1 # Basque translation of util-linux-ng.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
4 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2005, 2009, 2010.
10 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-03-15 15:24+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-16 19:58+0100\n"
14 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
15 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: disk-utils/addpart.c:15
23 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
26 #: disk-utils/addpart.c:19
27 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
30 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
31 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
32 #: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
33 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
34 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
35 #: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
36 #: term-utils/agetty.c:912
38 msgid "not enough arguments"
39 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
41 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
42 #: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
43 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
44 #: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
45 #: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
46 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
47 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
48 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
49 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
50 #: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1021
51 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
52 #: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
53 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
54 #: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
55 #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
56 #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
57 #: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
58 #: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
59 #: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
60 #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
61 #: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
62 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
63 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
64 #: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
65 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
66 #: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
67 #: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
68 #: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
69 #: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
70 #: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
71 #: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
72 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
73 #: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
74 #: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
75 #: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
76 #: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
78 msgid "cannot open %s"
79 msgstr "ezin da %s ireki"
81 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
83 msgid "invalid partition number argument"
84 msgstr "baliogabeko aukera"
86 #: disk-utils/addpart.c:61
88 msgid "invalid start argument"
89 msgstr "baliogabeko aukera"
91 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
93 msgid "invalid length argument"
94 msgstr "baliogabeko aukera"
96 #: disk-utils/addpart.c:63
98 msgid "failed to add partition"
99 msgstr "berirakurri partizio taula"
101 #: disk-utils/blockdev.c:64
102 msgid "set read-only"
103 msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
105 #: disk-utils/blockdev.c:71
106 msgid "set read-write"
107 msgstr "ezarri irakurketa-idazketarako"
109 #: disk-utils/blockdev.c:77
110 msgid "get read-only"
111 msgstr "lortu irakurketa soilik"
113 #: disk-utils/blockdev.c:83
114 msgid "get discard zeroes support status"
117 #: disk-utils/blockdev.c:89
118 msgid "get logical block (sector) size"
119 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
121 #: disk-utils/blockdev.c:95
122 msgid "get physical block (sector) size"
123 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
125 #: disk-utils/blockdev.c:101
127 msgid "get minimum I/O size"
128 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
130 #: disk-utils/blockdev.c:107
132 msgid "get optimal I/O size"
133 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
135 #: disk-utils/blockdev.c:113
137 msgid "get alignment offset in bytes"
138 msgstr "lortu irakurketa soilik"
140 #: disk-utils/blockdev.c:119
141 msgid "get max sectors per request"
144 #: disk-utils/blockdev.c:125
145 msgid "get blocksize"
146 msgstr "lortu bloke-tamainua"
148 #: disk-utils/blockdev.c:132
149 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
152 #: disk-utils/blockdev.c:138
154 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
155 msgstr "lortu 32 bit-eko sektore kopurua"
157 #: disk-utils/blockdev.c:144
158 msgid "get size in bytes"
159 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
161 #: disk-utils/blockdev.c:151
162 msgid "set readahead"
163 msgstr "ezarri readahead"
165 #: disk-utils/blockdev.c:157
166 msgid "get readahead"
167 msgstr "lortu readahead"
169 #: disk-utils/blockdev.c:164
170 msgid "set filesystem readahead"
171 msgstr "ezarri `readahead' fitxategi sistemari"
173 #: disk-utils/blockdev.c:170
174 msgid "get filesystem readahead"
175 msgstr "lortu fitxategi sistemaren `readahead'-a"
177 #: disk-utils/blockdev.c:174
178 msgid "flush buffers"
179 msgstr "hustu bufferrak"
181 #: disk-utils/blockdev.c:178
182 msgid "reread partition table"
183 msgstr "berirakurri partizio taula"
185 #: disk-utils/blockdev.c:188
188 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
189 " %1$s --report [devices]\n"
193 #: disk-utils/blockdev.c:194
194 msgid "Call block device ioctls from the command line."
197 #: disk-utils/blockdev.c:197
199 msgid " -q quiet mode"
200 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
202 #: disk-utils/blockdev.c:198
204 msgid " -v verbose mode"
205 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
207 #: disk-utils/blockdev.c:199
208 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
211 #: disk-utils/blockdev.c:204
213 msgid "Available commands:"
214 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
216 #: disk-utils/blockdev.c:205
218 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
219 msgstr "lortu tamainua 512 byte-eko sektoreetan"
221 #: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
222 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
223 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
224 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
225 #: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
226 #: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
228 msgid "no device specified"
229 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
231 #: disk-utils/blockdev.c:329
233 msgid "could not get device size"
234 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
236 #: disk-utils/blockdev.c:335
238 msgid "Unknown command: %s"
239 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
241 #: disk-utils/blockdev.c:351
243 msgid "%s requires an argument"
244 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
246 #: disk-utils/blockdev.c:355
248 msgid "failed to parse command argument"
249 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
251 #: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
253 msgid "ioctl error on %s"
254 msgstr " disko guztian. "
256 #: disk-utils/blockdev.c:388
259 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
261 #: disk-utils/blockdev.c:395
263 msgid "%s succeeded.\n"
266 #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
267 #: disk-utils/blockdev.c:482
271 #: disk-utils/blockdev.c:506
273 #| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
274 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
275 msgstr "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
277 #: disk-utils/cfdisk.c:196
281 #: disk-utils/cfdisk.c:196
282 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
283 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
285 #: disk-utils/cfdisk.c:197
289 #: disk-utils/cfdisk.c:197
290 msgid "Delete the current partition"
291 msgstr "Ezabatu uneko partizioa"
293 #: disk-utils/cfdisk.c:198
297 #: disk-utils/cfdisk.c:198
299 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
300 msgstr "Ezabatu uneko partizioa"
302 #: disk-utils/cfdisk.c:199
306 #: disk-utils/cfdisk.c:199
307 msgid "Create new partition from free space"
308 msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
310 #: disk-utils/cfdisk.c:200
314 #: disk-utils/cfdisk.c:200
316 msgid "Quit program without writing changes"
317 msgstr "Irten programatik partizio taula idatzi gabe"
319 #: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
320 #: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
321 #: libfdisk/src/sun.c:1136
325 #: disk-utils/cfdisk.c:201
327 msgid "Change the partition type"
328 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
330 #: disk-utils/cfdisk.c:202
334 #: disk-utils/cfdisk.c:202
335 msgid "Print help screen"
336 msgstr "Inprimatu laguntza pantaila"
338 #: disk-utils/cfdisk.c:203
342 #: disk-utils/cfdisk.c:203
344 msgid "Fix partitions order"
345 msgstr "berirakurri partizio taula"
347 #: disk-utils/cfdisk.c:204
351 #: disk-utils/cfdisk.c:204
352 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
353 msgstr "Idatzi partizio taula diskora (datu guztiak suntsitu ditzazke)"
355 #: disk-utils/cfdisk.c:205
359 #: disk-utils/cfdisk.c:205
361 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
362 msgstr "Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
364 #: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
366 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
369 #: disk-utils/cfdisk.c:1316
372 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
374 #: disk-utils/cfdisk.c:1364
376 msgid "Partition name:"
377 msgstr "Partizio zenbakia"
379 #: disk-utils/cfdisk.c:1371
381 msgid "Partition UUID:"
386 #: disk-utils/cfdisk.c:1390
388 msgid "Partition type:"
389 msgstr "Partizio zenbakia"
391 #: disk-utils/cfdisk.c:1397
395 #: disk-utils/cfdisk.c:1421
397 msgid "Filesystem UUID:"
398 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
400 #: disk-utils/cfdisk.c:1428
402 msgid "Filesystem LABEL:"
403 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
405 #: disk-utils/cfdisk.c:1434
408 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
410 #: disk-utils/cfdisk.c:1439
413 msgstr "%s montatua dago.\t"
415 #: disk-utils/cfdisk.c:1783
418 msgstr "diskoa: %.*s\n"
420 #: disk-utils/cfdisk.c:1785
422 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
423 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
425 #: disk-utils/cfdisk.c:1788
427 msgid "Label: %s, identifier: %s"
428 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
430 #: disk-utils/cfdisk.c:1791
433 msgstr "etiketa: %.*s\n"
435 #: disk-utils/cfdisk.c:1942
436 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
439 #: disk-utils/cfdisk.c:1948
441 msgid "Please, specify size."
442 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
444 #: disk-utils/cfdisk.c:1970
446 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
447 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
449 #: disk-utils/cfdisk.c:1979
451 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
452 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
454 #: disk-utils/cfdisk.c:1986
456 msgid "Failed to parse size."
457 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
459 #: disk-utils/cfdisk.c:2044
461 msgid "Select partition type"
462 msgstr "berirakurri partizio taula"
464 #: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
466 msgid "Enter script file name: "
467 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
469 #: disk-utils/cfdisk.c:2095
470 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
473 #: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
474 #: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
476 msgid "Cannot open %s"
477 msgstr "Ezin da %s ireki\n"
479 #: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
481 msgid "Failed to parse script file %s"
482 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
484 #: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
486 msgid "Failed to apply script %s"
487 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
489 #: disk-utils/cfdisk.c:2125
490 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
493 #: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
495 msgid "Failed to allocate script handler"
496 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
498 #: disk-utils/cfdisk.c:2139
500 msgid "Failed to read disk layout into script."
501 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
503 #: disk-utils/cfdisk.c:2153
504 msgid "Disk layout successfully dumped."
507 #: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
509 msgid "Failed to write script %s"
510 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
512 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
514 msgid "Select label type"
515 msgstr "Baliogabeko moeta\n"
517 #: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
519 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
520 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
522 #: disk-utils/cfdisk.c:2203
523 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
526 #: disk-utils/cfdisk.c:2252
528 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
529 msgstr "Hau cfdisk da, curses-en oinarritutako disko partizionatze programa, non honek"
531 #: disk-utils/cfdisk.c:2253
533 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
534 msgstr "zure diskoetan partizioak sortu, ezabatu eta modifikatzeko aukera ematen dizu"
536 #: disk-utils/cfdisk.c:2255
537 msgid "Command Meaning"
538 msgstr "Komandoak Esanahia"
540 #: disk-utils/cfdisk.c:2256
541 msgid "------- -------"
542 msgstr "------- -------"
544 #: disk-utils/cfdisk.c:2257
545 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
546 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
548 #: disk-utils/cfdisk.c:2258
549 msgid " d Delete the current partition"
550 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
552 #: disk-utils/cfdisk.c:2259
553 msgid " h Print this screen"
554 msgstr " h Pantaila hau erakutsi"
556 #: disk-utils/cfdisk.c:2260
557 msgid " n Create new partition from free space"
558 msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
560 #: disk-utils/cfdisk.c:2261
561 msgid " q Quit program without writing partition table"
562 msgstr " q Irten aplikaziotik partizio taula idatzi gabe"
564 #: disk-utils/cfdisk.c:2262
566 msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
567 msgstr "Ezabatu uneko partizioa"
569 #: disk-utils/cfdisk.c:2263
571 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
572 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
574 #: disk-utils/cfdisk.c:2264
576 msgid " t Change the partition type"
577 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
579 #: disk-utils/cfdisk.c:2265
580 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
583 #: disk-utils/cfdisk.c:2266
585 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
586 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
588 #: disk-utils/cfdisk.c:2267
590 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
591 msgstr " Honek diskoaren datu guztiak suntsitu ditzazkeenez"
593 #: disk-utils/cfdisk.c:2268
595 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
596 msgstr " konfirmazio bat eskatuko da hauetako aukera bat erabiliaz: `yes' edo"
598 #: disk-utils/cfdisk.c:2269
600 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
601 msgstr " Lehena Azkena\n"
603 #: disk-utils/cfdisk.c:2270
604 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
605 msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
607 #: disk-utils/cfdisk.c:2271
608 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
609 msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
611 #: disk-utils/cfdisk.c:2272
613 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
614 msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
616 #: disk-utils/cfdisk.c:2273
618 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
619 msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
621 #: disk-utils/cfdisk.c:2275
622 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
623 msgstr "Oharra: komando guztiak letra handiz edo txikiz sartu daitezke"
625 #: disk-utils/cfdisk.c:2276
627 msgid "case letters (except for Write)."
628 msgstr "letra xeheak (idazketetarako ezik)."
630 #: disk-utils/cfdisk.c:2278
631 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
634 #: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
636 msgid "Press a key to continue."
637 msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
639 #: disk-utils/cfdisk.c:2374
641 msgid "Could not toggle the flag."
642 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
644 #: disk-utils/cfdisk.c:2384
646 msgid "Could not delete partition %zu."
647 msgstr "berirakurri partizio taula"
649 #: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
651 msgid "Partition %zu has been deleted."
654 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
656 #: disk-utils/cfdisk.c:2407
658 msgid "Partition size: "
663 #: disk-utils/cfdisk.c:2448
665 msgid "Changed type of partition %zu."
666 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
668 #: disk-utils/cfdisk.c:2450
670 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
671 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
673 #: disk-utils/cfdisk.c:2471
676 msgstr "Egoera berria:\n"
678 #: disk-utils/cfdisk.c:2486
680 msgid "Partition %zu resized."
681 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
683 #: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
684 msgid "Device is open in read-only mode."
687 #: disk-utils/cfdisk.c:2509
689 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
690 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
692 #: disk-utils/cfdisk.c:2511
693 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
696 #: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
697 #: sys-utils/lsmem.c:266
701 #: disk-utils/cfdisk.c:2517
703 msgid "Did not write partition table to disk."
704 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
706 #: disk-utils/cfdisk.c:2522
708 msgid "Failed to write disklabel."
709 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
711 #: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
713 msgid "The partition table has been altered."
714 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
716 #: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
718 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
719 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
721 #: disk-utils/cfdisk.c:2588
723 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
726 #: disk-utils/cfdisk.c:2600
728 msgid "failed to create a new disklabel"
729 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
731 #: disk-utils/cfdisk.c:2609
733 msgid "failed to read partitions"
734 msgstr "berirakurri partizio taula"
736 #: disk-utils/cfdisk.c:2622
737 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
740 #: disk-utils/cfdisk.c:2624
741 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
744 #: disk-utils/cfdisk.c:2710
746 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
747 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
749 #: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
751 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
752 msgstr "berirakurri partizio taula"
754 #: disk-utils/cfdisk.c:2717
756 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
757 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
759 #: disk-utils/cfdisk.c:2720
761 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
762 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
764 #: disk-utils/cfdisk.c:2722
766 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
767 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
769 #: disk-utils/cfdisk.c:2723
771 msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
772 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
774 #: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
775 #: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
777 msgid "unsupported color mode"
778 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
780 #: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
782 msgid "failed to allocate libfdisk context"
783 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
785 #: disk-utils/delpart.c:15
787 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
788 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
790 #: disk-utils/delpart.c:19
791 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
794 #: disk-utils/delpart.c:62
796 msgid "failed to remove partition"
797 msgstr "berirakurri partizio taula"
799 #: disk-utils/fdformat.c:54
801 msgid "Formatting ... "
802 msgstr "Formateatzen ... "
804 #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
809 #: disk-utils/fdformat.c:81
811 msgid "Verifying ... "
812 msgstr "Egiaztatzen ... "
814 #: disk-utils/fdformat.c:109
818 #: disk-utils/fdformat.c:111
820 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
823 #: disk-utils/fdformat.c:128
826 "bad data in track/head %u/%u\n"
830 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
831 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
832 #: sys-utils/tunelp.c:95
834 msgid " %s [options] <device>\n"
835 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
837 #: disk-utils/fdformat.c:150
838 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
841 #: disk-utils/fdformat.c:153
842 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
845 #: disk-utils/fdformat.c:154
846 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
849 #: disk-utils/fdformat.c:155
851 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
852 " the verification (max N retries)\n"
855 #: disk-utils/fdformat.c:157
856 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
859 #: disk-utils/fdformat.c:195
861 msgid "invalid argument - from"
862 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
864 #: disk-utils/fdformat.c:199
866 msgid "invalid argument - to"
867 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
869 #: disk-utils/fdformat.c:202
871 msgid "invalid argument - repair"
872 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
874 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
875 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
876 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
877 #: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
878 #: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
879 #: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
880 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
881 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
882 #: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
883 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
884 #: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
885 #: text-utils/more.c:464
887 msgid "stat of %s failed"
888 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
890 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1578
891 #: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
892 #: sys-utils/mountpoint.c:109
894 msgid "%s: not a block device"
895 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
897 #: disk-utils/fdformat.c:231
898 msgid "could not determine current format type"
901 #: disk-utils/fdformat.c:233
903 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
906 #: disk-utils/fdformat.c:234
910 #: disk-utils/fdformat.c:234
914 #: disk-utils/fdformat.c:241
915 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
918 #: disk-utils/fdformat.c:243
919 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
922 #: disk-utils/fdformat.c:245
923 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
926 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
929 msgstr "seek-ek huts egin du"
931 #: disk-utils/fdisk.c:206
933 msgid "Select (default %c): "
936 #: disk-utils/fdisk.c:211
938 msgid "Using default response %c."
939 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
941 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
942 #: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
944 msgid "Value out of range."
945 msgstr "memoriatik kanpo"
947 #: disk-utils/fdisk.c:253
949 msgid "%s (%s, default %c): "
952 #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
954 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
957 #: disk-utils/fdisk.c:261
959 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
962 #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
964 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
967 #: disk-utils/fdisk.c:268
972 #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
974 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
977 #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
978 msgid " [Y]es/[N]o: "
981 #: disk-utils/fdisk.c:486
983 msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
984 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
986 #: disk-utils/fdisk.c:487
988 msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
989 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
991 #: disk-utils/fdisk.c:490
993 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
994 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
996 #: disk-utils/fdisk.c:491
998 msgid "Partition type (type L to list all types): "
999 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
1001 #: disk-utils/fdisk.c:511
1003 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
1004 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1006 #: disk-utils/fdisk.c:602
1012 #: disk-utils/fdisk.c:628
1014 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
1015 msgstr "DOS bateragarritasun marka ezarrita dago\n"
1017 #: disk-utils/fdisk.c:629
1019 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
1020 msgstr "DOS bateragarritasun marka ez dago ezarrita\n"
1022 #: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
1024 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
1027 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
1029 #: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
1033 #: disk-utils/fdisk.c:666
1035 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1036 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
1038 #: disk-utils/fdisk.c:670
1040 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1043 #: disk-utils/fdisk.c:766
1047 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1050 #: disk-utils/fdisk.c:772
1053 msgstr "ezin da fork egin"
1055 #: disk-utils/fdisk.c:777
1058 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
1060 #: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
1061 #: libfdisk/src/gpt.c:2464
1063 msgid "First sector"
1064 msgstr "Lehenengo %s"
1066 #: disk-utils/fdisk.c:814
1068 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1069 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
1071 #: disk-utils/fdisk.c:832
1073 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
1076 #: disk-utils/fdisk.c:837
1078 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1081 #: disk-utils/fdisk.c:850
1084 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1085 " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
1088 #: disk-utils/fdisk.c:858
1090 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1091 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1093 #: disk-utils/fdisk.c:859
1094 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1097 #: disk-utils/fdisk.c:860
1098 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1101 #: disk-utils/fdisk.c:862
1103 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
1104 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1106 #: disk-utils/fdisk.c:865
1108 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1109 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1111 #: disk-utils/fdisk.c:866
1113 msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
1114 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1116 #: disk-utils/fdisk.c:868
1118 msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
1119 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1121 #: disk-utils/fdisk.c:869
1123 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1124 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
1126 #: disk-utils/fdisk.c:870
1128 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1129 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1131 #: disk-utils/fdisk.c:871
1132 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1135 #: disk-utils/fdisk.c:872
1137 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1138 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1140 #: disk-utils/fdisk.c:873
1142 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1143 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1145 #: disk-utils/fdisk.c:875
1147 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1148 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1150 #: disk-utils/fdisk.c:877
1152 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1153 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1155 #: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
1157 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1158 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1160 #: disk-utils/fdisk.c:882
1162 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1163 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
1165 #: disk-utils/fdisk.c:883
1167 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1168 msgstr "Sartu buru kopurua:"
1170 #: disk-utils/fdisk.c:884
1172 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1173 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1175 #: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
1177 msgid "invalid sector size argument"
1178 msgstr "baliogabeko aukera"
1180 #: disk-utils/fdisk.c:971
1182 msgid "invalid cylinders argument"
1183 msgstr "baliogabeko aukera"
1185 #: disk-utils/fdisk.c:983
1187 msgid "not found DOS label driver"
1190 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
1192 #: disk-utils/fdisk.c:989
1194 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1195 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
1197 #: disk-utils/fdisk.c:996
1199 msgid "invalid heads argument"
1200 msgstr "baliogabeko aukera"
1202 #: disk-utils/fdisk.c:1002
1204 msgid "invalid sectors argument"
1205 msgstr "baliogabeko aukera"
1207 #: disk-utils/fdisk.c:1034
1209 msgid "unsupported disklabel: %s"
1210 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1212 #: disk-utils/fdisk.c:1042
1214 msgid "unsupported unit"
1215 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1217 #: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
1218 #: disk-utils/sfdisk.c:2315
1220 msgid "unsupported wipe mode"
1221 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1223 #: disk-utils/fdisk.c:1076
1224 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1227 #: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
1228 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
1229 #: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1230 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
1231 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
1232 #: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
1233 #: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
1234 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
1235 #: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
1236 #: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
1237 #: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
1238 #: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1239 #: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
1240 #: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1241 #: text-utils/more.c:2094
1244 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
1246 #: disk-utils/fdisk.c:1128
1248 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1251 #: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
1253 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1254 "Be careful before using the write command.\n"
1257 #: disk-utils/fdisk.c:1145
1259 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1260 "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1261 "partitions on this disk.\n"
1264 #: disk-utils/fdisk.c:1168
1265 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1268 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1270 msgid "Disklabel type: %s"
1271 msgstr "Disko unitatea: %s\n"
1273 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1275 msgid "Disk identifier: %s"
1276 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
1278 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1280 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1281 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
1283 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1285 msgid "Disk model: %s"
1286 msgstr "diskoa: %.*s\n"
1288 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1290 msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
1291 msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
1293 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
1295 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1296 msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
1298 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
1300 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1303 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1305 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1308 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1310 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1311 msgstr "lortu irakurketa soilik"
1313 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
1314 #: disk-utils/fsck.c:1258
1316 msgid "failed to allocate iterator"
1317 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1319 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
1320 #: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
1321 #: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
1322 #: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
1323 #: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
1324 #: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
1325 #: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
1326 #: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
1328 msgid "failed to allocate output table"
1329 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1331 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
1332 #: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
1333 #: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
1334 #: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
1335 #: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
1336 #: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
1337 #: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1338 #: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
1339 #: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
1340 #: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
1342 msgid "failed to allocate output line"
1343 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1345 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
1346 #: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
1347 #: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
1348 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1349 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1350 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1351 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
1352 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
1353 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
1354 #: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
1355 #: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
1356 #: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
1357 #: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
1358 #: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
1359 #: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
1360 #: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
1361 #: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
1362 #: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
1363 #: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
1364 #: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
1365 #: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
1367 msgid "failed to add output data"
1368 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1370 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1372 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1373 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
1375 #: disk-utils/fdisk-list.c:205
1377 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1380 #: disk-utils/fdisk-list.c:214
1382 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1383 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
1385 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
1386 #: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
1391 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
1392 #: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
1396 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
1397 #: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
1401 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
1402 #: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
1406 #: disk-utils/fdisk-list.c:293
1408 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1409 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
1411 #: disk-utils/fdisk-list.c:483
1413 msgid "%s unknown column: %s"
1414 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1416 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1420 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1422 msgid "delete a partition"
1423 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
1425 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1427 msgid "list free unpartitioned space"
1428 msgstr "Partizio gehiegi"
1430 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1432 msgid "list known partition types"
1433 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
1435 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1437 msgid "add a new partition"
1438 msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
1440 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1442 msgid "print the partition table"
1443 msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
1445 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1447 msgid "change a partition type"
1448 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
1450 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1452 msgid "verify the partition table"
1453 msgstr "berirakurri partizio taula"
1455 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1457 msgid "print information about a partition"
1458 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1460 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1462 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1463 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
1465 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1467 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1468 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
1470 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1472 msgid "fix partitions order"
1473 msgstr "berirakurri partizio taula"
1475 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1479 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1481 msgid "print this menu"
1482 msgstr " m menu hau erakutsi"
1484 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1486 msgid "change display/entry units"
1487 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1489 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1491 msgid "extra functionality (experts only)"
1492 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
1494 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1498 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1499 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1502 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1503 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1506 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1510 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1511 msgid "write table to disk and exit"
1514 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1516 msgid "write table to disk"
1517 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
1519 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1521 msgid "quit without saving changes"
1522 msgstr " q irten aldaketak gorde gabe"
1524 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1526 msgid "return to main menu"
1527 msgstr " r menu nagusira itzuli"
1529 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1530 msgid "return from BSD to DOS"
1533 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
1534 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1537 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1539 msgid "Create a new label"
1540 msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
1542 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1544 msgid "create a new empty GPT partition table"
1545 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1547 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1549 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1550 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1552 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1554 msgid "create a new empty DOS partition table"
1555 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1557 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
1559 msgid "create a new empty Sun partition table"
1560 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1562 #: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1564 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1565 msgstr "berirakurri partizio taula"
1567 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1568 msgid "Geometry (for the current label)"
1571 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1573 msgid "change number of cylinders"
1574 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
1576 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1578 msgid "change number of heads"
1579 msgstr "Sartu buru kopurua:"
1581 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158
1583 msgid "change number of sectors/track"
1584 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1586 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
1590 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1592 msgid "change disk GUID"
1595 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1597 msgid "change partition name"
1598 msgstr "Partizio zenbakia"
1600 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1602 msgid "change partition UUID"
1607 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1609 msgid "change table length"
1610 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1612 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1613 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1616 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1618 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1619 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1621 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1623 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1624 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1626 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1628 msgid "toggle the required partition flag"
1629 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1631 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1632 msgid "toggle the GUID specific bits"
1635 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1639 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1641 msgid "toggle the read-only flag"
1642 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1644 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1646 msgid "toggle the mountable flag"
1647 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1649 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1651 msgid "change number of alternate cylinders"
1652 msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
1654 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1656 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1657 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1659 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1661 msgid "change interleave factor"
1662 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1664 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1666 msgid "change rotation speed (rpm)"
1667 msgstr "Bira minutuko (rpm)"
1669 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1671 msgid "change number of physical cylinders"
1672 msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
1674 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1679 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1681 msgid "select bootable partition"
1682 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1684 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1686 msgid "edit bootfile entry"
1687 msgstr " e diskoaren data editatu"
1689 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1691 msgid "select sgi swap partition"
1694 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
1696 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1697 msgid "create SGI info"
1700 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1705 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1707 msgid "toggle a bootable flag"
1708 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1710 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1712 msgid "edit nested BSD disklabel"
1713 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1715 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1717 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1718 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1720 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1722 msgid "move beginning of data in a partition"
1723 msgstr " e diskoaren data editatu"
1725 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1727 msgid "fix partitions C/H/S values"
1728 msgstr "berirakurri partizio taula"
1730 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1732 msgid "change the disk identifier"
1733 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
1735 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1740 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1742 msgid "edit drive data"
1743 msgstr " e diskoaren data editatu"
1745 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1747 msgid "install bootstrap"
1748 msgstr " i instalatu hasierako sekuentzia"
1750 #: disk-utils/fdisk-menu.c:240
1752 msgid "show complete disklabel"
1753 msgstr " s erakutsi diskoaren etiketa guztia"
1755 #: disk-utils/fdisk-menu.c:241
1757 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1758 msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
1760 #: disk-utils/fdisk-menu.c:373
1764 "Help (expert commands):\n"
1767 #: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
1774 #: disk-utils/fdisk-menu.c:395
1776 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1779 #: disk-utils/fdisk-menu.c:425
1781 msgid "Expert command (m for help): "
1782 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1784 #: disk-utils/fdisk-menu.c:427
1785 msgid "Command (m for help): "
1786 msgstr "Komandoa (m laguntza erakusteko)"
1788 #: disk-utils/fdisk-menu.c:437
1791 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
1794 #: disk-utils/fdisk-menu.c:450
1796 msgid "%c: unknown command"
1797 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1799 #: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
1801 msgid "Enter script file name"
1802 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
1804 #: disk-utils/fdisk-menu.c:487
1805 msgid "Resetting fdisk!"
1808 #: disk-utils/fdisk-menu.c:494
1809 msgid "Script successfully applied."
1812 #: disk-utils/fdisk-menu.c:520
1814 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1815 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1817 #: disk-utils/fdisk-menu.c:534
1818 msgid "Script successfully saved."
1821 #: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
1823 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1824 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
1826 #: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
1828 msgid "Do you want to remove the signature?"
1829 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
1831 #: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
1832 msgid "The signature will be removed by a write command."
1835 #: disk-utils/fdisk-menu.c:598
1837 msgid "failed to write disklabel"
1838 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1840 #: disk-utils/fdisk-menu.c:657
1842 msgid "Could not delete partition %zu"
1843 msgstr "berirakurri partizio taula"
1845 #: disk-utils/fdisk-menu.c:686
1847 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1848 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1850 #: disk-utils/fdisk-menu.c:688
1852 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1853 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1855 #: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
1857 msgid "Leaving nested disklabel."
1858 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1860 #: disk-utils/fdisk-menu.c:735
1861 msgid "New maximum entries"
1864 #: disk-utils/fdisk-menu.c:746
1866 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1867 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1869 #: disk-utils/fdisk-menu.c:762
1870 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1873 #: disk-utils/fdisk-menu.c:777
1876 msgstr "Baliogabeko tekla"
1878 #: disk-utils/fdisk-menu.c:840
1880 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1881 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1883 #: disk-utils/fdisk-menu.c:876
1884 msgid "C/H/S values fixed."
1887 #: disk-utils/fdisk-menu.c:878
1888 msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
1891 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
1892 msgid "Number of cylinders"
1893 msgstr "Zilindro kopurua"
1895 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
1896 msgid "Number of heads"
1897 msgstr "Buru kopurua"
1899 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
1900 msgid "Number of sectors"
1901 msgstr "Sektore kopurua pistako"
1903 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
1905 msgid "Failed to create '%s' disk label"
1906 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1908 #: disk-utils/fsck.c:214
1910 msgid "%s is mounted\n"
1911 msgstr "%s montatua dago.\t"
1913 #: disk-utils/fsck.c:216
1915 msgid "%s is not mounted\n"
1916 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
1918 #: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1919 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
1920 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
1921 #: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
1922 #: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
1923 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
1924 #: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1925 #: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
1927 msgid "cannot read %s"
1928 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
1930 #: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
1932 msgid "parse error: %s"
1933 msgstr "crc errorea"
1935 #: disk-utils/fsck.c:359
1937 msgid "cannot create directory %s"
1938 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1940 #: disk-utils/fsck.c:372
1942 msgid "Locking disk by %s ... "
1943 msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
1945 #: disk-utils/fsck.c:383
1950 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1951 #: disk-utils/fsck.c:393
1955 #: disk-utils/fsck.c:393
1958 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
1960 #: disk-utils/fsck.c:410
1962 msgid "Unlocking %s.\n"
1963 msgstr "%s erabiltzen\n"
1965 #: disk-utils/fsck.c:441
1967 msgid "failed to setup description for %s"
1968 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1970 #: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1971 #: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
1973 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1974 msgstr "crc errorea"
1976 #: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
1978 msgid "%s: failed to parse fstab"
1979 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1981 #: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
1982 #: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
1983 #: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
1984 #: sys-utils/unshare.c:963
1986 msgstr "fork-ek huts egin du"
1988 #: disk-utils/fsck.c:697
1990 msgid "%s: execute failed"
1991 msgstr " %s: write-k huts egin du"
1993 #: disk-utils/fsck.c:785
1994 msgid "wait: no more child process?!?"
1997 #: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
1998 #: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
1999 msgid "waitpid failed"
2000 msgstr "waitpid-ek huts egin du"
2002 #: disk-utils/fsck.c:806
2004 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
2007 #: disk-utils/fsck.c:812
2009 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
2012 #: disk-utils/fsck.c:858
2014 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
2017 #: disk-utils/fsck.c:939
2019 msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
2020 msgstr "crc errorea"
2022 #: disk-utils/fsck.c:1005
2024 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
2028 #: disk-utils/fsck.c:1121
2030 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
2033 #: disk-utils/fsck.c:1133
2035 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
2036 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2038 #: disk-utils/fsck.c:1138
2040 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
2043 #: disk-utils/fsck.c:1155
2045 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
2046 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
2048 #: disk-utils/fsck.c:1169
2050 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
2053 #: disk-utils/fsck.c:1273
2054 msgid "Checking all file systems.\n"
2057 #: disk-utils/fsck.c:1364
2059 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
2060 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
2062 #: disk-utils/fsck.c:1390
2064 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
2065 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2067 #: disk-utils/fsck.c:1394
2069 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2070 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
2072 #: disk-utils/fsck.c:1397
2074 msgid " -A check all filesystems\n"
2075 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
2077 #: disk-utils/fsck.c:1398
2078 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2081 #: disk-utils/fsck.c:1399
2082 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2085 #: disk-utils/fsck.c:1400
2087 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2088 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
2090 #: disk-utils/fsck.c:1401
2091 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2094 #: disk-utils/fsck.c:1402
2095 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2098 #: disk-utils/fsck.c:1403
2099 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2102 #: disk-utils/fsck.c:1404
2104 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2105 " file descriptor is for GUIs\n"
2108 #: disk-utils/fsck.c:1406
2110 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2111 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
2113 #: disk-utils/fsck.c:1407
2115 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2116 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
2118 #: disk-utils/fsck.c:1408
2120 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2121 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2124 #: disk-utils/fsck.c:1410
2125 msgid " -V explain what is being done\n"
2128 #: disk-utils/fsck.c:1416
2129 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2132 #: disk-utils/fsck.c:1461
2134 msgid "too many devices"
2135 msgstr "%s: gailu gehiegi\n"
2137 #: disk-utils/fsck.c:1473
2139 msgid "Is /proc mounted?"
2140 msgstr "/proc montatua dago?\n"
2142 #: disk-utils/fsck.c:1481
2144 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2147 #: disk-utils/fsck.c:1485
2149 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2152 #: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
2153 #: sys-utils/eject.c:281
2155 msgid "too many arguments"
2156 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
2158 #: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
2160 msgid "invalid argument of -r"
2161 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
2163 #: disk-utils/fsck.c:1563
2165 msgid "option '%s' may be specified only once"
2168 #: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
2170 msgid "option '%s' requires an argument"
2171 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
2173 #: disk-utils/fsck.c:1601
2175 msgid "invalid argument of -r: %d"
2176 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
2178 #: disk-utils/fsck.c:1646
2179 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2182 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2184 msgid " %s [options] <file>\n"
2185 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2187 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2188 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2191 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
2192 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2195 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
2197 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2198 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2200 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
2201 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2204 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
2205 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2208 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
2209 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2212 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
2214 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2217 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
2219 msgid "not a block device or file: %s"
2222 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
2223 msgid "file length too short"
2224 msgstr "fitxategi luzeera motxegia"
2226 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
2227 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2228 #: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
2230 msgid "seek on %s failed"
2231 msgstr "seek-ek huts egin du"
2233 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
2234 msgid "superblock magic not found"
2237 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
2239 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2242 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
2246 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
2250 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
2251 msgid "unsupported filesystem features"
2252 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
2254 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
2256 msgid "superblock size (%d) too small"
2259 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
2261 msgid "zero file count"
2262 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
2264 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
2265 msgid "file extends past end of filesystem"
2268 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
2269 msgid "old cramfs format"
2272 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
2273 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2276 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
2278 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2279 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
2281 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
2283 msgstr "crc errorea"
2285 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
2287 msgstr "seek-ek huts egin du"
2289 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
2291 msgid "read romfs failed"
2292 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
2294 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
2295 msgid "root inode is not directory"
2298 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
2300 msgid "bad root offset (%lu)"
2303 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
2304 msgid "data block too large"
2307 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
2309 msgid "decompression error: %s"
2310 msgstr "crc errorea"
2312 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
2314 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2317 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
2319 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2322 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
2324 msgid "non-block (%ld) bytes"
2325 msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
2327 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
2329 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2332 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
2333 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
2334 #: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2335 #: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
2337 msgid "write failed: %s"
2338 msgstr "write-k huts egin du: %s"
2340 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
2342 msgid "lchown failed: %s"
2343 msgstr "lchown-(e)k huts egin du: %s"
2345 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
2347 msgid "chown failed: %s"
2348 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
2350 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
2352 msgid "utimes failed: %s"
2353 msgstr "utime-(e)k huts egin du: %s"
2355 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
2357 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2360 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
2362 msgid "mkdir failed: %s"
2363 msgstr "mkdir-(e)k huts egin du: %s"
2365 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
2366 msgid "filename length is zero"
2369 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
2370 msgid "bad filename length"
2371 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
2373 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
2375 msgid "bad inode offset"
2376 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
2378 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
2379 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2382 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
2383 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2386 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
2387 msgid "symbolic link has zero offset"
2390 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
2391 msgid "symbolic link has zero size"
2394 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
2396 msgid "size error in symlink: %s"
2397 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
2399 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
2401 msgid "symlink failed: %s"
2402 msgstr "symlink-ek huts egin du: %s"
2404 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
2406 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2409 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
2411 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2414 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
2416 msgid "socket has non-zero size: %s"
2419 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
2421 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2422 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
2424 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
2426 msgid "mknod failed: %s"
2427 msgstr "mknod-(e)k huts egin du: %s"
2429 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
2431 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2434 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
2436 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2439 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
2440 msgid "invalid file data offset"
2443 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
2445 msgid "invalid blocksize argument"
2446 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2448 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
2453 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2454 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2457 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2459 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2460 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
2462 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2463 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2466 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2467 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2470 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2472 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2473 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2475 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2477 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2478 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2480 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2481 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2484 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2486 msgid " -f, --force force check\n"
2487 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
2489 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2491 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2496 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2501 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2506 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2511 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2513 msgid "%s is mounted.\t "
2514 msgstr "%s montatua dago.\t"
2516 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2517 msgid "Do you really want to continue"
2520 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2522 msgid "check aborted.\n"
2525 #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
2527 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2530 #: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
2532 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2535 #: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
2537 msgid "Remove block"
2538 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
2540 #: disk-utils/fsck.minix.c:362
2542 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2545 #: disk-utils/fsck.minix.c:368
2547 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2550 #: disk-utils/fsck.minix.c:380
2553 "Internal error: trying to write bad block\n"
2554 "Write request ignored\n"
2557 #: disk-utils/fsck.minix.c:386
2558 msgid "seek failed in write_block"
2561 #: disk-utils/fsck.minix.c:389
2563 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2566 #: disk-utils/fsck.minix.c:423
2568 msgid "Warning: block out of range\n"
2569 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2571 #: disk-utils/fsck.minix.c:510
2572 msgid "seek failed in write_super_block"
2575 #: disk-utils/fsck.minix.c:512
2576 msgid "unable to write super-block"
2579 #: disk-utils/fsck.minix.c:524
2580 msgid "Unable to write inode map"
2583 #: disk-utils/fsck.minix.c:527
2584 msgid "Unable to write zone map"
2587 #: disk-utils/fsck.minix.c:530
2589 msgid "Unable to write inodes"
2590 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
2592 #: disk-utils/fsck.minix.c:562
2593 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2596 #: disk-utils/fsck.minix.c:565
2597 msgid "unable to read super block"
2600 #: disk-utils/fsck.minix.c:587
2601 msgid "bad magic number in super-block"
2604 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2605 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2608 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2609 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2612 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2613 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2616 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2617 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2620 #: disk-utils/fsck.minix.c:598
2621 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2624 #: disk-utils/fsck.minix.c:614
2625 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2628 #: disk-utils/fsck.minix.c:617
2629 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2632 #: disk-utils/fsck.minix.c:620
2633 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2636 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2637 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2640 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
2641 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2644 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
2645 msgid "Unable to read inode map"
2648 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2649 msgid "Unable to read zone map"
2652 #: disk-utils/fsck.minix.c:638
2654 msgid "Unable to read inodes"
2655 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
2657 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2659 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2660 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2662 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
2664 msgid "%ld inodes\n"
2665 msgstr "%ld inodo\n"
2667 #: disk-utils/fsck.minix.c:646
2669 msgid "%ld blocks\n"
2670 msgstr "%ld bloke\n"
2672 #: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
2674 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2675 msgstr "Lehen data zona=%ld (%ld)\n"
2677 #: disk-utils/fsck.minix.c:649
2679 msgid "Zonesize=%d\n"
2680 msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
2682 #: disk-utils/fsck.minix.c:650
2684 msgid "Maxsize=%zu\n"
2685 msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
2687 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2689 msgid "Filesystem state=%d\n"
2690 msgstr "Fitxategi sistemaren egoera=%d\n"
2692 #: disk-utils/fsck.minix.c:653
2701 #: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
2703 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2706 #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
2708 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
2710 #: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
2712 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2713 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
2715 #: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
2717 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2718 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2720 #: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
2721 msgid "root inode isn't a directory"
2722 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2724 #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
2726 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2729 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2730 #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2731 #: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
2735 #: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
2737 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2740 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2744 #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
2746 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2749 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
2753 #: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
2755 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2756 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2758 #: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
2760 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2761 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2763 #: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
2764 msgid "internal error"
2765 msgstr "barne errorea"
2767 #: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
2769 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2772 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2774 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2775 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2777 #: disk-utils/fsck.minix.c:1134
2778 msgid "seek failed in bad_zone"
2781 #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
2783 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2786 #: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
2788 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2791 #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
2793 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2796 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
2800 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2802 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2805 #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
2806 msgid "Set i_nlinks to count"
2809 #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
2811 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2814 #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
2818 #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
2820 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2821 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
2823 #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
2825 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2826 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
2828 #: disk-utils/fsck.minix.c:1295
2830 msgid "bad inode size"
2831 msgstr "Tamainua (MBtan): "
2833 #: disk-utils/fsck.minix.c:1297
2834 msgid "bad v2 inode size"
2837 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341
2838 msgid "need terminal for interactive repairs"
2841 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2843 msgid "cannot open %s: %s"
2844 msgstr "ezin da %s ireki"
2846 #: disk-utils/fsck.minix.c:1356
2848 msgid "%s is clean, no check.\n"
2849 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
2851 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2853 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2856 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2858 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2861 #: disk-utils/fsck.minix.c:1395
2865 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2866 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
2868 #: disk-utils/fsck.minix.c:1401
2870 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2871 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
2873 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2877 "%6d regular files\n"
2879 "%6d character device files\n"
2880 "%6d block device files\n"
2882 "%6d symbolic links\n"
2887 #: disk-utils/fsck.minix.c:1417
2890 "----------------------------\n"
2891 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2892 "----------------------------\n"
2894 "----------------------------\n"
2895 "FITXATEGI SISTEMA ALDATU DA\n"
2896 "----------------------------\n"
2898 #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
2899 #: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
2900 #: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2901 #: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2902 #: text-utils/pg.c:1255
2904 msgid "write failed"
2905 msgstr "write-k huts egin du: %s"
2907 #: disk-utils/isosize.c:57
2909 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2912 #: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
2914 msgid "read error on %s"
2915 msgstr " disko guztian. "
2917 #: disk-utils/isosize.c:75
2919 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2920 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
2922 #: disk-utils/isosize.c:99
2924 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2925 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2927 #: disk-utils/isosize.c:103
2928 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2931 #: disk-utils/isosize.c:106
2932 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2935 #: disk-utils/isosize.c:107
2937 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2938 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2940 #: disk-utils/isosize.c:138
2941 msgid "invalid divisor argument"
2944 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2946 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2947 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2949 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2950 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2953 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2958 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2959 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2960 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2961 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2962 " -c this option is silently ignored\n"
2963 " -l this option is silently ignored\n"
2966 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2968 msgid "invalid number of inodes"
2969 msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
2971 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2973 msgid "volume name too long"
2974 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
2976 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2978 msgid "fsname name too long"
2979 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
2981 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
2983 msgid "invalid block-count"
2984 msgstr "baliogabeko aukera"
2986 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
2988 msgid "cannot get size of %s"
2989 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
2991 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
2993 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2994 msgstr "bloke argumentu luzeegia, gehienezkoa %llu da"
2996 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
2997 msgid "too many inodes - max is 512"
2998 msgstr "inodo gehiegi - gehienezkoa 512 da"
3000 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
3002 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
3003 msgstr "ez dago nahikoa leku, %llu bloke behar dira gutxienez"
3005 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
3007 msgid "Device: %s\n"
3008 msgstr "Gailua: %s\n"
3010 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
3012 msgid "Volume: <%-6s>\n"
3013 msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
3015 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
3017 msgid "FSname: <%-6s>\n"
3018 msgstr "FSizena: <%-6s>\n"
3020 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
3022 msgid "BlockSize: %d\n"
3023 msgstr "Bloke tamaina: %d\n"
3025 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
3027 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
3028 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
3030 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
3032 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
3033 msgstr "Inodoak: %d (%lld blokeetan)\n"
3035 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
3037 msgid "Blocks: %llu\n"
3038 msgstr "Blokeak: %lld\n"
3040 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
3042 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3043 msgstr " e diskoaren data editatu"
3045 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
3046 msgid "error writing superblock"
3047 msgstr "errorea superblokea idazten"
3049 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
3050 msgid "error writing root inode"
3051 msgstr "errorea erro inodoa idazten"
3053 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
3055 msgid "error writing inode"
3056 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
3058 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
3061 msgstr "crc errorea"
3063 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
3065 msgid "error writing . entry"
3066 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
3068 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
3070 msgid "error writing .. entry"
3071 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
3073 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3075 msgid "error closing %s"
3076 msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
3078 #: disk-utils/mkfs.c:45
3080 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3081 msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
3083 #: disk-utils/mkfs.c:49
3085 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3086 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
3088 #: disk-utils/mkfs.c:52
3090 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3093 #: disk-utils/mkfs.c:53
3095 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3098 #: disk-utils/mkfs.c:54
3100 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3103 #: disk-utils/mkfs.c:55
3105 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3108 #: disk-utils/mkfs.c:56
3111 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3112 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3115 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
3116 #: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
3117 #: sys-utils/rtcwake.c:623
3119 msgid "failed to execute %s"
3120 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
3122 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3124 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3127 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
3129 msgid "Make compressed ROM file system."
3130 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
3132 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
3134 msgid " -v be verbose"
3135 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3137 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3138 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3141 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
3142 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3145 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3146 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3149 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3151 msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3154 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3156 msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3157 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
3159 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3161 msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3162 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
3164 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
3166 msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3167 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3169 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3170 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3173 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3175 msgid " -z make explicit holes"
3176 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3178 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3179 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3182 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3183 msgid " outfile output file"
3186 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
3188 msgid "readlink failed: %s"
3189 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
3191 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
3193 msgid "could not read directory %s"
3194 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
3196 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
3198 msgid "filesystem too big. Exiting."
3199 msgstr "fitxategi sistema handiegia. Irteten.\n"
3201 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
3203 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3206 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
3208 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3209 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3211 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
3213 msgid "cannot close file %s"
3214 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
3216 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
3218 msgid "invalid edition number argument"
3219 msgstr "baliogabeko aukera"
3221 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
3222 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3225 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
3227 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3230 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
3231 msgid "ROM image map"
3232 msgstr "ROM irudi mapa"
3234 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
3236 msgid "Including: %s\n"
3237 msgstr "Barne hartzen: %s\n"
3239 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
3241 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3242 msgstr "Direktorioaren data: %zd byte\n"
3244 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
3246 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3247 msgstr "Guztiak: %zd kilobyte\n"
3249 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
3251 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3252 msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
3254 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
3259 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
3261 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3264 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
3266 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3267 msgstr "ROM irudia idazteak huts egin du (%zd %zd)\n"
3269 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
3273 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3275 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3276 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3278 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3279 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3282 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
3284 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3287 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
3289 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3292 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
3294 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3297 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
3300 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3301 "that some device files will be wrong."
3304 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3306 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3307 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3309 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3311 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3312 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3314 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3316 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3317 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3319 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3321 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3322 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3324 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3326 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3327 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3329 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3331 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3332 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
3334 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3336 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3337 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3339 #: disk-utils/mkfs.minix.c:147
3340 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3343 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3345 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3346 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3348 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3350 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3353 #: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3355 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3356 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3358 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3360 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3361 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3363 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3365 msgid "%s: unable to write super-block"
3366 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3368 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3370 msgid "%s: unable to write inode map"
3371 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3373 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3375 msgid "%s: unable to write zone map"
3376 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3378 #: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3380 msgid "%s: unable to write inodes"
3381 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3383 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3385 msgid "%s: seek failed in write_block"
3386 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3388 #: disk-utils/mkfs.minix.c:217
3390 msgid "%s: write failed in write_block"
3391 msgstr " %s: write-k huts egin du"
3393 #: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3394 #: disk-utils/mkfs.minix.c:350
3396 msgid "%s: too many bad blocks"
3397 msgstr "bloke oker geheigi"
3399 #: disk-utils/mkfs.minix.c:234
3401 msgid "%s: not enough good blocks"
3404 #: disk-utils/mkfs.minix.c:549
3407 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3408 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3411 #: disk-utils/mkfs.minix.c:569
3414 msgid_plural "%lu inodes\n"
3415 msgstr[0] "%ld inodo\n"
3416 msgstr[1] "%ld inodo\n"
3418 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3421 msgid_plural "%lu blocks\n"
3422 msgstr[0] "%ld bloke\n"
3423 msgstr[1] "%ld bloke\n"
3425 #: disk-utils/mkfs.minix.c:573
3427 msgid "Zonesize=%zu\n"
3428 msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
3430 #: disk-utils/mkfs.minix.c:574
3435 msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
3437 #: disk-utils/mkfs.minix.c:587
3439 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3442 #: disk-utils/mkfs.minix.c:594
3444 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3447 #: disk-utils/mkfs.minix.c:627
3449 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3450 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
3452 #: disk-utils/mkfs.minix.c:637
3454 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3457 #: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
3459 msgid "%d bad block\n"
3460 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3461 msgstr[0] "%ld bloke\n"
3462 msgstr[1] "%ld bloke\n"
3464 #: disk-utils/mkfs.minix.c:653
3466 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3467 msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
3469 #: disk-utils/mkfs.minix.c:658
3471 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3474 #: disk-utils/mkfs.minix.c:659
3476 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3477 msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
3479 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3481 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3484 #: disk-utils/mkfs.minix.c:702
3486 msgid "cannot determine size of %s"
3487 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
3489 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3491 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3494 #: disk-utils/mkfs.minix.c:713
3496 msgid "%s: number of blocks too small"
3499 #: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
3501 msgid "unsupported name length: %d"
3502 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3504 #: disk-utils/mkfs.minix.c:737
3506 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3507 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
3509 #: disk-utils/mkfs.minix.c:778
3510 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3513 #: disk-utils/mkfs.minix.c:789
3515 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3516 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3518 #: disk-utils/mkfs.minix.c:793
3520 msgid "failed to parse number of inodes"
3521 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3523 #: disk-utils/mkfs.minix.c:824
3525 msgid "failed to parse number of blocks"
3526 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3528 #: disk-utils/mkfs.minix.c:832
3530 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3533 #: disk-utils/mkswap.c:92
3535 msgid "Bad user-specified page size %u"
3538 #: disk-utils/mkswap.c:95
3540 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3543 #: disk-utils/mkswap.c:137
3545 msgid "Label was truncated."
3548 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
3550 #: disk-utils/mkswap.c:145
3553 msgstr "etiketa gabea, "
3555 #: disk-utils/mkswap.c:153
3558 msgstr "uuid-rik ez\n"
3560 #: disk-utils/mkswap.c:162
3562 msgid " %s [options] device [size]\n"
3563 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3565 #: disk-utils/mkswap.c:165
3566 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3569 #: disk-utils/mkswap.c:168
3571 msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3572 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3574 #: disk-utils/mkswap.c:169
3576 msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3577 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3579 #: disk-utils/mkswap.c:170
3581 msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
3582 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3584 #: disk-utils/mkswap.c:171
3586 msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3587 msgstr "Sartu buru kopurua:"
3589 #: disk-utils/mkswap.c:172
3591 msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
3592 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
3594 #: disk-utils/mkswap.c:173
3596 msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3597 msgstr "Sartu buru kopurua:"
3599 #: disk-utils/mkswap.c:174
3601 msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3602 msgstr "Sartu buru kopurua:"
3604 #: disk-utils/mkswap.c:175
3606 msgid " --verbose verbose output\n"
3607 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3609 #: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
3611 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3612 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3614 #: disk-utils/mkswap.c:192
3616 msgid "too many bad pages: %lu"
3617 msgstr "orri txar gehiegi"
3619 #: disk-utils/mkswap.c:213
3620 msgid "seek failed in check_blocks"
3623 #: disk-utils/mkswap.c:223
3625 msgid "%lu bad page\n"
3626 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3627 msgstr[0] "%lu orri oker\n"
3628 msgstr[1] "%lu orri oker\n"
3630 #: disk-utils/mkswap.c:235
3633 "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3634 " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3637 #: disk-utils/mkswap.c:243
3639 msgid " Use --verbose for more details.\n"
3640 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3642 #: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
3644 msgid "hole detected at offset %ju"
3647 #: disk-utils/mkswap.c:292
3649 msgid "data inline extent at offset %ju"
3652 #: disk-utils/mkswap.c:295
3654 msgid "shared extent at offset %ju"
3657 #: disk-utils/mkswap.c:298
3659 msgid "unallocated extent at offset %ju"
3662 #: disk-utils/mkswap.c:338
3663 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3666 #: disk-utils/mkswap.c:340
3667 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3670 #: disk-utils/mkswap.c:362
3672 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3675 #: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
3676 msgid "unable to rewind swap-device"
3679 #: disk-utils/mkswap.c:405
3680 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3681 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3683 #: disk-utils/mkswap.c:422
3685 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3688 #: disk-utils/mkswap.c:427
3690 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3691 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3693 #: disk-utils/mkswap.c:430
3695 msgid " (%s partition table detected). "
3696 msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
3698 #: disk-utils/mkswap.c:432
3700 msgid " (compiled without libblkid). "
3701 msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
3703 #: disk-utils/mkswap.c:433
3705 msgid "Use -f to force.\n"
3708 #: disk-utils/mkswap.c:455
3710 msgid "%s: unable to write signature page"
3711 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3713 #: disk-utils/mkswap.c:512
3715 msgid "parsing page size failed"
3716 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3718 #: disk-utils/mkswap.c:521
3720 msgid "parsing version number failed"
3721 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3723 #: disk-utils/mkswap.c:524
3725 msgid "swapspace version %d is not supported"
3726 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3728 #: disk-utils/mkswap.c:530
3730 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3733 #: disk-utils/mkswap.c:560
3734 msgid "only one device argument is currently supported"
3737 #: disk-utils/mkswap.c:573
3739 msgid "error: parsing UUID failed"
3740 msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
3742 #: disk-utils/mkswap.c:582
3743 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3746 #: disk-utils/mkswap.c:588
3748 msgid "invalid block count argument"
3749 msgstr "baliogabeko aukera"
3751 #: disk-utils/mkswap.c:597
3753 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3756 #: disk-utils/mkswap.c:603
3758 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3761 #: disk-utils/mkswap.c:609
3763 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3766 #: disk-utils/mkswap.c:614
3768 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3771 #: disk-utils/mkswap.c:621
3773 msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
3776 #: disk-utils/mkswap.c:626
3778 msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
3781 #: disk-utils/mkswap.c:645
3782 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3785 #: disk-utils/mkswap.c:651
3787 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3788 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3790 #: disk-utils/mkswap.c:670
3792 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3793 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3795 #: disk-utils/mkswap.c:675
3797 msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
3798 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3800 #: disk-utils/mkswap.c:679
3801 msgid "unable to create new selinux context"
3804 #: disk-utils/mkswap.c:681
3805 msgid "couldn't compute selinux context"
3808 #: disk-utils/mkswap.c:687
3810 msgid "unable to relabel %s to %s"
3811 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3813 #: disk-utils/partx.c:86
3815 msgid "partition number"
3816 msgstr "Partizio zenbakia"
3818 #: disk-utils/partx.c:87
3820 msgid "start of the partition in sectors"
3821 msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
3823 #: disk-utils/partx.c:88
3825 msgid "end of the partition in sectors"
3826 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
3828 #: disk-utils/partx.c:89
3830 msgid "number of sectors"
3831 msgstr "Sektore kopurua pistako"
3833 #: disk-utils/partx.c:90
3834 msgid "human readable size"
3837 #: disk-utils/partx.c:91
3839 msgid "partition name"
3840 msgstr "Partizio zenbakia"
3842 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
3844 msgid "partition UUID"
3849 #: disk-utils/partx.c:93
3851 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3852 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
3854 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
3856 msgid "partition flags"
3861 #: disk-utils/partx.c:95
3862 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3865 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
3867 msgid "failed to initialize loopcxt"
3868 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3870 #: disk-utils/partx.c:118
3872 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3873 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3875 #: disk-utils/partx.c:122
3877 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3880 #: disk-utils/partx.c:126
3882 msgid "%s: failed to set backing file"
3883 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3885 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
3887 msgid "%s: failed to set up loop device"
3888 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3890 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
3891 #: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
3892 #: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3893 #: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
3894 #: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
3895 #: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
3896 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
3898 msgid "unknown column: %s"
3899 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3901 #: disk-utils/partx.c:209
3903 msgid "%s: failed to get partition number"
3904 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3906 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
3908 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3911 #: disk-utils/partx.c:291
3913 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3916 #: disk-utils/partx.c:298
3918 msgid "%s: error deleting partition %d"
3919 msgstr "berirakurri partizio taula"
3921 #: disk-utils/partx.c:300
3923 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3926 #: disk-utils/partx.c:333
3928 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3929 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3931 #: disk-utils/partx.c:339
3933 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3934 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
3936 #: disk-utils/partx.c:344
3938 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3939 msgstr "berirakurri partizio taula"
3941 #: disk-utils/partx.c:364
3943 msgid "%s: error adding partition %d"
3944 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
3946 #: disk-utils/partx.c:366
3948 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3949 msgstr "Partizio gehiegi"
3951 #: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
3953 msgid "%s: partition #%d added\n"
3954 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3956 #: disk-utils/partx.c:412
3958 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3959 msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
3961 #: disk-utils/partx.c:447
3963 msgid "%s: error updating partition %d"
3964 msgstr "berirakurri partizio taula"
3966 #: disk-utils/partx.c:449
3968 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3969 msgstr "Partizio gehiegi"
3971 #: disk-utils/partx.c:488
3973 msgid "%s: no partition #%d"
3974 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3976 #: disk-utils/partx.c:509
3978 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3979 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3981 #: disk-utils/partx.c:523
3983 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3984 msgstr "berirakurri partizio taula"
3986 #: disk-utils/partx.c:564
3988 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3989 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3993 #: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
3994 #: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
3995 #: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
3996 #: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
3997 #: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
3999 msgid "failed to allocate output column"
4000 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4002 #: disk-utils/partx.c:724
4004 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
4005 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4007 #: disk-utils/partx.c:732
4009 msgid "%s: failed to read partition table"
4010 msgstr "berirakurri partizio taula"
4012 #: disk-utils/partx.c:738
4014 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
4015 msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
4017 #: disk-utils/partx.c:742
4019 msgid "%s: partition table with no partitions"
4020 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4022 #: disk-utils/partx.c:755
4024 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
4027 #: disk-utils/partx.c:759
4028 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
4031 #: disk-utils/partx.c:762
4032 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
4035 #: disk-utils/partx.c:763
4036 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
4039 #: disk-utils/partx.c:764
4040 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
4043 #: disk-utils/partx.c:765
4046 " -s, --show list partitions\n"
4048 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
4050 #: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
4051 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4054 #: disk-utils/partx.c:767
4055 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
4058 #: disk-utils/partx.c:768
4059 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
4062 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
4063 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
4066 #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
4068 msgid " --output-all output all columns\n"
4069 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4071 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
4072 #: sys-utils/lsmem.c:526
4073 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
4076 #: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
4078 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
4079 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4081 #: disk-utils/partx.c:773
4083 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
4084 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4086 #: disk-utils/partx.c:774
4088 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
4089 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4091 #: disk-utils/partx.c:775
4093 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
4094 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4096 #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
4098 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
4099 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4101 #: disk-utils/partx.c:861
4103 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
4104 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4106 #: disk-utils/partx.c:950
4108 msgid "partition and disk name do not match"
4109 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4111 #: disk-utils/partx.c:979
4112 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
4115 #: disk-utils/partx.c:998
4117 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4120 #: disk-utils/partx.c:1010
4122 msgid "%s: cannot delete partitions"
4123 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
4125 #: disk-utils/partx.c:1013
4127 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4128 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
4130 #: disk-utils/partx.c:1030
4132 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4133 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4135 #: disk-utils/raw.c:50
4138 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4139 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4140 " %1$s -q %2$srawN\n"
4144 #: disk-utils/raw.c:57
4145 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4148 #: disk-utils/raw.c:60
4149 msgid " -q, --query set query mode\n"
4152 #: disk-utils/raw.c:61
4153 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4156 #: disk-utils/raw.c:166
4158 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4161 #: disk-utils/raw.c:183
4163 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4164 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
4166 #: disk-utils/raw.c:186
4168 msgid "Device '%s' is not a block device"
4169 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
4171 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
4172 #: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
4174 msgid "failed to parse argument"
4175 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4177 #: disk-utils/raw.c:216
4179 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4180 msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
4182 #: disk-utils/raw.c:231
4184 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4185 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
4187 #: disk-utils/raw.c:234
4189 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4190 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
4192 #: disk-utils/raw.c:238
4194 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4195 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
4197 #: disk-utils/raw.c:248
4199 msgid "Error querying raw device"
4200 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
4202 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4204 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4207 #: disk-utils/raw.c:271
4209 msgid "Error setting raw device"
4210 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
4212 #: disk-utils/resizepart.c:20
4214 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4215 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4217 #: disk-utils/resizepart.c:24
4218 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4221 #: disk-utils/resizepart.c:107
4223 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4224 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4226 #: disk-utils/resizepart.c:112
4228 msgid "failed to resize partition"
4229 msgstr "berirakurri partizio taula"
4231 #: disk-utils/sfdisk.c:242
4233 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4234 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4236 #: disk-utils/sfdisk.c:302
4238 msgid "cannot seek %s"
4239 msgstr "ezin da fork egin"
4241 #: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4242 #: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
4244 msgid "cannot write %s"
4245 msgstr "ezin da %s ireki"
4247 #: disk-utils/sfdisk.c:320
4249 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4252 #: disk-utils/sfdisk.c:326
4254 msgid "%s: failed to create a backup"
4255 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
4257 #: disk-utils/sfdisk.c:339
4259 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4260 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
4262 #: disk-utils/sfdisk.c:365
4263 msgid "Backup files:"
4266 #: disk-utils/sfdisk.c:411
4268 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4269 msgstr "berirakurri partizio taula"
4271 #: disk-utils/sfdisk.c:413
4273 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4274 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4276 #: disk-utils/sfdisk.c:415
4278 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4279 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4281 #: disk-utils/sfdisk.c:417
4283 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4284 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4286 #: disk-utils/sfdisk.c:419
4288 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4289 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4291 #: disk-utils/sfdisk.c:421
4293 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4294 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4296 #: disk-utils/sfdisk.c:423
4297 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4300 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4301 msgid "Data move: (--no-act)"
4304 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4308 #: disk-utils/sfdisk.c:477
4310 msgid " typescript file: %s"
4311 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
4313 #: disk-utils/sfdisk.c:478
4315 msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4318 #: disk-utils/sfdisk.c:479
4320 msgid " sectors: %ju\n"
4321 msgstr ", guztira %llu sektore"
4323 #: disk-utils/sfdisk.c:480
4325 msgid " step size: %zu bytes\n"
4326 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
4328 #: disk-utils/sfdisk.c:490
4330 msgid "Do you want to move partition data?"
4331 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4333 #: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
4337 #: disk-utils/sfdisk.c:554
4339 msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
4342 #: disk-utils/sfdisk.c:565
4344 msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
4347 #: disk-utils/sfdisk.c:594
4349 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4352 #: disk-utils/sfdisk.c:599
4354 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4357 #: disk-utils/sfdisk.c:623
4359 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4362 #: disk-utils/sfdisk.c:636
4363 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4366 #: disk-utils/sfdisk.c:638
4368 msgid "%zu I/O errors detected!"
4371 #: disk-utils/sfdisk.c:641
4373 msgid "%s: failed to move data"
4374 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4376 #: disk-utils/sfdisk.c:653
4378 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4379 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4381 #: disk-utils/sfdisk.c:661
4385 "The partition table has been altered."
4386 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4388 #: disk-utils/sfdisk.c:736
4390 msgid "unsupported label '%s'"
4391 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4393 #: disk-utils/sfdisk.c:739
4401 #: disk-utils/sfdisk.c:766
4403 msgid "unrecognized partition table type"
4404 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4406 #: disk-utils/sfdisk.c:819
4408 msgid "Cannot get size of %s"
4409 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
4411 #: disk-utils/sfdisk.c:856
4413 msgid "total: %ju blocks\n"
4414 msgstr "guztira: %llu bloke\n"
4416 #: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
4417 #: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
4418 #: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
4419 #: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
4421 msgid "no disk device specified"
4422 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
4424 #: disk-utils/sfdisk.c:925
4425 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4428 #: disk-utils/sfdisk.c:930
4430 msgid "cannot switch to PMBR"
4431 msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
4433 #: disk-utils/sfdisk.c:931
4434 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4437 #: disk-utils/sfdisk.c:934
4438 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4441 #: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
4442 #: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
4443 #: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
4445 msgid "failed to parse partition number"
4446 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4448 #: disk-utils/sfdisk.c:971
4450 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4453 #: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
4455 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4456 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4458 #: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
4460 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4461 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4463 #: disk-utils/sfdisk.c:1064
4465 msgid "failed to allocate dump struct"
4466 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4468 #: disk-utils/sfdisk.c:1068
4470 msgid "%s: failed to dump partition table"
4471 msgstr "berirakurri partizio taula"
4473 #: disk-utils/sfdisk.c:1126
4475 msgid "%s: no partition table found"
4476 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
4478 #: disk-utils/sfdisk.c:1130
4480 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4481 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4483 #: disk-utils/sfdisk.c:1133
4485 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4486 msgstr "berirakurri partizio taula"
4488 #: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
4489 #: disk-utils/sfdisk.c:1331
4491 msgid "no partition number specified"
4492 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
4494 #: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
4495 #: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
4496 #: sys-utils/losetup.c:784
4498 msgid "unexpected arguments"
4499 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
4501 #: disk-utils/sfdisk.c:1173
4503 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4504 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4506 #: disk-utils/sfdisk.c:1196
4508 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4509 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4511 #: disk-utils/sfdisk.c:1200
4513 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4514 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4516 #: disk-utils/sfdisk.c:1238
4518 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4519 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4521 #: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
4523 msgid "failed to allocate partition object"
4524 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4526 #: disk-utils/sfdisk.c:1255
4528 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4529 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4531 #: disk-utils/sfdisk.c:1293
4533 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4534 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4536 #: disk-utils/sfdisk.c:1310
4538 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4539 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4541 #: disk-utils/sfdisk.c:1364
4543 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4544 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4546 #: disk-utils/sfdisk.c:1401
4548 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4549 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4551 #: disk-utils/sfdisk.c:1416
4553 msgid "no relocate operation specified"
4554 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
4556 #: disk-utils/sfdisk.c:1430
4558 msgid "unsupported relocation operation"
4559 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4561 #: disk-utils/sfdisk.c:1475
4563 msgid " Commands:\n"
4564 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
4566 #: disk-utils/sfdisk.c:1477
4568 msgid " write write table to disk and exit\n"
4569 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4571 #: disk-utils/sfdisk.c:1478
4572 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4575 #: disk-utils/sfdisk.c:1479
4576 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4579 #: disk-utils/sfdisk.c:1480
4581 msgid " print display the partition table\n"
4582 msgstr " p BSD partizio taula erakutsi"
4584 #: disk-utils/sfdisk.c:1481
4586 msgid " help show this help text\n"
4587 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4589 #: disk-utils/sfdisk.c:1483
4590 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4593 #: disk-utils/sfdisk.c:1487
4594 msgid " Input format:\n"
4597 #: disk-utils/sfdisk.c:1489
4598 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4601 #: disk-utils/sfdisk.c:1492
4603 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4604 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4605 " The default is the first free space.\n"
4608 #: disk-utils/sfdisk.c:1497
4610 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4611 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4612 " The default is all available space.\n"
4615 #: disk-utils/sfdisk.c:1502
4616 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4619 #: disk-utils/sfdisk.c:1503
4620 msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
4623 #: disk-utils/sfdisk.c:1504
4624 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4627 #: disk-utils/sfdisk.c:1507
4628 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4631 #: disk-utils/sfdisk.c:1511
4635 #: disk-utils/sfdisk.c:1513
4637 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4638 msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
4640 #: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
4642 msgid "unsupported command"
4643 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4645 #: disk-utils/sfdisk.c:1547
4647 msgid "line %d: unsupported command"
4648 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4650 #: disk-utils/sfdisk.c:1666
4652 msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4655 #: disk-utils/sfdisk.c:1673
4657 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4660 #: disk-utils/sfdisk.c:1721
4662 msgid "failed to allocate partition name"
4663 msgstr "berirakurri partizio taula"
4665 #: disk-utils/sfdisk.c:1760
4667 msgid "failed to allocate script handler"
4668 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4670 #: disk-utils/sfdisk.c:1776
4672 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4673 msgstr "berirakurri partizio taula"
4675 #: disk-utils/sfdisk.c:1781
4677 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4678 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4680 #: disk-utils/sfdisk.c:1787
4682 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4683 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
4685 #: disk-utils/sfdisk.c:1805
4689 "Welcome to sfdisk (%s)."
4692 #: disk-utils/sfdisk.c:1813
4693 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4696 #: disk-utils/sfdisk.c:1816
4702 #: disk-utils/sfdisk.c:1819
4704 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4705 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4706 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4709 #: disk-utils/sfdisk.c:1824
4710 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4713 #: disk-utils/sfdisk.c:1826
4720 #: disk-utils/sfdisk.c:1835
4725 msgstr "Egoera zaharra:\n"
4727 #: disk-utils/sfdisk.c:1848
4729 msgid "failed to set script header"
4730 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4732 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4736 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4737 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4738 "to override the default."
4741 #: disk-utils/sfdisk.c:1856
4744 "Type 'help' to get more information.\n"
4747 #: disk-utils/sfdisk.c:1874
4749 msgid "All partitions used."
4750 msgstr "Ez dago partizio gehiago"
4752 #: disk-utils/sfdisk.c:1894
4754 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4757 #: disk-utils/sfdisk.c:1910
4762 #: disk-utils/sfdisk.c:1922
4764 msgid "Ignoring partition."
4765 msgstr "Ez sortu partizio bat"
4767 #: disk-utils/sfdisk.c:1933
4769 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
4770 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4772 #: disk-utils/sfdisk.c:1954
4774 msgid "Failed to add #%zu partition"
4775 msgstr "berirakurri partizio taula"
4777 #: disk-utils/sfdisk.c:1977
4778 msgid "Script header accepted."
4781 #: disk-utils/sfdisk.c:1994
4783 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4784 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4786 #: disk-utils/sfdisk.c:2001
4791 msgstr "Egoera berria:\n"
4793 #: disk-utils/sfdisk.c:2011
4795 msgid "Do you want to write this to disk?"
4796 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4798 #: disk-utils/sfdisk.c:2024
4802 #: disk-utils/sfdisk.c:2039
4805 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4806 " %1$s [options] <command>\n"
4807 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
4809 #: disk-utils/sfdisk.c:2046
4810 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4813 #: disk-utils/sfdisk.c:2047
4815 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4816 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4818 #: disk-utils/sfdisk.c:2048
4820 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4821 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4823 #: disk-utils/sfdisk.c:2049
4825 msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
4826 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4828 #: disk-utils/sfdisk.c:2050
4829 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4832 #: disk-utils/sfdisk.c:2051
4834 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4835 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4837 #: disk-utils/sfdisk.c:2052
4839 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4840 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4842 #: disk-utils/sfdisk.c:2053
4844 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4845 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4847 #: disk-utils/sfdisk.c:2054
4849 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4850 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4852 #: disk-utils/sfdisk.c:2055
4854 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4855 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4857 #: disk-utils/sfdisk.c:2056
4859 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4860 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4862 #: disk-utils/sfdisk.c:2057
4863 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4866 #: disk-utils/sfdisk.c:2060
4867 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4870 #: disk-utils/sfdisk.c:2061
4871 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4874 #: disk-utils/sfdisk.c:2062
4876 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4877 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4879 #: disk-utils/sfdisk.c:2063
4880 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4883 #: disk-utils/sfdisk.c:2066
4884 msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
4887 #: disk-utils/sfdisk.c:2067
4889 msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
4890 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4892 #: disk-utils/sfdisk.c:2070
4894 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4895 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4897 #: disk-utils/sfdisk.c:2071
4899 msgid " <part> partition number\n"
4900 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4902 #: disk-utils/sfdisk.c:2072
4903 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4906 #: disk-utils/sfdisk.c:2075
4908 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4909 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4911 #: disk-utils/sfdisk.c:2076
4913 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4914 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4916 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
4918 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4919 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4921 #: disk-utils/sfdisk.c:2078
4922 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4925 #: disk-utils/sfdisk.c:2079
4926 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
4929 #: disk-utils/sfdisk.c:2080
4931 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4932 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4934 #: disk-utils/sfdisk.c:2083
4936 msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
4937 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4939 #: disk-utils/sfdisk.c:2088
4941 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4942 msgstr "Sartu buru kopurua:"
4944 #: disk-utils/sfdisk.c:2089
4946 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4947 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4949 #: disk-utils/sfdisk.c:2090
4951 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4952 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4954 #: disk-utils/sfdisk.c:2091
4956 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4957 msgstr " Lehena Azkena\n"
4959 #: disk-utils/sfdisk.c:2092
4960 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4963 #: disk-utils/sfdisk.c:2093
4965 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4966 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4968 #: disk-utils/sfdisk.c:2094
4970 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4971 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4973 #: disk-utils/sfdisk.c:2096
4975 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
4976 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4978 #: disk-utils/sfdisk.c:2099
4979 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4982 #: disk-utils/sfdisk.c:2100
4983 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4986 #: disk-utils/sfdisk.c:2102
4987 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4990 #: disk-utils/sfdisk.c:2103
4992 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4993 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4995 #: disk-utils/sfdisk.c:2104
4997 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4998 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
5000 #: disk-utils/sfdisk.c:2238
5002 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
5005 #: disk-utils/sfdisk.c:2243
5006 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
5009 #: disk-utils/sfdisk.c:2259
5010 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
5013 #: disk-utils/sfdisk.c:2271
5014 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
5017 #: disk-utils/sfdisk.c:2300
5019 msgid "unsupported unit '%c'"
5020 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
5022 #: disk-utils/sfdisk.c:2395
5023 msgid "--movedata requires -N"
5026 #: disk-utils/swaplabel.c:74
5028 msgid "failed to parse UUID: %s"
5029 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5031 #: disk-utils/swaplabel.c:78
5033 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
5034 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5036 #: disk-utils/swaplabel.c:82
5038 msgid "%s: failed to write UUID"
5039 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5041 #: disk-utils/swaplabel.c:93
5043 msgid "%s: failed to seek to swap label "
5044 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5046 #: disk-utils/swaplabel.c:100
5048 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
5051 #: disk-utils/swaplabel.c:103
5053 msgid "%s: failed to write label"
5054 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5056 #: disk-utils/swaplabel.c:127
5057 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
5060 #: disk-utils/swaplabel.c:130
5062 " -L, --label <label> specify a new label\n"
5063 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
5066 #: disk-utils/swaplabel.c:171
5067 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
5072 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
5073 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
5080 msgstr "Erabilera:\n"
5105 msgstr "sarrera okerra\n"
5111 "Available output columns:\n"
5112 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
5115 msgid "display this help"
5120 msgid "display version"
5121 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
5126 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5127 " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5134 "For more details see %s.\n"
5135 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
5139 msgid "%s from %s\n"
5140 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
5142 #: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
5143 #: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
5146 msgstr "col: idazketa errorea.\n"
5148 #: include/colors.h:27
5149 msgid "colors are enabled by default"
5152 #: include/colors.h:29
5153 msgid "colors are disabled by default"
5156 #: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
5157 #: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
5159 msgid "failed to set the %s environment variable"
5160 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5162 #: include/optutils.h:85
5164 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
5167 #: include/pt-gpt-partnames.h:16
5171 #: include/pt-gpt-partnames.h:18
5173 msgid "MBR partition scheme"
5174 msgstr "Partizio zenbakia"
5176 #: include/pt-gpt-partnames.h:19
5177 msgid "Intel Fast Flash"
5180 #: include/pt-gpt-partnames.h:22
5185 #: include/pt-gpt-partnames.h:25
5187 msgid "Sony boot partition"
5188 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
5190 #: include/pt-gpt-partnames.h:26
5192 msgid "Lenovo boot partition"
5193 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
5195 #: include/pt-gpt-partnames.h:29
5197 msgid "PowerPC PReP boot"
5198 msgstr "PPC PReP Boot"
5200 #: include/pt-gpt-partnames.h:32
5205 #: include/pt-gpt-partnames.h:33
5209 #: include/pt-gpt-partnames.h:36
5210 msgid "Microsoft reserved"
5213 #: include/pt-gpt-partnames.h:37
5214 msgid "Microsoft basic data"
5217 #: include/pt-gpt-partnames.h:38
5218 msgid "Microsoft LDM metadata"
5221 #: include/pt-gpt-partnames.h:39
5222 msgid "Microsoft LDM data"
5225 #: include/pt-gpt-partnames.h:40
5226 msgid "Windows recovery environment"
5229 #: include/pt-gpt-partnames.h:41
5230 msgid "IBM General Parallel Fs"
5233 #: include/pt-gpt-partnames.h:42
5234 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5237 #: include/pt-gpt-partnames.h:45
5240 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
5242 #: include/pt-gpt-partnames.h:46
5244 msgid "HP-UX service"
5245 msgstr "Ez dago partizio gehiago"
5247 #: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5251 #: include/pt-gpt-partnames.h:50
5253 msgid "Linux filesystem"
5254 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
5256 #: include/pt-gpt-partnames.h:51
5258 msgid "Linux server data"
5259 msgstr "SunOS reserved"
5261 #: include/pt-gpt-partnames.h:52
5262 msgid "Linux root (x86)"
5265 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
5266 msgid "Linux root (x86-64)"
5269 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
5271 msgid "Linux root (Alpha)"
5272 msgstr "SunOS reserved"
5274 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
5276 msgid "Linux root (ARC)"
5277 msgstr "SunOS reserved"
5279 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
5280 msgid "Linux root (ARM)"
5283 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
5284 msgid "Linux root (ARM-64)"
5287 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
5288 msgid "Linux root (IA-64)"
5291 #: include/pt-gpt-partnames.h:59
5292 msgid "Linux root (LoongArch-64)"
5295 #: include/pt-gpt-partnames.h:60
5297 msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
5298 msgstr "SunOS reserved"
5300 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
5302 msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
5303 msgstr "SunOS reserved"
5305 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
5307 msgid "Linux root (PPC)"
5308 msgstr "SunOS reserved"
5310 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
5312 msgid "Linux root (PPC64)"
5313 msgstr "SunOS reserved"
5315 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
5317 msgid "Linux root (PPC64LE)"
5318 msgstr "SunOS reserved"
5320 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
5321 msgid "Linux root (RISC-V-32)"
5324 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
5325 msgid "Linux root (RISC-V-64)"
5328 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
5330 msgid "Linux root (S390)"
5331 msgstr "SunOS reserved"
5333 #: include/pt-gpt-partnames.h:68
5335 msgid "Linux root (S390X)"
5336 msgstr "SunOS reserved"
5338 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
5340 msgid "Linux root (TILE-Gx)"
5341 msgstr "SunOS reserved"
5343 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
5345 msgid "Linux reserved"
5346 msgstr "SunOS reserved"
5348 #: include/pt-gpt-partnames.h:71
5353 #: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
5357 #: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
5358 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5362 #: include/pt-gpt-partnames.h:74
5364 msgid "Linux variable data"
5365 msgstr "SunOS reserved"
5367 #: include/pt-gpt-partnames.h:75
5369 msgid "Linux temporary data"
5370 msgstr "SunOS reserved"
5372 #: include/pt-gpt-partnames.h:76
5373 msgid "Linux /usr (x86)"
5376 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
5377 msgid "Linux /usr (x86-64)"
5380 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
5382 msgid "Linux /usr (Alpha)"
5383 msgstr "SunOS reserved"
5385 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
5387 msgid "Linux /usr (ARC)"
5388 msgstr "SunOS reserved"
5390 #: include/pt-gpt-partnames.h:80
5391 msgid "Linux /usr (ARM)"
5394 #: include/pt-gpt-partnames.h:81
5395 msgid "Linux /usr (ARM-64)"
5398 #: include/pt-gpt-partnames.h:82
5399 msgid "Linux /usr (IA-64)"
5402 #: include/pt-gpt-partnames.h:83
5403 msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
5406 #: include/pt-gpt-partnames.h:84
5408 msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
5409 msgstr "SunOS reserved"
5411 #: include/pt-gpt-partnames.h:85
5413 msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
5414 msgstr "SunOS reserved"
5416 #: include/pt-gpt-partnames.h:86
5418 msgid "Linux /usr (PPC)"
5419 msgstr "SunOS reserved"
5421 #: include/pt-gpt-partnames.h:87
5423 msgid "Linux /usr (PPC64)"
5424 msgstr "SunOS reserved"
5426 #: include/pt-gpt-partnames.h:88
5428 msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
5429 msgstr "SunOS reserved"
5431 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
5433 msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
5434 msgstr "SunOS reserved"
5436 #: include/pt-gpt-partnames.h:90
5438 msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
5439 msgstr "SunOS reserved"
5441 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
5443 msgid "Linux /usr (S390)"
5444 msgstr "SunOS reserved"
5446 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
5448 msgid "Linux /usr (S390X)"
5449 msgstr "SunOS reserved"
5451 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
5453 msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
5454 msgstr "SunOS reserved"
5456 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
5457 msgid "Linux root verity (x86)"
5460 #: include/pt-gpt-partnames.h:95
5461 msgid "Linux root verity (x86-64)"
5464 #: include/pt-gpt-partnames.h:96
5466 msgid "Linux root verity (Alpha)"
5467 msgstr "SunOS reserved"
5469 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
5471 msgid "Linux root verity (ARC)"
5472 msgstr "SunOS reserved"
5474 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
5475 msgid "Linux root verity (ARM)"
5478 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
5479 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5482 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
5483 msgid "Linux root verity (IA-64)"
5486 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
5488 msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
5489 msgstr "SunOS reserved"
5491 #: include/pt-gpt-partnames.h:102
5493 msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
5494 msgstr "SunOS reserved"
5496 #: include/pt-gpt-partnames.h:103
5498 msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
5499 msgstr "SunOS reserved"
5501 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
5503 msgid "Linux root verity (PPC)"
5504 msgstr "SunOS reserved"
5506 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
5508 msgid "Linux root verity (PPC64)"
5509 msgstr "SunOS reserved"
5511 #: include/pt-gpt-partnames.h:106
5513 msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
5514 msgstr "SunOS reserved"
5516 #: include/pt-gpt-partnames.h:107
5518 msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
5519 msgstr "SunOS reserved"
5521 #: include/pt-gpt-partnames.h:108
5523 msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
5524 msgstr "SunOS reserved"
5526 #: include/pt-gpt-partnames.h:109
5528 msgid "Linux root verity (S390)"
5529 msgstr "SunOS reserved"
5531 #: include/pt-gpt-partnames.h:110
5533 msgid "Linux root verity (S390X)"
5534 msgstr "SunOS reserved"
5536 #: include/pt-gpt-partnames.h:111
5538 msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
5539 msgstr "SunOS reserved"
5541 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
5543 msgid "Linux /usr verity (x86)"
5544 msgstr "SunOS reserved"
5546 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
5547 msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5550 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
5552 msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
5553 msgstr "SunOS reserved"
5555 #: include/pt-gpt-partnames.h:115
5557 msgid "Linux /usr verity (ARC)"
5558 msgstr "SunOS reserved"
5560 #: include/pt-gpt-partnames.h:116
5562 msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5563 msgstr "SunOS reserved"
5565 #: include/pt-gpt-partnames.h:117
5566 msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5569 #: include/pt-gpt-partnames.h:118
5570 msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5573 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
5575 msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
5576 msgstr "SunOS reserved"
5578 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
5580 msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
5581 msgstr "SunOS reserved"
5583 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
5585 msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
5586 msgstr "SunOS reserved"
5588 #: include/pt-gpt-partnames.h:122
5590 msgid "Linux /usr verity (PPC)"
5591 msgstr "SunOS reserved"
5593 #: include/pt-gpt-partnames.h:123
5595 msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
5596 msgstr "SunOS reserved"
5598 #: include/pt-gpt-partnames.h:124
5600 msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
5601 msgstr "SunOS reserved"
5603 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
5605 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
5606 msgstr "SunOS reserved"
5608 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
5610 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
5611 msgstr "SunOS reserved"
5613 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
5615 msgid "Linux /usr verity (S390)"
5616 msgstr "SunOS reserved"
5618 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
5620 msgid "Linux /usr verity (S390X)"
5621 msgstr "SunOS reserved"
5623 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
5625 msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
5626 msgstr "SunOS reserved"
5628 #: include/pt-gpt-partnames.h:130
5630 msgid "Linux root verity sign. (x86)"
5631 msgstr "SunOS reserved"
5633 #: include/pt-gpt-partnames.h:131
5635 msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
5636 msgstr "SunOS reserved"
5638 #: include/pt-gpt-partnames.h:132
5640 msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
5641 msgstr "SunOS reserved"
5643 #: include/pt-gpt-partnames.h:133
5645 msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
5646 msgstr "SunOS reserved"
5648 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
5650 msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
5651 msgstr "SunOS reserved"
5653 #: include/pt-gpt-partnames.h:135
5655 msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
5656 msgstr "SunOS reserved"
5658 #: include/pt-gpt-partnames.h:136
5660 msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
5661 msgstr "SunOS reserved"
5663 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
5665 msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
5666 msgstr "SunOS reserved"
5668 #: include/pt-gpt-partnames.h:138
5670 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
5671 msgstr "SunOS reserved"
5673 #: include/pt-gpt-partnames.h:139
5675 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
5676 msgstr "SunOS reserved"
5678 #: include/pt-gpt-partnames.h:140
5680 msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
5681 msgstr "SunOS reserved"
5683 #: include/pt-gpt-partnames.h:141
5685 msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
5686 msgstr "SunOS reserved"
5688 #: include/pt-gpt-partnames.h:142
5690 msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
5691 msgstr "SunOS reserved"
5693 #: include/pt-gpt-partnames.h:143
5695 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
5696 msgstr "SunOS reserved"
5698 #: include/pt-gpt-partnames.h:144
5700 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
5701 msgstr "SunOS reserved"
5703 #: include/pt-gpt-partnames.h:145
5705 msgid "Linux root verity sign. (S390)"
5706 msgstr "SunOS reserved"
5708 #: include/pt-gpt-partnames.h:146
5710 msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
5711 msgstr "SunOS reserved"
5713 #: include/pt-gpt-partnames.h:147
5715 msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
5716 msgstr "SunOS reserved"
5718 #: include/pt-gpt-partnames.h:148
5720 msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
5721 msgstr "SunOS reserved"
5723 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
5725 msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
5726 msgstr "SunOS reserved"
5728 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
5730 msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
5731 msgstr "SunOS reserved"
5733 #: include/pt-gpt-partnames.h:151
5735 msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
5736 msgstr "SunOS reserved"
5738 #: include/pt-gpt-partnames.h:152
5740 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
5741 msgstr "SunOS reserved"
5743 #: include/pt-gpt-partnames.h:153
5745 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
5746 msgstr "SunOS reserved"
5748 #: include/pt-gpt-partnames.h:154
5750 msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
5751 msgstr "SunOS reserved"
5753 #: include/pt-gpt-partnames.h:155
5755 msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
5756 msgstr "SunOS reserved"
5758 #: include/pt-gpt-partnames.h:156
5760 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
5761 msgstr "SunOS reserved"
5763 #: include/pt-gpt-partnames.h:157
5765 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
5766 msgstr "SunOS reserved"
5768 #: include/pt-gpt-partnames.h:158
5770 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
5771 msgstr "SunOS reserved"
5773 #: include/pt-gpt-partnames.h:159
5775 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
5776 msgstr "SunOS reserved"
5778 #: include/pt-gpt-partnames.h:160
5780 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
5781 msgstr "SunOS reserved"
5783 #: include/pt-gpt-partnames.h:161
5785 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
5786 msgstr "SunOS reserved"
5788 #: include/pt-gpt-partnames.h:162
5790 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
5791 msgstr "SunOS reserved"
5793 #: include/pt-gpt-partnames.h:163
5795 msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
5796 msgstr "SunOS reserved"
5798 #: include/pt-gpt-partnames.h:164
5800 msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
5801 msgstr "SunOS reserved"
5803 #: include/pt-gpt-partnames.h:165
5805 msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
5806 msgstr "SunOS reserved"
5808 #: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
5810 msgid "Linux extended boot"
5811 msgstr "Linux extended"
5813 #: include/pt-gpt-partnames.h:174
5815 msgid "Linux user's home"
5818 #: include/pt-gpt-partnames.h:177
5820 msgid "FreeBSD data"
5823 #: include/pt-gpt-partnames.h:178
5825 msgid "FreeBSD boot"
5828 #: include/pt-gpt-partnames.h:179
5830 msgid "FreeBSD swap"
5833 #: include/pt-gpt-partnames.h:180
5838 #: include/pt-gpt-partnames.h:181
5843 #: include/pt-gpt-partnames.h:182
5845 msgid "FreeBSD Vinum"
5848 #: include/pt-gpt-partnames.h:185
5850 msgid "Apple HFS/HFS+"
5853 #: include/pt-gpt-partnames.h:186
5858 #: include/pt-gpt-partnames.h:187
5862 #: include/pt-gpt-partnames.h:188
5866 #: include/pt-gpt-partnames.h:189
5867 msgid "Apple RAID offline"
5870 #: include/pt-gpt-partnames.h:190
5874 #: include/pt-gpt-partnames.h:191
5878 #: include/pt-gpt-partnames.h:192
5879 msgid "Apple TV recovery"
5882 #: include/pt-gpt-partnames.h:193
5883 msgid "Apple Core storage"
5886 #: include/pt-gpt-partnames.h:196 include/pt-mbr-partnames.h:77
5887 msgid "Solaris boot"
5888 msgstr "Solaris boot"
5890 #: include/pt-gpt-partnames.h:197
5892 msgid "Solaris root"
5893 msgstr "Solaris boot"
5895 #: include/pt-gpt-partnames.h:199
5896 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5899 #: include/pt-gpt-partnames.h:200
5901 msgid "Solaris swap"
5904 #: include/pt-gpt-partnames.h:201
5906 msgid "Solaris backup"
5907 msgstr "Solaris boot"
5909 #: include/pt-gpt-partnames.h:202
5911 msgid "Solaris /var"
5914 #: include/pt-gpt-partnames.h:203
5916 msgid "Solaris /home"
5917 msgstr "Solaris boot"
5919 #: include/pt-gpt-partnames.h:204
5921 msgid "Solaris alternate sector"
5922 msgstr "orri txar gehiegi"
5924 #: include/pt-gpt-partnames.h:205
5926 msgid "Solaris reserved 1"
5927 msgstr "SunOS reserved"
5929 #: include/pt-gpt-partnames.h:206
5931 msgid "Solaris reserved 2"
5932 msgstr "SunOS reserved"
5934 #: include/pt-gpt-partnames.h:207
5936 msgid "Solaris reserved 3"
5937 msgstr "SunOS reserved"
5939 #: include/pt-gpt-partnames.h:208
5941 msgid "Solaris reserved 4"
5942 msgstr "SunOS reserved"
5944 #: include/pt-gpt-partnames.h:209
5946 msgid "Solaris reserved 5"
5947 msgstr "SunOS reserved"
5949 #: include/pt-gpt-partnames.h:217
5954 #: include/pt-gpt-partnames.h:218
5959 #: include/pt-gpt-partnames.h:219
5964 #: include/pt-gpt-partnames.h:220
5965 msgid "NetBSD concatenated"
5968 #: include/pt-gpt-partnames.h:221
5969 msgid "NetBSD encrypted"
5972 #: include/pt-gpt-partnames.h:222
5977 #: include/pt-gpt-partnames.h:225
5978 msgid "ChromeOS kernel"
5981 #: include/pt-gpt-partnames.h:226
5982 msgid "ChromeOS root fs"
5985 #: include/pt-gpt-partnames.h:227
5987 msgid "ChromeOS reserved"
5988 msgstr "SunOS reserved"
5990 #: include/pt-gpt-partnames.h:230
5991 msgid "MidnightBSD data"
5994 #: include/pt-gpt-partnames.h:231
5995 msgid "MidnightBSD boot"
5998 #: include/pt-gpt-partnames.h:232
6000 msgid "MidnightBSD swap"
6003 #: include/pt-gpt-partnames.h:233
6004 msgid "MidnightBSD UFS"
6007 #: include/pt-gpt-partnames.h:234
6008 msgid "MidnightBSD ZFS"
6011 #: include/pt-gpt-partnames.h:235
6012 msgid "MidnightBSD Vinum"
6015 #: include/pt-gpt-partnames.h:238
6016 msgid "Ceph Journal"
6019 #: include/pt-gpt-partnames.h:239
6020 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6023 #: include/pt-gpt-partnames.h:240
6027 #: include/pt-gpt-partnames.h:241
6028 msgid "Ceph crypt OSD"
6031 #: include/pt-gpt-partnames.h:242
6032 msgid "Ceph disk in creation"
6035 #: include/pt-gpt-partnames.h:243
6036 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6039 #: include/pt-gpt-partnames.h:246 include/pt-mbr-partnames.h:105
6041 msgstr "VMware VMFS"
6043 #: include/pt-gpt-partnames.h:247
6045 msgid "VMware Diagnostic"
6046 msgstr "Compaq diagnostics"
6048 #: include/pt-gpt-partnames.h:248
6050 msgid "VMware Virtual SAN"
6051 msgstr "VMware VMFS"
6053 #: include/pt-gpt-partnames.h:249
6055 msgid "VMware Virsto"
6056 msgstr "VMware VMFS"
6058 #: include/pt-gpt-partnames.h:250
6060 msgid "VMware Reserved"
6061 msgstr "SunOS reserved"
6063 #: include/pt-gpt-partnames.h:253
6065 msgid "OpenBSD data"
6068 #: include/pt-gpt-partnames.h:256
6070 msgid "QNX6 file system"
6071 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6073 #: include/pt-gpt-partnames.h:259
6075 msgid "Plan 9 partition"
6076 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
6078 #: include/pt-gpt-partnames.h:262
6082 #: include/pt-gpt-partnames.h:263
6086 #: include/pt-gpt-partnames.h:266
6090 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
6094 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
6098 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
6102 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
6106 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
6110 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
6114 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
6118 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
6120 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
6123 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
6127 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
6128 msgid "AIX bootable"
6129 msgstr "AIX bootable"
6131 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
6132 msgid "OS/2 Boot Manager"
6133 msgstr "OS/2 Boot Manager"
6135 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
6139 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
6140 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
6141 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
6143 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
6144 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
6145 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
6147 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
6148 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
6149 msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
6151 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
6155 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
6156 msgid "Hidden FAT12"
6157 msgstr "Hidden FAT12"
6159 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
6160 msgid "Compaq diagnostics"
6161 msgstr "Compaq diagnostics"
6163 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
6164 msgid "Hidden FAT16 <32M"
6165 msgstr "Hidden FAT16 <32M"
6167 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
6168 msgid "Hidden FAT16"
6169 msgstr "Hidden FAT16"
6171 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
6172 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
6173 msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
6175 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
6176 msgid "AST SmartSleep"
6177 msgstr "AST SmartSleep"
6179 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
6180 msgid "Hidden W95 FAT32"
6181 msgstr "Hidden W95 FAT32"
6183 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
6184 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
6185 msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
6187 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
6188 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
6189 msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
6191 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
6195 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
6197 msgid "Hidden NTFS WinRE"
6198 msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
6200 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
6204 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
6205 msgid "PartitionMagic recovery"
6206 msgstr "PartitionMagic recovery"
6208 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
6210 msgstr "Venix 80286"
6212 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
6213 msgid "PPC PReP Boot"
6214 msgstr "PPC PReP Boot"
6216 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
6220 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
6224 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
6225 msgid "QNX4.x 2nd part"
6226 msgstr "QNX4.x 2nd part"
6228 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
6229 msgid "QNX4.x 3rd part"
6230 msgstr "QNX4.x 3rd part"
6232 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
6236 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
6237 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
6238 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
6240 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
6244 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
6245 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
6246 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
6248 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
6252 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
6256 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
6260 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
6262 msgstr "Priam Edisk"
6264 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
6265 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
6269 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
6270 msgid "GNU HURD or SysV"
6271 msgstr "GNU HURD or SysV"
6273 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
6274 msgid "Novell Netware 286"
6275 msgstr "Novell Netware 286"
6277 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
6278 msgid "Novell Netware 386"
6279 msgstr "Novell Netware 386"
6281 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
6282 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6283 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
6285 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
6289 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
6293 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
6294 msgid "Minix / old Linux"
6295 msgstr "Minix / old Linux"
6297 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
6298 msgid "Linux swap / Solaris"
6299 msgstr "Linux swap / Solaris"
6301 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
6305 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
6306 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6309 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
6310 msgid "Linux extended"
6311 msgstr "Linux extended"
6313 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
6314 msgid "NTFS volume set"
6315 msgstr "NTFS volume set"
6317 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
6318 msgid "Linux plaintext"
6319 msgstr "Linux plaintext"
6321 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
6325 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
6329 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
6333 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
6334 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6335 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
6337 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
6341 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
6345 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
6349 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
6353 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
6357 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
6359 msgstr "Darwin boot"
6361 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
6365 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
6369 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
6373 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
6374 msgid "Boot Wizard hidden"
6375 msgstr "Boot Wizard ezkutua"
6377 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
6379 msgid "Acronis FAT32 LBA"
6380 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
6382 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
6386 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
6387 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6388 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
6390 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
6391 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6392 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6394 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
6395 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6396 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
6398 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
6402 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
6404 msgstr "Non-FS data"
6406 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
6407 msgid "CP/M / CTOS / ..."
6408 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
6410 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
6411 msgid "Dell Utility"
6412 msgstr "Dell Utility"
6414 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
6418 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
6422 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
6426 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
6430 #: include/pt-mbr-partnames.h:99
6431 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6432 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
6434 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
6435 msgid "Linux/PA-RISC boot"
6436 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
6438 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
6439 msgid "DOS secondary"
6440 msgstr "DOS secondary"
6442 #: include/pt-mbr-partnames.h:104
6443 msgid "EBBR protective"
6446 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
6447 msgid "VMware VMKCORE"
6448 msgstr "VMware VMKCORE"
6450 #: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
6451 msgid "Linux raid autodetect"
6452 msgstr "Automatikoki atzeman Linux raid-ak"
6454 #: include/pt-mbr-partnames.h:110
6458 #: include/pt-mbr-partnames.h:111
6464 msgid "warning: %s is misaligned"
6469 msgid "unsupported lock mode: %s"
6470 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
6474 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
6479 msgid "%s: device already locked"
6480 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
6484 msgid "%s: failed to get lock"
6485 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6492 #: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
6494 msgid "Selected partition %ju"
6495 msgstr "berirakurri partizio taula"
6497 #: libfdisk/src/ask.c:512
6499 msgid "No partition is defined yet!"
6500 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
6502 #: libfdisk/src/ask.c:524
6504 msgid "No free partition available!"
6505 msgstr "berirakurri partizio taula"
6507 #: libfdisk/src/ask.c:534
6508 msgid "Partition number"
6509 msgstr "Partizio zenbakia"
6511 #: libfdisk/src/ask.c:1031
6513 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6516 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6518 #: libfdisk/src/bsd.c:165
6520 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6521 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
6523 #: libfdisk/src/bsd.c:180
6525 msgid "There is no *BSD partition on %s."
6526 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
6528 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
6530 msgid "First cylinder"
6533 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
6535 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6536 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
6538 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
6540 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6541 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
6543 #: libfdisk/src/bsd.c:381
6545 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6546 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6548 #: libfdisk/src/bsd.c:383
6549 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6552 #: libfdisk/src/bsd.c:449
6555 msgstr "diskoa: %.*s\n"
6557 #: libfdisk/src/bsd.c:456
6561 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6565 #: libfdisk/src/bsd.c:466
6569 #: libfdisk/src/bsd.c:467
6573 #: libfdisk/src/bsd.c:468
6577 #: libfdisk/src/bsd.c:476
6579 msgid "Bytes/Sector"
6580 msgstr "byte kopurua sektoreko"
6582 #: libfdisk/src/bsd.c:481
6584 msgid "Tracks/Cylinder"
6585 msgstr "pistak zilindroko"
6587 #: libfdisk/src/bsd.c:486
6589 msgid "Sectors/Cylinder"
6590 msgstr "sektoreak zilindroko"
6592 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6593 #: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
6597 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6602 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6605 msgstr "tartekatzea: %d\n"
6607 #: libfdisk/src/bsd.c:506
6610 msgstr "pista skew-ea: %d\n"
6612 #: libfdisk/src/bsd.c:511
6614 msgid "Cylinderskew"
6615 msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
6617 #: libfdisk/src/bsd.c:516
6620 msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
6622 #: libfdisk/src/bsd.c:521
6624 msgid "Track-to-track seek"
6625 msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
6627 #: libfdisk/src/bsd.c:611
6628 msgid "bytes/sector"
6629 msgstr "byte kopurua sektoreko"
6631 #: libfdisk/src/bsd.c:614
6632 msgid "sectors/track"
6633 msgstr "sektoreak pistako"
6635 #: libfdisk/src/bsd.c:615
6636 msgid "tracks/cylinder"
6637 msgstr "pistak zilindroko"
6639 #: libfdisk/src/bsd.c:616
6643 #: libfdisk/src/bsd.c:621
6644 msgid "sectors/cylinder"
6645 msgstr "sektoreak zilindroko"
6647 #: libfdisk/src/bsd.c:624
6651 #: libfdisk/src/bsd.c:625
6654 msgstr "tartekatzea: %d\n"
6656 #: libfdisk/src/bsd.c:626
6659 msgstr "pista skew-ea: %d\n"
6661 #: libfdisk/src/bsd.c:627
6663 msgid "cylinderskew"
6664 msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
6666 #: libfdisk/src/bsd.c:629
6669 msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
6671 #: libfdisk/src/bsd.c:630
6673 msgid "track-to-track seek"
6674 msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
6676 #: libfdisk/src/bsd.c:652
6678 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6681 #: libfdisk/src/bsd.c:674
6683 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6684 msgstr "OS/2 Boot Manager"
6686 #: libfdisk/src/bsd.c:705
6687 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6690 #: libfdisk/src/bsd.c:729
6692 msgid "Bootstrap installed on %s."
6693 msgstr " disko guztian. "
6695 #: libfdisk/src/bsd.c:911
6697 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6700 #: libfdisk/src/bsd.c:914
6702 msgid "Disklabel written to %s."
6703 msgstr "Disko unitatea: %s\n"
6705 #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
6707 msgid "Syncing disks."
6708 msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
6710 #: libfdisk/src/bsd.c:961
6711 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6714 #: libfdisk/src/bsd.c:989
6716 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6717 msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
6719 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
6723 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
6727 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
6731 #: libfdisk/src/bsd.c:1034
6735 #: libfdisk/src/context.c:766
6737 msgid "%s: fsync device failed"
6738 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
6740 #: libfdisk/src/context.c:771
6742 msgid "%s: close device failed"
6743 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
6745 #: libfdisk/src/context.c:854
6747 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6748 msgstr "berirakurri partizio taula"
6750 #: libfdisk/src/context.c:862
6752 msgid "Re-reading the partition table failed."
6753 msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
6755 #: libfdisk/src/context.c:864
6756 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6759 #: libfdisk/src/context.c:954
6761 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6762 msgstr "berirakurri partizio taula"
6764 #: libfdisk/src/context.c:963
6766 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6767 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
6769 #: libfdisk/src/context.c:983
6771 msgid "Failed to add partition %zu to system"
6772 msgstr "berirakurri partizio taula"
6774 #: libfdisk/src/context.c:989
6775 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6778 #: libfdisk/src/context.c:1193
6781 msgid_plural "cylinders"
6782 msgstr[0] "zilindroa"
6783 msgstr[1] "zilindroa"
6785 #: libfdisk/src/context.c:1194
6788 msgid_plural "sectors"
6789 msgstr[0] "sektorea"
6790 msgstr[1] "sektorea"
6792 #: libfdisk/src/context.c:1550
6793 msgid "Incomplete geometry setting."
6796 #: libfdisk/src/dos.c:217
6798 msgid "All primary partitions have been defined already."
6799 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6801 #: libfdisk/src/dos.c:220
6803 msgid "Primary partition not available."
6804 msgstr "berirakurri partizio taula"
6806 #: libfdisk/src/dos.c:274
6808 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6809 msgstr "berirakurri partizio taula"
6811 #: libfdisk/src/dos.c:344
6812 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6815 #: libfdisk/src/dos.c:347
6816 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6819 #: libfdisk/src/dos.c:351
6820 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6823 #: libfdisk/src/dos.c:357
6824 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6827 #: libfdisk/src/dos.c:364
6829 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6832 #: libfdisk/src/dos.c:540
6834 msgid "Bad offset in primary extended partition."
6835 msgstr "Partizio primario txarra"
6837 #: libfdisk/src/dos.c:554
6839 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6842 #: libfdisk/src/dos.c:587
6844 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6845 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6847 #: libfdisk/src/dos.c:595
6849 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6850 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
6852 #: libfdisk/src/dos.c:651
6854 msgid "omitting empty partition (%zu)"
6855 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
6857 #: libfdisk/src/dos.c:711
6859 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6860 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6862 #: libfdisk/src/dos.c:734
6864 msgid "Enter the new disk identifier"
6865 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
6867 #: libfdisk/src/dos.c:743
6869 msgid "Incorrect value."
6870 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
6872 #: libfdisk/src/dos.c:756
6874 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6875 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
6877 #: libfdisk/src/dos.c:952
6879 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6880 msgstr "Partizio gehiegi"
6882 #: libfdisk/src/dos.c:966
6884 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6887 #: libfdisk/src/dos.c:1037
6889 msgid "Start sector %ju out of range."
6890 msgstr "memoriatik kanpo"
6892 #: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
6893 #: libfdisk/src/sun.c:528
6895 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6898 #: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
6899 #: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
6901 msgid "No free sectors available."
6902 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6904 #: libfdisk/src/dos.c:1342
6906 msgid "Sector %ju is already allocated."
6907 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6909 #: libfdisk/src/dos.c:1562
6911 msgid "Adding logical partition %zu"
6912 msgstr "Partizio logiko txarra"
6914 #: libfdisk/src/dos.c:1594
6916 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6917 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
6919 #: libfdisk/src/dos.c:1598
6921 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6924 #: libfdisk/src/dos.c:1603
6926 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
6929 #: libfdisk/src/dos.c:1609
6931 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
6934 #: libfdisk/src/dos.c:1616
6936 msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
6939 #: libfdisk/src/dos.c:1675
6941 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6944 #: libfdisk/src/dos.c:1687
6946 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6949 #: libfdisk/src/dos.c:1697
6951 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6952 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
6954 #: libfdisk/src/dos.c:1748
6956 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6959 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
6961 #: libfdisk/src/dos.c:1764
6963 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6964 msgstr "berirakurri partizio taula"
6966 #: libfdisk/src/dos.c:1793
6968 msgid "Partition %zu: empty."
6969 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
6971 #: libfdisk/src/dos.c:1800
6973 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6974 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
6976 #: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
6977 msgid "No errors detected."
6980 #: libfdisk/src/dos.c:1811
6982 msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
6985 #: libfdisk/src/dos.c:1814
6987 msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
6990 #: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
6992 msgid "%d error detected."
6993 msgid_plural "%d errors detected."
6997 #: libfdisk/src/dos.c:1851
6999 msgid "The maximum number of partitions has been created."
7000 msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n"
7002 #: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
7004 msgid "Extended partition already exists."
7005 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7007 #: libfdisk/src/dos.c:1914
7008 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
7011 #: libfdisk/src/dos.c:1974
7013 msgid "All primary partitions are in use."
7014 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7016 #: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
7018 msgid "All space for primary partitions is in use."
7019 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7021 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
7022 #: libfdisk/src/dos.c:1991
7023 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
7026 #: libfdisk/src/dos.c:2012
7028 msgid "Partition type"
7029 msgstr "Partizio zenbakia"
7031 #: libfdisk/src/dos.c:2016
7033 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
7036 #: libfdisk/src/dos.c:2021
7041 #: libfdisk/src/dos.c:2023
7046 #: libfdisk/src/dos.c:2023
7048 msgid "container for logical partitions"
7049 msgstr "Partizio logiko txarra"
7051 #: libfdisk/src/dos.c:2025
7056 #: libfdisk/src/dos.c:2025
7058 msgid "numbered from 5"
7059 msgstr "partizio logikoen teilakapena"
7061 #: libfdisk/src/dos.c:2064
7063 msgid "Invalid partition type `%c'."
7064 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
7066 #: libfdisk/src/dos.c:2082
7068 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
7069 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
7071 #: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
7073 msgid "Disk identifier"
7074 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
7076 #: libfdisk/src/dos.c:2357
7077 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
7080 #: libfdisk/src/dos.c:2362
7081 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
7084 #: libfdisk/src/dos.c:2684
7086 msgid "Partition %zu: no data area."
7089 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
7091 #: libfdisk/src/dos.c:2718
7093 msgid "New beginning of data"
7094 msgstr " e diskoaren data editatu"
7096 #: libfdisk/src/dos.c:2735
7097 msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
7100 #: libfdisk/src/dos.c:2781
7102 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
7103 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
7105 #: libfdisk/src/dos.c:2787
7107 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
7108 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
7110 #: libfdisk/src/dos.c:2788
7112 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
7113 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
7115 #: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
7116 #: libfdisk/src/sun.c:1129
7120 #: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
7124 #: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
7128 #: libfdisk/src/dos.c:2812
7133 #: libfdisk/src/dos.c:2813
7137 #: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
7141 #: libfdisk/src/gpt.c:691
7143 msgid "failed to allocate GPT header"
7144 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7146 #: libfdisk/src/gpt.c:800
7147 msgid "First LBA specified by script is out of range."
7150 #: libfdisk/src/gpt.c:812
7151 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7154 #: libfdisk/src/gpt.c:953
7156 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
7159 #: libfdisk/src/gpt.c:978
7161 msgid "gpt: stat() failed"
7162 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
7164 #: libfdisk/src/gpt.c:988
7166 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
7169 #: libfdisk/src/gpt.c:1253
7173 #: libfdisk/src/gpt.c:1258
7177 #: libfdisk/src/gpt.c:1264
7178 msgid "GPT Backup Entries"
7181 #: libfdisk/src/gpt.c:1270
7182 msgid "GPT Backup Header"
7185 #: libfdisk/src/gpt.c:1303
7187 msgid "First usable LBA"
7188 msgstr "Lehenengo %s"
7190 #: libfdisk/src/gpt.c:1308
7192 msgid "Last usable LBA"
7195 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
7196 #: libfdisk/src/gpt.c:1314
7197 msgid "Alternative LBA"
7200 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
7201 #: libfdisk/src/gpt.c:1320
7203 msgid "Partition entries starting LBA"
7204 msgstr "berirakurri partizio taula"
7206 #. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
7207 #: libfdisk/src/gpt.c:1326
7209 msgid "Partition entries ending LBA"
7210 msgstr "berirakurri partizio taula"
7212 #: libfdisk/src/gpt.c:1333
7214 msgid "Allocated partition entries"
7215 msgstr "berirakurri partizio taula"
7217 #: libfdisk/src/gpt.c:1675
7218 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
7221 #: libfdisk/src/gpt.c:1685
7222 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
7225 #: libfdisk/src/gpt.c:1701
7226 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
7229 #: libfdisk/src/gpt.c:1704
7230 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
7233 #: libfdisk/src/gpt.c:1708
7235 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
7236 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7238 #: libfdisk/src/gpt.c:1863
7240 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
7241 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
7243 #: libfdisk/src/gpt.c:1868
7245 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
7246 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7248 #: libfdisk/src/gpt.c:1968
7250 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
7251 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7253 #: libfdisk/src/gpt.c:1977
7255 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
7256 msgstr "berirakurri partizio taula"
7258 #: libfdisk/src/gpt.c:1979
7260 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
7261 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7263 #: libfdisk/src/gpt.c:2008
7265 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
7268 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7270 #: libfdisk/src/gpt.c:2015
7272 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
7273 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
7275 #: libfdisk/src/gpt.c:2173
7276 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
7279 #: libfdisk/src/gpt.c:2209
7281 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
7282 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
7284 #: libfdisk/src/gpt.c:2214
7285 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
7288 #: libfdisk/src/gpt.c:2218
7289 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
7292 #: libfdisk/src/gpt.c:2223
7294 msgid "Invalid partition entry checksum."
7295 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
7297 #: libfdisk/src/gpt.c:2228
7298 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
7301 #: libfdisk/src/gpt.c:2232
7302 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
7305 #: libfdisk/src/gpt.c:2237
7306 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
7309 #: libfdisk/src/gpt.c:2241
7310 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
7313 #: libfdisk/src/gpt.c:2246
7314 msgid "Disk is too small to hold all data."
7317 #: libfdisk/src/gpt.c:2256
7318 msgid "Primary and backup header mismatch."
7321 #: libfdisk/src/gpt.c:2262
7323 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
7324 msgstr "berirakurri partizio taula"
7326 #: libfdisk/src/gpt.c:2269
7328 msgid "Partition %u is too big for the disk."
7329 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
7331 #: libfdisk/src/gpt.c:2276
7333 msgid "Partition %u ends before it starts."
7334 msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
7336 #: libfdisk/src/gpt.c:2286
7338 msgid "Header version: %s"
7339 msgstr "crc errorea"
7341 #: libfdisk/src/gpt.c:2287
7343 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
7344 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
7346 #: libfdisk/src/gpt.c:2297
7348 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7349 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
7350 msgstr[0] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
7351 msgstr[1] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
7353 #: libfdisk/src/gpt.c:2384
7355 msgid "All partitions are already in use."
7356 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7358 #: libfdisk/src/gpt.c:2435
7360 msgid "No enough free sectors available."
7361 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
7363 #: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
7365 msgid "Sector %ju already used."
7366 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7368 #: libfdisk/src/gpt.c:2550
7370 msgid "Could not create partition %zu"
7371 msgstr "Ez sortu partizio bat"
7373 #: libfdisk/src/gpt.c:2557
7375 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7378 #: libfdisk/src/gpt.c:2564
7380 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7383 #: libfdisk/src/gpt.c:2703
7385 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7386 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
7388 #: libfdisk/src/gpt.c:2706
7390 msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
7391 msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n"
7393 #: libfdisk/src/gpt.c:2728
7394 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7397 #: libfdisk/src/gpt.c:2736
7399 msgid "Failed to parse your UUID."
7400 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7402 #: libfdisk/src/gpt.c:2750
7404 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7405 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7407 #: libfdisk/src/gpt.c:2770
7409 msgid "Not enough space for new partition table!"
7410 msgstr "berirakurri partizio taula"
7412 #: libfdisk/src/gpt.c:2781
7414 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
7415 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
7417 #: libfdisk/src/gpt.c:2786
7419 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
7422 #: libfdisk/src/gpt.c:2832
7424 msgid "The partition entry size is zero."
7427 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7429 #: libfdisk/src/gpt.c:2834
7431 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
7432 msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n"
7434 #: libfdisk/src/gpt.c:2858
7436 msgid "Cannot allocate memory!"
7437 msgstr "ezin da fork egin"
7439 #: libfdisk/src/gpt.c:2887
7441 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
7442 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7444 #: libfdisk/src/gpt.c:2997
7446 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7447 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
7449 #: libfdisk/src/gpt.c:3047
7450 msgid "Enter GUID specific bit"
7453 #: libfdisk/src/gpt.c:3062
7455 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7456 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7458 #: libfdisk/src/gpt.c:3075
7460 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
7463 #: libfdisk/src/gpt.c:3076
7465 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
7468 #: libfdisk/src/gpt.c:3080
7470 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
7471 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
7473 #: libfdisk/src/gpt.c:3081
7475 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
7476 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
7478 #: libfdisk/src/gpt.c:3220
7483 #: libfdisk/src/gpt.c:3221
7487 #: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7488 #: login-utils/chfn.c:315
7492 #: libfdisk/src/label.c:597
7494 msgid "Partitions order fixed."
7495 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
7497 #: libfdisk/src/label.c:600
7498 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7501 #: libfdisk/src/label.c:603
7503 msgid "Failed to fix partitions order."
7504 msgstr "berirakurri partizio taula"
7506 #: libfdisk/src/partition.c:871
7509 msgstr "Leku librea"
7511 #: libfdisk/src/partition.c:1365
7513 msgid "Failed to resize partition #%zu."
7514 msgstr "berirakurri partizio taula"
7516 #: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
7517 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
7518 #: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
7522 #: libfdisk/src/sgi.c:46
7526 #: libfdisk/src/sgi.c:47
7528 msgstr "SGI trkrepl"
7530 #: libfdisk/src/sgi.c:48
7532 msgstr "SGI secrepl"
7534 #: libfdisk/src/sgi.c:49
7538 #: libfdisk/src/sgi.c:50
7542 #: libfdisk/src/sgi.c:51
7546 #: libfdisk/src/sgi.c:52
7550 #: libfdisk/src/sgi.c:53
7554 #: libfdisk/src/sgi.c:54
7558 #: libfdisk/src/sgi.c:55
7562 #: libfdisk/src/sgi.c:56
7566 #: libfdisk/src/sgi.c:57
7570 #: libfdisk/src/sgi.c:58
7574 #: libfdisk/src/sgi.c:59
7578 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
7580 msgid "Linux native"
7583 #: libfdisk/src/sgi.c:158
7584 msgid "SGI info created on second sector."
7587 #: libfdisk/src/sgi.c:258
7588 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7591 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
7593 msgid "Physical cylinders"
7594 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
7596 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
7598 msgid "Extra sects/cyl"
7599 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
7601 #: libfdisk/src/sgi.c:296
7604 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
7606 #: libfdisk/src/sgi.c:394
7607 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7610 #: libfdisk/src/sgi.c:402
7612 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7613 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7617 #: libfdisk/src/sgi.c:411
7618 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7621 #: libfdisk/src/sgi.c:417
7622 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7625 #: libfdisk/src/sgi.c:442
7627 msgid "The current boot file is: %s"
7630 "Uneko abio fitxategia: %s\n"
7632 #: libfdisk/src/sgi.c:444
7634 msgid "Enter of the new boot file"
7635 msgstr "Mesedez sartu abio fitxategi berriaren izena:"
7637 #: libfdisk/src/sgi.c:449
7639 msgid "Boot file is unchanged."
7640 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
7642 #: libfdisk/src/sgi.c:460
7644 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7647 "\tAbio fitxategia \"%s\"-(e)ra aldatu da.\n"
7649 #: libfdisk/src/sgi.c:599
7650 msgid "More than one entire disk entry present."
7653 #: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
7655 msgid "No partitions defined."
7656 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
7658 #: libfdisk/src/sgi.c:616
7660 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7661 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
7663 #: libfdisk/src/sgi.c:620
7665 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7668 #: libfdisk/src/sgi.c:631
7670 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7671 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
7673 #: libfdisk/src/sgi.c:655
7675 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7676 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7677 msgstr[0] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
7678 msgstr[1] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
7680 #: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
7682 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7683 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7684 msgstr[0] "Baliogabeko sektore baloreak"
7685 msgstr[1] "Baliogabeko sektore baloreak"
7687 #: libfdisk/src/sgi.c:701
7689 msgid "The boot partition does not exist."
7692 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7694 #: libfdisk/src/sgi.c:705
7696 msgid "The swap partition does not exist."
7699 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7701 #: libfdisk/src/sgi.c:709
7703 msgid "The swap partition has no swap type."
7706 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
7708 #: libfdisk/src/sgi.c:712
7710 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7711 msgstr "\tOhiz kanpoko abio fitxategi izena aukeratu duzu.\n"
7713 #: libfdisk/src/sgi.c:762
7715 msgid "Partition overlap on the disk."
7716 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
7718 #: libfdisk/src/sgi.c:847
7719 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7722 #: libfdisk/src/sgi.c:852
7723 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7726 #: libfdisk/src/sgi.c:856
7728 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7729 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
7731 #: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
7734 msgstr "Lehenengo %s"
7736 #: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
7737 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7740 #: libfdisk/src/sgi.c:917
7742 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7743 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
7745 #: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
7747 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7750 #: libfdisk/src/sgi.c:1056
7752 msgid "Created a new SGI disklabel."
7753 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
7755 #: libfdisk/src/sgi.c:1075
7756 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7759 #: libfdisk/src/sgi.c:1081
7760 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7763 #: libfdisk/src/sgi.c:1090
7764 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7767 #: libfdisk/src/sun.c:39
7769 msgstr "Ezarri gabea"
7771 #: libfdisk/src/sun.c:41
7775 #: libfdisk/src/sun.c:42
7779 #: libfdisk/src/sun.c:43
7783 #: libfdisk/src/sun.c:44
7787 #: libfdisk/src/sun.c:45
7789 msgstr "SunOS stand"
7791 #: libfdisk/src/sun.c:46
7795 #: libfdisk/src/sun.c:47
7799 #: libfdisk/src/sun.c:48
7800 msgid "SunOS alt sectors"
7801 msgstr "SunOS alt sectors"
7803 #: libfdisk/src/sun.c:49
7804 msgid "SunOS cachefs"
7805 msgstr "SunOS cachefs"
7807 #: libfdisk/src/sun.c:50
7808 msgid "SunOS reserved"
7809 msgstr "SunOS reserved"
7811 #: libfdisk/src/sun.c:86
7813 msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
7816 #: libfdisk/src/sun.c:89
7818 msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
7821 #: libfdisk/src/sun.c:136
7822 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7825 #: libfdisk/src/sun.c:153
7827 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7830 #: libfdisk/src/sun.c:158
7832 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7835 #: libfdisk/src/sun.c:163
7837 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7840 #: libfdisk/src/sun.c:168
7841 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7844 #: libfdisk/src/sun.c:193
7848 #: libfdisk/src/sun.c:198
7849 msgid "Sectors/track"
7850 msgstr "Sektoreak pistako"
7852 #: libfdisk/src/sun.c:301
7854 msgid "Created a new Sun disklabel."
7855 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
7857 #: libfdisk/src/sun.c:425
7859 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7860 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
7862 #: libfdisk/src/sun.c:444
7864 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7865 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
7867 #: libfdisk/src/sun.c:472
7869 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7870 msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
7872 #: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
7874 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7875 msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
7877 #: libfdisk/src/sun.c:542
7878 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7881 #: libfdisk/src/sun.c:559
7882 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7885 #: libfdisk/src/sun.c:601
7887 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7890 #: libfdisk/src/sun.c:629
7892 msgid "Sector %d is already allocated"
7893 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7895 #: libfdisk/src/sun.c:658
7897 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7898 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
7900 #: libfdisk/src/sun.c:706
7903 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7904 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7908 #: libfdisk/src/sun.c:749
7910 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7913 #: libfdisk/src/sun.c:773
7916 msgstr "etiketa: %.*s\n"
7918 #: libfdisk/src/sun.c:778
7921 msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
7923 #: libfdisk/src/sun.c:788
7925 msgid "Alternate cylinders"
7926 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
7928 #: libfdisk/src/sun.c:894
7930 msgid "Number of alternate cylinders"
7931 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
7933 #: libfdisk/src/sun.c:919
7935 msgid "Extra sectors per cylinder"
7936 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
7938 #: libfdisk/src/sun.c:943
7939 msgid "Interleave factor"
7942 #: libfdisk/src/sun.c:967
7943 msgid "Rotation speed (rpm)"
7944 msgstr "Bira minutuko (rpm)"
7946 #: libfdisk/src/sun.c:991
7948 msgid "Number of physical cylinders"
7949 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
7951 #: libfdisk/src/sun.c:1056
7953 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7954 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7957 #: libfdisk/src/sun.c:1067
7959 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7960 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7961 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7962 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7965 #: libmount/src/context.c:2851
7967 msgid "operation failed: %m"
7968 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
7970 #: libmount/src/context_mount.c:1713
7972 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7973 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7975 #: libmount/src/context_mount.c:1723
7977 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
7980 #: libmount/src/context_mount.c:1737
7982 msgid "operation permitted for root only"
7985 #: libmount/src/context_mount.c:1741
7987 msgid "%s is already mounted"
7988 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
7990 #: libmount/src/context_mount.c:1747
7992 msgid "can't find in %s"
7993 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
7995 #: libmount/src/context_mount.c:1750
7997 msgid "can't find mount point in %s"
7998 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
8000 #: libmount/src/context_mount.c:1753
8002 msgid "can't find mount source %s in %s"
8003 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
8005 #: libmount/src/context_mount.c:1758
8007 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
8010 #: libmount/src/context_mount.c:1763
8012 msgid "failed to determine filesystem type"
8013 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8015 #: libmount/src/context_mount.c:1764
8017 msgid "no filesystem type specified"
8018 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
8020 #: libmount/src/context_mount.c:1771
8022 msgid "can't find %s"
8023 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
8025 #: libmount/src/context_mount.c:1773
8027 msgid "no mount source specified"
8028 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
8030 #: libmount/src/context_mount.c:1784
8032 msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
8033 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8035 #: libmount/src/context_mount.c:1785
8037 msgid "failed to parse mount options '%s'"
8038 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8040 #: libmount/src/context_mount.c:1788
8042 msgid "failed to parse mount options: %m"
8043 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8045 #: libmount/src/context_mount.c:1789
8047 msgid "failed to parse mount options"
8048 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8050 #: libmount/src/context_mount.c:1794
8052 msgid "failed to setup loop device for %s"
8053 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
8055 #: libmount/src/context_mount.c:1798
8057 msgid "overlapping loop device exists for %s"
8058 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
8060 #: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
8062 msgid "locking failed"
8063 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
8065 #: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
8066 #: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
8068 msgid "failed to switch namespace"
8069 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8071 #: libmount/src/context_mount.c:1809
8073 msgid "mount failed: %m"
8074 msgstr "mount-ek huts egin du"
8076 #: libmount/src/context_mount.c:1819
8078 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
8079 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
8081 #: libmount/src/context_mount.c:1825
8083 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
8084 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
8086 #: libmount/src/context_mount.c:1832
8088 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
8089 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
8091 #: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
8093 msgid "mount point is not a directory"
8094 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
8096 #: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
8098 msgid "permission denied"
8101 #: libmount/src/context_mount.c:1854
8103 msgid "must be superuser to use mount"
8106 #: libmount/src/context_mount.c:1861
8108 msgid "mount point is busy"
8109 msgstr "mount: %s okupatua dago"
8111 #: libmount/src/context_mount.c:1868
8113 msgid "%s already mounted on %s"
8114 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
8116 #: libmount/src/context_mount.c:1872
8118 msgid "%s already mounted or mount point busy"
8119 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
8121 #: libmount/src/context_mount.c:1877
8123 msgid "mount point does not exist"
8124 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
8126 #: libmount/src/context_mount.c:1880
8128 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
8131 #: libmount/src/context_mount.c:1885
8133 msgid "special device %s does not exist"
8136 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
8138 #: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
8139 #: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
8141 msgid "mount(2) system call failed: %m"
8142 msgstr "mount-ek huts egin du"
8144 #: libmount/src/context_mount.c:1900
8146 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
8149 #: libmount/src/context_mount.c:1912
8151 msgid "mount point not mounted or bad option"
8152 msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
8154 #: libmount/src/context_mount.c:1914
8156 msgid "not mount point or bad option"
8157 msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
8159 #: libmount/src/context_mount.c:1917
8161 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
8164 #: libmount/src/context_mount.c:1921
8166 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
8169 #: libmount/src/context_mount.c:1925
8171 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
8174 #: libmount/src/context_mount.c:1932
8176 msgid "mount table full"
8177 msgstr "muntai taula beteta"
8179 #: libmount/src/context_mount.c:1937
8181 msgid "can't read superblock on %s"
8182 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
8184 #: libmount/src/context_mount.c:1944
8186 msgid "unknown filesystem type '%s'"
8187 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
8189 #: libmount/src/context_mount.c:1947
8191 msgid "unknown filesystem type"
8192 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
8194 #: libmount/src/context_mount.c:1956
8196 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
8197 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8199 #: libmount/src/context_mount.c:1959
8201 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
8204 #: libmount/src/context_mount.c:1962
8206 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
8207 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8209 #: libmount/src/context_mount.c:1964
8211 msgid "%s is not a block device"
8212 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8214 #: libmount/src/context_mount.c:1971
8216 msgid "%s is not a valid block device"
8217 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8219 #: libmount/src/context_mount.c:1979
8221 msgid "cannot mount %s read-only"
8222 msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
8224 #: libmount/src/context_mount.c:1981
8226 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
8229 #: libmount/src/context_mount.c:1983
8231 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
8232 msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
8234 #: libmount/src/context_mount.c:1985
8236 msgid "bind %s failed"
8237 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
8239 #: libmount/src/context_mount.c:1996
8241 msgid "no medium found on %s"
8244 #: libmount/src/context_mount.c:2003
8246 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
8247 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
8249 #: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
8252 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
8254 #: libmount/src/context_umount.c:1268
8256 msgid "umount failed: %m"
8257 msgstr "mount-ek huts egin du"
8259 #: libmount/src/context_umount.c:1277
8261 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
8262 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
8264 #: libmount/src/context_umount.c:1283
8266 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
8267 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
8269 #: libmount/src/context_umount.c:1290
8271 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
8272 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
8274 #: libmount/src/context_umount.c:1303
8276 msgid "invalid block device"
8277 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8279 #: libmount/src/context_umount.c:1309
8281 msgid "can't write superblock"
8282 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
8284 #: libmount/src/context_umount.c:1312
8286 msgid "target is busy"
8287 msgstr "mount: %s okupatua dago"
8289 #: libmount/src/context_umount.c:1315
8291 msgid "no mount point specified"
8292 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
8294 #: libmount/src/context_umount.c:1318
8296 msgid "must be superuser to unmount"
8299 #: libmount/src/context_umount.c:1321
8301 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
8304 #: libmount/src/context_umount.c:1324
8306 msgid "umount(2) system call failed: %m"
8307 msgstr "mount-ek huts egin du"
8311 msgid "waitpid failed (%s)"
8312 msgstr "waitpid-ek huts egin du"
8314 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
8316 msgid "cannot open UNIX socket"
8317 msgstr "ezin da %s ireki"
8319 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
8321 msgid "cannot set option for UNIX socket"
8322 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8324 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
8326 msgid "cannot connect on UNIX socket"
8327 msgstr "ezin da %s ireki"
8329 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
8331 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
8334 #: lib/randutils.c:196
8335 msgid "getrandom() function"
8338 #: lib/randutils.c:209
8339 msgid "libc pseudo-random functions"
8342 #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
8344 msgid "%s: unable to probe device"
8345 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
8347 #: lib/swapprober.c:37
8349 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
8352 #: lib/swapprober.c:39
8354 msgid "%s: not a valid swap partition"
8355 msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
8357 #: lib/swapprober.c:46
8359 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
8360 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
8362 #: lib/timeutils.c:466
8363 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
8366 #: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
8368 msgid "time %<PRId64> is out of range."
8369 msgstr "memoriatik kanpo"
8371 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
8373 msgid " %s [options] [<username>]\n"
8374 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8376 #: login-utils/chfn.c:94
8378 msgid "Change your finger information.\n"
8379 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
8381 #: login-utils/chfn.c:97
8382 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8385 #: login-utils/chfn.c:98
8386 msgid " -o, --office <office> office number\n"
8389 #: login-utils/chfn.c:99
8390 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8393 #: login-utils/chfn.c:100
8394 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8397 #: login-utils/chfn.c:118
8399 msgid "field %s is too long"
8400 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
8402 #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
8404 msgid "%s: has illegal characters"
8407 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8408 #: login-utils/chfn.c:169
8410 msgid "login.defs forbids setting %s"
8413 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
8417 #: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
8418 msgid "Office Phone"
8419 msgstr "Bulegoko telefono zenbakia"
8421 #: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
8423 msgstr "Etxeko telefono zenbakia"
8425 #: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
8426 msgid "cannot handle multiple usernames"
8429 #: login-utils/chfn.c:239
8436 #: login-utils/chfn.c:303
8438 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8441 #: login-utils/chfn.c:305
8443 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8446 #: login-utils/chfn.c:387
8448 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8451 #: login-utils/chfn.c:391
8453 msgid "Finger information changed.\n"
8454 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
8456 #: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
8458 msgid "you (user %d) don't exist."
8461 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
8463 #: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
8465 msgid "user \"%s\" does not exist."
8468 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
8470 #: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
8472 msgid "can only change local entries"
8473 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
8475 #: login-utils/chfn.c:438
8477 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8480 #: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
8482 msgid "Unknown user context"
8483 msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
8485 #: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
8487 msgid "can't set default context for %s"
8488 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8490 #: login-utils/chfn.c:456
8491 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8494 #: login-utils/chfn.c:460
8496 msgid "Changing finger information for %s.\n"
8499 #: login-utils/chfn.c:474
8501 msgid "Finger information not changed.\n"
8504 #: login-utils/chsh.c:72
8506 msgid "Change your login shell.\n"
8507 msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
8509 #: login-utils/chsh.c:75
8510 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8513 #: login-utils/chsh.c:76
8514 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8517 #: login-utils/chsh.c:195
8518 msgid "shell must be a full path name"
8521 #: login-utils/chsh.c:197
8523 msgid "\"%s\" does not exist"
8524 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
8526 #: login-utils/chsh.c:199
8528 msgid "\"%s\" is not executable"
8529 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
8531 #: login-utils/chsh.c:205
8533 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8534 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
8536 #: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
8539 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
8540 "Use %s -l to see list."
8541 msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
8543 #: login-utils/chsh.c:258
8545 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8548 #: login-utils/chsh.c:283
8549 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8552 #: login-utils/chsh.c:288
8554 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8557 #: login-utils/chsh.c:292
8559 msgid "Changing shell for %s.\n"
8560 msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
8562 #: login-utils/chsh.c:300
8565 msgstr "Egoera berria:\n"
8567 #: login-utils/chsh.c:308
8569 msgid "Shell not changed."
8570 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
8572 #: login-utils/chsh.c:313
8573 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8576 #: login-utils/chsh.c:317
8579 "Shell *NOT* changed. Try again later."
8582 #: login-utils/chsh.c:321
8584 msgid "Shell changed.\n"
8585 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
8587 #: login-utils/islocal.c:95
8589 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8590 msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
8592 #: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
8593 #: sys-utils/lsipc.c:283
8595 msgid "unknown time format: %s"
8596 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
8598 #: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
8600 msgid "Interrupted %s"
8603 #: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
8604 msgid "preallocation size exceeded"
8607 #: login-utils/last.c:582
8609 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8610 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8612 #: login-utils/last.c:585
8613 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8616 #: login-utils/last.c:588
8617 msgid " -<number> how many lines to show\n"
8620 #: login-utils/last.c:589
8621 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8624 #: login-utils/last.c:590
8625 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8628 #: login-utils/last.c:592
8630 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8633 #: login-utils/last.c:593
8634 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8637 #: login-utils/last.c:594
8639 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8640 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8642 #: login-utils/last.c:595
8643 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8646 #: login-utils/last.c:596
8648 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8649 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8651 #: login-utils/last.c:597
8652 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8655 #: login-utils/last.c:598
8656 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8659 #: login-utils/last.c:599
8660 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8663 #: login-utils/last.c:600
8665 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8666 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8668 #: login-utils/last.c:601
8669 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8672 #: login-utils/last.c:602
8674 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8675 " notime|short|full|iso\n"
8678 #: login-utils/last.c:914
8683 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
8685 #: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
8686 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
8687 #: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
8689 msgid "failed to parse number"
8690 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8692 #: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
8693 #: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
8695 msgid "invalid time value \"%s\""
8696 msgstr "baliogabeko aukera"
8698 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8699 msgid "Couldn't drop group privileges"
8702 #: login-utils/libuser.c:47
8704 msgid "libuser initialization failed: %s."
8705 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8707 #: login-utils/libuser.c:52
8709 msgid "changing user attribute failed"
8710 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8712 #: login-utils/libuser.c:66
8714 msgid "user attribute not changed: %s"
8717 #: login-utils/login.c:417
8719 msgid "You have new mail.\n"
8720 msgstr "Posta elektroniko berria duzu.\n"
8722 #: login-utils/login.c:419
8724 msgid "You have mail.\n"
8727 #: login-utils/login.c:442
8729 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8730 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
8732 #: login-utils/login.c:448
8734 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8737 #: login-utils/login.c:467
8739 msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
8740 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
8742 #: login-utils/login.c:472
8744 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8745 msgstr "/dev: chdir()-ek huts egin du: %m"
8747 #: login-utils/login.c:535
8749 msgid "FATAL: bad tty"
8750 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
8752 #: login-utils/login.c:551
8754 msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
8755 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
8757 #: login-utils/login.c:559
8759 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8762 #: login-utils/login.c:588
8764 msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
8765 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
8767 #: login-utils/login.c:694
8769 msgid "Last login: %.*s "
8770 msgstr " Lehena Azkena\n"
8772 #: login-utils/login.c:698
8775 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
8777 #: login-utils/login.c:701
8780 msgstr " disko guztian. "
8782 #: login-utils/login.c:717
8784 msgid "write lastlog failed"
8785 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
8787 #: login-utils/login.c:808
8789 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8790 msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
8792 #: login-utils/login.c:813
8794 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8797 #: login-utils/login.c:816
8799 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8800 msgstr " disko guztian. "
8802 #: login-utils/login.c:819
8804 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8807 #: login-utils/login.c:822
8809 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8810 msgstr " disko guztian. "
8812 #: login-utils/login.c:857
8816 #: login-utils/login.c:893
8818 msgid "PAM failure, aborting: %s"
8821 #: login-utils/login.c:894
8823 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8824 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8826 #: login-utils/login.c:967
8828 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8831 #: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
8836 msgstr "Pasahitz okerra."
8838 #: login-utils/login.c:979
8841 "Password incorrect\n"
8843 msgstr "Pasahitz okerra."
8845 #: login-utils/login.c:993
8847 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8850 #: login-utils/login.c:999
8852 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8855 #: login-utils/login.c:1007
8860 msgstr "Pasahitz okerra."
8862 #: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
8865 "Session setup problem, abort."
8868 #: login-utils/login.c:1035
8869 msgid "NULL user name. Abort."
8872 #: login-utils/login.c:1173
8874 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8875 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
8877 #: login-utils/login.c:1275
8879 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
8880 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8882 #: login-utils/login.c:1277
8883 msgid "Begin a session on the system.\n"
8886 #: login-utils/login.c:1280
8888 msgid " -p do not destroy the environment"
8889 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8891 #: login-utils/login.c:1281
8893 msgid " -f skip a login authentication"
8894 msgstr " m Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu"
8896 #: login-utils/login.c:1282
8897 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8900 #: login-utils/login.c:1283
8902 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8903 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8905 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
8906 #: login-utils/login.c:1307
8908 msgid "%s: timed out after %u seconds"
8909 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
8911 #: login-utils/login.c:1334
8913 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8916 #: login-utils/login.c:1422
8918 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
8919 msgstr "baliogabeko aukera"
8921 #: login-utils/login.c:1446
8923 msgid "groups initialization failed: %m"
8924 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8926 #: login-utils/login.c:1474
8928 msgid "setgid() failed"
8929 msgstr "setuid()-k huts egin du"
8931 #: login-utils/login.c:1498
8932 msgid "setuid() failed"
8933 msgstr "setuid()-k huts egin du"
8935 #: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
8937 msgid "%s: change directory failed"
8938 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8940 #: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
8942 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8945 #: login-utils/login.c:1542
8946 msgid "couldn't exec shell script"
8949 #: login-utils/login.c:1544
8952 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8954 #: login-utils/logindefs.c:216
8956 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8957 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
8959 #: login-utils/logindefs.c:266
8961 msgid "Error reading login.defs: %s"
8962 msgstr "irakurketa errorea %s-(e)n\n"
8964 #: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8965 #: login-utils/logindefs.c:379
8967 msgid "couldn't fetch %s: %s"
8968 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
8970 #: login-utils/logindefs.c:537
8971 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8974 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
8978 #: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
8981 msgstr "Baliogabeko tekla"
8983 #: login-utils/lslogins.c:227
8986 msgstr "Baliogabeko tekla"
8988 #: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
8991 msgstr "erabiltzailea"
8993 #: login-utils/lslogins.c:229
8995 msgid "password not required"
8996 msgstr "Pasahitz errorea."
8998 #: login-utils/lslogins.c:229
9000 msgid "Password not required"
9001 msgstr "Pasahitz errorea."
9003 #: login-utils/lslogins.c:230
9004 msgid "login by password disabled"
9007 #: login-utils/lslogins.c:230
9008 msgid "Login by password disabled"
9011 #: login-utils/lslogins.c:231
9012 msgid "password defined, but locked"
9015 #: login-utils/lslogins.c:231
9017 msgid "Password is locked"
9018 msgstr "Pasahitza: "
9020 #: login-utils/lslogins.c:232
9022 msgid "password encryption method"
9023 msgstr "Pasahitz errorea."
9025 #: login-utils/lslogins.c:232
9027 msgid "Password encryption method"
9028 msgstr "Pasahitz errorea."
9030 #: login-utils/lslogins.c:233
9031 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
9034 #: login-utils/lslogins.c:233
9038 #: login-utils/lslogins.c:234
9039 msgid "primary group name"
9042 #: login-utils/lslogins.c:234
9044 msgid "Primary group"
9047 #: login-utils/lslogins.c:235
9048 msgid "primary group ID"
9051 #: login-utils/lslogins.c:236
9052 msgid "supplementary group names"
9055 #: login-utils/lslogins.c:236
9056 msgid "Supplementary groups"
9059 #: login-utils/lslogins.c:237
9060 msgid "supplementary group IDs"
9063 #: login-utils/lslogins.c:237
9064 msgid "Supplementary group IDs"
9067 #: login-utils/lslogins.c:238
9069 msgid "home directory"
9070 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
9072 #: login-utils/lslogins.c:238
9074 msgid "Home directory"
9075 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
9077 #: login-utils/lslogins.c:239
9080 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
9082 #: login-utils/lslogins.c:239
9085 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
9087 #: login-utils/lslogins.c:240
9089 msgid "full user name"
9090 msgstr "Baliogabeko tekla"
9092 #: login-utils/lslogins.c:240
9096 #: login-utils/lslogins.c:241
9098 msgid "date of last login"
9099 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
9101 #: login-utils/lslogins.c:241
9104 msgstr " Lehena Azkena\n"
9106 #: login-utils/lslogins.c:242
9107 msgid "last tty used"
9110 #: login-utils/lslogins.c:242
9111 msgid "Last terminal"
9114 #: login-utils/lslogins.c:243
9115 msgid "hostname during the last session"
9118 #: login-utils/lslogins.c:243
9120 msgid "Last hostname"
9121 msgstr " Lehena Azkena\n"
9123 #: login-utils/lslogins.c:244
9125 msgid "date of last failed login"
9126 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9128 #: login-utils/lslogins.c:244
9129 msgid "Failed login"
9132 #: login-utils/lslogins.c:245
9134 msgid "where did the login fail?"
9135 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
9137 #: login-utils/lslogins.c:245
9139 msgid "Failed login terminal"
9140 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9142 #: login-utils/lslogins.c:246
9143 msgid "user's hush settings"
9146 #: login-utils/lslogins.c:246
9150 #: login-utils/lslogins.c:247
9151 msgid "days user is warned of password expiration"
9154 #: login-utils/lslogins.c:247
9155 msgid "Password expiration warn interval"
9158 #: login-utils/lslogins.c:248
9159 msgid "password expiration date"
9162 #: login-utils/lslogins.c:248
9164 msgid "Password expiration"
9165 msgstr "Pasahitz errorea."
9167 #: login-utils/lslogins.c:249
9168 msgid "date of last password change"
9171 #: login-utils/lslogins.c:249
9173 msgid "Password changed"
9174 msgstr "Pasahitza: "
9176 #: login-utils/lslogins.c:250
9177 msgid "number of days required between changes"
9180 #: login-utils/lslogins.c:250
9182 msgid "Minimum change time"
9183 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
9185 #: login-utils/lslogins.c:251
9186 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
9189 #: login-utils/lslogins.c:251
9191 msgid "Maximum change time"
9192 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9194 #: login-utils/lslogins.c:252
9195 msgid "the user's security context"
9198 #: login-utils/lslogins.c:252
9200 msgid "Selinux context"
9201 msgstr "Linux plaintext"
9203 #: login-utils/lslogins.c:253
9205 msgid "number of processes run by the user"
9206 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
9208 #: login-utils/lslogins.c:253
9210 msgid "Running processes"
9211 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
9213 #: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
9214 #: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
9216 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
9219 #: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
9221 msgid "unsupported time type"
9222 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9224 #: login-utils/lslogins.c:361
9226 msgid "failed to compose time string"
9227 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9229 #: login-utils/lslogins.c:765
9231 msgid "failed to get supplementary groups"
9232 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9234 #: login-utils/lslogins.c:1053
9236 msgid "cannot found '%s'"
9237 msgstr "ezin da %s ireki"
9239 #: login-utils/lslogins.c:1233
9241 msgid "internal error: unknown column"
9242 msgstr "barne errorea"
9244 #: login-utils/lslogins.c:1341
9249 msgstr " Lehena Azkena\n"
9251 #: login-utils/lslogins.c:1405
9252 msgid "Display information about known users in the system.\n"
9255 #: login-utils/lslogins.c:1408
9256 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
9259 #: login-utils/lslogins.c:1409
9260 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
9263 #: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
9265 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
9266 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9268 #: login-utils/lslogins.c:1411
9270 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
9271 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9273 #: login-utils/lslogins.c:1412
9275 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
9276 msgstr " Lehena Azkena\n"
9278 #: login-utils/lslogins.c:1413
9279 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
9282 #: login-utils/lslogins.c:1414
9284 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
9285 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9287 #: login-utils/lslogins.c:1415
9289 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
9290 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9292 #: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
9294 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
9295 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9297 #: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
9299 msgid " --noheadings don't print headings\n"
9300 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9302 #: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
9304 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
9305 msgstr " Lehena Azkena\n"
9307 #: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
9308 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
9311 #: login-utils/lslogins.c:1420
9313 msgid " --output-all output all columns\n"
9314 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9316 #: login-utils/lslogins.c:1421
9317 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
9320 #: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
9322 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
9323 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9325 #: login-utils/lslogins.c:1423
9327 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
9328 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9330 #: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
9331 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
9334 #: login-utils/lslogins.c:1425
9336 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
9337 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9339 #: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
9340 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
9343 #: login-utils/lslogins.c:1427
9345 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
9346 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9348 #: login-utils/lslogins.c:1428
9350 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
9351 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9353 #: login-utils/lslogins.c:1429
9354 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
9357 #: login-utils/lslogins.c:1430
9358 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
9361 #: login-utils/lslogins.c:1431
9363 msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
9364 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9366 #: login-utils/lslogins.c:1624
9368 msgid "failed to request selinux state"
9369 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9371 #: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
9372 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
9375 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
9377 msgid "could not set terminal attributes"
9378 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
9380 #: login-utils/newgrp.c:57
9382 msgid "getline() failed"
9383 msgstr "setuid()-k huts egin du"
9385 #: login-utils/newgrp.c:150
9387 msgstr "Pasahitza: "
9389 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
9391 msgid "crypt failed"
9392 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
9394 #: login-utils/newgrp.c:175
9396 msgid " %s <group>\n"
9397 msgstr "ezin da %s ireki"
9399 #: login-utils/newgrp.c:178
9400 msgid "Log in to a new group.\n"
9403 #: login-utils/newgrp.c:214
9404 msgid "who are you?"
9407 #: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
9408 #: sys-utils/unshare.c:1064
9410 msgid "setgid failed"
9411 msgstr "setuid()-k huts egin du"
9413 #: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
9415 msgid "no such group"
9416 msgstr "ezin da %s ireki"
9418 #: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
9420 msgid "setuid failed"
9421 msgstr "setuid()-k huts egin du"
9423 #: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
9424 #: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
9425 #: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
9426 #: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
9427 #: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
9428 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
9429 #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
9431 msgid " %s [options]\n"
9432 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
9434 #: login-utils/nologin.c:31
9435 msgid "Politely refuse a login.\n"
9438 #: login-utils/nologin.c:34
9439 msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
9442 #: login-utils/nologin.c:109
9444 msgid "This account is currently not available.\n"
9445 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
9447 #: login-utils/su-common.c:232
9448 msgid " (core dumped)"
9451 #: login-utils/su-common.c:280
9452 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
9455 #: login-utils/su-common.c:374
9457 msgid "failed to modify environment"
9458 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9460 #: login-utils/su-common.c:410
9461 msgid "may not be used by non-root users"
9464 #: login-utils/su-common.c:434
9466 msgid "authentication failed"
9467 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
9469 #: login-utils/su-common.c:447
9471 msgid "cannot open session: %s"
9472 msgstr "ezin da %s ireki"
9474 #: login-utils/su-common.c:466
9476 msgid "cannot block signals"
9477 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
9479 #: login-utils/su-common.c:483
9480 msgid "cannot initialize signal mask for session"
9483 #: login-utils/su-common.c:491
9485 msgid "cannot initialize signal mask"
9486 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
9488 #: login-utils/su-common.c:501
9490 msgid "cannot set signal handler for session"
9491 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
9493 #: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
9494 #: sys-utils/lscpu-virt.c:489
9496 msgid "cannot set signal handler"
9497 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
9499 #: login-utils/su-common.c:517
9501 msgid "cannot set signal mask"
9502 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
9504 #: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
9505 #: term-utils/scriptlive.c:296
9507 msgid "failed to create pseudo-terminal"
9508 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9510 #: login-utils/su-common.c:559
9512 msgid "cannot set child signal handler"
9513 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
9515 #: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
9516 #: term-utils/scriptlive.c:303
9518 msgid "cannot create child process"
9519 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
9521 #: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
9522 #: sys-utils/switch_root.c:189
9524 msgid "cannot change directory to %s"
9525 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9527 #: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
9531 "Session terminated, killing shell..."
9534 #: login-utils/su-common.c:625
9536 msgid " ...killed.\n"
9537 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
9539 #: login-utils/su-common.c:722
9541 msgid "failed to set the PATH environment variable"
9542 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9544 #: login-utils/su-common.c:799
9546 msgid "cannot set groups"
9547 msgstr "ezin da %s ireki"
9549 #: login-utils/su-common.c:805
9551 msgid "failed to establish user credentials: %s"
9552 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9554 #: login-utils/su-common.c:815
9556 msgid "cannot set group id"
9557 msgstr "ezin da %s ireki"
9559 #: login-utils/su-common.c:817
9561 msgid "cannot set user id"
9562 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
9564 #: login-utils/su-common.c:885
9565 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
9568 #: login-utils/su-common.c:886
9569 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
9572 #: login-utils/su-common.c:889
9573 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9576 #: login-utils/su-common.c:890
9578 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
9579 msgstr " Lehena Azkena\n"
9581 #: login-utils/su-common.c:893
9582 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9585 #: login-utils/su-common.c:894
9586 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9589 #: login-utils/su-common.c:895
9592 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9593 " and do not create a new session\n"
9594 msgstr " Lehena Azkena\n"
9596 #: login-utils/su-common.c:897
9598 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9599 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9601 #: login-utils/su-common.c:898
9602 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9605 #: login-utils/su-common.c:899
9607 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
9608 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9610 #: login-utils/su-common.c:909
9613 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9614 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9615 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
9617 #: login-utils/su-common.c:914
9619 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9620 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9621 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9624 #: login-utils/su-common.c:919
9626 msgid " -u, --user <user> username\n"
9627 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9629 #: login-utils/su-common.c:930
9631 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9632 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
9634 #: login-utils/su-common.c:934
9636 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9637 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9640 #: login-utils/su-common.c:1011
9642 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9643 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9647 #: login-utils/su-common.c:1017
9649 msgid "group %s does not exist"
9652 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
9654 #: login-utils/su-common.c:1126
9655 msgid "--pty is not supported for your system"
9658 #: login-utils/su-common.c:1160
9659 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9662 #: login-utils/su-common.c:1174
9663 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9666 #: login-utils/su-common.c:1177
9668 msgid "no command was specified"
9669 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
9671 #: login-utils/su-common.c:1189
9672 msgid "only root can specify alternative groups"
9675 #: login-utils/su-common.c:1200
9677 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
9680 #: login-utils/su-common.c:1235
9682 msgid "using restricted shell %s"
9685 #: login-utils/su-common.c:1256
9687 msgid "failed to allocate pty handler"
9688 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9690 #: login-utils/su-common.c:1282
9692 msgid "warning: cannot change directory to %s"
9693 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9695 #: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9697 msgid "tcgetattr failed"
9698 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
9700 #: login-utils/sulogin.c:259
9702 msgid "tcsetattr failed"
9703 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
9705 #: login-utils/sulogin.c:523
9707 msgid "%s: no entry for root\n"
9708 msgstr "%s: ezin da fork egin\n"
9710 #: login-utils/sulogin.c:550
9712 msgid "%s: no entry for root"
9715 #: login-utils/sulogin.c:555
9717 msgid "%s: root password garbled"
9720 #: login-utils/sulogin.c:584
9724 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9725 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
9727 "Press Enter to continue.\n"
9730 #: login-utils/sulogin.c:590
9732 msgid "Give root password for login: "
9735 #: login-utils/sulogin.c:592
9737 msgid "Press Enter for login: "
9740 #: login-utils/sulogin.c:595
9742 msgid "Give root password for maintenance\n"
9745 #: login-utils/sulogin.c:597
9747 msgid "Press Enter for maintenance\n"
9750 #: login-utils/sulogin.c:598
9752 msgid "(or press Control-D to continue): "
9755 #: login-utils/sulogin.c:805
9757 msgid "change directory to system root failed"
9758 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9760 #: login-utils/sulogin.c:855
9762 msgid "setexeccon failed"
9763 msgstr "execv-ek huts egin du"
9765 #: login-utils/sulogin.c:876
9767 msgid " %s [options] [tty device]\n"
9768 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9770 #: login-utils/sulogin.c:879
9771 msgid "Single-user login.\n"
9774 #: login-utils/sulogin.c:882
9776 " -p, --login-shell start a login shell\n"
9777 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9778 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
9781 #: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
9782 #: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
9784 msgid "invalid timeout argument"
9785 msgstr "baliogabeko aukera"
9787 #: login-utils/sulogin.c:957
9789 msgid "only superuser can run this program"
9790 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
9792 #: login-utils/sulogin.c:1000
9794 msgid "cannot open console"
9795 msgstr "ezin da %s ireki"
9797 #: login-utils/sulogin.c:1007
9799 msgid "cannot open password database"
9800 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
9802 #: login-utils/sulogin.c:1090
9805 "cannot execute su shell\n"
9807 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
9809 #: login-utils/sulogin.c:1097
9814 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
9816 #: login-utils/sulogin.c:1129
9819 "cannot wait on su shell\n"
9821 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
9823 #: login-utils/utmpdump.c:181
9825 msgid "%s: cannot get file position"
9826 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
9828 #: login-utils/utmpdump.c:185
9830 msgid "%s: cannot add inotify watch."
9833 #: login-utils/utmpdump.c:194
9835 msgid "%s: cannot read inotify events"
9836 msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
9838 #: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
9839 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9842 #: login-utils/utmpdump.c:318
9844 msgid " %s [options] [filename]\n"
9845 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9847 #: login-utils/utmpdump.c:321
9848 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9851 #: login-utils/utmpdump.c:324
9853 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9854 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9856 #: login-utils/utmpdump.c:325
9857 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9860 #: login-utils/utmpdump.c:326
9861 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9864 #: login-utils/utmpdump.c:394
9865 msgid "following standard input is unsupported"
9868 #: login-utils/utmpdump.c:400
9870 msgid "Utmp undump of %s\n"
9873 #: login-utils/utmpdump.c:403
9875 msgid "Utmp dump of %s\n"
9878 #: login-utils/vipw.c:132
9880 msgid "can't open temporary file"
9881 msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
9883 #: login-utils/vipw.c:152
9885 msgid "%s: create a link to %s failed"
9886 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9888 #: login-utils/vipw.c:160
9890 msgid "Can't get context for %s"
9891 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
9893 #: login-utils/vipw.c:166
9895 msgid "Can't set context for %s"
9898 #: login-utils/vipw.c:235
9900 msgid "%s unchanged"
9903 #: login-utils/vipw.c:253
9905 msgid "cannot get lock"
9906 msgstr "ezin da fork egin"
9908 #: login-utils/vipw.c:280
9910 msgid "no changes made"
9911 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
9913 #: login-utils/vipw.c:289
9915 msgid "cannot chmod file"
9916 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
9918 #: login-utils/vipw.c:304
9919 msgid "Edit the password or group file.\n"
9922 #: login-utils/vipw.c:356
9923 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9926 #: login-utils/vipw.c:357
9927 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9930 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9931 #. * which means they can be translated.
9932 #: login-utils/vipw.c:361
9934 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9937 #: misc-utils/blkid.c:72
9940 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9944 #: misc-utils/blkid.c:73
9947 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9948 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9952 #: misc-utils/blkid.c:75
9955 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9956 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9960 #: misc-utils/blkid.c:77
9962 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9965 #: misc-utils/blkid.c:79
9967 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9968 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9971 #: misc-utils/blkid.c:81
9973 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9974 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9976 #: misc-utils/blkid.c:82
9977 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9980 #: misc-utils/blkid.c:83
9982 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9983 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9986 #: misc-utils/blkid.c:85
9987 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9990 #: misc-utils/blkid.c:86
9991 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9994 #: misc-utils/blkid.c:87
9995 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9998 #: misc-utils/blkid.c:88
10000 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
10001 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10003 #: misc-utils/blkid.c:89
10005 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
10006 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10008 #: misc-utils/blkid.c:90
10010 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
10011 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10013 #: misc-utils/blkid.c:92
10015 msgid "Low-level probing options:\n"
10016 msgstr "aukera baliogarriak:"
10018 #: misc-utils/blkid.c:93
10020 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
10021 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10023 #: misc-utils/blkid.c:94
10025 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
10026 msgstr " Lehena Azkena\n"
10028 #: misc-utils/blkid.c:95
10030 msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
10031 msgstr "Sartu buru kopurua:"
10033 #: misc-utils/blkid.c:96
10035 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
10036 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10038 #: misc-utils/blkid.c:97
10040 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
10041 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10043 #: misc-utils/blkid.c:98
10045 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
10046 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
10048 #: misc-utils/blkid.c:99
10050 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
10051 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
10053 #: misc-utils/blkid.c:100
10055 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
10056 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10058 #: misc-utils/blkid.c:106
10059 msgid "<size> and <offset>"
10062 #: misc-utils/blkid.c:108
10064 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
10065 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10067 #: misc-utils/blkid.c:240
10068 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
10071 #: misc-utils/blkid.c:242
10074 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
10076 #: misc-utils/blkid.c:244
10078 msgid "(not mounted)"
10079 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10081 #: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
10084 msgstr "errorea: %s"
10086 #: misc-utils/blkid.c:570
10088 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
10091 #: misc-utils/blkid.c:616
10093 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
10094 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10096 #: misc-utils/blkid.c:633
10097 msgid "error: -u <list> argument is empty"
10100 #: misc-utils/blkid.c:786
10102 msgid "unsupported output format %s"
10103 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10105 #: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
10107 msgid "invalid offset argument"
10108 msgstr "baliogabeko aukera"
10110 #: misc-utils/blkid.c:796
10112 msgid "Too many tags specified"
10113 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
10115 #: misc-utils/blkid.c:802
10117 msgid "invalid size argument"
10118 msgstr "baliogabeko aukera"
10120 #: misc-utils/blkid.c:806
10121 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
10124 #: misc-utils/blkid.c:813
10125 msgid "-t needs NAME=value pair"
10128 #: misc-utils/blkid.c:819
10130 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
10131 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
10133 #: misc-utils/blkid.c:892
10134 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
10137 #: misc-utils/blkid.c:905
10138 msgid "The low-level probing mode requires a device"
10141 #: misc-utils/blkid.c:916
10143 msgid "Failed to use probing hint: %s"
10144 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10146 #: misc-utils/blkid.c:959
10147 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
10150 #: misc-utils/cal.c:408
10152 msgid "invalid month argument"
10153 msgstr "baliogabeko aukera"
10155 #: misc-utils/cal.c:416
10157 msgid "invalid week argument"
10158 msgstr "baliogabeko aukera"
10160 #: misc-utils/cal.c:418
10162 msgid "illegal week value: use 1-54"
10163 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
10165 #: misc-utils/cal.c:470
10167 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
10168 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10170 #: misc-utils/cal.c:479
10172 msgid "illegal day value"
10173 msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
10175 #: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
10177 msgid "illegal day value: use 1-%d"
10178 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
10180 #: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
10181 msgid "illegal month value: use 1-12"
10184 #: misc-utils/cal.c:489
10186 msgid "unknown month name: %s"
10187 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
10189 #: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
10191 msgid "illegal year value"
10192 msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
10194 #: misc-utils/cal.c:498
10196 msgid "illegal year value: use positive integer"
10197 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
10199 #: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
10201 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
10202 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
10204 #: misc-utils/cal.c:1248
10206 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
10207 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10209 #: misc-utils/cal.c:1249
10211 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
10212 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10214 #: misc-utils/cal.c:1252
10215 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
10218 #: misc-utils/cal.c:1253
10219 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
10222 #: misc-utils/cal.c:1256
10224 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
10225 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10227 #: misc-utils/cal.c:1257
10229 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
10230 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10232 #: misc-utils/cal.c:1258
10234 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
10235 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10237 #: misc-utils/cal.c:1259
10239 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
10240 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10242 #: misc-utils/cal.c:1260
10243 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
10246 #: misc-utils/cal.c:1261
10247 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
10250 #: misc-utils/cal.c:1262
10252 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
10253 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10255 #: misc-utils/cal.c:1263
10256 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
10259 #: misc-utils/cal.c:1264
10261 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
10262 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
10264 #: misc-utils/cal.c:1265
10266 msgid " -y, --year show the whole year\n"
10267 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10269 #: misc-utils/cal.c:1266
10271 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
10272 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10274 #: misc-utils/cal.c:1267
10275 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
10278 #: misc-utils/cal.c:1268
10280 msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
10281 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10283 #: misc-utils/cal.c:1270
10285 msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
10286 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10288 #: misc-utils/fincore.c:61
10290 msgid "file data resident in memory in pages"
10291 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
10293 #: misc-utils/fincore.c:62
10295 msgid "file data resident in memory in bytes"
10296 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
10298 #: misc-utils/fincore.c:63
10300 msgid "size of the file"
10301 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10303 #: misc-utils/fincore.c:64
10306 msgstr "Baliogabeko tekla"
10308 #: misc-utils/fincore.c:174
10310 msgid "failed to do mincore: %s"
10311 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10313 #: misc-utils/fincore.c:210
10315 msgid "failed to do mmap: %s"
10316 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10318 #: misc-utils/fincore.c:236
10320 msgid "failed to open: %s"
10321 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10323 #: misc-utils/fincore.c:241
10325 msgid "failed to do fstat: %s"
10326 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10328 #: misc-utils/fincore.c:262
10330 msgid " %s [options] file...\n"
10331 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10333 #: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
10335 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10336 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10338 #: misc-utils/fincore.c:266
10340 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10341 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10343 #: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
10345 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10346 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10348 #: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
10350 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10351 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10353 #: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
10355 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10356 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10358 #: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
10360 msgid "no file specified"
10361 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
10363 #: misc-utils/findfs.c:28
10365 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
10368 #: misc-utils/findfs.c:32
10370 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10371 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
10373 #: misc-utils/findfs.c:74
10375 msgid "unable to resolve '%s'"
10376 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
10378 #: misc-utils/findmnt.c:103
10379 msgid "action detected by --poll"
10382 #: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
10384 msgid "filesystem size available"
10385 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
10387 #: misc-utils/findmnt.c:105
10388 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10391 #: misc-utils/findmnt.c:106
10393 msgid "filesystem root"
10394 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
10396 #: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
10398 msgid "filesystem type"
10399 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
10401 #: misc-utils/findmnt.c:108
10403 msgid "FS specific mount options"
10404 msgstr "aukera baliogarriak:"
10406 #: misc-utils/findmnt.c:109
10409 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
10411 #: misc-utils/findmnt.c:110
10413 msgid "filesystem label"
10414 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
10416 #: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
10417 msgid "major:minor device number"
10420 #: misc-utils/findmnt.c:112
10421 msgid "old mount options saved by --poll"
10424 #: misc-utils/findmnt.c:113
10425 msgid "old mountpoint saved by --poll"
10428 #: misc-utils/findmnt.c:114
10430 msgid "all mount options"
10431 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10433 #: misc-utils/findmnt.c:115
10435 msgid "optional mount fields"
10436 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
10438 #: misc-utils/findmnt.c:116
10440 msgid "mount parent ID"
10441 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
10443 #: misc-utils/findmnt.c:117
10445 msgid "partition label"
10446 msgstr "Partizio zenbakia"
10448 #: misc-utils/findmnt.c:119
10449 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10452 #: misc-utils/findmnt.c:120
10454 msgid "VFS propagation flags"
10459 #: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
10461 msgid "filesystem size"
10462 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
10464 #: misc-utils/findmnt.c:122
10466 msgid "all possible source devices"
10467 msgstr "bloke gailua"
10469 #: misc-utils/findmnt.c:123
10471 msgid "source device"
10472 msgstr "bloke gailua"
10474 #: misc-utils/findmnt.c:124
10478 #: misc-utils/findmnt.c:125
10482 #: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
10484 msgid "filesystem size used"
10485 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
10487 #: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
10489 msgid "filesystem use percentage"
10490 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
10492 #: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
10493 msgid "filesystem UUID"
10496 #: misc-utils/findmnt.c:129
10497 msgid "VFS specific mount options"
10500 #: misc-utils/findmnt.c:340
10502 msgid "unknown action: %s"
10503 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10505 #: misc-utils/findmnt.c:741
10509 #: misc-utils/findmnt.c:744
10513 #: misc-utils/findmnt.c:747
10516 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
10518 #: misc-utils/findmnt.c:750
10523 #: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
10524 #: sys-utils/mount.c:406
10526 msgid "failed to initialize libmount table"
10527 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10529 #: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
10531 msgid "can't read %s"
10532 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
10534 #: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10535 #: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
10536 #: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
10537 #: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10538 #: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
10539 #: sys-utils/umount.c:190
10541 msgid "failed to initialize libmount iterator"
10542 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10544 #: misc-utils/findmnt.c:1217
10546 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10547 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10549 #: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
10551 msgid "poll() failed"
10552 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
10554 #: misc-utils/findmnt.c:1320
10557 " %1$s [options]\n"
10558 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10559 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
10560 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
10563 #: misc-utils/findmnt.c:1327
10565 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10566 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
10568 #: misc-utils/findmnt.c:1330
10570 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
10571 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10573 #: misc-utils/findmnt.c:1331
10576 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10577 " (includes user space mount options)\n"
10578 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10580 #: misc-utils/findmnt.c:1333
10582 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10583 " filesystems (default)\n"
10586 #: misc-utils/findmnt.c:1336
10588 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
10589 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
10591 #: misc-utils/findmnt.c:1337
10592 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
10595 #: misc-utils/findmnt.c:1340
10597 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
10598 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10600 #: misc-utils/findmnt.c:1341
10602 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
10603 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10605 #: misc-utils/findmnt.c:1342
10607 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10608 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10610 #: misc-utils/findmnt.c:1343
10611 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
10614 #: misc-utils/findmnt.c:1344
10615 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
10618 #: misc-utils/findmnt.c:1345
10620 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
10621 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10623 #: misc-utils/findmnt.c:1346
10624 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
10627 #: misc-utils/findmnt.c:1347
10629 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10630 " to device names\n"
10633 #: misc-utils/findmnt.c:1349
10634 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
10637 #: misc-utils/findmnt.c:1350
10639 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
10640 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
10642 #: misc-utils/findmnt.c:1351
10644 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
10645 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10647 #: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
10648 #: sys-utils/rfkill.c:639
10650 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10651 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10653 #: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
10655 msgid " -l, --list use list format output\n"
10656 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10658 #: misc-utils/findmnt.c:1354
10659 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
10662 #: misc-utils/findmnt.c:1355
10664 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
10665 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10667 #: misc-utils/findmnt.c:1356
10668 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10671 #: misc-utils/findmnt.c:1357
10672 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
10675 #: misc-utils/findmnt.c:1358
10677 msgid " --output-all output all available columns\n"
10678 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10680 #: misc-utils/findmnt.c:1359
10682 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
10683 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10685 #: misc-utils/findmnt.c:1360
10687 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
10688 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10690 #: misc-utils/findmnt.c:1361
10692 msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
10693 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10695 #: misc-utils/findmnt.c:1362
10697 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
10698 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10700 #: misc-utils/findmnt.c:1363
10702 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10703 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10705 #: misc-utils/findmnt.c:1364
10707 msgid " --real print only real filesystems\n"
10708 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10710 #: misc-utils/findmnt.c:1365
10712 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10713 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
10716 #: misc-utils/findmnt.c:1367
10718 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
10719 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
10721 #: misc-utils/findmnt.c:1368
10723 msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
10724 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10726 #: misc-utils/findmnt.c:1369
10728 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
10729 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
10731 #: misc-utils/findmnt.c:1370
10733 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10734 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
10736 #: misc-utils/findmnt.c:1371
10738 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
10739 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10741 #: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
10743 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
10744 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10746 #: misc-utils/findmnt.c:1373
10748 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
10749 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10751 #: misc-utils/findmnt.c:1374
10752 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
10755 #: misc-utils/findmnt.c:1377
10757 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
10758 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10760 #: misc-utils/findmnt.c:1378
10762 msgid " --verbose print more details\n"
10763 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10765 #: misc-utils/findmnt.c:1379
10767 msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
10768 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10770 #: misc-utils/findmnt.c:1519
10772 msgid "unknown direction '%s'"
10773 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
10775 #: misc-utils/findmnt.c:1596
10777 msgid "invalid TID argument"
10778 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10780 #: misc-utils/findmnt.c:1683
10781 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
10784 #: misc-utils/findmnt.c:1687
10785 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10788 #: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
10790 msgid "failed to initialize libmount cache"
10791 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10793 #: misc-utils/findmnt.c:1785
10795 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10798 #: misc-utils/findmnt-verify.c:125
10799 msgid "target specified more than once"
10802 #: misc-utils/findmnt-verify.c:127
10804 msgid "wrong order: %s specified before %s"
10807 #: misc-utils/findmnt-verify.c:141
10808 msgid "undefined target (fs_file)"
10811 #: misc-utils/findmnt-verify.c:148
10813 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
10816 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
10818 msgid "unreachable on boot required target: %m"
10821 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
10823 msgid "unreachable target: %m"
10824 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
10826 #: misc-utils/findmnt-verify.c:159
10828 msgid "target is not a directory"
10829 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
10831 #: misc-utils/findmnt-verify.c:161
10832 msgid "target exists"
10835 #: misc-utils/findmnt-verify.c:176
10837 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
10840 #: misc-utils/findmnt-verify.c:178
10842 msgid "unreachable: %s=%s"
10843 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
10845 #: misc-utils/findmnt-verify.c:180
10847 msgid "%s=%s translated to %s"
10848 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10850 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
10851 msgid "undefined source (fs_spec)"
10854 #: misc-utils/findmnt-verify.c:210
10856 msgid "unsupported source tag: %s"
10857 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10859 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
10861 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
10864 #: misc-utils/findmnt-verify.c:220
10866 msgid "unreachable source: %s: %m"
10867 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
10869 #: misc-utils/findmnt-verify.c:223
10871 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
10874 #: misc-utils/findmnt-verify.c:226
10876 msgid "source %s is not a block device"
10877 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10879 #: misc-utils/findmnt-verify.c:228
10881 msgid "source %s exists"
10882 msgstr "bloke gailua"
10884 #: misc-utils/findmnt-verify.c:241
10886 msgid "VFS options: %s"
10887 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
10889 #: misc-utils/findmnt-verify.c:245
10891 msgid "FS options: %s"
10892 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
10894 #: misc-utils/findmnt-verify.c:249
10896 msgid "userspace options: %s"
10897 msgstr "aukera baliogarriak:"
10899 #: misc-utils/findmnt-verify.c:263
10901 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10902 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10904 #: misc-utils/findmnt-verify.c:271
10906 msgid "failed to parse swaparea priority option"
10907 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10909 #: misc-utils/findmnt-verify.c:421
10911 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10914 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
10915 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10918 #: misc-utils/findmnt-verify.c:445
10920 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10923 #: misc-utils/findmnt-verify.c:452
10926 msgid "reason unknown"
10929 #: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
10931 msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
10932 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
10934 #: misc-utils/findmnt-verify.c:467
10936 msgid "%s does not match with on-disk %s"
10939 #: misc-utils/findmnt-verify.c:471
10941 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10944 #: misc-utils/findmnt-verify.c:475
10946 msgid "FS type is %s"
10947 msgstr "moeta: %s\n"
10949 #: misc-utils/findmnt-verify.c:492
10951 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10954 #: misc-utils/findmnt-verify.c:563
10956 "your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
10957 " use 'systemctl daemon-reload' to reload"
10960 #: misc-utils/findmnt-verify.c:574
10962 msgid "%d parse error"
10963 msgid_plural "%d parse errors"
10964 msgstr[0] "crc errorea"
10965 msgstr[1] "crc errorea"
10967 #: misc-utils/findmnt-verify.c:575
10970 msgid_plural ", %d errors"
10971 msgstr[0] ", errorea"
10972 msgstr[1] ", errorea"
10974 #: misc-utils/findmnt-verify.c:576
10976 msgid ", %d warning"
10977 msgid_plural ", %d warnings"
10981 #: misc-utils/findmnt-verify.c:579
10983 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10986 #: misc-utils/getopt.c:315
10987 msgid "empty long option after -l or --long argument"
10990 #: misc-utils/getopt.c:336
10991 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10994 #: misc-utils/getopt.c:343
10997 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
10998 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10999 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
11000 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11002 #: misc-utils/getopt.c:349
11004 msgid "Parse command options.\n"
11005 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11007 #: misc-utils/getopt.c:352
11009 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
11010 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11012 #: misc-utils/getopt.c:353
11013 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
11016 #: misc-utils/getopt.c:354
11017 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
11020 #: misc-utils/getopt.c:355
11021 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
11024 #: misc-utils/getopt.c:356
11026 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
11027 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11029 #: misc-utils/getopt.c:357
11031 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
11032 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11034 #: misc-utils/getopt.c:358
11035 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
11038 #: misc-utils/getopt.c:359
11040 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
11041 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11043 #: misc-utils/getopt.c:360
11045 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
11046 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11048 #: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
11050 msgid "missing optstring argument"
11051 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
11053 #: misc-utils/getopt.c:463
11054 msgid "internal error, contact the author."
11057 #: misc-utils/hardlink.c:262
11059 msgid "could not compile regular expression %s: %s"
11060 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
11062 #: misc-utils/hardlink.c:345
11067 #: misc-utils/hardlink.c:346
11071 #: misc-utils/hardlink.c:346
11075 #: misc-utils/hardlink.c:347
11079 #: misc-utils/hardlink.c:348
11082 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
11084 #: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
11085 #: misc-utils/hardlink.c:359
11087 msgid "%-25s %zu files"
11088 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
11090 #: misc-utils/hardlink.c:349
11094 #: misc-utils/hardlink.c:352
11096 msgid "%-25s %zu xattrs"
11099 #: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
11103 #: misc-utils/hardlink.c:359
11104 msgid "Skipped reflinks:"
11107 #: misc-utils/hardlink.c:366
11112 #: misc-utils/hardlink.c:369
11114 msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
11115 msgstr "%s %.6f segundu\n"
11117 #: misc-utils/hardlink.c:369
11120 msgstr "bloke gailua"
11122 #: misc-utils/hardlink.c:407
11124 msgid "cannot get xattr names for %s"
11125 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
11127 #: misc-utils/hardlink.c:423
11129 msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
11130 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
11132 #: misc-utils/hardlink.c:503
11134 msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
11137 #: misc-utils/hardlink.c:671
11138 msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
11141 #: misc-utils/hardlink.c:706
11143 msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
11144 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11146 #: misc-utils/hardlink.c:707
11150 #: misc-utils/hardlink.c:721
11152 msgid "cannot link %s to %s"
11153 msgstr "ezin da %s ireki"
11155 #: misc-utils/hardlink.c:724
11157 msgid "cannot rename %s to %s"
11158 msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
11160 #: misc-utils/hardlink.c:810
11162 msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
11165 #: misc-utils/hardlink.c:820
11167 msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
11168 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
11170 #: misc-utils/hardlink.c:847
11172 msgid "Skipped %s (specified more than once)"
11173 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
11175 #: misc-utils/hardlink.c:886
11177 msgid "cannot continue"
11178 msgstr "Ezin da ireki"
11180 #: misc-utils/hardlink.c:1054
11182 msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
11183 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
11185 #: misc-utils/hardlink.c:1060
11187 msgid "Skipped (already reflink) %s"
11190 #: misc-utils/hardlink.c:1081
11192 msgid "Skipped (content mismatch) %s"
11195 #: misc-utils/hardlink.c:1111
11197 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
11198 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11200 #: misc-utils/hardlink.c:1115
11201 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
11204 #: misc-utils/hardlink.c:1118
11206 msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
11207 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11209 #: misc-utils/hardlink.c:1119
11211 msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
11212 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11214 #: misc-utils/hardlink.c:1120
11216 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
11217 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11219 #: misc-utils/hardlink.c:1121
11221 msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
11222 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11224 #: misc-utils/hardlink.c:1123
11225 msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
11228 #: misc-utils/hardlink.c:1124
11230 msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
11231 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11233 #: misc-utils/hardlink.c:1125
11235 msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
11236 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11238 #: misc-utils/hardlink.c:1126
11240 msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
11241 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11243 #: misc-utils/hardlink.c:1128
11244 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
11247 #: misc-utils/hardlink.c:1131
11249 msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
11250 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11252 #: misc-utils/hardlink.c:1132
11253 msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
11256 #: misc-utils/hardlink.c:1134
11259 " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
11260 " lowest hardlink count\n"
11261 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11263 #: misc-utils/hardlink.c:1136
11265 msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
11266 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11268 #: misc-utils/hardlink.c:1137
11270 " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
11271 " (lower precedence than minimize/maximize)\n"
11274 #: misc-utils/hardlink.c:1139
11275 msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
11278 #: misc-utils/hardlink.c:1140
11279 msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
11282 #: misc-utils/hardlink.c:1141
11284 msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
11285 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11287 #: misc-utils/hardlink.c:1142
11289 msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
11290 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11292 #: misc-utils/hardlink.c:1143
11294 msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
11295 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11297 #: misc-utils/hardlink.c:1144
11299 msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
11300 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11302 #: misc-utils/hardlink.c:1145
11304 msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
11305 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11307 #: misc-utils/hardlink.c:1256
11309 msgid "failed to parse minimum size"
11310 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11312 #: misc-utils/hardlink.c:1259
11314 msgid "failed to parse maximum size"
11315 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11317 #: misc-utils/hardlink.c:1262
11319 msgid "failed to parse cache size"
11320 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11322 #: misc-utils/hardlink.c:1265
11324 msgid "failed to parse I/O size"
11325 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11327 #: misc-utils/hardlink.c:1278
11329 msgid "unsupported reflink mode; %s"
11330 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
11332 #: misc-utils/hardlink.c:1338
11334 msgid "cannot register exit handler"
11335 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
11337 #: misc-utils/hardlink.c:1343
11339 msgid "no directory or file specified"
11340 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
11342 #: misc-utils/hardlink.c:1349
11344 msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
11347 #: misc-utils/hardlink.c:1354
11349 msgid "failed to initialize files comparior"
11350 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11352 #: misc-utils/hardlink.c:1366
11353 msgid "Scanning [device/inode/links]:"
11356 #: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
11358 msgid "cannot get realpath: %s"
11359 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
11361 #: misc-utils/hardlink.c:1375
11363 msgid "cannot process %s"
11364 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
11366 #: misc-utils/kill.c:170
11368 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
11369 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
11371 #: misc-utils/kill.c:196
11373 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
11374 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11376 #: misc-utils/kill.c:199
11377 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
11380 #: misc-utils/kill.c:202
11382 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
11383 " with the same uid as the present process\n"
11386 #: misc-utils/kill.c:204
11387 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
11390 #: misc-utils/kill.c:206
11391 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
11394 #: misc-utils/kill.c:209
11396 " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
11397 " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
11400 #: misc-utils/kill.c:212
11401 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
11404 #: misc-utils/kill.c:213
11405 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
11408 #: misc-utils/kill.c:214
11409 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
11412 #: misc-utils/kill.c:215
11414 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
11415 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11417 #: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
11420 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
11422 #: misc-utils/kill.c:239
11426 #: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
11427 #: sys-utils/unshare.c:881
11429 msgid "unknown signal: %s"
11430 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
11432 #: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
11433 #: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
11435 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
11438 #: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
11439 #: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
11440 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11441 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11442 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11443 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
11444 #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11445 #: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11446 #: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11447 #: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11448 #: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11449 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11450 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11451 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
11452 #: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
11454 msgid "argument error"
11455 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11457 #: misc-utils/kill.c:372
11459 msgid "invalid signal name or number: %s"
11460 msgstr "baliogabeko aukera"
11462 #: misc-utils/kill.c:398
11464 msgid "pidfd_open() failed: %d"
11465 msgstr "write-k huts egin du: %s"
11467 #: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
11469 msgid "pidfd_send_signal() failed"
11470 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
11472 #: misc-utils/kill.c:414
11474 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
11475 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11477 #: misc-utils/kill.c:429
11479 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
11480 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11482 #: misc-utils/kill.c:447
11484 msgid "sending signal to %s failed"
11485 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11487 #: misc-utils/kill.c:504
11489 msgid "cannot find process \"%s\""
11490 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
11492 #: misc-utils/logger.c:230
11494 msgid "unknown facility name: %s"
11495 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
11497 #: misc-utils/logger.c:236
11499 msgid "unknown priority name: %s"
11500 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
11502 #: misc-utils/logger.c:248
11504 msgid "openlog %s: pathname too long"
11505 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
11507 #: misc-utils/logger.c:275
11510 msgstr "socket: %s.\n"
11512 #: misc-utils/logger.c:312
11514 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
11515 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11517 #: misc-utils/logger.c:329
11519 msgid "failed to connect to %s port %s"
11520 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11522 #: misc-utils/logger.c:377
11524 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
11527 #: misc-utils/logger.c:520
11529 msgid "send message failed"
11530 msgstr "setuid()-k huts egin du"
11532 #: misc-utils/logger.c:590
11534 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
11537 #: misc-utils/logger.c:604
11539 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
11542 #: misc-utils/logger.c:784
11544 msgid "localtime() failed"
11545 msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
11547 #: misc-utils/logger.c:794
11549 msgid "hostname '%s' is too long"
11550 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
11552 #: misc-utils/logger.c:800
11554 msgid "tag '%s' is too long"
11555 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
11557 #: misc-utils/logger.c:863
11559 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
11560 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
11562 #: misc-utils/logger.c:875
11564 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
11565 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
11567 #: misc-utils/logger.c:1041
11569 msgid " %s [options] [<message>]\n"
11570 msgstr "aukera baliogarriak:"
11572 #: misc-utils/logger.c:1044
11573 msgid "Enter messages into the system log.\n"
11576 #: misc-utils/logger.c:1047
11578 msgid " -i log the logger command's PID\n"
11579 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11581 #: misc-utils/logger.c:1048
11582 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
11585 #: misc-utils/logger.c:1049
11587 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
11588 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11590 #: misc-utils/logger.c:1050
11591 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
11594 #: misc-utils/logger.c:1051
11596 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
11597 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11599 #: misc-utils/logger.c:1052
11600 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
11603 #: misc-utils/logger.c:1053
11604 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
11607 #: misc-utils/logger.c:1054
11608 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
11611 #: misc-utils/logger.c:1055
11613 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
11614 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11616 #: misc-utils/logger.c:1056
11618 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
11619 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11621 #: misc-utils/logger.c:1057
11622 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
11625 #: misc-utils/logger.c:1058
11626 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
11629 #: misc-utils/logger.c:1059
11631 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
11632 msgstr "Sartu buru kopurua:"
11634 #: misc-utils/logger.c:1060
11636 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
11637 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11639 #: misc-utils/logger.c:1061
11641 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
11642 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11644 #: misc-utils/logger.c:1062
11646 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
11647 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11649 #: misc-utils/logger.c:1063
11651 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
11652 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
11655 #: misc-utils/logger.c:1065
11656 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
11659 #: misc-utils/logger.c:1066
11660 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
11663 #: misc-utils/logger.c:1067
11664 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
11667 #: misc-utils/logger.c:1068
11668 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
11671 #: misc-utils/logger.c:1069
11673 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11674 " print connection errors when using Unix sockets\n"
11677 #: misc-utils/logger.c:1072
11678 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
11681 #: misc-utils/logger.c:1158
11684 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
11686 #: misc-utils/logger.c:1173
11688 msgid "failed to parse id"
11689 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11691 #: misc-utils/logger.c:1191
11693 msgid "failed to parse message size"
11694 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11696 #: misc-utils/logger.c:1221
11697 msgid "--msgid cannot contain space"
11700 #: misc-utils/logger.c:1243
11702 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
11703 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
11705 #: misc-utils/logger.c:1248
11707 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
11708 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
11710 #: misc-utils/logger.c:1263
11711 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
11714 #: misc-utils/logger.c:1270
11715 msgid "journald entry could not be written"
11718 #: misc-utils/look.c:357
11720 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
11721 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11723 #: misc-utils/look.c:360
11724 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
11727 #: misc-utils/look.c:363
11728 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
11731 #: misc-utils/look.c:364
11732 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
11735 #: misc-utils/look.c:365
11737 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
11738 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11740 #: misc-utils/look.c:366
11741 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
11744 #: misc-utils/lsblk.c:165
11746 msgid "alignment offset"
11747 msgstr "lortu irakurketa soilik"
11749 #: misc-utils/lsblk.c:166
11751 msgid "discard alignment offset"
11752 msgstr "lortu irakurketa soilik"
11754 #: misc-utils/lsblk.c:167
11756 msgid "dax-capable device"
11757 msgstr " kengarria"
11759 #: misc-utils/lsblk.c:168
11760 msgid "discard granularity"
11763 #: misc-utils/lsblk.c:169
11764 msgid "discard max bytes"
11767 #: misc-utils/lsblk.c:170
11768 msgid "discard zeroes data"
11771 #: misc-utils/lsblk.c:172
11773 msgid "mounted filesystem roots"
11774 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
11776 #: misc-utils/lsblk.c:177
11778 msgid "filesystem version"
11779 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
11781 #: misc-utils/lsblk.c:178
11785 #: misc-utils/lsblk.c:179
11786 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11789 #: misc-utils/lsblk.c:180
11790 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11793 #: misc-utils/lsblk.c:181
11794 msgid "internal kernel device name"
11797 #: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
11798 msgid "filesystem LABEL"
11801 #: misc-utils/lsblk.c:183
11803 msgid "logical sector size"
11804 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
11806 #: misc-utils/lsblk.c:185
11808 msgid "minimum I/O size"
11809 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11811 #: misc-utils/lsblk.c:186
11812 msgid "device identifier"
11815 #: misc-utils/lsblk.c:187
11816 msgid "device node permissions"
11819 #: misc-utils/lsblk.c:188
11820 msgid "device name"
11823 #: misc-utils/lsblk.c:189
11825 msgid "optimal I/O size"
11826 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11828 #: misc-utils/lsblk.c:192
11830 msgid "partition LABEL"
11831 msgstr "Partizio zenbakia"
11833 #: misc-utils/lsblk.c:193
11835 msgid "partition type name"
11836 msgstr "Partizio zenbakia"
11838 #: misc-utils/lsblk.c:194
11840 msgid "partition type code or UUID"
11845 #: misc-utils/lsblk.c:196
11847 msgid "path to the device node"
11848 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11850 #: misc-utils/lsblk.c:197
11852 msgid "physical sector size"
11853 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
11855 #: misc-utils/lsblk.c:198
11856 msgid "internal parent kernel device name"
11859 #: misc-utils/lsblk.c:199
11861 msgid "partition table type"
11862 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
11864 #: misc-utils/lsblk.c:200
11865 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11868 #: misc-utils/lsblk.c:201
11869 msgid "adds randomness"
11872 #: misc-utils/lsblk.c:202
11874 msgid "read-ahead of the device"
11875 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11877 #: misc-utils/lsblk.c:203
11879 msgid "device revision"
11880 msgstr "Loop gailua %s da\n"
11882 #: misc-utils/lsblk.c:204
11884 msgid "removable device"
11885 msgstr " kengarria"
11887 #: misc-utils/lsblk.c:205
11888 msgid "rotational device"
11891 #: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
11893 msgid "read-only device"
11894 msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
11896 #: misc-utils/lsblk.c:207
11897 msgid "request queue size"
11900 #: misc-utils/lsblk.c:208
11901 msgid "I/O scheduler name"
11904 #: misc-utils/lsblk.c:209
11905 msgid "disk serial number"
11908 #: misc-utils/lsblk.c:210
11909 msgid "size of the device"
11912 #: misc-utils/lsblk.c:211
11914 msgid "partition start offset"
11915 msgstr "Partizio zenbakia"
11917 #: misc-utils/lsblk.c:212
11919 msgid "state of the device"
11920 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11922 #: misc-utils/lsblk.c:213
11923 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11926 #: misc-utils/lsblk.c:214
11927 msgid "all locations where device is mounted"
11930 #: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
11931 msgid "where the device is mounted"
11934 #: misc-utils/lsblk.c:216
11935 msgid "device transport type"
11938 #: misc-utils/lsblk.c:217
11939 msgid "device type"
11942 #: misc-utils/lsblk.c:219
11944 msgid "device vendor"
11945 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
11947 #: misc-utils/lsblk.c:220
11948 msgid "write same max bytes"
11951 #: misc-utils/lsblk.c:221
11953 msgid "unique storage identifier"
11954 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
11956 #: misc-utils/lsblk.c:222
11960 #: misc-utils/lsblk.c:223
11963 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11965 #: misc-utils/lsblk.c:224
11966 msgid "zone write granularity"
11969 #: misc-utils/lsblk.c:225
11970 msgid "zone append max bytes"
11973 #: misc-utils/lsblk.c:226
11975 msgid "number of zones"
11976 msgstr "Sektore kopurua pistako"
11978 #: misc-utils/lsblk.c:227
11980 msgid "maximum number of open zones"
11981 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
11983 #: misc-utils/lsblk.c:228
11985 msgid "maximum number of active zones"
11986 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
11988 #: misc-utils/lsblk.c:1348
11990 msgid "failed to allocate device"
11991 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11993 #: misc-utils/lsblk.c:1408
11994 msgid "failed to open device directory in sysfs"
11997 #: misc-utils/lsblk.c:1596
11999 msgid "%s: failed to get sysfs name"
12000 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12002 #: misc-utils/lsblk.c:1608
12004 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
12005 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12007 #: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
12009 msgid "failed to allocate /sys handler"
12010 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12012 #: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
12013 #: misc-utils/lsblk.c:1822
12015 msgid "failed to parse list '%s'"
12016 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12018 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
12019 #: misc-utils/lsblk.c:1796
12021 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
12024 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
12025 #: misc-utils/lsblk.c:1827
12027 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
12030 #: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
12032 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
12033 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12035 #: misc-utils/lsblk.c:1899
12037 msgid "List information about block devices.\n"
12038 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12040 #: misc-utils/lsblk.c:1902
12042 msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
12043 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12045 #: misc-utils/lsblk.c:1903
12046 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
12049 #: misc-utils/lsblk.c:1904
12051 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
12052 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
12054 #: misc-utils/lsblk.c:1905
12055 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
12058 #: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
12060 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12061 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12063 #: misc-utils/lsblk.c:1907
12065 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
12066 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12068 #: misc-utils/lsblk.c:1908
12069 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
12072 #: misc-utils/lsblk.c:1910
12073 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
12076 #: misc-utils/lsblk.c:1911
12078 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
12079 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12081 #: misc-utils/lsblk.c:1912
12082 msgid " -a, --all print all devices\n"
12085 #: misc-utils/lsblk.c:1914
12086 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
12089 #: misc-utils/lsblk.c:1915
12090 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
12093 #: misc-utils/lsblk.c:1916
12095 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
12096 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
12098 #: misc-utils/lsblk.c:1917
12099 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
12102 #: misc-utils/lsblk.c:1918
12104 msgid " -l, --list use list format output\n"
12105 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12107 #: misc-utils/lsblk.c:1919
12109 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
12110 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12112 #: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
12113 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12116 #: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
12117 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12120 #: misc-utils/lsblk.c:1922
12122 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
12123 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12125 #: misc-utils/lsblk.c:1924
12127 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
12128 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12130 #: misc-utils/lsblk.c:1925
12131 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
12134 #: misc-utils/lsblk.c:1926
12136 msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
12137 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
12139 #: misc-utils/lsblk.c:1927
12140 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
12143 #: misc-utils/lsblk.c:1928
12144 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
12147 #: misc-utils/lsblk.c:1929
12149 msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
12150 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12152 #: misc-utils/lsblk.c:1930
12153 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
12156 #: misc-utils/lsblk.c:1947
12158 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
12159 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12161 #: misc-utils/lsblk.c:2169
12163 msgid "invalid output width number argument"
12164 msgstr "baliogabeko aukera"
12166 #: misc-utils/lsblk.c:2328
12168 msgid "failed to allocate device tree"
12169 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12171 #: misc-utils/lsfd.c:111
12173 msgid "association between file and process"
12174 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12176 #: misc-utils/lsfd.c:113
12177 msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
12180 #: misc-utils/lsfd.c:115
12181 msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
12184 #: misc-utils/lsfd.c:117
12185 msgid "command of the process opening the file"
12188 #: misc-utils/lsfd.c:119
12189 msgid "reachability from the file system"
12192 #: misc-utils/lsfd.c:121
12194 msgid "ID of device containing file"
12195 msgstr "berirakurri partizio taula"
12197 #: misc-utils/lsfd.c:123
12198 msgid "device type (blk, char, or nodev)"
12201 #: misc-utils/lsfd.c:125
12202 msgid "flags specified when opening the file"
12205 #: misc-utils/lsfd.c:127
12207 msgid "file descriptor for the file"
12208 msgstr "bloke gailua"
12210 #: misc-utils/lsfd.c:129
12212 msgid "user ID number of the file's owner"
12213 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
12215 #: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
12217 msgid "inode number"
12218 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
12220 #: misc-utils/lsfd.c:133
12221 msgid "opened by a kernel thread"
12224 #: misc-utils/lsfd.c:135
12225 msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
12228 #: misc-utils/lsfd.c:137
12229 msgid "length of file mapping (in page)"
12232 #: misc-utils/lsfd.c:139
12233 msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
12236 #: misc-utils/lsfd.c:141
12239 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
12241 #: misc-utils/lsfd.c:143
12243 msgid "access mode (rwx)"
12244 msgstr "Ezin da ireki"
12246 #: misc-utils/lsfd.c:145
12248 msgid "name of the file"
12249 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12251 #: misc-utils/lsfd.c:147
12254 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
12256 #: misc-utils/lsfd.c:149
12258 msgid "owner of the file"
12259 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12261 #: misc-utils/lsfd.c:151
12262 msgid "PID of the process opening the file"
12265 #: misc-utils/lsfd.c:153
12266 msgid "block device name resolved by /proc/partition"
12269 #: misc-utils/lsfd.c:155
12271 msgid "file position"
12272 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
12274 #: misc-utils/lsfd.c:157
12276 msgid "protocol name"
12277 msgstr "Partizio zenbakia"
12279 #: misc-utils/lsfd.c:159
12281 msgid "device ID (if special file)"
12282 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
12284 #: misc-utils/lsfd.c:161
12287 msgstr "Tamainua (MBtan): "
12289 #: misc-utils/lsfd.c:163
12291 msgid "file system, partition, or device containing file"
12292 msgstr "berirakurri partizio taula"
12294 #: misc-utils/lsfd.c:165
12295 msgid "thread ID of the process opening the file"
12298 #: misc-utils/lsfd.c:167
12301 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
12303 #: misc-utils/lsfd.c:169
12305 msgid "user ID number of the process"
12306 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
12308 #: misc-utils/lsfd.c:171
12310 msgid "user of the process"
12311 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
12313 #: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
12316 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
12318 #: misc-utils/lsfd.c:219
12320 msgid "root owned processes"
12321 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
12323 #: misc-utils/lsfd.c:223
12324 msgid "kernel threads"
12327 #: misc-utils/lsfd.c:227
12330 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
12332 #: misc-utils/lsfd.c:231
12334 msgid "RO open files"
12335 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
12337 #: misc-utils/lsfd.c:235
12339 msgid "WO open files"
12340 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
12342 #: misc-utils/lsfd.c:239
12343 msgid "shared mappings"
12346 #: misc-utils/lsfd.c:243
12347 msgid "RO shared mappings"
12350 #: misc-utils/lsfd.c:247
12351 msgid "WO shared mappings"
12354 #: misc-utils/lsfd.c:251
12355 msgid "regular files"
12358 #: misc-utils/lsfd.c:255
12361 msgid "directories"
12364 #: misc-utils/lsfd.c:259
12370 #: misc-utils/lsfd.c:263
12371 msgid "fifos/pipes"
12374 #: misc-utils/lsfd.c:267
12376 msgid "character devices"
12377 msgstr "bloke gailua"
12379 #: misc-utils/lsfd.c:271
12381 msgid "block devices"
12382 msgstr "bloke gailua"
12384 #: misc-utils/lsfd.c:275
12386 msgid "unknown types"
12387 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
12389 #: misc-utils/lsfd.c:350
12390 msgid "too many columns are added via filter expression"
12393 #: misc-utils/lsfd.c:1039
12395 msgid "failed to allocate an idcache"
12396 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12398 #: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
12403 #: misc-utils/lsfd.c:1178
12405 msgid "unexpected value for pid specification: %s"
12406 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
12408 #: misc-utils/lsfd.c:1180
12410 msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
12413 #: misc-utils/lsfd.c:1182
12415 msgid "out of range value for pid specification: %ld"
12418 #: misc-utils/lsfd.c:1226
12420 msgid "failed to alloc procfs handler"
12421 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12423 #: misc-utils/lsfd.c:1230
12425 msgid "failed to open /proc"
12426 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12428 #: misc-utils/lsfd.c:1254
12430 msgid " -l, --threads list in threads level\n"
12431 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12433 #: misc-utils/lsfd.c:1259
12435 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
12436 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
12438 #: misc-utils/lsfd.c:1260
12440 msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
12441 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
12443 #: misc-utils/lsfd.c:1261
12444 msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
12447 #: misc-utils/lsfd.c:1262
12448 msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
12451 #: misc-utils/lsfd.c:1263
12454 " -C, --counter <name>:<expr>\n"
12455 " define custom counter for --summary output\n"
12456 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12458 #: misc-utils/lsfd.c:1265
12459 msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
12462 #: misc-utils/lsfd.c:1266
12463 msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
12466 #: misc-utils/lsfd.c:1288
12468 msgid "failed to allocate memory for string"
12469 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12471 #: misc-utils/lsfd.c:1345
12473 msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
12476 #: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
12478 msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
12481 #: misc-utils/lsfd.c:1359
12483 msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
12486 #: misc-utils/lsfd.c:1367
12488 msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
12491 #: misc-utils/lsfd.c:1388
12492 msgid "failed in making filter for a counter: "
12495 #: misc-utils/lsfd.c:1456
12497 msgid "failed to allocate summary table"
12498 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12500 #: misc-utils/lsfd.c:1466
12504 #: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
12506 msgid "failed to allocate summary column"
12507 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12509 #: misc-utils/lsfd.c:1472
12513 #: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
12515 msgid "failed to add summary data"
12516 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12518 #: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
12520 msgid "unsupported --summary argument"
12521 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
12523 #: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
12525 msgid "failed to allocate UID cache"
12526 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12528 #: misc-utils/lsfd-filter.c:375
12530 msgid "failed to allocate memory"
12531 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12533 #: misc-utils/lsfd-filter.c:418
12535 msgid "error: string literal is not terminated: %s"
12538 #: misc-utils/lsfd-filter.c:511
12540 msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
12543 #: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
12544 #: misc-utils/lsfd-filter.c:580
12546 msgid "error: unexpected character %c after ="
12549 #: misc-utils/lsfd-filter.c:641
12551 msgid "error: failed to convert input to number"
12552 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12554 #: misc-utils/lsfd-filter.c:645
12556 msgid "error: unexpected character %c"
12559 #: misc-utils/lsfd-filter.c:700
12561 msgid "error: unexpected token: %s after %s"
12564 #: misc-utils/lsfd-filter.c:711
12566 msgid "error: empty left side expression: %s"
12569 #: misc-utils/lsfd-filter.c:726
12571 msgid "error: no such column: %s"
12572 msgstr "Ezin da ireki"
12574 #: misc-utils/lsfd-filter.c:737
12576 msgid "error: cannot add a column to table: %s"
12577 msgstr "Ezin da ireki"
12579 #: misc-utils/lsfd-filter.c:759
12581 msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
12584 #: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
12586 msgid "error: empty right side expression: %s"
12589 #: misc-utils/lsfd-filter.c:970
12591 msgid "unexpected type in filter application: %s"
12594 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
12596 msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
12599 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
12600 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
12602 msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
12605 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
12606 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
12608 msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
12611 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
12613 msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
12616 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
12618 msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
12619 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
12621 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
12622 msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
12625 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
12627 msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
12630 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
12632 msgid "error: bool expression is expected: %s"
12635 #: misc-utils/lslocks.c:75
12636 msgid "command of the process holding the lock"
12639 #: misc-utils/lslocks.c:76
12640 msgid "PID of the process holding the lock"
12643 #: misc-utils/lslocks.c:77
12645 msgid "kind of lock"
12646 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12648 #: misc-utils/lslocks.c:78
12650 msgid "size of the lock"
12651 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12653 #: misc-utils/lslocks.c:81
12655 msgid "lock access mode"
12656 msgstr "Ezin da ireki"
12658 #: misc-utils/lslocks.c:82
12659 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
12662 #: misc-utils/lslocks.c:83
12663 msgid "relative byte offset of the lock"
12666 #: misc-utils/lslocks.c:84
12667 msgid "ending offset of the lock"
12670 #: misc-utils/lslocks.c:85
12672 msgid "path of the locked file"
12673 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
12675 #: misc-utils/lslocks.c:86
12676 msgid "PID of the process blocking the lock"
12679 #: misc-utils/lslocks.c:234
12681 msgid "failed to parse '%s'"
12682 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12684 #: misc-utils/lslocks.c:266
12686 msgid "failed to parse ID"
12687 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12689 #: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
12691 msgid "failed to parse pid"
12692 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12694 #: misc-utils/lslocks.c:294
12695 msgid "(undefined)"
12698 #: misc-utils/lslocks.c:303
12700 msgid "failed to parse start"
12701 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12703 #: misc-utils/lslocks.c:310
12705 msgid "failed to parse end"
12706 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12708 #: misc-utils/lslocks.c:548
12709 msgid "List local system locks.\n"
12712 #: misc-utils/lslocks.c:551
12714 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
12715 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12717 #: misc-utils/lslocks.c:553
12718 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
12721 #: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
12723 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12724 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12726 #: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
12728 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
12729 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
12731 #: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
12733 msgid " --output-all output all columns\n"
12734 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
12736 #: misc-utils/lslocks.c:557
12737 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
12740 #: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
12742 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
12743 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12745 #: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
12746 #: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
12747 #: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
12749 msgid "invalid PID argument"
12750 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12752 #: misc-utils/mcookie.c:86
12753 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
12756 #: misc-utils/mcookie.c:89
12757 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
12760 #: misc-utils/mcookie.c:90
12761 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
12764 #: misc-utils/mcookie.c:91
12766 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12767 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12769 #: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
12770 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
12774 #: misc-utils/mcookie.c:124
12776 msgid "Got %zu byte from %s\n"
12777 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
12778 msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
12779 msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
12781 #: misc-utils/mcookie.c:129
12783 msgid "closing %s failed"
12784 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
12786 #: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
12787 #: text-utils/hexdump.c:124
12789 msgid "failed to parse length"
12790 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12792 #: misc-utils/mcookie.c:181
12793 msgid "--max-size ignored when used without --file"
12796 #: misc-utils/mcookie.c:190
12798 msgid "Got %d byte from %s\n"
12799 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
12800 msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
12801 msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
12803 #: misc-utils/namei.c:90
12805 msgid "failed to read symlink: %s"
12806 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12808 #: misc-utils/namei.c:334
12810 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
12811 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12813 #: misc-utils/namei.c:337
12814 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
12817 #: misc-utils/namei.c:341
12819 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
12820 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
12821 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
12822 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
12823 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
12824 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
12827 #: misc-utils/namei.c:408
12829 msgid "pathname argument is missing"
12830 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
12832 #: misc-utils/namei.c:417
12834 msgid "failed to allocate GID cache"
12835 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12837 #: misc-utils/namei.c:439
12839 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
12842 #: misc-utils/rename.c:91
12844 msgid "%s: overwrite `%s'? "
12845 msgstr "crc errorea"
12847 #: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
12849 msgid "%s: not accessible"
12850 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
12852 #: misc-utils/rename.c:142
12854 msgid "%s: not a symbolic link"
12855 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12857 #: misc-utils/rename.c:149
12859 msgid "%s: readlink failed"
12860 msgstr "%s: open-ek huts egin du"
12862 #: misc-utils/rename.c:165
12864 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
12865 msgstr "...fitxategira salto egiten"
12867 #: misc-utils/rename.c:171
12869 msgid "%s: unlink failed"
12870 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
12872 #: misc-utils/rename.c:175
12874 msgid "%s: symlinking to %s failed"
12875 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12877 #: misc-utils/rename.c:218
12879 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
12880 msgstr "...fitxategira salto egiten"
12882 #: misc-utils/rename.c:222
12884 msgid "%s: rename to %s failed"
12885 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12887 #: misc-utils/rename.c:236
12889 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
12890 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12892 #: misc-utils/rename.c:240
12894 msgid "Rename files.\n"
12895 msgstr "unshared-ek huts egin du"
12897 #: misc-utils/rename.c:243
12899 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12900 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12902 #: misc-utils/rename.c:244
12904 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
12905 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
12907 #: misc-utils/rename.c:245
12909 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
12910 msgstr " Lehena Azkena\n"
12912 #: misc-utils/rename.c:246
12914 msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
12915 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12917 #: misc-utils/rename.c:247
12919 msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
12920 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12922 #: misc-utils/rename.c:248
12923 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
12926 #: misc-utils/rename.c:249
12927 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
12930 #: misc-utils/rename.c:339
12932 msgid "failed to get terminal attributes"
12933 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
12935 #: misc-utils/uuidd.c:97
12936 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
12939 #: misc-utils/uuidd.c:99
12941 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
12942 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
12944 #: misc-utils/uuidd.c:100
12946 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
12947 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
12949 #: misc-utils/uuidd.c:101
12951 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
12952 msgstr "Sartu buru kopurua:"
12954 #: misc-utils/uuidd.c:102
12956 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
12957 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12959 #: misc-utils/uuidd.c:103
12961 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
12962 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12964 #: misc-utils/uuidd.c:104
12966 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
12967 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12969 #: misc-utils/uuidd.c:105
12971 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
12972 msgstr "Sartu buru kopurua:"
12974 #: misc-utils/uuidd.c:106
12976 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
12977 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
12979 #: misc-utils/uuidd.c:107
12981 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
12982 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12984 #: misc-utils/uuidd.c:108
12985 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
12988 #: misc-utils/uuidd.c:109
12990 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
12991 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12993 #: misc-utils/uuidd.c:110
12995 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
12996 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12998 #: misc-utils/uuidd.c:142
13000 msgid "bad arguments"
13001 msgstr "sarrera okerra\n"
13003 #: misc-utils/uuidd.c:149
13007 #: misc-utils/uuidd.c:160
13011 #: misc-utils/uuidd.c:180
13015 #: misc-utils/uuidd.c:188
13018 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
13020 #: misc-utils/uuidd.c:194
13022 msgid "bad response length"
13023 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
13025 #: misc-utils/uuidd.c:245
13027 msgid "cannot lock %s"
13028 msgstr "ezin da %s ireki"
13030 #: misc-utils/uuidd.c:270
13032 msgid "couldn't create unix stream socket"
13033 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
13035 #: misc-utils/uuidd.c:295
13037 msgid "couldn't bind unix socket %s"
13038 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
13040 #: misc-utils/uuidd.c:322
13042 msgid "receiving signal failed"
13043 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13045 #: misc-utils/uuidd.c:337
13048 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
13050 #: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
13052 msgid "cannot set up timer"
13053 msgstr "ezin da %s ireki"
13055 #: misc-utils/uuidd.c:381
13057 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
13060 #: misc-utils/uuidd.c:390
13062 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
13063 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
13065 #: misc-utils/uuidd.c:400
13067 msgid "could not truncate file: %s"
13068 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
13070 #: misc-utils/uuidd.c:414
13072 msgid "sd_listen_fds() failed"
13073 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
13075 #: misc-utils/uuidd.c:417
13076 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
13079 #: misc-utils/uuidd.c:420
13081 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
13082 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13084 #: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
13086 msgid "poll failed"
13087 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
13089 #: misc-utils/uuidd.c:453
13091 msgid "timeout [%d sec]\n"
13094 #: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
13095 #: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
13096 #: text-utils/column.c:559
13098 msgid "read failed"
13099 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
13101 #: misc-utils/uuidd.c:472
13103 msgid "error reading from client, len = %d"
13106 #: misc-utils/uuidd.c:481
13108 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
13111 #: misc-utils/uuidd.c:484
13113 msgid "operation %d\n"
13114 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
13116 #: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
13118 msgid "failed to open/lock clock counter"
13119 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13121 #: misc-utils/uuidd.c:501
13123 msgid "Generated time UUID: %s\n"
13124 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
13126 #: misc-utils/uuidd.c:512
13128 msgid "Generated random UUID: %s\n"
13129 msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
13131 #: misc-utils/uuidd.c:522
13133 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
13134 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
13138 #: misc-utils/uuidd.c:543
13140 msgid "Generated %d UUID:\n"
13141 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
13142 msgstr[0] "uuid-rik ez\n"
13143 msgstr[1] "uuid-rik ez\n"
13145 #: misc-utils/uuidd.c:555
13147 msgid "Invalid operation %d\n"
13148 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
13150 #: misc-utils/uuidd.c:567
13152 msgid "Unexpected reply length from server %d"
13155 #: misc-utils/uuidd.c:610
13157 msgid "failed to parse --uuids"
13158 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13160 #: misc-utils/uuidd.c:627
13161 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
13164 #: misc-utils/uuidd.c:646
13166 msgid "failed to parse --timeout"
13167 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13169 #: misc-utils/uuidd.c:687
13171 msgid "socket name too long: %s"
13172 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
13174 #: misc-utils/uuidd.c:694
13175 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
13178 #: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
13180 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
13181 msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
13183 #: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
13185 msgid "unexpected error"
13186 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
13188 #: misc-utils/uuidd.c:714
13190 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
13191 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
13192 msgstr[0] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
13193 msgstr[1] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
13195 #: misc-utils/uuidd.c:720
13197 msgid "List of UUIDs:\n"
13198 msgstr "UUID zerrenda:\n"
13200 #: misc-utils/uuidd.c:762
13202 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
13205 #: misc-utils/uuidd.c:767
13207 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
13210 #: misc-utils/uuidgen.c:29
13212 msgid "Create a new UUID value.\n"
13213 msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
13215 #: misc-utils/uuidgen.c:32
13217 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
13218 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13220 #: misc-utils/uuidgen.c:33
13222 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
13223 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13225 #: misc-utils/uuidgen.c:34
13226 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
13229 #: misc-utils/uuidgen.c:35
13231 msgid " available namespaces: %s\n"
13232 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13234 #: misc-utils/uuidgen.c:36
13235 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
13238 #: misc-utils/uuidgen.c:37
13240 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
13241 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13243 #: misc-utils/uuidgen.c:38
13245 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
13246 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13248 #: misc-utils/uuidgen.c:39
13250 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
13251 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13253 #: misc-utils/uuidgen.c:53
13255 msgid "not a valid hex string"
13256 msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
13258 #: misc-utils/uuidgen.c:144
13260 msgid "--namespace requires --name argument"
13261 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
13263 #: misc-utils/uuidgen.c:148
13264 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
13267 #: misc-utils/uuidgen.c:153
13269 msgid "--name requires --namespace argument"
13270 msgstr "baliogabeko aukera"
13272 #: misc-utils/uuidgen.c:157
13274 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
13275 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
13277 #: misc-utils/uuidgen.c:182
13279 msgid "unknown namespace alias: '%s'"
13280 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
13282 #: misc-utils/uuidgen.c:188
13284 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
13285 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
13287 #: misc-utils/uuidparse.c:76
13289 msgid "unique identifier"
13290 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
13292 #: misc-utils/uuidparse.c:77
13294 msgid "variant name"
13295 msgstr "Partizio zenbakia"
13297 #: misc-utils/uuidparse.c:78
13300 msgstr "Baliogabeko tekla"
13302 #: misc-utils/uuidparse.c:79
13306 #: misc-utils/uuidparse.c:97
13308 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
13309 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
13311 #: misc-utils/uuidparse.c:100
13313 msgid " -J, --json use JSON output format"
13314 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13316 #: misc-utils/uuidparse.c:101
13318 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
13319 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13321 #: misc-utils/uuidparse.c:102
13323 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
13324 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
13326 #: misc-utils/uuidparse.c:103
13328 msgid " -r, --raw use the raw output format"
13329 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13331 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
13332 #: misc-utils/uuidparse.c:222
13335 msgstr "baliogabeko id-a"
13337 #: misc-utils/uuidparse.c:186
13341 #: misc-utils/uuidparse.c:197
13345 #: misc-utils/uuidparse.c:202
13349 #: misc-utils/uuidparse.c:208
13353 #: misc-utils/uuidparse.c:211
13357 #: misc-utils/uuidparse.c:214
13361 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
13362 #: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
13363 #: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
13365 msgid "failed to initialize output column"
13366 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13368 #: misc-utils/whereis.c:201
13370 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
13371 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
13373 #: misc-utils/whereis.c:204
13374 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
13377 #: misc-utils/whereis.c:207
13378 msgid " -b search only for binaries\n"
13381 #: misc-utils/whereis.c:208
13382 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
13385 #: misc-utils/whereis.c:209
13387 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
13388 msgstr " Lehena Azkena\n"
13390 #: misc-utils/whereis.c:210
13391 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
13394 #: misc-utils/whereis.c:211
13395 msgid " -s search only for sources\n"
13398 #: misc-utils/whereis.c:212
13399 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
13402 #: misc-utils/whereis.c:213
13403 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
13406 #: misc-utils/whereis.c:214
13407 msgid " -u search for unusual entries\n"
13410 #: misc-utils/whereis.c:215
13411 msgid " -l output effective lookup paths\n"
13414 #: misc-utils/whereis.c:655
13416 msgid "option -f is missing"
13417 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
13419 #: misc-utils/wipefs.c:109
13421 msgid "partition/filesystem UUID"
13426 #: misc-utils/wipefs.c:111
13427 msgid "magic string length"
13430 #: misc-utils/wipefs.c:112
13431 msgid "superblok type"
13434 #: misc-utils/wipefs.c:113
13436 msgid "magic string offset"
13437 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
13439 #: misc-utils/wipefs.c:114
13441 msgid "type description"
13442 msgstr "bloke gailua"
13444 #: misc-utils/wipefs.c:115
13446 msgid "block device name"
13447 msgstr "bloke gailua"
13449 #: misc-utils/wipefs.c:310
13451 msgid "partition-table"
13452 msgstr "Partizio zenbakia"
13454 #: misc-utils/wipefs.c:401
13456 msgid "error: %s: probing initialization failed"
13457 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13459 #: misc-utils/wipefs.c:452
13461 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
13462 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13464 #: misc-utils/wipefs.c:458
13466 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
13467 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
13468 msgstr[0] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13469 msgstr[1] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13471 #: misc-utils/wipefs.c:487
13473 msgid "%s: failed to create a signature backup"
13474 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13476 #: misc-utils/wipefs.c:513
13478 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
13479 msgstr "berirakurri partizio taula"
13481 #: misc-utils/wipefs.c:542
13482 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
13485 #: misc-utils/wipefs.c:560
13487 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
13490 #: misc-utils/wipefs.c:589
13492 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
13493 msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
13495 #: misc-utils/wipefs.c:594
13496 msgid "Use the --force option to force erase."
13499 #: misc-utils/wipefs.c:632
13501 msgid "Wipe signatures from a device."
13502 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13504 #: misc-utils/wipefs.c:635
13506 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
13507 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13509 #: misc-utils/wipefs.c:636
13511 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
13512 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13514 #: misc-utils/wipefs.c:637
13516 msgid " -f, --force force erasure"
13517 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
13519 #: misc-utils/wipefs.c:638
13521 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
13522 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13524 #: misc-utils/wipefs.c:639
13526 msgid " -J, --json use JSON output format"
13527 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13529 #: misc-utils/wipefs.c:640
13531 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
13532 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13534 #: misc-utils/wipefs.c:641
13536 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
13537 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
13539 #: misc-utils/wipefs.c:642
13540 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
13543 #: misc-utils/wipefs.c:643
13545 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
13546 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
13548 #: misc-utils/wipefs.c:644
13550 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
13551 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13553 #: misc-utils/wipefs.c:645
13555 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
13556 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
13558 #: misc-utils/wipefs.c:647
13560 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
13561 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13563 #: misc-utils/wipefs.c:766
13564 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
13567 #: schedutils/chrt.c:60
13568 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
13571 #: schedutils/chrt.c:62
13574 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
13575 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
13578 #: schedutils/chrt.c:66
13581 " chrt [options] -p <pid>\n"
13584 #: schedutils/chrt.c:70
13586 msgid "Policy options:\n"
13587 msgstr "aukera baliogarriak:"
13589 #: schedutils/chrt.c:71
13590 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
13593 #: schedutils/chrt.c:72
13595 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
13596 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
13598 #: schedutils/chrt.c:73
13600 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
13601 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
13603 #: schedutils/chrt.c:74
13604 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
13607 #: schedutils/chrt.c:75
13608 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
13611 #: schedutils/chrt.c:76
13613 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
13614 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13616 #: schedutils/chrt.c:79
13618 msgid "Scheduling options:\n"
13619 msgstr "aukera baliogarriak:"
13621 #: schedutils/chrt.c:80
13622 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
13625 #: schedutils/chrt.c:81
13626 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
13629 #: schedutils/chrt.c:82
13630 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
13633 #: schedutils/chrt.c:83
13634 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
13637 #: schedutils/chrt.c:86
13639 msgid "Other options:\n"
13640 msgstr "aukera baliogarriak:"
13642 #: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
13643 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
13646 #: schedutils/chrt.c:88
13648 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
13649 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13651 #: schedutils/chrt.c:89
13653 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
13654 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13656 #: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
13658 msgid " -v, --verbose display status information\n"
13659 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13661 #: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
13663 msgid "failed to get pid %d's policy"
13666 #: schedutils/chrt.c:178
13668 msgid "failed to get pid %d's attributes"
13671 #: schedutils/chrt.c:188
13673 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
13676 #: schedutils/chrt.c:190
13678 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
13681 #: schedutils/chrt.c:197
13683 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
13686 #: schedutils/chrt.c:199
13688 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
13691 #: schedutils/chrt.c:204
13693 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
13696 #: schedutils/chrt.c:207
13698 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
13701 #: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
13702 #: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
13704 msgid "cannot obtain the list of tasks"
13707 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
13709 #: schedutils/chrt.c:257
13711 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
13714 #: schedutils/chrt.c:260
13716 msgid "%s not supported?\n"
13717 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
13719 #: schedutils/chrt.c:335
13721 msgid "failed to set tid %d's policy"
13722 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13724 #: schedutils/chrt.c:342
13726 msgid "failed to set pid %d's policy"
13729 #: schedutils/chrt.c:422
13731 msgid "invalid runtime argument"
13732 msgstr "baliogabeko aukera"
13734 #: schedutils/chrt.c:425
13736 msgid "invalid period argument"
13737 msgstr "baliogabeko aukera"
13739 #: schedutils/chrt.c:428
13741 msgid "invalid deadline argument"
13742 msgstr "baliogabeko aukera"
13744 #: schedutils/chrt.c:453
13746 msgid "invalid priority argument"
13747 msgstr "baliogabeko aukera"
13749 #: schedutils/chrt.c:457
13750 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
13753 #: schedutils/chrt.c:472
13755 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
13756 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
13758 #: schedutils/chrt.c:479
13760 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
13763 #: schedutils/ionice.c:78
13764 msgid "ioprio_get failed"
13765 msgstr "ioprio-get-ek huts egin du"
13767 #: schedutils/ionice.c:87
13769 msgid "%s: prio %lu\n"
13770 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
13772 #: schedutils/ionice.c:100
13773 msgid "ioprio_set failed"
13774 msgstr "ioprio-set-ek huts egin du"
13776 #: schedutils/ionice.c:107
13779 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
13780 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
13781 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
13782 " %1$s [options] <command>\n"
13785 #: schedutils/ionice.c:113
13786 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
13789 #: schedutils/ionice.c:116
13791 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
13792 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
13795 #: schedutils/ionice.c:118
13797 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
13798 " only for the realtime and best-effort classes\n"
13801 #: schedutils/ionice.c:120
13802 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
13805 #: schedutils/ionice.c:121
13806 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
13809 #: schedutils/ionice.c:122
13811 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
13812 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13814 #: schedutils/ionice.c:123
13815 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
13818 #: schedutils/ionice.c:159
13820 msgid "invalid class data argument"
13821 msgstr "baliogabeko aukera"
13823 #: schedutils/ionice.c:165
13825 msgid "invalid class argument"
13826 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
13828 #: schedutils/ionice.c:170
13830 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
13831 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
13833 #: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
13834 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
13837 #: schedutils/ionice.c:187
13839 msgid "invalid PGID argument"
13840 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
13842 #: schedutils/ionice.c:195
13844 msgid "invalid UID argument"
13845 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
13847 #: schedutils/ionice.c:214
13848 msgid "ignoring given class data for none class"
13851 #: schedutils/ionice.c:222
13852 msgid "ignoring given class data for idle class"
13855 #: schedutils/ionice.c:227
13857 msgid "unknown prio class %d"
13858 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
13860 #: schedutils/taskset.c:52
13863 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
13865 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
13867 #: schedutils/taskset.c:56
13868 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
13871 #: schedutils/taskset.c:60
13875 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
13876 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
13877 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
13880 #: schedutils/taskset.c:69
13883 "The default behavior is to run a new command:\n"
13884 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13885 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
13888 " %1$s -p 03 700\n"
13889 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
13890 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13891 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
13892 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
13895 #: schedutils/taskset.c:91
13897 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
13900 #: schedutils/taskset.c:92
13902 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
13905 #: schedutils/taskset.c:95
13907 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
13910 #: schedutils/taskset.c:96
13912 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
13915 #: schedutils/taskset.c:100
13917 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
13918 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
13920 #: schedutils/taskset.c:109
13922 msgid "failed to set pid %d's affinity"
13923 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13925 #: schedutils/taskset.c:110
13927 msgid "failed to get pid %d's affinity"
13928 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13930 #: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
13932 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
13933 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
13935 #: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
13937 msgid "cpuset_alloc failed"
13938 msgstr "calloc-ek huts egin du"
13940 #: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
13942 msgid "failed to parse CPU list: %s"
13943 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13945 #: schedutils/taskset.c:226
13947 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
13948 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13950 #: schedutils/uclampset.c:56
13953 " %1$s [options]\n"
13954 " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
13955 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
13957 #: schedutils/uclampset.c:61
13958 msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
13961 #: schedutils/uclampset.c:64
13962 msgid " -m <value> util_min value to set\n"
13965 #: schedutils/uclampset.c:65
13966 msgid " -M <value> util_max value to set\n"
13969 #: schedutils/uclampset.c:67
13971 msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
13972 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13974 #: schedutils/uclampset.c:68
13976 msgid " -s, --system operate on system\n"
13977 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13979 #: schedutils/uclampset.c:69
13980 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
13983 #: schedutils/uclampset.c:75
13984 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
13987 #: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
13989 msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
13990 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13992 #: schedutils/uclampset.c:99
13994 msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
13997 #: schedutils/uclampset.c:129
13999 msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
14002 #: schedutils/uclampset.c:188
14004 msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
14005 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14007 #: schedutils/uclampset.c:193
14009 msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
14010 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14012 #: schedutils/uclampset.c:207
14013 msgid "util_min must be <= util_max"
14016 #: schedutils/uclampset.c:218
14018 msgid "%d out of range"
14019 msgstr "memoriatik kanpo"
14021 #: schedutils/uclampset.c:269
14023 msgid "invalid util_min argument"
14024 msgstr "baliogabeko aukera"
14026 #: schedutils/uclampset.c:274
14028 msgid "invalid util_max argument"
14029 msgstr "baliogabeko aukera"
14031 #: schedutils/uclampset.c:296
14033 msgid "missing -p option"
14034 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
14036 #: schedutils/uclampset.c:314
14038 msgid "no cmd to execute"
14039 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
14041 #: sys-utils/blkdiscard.c:73
14043 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14046 #: sys-utils/blkdiscard.c:78
14048 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14051 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
14052 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
14055 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
14057 msgid " -f, --force disable all checking\n"
14058 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14060 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
14062 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
14063 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14065 #: sys-utils/blkdiscard.c:97
14067 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
14068 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14070 #: sys-utils/blkdiscard.c:98
14072 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
14073 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14075 #: sys-utils/blkdiscard.c:99
14077 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
14078 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14080 #: sys-utils/blkdiscard.c:100
14082 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
14083 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14085 #: sys-utils/blkdiscard.c:101
14087 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
14088 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14090 #: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
14091 #: text-utils/hexdump.c:131
14093 msgid "failed to parse offset"
14094 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14096 #: sys-utils/blkdiscard.c:197
14098 msgid "failed to parse step"
14099 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14101 #: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
14102 #: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
14104 msgid "unexpected number of arguments"
14105 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
14107 #: sys-utils/blkdiscard.c:238
14109 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
14110 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
14112 #: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
14114 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
14115 msgstr " %s: write-k huts egin du"
14117 #: sys-utils/blkdiscard.c:244
14119 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
14122 #: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:348
14124 msgid "%s: offset is greater than device size"
14125 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
14127 #: sys-utils/blkdiscard.c:258
14129 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
14132 #: sys-utils/blkdiscard.c:262
14133 msgid "Operation forced, data will be lost!"
14136 #: sys-utils/blkdiscard.c:273
14137 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
14140 #: sys-utils/blkdiscard.c:280
14142 msgid "failed to probe the device"
14143 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14145 #: sys-utils/blkdiscard.c:296
14147 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
14148 msgstr " %s: write-k huts egin du"
14150 #: sys-utils/blkdiscard.c:300
14152 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
14153 msgstr " %s: write-k huts egin du"
14155 #: sys-utils/blkdiscard.c:304
14157 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
14158 msgstr " %s: write-k huts egin du"
14160 #: sys-utils/blkzone.c:93
14162 msgid "Report zone information about the given device"
14163 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14165 #: sys-utils/blkzone.c:97
14167 msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
14168 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14170 #: sys-utils/blkzone.c:103
14171 msgid "Reset a range of zones."
14174 #: sys-utils/blkzone.c:109
14175 msgid "Open a range of zones."
14178 #: sys-utils/blkzone.c:115
14179 msgid "Close a range of zones."
14182 #: sys-utils/blkzone.c:121
14183 msgid "Set a range of zones to Full."
14186 #: sys-utils/blkzone.c:152
14188 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
14189 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14191 #: sys-utils/blkzone.c:242
14193 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
14194 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
14196 #: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
14198 msgid "%s: unable to determine zone size"
14199 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
14201 #: sys-utils/blkzone.c:264
14203 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
14204 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
14206 #: sys-utils/blkzone.c:267
14208 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
14211 #: sys-utils/blkzone.c:302
14213 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
14216 #: sys-utils/blkzone.c:318
14218 msgid "0x%09<PRIx64>\n"
14221 #: sys-utils/blkzone.c:343
14223 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
14226 #: sys-utils/blkzone.c:362
14228 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
14231 #: sys-utils/blkzone.c:370
14233 msgid "%s: %s ioctl failed"
14234 msgstr " %s: write-k huts egin du"
14236 #: sys-utils/blkzone.c:373
14238 msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
14239 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14241 #: sys-utils/blkzone.c:388
14243 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
14244 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14246 #: sys-utils/blkzone.c:391
14247 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
14250 #: sys-utils/blkzone.c:398
14251 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
14254 #: sys-utils/blkzone.c:399
14255 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
14258 #: sys-utils/blkzone.c:400
14260 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
14261 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14263 #: sys-utils/blkzone.c:401
14265 msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
14266 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
14268 #: sys-utils/blkzone.c:402
14270 msgid " -v, --verbose display more details\n"
14271 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14273 #: sys-utils/blkzone.c:407
14275 msgid "<sector> and <sectors>"
14276 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
14278 #: sys-utils/blkzone.c:445
14280 msgid "%s is not valid command name"
14281 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14283 #: sys-utils/blkzone.c:457
14285 msgid "failed to parse number of zones"
14286 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14288 #: sys-utils/blkzone.c:461
14290 msgid "failed to parse number of sectors"
14291 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14293 #: sys-utils/blkzone.c:465
14295 msgid "failed to parse zone offset"
14296 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14298 #: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
14300 msgid "no command specified"
14301 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
14303 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
14305 msgid "CPU %u does not exist"
14306 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
14308 #: sys-utils/chcpu.c:89
14310 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
14311 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
14313 #: sys-utils/chcpu.c:96
14315 msgid "CPU %u is already enabled\n"
14316 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
14318 #: sys-utils/chcpu.c:100
14320 msgid "CPU %u is already disabled\n"
14321 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
14323 #: sys-utils/chcpu.c:108
14325 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
14326 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
14328 #: sys-utils/chcpu.c:111
14330 msgid "CPU %u enable failed"
14331 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
14333 #: sys-utils/chcpu.c:114
14335 msgid "CPU %u enabled\n"
14336 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
14338 #: sys-utils/chcpu.c:117
14340 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
14341 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
14343 #: sys-utils/chcpu.c:123
14345 msgid "CPU %u disable failed"
14346 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
14348 #: sys-utils/chcpu.c:126
14350 msgid "CPU %u disabled\n"
14351 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
14353 #: sys-utils/chcpu.c:139
14354 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
14357 #: sys-utils/chcpu.c:142
14359 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
14360 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14362 #: sys-utils/chcpu.c:144
14364 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
14367 #: sys-utils/chcpu.c:151
14368 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
14371 #: sys-utils/chcpu.c:155
14373 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
14374 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14376 #: sys-utils/chcpu.c:157
14378 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
14379 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14381 #: sys-utils/chcpu.c:160
14383 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
14384 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14386 #: sys-utils/chcpu.c:162
14388 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
14389 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14391 #: sys-utils/chcpu.c:186
14393 msgid "CPU %u is not configurable"
14394 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
14396 #: sys-utils/chcpu.c:192
14398 msgid "CPU %u is already configured\n"
14399 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
14401 #: sys-utils/chcpu.c:196
14403 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
14404 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
14406 #: sys-utils/chcpu.c:201
14408 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
14409 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
14411 #: sys-utils/chcpu.c:208
14413 msgid "CPU %u configure failed"
14414 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
14416 #: sys-utils/chcpu.c:211
14418 msgid "CPU %u configured\n"
14419 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
14421 #: sys-utils/chcpu.c:215
14423 msgid "CPU %u deconfigure failed"
14424 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
14426 #: sys-utils/chcpu.c:218
14428 msgid "CPU %u deconfigured\n"
14429 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
14431 #: sys-utils/chcpu.c:233
14433 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
14434 msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
14436 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
14442 msgstr "aukera baliogarriak:"
14444 #: sys-utils/chcpu.c:245
14445 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
14448 #: sys-utils/chcpu.c:249
14450 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
14451 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
14452 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
14453 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
14454 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
14455 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
14458 #: sys-utils/chcpu.c:296
14460 msgid "failed to initialize sysfs handler"
14461 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14463 #: sys-utils/chcpu.c:338
14465 msgid "unsupported argument: %s"
14466 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
14468 #: sys-utils/chmem.c:100
14470 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
14473 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
14475 msgid "Failed to parse index"
14476 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14478 #: sys-utils/chmem.c:151
14480 msgid "%s enable failed\n"
14481 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
14483 #: sys-utils/chmem.c:153
14485 msgid "%s disable failed\n"
14486 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
14488 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
14490 msgid "%s enabled\n"
14491 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
14493 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
14495 msgid "%s disabled\n"
14496 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
14498 #: sys-utils/chmem.c:170
14500 msgid "Could only enable %s of memory"
14503 #: sys-utils/chmem.c:172
14505 msgid "Could only disable %s of memory"
14508 #: sys-utils/chmem.c:206
14510 msgid "%s already enabled\n"
14511 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
14513 #: sys-utils/chmem.c:208
14515 msgid "%s already disabled\n"
14516 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
14518 #: sys-utils/chmem.c:218
14520 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
14521 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
14523 #: sys-utils/chmem.c:222
14525 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
14526 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
14528 #: sys-utils/chmem.c:237
14530 msgid "%s enable failed"
14531 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
14533 #: sys-utils/chmem.c:239
14535 msgid "%s disable failed"
14536 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
14538 #: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
14540 msgid "Failed to read %s"
14541 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14543 #: sys-utils/chmem.c:280
14545 msgid "Failed to parse block number"
14546 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14548 #: sys-utils/chmem.c:285
14550 msgid "Failed to parse size"
14551 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14553 #: sys-utils/chmem.c:289
14555 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
14558 #: sys-utils/chmem.c:298
14560 msgid "Failed to parse start"
14561 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14563 #: sys-utils/chmem.c:299
14565 msgid "Failed to parse end"
14566 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14568 #: sys-utils/chmem.c:303
14570 msgid "Invalid start address format: %s"
14571 msgstr "baliogabeko aukera"
14573 #: sys-utils/chmem.c:305
14575 msgid "Invalid end address format: %s"
14576 msgstr "baliogabeko aukera"
14578 #: sys-utils/chmem.c:306
14580 msgid "Failed to parse start address"
14581 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14583 #: sys-utils/chmem.c:307
14585 msgid "Failed to parse end address"
14586 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14588 #: sys-utils/chmem.c:310
14590 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
14593 #: sys-utils/chmem.c:324
14595 msgid "Invalid parameter: %s"
14596 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
14598 #: sys-utils/chmem.c:331
14600 msgid "Invalid range: %s"
14601 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
14603 #: sys-utils/chmem.c:340
14605 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
14606 msgstr "aukera baliogarriak:"
14608 #: sys-utils/chmem.c:343
14609 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
14612 #: sys-utils/chmem.c:346
14614 msgid " -e, --enable enable memory\n"
14615 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14617 #: sys-utils/chmem.c:347
14619 msgid " -d, --disable disable memory\n"
14620 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14622 #: sys-utils/chmem.c:348
14624 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
14625 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14627 #: sys-utils/chmem.c:349
14628 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
14631 #: sys-utils/chmem.c:350
14633 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
14634 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14636 #: sys-utils/chmem.c:353
14639 "Supported zones:\n"
14642 #: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
14644 msgid "failed to initialize %s handler"
14645 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14647 #: sys-utils/chmem.c:440
14648 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
14651 #: sys-utils/chmem.c:445
14653 msgid "unknown memory zone: %s"
14654 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
14656 #: sys-utils/choom.c:38
14659 " %1$s [options] -p pid\n"
14660 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
14661 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
14662 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
14664 #: sys-utils/choom.c:44
14665 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
14668 #: sys-utils/choom.c:47
14670 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
14671 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14673 #: sys-utils/choom.c:48
14675 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
14676 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14678 #: sys-utils/choom.c:60
14680 msgid "failed to read OOM score value"
14681 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14683 #: sys-utils/choom.c:70
14685 msgid "failed to read OOM score adjust value"
14686 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14688 #: sys-utils/choom.c:105
14690 msgid "invalid adjust argument"
14691 msgstr "baliogabeko aukera"
14693 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
14695 msgid "invalid argument: %s"
14696 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
14698 #: sys-utils/choom.c:123
14700 msgid "no PID or COMMAND specified"
14701 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
14703 #: sys-utils/choom.c:127
14705 msgid "no OOM score adjust value specified"
14706 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
14708 #: sys-utils/choom.c:135
14710 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
14713 #: sys-utils/choom.c:136
14715 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
14718 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
14720 msgid "failed to set score adjust value"
14721 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14723 #: sys-utils/choom.c:145
14725 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
14728 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
14730 msgid " %s hard|soft\n"
14735 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
14737 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
14740 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
14744 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
14746 msgid "unexpected value in %s: %ju"
14747 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
14749 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
14750 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
14753 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
14755 msgid "unknown argument: %s"
14756 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
14758 #: sys-utils/dmesg.c:110
14760 msgid "system is unusable"
14761 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
14763 #: sys-utils/dmesg.c:111
14764 msgid "action must be taken immediately"
14767 #: sys-utils/dmesg.c:112
14768 msgid "critical conditions"
14771 #: sys-utils/dmesg.c:113
14773 msgid "error conditions"
14774 msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
14776 #: sys-utils/dmesg.c:114
14778 msgid "warning conditions"
14779 msgstr "berirakurri partizio taula"
14781 #: sys-utils/dmesg.c:115
14782 msgid "normal but significant condition"
14785 #: sys-utils/dmesg.c:116
14786 msgid "informational"
14789 #: sys-utils/dmesg.c:117
14790 msgid "debug-level messages"
14793 #: sys-utils/dmesg.c:131
14794 msgid "kernel messages"
14797 #: sys-utils/dmesg.c:132
14798 msgid "random user-level messages"
14801 #: sys-utils/dmesg.c:133
14803 msgid "mail system"
14804 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
14806 #: sys-utils/dmesg.c:134
14807 msgid "system daemons"
14810 #: sys-utils/dmesg.c:135
14811 msgid "security/authorization messages"
14814 #: sys-utils/dmesg.c:136
14815 msgid "messages generated internally by syslogd"
14818 #: sys-utils/dmesg.c:137
14819 msgid "line printer subsystem"
14822 #: sys-utils/dmesg.c:138
14823 msgid "network news subsystem"
14826 #: sys-utils/dmesg.c:139
14827 msgid "UUCP subsystem"
14830 #: sys-utils/dmesg.c:140
14832 msgid "clock daemon"
14833 msgstr "Ezin da ireki"
14835 #: sys-utils/dmesg.c:141
14836 msgid "security/authorization messages (private)"
14839 #: sys-utils/dmesg.c:142
14842 msgstr "Ezin da ireki"
14844 #: sys-utils/dmesg.c:279
14845 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
14848 #: sys-utils/dmesg.c:282
14850 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
14851 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14853 #: sys-utils/dmesg.c:283
14854 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
14857 #: sys-utils/dmesg.c:284
14858 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
14861 #: sys-utils/dmesg.c:285
14862 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
14865 #: sys-utils/dmesg.c:286
14866 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
14869 #: sys-utils/dmesg.c:287
14870 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
14873 #: sys-utils/dmesg.c:288
14875 msgid " -H, --human human readable output\n"
14876 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14878 #: sys-utils/dmesg.c:289
14880 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
14881 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14883 #: sys-utils/dmesg.c:290
14885 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
14886 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14888 #: sys-utils/dmesg.c:292
14890 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
14891 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14893 #: sys-utils/dmesg.c:295
14894 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
14897 #: sys-utils/dmesg.c:296
14898 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
14901 #: sys-utils/dmesg.c:297
14903 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
14904 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
14906 #: sys-utils/dmesg.c:298
14907 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
14910 #: sys-utils/dmesg.c:299
14912 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
14913 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14915 #: sys-utils/dmesg.c:300
14917 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
14918 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14920 #: sys-utils/dmesg.c:301
14921 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
14924 #: sys-utils/dmesg.c:302
14925 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
14928 #: sys-utils/dmesg.c:303
14930 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
14931 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14933 #: sys-utils/dmesg.c:304
14935 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
14936 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14938 #: sys-utils/dmesg.c:305
14940 msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
14941 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14943 #: sys-utils/dmesg.c:306
14944 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
14947 #: sys-utils/dmesg.c:307
14948 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
14951 #: sys-utils/dmesg.c:308
14952 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
14955 #: sys-utils/dmesg.c:309
14957 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
14958 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14960 #: sys-utils/dmesg.c:310
14962 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
14963 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14965 #: sys-utils/dmesg.c:311
14967 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
14968 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14969 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
14972 #: sys-utils/dmesg.c:314
14974 msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
14975 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
14977 #: sys-utils/dmesg.c:315
14979 msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
14980 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14982 #: sys-utils/dmesg.c:319
14985 "Supported log facilities:\n"
14988 #: sys-utils/dmesg.c:325
14991 "Supported log levels (priorities):\n"
14994 #: sys-utils/dmesg.c:379
14996 msgid "failed to parse level '%s'"
14997 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14999 #: sys-utils/dmesg.c:381
15001 msgid "unknown level '%s'"
15002 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
15004 #: sys-utils/dmesg.c:417
15006 msgid "failed to parse facility '%s'"
15007 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15009 #: sys-utils/dmesg.c:419
15011 msgid "unknown facility '%s'"
15012 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
15014 #: sys-utils/dmesg.c:547
15016 msgid "cannot mmap: %s"
15017 msgstr "ezin da %s ireki"
15019 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15020 #. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
15021 #. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
15022 #. proper month/day order here
15023 #: sys-utils/dmesg.c:861
15024 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
15027 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15028 #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
15029 #. decimal number. Please, set proper month/day order here.
15030 #: sys-utils/dmesg.c:871
15034 #: sys-utils/dmesg.c:1523
15036 msgid "invalid buffer size argument"
15037 msgstr "baliogabeko aukera"
15039 #: sys-utils/dmesg.c:1611
15040 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
15043 #: sys-utils/dmesg.c:1635
15044 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
15047 #: sys-utils/dmesg.c:1655
15049 msgid "read kernel buffer failed"
15050 msgstr "irakurri rtc ordua"
15052 #: sys-utils/dmesg.c:1662
15054 msgid "clear kernel buffer failed"
15055 msgstr "irakurri rtc ordua"
15057 #: sys-utils/dmesg.c:1678
15059 msgid "klogctl failed"
15060 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
15062 #: sys-utils/eject.c:140
15064 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
15066 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
15070 #: sys-utils/eject.c:143
15072 msgid "Eject removable media.\n"
15073 msgstr " kengarria"
15075 #: sys-utils/eject.c:146
15077 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
15078 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
15079 " -d, --default display default device\n"
15080 " -f, --floppy eject floppy\n"
15081 " -F, --force don't care about device type\n"
15082 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
15083 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
15084 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
15085 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
15086 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
15087 " -q, --tape eject tape\n"
15088 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
15089 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
15090 " -t, --trayclose close tray\n"
15091 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
15092 " -v, --verbose enable verbose output\n"
15093 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
15094 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
15097 #: sys-utils/eject.c:169
15100 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
15103 #: sys-utils/eject.c:215
15104 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
15107 #: sys-utils/eject.c:219
15109 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
15110 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
15112 #: sys-utils/eject.c:327
15113 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
15116 #: sys-utils/eject.c:341
15118 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
15119 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
15121 #: sys-utils/eject.c:343
15122 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
15125 #: sys-utils/eject.c:345
15126 msgid "CD-ROM lock door command failed"
15129 #: sys-utils/eject.c:350
15130 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
15133 #: sys-utils/eject.c:352
15134 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
15137 #: sys-utils/eject.c:363
15138 msgid "CD-ROM select disc command failed"
15141 #: sys-utils/eject.c:367
15142 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
15145 #: sys-utils/eject.c:369
15146 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
15149 #: sys-utils/eject.c:387
15150 msgid "CD-ROM tray close command failed"
15153 #: sys-utils/eject.c:389
15154 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
15157 #: sys-utils/eject.c:406
15159 msgid "CD-ROM eject unsupported"
15160 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
15162 #: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
15163 msgid "CD-ROM eject command failed"
15166 #: sys-utils/eject.c:437
15167 msgid "no CD-ROM information available"
15170 #: sys-utils/eject.c:440
15171 msgid "CD-ROM drive is not ready"
15174 #: sys-utils/eject.c:443
15176 msgid "CD-ROM status command failed"
15177 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15179 #: sys-utils/eject.c:483
15180 msgid "CD-ROM select speed command failed"
15183 #: sys-utils/eject.c:485
15184 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
15187 #: sys-utils/eject.c:522
15189 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
15190 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15192 #: sys-utils/eject.c:539
15194 msgid "%s: failed to read speed"
15195 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15197 #: sys-utils/eject.c:545
15199 msgid "failed to read speed"
15200 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15202 #: sys-utils/eject.c:585
15204 msgid "not an sg device, or old sg driver"
15205 msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
15207 #: sys-utils/eject.c:657
15209 msgid "%s: unmounting"
15210 msgstr "mount-ek huts egin du"
15212 #: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
15213 #: text-utils/more.c:1272
15215 msgid "drop permissions failed"
15216 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
15218 #: sys-utils/eject.c:671
15220 msgid "unable to fork"
15221 msgstr "ezin da %s ireki"
15223 #: sys-utils/eject.c:678
15225 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
15226 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
15228 #: sys-utils/eject.c:681
15230 msgid "unmount of `%s' failed\n"
15231 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15233 #: sys-utils/eject.c:726
15235 msgid "failed to parse mount table"
15236 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15238 #: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
15240 msgid "%s: mounted on %s"
15241 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
15243 #: sys-utils/eject.c:835
15244 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
15247 #: sys-utils/eject.c:837
15249 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
15252 #: sys-utils/eject.c:863
15254 msgid "default device: `%s'"
15257 #: sys-utils/eject.c:869
15259 msgid "using default device `%s'"
15260 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
15262 #: sys-utils/eject.c:888
15264 msgid "unable to find device"
15265 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
15267 #: sys-utils/eject.c:890
15269 msgid "device name is `%s'"
15270 msgstr "Loop gailua %s da\n"
15272 #: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
15274 msgid "%s: not mounted"
15275 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
15277 #: sys-utils/eject.c:900
15279 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
15282 #: sys-utils/eject.c:908
15284 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
15287 #: sys-utils/eject.c:911
15289 msgid "%s: is whole-disk device"
15290 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15292 #: sys-utils/eject.c:915
15294 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
15295 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
15297 #: sys-utils/eject.c:919
15299 msgid "device is `%s'"
15300 msgstr "Loop gailua %s da\n"
15302 #: sys-utils/eject.c:920
15303 msgid "exiting due to -n/--noop option"
15306 #: sys-utils/eject.c:934
15308 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
15311 #: sys-utils/eject.c:936
15313 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
15316 #: sys-utils/eject.c:944
15318 msgid "%s: closing tray"
15321 #: sys-utils/eject.c:953
15323 msgid "%s: toggling tray"
15326 #: sys-utils/eject.c:962
15328 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
15331 #: sys-utils/eject.c:988
15333 msgid "error: %s: device in use"
15334 msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
15336 #: sys-utils/eject.c:999
15338 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
15341 #: sys-utils/eject.c:1015
15343 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
15346 #: sys-utils/eject.c:1017
15347 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
15350 #: sys-utils/eject.c:1022
15352 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
15355 #: sys-utils/eject.c:1024
15356 msgid "SCSI eject succeeded"
15359 #: sys-utils/eject.c:1025
15361 msgid "SCSI eject failed"
15362 msgstr "execv-ek huts egin du"
15364 #: sys-utils/eject.c:1029
15366 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
15369 #: sys-utils/eject.c:1031
15370 msgid "floppy eject command succeeded"
15373 #: sys-utils/eject.c:1032
15374 msgid "floppy eject command failed"
15377 #: sys-utils/eject.c:1036
15379 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
15382 #: sys-utils/eject.c:1038
15383 msgid "tape offline command succeeded"
15386 #: sys-utils/eject.c:1039
15388 msgid "tape offline command failed"
15389 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15391 #: sys-utils/eject.c:1043
15393 msgid "unable to eject"
15394 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
15396 #: sys-utils/fallocate.c:84
15398 msgid " %s [options] <filename>\n"
15399 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
15401 #: sys-utils/fallocate.c:87
15402 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
15405 #: sys-utils/fallocate.c:90
15406 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
15409 #: sys-utils/fallocate.c:91
15410 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
15413 #: sys-utils/fallocate.c:92
15414 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
15417 #: sys-utils/fallocate.c:93
15419 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
15420 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15422 #: sys-utils/fallocate.c:94
15424 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
15425 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
15427 #: sys-utils/fallocate.c:95
15428 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
15431 #: sys-utils/fallocate.c:96
15432 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
15435 #: sys-utils/fallocate.c:97
15436 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
15439 #: sys-utils/fallocate.c:99
15441 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
15442 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15444 #: sys-utils/fallocate.c:139
15445 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
15448 #: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
15450 msgid "fallocate failed"
15451 msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
15453 #: sys-utils/fallocate.c:237
15455 msgid "%s: read failed"
15456 msgstr "%s: open-ek huts egin du"
15458 #: sys-utils/fallocate.c:281
15460 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
15463 #: sys-utils/fallocate.c:361
15464 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
15467 #: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
15469 msgid "no filename specified"
15470 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
15472 #: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
15473 msgid "invalid length value specified"
15476 #: sys-utils/fallocate.c:393
15478 msgid "no length argument specified"
15479 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
15481 #: sys-utils/fallocate.c:398
15482 msgid "invalid offset value specified"
15485 #: sys-utils/fallocate.c:421
15487 msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
15490 #: sys-utils/fallocate.c:424
15492 msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
15493 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
15495 #: sys-utils/fallocate.c:427
15497 msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
15498 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
15500 #: sys-utils/fallocate.c:430
15502 msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
15503 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
15505 #: sys-utils/fallocate.c:433
15507 msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
15510 #: sys-utils/flock.c:53
15513 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
15514 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
15515 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
15518 #: sys-utils/flock.c:59
15519 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
15522 #: sys-utils/flock.c:62
15524 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
15525 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15527 #: sys-utils/flock.c:63
15529 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
15530 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15532 #: sys-utils/flock.c:64
15534 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
15535 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15537 #: sys-utils/flock.c:65
15539 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
15540 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15542 #: sys-utils/flock.c:66
15543 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
15546 #: sys-utils/flock.c:67
15547 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
15550 #: sys-utils/flock.c:68
15552 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
15553 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15555 #: sys-utils/flock.c:69
15556 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
15559 #: sys-utils/flock.c:70
15561 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
15562 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15564 #: sys-utils/flock.c:71
15566 msgid " --verbose increase verbosity\n"
15567 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15569 #: sys-utils/flock.c:108
15571 msgid "cannot open lock file %s"
15572 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
15574 #: sys-utils/flock.c:210
15576 msgid "invalid timeout value"
15577 msgstr "baliogabeko aukera"
15579 #: sys-utils/flock.c:214
15581 msgid "invalid exit code"
15582 msgstr "baliogabeko id-a"
15584 #: sys-utils/flock.c:216
15585 msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
15588 #: sys-utils/flock.c:233
15589 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
15592 #: sys-utils/flock.c:241
15594 msgid "%s requires exactly one command argument"
15595 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
15597 #: sys-utils/flock.c:259
15599 msgid "bad file descriptor"
15600 msgstr "bloke gailua"
15602 #: sys-utils/flock.c:262
15604 msgid "requires file descriptor, file or directory"
15605 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
15607 #: sys-utils/flock.c:286
15609 msgid "failed to get lock"
15610 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15612 #: sys-utils/flock.c:293
15613 msgid "timeout while waiting to get lock"
15616 #: sys-utils/flock.c:334
15618 msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
15619 msgstr "%s %.6f segundu\n"
15621 #: sys-utils/flock.c:346
15623 msgid "%s: executing %s\n"
15624 msgstr "crc errorea"
15626 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
15628 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
15630 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
15634 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
15636 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
15637 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
15639 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
15641 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
15642 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
15644 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
15645 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
15648 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
15649 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
15652 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
15654 msgid "%s: is not a directory"
15655 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
15657 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
15659 msgid "%s: freeze failed"
15660 msgstr " %s: write-k huts egin du"
15662 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
15664 msgid "%s: unfreeze failed"
15665 msgstr " %s: write-k huts egin du"
15667 #: sys-utils/fstrim.c:82
15669 msgid "%s: not a directory"
15670 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
15672 #: sys-utils/fstrim.c:112
15674 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
15675 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
15677 #: sys-utils/fstrim.c:114
15679 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
15682 #: sys-utils/fstrim.c:131
15684 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
15685 msgstr " %s: write-k huts egin du"
15687 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
15688 #: sys-utils/fstrim.c:141
15690 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
15693 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
15694 #: sys-utils/fstrim.c:145
15696 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15699 #: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
15700 #: sys-utils/umount.c:262
15702 msgid "failed to parse %s"
15703 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15705 #: sys-utils/fstrim.c:303
15707 msgid "failed to allocate FS handler"
15708 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15710 #: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
15712 msgid "%s: the discard operation is not supported"
15713 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
15715 #: sys-utils/fstrim.c:443
15717 msgid " %s [options] <mount point>\n"
15719 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
15723 #: sys-utils/fstrim.c:446
15724 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
15727 #: sys-utils/fstrim.c:449
15729 msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
15730 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
15732 #: sys-utils/fstrim.c:450
15734 msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
15735 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
15737 #: sys-utils/fstrim.c:451
15739 msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
15740 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
15742 #: sys-utils/fstrim.c:452
15744 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
15745 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15747 #: sys-utils/fstrim.c:453
15749 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
15750 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15752 #: sys-utils/fstrim.c:454
15754 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
15755 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15757 #: sys-utils/fstrim.c:455
15759 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
15760 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15762 #: sys-utils/fstrim.c:456
15764 msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
15765 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15767 #: sys-utils/fstrim.c:457
15769 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
15770 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15772 #: sys-utils/fstrim.c:537
15774 msgid "failed to parse minimum extent length"
15775 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15777 #: sys-utils/fstrim.c:556
15779 msgid "no mountpoint specified"
15780 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
15782 #: sys-utils/hwclock.c:215
15784 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
15787 #: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
15791 #: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
15795 #: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
15797 msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
15800 #: sys-utils/hwclock.c:273
15802 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
15803 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
15806 #: sys-utils/hwclock.c:279
15808 msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
15811 #: sys-utils/hwclock.c:281
15813 msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
15816 #: sys-utils/hwclock.c:283
15818 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
15819 msgstr "Hardwarearen ordulariak %s data dauka\n"
15821 #: sys-utils/hwclock.c:310
15823 msgid "Waiting for clock tick...\n"
15824 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
15826 #: sys-utils/hwclock.c:316
15828 msgid "...synchronization failed\n"
15829 msgstr "...sinkronizazioak huts egin du\n"
15831 #: sys-utils/hwclock.c:318
15833 msgid "...got clock tick\n"
15834 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
15836 #: sys-utils/hwclock.c:359
15838 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15841 #: sys-utils/hwclock.c:366
15843 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
15846 #: sys-utils/hwclock.c:392
15848 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
15851 #: sys-utils/hwclock.c:419
15853 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
15856 #: sys-utils/hwclock.c:455
15858 msgid "RTC type: '%s'\n"
15859 msgstr "moeta: %d\n"
15861 #: sys-utils/hwclock.c:555
15863 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
15864 msgstr "%s %.6f segundu\n"
15866 #: sys-utils/hwclock.c:574
15868 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
15871 #: sys-utils/hwclock.c:596
15873 msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
15876 #: sys-utils/hwclock.c:623
15879 "%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15880 "Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
15883 #: sys-utils/hwclock.c:717
15885 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
15886 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
15888 #: sys-utils/hwclock.c:720
15890 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
15891 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
15893 #: sys-utils/hwclock.c:724
15895 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
15898 #: sys-utils/hwclock.c:729
15900 msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
15901 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
15903 #: sys-utils/hwclock.c:751
15904 msgid "settimeofday() failed"
15905 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
15907 #: sys-utils/hwclock.c:775
15909 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
15912 #: sys-utils/hwclock.c:779
15915 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
15916 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
15919 #: sys-utils/hwclock.c:785
15921 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
15924 #: sys-utils/hwclock.c:823
15927 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
15928 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
15931 #: sys-utils/hwclock.c:830
15934 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
15935 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
15936 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
15939 #: sys-utils/hwclock.c:874
15941 msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
15942 msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
15946 #: sys-utils/hwclock.c:878
15948 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
15949 msgstr "%s %.6f segundu\n"
15951 #: sys-utils/hwclock.c:903
15958 #: sys-utils/hwclock.c:920
15960 msgid "cannot update %s"
15961 msgstr "ezin da %s ireki"
15963 #: sys-utils/hwclock.c:956
15965 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
15968 #: sys-utils/hwclock.c:960
15970 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
15973 #: sys-utils/hwclock.c:990
15975 msgid "No usable clock interface found.\n"
15978 #: sys-utils/hwclock.c:992
15979 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
15982 #: sys-utils/hwclock.c:996
15983 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
15986 #: sys-utils/hwclock.c:1046
15988 msgid "Target date: %<PRId64>\n"
15989 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
15991 #: sys-utils/hwclock.c:1047
15993 msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
15996 #: sys-utils/hwclock.c:1077
15997 msgid "RTC read returned an invalid value."
16000 #: sys-utils/hwclock.c:1107
16002 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
16005 #: sys-utils/hwclock.c:1144
16007 msgid "unable to read the RTC epoch."
16008 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
16010 #: sys-utils/hwclock.c:1146
16012 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
16015 #: sys-utils/hwclock.c:1149
16016 msgid "--epoch is required for --setepoch."
16019 #: sys-utils/hwclock.c:1152
16021 msgid "unable to set the RTC epoch."
16022 msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
16024 #: sys-utils/hwclock.c:1165
16026 msgid "unable to read the RTC parameter %s"
16027 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
16029 #: sys-utils/hwclock.c:1170
16031 msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
16034 #: sys-utils/hwclock.c:1197
16036 msgid " %s [function] [option...]\n"
16037 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
16039 #: sys-utils/hwclock.c:1200
16040 msgid "Time clocks utility."
16043 #: sys-utils/hwclock.c:1203
16045 msgid " -r, --show display the RTC time"
16046 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16048 #: sys-utils/hwclock.c:1204
16050 msgid " --get display drift corrected RTC time"
16051 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16053 #: sys-utils/hwclock.c:1205
16055 msgid " --set set the RTC according to --date"
16056 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16058 #: sys-utils/hwclock.c:1206
16060 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
16061 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16063 #: sys-utils/hwclock.c:1207
16065 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
16066 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
16068 #: sys-utils/hwclock.c:1208
16070 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
16071 msgstr " Lehena Azkena\n"
16073 #: sys-utils/hwclock.c:1209
16075 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
16076 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16078 #: sys-utils/hwclock.c:1211
16080 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
16081 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16083 #: sys-utils/hwclock.c:1212
16085 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
16086 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16088 #: sys-utils/hwclock.c:1215
16090 msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
16091 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16093 #: sys-utils/hwclock.c:1216
16094 msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
16097 #: sys-utils/hwclock.c:1218
16099 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
16100 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16102 #: sys-utils/hwclock.c:1220
16104 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
16105 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16107 #: sys-utils/hwclock.c:1221
16109 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
16110 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16112 #: sys-utils/hwclock.c:1224
16114 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
16115 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16117 #: sys-utils/hwclock.c:1227
16119 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
16120 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16122 #: sys-utils/hwclock.c:1228
16124 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
16125 msgstr " Lehena Azkena\n"
16127 #: sys-utils/hwclock.c:1229
16129 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
16130 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16132 #: sys-utils/hwclock.c:1231
16133 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
16136 #: sys-utils/hwclock.c:1233
16138 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
16139 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16141 #: sys-utils/hwclock.c:1235
16143 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
16144 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16146 #: sys-utils/hwclock.c:1237
16148 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
16149 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16151 #: sys-utils/hwclock.c:1238
16153 msgid " --test dry run; implies --verbose"
16154 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16156 #: sys-utils/hwclock.c:1239
16158 msgid " -v, --verbose display more details"
16159 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16161 #: sys-utils/hwclock.c:1246
16162 msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
16165 #: sys-utils/hwclock.c:1249
16167 msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
16170 #: sys-utils/hwclock.c:1253
16171 msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
16174 #: sys-utils/hwclock.c:1255
16175 msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
16178 #: sys-utils/hwclock.c:1356
16179 msgid "Unable to connect to audit system"
16182 #: sys-utils/hwclock.c:1380
16183 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
16186 #: sys-utils/hwclock.c:1493
16188 msgid "%d too many arguments given"
16189 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
16191 #: sys-utils/hwclock.c:1501
16192 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
16195 #: sys-utils/hwclock.c:1506
16196 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
16199 #: sys-utils/hwclock.c:1513
16200 msgid "--date is required for --set or --predict"
16203 #: sys-utils/hwclock.c:1530
16205 msgid "invalid date '%s'"
16206 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
16208 #: sys-utils/hwclock.c:1553
16210 msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
16213 #: sys-utils/hwclock.c:1570
16215 msgid "Test mode: nothing was changed."
16216 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16218 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
16219 msgid "ISA port access is not implemented"
16222 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
16224 msgid "iopl() port access failed"
16225 msgstr "%s-(r)engan open() egiteak huts egin du"
16227 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
16228 msgid "Using direct ISA access to the clock"
16231 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
16233 #| msgid "unsupported filesystem features"
16234 msgid "supported features"
16235 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
16237 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
16238 msgid "time correction"
16241 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
16242 msgid "backup switch mode"
16245 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
16247 msgid "Trying to open: %s\n"
16248 msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
16250 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
16252 msgid "cannot open rtc device"
16253 msgstr "ezin da %s ireki"
16255 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
16257 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
16258 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
16260 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
16262 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
16265 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
16266 msgid "Timed out waiting for time change."
16269 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
16271 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
16274 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
16276 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
16279 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
16281 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
16284 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
16286 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
16289 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
16291 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
16292 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
16294 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
16296 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
16299 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
16300 msgid "Using the rtc interface to the clock."
16303 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
16305 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
16308 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
16310 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
16313 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
16315 msgid "invalid epoch '%s'."
16316 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
16318 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
16320 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
16323 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
16325 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
16328 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
16329 msgid "could not convert parameter name to number"
16332 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
16334 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
16337 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
16339 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
16342 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
16343 msgid "expected <param>=<value>"
16346 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
16347 msgid "could not convert parameter value to number"
16350 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
16352 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
16355 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
16357 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
16360 #: sys-utils/ipcmk.c:70
16361 msgid "Create various IPC resources.\n"
16364 #: sys-utils/ipcmk.c:73
16365 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
16368 #: sys-utils/ipcmk.c:74
16369 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
16372 #: sys-utils/ipcmk.c:75
16373 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
16376 #: sys-utils/ipcmk.c:76
16377 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
16380 #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
16384 #: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
16386 msgid "failed to parse size"
16387 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16389 #: sys-utils/ipcmk.c:121
16391 msgid "failed to parse elements"
16392 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16394 #: sys-utils/ipcmk.c:130
16396 msgid "failed to parse mode"
16397 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16399 #: sys-utils/ipcmk.c:149
16400 msgid "create share memory failed"
16403 #: sys-utils/ipcmk.c:151
16405 msgid "Shared memory id: %d\n"
16406 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
16408 #: sys-utils/ipcmk.c:157
16409 msgid "create message queue failed"
16412 #: sys-utils/ipcmk.c:159
16414 msgid "Message queue id: %d\n"
16415 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
16417 #: sys-utils/ipcmk.c:165
16419 msgid "create semaphore failed"
16420 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16422 #: sys-utils/ipcmk.c:167
16424 msgid "Semaphore id: %d\n"
16425 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
16427 #: sys-utils/ipcrm.c:51
16430 " %1$s [options]\n"
16431 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
16432 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
16434 #: sys-utils/ipcrm.c:55
16435 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
16438 #: sys-utils/ipcrm.c:58
16440 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
16441 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
16443 #: sys-utils/ipcrm.c:59
16444 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
16447 #: sys-utils/ipcrm.c:60
16448 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
16451 #: sys-utils/ipcrm.c:61
16452 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
16455 #: sys-utils/ipcrm.c:62
16456 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
16459 #: sys-utils/ipcrm.c:63
16460 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
16463 #: sys-utils/ipcrm.c:64
16464 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
16467 #: sys-utils/ipcrm.c:65
16468 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16471 #: sys-utils/ipcrm.c:86
16473 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
16474 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
16476 #: sys-utils/ipcrm.c:91
16478 msgid "removing message queue id `%d'\n"
16479 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
16481 #: sys-utils/ipcrm.c:96
16483 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
16484 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
16486 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
16487 msgid "permission denied for key"
16490 #: sys-utils/ipcrm.c:108
16491 msgid "permission denied for id"
16494 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
16496 msgid "invalid key"
16497 msgstr "Baliogabeko tekla"
16499 #: sys-utils/ipcrm.c:111
16501 msgstr "baliogabeko id-a"
16503 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
16505 msgid "already removed key"
16506 msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
16508 #: sys-utils/ipcrm.c:114
16510 msgid "already removed id"
16511 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
16513 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
16516 msgstr "seek-ek huts egin du"
16518 #: sys-utils/ipcrm.c:117
16521 msgstr "setuid()-k huts egin du"
16523 #: sys-utils/ipcrm.c:135
16525 msgid "invalid id: %s"
16526 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
16528 #: sys-utils/ipcrm.c:168
16530 msgid "resource(s) deleted\n"
16533 #: sys-utils/ipcrm.c:201
16535 msgid "illegal key (%s)"
16536 msgstr "Baliogabeko tekla"
16538 #: sys-utils/ipcrm.c:257
16539 msgid "kernel not configured for shared memory"
16542 #: sys-utils/ipcrm.c:270
16543 msgid "kernel not configured for semaphores"
16546 #: sys-utils/ipcrm.c:291
16547 msgid "kernel not configured for message queues"
16550 #: sys-utils/ipcs.c:61
16553 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
16554 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
16557 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
16558 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
16561 #: sys-utils/ipcs.c:68
16562 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
16565 #: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
16567 msgid "Resource options:\n"
16568 msgstr "aukera baliogarriak:"
16570 #: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
16571 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
16574 #: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
16575 msgid " -q, --queues message queues\n"
16578 #: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
16579 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
16582 #: sys-utils/ipcs.c:76
16583 msgid " -a, --all all (default)\n"
16586 #: sys-utils/ipcs.c:79
16588 msgid "Output options:\n"
16589 msgstr "aukera baliogarriak:"
16591 #: sys-utils/ipcs.c:80
16592 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16595 #: sys-utils/ipcs.c:81
16597 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
16598 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16600 #: sys-utils/ipcs.c:82
16601 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16604 #: sys-utils/ipcs.c:83
16605 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
16608 #: sys-utils/ipcs.c:84
16609 msgid " -u, --summary show status summary\n"
16612 #: sys-utils/ipcs.c:85
16614 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
16615 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16617 #: sys-utils/ipcs.c:86
16618 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
16621 #: sys-utils/ipcs.c:124
16623 msgid "failed to parse id argument"
16624 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16626 #: sys-utils/ipcs.c:172
16627 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
16630 #: sys-utils/ipcs.c:212
16632 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
16633 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16635 #: sys-utils/ipcs.c:215
16637 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
16638 msgstr "memoriatik kanpo"
16640 #: sys-utils/ipcs.c:216
16642 msgid "max number of segments = %ju\n"
16643 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
16645 #: sys-utils/ipcs.c:218
16647 msgid "max seg size"
16648 msgstr "Tamainua (MBtan): "
16650 #: sys-utils/ipcs.c:225
16652 msgid "max total shared memory (kbytes)"
16653 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16655 #: sys-utils/ipcs.c:233
16657 msgid "max total shared memory"
16658 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16660 #: sys-utils/ipcs.c:236
16662 msgid "min seg size"
16663 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16665 #: sys-utils/ipcs.c:248
16667 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
16670 #: sys-utils/ipcs.c:252
16672 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
16673 msgstr "memoriatik kanpo"
16675 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
16676 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
16677 #. with the rest, the translated form can follow this model:
16679 #. "segments allocated = %d\n"
16680 #. "pages allocated = %ld\n"
16681 #. "pages resident = %ld\n"
16682 #. "pages swapped = %ld\n"
16683 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
16685 #: sys-utils/ipcs.c:264
16688 "segments allocated %d\n"
16689 "pages allocated %ld\n"
16690 "pages resident %ld\n"
16691 "pages swapped %ld\n"
16692 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
16695 #: sys-utils/ipcs.c:281
16697 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
16700 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
16701 #: sys-utils/ipcs.c:302
16705 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
16706 #: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
16710 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
16714 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
16718 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
16722 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
16726 #: sys-utils/ipcs.c:287
16728 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
16731 #: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
16732 #: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
16733 #: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
16737 #: sys-utils/ipcs.c:289
16739 msgstr "konektatuta"
16741 #: sys-utils/ipcs.c:289
16743 msgstr "deskonektatuta"
16745 #: sys-utils/ipcs.c:290
16749 #: sys-utils/ipcs.c:294
16751 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
16752 msgstr "memoriatik kanpo"
16754 #: sys-utils/ipcs.c:296
16758 #: sys-utils/ipcs.c:296
16762 #: sys-utils/ipcs.c:300
16764 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
16765 msgstr "memoriatik kanpo"
16767 #: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
16770 msgstr "Baliogabeko tekla"
16772 #: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
16776 #: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
16777 #: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
16778 #: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
16781 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
16783 #: sys-utils/ipcs.c:304
16787 #: sys-utils/ipcs.c:304
16791 #: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
16792 #: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
16793 #: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
16794 #: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
16795 #: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
16797 msgstr "Ezarrigabea"
16799 #: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
16803 #: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
16807 #: sys-utils/ipcs.c:378
16809 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
16810 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16812 #: sys-utils/ipcs.c:381
16814 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
16817 #: sys-utils/ipcs.c:382
16819 msgid "max number of arrays = %d\n"
16820 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
16822 #: sys-utils/ipcs.c:383
16824 msgid "max semaphores per array = %d\n"
16827 #: sys-utils/ipcs.c:384
16829 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
16832 #: sys-utils/ipcs.c:385
16834 msgid "max ops per semop call = %d\n"
16837 #: sys-utils/ipcs.c:386
16839 msgid "semaphore max value = %u\n"
16840 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
16842 #: sys-utils/ipcs.c:395
16844 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
16847 #: sys-utils/ipcs.c:398
16849 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
16852 #: sys-utils/ipcs.c:399
16854 msgid "used arrays = %d\n"
16855 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
16857 #: sys-utils/ipcs.c:400
16859 msgid "allocated semaphores = %d\n"
16862 #: sys-utils/ipcs.c:405
16864 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
16867 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
16871 #: sys-utils/ipcs.c:411
16873 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
16876 #: sys-utils/ipcs.c:413
16879 msgstr " Lehena Azkena\n"
16881 #: sys-utils/ipcs.c:413
16883 msgid "last-changed"
16884 msgstr " Lehena Azkena\n"
16886 #: sys-utils/ipcs.c:420
16888 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
16891 #: sys-utils/ipcs.c:422
16895 #: sys-utils/ipcs.c:479
16897 msgid "unable to fetch message limits\n"
16898 msgstr "Buru kopurua"
16900 #: sys-utils/ipcs.c:482
16902 msgid "------ Messages Limits --------\n"
16903 msgstr "memoriatik kanpo"
16905 #: sys-utils/ipcs.c:483
16907 msgid "max queues system wide = %d\n"
16910 #: sys-utils/ipcs.c:485
16912 msgid "max size of message"
16913 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
16915 #: sys-utils/ipcs.c:487
16916 msgid "default max size of queue"
16919 #: sys-utils/ipcs.c:494
16921 msgid "kernel not configured for message queues\n"
16924 #: sys-utils/ipcs.c:497
16926 msgid "------ Messages Status --------\n"
16927 msgstr "memoriatik kanpo"
16929 #: sys-utils/ipcs.c:499
16931 msgid "allocated queues = %d\n"
16934 #: sys-utils/ipcs.c:500
16936 msgid "used headers = %d\n"
16937 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
16939 #: sys-utils/ipcs.c:502
16942 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
16944 #: sys-utils/ipcs.c:503
16947 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
16949 #: sys-utils/ipcs.c:507
16951 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
16954 #: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
16955 #: sys-utils/ipcs.c:527
16959 #: sys-utils/ipcs.c:513
16961 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
16964 #: sys-utils/ipcs.c:515
16968 #: sys-utils/ipcs.c:515
16972 #: sys-utils/ipcs.c:515
16976 #: sys-utils/ipcs.c:519
16978 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
16981 #: sys-utils/ipcs.c:521
16985 #: sys-utils/ipcs.c:521
16989 #: sys-utils/ipcs.c:525
16991 msgid "------ Message Queues --------\n"
16994 #: sys-utils/ipcs.c:528
16997 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
16999 #: sys-utils/ipcs.c:529
17003 #: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
17004 #: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
17006 msgid "id %d not found"
17007 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
17009 #: sys-utils/ipcs.c:597
17013 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
17016 #: sys-utils/ipcs.c:598
17018 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
17021 #: sys-utils/ipcs.c:601
17023 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
17024 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
17026 #: sys-utils/ipcs.c:603
17030 #: sys-utils/ipcs.c:603
17033 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
17035 #: sys-utils/ipcs.c:605
17037 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
17040 #: sys-utils/ipcs.c:608
17042 msgid "att_time=%-26.24s\n"
17045 #: sys-utils/ipcs.c:610
17047 msgid "det_time=%-26.24s\n"
17050 #: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
17052 msgid "change_time=%-26.24s\n"
17055 #: sys-utils/ipcs.c:627
17059 "Message Queue msqid=%d\n"
17062 #: sys-utils/ipcs.c:628
17064 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
17067 #: sys-utils/ipcs.c:632
17071 #: sys-utils/ipcs.c:632
17074 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
17076 #: sys-utils/ipcs.c:634
17080 #: sys-utils/ipcs.c:634
17083 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
17085 #: sys-utils/ipcs.c:639
17087 msgid "send_time=%-26.24s\n"
17090 #: sys-utils/ipcs.c:641
17092 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
17095 #: sys-utils/ipcs.c:660
17099 "Semaphore Array semid=%d\n"
17102 #: sys-utils/ipcs.c:661
17104 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
17107 #: sys-utils/ipcs.c:664
17109 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
17110 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
17112 #: sys-utils/ipcs.c:666
17114 msgid "nsems = %ju\n"
17115 msgstr "%ld inodo\n"
17117 #: sys-utils/ipcs.c:667
17119 msgid "otime = %-26.24s\n"
17122 #: sys-utils/ipcs.c:669
17124 msgid "ctime = %-26.24s\n"
17127 #: sys-utils/ipcs.c:672
17131 #: sys-utils/ipcs.c:672
17135 #: sys-utils/ipcs.c:672
17139 #: sys-utils/ipcs.c:672
17143 #: sys-utils/ipcs.c:672
17147 #: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
17148 #: sys-utils/ipcutils.c:244
17151 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
17153 #: sys-utils/ipcutils.c:505
17155 msgid "%s (bytes) = "
17156 msgstr "%zd byte ["
17158 #: sys-utils/ipcutils.c:507
17160 msgid "%s (kbytes) = "
17161 msgstr "%zd byte ["
17163 #: sys-utils/irq-common.c:53
17167 #: sys-utils/irq-common.c:54
17169 msgid "total count"
17170 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
17172 #: sys-utils/irq-common.c:55
17174 msgid "delta count"
17175 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
17177 #: sys-utils/irq-common.c:56
17180 msgstr "Baliogabeko tekla"
17182 #: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
17183 #: sys-utils/lsns.c:1063
17185 msgid "failed to initialize output table"
17186 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17188 #: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
17190 msgid "failed to add line to output"
17191 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17193 #: sys-utils/irq-common.c:402
17195 msgid "unsupported column name to sort output"
17196 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
17198 #: sys-utils/irq-common.c:452
17199 msgid "cpu-interrupts"
17202 #: sys-utils/irq-common.c:484
17207 #: sys-utils/irqtop.c:134
17210 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
17214 #: sys-utils/irqtop.c:182
17216 msgid "cannot not create timerfd"
17217 msgstr "ezin da %s ireki"
17219 #: sys-utils/irqtop.c:184
17221 msgid "cannot set timerfd"
17222 msgstr "ezin da %s ireki"
17224 #: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
17226 msgid "epoll_ctl failed"
17227 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
17229 #: sys-utils/irqtop.c:192
17231 msgid "sigfillset failed"
17232 msgstr "semctl-ek huts egin du"
17234 #: sys-utils/irqtop.c:194
17236 msgid "sigprocmask failed"
17237 msgstr "strdup-ek huts egin du"
17239 #: sys-utils/irqtop.c:202
17241 msgid "cannot not create signalfd"
17242 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17244 #: sys-utils/irqtop.c:260
17245 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
17248 #: sys-utils/irqtop.c:263
17249 msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
17252 #: sys-utils/irqtop.c:264
17253 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
17256 #: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
17258 msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
17259 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
17261 #: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
17263 msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
17264 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17266 #: sys-utils/irqtop.c:271
17269 "The following interactive key commands are valid:\n"
17272 #: sys-utils/irqtop.c:272
17273 msgid " i sort by IRQ\n"
17276 #: sys-utils/irqtop.c:273
17277 msgid " t sort by TOTAL\n"
17280 #: sys-utils/irqtop.c:274
17281 msgid " d sort by DELTA\n"
17284 #: sys-utils/irqtop.c:275
17285 msgid " n sort by NAME\n"
17288 #: sys-utils/irqtop.c:276
17289 msgid " q Q quit program\n"
17292 #: sys-utils/irqtop.c:313
17294 msgid "unsupported mode '%s'"
17295 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
17297 #: sys-utils/irqtop.c:320
17299 msgid "failed to parse delay argument"
17300 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17302 #: sys-utils/irqtop.c:377
17303 msgid "terminal setting retrieval"
17306 #: sys-utils/ldattach.c:184
17308 msgid "invalid iflag"
17309 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
17311 #: sys-utils/ldattach.c:200
17313 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
17314 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17316 #: sys-utils/ldattach.c:203
17317 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
17320 #: sys-utils/ldattach.c:206
17321 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
17324 #: sys-utils/ldattach.c:207
17325 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
17328 #: sys-utils/ldattach.c:208
17329 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
17332 #: sys-utils/ldattach.c:209
17333 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
17336 #: sys-utils/ldattach.c:210
17337 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
17340 #: sys-utils/ldattach.c:211
17341 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
17344 #: sys-utils/ldattach.c:212
17345 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
17348 #: sys-utils/ldattach.c:213
17349 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
17352 #: sys-utils/ldattach.c:214
17353 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
17356 #: sys-utils/ldattach.c:215
17357 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
17360 #: sys-utils/ldattach.c:216
17361 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
17364 #: sys-utils/ldattach.c:217
17365 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
17368 #: sys-utils/ldattach.c:222
17371 "Known <ldisc> names:\n"
17374 #: sys-utils/ldattach.c:226
17377 "Known <iflag> names:\n"
17380 #: sys-utils/ldattach.c:344
17382 msgid "invalid speed argument"
17383 msgstr "baliogabeko aukera"
17385 #: sys-utils/ldattach.c:347
17387 msgid "invalid pause argument"
17388 msgstr "baliogabeko aukera"
17390 #: sys-utils/ldattach.c:374
17392 msgid "invalid line discipline argument"
17393 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
17395 #: sys-utils/ldattach.c:394
17397 msgid "%s is not a serial line"
17400 #: sys-utils/ldattach.c:401
17402 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
17405 #: sys-utils/ldattach.c:404
17407 msgid "speed %d unsupported"
17408 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
17410 #: sys-utils/ldattach.c:453
17412 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
17415 #: sys-utils/ldattach.c:463
17417 msgid "cannot write intro command to %s"
17418 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17420 #: sys-utils/ldattach.c:473
17421 msgid "cannot set line discipline"
17422 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
17424 #: sys-utils/ldattach.c:483
17426 msgid "cannot daemonize"
17427 msgstr "Ezin da ireki"
17429 #: sys-utils/losetup.c:72
17430 msgid "autoclear flag set"
17433 #: sys-utils/losetup.c:73
17435 msgid "device backing file"
17436 msgstr "berirakurri partizio taula"
17438 #: sys-utils/losetup.c:74
17439 msgid "backing file inode number"
17442 #: sys-utils/losetup.c:75
17443 msgid "backing file major:minor device number"
17446 #: sys-utils/losetup.c:76
17448 msgid "loop device name"
17449 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17451 #: sys-utils/losetup.c:77
17452 msgid "offset from the beginning"
17455 #: sys-utils/losetup.c:78
17457 msgid "partscan flag set"
17462 #: sys-utils/losetup.c:80
17464 msgid "size limit of the file in bytes"
17465 msgstr "lortu irakurketa soilik"
17467 #: sys-utils/losetup.c:81
17468 msgid "loop device major:minor number"
17471 #: sys-utils/losetup.c:82
17472 msgid "access backing file with direct-io"
17475 #: sys-utils/losetup.c:83
17477 msgid "logical sector size in bytes"
17478 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
17480 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
17482 msgid ", offset %ju"
17485 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
17487 msgid ", sizelimit %ju"
17490 #: sys-utils/losetup.c:162
17492 msgid ", encryption %s (type %u)"
17493 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
17495 #: sys-utils/losetup.c:206
17497 msgid "%s: detach failed"
17498 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
17500 #: sys-utils/losetup.c:401
17503 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
17504 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
17507 #: sys-utils/losetup.c:406
17508 msgid "Set up and control loop devices.\n"
17511 #: sys-utils/losetup.c:410
17513 msgid " -a, --all list all used devices\n"
17514 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17516 #: sys-utils/losetup.c:411
17518 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
17519 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17521 #: sys-utils/losetup.c:412
17523 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
17524 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17526 #: sys-utils/losetup.c:413
17528 msgid " -f, --find find first unused device\n"
17529 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17531 #: sys-utils/losetup.c:414
17532 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
17535 #: sys-utils/losetup.c:415
17536 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
17539 #: sys-utils/losetup.c:416
17541 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
17542 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17544 #: sys-utils/losetup.c:420
17545 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
17548 #: sys-utils/losetup.c:421
17549 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
17552 #: sys-utils/losetup.c:422
17554 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
17555 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17557 #: sys-utils/losetup.c:423
17559 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
17560 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17562 #: sys-utils/losetup.c:424
17564 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
17565 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17567 #: sys-utils/losetup.c:425
17568 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
17571 #: sys-utils/losetup.c:426
17572 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
17575 #: sys-utils/losetup.c:427
17577 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
17578 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17580 #: sys-utils/losetup.c:431
17582 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
17583 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17585 #: sys-utils/losetup.c:432
17587 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
17588 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17590 #: sys-utils/losetup.c:433
17592 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
17593 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17595 #: sys-utils/losetup.c:434
17596 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
17599 #: sys-utils/losetup.c:435
17601 msgid " --output-all output all columns\n"
17602 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
17604 #: sys-utils/losetup.c:436
17606 msgid " --raw use raw --list output format\n"
17607 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17609 #: sys-utils/losetup.c:464
17611 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
17614 #: sys-utils/losetup.c:468
17616 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
17619 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
17621 msgid "%s: overlapping loop device exists"
17622 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
17624 #: sys-utils/losetup.c:501
17626 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
17629 #: sys-utils/losetup.c:508
17631 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
17634 #: sys-utils/losetup.c:514
17636 msgid "%s: failed to re-use loop device"
17637 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
17639 #: sys-utils/losetup.c:520
17641 msgid "failed to inspect loop devices"
17642 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
17644 #: sys-utils/losetup.c:543
17646 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
17647 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
17649 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
17651 msgid "cannot find an unused loop device"
17654 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
17656 #: sys-utils/losetup.c:568
17658 msgid "%s: failed to use backing file"
17659 msgstr "berirakurri partizio taula"
17661 #: sys-utils/losetup.c:665
17663 msgid "failed to parse logical block size"
17664 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17666 #: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
17667 #: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
17669 msgid "%s: failed to use device"
17670 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
17672 #: sys-utils/losetup.c:820
17674 msgid "no loop device specified"
17675 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
17677 #: sys-utils/losetup.c:835
17679 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
17682 #: sys-utils/losetup.c:840
17683 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
17686 #: sys-utils/losetup.c:902
17688 msgid "%s: set capacity failed"
17689 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
17691 #: sys-utils/losetup.c:908
17693 msgid "%s: set direct io failed"
17694 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17696 #: sys-utils/losetup.c:914
17698 msgid "%s: set logical block size failed"
17699 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17701 #: sys-utils/lscpu.c:46
17705 #: sys-utils/lscpu.c:47
17709 #: sys-utils/lscpu.c:48
17713 #: sys-utils/lscpu.c:49
17717 #: sys-utils/lscpu.c:73
17721 #: sys-utils/lscpu.c:74
17725 #: sys-utils/lscpu.c:141
17726 msgid "crude measurement of CPU speed"
17729 #: sys-utils/lscpu.c:142
17730 msgid "logical CPU number"
17733 #: sys-utils/lscpu.c:143
17735 msgid "logical core number"
17736 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
17738 #: sys-utils/lscpu.c:144
17740 msgid "logical cluster number"
17741 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
17743 #: sys-utils/lscpu.c:145
17745 msgid "logical socket number"
17746 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
17748 #: sys-utils/lscpu.c:146
17749 msgid "logical NUMA node number"
17752 #: sys-utils/lscpu.c:147
17753 msgid "logical book number"
17756 #: sys-utils/lscpu.c:148
17758 msgid "logical drawer number"
17759 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
17761 #: sys-utils/lscpu.c:149
17762 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
17765 #: sys-utils/lscpu.c:150
17766 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
17769 #: sys-utils/lscpu.c:151
17770 msgid "physical address of a CPU"
17773 #: sys-utils/lscpu.c:152
17774 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
17777 #: sys-utils/lscpu.c:153
17778 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
17781 #: sys-utils/lscpu.c:154
17782 msgid "shows the currently MHz of the CPU"
17785 #: sys-utils/lscpu.c:155
17786 msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
17789 #: sys-utils/lscpu.c:156
17790 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
17793 #: sys-utils/lscpu.c:157
17794 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
17797 #: sys-utils/lscpu.c:162
17799 msgid "size of all system caches"
17800 msgstr "ezarri `readahead' fitxategi sistemari"
17802 #: sys-utils/lscpu.c:163
17803 msgid "cache level"
17806 #: sys-utils/lscpu.c:164
17809 msgstr "Baliogabeko tekla"
17811 #: sys-utils/lscpu.c:165
17813 msgid "size of one cache"
17814 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17816 #: sys-utils/lscpu.c:166
17819 msgstr "Partizio zenbakia"
17821 #: sys-utils/lscpu.c:167
17822 msgid "ways of associativity"
17825 #: sys-utils/lscpu.c:168
17826 msgid "allocation policy"
17829 #: sys-utils/lscpu.c:169
17831 msgid "write policy"
17832 msgstr "col: idazketa errorea.\n"
17834 #: sys-utils/lscpu.c:170
17836 msgid "number of physical cache line per cache t"
17837 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
17839 #: sys-utils/lscpu.c:171
17840 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
17843 #: sys-utils/lscpu.c:172
17844 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
17847 #: sys-utils/lscpu.c:223
17849 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
17850 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17852 #: sys-utils/lscpu.c:230
17854 msgid "failed to initialize procfs handler"
17855 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17857 #: sys-utils/lscpu.c:322
17861 #: sys-utils/lscpu.c:322
17866 #: sys-utils/lscpu.c:659
17869 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
17870 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
17871 "# starting usually from zero.\n"
17874 #: sys-utils/lscpu.c:862
17876 msgid "Model name:"
17879 #: sys-utils/lscpu.c:864
17881 msgid "BIOS Model name:"
17884 #: sys-utils/lscpu.c:866
17886 #| msgid "CPU family:"
17887 msgid "BIOS CPU family:"
17888 msgstr "CPU familia:"
17890 #: sys-utils/lscpu.c:868
17892 msgid "Machine type:"
17893 msgstr "Partizio zenbakia"
17895 #: sys-utils/lscpu.c:870
17896 msgid "CPU family:"
17897 msgstr "CPU familia:"
17899 #: sys-utils/lscpu.c:872
17903 #: sys-utils/lscpu.c:874
17904 msgid "Thread(s) per core:"
17905 msgstr "Core bakoitzeko hari kopurua:"
17907 #: sys-utils/lscpu.c:876
17909 msgid "Core(s) per cluster:"
17910 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
17912 #: sys-utils/lscpu.c:878
17913 msgid "Core(s) per socket:"
17914 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
17916 #: sys-utils/lscpu.c:881
17918 msgid "Socket(s) per book:"
17919 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
17921 #: sys-utils/lscpu.c:883
17922 msgid "Book(s) per drawer:"
17925 #: sys-utils/lscpu.c:884
17929 #: sys-utils/lscpu.c:886
17933 #: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
17936 msgstr "CPU socketak:"
17938 #: sys-utils/lscpu.c:894
17939 msgid "Cluster(s):"
17942 #: sys-utils/lscpu.c:902
17944 msgstr "Stepping-a:"
17946 #: sys-utils/lscpu.c:904
17948 msgid "Frequency boost:"
17951 #: sys-utils/lscpu.c:905
17954 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
17956 #: sys-utils/lscpu.c:905
17959 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
17961 #: sys-utils/lscpu.c:909
17963 msgid "CPU dynamic MHz:"
17966 #: sys-utils/lscpu.c:911
17968 msgid "CPU static MHz:"
17971 #: sys-utils/lscpu.c:916
17973 msgid "CPU(s) scaling MHz:"
17976 #: sys-utils/lscpu.c:917
17978 msgid "CPU max MHz:"
17981 #: sys-utils/lscpu.c:918
17983 msgid "CPU min MHz:"
17986 #: sys-utils/lscpu.c:921
17990 #: sys-utils/lscpu.c:924
17991 msgid "Dispatching mode:"
17994 #: sys-utils/lscpu.c:927
17996 msgid "Physical sockets:"
17997 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
17999 #: sys-utils/lscpu.c:928
18001 msgid "Physical chips:"
18002 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
18004 #: sys-utils/lscpu.c:929
18006 msgid "Physical cores/chip:"
18007 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
18009 #: sys-utils/lscpu.c:933
18014 #: sys-utils/lscpu.c:978
18015 msgid "Architecture:"
18018 #: sys-utils/lscpu.c:991
18019 msgid "CPU op-mode(s):"
18020 msgstr "CPUaren op-modua(k):"
18022 #: sys-utils/lscpu.c:994
18023 msgid "Address sizes:"
18026 #: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
18027 msgid "Byte Order:"
18030 #: sys-utils/lscpu.c:1002
18033 msgstr "CPU socketak:"
18035 #: sys-utils/lscpu.c:1006
18036 msgid "On-line CPU(s) mask:"
18039 #: sys-utils/lscpu.c:1007
18040 msgid "On-line CPU(s) list:"
18043 #: sys-utils/lscpu.c:1019
18045 msgid "failed to callocate cpu set"
18046 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18048 #: sys-utils/lscpu.c:1028
18049 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
18052 #: sys-utils/lscpu.c:1029
18053 msgid "Off-line CPU(s) list:"
18056 #: sys-utils/lscpu.c:1036
18058 msgstr "Fabrikatzailearen IDa:"
18060 #: sys-utils/lscpu.c:1038
18062 msgid "BIOS Vendor ID:"
18063 msgstr "Fabrikatzailearen IDa:"
18065 #: sys-utils/lscpu.c:1046
18067 msgid "Virtualization features:"
18068 msgstr "Birtualizazio moeta:"
18070 #: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
18071 msgid "Virtualization:"
18072 msgstr "Birtualizazioa:"
18074 #: sys-utils/lscpu.c:1053
18076 msgid "Hypervisor:"
18077 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
18079 #: sys-utils/lscpu.c:1055
18080 msgid "Hypervisor vendor:"
18081 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
18083 #: sys-utils/lscpu.c:1056
18084 msgid "Virtualization type:"
18085 msgstr "Birtualizazio moeta:"
18087 #: sys-utils/lscpu.c:1079
18088 msgid "Caches (sum of all):"
18091 #: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
18096 #: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
18099 msgstr "%s cachea:"
18101 #: sys-utils/lscpu.c:1086
18103 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
18104 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
18108 #: sys-utils/lscpu.c:1095
18110 msgid "%s (%d instance)"
18111 msgid_plural "%s (%d instances)"
18115 #: sys-utils/lscpu.c:1110
18118 msgstr "%s cachea:"
18120 #: sys-utils/lscpu.c:1129
18124 #: sys-utils/lscpu.c:1131
18125 msgid "NUMA node(s):"
18126 msgstr "NUMA noduak:"
18128 #: sys-utils/lscpu.c:1133
18130 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
18131 msgstr "NUMA noduak:"
18133 #: sys-utils/lscpu.c:1141
18134 msgid "Vulnerabilities:"
18137 #: sys-utils/lscpu.c:1145
18139 msgid "Vulnerability %s:"
18140 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
18142 #: sys-utils/lscpu.c:1163
18143 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
18146 #: sys-utils/lscpu.c:1166
18147 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
18150 #: sys-utils/lscpu.c:1167
18151 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
18154 #: sys-utils/lscpu.c:1168
18156 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18157 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18159 #: sys-utils/lscpu.c:1169
18160 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
18163 #: sys-utils/lscpu.c:1170
18164 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
18167 #: sys-utils/lscpu.c:1171
18169 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
18170 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18172 #: sys-utils/lscpu.c:1172
18173 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
18176 #: sys-utils/lscpu.c:1173
18177 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
18180 #: sys-utils/lscpu.c:1174
18181 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
18184 #: sys-utils/lscpu.c:1175
18185 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
18188 #: sys-utils/lscpu.c:1176
18190 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
18191 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18193 #: sys-utils/lscpu.c:1177
18195 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
18196 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
18198 #: sys-utils/lscpu.c:1181
18202 "Available output columns for -e or -p:\n"
18203 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
18205 #: sys-utils/lscpu.c:1185
18209 "Available output columns for -C:\n"
18210 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
18212 #: sys-utils/lscpu.c:1311
18214 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
18217 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
18218 msgid "error: uname failed"
18219 msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
18221 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
18223 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
18224 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18226 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
18228 msgid "Failed to extract the node number"
18229 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18231 #: sys-utils/lscpu-virt.c:494
18233 msgid "cannot restore signal handler"
18234 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
18236 #: sys-utils/lsipc.c:150
18238 msgid "Resource key"
18239 msgstr "Baliogabeko tekla"
18241 #: sys-utils/lsipc.c:150
18244 msgstr "Baliogabeko tekla"
18246 #: sys-utils/lsipc.c:151
18248 msgid "Resource ID"
18249 msgstr "Baliogabeko tekla"
18251 #: sys-utils/lsipc.c:151
18255 #: sys-utils/lsipc.c:152
18256 msgid "Owner's username or UID"
18259 #: sys-utils/lsipc.c:152
18264 #: sys-utils/lsipc.c:153
18265 msgid "Permissions"
18268 #: sys-utils/lsipc.c:154
18269 msgid "Creator UID"
18272 #: sys-utils/lsipc.c:155
18273 msgid "Creator user"
18276 #: sys-utils/lsipc.c:156
18277 msgid "Creator GID"
18280 #: sys-utils/lsipc.c:157
18282 msgid "Creator group"
18285 #: sys-utils/lsipc.c:158
18288 msgstr "erabiltzailea"
18290 #: sys-utils/lsipc.c:158
18294 #: sys-utils/lsipc.c:159
18297 msgstr "Baliogabeko tekla"
18299 #: sys-utils/lsipc.c:160
18303 #: sys-utils/lsipc.c:160
18308 #: sys-utils/lsipc.c:161
18311 msgstr "Baliogabeko tekla"
18313 #: sys-utils/lsipc.c:162
18315 msgid "Time of the last change"
18316 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
18318 #: sys-utils/lsipc.c:162
18320 msgid "Last change"
18321 msgstr " Lehena Azkena\n"
18323 #: sys-utils/lsipc.c:165
18326 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
18328 #: sys-utils/lsipc.c:166
18330 msgid "Number of messages"
18331 msgstr "Buru kopurua"
18333 #: sys-utils/lsipc.c:166
18337 #: sys-utils/lsipc.c:167
18339 msgid "Time of last msg sent"
18340 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
18342 #: sys-utils/lsipc.c:167
18346 #: sys-utils/lsipc.c:168
18347 msgid "Time of last msg received"
18350 #: sys-utils/lsipc.c:168
18351 msgid "Msg received"
18354 #: sys-utils/lsipc.c:169
18355 msgid "PID of the last msg sender"
18358 #: sys-utils/lsipc.c:169
18362 #: sys-utils/lsipc.c:170
18363 msgid "PID of the last msg receiver"
18366 #: sys-utils/lsipc.c:170
18367 msgid "Msg receiver"
18370 #: sys-utils/lsipc.c:173
18372 msgid "Segment size"
18373 msgstr "lortu bloke-tamainua"
18375 #: sys-utils/lsipc.c:174
18377 msgid "Number of attached processes"
18378 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
18380 #: sys-utils/lsipc.c:174
18381 msgid "Attached processes"
18384 #: sys-utils/lsipc.c:175
18388 #: sys-utils/lsipc.c:176
18390 msgid "Attach time"
18391 msgstr "konektatuta"
18393 #: sys-utils/lsipc.c:177
18395 msgid "Detach time"
18396 msgstr "deskonektatuta"
18398 #: sys-utils/lsipc.c:178
18400 msgid "Creator command line"
18401 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18403 #: sys-utils/lsipc.c:178
18405 msgid "Creator command"
18406 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
18408 #: sys-utils/lsipc.c:179
18409 msgid "PID of the creator"
18412 #: sys-utils/lsipc.c:179
18413 msgid "Creator PID"
18416 #: sys-utils/lsipc.c:180
18417 msgid "PID of last user"
18420 #: sys-utils/lsipc.c:180
18422 msgid "Last user PID"
18423 msgstr "erabiltzailea"
18425 #: sys-utils/lsipc.c:183
18427 msgid "Number of semaphores"
18428 msgstr "Sektore kopurua pistako"
18430 #: sys-utils/lsipc.c:183
18433 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
18435 #: sys-utils/lsipc.c:184
18436 msgid "Time of the last operation"
18439 #: sys-utils/lsipc.c:184
18441 msgid "Last operation"
18442 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
18444 #: sys-utils/lsipc.c:187
18446 msgid "Resource name"
18447 msgstr "Baliogabeko tekla"
18449 #: sys-utils/lsipc.c:187
18452 msgstr "Baliogabeko tekla"
18454 #: sys-utils/lsipc.c:188
18456 msgid "Resource description"
18457 msgstr "bloke gailua"
18459 #: sys-utils/lsipc.c:188
18461 msgid "Description"
18462 msgstr "bloke gailua"
18464 #: sys-utils/lsipc.c:189
18465 msgid "Currently used"
18468 #: sys-utils/lsipc.c:189
18472 #: sys-utils/lsipc.c:190
18474 msgid "Currently use percentage"
18475 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
18477 #: sys-utils/lsipc.c:190
18480 msgstr "Erabilera:"
18482 #: sys-utils/lsipc.c:191
18483 msgid "System-wide limit"
18486 #: sys-utils/lsipc.c:191
18490 #: sys-utils/lsipc.c:226
18492 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
18495 #: sys-utils/lsipc.c:302
18496 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
18499 #: sys-utils/lsipc.c:303
18500 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
18503 #: sys-utils/lsipc.c:309
18505 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
18506 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18508 #: sys-utils/lsipc.c:310
18510 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
18511 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18513 #: sys-utils/lsipc.c:312
18515 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
18516 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18518 #: sys-utils/lsipc.c:314
18520 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
18521 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18523 #: sys-utils/lsipc.c:316
18524 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
18527 #: sys-utils/lsipc.c:318
18529 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
18530 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18532 #: sys-utils/lsipc.c:325
18536 "Generic columns:\n"
18537 msgstr "aukera baliogarriak:"
18539 #: sys-utils/lsipc.c:329
18543 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
18544 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
18546 #: sys-utils/lsipc.c:333
18550 "Message-queue columns (--queues):\n"
18551 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
18553 #: sys-utils/lsipc.c:337
18557 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
18558 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
18560 #: sys-utils/lsipc.c:341
18564 "Summary columns (--global):\n"
18567 #: sys-utils/lsipc.c:429
18574 #: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
18576 msgid "failed to set data"
18577 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18579 #: sys-utils/lsipc.c:734
18581 msgid "Number of semaphore identifiers"
18582 msgstr "Sektore kopurua pistako"
18584 #: sys-utils/lsipc.c:735
18586 msgid "Total number of semaphores"
18587 msgstr "Sektore kopurua pistako"
18589 #: sys-utils/lsipc.c:736
18591 msgid "Max semaphores per semaphore set."
18592 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
18594 #: sys-utils/lsipc.c:737
18596 msgid "Max number of operations per semop(2)"
18597 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
18599 #: sys-utils/lsipc.c:738
18601 msgid "Semaphore max value"
18602 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
18604 #: sys-utils/lsipc.c:898
18606 msgid "Number of message queues"
18607 msgstr "Buru kopurua"
18609 #: sys-utils/lsipc.c:899
18611 msgid "Max size of message (bytes)"
18612 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
18614 #: sys-utils/lsipc.c:900
18615 msgid "Default max size of queue (bytes)"
18618 #: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
18622 #: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
18625 msgstr "SunOS reserved"
18627 #: sys-utils/lsipc.c:1097
18629 msgid "Shared memory segments"
18630 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
18632 #: sys-utils/lsipc.c:1098
18634 msgid "Shared memory pages"
18635 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
18637 #: sys-utils/lsipc.c:1099
18639 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
18640 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
18642 #: sys-utils/lsipc.c:1100
18644 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
18645 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
18647 #: sys-utils/lsipc.c:1171
18649 msgid "failed to parse IPC identifier"
18650 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18652 #: sys-utils/lsipc.c:1268
18653 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
18656 #: sys-utils/lsirq.c:60
18657 msgid "Utility to display kernel interrupt information."
18660 #: sys-utils/lsmem.c:126
18661 msgid "start and end address of the memory range"
18664 #: sys-utils/lsmem.c:127
18666 msgid "size of the memory range"
18667 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
18669 #: sys-utils/lsmem.c:128
18670 msgid "online status of the memory range"
18673 #: sys-utils/lsmem.c:129
18675 msgid "memory is removable"
18676 msgstr " kengarria"
18678 #: sys-utils/lsmem.c:130
18679 msgid "memory block number or blocks range"
18682 #: sys-utils/lsmem.c:131
18684 msgid "numa node of memory"
18685 msgstr "Memoriarik ez"
18687 #: sys-utils/lsmem.c:132
18689 msgid "valid zones for the memory range"
18690 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
18692 #: sys-utils/lsmem.c:259
18697 #: sys-utils/lsmem.c:260
18702 #: sys-utils/lsmem.c:261
18706 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
18708 msgid "Memory block size:"
18709 msgstr "lortu bloke-tamainua"
18711 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
18713 msgid "Total online memory:"
18714 msgstr "memoriatik kanpo"
18716 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
18718 msgid "Total offline memory:"
18719 msgstr "memoriatik kanpo?"
18721 #: sys-utils/lsmem.c:343
18723 msgid "Failed to open %s"
18724 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18726 #: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
18728 msgid "failed to read memory block size"
18729 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18731 #: sys-utils/lsmem.c:497
18733 msgid "This system does not support memory blocks"
18736 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
18738 #: sys-utils/lsmem.c:522
18739 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
18742 #: sys-utils/lsmem.c:527
18744 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
18745 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18747 #: sys-utils/lsmem.c:533
18749 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
18750 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
18752 #: sys-utils/lsmem.c:534
18753 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
18756 #: sys-utils/lsmem.c:535
18757 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
18760 #: sys-utils/lsmem.c:661
18761 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
18764 #: sys-utils/lsmem.c:669
18766 msgid "invalid argument to --sysroot"
18767 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
18769 #: sys-utils/lsmem.c:717
18771 msgid "Failed to initialize output column"
18772 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18774 #: sys-utils/lsns.c:107
18775 msgid "namespace identifier (inode number)"
18778 #: sys-utils/lsns.c:108
18779 msgid "kind of namespace"
18782 #: sys-utils/lsns.c:109
18784 msgid "path to the namespace"
18785 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
18787 #: sys-utils/lsns.c:110
18789 msgid "number of processes in the namespace"
18790 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
18792 #: sys-utils/lsns.c:111
18793 msgid "lowest PID in the namespace"
18796 #: sys-utils/lsns.c:112
18797 msgid "PPID of the PID"
18800 #: sys-utils/lsns.c:113
18801 msgid "command line of the PID"
18804 #: sys-utils/lsns.c:114
18805 msgid "UID of the PID"
18808 #: sys-utils/lsns.c:115
18809 msgid "username of the PID"
18812 #: sys-utils/lsns.c:116
18813 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
18816 #: sys-utils/lsns.c:117
18817 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
18820 #: sys-utils/lsns.c:118
18821 msgid "parent namespace identifier (inode number)"
18824 #: sys-utils/lsns.c:119
18825 msgid "owner namespace identifier (inode number)"
18828 #: sys-utils/lsns.c:1208
18830 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
18831 msgstr "aukera baliogarriak:"
18833 #: sys-utils/lsns.c:1211
18834 msgid "List system namespaces.\n"
18837 #: sys-utils/lsns.c:1219
18839 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
18840 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18842 #: sys-utils/lsns.c:1222
18844 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
18845 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18847 #: sys-utils/lsns.c:1223
18848 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
18851 #: sys-utils/lsns.c:1224
18853 msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
18854 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18856 #: sys-utils/lsns.c:1320
18858 msgid "unknown namespace type: %s"
18859 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
18861 #: sys-utils/lsns.c:1340
18863 msgid "unknown tree type: %s"
18864 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
18866 #: sys-utils/lsns.c:1362
18867 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
18870 #: sys-utils/lsns.c:1363
18872 msgid "invalid namespace argument"
18873 msgstr "baliogabeko aukera"
18875 #: sys-utils/lsns.c:1393
18876 msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
18879 #: sys-utils/lsns.c:1423
18881 msgid "not found namespace: %ju"
18884 #: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
18886 msgid "drop permissions failed."
18887 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
18889 #: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
18891 msgid "%s from %s (libmount %s"
18892 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
18894 #: sys-utils/mount.c:128
18896 msgid "failed to read mtab"
18897 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18899 #: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
18901 msgid "%-25s: ignored\n"
18904 #: sys-utils/mount.c:191
18906 msgid "%-25s: already mounted\n"
18907 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
18909 #: sys-utils/mount.c:298
18911 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
18912 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
18914 #: sys-utils/mount.c:300
18916 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
18917 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
18919 #: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
18921 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
18922 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
18924 #: sys-utils/mount.c:305
18926 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
18929 #: sys-utils/mount.c:325
18932 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
18933 " You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
18934 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
18935 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
18936 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
18939 #: sys-utils/mount.c:354
18942 "mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
18943 " the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
18946 #: sys-utils/mount.c:386
18948 msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
18951 #: sys-utils/mount.c:415
18953 msgid "%s: failed to parse"
18954 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18956 #: sys-utils/mount.c:457
18958 msgid "unsupported option format: %s"
18959 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
18961 #: sys-utils/mount.c:463
18963 msgid "failed to append option '%s'"
18964 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18966 #: sys-utils/mount.c:483
18970 " %1$s -a [options]\n"
18971 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
18972 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
18973 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
18976 #: sys-utils/mount.c:491
18978 msgid "Mount a filesystem.\n"
18979 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
18981 #: sys-utils/mount.c:495
18984 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
18985 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18986 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
18987 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
18988 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
18991 #: sys-utils/mount.c:501
18993 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
18996 #: sys-utils/mount.c:503
18998 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
18999 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
19001 #: sys-utils/mount.c:505
19003 msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
19006 #: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
19008 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
19011 #: sys-utils/mount.c:509
19014 " --options-mode <mode>\n"
19015 " what to do with options loaded from fstab\n"
19016 " --options-source <source>\n"
19017 " mount options source\n"
19018 " --options-source-force\n"
19019 " force use of options from fstab/mtab\n"
19022 #: sys-utils/mount.c:516
19025 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
19026 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
19027 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
19028 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19031 #: sys-utils/mount.c:521
19034 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
19035 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
19038 #: sys-utils/mount.c:524
19041 " --target-prefix <path>\n"
19042 " specifies path used for all mountpoints\n"
19043 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19045 #: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
19047 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
19048 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19050 #: sys-utils/mount.c:529
19052 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
19055 #: sys-utils/mount.c:531
19057 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
19058 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19060 #: sys-utils/mount.c:537
19065 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
19066 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
19067 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
19068 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
19069 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
19070 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
19071 " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
19074 #: sys-utils/mount.c:547
19077 " <device> specifies device by path\n"
19078 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
19079 " <file> regular file for loopdev setup\n"
19082 #: sys-utils/mount.c:552
19087 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
19088 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
19089 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
19092 #: sys-utils/mount.c:557
19095 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
19096 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
19097 " --make-private mark a subtree as private\n"
19098 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
19101 #: sys-utils/mount.c:562
19104 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
19105 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
19106 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
19107 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
19110 #: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
19112 msgid "libmount context allocation failed"
19113 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
19115 #: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
19117 msgid "failed to set options pattern"
19118 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19120 #: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
19122 msgid "failed to set target namespace to %s"
19123 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19125 #: sys-utils/mount.c:994
19126 msgid "source specified more than once"
19129 #: sys-utils/mountpoint.c:121
19132 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
19133 " %1$s -x /dev/device\n"
19136 #: sys-utils/mountpoint.c:125
19137 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
19140 #: sys-utils/mountpoint.c:128
19142 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
19143 " --nofollow do not follow symlink\n"
19144 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
19145 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
19148 #: sys-utils/mountpoint.c:210
19150 msgid "%s is not a mountpoint\n"
19151 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
19153 #: sys-utils/mountpoint.c:216
19155 msgid "%s is a mountpoint\n"
19156 msgstr "%s montatua dago.\t"
19158 #: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
19160 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
19161 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
19163 #: sys-utils/nsenter.c:79
19164 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
19167 #: sys-utils/nsenter.c:82
19169 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
19170 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19172 #: sys-utils/nsenter.c:83
19173 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
19176 #: sys-utils/nsenter.c:84
19178 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
19179 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19181 #: sys-utils/nsenter.c:85
19183 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
19184 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19186 #: sys-utils/nsenter.c:86
19188 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
19189 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19191 #: sys-utils/nsenter.c:87
19193 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
19194 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19196 #: sys-utils/nsenter.c:88
19198 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
19199 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19201 #: sys-utils/nsenter.c:89
19203 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
19204 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19206 #: sys-utils/nsenter.c:90
19208 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
19209 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19211 #: sys-utils/nsenter.c:91
19213 msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
19214 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19216 #: sys-utils/nsenter.c:92
19218 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
19219 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19221 #: sys-utils/nsenter.c:93
19223 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
19224 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19226 #: sys-utils/nsenter.c:94
19227 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
19230 #: sys-utils/nsenter.c:95
19231 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
19234 #: sys-utils/nsenter.c:96
19235 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
19238 #: sys-utils/nsenter.c:97
19240 msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
19241 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19243 #: sys-utils/nsenter.c:98
19244 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
19247 #: sys-utils/nsenter.c:100
19248 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
19251 #: sys-utils/nsenter.c:125
19253 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
19256 #: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
19258 msgid "failed to parse uid"
19259 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19261 #: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
19263 msgid "failed to parse gid"
19264 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19266 #: sys-utils/nsenter.c:389
19267 msgid "no target PID specified for --follow-context"
19270 #: sys-utils/nsenter.c:391
19272 msgid "failed to get %d SELinux context"
19273 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19275 #: sys-utils/nsenter.c:394
19277 msgid "failed to set exec context to '%s'"
19278 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19280 #: sys-utils/nsenter.c:401
19282 msgid "no target PID specified for --all"
19283 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
19285 #: sys-utils/nsenter.c:461
19287 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
19288 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
19290 #: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
19292 msgid "cannot open current working directory"
19293 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
19295 #: sys-utils/nsenter.c:484
19297 msgid "change directory by root file descriptor failed"
19298 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
19300 #: sys-utils/nsenter.c:487
19302 msgid "chroot failed"
19303 msgstr "mount-ek huts egin du"
19305 #: sys-utils/nsenter.c:507
19307 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
19308 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
19310 #: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
19311 #: sys-utils/unshare.c:1062
19313 msgid "setgroups failed"
19314 msgstr "strdup-ek huts egin du"
19316 #: sys-utils/pivot_root.c:34
19318 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
19320 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
19324 #: sys-utils/pivot_root.c:38
19326 msgid "Change the root filesystem.\n"
19327 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
19329 #: sys-utils/pivot_root.c:75
19331 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
19332 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19334 #: sys-utils/prlimit.c:77
19335 msgid "address space limit"
19338 #: sys-utils/prlimit.c:78
19340 msgid "max core file size"
19341 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19343 #: sys-utils/prlimit.c:79
19347 #: sys-utils/prlimit.c:79
19350 msgstr "DOS secondary"
19352 #: sys-utils/prlimit.c:80
19353 msgid "max data size"
19356 #: sys-utils/prlimit.c:81
19358 msgid "max file size"
19359 msgstr "Tamainua (MBtan): "
19361 #: sys-utils/prlimit.c:82
19363 msgid "max number of file locks held"
19364 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
19366 #: sys-utils/prlimit.c:82
19369 msgstr "%ld bloke\n"
19371 #: sys-utils/prlimit.c:83
19372 msgid "max locked-in-memory address space"
19375 #: sys-utils/prlimit.c:84
19376 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
19379 #: sys-utils/prlimit.c:85
19380 msgid "max nice prio allowed to raise"
19383 #: sys-utils/prlimit.c:86
19385 msgid "max number of open files"
19386 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19388 #: sys-utils/prlimit.c:86
19391 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
19393 #: sys-utils/prlimit.c:87
19395 msgid "max number of processes"
19396 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
19398 #: sys-utils/prlimit.c:88
19399 msgid "max resident set size"
19402 #: sys-utils/prlimit.c:89
19404 msgid "max real-time priority"
19405 msgstr "getpriority"
19407 #: sys-utils/prlimit.c:90
19408 msgid "timeout for real-time tasks"
19411 #: sys-utils/prlimit.c:90
19415 #: sys-utils/prlimit.c:91
19416 msgid "max number of pending signals"
19419 #: sys-utils/prlimit.c:91
19423 #: sys-utils/prlimit.c:92
19424 msgid "max stack size"
19427 #: sys-utils/prlimit.c:125
19429 msgid "resource name"
19430 msgstr "Baliogabeko tekla"
19432 #: sys-utils/prlimit.c:126
19434 msgid "resource description"
19435 msgstr "bloke gailua"
19437 #: sys-utils/prlimit.c:127
19441 #: sys-utils/prlimit.c:128
19442 msgid "hard limit (ceiling)"
19445 #: sys-utils/prlimit.c:129
19450 #: sys-utils/prlimit.c:168
19452 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
19453 msgstr "aukera baliogarriak:"
19455 #: sys-utils/prlimit.c:170
19457 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
19458 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
19460 #: sys-utils/prlimit.c:173
19461 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
19464 #: sys-utils/prlimit.c:176
19466 " -p, --pid <pid> process id\n"
19467 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
19468 " --noheadings don't print headings\n"
19469 " --raw use the raw output format\n"
19470 " --verbose verbose output\n"
19473 #: sys-utils/prlimit.c:184
19478 msgstr "Baliogabeko tekla"
19480 #: sys-utils/prlimit.c:185
19482 " -c, --core maximum size of core files created\n"
19483 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
19484 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
19485 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
19486 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
19487 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
19488 " -m, --rss maximum resident set size\n"
19489 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
19490 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
19491 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
19492 " -s, --stack maximum stack size\n"
19493 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
19494 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
19495 " -v, --as size of virtual memory\n"
19496 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
19497 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
19498 " under real-time scheduling\n"
19501 #: sys-utils/prlimit.c:205
19503 " <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
19504 " define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
19507 #: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
19508 #: sys-utils/prlimit.c:384
19512 #: sys-utils/prlimit.c:345
19514 msgid "failed to get old %s limit"
19515 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19517 #: sys-utils/prlimit.c:369
19519 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
19522 #: sys-utils/prlimit.c:376
19524 msgid "New %s limit for pid %d: "
19527 #: sys-utils/prlimit.c:391
19529 msgid "failed to set the %s resource limit"
19530 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19532 #: sys-utils/prlimit.c:392
19534 msgid "failed to get the %s resource limit"
19535 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19537 #: sys-utils/prlimit.c:474
19539 msgid "failed to parse %s limit"
19540 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19542 #: sys-utils/prlimit.c:603
19543 msgid "option --pid may be specified only once"
19546 #: sys-utils/prlimit.c:632
19547 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
19550 #: sys-utils/readprofile.c:109
19551 msgid "Display kernel profiling information.\n"
19554 #: sys-utils/readprofile.c:113
19556 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
19559 #: sys-utils/readprofile.c:115
19562 msgstr " Lehena Azkena\n"
19564 #: sys-utils/readprofile.c:117
19566 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
19569 #: sys-utils/readprofile.c:118
19570 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
19573 #: sys-utils/readprofile.c:119
19574 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
19577 #: sys-utils/readprofile.c:120
19578 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
19581 #: sys-utils/readprofile.c:121
19582 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
19585 #: sys-utils/readprofile.c:122
19586 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
19589 #: sys-utils/readprofile.c:123
19590 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
19593 #: sys-utils/readprofile.c:124
19594 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
19597 #: sys-utils/readprofile.c:125
19598 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
19601 #: sys-utils/readprofile.c:204
19603 msgid "failed to parse multiplier"
19604 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19606 #: sys-utils/readprofile.c:242
19608 msgid "error writing %s"
19609 msgstr "crc errorea"
19611 #: sys-utils/readprofile.c:253
19613 msgid "input file is empty"
19614 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
19616 #: sys-utils/readprofile.c:275
19617 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
19620 #: sys-utils/readprofile.c:290
19622 msgid "Sampling_step: %u\n"
19625 #: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
19627 msgid "%s(%i): wrong map line"
19628 msgstr "lerro luzeegia"
19630 #: sys-utils/readprofile.c:317
19632 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
19635 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
19637 #: sys-utils/readprofile.c:350
19638 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
19641 #: sys-utils/readprofile.c:411
19645 #: sys-utils/renice.c:52
19649 #: sys-utils/renice.c:53
19650 msgid "process group ID"
19653 #: sys-utils/renice.c:62
19656 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
19657 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
19658 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
19661 #: sys-utils/renice.c:68
19662 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
19665 #: sys-utils/renice.c:71
19667 msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
19668 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
19670 #: sys-utils/renice.c:72
19672 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
19673 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19675 #: sys-utils/renice.c:73
19677 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
19678 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19680 #: sys-utils/renice.c:74
19682 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
19683 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19685 #: sys-utils/renice.c:86
19687 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
19688 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19690 #: sys-utils/renice.c:99
19692 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
19693 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19695 #: sys-utils/renice.c:104
19697 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
19698 msgstr "%d: %d prioritate zaharra, %d prioritate berria\n"
19700 #: sys-utils/renice.c:150
19702 msgid "invalid priority '%s'"
19703 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
19705 #: sys-utils/renice.c:177
19707 msgid "unknown user %s"
19708 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
19710 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
19711 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
19712 #: sys-utils/renice.c:186
19714 msgid "bad %s value: %s"
19715 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
19717 #: sys-utils/rfkill.c:131
19719 msgid "kernel device name"
19720 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19722 #: sys-utils/rfkill.c:132
19724 msgid "device identifier value"
19725 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
19727 #: sys-utils/rfkill.c:133
19728 msgid "device type name that can be used as identifier"
19731 #: sys-utils/rfkill.c:134
19733 msgid "device type description"
19734 msgstr "bloke gailua"
19736 #: sys-utils/rfkill.c:135
19738 msgid "status of software block"
19739 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
19741 #: sys-utils/rfkill.c:136
19743 msgid "status of hardware block"
19744 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
19746 #: sys-utils/rfkill.c:200
19748 msgid "cannot set non-blocking %s"
19749 msgstr "ezin da %s ireki"
19751 #: sys-utils/rfkill.c:221
19753 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
19756 #: sys-utils/rfkill.c:259
19758 msgid "failed to poll %s"
19759 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19761 #: sys-utils/rfkill.c:328
19763 msgid "invalid identifier"
19764 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
19766 #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
19769 msgstr "%ld bloke\n"
19771 #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
19774 msgstr "%ld bloke\n"
19776 #: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
19777 #: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
19779 msgid "invalid identifier: %s"
19780 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
19782 #: sys-utils/rfkill.c:633
19784 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
19785 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19787 #: sys-utils/rfkill.c:636
19788 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
19791 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
19792 #. them as additional field after identifier is fine, for example
19794 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
19796 #: sys-utils/rfkill.c:660
19800 #: sys-utils/rfkill.c:661
19804 #: sys-utils/rfkill.c:662
19806 msgid " list [identifier]\n"
19807 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
19809 #: sys-utils/rfkill.c:663
19811 msgid " block identifier\n"
19812 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
19814 #: sys-utils/rfkill.c:664
19816 msgid " unblock identifier\n"
19817 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
19819 #: sys-utils/rfkill.c:665
19821 msgid " toggle identifier\n"
19822 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
19824 #: sys-utils/rtcwake.c:102
19825 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
19828 #: sys-utils/rtcwake.c:105
19829 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
19832 #: sys-utils/rtcwake.c:107
19835 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
19836 " the default is %s\n"
19839 #: sys-utils/rtcwake.c:109
19840 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
19843 #: sys-utils/rtcwake.c:110
19844 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
19847 #: sys-utils/rtcwake.c:111
19848 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
19851 #: sys-utils/rtcwake.c:112
19853 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
19854 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19856 #: sys-utils/rtcwake.c:113
19857 msgid " --list-modes list available modes\n"
19860 #: sys-utils/rtcwake.c:114
19861 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
19864 #: sys-utils/rtcwake.c:115
19865 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
19868 #: sys-utils/rtcwake.c:116
19869 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
19872 #: sys-utils/rtcwake.c:117
19874 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
19875 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19877 #: sys-utils/rtcwake.c:118
19879 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
19880 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19882 #: sys-utils/rtcwake.c:168
19884 msgid "read rtc time failed"
19885 msgstr "irakurri rtc ordua"
19887 #: sys-utils/rtcwake.c:174
19889 msgid "read system time failed"
19890 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
19892 #: sys-utils/rtcwake.c:190
19894 msgid "convert rtc time failed"
19895 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
19897 #: sys-utils/rtcwake.c:240
19899 msgid "set rtc wake alarm failed"
19900 msgstr "ezarri rtc alarma"
19902 #: sys-utils/rtcwake.c:280
19904 msgid "discarding stdin"
19905 msgstr "lortu irakurketa soilik"
19907 #: sys-utils/rtcwake.c:331
19909 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
19912 #: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
19914 msgid "read rtc alarm failed"
19915 msgstr "ezarri rtc alarma"
19917 #: sys-utils/rtcwake.c:350
19919 msgid "alarm: off\n"
19922 #: sys-utils/rtcwake.c:363
19924 msgid "convert time failed"
19925 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
19927 #: sys-utils/rtcwake.c:369
19929 msgid "alarm: on %s"
19932 #: sys-utils/rtcwake.c:402
19934 msgid "%s: unable to find device"
19935 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19937 #: sys-utils/rtcwake.c:413
19939 msgid "could not read: %s"
19940 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
19942 #: sys-utils/rtcwake.c:493
19944 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
19945 msgstr "sarrera okerra\n"
19947 #: sys-utils/rtcwake.c:501
19949 msgid "invalid seconds argument"
19950 msgstr "baliogabeko aukera"
19952 #: sys-utils/rtcwake.c:505
19954 msgid "invalid time argument"
19955 msgstr "baliogabeko aukera"
19957 #: sys-utils/rtcwake.c:532
19959 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
19962 #: sys-utils/rtcwake.c:537
19963 msgid "Using UTC time.\n"
19964 msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
19966 #: sys-utils/rtcwake.c:538
19967 msgid "Using local time.\n"
19968 msgstr "Ordu lokala erabiltzen.\n"
19970 #: sys-utils/rtcwake.c:541
19971 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
19974 #: sys-utils/rtcwake.c:547
19976 msgid "%s not enabled for wakeup events"
19977 msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
19979 #: sys-utils/rtcwake.c:554
19981 msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
19984 #: sys-utils/rtcwake.c:567
19986 msgid "time doesn't go backward to %s"
19989 #: sys-utils/rtcwake.c:580
19991 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
19994 #: sys-utils/rtcwake.c:586
19996 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
19999 #: sys-utils/rtcwake.c:596
20001 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
20004 #: sys-utils/rtcwake.c:619
20006 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
20009 #: sys-utils/rtcwake.c:628
20011 msgid "failed to find shutdown command"
20012 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20014 #: sys-utils/rtcwake.c:638
20016 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
20019 #: sys-utils/rtcwake.c:643
20021 msgid "rtc read failed"
20022 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
20024 #: sys-utils/rtcwake.c:655
20026 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
20029 #: sys-utils/rtcwake.c:659
20031 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
20034 #: sys-utils/rtcwake.c:666
20036 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
20039 #: sys-utils/rtcwake.c:680
20040 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
20043 #: sys-utils/setarch.c:48
20045 msgid "Switching on %s.\n"
20046 msgstr " disko guztian. "
20048 #: sys-utils/setarch.c:97
20050 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
20051 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
20053 #: sys-utils/setarch.c:102
20054 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
20057 #: sys-utils/setarch.c:105
20058 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
20061 #: sys-utils/setarch.c:106
20062 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
20065 #: sys-utils/setarch.c:107
20066 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
20069 #: sys-utils/setarch.c:108
20070 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
20073 #: sys-utils/setarch.c:109
20074 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
20077 #: sys-utils/setarch.c:110
20078 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
20081 #: sys-utils/setarch.c:111
20082 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
20085 #: sys-utils/setarch.c:112
20086 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
20089 #: sys-utils/setarch.c:113
20090 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
20093 #: sys-utils/setarch.c:114
20094 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
20097 #: sys-utils/setarch.c:115
20098 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
20101 #: sys-utils/setarch.c:116
20102 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
20105 #: sys-utils/setarch.c:117
20107 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
20108 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20110 #: sys-utils/setarch.c:120
20111 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
20114 #: sys-utils/setarch.c:293
20116 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
20117 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
20119 #: sys-utils/setarch.c:342
20121 msgid "Not enough arguments"
20122 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
20124 #: sys-utils/setarch.c:410
20126 msgid "unrecognized option '--list'"
20127 msgstr "sarrera okerra\n"
20129 #: sys-utils/setarch.c:423
20131 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
20132 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
20134 #: sys-utils/setarch.c:435
20136 msgid "%s: Unrecognized architecture"
20139 #: sys-utils/setarch.c:453
20141 msgid "failed to set personality to %s"
20142 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20144 #: sys-utils/setarch.c:465
20146 msgid "Execute command `%s'.\n"
20147 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
20149 #: sys-utils/setpriv.c:119
20151 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
20152 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
20154 #: sys-utils/setpriv.c:123
20155 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
20158 #: sys-utils/setpriv.c:126
20160 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
20161 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20163 #: sys-utils/setpriv.c:127
20164 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
20167 #: sys-utils/setpriv.c:128
20168 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
20171 #: sys-utils/setpriv.c:129
20172 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
20175 #: sys-utils/setpriv.c:130
20176 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
20179 #: sys-utils/setpriv.c:131
20181 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
20182 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20184 #: sys-utils/setpriv.c:132
20186 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
20187 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20189 #: sys-utils/setpriv.c:133
20191 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
20192 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20194 #: sys-utils/setpriv.c:134
20196 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
20197 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20199 #: sys-utils/setpriv.c:135
20201 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
20202 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20204 #: sys-utils/setpriv.c:136
20206 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
20207 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20209 #: sys-utils/setpriv.c:137
20211 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
20212 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20214 #: sys-utils/setpriv.c:138
20215 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
20218 #: sys-utils/setpriv.c:139
20219 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
20222 #: sys-utils/setpriv.c:140
20224 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
20225 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20227 #: sys-utils/setpriv.c:141
20229 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
20230 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20232 #: sys-utils/setpriv.c:142
20234 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
20235 " set or clear parent death signal\n"
20238 #: sys-utils/setpriv.c:144
20240 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
20241 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20243 #: sys-utils/setpriv.c:145
20244 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
20247 #: sys-utils/setpriv.c:146
20249 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
20250 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
20253 #: sys-utils/setpriv.c:152
20254 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
20257 #: sys-utils/setpriv.c:170
20259 msgid "invalid capability type"
20260 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
20262 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
20264 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
20267 #: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
20268 msgid "getting process secure bits failed"
20271 #: sys-utils/setpriv.c:223
20273 msgid "Securebits: "
20276 #: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
20281 #: sys-utils/setpriv.c:269
20283 msgid "%s: too long"
20284 msgstr "Lerroa luzeegia da"
20286 #: sys-utils/setpriv.c:297
20288 msgid "Supplementary groups: "
20291 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
20292 #: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
20297 #: sys-utils/setpriv.c:317
20299 msgid "get pdeathsig failed"
20300 msgstr "setuid()-k huts egin du"
20302 #: sys-utils/setpriv.c:321
20304 msgid "Parent death signal: "
20305 msgstr "ezarri rtc alarma"
20307 #: sys-utils/setpriv.c:337
20312 #: sys-utils/setpriv.c:338
20317 #: sys-utils/setpriv.c:341
20322 #: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
20324 msgid "getresuid failed"
20325 msgstr "setuid()-k huts egin du"
20327 #: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
20329 msgid "getresgid failed"
20330 msgstr "setuid()-k huts egin du"
20332 #: sys-utils/setpriv.c:363
20334 msgid "Effective capabilities: "
20337 #: sys-utils/setpriv.c:368
20339 msgid "Permitted capabilities: "
20342 #: sys-utils/setpriv.c:374
20344 msgid "Inheritable capabilities: "
20347 #: sys-utils/setpriv.c:379
20349 msgid "Ambient capabilities: "
20352 #: sys-utils/setpriv.c:384
20354 msgid "[unsupported]"
20355 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
20357 #: sys-utils/setpriv.c:387
20359 msgid "Capability bounding set: "
20362 #: sys-utils/setpriv.c:396
20364 msgid "SELinux label"
20365 msgstr "Linux plaintext"
20367 #: sys-utils/setpriv.c:399
20368 msgid "AppArmor profile"
20371 #: sys-utils/setpriv.c:434
20372 msgid "Invalid supplementary group id"
20375 #: sys-utils/setpriv.c:444
20377 msgid "failed to get parent death signal"
20378 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20380 #: sys-utils/setpriv.c:464
20382 msgid "setresuid failed"
20383 msgstr "setuid()-k huts egin du"
20385 #: sys-utils/setpriv.c:479
20387 msgid "setresgid failed"
20388 msgstr "setuid()-k huts egin du"
20390 #: sys-utils/setpriv.c:511
20392 msgid "unsupported capability type"
20393 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
20395 #: sys-utils/setpriv.c:528
20396 msgid "bad capability string"
20399 #: sys-utils/setpriv.c:545
20401 msgid "unknown capability \"%s\""
20402 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
20404 #: sys-utils/setpriv.c:569
20406 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
20407 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
20409 #: sys-utils/setpriv.c:573
20410 msgid "bad securebits string"
20413 #: sys-utils/setpriv.c:580
20415 msgid "+all securebits is not allowed"
20416 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
20418 #: sys-utils/setpriv.c:593
20419 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
20422 #: sys-utils/setpriv.c:597
20424 msgid "unrecognized securebit"
20425 msgstr "sarrera okerra\n"
20427 #: sys-utils/setpriv.c:617
20428 msgid "SELinux is not running"
20431 #: sys-utils/setpriv.c:632
20433 msgid "close failed: %s"
20434 msgstr "seek-ek huts egin du"
20436 #: sys-utils/setpriv.c:640
20437 msgid "AppArmor is not running"
20440 #: sys-utils/setpriv.c:819
20441 msgid "duplicate --no-new-privs option"
20444 #: sys-utils/setpriv.c:824
20445 msgid "duplicate ruid"
20448 #: sys-utils/setpriv.c:826
20450 msgid "failed to parse ruid"
20451 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20453 #: sys-utils/setpriv.c:834
20454 msgid "duplicate euid"
20457 #: sys-utils/setpriv.c:836
20459 msgid "failed to parse euid"
20460 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20462 #: sys-utils/setpriv.c:840
20463 msgid "duplicate ruid or euid"
20466 #: sys-utils/setpriv.c:842
20468 msgid "failed to parse reuid"
20469 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20471 #: sys-utils/setpriv.c:851
20472 msgid "duplicate rgid"
20475 #: sys-utils/setpriv.c:853
20477 msgid "failed to parse rgid"
20478 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20480 #: sys-utils/setpriv.c:857
20481 msgid "duplicate egid"
20484 #: sys-utils/setpriv.c:859
20486 msgid "failed to parse egid"
20487 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20489 #: sys-utils/setpriv.c:863
20490 msgid "duplicate rgid or egid"
20493 #: sys-utils/setpriv.c:865
20495 msgid "failed to parse regid"
20496 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20498 #: sys-utils/setpriv.c:870
20499 msgid "duplicate --clear-groups option"
20502 #: sys-utils/setpriv.c:876
20503 msgid "duplicate --keep-groups option"
20506 #: sys-utils/setpriv.c:882
20507 msgid "duplicate --init-groups option"
20510 #: sys-utils/setpriv.c:888
20511 msgid "duplicate --groups option"
20514 #: sys-utils/setpriv.c:894
20515 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
20518 #: sys-utils/setpriv.c:903
20519 msgid "duplicate --inh-caps option"
20522 #: sys-utils/setpriv.c:909
20523 msgid "duplicate --ambient-caps option"
20526 #: sys-utils/setpriv.c:915
20527 msgid "duplicate --bounding-set option"
20530 #: sys-utils/setpriv.c:921
20531 msgid "duplicate --securebits option"
20534 #: sys-utils/setpriv.c:927
20535 msgid "duplicate --selinux-label option"
20538 #: sys-utils/setpriv.c:933
20539 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
20542 #: sys-utils/setpriv.c:952
20543 msgid "--dump is incompatible with all other options"
20546 #: sys-utils/setpriv.c:960
20547 msgid "--list-caps must be specified alone"
20550 #: sys-utils/setpriv.c:966
20552 msgid "No program specified"
20553 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
20555 #: sys-utils/setpriv.c:972
20556 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
20559 #: sys-utils/setpriv.c:976
20560 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
20563 #: sys-utils/setpriv.c:980
20565 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
20568 #: sys-utils/setpriv.c:995
20569 msgid "disallow granting new privileges failed"
20572 #: sys-utils/setpriv.c:1003
20573 msgid "keep process capabilities failed"
20576 #: sys-utils/setpriv.c:1011
20577 msgid "activate capabilities"
20580 #: sys-utils/setpriv.c:1017
20581 msgid "reactivate capabilities"
20584 #: sys-utils/setpriv.c:1028
20586 msgid "initgroups failed"
20587 msgstr "strdup-ek huts egin du"
20589 #: sys-utils/setpriv.c:1036
20591 msgid "set process securebits failed"
20592 msgstr "setuid()-k huts egin du"
20594 #: sys-utils/setpriv.c:1042
20595 msgid "apply bounding set"
20598 #: sys-utils/setpriv.c:1048
20599 msgid "apply capabilities"
20602 #: sys-utils/setpriv.c:1057
20604 msgid "set parent death signal failed"
20605 msgstr "ezarri rtc alarma"
20607 #: sys-utils/setsid.c:33
20609 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
20610 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
20612 #: sys-utils/setsid.c:37
20613 msgid "Run a program in a new session.\n"
20616 #: sys-utils/setsid.c:40
20617 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
20620 #: sys-utils/setsid.c:41
20622 msgid " -f, --fork always fork\n"
20623 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
20625 #: sys-utils/setsid.c:42
20626 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
20629 #: sys-utils/setsid.c:100
20634 #: sys-utils/setsid.c:112
20636 msgid "child %d did not exit normally"
20637 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
20639 #: sys-utils/setsid.c:117
20641 msgid "setsid failed"
20642 msgstr "setuid()-k huts egin du"
20644 #: sys-utils/setsid.c:120
20646 msgid "failed to set the controlling terminal"
20647 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20649 #: sys-utils/swapoff.c:94
20651 msgid "swapoff %s\n"
20652 msgstr "%s %s-(e)-n\n"
20654 #: sys-utils/swapoff.c:114
20655 msgid "Not superuser."
20656 msgstr "Ez zara super-erabiltzailea"
20658 #: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
20660 msgid "%s: swapoff failed"
20661 msgstr "%s: swapoff-ek huts egin du"
20663 #: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
20665 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
20666 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20668 #: sys-utils/swapoff.c:144
20669 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
20672 #: sys-utils/swapoff.c:147
20674 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
20675 " -v, --verbose verbose mode\n"
20678 #: sys-utils/swapoff.c:153
20681 "The <spec> parameter:\n"
20682 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
20683 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
20684 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
20685 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
20686 " <device> name of device to be used\n"
20687 " <file> name of file to be used\n"
20690 #: sys-utils/swapon.c:96
20692 msgid "device file or partition path"
20693 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
20695 #: sys-utils/swapon.c:97
20697 msgid "type of the device"
20698 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
20700 #: sys-utils/swapon.c:98
20702 msgid "size of the swap area"
20703 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
20705 #: sys-utils/swapon.c:99
20707 msgid "bytes in use"
20708 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
20710 #: sys-utils/swapon.c:100
20712 msgid "swap priority"
20713 msgstr "setpriority"
20715 #: sys-utils/swapon.c:101
20719 #: sys-utils/swapon.c:102
20722 msgstr "etiketa gabea, "
20724 #. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
20725 #: sys-utils/swapon.c:250
20727 msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
20730 #: sys-utils/swapon.c:328
20732 msgid "%s: reinitializing the swap."
20733 msgstr "Linux swap"
20735 #: sys-utils/swapon.c:387
20737 msgid "%s: lseek failed"
20738 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
20740 #: sys-utils/swapon.c:393
20742 msgid "%s: write signature failed"
20743 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
20745 #: sys-utils/swapon.c:536
20747 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
20750 #: sys-utils/swapon.c:541
20752 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
20755 #: sys-utils/swapon.c:547
20757 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
20760 #: sys-utils/swapon.c:555
20762 msgid "%s: get size failed"
20763 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
20765 #: sys-utils/swapon.c:561
20767 msgid "%s: read swap header failed"
20770 #: sys-utils/swapon.c:566
20772 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
20775 #: sys-utils/swapon.c:577
20777 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
20780 #: sys-utils/swapon.c:582
20782 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
20785 #: sys-utils/swapon.c:592
20787 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
20790 #: sys-utils/swapon.c:598
20792 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
20795 #: sys-utils/swapon.c:607
20797 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
20800 #: sys-utils/swapon.c:677
20802 msgid "swapon %s\n"
20803 msgstr "%s %s-(e)-n\n"
20805 #: sys-utils/swapon.c:681
20807 msgid "%s: swapon failed"
20808 msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
20810 #: sys-utils/swapon.c:760
20812 msgid "%s: noauto option -- ignored"
20813 msgstr "crc errorea"
20815 #: sys-utils/swapon.c:782
20817 msgid "%s: already active -- ignored"
20818 msgstr "crc errorea"
20820 #: sys-utils/swapon.c:788
20822 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
20823 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
20825 #: sys-utils/swapon.c:810
20826 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
20829 #: sys-utils/swapon.c:813
20831 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
20832 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20834 #: sys-utils/swapon.c:814
20835 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
20838 #: sys-utils/swapon.c:815
20839 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
20842 #: sys-utils/swapon.c:816
20843 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
20846 #: sys-utils/swapon.c:817
20847 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
20850 #: sys-utils/swapon.c:818
20851 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
20854 #: sys-utils/swapon.c:819
20856 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
20857 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20859 #: sys-utils/swapon.c:820
20860 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
20863 #: sys-utils/swapon.c:821
20865 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
20866 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20868 #: sys-utils/swapon.c:822
20870 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
20871 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20873 #: sys-utils/swapon.c:823
20875 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
20876 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20878 #: sys-utils/swapon.c:824
20880 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
20881 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20883 #: sys-utils/swapon.c:829
20886 "The <spec> parameter:\n"
20887 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
20888 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
20889 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
20890 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
20891 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
20892 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
20893 " <device> name of device to be used\n"
20894 " <file> name of file to be used\n"
20897 #: sys-utils/swapon.c:839
20900 "Available discard policy types (for --discard):\n"
20901 " once : only single-time area discards are issued\n"
20902 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
20903 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
20906 #: sys-utils/swapon.c:921
20908 msgid "failed to parse priority"
20909 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20911 #: sys-utils/swapon.c:940
20913 msgid "unsupported discard policy: %s"
20914 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
20916 #: sys-utils/swapon-common.c:73
20918 msgid "cannot find the device for %s"
20921 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
20923 #: sys-utils/switch_root.c:60
20925 msgid "failed to open directory"
20926 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20928 #: sys-utils/switch_root.c:67
20930 msgid "stat failed"
20931 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
20933 #: sys-utils/switch_root.c:78
20935 msgid "failed to read directory"
20936 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
20938 #: sys-utils/switch_root.c:113
20940 msgid "failed to unlink %s"
20941 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20943 #: sys-utils/switch_root.c:160
20945 msgid "failed to mount moving %s to %s"
20946 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20948 #: sys-utils/switch_root.c:162
20950 msgid "forcing unmount of %s"
20951 msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
20953 #: sys-utils/switch_root.c:168
20955 msgid "failed to change directory to %s"
20956 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20958 #: sys-utils/switch_root.c:179
20960 msgid "failed to mount moving %s to /"
20961 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20963 #: sys-utils/switch_root.c:184
20965 msgid "failed to change root"
20966 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20968 #: sys-utils/switch_root.c:203
20969 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
20972 #: sys-utils/switch_root.c:226
20974 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
20976 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
20980 #: sys-utils/switch_root.c:230
20981 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
20984 #: sys-utils/switch_root.c:275
20986 msgid "failed. Sorry."
20987 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
20989 #: sys-utils/switch_root.c:278
20991 msgid "cannot access %s"
20992 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20994 #: sys-utils/tunelp.c:98
20995 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
20998 #: sys-utils/tunelp.c:101
20999 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
21002 #: sys-utils/tunelp.c:102
21003 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
21006 #: sys-utils/tunelp.c:103
21007 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
21010 #: sys-utils/tunelp.c:104
21011 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
21014 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
21015 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
21016 #. exactly that very same string.
21017 #: sys-utils/tunelp.c:108
21018 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
21021 #: sys-utils/tunelp.c:109
21022 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
21025 #: sys-utils/tunelp.c:110
21026 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
21029 #: sys-utils/tunelp.c:111
21030 msgid " -s, --status query printer status\n"
21033 #: sys-utils/tunelp.c:112
21035 msgid " -r, --reset reset the port\n"
21036 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21038 #: sys-utils/tunelp.c:113
21039 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
21042 #: sys-utils/tunelp.c:258
21044 msgid "%s not an lp device"
21045 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
21047 #: sys-utils/tunelp.c:277
21049 msgid "LPGETSTATUS error"
21050 msgstr "LPGETIRQ errorea"
21052 #: sys-utils/tunelp.c:282
21054 msgid "%s status is %d"
21055 msgstr "%s-(r)en egoera %d da."
21057 #: sys-utils/tunelp.c:284
21062 #: sys-utils/tunelp.c:286
21067 #: sys-utils/tunelp.c:288
21069 msgid ", out of paper"
21070 msgstr ", paperik gabe"
21072 #: sys-utils/tunelp.c:290
21077 #: sys-utils/tunelp.c:292
21082 #: sys-utils/tunelp.c:296
21084 msgid "ioctl failed"
21085 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
21087 #: sys-utils/tunelp.c:306
21088 msgid "LPGETIRQ error"
21089 msgstr "LPGETIRQ errorea"
21091 #: sys-utils/tunelp.c:311
21093 msgid "%s using IRQ %d\n"
21094 msgstr "%s %d IRQ-a erabiltzen\n"
21096 #: sys-utils/tunelp.c:313
21098 msgid "%s using polling\n"
21099 msgstr "%s azterketa erabiltzen\n"
21101 #: sys-utils/umount.c:82
21105 " %1$s -a [options]\n"
21106 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
21109 #: sys-utils/umount.c:88
21111 msgid "Unmount filesystems.\n"
21112 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
21114 #: sys-utils/umount.c:91
21115 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
21118 #: sys-utils/umount.c:92
21120 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
21121 " current namespace\n"
21124 #: sys-utils/umount.c:94
21125 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
21128 #: sys-utils/umount.c:95
21129 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
21132 #: sys-utils/umount.c:96
21133 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
21136 #: sys-utils/umount.c:97
21137 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
21140 #: sys-utils/umount.c:98
21141 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
21144 #: sys-utils/umount.c:100
21146 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
21147 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21149 #: sys-utils/umount.c:101
21150 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
21153 #: sys-utils/umount.c:102
21154 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
21157 #: sys-utils/umount.c:103
21159 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
21160 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21162 #: sys-utils/umount.c:104
21164 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
21165 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
21167 #: sys-utils/umount.c:106
21169 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
21170 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21172 #: sys-utils/umount.c:107
21174 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
21175 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21177 #: sys-utils/umount.c:152
21179 msgid "%s (%s) unmounted"
21180 msgstr "%s montatua dago.\t"
21182 #: sys-utils/umount.c:154
21184 msgid "%s unmounted"
21185 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
21187 #: sys-utils/umount.c:223
21189 msgid "failed to set umount target"
21190 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21192 #: sys-utils/umount.c:256
21194 msgid "libmount table allocation failed"
21195 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
21197 #: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
21199 msgid "libmount iterator allocation failed"
21200 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
21202 #: sys-utils/umount.c:315
21204 msgid "failed to get child fs of %s"
21205 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21207 #: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
21209 msgid "%s: not found"
21210 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
21212 #: sys-utils/umount.c:388
21214 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
21217 #: sys-utils/unshare.c:96
21219 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
21220 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
21222 #: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
21224 msgid "write failed %s"
21225 msgstr "write-k huts egin du: %s"
21227 #: sys-utils/unshare.c:155
21229 msgid "unsupported propagation mode: %s"
21230 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
21232 #: sys-utils/unshare.c:164
21234 msgid "cannot change root filesystem propagation"
21235 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
21237 #: sys-utils/unshare.c:195
21239 msgid "mount %s on %s failed"
21240 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21242 #: sys-utils/unshare.c:222
21244 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
21245 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21247 #: sys-utils/unshare.c:225
21249 msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
21250 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21252 #: sys-utils/unshare.c:292
21254 msgid "eventfd failed"
21255 msgstr "setuid()-k huts egin du"
21257 #: sys-utils/unshare.c:302
21259 msgid "failed to read eventfd"
21260 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21262 #: sys-utils/unshare.c:391
21264 msgid "could not parse ID"
21265 msgstr "ezin da %s ireki"
21267 #: sys-utils/unshare.c:409
21269 msgid "too many elements for mapping '%s'"
21272 #: sys-utils/unshare.c:411
21274 msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
21277 #: sys-utils/unshare.c:446
21279 msgid "could not open '%s'"
21280 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
21282 #: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
21284 msgid "failed to parse subid map"
21285 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21287 #: sys-utils/unshare.c:486
21289 msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
21292 #: sys-utils/unshare.c:658
21293 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
21296 #: sys-utils/unshare.c:661
21298 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
21299 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21301 #: sys-utils/unshare.c:662
21303 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
21304 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21306 #: sys-utils/unshare.c:663
21308 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
21309 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21311 #: sys-utils/unshare.c:664
21313 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
21314 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21316 #: sys-utils/unshare.c:665
21318 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
21319 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21321 #: sys-utils/unshare.c:666
21323 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
21324 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21326 #: sys-utils/unshare.c:667
21328 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
21329 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21331 #: sys-utils/unshare.c:668
21333 msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
21334 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21336 #: sys-utils/unshare.c:670
21338 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
21339 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21341 #: sys-utils/unshare.c:671
21342 msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
21345 #: sys-utils/unshare.c:672
21346 msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
21349 #: sys-utils/unshare.c:673
21350 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
21353 #: sys-utils/unshare.c:674
21354 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
21357 #: sys-utils/unshare.c:675
21359 msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
21360 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21362 #: sys-utils/unshare.c:676
21364 " --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
21365 " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
21368 #: sys-utils/unshare.c:678
21370 " --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
21371 " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
21374 #: sys-utils/unshare.c:681
21376 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
21377 " defaults to SIGKILL\n"
21380 #: sys-utils/unshare.c:683
21381 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
21384 #: sys-utils/unshare.c:684
21386 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
21387 " modify mount propagation in mount namespace\n"
21390 #: sys-utils/unshare.c:686
21392 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
21393 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21395 #: sys-utils/unshare.c:687
21397 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
21398 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21400 #: sys-utils/unshare.c:689
21402 msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
21403 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21405 #: sys-utils/unshare.c:690
21406 msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
21409 #: sys-utils/unshare.c:691
21411 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
21412 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21414 #: sys-utils/unshare.c:692
21416 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
21417 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21419 #: sys-utils/unshare.c:693
21420 msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
21423 #: sys-utils/unshare.c:694
21424 msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
21427 #: sys-utils/unshare.c:906
21429 msgid "failed to parse monotonic offset"
21430 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21432 #: sys-utils/unshare.c:910
21434 msgid "failed to parse boottime offset"
21435 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21437 #: sys-utils/unshare.c:924
21438 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
21441 #: sys-utils/unshare.c:938
21442 msgid "unshare failed"
21443 msgstr "unshared-ek huts egin du"
21445 #: sys-utils/unshare.c:955
21447 msgid "sigprocmask block failed"
21448 msgstr "strdup-ek huts egin du"
21450 #: sys-utils/unshare.c:967
21452 msgid "sigprocmask restore failed"
21453 msgstr "strdup-ek huts egin du"
21455 #: sys-utils/unshare.c:1003
21457 msgid "sigprocmask unblock failed"
21458 msgstr "strdup-ek huts egin du"
21460 #: sys-utils/unshare.c:1007
21462 msgid "child exit failed"
21463 msgstr "setuid()-k huts egin du"
21465 #: sys-utils/unshare.c:1022
21466 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
21469 #: sys-utils/unshare.c:1037
21471 msgid "cannot change root directory to '%s'"
21472 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21474 #: sys-utils/unshare.c:1041
21476 msgid "cannot chdir to '%s'"
21477 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21479 #: sys-utils/unshare.c:1053
21481 msgid "cannot change %s filesystem propagation"
21482 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
21484 #: sys-utils/unshare.c:1057
21486 msgid "mount %s failed"
21487 msgstr "mount-ek huts egin du"
21489 #: sys-utils/unshare.c:1082
21491 msgid "capget failed"
21492 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
21494 #: sys-utils/unshare.c:1090
21496 msgid "capset failed"
21497 msgstr "setuid()-k huts egin du"
21499 #: sys-utils/unshare.c:1102
21500 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
21503 #: sys-utils/wdctl.c:73
21504 msgid "Card previously reset the CPU"
21507 #: sys-utils/wdctl.c:74
21508 msgid "External relay 1"
21511 #: sys-utils/wdctl.c:75
21512 msgid "External relay 2"
21515 #: sys-utils/wdctl.c:76
21518 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
21520 #: sys-utils/wdctl.c:77
21521 msgid "Keep alive ping reply"
21524 #: sys-utils/wdctl.c:78
21525 msgid "Supports magic close char"
21528 #: sys-utils/wdctl.c:79
21529 msgid "Reset due to CPU overheat"
21532 #: sys-utils/wdctl.c:80
21533 msgid "Power over voltage"
21536 #: sys-utils/wdctl.c:81
21537 msgid "Power bad/power fault"
21540 #: sys-utils/wdctl.c:82
21541 msgid "Pretimeout (in seconds)"
21544 #: sys-utils/wdctl.c:83
21545 msgid "Set timeout (in seconds)"
21548 #: sys-utils/wdctl.c:84
21549 msgid "Not trigger reboot"
21552 #: sys-utils/wdctl.c:100
21556 #: sys-utils/wdctl.c:101
21558 msgid "flag description"
21559 msgstr "bloke gailua"
21561 #: sys-utils/wdctl.c:102
21562 msgid "flag status"
21565 #: sys-utils/wdctl.c:103
21567 msgid "flag boot status"
21568 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21570 #: sys-utils/wdctl.c:104
21572 msgid "watchdog device name"
21573 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21575 #: sys-utils/wdctl.c:166
21577 msgid "unknown flag: %s"
21578 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
21580 #: sys-utils/wdctl.c:228
21581 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
21584 #: sys-utils/wdctl.c:231
21586 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
21587 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
21588 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
21589 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
21590 " -O, --oneline print all information on one line\n"
21591 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
21592 " -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
21593 " -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
21594 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
21595 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
21596 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
21597 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
21600 #: sys-utils/wdctl.c:249
21602 msgid "The default device is %s.\n"
21603 msgstr "Loop gailua %s da\n"
21605 #: sys-utils/wdctl.c:251
21607 msgid "No default device is available.\n"
21608 msgstr "Loop gailua %s da\n"
21610 #: sys-utils/wdctl.c:379
21612 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
21613 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
21615 #: sys-utils/wdctl.c:415
21617 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
21620 #: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
21622 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
21623 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
21625 #: sys-utils/wdctl.c:439
21627 msgid "cannot set timeout for %s"
21628 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
21630 #: sys-utils/wdctl.c:441
21632 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
21633 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
21637 #: sys-utils/wdctl.c:449
21639 msgid "cannot set pretimeout for %s"
21640 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
21642 #: sys-utils/wdctl.c:451
21644 msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
21645 msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
21648 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
21651 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
21653 #: sys-utils/wdctl.c:470
21655 msgid "cannot set pre-timeout governor"
21656 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
21658 #: sys-utils/wdctl.c:500
21660 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
21661 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21663 #: sys-utils/wdctl.c:607
21665 msgid "cannot read information about %s"
21666 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21668 #: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
21670 msgid "%-14s %2i second\n"
21671 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
21672 msgstr[0] "%s %.6f segundu\n"
21673 msgstr[1] "%s %.6f segundu\n"
21675 #: sys-utils/wdctl.c:619
21679 #: sys-utils/wdctl.c:622
21683 #: sys-utils/wdctl.c:625
21685 msgid "Pre-timeout:"
21686 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
21688 #: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
21691 msgstr "%s %.6f segundu\n"
21693 #: sys-utils/wdctl.c:631
21695 msgid "Pre-timeout governor:"
21696 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
21698 #: sys-utils/wdctl.c:637
21700 msgid "Available pre-timeout governors:"
21701 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
21703 #: sys-utils/wdctl.c:695
21708 #: sys-utils/wdctl.c:697
21712 #: sys-utils/wdctl.c:699
21716 #: sys-utils/wdctl.c:766
21718 msgid "invalid pretimeout argument"
21719 msgstr "baliogabeko aukera"
21721 #: sys-utils/wdctl.c:820
21723 msgid "No default device is available."
21724 msgstr "Loop gailua %s da\n"
21726 #: sys-utils/zramctl.c:75
21728 msgid "zram device name"
21729 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21731 #: sys-utils/zramctl.c:76
21732 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
21735 #: sys-utils/zramctl.c:77
21736 msgid "uncompressed size of stored data"
21739 #: sys-utils/zramctl.c:78
21740 msgid "compressed size of stored data"
21743 #: sys-utils/zramctl.c:79
21744 msgid "the selected compression algorithm"
21747 #: sys-utils/zramctl.c:80
21748 msgid "number of concurrent compress operations"
21751 #: sys-utils/zramctl.c:81
21753 msgid "empty pages with no allocated memory"
21754 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21756 #: sys-utils/zramctl.c:82
21757 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
21760 #: sys-utils/zramctl.c:83
21761 msgid "memory limit used to store compressed data"
21764 #: sys-utils/zramctl.c:84
21765 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
21768 #: sys-utils/zramctl.c:85
21769 msgid "number of objects migrated by compaction"
21772 #: sys-utils/zramctl.c:378
21774 msgid "Failed to parse mm_stat"
21775 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21777 #: sys-utils/zramctl.c:541
21780 " %1$s [options] <device>\n"
21781 " %1$s -r <device> [...]\n"
21782 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
21783 msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
21785 #: sys-utils/zramctl.c:547
21786 msgid "Set up and control zram devices.\n"
21789 #: sys-utils/zramctl.c:550
21790 msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
21793 #: sys-utils/zramctl.c:551
21795 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
21796 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21798 #: sys-utils/zramctl.c:552
21800 msgid " -f, --find find a free device\n"
21801 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21803 #: sys-utils/zramctl.c:553
21805 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
21806 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21808 #: sys-utils/zramctl.c:554
21810 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
21811 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21813 #: sys-utils/zramctl.c:555
21815 msgid " --output-all output all columns\n"
21816 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
21818 #: sys-utils/zramctl.c:556
21820 msgid " --raw use raw status output format\n"
21821 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21823 #: sys-utils/zramctl.c:557
21825 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
21826 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21828 #: sys-utils/zramctl.c:558
21830 msgid " -s, --size <size> device size\n"
21831 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21833 #: sys-utils/zramctl.c:559
21835 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
21836 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21838 #: sys-utils/zramctl.c:567
21839 msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
21842 #: sys-utils/zramctl.c:568
21843 msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
21846 #: sys-utils/zramctl.c:657
21848 msgid "failed to parse streams"
21849 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21851 #: sys-utils/zramctl.c:679
21852 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
21855 #: sys-utils/zramctl.c:685
21856 msgid "only one <device> at a time is allowed"
21859 #: sys-utils/zramctl.c:688
21860 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
21863 #: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
21865 msgid "%s: failed to reset"
21866 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21868 #: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
21869 msgid "no free zram device found"
21872 #: sys-utils/zramctl.c:754
21874 msgid "%s: failed to set number of streams"
21875 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21877 #: sys-utils/zramctl.c:758
21879 msgid "%s: failed to set algorithm"
21880 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21882 #: sys-utils/zramctl.c:761
21884 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
21885 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21887 #: term-utils/agetty.c:501
21889 msgid "%s%s (automatic login)\n"
21892 #: term-utils/agetty.c:558
21894 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
21895 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
21897 #: term-utils/agetty.c:561
21899 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
21900 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
21902 #: term-utils/agetty.c:564
21904 msgid "%s: can't change process priority: %m"
21905 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
21907 #: term-utils/agetty.c:575
21909 msgid "%s: can't exec %s: %m"
21910 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
21912 #: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
21913 #: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
21914 #: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
21915 #: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
21917 msgid "failed to allocate memory: %m"
21918 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21920 #: term-utils/agetty.c:783
21922 msgid "invalid delay argument"
21923 msgstr "baliogabeko aukera"
21925 #: term-utils/agetty.c:821
21927 msgid "invalid argument of --local-line"
21928 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
21930 #: term-utils/agetty.c:840
21932 msgid "invalid nice argument"
21933 msgstr "baliogabeko aukera"
21935 #: term-utils/agetty.c:931
21937 msgid "could not get terminal name: %d"
21938 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
21940 #: term-utils/agetty.c:958
21942 msgid "bad speed: %s"
21943 msgstr "abiadura okerra: %s"
21945 #: term-utils/agetty.c:960
21947 msgid "too many alternate speeds"
21948 msgstr "orri txar gehiegi"
21950 #: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
21952 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
21955 #: term-utils/agetty.c:1090
21957 msgid "/dev/%s: not a character device"
21960 #: term-utils/agetty.c:1092
21962 msgid "/dev/%s: not a tty"
21963 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
21965 #: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
21967 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
21968 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
21970 #: term-utils/agetty.c:1118
21972 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
21973 msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
21975 #: term-utils/agetty.c:1139
21977 msgid "%s: not open for read/write"
21980 #: term-utils/agetty.c:1144
21982 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
21983 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
21985 #: term-utils/agetty.c:1158
21987 msgid "%s: dup problem: %m"
21990 #: term-utils/agetty.c:1175
21992 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
21993 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
21995 #: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
21997 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
21998 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
22000 #: term-utils/agetty.c:1554
22002 msgid "cannot open os-release file"
22003 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
22005 #: term-utils/agetty.c:1721
22007 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
22008 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22010 #: term-utils/agetty.c:2041
22012 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
22013 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
22015 #: term-utils/agetty.c:2063
22016 msgid "[press ENTER to login]"
22019 #: term-utils/agetty.c:2090
22020 msgid "Num Lock off"
22023 #: term-utils/agetty.c:2093
22024 msgid "Num Lock on"
22027 #: term-utils/agetty.c:2096
22028 msgid "Caps Lock on"
22031 #: term-utils/agetty.c:2099
22032 msgid "Scroll Lock on"
22035 #: term-utils/agetty.c:2102
22040 msgstr "moeta: %s\n"
22042 #: term-utils/agetty.c:2244
22044 msgid "%s: read: %m"
22045 msgstr "%s: irakurri: %m"
22047 #: term-utils/agetty.c:2311
22049 msgid "%s: input overrun"
22050 msgstr "sarrera okerra\n"
22052 #: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
22054 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
22057 #: term-utils/agetty.c:2345
22059 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
22062 #: term-utils/agetty.c:2430
22064 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
22065 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
22067 #: term-utils/agetty.c:2475
22070 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
22071 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
22074 #: term-utils/agetty.c:2479
22075 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
22078 #: term-utils/agetty.c:2482
22080 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
22081 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22083 #: term-utils/agetty.c:2483
22084 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
22087 #: term-utils/agetty.c:2484
22089 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
22090 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22092 #: term-utils/agetty.c:2485
22094 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
22095 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22097 #: term-utils/agetty.c:2486
22099 msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
22100 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
22102 #: term-utils/agetty.c:2487
22104 msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
22105 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
22107 #: term-utils/agetty.c:2488
22108 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
22111 #: term-utils/agetty.c:2489
22112 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
22115 #: term-utils/agetty.c:2490
22117 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
22118 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
22120 #: term-utils/agetty.c:2491
22121 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
22124 #: term-utils/agetty.c:2492
22126 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
22127 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22129 #: term-utils/agetty.c:2493
22130 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
22133 #: term-utils/agetty.c:2494
22134 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
22137 #: term-utils/agetty.c:2495
22138 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
22141 #: term-utils/agetty.c:2496
22142 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
22145 #: term-utils/agetty.c:2497
22147 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
22148 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
22150 #: term-utils/agetty.c:2498
22151 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
22154 #: term-utils/agetty.c:2499
22155 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
22158 #: term-utils/agetty.c:2500
22159 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
22162 #: term-utils/agetty.c:2501
22163 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
22166 #: term-utils/agetty.c:2502
22167 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
22170 #: term-utils/agetty.c:2503
22171 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
22174 #: term-utils/agetty.c:2504
22175 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
22178 #: term-utils/agetty.c:2505
22179 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
22182 #: term-utils/agetty.c:2506
22184 msgid " --nohints do not print hints\n"
22185 msgstr " Lehena Azkena\n"
22187 #: term-utils/agetty.c:2507
22189 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
22190 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
22192 #: term-utils/agetty.c:2508
22193 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
22196 #: term-utils/agetty.c:2509
22197 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
22200 #: term-utils/agetty.c:2510
22201 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
22204 #: term-utils/agetty.c:2511
22205 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
22208 #: term-utils/agetty.c:2512
22209 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
22212 #: term-utils/agetty.c:2513
22213 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
22216 #: term-utils/agetty.c:2514
22218 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
22219 msgstr " Lehena Azkena\n"
22221 #: term-utils/agetty.c:2515
22223 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
22224 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22226 #: term-utils/agetty.c:2860
22229 msgid_plural "%d users"
22230 msgstr[0] "erabiltzailea"
22231 msgstr[1] "erabiltzailea"
22233 #: term-utils/agetty.c:2991
22235 msgid "checkname failed: %m"
22236 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
22238 #: term-utils/agetty.c:3003
22240 msgid "cannot touch file %s"
22241 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
22243 #: term-utils/agetty.c:3007
22244 msgid "--reload is unsupported on your system"
22247 #: term-utils/mesg.c:78
22249 msgid " %s [options] [y | n]\n"
22250 msgstr "aukera baliogarriak:"
22252 #: term-utils/mesg.c:81
22253 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
22256 #: term-utils/mesg.c:84
22258 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
22259 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22261 #: term-utils/mesg.c:130
22265 #: term-utils/mesg.c:139
22267 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
22270 #: term-utils/mesg.c:146
22273 msgstr "%s montatua dago.\t"
22275 #: term-utils/mesg.c:149
22278 msgstr "%s montatua dago.\t"
22280 #: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
22282 msgid "change %s mode failed"
22283 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
22285 #: term-utils/mesg.c:167
22286 msgid "write access to your terminal is allowed"
22289 #: term-utils/mesg.c:174
22290 msgid "write access to your terminal is denied"
22293 #: term-utils/script.c:193
22295 msgid " %s [options] [file]\n"
22296 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22298 #: term-utils/script.c:196
22299 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
22302 #: term-utils/script.c:199
22304 msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
22305 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22307 #: term-utils/script.c:200
22309 msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
22310 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22312 #: term-utils/script.c:201
22314 msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
22315 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22317 #: term-utils/script.c:204
22319 msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
22320 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22322 #: term-utils/script.c:205
22323 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
22326 #: term-utils/script.c:206
22327 msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
22330 #: term-utils/script.c:209
22332 msgid " -a, --append append to the log file\n"
22333 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22335 #: term-utils/script.c:210
22336 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
22339 #: term-utils/script.c:211
22341 msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
22342 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22344 #: term-utils/script.c:212
22346 msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
22347 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22349 #: term-utils/script.c:213
22351 msgid " --force use output file even when it is a link\n"
22352 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22354 #: term-utils/script.c:214
22356 msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
22357 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22359 #: term-utils/script.c:215
22361 msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
22362 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
22364 #: term-utils/script.c:216
22366 msgid " -q, --quiet be quiet\n"
22367 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22369 #: term-utils/script.c:299
22373 "Script done on %s [<%s>]\n"
22374 msgstr " disko guztian. "
22376 #: term-utils/script.c:301
22380 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
22381 msgstr " disko guztian. "
22383 #: term-utils/script.c:399
22385 msgid "Script started on %s ["
22386 msgstr " disko guztian. "
22388 #: term-utils/script.c:415
22390 msgid "%*s<not executed on terminal>"
22393 #: term-utils/script.c:689
22395 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
22398 #: term-utils/script.c:691
22399 msgid "max output size exceeded"
22402 #: term-utils/script.c:752
22405 "output file `%s' is a link\n"
22406 "Use --force if you really want to use it.\n"
22407 "Program not started."
22410 #: term-utils/script.c:833
22412 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
22413 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
22415 #: term-utils/script.c:858
22417 msgid "failed to parse output limit size"
22418 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22420 #: term-utils/script.c:869
22422 msgid "unsupported logging format: '%s'"
22423 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
22425 #: term-utils/script.c:913
22426 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
22429 #: term-utils/script.c:940
22431 msgid "Script started"
22432 msgstr " disko guztian. "
22434 #: term-utils/script.c:942
22436 msgid ", output log file is '%s'"
22437 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
22439 #: term-utils/script.c:944
22441 msgid ", input log file is '%s'"
22442 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
22444 #: term-utils/script.c:946
22446 msgid ", timing file is '%s'"
22447 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
22449 #: term-utils/script.c:947
22454 #: term-utils/script.c:1053
22456 msgid "Script done.\n"
22457 msgstr " disko guztian. "
22459 #: term-utils/scriptlive.c:60
22461 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
22462 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
22464 #: term-utils/scriptlive.c:64
22465 msgid "Execute terminal typescript.\n"
22468 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
22470 msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
22471 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22473 #: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
22474 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
22477 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
22479 msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
22480 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22482 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
22483 msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
22486 #: term-utils/scriptlive.c:73
22487 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
22490 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
22491 msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
22494 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
22495 msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
22498 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
22500 msgid "failed to parse maximal delay argument"
22501 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22503 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
22505 msgid "timing file not specified"
22506 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
22508 #: term-utils/scriptlive.c:251
22510 msgid "stdin typescript file not specified"
22511 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
22513 #: term-utils/scriptlive.c:277
22515 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
22518 #: term-utils/scriptlive.c:284
22520 msgid "failed to allocate PTY handler"
22521 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22523 #: term-utils/scriptlive.c:363
22527 ">>> scriptlive: done.\n"
22530 #: term-utils/scriptreplay.c:50
22532 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
22533 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
22535 #: term-utils/scriptreplay.c:54
22536 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
22539 #: term-utils/scriptreplay.c:60
22540 msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
22543 #: term-utils/scriptreplay.c:63
22544 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
22547 #: term-utils/scriptreplay.c:66
22549 msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
22550 msgstr " Lehena Azkena\n"
22552 #: term-utils/scriptreplay.c:69
22553 msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
22556 #: term-utils/scriptreplay.c:70
22557 msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
22560 #: term-utils/scriptreplay.c:131
22562 msgid "unexpected tcgetattr failure"
22563 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
22565 #: term-utils/scriptreplay.c:212
22567 msgid "unsupported mode name: '%s'"
22568 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
22570 #: term-utils/scriptreplay.c:245
22572 msgid "unsupported stream name: '%s'"
22573 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
22575 #: term-utils/scriptreplay.c:276
22577 msgid "data log file not specified"
22578 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
22580 #: term-utils/scriptreplay.c:330
22582 msgid "%s: log file error"
22583 msgstr "crc errorea"
22585 #: term-utils/scriptreplay.c:332
22587 msgid "%s: line %d: timing file error"
22590 #: term-utils/setterm.c:237
22592 msgid "argument error: bright %s is not supported"
22593 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
22595 #: term-utils/setterm.c:328
22597 msgid "too many tabs"
22598 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
22600 #: term-utils/setterm.c:384
22601 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
22604 #: term-utils/setterm.c:387
22606 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
22607 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22609 #: term-utils/setterm.c:388
22611 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
22612 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22614 #: term-utils/setterm.c:389
22616 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
22617 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22619 #: term-utils/setterm.c:390
22621 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
22622 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22624 #: term-utils/setterm.c:391
22626 msgid " --default use default terminal settings\n"
22627 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22629 #: term-utils/setterm.c:392
22631 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
22632 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22634 #: term-utils/setterm.c:395
22636 msgid " --cursor on|off display cursor\n"
22637 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22639 #: term-utils/setterm.c:396
22641 msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
22642 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22644 #: term-utils/setterm.c:397
22645 msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
22648 #: term-utils/setterm.c:398
22650 msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
22651 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
22653 #: term-utils/setterm.c:399
22654 msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
22657 #: term-utils/setterm.c:402
22659 msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
22660 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22662 #: term-utils/setterm.c:403
22664 msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
22665 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22667 #: term-utils/setterm.c:406
22668 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
22671 #: term-utils/setterm.c:407
22672 msgid " --background default|<color> set background color\n"
22675 #: term-utils/setterm.c:408
22676 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
22679 #: term-utils/setterm.c:409
22680 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
22683 #: term-utils/setterm.c:410
22684 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
22687 #: term-utils/setterm.c:413
22689 msgid " --bold on|off bold\n"
22690 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22692 #: term-utils/setterm.c:414
22694 msgid " --half-bright on|off dim\n"
22695 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22697 #: term-utils/setterm.c:415
22699 msgid " --blink on|off blink\n"
22700 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22702 #: term-utils/setterm.c:416
22704 msgid " --underline on|off underline\n"
22705 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22707 #: term-utils/setterm.c:417
22708 msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
22711 #: term-utils/setterm.c:420
22713 msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
22714 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22716 #: term-utils/setterm.c:421
22718 msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
22719 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22721 #: term-utils/setterm.c:422
22723 msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
22724 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22726 #: term-utils/setterm.c:423
22728 msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
22729 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22731 #: term-utils/setterm.c:424
22732 msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
22735 #: term-utils/setterm.c:427
22736 msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
22739 #: term-utils/setterm.c:428
22741 msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
22742 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22744 #: term-utils/setterm.c:429
22746 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
22747 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22749 #: term-utils/setterm.c:432
22750 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
22753 #: term-utils/setterm.c:433
22755 msgid " set vesa powersaving features\n"
22756 msgstr " Lehena Azkena\n"
22758 #: term-utils/setterm.c:434
22759 msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
22762 #: term-utils/setterm.c:437
22763 msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
22766 #: term-utils/setterm.c:438
22767 msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
22770 #: term-utils/setterm.c:451
22771 msgid "duplicate use of an option"
22774 #: term-utils/setterm.c:763
22776 msgid "cannot force blank"
22777 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
22779 #: term-utils/setterm.c:768
22781 msgid "cannot force unblank"
22782 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
22784 #: term-utils/setterm.c:774
22786 msgid "cannot get blank status"
22787 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
22789 #: term-utils/setterm.c:799
22791 msgid "cannot open dump file %s for output"
22792 msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
22794 #: term-utils/setterm.c:840
22796 msgid "terminal %s does not support %s"
22799 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
22801 #: term-utils/setterm.c:878
22803 msgid "select failed"
22804 msgstr "semctl-ek huts egin du"
22806 #: term-utils/setterm.c:904
22807 msgid "stdin does not refer to a terminal"
22810 #: term-utils/setterm.c:932
22812 msgid "invalid cursor position: %s"
22813 msgstr "baliogabeko aukera"
22815 #: term-utils/setterm.c:954
22817 msgid "reset failed"
22818 msgstr "setuid()-k huts egin du"
22820 #: term-utils/setterm.c:1118
22822 msgid "cannot (un)set powersave mode"
22823 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
22825 #: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
22827 msgid "klogctl error"
22828 msgstr "crc errorea"
22830 #: term-utils/setterm.c:1167
22831 msgid "$TERM is not defined."
22834 #: term-utils/setterm.c:1174
22835 msgid "terminfo database cannot be found"
22838 #: term-utils/setterm.c:1176
22840 msgid "%s: unknown terminal type"
22841 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
22843 #: term-utils/setterm.c:1178
22844 msgid "terminal is hardcopy"
22847 #: term-utils/ttymsg.c:81
22849 msgid "internal error: too many iov's"
22850 msgstr "barne errorea"
22852 #: term-utils/ttymsg.c:94
22854 msgid "excessively long line arg"
22855 msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
22857 #: term-utils/ttymsg.c:108
22859 msgid "open failed"
22860 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
22862 #: term-utils/ttymsg.c:147
22867 #: term-utils/ttymsg.c:149
22869 msgid "cannot fork"
22870 msgstr "ezin da fork egin"
22872 #: term-utils/ttymsg.c:182
22874 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
22877 #: term-utils/wall.c:89
22879 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
22880 msgstr "aukera baliogarriak:"
22882 #: term-utils/wall.c:92
22883 msgid "Write a message to all users.\n"
22886 #: term-utils/wall.c:95
22887 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
22890 #: term-utils/wall.c:96
22892 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
22893 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
22895 #: term-utils/wall.c:97
22896 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
22899 #: term-utils/wall.c:125
22901 msgid "invalid group argument"
22902 msgstr "baliogabeko aukera"
22904 #: term-utils/wall.c:127
22906 msgid "%s: unknown gid"
22907 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
22909 #: term-utils/wall.c:170
22910 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
22913 #: term-utils/wall.c:216
22914 msgid "--nobanner is available only for root"
22917 #: term-utils/wall.c:221
22919 msgid "invalid timeout argument: %s"
22920 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
22922 #: term-utils/wall.c:361
22924 msgid "cannot get passwd uid"
22925 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
22927 #: term-utils/wall.c:385
22929 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
22932 #: term-utils/wall.c:417
22934 msgid "will not read %s - use stdin."
22937 #: term-utils/write.c:87
22939 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
22940 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22942 #: term-utils/write.c:91
22943 msgid "Send a message to another user.\n"
22946 #: term-utils/write.c:116
22948 msgid "effective gid does not match group of %s"
22951 #: term-utils/write.c:201
22953 msgid "%s is not logged in"
22954 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
22956 #: term-utils/write.c:206
22957 msgid "can't find your tty's name"
22960 #: term-utils/write.c:211
22962 msgid "%s has messages disabled"
22965 #: term-utils/write.c:214
22967 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
22970 #: term-utils/write.c:237
22972 msgid "carefulputc failed"
22973 msgstr "calloc-ek huts egin du"
22975 #: term-utils/write.c:279
22977 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
22980 #: term-utils/write.c:283
22982 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
22985 #: term-utils/write.c:329
22986 msgid "you have write permission turned off"
22989 #: term-utils/write.c:352
22991 msgid "%s is not logged in on %s"
22992 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
22994 #: term-utils/write.c:358
22996 msgid "%s has messages disabled on %s"
22999 #: text-utils/col.c:174
23000 msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
23003 #: text-utils/col.c:177
23008 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
23009 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
23010 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
23011 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
23012 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
23013 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
23016 #: text-utils/col.c:496
23018 msgid "warning: can't back up %s."
23019 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
23021 #: text-utils/col.c:498
23022 msgid "past first line"
23023 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
23025 #: text-utils/col.c:499
23026 msgid "-- line already flushed"
23027 msgstr "-- lerroa dagoeneko garbituta"
23029 #: text-utils/col.c:565
23031 msgid "bad -l argument"
23032 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
23034 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
23036 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
23037 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23039 #: text-utils/colcrt.c:85
23040 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
23043 #: text-utils/colcrt.c:88
23044 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
23047 #: text-utils/colcrt.c:89
23049 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
23050 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23052 #: text-utils/colrm.c:60
23057 " %s [startcol [endcol]]\n"
23058 msgstr "aukera baliogarriak:"
23060 #: text-utils/colrm.c:65
23061 msgid "Filter out the specified columns.\n"
23064 #: text-utils/colrm.c:69
23067 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
23071 #: text-utils/colrm.c:184
23073 msgid "first argument"
23074 msgstr "sarrera okerra\n"
23076 #: text-utils/colrm.c:186
23078 msgid "second argument"
23079 msgstr "sarrera okerra\n"
23081 #: text-utils/column.c:236
23083 msgid "failed to parse column"
23084 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23086 #: text-utils/column.c:246
23088 msgid "undefined column name '%s'"
23089 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
23091 #: text-utils/column.c:334
23093 msgid "failed to parse --table-order list"
23094 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23096 #: text-utils/column.c:410
23098 msgid "failed to parse --table-right list"
23099 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23101 #: text-utils/column.c:414
23103 msgid "failed to parse --table-trunc list"
23104 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23106 #: text-utils/column.c:418
23108 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
23109 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23111 #: text-utils/column.c:422
23113 msgid "failed to parse --table-wrap list"
23114 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23116 #: text-utils/column.c:426
23118 msgid "failed to parse --table-hide list"
23119 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23121 #: text-utils/column.c:463
23123 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
23126 #: text-utils/column.c:479
23128 msgid "failed to allocate output data"
23129 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23131 #: text-utils/column.c:664
23132 msgid "Columnate lists.\n"
23135 #: text-utils/column.c:667
23137 msgid " -t, --table create a table\n"
23138 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23140 #: text-utils/column.c:668
23142 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
23143 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23145 #: text-utils/column.c:669
23147 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
23148 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
23150 #: text-utils/column.c:670
23152 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
23153 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23155 #: text-utils/column.c:671
23157 msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
23158 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23160 #: text-utils/column.c:672
23161 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
23164 #: text-utils/column.c:673
23166 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
23167 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23169 #: text-utils/column.c:674
23170 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
23173 #: text-utils/column.c:675
23175 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
23176 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23178 #: text-utils/column.c:676
23179 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
23182 #: text-utils/column.c:677
23184 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
23185 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
23187 #: text-utils/column.c:678
23188 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
23191 #: text-utils/column.c:679
23193 msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
23194 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23196 #: text-utils/column.c:680
23198 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
23199 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23201 #: text-utils/column.c:683
23203 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
23204 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23206 #: text-utils/column.c:684
23207 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
23210 #: text-utils/column.c:685
23212 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
23213 msgstr "Sartu buru kopurua:"
23215 #: text-utils/column.c:688
23217 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
23218 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
23220 #: text-utils/column.c:689
23221 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
23224 #: text-utils/column.c:690
23225 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
23228 #: text-utils/column.c:691
23230 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
23231 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23233 #: text-utils/column.c:762
23235 msgid "invalid columns argument"
23236 msgstr "baliogabeko aukera"
23238 #: text-utils/column.c:787
23240 msgid "invalid columns limit argument"
23241 msgstr "baliogabeko aukera"
23243 #: text-utils/column.c:789
23244 msgid "columns limit must be greater than zero"
23247 #: text-utils/column.c:792
23249 msgid "failed to parse column names"
23250 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23252 #: text-utils/column.c:816
23254 msgid "failed to use input separator"
23255 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23257 #: text-utils/column.c:849
23258 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
23261 #: text-utils/column.c:857
23262 msgid "option --table required for all --table-*"
23265 #: text-utils/column.c:860
23266 msgid "option --table-columns required for --json"
23269 #: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
23271 msgid " %s [options] <file>...\n"
23272 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23274 #: text-utils/hexdump.c:165
23275 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
23278 #: text-utils/hexdump.c:168
23279 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
23282 #: text-utils/hexdump.c:169
23283 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
23286 #: text-utils/hexdump.c:170
23287 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
23290 #: text-utils/hexdump.c:171
23291 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
23294 #: text-utils/hexdump.c:172
23295 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
23298 #: text-utils/hexdump.c:173
23299 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
23302 #: text-utils/hexdump.c:174
23303 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
23306 #: text-utils/hexdump.c:177
23307 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
23310 #: text-utils/hexdump.c:178
23311 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
23314 #: text-utils/hexdump.c:179
23315 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
23318 #: text-utils/hexdump.c:180
23319 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
23322 #: text-utils/hexdump.c:181
23323 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
23326 #: text-utils/hexdump.c:187
23327 msgid "<length> and <offset>"
23330 #: text-utils/hexdump-display.c:366
23332 msgid "all input file arguments failed"
23333 msgstr "ezarri rtc alarma"
23335 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
23337 msgid "bad byte count for conversion character %s"
23340 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
23342 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
23345 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
23347 msgid "bad format {%s}"
23348 msgstr "hexdump: {%s} formatu okerra\n"
23350 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
23352 msgid "bad conversion character %%%s"
23355 #: text-utils/hexdump-parse.c:438
23356 msgid "byte count with multiple conversion characters"
23359 #: text-utils/line.c:34
23360 msgid "Read one line.\n"
23363 #: text-utils/more.c:241
23364 msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
23367 #: text-utils/more.c:244
23369 msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
23370 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23372 #: text-utils/more.c:245
23374 msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
23375 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23377 #: text-utils/more.c:246
23379 msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
23380 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
23382 #: text-utils/more.c:247
23384 msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
23385 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
23387 #: text-utils/more.c:248
23389 msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
23390 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
23392 #: text-utils/more.c:249
23393 msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
23396 #: text-utils/more.c:250
23397 msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
23400 #: text-utils/more.c:251
23402 msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
23403 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23405 #: text-utils/more.c:252
23407 msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
23408 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
23410 #: text-utils/more.c:253
23412 msgid " -<number> same as --lines"
23413 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23415 #: text-utils/more.c:254
23417 msgid " +<number> display file beginning from line number"
23418 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23420 #: text-utils/more.c:255
23421 msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
23424 #: text-utils/more.c:358
23426 msgid "MORE environment variable"
23427 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23429 #: text-utils/more.c:411
23431 msgid "magic failed"
23432 msgstr "mkdir-(e)k huts egin du: %s"
23434 #: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
23438 "******** %s: Not a text file ********\n"
23442 "******** %s: Ez da testu fitxategia ********\n"
23445 #: text-utils/more.c:468
23449 "*** %s: directory ***\n"
23453 "*** %s: direktorioa ***\n"
23456 #: text-utils/more.c:730
23459 msgstr "--Gehiago--"
23461 #: text-utils/more.c:732
23463 msgid "(Next file: %s)"
23464 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
23466 #: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
23471 #: text-utils/more.c:748
23473 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
23474 msgstr "[Sakatu zuriune-barra jarraitzeko, 'q' irteteko.]"
23476 #: text-utils/more.c:950
23484 #: text-utils/more.c:954
23485 msgid "...Skipping to file "
23486 msgstr "...fitxategira salto egiten"
23488 #: text-utils/more.c:956
23489 msgid "...Skipping back to file "
23490 msgstr "...atzera fitxategira salto egiten"
23492 #: text-utils/more.c:1118
23493 msgid "Line too long"
23494 msgstr "Lerroa luzeegia da"
23496 #: text-utils/more.c:1161
23497 msgid "No previous command to substitute for"
23500 #: text-utils/more.c:1190
23502 msgid "[Use q or Q to quit]"
23503 msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
23505 #: text-utils/more.c:1276
23506 msgid "exec failed\n"
23507 msgstr "exec-ek huts egin du\n"
23509 #: text-utils/more.c:1286
23510 msgid "can't fork\n"
23511 msgstr "ezin da fork egin\n"
23513 #: text-utils/more.c:1442
23514 msgid "...skipping\n"
23515 msgstr "...salto egiten\n"
23517 #: text-utils/more.c:1479
23520 "Pattern not found\n"
23523 "Patroia ez da aurkitu\n"
23525 #: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
23526 msgid "Pattern not found"
23527 msgstr "Patroia ez da aurkitu"
23529 #: text-utils/more.c:1501
23531 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
23532 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
23535 #: text-utils/more.c:1507
23538 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
23539 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
23540 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
23541 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
23542 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
23543 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
23544 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
23545 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
23546 "' Go to place where previous search started\n"
23547 "= Display current line number\n"
23548 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
23549 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
23550 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
23551 "v Start up '%s' at current line\n"
23552 "ctrl-L Redraw screen\n"
23553 ":n Go to kth next file [1]\n"
23554 ":p Go to kth previous file [1]\n"
23555 ":f Display current file name and line number\n"
23556 ". Repeat previous command\n"
23559 #: text-utils/more.c:1573
23561 msgid "...back %d page"
23562 msgid_plural "...back %d pages"
23563 msgstr[0] "... %d orri atzera"
23564 msgstr[1] "... %d orri atzera"
23566 #: text-utils/more.c:1597
23568 msgid "...skipping %d line"
23569 msgid_plural "...skipping %d lines"
23570 msgstr[0] "...saltatu %d lerro"
23571 msgstr[1] "...saltatu %d lerro"
23573 #: text-utils/more.c:1697
23583 #: text-utils/more.c:1716
23585 msgid "\"%s\" line %d"
23586 msgstr "\"%s\" %d lerroa"
23588 #: text-utils/more.c:1719
23590 msgid "[Not a file] line %d"
23591 msgstr "[Ez da fitxategia] %d lerroa"
23593 #: text-utils/more.c:1725
23595 msgid "No previous regular expression"
23596 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
23598 #: text-utils/more.c:1794
23600 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
23601 msgstr "[Sakatu 'h' argibideentzat.]"
23603 #: text-utils/pg.c:152
23605 "-------------------------------------------------------\n"
23607 " q or Q quit program\n"
23608 " <newline> next page\n"
23609 " f skip a page forward\n"
23610 " d or ^D next halfpage\n"
23613 " /regex/ search forward for regex\n"
23614 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
23615 " . or ^L redraw screen\n"
23616 " w or z set page size and go to next page\n"
23617 " s filename save current file to filename\n"
23618 " !command shell escape\n"
23619 " p go to previous file\n"
23620 " n go to next file\n"
23622 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
23623 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
23625 "See pg(1) for more information.\n"
23626 "-------------------------------------------------------\n"
23629 #: text-utils/pg.c:231
23631 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
23632 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23634 #: text-utils/pg.c:235
23635 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
23638 #: text-utils/pg.c:238
23639 msgid " -number lines per page\n"
23642 #: text-utils/pg.c:239
23643 msgid " -c clear screen before displaying\n"
23646 #: text-utils/pg.c:240
23648 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
23649 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
23651 #: text-utils/pg.c:241
23652 msgid " -f do not split long lines\n"
23655 #: text-utils/pg.c:242
23656 msgid " -n terminate command with new line\n"
23659 #: text-utils/pg.c:243
23660 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
23663 #: text-utils/pg.c:244
23664 msgid " -r disallow shell escape\n"
23667 #: text-utils/pg.c:245
23668 msgid " -s print messages to stdout\n"
23671 #: text-utils/pg.c:246
23672 msgid " +number start at the given line\n"
23675 #: text-utils/pg.c:247
23676 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
23679 #: text-utils/pg.c:258
23681 msgid "option requires an argument -- %s"
23682 msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
23684 #: text-utils/pg.c:264
23686 msgid "illegal option -- %s"
23687 msgstr "%s: baimenik gabeko aukera -- %s\n"
23689 #: text-utils/pg.c:366
23690 msgid "...skipping forward\n"
23691 msgstr "...aurrera saltatzen\n"
23693 #: text-utils/pg.c:368
23694 msgid "...skipping backward\n"
23695 msgstr "...atzera saltatzen\n"
23697 #: text-utils/pg.c:384
23698 msgid "No next file"
23699 msgstr "Ez da testu fitxategia"
23701 #: text-utils/pg.c:388
23702 msgid "No previous file"
23703 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
23705 #: text-utils/pg.c:887
23707 msgid "Read error from %s file"
23708 msgstr "%s: Errorea %s fitxategia irakurtzen\n"
23710 #: text-utils/pg.c:890
23712 msgid "Unexpected EOF in %s file"
23713 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
23715 #: text-utils/pg.c:892
23717 msgid "Unknown error in %s file"
23718 msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
23720 #: text-utils/pg.c:945
23722 msgid "Cannot create temporary file"
23723 msgstr "%s: Ezin da aldi baterako fitxategia sortu\n"
23725 #: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
23727 msgstr "RE errorea: "
23729 #: text-utils/pg.c:1104
23733 #: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
23734 msgid "No remembered search string"
23737 #: text-utils/pg.c:1210
23739 msgid "cannot open "
23740 msgstr "ezin da %s ireki"
23742 #: text-utils/pg.c:1262
23746 #: text-utils/pg.c:1352
23747 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
23750 #: text-utils/pg.c:1386
23751 msgid "fork() failed, try again later\n"
23752 msgstr "fork()-ek huts egin du, saiatu beranduago\n"
23754 #: text-utils/pg.c:1474
23755 msgid "(Next file: "
23756 msgstr "(Hurrengo fitxategia: "
23758 #: text-utils/pg.c:1540
23760 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
23763 #: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
23765 msgid "failed to parse number of lines per page"
23766 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23768 #: text-utils/rev.c:75
23770 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
23771 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23773 #: text-utils/rev.c:79
23774 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
23777 #: text-utils/ul.c:123
23779 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
23780 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23782 #: text-utils/ul.c:126
23783 msgid "Do underlining.\n"
23786 #: text-utils/ul.c:129
23787 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
23790 #: text-utils/ul.c:130
23791 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
23794 #: text-utils/ul.c:503
23796 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
23799 #: text-utils/ul.c:618
23800 msgid "trouble reading terminfo"
23801 msgstr "arazoa terminfo irakurtzen"
23803 #: text-utils/ul.c:622
23805 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
23809 #~ msgid "failed to cache size"
23810 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23813 #~ msgid "child kill failed"
23814 #~ msgstr "setuid()-k huts egin du"
23817 #~ msgid "Comparing %s to %s"
23820 #~ "%d partizio:\n"
23823 #~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
23824 #~ msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
23827 #~ msgid " -v, --verbose display more details"
23828 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23831 #~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
23832 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
23837 #~ "General Options:\n"
23838 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
23843 #~ "Resources Options:\n"
23844 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
23847 #~ msgid "cannot stat %s"
23848 #~ msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
23851 #~ msgid "pipe failed"
23852 #~ msgstr "open-ek huts egin du: %s"
23855 #~ msgid "failed to read pipe"
23856 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23859 #~ msgid "umount %s failed"
23860 #~ msgstr "mount-ek huts egin du"
23863 #~ msgid "unable to matchpathcon()"
23864 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
23867 #~ msgid "Directories: %9lld\n"
23868 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
23871 #~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
23872 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23875 #~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
23876 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23879 #~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
23880 #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
23883 #~ msgid "integer overflow"
23884 #~ msgstr "barne errorea"
23887 #~ msgid "file %s changed underneath us"
23888 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23891 #~ msgid "failed to remove temporary link %s"
23892 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
23895 #~ msgid " %s %s to %s\n"
23896 #~ msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
23899 #~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
23900 #~ msgstr "crc errorea"
23903 #~ msgid "Skipping %s%s\n"
23906 #~ "...salto egiten"
23908 #~ msgid "CPU MHz:"
23909 #~ msgstr "CPU MHz:"
23912 #~ msgid "failed on line %d"
23913 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23916 #~ msgid "Input line too long."
23917 #~ msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
23920 #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
23921 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
23924 #~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
23925 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
23928 #~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
23929 #~ msgstr " %s: write-k huts egin du"
23932 #~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
23933 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23936 #~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
23937 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23940 #~ msgid "unknown option -%s"
23941 #~ msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
23943 #~ msgid " Overflow\n"
23944 #~ msgstr " Gainezkatzea\n"
23947 #~ msgid "Rufus alignment"
23948 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
23951 #~ msgid "user %s does not exist"
23954 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
23957 #~ msgid "cannot write script file"
23958 #~ msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
23961 #~ msgid "openpty failed"
23962 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
23965 #~ msgid "out of pty's"
23966 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
23968 #~ msgid "write to stdout failed"
23969 #~ msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
23972 #~ msgid "wrong number of arguments"
23973 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
23976 #~ msgid "ttyname failed"
23977 #~ msgstr "unshared-ek huts egin du"
23980 #~ msgid "incorrect password"
23981 #~ msgstr "Pasahitz okerra."
23984 #~ msgid "cannot get tty name"
23985 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
23988 #~ msgid "%15s: %s"
23989 #~ msgstr "diskoa: %.*s\n"
23992 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
23993 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23996 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
23997 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24000 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
24001 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24004 #~ msgid "%s: failed to read link"
24005 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24008 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
24009 #~ msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
24013 #~ msgstr "diskoa: %.*s\n"
24015 #~ msgid "Geometry"
24016 #~ msgstr "Geometria"
24019 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
24020 #~ msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
24023 #~ msgid " -D, --debug display more details"
24024 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24027 #~ msgid "cannot execute: %s"
24028 #~ msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
24031 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
24032 #~ msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
24035 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
24036 #~ msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
24041 #~ "Available columns (for -o):\n"
24042 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
24045 #~ msgid "seek error on %s"
24046 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
24051 #~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
24052 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
24055 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
24056 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
24059 #~ msgid "No known shells."
24060 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
24065 #~ "Available columns:\n"
24066 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
24069 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
24070 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
24075 #~ "Available columns (for --output):\n"
24076 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
24079 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
24080 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24083 #~ msgid "invalid epoch argument"
24084 #~ msgstr "baliogabeko aukera"
24087 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
24090 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
24095 #~ "Available columns (for --show):\n"
24096 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
24099 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
24100 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
24103 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
24104 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24107 #~ msgid "failed to add data to output table"
24108 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24111 #~ msgid "failed to initialize output line"
24112 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24115 #~ msgid "--date argument too long"
24116 #~ msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
24119 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
24120 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
24122 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
24123 #~ msgstr "Ruffian BCD erlojua\n"
24126 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
24127 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24130 #~ msgid "error: can not set signal handler"
24131 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
24134 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
24135 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
24138 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
24139 #~ msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
24142 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
24143 #~ msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
24146 #~ msgid "mount source not defined"
24147 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
24150 #~ msgid "%s: mount failed"
24151 #~ msgstr "mount-ek huts egin du"
24154 #~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
24155 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
24158 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
24159 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
24162 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
24163 #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
24166 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
24167 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
24170 #~ msgid "%s: umount failed"
24171 #~ msgstr "mount-ek huts egin du"
24174 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
24175 #~ msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
24178 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
24179 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
24182 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
24183 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
24186 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
24187 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24190 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
24191 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24194 #~ msgid "Filesystem label:"
24195 #~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
24198 #~ msgid "failed to set PATH"
24199 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24202 #~ msgid "argument error: %s"
24203 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
24206 #~ msgid "tty path %s too long"
24207 #~ msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
24210 #~ msgid "bad timeout value: %s"
24211 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
24214 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
24215 #~ msgstr "crc errorea"
24218 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
24219 #~ msgstr "crc errorea"
24222 #~ msgstr "berdina"
24225 #~ msgid "cannot access file %s"
24226 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
24228 #~ msgid "%s is not a block special device"
24229 #~ msgstr "%s ez da bloke gailu berezia"
24232 #~ msgid "%s: device is misaligned"
24233 #~ msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
24235 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
24236 #~ msgstr "OS/2 hidden C: drive"
24239 #~ msgid "%s: failed to get device path"
24240 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
24243 #~ msgid "%s: unknown device name"
24244 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
24247 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
24248 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24251 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
24252 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
24255 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
24256 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
24259 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
24260 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
24263 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
24264 #~ msgstr "Sektore kopurua pistako"
24267 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
24268 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c | -l fitxategi-izena] [-nXX] [-iXX] /dev/izena [blokeak]\n"
24271 #~ msgid "%s: bad inode size"
24272 #~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
24275 #~ msgid "disk: %.*s"
24276 #~ msgstr "diskoa: %.*s\n"
24279 #~ msgid "label: %.*s"
24280 #~ msgstr "etiketa: %.*s\n"
24283 #~ msgid "flags: %s"
24284 #~ msgstr "adierazgarriak:"
24287 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
24288 #~ msgstr "byte-ak sektoreko: %ld\n"
24291 #~ msgid "sectors/track: %ld"
24292 #~ msgstr "sektoreak pistako: %ld\n"
24295 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
24296 #~ msgstr "pistak zilindroko: %ld\n"
24299 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
24300 #~ msgstr "sektoreak/zilindroa: %ld\n"
24303 #~ msgid "cylinders: %ld"
24304 #~ msgstr "zilindroak: %ld\n"
24308 #~ msgstr "rpm: %d\n"
24311 #~ msgid "interleave: %d"
24312 #~ msgstr "tartekatzea: %d\n"
24315 #~ msgid "trackskew: %d"
24316 #~ msgstr "pista skew-ea: %d\n"
24319 #~ msgid "cylinderskew: %d"
24320 #~ msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
24323 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
24324 #~ msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
24327 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
24328 #~ msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
24332 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
24333 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
24334 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
24337 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
24344 #~ msgid "gettimeofday failed"
24345 #~ msgstr "gettimeofday-ek huts egin du"
24348 #~ msgid "sysinfo failed"
24349 #~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
24352 #~ msgid "%s: mmap failed"
24353 #~ msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
24356 #~ msgid " still logged in"
24357 #~ msgstr "Markatu erabilia dagoela"
24362 #~ "wtmp begins %s"
24363 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
24366 #~ msgid "gethostname failed"
24367 #~ msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
24370 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
24371 #~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
24374 #~ msgid "set rtc alarm failed"
24375 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
24378 #~ msgid "enable rtc alarm failed"
24379 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
24382 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
24383 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24386 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
24387 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24390 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
24391 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24394 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
24395 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24398 #~ msgid "cannot open %s: %m"
24399 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
24402 #~ msgid "fread failed"
24403 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
24405 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
24406 #~ msgstr "cfdisk-entzat laguntza pantaila"
24408 #~ msgid "disk drive."
24409 #~ msgstr "disko unitateetan."
24415 #~ msgid "Too small partition size specified."
24416 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
24419 #~ msgid "stat failed %s"
24420 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
24423 #~ msgid "faild to allocate iterator"
24424 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24427 #~ msgid "cannot open: %s"
24428 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
24430 #~ msgid "%s: stat failed"
24431 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
24434 #~ msgid "%s: lstat failed"
24435 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
24438 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
24439 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
24442 #~ msgid " %s [options] file\n"
24443 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
24446 #~ msgid "Usage:\n"
24447 #~ msgstr "Erabilera:\n"
24449 #~ msgid "%s (%s)\n"
24450 #~ msgstr "%s (%s)\n"
24453 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
24454 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
24457 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
24458 #~ msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
24461 #~ msgid "write error on %s"
24462 #~ msgstr "idazketa errorea %s-(e)n\n"
24465 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
24466 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
24469 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
24470 #~ msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
24473 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
24474 #~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
24477 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
24478 #~ msgstr "crc errorea"
24481 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
24482 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
24485 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
24486 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
24491 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
24492 #~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
24494 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
24495 #~ msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
24499 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
24500 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
24501 #~ "before using mkfs"
24502 #~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
24505 #~ msgid "Error closing %s"
24506 #~ msgstr "Errorea %s itxitzerakoan\n"
24508 #~ msgid "%s: no such partition\n"
24509 #~ msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
24512 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
24513 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
24516 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
24517 #~ msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
24520 #~ msgstr "sektoreak"
24523 #~ msgid "no partition table present."
24524 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
24527 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
24528 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
24531 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
24532 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
24535 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
24536 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
24539 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
24540 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
24543 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
24544 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
24547 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
24548 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
24551 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
24552 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
24555 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
24556 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
24559 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
24560 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
24563 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
24564 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
24567 #~ msgstr "hasiera"
24570 #~ msgstr "amaiera"
24573 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
24574 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
24577 #~ msgid "tree of partitions?"
24578 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
24581 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
24582 #~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
24585 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
24586 #~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
24589 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
24590 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
24593 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
24594 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
24597 #~ msgid "unrecognized input: %s"
24598 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
24601 #~ msgid "number too big"
24602 #~ msgstr "zenbaki handiegia\n"
24605 #~ msgid "no room for partition descriptor"
24606 #~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
24609 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
24610 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
24613 #~ msgid "too many input fields"
24614 #~ msgstr "orri txar gehiegi"
24617 #~ msgid "Illegal type"
24618 #~ msgstr "Baliogabeko moeta\n"
24621 #~ msgid "Warning: empty partition"
24622 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
24625 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
24626 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
24629 #~ msgid "Extended partition not where expected"
24630 #~ msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
24633 #~ msgid "bad input"
24634 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
24637 #~ msgid "too many partitions"
24638 #~ msgstr "partizio gehiegi\n"
24641 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
24642 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
24647 #~ "Dangerous options:\n"
24648 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
24651 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
24652 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24655 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
24656 #~ msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
24658 #~ msgid "cannot open %s\n"
24659 #~ msgstr "ezin da %s ireki\n"
24662 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
24663 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24666 #~ msgid "cannot open %s read-write"
24667 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
24670 #~ msgid "cannot open %s for reading"
24671 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
24674 #~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
24675 #~ msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
24681 #~ msgid "Bad Id %lx"
24682 #~ msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
24685 #~ msgid "This disk is currently in use."
24686 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
24689 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
24690 #~ msgstr "Ezin da ireki"
24693 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
24694 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
24697 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
24700 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
24703 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
24704 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
24706 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
24707 #~ msgstr "Mesedez erantzun y,n edo q\n"
24711 #~ "Successfully wrote the new partition table\n"
24713 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
24716 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
24719 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
24720 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
24721 #~ "informazio gehiagorak.\n"
24724 #~ msgid "field is too long"
24725 #~ msgstr "eremua luzeegia da.\n"
24728 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
24729 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
24732 #~ msgid "'%c' is not allowed"
24733 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
24736 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
24737 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
24740 #~ msgid "can only change local entries."
24741 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
24744 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
24745 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
24750 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
24751 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
24754 #~ msgid "crypt() failed"
24755 #~ msgstr "malloc()-ek huts egin du"
24758 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
24759 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
24762 #~ msgid "%s: is removable device"
24763 #~ msgstr " kengarria"
24766 #~ msgid "no filename specified."
24767 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
24770 #~ msgid "timeout cannot be zero"
24771 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
24773 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
24774 #~ msgstr "ioctl KDSHWCLK-ek huts egin du"
24776 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
24777 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
24782 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
24783 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
24786 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
24787 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
24792 #~ "For more information see renice(1).\n"
24793 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
24796 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
24798 #~ "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
24806 #~ " %s [options] [file ...]\n"
24807 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
24809 #~ msgid "...back 1 page"
24810 #~ msgstr "...orri bat atzera"
24812 #~ msgid "...skipping one line"
24813 #~ msgstr "...saltatu lerro bat"
24819 #~ " %s [option] file\n"
24820 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
24823 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
24824 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24827 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
24828 #~ msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
24831 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
24832 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24835 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
24836 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
24839 #~ msgid "compiled without -x support"
24840 #~ msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
24842 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
24843 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
24845 #~ msgid "Unusable"
24846 #~ msgstr "Ezin erabili"
24849 #~ msgid "write failed\n"
24850 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
24852 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
24853 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
24857 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
24858 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
24859 #~ "page for additional information.\n"
24862 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
24863 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
24864 #~ "informazio gehiagorak.\n"
24866 #~ msgid "FATAL ERROR"
24867 #~ msgstr "ERRORE LARRIA"
24869 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
24870 #~ msgstr "Sakatu tekla bat cfdisk-etik irteteko"
24872 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
24873 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
24875 #~ msgid "Cannot read disk drive"
24876 #~ msgstr "Ezin da disko unitatea irakurri"
24878 #~ msgid "Cannot write disk drive"
24879 #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
24881 #~ msgid "Too many partitions"
24882 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
24884 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
24885 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
24887 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
24888 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
24890 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
24891 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago hasten da"
24893 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
24894 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
24896 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
24897 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
24899 #~ msgid "logical partitions overlap"
24900 #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
24903 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
24904 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
24906 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
24907 #~ msgstr "Menu elementu luzeegia. Menuak arraroa eman dezake."
24909 #~ msgid "Illegal key"
24910 #~ msgstr "Baliogabeko tekla"
24912 #~ msgid "Create a new primary partition"
24913 #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
24915 #~ msgid "Create a new logical partition"
24916 #~ msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
24921 #~ msgid "Don't create a partition"
24922 #~ msgstr "Ez sortu partizio bat"
24924 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
24925 #~ msgstr "Barne errorea !!!"
24927 #~ msgid "Size (in MB): "
24928 #~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
24930 #~ msgid "Beginning"
24931 #~ msgstr "Hasieran"
24933 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
24934 #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
24937 #~ msgid "Add partition at end of free space"
24938 #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
24940 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
24941 #~ msgstr "Zero taula batekin hasi nahi duzu [b/E] ?"
24943 #~ msgid "Cannot open disk drive"
24944 #~ msgstr "Ezin da disko unitatea ireki"
24946 #~ msgid "Cannot get disk size"
24947 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
24949 #~ msgid "Bad primary partition"
24950 #~ msgstr "Partizio primario txarra"
24952 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
24953 #~ msgstr "Mesedez sartu `bai' edo `ez'"
24955 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
24956 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
24958 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
24959 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
24961 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
24962 #~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
24964 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
24965 #~ msgstr "Sartu fitxategi izena edo sakatu INTRO pantailan erakusteko:"
24967 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
24968 #~ msgstr "Disko unitatea: %s\n"
24970 #~ msgid "Sector 0:\n"
24971 #~ msgstr "0 sektorea:\n"
24973 #~ msgid "Sector %d:\n"
24974 #~ msgstr "%d sektorea:\n"
24979 #~ msgid " Pri/Log"
24980 #~ msgstr " Pri/Log"
24982 #~ msgid " Primary"
24983 #~ msgstr " Primarioa"
24985 #~ msgid " Logical"
24986 #~ msgstr " Logikoa"
24994 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
24995 #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
24997 #~ msgid " First Last\n"
24998 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
25000 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
25001 #~ msgstr " # Moeta Sekto. Sekto. Offset-a Luzeera Fitx. Sist. Moeta(ID) Adierazlea\n"
25003 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
25004 #~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
25006 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
25007 #~ msgstr " ----Hasiera---- ----Amaiera---- Hasi Kopurua\n"
25009 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
25010 #~ msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sektorea Sektoreak\n"
25012 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
25013 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
25018 #~ msgid "Print the table using raw data format"
25019 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
25021 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
25022 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25027 #~ msgid "Just print the partition table"
25028 #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
25030 #~ msgid "Don't print the table"
25031 #~ msgstr "Ez inprimatu taula"
25033 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
25034 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
25036 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
25037 #~ msgstr " g Aldatu, zilindro, buru eta sektoreak-pistako parametroak"
25039 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
25040 #~ msgstr " ABISUA: Aukera hau aldaketak zer ekar dezakeen dakitenek"
25042 #~ msgid " know what they are doing."
25043 #~ msgstr " erabili beharko lukete soilik."
25045 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
25046 #~ msgstr " Oharra: Honek DOS, OS/2 eta beste partizio moeta batzuekin"
25048 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
25049 #~ msgstr " bateragarritasuna kendu dezake"
25051 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
25052 #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
25055 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
25056 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25058 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
25059 #~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
25061 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
25062 #~ msgstr " MB, sektore eta zilindro aukerak erakutsiko ditu"
25064 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
25065 #~ msgstr "CTRL-L Pantaila freskatu"
25067 #~ msgid " ? Print this screen"
25068 #~ msgstr " ? Pantaila hau inprimatu"
25070 #~ msgid "Change cylinder geometry"
25071 #~ msgstr "Aldatu zilindro geometria"
25073 #~ msgid "Change head geometry"
25074 #~ msgstr "Aldatu buru geometria"
25076 #~ msgid "Change sector geometry"
25077 #~ msgstr "Aldatu sektore geometria"
25079 #~ msgid "Done with changing geometry"
25080 #~ msgstr "Geometria aldaketa egina"
25082 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
25083 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
25085 #~ msgid "Illegal cylinders value"
25086 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
25088 #~ msgid "Enter the number of heads: "
25089 #~ msgstr "Sartu buru kopurua:"
25091 #~ msgid "Illegal heads value"
25092 #~ msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
25094 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
25095 #~ msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
25097 #~ msgid "Illegal sectors value"
25098 #~ msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
25100 #~ msgid "Enter filesystem type: "
25101 #~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
25103 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
25104 #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu ezerrera"
25106 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
25107 #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu zabaldura"
25109 #~ msgid "Unk(%02X)"
25110 #~ msgstr "Ezezaguna(%02X)"
25119 #~ msgstr "Pri/Log"
25121 #~ msgid "Unknown (%02X)"
25122 #~ msgstr "Ezezaguna (%02X)"
25124 #~ msgid "Disk Drive: %s"
25125 #~ msgstr "Disko unitatea: %s"
25127 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
25128 #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld MB"
25130 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
25131 #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld.%lld GB"
25133 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
25134 #~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
25136 #~ msgid "Part Type"
25137 #~ msgstr "Partizio moeta"
25140 #~ msgstr "S.E. moeta"
25143 #~ msgstr "[Etiketa]"
25145 #~ msgid " Sectors"
25146 #~ msgstr " Sektoreak"
25148 #~ msgid " Cylinders"
25149 #~ msgstr " Zilindroak"
25151 #~ msgid " Size (MB)"
25152 #~ msgstr " Tamainua (MB)"
25154 #~ msgid " Size (GB)"
25155 #~ msgstr " Tamainua (GB)"
25157 #~ msgid "No more partitions"
25158 #~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
25160 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
25161 #~ msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
25163 #~ msgid "Maximize"
25164 #~ msgstr "Maximizatu"
25166 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
25167 #~ msgstr "Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
25170 #~ msgstr "Inprimatu"
25172 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
25173 #~ msgstr "Aldatu fitxategi-sistema moeta (DOS, Linux, OS/2 eta abar)"
25176 #~ msgstr "Unitateak"
25178 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
25179 #~ msgstr "Aldatu partizioaren tamainu unitateak (MB, sektoreak, zilindroak)"
25181 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
25182 #~ msgstr "Ezin da partizio hau abiagarria egin"
25184 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
25185 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
25187 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
25188 #~ msgstr "Ezin da partizio hau maximizatu"
25190 #~ msgid "This partition is already in use"
25191 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
25193 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
25194 #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
25196 #~ msgid "Illegal command"
25197 #~ msgstr "Komando baliogabea"
25199 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
25200 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
25203 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
25204 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
25207 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
25208 #~ msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
25211 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
25212 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
25215 #~ msgid "cannot parse number of heads"
25216 #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
25219 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
25220 #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
25223 #~ msgid " e extended"
25224 #~ msgstr "Linux extended"
25236 #~ msgstr "%ld bloke\n"
25240 #~ msgstr "Sektoreak"
25243 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
25244 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
25248 #~ msgstr "Banderak"
25251 #~ msgid "warning: error reading %s: %s"
25252 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
25255 #~ msgid "warning: can't open %s: %s"
25256 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
25259 #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
25260 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
25263 #~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
25264 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
25267 #~ msgid "error writing %s: %s"
25268 #~ msgstr "crc errorea"
25271 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
25272 #~ msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
25275 #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
25276 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
25279 #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
25280 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
25283 #~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
25284 #~ msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
25286 #~ msgid "mount: error writing %s: %s"
25287 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
25290 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
25291 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
25294 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
25295 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
25297 #~ msgid "mount: cannot fork: %s"
25298 #~ msgstr "mount: ezin da fork egin: %s"
25300 #~ msgid " I will try type %s\n"
25301 #~ msgstr " %s moetarekin saiatuko da\n"
25304 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
25305 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
25308 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
25309 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
25312 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
25313 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
25316 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
25317 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
25320 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
25321 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
25324 #~ msgid "mount: stolen loop=%s"
25325 #~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
25328 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
25329 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
25332 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
25333 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
25335 #~ msgid "mount: mount failed"
25336 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
25338 #~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
25339 #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
25342 #~ msgid "mount: %s: unknown device"
25343 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
25346 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
25347 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
25350 #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
25351 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
25353 #~ msgid "nothing was mounted"
25354 #~ msgstr "ez da ezer muntatu"
25357 #~ msgid "; rest of file ignored"
25358 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
25360 #~ msgid "not enough memory"
25361 #~ msgstr "ez dago nahikoa memoria"
25364 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
25365 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
25368 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
25369 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
25371 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
25372 #~ msgstr "umount: ezin da fork egin: %s"
25374 #~ msgid "umount: %s: not mounted"
25375 #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
25377 #~ msgid "umount: %s: not found"
25378 #~ msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
25381 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
25382 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
25385 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
25386 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
25389 #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
25390 #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
25393 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
25394 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
25397 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
25398 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
25401 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
25402 #~ msgstr "Ezin da \"\" desmontatu\n"
25405 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
25406 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
25409 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
25410 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
25413 #~ msgid "Invalid interval value"
25414 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
25417 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
25418 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
25421 #~ msgid "Invalid set value"
25422 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
25425 #~ msgid "Invalid set value: %d"
25426 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
25429 #~ msgid "Invalid default value"
25430 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
25433 #~ msgid "Invalid default value: %d"
25434 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
25437 #~ msgid "Invalid set time value"
25438 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
25441 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
25442 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
25445 #~ msgid "Invalid default time value"
25446 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
25449 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
25450 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
25453 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
25454 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
25457 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
25458 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
25461 #~ msgid " -cursor <on|off>\n"
25462 #~ msgstr " disko guztian. "
25465 #~ msgid " -repeat <on|off>\n"
25466 #~ msgstr " disko guztian. "
25469 #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
25470 #~ msgstr " disko guztian. "
25473 #~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
25474 #~ msgstr " disko guztian. "
25477 #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
25478 #~ msgstr " disko guztian. "
25481 #~ msgid " -bold <on|off>\n"
25482 #~ msgstr " disko guztian. "
25485 #~ msgid " -blink <on|off>\n"
25486 #~ msgstr " disko guztian. "
25489 #~ msgid " -reverse <on|off>\n"
25490 #~ msgstr " disko guztian. "
25493 #~ msgid " -underline <on|off>\n"
25494 #~ msgstr " disko guztian. "
25497 #~ msgid " -file dumpfilename\n"
25498 #~ msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
25501 #~ msgid " -msg <on|off>\n"
25502 #~ msgstr " disko guztian. "
25505 #~ msgid "Error writing screendump"
25506 #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
25510 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
25512 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
25515 #~ msgid "line too long"
25516 #~ msgstr "Lerroa luzeegia da"
25519 #~ msgid "waidpid failed"
25520 #~ msgstr "waitpid-ek huts egin du"
25522 #~ msgid "set blocksize"
25523 #~ msgstr "ezarri bloke-tamainua"
25526 #~ msgid "one bad block\n"
25527 #~ msgstr "orri oker bat\n"
25530 #~ msgid " %s [options] device\n"
25531 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
25534 #~ msgid "read failed %s"
25535 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
25538 #~ msgid "seek failed %s"
25539 #~ msgstr "seek-ek huts egin du"
25542 #~ msgid "seek failed: %d"
25543 #~ msgstr "seek-ek huts egin du"
25546 #~ msgid "No partitions defined"
25547 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
25550 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
25551 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
25554 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
25555 #~ msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
25557 #~ msgid "usage:\n"
25558 #~ msgstr "erabilera:\n"
25560 #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
25561 #~ msgstr "\tOHARRA: elvtune-k 2.4 kernel-ekin bakarrik funtzionatzen du\n"
25563 #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
25564 #~ msgstr "bloke-gailua falta da, erabili -h laguntzarako\n"
25567 #~ msgid "edition number argument failed"
25568 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
25570 #~ msgid "fsync failed"
25571 #~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
25576 #~ "Print version:\n"
25578 #~ "Print partition table:\n"
25579 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
25580 #~ "Interactive use:\n"
25581 #~ " %s [options] device\n"
25584 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
25585 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
25586 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
25587 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
25592 #~ "Erakutsi bertsioa:\n"
25594 #~ "Erakutsi partizio taula:\n"
25595 #~ " %s -P {r|s|t} [aukerak] gailua\n"
25596 #~ "Erabilera interaktiboa:\n"
25597 #~ " %s [aukerak] gailua\n"
25600 #~ "-a: Gezia erabili nabarmendu beharrean;\n"
25601 #~ "-z: Partizio taula huts batekin hasi, partizio taula irakurri behareran;\n"
25602 #~ "-c C -h H -s S: Ez egin jaramonik kernel-ak esaten duen zilindro kopuru,\n"
25603 #~ " buru kopuru eta sektore/pista kopuruari buruz.\n"
25606 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
25607 #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
25609 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
25610 #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
25612 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
25613 #~ msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
25615 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
25616 #~ msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
25619 #~ msgid "Partition (a-%c): "
25620 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
25622 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
25623 #~ msgstr "Abisua: partizio gehiegi (%d, gehienezkoa %d da).\n"
25627 #~ "Syncing disks.\n"
25630 #~ "Diskak sinkronizatzen.\n"
25633 #~ msgid "unable to write %s"
25634 #~ msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
25637 #~ msgid "fatal error"
25638 #~ msgstr "Errore larria\n"
25640 #~ msgid "Command action"
25641 #~ msgstr "Komandoaren ekintza"
25643 #~ msgid "You must set"
25644 #~ msgstr "Ezarri egin behar duzu"
25653 #~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
25654 #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
25657 #~ msgid "Using default value %u\n"
25658 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
25663 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
25664 #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
25669 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
25670 #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
25673 #~ msgid "cannot write disk label"
25674 #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
25679 #~ "Error closing file\n"
25680 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
25683 #~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
25684 #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
25686 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
25687 #~ msgstr " phys=(%d, %d, %d) "
25689 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
25690 #~ msgstr "logikoa=(%d, %d, %d)\n"
25693 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
25694 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
25697 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
25698 #~ msgstr "Partizio primario txarra"
25703 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
25707 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
25708 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
25709 #~ "informazio gehiagorak.\n"
25714 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
25718 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
25724 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
25725 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
25729 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
25733 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
25734 #~ msgstr "%2d: %-10s sektore%5u tamainua%8u\n"
25736 #~ msgid "No partitions defined\n"
25737 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
25740 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
25741 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
25744 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
25745 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
25753 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
25754 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
25755 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
25756 #~ "Label ID: %s\n"
25757 #~ "Volume ID: %s\n"
25758 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
25762 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
25768 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
25769 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
25773 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
25784 #~ msgid "Created partition %zd\n"
25785 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
25788 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
25789 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
25792 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
25793 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
25796 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
25797 #~ msgstr "ezin da fork egin"
25800 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
25801 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
25804 #~ msgid "Bad number: %s\n"
25805 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
25808 #~ msgid "find unused loop device failed"
25809 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
25815 #~ " %s [options] file...\n"
25816 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
25822 #~ " %s [options] [file...]\n"
25823 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
25825 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
25826 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
25828 #~ msgid "one bad page\n"
25829 #~ msgstr "orri oker bat\n"
25831 #~ msgid " on whole disk. "
25832 #~ msgstr " disko guztian. "
25835 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
25836 #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
25840 #~ "BSD label for device: %s\n"
25843 #~ "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
25846 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
25847 #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
25849 #~ msgid "exec %s failed"
25850 #~ msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
25853 #~ msgid "%s: exec failed"
25854 #~ msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
25857 #~ msgid "St. Tib's Day"
25858 #~ msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
25860 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
25861 #~ msgstr "erabilera: %s [ -s seinalea | -p ] [ -a ] pid ...\n"
25867 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
25868 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
25871 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
25872 #~ msgstr "memoriarik ez"
25875 #~ msgid "eject: cannot set user id"
25876 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
25878 #~ msgid "shmctl failed"
25879 #~ msgstr "shmctl-ek huts egin du"
25881 #~ msgid "msgctl failed"
25882 #~ msgstr "msgctl-ek huts egin du"
25885 #~ msgid "%s failed to use device"
25886 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
25889 #~ msgid "couldn't lock into memory"
25890 #~ msgstr "memoriarik ez"
25893 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
25894 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
25896 #~ msgid "renice from %s\n"
25897 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
25900 #~ msgid "unable to execute %s"
25901 #~ msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
25903 #~ msgid "execvp failed"
25904 #~ msgstr "execvp-ek huts egin du"
25906 #~ msgid "execv failed"
25907 #~ msgstr "execv-ek huts egin du"
25910 #~ msgstr "erabiltzaileak"
25913 #~ msgid "write error."
25914 #~ msgstr "col: idazketa errorea.\n"
25919 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
25920 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
25923 #~ msgid "more (%s)\n"
25924 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
25927 #~ msgid "cannot stat device %s"
25928 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
25930 #~ msgid "unable to open %s"
25931 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
25934 #~ msgid "%s: fstat failed"
25935 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
25938 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
25939 #~ msgstr "Ezin da /dev/port ireki: %s"
25941 #~ msgid "Open of %s failed"
25942 #~ msgstr "%s-(e)ren irekierak huts egin du"
25944 #~ msgid "Unable to open %s"
25945 #~ msgstr "Ezin da %s ireki"
25948 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
25949 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
25952 #~ msgid "failed to stat directory"
25953 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
25955 #~ msgid "Cannot open "
25956 #~ msgstr "Ezin da ireki"
25958 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
25959 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
25961 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
25962 #~ msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
25964 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
25965 #~ msgstr "Erabilera: %s [-larvsmf] /dev/izena\n"
25968 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
25969 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
25972 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
25973 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
25977 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
25980 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
25982 #~ msgid "out of memory?\n"
25983 #~ msgstr "memoriarik ez?\n"
25986 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
25987 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
25990 #~ msgid "failed to parse epoch"
25991 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
25994 #~ msgid "cannot lock group file"
25995 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
25998 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
25999 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
26002 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
26003 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
26006 #~ msgid "failed to parse class data"
26007 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
26010 #~ msgid "failed to parse buffer size"
26011 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
26016 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
26017 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
26020 #~ msgid "invalid speed"
26021 #~ msgstr "baliogabeko abiadura: %s"
26024 #~ msgid "invalid offset '%s' specified"
26025 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
26028 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
26029 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
26034 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
26035 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
26038 #~ msgid "failed to parse time_t value"
26039 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
26044 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
26045 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
26048 #~ msgid "argument %lu is too large"
26049 #~ msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
26052 #~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
26053 #~ msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
26056 #~ msgid "bad length value"
26057 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
26060 #~ msgid "bad skip value"
26061 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
26063 #~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
26064 #~ msgstr "%s: Erabilera: %s [-zenbakia] [-p katea] [-cefnrs] [+lerroa] [+/patroia/] [fitxategiak]\n"
26067 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
26068 #~ msgstr "crc errorea"
26071 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
26072 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
26075 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
26076 #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
26078 #~ msgid " d delete a BSD partition"
26079 #~ msgstr " d BSD partizio bat ezabatu"
26081 #~ msgid " n add a new BSD partition"
26082 #~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
26084 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
26085 #~ msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
26087 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
26088 #~ msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
26091 #~ msgid " p print the partition table"
26092 #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
26094 #~ msgid "Internal error\n"
26095 #~ msgstr "Barne errorea\n"
26097 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
26098 #~ msgstr "memoriarik ez - uzten\n"
26103 #~ "For more information see mount(8).\n"
26104 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
26107 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
26108 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
26111 #~ msgid "%s: can only change local entries."
26112 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
26115 #~ msgid "setpwnam failed"
26116 #~ msgstr "semctl-ek huts egin du"
26119 #~ msgid "Illegal username"
26120 #~ msgstr "Baliogabeko tekla"
26123 #~ msgid "Login incorrect\n"
26124 #~ msgstr "Pasahitz okerra."
26126 #~ msgid "NAME too long"
26127 #~ msgstr "IZENA luzeegia"
26130 #~ msgid "login name much too long."
26131 #~ msgstr "lerro luzeegia"
26134 #~ msgid "too many bare linefeeds."
26135 #~ msgstr "orri txar gehiegi"
26138 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
26139 #~ msgstr " disko guztian. "
26142 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
26143 #~ msgstr " disko guztian. "
26145 #~ msgid "calloc failed"
26146 #~ msgstr "calloc-ek huts egin du"
26149 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
26150 #~ msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
26152 #~ msgid "%s: write failed"
26153 #~ msgstr " %s: write-k huts egin du"
26156 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
26159 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
26162 #~ msgid ", encryption type %d\n"
26163 #~ msgstr "Partizio moeta"
26166 #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
26167 #~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
26169 #~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
26170 #~ msgstr "Memoriaz kanpo pasahitza irakurtzen zen bitartean"
26173 #~ msgid "del_loop(%s): success\n"
26174 #~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
26179 #~ "For more information see partx(8).\n"
26180 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
26183 #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
26184 #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
26186 #~ msgid "Can't open %s: %s\n"
26187 #~ msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
26189 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
26190 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
26192 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
26193 #~ msgstr "%s: zenbaki okerra: %s\n"
26195 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
26196 #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
26201 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
26202 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
26205 #~ msgid "ldattach from %s\n"
26206 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
26208 #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
26209 #~ msgstr "readprofile: errorea %s idazten: %s\n"
26214 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
26215 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
26217 #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
26218 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
26221 #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
26222 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
26223 #~ " -T [on|off] ]\n"
26225 #~ "Erabilera: %s <gailua> [ -i <IRQa> | -t <DENBORA> | -c <KARAKTEREAK> | -w <ITXAROTE DENBORA> | \n"
26226 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
26227 #~ " -T [on|off] ]\n"
26229 #~ msgid "%s: bad value\n"
26230 #~ msgstr "%s: balio okerra\n"
26233 #~ msgid "Warning: partition %s "
26234 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
26237 #~ msgid "and %s overlap\n"
26238 #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
26244 #~ " %s [options] device [...]\n"
26245 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
26248 #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
26249 #~ msgstr "gailua: /dev/hda edo /dev/sda moduko zerbait"
26254 #~ "Usage: %s [options]\n"
26256 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
26260 #~ "Usage: %s [options]\n"
26263 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
26269 #~ " %s [options] [file]\n"
26270 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
26272 #~ msgid " %s --report [devices]\n"
26273 #~ msgstr " %s --report [gailuak]\n"
26275 #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
26276 #~ msgstr " %s [-v|-q] komandoak gailuak\n"
26279 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
26280 #~ msgstr "Ezin da ireki"
26282 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
26283 #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
26285 #~ msgid "malloc failed"
26286 #~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
26289 #~ msgid "%s: option parse error\n"
26290 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
26292 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
26293 #~ msgstr "Erabilera: %s [-x] [-d <zenbakia>] iso9660-irudia\n"
26296 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
26297 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
26299 #~ "Erabilera: %s [-v] [-N inodo-kopurua] [-V bolumen-izena]\n"
26300 #~ " [-F fs-izena] gailua [bloke-kopurua]\n"
26303 #~ msgid "unable to stat %s"
26304 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
26306 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
26307 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-pORRITAMAINUA] [-L etiketa] [-U UUID] /dev/izena [blokeak]\n"
26316 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
26317 #~ msgstr "Norabide gabeko menua. Horizontala lehenetsiko da."
26321 #~ "Command action\n"
26323 #~ " p primary partition (1-4)\n"
26324 #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
26327 #~ msgid " -v [or --version]: print version"
26328 #~ msgstr "Ez inprimatu taula"
26331 #~ msgid "fsck from %s\n"
26332 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
26335 #~ msgid "can't malloc initstring"
26336 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
26339 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
26340 #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
26343 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
26344 #~ msgstr "crc errorea"
26347 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
26348 #~ msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
26351 #~ msgid "can't read: %s"
26352 #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
26355 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
26356 #~ msgstr "erabilera: script-a [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxategia]\n"
26359 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
26360 #~ msgstr "crc errorea"
26363 #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
26364 #~ msgstr " disko guztian. "
26367 #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
26368 #~ msgstr " disko guztian. "
26370 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
26371 #~ msgstr "Erabilera: %s [-r] [-t]\n"
26373 #~ msgid "unknown\n"
26374 #~ msgstr "ezezaguna\n"
26377 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
26378 #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
26381 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
26382 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
26385 #~ msgid "error opening fifo\n"
26386 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
26389 #~ msgid "error running finalprog\n"
26390 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
26393 #~ msgid "error forking finalprog\n"
26394 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
26398 #~ "Wrong password.\n"
26401 #~ "Pasahitz okerra.\n"
26403 #~ msgid "fork failed\n"
26404 #~ msgstr "fork-ek huts egin du\n"
26407 #~ msgid "cannot open inittab\n"
26408 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
26411 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
26412 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
26414 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
26415 #~ msgstr "Gelditutako gailua: %s\n"
26418 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
26419 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
26421 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
26422 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-n maila] [-r] [-s buffer-aren tamainua]\n"
26424 #~ msgid "error: strdup failed"
26425 #~ msgstr "errorea: strdup-ek huts egin du"
26428 #~ msgid "error: calloc failed"
26429 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
26432 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
26433 #~ msgstr "usage: zutabea [-bfpx] [-l lerro zenbakia]\n"
26435 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
26436 #~ msgstr "erabilera: %s [ - ] [ -2 ] [ fitxategia ... ]\n"
26438 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
26439 #~ msgstr "erabilera: %s [-dflpcsu] [+lerrozenbakia | +/patroia] izena1 izena2 ...\n"
26441 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
26442 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
26444 #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
26445 #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
26447 #~ msgid "hexdump: line too long.\n"
26448 #~ msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
26451 #~ msgid "realloc failed"
26452 #~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
26454 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
26455 #~ msgstr "erabilera: tailf [-n N | -N] fitxategia"
26458 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
26459 #~ msgstr "erabilera: %s [ -i ] [ -tTerm ] fitxategia...\n"
26462 #~ msgid "Unable to open %s\n"
26463 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
26466 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
26467 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
26470 #~ msgid "login: Out of memory\n"
26471 #~ msgstr "memoriatik kanpo"
26474 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
26475 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
26477 #~ msgid "newgrp: setuid"
26478 #~ msgstr "newgrp: setuid"
26481 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
26482 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
26485 #~ msgid "%s: parse error: %s"
26486 #~ msgstr "crc errorea"
26489 #~ msgid " and %d."
26492 #~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
26493 #~ msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
26495 #~ msgid "renice: %s: bad value\n"
26496 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
26498 #~ msgid "; see strings(1)."
26499 #~ msgstr "; ikusi strings(1)."
26501 #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
26502 #~ msgstr "Partizioa azken partizio zilindroan amaitzen da"
26505 #~ msgid "%s: out of memory\n"
26506 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
26508 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
26509 #~ msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
26512 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
26513 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
26515 #~ msgid "rtc read"
26516 #~ msgstr "rtc irakurrita"
26518 #~ msgid "malloc error"
26519 #~ msgstr "errorea memoria esleitzen"
26521 #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
26522 #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
26524 #~ msgid "Out of memory\n"
26525 #~ msgstr "Memoriatik kanpo\n"
26527 #~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
26528 #~ msgstr "erabilera: rev [fitxategia ...]\n"
26530 #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
26531 #~ msgstr "Huts egin da buffer-a hasieratzen.\n"
26533 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
26534 #~ msgstr "Memoriarik ez buffer-a hazterakoan.\n"
26536 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
26537 #~ msgstr "%s: baliogabeko aukera -- %c\n"
26540 #~ msgid "pages allocated %ld\n"
26541 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
26544 #~ msgid "pages resident %ld\n"
26545 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
26548 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
26549 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
26557 #~ msgid "Linux ext3"
26558 #~ msgstr "Linux ext3"
26560 #~ msgid "Linux XFS"
26561 #~ msgstr "Linux XFS"
26563 #~ msgid "Linux JFS"
26564 #~ msgstr "Linux JFS"
26566 #~ msgid "Linux ReiserFS"
26567 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
26569 #~ msgid "OS/2 HPFS"
26570 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
26572 #~ msgid "OS/2 IFS"
26573 #~ msgstr "OS/2 IFS"
26578 #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
26579 #~ msgstr "erabilera : %s -asmq -tclup \n"
26582 #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
26583 #~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
26585 #~ msgid "\t%s -h for help.\n"
26586 #~ msgstr "\t%s -h laguntzarako.\n"
26589 #~ msgid "error parse: %s"
26590 #~ msgstr "crc errorea"
26592 #~ msgid "missing comma"
26593 #~ msgstr "koma falta da"
26595 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26596 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26598 #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26599 #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26601 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26602 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26604 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
26605 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
26607 #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
26608 #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
26610 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26611 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26613 #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26614 #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26616 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
26617 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
26619 #~ msgid "3,5\" floppy"
26620 #~ msgstr "3,5\" disketea"