1 # Basque translation of util-linux-ng.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
4 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2005, 2009, 2010.
10 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:06+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-16 19:58+0100\n"
14 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
15 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: disk-utils/addpart.c:15
23 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
26 #: disk-utils/addpart.c:19
27 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
30 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
31 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
32 #: misc-utils/kill.c:376 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
33 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
34 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
35 #: term-utils/agetty.c:888 term-utils/agetty.c:889 term-utils/agetty.c:897
36 #: term-utils/agetty.c:898
38 msgid "not enough arguments"
39 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
41 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
42 #: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/delpart.c:58
43 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:780 disk-utils/fdisk.c:1085
44 #: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
45 #: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
46 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
47 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
48 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
49 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
50 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1019
51 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:476 disk-utils/sfdisk.c:724
52 #: disk-utils/sfdisk.c:780 disk-utils/sfdisk.c:834 disk-utils/sfdisk.c:893
53 #: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1013 disk-utils/sfdisk.c:1043
54 #: disk-utils/sfdisk.c:1080 disk-utils/sfdisk.c:1641 disk-utils/swaplabel.c:65
55 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667
56 #: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
57 #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:355
58 #: login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
59 #: misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115
60 #: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96
61 #: sys-utils/dmesg.c:527 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:699
62 #: sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:102
63 #: sys-utils/hwclock.c:233 sys-utils/hwclock.c:873 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
64 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
65 #: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:527 sys-utils/nsenter.c:129
66 #: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
67 #: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628
68 #: sys-utils/setpriv.c:651 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
69 #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
70 #: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2938
71 #: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
72 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
73 #: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
74 #: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
75 #: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:361
76 #: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
78 msgid "cannot open %s"
79 msgstr "ezin da %s ireki"
81 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
83 msgid "invalid partition number argument"
84 msgstr "baliogabeko aukera"
86 #: disk-utils/addpart.c:61
88 msgid "invalid start argument"
89 msgstr "baliogabeko aukera"
91 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
93 msgid "invalid length argument"
94 msgstr "baliogabeko aukera"
96 #: disk-utils/addpart.c:63
98 msgid "failed to add partition"
99 msgstr "berirakurri partizio taula"
101 #: disk-utils/blockdev.c:63
102 msgid "set read-only"
103 msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
105 #: disk-utils/blockdev.c:70
106 msgid "set read-write"
107 msgstr "ezarri irakurketa-idazketarako"
109 #: disk-utils/blockdev.c:76
110 msgid "get read-only"
111 msgstr "lortu irakurketa soilik"
113 #: disk-utils/blockdev.c:82
114 msgid "get discard zeroes support status"
117 #: disk-utils/blockdev.c:88
118 msgid "get logical block (sector) size"
119 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
121 #: disk-utils/blockdev.c:94
122 msgid "get physical block (sector) size"
123 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
125 #: disk-utils/blockdev.c:100
127 msgid "get minimum I/O size"
128 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
130 #: disk-utils/blockdev.c:106
132 msgid "get optimal I/O size"
133 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
135 #: disk-utils/blockdev.c:112
137 msgid "get alignment offset in bytes"
138 msgstr "lortu irakurketa soilik"
140 #: disk-utils/blockdev.c:118
141 msgid "get max sectors per request"
144 #: disk-utils/blockdev.c:124
145 msgid "get blocksize"
146 msgstr "lortu bloke-tamainua"
148 #: disk-utils/blockdev.c:131
149 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
152 #: disk-utils/blockdev.c:137
154 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
155 msgstr "lortu 32 bit-eko sektore kopurua"
157 #: disk-utils/blockdev.c:143
158 msgid "get size in bytes"
159 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
161 #: disk-utils/blockdev.c:150
162 msgid "set readahead"
163 msgstr "ezarri readahead"
165 #: disk-utils/blockdev.c:156
166 msgid "get readahead"
167 msgstr "lortu readahead"
169 #: disk-utils/blockdev.c:163
170 msgid "set filesystem readahead"
171 msgstr "ezarri `readahead' fitxategi sistemari"
173 #: disk-utils/blockdev.c:169
174 msgid "get filesystem readahead"
175 msgstr "lortu fitxategi sistemaren `readahead'-a"
177 #: disk-utils/blockdev.c:173
178 msgid "flush buffers"
179 msgstr "hustu bufferrak"
181 #: disk-utils/blockdev.c:177
182 msgid "reread partition table"
183 msgstr "berirakurri partizio taula"
185 #: disk-utils/blockdev.c:187
188 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
189 " %1$s --report [devices]\n"
193 #: disk-utils/blockdev.c:193
194 msgid "Call block device ioctls from the command line."
197 #: disk-utils/blockdev.c:196
199 msgid " -q quiet mode"
200 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
202 #: disk-utils/blockdev.c:197
204 msgid " -v verbose mode"
205 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
207 #: disk-utils/blockdev.c:198
208 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
211 #: disk-utils/blockdev.c:203
213 msgid "Available commands:"
214 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
216 #: disk-utils/blockdev.c:204
218 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
219 msgstr "lortu tamainua 512 byte-eko sektoreetan"
221 #: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
222 #: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:155
223 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
224 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
225 #: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
226 #: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
228 msgid "no device specified"
229 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
231 #: disk-utils/blockdev.c:328
233 msgid "could not get device size"
234 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
236 #: disk-utils/blockdev.c:334
238 msgid "Unknown command: %s"
239 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
241 #: disk-utils/blockdev.c:350
243 msgid "%s requires an argument"
244 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
246 #: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
248 msgid "ioctl error on %s"
249 msgstr " disko guztian. "
251 #: disk-utils/blockdev.c:387
254 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
256 #: disk-utils/blockdev.c:394
258 msgid "%s succeeded.\n"
261 #: disk-utils/blockdev.c:480
263 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
264 msgstr "berirakurri partizio taula"
266 #: disk-utils/blockdev.c:502
268 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
269 msgstr "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
271 #: disk-utils/cfdisk.c:190
275 #: disk-utils/cfdisk.c:190
276 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
277 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
279 #: disk-utils/cfdisk.c:191
283 #: disk-utils/cfdisk.c:191
284 msgid "Delete the current partition"
285 msgstr "Ezabatu uneko partizioa"
287 #: disk-utils/cfdisk.c:192
291 #: disk-utils/cfdisk.c:192
293 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
294 msgstr "Ezabatu uneko partizioa"
296 #: disk-utils/cfdisk.c:193
300 #: disk-utils/cfdisk.c:193
301 msgid "Create new partition from free space"
302 msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
304 #: disk-utils/cfdisk.c:194
308 #: disk-utils/cfdisk.c:194
310 msgid "Quit program without writing changes"
311 msgstr "Irten programatik partizio taula idatzi gabe"
313 #: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
314 #: libfdisk/src/dos.c:2501 libfdisk/src/gpt.c:3009 libfdisk/src/sgi.c:1160
315 #: libfdisk/src/sun.c:1136
319 #: disk-utils/cfdisk.c:195
321 msgid "Change the partition type"
322 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
324 #: disk-utils/cfdisk.c:196
328 #: disk-utils/cfdisk.c:196
329 msgid "Print help screen"
330 msgstr "Inprimatu laguntza pantaila"
332 #: disk-utils/cfdisk.c:197
336 #: disk-utils/cfdisk.c:197
338 msgid "Fix partitions order"
339 msgstr "berirakurri partizio taula"
341 #: disk-utils/cfdisk.c:198
345 #: disk-utils/cfdisk.c:198
346 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
347 msgstr "Idatzi partizio taula diskora (datu guztiak suntsitu ditzazke)"
349 #: disk-utils/cfdisk.c:199
353 #: disk-utils/cfdisk.c:199
355 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
356 msgstr "Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
358 #: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:465
360 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
363 #: disk-utils/cfdisk.c:1279
366 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
368 #: disk-utils/cfdisk.c:1299
370 msgid "Partition name:"
371 msgstr "Partizio zenbakia"
373 #: disk-utils/cfdisk.c:1306
375 msgid "Partition UUID:"
380 #: disk-utils/cfdisk.c:1318
382 msgid "Partition type:"
383 msgstr "Partizio zenbakia"
385 #: disk-utils/cfdisk.c:1325
389 #: disk-utils/cfdisk.c:1349
391 msgid "Filesystem UUID:"
392 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
394 #: disk-utils/cfdisk.c:1356
396 msgid "Filesystem LABEL:"
397 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
399 #: disk-utils/cfdisk.c:1362
402 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
404 #: disk-utils/cfdisk.c:1367
407 msgstr "%s montatua dago.\t"
409 #: disk-utils/cfdisk.c:1711
412 msgstr "diskoa: %.*s\n"
414 #: disk-utils/cfdisk.c:1713
416 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
417 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
419 #: disk-utils/cfdisk.c:1716
421 msgid "Label: %s, identifier: %s"
422 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
424 #: disk-utils/cfdisk.c:1719
427 msgstr "etiketa: %.*s\n"
429 #: disk-utils/cfdisk.c:1869
430 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
433 #: disk-utils/cfdisk.c:1875
435 msgid "Please, specify size."
436 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
438 #: disk-utils/cfdisk.c:1897
440 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
441 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
443 #: disk-utils/cfdisk.c:1906
445 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
446 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
448 #: disk-utils/cfdisk.c:1913
450 msgid "Failed to parse size."
451 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
453 #: disk-utils/cfdisk.c:1971
455 msgid "Select partition type"
456 msgstr "berirakurri partizio taula"
458 #: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
460 msgid "Enter script file name: "
461 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
463 #: disk-utils/cfdisk.c:2022
464 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
467 #: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
468 #: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
470 msgid "Cannot open %s"
471 msgstr "Ezin da %s ireki\n"
473 #: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:483
475 msgid "Failed to parse script file %s"
476 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
478 #: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:485
480 msgid "Failed to apply script %s"
481 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
483 #: disk-utils/cfdisk.c:2052
484 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
487 #: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:513
489 msgid "Failed to allocate script handler"
490 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
492 #: disk-utils/cfdisk.c:2066
494 msgid "Failed to read disk layout into script."
495 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
497 #: disk-utils/cfdisk.c:2080
498 msgid "Disk layout successfully dumped."
501 #: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:531
503 msgid "Failed to write script %s"
504 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
506 #: disk-utils/cfdisk.c:2119
508 msgid "Select label type"
509 msgstr "Baliogabeko moeta\n"
511 #: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489
513 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
514 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
516 #: disk-utils/cfdisk.c:2130
517 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
520 #: disk-utils/cfdisk.c:2179
522 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
523 msgstr "Hau cfdisk da, curses-en oinarritutako disko partizionatze programa, non honek"
525 #: disk-utils/cfdisk.c:2180
527 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
528 msgstr "zure diskoetan partizioak sortu, ezabatu eta modifikatzeko aukera ematen dizu"
530 #: disk-utils/cfdisk.c:2182
531 msgid "Command Meaning"
532 msgstr "Komandoak Esanahia"
534 #: disk-utils/cfdisk.c:2183
535 msgid "------- -------"
536 msgstr "------- -------"
538 #: disk-utils/cfdisk.c:2184
539 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
540 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
542 #: disk-utils/cfdisk.c:2185
543 msgid " d Delete the current partition"
544 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
546 #: disk-utils/cfdisk.c:2186
547 msgid " h Print this screen"
548 msgstr " h Pantaila hau erakutsi"
550 #: disk-utils/cfdisk.c:2187
551 msgid " n Create new partition from free space"
552 msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
554 #: disk-utils/cfdisk.c:2188
555 msgid " q Quit program without writing partition table"
556 msgstr " q Irten aplikaziotik partizio taula idatzi gabe"
558 #: disk-utils/cfdisk.c:2189
560 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
561 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
563 #: disk-utils/cfdisk.c:2190
565 msgid " t Change the partition type"
566 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
568 #: disk-utils/cfdisk.c:2191
569 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
572 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
574 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
575 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
577 #: disk-utils/cfdisk.c:2193
579 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
580 msgstr " Honek diskoaren datu guztiak suntsitu ditzazkeenez"
582 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
584 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
585 msgstr " konfirmazio bat eskatuko da hauetako aukera bat erabiliaz: `yes' edo"
587 #: disk-utils/cfdisk.c:2195
589 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
590 msgstr " Lehena Azkena\n"
592 #: disk-utils/cfdisk.c:2196
593 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
594 msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
596 #: disk-utils/cfdisk.c:2197
597 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
598 msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
600 #: disk-utils/cfdisk.c:2198
602 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
603 msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
605 #: disk-utils/cfdisk.c:2199
607 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
608 msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
610 #: disk-utils/cfdisk.c:2201
611 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
612 msgstr "Oharra: komando guztiak letra handiz edo txikiz sartu daitezke"
614 #: disk-utils/cfdisk.c:2202
616 msgid "case letters (except for Write)."
617 msgstr "letra xeheak (idazketetarako ezik)."
619 #: disk-utils/cfdisk.c:2204
620 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
623 #: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
625 msgid "Press a key to continue."
626 msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
628 #: disk-utils/cfdisk.c:2300
630 msgid "Could not toggle the flag."
631 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
633 #: disk-utils/cfdisk.c:2310
635 msgid "Could not delete partition %zu."
636 msgstr "berirakurri partizio taula"
638 #: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:662
640 msgid "Partition %zu has been deleted."
643 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
645 #: disk-utils/cfdisk.c:2333
647 msgid "Partition size: "
652 #: disk-utils/cfdisk.c:2374
654 msgid "Changed type of partition %zu."
655 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
657 #: disk-utils/cfdisk.c:2376
659 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
660 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
662 #: disk-utils/cfdisk.c:2397
665 msgstr "Egoera berria:\n"
667 #: disk-utils/cfdisk.c:2412
669 msgid "Partition %zu resized."
670 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
672 #: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1082
673 #: disk-utils/fdisk-menu.c:592
674 msgid "Device is open in read-only mode."
677 #: disk-utils/cfdisk.c:2435
679 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
680 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
682 #: disk-utils/cfdisk.c:2437
683 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
686 #: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1584
687 #: sys-utils/lscpu.c:1594 sys-utils/lsmem.c:266
691 #: disk-utils/cfdisk.c:2443
693 msgid "Did not write partition table to disk."
694 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
696 #: disk-utils/cfdisk.c:2448
698 msgid "Failed to write disklabel."
699 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
701 #: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
703 msgid "The partition table has been altered."
704 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
706 #: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
708 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
709 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
711 #: disk-utils/cfdisk.c:2514
713 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
716 #: disk-utils/cfdisk.c:2525
718 msgid "failed to create a new disklabel"
719 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
721 #: disk-utils/cfdisk.c:2533
723 msgid "failed to read partitions"
724 msgstr "berirakurri partizio taula"
726 #: disk-utils/cfdisk.c:2632
728 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
729 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
731 #: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/sfdisk.c:1919
733 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
734 msgstr "berirakurri partizio taula"
736 #: disk-utils/cfdisk.c:2639
738 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
739 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
741 #: disk-utils/cfdisk.c:2642
743 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
744 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
746 #: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:2201
747 #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1425 text-utils/hexdump.c:114
749 msgid "unsupported color mode"
750 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
752 #: disk-utils/cfdisk.c:2699 disk-utils/fdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:227
754 msgid "failed to allocate libfdisk context"
755 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
757 #: disk-utils/delpart.c:15
759 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
760 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
762 #: disk-utils/delpart.c:19
763 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
766 #: disk-utils/delpart.c:62
768 msgid "failed to remove partition"
769 msgstr "berirakurri partizio taula"
771 #: disk-utils/fdformat.c:54
773 msgid "Formatting ... "
774 msgstr "Formateatzen ... "
776 #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
781 #: disk-utils/fdformat.c:81
783 msgid "Verifying ... "
784 msgstr "Egiaztatzen ... "
786 #: disk-utils/fdformat.c:109
790 #: disk-utils/fdformat.c:111
792 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
795 #: disk-utils/fdformat.c:128
798 "bad data in track/head %u/%u\n"
802 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
803 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
804 #: sys-utils/tunelp.c:95
806 msgid " %s [options] <device>\n"
807 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
809 #: disk-utils/fdformat.c:150
810 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
813 #: disk-utils/fdformat.c:153
814 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
817 #: disk-utils/fdformat.c:154
818 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
821 #: disk-utils/fdformat.c:155
823 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
824 " the verification (max N retries)\n"
827 #: disk-utils/fdformat.c:157
828 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
831 #: disk-utils/fdformat.c:195
833 msgid "invalid argument - from"
834 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
836 #: disk-utils/fdformat.c:199
838 msgid "invalid argument - to"
839 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
841 #: disk-utils/fdformat.c:202
843 msgid "invalid argument - repair"
844 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
846 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
847 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
848 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
849 #: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:957
850 #: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
851 #: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
852 #: sys-utils/dmesg.c:529 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
853 #: sys-utils/fstrim.c:74 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
854 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
855 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
857 msgid "stat of %s failed"
858 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
860 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1016 misc-utils/lsblk.c:1437
861 #: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
862 #: sys-utils/mountpoint.c:107
864 msgid "%s: not a block device"
865 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
867 #: disk-utils/fdformat.c:231
868 msgid "could not determine current format type"
871 #: disk-utils/fdformat.c:233
873 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
876 #: disk-utils/fdformat.c:234
880 #: disk-utils/fdformat.c:234
884 #: disk-utils/fdformat.c:241
885 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
888 #: disk-utils/fdformat.c:243
889 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
892 #: disk-utils/fdformat.c:245
893 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
896 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
899 msgstr "seek-ek huts egin du"
901 #: disk-utils/fdisk.c:206
903 msgid "Select (default %c): "
906 #: disk-utils/fdisk.c:211
908 msgid "Using default response %c."
909 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
911 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
912 #: libfdisk/src/dos.c:1287 libfdisk/src/gpt.c:2341
914 msgid "Value out of range."
915 msgstr "memoriatik kanpo"
917 #: disk-utils/fdisk.c:253
919 msgid "%s (%s, default %c): "
922 #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
924 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
927 #: disk-utils/fdisk.c:261
929 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
932 #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
934 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
937 #: disk-utils/fdisk.c:268
942 #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
944 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
947 #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:201
948 msgid " [Y]es/[N]o: "
951 #: disk-utils/fdisk.c:484
953 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
954 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
956 #: disk-utils/fdisk.c:485
958 msgid "Partition type (type L to list all types): "
959 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
961 #: disk-utils/fdisk.c:502
963 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
964 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
966 #: disk-utils/fdisk.c:595
968 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
969 msgstr "DOS bateragarritasun marka ezarrita dago\n"
971 #: disk-utils/fdisk.c:596
973 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
974 msgstr "DOS bateragarritasun marka ez dago ezarrita\n"
976 #: disk-utils/fdisk.c:618 disk-utils/fdisk.c:656
978 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
981 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
983 #: disk-utils/fdisk.c:623 disk-utils/fdisk.c:634 libfdisk/src/ask.c:1028
987 #: disk-utils/fdisk.c:633
989 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
990 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
992 #: disk-utils/fdisk.c:637
994 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
997 #: disk-utils/fdisk.c:733
1001 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1004 #: disk-utils/fdisk.c:739
1007 msgstr "ezin da fork egin"
1009 #: disk-utils/fdisk.c:744
1012 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
1014 #: disk-utils/fdisk.c:757 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
1015 #: libfdisk/src/gpt.c:2269
1017 msgid "First sector"
1018 msgstr "Lehenengo %s"
1020 #: disk-utils/fdisk.c:784
1022 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1023 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
1025 #: disk-utils/fdisk.c:802
1027 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
1030 #: disk-utils/fdisk.c:807
1032 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1035 #: disk-utils/fdisk.c:820
1038 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1039 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
1042 #: disk-utils/fdisk.c:828
1044 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1045 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1047 #: disk-utils/fdisk.c:829
1048 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1051 #: disk-utils/fdisk.c:830
1052 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1055 #: disk-utils/fdisk.c:832
1057 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
1058 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1060 #: disk-utils/fdisk.c:835
1062 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1063 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1065 #: disk-utils/fdisk.c:836
1067 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1068 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
1070 #: disk-utils/fdisk.c:837
1072 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1073 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1075 #: disk-utils/fdisk.c:838
1076 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1079 #: disk-utils/fdisk.c:839
1081 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1082 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1084 #: disk-utils/fdisk.c:840
1086 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1087 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1089 #: disk-utils/fdisk.c:842
1091 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1092 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1094 #: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966
1096 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1097 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1099 #: disk-utils/fdisk.c:847
1101 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1102 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
1104 #: disk-utils/fdisk.c:848
1106 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1107 msgstr "Sartu buru kopurua:"
1109 #: disk-utils/fdisk.c:849
1111 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1112 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1114 #: disk-utils/fdisk.c:918 disk-utils/fdisk.c:920 disk-utils/partx.c:880
1116 msgid "invalid sector size argument"
1117 msgstr "baliogabeko aukera"
1119 #: disk-utils/fdisk.c:930
1121 msgid "invalid cylinders argument"
1122 msgstr "baliogabeko aukera"
1124 #: disk-utils/fdisk.c:942
1126 msgid "not found DOS label driver"
1129 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
1131 #: disk-utils/fdisk.c:948
1133 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1134 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
1136 #: disk-utils/fdisk.c:955
1138 msgid "invalid heads argument"
1139 msgstr "baliogabeko aukera"
1141 #: disk-utils/fdisk.c:961
1143 msgid "invalid sectors argument"
1144 msgstr "baliogabeko aukera"
1146 #: disk-utils/fdisk.c:987
1148 msgid "unsupported disklabel: %s"
1149 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1151 #: disk-utils/fdisk.c:995
1153 msgid "unsupported unit"
1154 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1156 #: disk-utils/fdisk.c:1003 disk-utils/fdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:2165
1157 #: disk-utils/sfdisk.c:2170
1159 msgid "unsupported wipe mode"
1160 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1162 #: disk-utils/fdisk.c:1021
1163 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1166 #: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693
1167 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1168 #: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1169 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
1170 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
1171 #: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
1172 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1173 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489
1174 #: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
1175 #: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:812
1176 #: sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:880
1177 #: sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
1178 #: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
1179 #: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233
1180 #: text-utils/more.c:1986
1183 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
1185 #: disk-utils/fdisk.c:1073
1187 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1190 #: disk-utils/fdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1692
1192 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1193 "Be careful before using the write command.\n"
1196 #: disk-utils/fdisk.c:1098
1197 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1200 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1202 msgid "Disklabel type: %s"
1203 msgstr "Disko unitatea: %s\n"
1205 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1207 msgid "Disk identifier: %s"
1208 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
1210 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1212 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1213 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
1215 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1217 msgid "Disk model: %s"
1218 msgstr "diskoa: %.*s\n"
1220 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1222 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1223 msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
1225 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
1227 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1228 msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
1230 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
1232 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1235 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1237 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1240 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1242 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1243 msgstr "lortu irakurketa soilik"
1245 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
1246 #: disk-utils/fsck.c:1255
1248 msgid "failed to allocate iterator"
1249 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1251 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
1252 #: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
1253 #: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2071 misc-utils/lslocks.c:456
1254 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
1255 #: sys-utils/lscpu.c:1655 sys-utils/lscpu.c:1867 sys-utils/lscpu.c:1999
1256 #: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
1257 #: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:494
1258 #: text-utils/column.c:209
1260 msgid "failed to allocate output table"
1261 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1263 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
1264 #: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
1265 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1073
1266 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
1267 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1674
1268 #: sys-utils/lscpu.c:1895 sys-utils/lscpu.c:1923 sys-utils/lsipc.c:480
1269 #: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1270 #: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
1271 #: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:412
1272 #: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
1274 msgid "failed to allocate output line"
1275 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1277 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
1278 #: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
1279 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1114
1280 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
1281 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1741 sys-utils/lscpu.c:1903
1282 #: sys-utils/lscpu.c:1927 sys-utils/lscpu.c:1935 sys-utils/lsipc.c:514
1283 #: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
1284 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:479
1285 #: text-utils/column.c:460
1287 msgid "failed to add output data"
1288 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1290 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1292 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1293 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
1295 #: disk-utils/fdisk-list.c:204
1297 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1300 #: disk-utils/fdisk-list.c:213
1302 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1303 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
1305 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2495
1306 #: libfdisk/src/gpt.c:3005 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1130
1311 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2496
1312 #: libfdisk/src/gpt.c:3006 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1131
1316 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2497
1317 #: libfdisk/src/gpt.c:3007 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1132
1321 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2499
1322 #: libfdisk/src/gpt.c:3008 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1134
1326 #: disk-utils/fdisk-list.c:292
1328 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1329 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
1331 #: disk-utils/fdisk-list.c:478
1333 msgid "%s unknown column: %s"
1334 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1336 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1340 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1342 msgid "delete a partition"
1343 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
1345 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1347 msgid "list free unpartitioned space"
1348 msgstr "Partizio gehiegi"
1350 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1352 msgid "list known partition types"
1353 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
1355 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1357 msgid "add a new partition"
1358 msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
1360 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1362 msgid "print the partition table"
1363 msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
1365 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1367 msgid "change a partition type"
1368 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
1370 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1372 msgid "verify the partition table"
1373 msgstr "berirakurri partizio taula"
1375 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1377 msgid "print information about a partition"
1378 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1380 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1382 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1383 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
1385 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1387 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1388 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
1390 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1392 msgid "fix partitions order"
1393 msgstr "berirakurri partizio taula"
1395 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1399 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1401 msgid "print this menu"
1402 msgstr " m menu hau erakutsi"
1404 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1406 msgid "change display/entry units"
1407 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1409 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1411 msgid "extra functionality (experts only)"
1412 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
1414 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1418 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1419 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1422 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1423 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1426 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1430 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1431 msgid "write table to disk and exit"
1434 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1436 msgid "write table to disk"
1437 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
1439 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1441 msgid "quit without saving changes"
1442 msgstr " q irten aldaketak gorde gabe"
1444 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1446 msgid "return to main menu"
1447 msgstr " r menu nagusira itzuli"
1449 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1450 msgid "return from BSD to DOS"
1453 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1454 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1457 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1459 msgid "Create a new label"
1460 msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
1462 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1464 msgid "create a new empty GPT partition table"
1465 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1467 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1469 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1470 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1472 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1474 msgid "create a new empty DOS partition table"
1475 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1477 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
1479 msgid "create a new empty Sun partition table"
1480 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1482 #: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1484 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1485 msgstr "berirakurri partizio taula"
1487 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1488 msgid "Geometry (for the current label)"
1491 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1493 msgid "change number of cylinders"
1494 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
1496 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1498 msgid "change number of heads"
1499 msgstr "Sartu buru kopurua:"
1501 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158
1503 msgid "change number of sectors/track"
1504 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1506 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
1510 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1512 msgid "change disk GUID"
1515 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1517 msgid "change partition name"
1518 msgstr "Partizio zenbakia"
1520 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1522 msgid "change partition UUID"
1527 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1529 msgid "change table length"
1530 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1532 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1533 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1536 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1538 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1539 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1541 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1543 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1544 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1546 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1548 msgid "toggle the required partition flag"
1549 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1551 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1552 msgid "toggle the GUID specific bits"
1555 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1559 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1561 msgid "toggle the read-only flag"
1562 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1564 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1566 msgid "toggle the mountable flag"
1567 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1569 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1571 msgid "change number of alternate cylinders"
1572 msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
1574 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1576 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1577 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1579 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1581 msgid "change interleave factor"
1582 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1584 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1586 msgid "change rotation speed (rpm)"
1587 msgstr "Bira minutuko (rpm)"
1589 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1591 msgid "change number of physical cylinders"
1592 msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
1594 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1599 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1601 msgid "select bootable partition"
1602 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1604 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1606 msgid "edit bootfile entry"
1607 msgstr " e diskoaren data editatu"
1609 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1611 msgid "select sgi swap partition"
1614 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
1616 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1617 msgid "create SGI info"
1620 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1625 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1627 msgid "toggle a bootable flag"
1628 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1630 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1632 msgid "edit nested BSD disklabel"
1633 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1635 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1637 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1638 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1640 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1642 msgid "move beginning of data in a partition"
1643 msgstr " e diskoaren data editatu"
1645 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1647 msgid "change the disk identifier"
1648 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
1650 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1655 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1657 msgid "edit drive data"
1658 msgstr " e diskoaren data editatu"
1660 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1662 msgid "install bootstrap"
1663 msgstr " i instalatu hasierako sekuentzia"
1665 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1667 msgid "show complete disklabel"
1668 msgstr " s erakutsi diskoaren etiketa guztia"
1670 #: disk-utils/fdisk-menu.c:240
1672 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1673 msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
1675 #: disk-utils/fdisk-menu.c:372
1679 "Help (expert commands):\n"
1682 #: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1357
1689 #: disk-utils/fdisk-menu.c:394
1691 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1694 #: disk-utils/fdisk-menu.c:424
1696 msgid "Expert command (m for help): "
1697 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1699 #: disk-utils/fdisk-menu.c:426
1700 msgid "Command (m for help): "
1701 msgstr "Komandoa (m laguntza erakusteko)"
1703 #: disk-utils/fdisk-menu.c:436
1706 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
1709 #: disk-utils/fdisk-menu.c:449
1711 msgid "%c: unknown command"
1712 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1714 #: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
1716 msgid "Enter script file name"
1717 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
1719 #: disk-utils/fdisk-menu.c:486
1720 msgid "Resetting fdisk!"
1723 #: disk-utils/fdisk-menu.c:493
1724 msgid "Script successfully applied."
1727 #: disk-utils/fdisk-menu.c:519
1729 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1730 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1732 #: disk-utils/fdisk-menu.c:533
1733 msgid "Script successfully saved."
1736 #: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1580
1738 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1739 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
1741 #: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1583
1743 msgid "Do you want to remove the signature?"
1744 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
1746 #: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1588
1747 msgid "The signature will be removed by a write command."
1750 #: disk-utils/fdisk-menu.c:597
1752 msgid "failed to write disklabel"
1753 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1755 #: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1757 msgid "Failed to fix partitions order."
1758 msgstr "berirakurri partizio taula"
1760 #: disk-utils/fdisk-menu.c:642
1762 msgid "Partitions order fixed."
1763 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
1765 #: disk-utils/fdisk-menu.c:660
1767 msgid "Could not delete partition %zu"
1768 msgstr "berirakurri partizio taula"
1770 #: disk-utils/fdisk-menu.c:689
1772 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1773 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1775 #: disk-utils/fdisk-menu.c:691
1777 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1778 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1780 #: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
1782 msgid "Leaving nested disklabel."
1783 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1785 #: disk-utils/fdisk-menu.c:738
1786 msgid "New maximum entries"
1789 #: disk-utils/fdisk-menu.c:749
1791 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1792 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1794 #: disk-utils/fdisk-menu.c:765
1795 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1798 #: disk-utils/fdisk-menu.c:780
1801 msgstr "Baliogabeko tekla"
1803 #: disk-utils/fdisk-menu.c:843
1805 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1806 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1808 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
1809 msgid "Number of cylinders"
1810 msgstr "Zilindro kopurua"
1812 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
1813 msgid "Number of heads"
1814 msgstr "Buru kopurua"
1816 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
1817 msgid "Number of sectors"
1818 msgstr "Sektore kopurua pistako"
1820 #: disk-utils/fsck.c:213
1822 msgid "%s is mounted\n"
1823 msgstr "%s montatua dago.\t"
1825 #: disk-utils/fsck.c:215
1827 msgid "%s is not mounted\n"
1828 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
1830 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1831 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
1832 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:647
1833 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
1834 #: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
1835 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:268
1836 #: term-utils/setterm.c:747 term-utils/setterm.c:804 term-utils/setterm.c:808
1837 #: term-utils/setterm.c:815
1839 msgid "cannot read %s"
1840 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
1842 #: disk-utils/fsck.c:331
1844 msgid "parse error: %s"
1845 msgstr "crc errorea"
1847 #: disk-utils/fsck.c:358
1849 msgid "cannot create directory %s"
1850 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1852 #: disk-utils/fsck.c:371
1854 msgid "Locking disk by %s ... "
1855 msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
1857 #: disk-utils/fsck.c:382
1862 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1863 #: disk-utils/fsck.c:392
1867 #: disk-utils/fsck.c:392
1870 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
1872 #: disk-utils/fsck.c:410
1874 msgid "Unlocking %s.\n"
1875 msgstr "%s erabiltzen\n"
1877 #: disk-utils/fsck.c:442
1879 msgid "failed to setup description for %s"
1880 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1882 #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1883 #: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
1885 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1886 msgstr "crc errorea"
1888 #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
1890 msgid "%s: failed to parse fstab"
1891 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1893 #: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
1894 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
1895 #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:229 sys-utils/unshare.c:494
1897 msgstr "fork-ek huts egin du"
1899 #: disk-utils/fsck.c:694
1901 msgid "%s: execute failed"
1902 msgstr " %s: write-k huts egin du"
1904 #: disk-utils/fsck.c:782
1905 msgid "wait: no more child process?!?"
1908 #: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
1909 #: sys-utils/unshare.c:478 sys-utils/unshare.c:499
1910 msgid "waitpid failed"
1911 msgstr "waitpid-ek huts egin du"
1913 #: disk-utils/fsck.c:803
1915 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1918 #: disk-utils/fsck.c:809
1920 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1923 #: disk-utils/fsck.c:855
1925 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1928 #: disk-utils/fsck.c:936
1930 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1931 msgstr "crc errorea"
1933 #: disk-utils/fsck.c:1002
1935 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1939 #: disk-utils/fsck.c:1118
1941 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1944 #: disk-utils/fsck.c:1130
1946 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1947 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1949 #: disk-utils/fsck.c:1135
1951 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1954 #: disk-utils/fsck.c:1152
1956 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1957 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
1959 #: disk-utils/fsck.c:1166
1961 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1964 #: disk-utils/fsck.c:1270
1965 msgid "Checking all file systems.\n"
1968 #: disk-utils/fsck.c:1361
1970 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1971 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
1973 #: disk-utils/fsck.c:1387
1975 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1976 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1978 #: disk-utils/fsck.c:1391
1980 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1981 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
1983 #: disk-utils/fsck.c:1394
1985 msgid " -A check all filesystems\n"
1986 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1988 #: disk-utils/fsck.c:1395
1989 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1992 #: disk-utils/fsck.c:1396
1993 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1996 #: disk-utils/fsck.c:1397
1998 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1999 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
2001 #: disk-utils/fsck.c:1398
2002 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2005 #: disk-utils/fsck.c:1399
2006 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2009 #: disk-utils/fsck.c:1400
2010 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2013 #: disk-utils/fsck.c:1401
2015 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2016 " file descriptor is for GUIs\n"
2019 #: disk-utils/fsck.c:1403
2021 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2022 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
2024 #: disk-utils/fsck.c:1404
2026 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2027 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
2029 #: disk-utils/fsck.c:1405
2031 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2032 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2035 #: disk-utils/fsck.c:1407
2036 msgid " -V explain what is being done\n"
2039 #: disk-utils/fsck.c:1413
2040 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2043 #: disk-utils/fsck.c:1458
2045 msgid "too many devices"
2046 msgstr "%s: gailu gehiegi\n"
2048 #: disk-utils/fsck.c:1470
2050 msgid "Is /proc mounted?"
2051 msgstr "/proc montatua dago?\n"
2053 #: disk-utils/fsck.c:1478
2055 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2058 #: disk-utils/fsck.c:1482
2060 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2063 #: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:281
2064 #: sys-utils/eject.c:279
2066 msgid "too many arguments"
2067 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
2069 #: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
2071 msgid "invalid argument of -r"
2072 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
2074 #: disk-utils/fsck.c:1560
2076 msgid "option '%s' may be specified only once"
2079 #: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
2081 msgid "option '%s' requires an argument"
2082 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
2084 #: disk-utils/fsck.c:1598
2086 msgid "invalid argument of -r: %d"
2087 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
2089 #: disk-utils/fsck.c:1641
2090 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2093 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
2095 msgid " %s [options] <file>\n"
2096 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2098 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
2099 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2102 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2103 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2106 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
2108 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2109 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2111 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
2112 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2115 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2116 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2119 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
2120 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2123 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
2125 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2128 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
2130 msgid "not a block device or file: %s"
2133 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
2134 msgid "file length too short"
2135 msgstr "fitxategi luzeera motxegia"
2137 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
2138 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2139 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
2141 msgid "seek on %s failed"
2142 msgstr "seek-ek huts egin du"
2144 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
2145 msgid "superblock magic not found"
2148 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2150 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2153 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2157 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2161 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2162 msgid "unsupported filesystem features"
2163 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
2165 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2167 msgid "superblock size (%d) too small"
2170 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2172 msgid "zero file count"
2173 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
2175 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2176 msgid "file extends past end of filesystem"
2179 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
2180 msgid "old cramfs format"
2183 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2184 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2187 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2189 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2190 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
2192 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
2194 msgstr "crc errorea"
2196 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
2198 msgstr "seek-ek huts egin du"
2200 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
2202 msgid "read romfs failed"
2203 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
2205 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
2206 msgid "root inode is not directory"
2209 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
2211 msgid "bad root offset (%lu)"
2214 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
2215 msgid "data block too large"
2218 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
2220 msgid "decompression error: %s"
2221 msgstr "crc errorea"
2223 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
2225 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2228 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
2230 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2233 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
2235 msgid "non-block (%ld) bytes"
2236 msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
2238 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
2240 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2243 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
2244 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
2245 #: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
2246 #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
2248 msgid "write failed: %s"
2249 msgstr "write-k huts egin du: %s"
2251 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
2253 msgid "lchown failed: %s"
2254 msgstr "lchown-(e)k huts egin du: %s"
2256 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
2258 msgid "chown failed: %s"
2259 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
2261 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
2263 msgid "utimes failed: %s"
2264 msgstr "utime-(e)k huts egin du: %s"
2266 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
2268 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2271 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
2273 msgid "mkdir failed: %s"
2274 msgstr "mkdir-(e)k huts egin du: %s"
2276 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
2277 msgid "filename length is zero"
2280 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
2281 msgid "bad filename length"
2282 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
2284 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
2286 msgid "bad inode offset"
2287 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
2289 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
2290 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2293 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
2294 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2297 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
2298 msgid "symbolic link has zero offset"
2301 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
2302 msgid "symbolic link has zero size"
2305 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
2307 msgid "size error in symlink: %s"
2308 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
2310 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
2312 msgid "symlink failed: %s"
2313 msgstr "symlink-ek huts egin du: %s"
2315 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
2317 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2320 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
2322 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2325 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
2327 msgid "socket has non-zero size: %s"
2330 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
2332 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2333 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
2335 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
2337 msgid "mknod failed: %s"
2338 msgstr "mknod-(e)k huts egin du: %s"
2340 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
2342 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2345 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
2347 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2350 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
2351 msgid "invalid file data offset"
2354 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2356 msgid "invalid blocksize argument"
2357 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2359 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:709
2364 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2365 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2368 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2370 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2371 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
2373 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2374 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2377 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2378 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2381 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2383 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2384 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2386 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2388 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2389 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2391 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2392 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2395 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2397 msgid " -f, --force force check\n"
2398 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
2400 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2402 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2407 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2412 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2417 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2422 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2424 msgid "%s is mounted.\t "
2425 msgstr "%s montatua dago.\t"
2427 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2428 msgid "Do you really want to continue"
2431 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2433 msgid "check aborted.\n"
2436 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
2438 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2441 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2443 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2446 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2448 msgid "Remove block"
2449 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
2451 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2453 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2456 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2458 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2461 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2464 "Internal error: trying to write bad block\n"
2465 "Write request ignored\n"
2468 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2469 msgid "seek failed in write_block"
2472 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2474 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2477 #: disk-utils/fsck.minix.c:424
2479 msgid "Warning: block out of range\n"
2480 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2482 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2483 msgid "seek failed in write_super_block"
2486 #: disk-utils/fsck.minix.c:513
2487 msgid "unable to write super-block"
2490 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
2491 msgid "Unable to write inode map"
2494 #: disk-utils/fsck.minix.c:529
2495 msgid "Unable to write zone map"
2498 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
2500 msgid "Unable to write inodes"
2501 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
2503 #: disk-utils/fsck.minix.c:564
2504 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2507 #: disk-utils/fsck.minix.c:567
2508 msgid "unable to read super block"
2511 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2512 msgid "bad magic number in super-block"
2515 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2516 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2519 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2520 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2523 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2524 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2527 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2528 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2531 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2532 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2535 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2536 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2539 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2540 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2543 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2544 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2547 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
2548 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2551 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2552 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2555 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2556 msgid "Unable to read inode map"
2559 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2560 msgid "Unable to read zone map"
2563 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2565 msgid "Unable to read inodes"
2566 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
2568 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
2570 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2571 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2573 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
2575 msgid "%ld inodes\n"
2576 msgstr "%ld inodo\n"
2578 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
2580 msgid "%ld blocks\n"
2581 msgstr "%ld bloke\n"
2583 #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2585 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2586 msgstr "Lehen data zona=%ld (%ld)\n"
2588 #: disk-utils/fsck.minix.c:651
2590 msgid "Zonesize=%d\n"
2591 msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
2593 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2595 msgid "Maxsize=%zu\n"
2596 msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
2598 #: disk-utils/fsck.minix.c:654
2600 msgid "Filesystem state=%d\n"
2601 msgstr "Fitxategi sistemaren egoera=%d\n"
2603 #: disk-utils/fsck.minix.c:655
2612 #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
2614 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2617 #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
2619 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
2621 #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
2623 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2624 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
2626 #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
2628 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2629 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2631 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
2632 msgid "root inode isn't a directory"
2633 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2635 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2637 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2640 #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2641 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2642 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2646 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2648 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2651 #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
2655 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
2657 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2660 #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
2664 #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
2666 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2667 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2669 #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
2671 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2672 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2674 #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
2675 msgid "internal error"
2676 msgstr "barne errorea"
2678 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
2680 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2683 #: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2685 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2686 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2688 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138
2689 msgid "seek failed in bad_zone"
2692 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
2694 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2697 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2699 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2702 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2704 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2707 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2711 #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
2713 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2716 #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
2717 msgid "Set i_nlinks to count"
2720 #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
2722 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2725 #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
2729 #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
2731 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2732 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
2734 #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
2736 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2737 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
2739 #: disk-utils/fsck.minix.c:1299
2741 msgid "bad inode size"
2742 msgstr "Tamainua (MBtan): "
2744 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
2745 msgid "bad v2 inode size"
2748 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2749 msgid "need terminal for interactive repairs"
2752 #: disk-utils/fsck.minix.c:1349
2754 msgid "cannot open %s: %s"
2755 msgstr "ezin da %s ireki"
2757 #: disk-utils/fsck.minix.c:1360
2759 msgid "%s is clean, no check.\n"
2760 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
2762 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2764 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2767 #: disk-utils/fsck.minix.c:1365
2769 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2772 #: disk-utils/fsck.minix.c:1397
2776 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2777 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
2779 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2781 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2782 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
2784 #: disk-utils/fsck.minix.c:1405
2788 "%6d regular files\n"
2790 "%6d character device files\n"
2791 "%6d block device files\n"
2793 "%6d symbolic links\n"
2798 #: disk-utils/fsck.minix.c:1419
2801 "----------------------------\n"
2802 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2803 "----------------------------\n"
2805 "----------------------------\n"
2806 "FITXATEGI SISTEMA ALDATU DA\n"
2807 "----------------------------\n"
2809 #: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2810 #: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1066 disk-utils/resizepart.c:115
2811 #: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:675 sys-utils/wdctl.c:386
2812 #: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:911 text-utils/pg.c:1256
2814 msgid "write failed"
2815 msgstr "write-k huts egin du: %s"
2817 #: disk-utils/isosize.c:57
2819 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2822 #: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
2824 msgid "read error on %s"
2825 msgstr " disko guztian. "
2827 #: disk-utils/isosize.c:75
2829 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2830 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
2832 #: disk-utils/isosize.c:99
2834 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2835 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2837 #: disk-utils/isosize.c:103
2838 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2841 #: disk-utils/isosize.c:106
2842 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2845 #: disk-utils/isosize.c:107
2847 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2848 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2850 #: disk-utils/isosize.c:138
2851 msgid "invalid divisor argument"
2854 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2856 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2857 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2859 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2860 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2863 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2868 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2869 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2870 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2871 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2872 " -c this option is silently ignored\n"
2873 " -l this option is silently ignored\n"
2876 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2878 msgid "invalid number of inodes"
2879 msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
2881 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2883 msgid "volume name too long"
2884 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
2886 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2888 msgid "fsname name too long"
2889 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
2891 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
2893 msgid "invalid block-count"
2894 msgstr "baliogabeko aukera"
2896 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
2898 msgid "cannot get size of %s"
2899 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
2901 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
2903 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2904 msgstr "bloke argumentu luzeegia, gehienezkoa %llu da"
2906 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
2907 msgid "too many inodes - max is 512"
2908 msgstr "inodo gehiegi - gehienezkoa 512 da"
2910 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
2912 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2913 msgstr "ez dago nahikoa leku, %llu bloke behar dira gutxienez"
2915 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
2917 msgid "Device: %s\n"
2918 msgstr "Gailua: %s\n"
2920 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
2922 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2923 msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
2925 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
2927 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2928 msgstr "FSizena: <%-6s>\n"
2930 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
2932 msgid "BlockSize: %d\n"
2933 msgstr "Bloke tamaina: %d\n"
2935 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
2937 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2938 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
2940 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
2942 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2943 msgstr "Inodoak: %d (%lld blokeetan)\n"
2945 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
2947 msgid "Blocks: %llu\n"
2948 msgstr "Blokeak: %lld\n"
2950 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2952 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2953 msgstr " e diskoaren data editatu"
2955 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
2956 msgid "error writing superblock"
2957 msgstr "errorea superblokea idazten"
2959 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
2960 msgid "error writing root inode"
2961 msgstr "errorea erro inodoa idazten"
2963 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
2965 msgid "error writing inode"
2966 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2968 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
2971 msgstr "crc errorea"
2973 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
2975 msgid "error writing . entry"
2976 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2978 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
2980 msgid "error writing .. entry"
2981 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2983 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
2985 msgid "error closing %s"
2986 msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
2988 #: disk-utils/mkfs.c:45
2990 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2991 msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
2993 #: disk-utils/mkfs.c:49
2995 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
2996 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
2998 #: disk-utils/mkfs.c:52
3000 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3003 #: disk-utils/mkfs.c:53
3005 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3008 #: disk-utils/mkfs.c:54
3010 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3013 #: disk-utils/mkfs.c:55
3015 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3018 #: disk-utils/mkfs.c:56
3021 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3022 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3025 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1207
3026 #: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
3027 #: sys-utils/rtcwake.c:609
3029 msgid "failed to execute %s"
3030 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
3032 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3034 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3037 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
3039 msgid "Make compressed ROM file system."
3040 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
3042 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
3044 msgid " -v be verbose"
3045 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3047 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3048 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3051 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
3052 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3055 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3056 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3059 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3061 msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3064 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3066 msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3067 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
3069 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3071 msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3072 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
3074 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
3076 msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3077 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3079 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3080 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3083 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3085 msgid " -z make explicit holes"
3086 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3088 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3089 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3092 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3093 msgid " outfile output file"
3096 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3098 msgid "readlink failed: %s"
3099 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
3101 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
3103 msgid "could not read directory %s"
3104 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
3106 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
3108 msgid "filesystem too big. Exiting."
3109 msgstr "fitxategi sistema handiegia. Irteten.\n"
3111 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
3113 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3116 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
3118 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3119 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3121 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
3123 msgid "cannot close file %s"
3124 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
3126 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
3128 msgid "invalid edition number argument"
3129 msgstr "baliogabeko aukera"
3131 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
3132 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3135 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3137 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3140 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
3141 msgid "ROM image map"
3142 msgstr "ROM irudi mapa"
3144 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3146 msgid "Including: %s\n"
3147 msgstr "Barne hartzen: %s\n"
3149 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3151 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3152 msgstr "Direktorioaren data: %zd byte\n"
3154 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3156 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3157 msgstr "Guztiak: %zd kilobyte\n"
3159 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3161 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3162 msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
3164 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3169 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3171 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3174 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
3176 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3177 msgstr "ROM irudia idazteak huts egin du (%zd %zd)\n"
3179 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3183 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3185 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3186 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3188 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3189 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3192 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3194 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3197 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3199 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3202 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3204 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3207 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3210 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3211 "that some device files will be wrong."
3214 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3216 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3217 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3219 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3221 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3222 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3224 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3226 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3227 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3229 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3231 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3232 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3234 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3236 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3237 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3239 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3241 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3242 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
3244 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3246 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3247 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3249 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3250 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3253 #: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3255 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3258 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3260 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3261 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3263 #: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3265 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3266 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3268 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3270 msgid "%s: unable to write super-block"
3271 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3273 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3275 msgid "%s: unable to write inode map"
3276 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3278 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3280 msgid "%s: unable to write zone map"
3281 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3283 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3285 msgid "%s: unable to write inodes"
3286 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3288 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3290 msgid "%s: seek failed in write_block"
3291 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3293 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3295 msgid "%s: write failed in write_block"
3296 msgstr " %s: write-k huts egin du"
3298 #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3299 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3301 msgid "%s: too many bad blocks"
3302 msgstr "bloke oker geheigi"
3304 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3306 msgid "%s: not enough good blocks"
3309 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3312 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3313 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3316 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3319 msgid_plural "%lu inodes\n"
3320 msgstr[0] "%ld inodo\n"
3321 msgstr[1] "%ld inodo\n"
3323 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3326 msgid_plural "%lu blocks\n"
3327 msgstr[0] "%ld bloke\n"
3328 msgstr[1] "%ld bloke\n"
3330 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3332 msgid "Zonesize=%zu\n"
3333 msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
3335 #: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3340 msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
3342 #: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3344 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3347 #: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3349 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3352 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3354 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3355 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
3357 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3359 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3362 #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3364 msgid "%d bad block\n"
3365 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3366 msgstr[0] "%ld bloke\n"
3367 msgstr[1] "%ld bloke\n"
3369 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3371 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3372 msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
3374 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3376 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3379 #: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3381 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3382 msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
3384 #: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3386 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3389 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3391 msgid "cannot determine size of %s"
3392 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
3394 #: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3396 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3399 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3401 msgid "%s: number of blocks too small"
3404 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3406 msgid "unsupported name length: %d"
3407 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3409 #: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3411 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3412 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
3414 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3415 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3418 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3420 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3421 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3423 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3425 msgid "failed to parse number of inodes"
3426 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3428 #: disk-utils/mkfs.minix.c:809
3430 msgid "failed to parse number of blocks"
3431 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3433 #: disk-utils/mkfs.minix.c:817
3435 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3438 #: disk-utils/mkswap.c:80
3440 msgid "Bad user-specified page size %u"
3443 #: disk-utils/mkswap.c:83
3445 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3448 #: disk-utils/mkswap.c:124
3450 msgid "Label was truncated."
3453 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
3455 #: disk-utils/mkswap.c:132
3458 msgstr "etiketa gabea, "
3460 #: disk-utils/mkswap.c:140
3463 msgstr "uuid-rik ez\n"
3465 #: disk-utils/mkswap.c:148
3470 " %s [options] device [size]\n"
3471 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3473 #: disk-utils/mkswap.c:153
3474 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3477 #: disk-utils/mkswap.c:156
3482 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3483 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3484 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3485 " -L, --label LABEL specify label\n"
3486 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3487 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3490 #: disk-utils/mkswap.c:176
3492 msgid "too many bad pages: %lu"
3493 msgstr "orri txar gehiegi"
3495 #: disk-utils/mkswap.c:197
3496 msgid "seek failed in check_blocks"
3499 #: disk-utils/mkswap.c:205
3501 msgid "%lu bad page\n"
3502 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3503 msgstr[0] "%lu orri oker\n"
3504 msgstr[1] "%lu orri oker\n"
3506 #: disk-utils/mkswap.c:230
3507 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3510 #: disk-utils/mkswap.c:232
3511 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3514 #: disk-utils/mkswap.c:249
3516 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3519 #: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
3520 msgid "unable to rewind swap-device"
3523 #: disk-utils/mkswap.c:293
3524 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3525 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3527 #: disk-utils/mkswap.c:309
3529 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3532 #: disk-utils/mkswap.c:314
3534 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3535 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3537 #: disk-utils/mkswap.c:317
3539 msgid " (%s partition table detected). "
3540 msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
3542 #: disk-utils/mkswap.c:319
3544 msgid " (compiled without libblkid). "
3545 msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
3547 #: disk-utils/mkswap.c:320
3549 msgid "Use -f to force.\n"
3552 #: disk-utils/mkswap.c:342
3554 msgid "%s: unable to write signature page"
3555 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3557 #: disk-utils/mkswap.c:383
3559 msgid "parsing page size failed"
3560 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3562 #: disk-utils/mkswap.c:389
3564 msgid "parsing version number failed"
3565 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3567 #: disk-utils/mkswap.c:392
3569 msgid "swapspace version %d is not supported"
3570 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3572 #: disk-utils/mkswap.c:398
3574 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3577 #: disk-utils/mkswap.c:416
3578 msgid "only one device argument is currently supported"
3581 #: disk-utils/mkswap.c:423
3583 msgid "error: parsing UUID failed"
3584 msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
3586 #: disk-utils/mkswap.c:432
3587 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3590 #: disk-utils/mkswap.c:438
3592 msgid "invalid block count argument"
3593 msgstr "baliogabeko aukera"
3595 #: disk-utils/mkswap.c:447
3597 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3600 #: disk-utils/mkswap.c:453
3602 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3605 #: disk-utils/mkswap.c:458
3607 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3610 #: disk-utils/mkswap.c:463
3612 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3615 #: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
3617 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3620 #: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
3622 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3625 #: disk-utils/mkswap.c:489
3626 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3629 #: disk-utils/mkswap.c:494
3631 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3632 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3634 #: disk-utils/mkswap.c:514
3636 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3637 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3639 #: disk-utils/mkswap.c:517
3641 msgid "unable to matchpathcon()"
3642 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3644 #: disk-utils/mkswap.c:520
3645 msgid "unable to create new selinux context"
3648 #: disk-utils/mkswap.c:522
3649 msgid "couldn't compute selinux context"
3652 #: disk-utils/mkswap.c:528
3654 msgid "unable to relabel %s to %s"
3655 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3657 #: disk-utils/partx.c:86
3659 msgid "partition number"
3660 msgstr "Partizio zenbakia"
3662 #: disk-utils/partx.c:87
3664 msgid "start of the partition in sectors"
3665 msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
3667 #: disk-utils/partx.c:88
3669 msgid "end of the partition in sectors"
3670 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
3672 #: disk-utils/partx.c:89
3674 msgid "number of sectors"
3675 msgstr "Sektore kopurua pistako"
3677 #: disk-utils/partx.c:90
3678 msgid "human readable size"
3681 #: disk-utils/partx.c:91
3683 msgid "partition name"
3684 msgstr "Partizio zenbakia"
3686 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:175
3688 msgid "partition UUID"
3693 #: disk-utils/partx.c:93
3695 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3696 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
3698 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:176
3700 msgid "partition flags"
3705 #: disk-utils/partx.c:95
3706 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3709 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
3711 msgid "failed to initialize loopcxt"
3712 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3714 #: disk-utils/partx.c:118
3716 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3717 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3719 #: disk-utils/partx.c:122
3721 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3724 #: disk-utils/partx.c:126
3726 msgid "%s: failed to set backing file"
3727 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3729 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
3731 msgid "%s: failed to set up loop device"
3732 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3734 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
3735 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:315 misc-utils/lslocks.c:344
3736 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
3737 #: sys-utils/lscpu.c:245 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/lsipc.c:232
3738 #: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
3739 #: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161
3740 #: sys-utils/zramctl.c:147
3742 msgid "unknown column: %s"
3743 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3745 #: disk-utils/partx.c:209
3747 msgid "%s: failed to get partition number"
3748 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3750 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:477
3752 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3755 #: disk-utils/partx.c:291
3757 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3760 #: disk-utils/partx.c:298
3762 msgid "%s: error deleting partition %d"
3763 msgstr "berirakurri partizio taula"
3765 #: disk-utils/partx.c:300
3767 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3770 #: disk-utils/partx.c:333
3772 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3773 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3775 #: disk-utils/partx.c:337
3777 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3778 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
3780 #: disk-utils/partx.c:342
3782 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3783 msgstr "berirakurri partizio taula"
3785 #: disk-utils/partx.c:362
3787 msgid "%s: error adding partition %d"
3788 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
3790 #: disk-utils/partx.c:364
3792 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3793 msgstr "Partizio gehiegi"
3795 #: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
3797 msgid "%s: partition #%d added\n"
3798 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3800 #: disk-utils/partx.c:410
3802 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3803 msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
3805 #: disk-utils/partx.c:445
3807 msgid "%s: error updating partition %d"
3808 msgstr "berirakurri partizio taula"
3810 #: disk-utils/partx.c:447
3812 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3813 msgstr "Partizio gehiegi"
3815 #: disk-utils/partx.c:486
3817 msgid "%s: no partition #%d"
3818 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3820 #: disk-utils/partx.c:507
3822 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3823 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3825 #: disk-utils/partx.c:521
3827 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3828 msgstr "berirakurri partizio taula"
3830 #: disk-utils/partx.c:562
3832 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3833 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3837 #: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
3838 #: misc-utils/lsblk.c:2110 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3839 #: sys-utils/lscpu.c:1664 sys-utils/lscpu.c:1876 sys-utils/prlimit.c:306
3840 #: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:310
3842 msgid "failed to allocate output column"
3843 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3845 #: disk-utils/partx.c:722
3847 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3848 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3850 #: disk-utils/partx.c:730
3852 msgid "%s: failed to read partition table"
3853 msgstr "berirakurri partizio taula"
3855 #: disk-utils/partx.c:736
3857 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3858 msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
3860 #: disk-utils/partx.c:740
3862 msgid "%s: partition table with no partitions"
3863 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
3865 #: disk-utils/partx.c:753
3867 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3870 #: disk-utils/partx.c:757
3871 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3874 #: disk-utils/partx.c:760
3875 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3878 #: disk-utils/partx.c:761
3879 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3882 #: disk-utils/partx.c:762
3883 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3886 #: disk-utils/partx.c:763
3889 " -s, --show list partitions\n"
3891 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
3893 #: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1770 sys-utils/lsmem.c:503
3894 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3897 #: disk-utils/partx.c:765
3898 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3901 #: disk-utils/partx.c:766
3902 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3905 #: disk-utils/partx.c:767
3906 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3909 #: disk-utils/partx.c:768 sys-utils/lsmem.c:506
3911 msgid " --output-all output all columns\n"
3912 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
3914 #: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1766 sys-utils/lsmem.c:501
3915 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3918 #: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1781 sys-utils/lsmem.c:507
3920 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3921 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3923 #: disk-utils/partx.c:771
3925 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3926 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3928 #: disk-utils/partx.c:772
3930 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3931 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3933 #: disk-utils/partx.c:773
3935 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3936 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3938 #: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/fallocate.c:101
3940 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3941 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3943 #: disk-utils/partx.c:859
3945 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3946 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3948 #: disk-utils/partx.c:948
3950 msgid "partition and disk name do not match"
3951 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
3953 #: disk-utils/partx.c:977
3954 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3957 #: disk-utils/partx.c:996
3959 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3962 #: disk-utils/partx.c:1008
3964 msgid "%s: cannot delete partitions"
3965 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
3967 #: disk-utils/partx.c:1011
3969 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3970 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3972 #: disk-utils/partx.c:1028
3974 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3975 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3977 #: disk-utils/raw.c:50
3980 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3981 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3982 " %1$s -q %2$srawN\n"
3986 #: disk-utils/raw.c:57
3987 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3990 #: disk-utils/raw.c:60
3991 msgid " -q, --query set query mode\n"
3994 #: disk-utils/raw.c:61
3995 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3998 #: disk-utils/raw.c:166
4000 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4003 #: disk-utils/raw.c:183
4005 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4006 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
4008 #: disk-utils/raw.c:186
4010 msgid "Device '%s' is not a block device"
4011 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
4013 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
4014 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
4016 msgid "failed to parse argument"
4017 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4019 #: disk-utils/raw.c:216
4021 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4022 msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
4024 #: disk-utils/raw.c:231
4026 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4027 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
4029 #: disk-utils/raw.c:234
4031 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4032 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
4034 #: disk-utils/raw.c:238
4036 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4037 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
4039 #: disk-utils/raw.c:248
4041 msgid "Error querying raw device"
4042 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
4044 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4046 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4049 #: disk-utils/raw.c:271
4051 msgid "Error setting raw device"
4052 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
4054 #: disk-utils/resizepart.c:20
4056 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4057 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4059 #: disk-utils/resizepart.c:24
4060 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4063 #: disk-utils/resizepart.c:107
4065 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4066 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4068 #: disk-utils/resizepart.c:112
4070 msgid "failed to resize partition"
4071 msgstr "berirakurri partizio taula"
4073 #: disk-utils/sfdisk.c:235
4075 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4076 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4078 #: disk-utils/sfdisk.c:295
4080 msgid "cannot seek %s"
4081 msgstr "ezin da fork egin"
4083 #: disk-utils/sfdisk.c:306 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4084 #: term-utils/script.c:461
4086 msgid "cannot write %s"
4087 msgstr "ezin da %s ireki"
4089 #: disk-utils/sfdisk.c:313
4091 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4094 #: disk-utils/sfdisk.c:319
4096 msgid "%s: failed to create a backup"
4097 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
4099 #: disk-utils/sfdisk.c:332
4101 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4102 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
4104 #: disk-utils/sfdisk.c:358
4105 msgid "Backup files:"
4108 #: disk-utils/sfdisk.c:385
4110 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4111 msgstr "berirakurri partizio taula"
4113 #: disk-utils/sfdisk.c:387
4115 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4116 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4118 #: disk-utils/sfdisk.c:389
4120 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4121 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4123 #: disk-utils/sfdisk.c:391
4125 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4126 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4128 #: disk-utils/sfdisk.c:393
4130 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4131 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4133 #: disk-utils/sfdisk.c:395
4135 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4136 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4138 #: disk-utils/sfdisk.c:397
4139 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4142 #: disk-utils/sfdisk.c:450
4143 msgid "Data move: (--no-act)"
4146 #: disk-utils/sfdisk.c:450
4150 #: disk-utils/sfdisk.c:453
4152 msgid " typescript file: %s"
4153 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
4155 #: disk-utils/sfdisk.c:454
4157 msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4160 #: disk-utils/sfdisk.c:455
4162 msgid " sectors: %ju\n"
4163 msgstr ", guztira %llu sektore"
4165 #: disk-utils/sfdisk.c:456
4167 msgid " step size: %zu bytes\n"
4168 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
4170 #: disk-utils/sfdisk.c:466
4172 msgid "Do you want to move partition data?"
4173 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4175 #: disk-utils/sfdisk.c:468 disk-utils/sfdisk.c:1890
4179 #: disk-utils/sfdisk.c:554
4181 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4184 #: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577
4186 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4189 #: disk-utils/sfdisk.c:589
4190 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4193 #: disk-utils/sfdisk.c:594
4195 msgid "%s: failed to move data"
4196 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4198 #: disk-utils/sfdisk.c:609
4200 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4201 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4203 #: disk-utils/sfdisk.c:617
4207 "The partition table has been altered."
4208 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4210 #: disk-utils/sfdisk.c:700
4212 msgid "unsupported label '%s'"
4213 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4215 #: disk-utils/sfdisk.c:703
4223 #: disk-utils/sfdisk.c:733
4225 msgid "unrecognized partition table type"
4226 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4228 #: disk-utils/sfdisk.c:786
4230 msgid "Cannot get size of %s"
4231 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
4233 #: disk-utils/sfdisk.c:823
4235 msgid "total: %ju blocks\n"
4236 msgstr "guztira: %llu bloke\n"
4238 #: disk-utils/sfdisk.c:885 disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1009
4239 #: disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1170
4240 #: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1281 disk-utils/sfdisk.c:1637
4242 msgid "no disk device specified"
4243 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
4245 #: disk-utils/sfdisk.c:897
4246 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4249 #: disk-utils/sfdisk.c:902
4251 msgid "cannot switch to PMBR"
4252 msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
4254 #: disk-utils/sfdisk.c:903
4255 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4258 #: disk-utils/sfdisk.c:906
4259 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4262 #: disk-utils/sfdisk.c:941 disk-utils/sfdisk.c:988 disk-utils/sfdisk.c:1111
4263 #: disk-utils/sfdisk.c:1175 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1286
4264 #: disk-utils/sfdisk.c:1635 disk-utils/sfdisk.c:2139
4266 msgid "failed to parse partition number"
4267 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4269 #: disk-utils/sfdisk.c:946
4271 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4274 #: disk-utils/sfdisk.c:983 disk-utils/sfdisk.c:991
4276 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4277 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4279 #: disk-utils/sfdisk.c:1046
4281 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4282 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4284 #: disk-utils/sfdisk.c:1050
4286 msgid "failed to allocate dump struct"
4287 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4289 #: disk-utils/sfdisk.c:1054
4291 msgid "%s: failed to dump partition table"
4292 msgstr "berirakurri partizio taula"
4294 #: disk-utils/sfdisk.c:1084
4296 msgid "%s: no partition table found"
4297 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
4299 #: disk-utils/sfdisk.c:1088
4301 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4302 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4304 #: disk-utils/sfdisk.c:1091
4306 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4307 msgstr "berirakurri partizio taula"
4309 #: disk-utils/sfdisk.c:1110 disk-utils/sfdisk.c:1174 disk-utils/sfdisk.c:1229
4310 #: disk-utils/sfdisk.c:1285
4312 msgid "no partition number specified"
4313 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
4315 #: disk-utils/sfdisk.c:1116 disk-utils/sfdisk.c:1180 disk-utils/sfdisk.c:1235
4316 #: disk-utils/sfdisk.c:1291 sys-utils/losetup.c:778
4318 msgid "unexpected arguments"
4319 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
4321 #: disk-utils/sfdisk.c:1131
4323 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4324 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4326 #: disk-utils/sfdisk.c:1150
4328 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4329 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4331 #: disk-utils/sfdisk.c:1154
4333 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4334 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4336 #: disk-utils/sfdisk.c:1192
4338 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4339 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4341 #: disk-utils/sfdisk.c:1205 disk-utils/sfdisk.c:1260 disk-utils/sfdisk.c:1314
4343 msgid "failed to allocate partition object"
4344 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4346 #: disk-utils/sfdisk.c:1209
4348 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4349 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4351 #: disk-utils/sfdisk.c:1247
4353 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4354 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4356 #: disk-utils/sfdisk.c:1264
4358 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4359 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4361 #: disk-utils/sfdisk.c:1318
4363 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4364 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4366 #: disk-utils/sfdisk.c:1361
4368 msgid " Commands:\n"
4369 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
4371 #: disk-utils/sfdisk.c:1363
4373 msgid " write write table to disk and exit\n"
4374 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4376 #: disk-utils/sfdisk.c:1364
4377 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4380 #: disk-utils/sfdisk.c:1365
4381 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4384 #: disk-utils/sfdisk.c:1366
4386 msgid " print display the partition table\n"
4387 msgstr " p BSD partizio taula erakutsi"
4389 #: disk-utils/sfdisk.c:1367
4391 msgid " help show this help text\n"
4392 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4394 #: disk-utils/sfdisk.c:1369
4395 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4398 #: disk-utils/sfdisk.c:1373
4399 msgid " Input format:\n"
4402 #: disk-utils/sfdisk.c:1375
4403 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4406 #: disk-utils/sfdisk.c:1378
4408 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4409 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4410 " The default is the first free space.\n"
4413 #: disk-utils/sfdisk.c:1383
4415 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4416 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4417 " The default is all available space.\n"
4420 #: disk-utils/sfdisk.c:1388
4421 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4424 #: disk-utils/sfdisk.c:1389
4425 msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
4428 #: disk-utils/sfdisk.c:1390
4429 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4432 #: disk-utils/sfdisk.c:1393
4433 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4436 #: disk-utils/sfdisk.c:1397
4440 #: disk-utils/sfdisk.c:1399
4442 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4443 msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
4445 #: disk-utils/sfdisk.c:1431 sys-utils/dmesg.c:1559
4447 msgid "unsupported command"
4448 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4450 #: disk-utils/sfdisk.c:1433
4452 msgid "line %d: unsupported command"
4453 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4455 #: disk-utils/sfdisk.c:1549
4457 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4460 #: disk-utils/sfdisk.c:1556
4462 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4465 #: disk-utils/sfdisk.c:1604
4467 msgid "failed to allocate partition name"
4468 msgstr "berirakurri partizio taula"
4470 #: disk-utils/sfdisk.c:1645
4472 msgid "failed to allocate script handler"
4473 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4475 #: disk-utils/sfdisk.c:1661
4477 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4478 msgstr "berirakurri partizio taula"
4480 #: disk-utils/sfdisk.c:1666
4482 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4483 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4485 #: disk-utils/sfdisk.c:1672
4487 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4488 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
4490 #: disk-utils/sfdisk.c:1690
4494 "Welcome to sfdisk (%s)."
4497 #: disk-utils/sfdisk.c:1698
4498 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4501 #: disk-utils/sfdisk.c:1701
4507 #: disk-utils/sfdisk.c:1704
4509 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4510 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4511 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4514 #: disk-utils/sfdisk.c:1709
4515 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4518 #: disk-utils/sfdisk.c:1711
4525 #: disk-utils/sfdisk.c:1723
4530 msgstr "Egoera zaharra:\n"
4532 #: disk-utils/sfdisk.c:1741
4536 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4537 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4538 "to override the default."
4541 #: disk-utils/sfdisk.c:1744
4544 "Type 'help' to get more information.\n"
4547 #: disk-utils/sfdisk.c:1762
4549 msgid "All partitions used."
4550 msgstr "Ez dago partizio gehiago"
4552 #: disk-utils/sfdisk.c:1790
4557 #: disk-utils/sfdisk.c:1802
4559 msgid "Ignoring partition."
4560 msgstr "Ez sortu partizio bat"
4562 #: disk-utils/sfdisk.c:1811 disk-utils/sfdisk.c:1871
4564 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4565 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4567 #: disk-utils/sfdisk.c:1830
4569 msgid "Failed to add #%d partition"
4570 msgstr "berirakurri partizio taula"
4572 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4573 msgid "Script header accepted."
4576 #: disk-utils/sfdisk.c:1878
4581 msgstr "Egoera berria:\n"
4583 #: disk-utils/sfdisk.c:1888
4585 msgid "Do you want to write this to disk?"
4586 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4588 #: disk-utils/sfdisk.c:1901
4592 #: disk-utils/sfdisk.c:1915
4595 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4596 " %1$s [options] <command>\n"
4597 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
4599 #: disk-utils/sfdisk.c:1922
4600 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4603 #: disk-utils/sfdisk.c:1923
4605 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4606 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4608 #: disk-utils/sfdisk.c:1924
4610 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4611 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4613 #: disk-utils/sfdisk.c:1925
4614 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4617 #: disk-utils/sfdisk.c:1926
4619 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4620 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4622 #: disk-utils/sfdisk.c:1927
4624 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4625 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4627 #: disk-utils/sfdisk.c:1928
4629 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4630 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4632 #: disk-utils/sfdisk.c:1929
4634 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4635 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4637 #: disk-utils/sfdisk.c:1930
4639 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4640 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4642 #: disk-utils/sfdisk.c:1931
4644 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4645 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4647 #: disk-utils/sfdisk.c:1932
4648 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4651 #: disk-utils/sfdisk.c:1935
4652 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4655 #: disk-utils/sfdisk.c:1936
4656 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4659 #: disk-utils/sfdisk.c:1937
4661 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4662 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4664 #: disk-utils/sfdisk.c:1938
4665 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4668 #: disk-utils/sfdisk.c:1941
4670 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4671 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4673 #: disk-utils/sfdisk.c:1942
4675 msgid " <part> partition number\n"
4676 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4678 #: disk-utils/sfdisk.c:1943
4679 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4682 #: disk-utils/sfdisk.c:1946
4684 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4685 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4687 #: disk-utils/sfdisk.c:1947
4689 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4690 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4692 #: disk-utils/sfdisk.c:1948
4694 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4695 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4697 #: disk-utils/sfdisk.c:1949
4698 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4701 #: disk-utils/sfdisk.c:1950
4702 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
4705 #: disk-utils/sfdisk.c:1951
4707 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4708 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4710 #: disk-utils/sfdisk.c:1953
4712 msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
4713 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4715 #: disk-utils/sfdisk.c:1956
4717 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4718 msgstr "Sartu buru kopurua:"
4720 #: disk-utils/sfdisk.c:1957
4722 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4723 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4725 #: disk-utils/sfdisk.c:1958
4727 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4728 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4730 #: disk-utils/sfdisk.c:1959
4732 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4733 msgstr " Lehena Azkena\n"
4735 #: disk-utils/sfdisk.c:1960
4736 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4739 #: disk-utils/sfdisk.c:1961
4741 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4742 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4744 #: disk-utils/sfdisk.c:1962
4746 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4747 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4749 #: disk-utils/sfdisk.c:1964
4751 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
4752 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4754 #: disk-utils/sfdisk.c:1967
4755 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4758 #: disk-utils/sfdisk.c:1968
4759 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4762 #: disk-utils/sfdisk.c:1970
4763 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4766 #: disk-utils/sfdisk.c:1971
4768 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4769 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4771 #: disk-utils/sfdisk.c:1972
4773 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4774 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4776 #: disk-utils/sfdisk.c:2093
4778 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4781 #: disk-utils/sfdisk.c:2098
4782 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4785 #: disk-utils/sfdisk.c:2114
4786 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4789 #: disk-utils/sfdisk.c:2126
4790 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4793 #: disk-utils/sfdisk.c:2155
4795 msgid "unsupported unit '%c'"
4796 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4798 #: disk-utils/sfdisk.c:2236
4799 msgid "--movedata requires -N"
4802 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4804 msgid "failed to parse UUID: %s"
4805 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4807 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4809 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4810 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4812 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4814 msgid "%s: failed to write UUID"
4815 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4817 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4819 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4820 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4822 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4824 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4827 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4829 msgid "%s: failed to write label"
4830 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4832 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4833 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4836 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4838 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4839 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4842 #: disk-utils/swaplabel.c:171
4843 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4848 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4849 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
4856 msgstr "Erabilera:\n"
4880 "Available output columns:\n"
4881 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
4884 msgid "display this help"
4889 msgid "display version"
4890 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
4896 "For more details see %s.\n"
4897 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
4901 msgid "%s from %s\n"
4902 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
4904 #: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
4905 #: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:835
4906 #: text-utils/col.c:160
4909 msgstr "col: idazketa errorea.\n"
4911 #: include/colors.h:27
4912 msgid "colors are enabled by default"
4915 #: include/colors.h:29
4916 msgid "colors are disabled by default"
4919 #: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
4920 #: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1198
4922 msgid "failed to set the %s environment variable"
4923 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4925 #: include/optutils.h:85
4927 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4930 #: include/pt-gpt-partnames.h:16
4934 #: include/pt-gpt-partnames.h:18
4936 msgid "MBR partition scheme"
4937 msgstr "Partizio zenbakia"
4939 #: include/pt-gpt-partnames.h:19
4940 msgid "Intel Fast Flash"
4943 #: include/pt-gpt-partnames.h:22
4948 #: include/pt-gpt-partnames.h:25
4950 msgid "Sony boot partition"
4951 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
4953 #: include/pt-gpt-partnames.h:26
4955 msgid "Lenovo boot partition"
4956 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
4958 #: include/pt-gpt-partnames.h:29
4960 msgid "PowerPC PReP boot"
4961 msgstr "PPC PReP Boot"
4963 #: include/pt-gpt-partnames.h:32
4968 #: include/pt-gpt-partnames.h:33
4972 #: include/pt-gpt-partnames.h:36
4973 msgid "Microsoft reserved"
4976 #: include/pt-gpt-partnames.h:37
4977 msgid "Microsoft basic data"
4980 #: include/pt-gpt-partnames.h:38
4981 msgid "Microsoft LDM metadata"
4984 #: include/pt-gpt-partnames.h:39
4985 msgid "Microsoft LDM data"
4988 #: include/pt-gpt-partnames.h:40
4989 msgid "Windows recovery environment"
4992 #: include/pt-gpt-partnames.h:41
4993 msgid "IBM General Parallel Fs"
4996 #: include/pt-gpt-partnames.h:42
4997 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5000 #: include/pt-gpt-partnames.h:45
5003 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
5005 #: include/pt-gpt-partnames.h:46
5007 msgid "HP-UX service"
5008 msgstr "Ez dago partizio gehiago"
5010 #: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5014 #: include/pt-gpt-partnames.h:50
5016 msgid "Linux filesystem"
5017 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
5019 #: include/pt-gpt-partnames.h:51
5021 msgid "Linux server data"
5022 msgstr "SunOS reserved"
5024 #: include/pt-gpt-partnames.h:52
5025 msgid "Linux root (x86)"
5028 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
5029 msgid "Linux root (ARM)"
5032 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
5033 msgid "Linux root (x86-64)"
5036 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
5037 msgid "Linux root (ARM-64)"
5040 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
5041 msgid "Linux root\t(IA-64)"
5044 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
5046 msgid "Linux reserved"
5047 msgstr "SunOS reserved"
5049 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
5054 #: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
5058 #: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
5059 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5063 #: include/pt-gpt-partnames.h:66 include/pt-mbr-partnames.h:95
5065 msgid "Linux extended boot"
5066 msgstr "Linux extended"
5068 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
5070 msgid "FreeBSD data"
5073 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
5075 msgid "FreeBSD boot"
5078 #: include/pt-gpt-partnames.h:71
5080 msgid "FreeBSD swap"
5083 #: include/pt-gpt-partnames.h:72
5088 #: include/pt-gpt-partnames.h:73
5093 #: include/pt-gpt-partnames.h:74
5095 msgid "FreeBSD Vinum"
5098 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
5100 msgid "Apple HFS/HFS+"
5103 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
5108 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
5112 #: include/pt-gpt-partnames.h:80
5116 #: include/pt-gpt-partnames.h:81
5117 msgid "Apple RAID offline"
5120 #: include/pt-gpt-partnames.h:82
5124 #: include/pt-gpt-partnames.h:83
5128 #: include/pt-gpt-partnames.h:84
5129 msgid "Apple TV recovery"
5132 #: include/pt-gpt-partnames.h:85
5133 msgid "Apple Core storage"
5136 #: include/pt-gpt-partnames.h:88 include/pt-mbr-partnames.h:77
5137 msgid "Solaris boot"
5138 msgstr "Solaris boot"
5140 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
5142 msgid "Solaris root"
5143 msgstr "Solaris boot"
5145 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
5146 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5149 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
5151 msgid "Solaris swap"
5154 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
5156 msgid "Solaris backup"
5157 msgstr "Solaris boot"
5159 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
5161 msgid "Solaris /var"
5164 #: include/pt-gpt-partnames.h:95
5166 msgid "Solaris /home"
5167 msgstr "Solaris boot"
5169 #: include/pt-gpt-partnames.h:96
5171 msgid "Solaris alternate sector"
5172 msgstr "orri txar gehiegi"
5174 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
5176 msgid "Solaris reserved 1"
5177 msgstr "SunOS reserved"
5179 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
5181 msgid "Solaris reserved 2"
5182 msgstr "SunOS reserved"
5184 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
5186 msgid "Solaris reserved 3"
5187 msgstr "SunOS reserved"
5189 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
5191 msgid "Solaris reserved 4"
5192 msgstr "SunOS reserved"
5194 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
5196 msgid "Solaris reserved 5"
5197 msgstr "SunOS reserved"
5199 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
5204 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
5209 #: include/pt-gpt-partnames.h:106
5214 #: include/pt-gpt-partnames.h:107
5215 msgid "NetBSD concatenated"
5218 #: include/pt-gpt-partnames.h:108
5219 msgid "NetBSD encrypted"
5222 #: include/pt-gpt-partnames.h:109
5227 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
5228 msgid "ChromeOS kernel"
5231 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
5232 msgid "ChromeOS root fs"
5235 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
5237 msgid "ChromeOS reserved"
5238 msgstr "SunOS reserved"
5240 #: include/pt-gpt-partnames.h:117
5241 msgid "MidnightBSD data"
5244 #: include/pt-gpt-partnames.h:118
5245 msgid "MidnightBSD boot"
5248 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
5250 msgid "MidnightBSD swap"
5253 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
5254 msgid "MidnightBSD UFS"
5257 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
5258 msgid "MidnightBSD ZFS"
5261 #: include/pt-gpt-partnames.h:122
5262 msgid "MidnightBSD Vinum"
5265 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
5266 msgid "Ceph Journal"
5269 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
5270 msgid "Ceph Encrypted Journal"
5273 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
5277 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
5278 msgid "Ceph crypt OSD"
5281 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
5282 msgid "Ceph disk in creation"
5285 #: include/pt-gpt-partnames.h:130
5286 msgid "Ceph crypt disk in creation"
5289 #: include/pt-gpt-partnames.h:133 include/pt-mbr-partnames.h:104
5291 msgstr "VMware VMFS"
5293 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
5295 msgid "VMware Diagnostic"
5296 msgstr "Compaq diagnostics"
5298 #: include/pt-gpt-partnames.h:135
5300 msgid "VMware Virtual SAN"
5301 msgstr "VMware VMFS"
5303 #: include/pt-gpt-partnames.h:136
5305 msgid "VMware Virsto"
5306 msgstr "VMware VMFS"
5308 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
5310 msgid "VMware Reserved"
5311 msgstr "SunOS reserved"
5313 #: include/pt-gpt-partnames.h:140
5315 msgid "OpenBSD data"
5318 #: include/pt-gpt-partnames.h:143
5320 msgid "QNX6 file system"
5321 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
5323 #: include/pt-gpt-partnames.h:146
5325 msgid "Plan 9 partition"
5326 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
5328 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
5329 msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5332 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
5333 msgid "HiFive Unleashed BBL"
5336 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
5340 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
5344 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
5348 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
5352 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
5356 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
5360 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
5364 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
5366 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5369 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
5373 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
5374 msgid "AIX bootable"
5375 msgstr "AIX bootable"
5377 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
5378 msgid "OS/2 Boot Manager"
5379 msgstr "OS/2 Boot Manager"
5381 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
5385 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
5386 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5387 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5389 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
5390 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5391 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
5393 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
5394 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5395 msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
5397 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
5401 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
5402 msgid "Hidden FAT12"
5403 msgstr "Hidden FAT12"
5405 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
5406 msgid "Compaq diagnostics"
5407 msgstr "Compaq diagnostics"
5409 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
5410 msgid "Hidden FAT16 <32M"
5411 msgstr "Hidden FAT16 <32M"
5413 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
5414 msgid "Hidden FAT16"
5415 msgstr "Hidden FAT16"
5417 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
5418 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5419 msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
5421 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
5422 msgid "AST SmartSleep"
5423 msgstr "AST SmartSleep"
5425 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
5426 msgid "Hidden W95 FAT32"
5427 msgstr "Hidden W95 FAT32"
5429 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
5430 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5431 msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5433 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
5434 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5435 msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5437 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
5441 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
5443 msgid "Hidden NTFS WinRE"
5444 msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
5446 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
5450 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
5451 msgid "PartitionMagic recovery"
5452 msgstr "PartitionMagic recovery"
5454 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5456 msgstr "Venix 80286"
5458 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5459 msgid "PPC PReP Boot"
5460 msgstr "PPC PReP Boot"
5462 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5466 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5470 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5471 msgid "QNX4.x 2nd part"
5472 msgstr "QNX4.x 2nd part"
5474 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5475 msgid "QNX4.x 3rd part"
5476 msgstr "QNX4.x 3rd part"
5478 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5482 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5483 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5484 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5486 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5490 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5491 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5492 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5494 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5498 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5502 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5506 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5508 msgstr "Priam Edisk"
5510 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5511 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
5515 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5516 msgid "GNU HURD or SysV"
5517 msgstr "GNU HURD or SysV"
5519 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5520 msgid "Novell Netware 286"
5521 msgstr "Novell Netware 286"
5523 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5524 msgid "Novell Netware 386"
5525 msgstr "Novell Netware 386"
5527 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5528 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5529 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
5531 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5535 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5539 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5540 msgid "Minix / old Linux"
5541 msgstr "Minix / old Linux"
5543 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5544 msgid "Linux swap / Solaris"
5545 msgstr "Linux swap / Solaris"
5547 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5551 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5552 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5555 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5556 msgid "Linux extended"
5557 msgstr "Linux extended"
5559 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5560 msgid "NTFS volume set"
5561 msgstr "NTFS volume set"
5563 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5564 msgid "Linux plaintext"
5565 msgstr "Linux plaintext"
5567 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5571 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5575 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5579 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5580 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5581 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
5583 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5587 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5591 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5595 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5599 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5603 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5605 msgstr "Darwin boot"
5607 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5611 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5615 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5619 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5620 msgid "Boot Wizard hidden"
5621 msgstr "Boot Wizard ezkutua"
5623 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5625 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5626 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5628 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5632 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5633 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5634 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5636 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5637 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5638 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5640 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5641 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5642 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5644 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5648 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5650 msgstr "Non-FS data"
5652 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5653 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5654 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5656 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5657 msgid "Dell Utility"
5658 msgstr "Dell Utility"
5660 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5664 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5668 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5672 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5676 #: include/pt-mbr-partnames.h:99
5677 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5678 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5680 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5681 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5682 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5684 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
5685 msgid "DOS secondary"
5686 msgstr "DOS secondary"
5688 #: include/pt-mbr-partnames.h:105
5689 msgid "VMware VMKCORE"
5690 msgstr "VMware VMKCORE"
5692 #: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
5693 msgid "Linux raid autodetect"
5694 msgstr "Automatikoki atzeman Linux raid-ak"
5696 #: include/pt-mbr-partnames.h:109
5700 #: include/pt-mbr-partnames.h:110
5706 msgid "warning: %s is misaligned"
5709 #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
5711 msgid "Selected partition %ju"
5712 msgstr "berirakurri partizio taula"
5714 #: libfdisk/src/ask.c:508
5716 msgid "No partition is defined yet!"
5717 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
5719 #: libfdisk/src/ask.c:520
5721 msgid "No free partition available!"
5722 msgstr "berirakurri partizio taula"
5724 #: libfdisk/src/ask.c:530
5725 msgid "Partition number"
5726 msgstr "Partizio zenbakia"
5728 #: libfdisk/src/ask.c:1027
5730 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5733 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
5735 #: libfdisk/src/bsd.c:165
5737 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5738 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
5740 #: libfdisk/src/bsd.c:180
5742 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5743 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
5745 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
5747 msgid "First cylinder"
5750 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1258
5752 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5753 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
5755 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1263 libfdisk/src/gpt.c:2318
5757 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5758 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
5760 #: libfdisk/src/bsd.c:381
5762 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5763 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
5765 #: libfdisk/src/bsd.c:383
5766 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5769 #: libfdisk/src/bsd.c:449
5772 msgstr "diskoa: %.*s\n"
5774 #: libfdisk/src/bsd.c:456
5778 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
5782 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5786 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5790 #: libfdisk/src/bsd.c:468
5794 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5796 msgid "Bytes/Sector"
5797 msgstr "byte kopurua sektoreko"
5799 #: libfdisk/src/bsd.c:481
5801 msgid "Tracks/Cylinder"
5802 msgstr "pistak zilindroko"
5804 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5806 msgid "Sectors/Cylinder"
5807 msgstr "sektoreak zilindroko"
5809 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2498
5810 #: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
5814 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
5819 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
5822 msgstr "tartekatzea: %d\n"
5824 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5827 msgstr "pista skew-ea: %d\n"
5829 #: libfdisk/src/bsd.c:511
5831 msgid "Cylinderskew"
5832 msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
5834 #: libfdisk/src/bsd.c:516
5837 msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
5839 #: libfdisk/src/bsd.c:521
5841 msgid "Track-to-track seek"
5842 msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
5844 #: libfdisk/src/bsd.c:611
5845 msgid "bytes/sector"
5846 msgstr "byte kopurua sektoreko"
5848 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5849 msgid "sectors/track"
5850 msgstr "sektoreak pistako"
5852 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5853 msgid "tracks/cylinder"
5854 msgstr "pistak zilindroko"
5856 #: libfdisk/src/bsd.c:616
5860 #: libfdisk/src/bsd.c:621
5861 msgid "sectors/cylinder"
5862 msgstr "sektoreak zilindroko"
5864 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5868 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5871 msgstr "tartekatzea: %d\n"
5873 #: libfdisk/src/bsd.c:626
5876 msgstr "pista skew-ea: %d\n"
5878 #: libfdisk/src/bsd.c:627
5880 msgid "cylinderskew"
5881 msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
5883 #: libfdisk/src/bsd.c:629
5886 msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
5888 #: libfdisk/src/bsd.c:630
5890 msgid "track-to-track seek"
5891 msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
5893 #: libfdisk/src/bsd.c:652
5895 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5898 #: libfdisk/src/bsd.c:674
5900 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5901 msgstr "OS/2 Boot Manager"
5903 #: libfdisk/src/bsd.c:705
5904 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5907 #: libfdisk/src/bsd.c:729
5909 msgid "Bootstrap installed on %s."
5910 msgstr " disko guztian. "
5912 #: libfdisk/src/bsd.c:911
5914 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5917 #: libfdisk/src/bsd.c:914
5919 msgid "Disklabel written to %s."
5920 msgstr "Disko unitatea: %s\n"
5922 #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:750
5924 msgid "Syncing disks."
5925 msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
5927 #: libfdisk/src/bsd.c:961
5928 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5931 #: libfdisk/src/bsd.c:989
5933 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5934 msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
5936 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
5940 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
5944 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
5948 #: libfdisk/src/bsd.c:1034
5952 #: libfdisk/src/context.c:740
5954 msgid "%s: fsync device failed"
5955 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
5957 #: libfdisk/src/context.c:745
5959 msgid "%s: close device failed"
5960 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
5962 #: libfdisk/src/context.c:825
5964 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5965 msgstr "berirakurri partizio taula"
5967 #: libfdisk/src/context.c:834
5969 msgid "Re-reading the partition table failed."
5970 msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
5972 #: libfdisk/src/context.c:836
5973 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
5976 #: libfdisk/src/context.c:922
5978 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5979 msgstr "berirakurri partizio taula"
5981 #: libfdisk/src/context.c:930
5983 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5984 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
5986 #: libfdisk/src/context.c:938
5988 msgid "Failed to add partition %zu to system"
5989 msgstr "berirakurri partizio taula"
5991 #: libfdisk/src/context.c:944
5992 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5995 #: libfdisk/src/context.c:1154
5998 msgid_plural "cylinders"
5999 msgstr[0] "zilindroa"
6000 msgstr[1] "zilindroa"
6002 #: libfdisk/src/context.c:1155
6005 msgid_plural "sectors"
6006 msgstr[0] "sektorea"
6007 msgstr[1] "sektorea"
6009 #: libfdisk/src/context.c:1511
6010 msgid "Incomplete geometry setting."
6013 #: libfdisk/src/dos.c:213
6015 msgid "All primary partitions have been defined already."
6016 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6018 #: libfdisk/src/dos.c:216
6020 msgid "Primary partition not available."
6021 msgstr "berirakurri partizio taula"
6023 #: libfdisk/src/dos.c:270
6025 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6026 msgstr "berirakurri partizio taula"
6028 #: libfdisk/src/dos.c:340
6029 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6032 #: libfdisk/src/dos.c:343
6033 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6036 #: libfdisk/src/dos.c:347
6037 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6040 #: libfdisk/src/dos.c:353
6041 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6044 #: libfdisk/src/dos.c:360
6046 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6049 #: libfdisk/src/dos.c:534
6051 msgid "Bad offset in primary extended partition."
6052 msgstr "Partizio primario txarra"
6054 #: libfdisk/src/dos.c:548
6056 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6059 #: libfdisk/src/dos.c:581
6061 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6062 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6064 #: libfdisk/src/dos.c:589
6066 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6067 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
6069 #: libfdisk/src/dos.c:645
6071 msgid "omitting empty partition (%zu)"
6072 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
6074 #: libfdisk/src/dos.c:705
6076 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6077 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6079 #: libfdisk/src/dos.c:726
6081 msgid "Enter the new disk identifier"
6082 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
6084 #: libfdisk/src/dos.c:733
6086 msgid "Incorrect value."
6087 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
6089 #: libfdisk/src/dos.c:742
6091 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6092 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
6094 #: libfdisk/src/dos.c:844
6096 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6097 msgstr "Partizio gehiegi"
6099 #: libfdisk/src/dos.c:858
6101 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6104 #: libfdisk/src/dos.c:935
6106 msgid "Start sector %ju out of range."
6107 msgstr "memoriatik kanpo"
6109 #: libfdisk/src/dos.c:1127 libfdisk/src/gpt.c:2192 libfdisk/src/sgi.c:838
6110 #: libfdisk/src/sun.c:528
6112 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6115 #: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/dos.c:1229
6116 #: libfdisk/src/gpt.c:2201
6118 msgid "No free sectors available."
6119 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6121 #: libfdisk/src/dos.c:1191
6123 msgid "Sector %llu is already allocated."
6124 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6126 #: libfdisk/src/dos.c:1385
6128 msgid "Adding logical partition %zu"
6129 msgstr "Partizio logiko txarra"
6131 #: libfdisk/src/dos.c:1416
6133 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6134 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
6136 #: libfdisk/src/dos.c:1418
6138 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6141 #: libfdisk/src/dos.c:1421
6143 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6146 #: libfdisk/src/dos.c:1424
6148 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6151 #: libfdisk/src/dos.c:1430
6153 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6156 #: libfdisk/src/dos.c:1483
6158 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6161 #: libfdisk/src/dos.c:1494
6163 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6166 #: libfdisk/src/dos.c:1503
6168 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6169 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
6171 #: libfdisk/src/dos.c:1550
6173 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6176 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
6178 #: libfdisk/src/dos.c:1563
6180 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6181 msgstr "berirakurri partizio taula"
6183 #: libfdisk/src/dos.c:1591
6185 msgid "Partition %zu: empty."
6186 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
6188 #: libfdisk/src/dos.c:1596
6190 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6191 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
6193 #: libfdisk/src/dos.c:1604
6195 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6198 #: libfdisk/src/dos.c:1607
6200 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6203 #: libfdisk/src/dos.c:1666 libfdisk/src/dos.c:1681 libfdisk/src/dos.c:2133
6205 msgid "Extended partition already exists."
6206 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6208 #: libfdisk/src/dos.c:1696
6209 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6212 #: libfdisk/src/dos.c:1738
6214 msgid "The maximum number of partitions has been created."
6215 msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n"
6217 #: libfdisk/src/dos.c:1751
6219 msgid "All primary partitions are in use."
6220 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6222 #: libfdisk/src/dos.c:1753 libfdisk/src/dos.c:1764
6224 msgid "All space for primary partitions is in use."
6225 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6227 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
6228 #: libfdisk/src/dos.c:1767
6229 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6232 #: libfdisk/src/dos.c:1772
6234 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
6235 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
6237 #: libfdisk/src/dos.c:1794
6239 msgid "Partition type"
6240 msgstr "Partizio zenbakia"
6242 #: libfdisk/src/dos.c:1798
6244 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6247 #: libfdisk/src/dos.c:1803
6252 #: libfdisk/src/dos.c:1805
6257 #: libfdisk/src/dos.c:1805
6259 msgid "container for logical partitions"
6260 msgstr "Partizio logiko txarra"
6262 #: libfdisk/src/dos.c:1807
6267 #: libfdisk/src/dos.c:1807
6269 msgid "numbered from 5"
6270 msgstr "partizio logikoen teilakapena"
6272 #: libfdisk/src/dos.c:1846
6274 msgid "Invalid partition type `%c'."
6275 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
6277 #: libfdisk/src/dos.c:1864
6279 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6280 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
6282 #: libfdisk/src/dos.c:2024 libfdisk/src/gpt.c:1095
6284 msgid "Disk identifier"
6285 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
6287 #: libfdisk/src/dos.c:2138
6288 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6291 #: libfdisk/src/dos.c:2143
6292 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6295 #: libfdisk/src/dos.c:2329 libfdisk/src/gpt.c:2914
6296 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6299 #: libfdisk/src/dos.c:2384
6301 msgid "Partition %zu: no data area."
6304 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
6306 #: libfdisk/src/dos.c:2417
6308 msgid "New beginning of data"
6309 msgstr " e diskoaren data editatu"
6311 #: libfdisk/src/dos.c:2473
6313 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6314 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
6316 #: libfdisk/src/dos.c:2479
6318 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6319 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
6321 #: libfdisk/src/dos.c:2480
6323 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6324 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
6326 #: libfdisk/src/dos.c:2493 libfdisk/src/gpt.c:3004 libfdisk/src/sgi.c:1153
6327 #: libfdisk/src/sun.c:1129
6331 #: libfdisk/src/dos.c:2494 libfdisk/src/sun.c:40
6335 #: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1135
6339 #: libfdisk/src/dos.c:2504
6344 #: libfdisk/src/dos.c:2505
6348 #: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1161
6352 #: libfdisk/src/gpt.c:529
6354 msgid "failed to allocate GPT header"
6355 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6357 #: libfdisk/src/gpt.c:612
6358 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6361 #: libfdisk/src/gpt.c:624
6362 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6365 #: libfdisk/src/gpt.c:766
6367 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6370 #: libfdisk/src/gpt.c:791
6372 msgid "gpt: stat() failed"
6373 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
6375 #: libfdisk/src/gpt.c:801
6377 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6380 #: libfdisk/src/gpt.c:1065
6384 #: libfdisk/src/gpt.c:1070
6388 #: libfdisk/src/gpt.c:1102
6391 msgstr "Lehenengo %s"
6393 #: libfdisk/src/gpt.c:1107
6398 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6399 #: libfdisk/src/gpt.c:1113
6400 msgid "Alternative LBA"
6403 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6404 #: libfdisk/src/gpt.c:1119
6406 msgid "Partition entries LBA"
6407 msgstr "berirakurri partizio taula"
6409 #: libfdisk/src/gpt.c:1124
6411 msgid "Allocated partition entries"
6412 msgstr "berirakurri partizio taula"
6414 #: libfdisk/src/gpt.c:1466
6415 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6418 #: libfdisk/src/gpt.c:1476
6419 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6422 #: libfdisk/src/gpt.c:1489
6423 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6426 #: libfdisk/src/gpt.c:1671
6428 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6429 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
6431 #: libfdisk/src/gpt.c:1676
6433 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6434 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6436 #: libfdisk/src/gpt.c:1776
6438 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6439 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6441 #: libfdisk/src/gpt.c:1785
6443 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6444 msgstr "berirakurri partizio taula"
6446 #: libfdisk/src/gpt.c:1787
6448 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6449 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6451 #: libfdisk/src/gpt.c:1816
6453 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6456 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6458 #: libfdisk/src/gpt.c:1823
6460 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6461 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
6463 #: libfdisk/src/gpt.c:1986
6464 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
6467 #: libfdisk/src/gpt.c:2022
6469 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6470 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
6472 #: libfdisk/src/gpt.c:2027
6473 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6476 #: libfdisk/src/gpt.c:2031
6477 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6480 #: libfdisk/src/gpt.c:2036
6482 msgid "Invalid partition entry checksum."
6483 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
6485 #: libfdisk/src/gpt.c:2041
6486 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6489 #: libfdisk/src/gpt.c:2045
6490 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6493 #: libfdisk/src/gpt.c:2050
6494 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6497 #: libfdisk/src/gpt.c:2054
6498 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6501 #: libfdisk/src/gpt.c:2059
6502 msgid "Disk is too small to hold all data."
6505 #: libfdisk/src/gpt.c:2069
6506 msgid "Primary and backup header mismatch."
6509 #: libfdisk/src/gpt.c:2075
6511 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6512 msgstr "berirakurri partizio taula"
6514 #: libfdisk/src/gpt.c:2082
6516 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6517 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6519 #: libfdisk/src/gpt.c:2089
6521 msgid "Partition %u ends before it starts."
6522 msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
6524 #: libfdisk/src/gpt.c:2098
6525 msgid "No errors detected."
6528 #: libfdisk/src/gpt.c:2099
6530 msgid "Header version: %s"
6531 msgstr "crc errorea"
6533 #: libfdisk/src/gpt.c:2100
6535 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6536 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
6538 #: libfdisk/src/gpt.c:2110
6540 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6541 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6542 msgstr[0] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6543 msgstr[1] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6545 #: libfdisk/src/gpt.c:2118
6547 msgid "%d error detected."
6548 msgid_plural "%d errors detected."
6552 #: libfdisk/src/gpt.c:2197
6554 msgid "All partitions are already in use."
6555 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6557 #: libfdisk/src/gpt.c:2254 libfdisk/src/gpt.c:2281
6559 msgid "Sector %ju already used."
6560 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6562 #: libfdisk/src/gpt.c:2347
6564 msgid "Could not create partition %zu"
6565 msgstr "Ez sortu partizio bat"
6567 #: libfdisk/src/gpt.c:2354
6569 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6572 #: libfdisk/src/gpt.c:2361
6574 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6577 #: libfdisk/src/gpt.c:2500
6579 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6580 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6582 #: libfdisk/src/gpt.c:2518
6583 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6586 #: libfdisk/src/gpt.c:2525
6588 msgid "Failed to parse your UUID."
6589 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6591 #: libfdisk/src/gpt.c:2539
6593 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6594 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6596 #: libfdisk/src/gpt.c:2559
6598 msgid "Not enough space for new partition table!"
6599 msgstr "berirakurri partizio taula"
6601 #: libfdisk/src/gpt.c:2570
6603 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6604 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
6606 #: libfdisk/src/gpt.c:2575
6608 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6611 #: libfdisk/src/gpt.c:2621
6613 msgid "The partition entry size is zero."
6616 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6618 #: libfdisk/src/gpt.c:2623
6620 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6621 msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n"
6623 #: libfdisk/src/gpt.c:2646
6625 msgid "Cannot allocate memory!"
6626 msgstr "ezin da fork egin"
6628 #: libfdisk/src/gpt.c:2676
6630 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6631 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6633 #: libfdisk/src/gpt.c:2785
6635 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6636 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
6638 #: libfdisk/src/gpt.c:2835
6639 msgid "Enter GUID specific bit"
6642 #: libfdisk/src/gpt.c:2850
6644 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6645 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6647 #: libfdisk/src/gpt.c:2863
6649 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6652 #: libfdisk/src/gpt.c:2864
6654 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6657 #: libfdisk/src/gpt.c:2868
6659 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6660 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
6662 #: libfdisk/src/gpt.c:2869
6664 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6665 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
6667 #: libfdisk/src/gpt.c:3011
6672 #: libfdisk/src/gpt.c:3012
6676 #: libfdisk/src/gpt.c:3013 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6677 #: login-utils/chfn.c:323
6681 #: libfdisk/src/partition.c:836
6684 msgstr "Leku librea"
6686 #: libfdisk/src/partition.c:1260
6688 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6689 msgstr "berirakurri partizio taula"
6691 #: libfdisk/src/parttype.c:239 misc-utils/findmnt.c:655
6692 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6693 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:274
6697 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6701 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6703 msgstr "SGI trkrepl"
6705 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6707 msgstr "SGI secrepl"
6709 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6713 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6717 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6721 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6725 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6729 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6733 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6737 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6741 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6745 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6749 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6753 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
6755 msgid "Linux native"
6758 #: libfdisk/src/sgi.c:158
6759 msgid "SGI info created on second sector."
6762 #: libfdisk/src/sgi.c:258
6763 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6766 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
6768 msgid "Physical cylinders"
6769 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6771 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
6773 msgid "Extra sects/cyl"
6774 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
6776 #: libfdisk/src/sgi.c:296
6779 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
6781 #: libfdisk/src/sgi.c:394
6782 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6785 #: libfdisk/src/sgi.c:400
6787 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6788 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6792 #: libfdisk/src/sgi.c:407
6793 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6796 #: libfdisk/src/sgi.c:413
6797 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6800 #: libfdisk/src/sgi.c:438
6802 msgid "The current boot file is: %s"
6805 "Uneko abio fitxategia: %s\n"
6807 #: libfdisk/src/sgi.c:440
6809 msgid "Enter of the new boot file"
6810 msgstr "Mesedez sartu abio fitxategi berriaren izena:"
6812 #: libfdisk/src/sgi.c:445
6814 msgid "Boot file is unchanged."
6815 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
6817 #: libfdisk/src/sgi.c:456
6819 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6822 "\tAbio fitxategia \"%s\"-(e)ra aldatu da.\n"
6824 #: libfdisk/src/sgi.c:595
6825 msgid "More than one entire disk entry present."
6828 #: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:467
6830 msgid "No partitions defined."
6831 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
6833 #: libfdisk/src/sgi.c:612
6835 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6836 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6838 #: libfdisk/src/sgi.c:616
6840 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6843 #: libfdisk/src/sgi.c:627
6845 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6846 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6848 #: libfdisk/src/sgi.c:651
6850 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6851 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6852 msgstr[0] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6853 msgstr[1] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6855 #: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
6857 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6858 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6859 msgstr[0] "Baliogabeko sektore baloreak"
6860 msgstr[1] "Baliogabeko sektore baloreak"
6862 #: libfdisk/src/sgi.c:697
6864 msgid "The boot partition does not exist."
6867 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6869 #: libfdisk/src/sgi.c:701
6871 msgid "The swap partition does not exist."
6874 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6876 #: libfdisk/src/sgi.c:705
6878 msgid "The swap partition has no swap type."
6881 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
6883 #: libfdisk/src/sgi.c:708
6885 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6886 msgstr "\tOhiz kanpoko abio fitxategi izena aukeratu duzu.\n"
6888 #: libfdisk/src/sgi.c:758
6890 msgid "Partition overlap on the disk."
6891 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6893 #: libfdisk/src/sgi.c:843
6894 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6897 #: libfdisk/src/sgi.c:848
6898 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6901 #: libfdisk/src/sgi.c:852
6903 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6904 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6906 #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:563
6909 msgstr "Lehenengo %s"
6911 #: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
6912 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6915 #: libfdisk/src/sgi.c:913
6917 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6918 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
6920 #: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:248
6922 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6925 #: libfdisk/src/sgi.c:1051
6927 msgid "Created a new SGI disklabel."
6928 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6930 #: libfdisk/src/sgi.c:1070
6931 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6934 #: libfdisk/src/sgi.c:1076
6935 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6938 #: libfdisk/src/sgi.c:1085
6939 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6942 #: libfdisk/src/sun.c:39
6944 msgstr "Ezarri gabea"
6946 #: libfdisk/src/sun.c:41
6950 #: libfdisk/src/sun.c:42
6954 #: libfdisk/src/sun.c:43
6958 #: libfdisk/src/sun.c:44
6962 #: libfdisk/src/sun.c:45
6964 msgstr "SunOS stand"
6966 #: libfdisk/src/sun.c:46
6970 #: libfdisk/src/sun.c:47
6974 #: libfdisk/src/sun.c:48
6975 msgid "SunOS alt sectors"
6976 msgstr "SunOS alt sectors"
6978 #: libfdisk/src/sun.c:49
6979 msgid "SunOS cachefs"
6980 msgstr "SunOS cachefs"
6982 #: libfdisk/src/sun.c:50
6983 msgid "SunOS reserved"
6984 msgstr "SunOS reserved"
6986 #: libfdisk/src/sun.c:86
6988 msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
6991 #: libfdisk/src/sun.c:89
6993 msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
6996 #: libfdisk/src/sun.c:136
6997 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7000 #: libfdisk/src/sun.c:153
7002 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7005 #: libfdisk/src/sun.c:158
7007 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7010 #: libfdisk/src/sun.c:163
7012 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7015 #: libfdisk/src/sun.c:168
7016 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7019 #: libfdisk/src/sun.c:193
7023 #: libfdisk/src/sun.c:198
7024 msgid "Sectors/track"
7025 msgstr "Sektoreak pistako"
7027 #: libfdisk/src/sun.c:301
7029 msgid "Created a new Sun disklabel."
7030 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
7032 #: libfdisk/src/sun.c:425
7034 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7035 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
7037 #: libfdisk/src/sun.c:444
7039 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7040 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
7042 #: libfdisk/src/sun.c:472
7044 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7045 msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
7047 #: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
7049 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7050 msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
7052 #: libfdisk/src/sun.c:542
7053 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7056 #: libfdisk/src/sun.c:559
7057 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7060 #: libfdisk/src/sun.c:601
7062 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7065 #: libfdisk/src/sun.c:629
7067 msgid "Sector %d is already allocated"
7068 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7070 #: libfdisk/src/sun.c:658
7072 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7073 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
7075 #: libfdisk/src/sun.c:706
7078 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7079 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7083 #: libfdisk/src/sun.c:749
7085 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7088 #: libfdisk/src/sun.c:773
7091 msgstr "etiketa: %.*s\n"
7093 #: libfdisk/src/sun.c:778
7096 msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
7098 #: libfdisk/src/sun.c:788
7100 msgid "Alternate cylinders"
7101 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
7103 #: libfdisk/src/sun.c:894
7105 msgid "Number of alternate cylinders"
7106 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
7108 #: libfdisk/src/sun.c:919
7110 msgid "Extra sectors per cylinder"
7111 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
7113 #: libfdisk/src/sun.c:943
7114 msgid "Interleave factor"
7117 #: libfdisk/src/sun.c:967
7118 msgid "Rotation speed (rpm)"
7119 msgstr "Bira minutuko (rpm)"
7121 #: libfdisk/src/sun.c:991
7123 msgid "Number of physical cylinders"
7124 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
7126 #: libfdisk/src/sun.c:1056
7128 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7129 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7132 #: libfdisk/src/sun.c:1067
7134 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7135 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7136 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7137 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7140 #: libmount/src/context.c:2758
7142 msgid "operation failed: %m"
7143 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
7145 #: libmount/src/context_mount.c:1593
7147 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7148 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7150 #: libmount/src/context_mount.c:1603
7152 msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
7155 #: libmount/src/context_mount.c:1617
7157 msgid "operation permitted for root only"
7160 #: libmount/src/context_mount.c:1621
7162 msgid "%s is already mounted"
7163 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
7165 #: libmount/src/context_mount.c:1627
7167 msgid "can't find in %s"
7168 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
7170 #: libmount/src/context_mount.c:1630
7172 msgid "can't find mount point in %s"
7173 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
7175 #: libmount/src/context_mount.c:1633
7177 msgid "can't find mount source %s in %s"
7178 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
7180 #: libmount/src/context_mount.c:1638
7182 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7185 #: libmount/src/context_mount.c:1643
7187 msgid "failed to determine filesystem type"
7188 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7190 #: libmount/src/context_mount.c:1644
7192 msgid "no filesystem type specified"
7193 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
7195 #: libmount/src/context_mount.c:1651
7197 msgid "can't find %s"
7198 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
7200 #: libmount/src/context_mount.c:1653
7202 msgid "no mount source specified"
7203 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
7205 #: libmount/src/context_mount.c:1659
7207 msgid "failed to parse mount options: %m"
7208 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7210 #: libmount/src/context_mount.c:1660
7212 msgid "failed to parse mount options"
7213 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7215 #: libmount/src/context_mount.c:1664
7217 msgid "failed to setup loop device for %s"
7218 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
7220 #: libmount/src/context_mount.c:1668
7222 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7223 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
7225 #: libmount/src/context_mount.c:1672 libmount/src/context_umount.c:1207
7227 msgid "locking failed"
7228 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
7230 #: libmount/src/context_mount.c:1676 libmount/src/context_umount.c:1211
7231 #: sys-utils/umount.c:247 sys-utils/umount.c:263
7233 msgid "failed to switch namespace"
7234 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7236 #: libmount/src/context_mount.c:1679
7238 msgid "mount failed: %m"
7239 msgstr "mount-ek huts egin du"
7241 #: libmount/src/context_mount.c:1689
7243 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7244 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7246 #: libmount/src/context_mount.c:1693
7248 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7249 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7251 #: libmount/src/context_mount.c:1698
7253 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7254 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7256 #: libmount/src/context_mount.c:1716 libmount/src/context_mount.c:1773
7258 msgid "mount point is not a directory"
7259 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
7261 #: libmount/src/context_mount.c:1718 login-utils/newgrp.c:226
7263 msgid "permission denied"
7266 #: libmount/src/context_mount.c:1720
7268 msgid "must be superuser to use mount"
7271 #: libmount/src/context_mount.c:1730
7273 msgid "mount point is busy"
7274 msgstr "mount: %s okupatua dago"
7276 #: libmount/src/context_mount.c:1743
7278 msgid "%s already mounted on %s"
7279 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
7281 #: libmount/src/context_mount.c:1749
7283 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7284 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
7286 #: libmount/src/context_mount.c:1755
7288 msgid "mount point does not exist"
7289 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
7291 #: libmount/src/context_mount.c:1758
7293 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7296 #: libmount/src/context_mount.c:1763
7298 msgid "special device %s does not exist"
7301 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7303 #: libmount/src/context_mount.c:1766 libmount/src/context_mount.c:1782
7304 #: libmount/src/context_mount.c:1866 libmount/src/context_mount.c:1889
7306 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7307 msgstr "mount-ek huts egin du"
7309 #: libmount/src/context_mount.c:1778
7311 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7314 #: libmount/src/context_mount.c:1790
7316 msgid "mount point not mounted or bad option"
7317 msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
7319 #: libmount/src/context_mount.c:1792
7321 msgid "not mount point or bad option"
7322 msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
7324 #: libmount/src/context_mount.c:1795
7326 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7329 #: libmount/src/context_mount.c:1799
7331 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7334 #: libmount/src/context_mount.c:1803
7336 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7339 #: libmount/src/context_mount.c:1810
7341 msgid "mount table full"
7342 msgstr "muntai taula beteta"
7344 #: libmount/src/context_mount.c:1815
7346 msgid "can't read superblock on %s"
7347 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
7349 #: libmount/src/context_mount.c:1822
7351 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7352 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
7354 #: libmount/src/context_mount.c:1825
7356 msgid "unknown filesystem type"
7357 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
7359 #: libmount/src/context_mount.c:1834
7361 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7362 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7364 #: libmount/src/context_mount.c:1837
7366 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7369 #: libmount/src/context_mount.c:1840
7371 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7372 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7374 #: libmount/src/context_mount.c:1842
7376 msgid "%s is not a block device"
7377 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7379 #: libmount/src/context_mount.c:1849
7381 msgid "%s is not a valid block device"
7382 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7384 #: libmount/src/context_mount.c:1857
7386 msgid "cannot mount %s read-only"
7387 msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
7389 #: libmount/src/context_mount.c:1859
7391 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7394 #: libmount/src/context_mount.c:1861
7396 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7397 msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
7399 #: libmount/src/context_mount.c:1863
7401 msgid "bind %s failed"
7402 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
7404 #: libmount/src/context_mount.c:1874
7406 msgid "no medium found on %s"
7409 #: libmount/src/context_mount.c:1881
7411 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7412 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
7414 #: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
7417 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
7419 #: libmount/src/context_umount.c:1215
7421 msgid "umount failed: %m"
7422 msgstr "mount-ek huts egin du"
7424 #: libmount/src/context_umount.c:1224
7426 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7427 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7429 #: libmount/src/context_umount.c:1228
7431 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7432 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7434 #: libmount/src/context_umount.c:1233
7436 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7437 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7439 #: libmount/src/context_umount.c:1246
7441 msgid "invalid block device"
7442 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7444 #: libmount/src/context_umount.c:1252
7446 msgid "can't write superblock"
7447 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
7449 #: libmount/src/context_umount.c:1255
7451 msgid "target is busy"
7452 msgstr "mount: %s okupatua dago"
7454 #: libmount/src/context_umount.c:1258
7456 msgid "no mount point specified"
7457 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
7459 #: libmount/src/context_umount.c:1261
7461 msgid "must be superuser to unmount"
7464 #: libmount/src/context_umount.c:1264
7466 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7469 #: libmount/src/context_umount.c:1267
7471 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7472 msgstr "mount-ek huts egin du"
7476 msgid "waitpid failed (%s)"
7477 msgstr "waitpid-ek huts egin du"
7479 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7481 msgid "cannot open UNIX socket"
7482 msgstr "ezin da %s ireki"
7484 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7486 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7487 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
7489 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7491 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7492 msgstr "ezin da %s ireki"
7494 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7496 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7499 #: lib/randutils.c:187
7500 msgid "getrandom() function"
7503 #: lib/randutils.c:200
7504 msgid "libc pseudo-random functions"
7507 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7509 msgid "%s: unable to probe device"
7510 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
7512 #: lib/swapprober.c:32
7514 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7517 #: lib/swapprober.c:34
7519 msgid "%s: not a valid swap partition"
7520 msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
7522 #: lib/swapprober.c:41
7524 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7525 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
7527 #: lib/timeutils.c:465
7528 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7531 #: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
7533 msgid "time %ld is out of range."
7534 msgstr "memoriatik kanpo"
7536 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1326
7538 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7539 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7541 #: login-utils/chfn.c:99
7543 msgid "Change your finger information.\n"
7544 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
7546 #: login-utils/chfn.c:102
7547 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7550 #: login-utils/chfn.c:103
7551 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7554 #: login-utils/chfn.c:104
7555 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7558 #: login-utils/chfn.c:105
7559 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7562 #: login-utils/chfn.c:123
7564 msgid "field %s is too long"
7565 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
7567 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
7569 msgid "%s: has illegal characters"
7572 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7573 #: login-utils/chfn.c:174
7575 msgid "login.defs forbids setting %s"
7578 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
7582 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
7583 msgid "Office Phone"
7584 msgstr "Bulegoko telefono zenbakia"
7586 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
7588 msgstr "Etxeko telefono zenbakia"
7590 #: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
7591 msgid "cannot handle multiple usernames"
7594 #: login-utils/chfn.c:247
7601 #: login-utils/chfn.c:310
7603 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7606 #: login-utils/chfn.c:312
7608 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7611 #: login-utils/chfn.c:395
7613 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7616 #: login-utils/chfn.c:399
7618 msgid "Finger information changed.\n"
7619 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
7621 #: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
7623 msgid "you (user %d) don't exist."
7626 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7628 #: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
7630 msgid "user \"%s\" does not exist."
7633 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7635 #: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
7637 msgid "can only change local entries"
7638 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
7640 #: login-utils/chfn.c:450
7642 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7645 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
7647 msgid "Unknown user context"
7648 msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
7650 #: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
7652 msgid "can't set default context for %s"
7653 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
7655 #: login-utils/chfn.c:469
7656 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7659 #: login-utils/chfn.c:473
7661 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7664 #: login-utils/chfn.c:487
7666 msgid "Finger information not changed.\n"
7669 #: login-utils/chsh.c:78
7671 msgid "Change your login shell.\n"
7672 msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
7674 #: login-utils/chsh.c:81
7675 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7678 #: login-utils/chsh.c:82
7679 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7682 #: login-utils/chsh.c:230
7683 msgid "shell must be a full path name"
7686 #: login-utils/chsh.c:232
7688 msgid "\"%s\" does not exist"
7689 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
7691 #: login-utils/chsh.c:234
7693 msgid "\"%s\" is not executable"
7694 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
7696 #: login-utils/chsh.c:240
7698 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7699 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7701 #: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
7704 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7705 "Use %s -l to see list."
7706 msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
7708 #: login-utils/chsh.c:299
7710 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7713 #: login-utils/chsh.c:325
7714 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7717 #: login-utils/chsh.c:330
7719 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7722 #: login-utils/chsh.c:334
7724 msgid "Changing shell for %s.\n"
7725 msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
7727 #: login-utils/chsh.c:342
7730 msgstr "Egoera berria:\n"
7732 #: login-utils/chsh.c:350
7734 msgid "Shell not changed."
7735 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
7737 #: login-utils/chsh.c:355
7738 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7741 #: login-utils/chsh.c:359
7744 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7747 #: login-utils/chsh.c:363
7749 msgid "Shell changed.\n"
7750 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
7752 #: login-utils/islocal.c:96
7754 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7755 msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
7757 #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1285
7758 #: sys-utils/lsipc.c:282
7760 msgid "unknown time format: %s"
7761 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
7763 #: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
7765 msgid "Interrupted %s"
7768 #: login-utils/last.c:434 login-utils/last.c:445 login-utils/last.c:885
7769 msgid "preallocation size exceeded"
7772 #: login-utils/last.c:564
7774 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7775 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7777 #: login-utils/last.c:567
7778 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7781 #: login-utils/last.c:570
7782 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7785 #: login-utils/last.c:571
7786 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7789 #: login-utils/last.c:572
7790 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7793 #: login-utils/last.c:574
7795 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7798 #: login-utils/last.c:575
7799 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7802 #: login-utils/last.c:576
7804 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7805 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7807 #: login-utils/last.c:577
7808 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7811 #: login-utils/last.c:578
7813 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7814 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
7816 #: login-utils/last.c:579
7817 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7820 #: login-utils/last.c:580
7821 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7824 #: login-utils/last.c:581
7825 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7828 #: login-utils/last.c:582
7830 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7831 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7833 #: login-utils/last.c:583
7834 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7837 #: login-utils/last.c:584
7839 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7840 " notime|short|full|iso\n"
7843 #: login-utils/last.c:886
7848 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
7850 #: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
7851 #: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
7853 msgid "failed to parse number"
7854 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7856 #: login-utils/last.c:985 login-utils/last.c:990 login-utils/last.c:995
7857 #: sys-utils/rtcwake.c:508
7859 msgid "invalid time value \"%s\""
7860 msgstr "baliogabeko aukera"
7862 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7863 msgid "Couldn't drop group privileges"
7866 #: login-utils/libuser.c:47
7868 msgid "libuser initialization failed: %s."
7869 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7871 #: login-utils/libuser.c:52
7873 msgid "changing user attribute failed"
7874 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7876 #: login-utils/libuser.c:66
7878 msgid "user attribute not changed: %s"
7881 #: login-utils/login.c:293
7883 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7884 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
7886 #: login-utils/login.c:299
7888 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7891 #: login-utils/login.c:317
7893 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7894 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
7896 #: login-utils/login.c:321
7898 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7899 msgstr "/dev: chdir()-ek huts egin du: %m"
7901 #: login-utils/login.c:382
7903 msgid "FATAL: bad tty"
7904 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
7906 #: login-utils/login.c:400
7908 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7911 #: login-utils/login.c:529
7913 msgid "Last login: %.*s "
7914 msgstr " Lehena Azkena\n"
7916 #: login-utils/login.c:531
7919 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
7921 #: login-utils/login.c:534
7924 msgstr " disko guztian. "
7926 #: login-utils/login.c:552
7928 msgid "write lastlog failed"
7929 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
7931 #: login-utils/login.c:643
7933 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7934 msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
7936 #: login-utils/login.c:648
7938 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7941 #: login-utils/login.c:651
7943 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7944 msgstr " disko guztian. "
7946 #: login-utils/login.c:654
7948 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7951 #: login-utils/login.c:657
7953 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7954 msgstr " disko guztian. "
7956 #: login-utils/login.c:691
7960 #: login-utils/login.c:722
7962 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7965 #: login-utils/login.c:723
7967 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7968 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7970 #: login-utils/login.c:793
7972 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7975 #: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
7980 msgstr "Pasahitz okerra."
7982 #: login-utils/login.c:816
7984 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7987 #: login-utils/login.c:822
7989 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7992 #: login-utils/login.c:830
7997 msgstr "Pasahitz okerra."
7999 #: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
8002 "Session setup problem, abort."
8005 #: login-utils/login.c:859
8006 msgid "NULL user name. Abort."
8009 #: login-utils/login.c:997
8011 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8012 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
8014 #: login-utils/login.c:1101
8016 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
8017 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8019 #: login-utils/login.c:1103
8020 msgid "Begin a session on the system.\n"
8023 #: login-utils/login.c:1106
8025 msgid " -p do not destroy the environment"
8026 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8028 #: login-utils/login.c:1107
8029 msgid " -f skip a second login authentication"
8032 #: login-utils/login.c:1108
8033 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8036 #: login-utils/login.c:1109
8038 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8039 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8041 #: login-utils/login.c:1155
8043 msgid "%s: timed out after %u seconds"
8044 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
8046 #: login-utils/login.c:1188
8048 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8051 #: login-utils/login.c:1248
8053 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
8054 msgstr "baliogabeko aukera"
8056 #: login-utils/login.c:1269
8058 msgid "groups initialization failed: %m"
8059 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8061 #: login-utils/login.c:1294 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
8063 msgid "setgid() failed"
8064 msgstr "setuid()-k huts egin du"
8066 #: login-utils/login.c:1324
8068 msgid "You have new mail.\n"
8069 msgstr "Posta elektroniko berria duzu.\n"
8071 #: login-utils/login.c:1326
8073 msgid "You have mail.\n"
8076 #: login-utils/login.c:1340 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
8077 msgid "setuid() failed"
8078 msgstr "setuid()-k huts egin du"
8080 #: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
8082 msgid "%s: change directory failed"
8083 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8085 #: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
8087 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8090 #: login-utils/login.c:1379
8091 msgid "couldn't exec shell script"
8094 #: login-utils/login.c:1381
8097 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8099 #: login-utils/logindefs.c:213
8101 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8102 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
8104 #: login-utils/logindefs.c:383
8105 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8108 #: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
8109 #: sys-utils/lsmem.c:266
8113 #: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:188
8116 msgstr "Baliogabeko tekla"
8118 #: login-utils/lslogins.c:219
8121 msgstr "Baliogabeko tekla"
8123 #: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
8126 msgstr "erabiltzailea"
8128 #: login-utils/lslogins.c:221
8130 msgid "password not required"
8131 msgstr "Pasahitz errorea."
8133 #: login-utils/lslogins.c:221
8135 msgid "Password not required"
8136 msgstr "Pasahitz errorea."
8138 #: login-utils/lslogins.c:222
8139 msgid "login by password disabled"
8142 #: login-utils/lslogins.c:222
8143 msgid "Login by password disabled"
8146 #: login-utils/lslogins.c:223
8147 msgid "password defined, but locked"
8150 #: login-utils/lslogins.c:223
8152 msgid "Password is locked"
8153 msgstr "Pasahitza: "
8155 #: login-utils/lslogins.c:224
8157 msgid "password encryption method"
8158 msgstr "Pasahitz errorea."
8160 #: login-utils/lslogins.c:224
8162 msgid "Password encryption method"
8163 msgstr "Pasahitz errorea."
8165 #: login-utils/lslogins.c:225
8166 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8169 #: login-utils/lslogins.c:225
8173 #: login-utils/lslogins.c:226
8174 msgid "primary group name"
8177 #: login-utils/lslogins.c:226
8179 msgid "Primary group"
8182 #: login-utils/lslogins.c:227
8183 msgid "primary group ID"
8186 #: login-utils/lslogins.c:228
8187 msgid "supplementary group names"
8190 #: login-utils/lslogins.c:228
8191 msgid "Supplementary groups"
8194 #: login-utils/lslogins.c:229
8195 msgid "supplementary group IDs"
8198 #: login-utils/lslogins.c:229
8199 msgid "Supplementary group IDs"
8202 #: login-utils/lslogins.c:230
8204 msgid "home directory"
8205 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8207 #: login-utils/lslogins.c:230
8209 msgid "Home directory"
8210 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8212 #: login-utils/lslogins.c:231
8215 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8217 #: login-utils/lslogins.c:231
8220 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8222 #: login-utils/lslogins.c:232
8224 msgid "full user name"
8225 msgstr "Baliogabeko tekla"
8227 #: login-utils/lslogins.c:232
8231 #: login-utils/lslogins.c:233
8233 msgid "date of last login"
8234 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
8236 #: login-utils/lslogins.c:233
8239 msgstr " Lehena Azkena\n"
8241 #: login-utils/lslogins.c:234
8242 msgid "last tty used"
8245 #: login-utils/lslogins.c:234
8246 msgid "Last terminal"
8249 #: login-utils/lslogins.c:235
8250 msgid "hostname during the last session"
8253 #: login-utils/lslogins.c:235
8255 msgid "Last hostname"
8256 msgstr " Lehena Azkena\n"
8258 #: login-utils/lslogins.c:236
8260 msgid "date of last failed login"
8261 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8263 #: login-utils/lslogins.c:236
8264 msgid "Failed login"
8267 #: login-utils/lslogins.c:237
8269 msgid "where did the login fail?"
8270 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
8272 #: login-utils/lslogins.c:237
8274 msgid "Failed login terminal"
8275 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8277 #: login-utils/lslogins.c:238
8278 msgid "user's hush settings"
8281 #: login-utils/lslogins.c:238
8285 #: login-utils/lslogins.c:239
8286 msgid "days user is warned of password expiration"
8289 #: login-utils/lslogins.c:239
8290 msgid "Password expiration warn interval"
8293 #: login-utils/lslogins.c:240
8294 msgid "password expiration date"
8297 #: login-utils/lslogins.c:240
8299 msgid "Password expiration"
8300 msgstr "Pasahitz errorea."
8302 #: login-utils/lslogins.c:241
8303 msgid "date of last password change"
8306 #: login-utils/lslogins.c:241
8308 msgid "Password changed"
8309 msgstr "Pasahitza: "
8311 #: login-utils/lslogins.c:242
8312 msgid "number of days required between changes"
8315 #: login-utils/lslogins.c:242
8317 msgid "Minimum change time"
8318 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
8320 #: login-utils/lslogins.c:243
8321 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8324 #: login-utils/lslogins.c:243
8326 msgid "Maximum change time"
8327 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8329 #: login-utils/lslogins.c:244
8330 msgid "the user's security context"
8333 #: login-utils/lslogins.c:244
8335 msgid "Selinux context"
8336 msgstr "Linux plaintext"
8338 #: login-utils/lslogins.c:245
8340 msgid "number of processes run by the user"
8341 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
8343 #: login-utils/lslogins.c:245
8345 msgid "Running processes"
8346 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
8348 #: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:227
8349 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
8351 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8354 #: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
8356 msgid "unsupported time type"
8357 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
8359 #: login-utils/lslogins.c:350
8361 msgid "failed to compose time string"
8362 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8364 #: login-utils/lslogins.c:725
8366 msgid "failed to get supplementary groups"
8367 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8369 #: login-utils/lslogins.c:992
8371 msgid "cannot found '%s'"
8372 msgstr "ezin da %s ireki"
8374 #: login-utils/lslogins.c:1168
8376 msgid "internal error: unknown column"
8377 msgstr "barne errorea"
8379 #: login-utils/lslogins.c:1266
8384 msgstr " Lehena Azkena\n"
8386 #: login-utils/lslogins.c:1329
8387 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8390 #: login-utils/lslogins.c:1332
8391 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8394 #: login-utils/lslogins.c:1333
8395 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8398 #: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
8400 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8401 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8403 #: login-utils/lslogins.c:1335
8405 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8406 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8408 #: login-utils/lslogins.c:1336
8410 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8411 msgstr " Lehena Azkena\n"
8413 #: login-utils/lslogins.c:1337
8414 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8417 #: login-utils/lslogins.c:1338
8419 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8420 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8422 #: login-utils/lslogins.c:1339
8424 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8425 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8427 #: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
8429 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8430 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8432 #: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
8434 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8435 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8437 #: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
8439 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8440 msgstr " Lehena Azkena\n"
8442 #: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
8443 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8446 #: login-utils/lslogins.c:1344
8448 msgid " --output-all output all columns\n"
8449 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8451 #: login-utils/lslogins.c:1345
8452 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8455 #: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
8457 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8458 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8460 #: login-utils/lslogins.c:1347
8462 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8463 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8465 #: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
8466 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8469 #: login-utils/lslogins.c:1349
8471 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8472 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8474 #: login-utils/lslogins.c:1350
8476 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8477 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8479 #: login-utils/lslogins.c:1351
8481 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8482 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8484 #: login-utils/lslogins.c:1352
8485 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8488 #: login-utils/lslogins.c:1353
8489 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8492 #: login-utils/lslogins.c:1537
8494 msgid "failed to request selinux state"
8495 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8497 #: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
8498 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8501 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8503 msgid "could not set terminal attributes"
8504 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
8506 #: login-utils/newgrp.c:57
8508 msgid "getline() failed"
8509 msgstr "setuid()-k huts egin du"
8511 #: login-utils/newgrp.c:150
8513 msgstr "Pasahitza: "
8515 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
8517 msgid "crypt failed"
8518 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
8520 #: login-utils/newgrp.c:173
8522 msgid " %s <group>\n"
8523 msgstr "ezin da %s ireki"
8525 #: login-utils/newgrp.c:176
8526 msgid "Log in to a new group.\n"
8529 #: login-utils/newgrp.c:212
8530 msgid "who are you?"
8533 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
8534 #: sys-utils/unshare.c:562
8536 msgid "setgid failed"
8537 msgstr "setuid()-k huts egin du"
8539 #: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
8541 msgid "no such group"
8542 msgstr "ezin da %s ireki"
8544 #: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:565
8546 msgid "setuid failed"
8547 msgstr "setuid()-k huts egin du"
8549 #: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8550 #: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:267
8551 #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2226 sys-utils/lsipc.c:291
8552 #: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
8553 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
8554 #: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
8556 msgid " %s [options]\n"
8557 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
8559 #: login-utils/nologin.c:30
8560 msgid "Politely refuse a login.\n"
8563 #: login-utils/nologin.c:33
8564 msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
8567 #: login-utils/nologin.c:113
8569 msgid "This account is currently not available.\n"
8570 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
8572 #: login-utils/su-common.c:222
8573 msgid " (core dumped)"
8576 #: login-utils/su-common.c:344
8578 msgid "failed to modify environment"
8579 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8581 #: login-utils/su-common.c:380
8582 msgid "may not be used by non-root users"
8585 #: login-utils/su-common.c:404
8587 msgid "authentication failed"
8588 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
8590 #: login-utils/su-common.c:417
8592 msgid "cannot open session: %s"
8593 msgstr "ezin da %s ireki"
8595 #: login-utils/su-common.c:436
8597 msgid "cannot block signals"
8598 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
8600 #: login-utils/su-common.c:453
8601 msgid "cannot initialize signal mask for session"
8604 #: login-utils/su-common.c:461
8606 msgid "cannot initialize signal mask"
8607 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
8609 #: login-utils/su-common.c:471
8611 msgid "cannot set signal handler for session"
8612 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
8614 #: login-utils/su-common.c:479 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:878
8616 msgid "cannot set signal handler"
8617 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
8619 #: login-utils/su-common.c:487
8621 msgid "cannot set signal mask"
8622 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
8624 #: login-utils/su-common.c:512 term-utils/script.c:953
8625 #: term-utils/scriptlive.c:296
8627 msgid "failed to create pseudo-terminal"
8628 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8630 #: login-utils/su-common.c:524 term-utils/script.c:963
8631 #: term-utils/scriptlive.c:303
8633 msgid "cannot create child process"
8634 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
8636 #: login-utils/su-common.c:543
8638 msgid "cannot change directory to %s"
8639 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8641 #: login-utils/su-common.c:570 term-utils/scriptlive.c:352
8645 "Session terminated, killing shell..."
8648 #: login-utils/su-common.c:581
8650 msgid " ...killed.\n"
8651 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
8653 #: login-utils/su-common.c:678
8655 msgid "failed to set the PATH environment variable"
8656 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8658 #: login-utils/su-common.c:755
8660 msgid "cannot set groups"
8661 msgstr "ezin da %s ireki"
8663 #: login-utils/su-common.c:761
8665 msgid "failed to establish user credentials: %s"
8666 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8668 #: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661
8670 msgid "cannot set group id"
8671 msgstr "ezin da %s ireki"
8673 #: login-utils/su-common.c:773 sys-utils/eject.c:664
8675 msgid "cannot set user id"
8676 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8678 #: login-utils/su-common.c:841
8679 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8682 #: login-utils/su-common.c:842
8683 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
8686 #: login-utils/su-common.c:845
8687 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8690 #: login-utils/su-common.c:846
8692 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8693 msgstr " Lehena Azkena\n"
8695 #: login-utils/su-common.c:849
8696 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8699 #: login-utils/su-common.c:850
8700 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8703 #: login-utils/su-common.c:851
8706 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8707 " and do not create a new session\n"
8708 msgstr " Lehena Azkena\n"
8710 #: login-utils/su-common.c:853
8712 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8713 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8715 #: login-utils/su-common.c:854
8716 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8719 #: login-utils/su-common.c:855
8721 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8722 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8724 #: login-utils/su-common.c:865
8727 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8728 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8729 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
8731 #: login-utils/su-common.c:870
8733 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8734 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8735 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8738 #: login-utils/su-common.c:875
8740 msgid " -u, --user <user> username\n"
8741 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8743 #: login-utils/su-common.c:886
8745 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8746 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
8748 #: login-utils/su-common.c:890
8750 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8751 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8754 #: login-utils/su-common.c:936
8756 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8757 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8761 #: login-utils/su-common.c:942
8763 msgid "group %s does not exist"
8766 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
8768 #: login-utils/su-common.c:1051
8769 msgid "--pty is not supported for your system"
8772 #: login-utils/su-common.c:1085
8773 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8776 #: login-utils/su-common.c:1099
8777 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8780 #: login-utils/su-common.c:1102
8782 msgid "no command was specified"
8783 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
8785 #: login-utils/su-common.c:1114
8786 msgid "only root can specify alternative groups"
8789 #: login-utils/su-common.c:1125
8791 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
8794 #: login-utils/su-common.c:1160
8796 msgid "using restricted shell %s"
8799 #: login-utils/su-common.c:1179
8801 msgid "failed to allocate pty handler"
8802 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8804 #: login-utils/su-common.c:1201
8806 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8807 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8809 #: login-utils/sulogin.c:130
8811 msgid "tcgetattr failed"
8812 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
8814 #: login-utils/sulogin.c:208
8816 msgid "tcsetattr failed"
8817 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
8819 #: login-utils/sulogin.c:470
8821 msgid "%s: no entry for root\n"
8822 msgstr "%s: ezin da fork egin\n"
8824 #: login-utils/sulogin.c:497
8826 msgid "%s: no entry for root"
8829 #: login-utils/sulogin.c:502
8831 msgid "%s: root password garbled"
8834 #: login-utils/sulogin.c:531
8838 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8839 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8841 "Press Enter to continue.\n"
8844 #: login-utils/sulogin.c:537
8846 msgid "Give root password for login: "
8849 #: login-utils/sulogin.c:539
8851 msgid "Press Enter for login: "
8854 #: login-utils/sulogin.c:542
8856 msgid "Give root password for maintenance\n"
8859 #: login-utils/sulogin.c:544
8861 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8864 #: login-utils/sulogin.c:545
8866 msgid "(or press Control-D to continue): "
8869 #: login-utils/sulogin.c:735
8871 msgid "change directory to system root failed"
8872 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8874 #: login-utils/sulogin.c:784
8876 msgid "setexeccon failed"
8877 msgstr "execv-ek huts egin du"
8879 #: login-utils/sulogin.c:805
8881 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8882 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8884 #: login-utils/sulogin.c:808
8885 msgid "Single-user login.\n"
8888 #: login-utils/sulogin.c:811
8890 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8891 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8892 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8895 #: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:640
8896 #: term-utils/agetty.c:842 term-utils/wall.c:217
8898 msgid "invalid timeout argument"
8899 msgstr "baliogabeko aukera"
8901 #: login-utils/sulogin.c:886
8903 msgid "only superuser can run this program"
8904 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
8906 #: login-utils/sulogin.c:929
8908 msgid "cannot open console"
8909 msgstr "ezin da %s ireki"
8911 #: login-utils/sulogin.c:936
8913 msgid "cannot open password database"
8914 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8916 #: login-utils/sulogin.c:1010
8919 "cannot execute su shell\n"
8921 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8923 #: login-utils/sulogin.c:1017
8928 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
8930 #: login-utils/sulogin.c:1049
8933 "cannot wait on su shell\n"
8935 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8937 #: login-utils/utmpdump.c:173
8939 msgid "%s: cannot get file position"
8940 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
8942 #: login-utils/utmpdump.c:177
8944 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8947 #: login-utils/utmpdump.c:186
8949 msgid "%s: cannot read inotify events"
8950 msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
8952 #: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
8953 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8956 #: login-utils/utmpdump.c:306
8958 msgid " %s [options] [filename]\n"
8959 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8961 #: login-utils/utmpdump.c:309
8962 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8965 #: login-utils/utmpdump.c:312
8967 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8968 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8970 #: login-utils/utmpdump.c:313
8971 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8974 #: login-utils/utmpdump.c:314
8975 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8978 #: login-utils/utmpdump.c:378
8979 msgid "following standard input is unsupported"
8982 #: login-utils/utmpdump.c:384
8984 msgid "Utmp undump of %s\n"
8987 #: login-utils/utmpdump.c:387
8989 msgid "Utmp dump of %s\n"
8992 #: login-utils/vipw.c:145
8994 msgid "can't open temporary file"
8995 msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
8997 #: login-utils/vipw.c:161
8999 msgid "%s: create a link to %s failed"
9000 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9002 #: login-utils/vipw.c:168
9004 msgid "Can't get context for %s"
9005 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
9007 #: login-utils/vipw.c:174
9009 msgid "Can't set context for %s"
9012 #: login-utils/vipw.c:239
9014 msgid "%s unchanged"
9017 #: login-utils/vipw.c:257
9019 msgid "cannot get lock"
9020 msgstr "ezin da fork egin"
9022 #: login-utils/vipw.c:284
9024 msgid "no changes made"
9025 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
9027 #: login-utils/vipw.c:293
9029 msgid "cannot chmod file"
9030 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
9032 #: login-utils/vipw.c:308
9033 msgid "Edit the password or group file.\n"
9036 #: login-utils/vipw.c:360
9037 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9040 #: login-utils/vipw.c:361
9041 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9044 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9045 #. * which means they can be translated.
9046 #: login-utils/vipw.c:365
9048 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9051 #: misc-utils/blkid.c:70
9054 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9058 #: misc-utils/blkid.c:71
9061 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9062 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9066 #: misc-utils/blkid.c:73
9069 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9070 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9074 #: misc-utils/blkid.c:75
9076 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9079 #: misc-utils/blkid.c:77
9081 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9082 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9085 #: misc-utils/blkid.c:79
9087 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9088 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9090 #: misc-utils/blkid.c:80
9091 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9094 #: misc-utils/blkid.c:81
9096 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9097 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9100 #: misc-utils/blkid.c:83
9101 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9104 #: misc-utils/blkid.c:84
9105 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9108 #: misc-utils/blkid.c:85
9109 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9112 #: misc-utils/blkid.c:86
9114 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9115 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9117 #: misc-utils/blkid.c:87
9119 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9120 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9122 #: misc-utils/blkid.c:88
9124 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9125 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9127 #: misc-utils/blkid.c:89
9129 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9130 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9132 #: misc-utils/blkid.c:91
9134 msgid "Low-level probing options:\n"
9135 msgstr "aukera baliogarriak:"
9137 #: misc-utils/blkid.c:92
9139 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9140 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9142 #: misc-utils/blkid.c:93
9144 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9145 msgstr " Lehena Azkena\n"
9147 #: misc-utils/blkid.c:94
9149 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9150 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9152 #: misc-utils/blkid.c:95
9154 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9155 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9157 #: misc-utils/blkid.c:96
9159 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9160 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
9162 #: misc-utils/blkid.c:97
9164 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9165 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
9167 #: misc-utils/blkid.c:98
9169 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
9170 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9172 #: misc-utils/blkid.c:232
9173 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9176 #: misc-utils/blkid.c:234
9179 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
9181 #: misc-utils/blkid.c:236
9183 msgid "(not mounted)"
9184 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
9186 #: misc-utils/blkid.c:504 misc-utils/blkid.c:510
9189 msgstr "errorea: %s"
9191 #: misc-utils/blkid.c:553
9193 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9196 #: misc-utils/blkid.c:599
9198 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9199 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9201 #: misc-utils/blkid.c:616
9202 msgid "error: -u <list> argument is empty"
9205 #: misc-utils/blkid.c:765
9207 msgid "unsupported output format %s"
9208 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9210 #: misc-utils/blkid.c:768 misc-utils/wipefs.c:733
9212 msgid "invalid offset argument"
9213 msgstr "baliogabeko aukera"
9215 #: misc-utils/blkid.c:775
9217 msgid "Too many tags specified"
9218 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
9220 #: misc-utils/blkid.c:781
9222 msgid "invalid size argument"
9223 msgstr "baliogabeko aukera"
9225 #: misc-utils/blkid.c:785
9226 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9229 #: misc-utils/blkid.c:792
9230 msgid "-t needs NAME=value pair"
9233 #: misc-utils/blkid.c:798
9235 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9236 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
9238 #: misc-utils/blkid.c:844
9239 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9242 #: misc-utils/blkid.c:857
9243 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9246 #: misc-utils/blkid.c:907
9247 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9250 #: misc-utils/cal.c:411
9252 msgid "invalid month argument"
9253 msgstr "baliogabeko aukera"
9255 #: misc-utils/cal.c:419
9257 msgid "invalid week argument"
9258 msgstr "baliogabeko aukera"
9260 #: misc-utils/cal.c:421
9262 msgid "illegal week value: use 1-54"
9263 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
9265 #: misc-utils/cal.c:465
9267 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9268 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9270 #: misc-utils/cal.c:474
9272 msgid "illegal day value"
9273 msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
9275 #: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
9277 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9278 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
9280 #: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
9281 msgid "illegal month value: use 1-12"
9284 #: misc-utils/cal.c:484
9286 msgid "unknown month name: %s"
9287 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
9289 #: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
9291 msgid "illegal year value"
9292 msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
9294 #: misc-utils/cal.c:493
9296 msgid "illegal year value: use positive integer"
9297 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
9299 #: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
9301 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9302 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
9304 #: misc-utils/cal.c:1116
9306 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9307 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9309 #: misc-utils/cal.c:1117
9311 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9312 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9314 #: misc-utils/cal.c:1120
9315 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9318 #: misc-utils/cal.c:1121
9319 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9322 #: misc-utils/cal.c:1124
9324 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9325 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9327 #: misc-utils/cal.c:1125
9329 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9330 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9332 #: misc-utils/cal.c:1126
9334 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9335 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9337 #: misc-utils/cal.c:1127
9339 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9340 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9342 #: misc-utils/cal.c:1128
9343 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9346 #: misc-utils/cal.c:1129
9347 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9350 #: misc-utils/cal.c:1130
9352 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
9353 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9355 #: misc-utils/cal.c:1131
9356 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9359 #: misc-utils/cal.c:1132
9361 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9362 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
9364 #: misc-utils/cal.c:1133
9366 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9367 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9369 #: misc-utils/cal.c:1134
9371 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9372 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9374 #: misc-utils/cal.c:1135
9375 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9378 #: misc-utils/cal.c:1137
9380 msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
9381 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9383 #: misc-utils/fincore.c:61
9385 msgid "file data resident in memory in pages"
9386 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
9388 #: misc-utils/fincore.c:62
9390 msgid "file data resident in memory in bytes"
9391 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
9393 #: misc-utils/fincore.c:63
9395 msgid "size of the file"
9396 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9398 #: misc-utils/fincore.c:64
9401 msgstr "Baliogabeko tekla"
9403 #: misc-utils/fincore.c:174
9405 msgid "failed to do mincore: %s"
9406 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9408 #: misc-utils/fincore.c:210
9410 msgid "failed to do mmap: %s"
9411 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9413 #: misc-utils/fincore.c:236
9415 msgid "failed to open: %s"
9416 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9418 #: misc-utils/fincore.c:241
9420 msgid "failed to do fstat: %s"
9421 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9423 #: misc-utils/fincore.c:262
9425 msgid " %s [options] file...\n"
9426 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9428 #: misc-utils/fincore.c:265
9430 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9431 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9433 #: misc-utils/fincore.c:266
9435 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9436 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9438 #: misc-utils/fincore.c:267
9440 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9441 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9443 #: misc-utils/fincore.c:268
9445 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9446 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9448 #: misc-utils/fincore.c:269
9450 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9451 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9453 #: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
9455 msgid "no file specified"
9456 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
9458 #: misc-utils/findfs.c:28
9460 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9463 #: misc-utils/findfs.c:32
9465 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9466 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9468 #: misc-utils/findfs.c:74
9470 msgid "unable to resolve '%s'"
9471 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
9473 #: misc-utils/findmnt.c:99
9475 msgid "source device"
9476 msgstr "bloke gailua"
9478 #: misc-utils/findmnt.c:100
9482 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:160
9484 msgid "filesystem type"
9485 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9487 #: misc-utils/findmnt.c:102
9489 msgid "all mount options"
9490 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9492 #: misc-utils/findmnt.c:103
9493 msgid "VFS specific mount options"
9496 #: misc-utils/findmnt.c:104
9498 msgid "FS specific mount options"
9499 msgstr "aukera baliogarriak:"
9501 #: misc-utils/findmnt.c:105
9503 msgid "filesystem label"
9504 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9506 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
9507 msgid "filesystem UUID"
9510 #: misc-utils/findmnt.c:107
9512 msgid "partition label"
9513 msgstr "Partizio zenbakia"
9515 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:156
9516 msgid "major:minor device number"
9519 #: misc-utils/findmnt.c:110
9520 msgid "action detected by --poll"
9523 #: misc-utils/findmnt.c:111
9524 msgid "old mount options saved by --poll"
9527 #: misc-utils/findmnt.c:112
9528 msgid "old mountpoint saved by --poll"
9531 #: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:159
9533 msgid "filesystem size"
9534 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9536 #: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:158
9538 msgid "filesystem size available"
9539 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9541 #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:161
9543 msgid "filesystem size used"
9544 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9546 #: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:162
9548 msgid "filesystem use percentage"
9549 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9551 #: misc-utils/findmnt.c:117
9553 msgid "filesystem root"
9554 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9556 #: misc-utils/findmnt.c:118
9560 #: misc-utils/findmnt.c:119
9563 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
9565 #: misc-utils/findmnt.c:120
9567 msgid "optional mount fields"
9568 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
9570 #: misc-utils/findmnt.c:121
9572 msgid "VFS propagation flags"
9577 #: misc-utils/findmnt.c:122
9578 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9581 #: misc-utils/findmnt.c:123
9582 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9585 #: misc-utils/findmnt.c:333
9587 msgid "unknown action: %s"
9588 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9590 #: misc-utils/findmnt.c:643
9594 #: misc-utils/findmnt.c:646
9598 #: misc-utils/findmnt.c:649
9601 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
9603 #: misc-utils/findmnt.c:652
9608 #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:718
9609 #: sys-utils/mount.c:369
9611 msgid "failed to initialize libmount table"
9612 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9614 #: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
9616 msgid "can't read %s"
9617 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
9619 #: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
9620 #: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
9621 #: sys-utils/fstrim.c:285 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
9622 #: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
9623 #: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
9624 #: sys-utils/umount.c:187
9626 msgid "failed to initialize libmount iterator"
9627 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9629 #: misc-utils/findmnt.c:1096
9631 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9632 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9634 #: misc-utils/findmnt.c:1124 misc-utils/kill.c:408
9636 msgid "poll() failed"
9637 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
9639 #: misc-utils/findmnt.c:1199
9643 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9644 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
9645 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
9648 #: misc-utils/findmnt.c:1206
9650 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9651 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9653 #: misc-utils/findmnt.c:1209
9655 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9656 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9658 #: misc-utils/findmnt.c:1210
9661 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9662 " (includes user space mount options)\n"
9663 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9665 #: misc-utils/findmnt.c:1212
9667 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9668 " filesystems (default)\n"
9671 #: misc-utils/findmnt.c:1215
9673 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9674 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
9676 #: misc-utils/findmnt.c:1216
9677 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9680 #: misc-utils/findmnt.c:1219
9682 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9683 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9685 #: misc-utils/findmnt.c:1220
9687 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9688 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9690 #: misc-utils/findmnt.c:1221
9692 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9693 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9695 #: misc-utils/findmnt.c:1222
9696 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9699 #: misc-utils/findmnt.c:1223
9700 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9703 #: misc-utils/findmnt.c:1224
9705 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9706 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9708 #: misc-utils/findmnt.c:1225
9709 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9712 #: misc-utils/findmnt.c:1226
9714 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9715 " to device names\n"
9718 #: misc-utils/findmnt.c:1228
9719 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9722 #: misc-utils/findmnt.c:1229
9724 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9725 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
9727 #: misc-utils/findmnt.c:1230
9729 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9730 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9732 #: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
9733 #: sys-utils/rfkill.c:581
9735 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9736 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9738 #: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
9740 msgid " -l, --list use list format output\n"
9741 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9743 #: misc-utils/findmnt.c:1233
9744 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9747 #: misc-utils/findmnt.c:1234
9749 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9750 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9752 #: misc-utils/findmnt.c:1235
9753 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9756 #: misc-utils/findmnt.c:1236
9757 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9760 #: misc-utils/findmnt.c:1237
9762 msgid " --output-all output all available columns\n"
9763 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9765 #: misc-utils/findmnt.c:1238
9767 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9768 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9770 #: misc-utils/findmnt.c:1239
9772 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
9773 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9775 #: misc-utils/findmnt.c:1240
9777 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9778 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9780 #: misc-utils/findmnt.c:1241
9782 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9783 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9785 #: misc-utils/findmnt.c:1242
9787 msgid " --real print only real filesystems\n"
9788 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9790 #: misc-utils/findmnt.c:1243
9792 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9793 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9796 #: misc-utils/findmnt.c:1245
9798 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
9799 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
9801 #: misc-utils/findmnt.c:1246
9803 msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9804 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9806 #: misc-utils/findmnt.c:1247
9808 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9809 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
9811 #: misc-utils/findmnt.c:1248
9813 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9814 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
9816 #: misc-utils/findmnt.c:1249
9818 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9819 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9821 #: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
9823 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9824 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9826 #: misc-utils/findmnt.c:1251
9828 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9829 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9831 #: misc-utils/findmnt.c:1254
9833 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9834 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9836 #: misc-utils/findmnt.c:1255
9838 msgid " --verbose print more details\n"
9839 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9841 #: misc-utils/findmnt.c:1390
9843 msgid "unknown direction '%s'"
9844 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
9846 #: misc-utils/findmnt.c:1466
9848 msgid "invalid TID argument"
9849 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
9851 #: misc-utils/findmnt.c:1545
9852 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9855 #: misc-utils/findmnt.c:1549
9856 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9859 #: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:265
9861 msgid "failed to initialize libmount cache"
9862 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9864 #: misc-utils/findmnt.c:1646
9866 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9869 #: misc-utils/findmnt-verify.c:119
9870 msgid "target specified more than once"
9873 #: misc-utils/findmnt-verify.c:121
9875 msgid "wrong order: %s specified before %s"
9878 #: misc-utils/findmnt-verify.c:135
9879 msgid "undefined target (fs_file)"
9882 #: misc-utils/findmnt-verify.c:142
9884 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
9887 #: misc-utils/findmnt-verify.c:147
9889 msgid "unreachable on boot required target: %m"
9892 #: misc-utils/findmnt-verify.c:149
9894 msgid "unreachable target: %m"
9895 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
9897 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
9899 msgid "target is not a directory"
9900 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
9902 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
9903 msgid "target exists"
9906 #: misc-utils/findmnt-verify.c:167
9908 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
9911 #: misc-utils/findmnt-verify.c:169
9913 msgid "unreachable: %s=%s"
9914 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
9916 #: misc-utils/findmnt-verify.c:171
9918 msgid "%s=%s translated to %s"
9919 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
9921 #: misc-utils/findmnt-verify.c:192
9922 msgid "undefined source (fs_spec)"
9925 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
9927 msgid "unsupported source tag: %s"
9928 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9930 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
9932 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
9935 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
9937 msgid "unreachable source: %s: %m"
9938 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
9940 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
9942 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
9945 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
9947 msgid "source %s is not a block device"
9948 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9950 #: misc-utils/findmnt-verify.c:219
9952 msgid "source %s exists"
9953 msgstr "bloke gailua"
9955 #: misc-utils/findmnt-verify.c:232
9957 msgid "VFS options: %s"
9958 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
9960 #: misc-utils/findmnt-verify.c:236
9962 msgid "FS options: %s"
9963 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
9965 #: misc-utils/findmnt-verify.c:240
9967 msgid "userspace options: %s"
9968 msgstr "aukera baliogarriak:"
9970 #: misc-utils/findmnt-verify.c:254
9972 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
9973 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9975 #: misc-utils/findmnt-verify.c:262
9977 msgid "failed to parse swaparea priority option"
9978 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9980 #: misc-utils/findmnt-verify.c:398
9982 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
9985 #: misc-utils/findmnt-verify.c:408
9986 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
9989 #: misc-utils/findmnt-verify.c:418
9991 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
9994 #: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
9996 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
9997 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
9999 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
10001 msgid "%s does not match with on-disk %s"
10004 #: misc-utils/findmnt-verify.c:436
10006 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10009 #: misc-utils/findmnt-verify.c:438
10011 msgid "FS type is %s"
10012 msgstr "moeta: %s\n"
10014 #: misc-utils/findmnt-verify.c:450
10016 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10019 #: misc-utils/findmnt-verify.c:519
10021 msgid "%d parse error"
10022 msgid_plural "%d parse errors"
10023 msgstr[0] "crc errorea"
10024 msgstr[1] "crc errorea"
10026 #: misc-utils/findmnt-verify.c:520
10029 msgid_plural ", %d errors"
10030 msgstr[0] ", errorea"
10031 msgstr[1] ", errorea"
10033 #: misc-utils/findmnt-verify.c:521
10035 msgid ", %d warning"
10036 msgid_plural ", %d warnings"
10040 #: misc-utils/findmnt-verify.c:524
10042 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10045 #: misc-utils/getopt.c:302
10046 msgid "empty long option after -l or --long argument"
10049 #: misc-utils/getopt.c:323
10050 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10053 #: misc-utils/getopt.c:330
10056 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
10057 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10058 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
10059 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10061 #: misc-utils/getopt.c:336
10063 msgid "Parse command options.\n"
10064 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10066 #: misc-utils/getopt.c:339
10068 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10069 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10071 #: misc-utils/getopt.c:340
10072 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10075 #: misc-utils/getopt.c:341
10076 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
10079 #: misc-utils/getopt.c:342
10080 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10083 #: misc-utils/getopt.c:343
10085 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10086 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10088 #: misc-utils/getopt.c:344
10090 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10091 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10093 #: misc-utils/getopt.c:345
10094 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
10097 #: misc-utils/getopt.c:346
10099 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10100 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10102 #: misc-utils/getopt.c:347
10104 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10105 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10107 #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
10109 msgid "missing optstring argument"
10110 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
10112 #: misc-utils/getopt.c:451
10113 msgid "internal error, contact the author."
10116 #: misc-utils/hardlink.c:127
10118 msgid "Directories: %9lld\n"
10119 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
10121 #: misc-utils/hardlink.c:128
10123 msgid "Objects: %9lld\n"
10126 #: misc-utils/hardlink.c:129
10128 msgid "Regular files: %9lld\n"
10131 #: misc-utils/hardlink.c:130
10133 msgid "Comparisons: %9lld\n"
10138 #: misc-utils/hardlink.c:132
10139 msgid "Would link: "
10142 #: misc-utils/hardlink.c:133
10146 #: misc-utils/hardlink.c:135
10147 msgid "Would save: "
10150 #: misc-utils/hardlink.c:136
10154 #: misc-utils/hardlink.c:142
10156 msgid " %s [options] directory...\n"
10157 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10159 #: misc-utils/hardlink.c:145
10160 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
10163 #: misc-utils/hardlink.c:148
10164 msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
10167 #: misc-utils/hardlink.c:149
10169 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
10170 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10172 #: misc-utils/hardlink.c:150
10174 msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
10175 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10177 #: misc-utils/hardlink.c:151
10179 msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
10180 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10182 #: misc-utils/hardlink.c:152
10184 msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
10185 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10187 #: misc-utils/hardlink.c:153
10188 msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
10191 #: misc-utils/hardlink.c:167
10193 msgid "integer overflow"
10194 msgstr "barne errorea"
10196 #: misc-utils/hardlink.c:196
10198 msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
10201 #: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:212
10203 msgid "cannot stat %s"
10204 msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
10206 #: misc-utils/hardlink.c:312
10208 msgid "file %s changed underneath us"
10209 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10211 #: misc-utils/hardlink.c:332
10213 msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
10216 #: misc-utils/hardlink.c:339
10218 msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
10221 #: misc-utils/hardlink.c:343
10223 msgid "failed to remove temporary link %s"
10224 msgstr "berirakurri partizio taula"
10226 #: misc-utils/hardlink.c:354
10228 msgid " %s %s to %s\n"
10229 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10231 #: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
10235 #: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
10239 #: misc-utils/hardlink.c:360
10241 msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
10244 #: misc-utils/hardlink.c:363
10248 #: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
10252 #: misc-utils/hardlink.c:437
10253 msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
10256 #: misc-utils/hardlink.c:450
10258 msgid "no directory specified"
10259 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
10261 #: misc-utils/hardlink.c:464
10263 msgid "pattern error at offset %d: %s"
10264 msgstr "crc errorea"
10266 #: misc-utils/hardlink.c:509
10268 msgid "Skipping %s%s\n"
10273 #: misc-utils/kill.c:168
10275 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10276 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
10278 #: misc-utils/kill.c:193
10280 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10281 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10283 #: misc-utils/kill.c:196
10284 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10287 #: misc-utils/kill.c:199
10289 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10290 " with the same uid as the present process\n"
10293 #: misc-utils/kill.c:201
10294 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10297 #: misc-utils/kill.c:203
10298 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10301 #: misc-utils/kill.c:206
10303 " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10304 " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10307 #: misc-utils/kill.c:209
10308 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10311 #: misc-utils/kill.c:210
10312 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10315 #: misc-utils/kill.c:211
10316 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10319 #: misc-utils/kill.c:212
10321 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10322 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10324 #: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
10327 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
10329 #: misc-utils/kill.c:236
10333 #: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
10334 #: sys-utils/unshare.c:422
10336 msgid "unknown signal: %s"
10337 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
10339 #: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
10340 #: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
10342 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10345 #: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
10346 #: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
10347 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10348 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10349 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10350 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
10351 #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
10352 #: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
10353 #: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
10354 #: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
10355 #: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:562 term-utils/setterm.c:567
10356 #: term-utils/setterm.c:572 term-utils/setterm.c:577 term-utils/setterm.c:601
10357 #: term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:611 term-utils/setterm.c:616
10358 #: term-utils/setterm.c:621 term-utils/setterm.c:626 term-utils/setterm.c:635
10359 #: term-utils/setterm.c:670
10361 msgid "argument error"
10362 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10364 #: misc-utils/kill.c:369
10366 msgid "invalid signal name or number: %s"
10367 msgstr "baliogabeko aukera"
10369 #: misc-utils/kill.c:396
10371 msgid "pidfd_open() failed: %d"
10372 msgstr "write-k huts egin du: %s"
10374 #: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415
10376 msgid "pidfd_send_signal() failed"
10377 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
10379 #: misc-utils/kill.c:412
10381 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
10382 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10384 #: misc-utils/kill.c:427
10386 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10387 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10389 #: misc-utils/kill.c:445
10391 msgid "sending signal to %s failed"
10392 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10394 #: misc-utils/kill.c:494
10396 msgid "cannot find process \"%s\""
10397 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
10399 #: misc-utils/logger.c:228
10401 msgid "unknown facility name: %s"
10402 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10404 #: misc-utils/logger.c:234
10406 msgid "unknown priority name: %s"
10407 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
10409 #: misc-utils/logger.c:246
10411 msgid "openlog %s: pathname too long"
10412 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
10414 #: misc-utils/logger.c:273
10417 msgstr "socket: %s.\n"
10419 #: misc-utils/logger.c:310
10421 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10422 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10424 #: misc-utils/logger.c:327
10426 msgid "failed to connect to %s port %s"
10427 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10429 #: misc-utils/logger.c:375
10431 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10434 #: misc-utils/logger.c:528
10436 msgid "send message failed"
10437 msgstr "setuid()-k huts egin du"
10439 #: misc-utils/logger.c:598
10441 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10444 #: misc-utils/logger.c:612
10446 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10449 #: misc-utils/logger.c:791
10451 msgid "localtime() failed"
10452 msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
10454 #: misc-utils/logger.c:801
10456 msgid "hostname '%s' is too long"
10457 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
10459 #: misc-utils/logger.c:807
10461 msgid "tag '%s' is too long"
10462 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
10464 #: misc-utils/logger.c:870
10466 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10467 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10469 #: misc-utils/logger.c:882
10471 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10472 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10474 #: misc-utils/logger.c:1053
10476 msgid " %s [options] [<message>]\n"
10477 msgstr "aukera baliogarriak:"
10479 #: misc-utils/logger.c:1056
10480 msgid "Enter messages into the system log.\n"
10483 #: misc-utils/logger.c:1059
10485 msgid " -i log the logger command's PID\n"
10486 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10488 #: misc-utils/logger.c:1060
10489 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10492 #: misc-utils/logger.c:1061
10494 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10495 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10497 #: misc-utils/logger.c:1062
10498 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10501 #: misc-utils/logger.c:1063
10503 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10504 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10506 #: misc-utils/logger.c:1064
10507 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
10510 #: misc-utils/logger.c:1065
10511 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10514 #: misc-utils/logger.c:1066
10515 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
10518 #: misc-utils/logger.c:1067
10520 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
10521 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10523 #: misc-utils/logger.c:1068
10525 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10526 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10528 #: misc-utils/logger.c:1069
10529 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
10532 #: misc-utils/logger.c:1070
10533 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
10536 #: misc-utils/logger.c:1071
10538 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
10539 msgstr "Sartu buru kopurua:"
10541 #: misc-utils/logger.c:1072
10543 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
10544 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10546 #: misc-utils/logger.c:1073
10548 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
10549 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10551 #: misc-utils/logger.c:1074
10553 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
10554 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10556 #: misc-utils/logger.c:1075
10558 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
10559 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10562 #: misc-utils/logger.c:1077
10563 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10566 #: misc-utils/logger.c:1078
10567 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10570 #: misc-utils/logger.c:1079
10571 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10574 #: misc-utils/logger.c:1080
10575 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10578 #: misc-utils/logger.c:1081
10580 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10581 " print connection errors when using Unix sockets\n"
10584 #: misc-utils/logger.c:1084
10585 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10588 #: misc-utils/logger.c:1170
10591 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
10593 #: misc-utils/logger.c:1185
10595 msgid "failed to parse id"
10596 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10598 #: misc-utils/logger.c:1203
10600 msgid "failed to parse message size"
10601 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10603 #: misc-utils/logger.c:1233
10604 msgid "--msgid cannot contain space"
10607 #: misc-utils/logger.c:1255
10609 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10610 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10612 #: misc-utils/logger.c:1260
10614 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10615 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
10617 #: misc-utils/logger.c:1275
10618 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10621 #: misc-utils/logger.c:1282
10622 msgid "journald entry could not be written"
10625 #: misc-utils/look.c:359
10627 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10628 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10630 #: misc-utils/look.c:362
10631 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10634 #: misc-utils/look.c:365
10635 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10638 #: misc-utils/look.c:366
10639 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
10642 #: misc-utils/look.c:367
10644 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10645 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10647 #: misc-utils/look.c:368
10648 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10651 #: misc-utils/lsblk.c:152
10652 msgid "device name"
10655 #: misc-utils/lsblk.c:153
10656 msgid "internal kernel device name"
10659 #: misc-utils/lsblk.c:154
10660 msgid "internal parent kernel device name"
10663 #: misc-utils/lsblk.c:155
10665 msgid "path to the device node"
10666 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10668 #: misc-utils/lsblk.c:163
10670 msgid "filesystem version"
10671 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
10673 #: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
10674 msgid "where the device is mounted"
10677 #: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:109
10678 msgid "filesystem LABEL"
10681 #: misc-utils/lsblk.c:169
10682 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
10685 #: misc-utils/lsblk.c:170
10687 msgid "partition table type"
10688 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
10690 #: misc-utils/lsblk.c:172
10692 msgid "partition type code or UUID"
10697 #: misc-utils/lsblk.c:173
10699 msgid "partition type name"
10700 msgstr "Partizio zenbakia"
10702 #: misc-utils/lsblk.c:174
10704 msgid "partition LABEL"
10705 msgstr "Partizio zenbakia"
10707 #: misc-utils/lsblk.c:178
10709 msgid "read-ahead of the device"
10710 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10712 #: misc-utils/lsblk.c:179 sys-utils/losetup.c:79
10714 msgid "read-only device"
10715 msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
10717 #: misc-utils/lsblk.c:180
10719 msgid "removable device"
10720 msgstr " kengarria"
10722 #: misc-utils/lsblk.c:181
10723 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10726 #: misc-utils/lsblk.c:182
10727 msgid "rotational device"
10730 #: misc-utils/lsblk.c:183
10731 msgid "adds randomness"
10734 #: misc-utils/lsblk.c:184
10735 msgid "device identifier"
10738 #: misc-utils/lsblk.c:185
10739 msgid "disk serial number"
10742 #: misc-utils/lsblk.c:186
10743 msgid "size of the device"
10746 #: misc-utils/lsblk.c:187
10748 msgid "state of the device"
10749 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10751 #: misc-utils/lsblk.c:189
10755 #: misc-utils/lsblk.c:190
10756 msgid "device node permissions"
10759 #: misc-utils/lsblk.c:191
10761 msgid "alignment offset"
10762 msgstr "lortu irakurketa soilik"
10764 #: misc-utils/lsblk.c:192
10766 msgid "minimum I/O size"
10767 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10769 #: misc-utils/lsblk.c:193
10771 msgid "optimal I/O size"
10772 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10774 #: misc-utils/lsblk.c:194
10776 msgid "physical sector size"
10777 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
10779 #: misc-utils/lsblk.c:195
10781 msgid "logical sector size"
10782 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
10784 #: misc-utils/lsblk.c:196
10785 msgid "I/O scheduler name"
10788 #: misc-utils/lsblk.c:197
10789 msgid "request queue size"
10792 #: misc-utils/lsblk.c:198
10793 msgid "device type"
10796 #: misc-utils/lsblk.c:199
10798 msgid "discard alignment offset"
10799 msgstr "lortu irakurketa soilik"
10801 #: misc-utils/lsblk.c:200
10802 msgid "discard granularity"
10805 #: misc-utils/lsblk.c:201
10806 msgid "discard max bytes"
10809 #: misc-utils/lsblk.c:202
10810 msgid "discard zeroes data"
10813 #: misc-utils/lsblk.c:203
10814 msgid "write same max bytes"
10817 #: misc-utils/lsblk.c:204
10819 msgid "unique storage identifier"
10820 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
10822 #: misc-utils/lsblk.c:205
10823 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10826 #: misc-utils/lsblk.c:206
10827 msgid "device transport type"
10830 #: misc-utils/lsblk.c:207
10831 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10834 #: misc-utils/lsblk.c:208
10836 msgid "device revision"
10837 msgstr "Loop gailua %s da\n"
10839 #: misc-utils/lsblk.c:209
10841 msgid "device vendor"
10842 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
10844 #: misc-utils/lsblk.c:210
10848 #: misc-utils/lsblk.c:1233
10850 msgid "failed to allocate device"
10851 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10853 #: misc-utils/lsblk.c:1273
10854 msgid "failed to open device directory in sysfs"
10857 #: misc-utils/lsblk.c:1455
10859 msgid "%s: failed to get sysfs name"
10860 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10862 #: misc-utils/lsblk.c:1467
10864 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10865 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10867 #: misc-utils/lsblk.c:1540 misc-utils/lsblk.c:1588
10869 msgid "failed to allocate /sys handler"
10870 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10872 #: misc-utils/lsblk.c:1648 misc-utils/lsblk.c:1650 misc-utils/lsblk.c:1679
10873 #: misc-utils/lsblk.c:1681
10875 msgid "failed to parse list '%s'"
10876 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10878 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10879 #: misc-utils/lsblk.c:1655
10881 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10884 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10885 #: misc-utils/lsblk.c:1686
10887 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10890 #: misc-utils/lsblk.c:1755 sys-utils/wdctl.c:207
10892 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10893 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10895 #: misc-utils/lsblk.c:1758
10897 msgid "List information about block devices.\n"
10898 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10900 #: misc-utils/lsblk.c:1761
10901 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10904 #: misc-utils/lsblk.c:1762
10906 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
10907 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10909 #: misc-utils/lsblk.c:1763
10910 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10913 #: misc-utils/lsblk.c:1764 sys-utils/lsmem.c:500
10915 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10916 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10918 #: misc-utils/lsblk.c:1765
10919 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10922 #: misc-utils/lsblk.c:1767
10923 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10926 #: misc-utils/lsblk.c:1768
10928 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
10929 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10931 #: misc-utils/lsblk.c:1769
10932 msgid " -a, --all print all devices\n"
10935 #: misc-utils/lsblk.c:1771
10936 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10939 #: misc-utils/lsblk.c:1772
10940 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10943 #: misc-utils/lsblk.c:1773
10945 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10946 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10948 #: misc-utils/lsblk.c:1774
10949 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10952 #: misc-utils/lsblk.c:1775
10954 msgid " -l, --list use list format output\n"
10955 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10957 #: misc-utils/lsblk.c:1776
10959 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
10960 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10962 #: misc-utils/lsblk.c:1777
10964 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10965 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10967 #: misc-utils/lsblk.c:1778 sys-utils/lsmem.c:504
10968 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10971 #: misc-utils/lsblk.c:1779 sys-utils/lsmem.c:505
10972 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10975 #: misc-utils/lsblk.c:1780
10977 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10978 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10980 #: misc-utils/lsblk.c:1782
10982 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10983 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10985 #: misc-utils/lsblk.c:1783
10986 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10989 #: misc-utils/lsblk.c:1784
10991 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10992 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10994 #: misc-utils/lsblk.c:1785
10995 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10998 #: misc-utils/lsblk.c:1786
10999 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
11002 #: misc-utils/lsblk.c:1803
11004 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11005 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11007 #: misc-utils/lsblk.c:2142
11009 msgid "failed to allocate device tree"
11010 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11012 #: misc-utils/lslocks.c:73
11013 msgid "command of the process holding the lock"
11016 #: misc-utils/lslocks.c:74
11017 msgid "PID of the process holding the lock"
11020 #: misc-utils/lslocks.c:75
11022 msgid "kind of lock"
11023 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11025 #: misc-utils/lslocks.c:76
11027 msgid "size of the lock"
11028 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11030 #: misc-utils/lslocks.c:77
11032 msgid "lock access mode"
11033 msgstr "Ezin da ireki"
11035 #: misc-utils/lslocks.c:78
11036 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
11039 #: misc-utils/lslocks.c:79
11040 msgid "relative byte offset of the lock"
11043 #: misc-utils/lslocks.c:80
11044 msgid "ending offset of the lock"
11047 #: misc-utils/lslocks.c:81
11049 msgid "path of the locked file"
11050 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
11052 #: misc-utils/lslocks.c:82
11053 msgid "PID of the process blocking the lock"
11056 #: misc-utils/lslocks.c:259
11058 msgid "failed to parse ID"
11059 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11061 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
11063 msgid "failed to parse pid"
11064 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11066 #: misc-utils/lslocks.c:285
11071 #: misc-utils/lslocks.c:287
11072 msgid "(undefined)"
11075 #: misc-utils/lslocks.c:296
11077 msgid "failed to parse start"
11078 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11080 #: misc-utils/lslocks.c:303
11082 msgid "failed to parse end"
11083 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11085 #: misc-utils/lslocks.c:531
11086 msgid "List local system locks.\n"
11089 #: misc-utils/lslocks.c:534
11091 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
11092 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11094 #: misc-utils/lslocks.c:536
11095 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
11098 #: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
11100 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11101 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11103 #: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
11105 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
11106 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11108 #: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
11110 msgid " --output-all output all columns\n"
11111 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11113 #: misc-utils/lslocks.c:540
11114 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
11117 #: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
11119 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
11120 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11122 #: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
11123 #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
11124 #: sys-utils/prlimit.c:585
11126 msgid "invalid PID argument"
11127 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
11129 #: misc-utils/mcookie.c:86
11130 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
11133 #: misc-utils/mcookie.c:89
11134 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
11137 #: misc-utils/mcookie.c:90
11138 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
11141 #: misc-utils/mcookie.c:91
11143 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11144 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11146 #: misc-utils/mcookie.c:120
11148 msgid "Got %zu byte from %s\n"
11149 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
11150 msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
11151 msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
11153 #: misc-utils/mcookie.c:125
11155 msgid "closing %s failed"
11156 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
11158 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:446
11159 #: text-utils/hexdump.c:117
11161 msgid "failed to parse length"
11162 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11164 #: misc-utils/mcookie.c:177
11165 msgid "--max-size ignored when used without --file"
11168 #: misc-utils/mcookie.c:186
11170 msgid "Got %d byte from %s\n"
11171 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11172 msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
11173 msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
11175 #: misc-utils/namei.c:90
11177 msgid "failed to read symlink: %s"
11178 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11180 #: misc-utils/namei.c:334
11182 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11183 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11185 #: misc-utils/namei.c:337
11186 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
11189 #: misc-utils/namei.c:341
11191 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11192 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11193 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11194 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11195 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11196 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
11199 #: misc-utils/namei.c:408
11201 msgid "pathname argument is missing"
11202 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
11204 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
11206 msgid "failed to allocate UID cache"
11207 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11209 #: misc-utils/namei.c:417
11211 msgid "failed to allocate GID cache"
11212 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11214 #: misc-utils/namei.c:439
11216 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
11219 #: misc-utils/rename.c:74
11221 msgid "%s: overwrite `%s'? "
11222 msgstr "crc errorea"
11224 #: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
11226 msgid "%s: not accessible"
11227 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
11229 #: misc-utils/rename.c:124
11231 msgid "%s: not a symbolic link"
11232 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11234 #: misc-utils/rename.c:129
11236 msgid "%s: readlink failed"
11237 msgstr "%s: open-ek huts egin du"
11239 #: misc-utils/rename.c:144
11241 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
11242 msgstr "...fitxategira salto egiten"
11244 #: misc-utils/rename.c:150
11246 msgid "%s: unlink failed"
11247 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
11249 #: misc-utils/rename.c:154
11251 msgid "%s: symlinking to %s failed"
11252 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11254 #: misc-utils/rename.c:188
11256 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
11257 msgstr "...fitxategira salto egiten"
11259 #: misc-utils/rename.c:192
11261 msgid "%s: rename to %s failed"
11262 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11264 #: misc-utils/rename.c:206
11266 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11267 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11269 #: misc-utils/rename.c:210
11271 msgid "Rename files.\n"
11272 msgstr "unshared-ek huts egin du"
11274 #: misc-utils/rename.c:213
11276 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11277 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11279 #: misc-utils/rename.c:214
11281 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
11282 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11284 #: misc-utils/rename.c:215
11286 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
11287 msgstr " Lehena Azkena\n"
11289 #: misc-utils/rename.c:216
11290 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
11293 #: misc-utils/rename.c:217
11294 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
11297 #: misc-utils/rename.c:293
11299 msgid "failed to get terminal attributes"
11300 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
11302 #: misc-utils/uuidd.c:64
11303 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11306 #: misc-utils/uuidd.c:66
11308 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
11309 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
11311 #: misc-utils/uuidd.c:67
11313 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11314 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
11316 #: misc-utils/uuidd.c:68
11318 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
11319 msgstr "Sartu buru kopurua:"
11321 #: misc-utils/uuidd.c:69
11323 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
11324 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11326 #: misc-utils/uuidd.c:70
11328 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
11329 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11331 #: misc-utils/uuidd.c:71
11333 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
11334 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11336 #: misc-utils/uuidd.c:72
11338 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
11339 msgstr "Sartu buru kopurua:"
11341 #: misc-utils/uuidd.c:73
11343 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
11344 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11346 #: misc-utils/uuidd.c:74
11348 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11349 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11351 #: misc-utils/uuidd.c:75
11352 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11355 #: misc-utils/uuidd.c:76
11357 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11358 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11360 #: misc-utils/uuidd.c:77
11362 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11363 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11365 #: misc-utils/uuidd.c:109
11367 msgid "bad arguments"
11368 msgstr "sarrera okerra\n"
11370 #: misc-utils/uuidd.c:116
11374 #: misc-utils/uuidd.c:127
11378 #: misc-utils/uuidd.c:147
11382 #: misc-utils/uuidd.c:155
11385 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
11387 #: misc-utils/uuidd.c:161
11389 msgid "bad response length"
11390 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
11392 #: misc-utils/uuidd.c:212
11394 msgid "cannot lock %s"
11395 msgstr "ezin da %s ireki"
11397 #: misc-utils/uuidd.c:237
11399 msgid "couldn't create unix stream socket"
11400 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
11402 #: misc-utils/uuidd.c:262
11404 msgid "couldn't bind unix socket %s"
11405 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
11407 #: misc-utils/uuidd.c:289
11409 msgid "receiving signal failed"
11410 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11412 #: misc-utils/uuidd.c:304
11415 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
11417 #: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
11419 msgid "cannot set up timer"
11420 msgstr "ezin da %s ireki"
11422 #: misc-utils/uuidd.c:347
11424 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
11427 #: misc-utils/uuidd.c:356
11429 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11430 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
11432 #: misc-utils/uuidd.c:366
11434 msgid "could not truncate file: %s"
11435 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
11437 #: misc-utils/uuidd.c:380
11439 msgid "sd_listen_fds() failed"
11440 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
11442 #: misc-utils/uuidd.c:383
11443 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11446 #: misc-utils/uuidd.c:386
11448 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
11449 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11451 #: misc-utils/uuidd.c:414
11453 msgid "poll failed"
11454 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
11456 #: misc-utils/uuidd.c:419
11458 msgid "timeout [%d sec]\n"
11461 #: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:495
11462 #: text-utils/column.c:518
11464 msgid "read failed"
11465 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
11467 #: misc-utils/uuidd.c:439
11469 msgid "error reading from client, len = %d"
11472 #: misc-utils/uuidd.c:448
11474 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11477 #: misc-utils/uuidd.c:451
11479 msgid "operation %d\n"
11480 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
11482 #: misc-utils/uuidd.c:467
11484 msgid "Generated time UUID: %s\n"
11485 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
11487 #: misc-utils/uuidd.c:477
11489 msgid "Generated random UUID: %s\n"
11490 msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
11492 #: misc-utils/uuidd.c:486
11494 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11495 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11499 #: misc-utils/uuidd.c:507
11501 msgid "Generated %d UUID:\n"
11502 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11503 msgstr[0] "uuid-rik ez\n"
11504 msgstr[1] "uuid-rik ez\n"
11506 #: misc-utils/uuidd.c:521
11508 msgid "Invalid operation %d\n"
11509 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
11511 #: misc-utils/uuidd.c:533
11513 msgid "Unexpected reply length from server %d"
11516 #: misc-utils/uuidd.c:594
11518 msgid "failed to parse --uuids"
11519 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11521 #: misc-utils/uuidd.c:611
11522 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11525 #: misc-utils/uuidd.c:630
11527 msgid "failed to parse --timeout"
11528 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11530 #: misc-utils/uuidd.c:643
11532 msgid "socket name too long: %s"
11533 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
11535 #: misc-utils/uuidd.c:650
11536 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11539 #: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
11541 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11542 msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
11544 #: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
11546 msgid "unexpected error"
11547 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
11549 #: misc-utils/uuidd.c:666
11551 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11552 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11553 msgstr[0] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
11554 msgstr[1] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
11556 #: misc-utils/uuidd.c:670
11558 msgid "List of UUIDs:\n"
11559 msgstr "UUID zerrenda:\n"
11561 #: misc-utils/uuidd.c:702
11563 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11566 #: misc-utils/uuidd.c:707
11568 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11571 #: misc-utils/uuidgen.c:29
11573 msgid "Create a new UUID value.\n"
11574 msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
11576 #: misc-utils/uuidgen.c:32
11578 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11579 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11581 #: misc-utils/uuidgen.c:33
11583 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11584 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11586 #: misc-utils/uuidgen.c:34
11587 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11590 #: misc-utils/uuidgen.c:35
11591 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11594 #: misc-utils/uuidgen.c:36
11596 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11597 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11599 #: misc-utils/uuidgen.c:37
11601 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11602 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11604 #: misc-utils/uuidgen.c:38
11606 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11607 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11609 #: misc-utils/uuidparse.c:76
11611 msgid "unique identifier"
11612 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
11614 #: misc-utils/uuidparse.c:77
11616 msgid "variant name"
11617 msgstr "Partizio zenbakia"
11619 #: misc-utils/uuidparse.c:78
11622 msgstr "Baliogabeko tekla"
11624 #: misc-utils/uuidparse.c:79
11628 #: misc-utils/uuidparse.c:97
11630 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11631 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11633 #: misc-utils/uuidparse.c:100
11635 msgid " -J, --json use JSON output format"
11636 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11638 #: misc-utils/uuidparse.c:101
11640 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11641 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11643 #: misc-utils/uuidparse.c:102
11645 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11646 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11648 #: misc-utils/uuidparse.c:103
11650 msgid " -r, --raw use the raw output format"
11651 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11653 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11654 #: misc-utils/uuidparse.c:222
11657 msgstr "baliogabeko id-a"
11659 #: misc-utils/uuidparse.c:186
11663 #: misc-utils/uuidparse.c:197
11667 #: misc-utils/uuidparse.c:202
11671 #: misc-utils/uuidparse.c:208
11675 #: misc-utils/uuidparse.c:211
11679 #: misc-utils/uuidparse.c:214
11683 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:2009
11684 #: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
11686 msgid "failed to initialize output column"
11687 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11689 #: misc-utils/whereis.c:199
11691 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11692 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11694 #: misc-utils/whereis.c:202
11695 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11698 #: misc-utils/whereis.c:205
11699 msgid " -b search only for binaries\n"
11702 #: misc-utils/whereis.c:206
11703 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11706 #: misc-utils/whereis.c:207
11708 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11709 msgstr " Lehena Azkena\n"
11711 #: misc-utils/whereis.c:208
11712 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
11715 #: misc-utils/whereis.c:209
11716 msgid " -s search only for sources\n"
11719 #: misc-utils/whereis.c:210
11720 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11723 #: misc-utils/whereis.c:211
11724 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11727 #: misc-utils/whereis.c:212
11728 msgid " -u search for unusual entries\n"
11731 #: misc-utils/whereis.c:213
11732 msgid " -l output effective lookup paths\n"
11735 #: misc-utils/whereis.c:661
11737 msgid "option -f is missing"
11738 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
11740 #: misc-utils/wipefs.c:108
11742 msgid "partition/filesystem UUID"
11747 #: misc-utils/wipefs.c:110
11748 msgid "magic string length"
11751 #: misc-utils/wipefs.c:111
11752 msgid "superblok type"
11755 #: misc-utils/wipefs.c:112
11757 msgid "magic string offset"
11758 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
11760 #: misc-utils/wipefs.c:113
11762 msgid "type description"
11763 msgstr "bloke gailua"
11765 #: misc-utils/wipefs.c:114
11767 msgid "block device name"
11768 msgstr "bloke gailua"
11770 #: misc-utils/wipefs.c:331
11772 msgid "partition-table"
11773 msgstr "Partizio zenbakia"
11775 #: misc-utils/wipefs.c:419
11777 msgid "error: %s: probing initialization failed"
11778 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11780 #: misc-utils/wipefs.c:470
11782 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11783 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11785 #: misc-utils/wipefs.c:476
11787 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11788 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11789 msgstr[0] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11790 msgstr[1] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11792 #: misc-utils/wipefs.c:505
11794 msgid "%s: failed to create a signature backup"
11795 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11797 #: misc-utils/wipefs.c:531
11799 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11800 msgstr "berirakurri partizio taula"
11802 #: misc-utils/wipefs.c:554
11803 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11806 #: misc-utils/wipefs.c:572
11808 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11811 #: misc-utils/wipefs.c:601
11813 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11814 msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
11816 #: misc-utils/wipefs.c:606
11817 msgid "Use the --force option to force erase."
11820 #: misc-utils/wipefs.c:644
11822 msgid "Wipe signatures from a device."
11823 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11825 #: misc-utils/wipefs.c:647
11827 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11828 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11830 #: misc-utils/wipefs.c:648
11832 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11833 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11835 #: misc-utils/wipefs.c:649
11837 msgid " -f, --force force erasure"
11838 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
11840 #: misc-utils/wipefs.c:650
11842 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11843 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11845 #: misc-utils/wipefs.c:651
11847 msgid " -J, --json use JSON output format"
11848 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11850 #: misc-utils/wipefs.c:652
11852 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11853 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11855 #: misc-utils/wipefs.c:653
11857 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11858 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
11860 #: misc-utils/wipefs.c:654
11861 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11864 #: misc-utils/wipefs.c:655
11866 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11867 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11869 #: misc-utils/wipefs.c:656
11871 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
11872 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11874 #: misc-utils/wipefs.c:657
11876 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
11877 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
11879 #: misc-utils/wipefs.c:762
11880 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11883 #: schedutils/chrt.c:135
11884 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
11887 #: schedutils/chrt.c:137
11890 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
11891 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
11894 #: schedutils/chrt.c:141
11897 " chrt [options] -p <pid>\n"
11900 #: schedutils/chrt.c:145
11902 msgid "Policy options:\n"
11903 msgstr "aukera baliogarriak:"
11905 #: schedutils/chrt.c:146
11906 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
11909 #: schedutils/chrt.c:147
11911 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
11912 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
11914 #: schedutils/chrt.c:148
11916 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
11917 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
11919 #: schedutils/chrt.c:149
11920 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
11923 #: schedutils/chrt.c:150
11924 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
11927 #: schedutils/chrt.c:151
11929 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
11930 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11932 #: schedutils/chrt.c:154
11934 msgid "Scheduling options:\n"
11935 msgstr "aukera baliogarriak:"
11937 #: schedutils/chrt.c:155
11938 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
11941 #: schedutils/chrt.c:156
11942 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
11945 #: schedutils/chrt.c:157
11946 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
11949 #: schedutils/chrt.c:158
11950 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
11953 #: schedutils/chrt.c:161
11955 msgid "Other options:\n"
11956 msgstr "aukera baliogarriak:"
11958 #: schedutils/chrt.c:162
11959 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11962 #: schedutils/chrt.c:163
11964 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
11965 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11967 #: schedutils/chrt.c:164
11969 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11970 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11972 #: schedutils/chrt.c:165
11974 msgid " -v, --verbose display status information\n"
11975 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11977 #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
11979 msgid "failed to get pid %d's policy"
11982 #: schedutils/chrt.c:256
11984 msgid "failed to get pid %d's attributes"
11987 #: schedutils/chrt.c:266
11989 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
11992 #: schedutils/chrt.c:268
11994 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
11997 #: schedutils/chrt.c:275
11999 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
12002 #: schedutils/chrt.c:277
12004 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
12007 #: schedutils/chrt.c:282
12009 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12012 #: schedutils/chrt.c:285
12014 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12017 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
12019 msgid "cannot obtain the list of tasks"
12022 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
12024 #: schedutils/chrt.c:333
12026 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
12029 #: schedutils/chrt.c:336
12031 msgid "%s not supported?\n"
12032 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
12034 #: schedutils/chrt.c:399
12036 msgid "failed to set tid %d's policy"
12037 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12039 #: schedutils/chrt.c:404
12041 msgid "failed to set pid %d's policy"
12044 #: schedutils/chrt.c:484
12046 msgid "invalid runtime argument"
12047 msgstr "baliogabeko aukera"
12049 #: schedutils/chrt.c:487
12051 msgid "invalid period argument"
12052 msgstr "baliogabeko aukera"
12054 #: schedutils/chrt.c:490
12056 msgid "invalid deadline argument"
12057 msgstr "baliogabeko aukera"
12059 #: schedutils/chrt.c:515
12061 msgid "invalid priority argument"
12062 msgstr "baliogabeko aukera"
12064 #: schedutils/chrt.c:519
12065 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
12068 #: schedutils/chrt.c:524
12069 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
12072 #: schedutils/chrt.c:539
12074 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
12075 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
12077 #: schedutils/chrt.c:546
12079 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
12082 #: schedutils/ionice.c:76
12083 msgid "ioprio_get failed"
12084 msgstr "ioprio-get-ek huts egin du"
12086 #: schedutils/ionice.c:85
12088 msgid "%s: prio %lu\n"
12089 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
12091 #: schedutils/ionice.c:98
12092 msgid "ioprio_set failed"
12093 msgstr "ioprio-set-ek huts egin du"
12095 #: schedutils/ionice.c:105
12098 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
12099 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12100 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
12101 " %1$s [options] <command>\n"
12104 #: schedutils/ionice.c:111
12105 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
12108 #: schedutils/ionice.c:114
12110 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
12111 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
12114 #: schedutils/ionice.c:116
12116 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
12117 " only for the realtime and best-effort classes\n"
12120 #: schedutils/ionice.c:118
12121 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
12124 #: schedutils/ionice.c:119
12125 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
12128 #: schedutils/ionice.c:120
12130 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
12131 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12133 #: schedutils/ionice.c:121
12134 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
12137 #: schedutils/ionice.c:157
12139 msgid "invalid class data argument"
12140 msgstr "baliogabeko aukera"
12142 #: schedutils/ionice.c:163
12144 msgid "invalid class argument"
12145 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12147 #: schedutils/ionice.c:168
12149 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12150 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
12152 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
12153 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
12156 #: schedutils/ionice.c:185
12158 msgid "invalid PGID argument"
12159 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12161 #: schedutils/ionice.c:193
12163 msgid "invalid UID argument"
12164 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12166 #: schedutils/ionice.c:212
12167 msgid "ignoring given class data for none class"
12170 #: schedutils/ionice.c:220
12171 msgid "ignoring given class data for idle class"
12174 #: schedutils/ionice.c:225
12176 msgid "unknown prio class %d"
12177 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
12179 #: schedutils/taskset.c:52
12182 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12184 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12186 #: schedutils/taskset.c:56
12187 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
12190 #: schedutils/taskset.c:60
12194 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12195 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12196 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
12199 #: schedutils/taskset.c:69
12202 "The default behavior is to run a new command:\n"
12203 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12204 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12207 " %1$s -p 03 700\n"
12208 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12209 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12210 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12211 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
12214 #: schedutils/taskset.c:91
12216 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
12219 #: schedutils/taskset.c:92
12221 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12224 #: schedutils/taskset.c:95
12226 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12229 #: schedutils/taskset.c:96
12231 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12234 #: schedutils/taskset.c:100
12236 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12237 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
12239 #: schedutils/taskset.c:109
12241 msgid "failed to set pid %d's affinity"
12242 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12244 #: schedutils/taskset.c:110
12246 msgid "failed to get pid %d's affinity"
12247 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12249 #: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
12251 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12252 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
12254 #: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
12256 msgid "cpuset_alloc failed"
12257 msgstr "calloc-ek huts egin du"
12259 #: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
12261 msgid "failed to parse CPU list: %s"
12262 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12264 #: schedutils/taskset.c:226
12266 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12267 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12269 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
12271 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12274 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
12276 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12279 #: sys-utils/blkdiscard.c:88
12280 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
12283 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
12285 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
12286 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
12288 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
12290 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
12291 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
12293 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
12295 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
12296 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12298 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
12300 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
12301 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12303 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
12305 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
12306 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12308 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
12310 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
12311 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12313 #: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:450 sys-utils/losetup.c:706
12314 #: text-utils/hexdump.c:124
12316 msgid "failed to parse offset"
12317 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12319 #: sys-utils/blkdiscard.c:148
12321 msgid "failed to parse step"
12322 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12324 #: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
12325 #: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586
12327 msgid "unexpected number of arguments"
12328 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
12330 #: sys-utils/blkdiscard.c:189
12332 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12333 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
12335 #: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
12337 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12338 msgstr " %s: write-k huts egin du"
12340 #: sys-utils/blkdiscard.c:195
12342 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12345 #: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
12347 msgid "%s: offset is greater than device size"
12348 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
12350 #: sys-utils/blkdiscard.c:209
12352 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12355 #: sys-utils/blkdiscard.c:222
12357 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12358 msgstr " %s: write-k huts egin du"
12360 #: sys-utils/blkdiscard.c:226
12362 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12363 msgstr " %s: write-k huts egin du"
12365 #: sys-utils/blkdiscard.c:230
12367 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12368 msgstr " %s: write-k huts egin du"
12370 #: sys-utils/blkzone.c:73
12372 msgid "Report zone information about the given device"
12373 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12375 #: sys-utils/blkzone.c:74
12376 msgid "Reset a range of zones."
12379 #: sys-utils/blkzone.c:104
12381 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12382 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12384 #: sys-utils/blkzone.c:184
12386 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
12387 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
12389 #: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
12391 msgid "%s: unable to determine zone size"
12392 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
12394 #: sys-utils/blkzone.c:206
12396 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12397 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
12399 #: sys-utils/blkzone.c:209
12401 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12404 #: sys-utils/blkzone.c:228
12406 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12409 #: sys-utils/blkzone.c:265
12411 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12414 #: sys-utils/blkzone.c:284
12416 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12419 #: sys-utils/blkzone.c:292
12421 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
12422 msgstr " %s: write-k huts egin du"
12424 #: sys-utils/blkzone.c:294
12426 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
12427 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12429 #: sys-utils/blkzone.c:308
12431 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12432 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12434 #: sys-utils/blkzone.c:311
12435 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12438 #: sys-utils/blkzone.c:318
12439 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12442 #: sys-utils/blkzone.c:319
12443 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12446 #: sys-utils/blkzone.c:320
12448 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
12449 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12451 #: sys-utils/blkzone.c:321
12453 msgid " -v, --verbose display more details\n"
12454 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12456 #: sys-utils/blkzone.c:363
12458 msgid "%s is not valid command name"
12459 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12461 #: sys-utils/blkzone.c:375
12463 msgid "failed to parse number of zones"
12464 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12466 #: sys-utils/blkzone.c:379
12468 msgid "failed to parse number of sectors"
12469 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12471 #: sys-utils/blkzone.c:383
12473 msgid "failed to parse zone offset"
12474 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12476 #: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
12478 msgid "no command specified"
12479 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
12481 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
12483 msgid "CPU %u does not exist"
12484 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
12486 #: sys-utils/chcpu.c:89
12488 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
12489 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
12491 #: sys-utils/chcpu.c:96
12493 msgid "CPU %u is already enabled\n"
12494 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12496 #: sys-utils/chcpu.c:100
12498 msgid "CPU %u is already disabled\n"
12499 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12501 #: sys-utils/chcpu.c:108
12503 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
12504 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12506 #: sys-utils/chcpu.c:111
12508 msgid "CPU %u enable failed"
12509 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12511 #: sys-utils/chcpu.c:114
12513 msgid "CPU %u enabled\n"
12514 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12516 #: sys-utils/chcpu.c:117
12518 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
12519 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12521 #: sys-utils/chcpu.c:123
12523 msgid "CPU %u disable failed"
12524 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12526 #: sys-utils/chcpu.c:126
12528 msgid "CPU %u disabled\n"
12529 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12531 #: sys-utils/chcpu.c:139
12532 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12535 #: sys-utils/chcpu.c:142
12537 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12538 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12540 #: sys-utils/chcpu.c:144
12542 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12545 #: sys-utils/chcpu.c:151
12546 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12549 #: sys-utils/chcpu.c:155
12551 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12552 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12554 #: sys-utils/chcpu.c:157
12556 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12557 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12559 #: sys-utils/chcpu.c:160
12561 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12562 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12564 #: sys-utils/chcpu.c:162
12566 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12567 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12569 #: sys-utils/chcpu.c:186
12571 msgid "CPU %u is not configurable"
12572 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
12574 #: sys-utils/chcpu.c:192
12576 msgid "CPU %u is already configured\n"
12577 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12579 #: sys-utils/chcpu.c:196
12581 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
12582 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12584 #: sys-utils/chcpu.c:201
12586 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
12587 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
12589 #: sys-utils/chcpu.c:208
12591 msgid "CPU %u configure failed"
12592 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
12594 #: sys-utils/chcpu.c:211
12596 msgid "CPU %u configured\n"
12597 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
12599 #: sys-utils/chcpu.c:215
12601 msgid "CPU %u deconfigure failed"
12602 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
12604 #: sys-utils/chcpu.c:218
12606 msgid "CPU %u deconfigured\n"
12607 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
12609 #: sys-utils/chcpu.c:233
12611 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12612 msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
12614 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
12620 msgstr "aukera baliogarriak:"
12622 #: sys-utils/chcpu.c:245
12623 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12626 #: sys-utils/chcpu.c:249
12628 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12629 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12630 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12631 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12632 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12633 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
12636 #: sys-utils/chcpu.c:296
12638 msgid "failed to initialize sysfs handler"
12639 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12641 #: sys-utils/chcpu.c:338
12643 msgid "unsupported argument: %s"
12644 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
12646 #: sys-utils/chmem.c:100
12648 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12651 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
12653 msgid "Failed to parse index"
12654 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12656 #: sys-utils/chmem.c:151
12658 msgid "%s enable failed\n"
12659 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12661 #: sys-utils/chmem.c:153
12663 msgid "%s disable failed\n"
12664 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12666 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
12668 msgid "%s enabled\n"
12669 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12671 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
12673 msgid "%s disabled\n"
12674 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12676 #: sys-utils/chmem.c:170
12678 msgid "Could only enable %s of memory"
12681 #: sys-utils/chmem.c:172
12683 msgid "Could only disable %s of memory"
12686 #: sys-utils/chmem.c:206
12688 msgid "%s already enabled\n"
12689 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12691 #: sys-utils/chmem.c:208
12693 msgid "%s already disabled\n"
12694 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12696 #: sys-utils/chmem.c:218
12698 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
12699 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12701 #: sys-utils/chmem.c:222
12703 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
12704 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12706 #: sys-utils/chmem.c:237
12708 msgid "%s enable failed"
12709 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12711 #: sys-utils/chmem.c:239
12713 msgid "%s disable failed"
12714 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12716 #: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
12718 msgid "Failed to read %s"
12719 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12721 #: sys-utils/chmem.c:273
12723 msgid "Failed to parse block number"
12724 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12726 #: sys-utils/chmem.c:278
12728 msgid "Failed to parse size"
12729 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12731 #: sys-utils/chmem.c:282
12733 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12736 #: sys-utils/chmem.c:291
12738 msgid "Failed to parse start"
12739 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12741 #: sys-utils/chmem.c:292
12743 msgid "Failed to parse end"
12744 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12746 #: sys-utils/chmem.c:296
12748 msgid "Invalid start address format: %s"
12749 msgstr "baliogabeko aukera"
12751 #: sys-utils/chmem.c:298
12753 msgid "Invalid end address format: %s"
12754 msgstr "baliogabeko aukera"
12756 #: sys-utils/chmem.c:299
12758 msgid "Failed to parse start address"
12759 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12761 #: sys-utils/chmem.c:300
12763 msgid "Failed to parse end address"
12764 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12766 #: sys-utils/chmem.c:303
12768 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12771 #: sys-utils/chmem.c:317
12773 msgid "Invalid parameter: %s"
12774 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12776 #: sys-utils/chmem.c:324
12778 msgid "Invalid range: %s"
12779 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12781 #: sys-utils/chmem.c:333
12783 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
12784 msgstr "aukera baliogarriak:"
12786 #: sys-utils/chmem.c:336
12787 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
12790 #: sys-utils/chmem.c:339
12792 msgid " -e, --enable enable memory\n"
12793 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12795 #: sys-utils/chmem.c:340
12797 msgid " -d, --disable disable memory\n"
12798 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12800 #: sys-utils/chmem.c:341
12802 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
12803 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12805 #: sys-utils/chmem.c:342
12806 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
12809 #: sys-utils/chmem.c:343
12811 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12812 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12814 #: sys-utils/chmem.c:346
12817 "Supported zones:\n"
12820 #: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1430 sys-utils/lsmem.c:642
12822 msgid "failed to initialize %s handler"
12823 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12825 #: sys-utils/chmem.c:433
12826 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
12829 #: sys-utils/chmem.c:438
12831 msgid "unknown memory zone: %s"
12832 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
12834 #: sys-utils/choom.c:38
12837 " %1$s [options] -p pid\n"
12838 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
12839 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
12840 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
12842 #: sys-utils/choom.c:44
12843 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
12846 #: sys-utils/choom.c:47
12848 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
12849 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
12851 #: sys-utils/choom.c:48
12853 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
12854 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12856 #: sys-utils/choom.c:60
12858 msgid "failed to read OOM score value"
12859 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12861 #: sys-utils/choom.c:70
12863 msgid "failed to read OOM score adjust value"
12864 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12866 #: sys-utils/choom.c:105
12868 msgid "invalid adjust argument"
12869 msgstr "baliogabeko aukera"
12871 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
12873 msgid "invalid argument: %s"
12874 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12876 #: sys-utils/choom.c:123
12878 msgid "no PID or COMMAND specified"
12879 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
12881 #: sys-utils/choom.c:127
12883 msgid "no OOM score adjust value specified"
12884 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
12886 #: sys-utils/choom.c:135
12888 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
12891 #: sys-utils/choom.c:136
12893 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
12896 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
12898 msgid "failed to set score adjust value"
12899 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12901 #: sys-utils/choom.c:145
12903 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
12906 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
12908 msgid " %s hard|soft\n"
12913 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
12915 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
12918 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
12922 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
12924 msgid "unexpected value in %s: %ju"
12925 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
12927 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
12928 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12931 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
12933 msgid "unknown argument: %s"
12934 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
12936 #: sys-utils/dmesg.c:109
12938 msgid "system is unusable"
12939 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
12941 #: sys-utils/dmesg.c:110
12942 msgid "action must be taken immediately"
12945 #: sys-utils/dmesg.c:111
12946 msgid "critical conditions"
12949 #: sys-utils/dmesg.c:112
12951 msgid "error conditions"
12952 msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
12954 #: sys-utils/dmesg.c:113
12956 msgid "warning conditions"
12957 msgstr "berirakurri partizio taula"
12959 #: sys-utils/dmesg.c:114
12960 msgid "normal but significant condition"
12963 #: sys-utils/dmesg.c:115
12964 msgid "informational"
12967 #: sys-utils/dmesg.c:116
12968 msgid "debug-level messages"
12971 #: sys-utils/dmesg.c:130
12972 msgid "kernel messages"
12975 #: sys-utils/dmesg.c:131
12976 msgid "random user-level messages"
12979 #: sys-utils/dmesg.c:132
12981 msgid "mail system"
12982 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
12984 #: sys-utils/dmesg.c:133
12985 msgid "system daemons"
12988 #: sys-utils/dmesg.c:134
12989 msgid "security/authorization messages"
12992 #: sys-utils/dmesg.c:135
12993 msgid "messages generated internally by syslogd"
12996 #: sys-utils/dmesg.c:136
12997 msgid "line printer subsystem"
13000 #: sys-utils/dmesg.c:137
13001 msgid "network news subsystem"
13004 #: sys-utils/dmesg.c:138
13005 msgid "UUCP subsystem"
13008 #: sys-utils/dmesg.c:139
13010 msgid "clock daemon"
13011 msgstr "Ezin da ireki"
13013 #: sys-utils/dmesg.c:140
13014 msgid "security/authorization messages (private)"
13017 #: sys-utils/dmesg.c:141
13020 msgstr "Ezin da ireki"
13022 #: sys-utils/dmesg.c:270
13023 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
13026 #: sys-utils/dmesg.c:273
13028 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
13029 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13031 #: sys-utils/dmesg.c:274
13032 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
13035 #: sys-utils/dmesg.c:275
13036 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
13039 #: sys-utils/dmesg.c:276
13040 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
13043 #: sys-utils/dmesg.c:277
13044 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
13047 #: sys-utils/dmesg.c:278
13048 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
13051 #: sys-utils/dmesg.c:279
13053 msgid " -H, --human human readable output\n"
13054 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13056 #: sys-utils/dmesg.c:280
13058 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
13059 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13061 #: sys-utils/dmesg.c:282
13063 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
13064 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13066 #: sys-utils/dmesg.c:285
13067 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
13070 #: sys-utils/dmesg.c:286
13071 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
13074 #: sys-utils/dmesg.c:287
13076 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
13077 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
13079 #: sys-utils/dmesg.c:288
13080 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
13083 #: sys-utils/dmesg.c:289
13085 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
13086 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13088 #: sys-utils/dmesg.c:290
13090 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
13091 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13093 #: sys-utils/dmesg.c:291
13094 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
13097 #: sys-utils/dmesg.c:292
13098 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
13101 #: sys-utils/dmesg.c:293
13103 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
13104 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13106 #: sys-utils/dmesg.c:294
13108 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
13109 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13111 #: sys-utils/dmesg.c:295
13112 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
13115 #: sys-utils/dmesg.c:296
13116 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
13119 #: sys-utils/dmesg.c:297
13120 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
13123 #: sys-utils/dmesg.c:298
13125 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
13126 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13128 #: sys-utils/dmesg.c:299
13130 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
13131 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13133 #: sys-utils/dmesg.c:300
13135 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
13136 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13137 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
13140 #: sys-utils/dmesg.c:305
13143 "Supported log facilities:\n"
13146 #: sys-utils/dmesg.c:311
13149 "Supported log levels (priorities):\n"
13152 #: sys-utils/dmesg.c:365
13154 msgid "failed to parse level '%s'"
13155 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13157 #: sys-utils/dmesg.c:367
13159 msgid "unknown level '%s'"
13160 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
13162 #: sys-utils/dmesg.c:403
13164 msgid "failed to parse facility '%s'"
13165 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13167 #: sys-utils/dmesg.c:405
13169 msgid "unknown facility '%s'"
13170 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
13172 #: sys-utils/dmesg.c:533
13174 msgid "cannot mmap: %s"
13175 msgstr "ezin da %s ireki"
13177 #: sys-utils/dmesg.c:1451
13179 msgid "invalid buffer size argument"
13180 msgstr "baliogabeko aukera"
13182 #: sys-utils/dmesg.c:1508
13183 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
13186 #: sys-utils/dmesg.c:1531
13187 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
13190 #: sys-utils/dmesg.c:1546
13192 msgid "read kernel buffer failed"
13193 msgstr "irakurri rtc ordua"
13195 #: sys-utils/dmesg.c:1565
13197 msgid "klogctl failed"
13198 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
13200 #: sys-utils/eject.c:138
13202 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
13204 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
13208 #: sys-utils/eject.c:141
13210 msgid "Eject removable media.\n"
13211 msgstr " kengarria"
13213 #: sys-utils/eject.c:144
13215 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
13216 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
13217 " -d, --default display default device\n"
13218 " -f, --floppy eject floppy\n"
13219 " -F, --force don't care about device type\n"
13220 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
13221 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
13222 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
13223 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
13224 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
13225 " -q, --tape eject tape\n"
13226 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
13227 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
13228 " -t, --trayclose close tray\n"
13229 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
13230 " -v, --verbose enable verbose output\n"
13231 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
13232 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
13235 #: sys-utils/eject.c:167
13238 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
13241 #: sys-utils/eject.c:213
13242 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
13245 #: sys-utils/eject.c:217
13247 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
13248 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
13250 #: sys-utils/eject.c:326
13251 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
13254 #: sys-utils/eject.c:340
13256 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
13257 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
13259 #: sys-utils/eject.c:342
13260 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
13263 #: sys-utils/eject.c:344
13264 msgid "CD-ROM lock door command failed"
13267 #: sys-utils/eject.c:349
13268 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
13271 #: sys-utils/eject.c:351
13272 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
13275 #: sys-utils/eject.c:362
13276 msgid "CD-ROM select disc command failed"
13279 #: sys-utils/eject.c:366
13280 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
13283 #: sys-utils/eject.c:368
13284 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
13287 #: sys-utils/eject.c:386
13288 msgid "CD-ROM tray close command failed"
13291 #: sys-utils/eject.c:388
13292 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
13295 #: sys-utils/eject.c:405
13297 msgid "CD-ROM eject unsupported"
13298 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
13300 #: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1021
13301 msgid "CD-ROM eject command failed"
13304 #: sys-utils/eject.c:436
13305 msgid "no CD-ROM information available"
13308 #: sys-utils/eject.c:439
13309 msgid "CD-ROM drive is not ready"
13312 #: sys-utils/eject.c:442
13314 msgid "CD-ROM status command failed"
13315 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13317 #: sys-utils/eject.c:482
13318 msgid "CD-ROM select speed command failed"
13321 #: sys-utils/eject.c:484
13322 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
13325 #: sys-utils/eject.c:521
13327 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
13328 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13330 #: sys-utils/eject.c:536
13332 msgid "%s: failed to read speed"
13333 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13335 #: sys-utils/eject.c:544
13337 msgid "failed to read speed"
13338 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13340 #: sys-utils/eject.c:584
13342 msgid "not an sg device, or old sg driver"
13343 msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
13345 #: sys-utils/eject.c:656
13347 msgid "%s: unmounting"
13348 msgstr "mount-ek huts egin du"
13350 #: sys-utils/eject.c:674
13352 msgid "unable to fork"
13353 msgstr "ezin da %s ireki"
13355 #: sys-utils/eject.c:681
13357 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13358 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
13360 #: sys-utils/eject.c:684
13362 msgid "unmount of `%s' failed\n"
13363 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13365 #: sys-utils/eject.c:729
13367 msgid "failed to parse mount table"
13368 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13370 #: sys-utils/eject.c:795 sys-utils/eject.c:897
13372 msgid "%s: mounted on %s"
13373 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
13375 #: sys-utils/eject.c:838
13376 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
13379 #: sys-utils/eject.c:840
13381 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
13384 #: sys-utils/eject.c:866
13386 msgid "default device: `%s'"
13389 #: sys-utils/eject.c:872
13391 msgid "using default device `%s'"
13392 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
13394 #: sys-utils/eject.c:891 sys-utils/rtcwake.c:398
13396 msgid "%s: unable to find device"
13397 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
13399 #: sys-utils/eject.c:893
13401 msgid "device name is `%s'"
13402 msgstr "Loop gailua %s da\n"
13404 #: sys-utils/eject.c:899 sys-utils/umount.c:341 sys-utils/umount.c:365
13406 msgid "%s: not mounted"
13407 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
13409 #: sys-utils/eject.c:903
13411 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
13414 #: sys-utils/eject.c:911
13416 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13419 #: sys-utils/eject.c:914
13421 msgid "%s: is whole-disk device"
13422 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13424 #: sys-utils/eject.c:918
13426 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13427 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
13429 #: sys-utils/eject.c:922
13431 msgid "device is `%s'"
13432 msgstr "Loop gailua %s da\n"
13434 #: sys-utils/eject.c:923
13435 msgid "exiting due to -n/--noop option"
13438 #: sys-utils/eject.c:937
13440 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13443 #: sys-utils/eject.c:939
13445 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13448 #: sys-utils/eject.c:947
13450 msgid "%s: closing tray"
13453 #: sys-utils/eject.c:956
13455 msgid "%s: toggling tray"
13458 #: sys-utils/eject.c:965
13460 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13463 #: sys-utils/eject.c:991
13465 msgid "error: %s: device in use"
13466 msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
13468 #: sys-utils/eject.c:1002
13470 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13473 #: sys-utils/eject.c:1018
13475 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13478 #: sys-utils/eject.c:1020
13479 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13482 #: sys-utils/eject.c:1025
13484 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13487 #: sys-utils/eject.c:1027
13488 msgid "SCSI eject succeeded"
13491 #: sys-utils/eject.c:1028
13493 msgid "SCSI eject failed"
13494 msgstr "execv-ek huts egin du"
13496 #: sys-utils/eject.c:1032
13498 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13501 #: sys-utils/eject.c:1034
13502 msgid "floppy eject command succeeded"
13505 #: sys-utils/eject.c:1035
13506 msgid "floppy eject command failed"
13509 #: sys-utils/eject.c:1039
13511 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13514 #: sys-utils/eject.c:1041
13515 msgid "tape offline command succeeded"
13518 #: sys-utils/eject.c:1042
13520 msgid "tape offline command failed"
13521 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13523 #: sys-utils/eject.c:1046
13525 msgid "unable to eject"
13526 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
13528 #: sys-utils/fallocate.c:84
13530 msgid " %s [options] <filename>\n"
13531 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
13533 #: sys-utils/fallocate.c:87
13534 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
13537 #: sys-utils/fallocate.c:90
13538 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
13541 #: sys-utils/fallocate.c:91
13542 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
13545 #: sys-utils/fallocate.c:92
13546 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13549 #: sys-utils/fallocate.c:93
13551 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
13552 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
13554 #: sys-utils/fallocate.c:94
13556 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
13557 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
13559 #: sys-utils/fallocate.c:95
13560 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
13563 #: sys-utils/fallocate.c:96
13564 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
13567 #: sys-utils/fallocate.c:97
13568 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
13571 #: sys-utils/fallocate.c:99
13573 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13574 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13576 #: sys-utils/fallocate.c:136
13577 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
13580 #: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
13582 msgid "fallocate failed"
13583 msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
13585 #: sys-utils/fallocate.c:234
13587 msgid "%s: read failed"
13588 msgstr "%s: open-ek huts egin du"
13590 #: sys-utils/fallocate.c:275
13592 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13595 #: sys-utils/fallocate.c:355
13596 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13599 #: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
13601 msgid "no filename specified"
13602 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13604 #: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
13605 msgid "invalid length value specified"
13608 #: sys-utils/fallocate.c:387
13610 msgid "no length argument specified"
13611 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13613 #: sys-utils/fallocate.c:392
13614 msgid "invalid offset value specified"
13617 #: sys-utils/flock.c:53
13620 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13621 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
13622 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
13625 #: sys-utils/flock.c:59
13626 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
13629 #: sys-utils/flock.c:62
13631 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
13632 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13634 #: sys-utils/flock.c:63
13636 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
13637 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13639 #: sys-utils/flock.c:64
13641 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
13642 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13644 #: sys-utils/flock.c:65
13646 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
13647 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13649 #: sys-utils/flock.c:66
13650 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
13653 #: sys-utils/flock.c:67
13654 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
13657 #: sys-utils/flock.c:68
13659 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
13660 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13662 #: sys-utils/flock.c:69
13663 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
13666 #: sys-utils/flock.c:70
13668 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
13669 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13671 #: sys-utils/flock.c:71
13673 msgid " --verbose increase verbosity\n"
13674 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13676 #: sys-utils/flock.c:108
13678 msgid "cannot open lock file %s"
13679 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
13681 #: sys-utils/flock.c:210
13683 msgid "invalid timeout value"
13684 msgstr "baliogabeko aukera"
13686 #: sys-utils/flock.c:214
13688 msgid "invalid exit code"
13689 msgstr "baliogabeko id-a"
13691 #: sys-utils/flock.c:231
13692 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13695 #: sys-utils/flock.c:239
13697 msgid "%s requires exactly one command argument"
13698 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
13700 #: sys-utils/flock.c:257
13702 msgid "bad file descriptor"
13703 msgstr "bloke gailua"
13705 #: sys-utils/flock.c:260
13707 msgid "requires file descriptor, file or directory"
13708 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
13710 #: sys-utils/flock.c:284
13712 msgid "failed to get lock"
13713 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13715 #: sys-utils/flock.c:291
13716 msgid "timeout while waiting to get lock"
13719 #: sys-utils/flock.c:332
13721 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13722 msgstr "%s %.6f segundu\n"
13724 #: sys-utils/flock.c:343
13726 msgid "%s: executing %s\n"
13727 msgstr "crc errorea"
13729 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
13731 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13733 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
13737 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
13739 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13740 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
13742 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
13744 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13745 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
13747 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
13748 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13751 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
13752 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13755 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
13757 msgid "%s: is not a directory"
13758 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
13760 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
13762 msgid "%s: freeze failed"
13763 msgstr " %s: write-k huts egin du"
13765 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
13767 msgid "%s: unfreeze failed"
13768 msgstr " %s: write-k huts egin du"
13770 #: sys-utils/fstrim.c:79
13772 msgid "%s: not a directory"
13773 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
13775 #: sys-utils/fstrim.c:93
13777 msgid "cannot get realpath: %s"
13778 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
13780 #: sys-utils/fstrim.c:109
13782 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
13783 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
13785 #: sys-utils/fstrim.c:111
13787 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
13790 #: sys-utils/fstrim.c:128
13792 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13793 msgstr " %s: write-k huts egin du"
13795 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13796 #: sys-utils/fstrim.c:138
13798 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
13801 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13802 #: sys-utils/fstrim.c:142
13804 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13807 #: sys-utils/fstrim.c:255 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
13808 #: sys-utils/umount.c:257
13810 msgid "failed to parse %s"
13811 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13813 #: sys-utils/fstrim.c:273
13815 msgid "failed to allocate FS handler"
13816 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13818 #: sys-utils/fstrim.c:361 sys-utils/fstrim.c:490
13820 msgid "%s: the discard operation is not supported"
13821 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
13823 #: sys-utils/fstrim.c:382
13825 msgid " %s [options] <mount point>\n"
13827 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
13831 #: sys-utils/fstrim.c:385
13832 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
13835 #: sys-utils/fstrim.c:388
13837 msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
13838 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
13840 #: sys-utils/fstrim.c:389
13842 msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
13843 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
13845 #: sys-utils/fstrim.c:390
13846 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13849 #: sys-utils/fstrim.c:391
13851 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
13852 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
13854 #: sys-utils/fstrim.c:392
13855 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13858 #: sys-utils/fstrim.c:393
13860 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
13861 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13863 #: sys-utils/fstrim.c:394
13865 msgid " --quiet suppress trim error messages\n"
13866 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13868 #: sys-utils/fstrim.c:395
13870 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
13871 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13873 #: sys-utils/fstrim.c:454
13875 msgid "failed to parse minimum extent length"
13876 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13878 #: sys-utils/fstrim.c:473
13880 msgid "no mountpoint specified"
13881 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13883 #: sys-utils/hwclock.c:209
13885 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13888 #: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:274
13892 #: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:273
13896 #: sys-utils/hwclock.c:260
13898 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13899 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13902 #: sys-utils/hwclock.c:267
13904 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13907 #: sys-utils/hwclock.c:269
13909 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13912 #: sys-utils/hwclock.c:271
13914 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13915 msgstr "Hardwarearen ordulariak %s data dauka\n"
13917 #: sys-utils/hwclock.c:298
13919 msgid "Waiting for clock tick...\n"
13920 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
13922 #: sys-utils/hwclock.c:304
13924 msgid "...synchronization failed\n"
13925 msgstr "...sinkronizazioak huts egin du\n"
13927 #: sys-utils/hwclock.c:306
13929 msgid "...got clock tick\n"
13930 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
13932 #: sys-utils/hwclock.c:347
13934 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13937 #: sys-utils/hwclock.c:355
13939 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13942 #: sys-utils/hwclock.c:382
13944 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13947 #: sys-utils/hwclock.c:409
13949 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13952 #: sys-utils/hwclock.c:445
13954 msgid "RTC type: '%s'\n"
13955 msgstr "moeta: %d\n"
13957 #: sys-utils/hwclock.c:545
13959 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
13960 msgstr "%s %.6f segundu\n"
13962 #: sys-utils/hwclock.c:564
13964 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
13967 #: sys-utils/hwclock.c:586
13969 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
13972 #: sys-utils/hwclock.c:614
13975 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13976 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
13979 #: sys-utils/hwclock.c:684
13981 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
13984 #: sys-utils/hwclock.c:687
13985 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
13988 #: sys-utils/hwclock.c:690
13990 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
13991 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
13993 #: sys-utils/hwclock.c:693
13995 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
13996 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
13998 #: sys-utils/hwclock.c:695
13999 msgid "to set the kernel timezone."
14002 #: sys-utils/hwclock.c:697
14003 msgid "to warp System time."
14006 #: sys-utils/hwclock.c:714
14007 msgid "settimeofday() failed"
14008 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
14010 #: sys-utils/hwclock.c:738
14012 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
14015 #: sys-utils/hwclock.c:742
14018 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
14019 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
14022 #: sys-utils/hwclock.c:748
14024 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
14027 #: sys-utils/hwclock.c:786
14030 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
14031 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
14034 #: sys-utils/hwclock.c:793
14037 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
14038 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
14039 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
14042 #: sys-utils/hwclock.c:837
14044 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
14045 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
14049 #: sys-utils/hwclock.c:841
14051 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
14052 msgstr "%s %.6f segundu\n"
14054 #: sys-utils/hwclock.c:866
14061 #: sys-utils/hwclock.c:876
14063 msgid "cannot update %s"
14064 msgstr "ezin da %s ireki"
14066 #: sys-utils/hwclock.c:912
14068 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
14071 #: sys-utils/hwclock.c:916
14073 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
14076 #: sys-utils/hwclock.c:946
14078 msgid "No usable clock interface found.\n"
14081 #: sys-utils/hwclock.c:948
14082 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
14085 #: sys-utils/hwclock.c:952
14086 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
14089 #: sys-utils/hwclock.c:1002
14091 msgid "Target date: %ld\n"
14092 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
14094 #: sys-utils/hwclock.c:1003
14096 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
14099 #: sys-utils/hwclock.c:1033
14100 msgid "RTC read returned an invalid value."
14103 #: sys-utils/hwclock.c:1061
14105 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
14108 #: sys-utils/hwclock.c:1098
14110 msgid "unable to read the RTC epoch."
14111 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
14113 #: sys-utils/hwclock.c:1100
14115 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
14118 #: sys-utils/hwclock.c:1103
14119 msgid "--epoch is required for --setepoch."
14122 #: sys-utils/hwclock.c:1106
14124 msgid "unable to set the RTC epoch."
14125 msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
14127 #: sys-utils/hwclock.c:1120
14129 msgid " %s [function] [option...]\n"
14130 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14132 #: sys-utils/hwclock.c:1123
14133 msgid "Time clocks utility."
14136 #: sys-utils/hwclock.c:1126
14138 msgid " -r, --show display the RTC time"
14139 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14141 #: sys-utils/hwclock.c:1127
14143 msgid " --get display drift corrected RTC time"
14144 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14146 #: sys-utils/hwclock.c:1128
14148 msgid " --set set the RTC according to --date"
14149 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14151 #: sys-utils/hwclock.c:1129
14152 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
14155 #: sys-utils/hwclock.c:1130
14157 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
14158 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
14160 #: sys-utils/hwclock.c:1131
14162 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
14163 msgstr " Lehena Azkena\n"
14165 #: sys-utils/hwclock.c:1132
14166 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
14169 #: sys-utils/hwclock.c:1134
14171 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
14172 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14174 #: sys-utils/hwclock.c:1135
14175 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
14178 #: sys-utils/hwclock.c:1137
14179 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
14182 #: sys-utils/hwclock.c:1139
14184 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
14185 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14187 #: sys-utils/hwclock.c:1140
14189 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
14190 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14192 #: sys-utils/hwclock.c:1143
14194 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
14195 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14197 #: sys-utils/hwclock.c:1146
14199 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
14202 #: sys-utils/hwclock.c:1147
14203 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
14206 #: sys-utils/hwclock.c:1148
14207 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
14210 #: sys-utils/hwclock.c:1150
14211 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
14214 #: sys-utils/hwclock.c:1152
14215 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
14218 #: sys-utils/hwclock.c:1154
14220 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
14221 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14223 #: sys-utils/hwclock.c:1156
14225 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
14228 #: sys-utils/hwclock.c:1157
14230 msgid " --test dry run; implies --verbose"
14231 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14233 #: sys-utils/hwclock.c:1158
14235 msgid " -v, --verbose display more details"
14236 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14238 #: sys-utils/hwclock.c:1255
14239 msgid "Unable to connect to audit system"
14242 #: sys-utils/hwclock.c:1279
14243 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
14246 #: sys-utils/hwclock.c:1381
14248 msgid "%d too many arguments given"
14249 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
14251 #: sys-utils/hwclock.c:1389
14252 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
14255 #: sys-utils/hwclock.c:1394
14256 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
14259 #: sys-utils/hwclock.c:1401
14260 msgid "--date is required for --set or --predict"
14263 #: sys-utils/hwclock.c:1407
14265 msgid "invalid date '%s'"
14266 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
14268 #: sys-utils/hwclock.c:1421
14270 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
14273 #: sys-utils/hwclock.c:1437
14275 msgid "Test mode: nothing was changed."
14276 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14278 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
14279 msgid "ISA port access is not implemented"
14282 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
14284 msgid "iopl() port access failed"
14285 msgstr "%s-(r)engan open() egiteak huts egin du"
14287 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
14288 msgid "Using direct ISA access to the clock"
14291 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
14293 msgid "Trying to open: %s\n"
14294 msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
14296 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
14298 msgid "cannot open rtc device"
14299 msgstr "ezin da %s ireki"
14301 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
14303 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
14304 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
14306 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
14308 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
14311 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
14312 msgid "Timed out waiting for time change."
14315 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
14317 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
14320 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
14322 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
14325 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
14327 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
14330 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:300
14332 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
14335 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
14337 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
14338 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
14340 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
14342 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
14345 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
14346 msgid "Using the rtc interface to the clock."
14349 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
14351 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
14354 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
14356 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
14359 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
14361 msgid "invalid epoch '%s'."
14362 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
14364 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
14366 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
14369 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
14371 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
14374 #: sys-utils/ipcmk.c:70
14375 msgid "Create various IPC resources.\n"
14378 #: sys-utils/ipcmk.c:73
14379 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
14382 #: sys-utils/ipcmk.c:74
14383 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
14386 #: sys-utils/ipcmk.c:75
14387 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
14390 #: sys-utils/ipcmk.c:76
14391 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
14394 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
14396 msgid "failed to parse size"
14397 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14399 #: sys-utils/ipcmk.c:117
14401 msgid "failed to parse elements"
14402 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14404 #: sys-utils/ipcmk.c:140
14405 msgid "create share memory failed"
14408 #: sys-utils/ipcmk.c:142
14410 msgid "Shared memory id: %d\n"
14411 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
14413 #: sys-utils/ipcmk.c:148
14414 msgid "create message queue failed"
14417 #: sys-utils/ipcmk.c:150
14419 msgid "Message queue id: %d\n"
14420 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
14422 #: sys-utils/ipcmk.c:156
14424 msgid "create semaphore failed"
14425 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14427 #: sys-utils/ipcmk.c:158
14429 msgid "Semaphore id: %d\n"
14430 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
14432 #: sys-utils/ipcrm.c:51
14435 " %1$s [options]\n"
14436 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
14437 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14439 #: sys-utils/ipcrm.c:55
14440 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
14443 #: sys-utils/ipcrm.c:58
14445 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
14446 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
14448 #: sys-utils/ipcrm.c:59
14449 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
14452 #: sys-utils/ipcrm.c:60
14453 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
14456 #: sys-utils/ipcrm.c:61
14457 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
14460 #: sys-utils/ipcrm.c:62
14461 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14464 #: sys-utils/ipcrm.c:63
14465 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
14468 #: sys-utils/ipcrm.c:64
14469 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
14472 #: sys-utils/ipcrm.c:65
14473 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14476 #: sys-utils/ipcrm.c:86
14478 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14479 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
14481 #: sys-utils/ipcrm.c:91
14483 msgid "removing message queue id `%d'\n"
14484 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
14486 #: sys-utils/ipcrm.c:96
14488 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14489 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
14491 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
14492 msgid "permission denied for key"
14495 #: sys-utils/ipcrm.c:108
14496 msgid "permission denied for id"
14499 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
14501 msgid "invalid key"
14502 msgstr "Baliogabeko tekla"
14504 #: sys-utils/ipcrm.c:111
14506 msgstr "baliogabeko id-a"
14508 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
14510 msgid "already removed key"
14511 msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
14513 #: sys-utils/ipcrm.c:114
14515 msgid "already removed id"
14516 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
14518 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
14521 msgstr "seek-ek huts egin du"
14523 #: sys-utils/ipcrm.c:117
14526 msgstr "setuid()-k huts egin du"
14528 #: sys-utils/ipcrm.c:134
14530 msgid "invalid id: %s"
14531 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
14533 #: sys-utils/ipcrm.c:167
14535 msgid "resource(s) deleted\n"
14538 #: sys-utils/ipcrm.c:200
14540 msgid "illegal key (%s)"
14541 msgstr "Baliogabeko tekla"
14543 #: sys-utils/ipcrm.c:256
14544 msgid "kernel not configured for shared memory"
14547 #: sys-utils/ipcrm.c:269
14548 msgid "kernel not configured for semaphores"
14551 #: sys-utils/ipcrm.c:290
14552 msgid "kernel not configured for message queues"
14555 #: sys-utils/ipcs.c:53
14558 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14559 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14562 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
14563 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
14566 #: sys-utils/ipcs.c:60
14567 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14570 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
14572 msgid "Resource options:\n"
14573 msgstr "aukera baliogarriak:"
14575 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
14576 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14579 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
14580 msgid " -q, --queues message queues\n"
14583 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
14584 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14587 #: sys-utils/ipcs.c:68
14588 msgid " -a, --all all (default)\n"
14591 #: sys-utils/ipcs.c:71
14593 msgid "Output options:\n"
14594 msgstr "aukera baliogarriak:"
14596 #: sys-utils/ipcs.c:72
14597 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14600 #: sys-utils/ipcs.c:73
14602 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
14603 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14605 #: sys-utils/ipcs.c:74
14606 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14609 #: sys-utils/ipcs.c:75
14610 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14613 #: sys-utils/ipcs.c:76
14614 msgid " -u, --summary show status summary\n"
14617 #: sys-utils/ipcs.c:77
14619 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14620 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14622 #: sys-utils/ipcs.c:78
14623 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14626 #: sys-utils/ipcs.c:164
14627 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14630 #: sys-utils/ipcs.c:204
14632 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
14633 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14635 #: sys-utils/ipcs.c:207
14637 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14638 msgstr "memoriatik kanpo"
14640 #: sys-utils/ipcs.c:208
14642 msgid "max number of segments = %ju\n"
14643 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14645 #: sys-utils/ipcs.c:210
14647 msgid "max seg size"
14648 msgstr "Tamainua (MBtan): "
14650 #: sys-utils/ipcs.c:218
14652 msgid "max total shared memory"
14653 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14655 #: sys-utils/ipcs.c:220
14657 msgid "min seg size"
14658 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14660 #: sys-utils/ipcs.c:232
14662 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14665 #: sys-utils/ipcs.c:236
14667 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14668 msgstr "memoriatik kanpo"
14670 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14671 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14672 #. with the rest, the translated form can follow this model:
14674 #. "segments allocated = %d\n"
14675 #. "pages allocated = %ld\n"
14676 #. "pages resident = %ld\n"
14677 #. "pages swapped = %ld\n"
14678 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14680 #: sys-utils/ipcs.c:248
14683 "segments allocated %d\n"
14684 "pages allocated %ld\n"
14685 "pages resident %ld\n"
14686 "pages swapped %ld\n"
14687 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
14690 #: sys-utils/ipcs.c:265
14692 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14695 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14696 #: sys-utils/ipcs.c:286
14700 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14701 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
14705 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14709 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14713 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14717 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14721 #: sys-utils/ipcs.c:271
14723 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14726 #: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14727 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14728 #: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
14732 #: sys-utils/ipcs.c:273
14734 msgstr "konektatuta"
14736 #: sys-utils/ipcs.c:273
14738 msgstr "deskonektatuta"
14740 #: sys-utils/ipcs.c:274
14744 #: sys-utils/ipcs.c:278
14746 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14747 msgstr "memoriatik kanpo"
14749 #: sys-utils/ipcs.c:280
14753 #: sys-utils/ipcs.c:280
14757 #: sys-utils/ipcs.c:284
14759 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14760 msgstr "memoriatik kanpo"
14762 #: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
14765 msgstr "Baliogabeko tekla"
14767 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
14771 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
14772 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14773 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
14776 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
14778 #: sys-utils/ipcs.c:288
14782 #: sys-utils/ipcs.c:288
14786 #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14787 #: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14788 #: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14789 #: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14790 #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
14792 msgstr "Ezarrigabea"
14794 #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
14798 #: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
14802 #: sys-utils/ipcs.c:363
14804 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
14805 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14807 #: sys-utils/ipcs.c:366
14809 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14812 #: sys-utils/ipcs.c:367
14814 msgid "max number of arrays = %d\n"
14815 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14817 #: sys-utils/ipcs.c:368
14819 msgid "max semaphores per array = %d\n"
14822 #: sys-utils/ipcs.c:369
14824 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14827 #: sys-utils/ipcs.c:370
14829 msgid "max ops per semop call = %d\n"
14832 #: sys-utils/ipcs.c:371
14834 msgid "semaphore max value = %u\n"
14835 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
14837 #: sys-utils/ipcs.c:380
14839 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14842 #: sys-utils/ipcs.c:383
14844 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14847 #: sys-utils/ipcs.c:384
14849 msgid "used arrays = %d\n"
14850 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
14852 #: sys-utils/ipcs.c:385
14854 msgid "allocated semaphores = %d\n"
14857 #: sys-utils/ipcs.c:390
14859 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14862 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
14866 #: sys-utils/ipcs.c:396
14868 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14871 #: sys-utils/ipcs.c:398
14874 msgstr " Lehena Azkena\n"
14876 #: sys-utils/ipcs.c:398
14878 msgid "last-changed"
14879 msgstr " Lehena Azkena\n"
14881 #: sys-utils/ipcs.c:405
14883 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14886 #: sys-utils/ipcs.c:407
14890 #: sys-utils/ipcs.c:465
14892 msgid "unable to fetch message limits\n"
14893 msgstr "Buru kopurua"
14895 #: sys-utils/ipcs.c:468
14897 msgid "------ Messages Limits --------\n"
14898 msgstr "memoriatik kanpo"
14900 #: sys-utils/ipcs.c:469
14902 msgid "max queues system wide = %d\n"
14905 #: sys-utils/ipcs.c:471
14907 msgid "max size of message"
14908 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
14910 #: sys-utils/ipcs.c:473
14911 msgid "default max size of queue"
14914 #: sys-utils/ipcs.c:480
14916 msgid "kernel not configured for message queues\n"
14919 #: sys-utils/ipcs.c:483
14921 msgid "------ Messages Status --------\n"
14922 msgstr "memoriatik kanpo"
14924 #: sys-utils/ipcs.c:485
14926 msgid "allocated queues = %d\n"
14929 #: sys-utils/ipcs.c:486
14931 msgid "used headers = %d\n"
14932 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
14934 #: sys-utils/ipcs.c:488
14937 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
14939 #: sys-utils/ipcs.c:489
14942 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
14944 #: sys-utils/ipcs.c:493
14946 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14949 #: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14950 #: sys-utils/ipcs.c:513
14954 #: sys-utils/ipcs.c:499
14956 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14959 #: sys-utils/ipcs.c:501
14963 #: sys-utils/ipcs.c:501
14967 #: sys-utils/ipcs.c:501
14971 #: sys-utils/ipcs.c:505
14973 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14976 #: sys-utils/ipcs.c:507
14980 #: sys-utils/ipcs.c:507
14984 #: sys-utils/ipcs.c:511
14986 msgid "------ Message Queues --------\n"
14989 #: sys-utils/ipcs.c:514
14992 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
14994 #: sys-utils/ipcs.c:515
14998 #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
14999 #: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
15001 msgid "id %d not found"
15002 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
15004 #: sys-utils/ipcs.c:584
15008 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
15011 #: sys-utils/ipcs.c:585
15013 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
15016 #: sys-utils/ipcs.c:588
15018 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
15019 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
15021 #: sys-utils/ipcs.c:590
15025 #: sys-utils/ipcs.c:590
15028 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
15030 #: sys-utils/ipcs.c:592
15032 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
15035 #: sys-utils/ipcs.c:595
15037 msgid "att_time=%-26.24s\n"
15040 #: sys-utils/ipcs.c:597
15042 msgid "det_time=%-26.24s\n"
15045 #: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
15047 msgid "change_time=%-26.24s\n"
15050 #: sys-utils/ipcs.c:614
15054 "Message Queue msqid=%d\n"
15057 #: sys-utils/ipcs.c:615
15059 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
15062 #: sys-utils/ipcs.c:619
15066 #: sys-utils/ipcs.c:619
15069 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
15071 #: sys-utils/ipcs.c:621
15075 #: sys-utils/ipcs.c:621
15078 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
15080 #: sys-utils/ipcs.c:626
15082 msgid "send_time=%-26.24s\n"
15085 #: sys-utils/ipcs.c:628
15087 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
15090 #: sys-utils/ipcs.c:647
15094 "Semaphore Array semid=%d\n"
15097 #: sys-utils/ipcs.c:648
15099 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
15102 #: sys-utils/ipcs.c:651
15104 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
15105 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
15107 #: sys-utils/ipcs.c:653
15109 msgid "nsems = %ju\n"
15110 msgstr "%ld inodo\n"
15112 #: sys-utils/ipcs.c:654
15114 msgid "otime = %-26.24s\n"
15117 #: sys-utils/ipcs.c:656
15119 msgid "ctime = %-26.24s\n"
15122 #: sys-utils/ipcs.c:659
15126 #: sys-utils/ipcs.c:659
15130 #: sys-utils/ipcs.c:659
15134 #: sys-utils/ipcs.c:659
15138 #: sys-utils/ipcs.c:659
15142 #: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
15143 #: sys-utils/ipcutils.c:244
15146 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
15148 #: sys-utils/ipcutils.c:505
15150 msgid "%s (bytes) = "
15151 msgstr "%zd byte ["
15153 #: sys-utils/ipcutils.c:507
15155 msgid "%s (kbytes) = "
15156 msgstr "%zd byte ["
15158 #: sys-utils/ldattach.c:184
15160 msgid "invalid iflag"
15161 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
15163 #: sys-utils/ldattach.c:200
15165 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
15166 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
15168 #: sys-utils/ldattach.c:203
15169 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
15172 #: sys-utils/ldattach.c:206
15173 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
15176 #: sys-utils/ldattach.c:207
15177 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
15180 #: sys-utils/ldattach.c:208
15181 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
15184 #: sys-utils/ldattach.c:209
15185 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
15188 #: sys-utils/ldattach.c:210
15189 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
15192 #: sys-utils/ldattach.c:211
15193 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
15196 #: sys-utils/ldattach.c:212
15197 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
15200 #: sys-utils/ldattach.c:213
15201 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
15204 #: sys-utils/ldattach.c:214
15205 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
15208 #: sys-utils/ldattach.c:215
15209 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
15212 #: sys-utils/ldattach.c:216
15213 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
15216 #: sys-utils/ldattach.c:217
15217 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
15220 #: sys-utils/ldattach.c:222
15223 "Known <ldisc> names:\n"
15226 #: sys-utils/ldattach.c:226
15229 "Known <iflag> names:\n"
15232 #: sys-utils/ldattach.c:344
15234 msgid "invalid speed argument"
15235 msgstr "baliogabeko aukera"
15237 #: sys-utils/ldattach.c:347
15239 msgid "invalid pause argument"
15240 msgstr "baliogabeko aukera"
15242 #: sys-utils/ldattach.c:374
15244 msgid "invalid line discipline argument"
15245 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
15247 #: sys-utils/ldattach.c:394
15249 msgid "%s is not a serial line"
15252 #: sys-utils/ldattach.c:401
15254 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
15257 #: sys-utils/ldattach.c:404
15259 msgid "speed %d unsupported"
15260 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
15262 #: sys-utils/ldattach.c:453
15264 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
15267 #: sys-utils/ldattach.c:463
15269 msgid "cannot write intro command to %s"
15270 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15272 #: sys-utils/ldattach.c:473
15273 msgid "cannot set line discipline"
15274 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
15276 #: sys-utils/ldattach.c:483
15278 msgid "cannot daemonize"
15279 msgstr "Ezin da ireki"
15281 #: sys-utils/losetup.c:72
15282 msgid "autoclear flag set"
15285 #: sys-utils/losetup.c:73
15287 msgid "device backing file"
15288 msgstr "berirakurri partizio taula"
15290 #: sys-utils/losetup.c:74
15291 msgid "backing file inode number"
15294 #: sys-utils/losetup.c:75
15295 msgid "backing file major:minor device number"
15298 #: sys-utils/losetup.c:76
15300 msgid "loop device name"
15301 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
15303 #: sys-utils/losetup.c:77
15304 msgid "offset from the beginning"
15307 #: sys-utils/losetup.c:78
15309 msgid "partscan flag set"
15314 #: sys-utils/losetup.c:80
15316 msgid "size limit of the file in bytes"
15317 msgstr "lortu irakurketa soilik"
15319 #: sys-utils/losetup.c:81
15320 msgid "loop device major:minor number"
15323 #: sys-utils/losetup.c:82
15324 msgid "access backing file with direct-io"
15327 #: sys-utils/losetup.c:83
15329 msgid "logical sector size in bytes"
15330 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
15332 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
15334 msgid ", offset %ju"
15337 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
15339 msgid ", sizelimit %ju"
15342 #: sys-utils/losetup.c:162
15344 msgid ", encryption %s (type %u)"
15345 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
15347 #: sys-utils/losetup.c:206
15349 msgid "%s: detach failed"
15350 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
15352 #: sys-utils/losetup.c:401
15355 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15356 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
15359 #: sys-utils/losetup.c:406
15360 msgid "Set up and control loop devices.\n"
15363 #: sys-utils/losetup.c:410
15365 msgid " -a, --all list all used devices\n"
15366 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15368 #: sys-utils/losetup.c:411
15370 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
15371 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15373 #: sys-utils/losetup.c:412
15375 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
15376 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15378 #: sys-utils/losetup.c:413
15380 msgid " -f, --find find first unused device\n"
15381 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15383 #: sys-utils/losetup.c:414
15384 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15387 #: sys-utils/losetup.c:415
15388 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
15391 #: sys-utils/losetup.c:416
15393 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
15394 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15396 #: sys-utils/losetup.c:420
15397 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15400 #: sys-utils/losetup.c:421
15401 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
15404 #: sys-utils/losetup.c:422
15406 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
15407 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15409 #: sys-utils/losetup.c:423
15411 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15412 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15414 #: sys-utils/losetup.c:424
15416 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15417 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15419 #: sys-utils/losetup.c:425
15420 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
15423 #: sys-utils/losetup.c:426
15424 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
15427 #: sys-utils/losetup.c:427
15429 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15430 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15432 #: sys-utils/losetup.c:431
15434 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15435 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15437 #: sys-utils/losetup.c:432
15439 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15440 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15442 #: sys-utils/losetup.c:433
15444 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15445 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15447 #: sys-utils/losetup.c:434
15448 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15451 #: sys-utils/losetup.c:435
15453 msgid " --output-all output all columns\n"
15454 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
15456 #: sys-utils/losetup.c:436
15458 msgid " --raw use raw --list output format\n"
15459 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15461 #: sys-utils/losetup.c:464
15463 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15466 #: sys-utils/losetup.c:468
15468 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
15471 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
15473 msgid "%s: overlapping loop device exists"
15474 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
15476 #: sys-utils/losetup.c:501
15478 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
15481 #: sys-utils/losetup.c:508
15483 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
15486 #: sys-utils/losetup.c:514
15488 msgid "%s: failed to re-use loop device"
15489 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
15491 #: sys-utils/losetup.c:520
15493 msgid "failed to inspect loop devices"
15494 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
15496 #: sys-utils/losetup.c:543
15498 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
15499 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
15501 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
15503 msgid "cannot find an unused loop device"
15506 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
15508 #: sys-utils/losetup.c:568
15510 msgid "%s: failed to use backing file"
15511 msgstr "berirakurri partizio taula"
15513 #: sys-utils/losetup.c:661
15515 msgid "failed to parse logical block size"
15516 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15518 #: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
15519 #: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
15521 msgid "%s: failed to use device"
15522 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
15524 #: sys-utils/losetup.c:812
15526 msgid "no loop device specified"
15527 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
15529 #: sys-utils/losetup.c:827
15531 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15534 #: sys-utils/losetup.c:832
15535 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15538 #: sys-utils/losetup.c:896
15540 msgid "%s: set capacity failed"
15541 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
15543 #: sys-utils/losetup.c:903
15545 msgid "%s: set direct io failed"
15546 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15548 #: sys-utils/losetup.c:909
15550 msgid "%s: set logical block size failed"
15551 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15553 #: sys-utils/lscpu.c:86
15557 #: sys-utils/lscpu.c:87
15561 #: sys-utils/lscpu.c:88
15565 #: sys-utils/lscpu.c:89
15569 #: sys-utils/lscpu.c:132
15573 #: sys-utils/lscpu.c:133
15577 #: sys-utils/lscpu.c:201
15578 msgid "logical CPU number"
15581 #: sys-utils/lscpu.c:202
15583 msgid "logical core number"
15584 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
15586 #: sys-utils/lscpu.c:203
15588 msgid "logical socket number"
15589 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
15591 #: sys-utils/lscpu.c:204
15592 msgid "logical NUMA node number"
15595 #: sys-utils/lscpu.c:205
15596 msgid "logical book number"
15599 #: sys-utils/lscpu.c:206
15601 msgid "logical drawer number"
15602 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
15604 #: sys-utils/lscpu.c:207
15605 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15608 #: sys-utils/lscpu.c:208
15609 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15612 #: sys-utils/lscpu.c:209
15613 msgid "physical address of a CPU"
15616 #: sys-utils/lscpu.c:210
15617 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15620 #: sys-utils/lscpu.c:211
15621 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15624 #: sys-utils/lscpu.c:212
15625 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15628 #: sys-utils/lscpu.c:213
15629 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15632 #: sys-utils/lscpu.c:218
15634 msgid "size of all system caches"
15635 msgstr "ezarri `readahead' fitxategi sistemari"
15637 #: sys-utils/lscpu.c:219
15638 msgid "cache level"
15641 #: sys-utils/lscpu.c:220
15644 msgstr "Baliogabeko tekla"
15646 #: sys-utils/lscpu.c:221
15648 msgid "size of one cache"
15649 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15651 #: sys-utils/lscpu.c:222
15654 msgstr "Partizio zenbakia"
15656 #: sys-utils/lscpu.c:223
15657 msgid "ways of associativity"
15660 #: sys-utils/lscpu.c:224
15661 msgid "allocation policy"
15664 #: sys-utils/lscpu.c:225
15666 msgid "write policy"
15667 msgstr "col: idazketa errorea.\n"
15669 #: sys-utils/lscpu.c:226
15671 msgid "number of physical cache line per cache t"
15672 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15674 #: sys-utils/lscpu.c:227
15675 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
15678 #: sys-utils/lscpu.c:228
15679 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
15682 #: sys-utils/lscpu.c:523
15683 msgid "error: uname failed"
15684 msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
15686 #: sys-utils/lscpu.c:615
15688 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15689 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15691 #: sys-utils/lscpu.c:883
15693 msgid "cannot restore signal handler"
15694 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
15696 #: sys-utils/lscpu.c:1454
15698 msgid "Failed to extract the node number"
15699 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15701 #: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
15705 #: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
15710 #: sys-utils/lscpu.c:1783
15713 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15714 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15715 "# starting from zero.\n"
15718 #: sys-utils/lscpu.c:2011
15719 msgid "Architecture:"
15722 #: sys-utils/lscpu.c:2024
15723 msgid "CPU op-mode(s):"
15724 msgstr "CPUaren op-modua(k):"
15726 #: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lscpu.c:2029
15727 msgid "Byte Order:"
15730 #: sys-utils/lscpu.c:2033
15731 msgid "Address sizes:"
15734 #: sys-utils/lscpu.c:2035
15737 msgstr "CPU socketak:"
15739 #: sys-utils/lscpu.c:2038
15740 msgid "On-line CPU(s) mask:"
15743 #: sys-utils/lscpu.c:2039
15744 msgid "On-line CPU(s) list:"
15747 #: sys-utils/lscpu.c:2051
15749 msgid "failed to callocate cpu set"
15750 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15752 #: sys-utils/lscpu.c:2058
15753 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15756 #: sys-utils/lscpu.c:2059
15757 msgid "Off-line CPU(s) list:"
15760 #: sys-utils/lscpu.c:2094
15761 msgid "Thread(s) per core:"
15762 msgstr "Core bakoitzeko hari kopurua:"
15764 #: sys-utils/lscpu.c:2096
15765 msgid "Core(s) per socket:"
15766 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
15768 #: sys-utils/lscpu.c:2099
15770 msgid "Socket(s) per book:"
15771 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
15773 #: sys-utils/lscpu.c:2102
15774 msgid "Book(s) per drawer:"
15777 #: sys-utils/lscpu.c:2104
15781 #: sys-utils/lscpu.c:2106
15785 #: sys-utils/lscpu.c:2109
15788 msgstr "CPU socketak:"
15790 #: sys-utils/lscpu.c:2113
15791 msgid "NUMA node(s):"
15792 msgstr "NUMA noduak:"
15794 #: sys-utils/lscpu.c:2115
15796 msgstr "Fabrikatzailearen IDa:"
15798 #: sys-utils/lscpu.c:2117
15800 msgid "Machine type:"
15801 msgstr "Partizio zenbakia"
15803 #: sys-utils/lscpu.c:2119
15804 msgid "CPU family:"
15805 msgstr "CPU familia:"
15807 #: sys-utils/lscpu.c:2121
15811 #: sys-utils/lscpu.c:2123
15813 msgid "Model name:"
15816 #: sys-utils/lscpu.c:2125
15818 msgstr "Stepping-a:"
15820 #: sys-utils/lscpu.c:2127
15822 msgid "Frequency boost:"
15825 #: sys-utils/lscpu.c:2128
15828 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15830 #: sys-utils/lscpu.c:2128
15833 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15835 #: sys-utils/lscpu.c:2130
15839 #: sys-utils/lscpu.c:2132
15841 msgid "CPU dynamic MHz:"
15844 #: sys-utils/lscpu.c:2134
15846 msgid "CPU static MHz:"
15849 #: sys-utils/lscpu.c:2136
15851 msgid "CPU max MHz:"
15854 #: sys-utils/lscpu.c:2138
15856 msgid "CPU min MHz:"
15859 #: sys-utils/lscpu.c:2140
15863 #: sys-utils/lscpu.c:2143 sys-utils/lscpu.c:2145
15864 msgid "Virtualization:"
15865 msgstr "Birtualizazioa:"
15867 #: sys-utils/lscpu.c:2148
15869 msgid "Hypervisor:"
15870 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
15872 #: sys-utils/lscpu.c:2150
15873 msgid "Hypervisor vendor:"
15874 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
15876 #: sys-utils/lscpu.c:2151
15877 msgid "Virtualization type:"
15878 msgstr "Birtualizazio moeta:"
15880 #: sys-utils/lscpu.c:2154
15881 msgid "Dispatching mode:"
15884 #: sys-utils/lscpu.c:2171 sys-utils/lscpu.c:2189
15887 msgstr "%s cachea:"
15889 #: sys-utils/lscpu.c:2196
15891 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15892 msgstr "NUMA noduak:"
15894 #: sys-utils/lscpu.c:2201
15896 msgid "Physical sockets:"
15897 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15899 #: sys-utils/lscpu.c:2202
15901 msgid "Physical chips:"
15902 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15904 #: sys-utils/lscpu.c:2203
15906 msgid "Physical cores/chip:"
15907 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
15909 #: sys-utils/lscpu.c:2214
15914 #: sys-utils/lscpu.c:2229
15915 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15918 #: sys-utils/lscpu.c:2232
15919 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15922 #: sys-utils/lscpu.c:2233
15923 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15926 #: sys-utils/lscpu.c:2234
15928 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
15929 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15931 #: sys-utils/lscpu.c:2235
15932 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
15935 #: sys-utils/lscpu.c:2236
15936 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15939 #: sys-utils/lscpu.c:2237
15941 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
15942 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15944 #: sys-utils/lscpu.c:2238
15945 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15948 #: sys-utils/lscpu.c:2239
15949 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15952 #: sys-utils/lscpu.c:2240
15953 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15956 #: sys-utils/lscpu.c:2241
15957 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15960 #: sys-utils/lscpu.c:2242
15962 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
15963 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15965 #: sys-utils/lscpu.c:2243
15967 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
15968 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
15970 #: sys-utils/lscpu.c:2247
15974 "Available output columns for -e or -p:\n"
15975 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
15977 #: sys-utils/lscpu.c:2251
15981 "Available output columns for -C:\n"
15982 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
15984 #: sys-utils/lscpu.c:2384
15986 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15989 #: sys-utils/lscpu.c:2406
15991 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
15992 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15994 #: sys-utils/lscpu.c:2413
15996 msgid "failed to initialize procfs handler"
15997 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15999 #: sys-utils/lsipc.c:149
16001 msgid "Resource key"
16002 msgstr "Baliogabeko tekla"
16004 #: sys-utils/lsipc.c:149
16007 msgstr "Baliogabeko tekla"
16009 #: sys-utils/lsipc.c:150
16011 msgid "Resource ID"
16012 msgstr "Baliogabeko tekla"
16014 #: sys-utils/lsipc.c:150
16018 #: sys-utils/lsipc.c:151
16019 msgid "Owner's username or UID"
16022 #: sys-utils/lsipc.c:151
16027 #: sys-utils/lsipc.c:152
16028 msgid "Permissions"
16031 #: sys-utils/lsipc.c:153
16032 msgid "Creator UID"
16035 #: sys-utils/lsipc.c:154
16036 msgid "Creator user"
16039 #: sys-utils/lsipc.c:155
16040 msgid "Creator GID"
16043 #: sys-utils/lsipc.c:156
16045 msgid "Creator group"
16048 #: sys-utils/lsipc.c:157
16051 msgstr "erabiltzailea"
16053 #: sys-utils/lsipc.c:157
16057 #: sys-utils/lsipc.c:158
16060 msgstr "Baliogabeko tekla"
16062 #: sys-utils/lsipc.c:159
16066 #: sys-utils/lsipc.c:159
16071 #: sys-utils/lsipc.c:160
16074 msgstr "Baliogabeko tekla"
16076 #: sys-utils/lsipc.c:161
16078 msgid "Time of the last change"
16079 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16081 #: sys-utils/lsipc.c:161
16083 msgid "Last change"
16084 msgstr " Lehena Azkena\n"
16086 #: sys-utils/lsipc.c:164
16089 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
16091 #: sys-utils/lsipc.c:165
16093 msgid "Number of messages"
16094 msgstr "Buru kopurua"
16096 #: sys-utils/lsipc.c:165
16100 #: sys-utils/lsipc.c:166
16102 msgid "Time of last msg sent"
16103 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
16105 #: sys-utils/lsipc.c:166
16109 #: sys-utils/lsipc.c:167
16110 msgid "Time of last msg received"
16113 #: sys-utils/lsipc.c:167
16114 msgid "Msg received"
16117 #: sys-utils/lsipc.c:168
16118 msgid "PID of the last msg sender"
16121 #: sys-utils/lsipc.c:168
16125 #: sys-utils/lsipc.c:169
16126 msgid "PID of the last msg receiver"
16129 #: sys-utils/lsipc.c:169
16130 msgid "Msg receiver"
16133 #: sys-utils/lsipc.c:172
16135 msgid "Segment size"
16136 msgstr "lortu bloke-tamainua"
16138 #: sys-utils/lsipc.c:173
16140 msgid "Number of attached processes"
16141 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
16143 #: sys-utils/lsipc.c:173
16144 msgid "Attached processes"
16147 #: sys-utils/lsipc.c:174
16151 #: sys-utils/lsipc.c:175
16153 msgid "Attach time"
16154 msgstr "konektatuta"
16156 #: sys-utils/lsipc.c:176
16158 msgid "Detach time"
16159 msgstr "deskonektatuta"
16161 #: sys-utils/lsipc.c:177
16163 msgid "Creator command line"
16164 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16166 #: sys-utils/lsipc.c:177
16168 msgid "Creator command"
16169 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16171 #: sys-utils/lsipc.c:178
16172 msgid "PID of the creator"
16175 #: sys-utils/lsipc.c:178
16176 msgid "Creator PID"
16179 #: sys-utils/lsipc.c:179
16180 msgid "PID of last user"
16183 #: sys-utils/lsipc.c:179
16185 msgid "Last user PID"
16186 msgstr "erabiltzailea"
16188 #: sys-utils/lsipc.c:182
16190 msgid "Number of semaphores"
16191 msgstr "Sektore kopurua pistako"
16193 #: sys-utils/lsipc.c:182
16196 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
16198 #: sys-utils/lsipc.c:183
16199 msgid "Time of the last operation"
16202 #: sys-utils/lsipc.c:183
16204 msgid "Last operation"
16205 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
16207 #: sys-utils/lsipc.c:186
16209 msgid "Resource name"
16210 msgstr "Baliogabeko tekla"
16212 #: sys-utils/lsipc.c:186
16215 msgstr "Baliogabeko tekla"
16217 #: sys-utils/lsipc.c:187
16219 msgid "Resource description"
16220 msgstr "bloke gailua"
16222 #: sys-utils/lsipc.c:187
16224 msgid "Description"
16225 msgstr "bloke gailua"
16227 #: sys-utils/lsipc.c:188
16228 msgid "Currently used"
16231 #: sys-utils/lsipc.c:188
16235 #: sys-utils/lsipc.c:189
16237 msgid "Currently use percentage"
16238 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
16240 #: sys-utils/lsipc.c:189
16243 msgstr "Erabilera:"
16245 #: sys-utils/lsipc.c:190
16246 msgid "System-wide limit"
16249 #: sys-utils/lsipc.c:190
16253 #: sys-utils/lsipc.c:225
16255 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
16258 #: sys-utils/lsipc.c:301
16259 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
16262 #: sys-utils/lsipc.c:302
16263 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
16266 #: sys-utils/lsipc.c:308
16268 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
16269 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16271 #: sys-utils/lsipc.c:309
16273 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16274 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16276 #: sys-utils/lsipc.c:311
16278 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
16279 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16281 #: sys-utils/lsipc.c:313
16283 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
16284 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16286 #: sys-utils/lsipc.c:315
16287 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
16290 #: sys-utils/lsipc.c:317
16292 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16293 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16295 #: sys-utils/lsipc.c:322
16299 "Generic columns:\n"
16300 msgstr "aukera baliogarriak:"
16302 #: sys-utils/lsipc.c:326
16306 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
16307 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
16309 #: sys-utils/lsipc.c:330
16313 "Message-queue columns (--queues):\n"
16314 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
16316 #: sys-utils/lsipc.c:334
16320 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
16321 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
16323 #: sys-utils/lsipc.c:338
16327 "Summary columns (--global):\n"
16330 #: sys-utils/lsipc.c:424
16337 #: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
16339 msgid "failed to set data"
16340 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16342 #: sys-utils/lsipc.c:722
16344 msgid "Number of semaphore identifiers"
16345 msgstr "Sektore kopurua pistako"
16347 #: sys-utils/lsipc.c:723
16349 msgid "Total number of semaphores"
16350 msgstr "Sektore kopurua pistako"
16352 #: sys-utils/lsipc.c:724
16354 msgid "Max semaphores per semaphore set."
16355 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
16357 #: sys-utils/lsipc.c:725
16359 msgid "Max number of operations per semop(2)"
16360 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
16362 #: sys-utils/lsipc.c:726
16364 msgid "Semaphore max value"
16365 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
16367 #: sys-utils/lsipc.c:883
16369 msgid "Number of message queues"
16370 msgstr "Buru kopurua"
16372 #: sys-utils/lsipc.c:884
16374 msgid "Max size of message (bytes)"
16375 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
16377 #: sys-utils/lsipc.c:885
16378 msgid "Default max size of queue (bytes)"
16381 #: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
16385 #: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
16388 msgstr "SunOS reserved"
16390 #: sys-utils/lsipc.c:1082
16392 msgid "Shared memory segments"
16393 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
16395 #: sys-utils/lsipc.c:1083
16397 msgid "Shared memory pages"
16398 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
16400 #: sys-utils/lsipc.c:1084
16402 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
16403 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
16405 #: sys-utils/lsipc.c:1085
16407 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
16408 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
16410 #: sys-utils/lsipc.c:1155
16412 msgid "failed to parse IPC identifier"
16413 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16415 #: sys-utils/lsipc.c:1249
16416 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
16419 #: sys-utils/lsmem.c:126
16420 msgid "start and end address of the memory range"
16423 #: sys-utils/lsmem.c:127
16425 msgid "size of the memory range"
16426 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16428 #: sys-utils/lsmem.c:128
16429 msgid "online status of the memory range"
16432 #: sys-utils/lsmem.c:129
16434 msgid "memory is removable"
16435 msgstr " kengarria"
16437 #: sys-utils/lsmem.c:130
16438 msgid "memory block number or blocks range"
16441 #: sys-utils/lsmem.c:131
16443 msgid "numa node of memory"
16444 msgstr "Memoriarik ez"
16446 #: sys-utils/lsmem.c:132
16448 msgid "valid zones for the memory range"
16449 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16451 #: sys-utils/lsmem.c:259
16456 #: sys-utils/lsmem.c:260
16461 #: sys-utils/lsmem.c:261
16465 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
16467 msgid "Memory block size:"
16468 msgstr "lortu bloke-tamainua"
16470 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
16472 msgid "Total online memory:"
16473 msgstr "memoriatik kanpo"
16475 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
16477 msgid "Total offline memory:"
16478 msgstr "memoriatik kanpo?"
16480 #: sys-utils/lsmem.c:343
16482 msgid "Failed to open %s"
16483 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16485 #: sys-utils/lsmem.c:441
16487 msgid "failed to read memory block size"
16488 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16490 #: sys-utils/lsmem.c:472
16492 msgid "This system does not support memory blocks"
16495 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
16497 #: sys-utils/lsmem.c:497
16498 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
16501 #: sys-utils/lsmem.c:502
16503 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
16504 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16506 #: sys-utils/lsmem.c:508
16508 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
16509 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
16511 #: sys-utils/lsmem.c:509
16512 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
16515 #: sys-utils/lsmem.c:510
16516 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
16519 #: sys-utils/lsmem.c:616
16521 msgid "unsupported --summary argument"
16522 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16524 #: sys-utils/lsmem.c:636
16525 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
16528 #: sys-utils/lsmem.c:644
16530 msgid "invalid argument to --sysroot"
16531 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
16533 #: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
16535 msgid "failed to initialize output table"
16536 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16538 #: sys-utils/lsmem.c:690
16540 msgid "Failed to initialize output column"
16541 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16543 #: sys-utils/lsns.c:99
16544 msgid "namespace identifier (inode number)"
16547 #: sys-utils/lsns.c:100
16548 msgid "kind of namespace"
16551 #: sys-utils/lsns.c:101
16553 msgid "path to the namespace"
16554 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16556 #: sys-utils/lsns.c:102
16558 msgid "number of processes in the namespace"
16559 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
16561 #: sys-utils/lsns.c:103
16562 msgid "lowest PID in the namespace"
16565 #: sys-utils/lsns.c:104
16566 msgid "PPID of the PID"
16569 #: sys-utils/lsns.c:105
16570 msgid "command line of the PID"
16573 #: sys-utils/lsns.c:106
16574 msgid "UID of the PID"
16577 #: sys-utils/lsns.c:107
16578 msgid "username of the PID"
16581 #: sys-utils/lsns.c:108
16582 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
16585 #: sys-utils/lsns.c:109
16586 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
16589 #: sys-utils/lsns.c:719
16591 msgid "failed to add line to output"
16592 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16594 #: sys-utils/lsns.c:898
16596 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
16597 msgstr "aukera baliogarriak:"
16599 #: sys-utils/lsns.c:901
16600 msgid "List system namespaces.\n"
16603 #: sys-utils/lsns.c:909
16605 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
16606 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16608 #: sys-utils/lsns.c:912
16610 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
16611 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16613 #: sys-utils/lsns.c:913
16614 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
16617 #: sys-utils/lsns.c:1007
16619 msgid "unknown namespace type: %s"
16620 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
16622 #: sys-utils/lsns.c:1036
16623 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
16626 #: sys-utils/lsns.c:1037
16628 msgid "invalid namespace argument"
16629 msgstr "baliogabeko aukera"
16631 #: sys-utils/lsns.c:1089
16633 msgid "not found namespace: %ju"
16636 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
16638 msgid "drop permissions failed."
16639 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
16641 #: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
16643 msgid "%s from %s (libmount %s"
16644 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
16646 #: sys-utils/mount.c:123
16648 msgid "failed to read mtab"
16649 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16651 #: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
16653 msgid "%-25s: ignored\n"
16656 #: sys-utils/mount.c:186
16658 msgid "%-25s: already mounted\n"
16659 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
16661 #: sys-utils/mount.c:293
16663 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16664 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
16666 #: sys-utils/mount.c:295
16668 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16669 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
16671 #: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
16673 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16674 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
16676 #: sys-utils/mount.c:300
16678 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16681 #: sys-utils/mount.c:320
16684 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
16685 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
16686 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16687 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16688 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16691 #: sys-utils/mount.c:378
16693 msgid "%s: failed to parse"
16694 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16696 #: sys-utils/mount.c:418
16698 msgid "unsupported option format: %s"
16699 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16701 #: sys-utils/mount.c:420
16703 msgid "failed to append option '%s'"
16704 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16706 #: sys-utils/mount.c:438
16710 " %1$s -a [options]\n"
16711 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16712 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
16713 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
16716 #: sys-utils/mount.c:446
16718 msgid "Mount a filesystem.\n"
16719 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
16721 #: sys-utils/mount.c:450
16724 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16725 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16726 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16727 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16728 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
16731 #: sys-utils/mount.c:456
16733 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
16736 #: sys-utils/mount.c:458
16738 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
16739 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
16741 #: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98
16743 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16746 #: sys-utils/mount.c:462
16749 " --options-mode <mode>\n"
16750 " what to do with options loaded from fstab\n"
16751 " --options-source <source>\n"
16752 " mount options source\n"
16753 " --options-source-force\n"
16754 " force use of options from fstab/mtab\n"
16757 #: sys-utils/mount.c:469
16760 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16761 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16762 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16763 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16766 #: sys-utils/mount.c:474
16769 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16770 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
16773 #: sys-utils/mount.c:477
16776 " --target-prefix <path>\n"
16777 " specifies path use for all mountpoints\n"
16778 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16780 #: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
16782 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16783 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16785 #: sys-utils/mount.c:482
16787 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
16790 #: sys-utils/mount.c:484
16792 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
16793 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16795 #: sys-utils/mount.c:490
16800 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16801 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16802 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16803 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16804 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16805 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16808 #: sys-utils/mount.c:499
16811 " <device> specifies device by path\n"
16812 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16813 " <file> regular file for loopdev setup\n"
16816 #: sys-utils/mount.c:504
16821 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16822 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
16823 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16826 #: sys-utils/mount.c:509
16829 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
16830 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
16831 " --make-private mark a subtree as private\n"
16832 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16835 #: sys-utils/mount.c:514
16838 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16839 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16840 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16841 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16844 #: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:496
16846 msgid "libmount context allocation failed"
16847 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
16849 #: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:549
16851 msgid "failed to set options pattern"
16852 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16854 #: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:566
16856 msgid "failed to set target namespace to %s"
16857 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16859 #: sys-utils/mount.c:929
16860 msgid "source specified more than once"
16863 #: sys-utils/mountpoint.c:119
16866 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16867 " %1$s -x /dev/device\n"
16870 #: sys-utils/mountpoint.c:123
16871 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
16874 #: sys-utils/mountpoint.c:126
16876 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16877 " --nofollow do not follow symlink\n"
16878 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16879 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16882 #: sys-utils/mountpoint.c:207
16884 msgid "%s is not a mountpoint\n"
16885 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
16887 #: sys-utils/mountpoint.c:213
16889 msgid "%s is a mountpoint\n"
16890 msgstr "%s montatua dago.\t"
16892 #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:256
16894 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16895 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
16897 #: sys-utils/nsenter.c:77
16898 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
16901 #: sys-utils/nsenter.c:80
16903 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
16904 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16906 #: sys-utils/nsenter.c:81
16907 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16910 #: sys-utils/nsenter.c:82
16912 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
16913 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16915 #: sys-utils/nsenter.c:83
16917 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
16918 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16920 #: sys-utils/nsenter.c:84
16922 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
16923 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16925 #: sys-utils/nsenter.c:85
16927 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
16928 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16930 #: sys-utils/nsenter.c:86
16932 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
16933 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16935 #: sys-utils/nsenter.c:87
16937 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
16938 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16940 #: sys-utils/nsenter.c:88
16942 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
16943 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16945 #: sys-utils/nsenter.c:89
16947 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
16948 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16950 #: sys-utils/nsenter.c:90
16952 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
16953 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16955 #: sys-utils/nsenter.c:91
16956 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
16959 #: sys-utils/nsenter.c:92
16960 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
16963 #: sys-utils/nsenter.c:93
16964 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
16967 #: sys-utils/nsenter.c:94
16968 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16971 #: sys-utils/nsenter.c:96
16972 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
16975 #: sys-utils/nsenter.c:121
16977 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16980 #: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:433
16982 msgid "failed to parse uid"
16983 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16985 #: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:437
16987 msgid "failed to parse gid"
16988 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16990 #: sys-utils/nsenter.c:348
16991 msgid "no target PID specified for --follow-context"
16994 #: sys-utils/nsenter.c:350
16996 msgid "failed to get %d SELinux context"
16997 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16999 #: sys-utils/nsenter.c:353
17001 msgid "failed to set exec context to '%s'"
17002 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17004 #: sys-utils/nsenter.c:360
17006 msgid "no target PID specified for --all"
17007 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
17009 #: sys-utils/nsenter.c:424
17011 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
17012 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
17014 #: sys-utils/nsenter.c:440
17016 msgid "cannot open current working directory"
17017 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
17019 #: sys-utils/nsenter.c:447
17021 msgid "change directory by root file descriptor failed"
17022 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17024 #: sys-utils/nsenter.c:450
17026 msgid "chroot failed"
17027 msgstr "mount-ek huts egin du"
17029 #: sys-utils/nsenter.c:460
17031 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
17032 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17034 #: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
17035 #: sys-utils/unshare.c:560
17037 msgid "setgroups failed"
17038 msgstr "strdup-ek huts egin du"
17040 #: sys-utils/pivot_root.c:34
17042 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
17044 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
17048 #: sys-utils/pivot_root.c:38
17050 msgid "Change the root filesystem.\n"
17051 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
17053 #: sys-utils/pivot_root.c:75
17055 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
17056 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17058 #: sys-utils/prlimit.c:75
17059 msgid "address space limit"
17062 #: sys-utils/prlimit.c:76
17064 msgid "max core file size"
17065 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17067 #: sys-utils/prlimit.c:77
17071 #: sys-utils/prlimit.c:77
17074 msgstr "DOS secondary"
17076 #: sys-utils/prlimit.c:78
17077 msgid "max data size"
17080 #: sys-utils/prlimit.c:79
17082 msgid "max file size"
17083 msgstr "Tamainua (MBtan): "
17085 #: sys-utils/prlimit.c:80
17087 msgid "max number of file locks held"
17088 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
17090 #: sys-utils/prlimit.c:80
17093 msgstr "%ld bloke\n"
17095 #: sys-utils/prlimit.c:81
17096 msgid "max locked-in-memory address space"
17099 #: sys-utils/prlimit.c:82
17100 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
17103 #: sys-utils/prlimit.c:83
17104 msgid "max nice prio allowed to raise"
17107 #: sys-utils/prlimit.c:84
17109 msgid "max number of open files"
17110 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17112 #: sys-utils/prlimit.c:84
17115 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
17117 #: sys-utils/prlimit.c:85
17119 msgid "max number of processes"
17120 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
17122 #: sys-utils/prlimit.c:85
17125 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
17127 #: sys-utils/prlimit.c:86
17128 msgid "max resident set size"
17131 #: sys-utils/prlimit.c:87
17133 msgid "max real-time priority"
17134 msgstr "getpriority"
17136 #: sys-utils/prlimit.c:88
17137 msgid "timeout for real-time tasks"
17140 #: sys-utils/prlimit.c:88
17144 #: sys-utils/prlimit.c:89
17145 msgid "max number of pending signals"
17148 #: sys-utils/prlimit.c:89
17152 #: sys-utils/prlimit.c:90
17153 msgid "max stack size"
17156 #: sys-utils/prlimit.c:123
17158 msgid "resource name"
17159 msgstr "Baliogabeko tekla"
17161 #: sys-utils/prlimit.c:124
17163 msgid "resource description"
17164 msgstr "bloke gailua"
17166 #: sys-utils/prlimit.c:125
17170 #: sys-utils/prlimit.c:126
17171 msgid "hard limit (ceiling)"
17174 #: sys-utils/prlimit.c:127
17179 #: sys-utils/prlimit.c:162
17181 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
17182 msgstr "aukera baliogarriak:"
17184 #: sys-utils/prlimit.c:164
17186 msgid " %s [options] COMMAND\n"
17187 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
17189 #: sys-utils/prlimit.c:167
17190 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
17193 #: sys-utils/prlimit.c:169
17197 "General Options:\n"
17198 msgstr "aukera baliogarriak:"
17200 #: sys-utils/prlimit.c:170
17202 " -p, --pid <pid> process id\n"
17203 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
17204 " --noheadings don't print headings\n"
17205 " --raw use the raw output format\n"
17206 " --verbose verbose output\n"
17209 #: sys-utils/prlimit.c:178
17213 "Resources Options:\n"
17214 msgstr "aukera baliogarriak:"
17216 #: sys-utils/prlimit.c:179
17218 " -c, --core maximum size of core files created\n"
17219 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
17220 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
17221 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
17222 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
17223 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
17224 " -m, --rss maximum resident set size\n"
17225 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
17226 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
17227 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
17228 " -s, --stack maximum stack size\n"
17229 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
17230 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
17231 " -v, --as size of virtual memory\n"
17232 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
17233 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
17234 " under real-time scheduling\n"
17237 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
17238 #: sys-utils/prlimit.c:370
17242 #: sys-utils/prlimit.c:331
17244 msgid "failed to get old %s limit"
17245 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17247 #: sys-utils/prlimit.c:355
17249 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
17252 #: sys-utils/prlimit.c:362
17254 msgid "New %s limit for pid %d: "
17257 #: sys-utils/prlimit.c:377
17259 msgid "failed to set the %s resource limit"
17260 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17262 #: sys-utils/prlimit.c:378
17264 msgid "failed to get the %s resource limit"
17265 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17267 #: sys-utils/prlimit.c:455
17269 msgid "failed to parse %s limit"
17270 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17272 #: sys-utils/prlimit.c:584
17273 msgid "option --pid may be specified only once"
17276 #: sys-utils/prlimit.c:613
17277 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
17280 #: sys-utils/readprofile.c:107
17281 msgid "Display kernel profiling information.\n"
17284 #: sys-utils/readprofile.c:111
17286 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
17289 #: sys-utils/readprofile.c:113
17292 msgstr " Lehena Azkena\n"
17294 #: sys-utils/readprofile.c:115
17296 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
17299 #: sys-utils/readprofile.c:116
17300 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
17303 #: sys-utils/readprofile.c:117
17304 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
17307 #: sys-utils/readprofile.c:118
17308 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
17311 #: sys-utils/readprofile.c:119
17312 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
17315 #: sys-utils/readprofile.c:120
17316 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
17319 #: sys-utils/readprofile.c:121
17320 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
17323 #: sys-utils/readprofile.c:122
17324 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
17327 #: sys-utils/readprofile.c:123
17328 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
17331 #: sys-utils/readprofile.c:239
17333 msgid "error writing %s"
17334 msgstr "crc errorea"
17336 #: sys-utils/readprofile.c:250
17338 msgid "input file is empty"
17339 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
17341 #: sys-utils/readprofile.c:272
17342 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
17345 #: sys-utils/readprofile.c:287
17347 msgid "Sampling_step: %u\n"
17350 #: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
17352 msgid "%s(%i): wrong map line"
17353 msgstr "lerro luzeegia"
17355 #: sys-utils/readprofile.c:314
17357 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
17360 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
17362 #: sys-utils/readprofile.c:347
17363 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
17366 #: sys-utils/readprofile.c:405
17370 #: sys-utils/renice.c:52
17374 #: sys-utils/renice.c:53
17375 msgid "process group ID"
17378 #: sys-utils/renice.c:62
17381 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
17382 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17383 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
17386 #: sys-utils/renice.c:68
17387 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
17390 #: sys-utils/renice.c:71
17392 msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
17393 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
17395 #: sys-utils/renice.c:72
17397 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
17398 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17400 #: sys-utils/renice.c:73
17402 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
17403 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17405 #: sys-utils/renice.c:74
17407 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
17408 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17410 #: sys-utils/renice.c:86
17412 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
17413 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17415 #: sys-utils/renice.c:99
17417 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
17418 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17420 #: sys-utils/renice.c:104
17422 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
17423 msgstr "%d: %d prioritate zaharra, %d prioritate berria\n"
17425 #: sys-utils/renice.c:150
17427 msgid "invalid priority '%s'"
17428 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
17430 #: sys-utils/renice.c:177
17432 msgid "unknown user %s"
17433 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
17435 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17436 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
17437 #: sys-utils/renice.c:186
17439 msgid "bad %s value: %s"
17440 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
17442 #: sys-utils/rfkill.c:128
17444 msgid "kernel device name"
17445 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17447 #: sys-utils/rfkill.c:129
17449 msgid "device identifier value"
17450 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
17452 #: sys-utils/rfkill.c:130
17453 msgid "device type name that can be used as identifier"
17456 #: sys-utils/rfkill.c:131
17458 msgid "device type description"
17459 msgstr "bloke gailua"
17461 #: sys-utils/rfkill.c:132
17463 msgid "status of software block"
17464 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17466 #: sys-utils/rfkill.c:133
17468 msgid "status of hardware block"
17469 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17471 #: sys-utils/rfkill.c:197
17473 msgid "cannot set non-blocking %s"
17474 msgstr "ezin da %s ireki"
17476 #: sys-utils/rfkill.c:218
17478 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
17481 #: sys-utils/rfkill.c:248
17483 msgid "failed to poll %s"
17484 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17486 #: sys-utils/rfkill.c:315
17488 msgid "invalid identifier"
17489 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
17491 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17494 msgstr "%ld bloke\n"
17496 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17499 msgstr "%ld bloke\n"
17501 #: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
17503 msgid "invalid identifier: %s"
17504 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
17506 #: sys-utils/rfkill.c:575
17508 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
17509 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17511 #: sys-utils/rfkill.c:578
17512 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
17515 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
17516 #. them as additional field after identifier is fine, for example
17518 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
17520 #: sys-utils/rfkill.c:602
17524 #: sys-utils/rfkill.c:603
17528 #: sys-utils/rfkill.c:604
17530 msgid " list [identifier]\n"
17531 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
17533 #: sys-utils/rfkill.c:605
17535 msgid " block identifier\n"
17536 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
17538 #: sys-utils/rfkill.c:606
17540 msgid " unblock identifier\n"
17541 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
17543 #: sys-utils/rtcwake.c:102
17544 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
17547 #: sys-utils/rtcwake.c:105
17548 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17551 #: sys-utils/rtcwake.c:107
17554 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17555 " the default is %s\n"
17558 #: sys-utils/rtcwake.c:109
17559 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
17562 #: sys-utils/rtcwake.c:110
17563 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
17566 #: sys-utils/rtcwake.c:111
17567 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
17570 #: sys-utils/rtcwake.c:112
17572 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
17573 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17575 #: sys-utils/rtcwake.c:113
17576 msgid " --list-modes list available modes\n"
17579 #: sys-utils/rtcwake.c:114
17580 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
17583 #: sys-utils/rtcwake.c:115
17584 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
17587 #: sys-utils/rtcwake.c:116
17588 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
17591 #: sys-utils/rtcwake.c:117
17593 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17594 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17596 #: sys-utils/rtcwake.c:118
17598 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17599 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17601 #: sys-utils/rtcwake.c:168
17603 msgid "read rtc time failed"
17604 msgstr "irakurri rtc ordua"
17606 #: sys-utils/rtcwake.c:174
17608 msgid "read system time failed"
17609 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
17611 #: sys-utils/rtcwake.c:190
17613 msgid "convert rtc time failed"
17614 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
17616 #: sys-utils/rtcwake.c:238
17618 msgid "set rtc wake alarm failed"
17619 msgstr "ezarri rtc alarma"
17621 #: sys-utils/rtcwake.c:278
17623 msgid "discarding stdin"
17624 msgstr "lortu irakurketa soilik"
17626 #: sys-utils/rtcwake.c:329
17628 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
17631 #: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
17633 msgid "read rtc alarm failed"
17634 msgstr "ezarri rtc alarma"
17636 #: sys-utils/rtcwake.c:347
17638 msgid "alarm: off\n"
17641 #: sys-utils/rtcwake.c:360
17643 msgid "convert time failed"
17644 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
17646 #: sys-utils/rtcwake.c:365
17648 msgid "alarm: on %s"
17651 #: sys-utils/rtcwake.c:409
17653 msgid "could not read: %s"
17654 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
17656 #: sys-utils/rtcwake.c:490
17658 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17659 msgstr "sarrera okerra\n"
17661 #: sys-utils/rtcwake.c:498
17663 msgid "invalid seconds argument"
17664 msgstr "baliogabeko aukera"
17666 #: sys-utils/rtcwake.c:502
17668 msgid "invalid time argument"
17669 msgstr "baliogabeko aukera"
17671 #: sys-utils/rtcwake.c:529
17673 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17676 #: sys-utils/rtcwake.c:534
17677 msgid "Using UTC time.\n"
17678 msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
17680 #: sys-utils/rtcwake.c:535
17681 msgid "Using local time.\n"
17682 msgstr "Ordu lokala erabiltzen.\n"
17684 #: sys-utils/rtcwake.c:538
17685 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
17688 #: sys-utils/rtcwake.c:544
17690 msgid "%s not enabled for wakeup events"
17691 msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
17693 #: sys-utils/rtcwake.c:551
17695 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
17698 #: sys-utils/rtcwake.c:558
17700 msgid "time doesn't go backward to %s"
17703 #: sys-utils/rtcwake.c:568
17705 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17708 #: sys-utils/rtcwake.c:572
17710 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17713 #: sys-utils/rtcwake.c:582
17715 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
17718 #: sys-utils/rtcwake.c:605
17720 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17723 #: sys-utils/rtcwake.c:614
17725 msgid "failed to find shutdown command"
17726 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17728 #: sys-utils/rtcwake.c:624
17730 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17733 #: sys-utils/rtcwake.c:629
17735 msgid "rtc read failed"
17736 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
17738 #: sys-utils/rtcwake.c:641
17740 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17743 #: sys-utils/rtcwake.c:645
17745 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17748 #: sys-utils/rtcwake.c:652
17750 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17753 #: sys-utils/rtcwake.c:666
17754 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17757 #: sys-utils/setarch.c:48
17759 msgid "Switching on %s.\n"
17760 msgstr " disko guztian. "
17762 #: sys-utils/setarch.c:97
17764 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17765 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
17767 #: sys-utils/setarch.c:102
17768 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
17771 #: sys-utils/setarch.c:105
17772 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17775 #: sys-utils/setarch.c:106
17776 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17779 #: sys-utils/setarch.c:107
17780 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17783 #: sys-utils/setarch.c:108
17784 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17787 #: sys-utils/setarch.c:109
17788 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17791 #: sys-utils/setarch.c:110
17792 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17795 #: sys-utils/setarch.c:111
17796 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17799 #: sys-utils/setarch.c:112
17800 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17803 #: sys-utils/setarch.c:113
17804 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17807 #: sys-utils/setarch.c:114
17808 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17811 #: sys-utils/setarch.c:115
17812 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17815 #: sys-utils/setarch.c:116
17816 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17819 #: sys-utils/setarch.c:117
17821 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17822 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17824 #: sys-utils/setarch.c:120
17825 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17828 #: sys-utils/setarch.c:271
17830 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
17831 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
17833 #: sys-utils/setarch.c:321
17835 msgid "Not enough arguments"
17836 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
17838 #: sys-utils/setarch.c:389
17840 msgid "unrecognized option '--list'"
17841 msgstr "sarrera okerra\n"
17843 #: sys-utils/setarch.c:402
17845 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
17846 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
17848 #: sys-utils/setarch.c:414
17850 msgid "%s: Unrecognized architecture"
17853 #: sys-utils/setarch.c:432
17855 msgid "failed to set personality to %s"
17856 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17858 #: sys-utils/setarch.c:444
17860 msgid "Execute command `%s'.\n"
17861 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
17863 #: sys-utils/setpriv.c:119
17865 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17866 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
17868 #: sys-utils/setpriv.c:123
17869 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
17872 #: sys-utils/setpriv.c:126
17874 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
17875 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17877 #: sys-utils/setpriv.c:127
17878 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
17881 #: sys-utils/setpriv.c:128
17882 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
17885 #: sys-utils/setpriv.c:129
17886 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
17889 #: sys-utils/setpriv.c:130
17890 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
17893 #: sys-utils/setpriv.c:131
17895 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
17896 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17898 #: sys-utils/setpriv.c:132
17900 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
17901 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17903 #: sys-utils/setpriv.c:133
17905 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
17906 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17908 #: sys-utils/setpriv.c:134
17910 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
17911 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17913 #: sys-utils/setpriv.c:135
17915 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
17916 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17918 #: sys-utils/setpriv.c:136
17920 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
17921 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17923 #: sys-utils/setpriv.c:137
17925 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
17926 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17928 #: sys-utils/setpriv.c:138
17929 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
17932 #: sys-utils/setpriv.c:139
17933 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
17936 #: sys-utils/setpriv.c:140
17938 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
17939 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17941 #: sys-utils/setpriv.c:141
17943 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
17944 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17946 #: sys-utils/setpriv.c:142
17948 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17949 " set or clear parent death signal\n"
17952 #: sys-utils/setpriv.c:144
17954 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
17955 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17957 #: sys-utils/setpriv.c:145
17958 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
17961 #: sys-utils/setpriv.c:146
17963 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
17964 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17967 #: sys-utils/setpriv.c:152
17968 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17971 #: sys-utils/setpriv.c:170
17973 msgid "invalid capability type"
17974 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
17976 #: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
17977 msgid "getting process secure bits failed"
17980 #: sys-utils/setpriv.c:226
17982 msgid "Securebits: "
17985 #: sys-utils/setpriv.c:246
17990 #: sys-utils/setpriv.c:272
17992 msgid "%s: too long"
17993 msgstr "Lerroa luzeegia da"
17995 #: sys-utils/setpriv.c:300
17997 msgid "Supplementary groups: "
18000 #: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
18001 #: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
18006 #: sys-utils/setpriv.c:320
18008 msgid "get pdeathsig failed"
18009 msgstr "setuid()-k huts egin du"
18011 #: sys-utils/setpriv.c:340
18016 #: sys-utils/setpriv.c:341
18021 #: sys-utils/setpriv.c:344
18026 #: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
18028 msgid "getresuid failed"
18029 msgstr "setuid()-k huts egin du"
18031 #: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
18033 msgid "getresgid failed"
18034 msgstr "setuid()-k huts egin du"
18036 #: sys-utils/setpriv.c:366
18038 msgid "Effective capabilities: "
18041 #: sys-utils/setpriv.c:371
18043 msgid "Permitted capabilities: "
18046 #: sys-utils/setpriv.c:377
18048 msgid "Inheritable capabilities: "
18051 #: sys-utils/setpriv.c:382
18053 msgid "Ambient capabilities: "
18056 #: sys-utils/setpriv.c:387
18058 msgid "[unsupported]"
18059 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
18061 #: sys-utils/setpriv.c:390
18063 msgid "Capability bounding set: "
18066 #: sys-utils/setpriv.c:399
18068 msgid "SELinux label"
18069 msgstr "Linux plaintext"
18071 #: sys-utils/setpriv.c:402
18072 msgid "AppArmor profile"
18075 #: sys-utils/setpriv.c:415
18077 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
18080 #: sys-utils/setpriv.c:437
18081 msgid "Invalid supplementary group id"
18084 #: sys-utils/setpriv.c:447
18086 msgid "failed to get parent death signal"
18087 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18089 #: sys-utils/setpriv.c:467
18091 msgid "setresuid failed"
18092 msgstr "setuid()-k huts egin du"
18094 #: sys-utils/setpriv.c:482
18096 msgid "setresgid failed"
18097 msgstr "setuid()-k huts egin du"
18099 #: sys-utils/setpriv.c:514
18101 msgid "unsupported capability type"
18102 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
18104 #: sys-utils/setpriv.c:531
18105 msgid "bad capability string"
18108 #: sys-utils/setpriv.c:539
18109 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
18112 #: sys-utils/setpriv.c:551
18114 msgid "unknown capability \"%s\""
18115 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
18117 #: sys-utils/setpriv.c:575
18119 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
18120 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
18122 #: sys-utils/setpriv.c:579
18123 msgid "bad securebits string"
18126 #: sys-utils/setpriv.c:586
18128 msgid "+all securebits is not allowed"
18129 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
18131 #: sys-utils/setpriv.c:599
18132 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
18135 #: sys-utils/setpriv.c:603
18137 msgid "unrecognized securebit"
18138 msgstr "sarrera okerra\n"
18140 #: sys-utils/setpriv.c:623
18141 msgid "SELinux is not running"
18144 #: sys-utils/setpriv.c:638
18146 msgid "close failed: %s"
18147 msgstr "seek-ek huts egin du"
18149 #: sys-utils/setpriv.c:646
18150 msgid "AppArmor is not running"
18153 #: sys-utils/setpriv.c:825
18154 msgid "duplicate --no-new-privs option"
18157 #: sys-utils/setpriv.c:830
18158 msgid "duplicate ruid"
18161 #: sys-utils/setpriv.c:832
18163 msgid "failed to parse ruid"
18164 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18166 #: sys-utils/setpriv.c:840
18167 msgid "duplicate euid"
18170 #: sys-utils/setpriv.c:842
18172 msgid "failed to parse euid"
18173 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18175 #: sys-utils/setpriv.c:846
18176 msgid "duplicate ruid or euid"
18179 #: sys-utils/setpriv.c:848
18181 msgid "failed to parse reuid"
18182 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18184 #: sys-utils/setpriv.c:857
18185 msgid "duplicate rgid"
18188 #: sys-utils/setpriv.c:859
18190 msgid "failed to parse rgid"
18191 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18193 #: sys-utils/setpriv.c:863
18194 msgid "duplicate egid"
18197 #: sys-utils/setpriv.c:865
18199 msgid "failed to parse egid"
18200 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18202 #: sys-utils/setpriv.c:869
18203 msgid "duplicate rgid or egid"
18206 #: sys-utils/setpriv.c:871
18208 msgid "failed to parse regid"
18209 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18211 #: sys-utils/setpriv.c:876
18212 msgid "duplicate --clear-groups option"
18215 #: sys-utils/setpriv.c:882
18216 msgid "duplicate --keep-groups option"
18219 #: sys-utils/setpriv.c:888
18220 msgid "duplicate --init-groups option"
18223 #: sys-utils/setpriv.c:894
18224 msgid "duplicate --groups option"
18227 #: sys-utils/setpriv.c:900
18228 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
18231 #: sys-utils/setpriv.c:909
18232 msgid "duplicate --inh-caps option"
18235 #: sys-utils/setpriv.c:915
18236 msgid "duplicate --ambient-caps option"
18239 #: sys-utils/setpriv.c:921
18240 msgid "duplicate --bounding-set option"
18243 #: sys-utils/setpriv.c:927
18244 msgid "duplicate --securebits option"
18247 #: sys-utils/setpriv.c:933
18248 msgid "duplicate --selinux-label option"
18251 #: sys-utils/setpriv.c:939
18252 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
18255 #: sys-utils/setpriv.c:958
18256 msgid "--dump is incompatible with all other options"
18259 #: sys-utils/setpriv.c:966
18260 msgid "--list-caps must be specified alone"
18263 #: sys-utils/setpriv.c:972
18265 msgid "No program specified"
18266 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
18268 #: sys-utils/setpriv.c:978
18269 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
18272 #: sys-utils/setpriv.c:982
18273 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
18276 #: sys-utils/setpriv.c:986
18278 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
18281 #: sys-utils/setpriv.c:1001
18282 msgid "disallow granting new privileges failed"
18285 #: sys-utils/setpriv.c:1009
18286 msgid "keep process capabilities failed"
18289 #: sys-utils/setpriv.c:1017
18290 msgid "activate capabilities"
18293 #: sys-utils/setpriv.c:1023
18294 msgid "reactivate capabilities"
18297 #: sys-utils/setpriv.c:1034
18299 msgid "initgroups failed"
18300 msgstr "strdup-ek huts egin du"
18302 #: sys-utils/setpriv.c:1042
18304 msgid "set process securebits failed"
18305 msgstr "setuid()-k huts egin du"
18307 #: sys-utils/setpriv.c:1048
18308 msgid "apply bounding set"
18311 #: sys-utils/setpriv.c:1054
18312 msgid "apply capabilities"
18315 #: sys-utils/setpriv.c:1063
18317 msgid "set parent death signal failed"
18318 msgstr "ezarri rtc alarma"
18320 #: sys-utils/setsid.c:33
18322 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
18323 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
18325 #: sys-utils/setsid.c:37
18326 msgid "Run a program in a new session.\n"
18329 #: sys-utils/setsid.c:40
18330 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
18333 #: sys-utils/setsid.c:41
18335 msgid " -f, --fork always fork\n"
18336 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
18338 #: sys-utils/setsid.c:42
18339 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
18342 #: sys-utils/setsid.c:100
18347 #: sys-utils/setsid.c:112
18349 msgid "child %d did not exit normally"
18350 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
18352 #: sys-utils/setsid.c:117
18354 msgid "setsid failed"
18355 msgstr "setuid()-k huts egin du"
18357 #: sys-utils/setsid.c:120
18359 msgid "failed to set the controlling terminal"
18360 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18362 #: sys-utils/swapoff.c:85
18364 msgid "swapoff %s\n"
18365 msgstr "%s %s-(e)-n\n"
18367 #: sys-utils/swapoff.c:104
18368 msgid "Not superuser."
18369 msgstr "Ez zara super-erabiltzailea"
18371 #: sys-utils/swapoff.c:107
18373 msgid "%s: swapoff failed"
18374 msgstr "%s: swapoff-ek huts egin du"
18376 #: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
18378 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
18379 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18381 #: sys-utils/swapoff.c:125
18382 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
18385 #: sys-utils/swapoff.c:128
18387 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
18388 " -v, --verbose verbose mode\n"
18391 #: sys-utils/swapoff.c:134
18394 "The <spec> parameter:\n"
18395 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
18396 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
18397 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
18398 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
18399 " <device> name of device to be used\n"
18400 " <file> name of file to be used\n"
18403 #: sys-utils/swapon.c:96
18405 msgid "device file or partition path"
18406 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
18408 #: sys-utils/swapon.c:97
18410 msgid "type of the device"
18411 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
18413 #: sys-utils/swapon.c:98
18415 msgid "size of the swap area"
18416 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
18418 #: sys-utils/swapon.c:99
18420 msgid "bytes in use"
18421 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
18423 #: sys-utils/swapon.c:100
18425 msgid "swap priority"
18426 msgstr "setpriority"
18428 #: sys-utils/swapon.c:101
18432 #: sys-utils/swapon.c:102
18435 msgstr "etiketa gabea, "
18437 #: sys-utils/swapon.c:250
18439 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
18442 #: sys-utils/swapon.c:250
18446 #: sys-utils/swapon.c:316
18448 msgid "%s: reinitializing the swap."
18449 msgstr "Linux swap"
18451 #: sys-utils/swapon.c:380
18453 msgid "%s: lseek failed"
18454 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
18456 #: sys-utils/swapon.c:386
18458 msgid "%s: write signature failed"
18459 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
18461 #: sys-utils/swapon.c:540
18463 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
18466 #: sys-utils/swapon.c:548
18468 msgid "%s: get size failed"
18469 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
18471 #: sys-utils/swapon.c:554
18473 msgid "%s: read swap header failed"
18476 #: sys-utils/swapon.c:559
18478 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
18481 #: sys-utils/swapon.c:570
18483 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
18486 #: sys-utils/swapon.c:575
18488 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
18491 #: sys-utils/swapon.c:585
18493 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
18496 #: sys-utils/swapon.c:591
18498 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
18501 #: sys-utils/swapon.c:600
18503 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
18506 #: sys-utils/swapon.c:670
18508 msgid "swapon %s\n"
18509 msgstr "%s %s-(e)-n\n"
18511 #: sys-utils/swapon.c:674
18513 msgid "%s: swapon failed"
18514 msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
18516 #: sys-utils/swapon.c:747
18518 msgid "%s: noauto option -- ignored"
18519 msgstr "crc errorea"
18521 #: sys-utils/swapon.c:769
18523 msgid "%s: already active -- ignored"
18524 msgstr "crc errorea"
18526 #: sys-utils/swapon.c:775
18528 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
18529 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
18531 #: sys-utils/swapon.c:797
18532 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
18535 #: sys-utils/swapon.c:800
18537 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
18538 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18540 #: sys-utils/swapon.c:801
18541 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
18544 #: sys-utils/swapon.c:802
18545 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
18548 #: sys-utils/swapon.c:803
18549 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
18552 #: sys-utils/swapon.c:804
18553 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
18556 #: sys-utils/swapon.c:805
18557 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
18560 #: sys-utils/swapon.c:806
18562 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
18563 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18565 #: sys-utils/swapon.c:807
18566 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
18569 #: sys-utils/swapon.c:808
18571 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
18572 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18574 #: sys-utils/swapon.c:809
18576 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
18577 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18579 #: sys-utils/swapon.c:810
18581 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
18582 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18584 #: sys-utils/swapon.c:811
18586 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18587 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18589 #: sys-utils/swapon.c:816
18592 "The <spec> parameter:\n"
18593 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18594 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18595 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18596 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18597 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18598 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18599 " <device> name of device to be used\n"
18600 " <file> name of file to be used\n"
18603 #: sys-utils/swapon.c:826
18606 "Available discard policy types (for --discard):\n"
18607 " once : only single-time area discards are issued\n"
18608 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18609 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
18612 #: sys-utils/swapon.c:908
18614 msgid "failed to parse priority"
18615 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18617 #: sys-utils/swapon.c:927
18619 msgid "unsupported discard policy: %s"
18620 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
18622 #: sys-utils/swapon-common.c:73
18624 msgid "cannot find the device for %s"
18627 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
18629 #: sys-utils/switch_root.c:60
18631 msgid "failed to open directory"
18632 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18634 #: sys-utils/switch_root.c:68
18636 msgid "stat failed"
18637 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
18639 #: sys-utils/switch_root.c:79
18641 msgid "failed to read directory"
18642 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
18644 #: sys-utils/switch_root.c:116
18646 msgid "failed to unlink %s"
18647 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18649 #: sys-utils/switch_root.c:153
18651 msgid "failed to mount moving %s to %s"
18652 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18654 #: sys-utils/switch_root.c:155
18656 msgid "forcing unmount of %s"
18657 msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
18659 #: sys-utils/switch_root.c:161
18661 msgid "failed to change directory to %s"
18662 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18664 #: sys-utils/switch_root.c:173
18666 msgid "failed to mount moving %s to /"
18667 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18669 #: sys-utils/switch_root.c:179
18671 msgid "failed to change root"
18672 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18674 #: sys-utils/switch_root.c:192
18675 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
18678 #: sys-utils/switch_root.c:205
18680 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18682 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
18686 #: sys-utils/switch_root.c:209
18687 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
18690 #: sys-utils/switch_root.c:254
18692 msgid "failed. Sorry."
18693 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
18695 #: sys-utils/switch_root.c:257
18697 msgid "cannot access %s"
18698 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
18700 #: sys-utils/tunelp.c:98
18701 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
18704 #: sys-utils/tunelp.c:101
18705 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
18708 #: sys-utils/tunelp.c:102
18709 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
18712 #: sys-utils/tunelp.c:103
18713 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18716 #: sys-utils/tunelp.c:104
18717 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18720 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18721 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18722 #. exactly that very same string.
18723 #: sys-utils/tunelp.c:108
18724 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
18727 #: sys-utils/tunelp.c:109
18728 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
18731 #: sys-utils/tunelp.c:110
18732 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
18735 #: sys-utils/tunelp.c:111
18736 msgid " -s, --status query printer status\n"
18739 #: sys-utils/tunelp.c:112
18741 msgid " -r, --reset reset the port\n"
18742 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18744 #: sys-utils/tunelp.c:113
18745 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18748 #: sys-utils/tunelp.c:258
18750 msgid "%s not an lp device"
18751 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
18753 #: sys-utils/tunelp.c:277
18755 msgid "LPGETSTATUS error"
18756 msgstr "LPGETIRQ errorea"
18758 #: sys-utils/tunelp.c:282
18760 msgid "%s status is %d"
18761 msgstr "%s-(r)en egoera %d da."
18763 #: sys-utils/tunelp.c:284
18768 #: sys-utils/tunelp.c:286
18773 #: sys-utils/tunelp.c:288
18775 msgid ", out of paper"
18776 msgstr ", paperik gabe"
18778 #: sys-utils/tunelp.c:290
18783 #: sys-utils/tunelp.c:292
18788 #: sys-utils/tunelp.c:297
18790 msgid "ioctl failed"
18791 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
18793 #: sys-utils/tunelp.c:307
18794 msgid "LPGETIRQ error"
18795 msgstr "LPGETIRQ errorea"
18797 #: sys-utils/tunelp.c:312
18799 msgid "%s using IRQ %d\n"
18800 msgstr "%s %d IRQ-a erabiltzen\n"
18802 #: sys-utils/tunelp.c:314
18804 msgid "%s using polling\n"
18805 msgstr "%s azterketa erabiltzen\n"
18807 #: sys-utils/umount.c:81
18811 " %1$s -a [options]\n"
18812 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18815 #: sys-utils/umount.c:87
18817 msgid "Unmount filesystems.\n"
18818 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
18820 #: sys-utils/umount.c:90
18821 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18824 #: sys-utils/umount.c:91
18826 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18827 " current namespace\n"
18830 #: sys-utils/umount.c:93
18831 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18834 #: sys-utils/umount.c:94
18835 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18838 #: sys-utils/umount.c:95
18839 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18842 #: sys-utils/umount.c:96
18843 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18846 #: sys-utils/umount.c:97
18847 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18850 #: sys-utils/umount.c:99
18852 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18853 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18855 #: sys-utils/umount.c:100
18856 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18859 #: sys-utils/umount.c:101
18860 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18863 #: sys-utils/umount.c:102
18865 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18866 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18868 #: sys-utils/umount.c:103
18870 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18871 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
18873 #: sys-utils/umount.c:105
18875 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
18876 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18878 #: sys-utils/umount.c:106
18880 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
18881 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18883 #: sys-utils/umount.c:149
18885 msgid "%s (%s) unmounted"
18886 msgstr "%s montatua dago.\t"
18888 #: sys-utils/umount.c:151
18890 msgid "%s unmounted"
18891 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
18893 #: sys-utils/umount.c:220
18895 msgid "failed to set umount target"
18896 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18898 #: sys-utils/umount.c:251
18900 msgid "libmount table allocation failed"
18901 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
18903 #: sys-utils/umount.c:297 sys-utils/umount.c:379
18905 msgid "libmount iterator allocation failed"
18906 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
18908 #: sys-utils/umount.c:303
18910 msgid "failed to get child fs of %s"
18911 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18913 #: sys-utils/umount.c:342 sys-utils/umount.c:366
18915 msgid "%s: not found"
18916 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
18918 #: sys-utils/umount.c:373
18920 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
18923 #: sys-utils/unshare.c:99
18925 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
18926 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
18928 #: sys-utils/unshare.c:120 sys-utils/unshare.c:135
18930 msgid "write failed %s"
18931 msgstr "write-k huts egin du: %s"
18933 #: sys-utils/unshare.c:158
18935 msgid "unsupported propagation mode: %s"
18936 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
18938 #: sys-utils/unshare.c:167
18940 msgid "cannot change root filesystem propagation"
18941 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
18943 #: sys-utils/unshare.c:198
18945 msgid "mount %s on %s failed"
18946 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18948 #: sys-utils/unshare.c:223
18950 msgid "pipe failed"
18951 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
18953 #: sys-utils/unshare.c:237
18955 msgid "failed to read pipe"
18956 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18958 #: sys-utils/unshare.c:260
18959 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
18962 #: sys-utils/unshare.c:263
18964 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
18965 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18967 #: sys-utils/unshare.c:264
18969 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18970 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18972 #: sys-utils/unshare.c:265
18974 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
18975 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18977 #: sys-utils/unshare.c:266
18979 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
18980 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18982 #: sys-utils/unshare.c:267
18984 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
18985 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18987 #: sys-utils/unshare.c:268
18989 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
18990 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18992 #: sys-utils/unshare.c:269
18994 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
18995 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18997 #: sys-utils/unshare.c:271
18999 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
19000 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19002 #: sys-utils/unshare.c:272
19003 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
19006 #: sys-utils/unshare.c:273
19007 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
19010 #: sys-utils/unshare.c:275
19012 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
19013 " defaults to SIGKILL\n"
19016 #: sys-utils/unshare.c:277
19017 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
19020 #: sys-utils/unshare.c:278
19022 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
19023 " modify mount propagation in mount namespace\n"
19026 #: sys-utils/unshare.c:280
19028 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
19029 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19031 #: sys-utils/unshare.c:281
19033 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
19034 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19036 #: sys-utils/unshare.c:283
19037 msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
19040 #: sys-utils/unshare.c:284
19041 msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
19044 #: sys-utils/unshare.c:285
19046 msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
19047 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19049 #: sys-utils/unshare.c:286
19051 msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
19052 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19054 #: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406
19055 msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
19058 #: sys-utils/unshare.c:460
19059 msgid "unshare failed"
19060 msgstr "unshared-ek huts egin du"
19062 #: sys-utils/unshare.c:504
19064 msgid "child exit failed"
19065 msgstr "setuid()-k huts egin du"
19067 #: sys-utils/unshare.c:518
19068 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
19071 #: sys-utils/unshare.c:527
19072 msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
19075 #: sys-utils/unshare.c:545
19077 msgid "cannot change root directory to '%s'"
19078 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19080 #: sys-utils/unshare.c:549
19082 msgid "cannot chdir to '%s'"
19083 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19085 #: sys-utils/unshare.c:553
19087 msgid "umount %s failed"
19088 msgstr "mount-ek huts egin du"
19090 #: sys-utils/unshare.c:555
19092 msgid "mount %s failed"
19093 msgstr "mount-ek huts egin du"
19095 #: sys-utils/unshare.c:581
19097 msgid "capget failed"
19098 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
19100 #: sys-utils/unshare.c:589
19102 msgid "capset failed"
19103 msgstr "setuid()-k huts egin du"
19105 #: sys-utils/unshare.c:601
19106 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
19109 #: sys-utils/wdctl.c:72
19110 msgid "Card previously reset the CPU"
19113 #: sys-utils/wdctl.c:73
19114 msgid "External relay 1"
19117 #: sys-utils/wdctl.c:74
19118 msgid "External relay 2"
19121 #: sys-utils/wdctl.c:75
19124 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
19126 #: sys-utils/wdctl.c:76
19127 msgid "Keep alive ping reply"
19130 #: sys-utils/wdctl.c:77
19131 msgid "Supports magic close char"
19134 #: sys-utils/wdctl.c:78
19135 msgid "Reset due to CPU overheat"
19138 #: sys-utils/wdctl.c:79
19139 msgid "Power over voltage"
19142 #: sys-utils/wdctl.c:80
19143 msgid "Power bad/power fault"
19146 #: sys-utils/wdctl.c:81
19147 msgid "Pretimeout (in seconds)"
19150 #: sys-utils/wdctl.c:82
19151 msgid "Set timeout (in seconds)"
19154 #: sys-utils/wdctl.c:83
19155 msgid "Not trigger reboot"
19158 #: sys-utils/wdctl.c:99
19162 #: sys-utils/wdctl.c:100
19164 msgid "flag description"
19165 msgstr "bloke gailua"
19167 #: sys-utils/wdctl.c:101
19168 msgid "flag status"
19171 #: sys-utils/wdctl.c:102
19173 msgid "flag boot status"
19174 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19176 #: sys-utils/wdctl.c:103
19178 msgid "watchdog device name"
19179 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19181 #: sys-utils/wdctl.c:148
19183 msgid "unknown flag: %s"
19184 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
19186 #: sys-utils/wdctl.c:210
19187 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
19190 #: sys-utils/wdctl.c:213
19192 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
19193 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
19194 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
19195 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
19196 " -O, --oneline print all information on one line\n"
19197 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
19198 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
19199 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
19200 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
19201 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
19204 #: sys-utils/wdctl.c:229
19206 msgid "The default device is %s.\n"
19207 msgstr "Loop gailua %s da\n"
19209 #: sys-utils/wdctl.c:231
19211 msgid "No default device is available.\n"
19212 msgstr "Loop gailua %s da\n"
19214 #: sys-utils/wdctl.c:329
19216 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
19217 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
19219 #: sys-utils/wdctl.c:359
19221 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
19224 #: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
19226 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
19227 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19229 #: sys-utils/wdctl.c:382
19231 msgid "cannot set timeout for %s"
19232 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19234 #: sys-utils/wdctl.c:388
19236 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
19237 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
19241 #: sys-utils/wdctl.c:417
19243 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
19244 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19246 #: sys-utils/wdctl.c:503
19248 msgid "cannot read information about %s"
19249 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19251 #: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
19253 msgid "%-14s %2i second\n"
19254 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
19255 msgstr[0] "%s %.6f segundu\n"
19256 msgstr[1] "%s %.6f segundu\n"
19258 #: sys-utils/wdctl.c:514
19262 #: sys-utils/wdctl.c:517
19264 msgid "Pre-timeout:"
19265 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
19267 #: sys-utils/wdctl.c:520
19271 #: sys-utils/wdctl.c:576
19276 #: sys-utils/wdctl.c:578
19280 #: sys-utils/wdctl.c:580
19284 #: sys-utils/wdctl.c:690
19286 msgid "No default device is available."
19287 msgstr "Loop gailua %s da\n"
19289 #: sys-utils/zramctl.c:75
19291 msgid "zram device name"
19292 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19294 #: sys-utils/zramctl.c:76
19295 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
19298 #: sys-utils/zramctl.c:77
19299 msgid "uncompressed size of stored data"
19302 #: sys-utils/zramctl.c:78
19303 msgid "compressed size of stored data"
19306 #: sys-utils/zramctl.c:79
19307 msgid "the selected compression algorithm"
19310 #: sys-utils/zramctl.c:80
19311 msgid "number of concurrent compress operations"
19314 #: sys-utils/zramctl.c:81
19316 msgid "empty pages with no allocated memory"
19317 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19319 #: sys-utils/zramctl.c:82
19320 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
19323 #: sys-utils/zramctl.c:83
19324 msgid "memory limit used to store compressed data"
19327 #: sys-utils/zramctl.c:84
19328 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
19331 #: sys-utils/zramctl.c:85
19332 msgid "number of objects migrated by compaction"
19335 #: sys-utils/zramctl.c:378
19337 msgid "Failed to parse mm_stat"
19338 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19340 #: sys-utils/zramctl.c:539
19343 " %1$s [options] <device>\n"
19344 " %1$s -r <device> [...]\n"
19345 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
19346 msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
19348 #: sys-utils/zramctl.c:545
19349 msgid "Set up and control zram devices.\n"
19352 #: sys-utils/zramctl.c:548
19353 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
19356 #: sys-utils/zramctl.c:549
19358 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
19359 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19361 #: sys-utils/zramctl.c:550
19363 msgid " -f, --find find a free device\n"
19364 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19366 #: sys-utils/zramctl.c:551
19368 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
19369 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19371 #: sys-utils/zramctl.c:552
19373 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
19374 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19376 #: sys-utils/zramctl.c:553
19378 msgid " --output-all output all columns\n"
19379 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19381 #: sys-utils/zramctl.c:554
19383 msgid " --raw use raw status output format\n"
19384 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19386 #: sys-utils/zramctl.c:555
19388 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
19389 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19391 #: sys-utils/zramctl.c:556
19393 msgid " -s, --size <size> device size\n"
19394 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19396 #: sys-utils/zramctl.c:557
19398 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
19399 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19401 #: sys-utils/zramctl.c:649
19403 msgid "failed to parse streams"
19404 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19406 #: sys-utils/zramctl.c:671
19407 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
19410 #: sys-utils/zramctl.c:677
19411 msgid "only one <device> at a time is allowed"
19414 #: sys-utils/zramctl.c:680
19415 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
19418 #: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
19420 msgid "%s: failed to reset"
19421 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19423 #: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
19424 msgid "no free zram device found"
19427 #: sys-utils/zramctl.c:746
19429 msgid "%s: failed to set number of streams"
19430 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19432 #: sys-utils/zramctl.c:750
19434 msgid "%s: failed to set algorithm"
19435 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19437 #: sys-utils/zramctl.c:753
19439 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
19440 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19442 #: term-utils/agetty.c:492
19444 msgid "%s%s (automatic login)\n"
19447 #: term-utils/agetty.c:549
19449 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
19450 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
19452 #: term-utils/agetty.c:552
19454 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
19455 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
19457 #: term-utils/agetty.c:555
19459 msgid "%s: can't change process priority: %m"
19460 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
19462 #: term-utils/agetty.c:566
19464 msgid "%s: can't exec %s: %m"
19465 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
19467 #: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:930 term-utils/agetty.c:1466
19468 #: term-utils/agetty.c:1484 term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1531
19469 #: term-utils/agetty.c:1573 term-utils/agetty.c:2277 term-utils/agetty.c:2841
19471 msgid "failed to allocate memory: %m"
19472 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19474 #: term-utils/agetty.c:773
19476 msgid "invalid delay argument"
19477 msgstr "baliogabeko aukera"
19479 #: term-utils/agetty.c:811
19481 msgid "invalid argument of --local-line"
19482 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
19484 #: term-utils/agetty.c:830
19486 msgid "invalid nice argument"
19487 msgstr "baliogabeko aukera"
19489 #: term-utils/agetty.c:935
19491 msgid "bad speed: %s"
19492 msgstr "abiadura okerra: %s"
19494 #: term-utils/agetty.c:937
19496 msgid "too many alternate speeds"
19497 msgstr "orri txar gehiegi"
19499 #: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1048 term-utils/agetty.c:1101
19501 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
19504 #: term-utils/agetty.c:1067
19506 msgid "/dev/%s: not a character device"
19509 #: term-utils/agetty.c:1069
19511 msgid "/dev/%s: not a tty"
19512 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
19514 #: term-utils/agetty.c:1073 term-utils/agetty.c:1105
19516 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
19517 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
19519 #: term-utils/agetty.c:1095
19521 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
19522 msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
19524 #: term-utils/agetty.c:1116
19526 msgid "%s: not open for read/write"
19529 #: term-utils/agetty.c:1121
19531 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
19532 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
19534 #: term-utils/agetty.c:1135
19536 msgid "%s: dup problem: %m"
19539 #: term-utils/agetty.c:1152
19541 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
19542 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19544 #: term-utils/agetty.c:1363 term-utils/agetty.c:1392
19546 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
19547 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
19549 #: term-utils/agetty.c:1511
19551 msgid "cannot open os-release file"
19552 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19554 #: term-utils/agetty.c:1678
19556 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
19557 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19559 #: term-utils/agetty.c:1988
19561 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
19562 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19564 #: term-utils/agetty.c:2010
19565 msgid "[press ENTER to login]"
19568 #: term-utils/agetty.c:2037
19569 msgid "Num Lock off"
19572 #: term-utils/agetty.c:2040
19573 msgid "Num Lock on"
19576 #: term-utils/agetty.c:2043
19577 msgid "Caps Lock on"
19580 #: term-utils/agetty.c:2046
19581 msgid "Scroll Lock on"
19584 #: term-utils/agetty.c:2049
19589 msgstr "moeta: %s\n"
19591 #: term-utils/agetty.c:2191
19593 msgid "%s: read: %m"
19594 msgstr "%s: irakurri: %m"
19596 #: term-utils/agetty.c:2253
19598 msgid "%s: input overrun"
19599 msgstr "sarrera okerra\n"
19601 #: term-utils/agetty.c:2273 term-utils/agetty.c:2281
19603 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
19606 #: term-utils/agetty.c:2287
19608 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
19611 #: term-utils/agetty.c:2372
19613 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
19614 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19616 #: term-utils/agetty.c:2410
19619 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19620 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
19623 #: term-utils/agetty.c:2414
19624 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
19627 #: term-utils/agetty.c:2417
19629 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19630 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19632 #: term-utils/agetty.c:2418
19633 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
19636 #: term-utils/agetty.c:2419
19638 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19639 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19641 #: term-utils/agetty.c:2420
19643 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
19644 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19646 #: term-utils/agetty.c:2421
19647 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
19650 #: term-utils/agetty.c:2422
19652 msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
19653 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19655 #: term-utils/agetty.c:2423
19656 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
19659 #: term-utils/agetty.c:2424
19660 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
19663 #: term-utils/agetty.c:2425
19665 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
19666 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19668 #: term-utils/agetty.c:2426
19669 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
19672 #: term-utils/agetty.c:2427
19674 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
19675 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19677 #: term-utils/agetty.c:2428
19678 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19681 #: term-utils/agetty.c:2429
19682 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
19685 #: term-utils/agetty.c:2430
19686 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
19689 #: term-utils/agetty.c:2431
19690 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19693 #: term-utils/agetty.c:2432
19695 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
19696 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19698 #: term-utils/agetty.c:2433
19699 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
19702 #: term-utils/agetty.c:2434
19703 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
19706 #: term-utils/agetty.c:2435
19707 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
19710 #: term-utils/agetty.c:2436
19711 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19714 #: term-utils/agetty.c:2437
19715 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
19718 #: term-utils/agetty.c:2438
19719 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
19722 #: term-utils/agetty.c:2439
19723 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
19726 #: term-utils/agetty.c:2440
19727 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19730 #: term-utils/agetty.c:2441
19732 msgid " --nohints do not print hints\n"
19733 msgstr " Lehena Azkena\n"
19735 #: term-utils/agetty.c:2442
19737 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
19738 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19740 #: term-utils/agetty.c:2443
19741 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
19744 #: term-utils/agetty.c:2444
19745 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
19748 #: term-utils/agetty.c:2445
19749 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
19752 #: term-utils/agetty.c:2446
19753 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
19756 #: term-utils/agetty.c:2447
19757 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
19760 #: term-utils/agetty.c:2448
19761 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
19764 #: term-utils/agetty.c:2449
19766 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
19767 msgstr " Lehena Azkena\n"
19769 #: term-utils/agetty.c:2450
19771 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
19772 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19774 #: term-utils/agetty.c:2798
19777 msgid_plural "%d users"
19778 msgstr[0] "erabiltzailea"
19779 msgstr[1] "erabiltzailea"
19781 #: term-utils/agetty.c:2929
19783 msgid "checkname failed: %m"
19784 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
19786 #: term-utils/agetty.c:2941
19788 msgid "cannot touch file %s"
19789 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19791 #: term-utils/agetty.c:2945
19792 msgid "--reload is unsupported on your system"
19795 #: term-utils/mesg.c:78
19797 msgid " %s [options] [y | n]\n"
19798 msgstr "aukera baliogarriak:"
19800 #: term-utils/mesg.c:81
19801 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
19804 #: term-utils/mesg.c:84
19806 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19807 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19809 #: term-utils/mesg.c:130
19813 #: term-utils/mesg.c:139
19815 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
19818 #: term-utils/mesg.c:150
19821 msgstr "%s montatua dago.\t"
19823 #: term-utils/mesg.c:153
19826 msgstr "%s montatua dago.\t"
19828 #: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
19830 msgid "change %s mode failed"
19831 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
19833 #: term-utils/mesg.c:166
19834 msgid "write access to your terminal is allowed"
19837 #: term-utils/mesg.c:173
19838 msgid "write access to your terminal is denied"
19841 #: term-utils/script.c:190
19843 msgid " %s [options] [file]\n"
19844 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19846 #: term-utils/script.c:193
19847 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
19850 #: term-utils/script.c:196
19852 msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
19853 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19855 #: term-utils/script.c:197
19857 msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
19858 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19860 #: term-utils/script.c:198
19862 msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
19863 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19865 #: term-utils/script.c:201
19867 msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
19868 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19870 #: term-utils/script.c:202
19871 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
19874 #: term-utils/script.c:203
19875 msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
19878 #: term-utils/script.c:206
19880 msgid " -a, --append append to the log file\n"
19881 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19883 #: term-utils/script.c:207
19884 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19887 #: term-utils/script.c:208
19889 msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
19890 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19892 #: term-utils/script.c:209
19894 msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
19895 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19897 #: term-utils/script.c:210
19899 msgid " --force use output file even when it is a link\n"
19900 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19902 #: term-utils/script.c:211
19904 msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
19905 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19907 #: term-utils/script.c:212
19909 msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
19910 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19912 #: term-utils/script.c:213
19914 msgid " -q, --quiet be quiet\n"
19915 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19917 #: term-utils/script.c:296
19921 "Script done on %s [<%s>]\n"
19922 msgstr " disko guztian. "
19924 #: term-utils/script.c:298
19928 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
19929 msgstr " disko guztian. "
19931 #: term-utils/script.c:394
19933 msgid "Script started on %s ["
19934 msgstr " disko guztian. "
19936 #: term-utils/script.c:406
19938 msgid "<not executed on terminal>"
19941 #: term-utils/script.c:680
19943 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
19946 #: term-utils/script.c:682
19947 msgid "max output size exceeded"
19950 #: term-utils/script.c:743
19953 "output file `%s' is a link\n"
19954 "Use --force if you really want to use it.\n"
19955 "Program not started."
19958 #: term-utils/script.c:827
19960 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
19961 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
19963 #: term-utils/script.c:852
19965 msgid "failed to parse output limit size"
19966 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19968 #: term-utils/script.c:863
19970 msgid "unssuported logging format: '%s'"
19971 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
19973 #: term-utils/script.c:911
19974 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
19977 #: term-utils/script.c:938
19979 msgid "Script started"
19980 msgstr " disko guztian. "
19982 #: term-utils/script.c:940
19984 msgid ", output log file is '%s'"
19985 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19987 #: term-utils/script.c:942
19989 msgid ", input log file is '%s'"
19990 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
19992 #: term-utils/script.c:944
19994 msgid ", timing file is '%s'"
19995 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19997 #: term-utils/script.c:945
20002 #: term-utils/script.c:1051
20004 msgid "Script done.\n"
20005 msgstr " disko guztian. "
20007 #: term-utils/scriptlive.c:60
20009 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
20010 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
20012 #: term-utils/scriptlive.c:64
20013 msgid "Execute terminal typescript.\n"
20016 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
20018 msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
20019 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20021 #: term-utils/scriptlive.c:68
20022 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
20025 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
20027 msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
20028 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20030 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
20031 msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
20034 #: term-utils/scriptlive.c:73
20035 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
20038 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
20039 msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
20042 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
20043 msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
20046 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
20048 msgid "failed to parse maximal delay argument"
20049 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20051 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
20053 msgid "timing file not specified"
20054 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
20056 #: term-utils/scriptlive.c:251
20058 msgid "stdin typescript file not specified"
20059 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
20061 #: term-utils/scriptlive.c:277
20063 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
20066 #: term-utils/scriptlive.c:284
20068 msgid "failed to allocate PTY handler"
20069 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20071 #: term-utils/scriptlive.c:363
20075 ">>> scriptlive: done.\n"
20078 #: term-utils/scriptreplay.c:49
20080 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
20081 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
20083 #: term-utils/scriptreplay.c:53
20084 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
20087 #: term-utils/scriptreplay.c:57
20088 msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
20091 #: term-utils/scriptreplay.c:59
20092 msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
20095 #: term-utils/scriptreplay.c:62
20096 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
20099 #: term-utils/scriptreplay.c:65
20101 msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
20102 msgstr " Lehena Azkena\n"
20104 #: term-utils/scriptreplay.c:68
20105 msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
20108 #: term-utils/scriptreplay.c:69
20109 msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
20112 #: term-utils/scriptreplay.c:191
20114 msgid "unsupported mode name: '%s'"
20115 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
20117 #: term-utils/scriptreplay.c:224
20119 msgid "unsupported stream name: '%s'"
20120 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
20122 #: term-utils/scriptreplay.c:255
20124 msgid "data log file not specified"
20125 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
20127 #: term-utils/scriptreplay.c:304
20129 msgid "%s: log file error"
20130 msgstr "crc errorea"
20132 #: term-utils/scriptreplay.c:306
20134 msgid "%s: line %d: timing file error"
20137 #: term-utils/setterm.c:237
20139 msgid "argument error: bright %s is not supported"
20140 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
20142 #: term-utils/setterm.c:329
20144 msgid "too many tabs"
20145 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
20147 #: term-utils/setterm.c:385
20148 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
20151 #: term-utils/setterm.c:388
20153 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
20154 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20156 #: term-utils/setterm.c:389
20158 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
20159 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20161 #: term-utils/setterm.c:390
20163 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
20164 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20166 #: term-utils/setterm.c:391
20168 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
20169 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20171 #: term-utils/setterm.c:392
20173 msgid " --default use default terminal settings\n"
20174 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20176 #: term-utils/setterm.c:393
20178 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
20179 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20181 #: term-utils/setterm.c:396
20183 msgid " --cursor on|off display cursor\n"
20184 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20186 #: term-utils/setterm.c:397
20188 msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
20189 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20191 #: term-utils/setterm.c:398
20192 msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
20195 #: term-utils/setterm.c:399
20197 msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
20198 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20200 #: term-utils/setterm.c:400
20201 msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
20204 #: term-utils/setterm.c:403
20206 msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
20207 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20209 #: term-utils/setterm.c:404
20211 msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
20212 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20214 #: term-utils/setterm.c:407
20215 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
20218 #: term-utils/setterm.c:408
20219 msgid " --background default|<color> set background color\n"
20222 #: term-utils/setterm.c:409
20223 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
20226 #: term-utils/setterm.c:410
20227 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
20230 #: term-utils/setterm.c:411
20231 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
20234 #: term-utils/setterm.c:414
20236 msgid " --bold on|off bold\n"
20237 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20239 #: term-utils/setterm.c:415
20241 msgid " --half-bright on|off dim\n"
20242 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20244 #: term-utils/setterm.c:416
20246 msgid " --blink on|off blink\n"
20247 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20249 #: term-utils/setterm.c:417
20251 msgid " --underline on|off underline\n"
20252 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20254 #: term-utils/setterm.c:418
20255 msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
20258 #: term-utils/setterm.c:421
20260 msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
20261 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20263 #: term-utils/setterm.c:422
20265 msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
20266 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20268 #: term-utils/setterm.c:423
20270 msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
20271 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20273 #: term-utils/setterm.c:424
20275 msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
20276 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20278 #: term-utils/setterm.c:425
20279 msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
20282 #: term-utils/setterm.c:428
20283 msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
20286 #: term-utils/setterm.c:429
20288 msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
20289 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20291 #: term-utils/setterm.c:430
20293 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
20294 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20296 #: term-utils/setterm.c:433
20297 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
20300 #: term-utils/setterm.c:434
20302 msgid " set vesa powersaving features\n"
20303 msgstr " Lehena Azkena\n"
20305 #: term-utils/setterm.c:435
20306 msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
20309 #: term-utils/setterm.c:438
20310 msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
20313 #: term-utils/setterm.c:439
20314 msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
20317 #: term-utils/setterm.c:452
20318 msgid "duplicate use of an option"
20321 #: term-utils/setterm.c:764
20323 msgid "cannot force blank"
20324 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20326 #: term-utils/setterm.c:769
20328 msgid "cannot force unblank"
20329 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20331 #: term-utils/setterm.c:775
20333 msgid "cannot get blank status"
20334 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
20336 #: term-utils/setterm.c:801
20338 msgid "cannot open dump file %s for output"
20339 msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
20341 #: term-utils/setterm.c:843
20343 msgid "terminal %s does not support %s"
20346 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
20348 #: term-utils/setterm.c:881
20350 msgid "select failed"
20351 msgstr "semctl-ek huts egin du"
20353 #: term-utils/setterm.c:907
20354 msgid "stdin does not refer to a terminal"
20357 #: term-utils/setterm.c:935
20359 msgid "invalid cursor position: %s"
20360 msgstr "baliogabeko aukera"
20362 #: term-utils/setterm.c:957
20364 msgid "reset failed"
20365 msgstr "setuid()-k huts egin du"
20367 #: term-utils/setterm.c:1121
20369 msgid "cannot (un)set powersave mode"
20370 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
20372 #: term-utils/setterm.c:1140 term-utils/setterm.c:1149
20374 msgid "klogctl error"
20375 msgstr "crc errorea"
20377 #: term-utils/setterm.c:1170
20378 msgid "$TERM is not defined."
20381 #: term-utils/setterm.c:1177
20382 msgid "terminfo database cannot be found"
20385 #: term-utils/setterm.c:1179
20387 msgid "%s: unknown terminal type"
20388 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
20390 #: term-utils/setterm.c:1181
20391 msgid "terminal is hardcopy"
20394 #: term-utils/ttymsg.c:81
20396 msgid "internal error: too many iov's"
20397 msgstr "barne errorea"
20399 #: term-utils/ttymsg.c:94
20401 msgid "excessively long line arg"
20402 msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
20404 #: term-utils/ttymsg.c:108
20406 msgid "open failed"
20407 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
20409 #: term-utils/ttymsg.c:147
20414 #: term-utils/ttymsg.c:149
20416 msgid "cannot fork"
20417 msgstr "ezin da fork egin"
20419 #: term-utils/ttymsg.c:182
20421 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
20424 #: term-utils/wall.c:87
20426 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
20427 msgstr "aukera baliogarriak:"
20429 #: term-utils/wall.c:90
20430 msgid "Write a message to all users.\n"
20433 #: term-utils/wall.c:93
20434 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
20437 #: term-utils/wall.c:94
20439 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
20440 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20442 #: term-utils/wall.c:95
20443 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
20446 #: term-utils/wall.c:123
20448 msgid "invalid group argument"
20449 msgstr "baliogabeko aukera"
20451 #: term-utils/wall.c:125
20453 msgid "%s: unknown gid"
20454 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
20456 #: term-utils/wall.c:168
20457 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
20460 #: term-utils/wall.c:214
20461 msgid "--nobanner is available only for root"
20464 #: term-utils/wall.c:219
20466 msgid "invalid timeout argument: %s"
20467 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
20469 #: term-utils/wall.c:360
20471 msgid "cannot get passwd uid"
20472 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
20474 #: term-utils/wall.c:384
20476 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
20479 #: term-utils/wall.c:417
20481 msgid "will not read %s - use stdin."
20484 #: term-utils/write.c:87
20486 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
20487 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20489 #: term-utils/write.c:91
20490 msgid "Send a message to another user.\n"
20493 #: term-utils/write.c:116
20495 msgid "effective gid does not match group of %s"
20498 #: term-utils/write.c:201
20500 msgid "%s is not logged in"
20501 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
20503 #: term-utils/write.c:206
20504 msgid "can't find your tty's name"
20507 #: term-utils/write.c:211
20509 msgid "%s has messages disabled"
20512 #: term-utils/write.c:214
20514 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
20517 #: term-utils/write.c:237
20519 msgid "carefulputc failed"
20520 msgstr "calloc-ek huts egin du"
20522 #: term-utils/write.c:279
20524 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
20527 #: term-utils/write.c:283
20529 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
20532 #: term-utils/write.c:329
20533 msgid "you have write permission turned off"
20536 #: term-utils/write.c:352
20538 msgid "%s is not logged in on %s"
20539 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
20541 #: term-utils/write.c:358
20543 msgid "%s has messages disabled on %s"
20546 #: text-utils/col.c:135
20547 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
20550 #: text-utils/col.c:138
20555 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
20556 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
20557 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
20558 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
20559 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
20560 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
20563 #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
20566 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
20570 #: text-utils/col.c:215
20572 msgid "bad -l argument"
20573 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
20575 #: text-utils/col.c:246
20577 msgid "failed on line %d"
20578 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20580 #: text-utils/col.c:344
20582 msgid "warning: can't back up %s."
20583 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20585 #: text-utils/col.c:345
20586 msgid "past first line"
20587 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
20589 #: text-utils/col.c:345
20590 msgid "-- line already flushed"
20591 msgstr "-- lerroa dagoeneko garbituta"
20593 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
20595 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
20596 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20598 #: text-utils/colcrt.c:85
20599 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
20602 #: text-utils/colcrt.c:88
20603 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
20606 #: text-utils/colcrt.c:89
20608 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
20609 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20611 #: text-utils/colrm.c:60
20616 " %s [startcol [endcol]]\n"
20617 msgstr "aukera baliogarriak:"
20619 #: text-utils/colrm.c:65
20620 msgid "Filter out the specified columns.\n"
20623 #: text-utils/colrm.c:184
20625 msgid "first argument"
20626 msgstr "sarrera okerra\n"
20628 #: text-utils/colrm.c:186
20630 msgid "second argument"
20631 msgstr "sarrera okerra\n"
20633 #: text-utils/column.c:235
20635 msgid "failed to parse column"
20636 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20638 #: text-utils/column.c:245
20640 msgid "undefined column name '%s'"
20641 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
20643 #: text-utils/column.c:321
20645 msgid "failed to parse --table-order list"
20646 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20648 #: text-utils/column.c:397
20650 msgid "failed to parse --table-right list"
20651 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20653 #: text-utils/column.c:401
20655 msgid "failed to parse --table-trunc list"
20656 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20658 #: text-utils/column.c:405
20660 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
20661 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20663 #: text-utils/column.c:409
20665 msgid "failed to parse --table-wrap list"
20666 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20668 #: text-utils/column.c:413
20670 msgid "failed to parse --table-hide list"
20671 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20673 #: text-utils/column.c:444
20675 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
20678 #: text-utils/column.c:458
20680 msgid "failed to allocate output data"
20681 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20683 #: text-utils/column.c:629
20684 msgid "Columnate lists.\n"
20687 #: text-utils/column.c:632
20689 msgid " -t, --table create a table\n"
20690 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20692 #: text-utils/column.c:633
20694 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
20695 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20697 #: text-utils/column.c:634
20699 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
20700 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20702 #: text-utils/column.c:635
20704 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
20705 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20707 #: text-utils/column.c:636
20708 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
20711 #: text-utils/column.c:637
20713 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
20714 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20716 #: text-utils/column.c:638
20717 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
20720 #: text-utils/column.c:639
20722 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
20723 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20725 #: text-utils/column.c:640
20726 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
20729 #: text-utils/column.c:641
20731 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
20732 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20734 #: text-utils/column.c:642
20735 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
20738 #: text-utils/column.c:643
20740 msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
20741 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20743 #: text-utils/column.c:644
20745 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
20746 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20748 #: text-utils/column.c:647
20750 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
20751 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20753 #: text-utils/column.c:648
20754 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
20757 #: text-utils/column.c:649
20759 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
20760 msgstr "Sartu buru kopurua:"
20762 #: text-utils/column.c:652
20764 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
20765 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20767 #: text-utils/column.c:653
20768 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
20771 #: text-utils/column.c:654
20772 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
20775 #: text-utils/column.c:655
20777 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
20778 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20780 #: text-utils/column.c:724
20782 msgid "invalid columns argument"
20783 msgstr "baliogabeko aukera"
20785 #: text-utils/column.c:749
20787 msgid "failed to parse column names"
20788 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20790 #: text-utils/column.c:804
20791 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
20794 #: text-utils/column.c:812
20795 msgid "option --table required for all --table-*"
20798 #: text-utils/column.c:815
20799 msgid "option --table-columns required for --json"
20802 #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
20804 msgid " %s [options] <file>...\n"
20805 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20807 #: text-utils/hexdump.c:158
20808 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
20811 #: text-utils/hexdump.c:161
20812 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
20815 #: text-utils/hexdump.c:162
20816 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
20819 #: text-utils/hexdump.c:163
20820 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
20823 #: text-utils/hexdump.c:164
20824 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
20827 #: text-utils/hexdump.c:165
20828 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
20831 #: text-utils/hexdump.c:166
20832 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
20835 #: text-utils/hexdump.c:167
20836 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
20839 #: text-utils/hexdump.c:170
20840 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20843 #: text-utils/hexdump.c:171
20844 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
20847 #: text-utils/hexdump.c:172
20848 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
20851 #: text-utils/hexdump.c:173
20852 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
20855 #: text-utils/hexdump.c:174
20856 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20859 #: text-utils/hexdump-display.c:365
20861 msgid "all input file arguments failed"
20862 msgstr "ezarri rtc alarma"
20864 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
20866 msgid "bad byte count for conversion character %s"
20869 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
20871 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20874 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
20876 msgid "bad format {%s}"
20877 msgstr "hexdump: {%s} formatu okerra\n"
20879 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
20881 msgid "bad conversion character %%%s"
20884 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
20885 msgid "byte count with multiple conversion characters"
20888 #: text-utils/line.c:34
20889 msgid "Read one line.\n"
20892 #: text-utils/more.c:208
20893 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
20896 #: text-utils/more.c:211
20898 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
20899 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20901 #: text-utils/more.c:212
20902 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
20905 #: text-utils/more.c:213
20907 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
20908 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20910 #: text-utils/more.c:214
20912 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
20913 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20915 #: text-utils/more.c:215
20917 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
20918 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20920 #: text-utils/more.c:216
20921 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
20924 #: text-utils/more.c:217
20925 msgid " -u suppress underlining\n"
20928 #: text-utils/more.c:218
20930 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
20931 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
20933 #: text-utils/more.c:219
20934 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
20937 #: text-utils/more.c:220
20938 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
20941 #: text-utils/more.c:282
20943 msgid "unknown option -%s"
20944 msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
20946 #: text-utils/more.c:329
20950 "******** %s: Not a text file ********\n"
20954 "******** %s: Ez da testu fitxategia ********\n"
20957 #: text-utils/more.c:354
20961 "*** %s: directory ***\n"
20965 "*** %s: direktorioa ***\n"
20968 #: text-utils/more.c:702
20971 msgstr "--Gehiago--"
20973 #: text-utils/more.c:704
20975 msgid "(Next file: %s)"
20976 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
20978 #: text-utils/more.c:712
20980 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20981 msgstr "[Sakatu zuriune-barra jarraitzeko, 'q' irteteko.]"
20983 #: text-utils/more.c:817
20991 #: text-utils/more.c:821
20992 msgid "...Skipping to file "
20993 msgstr "...fitxategira salto egiten"
20995 #: text-utils/more.c:823
20996 msgid "...Skipping back to file "
20997 msgstr "...atzera fitxategira salto egiten"
20999 #: text-utils/more.c:992
21000 msgid "Line too long"
21001 msgstr "Lerroa luzeegia da"
21003 #: text-utils/more.c:1028
21004 msgid "No previous command to substitute for"
21007 #: text-utils/more.c:1068
21009 msgid "[Use q or Q to quit]"
21010 msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
21012 #: text-utils/more.c:1148
21013 msgid "exec failed\n"
21014 msgstr "exec-ek huts egin du\n"
21016 #: text-utils/more.c:1163
21017 msgid "can't fork\n"
21018 msgstr "ezin da fork egin\n"
21020 #: text-utils/more.c:1193
21021 msgid " Overflow\n"
21022 msgstr " Gainezkatzea\n"
21024 #: text-utils/more.c:1224
21026 msgid "\"%s\" line %d"
21027 msgstr "\"%s\" %d lerroa"
21029 #: text-utils/more.c:1226
21031 msgid "[Not a file] line %d"
21032 msgstr "[Ez da fitxategia] %d lerroa"
21034 #: text-utils/more.c:1338
21035 msgid "...skipping\n"
21036 msgstr "...salto egiten\n"
21038 #: text-utils/more.c:1372
21041 "Pattern not found\n"
21044 "Patroia ez da aurkitu\n"
21046 #: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
21047 msgid "Pattern not found"
21048 msgstr "Patroia ez da aurkitu"
21050 #: text-utils/more.c:1441
21052 msgid "...back %d page"
21053 msgid_plural "...back %d pages"
21054 msgstr[0] "... %d orri atzera"
21055 msgstr[1] "... %d orri atzera"
21057 #: text-utils/more.c:1495
21059 msgid "...skipping %d line"
21060 msgid_plural "...skipping %d lines"
21061 msgstr[0] "...saltatu %d lerro"
21062 msgstr[1] "...saltatu %d lerro"
21064 #: text-utils/more.c:1539
21074 #: text-utils/more.c:1556
21076 msgid "No previous regular expression"
21077 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
21079 #: text-utils/more.c:1588
21082 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
21083 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
21086 #: text-utils/more.c:1595
21088 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
21089 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
21090 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
21091 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
21092 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
21093 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
21094 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
21095 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
21096 "' Go to place where previous search started\n"
21097 "= Display current line number\n"
21098 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
21099 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
21100 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
21101 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
21102 "ctrl-L Redraw screen\n"
21103 ":n Go to kth next file [1]\n"
21104 ":p Go to kth previous file [1]\n"
21105 ":f Display current file name and line number\n"
21106 ". Repeat previous command\n"
21109 #: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
21111 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
21112 msgstr "[Sakatu 'h' argibideentzat.]"
21114 #: text-utils/pg.c:152
21116 "-------------------------------------------------------\n"
21118 " q or Q quit program\n"
21119 " <newline> next page\n"
21120 " f skip a page forward\n"
21121 " d or ^D next halfpage\n"
21124 " /regex/ search forward for regex\n"
21125 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
21126 " . or ^L redraw screen\n"
21127 " w or z set page size and go to next page\n"
21128 " s filename save current file to filename\n"
21129 " !command shell escape\n"
21130 " p go to previous file\n"
21131 " n go to next file\n"
21133 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
21134 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
21136 "See pg(1) for more information.\n"
21137 "-------------------------------------------------------\n"
21140 #: text-utils/pg.c:231
21142 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
21143 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21145 #: text-utils/pg.c:235
21146 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
21149 #: text-utils/pg.c:238
21150 msgid " -number lines per page\n"
21153 #: text-utils/pg.c:239
21154 msgid " -c clear screen before displaying\n"
21157 #: text-utils/pg.c:240
21159 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
21160 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
21162 #: text-utils/pg.c:241
21163 msgid " -f do not split long lines\n"
21166 #: text-utils/pg.c:242
21167 msgid " -n terminate command with new line\n"
21170 #: text-utils/pg.c:243
21171 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
21174 #: text-utils/pg.c:244
21175 msgid " -r disallow shell escape\n"
21178 #: text-utils/pg.c:245
21179 msgid " -s print messages to stdout\n"
21182 #: text-utils/pg.c:246
21183 msgid " +number start at the given line\n"
21186 #: text-utils/pg.c:247
21187 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
21190 #: text-utils/pg.c:258
21192 msgid "option requires an argument -- %s"
21193 msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
21195 #: text-utils/pg.c:264
21197 msgid "illegal option -- %s"
21198 msgstr "%s: baimenik gabeko aukera -- %s\n"
21200 #: text-utils/pg.c:367
21201 msgid "...skipping forward\n"
21202 msgstr "...aurrera saltatzen\n"
21204 #: text-utils/pg.c:369
21205 msgid "...skipping backward\n"
21206 msgstr "...atzera saltatzen\n"
21208 #: text-utils/pg.c:385
21209 msgid "No next file"
21210 msgstr "Ez da testu fitxategia"
21212 #: text-utils/pg.c:389
21213 msgid "No previous file"
21214 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
21216 #: text-utils/pg.c:891
21218 msgid "Read error from %s file"
21219 msgstr "%s: Errorea %s fitxategia irakurtzen\n"
21221 #: text-utils/pg.c:894
21223 msgid "Unexpected EOF in %s file"
21224 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
21226 #: text-utils/pg.c:896
21228 msgid "Unknown error in %s file"
21229 msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
21231 #: text-utils/pg.c:949
21233 msgid "Cannot create temporary file"
21234 msgstr "%s: Ezin da aldi baterako fitxategia sortu\n"
21236 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
21238 msgstr "RE errorea: "
21240 #: text-utils/pg.c:1105
21244 #: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
21245 msgid "No remembered search string"
21248 #: text-utils/pg.c:1211
21250 msgid "cannot open "
21251 msgstr "ezin da %s ireki"
21253 #: text-utils/pg.c:1353
21254 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
21257 #: text-utils/pg.c:1387
21258 msgid "fork() failed, try again later\n"
21259 msgstr "fork()-ek huts egin du, saiatu beranduago\n"
21261 #: text-utils/pg.c:1475
21262 msgid "(Next file: "
21263 msgstr "(Hurrengo fitxategia: "
21265 #: text-utils/pg.c:1541
21267 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
21270 #: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
21272 msgid "failed to parse number of lines per page"
21273 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21275 #: text-utils/rev.c:75
21277 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
21278 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21280 #: text-utils/rev.c:79
21281 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
21284 #: text-utils/ul.c:142
21286 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
21287 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21289 #: text-utils/ul.c:145
21290 msgid "Do underlining.\n"
21293 #: text-utils/ul.c:148
21294 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
21297 #: text-utils/ul.c:149
21298 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
21301 #: text-utils/ul.c:209
21302 msgid "trouble reading terminfo"
21303 msgstr "arazoa terminfo irakurtzen"
21305 #: text-utils/ul.c:214
21307 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
21310 #: text-utils/ul.c:304
21312 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
21315 #: text-utils/ul.c:629
21317 msgid "Input line too long."
21318 msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
21321 #~ msgid "Rufus alignment"
21322 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
21325 #~ msgid "user %s does not exist"
21328 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
21331 #~ msgid "cannot write script file"
21332 #~ msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
21335 #~ msgid "openpty failed"
21336 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
21339 #~ msgid "out of pty's"
21340 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
21342 #~ msgid "write to stdout failed"
21343 #~ msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
21346 #~ msgid "wrong number of arguments"
21347 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
21350 #~ msgid "ttyname failed"
21351 #~ msgstr "unshared-ek huts egin du"
21354 #~ msgid "incorrect password"
21355 #~ msgstr "Pasahitz okerra."
21358 #~ msgid "Failed to set personality to %s"
21359 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21362 #~ msgid "cannot get tty name"
21363 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
21366 #~ msgid "%15s: %s"
21367 #~ msgstr "diskoa: %.*s\n"
21370 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
21371 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21374 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
21375 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21378 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
21379 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21382 #~ msgid "%s: failed to read link"
21383 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21386 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
21387 #~ msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
21391 #~ msgstr "diskoa: %.*s\n"
21393 #~ msgid "Geometry"
21394 #~ msgstr "Geometria"
21397 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
21398 #~ msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
21401 #~ msgid " -D, --debug display more details"
21402 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21405 #~ msgid "cannot execute: %s"
21406 #~ msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
21409 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
21410 #~ msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
21413 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
21414 #~ msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
21419 #~ "Available columns (for -o):\n"
21420 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
21423 #~ msgid "seek error on %s"
21424 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
21429 #~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
21430 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
21433 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
21434 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21437 #~ msgid "No known shells."
21438 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
21443 #~ "Available columns:\n"
21444 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
21447 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
21448 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21453 #~ "Available columns (for --output):\n"
21454 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
21457 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21458 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21461 #~ msgid "invalid epoch argument"
21462 #~ msgstr "baliogabeko aukera"
21465 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
21468 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
21473 #~ "Available columns (for --show):\n"
21474 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
21477 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
21478 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
21481 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
21482 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
21485 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
21486 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21489 #~ msgid "failed to add data to output table"
21490 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21493 #~ msgid "failed to initialize output line"
21494 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21497 #~ msgid "No --date option specified."
21498 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
21501 #~ msgid "--date argument too long"
21502 #~ msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
21505 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
21506 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
21508 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
21509 #~ msgstr "Ruffian BCD erlojua\n"
21512 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
21513 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21516 #~ msgid "error: can not set signal handler"
21517 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
21520 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
21521 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
21524 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
21525 #~ msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
21528 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
21529 #~ msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
21532 #~ msgid "mount source not defined"
21533 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
21536 #~ msgid "%s: mount failed"
21537 #~ msgstr "mount-ek huts egin du"
21540 #~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
21541 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
21544 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
21545 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
21548 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
21549 #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
21552 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
21553 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
21556 #~ msgid "%s: umount failed"
21557 #~ msgstr "mount-ek huts egin du"
21560 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
21561 #~ msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
21564 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
21565 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21568 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
21569 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
21572 #~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
21573 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21576 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
21577 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21580 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
21581 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21584 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
21585 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21588 #~ msgid "Filesystem label:"
21589 #~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
21592 #~ msgid "failed to set PATH"
21593 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21596 #~ msgid "argument error: %s"
21597 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21600 #~ msgid "tty path %s too long"
21601 #~ msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
21604 #~ msgid "bad timeout value: %s"
21605 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
21608 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
21609 #~ msgstr "crc errorea"
21612 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
21613 #~ msgstr "crc errorea"
21616 #~ msgid "cannot not setup timer"
21617 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
21620 #~ msgstr "berdina"
21623 #~ msgid "cannot access file %s"
21624 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
21626 #~ msgid "%s is not a block special device"
21627 #~ msgstr "%s ez da bloke gailu berezia"
21630 #~ msgid "%s: device is misaligned"
21631 #~ msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
21633 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
21634 #~ msgstr "OS/2 hidden C: drive"
21637 #~ msgid "%s: failed to get device path"
21638 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
21641 #~ msgid "%s: unknown device name"
21642 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21645 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
21646 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21649 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
21650 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
21653 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
21654 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
21657 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
21658 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
21661 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
21662 #~ msgstr "Sektore kopurua pistako"
21665 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
21666 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c | -l fitxategi-izena] [-nXX] [-iXX] /dev/izena [blokeak]\n"
21669 #~ msgid "%s: bad inode size"
21670 #~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
21673 #~ msgid "disk: %.*s"
21674 #~ msgstr "diskoa: %.*s\n"
21677 #~ msgid "label: %.*s"
21678 #~ msgstr "etiketa: %.*s\n"
21681 #~ msgid "flags: %s"
21682 #~ msgstr "adierazgarriak:"
21685 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
21686 #~ msgstr "byte-ak sektoreko: %ld\n"
21689 #~ msgid "sectors/track: %ld"
21690 #~ msgstr "sektoreak pistako: %ld\n"
21693 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
21694 #~ msgstr "pistak zilindroko: %ld\n"
21697 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
21698 #~ msgstr "sektoreak/zilindroa: %ld\n"
21701 #~ msgid "cylinders: %ld"
21702 #~ msgstr "zilindroak: %ld\n"
21706 #~ msgstr "rpm: %d\n"
21709 #~ msgid "interleave: %d"
21710 #~ msgstr "tartekatzea: %d\n"
21713 #~ msgid "trackskew: %d"
21714 #~ msgstr "pista skew-ea: %d\n"
21717 #~ msgid "cylinderskew: %d"
21718 #~ msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
21721 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
21722 #~ msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
21725 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
21726 #~ msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
21730 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
21731 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
21732 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
21735 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
21742 #~ msgid "gettimeofday failed"
21743 #~ msgstr "gettimeofday-ek huts egin du"
21746 #~ msgid "sysinfo failed"
21747 #~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
21750 #~ msgid "%s: mmap failed"
21751 #~ msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
21754 #~ msgid " still logged in"
21755 #~ msgstr "Markatu erabilia dagoela"
21760 #~ "wtmp begins %s"
21761 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
21764 #~ msgid "gethostname failed"
21765 #~ msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
21768 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
21769 #~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
21772 #~ msgid "set rtc alarm failed"
21773 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
21776 #~ msgid "enable rtc alarm failed"
21777 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
21780 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
21781 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21784 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
21785 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21788 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
21789 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21792 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
21793 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21796 #~ msgid "cannot open %s: %m"
21797 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
21800 #~ msgid "fread failed"
21801 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
21803 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
21804 #~ msgstr "cfdisk-entzat laguntza pantaila"
21806 #~ msgid "disk drive."
21807 #~ msgstr "disko unitateetan."
21813 #~ msgid "Too small partition size specified."
21814 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
21817 #~ msgid "stat failed %s"
21818 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
21821 #~ msgid "faild to allocate iterator"
21822 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21825 #~ msgid "cannot open: %s"
21826 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
21828 #~ msgid "%s: stat failed"
21829 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
21832 #~ msgid "%s: lstat failed"
21833 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
21836 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
21837 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21840 #~ msgid " %s [options] file\n"
21841 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21844 #~ msgid "Usage:\n"
21845 #~ msgstr "Erabilera:\n"
21847 #~ msgid "%s (%s)\n"
21848 #~ msgstr "%s (%s)\n"
21851 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
21852 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
21855 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
21856 #~ msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
21859 #~ msgid "write error on %s"
21860 #~ msgstr "idazketa errorea %s-(e)n\n"
21863 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
21864 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
21867 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
21868 #~ msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
21871 #~ msgid "error reading %s"
21872 #~ msgstr "irakurketa errorea %s-(e)n\n"
21875 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
21876 #~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
21879 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
21880 #~ msgstr "crc errorea"
21883 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
21884 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
21887 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
21888 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
21893 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
21894 #~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
21896 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
21897 #~ msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
21901 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
21902 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
21903 #~ "before using mkfs"
21904 #~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
21907 #~ msgid "Error closing %s"
21908 #~ msgstr "Errorea %s itxitzerakoan\n"
21910 #~ msgid "%s: no such partition\n"
21911 #~ msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
21914 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
21915 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
21918 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
21919 #~ msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
21922 #~ msgstr "sektoreak"
21925 #~ msgid "no partition table present."
21926 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
21929 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
21930 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
21933 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
21934 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
21937 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
21938 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
21941 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
21942 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
21945 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
21946 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
21949 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
21950 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
21953 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
21954 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
21957 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
21958 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
21961 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
21962 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
21965 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
21966 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
21969 #~ msgstr "hasiera"
21972 #~ msgstr "amaiera"
21975 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
21976 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
21979 #~ msgid "tree of partitions?"
21980 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
21983 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
21984 #~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
21987 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
21988 #~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
21991 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
21992 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21995 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
21996 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
21999 #~ msgid "unrecognized input: %s"
22000 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
22003 #~ msgid "number too big"
22004 #~ msgstr "zenbaki handiegia\n"
22007 #~ msgid "no room for partition descriptor"
22008 #~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
22011 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
22012 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
22015 #~ msgid "too many input fields"
22016 #~ msgstr "orri txar gehiegi"
22019 #~ msgid "Illegal type"
22020 #~ msgstr "Baliogabeko moeta\n"
22023 #~ msgid "Warning: empty partition"
22024 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
22027 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
22028 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
22031 #~ msgid "Extended partition not where expected"
22032 #~ msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
22035 #~ msgid "bad input"
22036 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
22039 #~ msgid "too many partitions"
22040 #~ msgstr "partizio gehiegi\n"
22043 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
22044 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22049 #~ "Dangerous options:\n"
22050 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
22053 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
22054 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22057 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
22058 #~ msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
22060 #~ msgid "cannot open %s\n"
22061 #~ msgstr "ezin da %s ireki\n"
22064 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
22065 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22068 #~ msgid "cannot open %s read-write"
22069 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
22072 #~ msgid "cannot open %s for reading"
22073 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
22077 #~ msgstr "%s: OK\n"
22080 #~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
22081 #~ msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
22087 #~ msgid "Bad Id %lx"
22088 #~ msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
22091 #~ msgid "This disk is currently in use."
22092 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
22095 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
22096 #~ msgstr "Ezin da ireki"
22099 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
22100 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22107 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
22110 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
22113 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
22114 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
22116 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
22117 #~ msgstr "Mesedez erantzun y,n edo q\n"
22121 #~ "Successfully wrote the new partition table\n"
22123 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
22126 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
22129 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
22130 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
22131 #~ "informazio gehiagorak.\n"
22134 #~ msgid "field is too long"
22135 #~ msgstr "eremua luzeegia da.\n"
22138 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
22139 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
22142 #~ msgid "'%c' is not allowed"
22143 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
22146 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
22147 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
22150 #~ msgid "can only change local entries."
22151 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
22154 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
22155 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
22160 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
22161 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
22164 #~ msgid "crypt() failed"
22165 #~ msgstr "malloc()-ek huts egin du"
22168 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
22169 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22172 #~ msgid "%s: is removable device"
22173 #~ msgstr " kengarria"
22176 #~ msgid "no filename specified."
22177 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
22180 #~ msgid "timeout cannot be zero"
22181 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
22183 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
22184 #~ msgstr "ioctl KDSHWCLK-ek huts egin du"
22186 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
22187 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
22192 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
22193 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
22196 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
22197 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
22202 #~ "For more information see renice(1).\n"
22203 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
22206 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
22208 #~ "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
22216 #~ " %s [options] [file ...]\n"
22217 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22219 #~ msgid "...back 1 page"
22220 #~ msgstr "...orri bat atzera"
22222 #~ msgid "...skipping one line"
22223 #~ msgstr "...saltatu lerro bat"
22229 #~ " %s [option] file\n"
22230 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22233 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
22234 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22237 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
22238 #~ msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
22241 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
22242 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22245 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
22246 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22249 #~ msgid "compiled without -x support"
22250 #~ msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
22252 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
22253 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
22255 #~ msgid "Unusable"
22256 #~ msgstr "Ezin erabili"
22259 #~ msgid "write failed\n"
22260 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
22262 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
22263 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
22267 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
22268 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
22269 #~ "page for additional information.\n"
22272 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
22273 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
22274 #~ "informazio gehiagorak.\n"
22276 #~ msgid "FATAL ERROR"
22277 #~ msgstr "ERRORE LARRIA"
22279 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
22280 #~ msgstr "Sakatu tekla bat cfdisk-etik irteteko"
22282 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
22283 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
22285 #~ msgid "Cannot read disk drive"
22286 #~ msgstr "Ezin da disko unitatea irakurri"
22288 #~ msgid "Cannot write disk drive"
22289 #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
22291 #~ msgid "Too many partitions"
22292 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
22294 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
22295 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
22297 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
22298 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
22300 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
22301 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago hasten da"
22303 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
22304 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
22306 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
22307 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
22309 #~ msgid "logical partitions overlap"
22310 #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
22313 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
22314 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
22316 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
22317 #~ msgstr "Menu elementu luzeegia. Menuak arraroa eman dezake."
22319 #~ msgid "Illegal key"
22320 #~ msgstr "Baliogabeko tekla"
22322 #~ msgid "Create a new primary partition"
22323 #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
22325 #~ msgid "Create a new logical partition"
22326 #~ msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
22331 #~ msgid "Don't create a partition"
22332 #~ msgstr "Ez sortu partizio bat"
22334 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
22335 #~ msgstr "Barne errorea !!!"
22337 #~ msgid "Size (in MB): "
22338 #~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
22340 #~ msgid "Beginning"
22341 #~ msgstr "Hasieran"
22343 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
22344 #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
22347 #~ msgid "Add partition at end of free space"
22348 #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
22350 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
22351 #~ msgstr "Zero taula batekin hasi nahi duzu [b/E] ?"
22353 #~ msgid "Cannot open disk drive"
22354 #~ msgstr "Ezin da disko unitatea ireki"
22356 #~ msgid "Cannot get disk size"
22357 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
22359 #~ msgid "Bad primary partition"
22360 #~ msgstr "Partizio primario txarra"
22362 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
22363 #~ msgstr "Mesedez sartu `bai' edo `ez'"
22365 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
22366 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
22368 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
22369 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
22371 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
22372 #~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
22374 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
22375 #~ msgstr "Sartu fitxategi izena edo sakatu INTRO pantailan erakusteko:"
22377 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
22378 #~ msgstr "Disko unitatea: %s\n"
22380 #~ msgid "Sector 0:\n"
22381 #~ msgstr "0 sektorea:\n"
22383 #~ msgid "Sector %d:\n"
22384 #~ msgstr "%d sektorea:\n"
22389 #~ msgid " Pri/Log"
22390 #~ msgstr " Pri/Log"
22392 #~ msgid " Primary"
22393 #~ msgstr " Primarioa"
22395 #~ msgid " Logical"
22396 #~ msgstr " Logikoa"
22404 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
22405 #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
22407 #~ msgid " First Last\n"
22408 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
22410 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
22411 #~ msgstr " # Moeta Sekto. Sekto. Offset-a Luzeera Fitx. Sist. Moeta(ID) Adierazlea\n"
22413 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
22414 #~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
22416 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
22417 #~ msgstr " ----Hasiera---- ----Amaiera---- Hasi Kopurua\n"
22419 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
22420 #~ msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sektorea Sektoreak\n"
22422 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
22423 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
22428 #~ msgid "Print the table using raw data format"
22429 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
22431 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
22432 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22437 #~ msgid "Just print the partition table"
22438 #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
22440 #~ msgid "Don't print the table"
22441 #~ msgstr "Ez inprimatu taula"
22443 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22444 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22446 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
22447 #~ msgstr " g Aldatu, zilindro, buru eta sektoreak-pistako parametroak"
22449 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
22450 #~ msgstr " ABISUA: Aukera hau aldaketak zer ekar dezakeen dakitenek"
22452 #~ msgid " know what they are doing."
22453 #~ msgstr " erabili beharko lukete soilik."
22455 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
22456 #~ msgstr " m Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu"
22458 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
22459 #~ msgstr " Oharra: Honek DOS, OS/2 eta beste partizio moeta batzuekin"
22461 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
22462 #~ msgstr " bateragarritasuna kendu dezake"
22464 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
22465 #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
22468 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
22469 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22471 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
22472 #~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
22474 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
22475 #~ msgstr " MB, sektore eta zilindro aukerak erakutsiko ditu"
22477 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
22478 #~ msgstr "CTRL-L Pantaila freskatu"
22480 #~ msgid " ? Print this screen"
22481 #~ msgstr " ? Pantaila hau inprimatu"
22483 #~ msgid "Change cylinder geometry"
22484 #~ msgstr "Aldatu zilindro geometria"
22486 #~ msgid "Change head geometry"
22487 #~ msgstr "Aldatu buru geometria"
22489 #~ msgid "Change sector geometry"
22490 #~ msgstr "Aldatu sektore geometria"
22492 #~ msgid "Done with changing geometry"
22493 #~ msgstr "Geometria aldaketa egina"
22495 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
22496 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
22498 #~ msgid "Illegal cylinders value"
22499 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22501 #~ msgid "Enter the number of heads: "
22502 #~ msgstr "Sartu buru kopurua:"
22504 #~ msgid "Illegal heads value"
22505 #~ msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
22507 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
22508 #~ msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
22510 #~ msgid "Illegal sectors value"
22511 #~ msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
22513 #~ msgid "Enter filesystem type: "
22514 #~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
22516 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
22517 #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu ezerrera"
22519 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
22520 #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu zabaldura"
22522 #~ msgid "Unk(%02X)"
22523 #~ msgstr "Ezezaguna(%02X)"
22532 #~ msgstr "Pri/Log"
22534 #~ msgid "Unknown (%02X)"
22535 #~ msgstr "Ezezaguna (%02X)"
22537 #~ msgid "Disk Drive: %s"
22538 #~ msgstr "Disko unitatea: %s"
22540 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
22541 #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld MB"
22543 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
22544 #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld.%lld GB"
22546 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
22547 #~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
22549 #~ msgid "Part Type"
22550 #~ msgstr "Partizio moeta"
22553 #~ msgstr "S.E. moeta"
22556 #~ msgstr "[Etiketa]"
22558 #~ msgid " Sectors"
22559 #~ msgstr " Sektoreak"
22561 #~ msgid " Cylinders"
22562 #~ msgstr " Zilindroak"
22564 #~ msgid " Size (MB)"
22565 #~ msgstr " Tamainua (MB)"
22567 #~ msgid " Size (GB)"
22568 #~ msgstr " Tamainua (GB)"
22570 #~ msgid "No more partitions"
22571 #~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
22573 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
22574 #~ msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
22576 #~ msgid "Maximize"
22577 #~ msgstr "Maximizatu"
22579 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
22580 #~ msgstr "Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
22583 #~ msgstr "Inprimatu"
22585 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
22586 #~ msgstr "Aldatu fitxategi-sistema moeta (DOS, Linux, OS/2 eta abar)"
22589 #~ msgstr "Unitateak"
22591 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
22592 #~ msgstr "Aldatu partizioaren tamainu unitateak (MB, sektoreak, zilindroak)"
22594 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
22595 #~ msgstr "Ezin da partizio hau abiagarria egin"
22597 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
22598 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
22600 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
22601 #~ msgstr "Ezin da partizio hau maximizatu"
22603 #~ msgid "This partition is already in use"
22604 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
22606 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
22607 #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
22609 #~ msgid "Illegal command"
22610 #~ msgstr "Komando baliogabea"
22612 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
22613 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
22616 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
22617 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22620 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
22621 #~ msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
22624 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
22625 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
22628 #~ msgid "cannot parse number of heads"
22629 #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
22632 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
22633 #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
22636 #~ msgid " e extended"
22637 #~ msgstr "Linux extended"
22649 #~ msgstr "%ld bloke\n"
22653 #~ msgstr "Sektoreak"
22656 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
22657 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
22661 #~ msgstr "Banderak"
22664 #~ msgid "warning: error reading %s: %s"
22665 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
22668 #~ msgid "warning: can't open %s: %s"
22669 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
22672 #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
22673 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
22676 #~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
22677 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
22680 #~ msgid "error writing %s: %s"
22681 #~ msgstr "crc errorea"
22684 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
22685 #~ msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
22688 #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
22689 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
22692 #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
22693 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
22696 #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
22697 #~ msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
22700 #~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
22701 #~ msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
22703 #~ msgid "mount: error writing %s: %s"
22704 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
22707 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
22708 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
22711 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
22712 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
22714 #~ msgid "mount: cannot fork: %s"
22715 #~ msgstr "mount: ezin da fork egin: %s"
22717 #~ msgid " I will try type %s\n"
22718 #~ msgstr " %s moetarekin saiatuko da\n"
22721 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
22722 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22725 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
22726 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
22729 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
22730 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
22733 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
22734 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
22737 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
22738 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
22741 #~ msgid "mount: stolen loop=%s"
22742 #~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
22745 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
22746 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
22749 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
22750 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
22752 #~ msgid "mount: mount failed"
22753 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
22755 #~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
22756 #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
22759 #~ msgid "mount: %s: unknown device"
22760 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22763 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
22764 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
22767 #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
22768 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
22770 #~ msgid "nothing was mounted"
22771 #~ msgstr "ez da ezer muntatu"
22774 #~ msgid "; rest of file ignored"
22775 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
22777 #~ msgid "not enough memory"
22778 #~ msgstr "ez dago nahikoa memoria"
22781 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
22782 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
22785 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
22786 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
22788 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
22789 #~ msgstr "umount: ezin da fork egin: %s"
22791 #~ msgid "umount: %s: not mounted"
22792 #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
22794 #~ msgid "umount: %s: not found"
22795 #~ msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
22798 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
22799 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
22802 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
22803 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
22806 #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
22807 #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
22810 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
22811 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
22814 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
22815 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22818 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
22819 #~ msgstr "Ezin da \"\" desmontatu\n"
22822 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
22823 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22826 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
22827 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
22830 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
22831 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
22834 #~ msgid "Invalid interval value"
22835 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22838 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
22839 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22842 #~ msgid "Invalid set value"
22843 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22846 #~ msgid "Invalid set value: %d"
22847 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22850 #~ msgid "Invalid default value"
22851 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22854 #~ msgid "Invalid default value: %d"
22855 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22858 #~ msgid "Invalid set time value"
22859 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22862 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
22863 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22866 #~ msgid "Invalid default time value"
22867 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22870 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
22871 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22874 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
22875 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
22878 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
22879 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
22882 #~ msgid " -cursor <on|off>\n"
22883 #~ msgstr " disko guztian. "
22886 #~ msgid " -repeat <on|off>\n"
22887 #~ msgstr " disko guztian. "
22890 #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
22891 #~ msgstr " disko guztian. "
22894 #~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
22895 #~ msgstr " disko guztian. "
22898 #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
22899 #~ msgstr " disko guztian. "
22902 #~ msgid " -bold <on|off>\n"
22903 #~ msgstr " disko guztian. "
22906 #~ msgid " -blink <on|off>\n"
22907 #~ msgstr " disko guztian. "
22910 #~ msgid " -reverse <on|off>\n"
22911 #~ msgstr " disko guztian. "
22914 #~ msgid " -underline <on|off>\n"
22915 #~ msgstr " disko guztian. "
22918 #~ msgid " -file dumpfilename\n"
22919 #~ msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
22922 #~ msgid " -msg <on|off>\n"
22923 #~ msgstr " disko guztian. "
22926 #~ msgid "Error writing screendump"
22927 #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
22931 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
22933 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22936 #~ msgid "line too long"
22937 #~ msgstr "Lerroa luzeegia da"
22940 #~ msgid "waidpid failed"
22941 #~ msgstr "waitpid-ek huts egin du"
22943 #~ msgid "set blocksize"
22944 #~ msgstr "ezarri bloke-tamainua"
22947 #~ msgid "one bad block\n"
22948 #~ msgstr "orri oker bat\n"
22951 #~ msgid " %s [options] device\n"
22952 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22955 #~ msgid "read failed %s"
22956 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
22959 #~ msgid "seek failed %s"
22960 #~ msgstr "seek-ek huts egin du"
22963 #~ msgid "seek failed: %d"
22964 #~ msgstr "seek-ek huts egin du"
22967 #~ msgid "No partitions defined"
22968 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
22971 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
22972 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
22975 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
22976 #~ msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
22978 #~ msgid "usage:\n"
22979 #~ msgstr "erabilera:\n"
22981 #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
22982 #~ msgstr "\tOHARRA: elvtune-k 2.4 kernel-ekin bakarrik funtzionatzen du\n"
22984 #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
22985 #~ msgstr "bloke-gailua falta da, erabili -h laguntzarako\n"
22988 #~ msgid "edition number argument failed"
22989 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
22991 #~ msgid "fsync failed"
22992 #~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
22997 #~ "Print version:\n"
22999 #~ "Print partition table:\n"
23000 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
23001 #~ "Interactive use:\n"
23002 #~ " %s [options] device\n"
23005 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
23006 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
23007 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
23008 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
23013 #~ "Erakutsi bertsioa:\n"
23015 #~ "Erakutsi partizio taula:\n"
23016 #~ " %s -P {r|s|t} [aukerak] gailua\n"
23017 #~ "Erabilera interaktiboa:\n"
23018 #~ " %s [aukerak] gailua\n"
23021 #~ "-a: Gezia erabili nabarmendu beharrean;\n"
23022 #~ "-z: Partizio taula huts batekin hasi, partizio taula irakurri behareran;\n"
23023 #~ "-c C -h H -s S: Ez egin jaramonik kernel-ak esaten duen zilindro kopuru,\n"
23024 #~ " buru kopuru eta sektore/pista kopuruari buruz.\n"
23027 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
23028 #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
23030 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
23031 #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
23033 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
23034 #~ msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
23036 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
23037 #~ msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
23040 #~ msgid "Partition (a-%c): "
23041 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
23043 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
23044 #~ msgstr "Abisua: partizio gehiegi (%d, gehienezkoa %d da).\n"
23048 #~ "Syncing disks.\n"
23051 #~ "Diskak sinkronizatzen.\n"
23054 #~ msgid "unable to write %s"
23055 #~ msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
23058 #~ msgid "fatal error"
23059 #~ msgstr "Errore larria\n"
23061 #~ msgid "Command action"
23062 #~ msgstr "Komandoaren ekintza"
23064 #~ msgid "You must set"
23065 #~ msgstr "Ezarri egin behar duzu"
23074 #~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
23075 #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
23078 #~ msgid "Using default value %u\n"
23079 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
23084 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
23085 #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
23090 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
23091 #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
23094 #~ msgid "cannot write disk label"
23095 #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
23100 #~ "Error closing file\n"
23101 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
23104 #~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
23105 #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
23107 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
23108 #~ msgstr " phys=(%d, %d, %d) "
23110 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
23111 #~ msgstr "logikoa=(%d, %d, %d)\n"
23114 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
23115 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
23118 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
23119 #~ msgstr "Partizio primario txarra"
23124 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
23128 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
23129 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
23130 #~ "informazio gehiagorak.\n"
23135 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23139 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
23145 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23146 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
23150 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
23154 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
23155 #~ msgstr "%2d: %-10s sektore%5u tamainua%8u\n"
23157 #~ msgid "No partitions defined\n"
23158 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
23161 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
23162 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
23165 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
23166 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
23174 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
23175 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
23176 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
23177 #~ "Label ID: %s\n"
23178 #~ "Volume ID: %s\n"
23179 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
23183 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
23189 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23190 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
23194 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
23205 #~ msgid "Created partition %zd\n"
23206 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
23209 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
23210 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
23213 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
23214 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
23217 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
23218 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
23221 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
23222 #~ msgstr "ezin da fork egin"
23225 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
23226 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23229 #~ msgid "Bad number: %s\n"
23230 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
23233 #~ msgid "find unused loop device failed"
23234 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
23240 #~ " %s [options] file...\n"
23241 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23247 #~ " %s [options] [file...]\n"
23248 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23250 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
23251 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
23253 #~ msgid "one bad page\n"
23254 #~ msgstr "orri oker bat\n"
23256 #~ msgid " on whole disk. "
23257 #~ msgstr " disko guztian. "
23260 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
23261 #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
23265 #~ "BSD label for device: %s\n"
23268 #~ "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
23271 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
23272 #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
23274 #~ msgid "exec %s failed"
23275 #~ msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
23278 #~ msgid "%s: exec failed"
23279 #~ msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
23282 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
23283 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
23286 #~ msgid "St. Tib's Day"
23287 #~ msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
23289 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
23290 #~ msgstr "erabilera: %s [ -s seinalea | -p ] [ -a ] pid ...\n"
23293 #~ msgid "invalid port number argument"
23294 #~ msgstr "baliogabeko aukera"
23300 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
23301 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23304 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
23305 #~ msgstr "memoriarik ez"
23308 #~ msgid "eject: cannot set user id"
23309 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
23311 #~ msgid "shmctl failed"
23312 #~ msgstr "shmctl-ek huts egin du"
23314 #~ msgid "msgctl failed"
23315 #~ msgstr "msgctl-ek huts egin du"
23318 #~ msgid "%s failed to use device"
23319 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
23322 #~ msgid "couldn't lock into memory"
23323 #~ msgstr "memoriarik ez"
23326 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
23327 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
23329 #~ msgid "renice from %s\n"
23330 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
23333 #~ msgid "unable to execute %s"
23334 #~ msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
23336 #~ msgid "execvp failed"
23337 #~ msgstr "execvp-ek huts egin du"
23339 #~ msgid "execv failed"
23340 #~ msgstr "execv-ek huts egin du"
23343 #~ msgstr "erabiltzaileak"
23346 #~ msgid "write error."
23347 #~ msgstr "col: idazketa errorea.\n"
23352 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
23353 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23356 #~ msgid "more (%s)\n"
23357 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
23360 #~ msgid "couldn't open %s"
23361 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
23364 #~ msgid "cannot stat device %s"
23365 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
23367 #~ msgid "unable to open %s"
23368 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
23371 #~ msgid "error: cannot open %s"
23372 #~ msgstr "Ezin da ireki"
23375 #~ msgid "%s: fstat failed"
23376 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
23379 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
23380 #~ msgstr "Ezin da /dev/port ireki: %s"
23382 #~ msgid "Open of %s failed"
23383 #~ msgstr "%s-(e)ren irekierak huts egin du"
23385 #~ msgid "Unable to open %s"
23386 #~ msgstr "Ezin da %s ireki"
23389 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
23390 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23393 #~ msgid "failed to stat directory"
23394 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23396 #~ msgid "Cannot open "
23397 #~ msgstr "Ezin da ireki"
23399 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
23400 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
23402 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
23403 #~ msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
23405 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
23406 #~ msgstr "Erabilera: %s [-larvsmf] /dev/izena\n"
23409 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
23410 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23413 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
23414 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
23418 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
23421 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23423 #~ msgid "out of memory?\n"
23424 #~ msgstr "memoriarik ez?\n"
23427 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
23428 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
23431 #~ msgid "failed to parse epoch"
23432 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23435 #~ msgid "cannot lock group file"
23436 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
23439 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
23440 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
23443 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
23444 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23447 #~ msgid "failed to parse class data"
23448 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23451 #~ msgid "failed to parse buffer size"
23452 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23457 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
23458 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
23461 #~ msgid "invalid speed"
23462 #~ msgstr "baliogabeko abiadura: %s"
23465 #~ msgid "invalid offset '%s' specified"
23466 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
23469 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
23470 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
23475 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
23476 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
23479 #~ msgid "cannot parse PID"
23480 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
23483 #~ msgid "failed to parse time_t value"
23484 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23489 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
23490 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
23493 #~ msgid "argument %lu is too large"
23494 #~ msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
23497 #~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
23498 #~ msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
23501 #~ msgid "bad length value"
23502 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
23505 #~ msgid "bad skip value"
23506 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
23508 #~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
23509 #~ msgstr "%s: Erabilera: %s [-zenbakia] [-p katea] [-cefnrs] [+lerroa] [+/patroia/] [fitxategiak]\n"
23512 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
23513 #~ msgstr "crc errorea"
23516 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
23517 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23520 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
23521 #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
23524 #~ msgid "%-25s: failed\n"
23525 #~ msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
23527 #~ msgid " d delete a BSD partition"
23528 #~ msgstr " d BSD partizio bat ezabatu"
23530 #~ msgid " n add a new BSD partition"
23531 #~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
23533 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
23534 #~ msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
23536 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
23537 #~ msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
23540 #~ msgid " p print the partition table"
23541 #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
23543 #~ msgid "Internal error\n"
23544 #~ msgstr "Barne errorea\n"
23546 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
23547 #~ msgstr "memoriarik ez - uzten\n"
23552 #~ "For more information see mount(8).\n"
23553 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
23556 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
23557 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23560 #~ msgid "%s: can only change local entries."
23561 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
23564 #~ msgid "setpwnam failed"
23565 #~ msgstr "semctl-ek huts egin du"
23568 #~ msgid "Illegal username"
23569 #~ msgstr "Baliogabeko tekla"
23572 #~ msgid "Login incorrect\n"
23573 #~ msgstr "Pasahitz okerra."
23575 #~ msgid "NAME too long"
23576 #~ msgstr "IZENA luzeegia"
23579 #~ msgid "login name much too long."
23580 #~ msgstr "lerro luzeegia"
23583 #~ msgid "too many bare linefeeds."
23584 #~ msgstr "orri txar gehiegi"
23587 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
23588 #~ msgstr " disko guztian. "
23591 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
23592 #~ msgstr " disko guztian. "
23594 #~ msgid "calloc failed"
23595 #~ msgstr "calloc-ek huts egin du"
23598 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
23599 #~ msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
23601 #~ msgid "%s: write failed"
23602 #~ msgstr " %s: write-k huts egin du"
23605 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
23608 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
23611 #~ msgid ", encryption type %d\n"
23612 #~ msgstr "Partizio moeta"
23615 #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
23616 #~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
23618 #~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
23619 #~ msgstr "Memoriaz kanpo pasahitza irakurtzen zen bitartean"
23622 #~ msgid "del_loop(%s): success\n"
23623 #~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
23628 #~ "For more information see partx(8).\n"
23629 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
23632 #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
23633 #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
23635 #~ msgid "Can't open %s: %s\n"
23636 #~ msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
23638 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
23639 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
23641 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
23642 #~ msgstr "%s: zenbaki okerra: %s\n"
23644 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
23645 #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
23650 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
23651 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
23654 #~ msgid "ldattach from %s\n"
23655 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
23657 #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
23658 #~ msgstr "readprofile: errorea %s idazten: %s\n"
23663 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
23664 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
23666 #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
23667 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
23670 #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
23671 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
23672 #~ " -T [on|off] ]\n"
23674 #~ "Erabilera: %s <gailua> [ -i <IRQa> | -t <DENBORA> | -c <KARAKTEREAK> | -w <ITXAROTE DENBORA> | \n"
23675 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
23676 #~ " -T [on|off] ]\n"
23678 #~ msgid "%s: bad value\n"
23679 #~ msgstr "%s: balio okerra\n"
23682 #~ msgid "Warning: partition %s "
23683 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
23686 #~ msgid "and %s overlap\n"
23687 #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
23693 #~ " %s [options] device [...]\n"
23694 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23697 #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
23698 #~ msgstr "gailua: /dev/hda edo /dev/sda moduko zerbait"
23703 #~ "Usage: %s [options]\n"
23705 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
23709 #~ "Usage: %s [options]\n"
23712 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23718 #~ " %s [options] [file]\n"
23719 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23721 #~ msgid " %s --report [devices]\n"
23722 #~ msgstr " %s --report [gailuak]\n"
23724 #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
23725 #~ msgstr " %s [-v|-q] komandoak gailuak\n"
23728 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
23729 #~ msgstr "Ezin da ireki"
23731 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
23732 #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
23734 #~ msgid "malloc failed"
23735 #~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
23738 #~ msgid "%s: option parse error\n"
23739 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
23741 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
23742 #~ msgstr "Erabilera: %s [-x] [-d <zenbakia>] iso9660-irudia\n"
23745 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
23746 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
23748 #~ "Erabilera: %s [-v] [-N inodo-kopurua] [-V bolumen-izena]\n"
23749 #~ " [-F fs-izena] gailua [bloke-kopurua]\n"
23752 #~ msgid "unable to stat %s"
23753 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
23755 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
23756 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-pORRITAMAINUA] [-L etiketa] [-U UUID] /dev/izena [blokeak]\n"
23765 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
23766 #~ msgstr "Norabide gabeko menua. Horizontala lehenetsiko da."
23770 #~ "Command action\n"
23772 #~ " p primary partition (1-4)\n"
23773 #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
23776 #~ msgid " -v [or --version]: print version"
23777 #~ msgstr "Ez inprimatu taula"
23780 #~ msgid "fsck from %s\n"
23781 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
23784 #~ msgid "can't malloc initstring"
23785 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
23788 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
23789 #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
23792 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
23793 #~ msgstr "crc errorea"
23796 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
23797 #~ msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
23800 #~ msgid "can't read: %s"
23801 #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
23804 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
23805 #~ msgstr "erabilera: script-a [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxategia]\n"
23808 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
23809 #~ msgstr "crc errorea"
23812 #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
23813 #~ msgstr " disko guztian. "
23816 #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
23817 #~ msgstr " disko guztian. "
23819 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
23820 #~ msgstr "Erabilera: %s [-r] [-t]\n"
23822 #~ msgid "unknown\n"
23823 #~ msgstr "ezezaguna\n"
23826 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
23827 #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
23830 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
23831 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
23834 #~ msgid "error opening fifo\n"
23835 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
23838 #~ msgid "error running finalprog\n"
23839 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
23842 #~ msgid "error forking finalprog\n"
23843 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
23847 #~ "Wrong password.\n"
23850 #~ "Pasahitz okerra.\n"
23852 #~ msgid "fork failed\n"
23853 #~ msgstr "fork-ek huts egin du\n"
23856 #~ msgid "cannot open inittab\n"
23857 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
23860 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
23861 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
23863 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
23864 #~ msgstr "Gelditutako gailua: %s\n"
23867 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
23868 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
23870 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
23871 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-n maila] [-r] [-s buffer-aren tamainua]\n"
23873 #~ msgid "error: strdup failed"
23874 #~ msgstr "errorea: strdup-ek huts egin du"
23877 #~ msgid "error: calloc failed"
23878 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
23881 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
23882 #~ msgstr "usage: zutabea [-bfpx] [-l lerro zenbakia]\n"
23884 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
23885 #~ msgstr "erabilera: %s [ - ] [ -2 ] [ fitxategia ... ]\n"
23887 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
23888 #~ msgstr "erabilera: %s [-dflpcsu] [+lerrozenbakia | +/patroia] izena1 izena2 ...\n"
23890 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
23891 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23893 #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
23894 #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
23896 #~ msgid "hexdump: line too long.\n"
23897 #~ msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
23900 #~ msgid "realloc failed"
23901 #~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
23903 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
23904 #~ msgstr "erabilera: tailf [-n N | -N] fitxategia"
23907 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
23908 #~ msgstr "erabilera: %s [ -i ] [ -tTerm ] fitxategia...\n"
23911 #~ msgid "Unable to open %s\n"
23912 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
23915 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
23916 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
23919 #~ msgid "login: Out of memory\n"
23920 #~ msgstr "memoriatik kanpo"
23923 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
23924 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
23926 #~ msgid "newgrp: setuid"
23927 #~ msgstr "newgrp: setuid"
23930 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
23931 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
23934 #~ msgid "%s: parse error: %s"
23935 #~ msgstr "crc errorea"
23938 #~ msgid " and %d."
23941 #~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
23942 #~ msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
23944 #~ msgid "renice: %s: bad value\n"
23945 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
23947 #~ msgid "; see strings(1)."
23948 #~ msgstr "; ikusi strings(1)."
23950 #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
23951 #~ msgstr "Partizioa azken partizio zilindroan amaitzen da"
23954 #~ msgid "%s: out of memory\n"
23955 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
23957 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
23958 #~ msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
23961 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
23962 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
23964 #~ msgid "rtc read"
23965 #~ msgstr "rtc irakurrita"
23967 #~ msgid "malloc error"
23968 #~ msgstr "errorea memoria esleitzen"
23970 #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
23971 #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
23973 #~ msgid "Out of memory\n"
23974 #~ msgstr "Memoriatik kanpo\n"
23976 #~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
23977 #~ msgstr "erabilera: rev [fitxategia ...]\n"
23979 #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
23980 #~ msgstr "Huts egin da buffer-a hasieratzen.\n"
23982 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
23983 #~ msgstr "Memoriarik ez buffer-a hazterakoan.\n"
23985 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
23986 #~ msgstr "%s: baliogabeko aukera -- %c\n"
23989 #~ msgid "pages allocated %ld\n"
23990 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
23993 #~ msgid "pages resident %ld\n"
23994 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
23997 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
23998 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
24006 #~ msgid "Linux ext3"
24007 #~ msgstr "Linux ext3"
24009 #~ msgid "Linux XFS"
24010 #~ msgstr "Linux XFS"
24012 #~ msgid "Linux JFS"
24013 #~ msgstr "Linux JFS"
24015 #~ msgid "Linux ReiserFS"
24016 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
24018 #~ msgid "OS/2 HPFS"
24019 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
24021 #~ msgid "OS/2 IFS"
24022 #~ msgstr "OS/2 IFS"
24027 #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
24028 #~ msgstr "erabilera : %s -asmq -tclup \n"
24031 #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
24032 #~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
24034 #~ msgid "\t%s -h for help.\n"
24035 #~ msgstr "\t%s -h laguntzarako.\n"
24038 #~ msgid "error parse: %s"
24039 #~ msgstr "crc errorea"
24041 #~ msgid "missing comma"
24042 #~ msgstr "koma falta da"
24044 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
24045 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
24047 #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
24048 #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
24050 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
24051 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
24053 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
24054 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
24056 #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
24057 #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
24059 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
24060 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
24062 #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
24063 #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
24065 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
24066 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
24068 #~ msgid "3,5\" floppy"
24069 #~ msgstr "3,5\" disketea"