]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/id.po
Merge branch 'nsenter-keep-caps' of https://github.com/dgibson/util-linux into next
[thirdparty/util-linux.git] / po / id.po
1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk util-linux
2 # Copyright (C) 2005 Adrian Bunk <bunk@stusta.de>
3 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
4 # Permission is granted to freely copy and distribute
5 # this file and modified versions, provided that this
6 # header is not removed and modified versions are marked
7 # as such.
8 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2006, 2008, 2009, 2010.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2023-04-04 14:02+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 04:00+0700\n"
16 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
17 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Language: id\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: disk-utils/addpart.c:15
24 #, c-format
25 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
26 msgstr ""
27
28 #: disk-utils/addpart.c:19
29 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
30 msgstr ""
31
32 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
33 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
34 #: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
35 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
36 #: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
37 #: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
38 #: term-utils/agetty.c:920
39 #, fuzzy
40 msgid "not enough arguments"
41 msgstr "Argumen tidak cukup"
42
43 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
44 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
45 #: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
46 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
47 #: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
49 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
50 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
51 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
53 #: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
54 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
55 #: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
56 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:683
57 #: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
58 #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
59 #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
60 #: misc-utils/fadvise.c:139 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
61 #: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
62 #: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
63 #: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
64 #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
65 #: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
66 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
67 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
68 #: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
69 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:477 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
70 #: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
71 #: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
72 #: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
73 #: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
74 #: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
75 #: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
76 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
77 #: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
78 #: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
79 #: term-utils/wall.c:353 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
80 #: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
81 #, c-format
82 msgid "cannot open %s"
83 msgstr "tidak dapat membuka %s"
84
85 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
86 #, fuzzy
87 msgid "invalid partition number argument"
88 msgstr "pilihan tidak valid"
89
90 #: disk-utils/addpart.c:61
91 #, fuzzy
92 msgid "invalid start argument"
93 msgstr "pilihan tidak valid"
94
95 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:106
96 #, fuzzy
97 msgid "invalid length argument"
98 msgstr "pilihan tidak valid"
99
100 #: disk-utils/addpart.c:63
101 #, fuzzy
102 msgid "failed to add partition"
103 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
104
105 #: disk-utils/blockdev.c:64
106 msgid "set read-only"
107 msgstr "set hanya-baca"
108
109 #: disk-utils/blockdev.c:71
110 msgid "set read-write"
111 msgstr "set baca-tulis"
112
113 #: disk-utils/blockdev.c:77
114 msgid "get read-only"
115 msgstr "get hanya-baca"
116
117 #: disk-utils/blockdev.c:83
118 msgid "get discard zeroes support status"
119 msgstr ""
120
121 #: disk-utils/blockdev.c:89
122 msgid "get logical block (sector) size"
123 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
124
125 #: disk-utils/blockdev.c:95
126 msgid "get physical block (sector) size"
127 msgstr "get ukuran fisik blok (sektor)"
128
129 #: disk-utils/blockdev.c:101
130 msgid "get minimum I/O size"
131 msgstr "get ukuran minimal I/O"
132
133 #: disk-utils/blockdev.c:107
134 msgid "get optimal I/O size"
135 msgstr "get ukuran optimal I/O"
136
137 #: disk-utils/blockdev.c:113
138 #, fuzzy
139 msgid "get alignment offset in bytes"
140 msgstr "get penyesuaian ofset"
141
142 #: disk-utils/blockdev.c:119
143 msgid "get max sectors per request"
144 msgstr "get maksimal sektor setiap permintaan"
145
146 #: disk-utils/blockdev.c:125
147 msgid "get blocksize"
148 msgstr "get blocksize"
149
150 #: disk-utils/blockdev.c:132
151 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
152 msgstr ""
153
154 #: disk-utils/blockdev.c:138
155 #, fuzzy
156 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
157 msgstr "get 32-bit sector count"
158
159 #: disk-utils/blockdev.c:144
160 msgid "get size in bytes"
161 msgstr "get size in bytes"
162
163 #: disk-utils/blockdev.c:151
164 msgid "set readahead"
165 msgstr "set readahead"
166
167 #: disk-utils/blockdev.c:157
168 msgid "get readahead"
169 msgstr "get readahead"
170
171 #: disk-utils/blockdev.c:164
172 msgid "set filesystem readahead"
173 msgstr "set filesystem readahead"
174
175 #: disk-utils/blockdev.c:170
176 msgid "get filesystem readahead"
177 msgstr "get filesystem readahead"
178
179 #: disk-utils/blockdev.c:176
180 msgid "get disk sequence number"
181 msgstr ""
182
183 #: disk-utils/blockdev.c:180
184 msgid "flush buffers"
185 msgstr "flush buffers"
186
187 #: disk-utils/blockdev.c:184
188 msgid "reread partition table"
189 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
190
191 #: disk-utils/blockdev.c:194
192 #, c-format
193 msgid ""
194 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
195 " %1$s --report [devices]\n"
196 " %1$s -h|-V\n"
197 msgstr ""
198
199 #: disk-utils/blockdev.c:200
200 msgid "Call block device ioctls from the command line."
201 msgstr ""
202
203 #: disk-utils/blockdev.c:203
204 #, fuzzy
205 msgid " -q quiet mode"
206 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
207
208 #: disk-utils/blockdev.c:204
209 #, fuzzy
210 msgid " -v verbose mode"
211 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
212
213 #: disk-utils/blockdev.c:205
214 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
215 msgstr ""
216
217 #: disk-utils/blockdev.c:210
218 #, fuzzy
219 msgid "Available commands:"
220 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
221
222 #: disk-utils/blockdev.c:211
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
225 msgstr "Dapatkan ukuran dalam 512-byte sektor"
226
227 #: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
228 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
229 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
230 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
231 #: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
232 #: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
233 #, fuzzy
234 msgid "no device specified"
235 msgstr "mount: perangkat loop dispesifikasikan dua kali"
236
237 #: disk-utils/blockdev.c:335
238 #, fuzzy
239 msgid "could not get device size"
240 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
241
242 #: disk-utils/blockdev.c:341
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Unknown command: %s"
245 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
246
247 #: disk-utils/blockdev.c:357
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "%s requires an argument"
250 msgstr "%s membutuhkan sebuah argument\n"
251
252 #: disk-utils/blockdev.c:361
253 #, fuzzy
254 msgid "failed to parse command argument"
255 msgstr "gagal mendapatkan pid"
256
257 #: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "ioctl error on %s"
260 msgstr "%s: ioctl error pada %s\n"
261
262 #: disk-utils/blockdev.c:394
263 #, c-format
264 msgid "%s failed.\n"
265 msgstr "%s gagal.\n"
266
267 #: disk-utils/blockdev.c:401
268 #, c-format
269 msgid "%s succeeded.\n"
270 msgstr "%s sukses.\n"
271
272 #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
273 #: disk-utils/blockdev.c:488
274 msgid "N/A"
275 msgstr ""
276
277 #: disk-utils/blockdev.c:512
278 #, fuzzy, c-format
279 #| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
280 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
281 msgstr "RO RA SSZ BSZ AwalSekt Ukuran Perangkat\n"
282
283 #: disk-utils/cfdisk.c:198
284 msgid "Bootable"
285 msgstr "Bootable"
286
287 #: disk-utils/cfdisk.c:198
288 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
289 msgstr "Ubah tanda bootable dari partisi terpilih"
290
291 #: disk-utils/cfdisk.c:199
292 msgid "Delete"
293 msgstr "Hapus"
294
295 #: disk-utils/cfdisk.c:199
296 msgid "Delete the current partition"
297 msgstr "Hapus partisi terpilih"
298
299 #: disk-utils/cfdisk.c:200
300 #, fuzzy
301 msgid "Resize"
302 msgstr ", besar=%9lu"
303
304 #: disk-utils/cfdisk.c:200
305 #, fuzzy
306 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
307 msgstr "Hapus partisi terpilih"
308
309 #: disk-utils/cfdisk.c:201
310 msgid "New"
311 msgstr "Baru"
312
313 #: disk-utils/cfdisk.c:201
314 msgid "Create new partition from free space"
315 msgstr "Buat partisi baru dari ruang kosong"
316
317 #: disk-utils/cfdisk.c:202
318 msgid "Quit"
319 msgstr "Berhenti"
320
321 #: disk-utils/cfdisk.c:202
322 #, fuzzy
323 msgid "Quit program without writing changes"
324 msgstr "Berhenti dari aplikasi tanpa menulis tabel partisi"
325
326 #: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
327 #: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
328 #: libfdisk/src/sun.c:1136
329 msgid "Type"
330 msgstr "Tipe"
331
332 #: disk-utils/cfdisk.c:203
333 #, fuzzy
334 msgid "Change the partition type"
335 msgstr " t ubah id dari partisi system"
336
337 #: disk-utils/cfdisk.c:204
338 msgid "Help"
339 msgstr "Bantuan"
340
341 #: disk-utils/cfdisk.c:204
342 msgid "Print help screen"
343 msgstr "Cetak layar bantuan"
344
345 #: disk-utils/cfdisk.c:205
346 msgid "Sort"
347 msgstr ""
348
349 #: disk-utils/cfdisk.c:205
350 #, fuzzy
351 msgid "Fix partitions order"
352 msgstr " f betulkan urutan dari partisi"
353
354 #: disk-utils/cfdisk.c:206
355 msgid "Write"
356 msgstr "Tulis"
357
358 #: disk-utils/cfdisk.c:206
359 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
360 msgstr "Tulis tabel partisi ke disk (Ini mungkin akan menghancurkan data)"
361
362 #: disk-utils/cfdisk.c:207
363 msgid "Dump"
364 msgstr ""
365
366 #: disk-utils/cfdisk.c:207
367 #, fuzzy
368 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
369 msgstr "Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
370
371 #: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
372 #, c-format
373 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
374 msgstr ""
375
376 #: disk-utils/cfdisk.c:1318
377 #, fuzzy, c-format
378 msgid "%s (mounted)"
379 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
380
381 #: disk-utils/cfdisk.c:1366
382 #, fuzzy
383 msgid "Partition name:"
384 msgstr "Nomor partisi"
385
386 #: disk-utils/cfdisk.c:1373
387 #, fuzzy
388 msgid "Partition UUID:"
389 msgstr ""
390 "\n"
391 "%d partisi:\n"
392
393 #: disk-utils/cfdisk.c:1392
394 #, fuzzy
395 msgid "Partition type:"
396 msgstr "Nomor partisi"
397
398 #: disk-utils/cfdisk.c:1399
399 msgid "Attributes:"
400 msgstr ""
401
402 #: disk-utils/cfdisk.c:1423
403 #, fuzzy
404 msgid "Filesystem UUID:"
405 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
406
407 #: disk-utils/cfdisk.c:1430
408 #, fuzzy
409 msgid "Filesystem LABEL:"
410 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
411
412 #: disk-utils/cfdisk.c:1436
413 #, fuzzy
414 msgid "Filesystem:"
415 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
416
417 #: disk-utils/cfdisk.c:1441
418 #, fuzzy
419 msgid "Mountpoint:"
420 msgstr "%s telah di mount.\t "
421
422 #: disk-utils/cfdisk.c:1785
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "Disk: %s"
425 msgstr "disk: %.*s\n"
426
427 #: disk-utils/cfdisk.c:1787
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
430 msgstr ""
431 "\n"
432 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
433
434 #: disk-utils/cfdisk.c:1790
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "Label: %s, identifier: %s"
437 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
438
439 #: disk-utils/cfdisk.c:1793
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "Label: %s"
442 msgstr "label: %.*s\n"
443
444 #: disk-utils/cfdisk.c:1944
445 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
446 msgstr ""
447
448 #: disk-utils/cfdisk.c:1950
449 #, fuzzy
450 msgid "Please, specify size."
451 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
452
453 #: disk-utils/cfdisk.c:1972
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
456 msgstr "get size in bytes"
457
458 #: disk-utils/cfdisk.c:1981
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
461 msgstr "get size in bytes"
462
463 #: disk-utils/cfdisk.c:1988
464 #, fuzzy
465 msgid "Failed to parse size."
466 msgstr "gagal mendapatkan pid"
467
468 #: disk-utils/cfdisk.c:2046
469 #, fuzzy
470 msgid "Select partition type"
471 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
472
473 #: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
474 #, fuzzy
475 msgid "Enter script file name: "
476 msgstr "%s: tidak dapat menulis berkas script, error: %s\n"
477
478 #: disk-utils/cfdisk.c:2097
479 #, fuzzy
480 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
481 msgstr "Anda tidak akan dapat menulis ke tabel partisi.\n"
482
483 #: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
484 #: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Cannot open %s"
487 msgstr "Tidak dapat membuka %s\n"
488
489 #: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Failed to parse script file %s"
492 msgstr "gagal membaca typescript berkas %s"
493
494 #: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "Failed to apply script %s"
497 msgstr "gagal membaca typescript berkas %s"
498
499 #: disk-utils/cfdisk.c:2127
500 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
501 msgstr ""
502
503 #: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
504 #, fuzzy
505 msgid "Failed to allocate script handler"
506 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
507
508 #: disk-utils/cfdisk.c:2141
509 #, fuzzy
510 msgid "Failed to read disk layout into script."
511 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
512
513 #: disk-utils/cfdisk.c:2155
514 msgid "Disk layout successfully dumped."
515 msgstr ""
516
517 #: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "Failed to write script %s"
520 msgstr "gagal membaca typescript berkas %s"
521
522 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
523 #, fuzzy
524 msgid "Select label type"
525 msgstr "Tipe ilegal\n"
526
527 #: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
528 #, fuzzy
529 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
530 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
531
532 #: disk-utils/cfdisk.c:2205
533 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
534 msgstr ""
535
536 #: disk-utils/cfdisk.c:2254
537 #, fuzzy
538 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
539 msgstr "Ini adalah cfdisk, sebuah program untuk mempartisi disk berbasis curses, yang"
540
541 #: disk-utils/cfdisk.c:2255
542 #, fuzzy
543 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
544 msgstr "memungkinkan anda untuk membuat, menghapus, dan memodifikasi partisi di perangkat"
545
546 #: disk-utils/cfdisk.c:2257
547 msgid "Command Meaning"
548 msgstr "Perintah Arti"
549
550 #: disk-utils/cfdisk.c:2258
551 msgid "------- -------"
552 msgstr "------- -------"
553
554 #: disk-utils/cfdisk.c:2259
555 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
556 msgstr " b Ubah tanda bootable pada partisi terpilih"
557
558 #: disk-utils/cfdisk.c:2260
559 msgid " d Delete the current partition"
560 msgstr " d Hapus partisi terpilih"
561
562 #: disk-utils/cfdisk.c:2261
563 msgid " h Print this screen"
564 msgstr " h Cetak layar ini"
565
566 #: disk-utils/cfdisk.c:2262
567 msgid " n Create new partition from free space"
568 msgstr " n Membuat partisi baru dari ruang yang tersisa/kosong"
569
570 #: disk-utils/cfdisk.c:2263
571 msgid " q Quit program without writing partition table"
572 msgstr " q Keluar dari program tanpa menulis tabel partisi"
573
574 #: disk-utils/cfdisk.c:2264
575 #, fuzzy
576 msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
577 msgstr "Hapus partisi terpilih"
578
579 #: disk-utils/cfdisk.c:2265
580 #, fuzzy
581 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
582 msgstr " parameters\n"
583
584 #: disk-utils/cfdisk.c:2266
585 #, fuzzy
586 msgid " t Change the partition type"
587 msgstr " t Ubah tipe filesystem"
588
589 #: disk-utils/cfdisk.c:2267
590 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
591 msgstr ""
592
593 #: disk-utils/cfdisk.c:2268
594 #, fuzzy
595 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
596 msgstr " W Tulis tabel partisi ke disk (harus mengetikkan huruf besar W)"
597
598 #: disk-utils/cfdisk.c:2269
599 #, fuzzy
600 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
601 msgstr " Karen ini mungkin menghancurkan data di disk, anda harus"
602
603 #: disk-utils/cfdisk.c:2270
604 #, fuzzy
605 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
606 msgstr " mengkonfirmasikan atau menolak penulisan dengan mengetikkan 'yes' atau"
607
608 #: disk-utils/cfdisk.c:2271
609 #, fuzzy
610 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
611 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
612
613 #: disk-utils/cfdisk.c:2272
614 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
615 msgstr "Panah Atas Memindahkan cursor ke partisi sebelumnya"
616
617 #: disk-utils/cfdisk.c:2273
618 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
619 msgstr "Panah Bawah Memindahkan cursor ke partisi sesudahnya"
620
621 #: disk-utils/cfdisk.c:2274
622 #, fuzzy
623 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
624 msgstr "Panah Atas Memindahkan cursor ke partisi sebelumnya"
625
626 #: disk-utils/cfdisk.c:2275
627 #, fuzzy
628 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
629 msgstr "Panah Bawah Memindahkan cursor ke partisi sesudahnya"
630
631 #: disk-utils/cfdisk.c:2277
632 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
633 msgstr "Catatan: Semua perintah dapat diketikkan dengan menggunakan huruf "
634
635 #: disk-utils/cfdisk.c:2278
636 #, fuzzy
637 msgid "case letters (except for Write)."
638 msgstr "besar atau huruf kecil (kecuali untuk penulisan ke disk)"
639
640 #: disk-utils/cfdisk.c:2280
641 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
642 msgstr ""
643
644 #: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
645 #, fuzzy
646 msgid "Press a key to continue."
647 msgstr "Tekan sebuah tombol untuk melanjutkan"
648
649 #: disk-utils/cfdisk.c:2376
650 #, fuzzy
651 msgid "Could not toggle the flag."
652 msgstr "Tidak dapat membuka %s\n"
653
654 #: disk-utils/cfdisk.c:2386
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "Could not delete partition %zu."
657 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
658
659 #: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "Partition %zu has been deleted."
662 msgstr "Partisi %d tidak memiliki area data\n"
663
664 #: disk-utils/cfdisk.c:2409
665 #, fuzzy
666 msgid "Partition size: "
667 msgstr ""
668 "\n"
669 "%d partisi:\n"
670
671 #: disk-utils/cfdisk.c:2450
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "Changed type of partition %zu."
674 msgstr "Menguba tipe sistem partisi dari %d menjadi %x (%s)\n"
675
676 #: disk-utils/cfdisk.c:2452
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
679 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
680
681 #: disk-utils/cfdisk.c:2473
682 #, fuzzy
683 msgid "New size: "
684 msgstr "Shell baru"
685
686 #: disk-utils/cfdisk.c:2488
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "Partition %zu resized."
689 msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
690
691 #: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
692 msgid "Device is open in read-only mode."
693 msgstr ""
694
695 #: disk-utils/cfdisk.c:2511
696 #, fuzzy
697 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
698 msgstr "Apakah anda yakin ingin menulis tabel partisi ke disk? (ya atau tidak): "
699
700 #: disk-utils/cfdisk.c:2513
701 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
702 msgstr ""
703
704 #: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
705 #: sys-utils/lsmem.c:266
706 msgid "yes"
707 msgstr "ya"
708
709 #: disk-utils/cfdisk.c:2519
710 #, fuzzy
711 msgid "Did not write partition table to disk."
712 msgstr "Tidak menulis tabel partisi di disk"
713
714 #: disk-utils/cfdisk.c:2524
715 #, fuzzy
716 msgid "Failed to write disklabel."
717 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
718
719 #: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
720 #, fuzzy
721 msgid "The partition table has been altered."
722 msgstr ""
723 "Tabel partisi telah diubah!\n"
724 "\n"
725
726 #: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
727 #, fuzzy
728 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
729 msgstr ""
730 "\n"
731 "Masukan tabel partisi tidak dalam urutan disk\n"
732
733 #: disk-utils/cfdisk.c:2590
734 #, c-format
735 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
736 msgstr ""
737
738 #: disk-utils/cfdisk.c:2602
739 #, fuzzy
740 msgid "failed to create a new disklabel"
741 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
742
743 #: disk-utils/cfdisk.c:2611
744 #, fuzzy
745 msgid "failed to read partitions"
746 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
747
748 #: disk-utils/cfdisk.c:2624
749 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
750 msgstr ""
751
752 #: disk-utils/cfdisk.c:2626
753 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
754 msgstr ""
755
756 #: disk-utils/cfdisk.c:2712
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
759 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
760
761 #: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
762 #, fuzzy
763 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
764 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
765
766 #: disk-utils/cfdisk.c:2719
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
769 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
770
771 #: disk-utils/cfdisk.c:2722
772 #, fuzzy
773 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
774 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
775
776 #: disk-utils/cfdisk.c:2724
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
779 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
780
781 #: disk-utils/cfdisk.c:2725
782 #, fuzzy
783 msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
784 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
785
786 #: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
787 #: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121
788 #, fuzzy
789 msgid "unsupported color mode"
790 msgstr "tidak ada perintah?\n"
791
792 #: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
793 #, fuzzy
794 msgid "failed to allocate libfdisk context"
795 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
796
797 #: disk-utils/delpart.c:15
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
800 msgstr "penggunaan: sfdisk --id perangkat nomor-partisi [Id]\n"
801
802 #: disk-utils/delpart.c:19
803 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
804 msgstr ""
805
806 #: disk-utils/delpart.c:62
807 #, fuzzy
808 msgid "failed to remove partition"
809 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
810
811 #: disk-utils/fdformat.c:54
812 #, c-format
813 msgid "Formatting ... "
814 msgstr "Memformat ..."
815
816 #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
817 #, c-format
818 msgid "done\n"
819 msgstr "selesai\n"
820
821 #: disk-utils/fdformat.c:81
822 #, c-format
823 msgid "Verifying ... "
824 msgstr "Verifikasi ..."
825
826 #: disk-utils/fdformat.c:109
827 msgid "Read: "
828 msgstr "Baca: "
829
830 #: disk-utils/fdformat.c:111
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
833 msgstr "Masalah dalam membaca cylinder %d, diperkirakan %d, terbaca %d\n"
834
835 #: disk-utils/fdformat.c:128
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid ""
838 "bad data in track/head %u/%u\n"
839 "Continuing ... "
840 msgstr ""
841 "data jelek dalam cyl %d\n"
842 "Melanjutkan ..."
843
844 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
845 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
846 #: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid " %s [options] <device>\n"
849 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
850
851 #: disk-utils/fdformat.c:150
852 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
853 msgstr ""
854
855 #: disk-utils/fdformat.c:153
856 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
857 msgstr ""
858
859 #: disk-utils/fdformat.c:154
860 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
861 msgstr ""
862
863 #: disk-utils/fdformat.c:155
864 msgid ""
865 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
866 " the verification (max N retries)\n"
867 msgstr ""
868
869 #: disk-utils/fdformat.c:157
870 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
871 msgstr ""
872
873 #: disk-utils/fdformat.c:195
874 #, fuzzy
875 msgid "invalid argument - from"
876 msgstr "id tidak valid: %s\n"
877
878 #: disk-utils/fdformat.c:199
879 #, fuzzy
880 msgid "invalid argument - to"
881 msgstr "id tidak valid: %s\n"
882
883 #: disk-utils/fdformat.c:202
884 #, fuzzy
885 msgid "invalid argument - repair"
886 msgstr "id tidak valid: %s\n"
887
888 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
889 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
890 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
891 #: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
892 #: login-utils/last.c:697 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
893 #: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
894 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
895 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
896 #: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
897 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
898 #: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
899 #: text-utils/more.c:463
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "stat of %s failed"
902 msgstr "stat gagal: %s"
903
904 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
905 #: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
906 #: sys-utils/mountpoint.c:109
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "%s: not a block device"
909 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
910
911 #: disk-utils/fdformat.c:231
912 #, fuzzy
913 msgid "could not determine current format type"
914 msgstr "Tidak dapat menentukan tipe format saat ini"
915
916 #: disk-utils/fdformat.c:233
917 #, c-format
918 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
919 msgstr "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total kapasitas %d kB.\n"
920
921 #: disk-utils/fdformat.c:234
922 msgid "Double"
923 msgstr "Rangkap"
924
925 #: disk-utils/fdformat.c:234
926 msgid "Single"
927 msgstr "Satu"
928
929 #: disk-utils/fdformat.c:241
930 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
931 msgstr ""
932
933 #: disk-utils/fdformat.c:243
934 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
935 msgstr ""
936
937 #: disk-utils/fdformat.c:245
938 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
939 msgstr ""
940
941 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
942 #, fuzzy
943 msgid "close failed"
944 msgstr "gagal seek"
945
946 #: disk-utils/fdisk.c:206
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "Select (default %c): "
949 msgstr "%s (%u-%u, default %u): "
950
951 #: disk-utils/fdisk.c:211
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "Using default response %c."
954 msgstr "Menggunakan nilai default %u\n"
955
956 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
957 #: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
958 #, fuzzy
959 msgid "Value out of range."
960 msgstr "Nilai diluar dari jangkauan.\n"
961
962 #: disk-utils/fdisk.c:253
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "%s (%s, default %c): "
965 msgstr "%s (%u-%u, default %u): "
966
967 #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
970 msgstr "%s (%u-%u, default %u): "
971
972 #: disk-utils/fdisk.c:261
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
975 msgstr "%s (%u-%u, default %u): "
976
977 #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
980 msgstr "%s (%u-%u, default %u): "
981
982 #: disk-utils/fdisk.c:268
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "%s (%c-%c): "
985 msgstr "%s (%s)\n"
986
987 #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
990 msgstr "%s (%s)\n"
991
992 #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
993 msgid " [Y]es/[N]o: "
994 msgstr ""
995
996 #: disk-utils/fdisk.c:486
997 #, fuzzy
998 msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
999 msgstr "Kode hex (ketik L untuk daftar dari kode): "
1000
1001 #: disk-utils/fdisk.c:487
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
1004 msgstr "Kode hex (ketik L untuk daftar dari kode): "
1005
1006 #: disk-utils/fdisk.c:490
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
1009 msgstr "Kode hex (ketik L untuk daftar dari kode): "
1010
1011 #: disk-utils/fdisk.c:491
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Partition type (type L to list all types): "
1014 msgstr "Kode hex (ketik L untuk daftar dari kode): "
1015
1016 #: disk-utils/fdisk.c:511
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
1019 msgstr "gagal mendapatkan pid"
1020
1021 #: disk-utils/fdisk.c:602
1022 msgid ""
1023 "\n"
1024 "Aliases:\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: disk-utils/fdisk.c:628
1028 #, fuzzy
1029 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
1030 msgstr "Tanda kompatibilitas DOS telah diset\n"
1031
1032 #: disk-utils/fdisk.c:629
1033 #, fuzzy
1034 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
1035 msgstr "Tanda kompatibilias DOS belum diset\n"
1036
1037 #: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
1040 msgstr "Partisi %d belum ada!\n"
1041
1042 #: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
1043 msgid "Unknown"
1044 msgstr "Tidak diketahui"
1045
1046 #: disk-utils/fdisk.c:666
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1049 msgstr "Menguba tipe sistem partisi dari %d menjadi %x (%s)\n"
1050
1051 #: disk-utils/fdisk.c:670
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1054 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
1055
1056 #: disk-utils/fdisk.c:766
1057 #, c-format
1058 msgid ""
1059 "\n"
1060 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: disk-utils/fdisk.c:772
1064 #, fuzzy
1065 msgid "cannot seek"
1066 msgstr "tidak dapat melakukan fork"
1067
1068 #: disk-utils/fdisk.c:777
1069 #, fuzzy
1070 msgid "cannot read"
1071 msgstr "%s: tidak dapat membaca %s.\n"
1072
1073 #: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
1074 #: libfdisk/src/gpt.c:2494
1075 #, fuzzy
1076 msgid "First sector"
1077 msgstr "Pertama %s"
1078
1079 #: disk-utils/fdisk.c:814
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1082 msgstr "BLKGETSIZE ioctl gagal di %s\n"
1083
1084 #: disk-utils/fdisk.c:832
1085 #, c-format
1086 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: disk-utils/fdisk.c:837
1090 #, c-format
1091 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: disk-utils/fdisk.c:850
1095 #, c-format
1096 msgid ""
1097 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1098 " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: disk-utils/fdisk.c:858
1102 #, fuzzy
1103 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1104 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
1105
1106 #: disk-utils/fdisk.c:859
1107 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: disk-utils/fdisk.c:860
1111 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: disk-utils/fdisk.c:862
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
1117 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
1118
1119 #: disk-utils/fdisk.c:865
1120 #, fuzzy
1121 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1122 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
1123
1124 #: disk-utils/fdisk.c:866
1125 #, fuzzy
1126 msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
1127 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
1128
1129 #: disk-utils/fdisk.c:868
1130 #, fuzzy
1131 msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
1132 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
1133
1134 #: disk-utils/fdisk.c:869
1135 #, fuzzy
1136 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1137 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
1138
1139 #: disk-utils/fdisk.c:870
1140 #, fuzzy
1141 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1142 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
1143
1144 #: disk-utils/fdisk.c:871
1145 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: disk-utils/fdisk.c:872
1149 #, fuzzy
1150 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1151 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
1152
1153 #: disk-utils/fdisk.c:873
1154 #, fuzzy
1155 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1156 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
1157
1158 #: disk-utils/fdisk.c:875
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1161 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
1162
1163 #: disk-utils/fdisk.c:877
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1166 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
1167
1168 #: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1171 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
1172
1173 #: disk-utils/fdisk.c:882
1174 #, fuzzy
1175 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1176 msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
1177
1178 #: disk-utils/fdisk.c:883
1179 #, fuzzy
1180 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1181 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
1182
1183 #: disk-utils/fdisk.c:884
1184 #, fuzzy
1185 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1186 msgstr "Masukkan jumlah sektor per track: "
1187
1188 #: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
1189 #, fuzzy
1190 msgid "invalid sector size argument"
1191 msgstr "pilihan tidak valid"
1192
1193 #: disk-utils/fdisk.c:971
1194 #, fuzzy
1195 msgid "invalid cylinders argument"
1196 msgstr "pilihan tidak valid"
1197
1198 #: disk-utils/fdisk.c:983
1199 #, fuzzy
1200 msgid "not found DOS label driver"
1201 msgstr "tidak dapat menemukan perangkat %s"
1202
1203 #: disk-utils/fdisk.c:989
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1206 msgstr "Bukan direktori %s!\n"
1207
1208 #: disk-utils/fdisk.c:996
1209 #, fuzzy
1210 msgid "invalid heads argument"
1211 msgstr "pilihan tidak valid"
1212
1213 #: disk-utils/fdisk.c:1002
1214 #, fuzzy
1215 msgid "invalid sectors argument"
1216 msgstr "pilihan tidak valid"
1217
1218 #: disk-utils/fdisk.c:1034
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "unsupported disklabel: %s"
1221 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
1222
1223 #: disk-utils/fdisk.c:1042
1224 #, fuzzy
1225 msgid "unsupported unit"
1226 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
1227
1228 #: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
1229 #: disk-utils/sfdisk.c:2316
1230 #, fuzzy
1231 msgid "unsupported wipe mode"
1232 msgstr "tidak ada perintah?\n"
1233
1234 #: disk-utils/fdisk.c:1076
1235 #, fuzzy
1236 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1237 msgstr "Peringatan: pilihan -b (set ukuran sektor) seharusnya digunakan dengan salah satuperangkat yang digunakan\n"
1238
1239 #: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
1240 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
1241 #: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1242 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
1243 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
1244 #: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
1245 #: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
1246 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
1247 #: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
1248 #: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:867
1249 #: sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 sys-utils/mount.c:937
1250 #: sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1251 #: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
1252 #: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1253 #: text-utils/more.c:2096
1254 #, fuzzy
1255 msgid "bad usage"
1256 msgstr "nilai waktu timeout buruk: %s"
1257
1258 #: disk-utils/fdisk.c:1128
1259 #, c-format
1260 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
1264 #, fuzzy
1265 msgid ""
1266 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1267 "Be careful before using the write command.\n"
1268 msgstr ""
1269 "Membuat sebuah disklabel sun baru. Perubahan akan tetap berada di memori,\n"
1270 "sampai anda memutuskan untuk menulis perubahan tersebut. Sesudah itu, tentu\n"
1271 ", isi sebelumnya tidak dapat di kembalikan.\n"
1272
1273 #: disk-utils/fdisk.c:1145
1274 #, fuzzy
1275 msgid ""
1276 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1277 "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1278 "partitions on this disk.\n"
1279 msgstr ""
1280 "\n"
1281 "Disk ini saat ini sedang digunakan - repartitioning mungkin merupakan ide \n"
1282 "Buruk. Umount seluruh filesystem, dan swapoff seluruh partisi swap di disk \n"
1283 "ini. Gunakan pilihan --no-reread untuk menekan pengechekan ini.\n"
1284
1285 #: disk-utils/fdisk.c:1168
1286 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "Disklabel type: %s"
1292 msgstr "Disk Drive: %s\n"
1293
1294 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "Disk identifier: %s"
1297 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
1298
1299 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1302 msgstr ""
1303 "\n"
1304 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
1305
1306 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "Disk model: %s"
1309 msgstr "disk: %.*s\n"
1310
1311 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
1314 msgstr "%d heads, %llu sektor/track, %d cylinders"
1315
1316 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1319 msgstr "Units = %s dari %d * %d = %d bytes\n"
1320
1321 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1324 msgstr "Ukuran sektor (logikal/fisikal): %u bytes / %lu bytes\n"
1325
1326 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1329 msgstr "Ukuran I/O (minimal/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
1330
1331 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1334 msgstr "Penyesuaian ofset: %lu bytes\n"
1335
1336 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
1337 #: disk-utils/fsck.c:1260
1338 #, fuzzy
1339 msgid "failed to allocate iterator"
1340 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
1341
1342 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
1343 #: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:356
1344 #: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1970
1345 #: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
1346 #: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
1347 #: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
1348 #: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
1349 #: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
1350 #, fuzzy
1351 msgid "failed to allocate output table"
1352 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
1353
1354 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
1355 #: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
1356 #: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
1357 #: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
1358 #: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
1359 #: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
1360 #: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1361 #: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
1362 #: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
1363 #: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
1364 #, fuzzy
1365 msgid "failed to allocate output line"
1366 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
1367
1368 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
1369 #: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
1370 #: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
1371 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1372 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1373 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1374 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
1375 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
1376 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
1377 #: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
1378 #: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
1379 #: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
1380 #: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
1381 #: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
1382 #: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
1383 #: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
1384 #: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
1385 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
1386 #: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
1387 #: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
1388 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
1389 #: text-utils/column.c:568
1390 #, fuzzy
1391 msgid "failed to add output data"
1392 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
1393
1394 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1397 msgstr "Partisi %i tidak berawal di perbatasan sektor fisik.\n"
1398
1399 #: disk-utils/fdisk-list.c:205
1400 #, c-format
1401 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: disk-utils/fdisk-list.c:214
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1407 msgstr ""
1408 "\n"
1409 "Masukan tabel partisi tidak dalam urutan disk\n"
1410
1411 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
1412 #: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Start"
1415 msgstr "awal"
1416
1417 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
1418 #: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
1419 msgid "End"
1420 msgstr "Akhir"
1421
1422 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
1423 #: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
1424 msgid "Sectors"
1425 msgstr "Sektor"
1426
1427 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
1428 #: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
1429 msgid "Size"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: disk-utils/fdisk-list.c:293
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1435 msgstr ""
1436 "\n"
1437 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
1438
1439 #: disk-utils/fdisk-list.c:483
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "%s unknown column: %s"
1442 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
1443
1444 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1445 msgid "Generic"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1449 #, fuzzy
1450 msgid "delete a partition"
1451 msgstr " d hapus sebuah partisi"
1452
1453 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1454 #, fuzzy
1455 msgid "list free unpartitioned space"
1456 msgstr " e list partisi extended"
1457
1458 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1459 #, fuzzy
1460 msgid "list known partition types"
1461 msgstr " l list tipe partisi yang diketahui"
1462
1463 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1464 #, fuzzy
1465 msgid "add a new partition"
1466 msgstr " n tambahkan sebuah partisi baru"
1467
1468 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1469 #, fuzzy
1470 msgid "print the partition table"
1471 msgstr "Hanya cetak tabel partisi"
1472
1473 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1474 #, fuzzy
1475 msgid "change a partition type"
1476 msgstr " t ubah id dari partisi system"
1477
1478 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1479 #, fuzzy
1480 msgid "verify the partition table"
1481 msgstr " v verifikasi tabel partisi"
1482
1483 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1484 #, fuzzy
1485 msgid "print information about a partition"
1486 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
1487
1488 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1489 #, fuzzy
1490 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1491 msgstr " d cetak data mentah (raw) di tabel partisi"
1492
1493 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1494 #, fuzzy
1495 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1496 msgstr " d cetak data mentah (raw) di tabel partisi"
1497
1498 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1499 #, fuzzy
1500 msgid "fix partitions order"
1501 msgstr " f betulkan urutan dari partisi"
1502
1503 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1504 msgid "Misc"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1508 #, fuzzy
1509 msgid "print this menu"
1510 msgstr " m cetak menu ini"
1511
1512 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1513 #, fuzzy
1514 msgid "change display/entry units"
1515 msgstr " u ubah satuan dari tampilan/masukan"
1516
1517 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1518 #, fuzzy
1519 msgid "extra functionality (experts only)"
1520 msgstr " x fungsi tambahan (expert only)"
1521
1522 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1523 msgid "Script"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1527 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1531 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1535 msgid "Save & Exit"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1539 #, fuzzy
1540 msgid "write table to disk and exit"
1541 msgstr " w tulis tabel ke disk dan keluar"
1542
1543 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1544 #, fuzzy
1545 msgid "write table to disk"
1546 msgstr " w tulis disklabel di disk"
1547
1548 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1549 #, fuzzy
1550 msgid "quit without saving changes"
1551 msgstr " q keluar tanpa menyimpan perubahan yang telah dilakukan"
1552
1553 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1554 #, fuzzy
1555 msgid "return to main menu"
1556 msgstr " r kembali ke menu utama"
1557
1558 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1559 msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
1563 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Create a new label"
1569 msgstr " s buat sebuah disklabel Sun yang kosong"
1570
1571 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1572 #, fuzzy
1573 msgid "create a new empty GPT partition table"
1574 msgstr " o buat sebuah tabel partisi DOS baru yang kosong"
1575
1576 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1577 #, fuzzy
1578 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1579 msgstr " o buat sebuah tabel partisi DOS baru yang kosong"
1580
1581 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1582 #, fuzzy
1583 msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
1584 msgstr " o buat sebuah tabel partisi DOS baru yang kosong"
1585
1586 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
1587 #, fuzzy
1588 msgid "create a new empty Sun partition table"
1589 msgstr " o buat sebuah tabel partisi DOS baru yang kosong"
1590
1591 #: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1592 #, fuzzy
1593 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1594 msgstr " g buat sebuah IRIX (SGI) tabel partisi"
1595
1596 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1597 msgid "Geometry (for the current label)"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1601 #, fuzzy
1602 msgid "change number of cylinders"
1603 msgstr " c ubah nomor dari cylinders"
1604
1605 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1606 #, fuzzy
1607 msgid "change number of heads"
1608 msgstr " h ubah jumlah dari heads"
1609
1610 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158
1611 #, fuzzy
1612 msgid "change number of sectors/track"
1613 msgstr " s ubah jumlah sektor/track"
1614
1615 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
1616 msgid "GPT"
1617 msgstr "GPT"
1618
1619 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1620 #, fuzzy
1621 msgid "change disk GUID"
1622 msgstr "berubah"
1623
1624 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1625 #, fuzzy
1626 msgid "change partition name"
1627 msgstr "Nomor partisi"
1628
1629 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1630 #, fuzzy
1631 msgid "change partition UUID"
1632 msgstr ""
1633 "\n"
1634 "%d partisi:\n"
1635
1636 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1637 #, fuzzy
1638 msgid "change table length"
1639 msgstr "gagal mendapatkan pid"
1640
1641 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1642 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1646 #, fuzzy
1647 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1648 msgstr " a ubah tanda bootable"
1649
1650 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1651 #, fuzzy
1652 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1653 msgstr " c ubah tanda kompatibilitas dos"
1654
1655 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1656 #, fuzzy
1657 msgid "toggle the required partition flag"
1658 msgstr " a ubah tanda read only"
1659
1660 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1661 msgid "toggle the GUID specific bits"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1665 msgid "Sun"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1669 #, fuzzy
1670 msgid "toggle the read-only flag"
1671 msgstr " a ubah tanda read only"
1672
1673 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1674 #, fuzzy
1675 msgid "toggle the mountable flag"
1676 msgstr " c ubah tanda dapat di mount"
1677
1678 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1679 #, fuzzy
1680 msgid "change number of alternate cylinders"
1681 msgstr " a ubah nomor dari alternatif cylinders"
1682
1683 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1684 #, fuzzy
1685 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1686 msgstr " e ubah jumlah sektor lebih dari setiap cylinder"
1687
1688 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1689 #, fuzzy
1690 msgid "change interleave factor"
1691 msgstr " i ubah faktor interleave"
1692
1693 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1694 #, fuzzy
1695 msgid "change rotation speed (rpm)"
1696 msgstr " o ubah kecepatan rotasi (rpm)"
1697
1698 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1699 #, fuzzy
1700 msgid "change number of physical cylinders"
1701 msgstr " y ubah jumlah dari physical cylinders"
1702
1703 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1704 #, fuzzy
1705 msgid "SGI"
1706 msgstr "SGI raw"
1707
1708 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1709 #, fuzzy
1710 msgid "select bootable partition"
1711 msgstr " a pilih partisi yang bootable"
1712
1713 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1714 #, fuzzy
1715 msgid "edit bootfile entry"
1716 msgstr " b edit masukan bootfile"
1717
1718 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1719 #, fuzzy
1720 msgid "select sgi swap partition"
1721 msgstr " c pilih partisi swap sgi"
1722
1723 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1724 msgid "create SGI info"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1728 #, fuzzy
1729 msgid "DOS (MBR)"
1730 msgstr "DOS R/O"
1731
1732 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1733 #, fuzzy
1734 msgid "toggle a bootable flag"
1735 msgstr " a ubah tanda bootable"
1736
1737 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1738 #, fuzzy
1739 msgid "edit nested BSD disklabel"
1740 msgstr " b edit bsd disklabel"
1741
1742 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1743 #, fuzzy
1744 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1745 msgstr " c ubah tanda kompatibilitas dos"
1746
1747 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1748 #, fuzzy
1749 msgid "move beginning of data in a partition"
1750 msgstr " b pindahkan awal dari data dalam sebuah partisi"
1751
1752 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1753 #, fuzzy
1754 msgid "fix partitions C/H/S values"
1755 msgstr " f betulkan urutan dari partisi"
1756
1757 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1758 #, fuzzy
1759 msgid "change the disk identifier"
1760 msgstr " i ubah identifikasi disk"
1761
1762 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1763 #, fuzzy
1764 msgid "BSD"
1765 msgstr "BSD/OS"
1766
1767 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1768 #, fuzzy
1769 msgid "edit drive data"
1770 msgstr " e edit data drive"
1771
1772 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1773 #, fuzzy
1774 msgid "install bootstrap"
1775 msgstr " i install bootstrap"
1776
1777 #: disk-utils/fdisk-menu.c:240
1778 #, fuzzy
1779 msgid "show complete disklabel"
1780 msgstr " s tampilkan disklabel secara lengkap"
1781
1782 #: disk-utils/fdisk-menu.c:241
1783 #, fuzzy
1784 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1785 msgstr " x sambung BSD partisi ke non-BSD partisi"
1786
1787 #: disk-utils/fdisk-menu.c:373
1788 #, c-format
1789 msgid ""
1790 "\n"
1791 "Help (expert commands):\n"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid ""
1797 "\n"
1798 "Help:\n"
1799 msgstr "Bantuan"
1800
1801 #: disk-utils/fdisk-menu.c:395
1802 #, c-format
1803 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: disk-utils/fdisk-menu.c:425
1807 msgid "Expert command (m for help): "
1808 msgstr "Perintah expert (m untuk bantuan): "
1809
1810 #: disk-utils/fdisk-menu.c:427
1811 msgid "Command (m for help): "
1812 msgstr "Perintah (m untuk bantuan): "
1813
1814 #: disk-utils/fdisk-menu.c:439
1815 msgid ""
1816 "\n"
1817 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: disk-utils/fdisk-menu.c:452
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "%c: unknown command"
1823 msgstr "%c: perintah tidak diketahui\n"
1824
1825 #: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Enter script file name"
1828 msgstr "%s: tidak dapat menulis berkas script, error: %s\n"
1829
1830 #: disk-utils/fdisk-menu.c:489
1831 msgid "Resetting fdisk!"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: disk-utils/fdisk-menu.c:496
1835 msgid "Script successfully applied."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: disk-utils/fdisk-menu.c:522
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1841 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
1842
1843 #: disk-utils/fdisk-menu.c:536
1844 msgid "Script successfully saved."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1850 msgstr "Peringatan: partisi %d berisi sektor 0\n"
1851
1852 #: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Do you want to remove the signature?"
1855 msgstr "Anda ingin menulis ini ke disk? [ynq] "
1856
1857 #: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
1858 msgid "The signature will be removed by a write command."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: disk-utils/fdisk-menu.c:600
1862 #, fuzzy
1863 msgid "failed to write disklabel"
1864 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
1865
1866 #: disk-utils/fdisk-menu.c:659
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid "Could not delete partition %zu"
1869 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
1870
1871 #: disk-utils/fdisk-menu.c:688
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1874 msgstr "Mengubah satuan tampilan/masukan menjadi %s\n"
1875
1876 #: disk-utils/fdisk-menu.c:690
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1879 msgstr "Mengubah satuan tampilan/masukan menjadi %s\n"
1880
1881 #: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Leaving nested disklabel."
1884 msgstr " b edit bsd disklabel"
1885
1886 #: disk-utils/fdisk-menu.c:737
1887 msgid "New maximum entries"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: disk-utils/fdisk-menu.c:748
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1893 msgstr " b edit bsd disklabel"
1894
1895 #: disk-utils/fdisk-menu.c:764
1896 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: disk-utils/fdisk-menu.c:779
1900 #, fuzzy
1901 msgid "New name"
1902 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
1903
1904 #: disk-utils/fdisk-menu.c:842
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1907 msgstr " b edit bsd disklabel"
1908
1909 #: disk-utils/fdisk-menu.c:878
1910 msgid "C/H/S values fixed."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: disk-utils/fdisk-menu.c:880
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
1916 msgstr ""
1917 "Tidak ada yang dilakukan. Urutan sudah dibetulkan.\n"
1918 "\n"
1919
1920 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
1921 msgid "Number of cylinders"
1922 msgstr "Jumlah dari cylinders"
1923
1924 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
1925 msgid "Number of heads"
1926 msgstr "Jumlah dari heads"
1927
1928 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
1929 msgid "Number of sectors"
1930 msgstr "Jumlah dari sektor"
1931
1932 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid "Failed to create '%s' disk label"
1935 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
1936
1937 #: disk-utils/fsck.c:214
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "%s is mounted\n"
1940 msgstr "%s telah di mount.\t "
1941
1942 #: disk-utils/fsck.c:216
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "%s is not mounted\n"
1945 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
1946
1947 #: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
1948 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
1949 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
1950 #: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
1951 #: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
1952 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
1953 #: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1954 #: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
1955 #, fuzzy, c-format
1956 msgid "cannot read %s"
1957 msgstr "%s: tidak dapat membaca %s.\n"
1958
1959 #: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid "parse error: %s"
1962 msgstr "error mengambil\n"
1963
1964 #: disk-utils/fsck.c:359
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "cannot create directory %s"
1967 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
1968
1969 #: disk-utils/fsck.c:372
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid "Locking disk by %s ... "
1972 msgstr "Sinkronisasi disks.\n"
1973
1974 #: disk-utils/fsck.c:383
1975 #, c-format
1976 msgid "(waiting) "
1977 msgstr ""
1978
1979 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1980 #: disk-utils/fsck.c:393
1981 #, fuzzy
1982 msgid "succeeded"
1983 msgstr "%s sukses.\n"
1984
1985 #: disk-utils/fsck.c:393
1986 #, fuzzy
1987 msgid "failed"
1988 msgstr "%s gagal.\n"
1989
1990 #: disk-utils/fsck.c:410
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "Unlocking %s.\n"
1993 msgstr "Menggunakan %s.\n"
1994
1995 #: disk-utils/fsck.c:441
1996 #, fuzzy, c-format
1997 msgid "failed to setup description for %s"
1998 msgstr "gagal membaca typescript berkas %s"
1999
2000 #: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
2001 #: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
2004 msgstr "error mengambil\n"
2005
2006 #: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid "%s: failed to parse fstab"
2009 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
2010
2011 #: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
2012 #: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
2013 #: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
2014 #: sys-utils/unshare.c:962
2015 msgid "fork failed"
2016 msgstr "gagal fork"
2017
2018 #: disk-utils/fsck.c:697
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "%s: execute failed"
2021 msgstr "%s: gagal menulis"
2022
2023 #: disk-utils/fsck.c:787
2024 #, fuzzy
2025 msgid "wait: no more child process?!?"
2026 msgstr "%s: tunggu: Tida ada proses anak lagi?!?\n"
2027
2028 #: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
2029 #: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
2030 msgid "waitpid failed"
2031 msgstr "waitpid gagal"
2032
2033 #: disk-utils/fsck.c:808
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
2036 msgstr "Peringatan... %s untuk perangkat %s keluar dengan sinyal %d.\n"
2037
2038 #: disk-utils/fsck.c:814
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
2041 msgstr "%s %s: status adalah %x, seharusnya tidak pernah terjadi.\n"
2042
2043 #: disk-utils/fsck.c:860
2044 #, c-format
2045 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
2046 msgstr "Selesai dengan %s (status keluar %d)\n"
2047
2048 #: disk-utils/fsck.c:941
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
2051 msgstr "%s: Error %d ketika menjalankan fsck.%s untuk %s\n"
2052
2053 #: disk-utils/fsck.c:1007
2054 #, fuzzy
2055 msgid ""
2056 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
2057 "with 'no' or '!'."
2058 msgstr ""
2059 "Baik seluruh atau kosong dari tipe sistem berkas dilewatkan ke -t harus\n"
2060 "diawali dengan 'no' atau '!'.\n"
2061
2062 #: disk-utils/fsck.c:1123
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
2065 msgstr "%s: melewatkan baris buruk dalam /etc/fstab: jalankan mount dengan tahap bukan nol di fsck\n"
2066
2067 #: disk-utils/fsck.c:1135
2068 #, c-format
2069 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
2070 msgstr "%s: melewatkan perangkat yang tidak ada\n"
2071
2072 #: disk-utils/fsck.c:1140
2073 #, c-format
2074 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: disk-utils/fsck.c:1157
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
2080 msgstr "mount: tipe filesystem tidak diketahui '%s'"
2081
2082 #: disk-utils/fsck.c:1171
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
2085 msgstr "fsck: tidak dapat memeriksa %s: fsck.%s tidak ditemukan\n"
2086
2087 #: disk-utils/fsck.c:1275
2088 msgid "Checking all file systems.\n"
2089 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
2090
2091 #: disk-utils/fsck.c:1366
2092 #, c-format
2093 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
2094 msgstr "--menunggu-- (tahap %d)\n"
2095
2096 #: disk-utils/fsck.c:1392
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
2099 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
2100
2101 #: disk-utils/fsck.c:1396
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2104 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
2105
2106 #: disk-utils/fsck.c:1399
2107 #, fuzzy
2108 msgid " -A check all filesystems\n"
2109 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
2110
2111 #: disk-utils/fsck.c:1400
2112 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: disk-utils/fsck.c:1401
2116 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: disk-utils/fsck.c:1402
2120 #, fuzzy
2121 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2122 msgstr " t Ubah tipe filesystem"
2123
2124 #: disk-utils/fsck.c:1403
2125 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: disk-utils/fsck.c:1404
2129 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: disk-utils/fsck.c:1405
2133 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: disk-utils/fsck.c:1406
2137 #, fuzzy
2138 msgid ""
2139 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2140 " file descriptor is for GUIs\n"
2141 msgstr " -l [atau --list]: tampilkan partisi di setiap perangkat"
2142
2143 #: disk-utils/fsck.c:1408
2144 #, fuzzy
2145 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2146 msgstr " d Hapus partisi terpilih"
2147
2148 #: disk-utils/fsck.c:1409
2149 #, fuzzy
2150 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2151 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
2152
2153 #: disk-utils/fsck.c:1410
2154 msgid ""
2155 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2156 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: disk-utils/fsck.c:1412
2160 #, fuzzy
2161 msgid " -V explain what is being done\n"
2162 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
2163
2164 #: disk-utils/fsck.c:1418
2165 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: disk-utils/fsck.c:1463
2169 #, fuzzy
2170 msgid "too many devices"
2171 msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n"
2172
2173 #: disk-utils/fsck.c:1475
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Is /proc mounted?"
2176 msgstr "Apakah /proc telah terpasang?\n"
2177
2178 #: disk-utils/fsck.c:1483
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2181 msgstr "Harus root untuk dapat memindai untuk mencocokan sistem berkas: %s\n"
2182
2183 #: disk-utils/fsck.c:1487
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2186 msgstr "Tidak dapat menemukan sistem berkas yang cocok: %s\n"
2187
2188 #: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
2189 #: sys-utils/eject.c:281
2190 #, fuzzy
2191 msgid "too many arguments"
2192 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
2193
2194 #: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
2195 #, fuzzy
2196 msgid "invalid argument of -r"
2197 msgstr "id tidak valid: %s\n"
2198
2199 #: disk-utils/fsck.c:1565
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "option '%s' may be specified only once"
2202 msgstr "Anda menspesifikasikan cylinder yang lebih besar dari ukuran di disk"
2203
2204 #: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "option '%s' requires an argument"
2207 msgstr "%s membutuhkan sebuah argument\n"
2208
2209 #: disk-utils/fsck.c:1603
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "invalid argument of -r: %d"
2212 msgstr "id tidak valid: %s\n"
2213
2214 #: disk-utils/fsck.c:1648
2215 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid " %s [options] <file>\n"
2221 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
2222
2223 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2224 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
2228 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
2232 #, fuzzy
2233 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2234 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
2235
2236 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
2237 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
2241 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
2245 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
2249 #, c-format
2250 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2251 msgstr "ioctl gagal: tidak dapat menentukan ukuran perangkat: %s"
2252
2253 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
2254 #, c-format
2255 msgid "not a block device or file: %s"
2256 msgstr "bukan sebuah perangkat blok atau berkas: %s"
2257
2258 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
2259 msgid "file length too short"
2260 msgstr "panjang berkas terlalu pendek"
2261
2262 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
2263 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2264 #: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "seek on %s failed"
2267 msgstr "gagal seek"
2268
2269 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2270 msgid "superblock magic not found"
2271 msgstr "tanda super blok tidak ditemukan"
2272
2273 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
2274 #, c-format
2275 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2279 msgid "big"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2283 msgid "little"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
2287 msgid "unsupported filesystem features"
2288 msgstr "Layanan sistem berkas tidak didukung"
2289
2290 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
2291 #, c-format
2292 msgid "superblock size (%d) too small"
2293 msgstr "ukuran super blok (%d) terlalu kecil"
2294
2295 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
2296 msgid "zero file count"
2297 msgstr "berkas beukuran kosong"
2298
2299 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
2300 #, fuzzy
2301 msgid "file extends past end of filesystem"
2302 msgstr "Peringatan: berkas melewati akhir dari sistem berkas\n"
2303
2304 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
2305 #, fuzzy
2306 msgid "old cramfs format"
2307 msgstr "peringatan: format cramfs lama\n"
2308
2309 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
2310 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2311 msgstr "tidak dapat memeriksa CRC: format cramfs lama"
2312
2313 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
2314 #, fuzzy, c-format
2315 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2316 msgstr "gagal membaca typescript berkas %s"
2317
2318 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
2319 msgid "crc error"
2320 msgstr "crc error"
2321
2322 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
2323 msgid "seek failed"
2324 msgstr "gagal seek"
2325
2326 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
2327 #, fuzzy
2328 msgid "read romfs failed"
2329 msgstr "gagal membaca: %s"
2330
2331 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
2332 msgid "root inode is not directory"
2333 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
2334
2335 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
2336 #, c-format
2337 msgid "bad root offset (%lu)"
2338 msgstr "ofset akar buruk (%lu)"
2339
2340 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
2341 msgid "data block too large"
2342 msgstr "data blok terlalu besar"
2343
2344 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "decompression error: %s"
2347 msgstr "dekompresi error %p(%d): %s"
2348
2349 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2352 msgstr " lubang di %ld (%zd)\n"
2353
2354 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2357 msgstr " mengekstrak block di %ld ke %ld (%ld)\n"
2358
2359 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
2360 #, c-format
2361 msgid "non-block (%ld) bytes"
2362 msgstr "Bukan block (%ld) bytes"
2363
2364 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
2365 #, c-format
2366 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2367 msgstr "bukan ukuran (%ld vs %ld) bytes"
2368
2369 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
2370 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
2371 #: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2372 #: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
2373 #, c-format
2374 msgid "write failed: %s"
2375 msgstr "gagal menulis: %s"
2376
2377 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
2378 #, c-format
2379 msgid "lchown failed: %s"
2380 msgstr "lchown gagal: %s"
2381
2382 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
2383 #, fuzzy, c-format
2384 #| msgid "mknod failed: %s"
2385 msgid "chmod failed: %s"
2386 msgstr "mknod gagal: %s"
2387
2388 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "utimes failed: %s"
2391 msgstr "utime gagal: %s"
2392
2393 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
2394 #, c-format
2395 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2396 msgstr "direktori inode memiliki ofset kosong dan ukuran tidak kosong: %s"
2397
2398 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
2399 #, c-format
2400 msgid "mkdir failed: %s"
2401 msgstr "gagal mkdir: %s"
2402
2403 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
2404 #, fuzzy
2405 #| msgid "Illegal username"
2406 msgid "illegal filename"
2407 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
2408
2409 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2410 #, fuzzy
2411 msgid "dangerous filename"
2412 msgstr "%s: tidak dapat menulis berkas script, error: %s\n"
2413
2414 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
2415 msgid "filename length is zero"
2416 msgstr "panjang nama berkas nol"
2417
2418 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
2419 msgid "bad filename length"
2420 msgstr "panjang nama berkas buruk"
2421
2422 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
2423 msgid "bad inode offset"
2424 msgstr "ofset inode buruk"
2425
2426 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
2427 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2428 msgstr "berkas inode memiliki ofset nol dan ukuran bukan nol"
2429
2430 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
2431 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2432 msgstr "berkas inode memiliki ukuran nol dan ofset bukan nol"
2433
2434 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
2435 msgid "symbolic link has zero offset"
2436 msgstr "link simbolik memiliki ofset nol"
2437
2438 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
2439 msgid "symbolic link has zero size"
2440 msgstr "link simbolik memiliki ukuran nol"
2441
2442 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
2443 #, c-format
2444 msgid "size error in symlink: %s"
2445 msgstr "kesalahan ukuran dalam symlink %s"
2446
2447 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
2448 #, c-format
2449 msgid "symlink failed: %s"
2450 msgstr "symlink gagal: %s"
2451
2452 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
2453 #, c-format
2454 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2455 msgstr "berkas spesial memiliki ofset bukan nol: %s"
2456
2457 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
2458 #, c-format
2459 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2460 msgstr "fifo memiliki ukuran bukan nol: %s"
2461
2462 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
2463 #, c-format
2464 msgid "socket has non-zero size: %s"
2465 msgstr "soket memiliki ukuran bukan nol: %s"
2466
2467 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
2468 #, c-format
2469 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2470 msgstr "mode palsu: %s (%o)"
2471
2472 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
2473 #, c-format
2474 msgid "mknod failed: %s"
2475 msgstr "mknod gagal: %s"
2476
2477 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2480 msgstr "direktori data berawal (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + awal (%ld)"
2481
2482 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2485 msgstr "akhir data direktori (%ld) != berkas data start (%ld)"
2486
2487 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
2488 msgid "invalid file data offset"
2489 msgstr "ofset berkas data tidak valid"
2490
2491 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
2492 #, fuzzy
2493 msgid "invalid blocksize argument"
2494 msgstr "umount: %s: perangkat block tidak valid"
2495
2496 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
2497 #, c-format
2498 msgid "%s: OK\n"
2499 msgstr "%s: OK\n"
2500
2501 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2504 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
2505
2506 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2507 #, fuzzy
2508 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2509 msgstr " [ -file dumpfilename ]\n"
2510
2511 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2512 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2516 #, fuzzy
2517 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2518 msgstr "butuh terminal untuk interative repairs"
2519
2520 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2521 #, fuzzy
2522 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2523 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
2524
2525 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2526 #, fuzzy
2527 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2528 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
2529
2530 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2531 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2535 #, fuzzy
2536 msgid " -f, --force force check\n"
2537 msgstr " t Ubah tipe filesystem"
2538
2539 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2540 #. * translated.
2541 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2542 #, c-format
2543 msgid "%s (y/n)? "
2544 msgstr ""
2545
2546 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2547 #, c-format
2548 msgid "%s (n/y)? "
2549 msgstr ""
2550
2551 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2552 #, c-format
2553 msgid "y\n"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2557 #, c-format
2558 msgid "n\n"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2562 #, c-format
2563 msgid "%s is mounted.\t "
2564 msgstr "%s telah di mount.\t "
2565
2566 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2567 msgid "Do you really want to continue"
2568 msgstr "Apakah anda benar - benar ingin melanjutkan"
2569
2570 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2571 #, c-format
2572 msgid "check aborted.\n"
2573 msgstr "membatalkan pemeriksaan.\n"
2574
2575 #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
2576 #, c-format
2577 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2578 msgstr "Zone nr < FIRSTZONE dalam file `%s'."
2579
2580 #: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
2581 #, c-format
2582 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2583 msgstr "Zone nr >= ZONES dalam file `%s'."
2584
2585 #: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
2586 msgid "Remove block"
2587 msgstr "Hapus block"
2588
2589 #: disk-utils/fsck.minix.c:362
2590 #, c-format
2591 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2592 msgstr "Read error: tidak dapat men-seek ke block dalam file `%s'\n"
2593
2594 #: disk-utils/fsck.minix.c:368
2595 #, c-format
2596 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2597 msgstr "Read error: block buruk dalam file '%s'\n"
2598
2599 #: disk-utils/fsck.minix.c:380
2600 #, c-format
2601 msgid ""
2602 "Internal error: trying to write bad block\n"
2603 "Write request ignored\n"
2604 msgstr ""
2605 "Kesalahan internal: mencoba untuk menulis bad block\n"
2606 "Permintaan menulis diabaikan\n"
2607
2608 #: disk-utils/fsck.minix.c:386
2609 msgid "seek failed in write_block"
2610 msgstr "seek gagal dalam write_block"
2611
2612 #: disk-utils/fsck.minix.c:389
2613 #, c-format
2614 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2615 msgstr "Write error: bad block dalam file '%s'\n"
2616
2617 #: disk-utils/fsck.minix.c:423
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "Warning: block out of range\n"
2620 msgstr "Peringatan: jumlah inode terlalu besar.\n"
2621
2622 #: disk-utils/fsck.minix.c:510
2623 msgid "seek failed in write_super_block"
2624 msgstr "seek failed dalam write_super_block"
2625
2626 #: disk-utils/fsck.minix.c:512
2627 msgid "unable to write super-block"
2628 msgstr "tidak dapat menulis super-block"
2629
2630 #: disk-utils/fsck.minix.c:524
2631 msgid "Unable to write inode map"
2632 msgstr "Tidak menulis peta inode"
2633
2634 #: disk-utils/fsck.minix.c:527
2635 msgid "Unable to write zone map"
2636 msgstr "Tidak dapat menulis peta zone"
2637
2638 #: disk-utils/fsck.minix.c:530
2639 msgid "Unable to write inodes"
2640 msgstr "Tidak dapat menulis inodes"
2641
2642 #: disk-utils/fsck.minix.c:562
2643 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2644 msgstr "tidak mengalokasikan penyangga untuk blok super"
2645
2646 #: disk-utils/fsck.minix.c:565
2647 msgid "unable to read super block"
2648 msgstr "tidak dapat membaca super block"
2649
2650 #: disk-utils/fsck.minix.c:587
2651 msgid "bad magic number in super-block"
2652 msgstr "jumlah magic tidak baik dalam super-block"
2653
2654 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2655 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2656 msgstr "Hanya 1k block/zones yang dilayani"
2657
2658 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2659 #, fuzzy
2660 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2661 msgstr "field s_imap_blocks buruk dalam super-block"
2662
2663 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2664 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2665 msgstr "field s_imap_blocks buruk dalam super-block"
2666
2667 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2668 #, fuzzy
2669 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2670 msgstr "field s_imap_blocks buruk dalam super-block"
2671
2672 #: disk-utils/fsck.minix.c:598
2673 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2674 msgstr "field s_zmap_block buruk dalam super-block"
2675
2676 #: disk-utils/fsck.minix.c:614
2677 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2678 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk peta inode"
2679
2680 #: disk-utils/fsck.minix.c:617
2681 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2682 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk peta daerah (zone map)"
2683
2684 #: disk-utils/fsck.minix.c:620
2685 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2686 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk inodes"
2687
2688 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2689 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2690 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk menghitung inode"
2691
2692 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
2693 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2694 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk menghitung zone"
2695
2696 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
2697 msgid "Unable to read inode map"
2698 msgstr "Tidak dapat membaca peta inode"
2699
2700 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2701 msgid "Unable to read zone map"
2702 msgstr "Tidak dapat membaca peta zone"
2703
2704 #: disk-utils/fsck.minix.c:638
2705 msgid "Unable to read inodes"
2706 msgstr "Tidak dapat membaca inodes"
2707
2708 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2709 #, c-format
2710 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2711 msgstr "Peringatan: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2712
2713 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
2714 #, c-format
2715 msgid "%ld inodes\n"
2716 msgstr "%ld inodes\n"
2717
2718 #: disk-utils/fsck.minix.c:646
2719 #, c-format
2720 msgid "%ld blocks\n"
2721 msgstr "%ld blocks\n"
2722
2723 #: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2726 msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
2727
2728 #: disk-utils/fsck.minix.c:649
2729 #, c-format
2730 msgid "Zonesize=%d\n"
2731 msgstr "Zonesize=%d\n"
2732
2733 #: disk-utils/fsck.minix.c:650
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "Maxsize=%zu\n"
2736 msgstr "Maxsize=%ld\n"
2737
2738 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2739 #, c-format
2740 msgid "Filesystem state=%d\n"
2741 msgstr "Keadaan filesystem=%d\n"
2742
2743 #: disk-utils/fsck.minix.c:653
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid ""
2746 "namelen=%zd\n"
2747 "\n"
2748 msgstr ""
2749 "namelen=%d\n"
2750 "\n"
2751
2752 #: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
2753 #, c-format
2754 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2755 msgstr "Inode %d ditandai tidak digunakan, tetapi digunakan untuk file '%s'\n"
2756
2757 #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
2758 msgid "Mark in use"
2759 msgstr "ditandai sedang digunakan"
2760
2761 #: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
2762 #, c-format
2763 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2764 msgstr "File `%s' memiliki mode %05o\n"
2765
2766 #: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
2767 #, c-format
2768 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2769 msgstr "Peringatan: jumlah inode terlalu besar.\n"
2770
2771 #: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
2772 msgid "root inode isn't a directory"
2773 msgstr "root inode tidak berupa sebuah direktori"
2774
2775 #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
2776 #, c-format
2777 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2778 msgstr "Block telah digunakan sebelumnya. Sekarang dalam file `%s'."
2779
2780 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2781 #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2782 #: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
2783 msgid "Clear"
2784 msgstr "Bersih"
2785
2786 #: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
2787 #, c-format
2788 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2789 msgstr "Block %d dalam file `%s' di tandai tidak sedang digunakan."
2790
2791 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2792 msgid "Correct"
2793 msgstr "Benar"
2794
2795 #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
2796 #, c-format
2797 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2798 msgstr "Direktori '%s' berisi jumlah inode yang buruk untuk file '%.*s'."
2799
2800 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
2801 msgid " Remove"
2802 msgstr " Hapus"
2803
2804 #: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
2805 #, c-format
2806 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2807 msgstr "%s: direktori buruk: '.' bukan yang pertama\n"
2808
2809 #: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
2810 #, c-format
2811 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2812 msgstr "%s: direktori buruk: '..' tidak kedua\n"
2813
2814 #: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
2815 msgid "internal error"
2816 msgstr "kesalahan internal"
2817
2818 #: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
2819 #, c-format
2820 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2821 msgstr "%s: direktori buruk: ukuran < 32"
2822
2823 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2826 msgstr "%s: direktori buruk: '.' bukan yang pertama\n"
2827
2828 #: disk-utils/fsck.minix.c:1134
2829 msgid "seek failed in bad_zone"
2830 msgstr "gagal seek dalam bad_zone"
2831
2832 #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2835 msgstr "Mode Inode %d tidak dibersihkan."
2836
2837 #: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2840 msgstr "Inode %d tidak digunakan, ditandai digunakan dalam bitmap."
2841
2842 #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2845 msgstr "Inode %d digunakan, ditandai digunakan dalam bitmap."
2846
2847 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
2848 msgid "Set"
2849 msgstr "Set"
2850
2851 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2854 msgstr "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, terhitung=%d."
2855
2856 #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
2857 msgid "Set i_nlinks to count"
2858 msgstr "Set i_nlinks ke jumlah"
2859
2860 #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2863 msgstr "Zone %d: ditandai sedang digunakan, tidak ada file yang menggunakannya."
2864
2865 #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
2866 msgid "Unmark"
2867 msgstr "Tidak ditandai"
2868
2869 #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2872 msgstr "Zone %d: sedang digunakan, terhitung=%d\n"
2873
2874 #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2877 msgstr "Zone %d: tidak sedang digunakan, terhitung=%d\n"
2878
2879 #: disk-utils/fsck.minix.c:1295
2880 msgid "bad inode size"
2881 msgstr "ukuran inode buruk"
2882
2883 #: disk-utils/fsck.minix.c:1297
2884 msgid "bad v2 inode size"
2885 msgstr "ukuran inode v2 buruk"
2886
2887 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341
2888 msgid "need terminal for interactive repairs"
2889 msgstr "butuh terminal untuk interative repairs"
2890
2891 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "cannot open %s: %s"
2894 msgstr "tidak dapat membuka %s"
2895
2896 #: disk-utils/fsck.minix.c:1356
2897 #, c-format
2898 msgid "%s is clean, no check.\n"
2899 msgstr "%s bersih, tidak perlu dicheck.\n"
2900
2901 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2902 #, c-format
2903 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2904 msgstr "Memaksa pemeriksaan filesystem di %s.\n"
2905
2906 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2907 #, c-format
2908 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2909 msgstr "Filesystem di %s kotor, perlu untuk dicheck.\n"
2910
2911 #: disk-utils/fsck.minix.c:1395
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "\n"
2915 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2916 msgstr ""
2917 "\n"
2918 "%6ld inodes digunakan (%ld%%)\n"
2919
2920 #: disk-utils/fsck.minix.c:1401
2921 #, c-format
2922 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2923 msgstr "%6ld zones digunakan (%ld%%)\n"
2924
2925 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2926 #, c-format
2927 msgid ""
2928 "\n"
2929 "%6d regular files\n"
2930 "%6d directories\n"
2931 "%6d character device files\n"
2932 "%6d block device files\n"
2933 "%6d links\n"
2934 "%6d symbolic links\n"
2935 "------\n"
2936 "%6d files\n"
2937 msgstr ""
2938 "\n"
2939 "%6d regular files\n"
2940 "%6d direktories\n"
2941 "%6d character device files\n"
2942 "%6d block device files%6d links\n"
2943 "%6d symbolic links\n"
2944 "------\n"
2945 "%6d files\n"
2946
2947 #: disk-utils/fsck.minix.c:1417
2948 #, c-format
2949 msgid ""
2950 "----------------------------\n"
2951 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2952 "----------------------------\n"
2953 msgstr ""
2954 "----------------------------\n"
2955 " FILE SYSTEM TELAH BERUBAH \n"
2956 "----------------------------\n"
2957
2958 #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
2959 #: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
2960 #: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2961 #: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2962 #: text-utils/pg.c:1255
2963 #, fuzzy
2964 msgid "write failed"
2965 msgstr "gagal menulis: %s"
2966
2967 #: disk-utils/isosize.c:57
2968 #, c-format
2969 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "read error on %s"
2975 msgstr "%s: error membaca di %s\n"
2976
2977 #: disk-utils/isosize.c:75
2978 #, c-format
2979 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2980 msgstr "sector terhitung: %d, sector size: %d\n"
2981
2982 #: disk-utils/isosize.c:99
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2985 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
2986
2987 #: disk-utils/isosize.c:103
2988 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: disk-utils/isosize.c:106
2992 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: disk-utils/isosize.c:107
2996 #, fuzzy
2997 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2998 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
2999
3000 #: disk-utils/isosize.c:138
3001 msgid "invalid divisor argument"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
3007 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
3008
3009 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
3010 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "\n"
3017 "Options:\n"
3018 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
3019 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
3020 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
3021 " -v, --verbose explain what is being done\n"
3022 " -c this option is silently ignored\n"
3023 " -l this option is silently ignored\n"
3024 " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
3028 #, fuzzy
3029 msgid "invalid number of inodes"
3030 msgstr "Jumlah dari baris tidak valid"
3031
3032 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
3033 msgid "volume name too long"
3034 msgstr "nama volume terlalu panjang"
3035
3036 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
3037 msgid "fsname name too long"
3038 msgstr "fsname nama terlalu panjang"
3039
3040 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
3041 #, fuzzy
3042 msgid "invalid block-count"
3043 msgstr "pilihan tidak valid"
3044
3045 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
3046 #, c-format
3047 msgid "cannot get size of %s"
3048 msgstr "tidak dapat memperoleh ukuran dari %s"
3049
3050 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
3051 #, c-format
3052 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
3053 msgstr "block argument terlalu besar, maksimal adalah %llu"
3054
3055 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
3056 msgid "too many inodes - max is 512"
3057 msgstr "terlalu banyak inodes - maksimal adalah 512"
3058
3059 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
3060 #, c-format
3061 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
3062 msgstr "ruang tidak cukup, butuh paling tidak %llu blok"
3063
3064 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
3065 #, c-format
3066 msgid "Device: %s\n"
3067 msgstr "Perangkat: %s\n"
3068
3069 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
3070 #, c-format
3071 msgid "Volume: <%-6s>\n"
3072 msgstr "Volume: <%-6s>\n"
3073
3074 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
3075 #, c-format
3076 msgid "FSname: <%-6s>\n"
3077 msgstr "FSname: <%-6s>\n"
3078
3079 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
3080 #, c-format
3081 msgid "BlockSize: %d\n"
3082 msgstr "BlockSize: %d\n"
3083
3084 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
3087 msgstr "Inodes: %d (dalam 1 block)\n"
3088
3089 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
3092 msgstr "Inodes: %d (dalam %lld blok)\n"
3093
3094 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "Blocks: %llu\n"
3097 msgstr "Blok: %lld\n"
3098
3099 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
3100 #, c-format
3101 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3102 msgstr "Inode akhir: %d, Data akhir: %d\n"
3103
3104 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
3105 msgid "error writing superblock"
3106 msgstr "error menulis superblok"
3107
3108 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
3109 msgid "error writing root inode"
3110 msgstr "error menulis inode root"
3111
3112 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
3113 msgid "error writing inode"
3114 msgstr "error menulis inode"
3115
3116 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
3117 msgid "seek error"
3118 msgstr "seek error"
3119
3120 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
3121 msgid "error writing . entry"
3122 msgstr "error menulis . entry"
3123
3124 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
3125 msgid "error writing .. entry"
3126 msgstr "error menulis .. entry"
3127
3128 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
3129 #, c-format
3130 msgid "error closing %s"
3131 msgstr "error menutup %s"
3132
3133 #: disk-utils/mkfs.c:45
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3136 msgstr "Penggunaan: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
3137
3138 #: disk-utils/mkfs.c:49
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3141 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
3142
3143 #: disk-utils/mkfs.c:52
3144 #, c-format
3145 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: disk-utils/mkfs.c:53
3149 #, c-format
3150 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: disk-utils/mkfs.c:54
3154 #, c-format
3155 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: disk-utils/mkfs.c:55
3159 #, c-format
3160 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: disk-utils/mkfs.c:56
3164 #, c-format
3165 msgid ""
3166 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3167 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290
3171 #: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
3172 #: sys-utils/rtcwake.c:623
3173 #, c-format
3174 msgid "failed to execute %s"
3175 msgstr "gagal menjalankan %s"
3176
3177 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
3178 #, c-format
3179 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Make compressed ROM file system."
3185 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
3186
3187 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3188 #, fuzzy
3189 msgid " -v be verbose"
3190 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
3191
3192 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
3193 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3197 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3201 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3205 #, c-format
3206 msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3210 #, fuzzy
3211 msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3212 msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
3213
3214 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
3215 #, fuzzy
3216 msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3217 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
3218
3219 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3222 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
3223
3224 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3225 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3229 #, fuzzy
3230 msgid " -z make explicit holes"
3231 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
3232
3233 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3234 #, fuzzy
3235 msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
3236 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
3237
3238 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
3239 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
3243 msgid " outfile output file"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "readlink failed: %s"
3249 msgstr "gagal membaca: %s"
3250
3251 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "could not read directory %s"
3254 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
3255
3256 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
3257 #, fuzzy
3258 msgid "filesystem too big. Exiting."
3259 msgstr "filesystem terlalu besarr. Keluar.\n"
3260
3261 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
3262 #, c-format
3263 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3264 msgstr "AIEEE: block \"compressed\" menjadi > 2*blocklength (%ld)\n"
3265
3266 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
3267 #, c-format
3268 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3269 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3270
3271 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
3272 #, fuzzy, c-format
3273 msgid "cannot close file %s"
3274 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
3275
3276 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
3277 #, fuzzy
3278 msgid "invalid edition number argument"
3279 msgstr "pilihan tidak valid"
3280
3281 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
3282 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3288 msgstr "peringatan: perkiraan dari ukuran yang dibutuhkan (batas atas) adalah %lldMB, tetapi maksimal ukuran image adalah %uMB. Kita mungkin akan mati secara premature.\n"
3289
3290 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
3291 msgid "ROM image map"
3292 msgstr "peta image ROM"
3293
3294 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
3295 #, c-format
3296 msgid "Including: %s\n"
3297 msgstr "Termasuk: %s\n"
3298
3299 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
3300 #, c-format
3301 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3302 msgstr "Data direktori: %zd bytes\n"
3303
3304 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
3305 #, c-format
3306 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3307 msgstr "Seluruhnya: %zd kilobytes\n"
3308
3309 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
3310 #, c-format
3311 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3312 msgstr "Super blok: %zd bytes\n"
3313
3314 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
3315 #, c-format
3316 msgid "CRC: %x\n"
3317 msgstr "CRC: %x\n"
3318
3319 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
3320 #, fuzzy, c-format
3321 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3322 msgstr "tidak cukup ruang untuk mengalokasikan image ROM (%lld teralokasi, %zu digunakan)\n"
3323
3324 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3325 #, fuzzy, c-format
3326 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3327 msgstr "gagal menulis image ROM (%zd %zd)\n"
3328
3329 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
3330 msgid "ROM image"
3331 msgstr "image ROM"
3332
3333 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
3334 #, fuzzy, c-format
3335 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3336 msgstr "peringatan: filenames dikecilkan menjadi 255 bytes.\n"
3337
3338 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
3339 #, fuzzy
3340 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3341 msgstr "peringatan: file dilewati karena ada error.\n"
3342
3343 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
3344 #, fuzzy, c-format
3345 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3346 msgstr "peringatan: ukuran file dikecilkan menjadi %luMB (kurang 1 byte).\n"
3347
3348 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3351 msgstr "Peringatan: uids dipotong menjadi %u bits. (Ini mungkin merupakan masalah keamanan.)\n"
3352
3353 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
3354 #, fuzzy, c-format
3355 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3356 msgstr "Peringatan: gids dipotong menjadi %u bits. (Ini mungkin merupakan masalah keamanan.)\n"
3357
3358 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
3359 #, fuzzy, c-format
3360 msgid ""
3361 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3362 "that some device files will be wrong."
3363 msgstr ""
3364 "PERINGATAN: nomor perangkat dipotong menjadi %u bits. Ini mungkin berarti\n"
3365 "beberapa device files mungkin salah.\n"
3366
3367 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3370 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
3371
3372 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3373 #, fuzzy
3374 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3375 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
3376
3377 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3378 #, fuzzy
3379 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3380 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
3381
3382 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3383 #, fuzzy
3384 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3385 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
3386
3387 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3388 #, fuzzy
3389 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3390 msgstr "gagal mendapatkan pid"
3391
3392 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3393 #, fuzzy
3394 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3395 msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
3396
3397 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3398 #, fuzzy
3399 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3400 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
3401
3402 #: disk-utils/mkfs.minix.c:147
3403 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3407 #, fuzzy, c-format
3408 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3409 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
3410
3411 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3412 #, fuzzy, c-format
3413 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3414 msgstr "seek untuk boot block gagal dalam write_tables"
3415
3416 #: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3417 #, fuzzy, c-format
3418 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3419 msgstr "tidak dapat membersihkan boot sector"
3420
3421 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3422 #, fuzzy, c-format
3423 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3424 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
3425
3426 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "%s: unable to write super-block"
3429 msgstr "tidak dapat menulis super-block"
3430
3431 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3432 #, fuzzy, c-format
3433 msgid "%s: unable to write inode map"
3434 msgstr "tidak dapat menulis inode map"
3435
3436 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "%s: unable to write zone map"
3439 msgstr "tidak dapat menulis zone map"
3440
3441 #: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "%s: unable to write inodes"
3444 msgstr "tidak dapat menulis inodes"
3445
3446 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3447 #, fuzzy, c-format
3448 msgid "%s: seek failed in write_block"
3449 msgstr "seek gagal dalam write_block"
3450
3451 #: disk-utils/mkfs.minix.c:217
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "%s: write failed in write_block"
3454 msgstr "gagal menulis dalam write_block"
3455
3456 #: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3457 #: disk-utils/mkfs.minix.c:350
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "%s: too many bad blocks"
3460 msgstr "terlalu banyak bad blocks"
3461
3462 #: disk-utils/mkfs.minix.c:234
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid "%s: not enough good blocks"
3465 msgstr "tidak cukup good blocks"
3466
3467 #: disk-utils/mkfs.minix.c:549
3468 #, c-format
3469 msgid ""
3470 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3471 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: disk-utils/mkfs.minix.c:569
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid "%lu inode\n"
3477 msgid_plural "%lu inodes\n"
3478 msgstr[0] "%ld inodes\n"
3479 msgstr[1] "%ld inodes\n"
3480
3481 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3482 #, fuzzy, c-format
3483 msgid "%lu block\n"
3484 msgid_plural "%lu blocks\n"
3485 msgstr[0] "%ld blocks\n"
3486 msgstr[1] "%ld blocks\n"
3487
3488 #: disk-utils/mkfs.minix.c:573
3489 #, fuzzy, c-format
3490 msgid "Zonesize=%zu\n"
3491 msgstr "Zonesize=%d\n"
3492
3493 #: disk-utils/mkfs.minix.c:574
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid ""
3496 "Maxsize=%zu\n"
3497 "\n"
3498 msgstr ""
3499 "Ukuran Maksimal=%ld\n"
3500 "\n"
3501
3502 #: disk-utils/mkfs.minix.c:587
3503 #, fuzzy, c-format
3504 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3505 msgstr "seek gagal selama pengetesan blocks"
3506
3507 #: disk-utils/mkfs.minix.c:594
3508 #, c-format
3509 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3510 msgstr "Nilai aneh dalam do_check: mungkin bugs\n"
3511
3512 #: disk-utils/mkfs.minix.c:627
3513 #, fuzzy, c-format
3514 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3515 msgstr "seek gagal dalam check_blocks"
3516
3517 #: disk-utils/mkfs.minix.c:637
3518 #, fuzzy, c-format
3519 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3520 msgstr "bad blocks sebelum daerah data: tidak dapat membuak fs"
3521
3522 #: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
3523 #, fuzzy, c-format
3524 msgid "%d bad block\n"
3525 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3526 msgstr[0] "%d bad blocks\n"
3527 msgstr[1] "%d bad blocks\n"
3528
3529 #: disk-utils/mkfs.minix.c:653
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3532 msgstr "tidak dapat membuka file dari bad blocks"
3533
3534 #: disk-utils/mkfs.minix.c:658
3535 #, c-format
3536 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3537 msgstr "badblock nomor masukan error di baris %d\n"
3538
3539 #: disk-utils/mkfs.minix.c:659
3540 #, fuzzy, c-format
3541 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3542 msgstr "Tidak dapat membaca berkas blok buruk"
3543
3544 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3545 #, c-format
3546 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3547 msgstr "ukuran blok lebih kecil dari ukuran sektor fisik dari %s"
3548
3549 #: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
3550 #, c-format
3551 msgid "cannot determine size of %s"
3552 msgstr "tidak dapat menentukan ukuran dari %s"
3553
3554 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3555 #, c-format
3556 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: disk-utils/mkfs.minix.c:713
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "%s: number of blocks too small"
3562 msgstr "Jumlah dari blok terlalu kecil"
3563
3564 #: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
3565 #, fuzzy, c-format
3566 msgid "unsupported name length: %d"
3567 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
3568
3569 #: disk-utils/mkfs.minix.c:737
3570 #, fuzzy, c-format
3571 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3572 msgstr "Layanan sistem berkas tidak didukung"
3573
3574 #: disk-utils/mkfs.minix.c:778
3575 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: disk-utils/mkfs.minix.c:789
3579 #, fuzzy
3580 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3581 msgstr "gagal mendapatkan pid"
3582
3583 #: disk-utils/mkfs.minix.c:793
3584 #, fuzzy
3585 msgid "failed to parse number of inodes"
3586 msgstr "gagal mendapatkan pid"
3587
3588 #: disk-utils/mkfs.minix.c:824
3589 #, fuzzy
3590 msgid "failed to parse number of blocks"
3591 msgstr "gagal mendapatkan pid"
3592
3593 #: disk-utils/mkfs.minix.c:832
3594 #, c-format
3595 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3596 msgstr "%s ter-mount; tidak akan membuat filesystem here!"
3597
3598 #: disk-utils/mkswap.c:111
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "Bad user-specified page size %u"
3601 msgstr "Ukuran page %d yang dispesifikasikan pengguna tidak baik\n"
3602
3603 #: disk-utils/mkswap.c:114
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3606 msgstr "Menggunakan ukuran page %d yang dispesifikasikan pengguna, dari pada menggunakan ukuran system %d\n"
3607
3608 #: disk-utils/mkswap.c:156
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Label was truncated."
3611 msgstr "Label telah dipotong.\n"
3612
3613 #: disk-utils/mkswap.c:164
3614 #, c-format
3615 msgid "no label, "
3616 msgstr "tidak terdapat label, "
3617
3618 #: disk-utils/mkswap.c:172
3619 #, c-format
3620 msgid "no uuid\n"
3621 msgstr "tidak ada uuid\n"
3622
3623 #: disk-utils/mkswap.c:181
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid " %s [options] device [size]\n"
3626 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
3627
3628 #: disk-utils/mkswap.c:184
3629 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: disk-utils/mkswap.c:187
3633 #, fuzzy
3634 msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3635 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
3636
3637 #: disk-utils/mkswap.c:188
3638 #, fuzzy
3639 msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3640 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
3641
3642 #: disk-utils/mkswap.c:189
3643 #, fuzzy
3644 msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
3645 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
3646
3647 #: disk-utils/mkswap.c:190
3648 #, fuzzy
3649 msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3650 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
3651
3652 #: disk-utils/mkswap.c:191
3653 #, fuzzy
3654 msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
3655 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
3656
3657 #: disk-utils/mkswap.c:192
3658 #, fuzzy
3659 msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3660 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
3661
3662 #: disk-utils/mkswap.c:193
3663 #, fuzzy
3664 msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3665 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
3666
3667 #: disk-utils/mkswap.c:195
3668 #, c-format
3669 msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: disk-utils/mkswap.c:197
3673 #, fuzzy
3674 msgid " --verbose verbose output\n"
3675 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
3676
3677 #: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
3678 #, fuzzy, c-format
3679 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3680 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
3681
3682 #: disk-utils/mkswap.c:214
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "too many bad pages: %lu"
3685 msgstr "terlalu banyak pages yang buruk"
3686
3687 #: disk-utils/mkswap.c:235
3688 msgid "seek failed in check_blocks"
3689 msgstr "seek gagal dalam check_blocks"
3690
3691 #: disk-utils/mkswap.c:245
3692 #, fuzzy, c-format
3693 msgid "%lu bad page\n"
3694 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3695 msgstr[0] "%lu page buruk\n"
3696 msgstr[1] "%lu page buruk\n"
3697
3698 #: disk-utils/mkswap.c:257
3699 #, c-format
3700 msgid ""
3701 "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3702 " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: disk-utils/mkswap.c:265
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid " Use --verbose for more details.\n"
3708 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
3709
3710 #: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
3711 #, c-format
3712 msgid "hole detected at offset %ju"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: disk-utils/mkswap.c:314
3716 #, c-format
3717 msgid "data inline extent at offset %ju"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: disk-utils/mkswap.c:317
3721 #, c-format
3722 msgid "shared extent at offset %ju"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: disk-utils/mkswap.c:320
3726 #, c-format
3727 msgid "unallocated extent at offset %ju"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: disk-utils/mkswap.c:361
3731 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3732 msgstr "tidak dapat mengalokasikan probe libblkid baru"
3733
3734 #: disk-utils/mkswap.c:363
3735 #, fuzzy
3736 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3737 msgstr "tidak dapat menempatkan perangkat ke penelitian liblkid"
3738
3739 #: disk-utils/mkswap.c:385
3740 #, fuzzy, c-format
3741 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3742 msgstr "Peringatan: pilihan untuk nolock tidak dilayani.\n"
3743
3744 #: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
3745 msgid "unable to rewind swap-device"
3746 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
3747
3748 #: disk-utils/mkswap.c:428
3749 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3750 msgstr "tidak dapat menghapus sektor bootbits"
3751
3752 #: disk-utils/mkswap.c:445
3753 #, c-format
3754 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: disk-utils/mkswap.c:450
3758 #, fuzzy, c-format
3759 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3760 msgstr "%s: %s: peringatan: jangan hapus sektor bootbits\n"
3761
3762 #: disk-utils/mkswap.c:453
3763 #, c-format
3764 msgid " (%s partition table detected). "
3765 msgstr " (%s tabel partisi terdeteksi). "
3766
3767 #: disk-utils/mkswap.c:455
3768 #, c-format
3769 msgid " (compiled without libblkid). "
3770 msgstr " (dikompilasi tanpa libblkid). "
3771
3772 #: disk-utils/mkswap.c:456
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "Use -f to force.\n"
3775 msgstr "Gunakan %s -l untuk melihat list.\n"
3776
3777 #: disk-utils/mkswap.c:478
3778 #, fuzzy, c-format
3779 msgid "%s: unable to write signature page"
3780 msgstr "%s: %s: tidak dapat menulis page signature: %s"
3781
3782 #: disk-utils/mkswap.c:536
3783 #, fuzzy
3784 msgid "parsing page size failed"
3785 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
3786
3787 #: disk-utils/mkswap.c:545
3788 #, fuzzy
3789 msgid "parsing version number failed"
3790 msgstr "pembuatan semaphor gagal"
3791
3792 #: disk-utils/mkswap.c:548
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "swapspace version %d is not supported"
3795 msgstr "kecepatan %d tidak didukung"
3796
3797 #: disk-utils/mkswap.c:554
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3800 msgstr "%1$s: peringatan: mengabaikan -U (UUIDs tidak didukung oleh %1$s)\n"
3801
3802 #: disk-utils/mkswap.c:567
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "invalid endianness %s is not supported"
3805 msgstr "kecepatan %d tidak didukung"
3806
3807 #: disk-utils/mkswap.c:596
3808 msgid "only one device argument is currently supported"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: disk-utils/mkswap.c:609
3812 #, fuzzy
3813 msgid "error: parsing UUID failed"
3814 msgstr "error: UUID parsing gagal"
3815
3816 #: disk-utils/mkswap.c:618
3817 #, fuzzy
3818 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3819 msgstr "%s: error: Tidak ada tempat untuk menset swap?\n"
3820
3821 #: disk-utils/mkswap.c:624
3822 #, fuzzy
3823 msgid "invalid block count argument"
3824 msgstr "pilihan tidak valid"
3825
3826 #: disk-utils/mkswap.c:633
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3829 msgstr "%s: error: ukuran %llu KiB lebih besar dari ukuran perangkat %llu KiB\n"
3830
3831 #: disk-utils/mkswap.c:639
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3834 msgstr "%s: error: daerah swap membutuhkan setidaknya %ld kiB\n"
3835
3836 #: disk-utils/mkswap.c:645
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3839 msgstr "%s: peringatan: memotong daerah swap menjadi %llu kiB\n"
3840
3841 #: disk-utils/mkswap.c:650
3842 #, fuzzy, c-format
3843 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3844 msgstr "%s: error: %s ter-mount; tidak akan membuat swapspace.\n"
3845
3846 #: disk-utils/mkswap.c:657
3847 #, fuzzy, c-format
3848 msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
3849 msgstr "%s: mode tidak aman %04o, disarankan menggunakan mode %04o."
3850
3851 #: disk-utils/mkswap.c:662
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
3854 msgstr "%s: mode tidak aman %04o, disarankan menggunakan mode %04o."
3855
3856 #: disk-utils/mkswap.c:681
3857 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3858 msgstr "Tidak dapat men set-up swap-space: tidak dapat dibaca"
3859
3860 #: disk-utils/mkswap.c:687
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3863 msgstr "Membuat swapspace versi 1, ukuran = %llu kiB\n"
3864
3865 #: disk-utils/mkswap.c:707
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3868 msgstr "%s: %s: tidak dapat memperoleh selinux file label: %s\n"
3869
3870 #: disk-utils/mkswap.c:712
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
3873 msgstr "%s: %s: tidak dapat memperoleh selinux file label: %s\n"
3874
3875 #: disk-utils/mkswap.c:716
3876 msgid "unable to create new selinux context"
3877 msgstr "tidak dapat membuat context selinux baru"
3878
3879 #: disk-utils/mkswap.c:718
3880 msgid "couldn't compute selinux context"
3881 msgstr "tidak dapat menentukan context selinux"
3882
3883 #: disk-utils/mkswap.c:724
3884 #, fuzzy, c-format
3885 msgid "unable to relabel %s to %s"
3886 msgstr "%s: tidak dapat mengganti nama %s menjadi %s: %s\n"
3887
3888 #: disk-utils/partx.c:86
3889 #, fuzzy
3890 msgid "partition number"
3891 msgstr "Nomor partisi"
3892
3893 #: disk-utils/partx.c:87
3894 #, fuzzy
3895 msgid "start of the partition in sectors"
3896 msgstr "Hanya cetak tabel partisi"
3897
3898 #: disk-utils/partx.c:88
3899 #, fuzzy
3900 msgid "end of the partition in sectors"
3901 msgstr "Gagal menulis partisi di %s\n"
3902
3903 #: disk-utils/partx.c:89
3904 #, fuzzy
3905 msgid "number of sectors"
3906 msgstr "Jumlah dari sektor"
3907
3908 #: disk-utils/partx.c:90
3909 msgid "human readable size"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: disk-utils/partx.c:91
3913 #, fuzzy
3914 msgid "partition name"
3915 msgstr "Nomor partisi"
3916
3917 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
3918 #, fuzzy
3919 msgid "partition UUID"
3920 msgstr ""
3921 "\n"
3922 "%d partisi:\n"
3923
3924 #: disk-utils/partx.c:93
3925 #, fuzzy
3926 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3927 msgstr "Menulis tabel partisi di disk..."
3928
3929 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
3930 #, fuzzy
3931 msgid "partition flags"
3932 msgstr ""
3933 "\n"
3934 "%d partisi:\n"
3935
3936 #: disk-utils/partx.c:95
3937 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
3941 #, fuzzy
3942 msgid "failed to initialize loopcxt"
3943 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
3944
3945 #: disk-utils/partx.c:118
3946 #, fuzzy, c-format
3947 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3948 msgstr "%s: tidak dapat menemukan perangkat loop yang tidak dipakai"
3949
3950 #: disk-utils/partx.c:122
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3953 msgstr "mount: akan menggunakan perangkat loop %s\n"
3954
3955 #: disk-utils/partx.c:126
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid "%s: failed to set backing file"
3958 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
3959
3960 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "%s: failed to set up loop device"
3963 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
3964
3965 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
3966 #: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
3967 #: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3968 #: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
3969 #: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
3970 #: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
3971 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
3972 #, fuzzy, c-format
3973 msgid "unknown column: %s"
3974 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
3975
3976 #: disk-utils/partx.c:209
3977 #, fuzzy, c-format
3978 msgid "%s: failed to get partition number"
3979 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
3980
3981 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
3982 #, c-format
3983 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: disk-utils/partx.c:291
3987 #, c-format
3988 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: disk-utils/partx.c:298
3992 #, fuzzy, c-format
3993 msgid "%s: error deleting partition %d"
3994 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
3995
3996 #: disk-utils/partx.c:300
3997 #, c-format
3998 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: disk-utils/partx.c:333
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid "%s: partition #%d removed\n"
4004 msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
4005
4006 #: disk-utils/partx.c:339
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
4009 msgstr "Partisi ini sudah ada.\n"
4010
4011 #: disk-utils/partx.c:344
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
4014 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
4015
4016 #: disk-utils/partx.c:364
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "%s: error adding partition %d"
4019 msgstr "tidak berada di partisi %s\n"
4020
4021 #: disk-utils/partx.c:366
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
4024 msgstr "Peringatan: partisi %s "
4025
4026 #: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
4027 #, fuzzy, c-format
4028 msgid "%s: partition #%d added\n"
4029 msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
4030
4031 #: disk-utils/partx.c:412
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid "%s: adding partition #%d failed"
4034 msgstr "%s: swapon gagal"
4035
4036 #: disk-utils/partx.c:447
4037 #, fuzzy, c-format
4038 msgid "%s: error updating partition %d"
4039 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
4040
4041 #: disk-utils/partx.c:449
4042 #, fuzzy, c-format
4043 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
4044 msgstr "Peringatan: partisi %s "
4045
4046 #: disk-utils/partx.c:488
4047 #, fuzzy, c-format
4048 msgid "%s: no partition #%d"
4049 msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
4050
4051 #: disk-utils/partx.c:509
4052 #, fuzzy, c-format
4053 msgid "%s: partition #%d resized\n"
4054 msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
4055
4056 #: disk-utils/partx.c:523
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "%s: updating partition #%d failed"
4059 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
4060
4061 #: disk-utils/partx.c:564
4062 #, c-format
4063 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
4064 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
4065 msgstr[0] ""
4066 msgstr[1] ""
4067
4068 #: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
4069 #: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1984
4070 #: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
4071 #: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
4072 #: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
4073 #, fuzzy
4074 msgid "failed to allocate output column"
4075 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
4076
4077 #: disk-utils/partx.c:724
4078 #, fuzzy, c-format
4079 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
4080 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
4081
4082 #: disk-utils/partx.c:732
4083 #, fuzzy, c-format
4084 msgid "%s: failed to read partition table"
4085 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
4086
4087 #: disk-utils/partx.c:738
4088 #, fuzzy, c-format
4089 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
4090 msgstr " (%s tabel partisi terdeteksi). "
4091
4092 #: disk-utils/partx.c:742
4093 #, fuzzy, c-format
4094 msgid "%s: partition table with no partitions"
4095 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4096
4097 #: disk-utils/partx.c:755
4098 #, c-format
4099 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: disk-utils/partx.c:759
4103 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: disk-utils/partx.c:762
4107 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: disk-utils/partx.c:763
4111 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: disk-utils/partx.c:764
4115 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: disk-utils/partx.c:765
4119 #, fuzzy
4120 msgid ""
4121 " -s, --show list partitions\n"
4122 "\n"
4123 msgstr " parameters\n"
4124
4125 #: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
4126 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: disk-utils/partx.c:767
4130 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: disk-utils/partx.c:768
4134 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
4138 #, fuzzy
4139 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
4140 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
4141
4142 #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
4143 #, fuzzy
4144 msgid " --output-all output all columns\n"
4145 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
4146
4147 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
4148 #: sys-utils/lsmem.c:526
4149 #, fuzzy
4150 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
4151 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
4152
4153 #: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
4154 #, fuzzy
4155 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
4156 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
4157
4158 #: disk-utils/partx.c:773
4159 #, fuzzy
4160 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
4161 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
4162
4163 #: disk-utils/partx.c:774
4164 #, fuzzy
4165 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
4166 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
4167
4168 #: disk-utils/partx.c:775
4169 #, fuzzy
4170 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
4171 msgstr " -T [atau --list-types]:tampilkan daftar dari tipe partisi yang diketahui"
4172
4173 #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
4174 #, fuzzy
4175 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
4176 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
4177
4178 #: disk-utils/partx.c:861
4179 #, fuzzy
4180 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
4181 msgstr "gagal mendapatkan pid"
4182
4183 #: disk-utils/partx.c:950
4184 #, fuzzy
4185 msgid "partition and disk name do not match"
4186 msgstr ""
4187 "Tabel partisi telah diubah!\n"
4188 "\n"
4189
4190 #: disk-utils/partx.c:979
4191 #, fuzzy
4192 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
4193 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
4194
4195 #: disk-utils/partx.c:998
4196 #, c-format
4197 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: disk-utils/partx.c:1010
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid "%s: cannot delete partitions"
4203 msgstr "Tidak dapat menghapus sebuah partisi kosong"
4204
4205 #: disk-utils/partx.c:1013
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4208 msgstr "kecepatan %d tidak didukung"
4209
4210 #: disk-utils/partx.c:1031
4211 #, fuzzy, c-format
4212 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4213 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
4214
4215 #: disk-utils/raw.c:50
4216 #, c-format
4217 msgid ""
4218 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4219 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4220 " %1$s -q %2$srawN\n"
4221 " %1$s -qa\n"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: disk-utils/raw.c:57
4225 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: disk-utils/raw.c:60
4229 msgid " -q, --query set query mode\n"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: disk-utils/raw.c:61
4233 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: disk-utils/raw.c:166
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4239 msgstr "Perangkat '%s' adalah perangkat kontrol raw (gunakan raw<N> dimana <N> lebih besar dari nol)\n"
4240
4241 #: disk-utils/raw.c:183
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4244 msgstr "Tidak dapat melokasikan perangkat blok '%s' (%s)\n"
4245
4246 #: disk-utils/raw.c:186
4247 #, fuzzy, c-format
4248 msgid "Device '%s' is not a block device"
4249 msgstr "Perangkat '%s' bukan sebuah perangkat blok\n"
4250
4251 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
4252 #: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
4253 #, fuzzy
4254 msgid "failed to parse argument"
4255 msgstr "gagal mendapatkan pid"
4256
4257 #: disk-utils/raw.c:216
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4260 msgstr "Tidak dapat membuka perangkat master raw '"
4261
4262 #: disk-utils/raw.c:231
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4265 msgstr "tidak dapat mengalokasikan perangkat raw '%s' (%s)\n"
4266
4267 #: disk-utils/raw.c:234
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4270 msgstr "Perangkat raw '%s' bukan sebuah perangkat karakter\n"
4271
4272 #: disk-utils/raw.c:238
4273 #, fuzzy, c-format
4274 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4275 msgstr "Perangkat '%s' bukan sebuah perangkat raw\n"
4276
4277 #: disk-utils/raw.c:248
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Error querying raw device"
4280 msgstr "Error menanyakan perangkat raw (%s)\n"
4281
4282 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4285 msgstr "raw%d:\tterikat ke major %d, minor %d\n"
4286
4287 #: disk-utils/raw.c:271
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Error setting raw device"
4290 msgstr "Error mengkonfigurasi perangkat raw (%s)\n"
4291
4292 #: disk-utils/resizepart.c:20
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4295 msgstr "penggunaan: sfdisk --id perangkat nomor-partisi [Id]\n"
4296
4297 #: disk-utils/resizepart.c:24
4298 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: disk-utils/resizepart.c:107
4302 #, fuzzy, c-format
4303 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4304 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4305
4306 #: disk-utils/resizepart.c:112
4307 #, fuzzy
4308 msgid "failed to resize partition"
4309 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
4310
4311 #: disk-utils/sfdisk.c:242
4312 #, fuzzy
4313 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4314 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
4315
4316 #: disk-utils/sfdisk.c:302
4317 #, fuzzy, c-format
4318 msgid "cannot seek %s"
4319 msgstr "tidak dapat melakukan fork"
4320
4321 #: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4322 #: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "cannot write %s"
4325 msgstr "tidak dapat membuka %s"
4326
4327 #: disk-utils/sfdisk.c:320
4328 #, c-format
4329 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: disk-utils/sfdisk.c:326
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "%s: failed to create a backup"
4335 msgstr "%s: %s: tidak dapat menulis page signature: %s"
4336
4337 #: disk-utils/sfdisk.c:339
4338 #, fuzzy
4339 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4340 msgstr "%s: %s: tidak dapat menulis page signature: %s"
4341
4342 #: disk-utils/sfdisk.c:365
4343 msgid "Backup files:"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: disk-utils/sfdisk.c:411
4347 #, fuzzy
4348 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4349 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
4350
4351 #: disk-utils/sfdisk.c:413
4352 #, fuzzy
4353 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4354 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4355
4356 #: disk-utils/sfdisk.c:415
4357 #, fuzzy
4358 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4359 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4360
4361 #: disk-utils/sfdisk.c:417
4362 #, fuzzy
4363 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4364 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4365
4366 #: disk-utils/sfdisk.c:419
4367 #, fuzzy
4368 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4369 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4370
4371 #: disk-utils/sfdisk.c:421
4372 #, fuzzy
4373 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4374 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4375
4376 #: disk-utils/sfdisk.c:423
4377 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4381 msgid "Data move: (--no-act)"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4385 msgid "Data move:"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: disk-utils/sfdisk.c:477
4389 #, fuzzy, c-format
4390 msgid " typescript file: %s"
4391 msgstr "Tidak dapat membuka berkas typescript %s"
4392
4393 #: disk-utils/sfdisk.c:478
4394 #, c-format
4395 msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: disk-utils/sfdisk.c:479
4399 #, fuzzy, c-format
4400 msgid " sectors: %ju\n"
4401 msgstr ", total %llu sektor"
4402
4403 #: disk-utils/sfdisk.c:480
4404 #, fuzzy, c-format
4405 msgid " step size: %zu bytes\n"
4406 msgstr "get size in bytes"
4407
4408 #: disk-utils/sfdisk.c:490
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Do you want to move partition data?"
4411 msgstr "Anda ingin menulis ini ke disk? [ynq] "
4412
4413 #: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
4414 msgid "Leaving."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: disk-utils/sfdisk.c:554
4418 #, c-format
4419 msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: disk-utils/sfdisk.c:565
4423 #, c-format
4424 msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: disk-utils/sfdisk.c:571
4428 #, c-format
4429 msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: disk-utils/sfdisk.c:595
4433 #, c-format
4434 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4435 msgstr ""
4436
4437 #: disk-utils/sfdisk.c:600
4438 #, c-format
4439 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: disk-utils/sfdisk.c:624
4443 #, c-format
4444 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4445 msgstr ""
4446
4447 #: disk-utils/sfdisk.c:637
4448 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4449 msgstr ""
4450
4451 #: disk-utils/sfdisk.c:639
4452 #, c-format
4453 msgid "%zu I/O errors detected!"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: disk-utils/sfdisk.c:642
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid "%s: failed to move data"
4459 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
4460
4461 #: disk-utils/sfdisk.c:654
4462 #, fuzzy
4463 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4464 msgstr ""
4465 "Tabel partisi telah diubah!\n"
4466 "\n"
4467
4468 #: disk-utils/sfdisk.c:662
4469 #, fuzzy
4470 msgid ""
4471 "\n"
4472 "The partition table has been altered."
4473 msgstr ""
4474 "Tabel partisi telah diubah!\n"
4475 "\n"
4476
4477 #: disk-utils/sfdisk.c:737
4478 #, fuzzy, c-format
4479 msgid "unsupported label '%s'"
4480 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
4481
4482 #: disk-utils/sfdisk.c:740
4483 msgid ""
4484 "Id Name\n"
4485 "\n"
4486 msgstr ""
4487 "Nama Id\n"
4488 "\n"
4489
4490 #: disk-utils/sfdisk.c:767
4491 #, fuzzy
4492 msgid "unrecognized partition table type"
4493 msgstr " %s: tipe tabel partisi tidak diketahui\n"
4494
4495 #: disk-utils/sfdisk.c:820
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "Cannot get size of %s"
4498 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s\n"
4499
4500 #: disk-utils/sfdisk.c:857
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "total: %ju blocks\n"
4503 msgstr "jumlah: %llu blocks\n"
4504
4505 #: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
4506 #: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
4507 #: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
4508 #: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
4509 #, fuzzy
4510 msgid "no disk device specified"
4511 msgstr "mount: perangkat loop dispesifikasikan dua kali"
4512
4513 #: disk-utils/sfdisk.c:926
4514 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: disk-utils/sfdisk.c:931
4518 #, fuzzy
4519 msgid "cannot switch to PMBR"
4520 msgstr "tidak dapat memperoleh statistik \"%s\""
4521
4522 #: disk-utils/sfdisk.c:932
4523 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4524 msgstr ""
4525
4526 #: disk-utils/sfdisk.c:935
4527 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
4531 #: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
4532 #: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
4533 #, fuzzy
4534 msgid "failed to parse partition number"
4535 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4536
4537 #: disk-utils/sfdisk.c:972
4538 #, c-format
4539 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
4543 #, fuzzy, c-format
4544 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4545 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4546
4547 #: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
4548 #, fuzzy, c-format
4549 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4550 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4551
4552 #: disk-utils/sfdisk.c:1065
4553 #, fuzzy
4554 msgid "failed to allocate dump struct"
4555 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
4556
4557 #: disk-utils/sfdisk.c:1069
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "%s: failed to dump partition table"
4560 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
4561
4562 #: disk-utils/sfdisk.c:1127
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid "%s: no partition table found"
4565 msgstr "Tidak ada tabel partisi.\n"
4566
4567 #: disk-utils/sfdisk.c:1131
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4570 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4571
4572 #: disk-utils/sfdisk.c:1134
4573 #, fuzzy, c-format
4574 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4575 msgstr "Peringatan: partisi %d overlaps partisi %d.\n"
4576
4577 #: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
4578 #: disk-utils/sfdisk.c:1332
4579 #, fuzzy
4580 msgid "no partition number specified"
4581 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
4582
4583 #: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
4584 #: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
4585 #: sys-utils/losetup.c:784
4586 #, fuzzy
4587 msgid "unexpected arguments"
4588 msgstr "diduga sebuah nomor, tetapi diperoleh '%s'"
4589
4590 #: disk-utils/sfdisk.c:1174
4591 #, fuzzy, c-format
4592 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4593 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4594
4595 #: disk-utils/sfdisk.c:1197
4596 #, fuzzy, c-format
4597 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4598 msgstr "gagal mendapatkan pid"
4599
4600 #: disk-utils/sfdisk.c:1201
4601 #, fuzzy, c-format
4602 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4603 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4604
4605 #: disk-utils/sfdisk.c:1239
4606 #, fuzzy, c-format
4607 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4608 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4609
4610 #: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
4611 #, fuzzy
4612 msgid "failed to allocate partition object"
4613 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
4614
4615 #: disk-utils/sfdisk.c:1256
4616 #, fuzzy, c-format
4617 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4618 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4619
4620 #: disk-utils/sfdisk.c:1294
4621 #, fuzzy, c-format
4622 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4623 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4624
4625 #: disk-utils/sfdisk.c:1311
4626 #, fuzzy, c-format
4627 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4628 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4629
4630 #: disk-utils/sfdisk.c:1365
4631 #, fuzzy, c-format
4632 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4633 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4634
4635 #: disk-utils/sfdisk.c:1402
4636 #, fuzzy, c-format
4637 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4638 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
4639
4640 #: disk-utils/sfdisk.c:1417
4641 #, fuzzy
4642 msgid "no relocate operation specified"
4643 msgstr "Pilihan --date tidak dispesifikasikan.\n"
4644
4645 #: disk-utils/sfdisk.c:1431
4646 #, fuzzy
4647 msgid "unsupported relocation operation"
4648 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
4649
4650 #: disk-utils/sfdisk.c:1476
4651 #, fuzzy
4652 msgid " Commands:\n"
4653 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
4654
4655 #: disk-utils/sfdisk.c:1478
4656 #, fuzzy
4657 msgid " write write table to disk and exit\n"
4658 msgstr " w tulis tabel ke disk dan keluar"
4659
4660 #: disk-utils/sfdisk.c:1479
4661 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: disk-utils/sfdisk.c:1480
4665 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: disk-utils/sfdisk.c:1481
4669 #, fuzzy
4670 msgid " print display the partition table\n"
4671 msgstr " p cetak tabel partisi BSD"
4672
4673 #: disk-utils/sfdisk.c:1482
4674 #, fuzzy
4675 msgid " help show this help text\n"
4676 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
4677
4678 #: disk-utils/sfdisk.c:1484
4679 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: disk-utils/sfdisk.c:1488
4683 msgid " Input format:\n"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: disk-utils/sfdisk.c:1490
4687 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: disk-utils/sfdisk.c:1493
4691 msgid ""
4692 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4693 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4694 " The default is the first free space.\n"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: disk-utils/sfdisk.c:1498
4698 msgid ""
4699 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4700 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4701 " The default is all available space.\n"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: disk-utils/sfdisk.c:1503
4705 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: disk-utils/sfdisk.c:1504
4709 msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: disk-utils/sfdisk.c:1505
4713 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: disk-utils/sfdisk.c:1508
4717 #, fuzzy
4718 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4719 msgstr "Anda tidak akan dapat menulis ke tabel partisi.\n"
4720
4721 #: disk-utils/sfdisk.c:1512
4722 msgid " Example:\n"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: disk-utils/sfdisk.c:1514
4726 #, fuzzy
4727 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4728 msgstr " n Membuat partisi baru dari ruang yang tersisa/kosong"
4729
4730 #: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
4731 #, fuzzy
4732 msgid "unsupported command"
4733 msgstr "tidak ada perintah?\n"
4734
4735 #: disk-utils/sfdisk.c:1548
4736 #, fuzzy, c-format
4737 msgid "line %d: unsupported command"
4738 msgstr "tidak ada perintah?\n"
4739
4740 #: disk-utils/sfdisk.c:1667
4741 #, c-format
4742 msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: disk-utils/sfdisk.c:1674
4746 #, c-format
4747 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4748 msgstr ""
4749
4750 #: disk-utils/sfdisk.c:1722
4751 #, fuzzy
4752 msgid "failed to allocate partition name"
4753 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
4754
4755 #: disk-utils/sfdisk.c:1761
4756 #, fuzzy
4757 msgid "failed to allocate script handler"
4758 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
4759
4760 #: disk-utils/sfdisk.c:1777
4761 #, fuzzy, c-format
4762 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4763 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
4764
4765 #: disk-utils/sfdisk.c:1782
4766 #, fuzzy, c-format
4767 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4768 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4769
4770 #: disk-utils/sfdisk.c:1788
4771 #, fuzzy, c-format
4772 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4773 msgstr "Tidak ada partisi yang sudah didefinisikan!\n"
4774
4775 #: disk-utils/sfdisk.c:1806
4776 #, c-format
4777 msgid ""
4778 "\n"
4779 "Welcome to sfdisk (%s)."
4780 msgstr ""
4781
4782 #: disk-utils/sfdisk.c:1814
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4785 msgstr "Mengecheck apakah ada yang sedang menggunakan disk saat ini ...\n"
4786
4787 #: disk-utils/sfdisk.c:1817
4788 msgid ""
4789 " FAILED\n"
4790 "\n"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: disk-utils/sfdisk.c:1820
4794 #, fuzzy
4795 msgid ""
4796 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4797 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4798 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4799 msgstr ""
4800 "\n"
4801 "Disk ini saat ini sedang digunakan - repartitioning mungkin merupakan ide \n"
4802 "Buruk. Umount seluruh filesystem, dan swapoff seluruh partisi swap di disk \n"
4803 "ini. Gunakan pilihan --no-reread untuk menekan pengechekan ini.\n"
4804
4805 #: disk-utils/sfdisk.c:1825
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4808 msgstr "Gunakan pilihan --force untuk memaksa pemeriksaan secara keseluruhan.\n"
4809
4810 #: disk-utils/sfdisk.c:1827
4811 #, fuzzy
4812 msgid ""
4813 " OK\n"
4814 "\n"
4815 msgstr "%s: OK\n"
4816
4817 #: disk-utils/sfdisk.c:1836
4818 #, fuzzy
4819 msgid ""
4820 "\n"
4821 "Old situation:"
4822 msgstr "Keadaan lama:\n"
4823
4824 #: disk-utils/sfdisk.c:1849
4825 #, fuzzy
4826 msgid "failed to set script header"
4827 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
4828
4829 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
4830 #, c-format
4831 msgid ""
4832 "\n"
4833 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4834 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4835 "to override the default."
4836 msgstr ""
4837
4838 #: disk-utils/sfdisk.c:1857
4839 #, fuzzy
4840 msgid ""
4841 "\n"
4842 "Type 'help' to get more information.\n"
4843 msgstr ""
4844 "%s: %s\n"
4845 "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
4846
4847 #: disk-utils/sfdisk.c:1875
4848 #, fuzzy
4849 msgid "All partitions used."
4850 msgstr "Tidak ada partisi yang ditemukan\n"
4851
4852 #: disk-utils/sfdisk.c:1895
4853 #, c-format
4854 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4855 msgstr ""
4856
4857 #: disk-utils/sfdisk.c:1911
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Done.\n"
4860 msgstr "Selesai.\n"
4861
4862 #: disk-utils/sfdisk.c:1923
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Ignoring partition."
4865 msgstr "Jangan membuat sebuah partisi"
4866
4867 #: disk-utils/sfdisk.c:1934
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
4870 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4871
4872 #: disk-utils/sfdisk.c:1955
4873 #, fuzzy, c-format
4874 msgid "Failed to add #%zu partition"
4875 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
4876
4877 #: disk-utils/sfdisk.c:1978
4878 msgid "Script header accepted."
4879 msgstr ""
4880
4881 #: disk-utils/sfdisk.c:1995
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4884 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4885
4886 #: disk-utils/sfdisk.c:2002
4887 #, fuzzy
4888 msgid ""
4889 "\n"
4890 "New situation:"
4891 msgstr "Keadaan baru:\n"
4892
4893 #: disk-utils/sfdisk.c:2012
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Do you want to write this to disk?"
4896 msgstr "Anda ingin menulis ini ke disk? [ynq] "
4897
4898 #: disk-utils/sfdisk.c:2025
4899 msgid "Leaving.\n"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: disk-utils/sfdisk.c:2040
4903 #, fuzzy, c-format
4904 msgid ""
4905 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4906 " %1$s [options] <command>\n"
4907 msgstr "Penggunaan: %s LABEL=<nama>|UUID=<uuid>\n"
4908
4909 #: disk-utils/sfdisk.c:2047
4910 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: disk-utils/sfdisk.c:2048
4914 #, fuzzy
4915 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4916 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
4917
4918 #: disk-utils/sfdisk.c:2049
4919 #, fuzzy
4920 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4921 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
4922
4923 #: disk-utils/sfdisk.c:2050
4924 #, fuzzy
4925 msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
4926 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
4927
4928 #: disk-utils/sfdisk.c:2051
4929 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: disk-utils/sfdisk.c:2052
4933 #, fuzzy
4934 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4935 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
4936
4937 #: disk-utils/sfdisk.c:2053
4938 #, fuzzy
4939 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4940 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
4941
4942 #: disk-utils/sfdisk.c:2054
4943 #, fuzzy
4944 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4945 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
4946
4947 #: disk-utils/sfdisk.c:2055
4948 #, fuzzy
4949 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4950 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
4951
4952 #: disk-utils/sfdisk.c:2056
4953 #, fuzzy
4954 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4955 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
4956
4957 #: disk-utils/sfdisk.c:2057
4958 #, fuzzy
4959 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4960 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
4961
4962 #: disk-utils/sfdisk.c:2058
4963 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: disk-utils/sfdisk.c:2061
4967 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: disk-utils/sfdisk.c:2062
4971 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: disk-utils/sfdisk.c:2063
4975 #, fuzzy
4976 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4977 msgstr " -c [atau --id]: mencetak atau mengubab Id dari partisi"
4978
4979 #: disk-utils/sfdisk.c:2064
4980 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: disk-utils/sfdisk.c:2067
4984 msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: disk-utils/sfdisk.c:2068
4988 #, fuzzy
4989 msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
4990 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
4991
4992 #: disk-utils/sfdisk.c:2071
4993 #, fuzzy
4994 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4995 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
4996
4997 #: disk-utils/sfdisk.c:2072
4998 #, fuzzy
4999 msgid " <part> partition number\n"
5000 msgstr " -N# : hanya mengubah partisi nomor #"
5001
5002 #: disk-utils/sfdisk.c:2073
5003 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: disk-utils/sfdisk.c:2076
5007 #, fuzzy
5008 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
5009 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
5010
5011 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
5012 #, fuzzy
5013 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
5014 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
5015
5016 #: disk-utils/sfdisk.c:2078
5017 #, fuzzy
5018 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
5019 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
5020
5021 #: disk-utils/sfdisk.c:2079
5022 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: disk-utils/sfdisk.c:2080
5026 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: disk-utils/sfdisk.c:2081
5030 #, fuzzy
5031 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
5032 msgstr "Anda dapat mematikan seluruh pemeriksaan konsistensi dengan:"
5033
5034 #: disk-utils/sfdisk.c:2084
5035 #, fuzzy, c-format
5036 msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
5037 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
5038
5039 #: disk-utils/sfdisk.c:2089
5040 #, fuzzy
5041 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
5042 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
5043
5044 #: disk-utils/sfdisk.c:2090
5045 #, fuzzy
5046 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
5047 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
5048
5049 #: disk-utils/sfdisk.c:2091
5050 #, fuzzy
5051 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
5052 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
5053
5054 #: disk-utils/sfdisk.c:2092
5055 #, fuzzy
5056 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
5057 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
5058
5059 #: disk-utils/sfdisk.c:2093
5060 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: disk-utils/sfdisk.c:2094
5064 #, fuzzy
5065 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
5066 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
5067
5068 #: disk-utils/sfdisk.c:2095
5069 #, fuzzy
5070 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
5071 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
5072
5073 #: disk-utils/sfdisk.c:2097
5074 #, fuzzy, c-format
5075 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
5076 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
5077
5078 #: disk-utils/sfdisk.c:2100
5079 #, fuzzy
5080 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
5081 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
5082
5083 #: disk-utils/sfdisk.c:2101
5084 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: disk-utils/sfdisk.c:2103
5088 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: disk-utils/sfdisk.c:2104
5092 #, fuzzy
5093 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
5094 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
5095
5096 #: disk-utils/sfdisk.c:2105
5097 #, fuzzy
5098 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
5099 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
5100
5101 #: disk-utils/sfdisk.c:2239
5102 #, c-format
5103 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: disk-utils/sfdisk.c:2244
5107 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: disk-utils/sfdisk.c:2260
5111 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
5112 msgstr ""
5113
5114 #: disk-utils/sfdisk.c:2272
5115 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: disk-utils/sfdisk.c:2301
5119 #, fuzzy, c-format
5120 msgid "unsupported unit '%c'"
5121 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
5122
5123 #: disk-utils/sfdisk.c:2396
5124 msgid "--movedata requires -N"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: disk-utils/swaplabel.c:74
5128 #, fuzzy, c-format
5129 msgid "failed to parse UUID: %s"
5130 msgstr "gagal mendapatkan pid"
5131
5132 #: disk-utils/swaplabel.c:78
5133 #, fuzzy, c-format
5134 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
5135 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
5136
5137 #: disk-utils/swaplabel.c:82
5138 #, fuzzy, c-format
5139 msgid "%s: failed to write UUID"
5140 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
5141
5142 #: disk-utils/swaplabel.c:93
5143 #, fuzzy, c-format
5144 msgid "%s: failed to seek to swap label "
5145 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
5146
5147 #: disk-utils/swaplabel.c:100
5148 #, c-format
5149 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: disk-utils/swaplabel.c:103
5153 #, fuzzy, c-format
5154 msgid "%s: failed to write label"
5155 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
5156
5157 #: disk-utils/swaplabel.c:127
5158 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: disk-utils/swaplabel.c:130
5162 msgid ""
5163 " -L, --label <label> specify a new label\n"
5164 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: disk-utils/swaplabel.c:171
5168 #, fuzzy
5169 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
5170 msgstr "%1$s: peringatan: mengabaikan -U (UUIDs tidak didukung oleh %1$s)\n"
5171
5172 #: include/c.h:301
5173 #, fuzzy, c-format
5174 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
5175 msgstr ""
5176 "%s: %s\n"
5177 "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
5178
5179 #: include/c.h:446
5180 #, fuzzy
5181 msgid ""
5182 "\n"
5183 "Usage:\n"
5184 msgstr "Penggunaan:\n"
5185
5186 #: include/c.h:447
5187 msgid ""
5188 "\n"
5189 "Options:\n"
5190 msgstr ""
5191 "\n"
5192 "Pilihan:\n"
5193
5194 #: include/c.h:448
5195 #, fuzzy
5196 msgid ""
5197 "\n"
5198 "Functions:\n"
5199 msgstr ""
5200 "\n"
5201 "Pilihan:\n"
5202
5203 #: include/c.h:449
5204 msgid ""
5205 "\n"
5206 "Commands:\n"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: include/c.h:450
5210 #, fuzzy
5211 msgid ""
5212 "\n"
5213 "Arguments:\n"
5214 msgstr "argumen tidak baik"
5215
5216 #: include/c.h:451
5217 #, fuzzy
5218 msgid ""
5219 "\n"
5220 "Available output columns:\n"
5221 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
5222
5223 #: include/c.h:454
5224 #, fuzzy
5225 msgid "display this help"
5226 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
5227
5228 #: include/c.h:455
5229 #, fuzzy
5230 msgid "display version"
5231 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
5232
5233 #: include/c.h:465
5234 #, c-format
5235 msgid ""
5236 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5237 " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: include/c.h:468
5241 #, fuzzy, c-format
5242 msgid ""
5243 "\n"
5244 "For more details see %s.\n"
5245 msgstr ""
5246 "\n"
5247 "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
5248 "\n"
5249
5250 #: include/c.h:470
5251 #, c-format
5252 msgid "%s from %s\n"
5253 msgstr "%s dari %s\n"
5254
5255 #: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
5256 #, fuzzy, c-format
5257 msgid "%s from %s"
5258 msgstr "%s dari %s\n"
5259
5260 #: include/c.h:496
5261 msgid "features:"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
5265 #: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
5266 #, fuzzy
5267 msgid "write error"
5268 msgstr "col: write error.\n"
5269
5270 #: include/colors.h:27
5271 #, fuzzy
5272 msgid "colors are enabled by default"
5273 msgstr "Login di %s dari %s ditolak secara dafault.\n"
5274
5275 #: include/colors.h:29
5276 #, fuzzy
5277 msgid "colors are disabled by default"
5278 msgstr "Login di %s dari %s ditolak secara dafault.\n"
5279
5280 #: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
5281 #: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
5282 #, fuzzy, c-format
5283 msgid "failed to set the %s environment variable"
5284 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
5285
5286 #: include/optutils.h:89
5287 #, fuzzy, c-format
5288 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
5289 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
5290
5291 #: include/pt-gpt-partnames.h:15
5292 msgid "EFI System"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: include/pt-gpt-partnames.h:17
5296 #, fuzzy
5297 msgid "MBR partition scheme"
5298 msgstr "Nomor partisi"
5299
5300 #: include/pt-gpt-partnames.h:18
5301 msgid "Intel Fast Flash"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: include/pt-gpt-partnames.h:21
5305 #, fuzzy
5306 msgid "BIOS boot"
5307 msgstr "FreeBSD"
5308
5309 #: include/pt-gpt-partnames.h:24
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Sony boot partition"
5312 msgstr " a pilih partisi yang bootable"
5313
5314 #: include/pt-gpt-partnames.h:25
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Lenovo boot partition"
5317 msgstr " a pilih partisi yang bootable"
5318
5319 #: include/pt-gpt-partnames.h:28
5320 #, fuzzy
5321 msgid "PowerPC PReP boot"
5322 msgstr "PPC PReP Boot"
5323
5324 #: include/pt-gpt-partnames.h:31
5325 #, fuzzy
5326 msgid "ONIE boot"
5327 msgstr "FreeBSD"
5328
5329 #: include/pt-gpt-partnames.h:32
5330 msgid "ONIE config"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: include/pt-gpt-partnames.h:35
5334 msgid "Microsoft reserved"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: include/pt-gpt-partnames.h:36
5338 msgid "Microsoft basic data"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: include/pt-gpt-partnames.h:37
5342 msgid "Microsoft LDM metadata"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: include/pt-gpt-partnames.h:38
5346 msgid "Microsoft LDM data"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: include/pt-gpt-partnames.h:39
5350 msgid "Windows recovery environment"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: include/pt-gpt-partnames.h:40
5354 msgid "IBM General Parallel Fs"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: include/pt-gpt-partnames.h:41
5358 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: include/pt-gpt-partnames.h:44
5362 #, fuzzy
5363 msgid "HP-UX data"
5364 msgstr " d hapus sebuah partisi"
5365
5366 #: include/pt-gpt-partnames.h:45
5367 #, fuzzy
5368 msgid "HP-UX service"
5369 msgstr "Tidak ada partisi lagi"
5370
5371 #: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5372 msgid "Linux swap"
5373 msgstr "Linux swap"
5374
5375 #: include/pt-gpt-partnames.h:49
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Linux filesystem"
5378 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
5379
5380 #: include/pt-gpt-partnames.h:50
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Linux server data"
5383 msgstr "SunOS reserved"
5384
5385 #: include/pt-gpt-partnames.h:51
5386 msgid "Linux root (x86)"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: include/pt-gpt-partnames.h:52
5390 msgid "Linux root (x86-64)"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Linux root (Alpha)"
5396 msgstr "SunOS reserved"
5397
5398 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Linux root (ARC)"
5401 msgstr "SunOS reserved"
5402
5403 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
5404 msgid "Linux root (ARM)"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
5408 msgid "Linux root (ARM-64)"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
5412 msgid "Linux root (IA-64)"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
5416 msgid "Linux root (LoongArch-64)"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: include/pt-gpt-partnames.h:59
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
5422 msgstr "SunOS reserved"
5423
5424 #: include/pt-gpt-partnames.h:60
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
5427 msgstr "SunOS reserved"
5428
5429 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
5432 msgstr "SunOS reserved"
5433
5434 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Linux root (PPC)"
5437 msgstr "SunOS reserved"
5438
5439 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Linux root (PPC64)"
5442 msgstr "SunOS reserved"
5443
5444 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Linux root (PPC64LE)"
5447 msgstr "SunOS reserved"
5448
5449 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
5450 msgid "Linux root (RISC-V-32)"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
5454 msgid "Linux root (RISC-V-64)"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Linux root (S390)"
5460 msgstr "SunOS reserved"
5461
5462 #: include/pt-gpt-partnames.h:68
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Linux root (S390X)"
5465 msgstr "SunOS reserved"
5466
5467 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Linux root (TILE-Gx)"
5470 msgstr "SunOS reserved"
5471
5472 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Linux reserved"
5475 msgstr "SunOS reserved"
5476
5477 #: include/pt-gpt-partnames.h:71
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Linux home"
5480 msgstr "Linux custom"
5481
5482 #: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
5483 msgid "Linux RAID"
5484 msgstr "Linux RAID"
5485
5486 #: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
5487 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5488 msgid "Linux LVM"
5489 msgstr "Linux LVM"
5490
5491 #: include/pt-gpt-partnames.h:74
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Linux variable data"
5494 msgstr "SunOS reserved"
5495
5496 #: include/pt-gpt-partnames.h:75
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Linux temporary data"
5499 msgstr "SunOS reserved"
5500
5501 #: include/pt-gpt-partnames.h:76
5502 msgid "Linux /usr (x86)"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
5506 msgid "Linux /usr (x86-64)"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Linux /usr (Alpha)"
5512 msgstr "SunOS reserved"
5513
5514 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Linux /usr (ARC)"
5517 msgstr "SunOS reserved"
5518
5519 #: include/pt-gpt-partnames.h:80
5520 msgid "Linux /usr (ARM)"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: include/pt-gpt-partnames.h:81
5524 msgid "Linux /usr (ARM-64)"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: include/pt-gpt-partnames.h:82
5528 msgid "Linux /usr (IA-64)"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: include/pt-gpt-partnames.h:83
5532 msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: include/pt-gpt-partnames.h:84
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
5538 msgstr "SunOS reserved"
5539
5540 #: include/pt-gpt-partnames.h:85
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
5543 msgstr "SunOS reserved"
5544
5545 #: include/pt-gpt-partnames.h:86
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
5548 msgstr "SunOS reserved"
5549
5550 #: include/pt-gpt-partnames.h:87
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Linux /usr (PPC)"
5553 msgstr "SunOS reserved"
5554
5555 #: include/pt-gpt-partnames.h:88
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Linux /usr (PPC64)"
5558 msgstr "SunOS reserved"
5559
5560 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
5563 msgstr "SunOS reserved"
5564
5565 #: include/pt-gpt-partnames.h:90
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
5568 msgstr "SunOS reserved"
5569
5570 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
5573 msgstr "SunOS reserved"
5574
5575 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Linux /usr (S390)"
5578 msgstr "SunOS reserved"
5579
5580 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Linux /usr (S390X)"
5583 msgstr "SunOS reserved"
5584
5585 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
5588 msgstr "SunOS reserved"
5589
5590 #: include/pt-gpt-partnames.h:95
5591 msgid "Linux root verity (x86)"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: include/pt-gpt-partnames.h:96
5595 msgid "Linux root verity (x86-64)"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Linux root verity (Alpha)"
5601 msgstr "SunOS reserved"
5602
5603 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Linux root verity (ARC)"
5606 msgstr "SunOS reserved"
5607
5608 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
5609 msgid "Linux root verity (ARM)"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
5613 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
5617 msgid "Linux root verity (IA-64)"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: include/pt-gpt-partnames.h:102
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
5623 msgstr "SunOS reserved"
5624
5625 #: include/pt-gpt-partnames.h:103
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
5628 msgstr "SunOS reserved"
5629
5630 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
5633 msgstr "SunOS reserved"
5634
5635 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
5638 msgstr "SunOS reserved"
5639
5640 #: include/pt-gpt-partnames.h:106
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Linux root verity (PPC)"
5643 msgstr "SunOS reserved"
5644
5645 #: include/pt-gpt-partnames.h:107
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Linux root verity (PPC64)"
5648 msgstr "SunOS reserved"
5649
5650 #: include/pt-gpt-partnames.h:108
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
5653 msgstr "SunOS reserved"
5654
5655 #: include/pt-gpt-partnames.h:109
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
5658 msgstr "SunOS reserved"
5659
5660 #: include/pt-gpt-partnames.h:110
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
5663 msgstr "SunOS reserved"
5664
5665 #: include/pt-gpt-partnames.h:111
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Linux root verity (S390)"
5668 msgstr "SunOS reserved"
5669
5670 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Linux root verity (S390X)"
5673 msgstr "SunOS reserved"
5674
5675 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
5678 msgstr "SunOS reserved"
5679
5680 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Linux /usr verity (x86)"
5683 msgstr "SunOS reserved"
5684
5685 #: include/pt-gpt-partnames.h:115
5686 msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: include/pt-gpt-partnames.h:116
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
5692 msgstr "SunOS reserved"
5693
5694 #: include/pt-gpt-partnames.h:117
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Linux /usr verity (ARC)"
5697 msgstr "SunOS reserved"
5698
5699 #: include/pt-gpt-partnames.h:118
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5702 msgstr "SunOS reserved"
5703
5704 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
5705 msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
5709 msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
5715 msgstr "SunOS reserved"
5716
5717 #: include/pt-gpt-partnames.h:122
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
5720 msgstr "SunOS reserved"
5721
5722 #: include/pt-gpt-partnames.h:123
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
5725 msgstr "SunOS reserved"
5726
5727 #: include/pt-gpt-partnames.h:124
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
5730 msgstr "SunOS reserved"
5731
5732 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Linux /usr verity (PPC)"
5735 msgstr "SunOS reserved"
5736
5737 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
5740 msgstr "SunOS reserved"
5741
5742 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
5745 msgstr "SunOS reserved"
5746
5747 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
5750 msgstr "SunOS reserved"
5751
5752 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
5755 msgstr "SunOS reserved"
5756
5757 #: include/pt-gpt-partnames.h:130
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Linux /usr verity (S390)"
5760 msgstr "SunOS reserved"
5761
5762 #: include/pt-gpt-partnames.h:131
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Linux /usr verity (S390X)"
5765 msgstr "SunOS reserved"
5766
5767 #: include/pt-gpt-partnames.h:132
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
5770 msgstr "SunOS reserved"
5771
5772 #: include/pt-gpt-partnames.h:133
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Linux root verity sign. (x86)"
5775 msgstr "SunOS reserved"
5776
5777 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
5780 msgstr "SunOS reserved"
5781
5782 #: include/pt-gpt-partnames.h:135
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
5785 msgstr "SunOS reserved"
5786
5787 #: include/pt-gpt-partnames.h:136
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
5790 msgstr "SunOS reserved"
5791
5792 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
5795 msgstr "SunOS reserved"
5796
5797 #: include/pt-gpt-partnames.h:138
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
5800 msgstr "SunOS reserved"
5801
5802 #: include/pt-gpt-partnames.h:139
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
5805 msgstr "SunOS reserved"
5806
5807 #: include/pt-gpt-partnames.h:140
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
5810 msgstr "SunOS reserved"
5811
5812 #: include/pt-gpt-partnames.h:141
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
5815 msgstr "SunOS reserved"
5816
5817 #: include/pt-gpt-partnames.h:142
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
5820 msgstr "SunOS reserved"
5821
5822 #: include/pt-gpt-partnames.h:143
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
5825 msgstr "SunOS reserved"
5826
5827 #: include/pt-gpt-partnames.h:144
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
5830 msgstr "SunOS reserved"
5831
5832 #: include/pt-gpt-partnames.h:145
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
5835 msgstr "SunOS reserved"
5836
5837 #: include/pt-gpt-partnames.h:146
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
5840 msgstr "SunOS reserved"
5841
5842 #: include/pt-gpt-partnames.h:147
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
5845 msgstr "SunOS reserved"
5846
5847 #: include/pt-gpt-partnames.h:148
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
5850 msgstr "SunOS reserved"
5851
5852 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Linux root verity sign. (S390)"
5855 msgstr "SunOS reserved"
5856
5857 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
5860 msgstr "SunOS reserved"
5861
5862 #: include/pt-gpt-partnames.h:151
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
5865 msgstr "SunOS reserved"
5866
5867 #: include/pt-gpt-partnames.h:152
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
5870 msgstr "SunOS reserved"
5871
5872 #: include/pt-gpt-partnames.h:153
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
5875 msgstr "SunOS reserved"
5876
5877 #: include/pt-gpt-partnames.h:154
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
5880 msgstr "SunOS reserved"
5881
5882 #: include/pt-gpt-partnames.h:155
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
5885 msgstr "SunOS reserved"
5886
5887 #: include/pt-gpt-partnames.h:156
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
5890 msgstr "SunOS reserved"
5891
5892 #: include/pt-gpt-partnames.h:157
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
5895 msgstr "SunOS reserved"
5896
5897 #: include/pt-gpt-partnames.h:158
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
5900 msgstr "SunOS reserved"
5901
5902 #: include/pt-gpt-partnames.h:159
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
5905 msgstr "SunOS reserved"
5906
5907 #: include/pt-gpt-partnames.h:160
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
5910 msgstr "SunOS reserved"
5911
5912 #: include/pt-gpt-partnames.h:161
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
5915 msgstr "SunOS reserved"
5916
5917 #: include/pt-gpt-partnames.h:162
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
5920 msgstr "SunOS reserved"
5921
5922 #: include/pt-gpt-partnames.h:163
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
5925 msgstr "SunOS reserved"
5926
5927 #: include/pt-gpt-partnames.h:164
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
5930 msgstr "SunOS reserved"
5931
5932 #: include/pt-gpt-partnames.h:165
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
5935 msgstr "SunOS reserved"
5936
5937 #: include/pt-gpt-partnames.h:166
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
5940 msgstr "SunOS reserved"
5941
5942 #: include/pt-gpt-partnames.h:167
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
5945 msgstr "SunOS reserved"
5946
5947 #: include/pt-gpt-partnames.h:168
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
5950 msgstr "SunOS reserved"
5951
5952 #: include/pt-gpt-partnames.h:169
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
5955 msgstr "SunOS reserved"
5956
5957 #: include/pt-gpt-partnames.h:170
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
5960 msgstr "SunOS reserved"
5961
5962 #: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Linux extended boot"
5965 msgstr "Linux extended"
5966
5967 #: include/pt-gpt-partnames.h:179
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Linux user's home"
5970 msgstr "Linux custom"
5971
5972 #: include/pt-gpt-partnames.h:182
5973 #, fuzzy
5974 msgid "FreeBSD data"
5975 msgstr "FreeBSD"
5976
5977 #: include/pt-gpt-partnames.h:183
5978 #, fuzzy
5979 msgid "FreeBSD boot"
5980 msgstr "FreeBSD"
5981
5982 #: include/pt-gpt-partnames.h:184
5983 #, fuzzy
5984 msgid "FreeBSD swap"
5985 msgstr "BSDI swap"
5986
5987 #: include/pt-gpt-partnames.h:185
5988 #, fuzzy
5989 msgid "FreeBSD UFS"
5990 msgstr "FreeBSD"
5991
5992 #: include/pt-gpt-partnames.h:186
5993 #, fuzzy
5994 msgid "FreeBSD ZFS"
5995 msgstr "FreeBSD"
5996
5997 #: include/pt-gpt-partnames.h:187
5998 #, fuzzy
5999 msgid "FreeBSD Vinum"
6000 msgstr "FreeBSD"
6001
6002 #: include/pt-gpt-partnames.h:190
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Apple HFS/HFS+"
6005 msgstr "HFS / HPF+"
6006
6007 #: include/pt-gpt-partnames.h:191
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Apple APFS"
6010 msgstr "HFS / HPF+"
6011
6012 #: include/pt-gpt-partnames.h:192
6013 msgid "Apple UFS"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: include/pt-gpt-partnames.h:193
6017 msgid "Apple RAID"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: include/pt-gpt-partnames.h:194
6021 msgid "Apple RAID offline"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: include/pt-gpt-partnames.h:195
6025 msgid "Apple boot"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: include/pt-gpt-partnames.h:196
6029 msgid "Apple label"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: include/pt-gpt-partnames.h:197
6033 msgid "Apple TV recovery"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: include/pt-gpt-partnames.h:198
6037 msgid "Apple Core storage"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: include/pt-gpt-partnames.h:199
6041 msgid "Apple Silicon boot"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: include/pt-gpt-partnames.h:200
6045 msgid "Apple Silicon recovery"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
6049 msgid "Solaris boot"
6050 msgstr "Solaris boot"
6051
6052 #: include/pt-gpt-partnames.h:204
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Solaris root"
6055 msgstr "Solaris boot"
6056
6057 #: include/pt-gpt-partnames.h:206
6058 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: include/pt-gpt-partnames.h:207
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Solaris swap"
6064 msgstr "Solaris"
6065
6066 #: include/pt-gpt-partnames.h:208
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Solaris backup"
6069 msgstr "Solaris boot"
6070
6071 #: include/pt-gpt-partnames.h:209
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Solaris /var"
6074 msgstr "Solaris"
6075
6076 #: include/pt-gpt-partnames.h:210
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Solaris /home"
6079 msgstr "Solaris boot"
6080
6081 #: include/pt-gpt-partnames.h:211
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Solaris alternate sector"
6084 msgstr "terlalu banyan kecepatan alternative"
6085
6086 #: include/pt-gpt-partnames.h:212
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Solaris reserved 1"
6089 msgstr "SunOS reserved"
6090
6091 #: include/pt-gpt-partnames.h:213
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Solaris reserved 2"
6094 msgstr "SunOS reserved"
6095
6096 #: include/pt-gpt-partnames.h:214
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Solaris reserved 3"
6099 msgstr "SunOS reserved"
6100
6101 #: include/pt-gpt-partnames.h:215
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Solaris reserved 4"
6104 msgstr "SunOS reserved"
6105
6106 #: include/pt-gpt-partnames.h:216
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Solaris reserved 5"
6109 msgstr "SunOS reserved"
6110
6111 #: include/pt-gpt-partnames.h:224
6112 #, fuzzy
6113 msgid "NetBSD swap"
6114 msgstr "BSDI swap"
6115
6116 #: include/pt-gpt-partnames.h:225
6117 #, fuzzy
6118 msgid "NetBSD FFS"
6119 msgstr "NetBSD"
6120
6121 #: include/pt-gpt-partnames.h:226
6122 #, fuzzy
6123 msgid "NetBSD LFS"
6124 msgstr "NetBSD"
6125
6126 #: include/pt-gpt-partnames.h:227
6127 msgid "NetBSD concatenated"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: include/pt-gpt-partnames.h:228
6131 msgid "NetBSD encrypted"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: include/pt-gpt-partnames.h:229
6135 #, fuzzy
6136 msgid "NetBSD RAID"
6137 msgstr "NetBSD"
6138
6139 #: include/pt-gpt-partnames.h:232
6140 msgid "ChromeOS kernel"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: include/pt-gpt-partnames.h:233
6144 msgid "ChromeOS root fs"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: include/pt-gpt-partnames.h:234
6148 #, fuzzy
6149 msgid "ChromeOS reserved"
6150 msgstr "SunOS reserved"
6151
6152 #: include/pt-gpt-partnames.h:237
6153 msgid "MidnightBSD data"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: include/pt-gpt-partnames.h:238
6157 msgid "MidnightBSD boot"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: include/pt-gpt-partnames.h:239
6161 #, fuzzy
6162 msgid "MidnightBSD swap"
6163 msgstr "BSDI swap"
6164
6165 #: include/pt-gpt-partnames.h:240
6166 msgid "MidnightBSD UFS"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: include/pt-gpt-partnames.h:241
6170 msgid "MidnightBSD ZFS"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: include/pt-gpt-partnames.h:242
6174 msgid "MidnightBSD Vinum"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: include/pt-gpt-partnames.h:245
6178 msgid "Ceph Journal"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: include/pt-gpt-partnames.h:246
6182 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: include/pt-gpt-partnames.h:247
6186 msgid "Ceph OSD"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: include/pt-gpt-partnames.h:248
6190 msgid "Ceph crypt OSD"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: include/pt-gpt-partnames.h:249
6194 msgid "Ceph disk in creation"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: include/pt-gpt-partnames.h:250
6198 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
6202 msgid "VMware VMFS"
6203 msgstr "VMware VMFS"
6204
6205 #: include/pt-gpt-partnames.h:254
6206 #, fuzzy
6207 msgid "VMware Diagnostic"
6208 msgstr "Compaq diagnostics"
6209
6210 #: include/pt-gpt-partnames.h:255
6211 #, fuzzy
6212 msgid "VMware Virtual SAN"
6213 msgstr "VMware VMFS"
6214
6215 #: include/pt-gpt-partnames.h:256
6216 #, fuzzy
6217 msgid "VMware Virsto"
6218 msgstr "VMware VMFS"
6219
6220 #: include/pt-gpt-partnames.h:257
6221 #, fuzzy
6222 msgid "VMware Reserved"
6223 msgstr "SunOS reserved"
6224
6225 #: include/pt-gpt-partnames.h:260
6226 #, fuzzy
6227 msgid "OpenBSD data"
6228 msgstr "FreeBSD"
6229
6230 #: include/pt-gpt-partnames.h:263
6231 #, fuzzy
6232 msgid "QNX6 file system"
6233 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
6234
6235 #: include/pt-gpt-partnames.h:266
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Plan 9 partition"
6238 msgstr " d hapus sebuah partisi"
6239
6240 #: include/pt-gpt-partnames.h:269
6241 msgid "HiFive FSBL"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: include/pt-gpt-partnames.h:270
6245 msgid "HiFive BBL"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: include/pt-gpt-partnames.h:273
6249 msgid "Haiku BFS"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: include/pt-gpt-partnames.h:276
6253 msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
6257 msgid "Empty"
6258 msgstr "Kosong"
6259
6260 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
6261 msgid "FAT12"
6262 msgstr "FAT12"
6263
6264 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
6265 msgid "XENIX root"
6266 msgstr "XENIX root"
6267
6268 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
6269 msgid "XENIX usr"
6270 msgstr "XENIX usr"
6271
6272 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
6273 msgid "FAT16 <32M"
6274 msgstr "FAT16 <32M"
6275
6276 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
6277 msgid "Extended"
6278 msgstr "Extended"
6279
6280 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
6281 msgid "FAT16"
6282 msgstr "FAT16"
6283
6284 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
6285 #, fuzzy
6286 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
6287 msgstr "HPFS/NTFS"
6288
6289 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
6290 msgid "AIX"
6291 msgstr "AIX"
6292
6293 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
6294 msgid "AIX bootable"
6295 msgstr "AIX bootable"
6296
6297 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
6298 msgid "OS/2 Boot Manager"
6299 msgstr "OS/2 Boot Manager"
6300
6301 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
6302 msgid "W95 FAT32"
6303 msgstr "W95 FAT32"
6304
6305 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
6306 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
6307 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
6308
6309 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
6310 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
6311 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
6312
6313 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
6314 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
6315 msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
6316
6317 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
6318 msgid "OPUS"
6319 msgstr "OPUS"
6320
6321 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
6322 msgid "Hidden FAT12"
6323 msgstr "FAT12 Tersembunyi"
6324
6325 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
6326 msgid "Compaq diagnostics"
6327 msgstr "Compaq diagnostics"
6328
6329 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
6330 msgid "Hidden FAT16 <32M"
6331 msgstr "FAT16 Tersembunyi <32M"
6332
6333 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
6334 msgid "Hidden FAT16"
6335 msgstr "FAT16 Tersembunyi"
6336
6337 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
6338 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
6339 msgstr "HPFS/NTFS Tersembunyi"
6340
6341 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
6342 msgid "AST SmartSleep"
6343 msgstr "AST SmartSleep"
6344
6345 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
6346 msgid "Hidden W95 FAT32"
6347 msgstr "W95 FAT32 Tersembunyi"
6348
6349 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
6350 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
6351 msgstr "W95 FAT32 (LBA) Tersembunyi"
6352
6353 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
6354 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
6355 msgstr "W95 FAT16 (LBA) Tersembunyi"
6356
6357 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
6358 msgid "NEC DOS"
6359 msgstr "NEC DOS"
6360
6361 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Hidden NTFS WinRE"
6364 msgstr "HPFS/NTFS Tersembunyi"
6365
6366 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
6367 msgid "Plan 9"
6368 msgstr "Plan 9"
6369
6370 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
6371 msgid "PartitionMagic recovery"
6372 msgstr "PartitionMagic recovery"
6373
6374 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
6375 msgid "Venix 80286"
6376 msgstr "Venix 80286"
6377
6378 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
6379 msgid "PPC PReP Boot"
6380 msgstr "PPC PReP Boot"
6381
6382 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
6383 msgid "SFS"
6384 msgstr "SFS"
6385
6386 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
6387 msgid "QNX4.x"
6388 msgstr "QNX4.x"
6389
6390 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
6391 msgid "QNX4.x 2nd part"
6392 msgstr "QNX4.x 2nd part"
6393
6394 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
6395 msgid "QNX4.x 3rd part"
6396 msgstr "QNX4.x 3rd part"
6397
6398 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
6399 msgid "OnTrack DM"
6400 msgstr "OnTrack DM"
6401
6402 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
6403 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
6404 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
6405
6406 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
6407 msgid "CP/M"
6408 msgstr "CP/M"
6409
6410 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
6411 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
6412 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
6413
6414 #: include/pt-mbr-partnames.h:44
6415 msgid "OnTrackDM6"
6416 msgstr "OnTrackDM6"
6417
6418 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
6419 msgid "EZ-Drive"
6420 msgstr "EZ-Drive"
6421
6422 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
6423 msgid "Golden Bow"
6424 msgstr "Golden Bow"
6425
6426 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
6427 msgid "Priam Edisk"
6428 msgstr "Priam Edisk"
6429
6430 #: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
6431 #: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
6432 msgid "SpeedStor"
6433 msgstr "SpeedStor"
6434
6435 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
6436 msgid "GNU HURD or SysV"
6437 msgstr "GNU HURD ataus SysV"
6438
6439 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
6440 msgid "Novell Netware 286"
6441 msgstr "Novell Netware 286"
6442
6443 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
6444 msgid "Novell Netware 386"
6445 msgstr "Novell Netware 386"
6446
6447 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
6448 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6449 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
6450
6451 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
6452 msgid "PC/IX"
6453 msgstr "PC/IX"
6454
6455 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
6456 msgid "Old Minix"
6457 msgstr "Old Minix"
6458
6459 #: include/pt-mbr-partnames.h:55
6460 msgid "Minix / old Linux"
6461 msgstr "Minix / old Linux"
6462
6463 #: include/pt-mbr-partnames.h:56
6464 msgid "Linux swap / Solaris"
6465 msgstr "Linux swap / Solaris"
6466
6467 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
6468 msgid "Linux"
6469 msgstr "Linux"
6470
6471 #: include/pt-mbr-partnames.h:58
6472 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: include/pt-mbr-partnames.h:61
6476 msgid "Linux extended"
6477 msgstr "Linux extended"
6478
6479 #: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
6480 msgid "NTFS volume set"
6481 msgstr "NTFS volume set"
6482
6483 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
6484 msgid "Linux plaintext"
6485 msgstr "Linux plaintext"
6486
6487 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
6488 msgid "Amoeba"
6489 msgstr "Amoeba"
6490
6491 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
6492 msgid "Amoeba BBT"
6493 msgstr "Amoeba BBT"
6494
6495 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
6496 msgid "BSD/OS"
6497 msgstr "BSD/OS"
6498
6499 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
6500 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6501 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
6502
6503 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
6504 msgid "FreeBSD"
6505 msgstr "FreeBSD"
6506
6507 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
6508 msgid "OpenBSD"
6509 msgstr "OpenBSD"
6510
6511 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
6512 msgid "NeXTSTEP"
6513 msgstr "NextSTEP"
6514
6515 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
6516 msgid "Darwin UFS"
6517 msgstr "Darwin UFS"
6518
6519 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
6520 msgid "NetBSD"
6521 msgstr "NetBSD"
6522
6523 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
6524 msgid "Darwin boot"
6525 msgstr "Darwin boot"
6526
6527 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
6528 msgid "HFS / HFS+"
6529 msgstr "HFS / HPF+"
6530
6531 #: include/pt-mbr-partnames.h:77
6532 msgid "BSDI fs"
6533 msgstr "BSDI fs"
6534
6535 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
6536 msgid "BSDI swap"
6537 msgstr "BSDI swap"
6538
6539 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
6540 msgid "Boot Wizard hidden"
6541 msgstr "Boot Wizard hidden"
6542
6543 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Acronis FAT32 LBA"
6546 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
6547
6548 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
6549 msgid "Solaris"
6550 msgstr "Solaris"
6551
6552 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
6553 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6554 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
6555
6556 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
6557 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6558 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6559
6560 #: include/pt-mbr-partnames.h:85
6561 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6562 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
6563
6564 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
6565 msgid "Syrinx"
6566 msgstr "Syrinx"
6567
6568 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
6569 msgid "Non-FS data"
6570 msgstr "Non-FS data"
6571
6572 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
6573 msgid "CP/M / CTOS / ..."
6574 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
6575
6576 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
6577 msgid "Dell Utility"
6578 msgstr "Dell Utility"
6579
6580 #: include/pt-mbr-partnames.h:91
6581 msgid "BootIt"
6582 msgstr "BootIt"
6583
6584 #: include/pt-mbr-partnames.h:92
6585 msgid "DOS access"
6586 msgstr "DOS access"
6587
6588 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
6589 msgid "DOS R/O"
6590 msgstr "DOS R/O"
6591
6592 #: include/pt-mbr-partnames.h:101
6593 msgid "BeOS fs"
6594 msgstr "BeOS fs"
6595
6596 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
6597 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6598 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
6599
6600 #: include/pt-mbr-partnames.h:104
6601 msgid "Linux/PA-RISC boot"
6602 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
6603
6604 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
6605 msgid "DOS secondary"
6606 msgstr "DOS secondary"
6607
6608 #: include/pt-mbr-partnames.h:108
6609 msgid "EBBR protective"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: include/pt-mbr-partnames.h:110
6613 msgid "VMware VMKCORE"
6614 msgstr "VMware VMKCORE"
6615
6616 #: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
6617 msgid "Linux raid autodetect"
6618 msgstr "Linux raid autodetect"
6619
6620 #: include/pt-mbr-partnames.h:114
6621 msgid "LANstep"
6622 msgstr "LANstep"
6623
6624 #: include/pt-mbr-partnames.h:115
6625 msgid "BBT"
6626 msgstr "BBT"
6627
6628 #: lib/blkdev.c:286
6629 #, fuzzy, c-format
6630 msgid "warning: %s is misaligned"
6631 msgstr "Peringatan: %s bukan sebuah perangkat block\n"
6632
6633 #: lib/blkdev.c:398
6634 #, fuzzy, c-format
6635 msgid "unsupported lock mode: %s"
6636 msgstr "tidak ada perintah?\n"
6637
6638 #: lib/blkdev.c:408
6639 #, c-format
6640 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/blkdev.c:417
6644 #, fuzzy, c-format
6645 msgid "%s: device already locked"
6646 msgstr "mount: %s telah dimount di %s\n"
6647
6648 #: lib/blkdev.c:420
6649 #, fuzzy, c-format
6650 msgid "%s: failed to get lock"
6651 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
6652
6653 #: lib/blkdev.c:423
6654 #, fuzzy, c-format
6655 msgid "OK\n"
6656 msgstr "OK\n"
6657
6658 #: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
6659 #, fuzzy, c-format
6660 msgid "Selected partition %ju"
6661 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
6662
6663 #: libfdisk/src/ask.c:512
6664 #, fuzzy
6665 msgid "No partition is defined yet!"
6666 msgstr "Tidak ada partisi yang sudah didefinisikan!\n"
6667
6668 #: libfdisk/src/ask.c:524
6669 #, fuzzy
6670 msgid "No free partition available!"
6671 msgstr "Tidak ada sektor yang kosong\n"
6672
6673 #: libfdisk/src/ask.c:534
6674 msgid "Partition number"
6675 msgstr "Nomor partisi"
6676
6677 #: libfdisk/src/ask.c:1031
6678 #, fuzzy, c-format
6679 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6680 msgstr "Partisi %d belum ada!\n"
6681
6682 #: libfdisk/src/bsd.c:165
6683 #, fuzzy, c-format
6684 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6685 msgstr "Partisi %s mempunyai sektor 0 awal yang tidak valid.\n"
6686
6687 #: libfdisk/src/bsd.c:180
6688 #, fuzzy, c-format
6689 msgid "There is no *BSD partition on %s."
6690 msgstr "Tidak ada partisi *BSD di %s.\n"
6691
6692 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
6693 #, fuzzy
6694 msgid "First cylinder"
6695 msgstr "cylinder"
6696
6697 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6700 msgstr "Terakhir %1$s, +%2$s atau +size{K,M,G}"
6701
6702 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6705 msgstr "Terakhir %1$s, +%2$s atau +size{K,M,G}"
6706
6707 #: libfdisk/src/bsd.c:381
6708 #, fuzzy, c-format
6709 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6710 msgstr "%s tidak terdapat disklabel.\n"
6711
6712 #: libfdisk/src/bsd.c:383
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6715 msgstr "Anda ingin membuat sebuah disklabel? (y/n) "
6716
6717 #: libfdisk/src/bsd.c:449
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Disk"
6720 msgstr "disk: %.*s\n"
6721
6722 #: libfdisk/src/bsd.c:456
6723 msgid "Packname"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6727 msgid "Flags"
6728 msgstr "Tanda"
6729
6730 #: libfdisk/src/bsd.c:466
6731 msgid " removable"
6732 msgstr " removable"
6733
6734 #: libfdisk/src/bsd.c:467
6735 msgid " ecc"
6736 msgstr " ecc"
6737
6738 #: libfdisk/src/bsd.c:468
6739 msgid " badsect"
6740 msgstr " badsect"
6741
6742 #: libfdisk/src/bsd.c:476
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Bytes/Sector"
6745 msgstr "bytes/sektor"
6746
6747 #: libfdisk/src/bsd.c:481
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Tracks/Cylinder"
6750 msgstr "tracks/cylinder"
6751
6752 #: libfdisk/src/bsd.c:486
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Sectors/Cylinder"
6755 msgstr "sektor/cylinder"
6756
6757 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6758 #: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
6759 msgid "Cylinders"
6760 msgstr "Cylinders"
6761
6762 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Rpm"
6765 msgstr "rpm"
6766
6767 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Interleave"
6770 msgstr "interleave"
6771
6772 #: libfdisk/src/bsd.c:506
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Trackskew"
6775 msgstr "trackskew"
6776
6777 #: libfdisk/src/bsd.c:511
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Cylinderskew"
6780 msgstr "cylinderskew"
6781
6782 #: libfdisk/src/bsd.c:516
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Headswitch"
6785 msgstr "headswitch"
6786
6787 #: libfdisk/src/bsd.c:521
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Track-to-track seek"
6790 msgstr "track-to-track seek"
6791
6792 #: libfdisk/src/bsd.c:611
6793 msgid "bytes/sector"
6794 msgstr "bytes/sektor"
6795
6796 #: libfdisk/src/bsd.c:614
6797 msgid "sectors/track"
6798 msgstr "sektor/track"
6799
6800 #: libfdisk/src/bsd.c:615
6801 msgid "tracks/cylinder"
6802 msgstr "tracks/cylinder"
6803
6804 #: libfdisk/src/bsd.c:616
6805 msgid "cylinders"
6806 msgstr "cylinders"
6807
6808 #: libfdisk/src/bsd.c:621
6809 msgid "sectors/cylinder"
6810 msgstr "sektor/cylinder"
6811
6812 #: libfdisk/src/bsd.c:624
6813 msgid "rpm"
6814 msgstr "rpm"
6815
6816 #: libfdisk/src/bsd.c:625
6817 msgid "interleave"
6818 msgstr "interleave"
6819
6820 #: libfdisk/src/bsd.c:626
6821 msgid "trackskew"
6822 msgstr "trackskew"
6823
6824 #: libfdisk/src/bsd.c:627
6825 msgid "cylinderskew"
6826 msgstr "cylinderskew"
6827
6828 #: libfdisk/src/bsd.c:629
6829 msgid "headswitch"
6830 msgstr "headswitch"
6831
6832 #: libfdisk/src/bsd.c:630
6833 msgid "track-to-track seek"
6834 msgstr "track-to-track seek"
6835
6836 #: libfdisk/src/bsd.c:652
6837 #, c-format
6838 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6839 msgstr ""
6840
6841 #: libfdisk/src/bsd.c:674
6842 #, fuzzy, c-format
6843 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6844 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
6845
6846 #: libfdisk/src/bsd.c:705
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6849 msgstr "Bootstrap overlaps dengan disk label!\n"
6850
6851 #: libfdisk/src/bsd.c:729
6852 #, fuzzy, c-format
6853 msgid "Bootstrap installed on %s."
6854 msgstr "Bootstrap dipasang di %s.\n"
6855
6856 #: libfdisk/src/bsd.c:911
6857 #, c-format
6858 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: libfdisk/src/bsd.c:914
6862 #, fuzzy, c-format
6863 msgid "Disklabel written to %s."
6864 msgstr "Disk Drive: %s\n"
6865
6866 #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Syncing disks."
6869 msgstr "Sinkronisasi disks.\n"
6870
6871 #: libfdisk/src/bsd.c:961
6872 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: libfdisk/src/bsd.c:989
6876 #, fuzzy, c-format
6877 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6878 msgstr " x sambung BSD partisi ke non-BSD partisi"
6879
6880 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
6881 msgid "Slice"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Fsize"
6887 msgstr ", besar=%9lu"
6888
6889 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Bsize"
6892 msgstr ", besar=%9lu"
6893
6894 #: libfdisk/src/bsd.c:1034
6895 msgid "Cpg"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: libfdisk/src/context.c:766
6899 #, fuzzy, c-format
6900 msgid "%s: fsync device failed"
6901 msgstr "%s: lseek gagal"
6902
6903 #: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619
6904 #, fuzzy, c-format
6905 msgid "%s: close device failed"
6906 msgstr "%s: lseek gagal"
6907
6908 #: libfdisk/src/context.c:854
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6911 msgstr "Memanggil ioctl() untuk membaca kembali tabel partisi.\n"
6912
6913 #: libfdisk/src/context.c:862
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Re-reading the partition table failed."
6916 msgstr "Membaca kembali tabel partisi ...\n"
6917
6918 #: libfdisk/src/context.c:864
6919 #, fuzzy
6920 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6921 msgstr ""
6922 "\n"
6923 "PERINGATAN: Membaca kembali table partisi gagal dengan error %d: %s.\n"
6924 "Kernel masih menggunakan tabel yang lama.Tabel yang baru akan digunakan\n"
6925 "setelah reboot atau setelah anda menjalankan partprobe(8) atau kpartx(8)\n"
6926
6927 #: libfdisk/src/context.c:954
6928 #, fuzzy, c-format
6929 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6930 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
6931
6932 #: libfdisk/src/context.c:963
6933 #, fuzzy, c-format
6934 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6935 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
6936
6937 #: libfdisk/src/context.c:983
6938 #, fuzzy, c-format
6939 msgid "Failed to add partition %zu to system"
6940 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
6941
6942 #: libfdisk/src/context.c:989
6943 #, fuzzy
6944 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6945 msgstr ""
6946 "\n"
6947 "PERINGATAN: Membaca kembali table partisi gagal dengan error %d: %s.\n"
6948 "Kernel masih menggunakan tabel yang lama.Tabel yang baru akan digunakan\n"
6949 "setelah reboot atau setelah anda menjalankan partprobe(8) atau kpartx(8)\n"
6950
6951 #: libfdisk/src/context.c:1193
6952 #, fuzzy
6953 msgid "cylinder"
6954 msgid_plural "cylinders"
6955 msgstr[0] "cylinder"
6956 msgstr[1] "cylinder"
6957
6958 #: libfdisk/src/context.c:1194
6959 #, fuzzy
6960 msgid "sector"
6961 msgid_plural "sectors"
6962 msgstr[0] "sektor"
6963 msgstr[1] "sektor"
6964
6965 #: libfdisk/src/context.c:1550
6966 msgid "Incomplete geometry setting."
6967 msgstr ""
6968
6969 #: libfdisk/src/dos.c:217
6970 #, fuzzy
6971 msgid "All primary partitions have been defined already."
6972 msgstr "Seluruh partisi primary telah didefinisikan!\n"
6973
6974 #: libfdisk/src/dos.c:220
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Primary partition not available."
6977 msgstr "Tidak ada sektor yang kosong\n"
6978
6979 #: libfdisk/src/dos.c:274
6980 #, fuzzy, c-format
6981 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6982 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
6983
6984 #: libfdisk/src/dos.c:344
6985 #, fuzzy
6986 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6987 msgstr ""
6988 "%s%s.\n"
6989 "Anda dapat melakukan ini dari menu fungsi tambahan.\n"
6990
6991 #: libfdisk/src/dos.c:347
6992 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: libfdisk/src/dos.c:351
6996 #, fuzzy
6997 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6998 msgstr ""
6999 "\n"
7000 "Perangkat menampilkan sebuah ukuran sektor logikal yang lebih kecil daripada\n"
7001 "ukuran sektor fisik. Menyesuaikan ke batas sektor fisik (atau optimal I/O) adalah langkah yang\n"
7002 "direkomendasikan, atau mungkin berdampak pada performansi perangkat.\n"
7003
7004 #: libfdisk/src/dos.c:357
7005 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
7006 msgstr ""
7007
7008 #: libfdisk/src/dos.c:364
7009 #, fuzzy, c-format
7010 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
7011 msgstr ""
7012 "\n"
7013 "PERINGATAN: Ukuran dari disk ini adalah %d.%d TB (%llu bytes).\n"
7014 "Format tabel partisi DOS tidak dapat digunakan di drive untuk\n"
7015 "isi lebih besar dari (%llu bytes) untuk %d-byte sektor. Gunakan\n"
7016 "parted(1) format tabel partisi GUID (GPT).\n"
7017 "\n"
7018
7019 #: libfdisk/src/dos.c:540
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Bad offset in primary extended partition."
7022 msgstr "Bad offset dalam partisi extended primary\n"
7023
7024 #: libfdisk/src/dos.c:554
7025 #, fuzzy, c-format
7026 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
7027 msgstr ""
7028 "Peringatan: mengabaikan partisi sesudah #%d.\n"
7029 "Mereka mungkin telah menghapus jika anda menyimpan tabel partisi.\n"
7030
7031 #: libfdisk/src/dos.c:587
7032 #, fuzzy, c-format
7033 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
7034 msgstr "Peringatan: extra pointer link dalam tabel partisi %d\n"
7035
7036 #: libfdisk/src/dos.c:595
7037 #, fuzzy, c-format
7038 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
7039 msgstr "Peringatan: mengabaikan extra data dalam tabel partisi %d\n"
7040
7041 #: libfdisk/src/dos.c:651
7042 #, fuzzy, c-format
7043 msgid "omitting empty partition (%zu)"
7044 msgstr "mengabaikan partisi kosong (%d)\n"
7045
7046 #: libfdisk/src/dos.c:711
7047 #, fuzzy, c-format
7048 msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
7049 msgstr " s buat sebuah disklabel Sun yang kosong"
7050
7051 #: libfdisk/src/dos.c:734
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Enter the new disk identifier"
7054 msgstr " i ubah identifikasi disk"
7055
7056 #: libfdisk/src/dos.c:743
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Incorrect value."
7059 msgstr "Nilai set tidak valid: %s\n"
7060
7061 #: libfdisk/src/dos.c:756
7062 #, fuzzy, c-format
7063 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
7064 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
7065
7066 #: libfdisk/src/dos.c:952
7067 #, fuzzy, c-format
7068 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
7069 msgstr "Mengabaikan extra partisi extended %d\n"
7070
7071 #: libfdisk/src/dos.c:966
7072 #, fuzzy, c-format
7073 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
7074 msgstr "Peringatan: tanda tidak valid 0x%04x dari tabel partisi %d akan dibetulkan w(rite)\n"
7075
7076 #: libfdisk/src/dos.c:1037
7077 #, fuzzy, c-format
7078 msgid "Start sector %ju out of range."
7079 msgstr "Nilai diluar dari jangkauan.\n"
7080
7081 #: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
7082 #: libfdisk/src/sun.c:528
7083 #, fuzzy, c-format
7084 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
7085 msgstr "Partisi %d sudah didefinisikan. Hapus ini sebelum menambahkannya.\n"
7086
7087 #: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
7088 #: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
7089 #, fuzzy
7090 msgid "No free sectors available."
7091 msgstr "Tidak ada sektor yang kosong\n"
7092
7093 #: libfdisk/src/dos.c:1342
7094 #, fuzzy, c-format
7095 msgid "Sector %ju is already allocated."
7096 msgstr "Sektor %llu sudah dialokasikan\n"
7097
7098 #: libfdisk/src/dos.c:1562
7099 #, fuzzy, c-format
7100 msgid "Adding logical partition %zu"
7101 msgstr "Partisi logical tidak baik"
7102
7103 #: libfdisk/src/dos.c:1594
7104 #, fuzzy, c-format
7105 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
7106 msgstr "Peringatan: partisi %d berisi sektor 0\n"
7107
7108 #: libfdisk/src/dos.c:1598
7109 #, fuzzy, c-format
7110 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
7111 msgstr "Partisi %d: head %d lebih besar dari maksimal %d\n"
7112
7113 #: libfdisk/src/dos.c:1603
7114 #, fuzzy, c-format
7115 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
7116 msgstr "Partisi %d: sektor %d lebih besar dari maksimal %llu\n"
7117
7118 #: libfdisk/src/dos.c:1609
7119 #, fuzzy, c-format
7120 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
7121 msgstr "Partisi %d: cylinder %d lebih besar dari maksimal %d\n"
7122
7123 #: libfdisk/src/dos.c:1616
7124 #, fuzzy, c-format
7125 msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
7126 msgstr "Partisi %d: sektor sebelumnya %d tidak sesuai dengan total %d\n"
7127
7128 #: libfdisk/src/dos.c:1675
7129 #, fuzzy, c-format
7130 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
7131 msgstr "Partisi %d memiliki physical/logical awal yang berbeda (bukan-Linux?):\n"
7132
7133 #: libfdisk/src/dos.c:1687
7134 #, fuzzy, c-format
7135 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
7136 msgstr "Partisi %d memiliki physical/logical endings yang berbeda:\n"
7137
7138 #: libfdisk/src/dos.c:1697
7139 #, fuzzy, c-format
7140 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
7141 msgstr "Partisi %d tidak berakhir di batas cylinder.\n"
7142
7143 #: libfdisk/src/dos.c:1748
7144 #, fuzzy, c-format
7145 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
7146 msgstr "Partisi %d tidak memiliki area data\n"
7147
7148 #: libfdisk/src/dos.c:1764
7149 #, fuzzy, c-format
7150 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
7151 msgstr "Peringatan: partisi %d overlaps partisi %d.\n"
7152
7153 #: libfdisk/src/dos.c:1793
7154 #, fuzzy, c-format
7155 msgid "Partition %zu: empty."
7156 msgstr "Peringatan: partisi %d kosong\n"
7157
7158 #: libfdisk/src/dos.c:1800
7159 #, fuzzy, c-format
7160 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
7161 msgstr "Partisi logical %d tidak seluruhnya berada di partisi %d\n"
7162
7163 #: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
7164 msgid "No errors detected."
7165 msgstr ""
7166
7167 #: libfdisk/src/dos.c:1811
7168 #, fuzzy, c-format
7169 msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
7170 msgstr "Total sektor teralokasi %llu lebih besar dari pada maksimal %llu\n"
7171
7172 #: libfdisk/src/dos.c:1814
7173 #, fuzzy, c-format
7174 msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
7175 msgstr "Sisa %lld sektor tidak dialokasikan %d-byte sektor\n"
7176
7177 #: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
7178 #, c-format
7179 msgid "%d error detected."
7180 msgid_plural "%d errors detected."
7181 msgstr[0] ""
7182 msgstr[1] ""
7183
7184 #: libfdisk/src/dos.c:1851
7185 #, fuzzy
7186 msgid "The maximum number of partitions has been created."
7187 msgstr "Maksimum jumlah partisi telah dibuat\n"
7188
7189 #: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Extended partition already exists."
7192 msgstr "Partisi ini sudah ada.\n"
7193
7194 #: libfdisk/src/dos.c:1914
7195 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
7196 msgstr ""
7197
7198 #: libfdisk/src/dos.c:1974
7199 #, fuzzy
7200 msgid "All primary partitions are in use."
7201 msgstr "Seluruh partisi logical sedang digunakan\n"
7202
7203 #: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
7204 #, fuzzy
7205 msgid "All space for primary partitions is in use."
7206 msgstr "Seluruh partisi logical sedang digunakan\n"
7207
7208 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
7209 #: libfdisk/src/dos.c:1991
7210 #, fuzzy
7211 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
7212 msgstr "Anda harus menghapus beberapa partisi dan menambahkan sebuah partisi extended terlebih dahulu\n"
7213
7214 #: libfdisk/src/dos.c:2012
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Partition type"
7217 msgstr "Nomor partisi"
7218
7219 #: libfdisk/src/dos.c:2016
7220 #, c-format
7221 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: libfdisk/src/dos.c:2021
7225 #, fuzzy
7226 msgid "primary"
7227 msgstr "Utama"
7228
7229 #: libfdisk/src/dos.c:2023
7230 #, fuzzy
7231 msgid "extended"
7232 msgstr "Extended"
7233
7234 #: libfdisk/src/dos.c:2023
7235 #, fuzzy
7236 msgid "container for logical partitions"
7237 msgstr "Partisi logical tidak baik"
7238
7239 #: libfdisk/src/dos.c:2025
7240 #, fuzzy
7241 msgid "logical"
7242 msgstr "Logical"
7243
7244 #: libfdisk/src/dos.c:2025
7245 #, fuzzy
7246 msgid "numbered from 5"
7247 msgstr "l logical (5 atau lebih)"
7248
7249 #: libfdisk/src/dos.c:2064
7250 #, fuzzy, c-format
7251 msgid "Invalid partition type `%c'."
7252 msgstr "Nomor partisi tidak valid untuk tipe `%c'\n"
7253
7254 #: libfdisk/src/dos.c:2082
7255 #, fuzzy, c-format
7256 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
7257 msgstr "%s: tidak dapat menulis berkas script, error: %s\n"
7258
7259 #: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Disk identifier"
7262 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
7263
7264 #: libfdisk/src/dos.c:2357
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
7267 msgstr ""
7268 "Tipe 0 berarti ruang kosong pada kebanyakan system\n"
7269 "(tetapi bukan untuk Linux). Memiliki partisi dengan tipe 0 \n"
7270 "mungkin tidak baik. Anda dapat menghapus sebuah partisi\n"
7271 "dengan menggunakan perintah `d'.\n"
7272
7273 #: libfdisk/src/dos.c:2362
7274 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: libfdisk/src/dos.c:2684
7278 #, fuzzy, c-format
7279 msgid "Partition %zu: no data area."
7280 msgstr "Partisi %d tidak memiliki area data\n"
7281
7282 #: libfdisk/src/dos.c:2718
7283 msgid "New beginning of data"
7284 msgstr "Awal baru dari data"
7285
7286 #: libfdisk/src/dos.c:2735
7287 msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
7288 msgstr ""
7289
7290 #: libfdisk/src/dos.c:2781
7291 #, fuzzy, c-format
7292 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
7293 msgstr "PERINGATAN: Partisi %d adalah sebuah partisi extended\n"
7294
7295 #: libfdisk/src/dos.c:2787
7296 #, fuzzy, c-format
7297 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
7298 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
7299
7300 #: libfdisk/src/dos.c:2788
7301 #, fuzzy, c-format
7302 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
7303 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
7304
7305 #: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
7306 #: libfdisk/src/sun.c:1129
7307 msgid "Device"
7308 msgstr "Perangkat"
7309
7310 #: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
7311 msgid "Boot"
7312 msgstr "Boot"
7313
7314 #: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
7315 msgid "Id"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: libfdisk/src/dos.c:2812
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Start-C/H/S"
7321 msgstr "awal"
7322
7323 #: libfdisk/src/dos.c:2813
7324 msgid "End-C/H/S"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
7328 msgid "Attrs"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: libfdisk/src/gpt.c:691
7332 #, fuzzy
7333 msgid "failed to allocate GPT header"
7334 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
7335
7336 #: libfdisk/src/gpt.c:800
7337 msgid "First LBA specified by script is out of range."
7338 msgstr ""
7339
7340 #: libfdisk/src/gpt.c:812
7341 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: libfdisk/src/gpt.c:953
7345 #, c-format
7346 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: libfdisk/src/gpt.c:978
7350 #, fuzzy
7351 msgid "gpt: stat() failed"
7352 msgstr "%s: stat gagal"
7353
7354 #: libfdisk/src/gpt.c:988
7355 #, c-format
7356 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: libfdisk/src/gpt.c:1248
7360 msgid "GPT Header"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: libfdisk/src/gpt.c:1253
7364 msgid "GPT Entries"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: libfdisk/src/gpt.c:1259
7368 msgid "GPT Backup Entries"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: libfdisk/src/gpt.c:1265
7372 msgid "GPT Backup Header"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: libfdisk/src/gpt.c:1298
7376 #, fuzzy
7377 msgid "First usable LBA"
7378 msgstr "Pertama %s"
7379
7380 #: libfdisk/src/gpt.c:1303
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Last usable LBA"
7383 msgstr " Terakhir %s"
7384
7385 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
7386 #: libfdisk/src/gpt.c:1309
7387 msgid "Alternative LBA"
7388 msgstr ""
7389
7390 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
7391 #: libfdisk/src/gpt.c:1315
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Partition entries starting LBA"
7394 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
7395
7396 #. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
7397 #: libfdisk/src/gpt.c:1321
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Partition entries ending LBA"
7400 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
7401
7402 #: libfdisk/src/gpt.c:1328
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Allocated partition entries"
7405 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
7406
7407 #: libfdisk/src/gpt.c:1670
7408 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
7409 msgstr ""
7410
7411 #: libfdisk/src/gpt.c:1680
7412 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
7413 msgstr ""
7414
7415 #: libfdisk/src/gpt.c:1696
7416 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: libfdisk/src/gpt.c:1699
7420 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: libfdisk/src/gpt.c:1703
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
7426 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
7427
7428 #: libfdisk/src/gpt.c:1858
7429 #, fuzzy, c-format
7430 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
7431 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
7432
7433 #: libfdisk/src/gpt.c:1863
7434 #, fuzzy, c-format
7435 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
7436 msgstr "gagal mendapatkan pid"
7437
7438 #: libfdisk/src/gpt.c:1963
7439 #, fuzzy, c-format
7440 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
7441 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
7442
7443 #: libfdisk/src/gpt.c:1972
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
7446 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
7447
7448 #: libfdisk/src/gpt.c:1974
7449 #, fuzzy, c-format
7450 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
7451 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
7452
7453 #: libfdisk/src/gpt.c:2003
7454 #, fuzzy
7455 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
7456 msgstr ""
7457 "\n"
7458 "Partisi boot tidak ada.\n"
7459
7460 #: libfdisk/src/gpt.c:2010
7461 #, fuzzy
7462 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
7463 msgstr "Gagal menulis partisi di %s\n"
7464
7465 #: libfdisk/src/gpt.c:2203
7466 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
7467 msgstr ""
7468
7469 #: libfdisk/src/gpt.c:2239
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
7472 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
7473
7474 #: libfdisk/src/gpt.c:2244
7475 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
7476 msgstr ""
7477
7478 #: libfdisk/src/gpt.c:2248
7479 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: libfdisk/src/gpt.c:2253
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Invalid partition entry checksum."
7485 msgstr "Nomor partisi tidak valid untuk tipe `%c'\n"
7486
7487 #: libfdisk/src/gpt.c:2258
7488 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
7489 msgstr ""
7490
7491 #: libfdisk/src/gpt.c:2262
7492 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
7493 msgstr ""
7494
7495 #: libfdisk/src/gpt.c:2267
7496 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
7497 msgstr ""
7498
7499 #: libfdisk/src/gpt.c:2271
7500 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: libfdisk/src/gpt.c:2276
7504 msgid "Disk is too small to hold all data."
7505 msgstr ""
7506
7507 #: libfdisk/src/gpt.c:2286
7508 msgid "Primary and backup header mismatch."
7509 msgstr ""
7510
7511 #: libfdisk/src/gpt.c:2292
7512 #, fuzzy, c-format
7513 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
7514 msgstr "Peringatan: partisi %d overlaps partisi %d.\n"
7515
7516 #: libfdisk/src/gpt.c:2299
7517 #, fuzzy, c-format
7518 msgid "Partition %u is too big for the disk."
7519 msgstr "Anda memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk. Betulkan ini terlebih dahulu!\n"
7520
7521 #: libfdisk/src/gpt.c:2306
7522 #, fuzzy, c-format
7523 msgid "Partition %u ends before it starts."
7524 msgstr "Partisi berakhir sebelum sektor 0"
7525
7526 #: libfdisk/src/gpt.c:2316
7527 #, fuzzy, c-format
7528 msgid "Header version: %s"
7529 msgstr "error mengambil\n"
7530
7531 #: libfdisk/src/gpt.c:2317
7532 #, fuzzy, c-format
7533 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
7534 msgstr "aneh, hanya %d partisi yang didefinisikan.\n"
7535
7536 #: libfdisk/src/gpt.c:2327
7537 #, fuzzy, c-format
7538 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7539 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
7540 msgstr[0] "Tidak ada sektor yang kosong\n"
7541 msgstr[1] "Tidak ada sektor yang kosong\n"
7542
7543 #: libfdisk/src/gpt.c:2414
7544 #, fuzzy
7545 msgid "All partitions are already in use."
7546 msgstr "Partisi ini sudah dipakai"
7547
7548 #: libfdisk/src/gpt.c:2465
7549 #, fuzzy
7550 msgid "No enough free sectors available."
7551 msgstr "Tidak ada sektor yang kosong\n"
7552
7553 #: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
7554 #, fuzzy, c-format
7555 msgid "Sector %ju already used."
7556 msgstr "Sektor %llu sudah dialokasikan\n"
7557
7558 #: libfdisk/src/gpt.c:2580
7559 #, fuzzy, c-format
7560 msgid "Could not create partition %zu"
7561 msgstr "Jangan membuat sebuah partisi"
7562
7563 #: libfdisk/src/gpt.c:2587
7564 #, c-format
7565 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: libfdisk/src/gpt.c:2594
7569 #, c-format
7570 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7571 msgstr ""
7572
7573 #: libfdisk/src/gpt.c:2733
7574 #, fuzzy, c-format
7575 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7576 msgstr " s buat sebuah disklabel Sun yang kosong"
7577
7578 #: libfdisk/src/gpt.c:2736
7579 #, fuzzy, c-format
7580 msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
7581 msgstr "Maksimum jumlah partisi telah dibuat\n"
7582
7583 #: libfdisk/src/gpt.c:2758
7584 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: libfdisk/src/gpt.c:2766
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Failed to parse your UUID."
7590 msgstr "gagal mendapatkan pid"
7591
7592 #: libfdisk/src/gpt.c:2780
7593 #, fuzzy, c-format
7594 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7595 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
7596
7597 #: libfdisk/src/gpt.c:2800
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Not enough space for new partition table!"
7600 msgstr "Tidak ada sektor yang kosong\n"
7601
7602 #: libfdisk/src/gpt.c:2811
7603 #, fuzzy, c-format
7604 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
7605 msgstr "Partisi %s mempunyai sektor 0 awal yang tidak valid.\n"
7606
7607 #: libfdisk/src/gpt.c:2816
7608 #, c-format
7609 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: libfdisk/src/gpt.c:2862
7613 #, fuzzy
7614 msgid "The partition entry size is zero."
7615 msgstr ""
7616 "\n"
7617 "Partisi boot tidak ada.\n"
7618
7619 #: libfdisk/src/gpt.c:2864
7620 #, fuzzy, c-format
7621 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
7622 msgstr "Maksimum jumlah partisi telah dibuat\n"
7623
7624 #: libfdisk/src/gpt.c:2888
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Cannot allocate memory!"
7627 msgstr "tidak dapat melakukan fork"
7628
7629 #: libfdisk/src/gpt.c:2917
7630 #, fuzzy, c-format
7631 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
7632 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
7633
7634 #: libfdisk/src/gpt.c:3027
7635 #, fuzzy, c-format
7636 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7637 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
7638
7639 #: libfdisk/src/gpt.c:3077
7640 msgid "Enter GUID specific bit"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: libfdisk/src/gpt.c:3092
7644 #, fuzzy, c-format
7645 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7646 msgstr "gagal mendapatkan pid"
7647
7648 #: libfdisk/src/gpt.c:3105
7649 #, fuzzy, c-format
7650 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
7651 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
7652
7653 #: libfdisk/src/gpt.c:3106
7654 #, c-format
7655 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: libfdisk/src/gpt.c:3110
7659 #, fuzzy, c-format
7660 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
7661 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
7662
7663 #: libfdisk/src/gpt.c:3111
7664 #, fuzzy, c-format
7665 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
7666 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
7667
7668 #: libfdisk/src/gpt.c:3250
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Type-UUID"
7671 msgstr "Tipe"
7672
7673 #: libfdisk/src/gpt.c:3251
7674 msgid "UUID"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7678 #: login-utils/chfn.c:316
7679 msgid "Name"
7680 msgstr "Nama"
7681
7682 #: libfdisk/src/label.c:597
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Partitions order fixed."
7685 msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
7686
7687 #: libfdisk/src/label.c:600
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7690 msgstr ""
7691 "Tidak ada yang dilakukan. Urutan sudah dibetulkan.\n"
7692 "\n"
7693
7694 #: libfdisk/src/label.c:603
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Failed to fix partitions order."
7697 msgstr " f betulkan urutan dari partisi"
7698
7699 #: libfdisk/src/partition.c:871
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Free space"
7702 msgstr "Space kosong"
7703
7704 #: libfdisk/src/partition.c:1365
7705 #, fuzzy, c-format
7706 msgid "Failed to resize partition #%zu."
7707 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
7708
7709 #: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
7710 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
7711 #: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
7712 msgid "unknown"
7713 msgstr "tidak diketahui"
7714
7715 #: libfdisk/src/script.c:820
7716 msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
7717 msgstr ""
7718
7719 #: libfdisk/src/script.c:1037
7720 msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: libfdisk/src/script.c:1095
7724 msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: libfdisk/src/script.c:1554
7728 msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
7729 msgstr ""
7730
7731 #: libfdisk/src/script.c:1558
7732 msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: libfdisk/src/sgi.c:46
7736 msgid "SGI volhdr"
7737 msgstr "SGI volhdr"
7738
7739 #: libfdisk/src/sgi.c:47
7740 msgid "SGI trkrepl"
7741 msgstr "SGI trkrepl"
7742
7743 #: libfdisk/src/sgi.c:48
7744 msgid "SGI secrepl"
7745 msgstr "SGI secrepl"
7746
7747 #: libfdisk/src/sgi.c:49
7748 msgid "SGI raw"
7749 msgstr "SGI raw"
7750
7751 #: libfdisk/src/sgi.c:50
7752 msgid "SGI bsd"
7753 msgstr "SGI bsd"
7754
7755 #: libfdisk/src/sgi.c:51
7756 msgid "SGI sysv"
7757 msgstr "SGI sysv"
7758
7759 #: libfdisk/src/sgi.c:52
7760 msgid "SGI volume"
7761 msgstr "SGI volume"
7762
7763 #: libfdisk/src/sgi.c:53
7764 msgid "SGI efs"
7765 msgstr "SGI efs"
7766
7767 #: libfdisk/src/sgi.c:54
7768 msgid "SGI lvol"
7769 msgstr "SGI lvol"
7770
7771 #: libfdisk/src/sgi.c:55
7772 msgid "SGI rlvol"
7773 msgstr "SGI rlvol"
7774
7775 #: libfdisk/src/sgi.c:56
7776 msgid "SGI xfs"
7777 msgstr "SGI xfs"
7778
7779 #: libfdisk/src/sgi.c:57
7780 msgid "SGI xfslog"
7781 msgstr "SGI xfslog"
7782
7783 #: libfdisk/src/sgi.c:58
7784 msgid "SGI xlv"
7785 msgstr "SGI xlv"
7786
7787 #: libfdisk/src/sgi.c:59
7788 msgid "SGI xvm"
7789 msgstr "SGI xvm"
7790
7791 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
7792 msgid "Linux native"
7793 msgstr "Linux native"
7794
7795 #: libfdisk/src/sgi.c:158
7796 msgid "SGI info created on second sector."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: libfdisk/src/sgi.c:258
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7802 msgstr "Terdeteksi sgi disklabel dengan checksum salah.\n"
7803
7804 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
7805 msgid "Physical cylinders"
7806 msgstr "Cylinder Physical"
7807
7808 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Extra sects/cyl"
7811 msgstr "Extra sektor per cylinder"
7812
7813 #: libfdisk/src/sgi.c:296
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Bootfile"
7816 msgstr "(File selanjutnya: %s)"
7817
7818 #: libfdisk/src/sgi.c:394
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7821 msgstr ""
7822 "\n"
7823 "Bootfile tidak valid!\n"
7824 "\tBootfile harus sebuah pathname yang tidak kosongm,\n"
7825 "\te.g. \"/unix\" atau \"/unix.save\".\n"
7826
7827 #: libfdisk/src/sgi.c:402
7828 #, fuzzy, c-format
7829 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7830 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7831 msgstr[0] ""
7832 "\n"
7833 "\tNama dari Bootfile terlalu panjang: 16 bytes maksimal.\n"
7834 msgstr[1] ""
7835 "\n"
7836 "\tNama dari Bootfile terlalu panjang: 16 bytes maksimal.\n"
7837
7838 #: libfdisk/src/sgi.c:411
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7841 msgstr ""
7842 "\n"
7843 "\tBootfile harus memiliki sebuah fully qualified pathname.\n"
7844
7845 #: libfdisk/src/sgi.c:417
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7848 msgstr ""
7849 "\n"
7850 "\tHati - hati, bootfile tidak di periksa keberadaannya.\n"
7851 "\tSGI's default adalah \"/unix\" dan untuk backup \"/unix.save\".\n"
7852
7853 #: libfdisk/src/sgi.c:442
7854 #, fuzzy, c-format
7855 msgid "The current boot file is: %s"
7856 msgstr ""
7857 "\n"
7858 "Boot file yang saat ini digunakan: %s\n"
7859
7860 #: libfdisk/src/sgi.c:444
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Enter of the new boot file"
7863 msgstr "Tolong masukkan nama dari boot file yang baru: "
7864
7865 #: libfdisk/src/sgi.c:449
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Boot file is unchanged."
7868 msgstr "Boot file tidak diubah\n"
7869
7870 #: libfdisk/src/sgi.c:460
7871 #, fuzzy, c-format
7872 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7873 msgstr ""
7874 "\n"
7875 "\tBootfile berubah menjadi \"%s\".\n"
7876
7877 #: libfdisk/src/sgi.c:599
7878 #, fuzzy
7879 msgid "More than one entire disk entry present."
7880 msgstr "Lebih dari satu masukan seluruh disk yang ada.\n"
7881
7882 #: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
7883 #, fuzzy
7884 msgid "No partitions defined."
7885 msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
7886
7887 #: libfdisk/src/sgi.c:616
7888 #, fuzzy
7889 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7890 msgstr "IRIX seperti ketika Partisi 11 meliputi seluruh disk.\n"
7891
7892 #: libfdisk/src/sgi.c:620
7893 #, fuzzy, c-format
7894 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7895 msgstr ""
7896 "Seluruh disk partisi seharusnya berawal di block 0,\n"
7897 "bukan di diskblock %d.\n"
7898
7899 #: libfdisk/src/sgi.c:631
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7902 msgstr "Satu Partisi (#11) seharusnya memenuhi seluruh disk.\n"
7903
7904 #: libfdisk/src/sgi.c:655
7905 #, fuzzy, c-format
7906 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7907 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7908 msgstr[0] "Partisi %d dan %d overlap %d sektor.\n"
7909 msgstr[1] "Partisi %d dan %d overlap %d sektor.\n"
7910
7911 #: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
7912 #, fuzzy, c-format
7913 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7914 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7915 msgstr[0] "Gap yang tidak digunakan sebanyak %8u sektor - sektor %8u-%u\n"
7916 msgstr[1] "Gap yang tidak digunakan sebanyak %8u sektor - sektor %8u-%u\n"
7917
7918 #: libfdisk/src/sgi.c:701
7919 #, fuzzy
7920 msgid "The boot partition does not exist."
7921 msgstr ""
7922 "\n"
7923 "Partisi boot tidak ada.\n"
7924
7925 #: libfdisk/src/sgi.c:705
7926 #, fuzzy
7927 msgid "The swap partition does not exist."
7928 msgstr ""
7929 "\n"
7930 "Partisi swap tidak ada.\n"
7931
7932 #: libfdisk/src/sgi.c:709
7933 #, fuzzy
7934 msgid "The swap partition has no swap type."
7935 msgstr ""
7936 "\n"
7937 "Partisi swap tidak memiliki tipe swap.\n"
7938
7939 #: libfdisk/src/sgi.c:712
7940 #, fuzzy
7941 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7942 msgstr "\tAnda telah memilih sebuah nama file boot yang tidak biasa.\n"
7943
7944 #: libfdisk/src/sgi.c:762
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Partition overlap on the disk."
7947 msgstr "Anda memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk. Betulkan ini terlebih dahulu!\n"
7948
7949 #: libfdisk/src/sgi.c:847
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7952 msgstr "Mencoba untuk membuat seluruh masukan disk secara otomatis.\n"
7953
7954 #: libfdisk/src/sgi.c:852
7955 #, fuzzy
7956 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7957 msgstr "Seluruh disk sudah dilingkupi oleh partisi.\n"
7958
7959 #: libfdisk/src/sgi.c:856
7960 #, fuzzy
7961 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7962 msgstr "Anda memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk. Betulkan ini terlebih dahulu!\n"
7963
7964 #: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
7965 #, c-format
7966 msgid "First %s"
7967 msgstr "Pertama %s"
7968
7969 #: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
7970 #, fuzzy
7971 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7972 msgstr ""
7973 "Ini sangat direkomendasikan untuk partisi kesebelas\n"
7974 "mencakupi seluruh disk dan mempunyai tipe `SGI volume'\n"
7975
7976 #: libfdisk/src/sgi.c:917
7977 #, fuzzy, c-format
7978 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7979 msgstr "Terakhir %1$s, +%2$s atau +size{K,M,G}"
7980
7981 #: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
7982 #, fuzzy, c-format
7983 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7984 msgstr ""
7985 "Peringatan: BLKGETSIZE ioctl gagal di %s. Menggunakan nilai geometri cylinder dari %d.\n"
7986 "Nilai ini mungkin akan dipotong untuk perangkat yang berukuran > 33.8 GB.\n"
7987
7988 #: libfdisk/src/sgi.c:1056
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Created a new SGI disklabel."
7991 msgstr " s buat sebuah disklabel Sun yang kosong"
7992
7993 #: libfdisk/src/sgi.c:1075
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7996 msgstr "Maaf, hanya superuser yang dapat mengubah System Clock.\n"
7997
7998 #: libfdisk/src/sgi.c:1081
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
8001 msgstr ""
8002 "Pertimbangkan untuk meninggalkan partisi 9 sebagai volume header (0),\n"
8003 "dan partisi 11 sebagai seluruh volume (6) seperti IRIX menduganya.\n"
8004 "\n"
8005
8006 #: libfdisk/src/sgi.c:1090
8007 #, fuzzy
8008 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
8009 msgstr ""
8010 "Ini sangat disarankan bahwa partisi di offset 0 memiliki tipe\n"
8011 "\"SGI volhdr\", IRIX system akan bergantung pada ini untuk menerima\n"
8012 "perangkat direktori standalone seperti sash dan fx. Hanya \"SGI volume\" \n"
8013 "di bagian keseluruhan disk akan mengganggu ini. Ketik YES jika anda yakin\n"
8014 "mengenai tagging partisi ini secara berbeda.\n"
8015
8016 #: libfdisk/src/sun.c:39
8017 msgid "Unassigned"
8018 msgstr "Tidak di assign"
8019
8020 #: libfdisk/src/sun.c:41
8021 msgid "SunOS root"
8022 msgstr "SunOS root"
8023
8024 #: libfdisk/src/sun.c:42
8025 msgid "SunOS swap"
8026 msgstr "SunOS swap"
8027
8028 #: libfdisk/src/sun.c:43
8029 msgid "SunOS usr"
8030 msgstr "SunOS usr"
8031
8032 #: libfdisk/src/sun.c:44
8033 msgid "Whole disk"
8034 msgstr "Seluruh disk"
8035
8036 #: libfdisk/src/sun.c:45
8037 msgid "SunOS stand"
8038 msgstr "SunOS stand"
8039
8040 #: libfdisk/src/sun.c:46
8041 msgid "SunOS var"
8042 msgstr "SunOS var"
8043
8044 #: libfdisk/src/sun.c:47
8045 msgid "SunOS home"
8046 msgstr "SunOS home"
8047
8048 #: libfdisk/src/sun.c:48
8049 msgid "SunOS alt sectors"
8050 msgstr "SunOS alt sektor"
8051
8052 #: libfdisk/src/sun.c:49
8053 msgid "SunOS cachefs"
8054 msgstr "SunOS cachefs"
8055
8056 #: libfdisk/src/sun.c:50
8057 msgid "SunOS reserved"
8058 msgstr "SunOS reserved"
8059
8060 #: libfdisk/src/sun.c:86
8061 #, c-format
8062 msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: libfdisk/src/sun.c:89
8066 #, c-format
8067 msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: libfdisk/src/sun.c:136
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
8073 msgstr ""
8074 "Terdeteksi disklabel sun dengan checksum yang salah.\n"
8075 "Mungkin anda harus menset semua nilai, heads, sectors, \n"
8076 "cylinders dan partisi untuk memaksa fresh label \n"
8077 "(perintah s dalam main menu)\n"
8078
8079 #: libfdisk/src/sun.c:153
8080 #, fuzzy, c-format
8081 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
8082 msgstr "Terdeteksi sun disklabel dengan versi salah [0x%08x].\n"
8083
8084 #: libfdisk/src/sun.c:158
8085 #, fuzzy, c-format
8086 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
8087 msgstr "Terdeteksi sun disklabel dengan sanity salah [0x%08x].\n"
8088
8089 #: libfdisk/src/sun.c:163
8090 #, fuzzy, c-format
8091 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
8092 msgstr "Terdeteksi sun disklabel dengan num_partitions salah [%u].\n"
8093
8094 #: libfdisk/src/sun.c:168
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
8097 msgstr "Peringatan: Nilai salah butuh untuk perbaiki dan akan diperbaiki w(rite)\n"
8098
8099 #: libfdisk/src/sun.c:193
8100 msgid "Heads"
8101 msgstr "Heads"
8102
8103 #: libfdisk/src/sun.c:198
8104 msgid "Sectors/track"
8105 msgstr "Sektor/track"
8106
8107 #: libfdisk/src/sun.c:301
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Created a new Sun disklabel."
8110 msgstr " s buat sebuah disklabel Sun yang kosong"
8111
8112 #: libfdisk/src/sun.c:425
8113 #, fuzzy, c-format
8114 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
8115 msgstr "Partisi %d tidak berakhir dalam batas cylinder\n"
8116
8117 #: libfdisk/src/sun.c:444
8118 #, fuzzy, c-format
8119 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
8120 msgstr "Partisi %d overlap dengan yang lainnya di sektor %d-%d\n"
8121
8122 #: libfdisk/src/sun.c:472
8123 #, fuzzy, c-format
8124 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
8125 msgstr "Gap yang tidak digunakan - sektor 0-%d\n"
8126
8127 #: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
8128 #, fuzzy, c-format
8129 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
8130 msgstr "Gap yang tidak digunakan sektor %d-%d\n"
8131
8132 #: libfdisk/src/sun.c:542
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
8135 msgstr ""
8136 "Partisi lain sudah melingkupi seluruh disk.\n"
8137 "Hapus sebagian/kecilkan mereka sebelum mencoba lagi.\n"
8138
8139 #: libfdisk/src/sun.c:559
8140 #, fuzzy
8141 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
8142 msgstr ""
8143 "Ini sangat direkomendasikan partisi ketika melingkupi seluruh disk\n"
8144 "dan memiliki tipe `Whole disk'\n"
8145
8146 #: libfdisk/src/sun.c:601
8147 #, c-format
8148 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
8149 msgstr ""
8150
8151 #: libfdisk/src/sun.c:629
8152 #, fuzzy, c-format
8153 msgid "Sector %d is already allocated"
8154 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
8155
8156 #: libfdisk/src/sun.c:658
8157 #, fuzzy, c-format
8158 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
8159 msgstr "Terakhir %1$s, +%2$s atau +size{K,M,G}"
8160
8161 #: libfdisk/src/sun.c:706
8162 #, fuzzy, c-format
8163 msgid ""
8164 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
8165 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
8166 "to %lu %s"
8167 msgstr ""
8168 "Anda belum melingkupi seluruh disk dengan partisi ke tiga, tetapi nilai anda\n"
8169 "%d %s melingkupi beberapa partisi yang lain. Masukan anda telah berubah \n"
8170 "menjadi %d %s\n"
8171
8172 #: libfdisk/src/sun.c:749
8173 #, fuzzy, c-format
8174 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
8175 msgstr ""
8176 "Jika anda ingin menjaga kompatibilitas dengan SunOS/Solaris, pertimbangkan \n"
8177 "untuk meninggalkan partisi ini sebagai Whole disk (5), mulai di 0, dengan %u sectors\n"
8178
8179 #: libfdisk/src/sun.c:773
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Label ID"
8182 msgstr "label: %.*s\n"
8183
8184 #: libfdisk/src/sun.c:778
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Volume ID"
8187 msgstr "Volume: <%-6s>\n"
8188
8189 #: libfdisk/src/sun.c:788
8190 msgid "Alternate cylinders"
8191 msgstr "Cylinder alternative"
8192
8193 #: libfdisk/src/sun.c:894
8194 msgid "Number of alternate cylinders"
8195 msgstr "Jumlah dari cylinder alternative"
8196
8197 #: libfdisk/src/sun.c:919
8198 msgid "Extra sectors per cylinder"
8199 msgstr "Extra sektor per cylinder"
8200
8201 #: libfdisk/src/sun.c:943
8202 msgid "Interleave factor"
8203 msgstr "Faktor Interleave"
8204
8205 #: libfdisk/src/sun.c:967
8206 msgid "Rotation speed (rpm)"
8207 msgstr "Kecepatan rotasi (rpm)"
8208
8209 #: libfdisk/src/sun.c:991
8210 msgid "Number of physical cylinders"
8211 msgstr "Jumlah dari physical cylinders"
8212
8213 #: libfdisk/src/sun.c:1056
8214 #, fuzzy
8215 msgid ""
8216 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
8217 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
8218 msgstr ""
8219 "Pertimbangkan untuk meninggalkan partisi 3 sebagai Whole disk (5),\n"
8220 "sebagai SunOS/Solaris menduga ini dan mungkin Linux menyukainya.\n"
8221 "\n"
8222
8223 #: libfdisk/src/sun.c:1067
8224 #, fuzzy
8225 msgid ""
8226 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
8227 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
8228 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
8229 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
8230 msgstr ""
8231 "Ini sangat direkomendasikan bahwa partisi di offset 0 adalah UFS, EXT2FS \n"
8232 "filesystem atau SunOS swap. Menempatkan Linux swap disana mungkin akan \n"
8233 "menghancurkan tabel partisi anda dan bootblock. Ketik YES jika anda sangat \n"
8234 "yakin, akankah anda menset (tag) partisi tersebut dengan tipe 82 (Linux swap): "
8235
8236 #: lib/logindefs.c:216
8237 #, fuzzy, c-format
8238 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8239 msgstr "Nilai interval tidak valid: %s\n"
8240
8241 #: lib/logindefs.c:266
8242 #, fuzzy, c-format
8243 msgid "Error reading login.defs: %s"
8244 msgstr "error dalam membaca %s\n"
8245
8246 #: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
8247 #, fuzzy, c-format
8248 msgid "couldn't fetch %s: %s"
8249 msgstr "Tidak dapat membuka %s: %s\n"
8250
8251 #: lib/logindefs.c:538
8252 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: libmount/src/context.c:2702
8256 #, fuzzy, c-format
8257 msgid "operation failed: %m"
8258 msgstr "gagal membaca: %s"
8259
8260 #: libmount/src/context_mount.c:1404
8261 #, fuzzy, c-format
8262 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
8263 msgstr "gagal mendapatkan pid"
8264
8265 #: libmount/src/context_mount.c:1414
8266 #, fuzzy, c-format
8267 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
8268 msgstr "mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis, memount secara hanya-baca"
8269
8270 #: libmount/src/context_mount.c:1428
8271 #, c-format
8272 msgid "operation permitted for root only"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: libmount/src/context_mount.c:1432
8276 #, fuzzy, c-format
8277 msgid "%s is already mounted"
8278 msgstr "mount: %s telah dimount di %s\n"
8279
8280 #: libmount/src/context_mount.c:1438
8281 #, fuzzy, c-format
8282 msgid "can't find in %s"
8283 msgstr "mount: tidak dapat menemukan %s dalam %s"
8284
8285 #: libmount/src/context_mount.c:1441
8286 #, fuzzy, c-format
8287 msgid "can't find mount point in %s"
8288 msgstr "mount: tidak dapat menemukan %s dalam %s"
8289
8290 #: libmount/src/context_mount.c:1444
8291 #, fuzzy, c-format
8292 msgid "can't find mount source %s in %s"
8293 msgstr "mount: tidak dapat menemukan %s dalam %s"
8294
8295 #: libmount/src/context_mount.c:1449
8296 #, c-format
8297 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: libmount/src/context_mount.c:1454
8301 #, fuzzy, c-format
8302 msgid "failed to determine filesystem type"
8303 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
8304
8305 #: libmount/src/context_mount.c:1455
8306 #, fuzzy, c-format
8307 msgid "no valid filesystem type specified"
8308 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
8309
8310 #: libmount/src/context_mount.c:1462
8311 #, fuzzy, c-format
8312 msgid "can't find %s"
8313 msgstr "%s: tidak dapat menlink %s: %s\n"
8314
8315 #: libmount/src/context_mount.c:1464
8316 #, fuzzy, c-format
8317 msgid "no mount source specified"
8318 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
8319
8320 #: libmount/src/context_mount.c:1475
8321 #, fuzzy, c-format
8322 msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
8323 msgstr "gagal mendapatkan pid"
8324
8325 #: libmount/src/context_mount.c:1476
8326 #, fuzzy, c-format
8327 msgid "failed to parse mount options '%s'"
8328 msgstr "gagal mendapatkan pid"
8329
8330 #: libmount/src/context_mount.c:1479
8331 #, fuzzy, c-format
8332 msgid "failed to parse mount options: %m"
8333 msgstr "gagal mendapatkan pid"
8334
8335 #: libmount/src/context_mount.c:1480
8336 #, fuzzy, c-format
8337 msgid "failed to parse mount options"
8338 msgstr "gagal mendapatkan pid"
8339
8340 #: libmount/src/context_mount.c:1485
8341 #, fuzzy, c-format
8342 msgid "failed to setup loop device for %s"
8343 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
8344
8345 #: libmount/src/context_mount.c:1489
8346 #, fuzzy, c-format
8347 msgid "overlapping loop device exists for %s"
8348 msgstr "%s: %s bukan sebuah perangkat lp.\n"
8349
8350 #: libmount/src/context_mount.c:1493 libmount/src/context_umount.c:1263
8351 #, fuzzy, c-format
8352 msgid "locking failed"
8353 msgstr "gagal menjalankan %s"
8354
8355 #: libmount/src/context_mount.c:1497 libmount/src/context_umount.c:1269
8356 #: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
8357 #, fuzzy, c-format
8358 msgid "failed to switch namespace"
8359 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
8360
8361 #: libmount/src/context_mount.c:1501
8362 #, fuzzy, c-format
8363 msgid "filesystem already mounted"
8364 msgstr "mount: %s telah dimount di %s\n"
8365
8366 #: libmount/src/context_mount.c:1504
8367 #, fuzzy, c-format
8368 msgid "mount failed: %m"
8369 msgstr "mount gagal"
8370
8371 #: libmount/src/context_mount.c:1514
8372 #, fuzzy, c-format
8373 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
8374 msgstr "mount: mount gagal"
8375
8376 #: libmount/src/context_mount.c:1520
8377 #, fuzzy, c-format
8378 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
8379 msgstr "mount: mount gagal"
8380
8381 #: libmount/src/context_mount.c:1526
8382 #, fuzzy, c-format
8383 msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
8384 msgstr "mount: mount gagal"
8385
8386 #: libmount/src/context_mount.c:1532
8387 #, fuzzy, c-format
8388 msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
8389 msgstr "mount: mount gagal"
8390
8391 #: libmount/src/context_mount.c:1538
8392 #, fuzzy, c-format
8393 msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
8394 msgstr "mount: mount gagal"
8395
8396 #: libmount/src/context_mount.c:1544
8397 #, fuzzy, c-format
8398 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
8399 msgstr "mount: mount gagal"
8400
8401 #: libmount/src/context_mount.c:1562 libmount/src/context_mount.c:1607
8402 #, fuzzy, c-format
8403 msgid "mount point is not a directory"
8404 msgstr "mount: titik mount %s bukan berupa sebuah direktori"
8405
8406 #: libmount/src/context_mount.c:1564 login-utils/newgrp.c:228
8407 #, fuzzy, c-format
8408 msgid "permission denied"
8409 msgstr "mount: ijin ditolak"
8410
8411 #: libmount/src/context_mount.c:1566
8412 #, fuzzy, c-format
8413 msgid "must be superuser to use mount"
8414 msgstr "mount: harus menjadi superuser untuk menggunakan mount"
8415
8416 #: libmount/src/context_mount.c:1573
8417 #, fuzzy, c-format
8418 msgid "mount point is busy"
8419 msgstr "mount: %s sedang sibuk"
8420
8421 #: libmount/src/context_mount.c:1580
8422 #, fuzzy, c-format
8423 msgid "%s already mounted on %s"
8424 msgstr "mount: %s telah dimount di %s\n"
8425
8426 #: libmount/src/context_mount.c:1584
8427 #, fuzzy, c-format
8428 msgid "%s already mounted or mount point busy"
8429 msgstr "mount: %s telah dimount atau %s sedang sibuk"
8430
8431 #: libmount/src/context_mount.c:1589
8432 #, fuzzy, c-format
8433 msgid "mount point does not exist"
8434 msgstr "mount: titik mount %s tidak ada"
8435
8436 #: libmount/src/context_mount.c:1592
8437 #, fuzzy, c-format
8438 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
8439 msgstr "mount: titik mount %s berupa symbolic link ke suatu tempat"
8440
8441 #: libmount/src/context_mount.c:1597
8442 #, fuzzy, c-format
8443 msgid "special device %s does not exist"
8444 msgstr "mount: perangkat spesial %s tidak ada"
8445
8446 #: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1616
8447 #: libmount/src/context_mount.c:1700 libmount/src/context_mount.c:1723
8448 #, fuzzy, c-format
8449 msgid "mount(2) system call failed: %m"
8450 msgstr "mount gagal"
8451
8452 #: libmount/src/context_mount.c:1612
8453 #, fuzzy, c-format
8454 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
8455 msgstr ""
8456 "mount: perangkat spesial %s tidak ada\n"
8457 " (sebuah path prefix bukan berupa sebuah direktori)\n"
8458
8459 #: libmount/src/context_mount.c:1624
8460 #, fuzzy, c-format
8461 msgid "mount point not mounted or bad option"
8462 msgstr "mount: %s sudah tidak dimount, atau pilihan buruk"
8463
8464 #: libmount/src/context_mount.c:1626
8465 #, fuzzy, c-format
8466 msgid "not mount point or bad option"
8467 msgstr "mount: %s sudah tidak dimount, atau pilihan buruk"
8468
8469 #: libmount/src/context_mount.c:1629
8470 #, c-format
8471 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: libmount/src/context_mount.c:1633
8475 #, fuzzy, c-format
8476 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
8477 msgstr ""
8478 " (untuk beberapa filesystem (e.g. nfs, cifs) anda mungkin\n"
8479 " membutuhkan aplikasi pembantu /sbin/mount.<tipe>)"
8480
8481 #: libmount/src/context_mount.c:1637
8482 #, fuzzy, c-format
8483 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
8484 msgstr ""
8485 "mount: tipe fs salah, pilihan buruk, superblock buruk di %s,\n"
8486 " hilang codepage atau aplikasi pembantu, atau error lain"
8487
8488 #: libmount/src/context_mount.c:1644
8489 #, c-format
8490 msgid "mount table full"
8491 msgstr "tabel mount penuh"
8492
8493 #: libmount/src/context_mount.c:1649
8494 #, fuzzy, c-format
8495 msgid "can't read superblock on %s"
8496 msgstr "mount: %s: tidak dapat membaca superblock"
8497
8498 #: libmount/src/context_mount.c:1656
8499 #, fuzzy, c-format
8500 msgid "unknown filesystem type '%s'"
8501 msgstr "mount: tipe filesystem tidak diketahui '%s'"
8502
8503 #: libmount/src/context_mount.c:1659
8504 #, fuzzy, c-format
8505 msgid "unknown filesystem type"
8506 msgstr "mount: tipe filesystem tidak diketahui '%s'"
8507
8508 #: libmount/src/context_mount.c:1668
8509 #, fuzzy, c-format
8510 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
8511 msgstr "mount: %s bukan sebuak perangkat block, dan gagal memperoleh statistik?"
8512
8513 #: libmount/src/context_mount.c:1671
8514 #, fuzzy, c-format
8515 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
8516 msgstr ""
8517 "mount: kernel tidak mengenal %s sebagai sebuah perangkat block\n"
8518 " (mungkin `modprobe driver'?)"
8519
8520 #: libmount/src/context_mount.c:1674
8521 #, fuzzy, c-format
8522 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
8523 msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block (mungkin dicoba dengan menggunakan pilihan `-o loop'?"
8524
8525 #: libmount/src/context_mount.c:1676
8526 #, fuzzy, c-format
8527 msgid "%s is not a block device"
8528 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
8529
8530 #: libmount/src/context_mount.c:1683
8531 #, fuzzy, c-format
8532 msgid "%s is not a valid block device"
8533 msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block yang valid"
8534
8535 #: libmount/src/context_mount.c:1691
8536 #, fuzzy, c-format
8537 msgid "cannot mount %s read-only"
8538 msgstr "mount: tidak dapat me-mount %s%s hanya-baca"
8539
8540 #: libmount/src/context_mount.c:1693
8541 #, fuzzy, c-format
8542 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
8543 msgstr "mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis tetapi secara eksplisit pilihan `-w' diberikan"
8544
8545 #: libmount/src/context_mount.c:1695
8546 #, fuzzy, c-format
8547 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
8548 msgstr "mount: tidak dapat memasang kembali %s%s secara baca-tulis, terproteksi-tulis"
8549
8550 #: libmount/src/context_mount.c:1697
8551 #, fuzzy, c-format
8552 msgid "bind %s failed"
8553 msgstr "%s gagal.\n"
8554
8555 #: libmount/src/context_mount.c:1708
8556 #, fuzzy, c-format
8557 msgid "no medium found on %s"
8558 msgstr "mount: tidak ada media ditemukan di %s"
8559
8560 #: libmount/src/context_mount.c:1715
8561 #, fuzzy, c-format
8562 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
8563 msgstr "tidak akan mencoba untuk membuat filesystem pada '%s'"
8564
8565 #: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
8566 #, fuzzy, c-format
8567 msgid "not mounted"
8568 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
8569
8570 #: libmount/src/context_umount.c:1273
8571 #, fuzzy, c-format
8572 msgid "umount failed: %m"
8573 msgstr "mount gagal"
8574
8575 #: libmount/src/context_umount.c:1282
8576 #, fuzzy, c-format
8577 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
8578 msgstr "mount: mount gagal"
8579
8580 #: libmount/src/context_umount.c:1288
8581 #, fuzzy, c-format
8582 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
8583 msgstr "mount: mount gagal"
8584
8585 #: libmount/src/context_umount.c:1295
8586 #, fuzzy, c-format
8587 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
8588 msgstr "mount: mount gagal"
8589
8590 #: libmount/src/context_umount.c:1308
8591 #, fuzzy, c-format
8592 msgid "invalid block device"
8593 msgstr "umount: %s: perangkat block tidak valid"
8594
8595 #: libmount/src/context_umount.c:1314
8596 #, fuzzy, c-format
8597 msgid "can't write superblock"
8598 msgstr "mount: %s: tidak dapat membaca superblock"
8599
8600 #: libmount/src/context_umount.c:1317
8601 #, fuzzy, c-format
8602 msgid "target is busy"
8603 msgstr "mount: %s sedang sibuk"
8604
8605 #: libmount/src/context_umount.c:1320
8606 #, fuzzy, c-format
8607 msgid "no mount point specified"
8608 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
8609
8610 #: libmount/src/context_umount.c:1323
8611 #, fuzzy, c-format
8612 msgid "must be superuser to unmount"
8613 msgstr "umount: %s: harus superuser untuk melakukan umount"
8614
8615 #: libmount/src/context_umount.c:1326
8616 #, fuzzy, c-format
8617 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
8618 msgstr "umount: %s: perangkat block tidak diijinkan di fs"
8619
8620 #: libmount/src/context_umount.c:1329
8621 #, fuzzy, c-format
8622 msgid "umount(2) system call failed: %m"
8623 msgstr "mount gagal"
8624
8625 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
8626 #, fuzzy
8627 msgid "cannot open UNIX socket"
8628 msgstr "tidak dapat membuka %s"
8629
8630 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
8631 #, fuzzy
8632 msgid "cannot set option for UNIX socket"
8633 msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai timeout untuk %s: %s\n"
8634
8635 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
8636 #, fuzzy
8637 msgid "cannot connect on UNIX socket"
8638 msgstr "tidak dapat membuka %s"
8639
8640 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
8641 #, c-format
8642 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/randutils.c:191
8646 msgid "getrandom() function"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/randutils.c:204
8650 msgid "libc pseudo-random functions"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/shells.c:36
8654 #, fuzzy, c-format
8655 msgid "Cannot parse shells files: %s"
8656 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
8657
8658 #: lib/shells.c:44
8659 #, c-format
8660 msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
8664 #, fuzzy, c-format
8665 msgid "%s: unable to probe device"
8666 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
8667
8668 #: lib/swapprober.c:37
8669 #, c-format
8670 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/swapprober.c:39
8674 #, fuzzy, c-format
8675 msgid "%s: not a valid swap partition"
8676 msgstr "%s: tidak ada partisi seperti itu\n"
8677
8678 #: lib/swapprober.c:46
8679 #, fuzzy, c-format
8680 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
8681 msgstr "%s: tidak mendukung versi swapsapce %d.\n"
8682
8683 #: lib/timeutils.c:513
8684 #, fuzzy
8685 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
8686 msgstr "namei: buf overflow\n"
8687
8688 #: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
8689 #, fuzzy, c-format
8690 msgid "time %<PRId64> is out of range."
8691 msgstr "Nilai diluar dari jangkauan.\n"
8692
8693 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
8694 #, fuzzy, c-format
8695 msgid " %s [options] [<username>]\n"
8696 msgstr ""
8697 "\n"
8698 "Penggunaan: %s [pilihan] pathname [pathname ...]\n"
8699
8700 #: login-utils/chfn.c:94
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Change your finger information.\n"
8703 msgstr "Mengubah informasi finger untuk %s.\n"
8704
8705 #: login-utils/chfn.c:97
8706 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: login-utils/chfn.c:98
8710 msgid " -o, --office <office> office number\n"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: login-utils/chfn.c:99
8714 #, fuzzy
8715 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8716 msgstr ""
8717 "[ -p office-phone ]\n"
8718 "\t[ -h home-phone ] "
8719
8720 #: login-utils/chfn.c:100
8721 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: login-utils/chfn.c:118
8725 #, fuzzy, c-format
8726 msgid "field %s is too long"
8727 msgstr "field terlalu panjang.\n"
8728
8729 #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
8730 #, c-format
8731 msgid "%s: has illegal characters"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8735 #: login-utils/chfn.c:169
8736 #, c-format
8737 msgid "login.defs forbids setting %s"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
8741 msgid "Office"
8742 msgstr "Kantor"
8743
8744 #: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
8745 msgid "Office Phone"
8746 msgstr "Telepon Kantor"
8747
8748 #: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
8749 msgid "Home Phone"
8750 msgstr "Telepon Rumah"
8751
8752 #: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
8753 msgid "cannot handle multiple usernames"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: login-utils/chfn.c:240
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Aborted."
8759 msgstr ""
8760 "\n"
8761 "Dibatalkan.\n"
8762
8763 #: login-utils/chfn.c:304
8764 #, c-format
8765 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: login-utils/chfn.c:306
8769 #, c-format
8770 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: login-utils/chfn.c:388
8774 #, c-format
8775 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8776 msgstr "Informasi finger *TIDAT* diubah. Coba lagi nanti.\n"
8777
8778 #: login-utils/chfn.c:392
8779 #, c-format
8780 msgid "Finger information changed.\n"
8781 msgstr "Informasi finger berubah.\n"
8782
8783 #: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
8784 #, fuzzy, c-format
8785 msgid "you (user %d) don't exist."
8786 msgstr "%s: anda (pengguna %d) tidak ada.\n"
8787
8788 #: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
8789 #, fuzzy, c-format
8790 msgid "user \"%s\" does not exist."
8791 msgstr "%s: pengguna \"%s\" tidak ada.\n"
8792
8793 #: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
8794 #, fuzzy
8795 msgid "can only change local entries"
8796 msgstr "%s: hanya dapat mengubah masukan local; gunakan yp%s.\n"
8797
8798 #: login-utils/chfn.c:439
8799 #, fuzzy, c-format
8800 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8801 msgstr "%s: %s tidak diperbolehkan untuk mengubah informasi finger dari %s\n"
8802
8803 #: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
8804 msgid "Unknown user context"
8805 msgstr "Context pengguna tidak diketahui"
8806
8807 #: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
8808 #, fuzzy, c-format
8809 msgid "can't set default context for %s"
8810 msgstr "%s: Tidak dapat menset default context untuk /etc/passwd"
8811
8812 #: login-utils/chfn.c:457
8813 #, fuzzy
8814 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8815 msgstr "%s: UID yang digunakan tidak cocok dengan UID dari pengguna yang mengubahnya, perubahan shell ditolak\n"
8816
8817 #: login-utils/chfn.c:461
8818 #, c-format
8819 msgid "Changing finger information for %s.\n"
8820 msgstr "Mengubah informasi finger untuk %s.\n"
8821
8822 #: login-utils/chfn.c:475
8823 #, c-format
8824 msgid "Finger information not changed.\n"
8825 msgstr "Informasi finger tidak berubah.\n"
8826
8827 #: login-utils/chsh.c:73
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Change your login shell.\n"
8830 msgstr "Merubah shell untuk %s.\n"
8831
8832 #: login-utils/chsh.c:76
8833 #, fuzzy
8834 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8835 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
8836
8837 #: login-utils/chsh.c:77
8838 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: login-utils/chsh.c:176
8842 #, fuzzy
8843 msgid "shell must be a full path name"
8844 msgstr "%s: shell harus berada dalam full path name.\n"
8845
8846 #: login-utils/chsh.c:178
8847 #, fuzzy, c-format
8848 msgid "\"%s\" does not exist"
8849 msgstr "%s: \"%s\" tidak ada.\n"
8850
8851 #: login-utils/chsh.c:180
8852 #, fuzzy, c-format
8853 msgid "\"%s\" is not executable"
8854 msgstr "%s: \"%s\" bukan sebuah executable.\n"
8855
8856 #: login-utils/chsh.c:186
8857 #, fuzzy, c-format
8858 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8859 msgstr "Peringatan: \"%s\" tidak terdaftar dalam /etc/shells.\n"
8860
8861 #: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
8862 #, fuzzy, c-format
8863 msgid ""
8864 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
8865 "Use %s -l to see list."
8866 msgstr "%s: \"%s\" tidak terdaftar dalam /etc/shells.\n"
8867
8868 #: login-utils/chsh.c:239
8869 #, fuzzy, c-format
8870 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8871 msgstr "%s: %s tidak diijinkan untuk mengubah shell dari %s\n"
8872
8873 #: login-utils/chsh.c:264
8874 #, fuzzy
8875 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8876 msgstr "%s: UID yang digunakan tidak cocok dengan UID dari pengguna yang mengubahnya, perubahan shell ditolak\n"
8877
8878 #: login-utils/chsh.c:269
8879 #, fuzzy, c-format
8880 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8881 msgstr "%s: Shell anda tidak ada dalam daftar /etc/shells, perubahan shell ditolak\n"
8882
8883 #: login-utils/chsh.c:273
8884 #, c-format
8885 msgid "Changing shell for %s.\n"
8886 msgstr "Merubah shell untuk %s.\n"
8887
8888 #: login-utils/chsh.c:281
8889 msgid "New shell"
8890 msgstr "Shell baru"
8891
8892 #: login-utils/chsh.c:289
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Shell not changed."
8895 msgstr "Shell tidak berubah.\n"
8896
8897 #: login-utils/chsh.c:294
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8900 msgstr "Shell *TIDAK* berubah. Coba lagi nanti.\n"
8901
8902 #: login-utils/chsh.c:298
8903 #, fuzzy
8904 msgid ""
8905 "setpwnam failed\n"
8906 "Shell *NOT* changed. Try again later."
8907 msgstr "Shell *TIDAK* berubah. Coba lagi nanti.\n"
8908
8909 #: login-utils/chsh.c:302
8910 #, c-format
8911 msgid "Shell changed.\n"
8912 msgstr "Shell berubah.\n"
8913
8914 #: login-utils/islocal.c:95
8915 #, fuzzy, c-format
8916 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8917 msgstr "penggunaan: %s [file]\n"
8918
8919 #: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
8920 #: sys-utils/lsipc.c:283
8921 #, fuzzy, c-format
8922 msgid "unknown time format: %s"
8923 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
8924
8925 #: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 login-utils/last.c:901
8926 msgid "preallocation size exceeded"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: login-utils/last.c:568
8930 #, fuzzy, c-format
8931 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8932 msgstr ""
8933 "\n"
8934 "Penggunaan: %s [pilihan] pathname [pathname ...]\n"
8935
8936 #: login-utils/last.c:571
8937 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: login-utils/last.c:574
8941 msgid " -<number> how many lines to show\n"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: login-utils/last.c:575
8945 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: login-utils/last.c:576
8949 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: login-utils/last.c:578
8953 #, c-format
8954 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: login-utils/last.c:579
8958 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: login-utils/last.c:580
8962 #, fuzzy
8963 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8964 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
8965
8966 #: login-utils/last.c:581
8967 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: login-utils/last.c:582
8971 #, fuzzy
8972 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8973 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
8974
8975 #: login-utils/last.c:583
8976 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: login-utils/last.c:584
8980 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: login-utils/last.c:585
8984 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: login-utils/last.c:586
8988 #, fuzzy
8989 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8990 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
8991
8992 #: login-utils/last.c:587
8993 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: login-utils/last.c:588
8997 msgid ""
8998 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8999 " notime|short|full|iso\n"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: login-utils/last.c:902
9003 #, fuzzy, c-format
9004 msgid ""
9005 "\n"
9006 "%s begins %s\n"
9007 msgstr ""
9008 "\n"
9009 "wtmp dimulai %s"
9010
9011 #: login-utils/last.c:1011 term-utils/scriptlive.c:85
9012 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
9013 #: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
9014 #, fuzzy
9015 msgid "failed to parse number"
9016 msgstr "gagal mendapatkan prioritas"
9017
9018 #: login-utils/last.c:1032 login-utils/last.c:1037 login-utils/last.c:1042
9019 #: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
9020 #, fuzzy, c-format
9021 msgid "invalid time value \"%s\""
9022 msgstr "pilihan tidak valid"
9023
9024 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
9025 msgid "Couldn't drop group privileges"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: login-utils/libuser.c:47
9029 #, fuzzy, c-format
9030 msgid "libuser initialization failed: %s."
9031 msgstr "error: %s: gagal melakukan inisialisasi probing"
9032
9033 #: login-utils/libuser.c:52
9034 #, fuzzy
9035 msgid "changing user attribute failed"
9036 msgstr "pembuatan semaphor gagal"
9037
9038 #: login-utils/libuser.c:66
9039 #, c-format
9040 msgid "user attribute not changed: %s"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: login-utils/login.c:417
9044 #, c-format
9045 msgid "You have new mail.\n"
9046 msgstr "Anda memiliki mail baru.\n"
9047
9048 #: login-utils/login.c:419
9049 #, c-format
9050 msgid "You have mail.\n"
9051 msgstr "Anda memiliki mail.\n"
9052
9053 #: login-utils/login.c:442
9054 #, fuzzy, c-format
9055 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
9056 msgstr "FATAL: tidak dapat membuka tty: %s"
9057
9058 #: login-utils/login.c:448
9059 #, c-format
9060 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
9061 msgstr "FATAL: %s bukan sebuah terminal"
9062
9063 #: login-utils/login.c:467
9064 #, fuzzy, c-format
9065 msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
9066 msgstr "chown gagal: %s"
9067
9068 #: login-utils/login.c:472
9069 #, fuzzy, c-format
9070 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
9071 msgstr "/dev: chdir() gagal: %m"
9072
9073 #: login-utils/login.c:535
9074 msgid "FATAL: bad tty"
9075 msgstr "FATAL: tty buruk"
9076
9077 #: login-utils/login.c:551
9078 #, fuzzy, c-format
9079 msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
9080 msgstr "TIOCSCTTY gagal: %m"
9081
9082 #: login-utils/login.c:559
9083 #, c-format
9084 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: login-utils/login.c:588
9088 #, fuzzy, c-format
9089 msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
9090 msgstr "TIOCSCTTY gagal: %m"
9091
9092 #: login-utils/login.c:694
9093 #, c-format
9094 msgid "Last login: %.*s "
9095 msgstr "Login terakhir: %.*s"
9096
9097 #: login-utils/login.c:698
9098 #, fuzzy, c-format
9099 msgid "from %s\n"
9100 msgstr "dari %.*s\n"
9101
9102 #: login-utils/login.c:701
9103 #, fuzzy, c-format
9104 msgid "on %s\n"
9105 msgstr "di %.*s\n"
9106
9107 #: login-utils/login.c:717
9108 #, fuzzy
9109 msgid "write lastlog failed"
9110 msgstr "gagal menulis ke stdout"
9111
9112 #: login-utils/login.c:808
9113 #, c-format
9114 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
9115 msgstr "DIALUP PADA %s OLEH %s"
9116
9117 #: login-utils/login.c:813
9118 #, c-format
9119 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
9120 msgstr "ROOT LOGIN DI %s DARI %s"
9121
9122 #: login-utils/login.c:816
9123 #, c-format
9124 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
9125 msgstr "ROOT LOGIN DI %s"
9126
9127 #: login-utils/login.c:819
9128 #, c-format
9129 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
9130 msgstr "LOGIN DI %s OLEH %s DARI %s"
9131
9132 #: login-utils/login.c:822
9133 #, c-format
9134 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
9135 msgstr "LOGIN DI %s OLEH %s"
9136
9137 #: login-utils/login.c:857
9138 msgid "login: "
9139 msgstr "login: "
9140
9141 #: login-utils/login.c:893
9142 #, fuzzy, c-format
9143 msgid "PAM failure, aborting: %s"
9144 msgstr "%s: PAM Gagal, membatalkan: %s\n"
9145
9146 #: login-utils/login.c:894
9147 #, c-format
9148 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
9149 msgstr "Tidak dapat menginitialisasi PAM: %s"
9150
9151 #: login-utils/login.c:967
9152 #, fuzzy, c-format
9153 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
9154 msgstr "GAGAL LOGIN %d DARI %s UNTUK %s, %s"
9155
9156 #: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
9157 #, c-format
9158 msgid ""
9159 "Login incorrect\n"
9160 "\n"
9161 msgstr ""
9162 "Login tidak benar\n"
9163 "\n"
9164
9165 #: login-utils/login.c:979
9166 #, fuzzy, c-format
9167 msgid ""
9168 "Password incorrect\n"
9169 "\n"
9170 msgstr ""
9171 "Login tidak benar\n"
9172 "\n"
9173
9174 #: login-utils/login.c:993
9175 #, fuzzy, c-format
9176 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
9177 msgstr "TERLALU BANYAK LOGIN DICOBA (%d) DARI %s UNTUK %s, %s"
9178
9179 #: login-utils/login.c:999
9180 #, c-format
9181 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
9182 msgstr "GAGAL SESI LOGIN DARI %s UNTUK %s, %s"
9183
9184 #: login-utils/login.c:1007
9185 #, c-format
9186 msgid ""
9187 "\n"
9188 "Login incorrect\n"
9189 msgstr ""
9190 "\n"
9191 "Login tidak benar\n"
9192
9193 #: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
9194 #, fuzzy
9195 msgid ""
9196 "\n"
9197 "Session setup problem, abort."
9198 msgstr ""
9199 "\n"
9200 "Masalah dari sesi setup, batal.\n"
9201
9202 #: login-utils/login.c:1035
9203 #, fuzzy
9204 msgid "NULL user name. Abort."
9205 msgstr "KOSONG di pengguna (username) dalam %s: %d. Batal."
9206
9207 #: login-utils/login.c:1173
9208 #, c-format
9209 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
9210 msgstr "TIOCSCTTY gagal: %m"
9211
9212 #: login-utils/login.c:1275
9213 #, fuzzy, c-format
9214 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
9215 msgstr "penggunaan: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [pengguna ...]\n"
9216
9217 #: login-utils/login.c:1277
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Begin a session on the system.\n"
9220 msgstr "Anda menggunakan shadow password di system ini.\n"
9221
9222 #: login-utils/login.c:1280
9223 #, fuzzy
9224 msgid " -p do not destroy the environment"
9225 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
9226
9227 #: login-utils/login.c:1281
9228 #, fuzzy
9229 msgid " -f skip a login authentication"
9230 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
9231
9232 #: login-utils/login.c:1282
9233 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: login-utils/login.c:1283
9237 #, fuzzy
9238 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
9239 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
9240
9241 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
9242 #: login-utils/login.c:1307
9243 #, fuzzy, c-format
9244 msgid "%s: timed out after %u seconds"
9245 msgstr "Waktu habis untuk Login sesudah %d detik\n"
9246
9247 #: login-utils/login.c:1334
9248 #, fuzzy, c-format
9249 msgid "login: -h is for superuser only\n"
9250 msgstr "login: -h hanya untuk super-user.\n"
9251
9252 #: login-utils/login.c:1422
9253 #, fuzzy, c-format
9254 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
9255 msgstr "Pengguna (username) tidak valid \"%s\" dalam %s:%d. Batal."
9256
9257 #: login-utils/login.c:1446
9258 #, fuzzy, c-format
9259 msgid "groups initialization failed: %m"
9260 msgstr "error: %s: gagal melakukan inisialisasi probing"
9261
9262 #: login-utils/login.c:1474
9263 #, fuzzy
9264 msgid "setgid() failed"
9265 msgstr "setuid() gagal"
9266
9267 #: login-utils/login.c:1498
9268 msgid "setuid() failed"
9269 msgstr "setuid() gagal"
9270
9271 #: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
9272 #, fuzzy, c-format
9273 msgid "%s: change directory failed"
9274 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
9275
9276 #: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
9277 #, c-format
9278 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
9279 msgstr "Logging in dengan home = \"/\".\n"
9280
9281 #: login-utils/login.c:1542
9282 #, fuzzy
9283 msgid "couldn't exec shell script"
9284 msgstr "login: tidak dapat mengeksekusi shell script: %s.\n"
9285
9286 #: login-utils/login.c:1544
9287 #, fuzzy
9288 msgid "no shell"
9289 msgstr "Tidak ada shell"
9290
9291 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
9292 msgid "no"
9293 msgstr "tidak"
9294
9295 #: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
9296 #, fuzzy
9297 msgid "user name"
9298 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
9299
9300 #: login-utils/lslogins.c:227
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Username"
9303 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
9304
9305 #: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
9306 #, fuzzy
9307 msgid "user ID"
9308 msgstr "pengguna"
9309
9310 #: login-utils/lslogins.c:229
9311 #, fuzzy
9312 msgid "password not defined"
9313 msgstr "Password error."
9314
9315 #: login-utils/lslogins.c:229
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Password not required (empty)"
9318 msgstr "Password error."
9319
9320 #: login-utils/lslogins.c:230
9321 #, fuzzy
9322 msgid "login by password disabled"
9323 msgstr "%s: file password sedang sibuk.\n"
9324
9325 #: login-utils/lslogins.c:230
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Login by password disabled"
9328 msgstr "%s: file password sedang sibuk.\n"
9329
9330 #: login-utils/lslogins.c:231
9331 msgid "password defined, but locked"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: login-utils/lslogins.c:231
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Password is locked"
9337 msgstr "Password: "
9338
9339 #: login-utils/lslogins.c:232
9340 #, fuzzy
9341 msgid "password encryption method"
9342 msgstr "Password error."
9343
9344 #: login-utils/lslogins.c:232
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Password encryption method"
9347 msgstr "Password error."
9348
9349 #: login-utils/lslogins.c:233
9350 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: login-utils/lslogins.c:233
9354 #, fuzzy
9355 msgid "No login"
9356 msgstr "login: "
9357
9358 #: login-utils/lslogins.c:234
9359 msgid "primary group name"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: login-utils/lslogins.c:234
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Primary group"
9365 msgstr "Utama"
9366
9367 #: login-utils/lslogins.c:235
9368 msgid "primary group ID"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: login-utils/lslogins.c:236
9372 msgid "supplementary group names"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: login-utils/lslogins.c:236
9376 msgid "Supplementary groups"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: login-utils/lslogins.c:237
9380 msgid "supplementary group IDs"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: login-utils/lslogins.c:237
9384 msgid "Supplementary group IDs"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: login-utils/lslogins.c:238
9388 #, fuzzy
9389 msgid "home directory"
9390 msgstr "Bukan direktori %s!\n"
9391
9392 #: login-utils/lslogins.c:238
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Home directory"
9395 msgstr "Bukan direktori %s!\n"
9396
9397 #: login-utils/lslogins.c:239
9398 #, fuzzy
9399 msgid "login shell"
9400 msgstr "Tidak ada shell"
9401
9402 #: login-utils/lslogins.c:239
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Shell"
9405 msgstr "Tidak ada shell"
9406
9407 #: login-utils/lslogins.c:240
9408 #, fuzzy
9409 msgid "full user name"
9410 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
9411
9412 #: login-utils/lslogins.c:240
9413 msgid "Gecos field"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: login-utils/lslogins.c:241
9417 #, fuzzy
9418 msgid "date of last login"
9419 msgstr "melewati baris pertama"
9420
9421 #: login-utils/lslogins.c:241
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Last login"
9424 msgstr "Login terakhir: %.*s"
9425
9426 #: login-utils/lslogins.c:242
9427 msgid "last tty used"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: login-utils/lslogins.c:242
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Last terminal"
9433 msgstr "FATAL: %s bukan sebuah terminal"
9434
9435 #: login-utils/lslogins.c:243
9436 msgid "hostname during the last session"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: login-utils/lslogins.c:243
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Last hostname"
9442 msgstr "last: gethostname"
9443
9444 #: login-utils/lslogins.c:244
9445 #, fuzzy
9446 msgid "date of last failed login"
9447 msgstr "gagal lstat dari path\n"
9448
9449 #: login-utils/lslogins.c:244
9450 msgid "Failed login"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: login-utils/lslogins.c:245
9454 #, fuzzy
9455 msgid "where did the login fail?"
9456 msgstr "gagal menulis ke stdout"
9457
9458 #: login-utils/lslogins.c:245
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Failed login terminal"
9461 msgstr "gagal mendapatkan atribut pid %d"
9462
9463 #: login-utils/lslogins.c:246
9464 msgid "user's hush settings"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: login-utils/lslogins.c:246
9468 msgid "Hushed"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: login-utils/lslogins.c:247
9472 msgid "days user is warned of password expiration"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: login-utils/lslogins.c:247
9476 msgid "Password expiration warn interval"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: login-utils/lslogins.c:248
9480 msgid "password expiration date"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: login-utils/lslogins.c:248
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Password expiration"
9486 msgstr "Password error."
9487
9488 #: login-utils/lslogins.c:249
9489 msgid "date of last password change"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: login-utils/lslogins.c:249
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Password changed"
9495 msgstr "Password: "
9496
9497 #: login-utils/lslogins.c:250
9498 msgid "number of days required between changes"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: login-utils/lslogins.c:250
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Minimum change time"
9504 msgstr "%s: tidak ada perubahan yang dilakukan\n"
9505
9506 #: login-utils/lslogins.c:251
9507 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: login-utils/lslogins.c:251
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Maximum change time"
9513 msgstr "gagal mendapatkan prioritas"
9514
9515 #: login-utils/lslogins.c:252
9516 msgid "the user's security context"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: login-utils/lslogins.c:252
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Selinux context"
9522 msgstr "Linux plaintext"
9523
9524 #: login-utils/lslogins.c:253
9525 #, fuzzy
9526 msgid "number of processes run by the user"
9527 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
9528
9529 #: login-utils/lslogins.c:253
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Running processes"
9532 msgstr "%s: tidak dapat menemukan process \"%s\"\n"
9533
9534 #: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
9535 #: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
9536 #, c-format
9537 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
9541 #, fuzzy
9542 msgid "unsupported time type"
9543 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
9544
9545 #: login-utils/lslogins.c:361
9546 #, fuzzy
9547 msgid "failed to compose time string"
9548 msgstr "gagal mendapatkan pid"
9549
9550 #: login-utils/lslogins.c:783
9551 #, fuzzy
9552 msgid "failed to get supplementary groups"
9553 msgstr "gagal mendapatkan pid"
9554
9555 #: login-utils/lslogins.c:1093
9556 #, fuzzy, c-format
9557 msgid "cannot found '%s'"
9558 msgstr "tidak dapat membuka %s"
9559
9560 #: login-utils/lslogins.c:1273
9561 #, fuzzy
9562 msgid "internal error: unknown column"
9563 msgstr "kesalahan internal"
9564
9565 #: login-utils/lslogins.c:1381
9566 #, fuzzy, c-format
9567 msgid ""
9568 "\n"
9569 "Last logs:\n"
9570 msgstr "Login terakhir: %.*s"
9571
9572 #: login-utils/lslogins.c:1445
9573 msgid "Display information about known users in the system.\n"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: login-utils/lslogins.c:1448
9577 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: login-utils/lslogins.c:1449
9581 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
9585 #, fuzzy
9586 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
9587 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
9588
9589 #: login-utils/lslogins.c:1451
9590 #, fuzzy
9591 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
9592 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
9593
9594 #: login-utils/lslogins.c:1452
9595 #, fuzzy
9596 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
9597 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
9598
9599 #: login-utils/lslogins.c:1453
9600 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: login-utils/lslogins.c:1454
9604 #, fuzzy
9605 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
9606 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
9607
9608 #: login-utils/lslogins.c:1455
9609 #, fuzzy
9610 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
9611 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
9612
9613 #: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
9614 #, fuzzy
9615 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
9616 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
9617
9618 #: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
9619 #, fuzzy
9620 msgid " --noheadings don't print headings\n"
9621 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
9622
9623 #: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
9624 #, fuzzy
9625 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
9626 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
9627
9628 #: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
9629 #, fuzzy
9630 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
9631 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
9632
9633 #: login-utils/lslogins.c:1460
9634 #, fuzzy
9635 msgid " --output-all output all columns\n"
9636 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
9637
9638 #: login-utils/lslogins.c:1461
9639 #, fuzzy
9640 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
9641 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
9642
9643 #: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
9644 #, fuzzy
9645 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
9646 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
9647
9648 #: login-utils/lslogins.c:1463
9649 #, fuzzy
9650 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
9651 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
9652
9653 #: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
9654 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: login-utils/lslogins.c:1465
9658 #, fuzzy
9659 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
9660 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
9661
9662 #: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
9663 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: login-utils/lslogins.c:1467
9667 #, fuzzy
9668 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
9669 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
9670
9671 #: login-utils/lslogins.c:1468
9672 #, fuzzy
9673 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
9674 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
9675
9676 #: login-utils/lslogins.c:1469
9677 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: login-utils/lslogins.c:1470
9681 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: login-utils/lslogins.c:1471
9685 #, fuzzy
9686 msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
9687 msgstr " -a, --alternative Membolehkan pilihan panjang dimulai dengan sebuah -\n"
9688
9689 #: login-utils/lslogins.c:1664
9690 #, fuzzy
9691 msgid "failed to request selinux state"
9692 msgstr "gagal mendapatkan pid"
9693
9694 #: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
9695 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
9696 msgstr ""
9697
9698 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
9699 #, fuzzy
9700 msgid "could not set terminal attributes"
9701 msgstr "tidak dapat memperoleh atribut terminal %s"
9702
9703 #: login-utils/newgrp.c:57
9704 #, fuzzy
9705 msgid "getline() failed"
9706 msgstr "setuid() gagal"
9707
9708 #: login-utils/newgrp.c:150
9709 msgid "Password: "
9710 msgstr "Password: "
9711
9712 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
9713 #, fuzzy
9714 msgid "crypt failed"
9715 msgstr "malloc() gagal"
9716
9717 #: login-utils/newgrp.c:175
9718 #, fuzzy, c-format
9719 msgid " %s <group>\n"
9720 msgstr "newgrp: Tidak group seperti itu."
9721
9722 #: login-utils/newgrp.c:178
9723 msgid "Log in to a new group.\n"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: login-utils/newgrp.c:214
9727 #, fuzzy
9728 msgid "who are you?"
9729 msgstr "newgrp: Siapa anda?"
9730
9731 #: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
9732 #: sys-utils/unshare.c:1087
9733 #, fuzzy
9734 msgid "setgid failed"
9735 msgstr "setuid() gagal"
9736
9737 #: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
9738 #, fuzzy
9739 msgid "no such group"
9740 msgstr "newgrp: Tidak group seperti itu."
9741
9742 #: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
9743 #, fuzzy
9744 msgid "setuid failed"
9745 msgstr "setuid() gagal"
9746
9747 #: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
9748 #: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
9749 #: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
9750 #: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
9751 #: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
9752 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
9753 #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
9754 #, fuzzy, c-format
9755 msgid " %s [options]\n"
9756 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
9757
9758 #: login-utils/nologin.c:31
9759 msgid "Politely refuse a login.\n"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: login-utils/nologin.c:34
9763 msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: login-utils/nologin.c:109
9767 #, fuzzy, c-format
9768 msgid "This account is currently not available.\n"
9769 msgstr "Disk ini saat ini sedang digunakan.\n"
9770
9771 #: login-utils/su-common.c:233
9772 msgid " (core dumped)"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: login-utils/su-common.c:281
9776 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: login-utils/su-common.c:375
9780 #, fuzzy
9781 msgid "failed to modify environment"
9782 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
9783
9784 #: login-utils/su-common.c:411
9785 msgid "may not be used by non-root users"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: login-utils/su-common.c:435
9789 #, fuzzy
9790 msgid "authentication failed"
9791 msgstr "%s: stat gagal"
9792
9793 #: login-utils/su-common.c:448
9794 #, fuzzy, c-format
9795 msgid "cannot open session: %s"
9796 msgstr "tidak dapat membuka %s"
9797
9798 #: login-utils/su-common.c:467
9799 #, fuzzy
9800 msgid "cannot block signals"
9801 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
9802
9803 #: login-utils/su-common.c:484
9804 msgid "cannot initialize signal mask for session"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: login-utils/su-common.c:492
9808 #, fuzzy
9809 msgid "cannot initialize signal mask"
9810 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
9811
9812 #: login-utils/su-common.c:502
9813 #, fuzzy
9814 msgid "cannot set signal handler for session"
9815 msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
9816
9817 #: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439
9818 #: sys-utils/lscpu-virt.c:489
9819 #, fuzzy
9820 msgid "cannot set signal handler"
9821 msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
9822
9823 #: login-utils/su-common.c:518
9824 #, fuzzy
9825 msgid "cannot set signal mask"
9826 msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
9827
9828 #: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961
9829 #: term-utils/scriptlive.c:296
9830 #, fuzzy
9831 msgid "failed to create pseudo-terminal"
9832 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
9833
9834 #: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
9835 #: term-utils/scriptlive.c:298
9836 #, fuzzy
9837 msgid "failed to initialize signals handler"
9838 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
9839
9840 #: login-utils/su-common.c:562
9841 #, fuzzy
9842 msgid "cannot set child signal handler"
9843 msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
9844
9845 #: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977
9846 #: term-utils/scriptlive.c:305
9847 #, fuzzy
9848 msgid "cannot create child process"
9849 msgstr "%s: tunggu: Tida ada proses anak lagi?!?\n"
9850
9851 #: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510
9852 #: sys-utils/switch_root.c:189
9853 #, fuzzy, c-format
9854 msgid "cannot change directory to %s"
9855 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
9856
9857 #: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354
9858 #, c-format
9859 msgid ""
9860 "\n"
9861 "Session terminated, killing shell..."
9862 msgstr ""
9863
9864 #: login-utils/su-common.c:628
9865 #, fuzzy, c-format
9866 msgid " ...killed.\n"
9867 msgstr "%s gagal.\n"
9868
9869 #: login-utils/su-common.c:725
9870 #, fuzzy
9871 msgid "failed to set the PATH environment variable"
9872 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
9873
9874 #: login-utils/su-common.c:802
9875 #, fuzzy
9876 msgid "cannot set groups"
9877 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
9878
9879 #: login-utils/su-common.c:808
9880 #, fuzzy, c-format
9881 msgid "failed to establish user credentials: %s"
9882 msgstr "gagal mendapatkan pid"
9883
9884 #: login-utils/su-common.c:818
9885 #, fuzzy
9886 msgid "cannot set group id"
9887 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
9888
9889 #: login-utils/su-common.c:820
9890 #, fuzzy
9891 msgid "cannot set user id"
9892 msgstr "mount: tidak dapat menset id pengguna: %s"
9893
9894 #: login-utils/su-common.c:884
9895 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: login-utils/su-common.c:885
9899 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: login-utils/su-common.c:888
9903 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: login-utils/su-common.c:889
9907 #, fuzzy
9908 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
9909 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
9910
9911 #: login-utils/su-common.c:892
9912 #, fuzzy
9913 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9914 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
9915
9916 #: login-utils/su-common.c:893
9917 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: login-utils/su-common.c:894
9921 #, fuzzy
9922 msgid ""
9923 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9924 " and do not create a new session\n"
9925 msgstr " Pertama Akhir\n"
9926
9927 #: login-utils/su-common.c:896
9928 #, fuzzy
9929 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9930 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
9931
9932 #: login-utils/su-common.c:897
9933 #, fuzzy
9934 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9935 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
9936
9937 #: login-utils/su-common.c:898
9938 #, fuzzy
9939 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
9940 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
9941
9942 #: login-utils/su-common.c:908
9943 #, fuzzy, c-format
9944 msgid ""
9945 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9946 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9947 msgstr "Penggunaan: %s LABEL=<nama>|UUID=<uuid>\n"
9948
9949 #: login-utils/su-common.c:913
9950 msgid ""
9951 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9952 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9953 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: login-utils/su-common.c:918
9957 #, fuzzy
9958 msgid " -u, --user <user> username\n"
9959 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
9960
9961 #: login-utils/su-common.c:929
9962 #, fuzzy, c-format
9963 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9964 msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
9965
9966 #: login-utils/su-common.c:933
9967 msgid ""
9968 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9969 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: login-utils/su-common.c:1010
9973 #, c-format
9974 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9975 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9976 msgstr[0] ""
9977 msgstr[1] ""
9978
9979 #: login-utils/su-common.c:1016
9980 #, fuzzy, c-format
9981 msgid "group %s does not exist"
9982 msgstr "%s: pengguna \"%s\" tidak ada.\n"
9983
9984 #: login-utils/su-common.c:1125
9985 msgid "--pty is not supported for your system"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: login-utils/su-common.c:1159
9989 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: login-utils/su-common.c:1173
9993 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: login-utils/su-common.c:1176
9997 #, fuzzy
9998 msgid "no command was specified"
9999 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
10000
10001 #: login-utils/su-common.c:1188
10002 msgid "only root can specify alternative groups"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: login-utils/su-common.c:1199
10006 #, c-format
10007 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: login-utils/su-common.c:1234
10011 #, c-format
10012 msgid "using restricted shell %s"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: login-utils/su-common.c:1255
10016 #, fuzzy
10017 msgid "failed to allocate pty handler"
10018 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
10019
10020 #: login-utils/su-common.c:1281
10021 #, fuzzy, c-format
10022 msgid "warning: cannot change directory to %s"
10023 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
10024
10025 #: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
10026 #, fuzzy, c-format
10027 msgid "tcgetattr failed"
10028 msgstr "%s: stat gagal"
10029
10030 #: login-utils/sulogin.c:259
10031 #, fuzzy
10032 msgid "tcsetattr failed"
10033 msgstr "%s: stat gagal"
10034
10035 #: login-utils/sulogin.c:523
10036 #, fuzzy, c-format
10037 msgid "%s: no entry for root\n"
10038 msgstr "%s: tidak dapat membuka untuk baca/tulis"
10039
10040 #: login-utils/sulogin.c:550
10041 #, fuzzy, c-format
10042 msgid "%s: no entry for root"
10043 msgstr "%s: tidak dapat membuka untuk baca/tulis"
10044
10045 #: login-utils/sulogin.c:555
10046 #, fuzzy, c-format
10047 msgid "%s: root password garbled"
10048 msgstr "%s: file password sedang sibuk.\n"
10049
10050 #: login-utils/sulogin.c:584
10051 #, c-format
10052 msgid ""
10053 "\n"
10054 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
10055 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
10056 "\n"
10057 "Press Enter to continue.\n"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: login-utils/sulogin.c:590
10061 #, fuzzy, c-format
10062 msgid "Give root password for login: "
10063 msgstr "%s: file password sedang sibuk.\n"
10064
10065 #: login-utils/sulogin.c:592
10066 #, fuzzy, c-format
10067 msgid "Press Enter for login: "
10068 msgstr "%s: file password sedang sibuk.\n"
10069
10070 #: login-utils/sulogin.c:595
10071 #, c-format
10072 msgid "Give root password for maintenance\n"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: login-utils/sulogin.c:597
10076 #, fuzzy, c-format
10077 msgid "Press Enter for maintenance\n"
10078 msgstr "%s: file password sedang sibuk.\n"
10079
10080 #: login-utils/sulogin.c:598
10081 #, fuzzy, c-format
10082 msgid "(or press Control-D to continue): "
10083 msgstr "Apakah anda benar - benar ingin melanjutkan"
10084
10085 #: login-utils/sulogin.c:805
10086 #, fuzzy
10087 msgid "change directory to system root failed"
10088 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
10089
10090 #: login-utils/sulogin.c:855
10091 #, fuzzy
10092 msgid "setexeccon failed"
10093 msgstr "gagal eksekusi"
10094
10095 #: login-utils/sulogin.c:876
10096 #, fuzzy, c-format
10097 msgid " %s [options] [tty device]\n"
10098 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
10099
10100 #: login-utils/sulogin.c:879
10101 msgid "Single-user login.\n"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: login-utils/sulogin.c:882
10105 msgid ""
10106 " -p, --login-shell start a login shell\n"
10107 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
10108 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
10112 #: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
10113 #, fuzzy
10114 msgid "invalid timeout argument"
10115 msgstr "pilihan tidak valid"
10116
10117 #: login-utils/sulogin.c:965
10118 #, fuzzy
10119 msgid "only superuser can run this program"
10120 msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan itu"
10121
10122 #: login-utils/sulogin.c:1008
10123 #, fuzzy
10124 msgid "cannot open console"
10125 msgstr "tidak dapat membuka %s"
10126
10127 #: login-utils/sulogin.c:1015
10128 #, fuzzy
10129 msgid "cannot open password database"
10130 msgstr "mount: tidak dapat menset id pengguna: %s"
10131
10132 #: login-utils/sulogin.c:1098
10133 #, fuzzy, c-format
10134 msgid ""
10135 "cannot execute su shell\n"
10136 "\n"
10137 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
10138
10139 #: login-utils/sulogin.c:1105
10140 #, fuzzy
10141 msgid ""
10142 "Timed out\n"
10143 "\n"
10144 msgstr "waktu habis"
10145
10146 #: login-utils/sulogin.c:1137
10147 #, fuzzy
10148 msgid ""
10149 "cannot wait on su shell\n"
10150 "\n"
10151 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
10152
10153 #: login-utils/utmpdump.c:181
10154 #, fuzzy, c-format
10155 msgid "%s: cannot get file position"
10156 msgstr "Tidak dapat menghapus sebuah partisi kosong"
10157
10158 #: login-utils/utmpdump.c:185
10159 #, c-format
10160 msgid "%s: cannot add inotify watch."
10161 msgstr "%s: tidak dapat menambahkan pemantauan inotify."
10162
10163 #: login-utils/utmpdump.c:194
10164 #, c-format
10165 msgid "%s: cannot read inotify events"
10166 msgstr "%s: tidak dapat membaca event inotify"
10167
10168 #: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
10169 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
10170 msgstr ""
10171
10172 #: login-utils/utmpdump.c:318
10173 #, fuzzy, c-format
10174 msgid " %s [options] [filename]\n"
10175 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
10176
10177 #: login-utils/utmpdump.c:321
10178 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: login-utils/utmpdump.c:324
10182 #, fuzzy
10183 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
10184 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10185
10186 #: login-utils/utmpdump.c:325
10187 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: login-utils/utmpdump.c:326
10191 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: login-utils/utmpdump.c:394
10195 msgid "following standard input is unsupported"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: login-utils/utmpdump.c:400
10199 #, c-format
10200 msgid "Utmp undump of %s\n"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: login-utils/utmpdump.c:403
10204 #, c-format
10205 msgid "Utmp dump of %s\n"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: login-utils/vipw.c:132
10209 #, fuzzy
10210 msgid "can't open temporary file"
10211 msgstr "%s: tidak dapat membuka file sementara.\n"
10212
10213 #: login-utils/vipw.c:152
10214 #, fuzzy, c-format
10215 msgid "%s: create a link to %s failed"
10216 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
10217
10218 #: login-utils/vipw.c:160
10219 #, fuzzy, c-format
10220 msgid "Can't get context for %s"
10221 msgstr "%s: Tidak dapat memperoleh context untuk %s"
10222
10223 #: login-utils/vipw.c:166
10224 #, fuzzy, c-format
10225 msgid "Can't set context for %s"
10226 msgstr "%s: Tidak dapat menset context untuk %s"
10227
10228 #: login-utils/vipw.c:235
10229 #, fuzzy, c-format
10230 msgid "%s unchanged"
10231 msgstr "%s: %s tidak diubah\n"
10232
10233 #: login-utils/vipw.c:253
10234 #, fuzzy
10235 msgid "cannot get lock"
10236 msgstr "tidak dapat melakukan fork"
10237
10238 #: login-utils/vipw.c:280
10239 #, fuzzy
10240 msgid "no changes made"
10241 msgstr "%s: tidak ada perubahan yang dilakukan\n"
10242
10243 #: login-utils/vipw.c:289
10244 #, fuzzy
10245 msgid "cannot chmod file"
10246 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
10247
10248 #: login-utils/vipw.c:304
10249 msgid "Edit the password or group file.\n"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: login-utils/vipw.c:356
10253 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
10254 msgstr "Anda menggunakan shadow group di system ini.\n"
10255
10256 #: login-utils/vipw.c:357
10257 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
10258 msgstr "Anda menggunakan shadow password di system ini.\n"
10259
10260 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
10261 #. * which means they can be translated.
10262 #: login-utils/vipw.c:361
10263 #, c-format
10264 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
10265 msgstr "Apakah anda ingin mengedir %s sekarang [y/n]? "
10266
10267 #: misc-utils/blkid.c:72
10268 #, c-format
10269 msgid ""
10270 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
10271 "\n"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: misc-utils/blkid.c:73
10275 #, c-format
10276 msgid ""
10277 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
10278 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
10279 "\n"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: misc-utils/blkid.c:75
10283 #, c-format
10284 msgid ""
10285 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
10286 " [--output <format>] <dev> ...\n"
10287 "\n"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: misc-utils/blkid.c:77
10291 #, c-format
10292 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: misc-utils/blkid.c:79
10296 msgid ""
10297 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
10298 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: misc-utils/blkid.c:81
10302 #, fuzzy
10303 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
10304 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10305
10306 #: misc-utils/blkid.c:82
10307 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: misc-utils/blkid.c:83
10311 msgid ""
10312 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
10313 " value, device, export or full; (default: full)\n"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: misc-utils/blkid.c:85
10317 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: misc-utils/blkid.c:86
10321 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: misc-utils/blkid.c:87
10325 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: misc-utils/blkid.c:88
10329 #, fuzzy
10330 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
10331 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
10332
10333 #: misc-utils/blkid.c:89
10334 #, fuzzy
10335 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
10336 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10337
10338 #: misc-utils/blkid.c:90
10339 #, fuzzy
10340 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
10341 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10342
10343 #: misc-utils/blkid.c:92
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Low-level probing options:\n"
10346 msgstr ""
10347 "\n"
10348 "Pilihan:\n"
10349
10350 #: misc-utils/blkid.c:93
10351 #, fuzzy
10352 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
10353 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
10354
10355 #: misc-utils/blkid.c:94
10356 #, fuzzy
10357 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
10358 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10359
10360 #: misc-utils/blkid.c:95
10361 #, fuzzy
10362 msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
10363 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
10364
10365 #: misc-utils/blkid.c:96
10366 #, fuzzy
10367 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
10368 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10369
10370 #: misc-utils/blkid.c:97
10371 #, fuzzy
10372 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
10373 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
10374
10375 #: misc-utils/blkid.c:98
10376 #, fuzzy
10377 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
10378 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
10379
10380 #: misc-utils/blkid.c:99
10381 #, fuzzy
10382 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
10383 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
10384
10385 #: misc-utils/blkid.c:100
10386 #, fuzzy
10387 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
10388 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10389
10390 #: misc-utils/blkid.c:106
10391 msgid "<size> and <offset>"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: misc-utils/blkid.c:108
10395 #, fuzzy
10396 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
10397 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
10398
10399 #: misc-utils/blkid.c:240
10400 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: misc-utils/blkid.c:242
10404 #, fuzzy
10405 msgid "(in use)"
10406 msgstr "ditandai sedang digunakan"
10407
10408 #: misc-utils/blkid.c:244
10409 #, fuzzy
10410 msgid "(not mounted)"
10411 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
10412
10413 #: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
10414 #, c-format
10415 msgid "error: %s"
10416 msgstr "error: %s"
10417
10418 #: misc-utils/blkid.c:567
10419 #, c-format
10420 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: misc-utils/blkid.c:613
10424 #, fuzzy, c-format
10425 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
10426 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
10427
10428 #: misc-utils/blkid.c:630
10429 msgid "error: -u <list> argument is empty"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: misc-utils/blkid.c:783
10433 #, fuzzy, c-format
10434 msgid "unsupported output format %s"
10435 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
10436
10437 #: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:110 misc-utils/wipefs.c:734
10438 #, fuzzy
10439 msgid "invalid offset argument"
10440 msgstr "pilihan tidak valid"
10441
10442 #: misc-utils/blkid.c:793
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Too many tags specified"
10445 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
10446
10447 #: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
10448 #, fuzzy
10449 msgid "invalid size argument"
10450 msgstr "pilihan tidak valid"
10451
10452 #: misc-utils/blkid.c:803
10453 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: misc-utils/blkid.c:810
10457 msgid "-t needs NAME=value pair"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: misc-utils/blkid.c:816
10461 #, fuzzy, c-format
10462 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
10463 msgstr "%s dari %s%s\n"
10464
10465 #: misc-utils/blkid.c:889
10466 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: misc-utils/blkid.c:902
10470 msgid "The low-level probing mode requires a device"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: misc-utils/blkid.c:913
10474 #, fuzzy, c-format
10475 msgid "Failed to use probing hint: %s"
10476 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
10477
10478 #: misc-utils/blkid.c:956
10479 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: misc-utils/cal.c:403
10483 #, fuzzy
10484 msgid "invalid month argument"
10485 msgstr "pilihan tidak valid"
10486
10487 #: misc-utils/cal.c:411
10488 #, fuzzy
10489 msgid "invalid week argument"
10490 msgstr "pilihan tidak valid"
10491
10492 #: misc-utils/cal.c:413
10493 #, fuzzy
10494 msgid "illegal week value: use 1-54"
10495 msgstr "nilai hari ilegal: gunakan 1-%d"
10496
10497 #: misc-utils/cal.c:471
10498 #, fuzzy, c-format
10499 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
10500 msgstr "gagal mendapatkan pid"
10501
10502 #: misc-utils/cal.c:480
10503 #, fuzzy
10504 msgid "illegal day value"
10505 msgstr "Jumlah head tidak valid"
10506
10507 #: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
10508 #, c-format
10509 msgid "illegal day value: use 1-%d"
10510 msgstr "nilai hari ilegal: gunakan 1-%d"
10511
10512 #: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
10513 msgid "illegal month value: use 1-12"
10514 msgstr "nilai bulan ilegal: gunakan 1-12"
10515
10516 #: misc-utils/cal.c:490
10517 #, fuzzy, c-format
10518 msgid "unknown month name: %s"
10519 msgstr "logger: nama priority tidak diketahui: %s.\n"
10520
10521 #: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
10522 #, fuzzy
10523 msgid "illegal year value"
10524 msgstr "Jumlah head tidak valid"
10525
10526 #: misc-utils/cal.c:499
10527 #, fuzzy
10528 msgid "illegal year value: use positive integer"
10529 msgstr "nilai tahun ilegal: gunakan 1-9999"
10530
10531 #: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
10532 #, fuzzy, c-format
10533 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
10534 msgstr "nilai tahun ilegal: gunakan 1-9999"
10535
10536 #: misc-utils/cal.c:1270
10537 #, fuzzy, c-format
10538 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
10539 msgstr "penggunaan: cal [-13smjyV] [[[hari] bulan] tahun]\n"
10540
10541 #: misc-utils/cal.c:1271
10542 #, fuzzy, c-format
10543 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
10544 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
10545
10546 #: misc-utils/cal.c:1274
10547 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: misc-utils/cal.c:1275
10551 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: misc-utils/cal.c:1278
10555 #, fuzzy
10556 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
10557 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10558
10559 #: misc-utils/cal.c:1279
10560 #, fuzzy
10561 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
10562 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10563
10564 #: misc-utils/cal.c:1280
10565 #, fuzzy
10566 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
10567 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10568
10569 #: misc-utils/cal.c:1281
10570 #, fuzzy
10571 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
10572 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
10573
10574 #: misc-utils/cal.c:1282
10575 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: misc-utils/cal.c:1283
10579 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: misc-utils/cal.c:1284
10583 #, fuzzy
10584 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
10585 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10586
10587 #: misc-utils/cal.c:1285
10588 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: misc-utils/cal.c:1286
10592 #, fuzzy
10593 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
10594 msgstr " t - Tabel dalam format mentah (raw)"
10595
10596 #: misc-utils/cal.c:1287
10597 #, fuzzy
10598 msgid " -y, --year show the whole year\n"
10599 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10600
10601 #: misc-utils/cal.c:1288
10602 #, fuzzy
10603 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
10604 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10605
10606 #: misc-utils/cal.c:1289
10607 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: misc-utils/cal.c:1290
10611 #, fuzzy
10612 msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
10613 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
10614
10615 #: misc-utils/cal.c:1291
10616 #, fuzzy
10617 msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
10618 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
10619
10620 #: misc-utils/cal.c:1293
10621 #, fuzzy, c-format
10622 msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
10623 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
10624
10625 #: misc-utils/fadvise.c:49
10626 #, fuzzy, c-format
10627 msgid " %s [options] file\n"
10628 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
10629
10630 #: misc-utils/fadvise.c:50
10631 #, fuzzy, c-format
10632 msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
10633 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
10634
10635 #: misc-utils/fadvise.c:53
10636 msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: misc-utils/fadvise.c:54
10640 #, fuzzy
10641 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
10642 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
10643
10644 #: misc-utils/fadvise.c:55
10645 #, fuzzy
10646 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
10647 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
10648
10649 #: misc-utils/fadvise.c:60
10650 #, fuzzy
10651 msgid ""
10652 "\n"
10653 "Available values for advice:\n"
10654 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
10655
10656 #: misc-utils/fadvise.c:102 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
10657 #, fuzzy
10658 msgid "invalid fd argument"
10659 msgstr "pilihan tidak valid"
10660
10661 #: misc-utils/fadvise.c:122 misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
10662 #, fuzzy
10663 msgid "no file specified"
10664 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
10665
10666 #: misc-utils/fadvise.c:127
10667 #, fuzzy
10668 msgid "specify either file descriptor or file name"
10669 msgstr "perangkat block "
10670
10671 #: misc-utils/fadvise.c:132
10672 #, fuzzy
10673 msgid "specify one file descriptor or file name"
10674 msgstr "perangkat block "
10675
10676 #: misc-utils/fadvise.c:147
10677 #, fuzzy
10678 msgid "failed to advise"
10679 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
10680
10681 #: misc-utils/fincore.c:61
10682 #, fuzzy
10683 msgid "file data resident in memory in pages"
10684 msgstr "Identitas memori terbagi: %d\n"
10685
10686 #: misc-utils/fincore.c:62
10687 #, fuzzy
10688 msgid "file data resident in memory in bytes"
10689 msgstr "Identitas memori terbagi: %d\n"
10690
10691 #: misc-utils/fincore.c:63
10692 #, fuzzy
10693 msgid "size of the file"
10694 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
10695
10696 #: misc-utils/fincore.c:64
10697 #, fuzzy
10698 msgid "file name"
10699 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
10700
10701 #: misc-utils/fincore.c:174
10702 #, fuzzy, c-format
10703 msgid "failed to do mincore: %s"
10704 msgstr "gagal membaca symlink: %s"
10705
10706 #: misc-utils/fincore.c:210
10707 #, fuzzy, c-format
10708 msgid "failed to do mmap: %s"
10709 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
10710
10711 #: misc-utils/fincore.c:236
10712 #, fuzzy, c-format
10713 msgid "failed to open: %s"
10714 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
10715
10716 #: misc-utils/fincore.c:241
10717 #, fuzzy, c-format
10718 msgid "failed to do fstat: %s"
10719 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
10720
10721 #: misc-utils/fincore.c:262
10722 #, fuzzy, c-format
10723 msgid " %s [options] file...\n"
10724 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
10725
10726 #: misc-utils/fincore.c:265
10727 #, fuzzy
10728 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10729 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10730
10731 #: misc-utils/fincore.c:266
10732 #, fuzzy
10733 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10734 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10735
10736 #: misc-utils/fincore.c:267
10737 #, fuzzy
10738 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10739 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10740
10741 #: misc-utils/fincore.c:268
10742 #, fuzzy
10743 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10744 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
10745
10746 #: misc-utils/fincore.c:269
10747 #, fuzzy
10748 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10749 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10750
10751 #: misc-utils/findfs.c:28
10752 #, c-format
10753 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: misc-utils/findfs.c:32
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10759 msgstr "Memaksa pemeriksaan filesystem di %s.\n"
10760
10761 #: misc-utils/findfs.c:74
10762 #, c-format
10763 msgid "unable to resolve '%s'"
10764 msgstr "tidak dapat menentukan '%s'"
10765
10766 #: misc-utils/findmnt.c:103
10767 msgid "action detected by --poll"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
10771 #, fuzzy
10772 msgid "filesystem size available"
10773 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
10774
10775 #: misc-utils/findmnt.c:105
10776 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: misc-utils/findmnt.c:106
10780 #, fuzzy
10781 msgid "filesystem root"
10782 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
10783
10784 #: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
10785 #, fuzzy
10786 msgid "filesystem type"
10787 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
10788
10789 #: misc-utils/findmnt.c:108
10790 #, fuzzy
10791 msgid "FS specific mount options"
10792 msgstr "pilihan yang berguna:"
10793
10794 #: misc-utils/findmnt.c:109
10795 #, fuzzy
10796 msgid "mount ID"
10797 msgstr "ncount"
10798
10799 #: misc-utils/findmnt.c:110
10800 #, fuzzy
10801 msgid "filesystem label"
10802 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
10803
10804 #: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
10805 msgid "major:minor device number"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: misc-utils/findmnt.c:112
10809 msgid "old mount options saved by --poll"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: misc-utils/findmnt.c:113
10813 msgid "old mountpoint saved by --poll"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: misc-utils/findmnt.c:114
10817 #, fuzzy
10818 msgid "all mount options"
10819 msgstr "gagal mendapatkan pid"
10820
10821 #: misc-utils/findmnt.c:115
10822 #, fuzzy
10823 msgid "optional mount fields"
10824 msgstr "mount: mount gagal"
10825
10826 #: misc-utils/findmnt.c:116
10827 #, fuzzy
10828 msgid "mount parent ID"
10829 msgstr "ncount"
10830
10831 #: misc-utils/findmnt.c:117
10832 #, fuzzy
10833 msgid "partition label"
10834 msgstr "Nomor partisi"
10835
10836 #: misc-utils/findmnt.c:119
10837 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: misc-utils/findmnt.c:120
10841 #, fuzzy
10842 msgid "VFS propagation flags"
10843 msgstr ""
10844 "\n"
10845 "%d partisi:\n"
10846
10847 #: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
10848 #, fuzzy
10849 msgid "filesystem size"
10850 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
10851
10852 #: misc-utils/findmnt.c:122
10853 #, fuzzy
10854 msgid "all possible source devices"
10855 msgstr "perangkat block "
10856
10857 #: misc-utils/findmnt.c:123
10858 #, fuzzy
10859 msgid "source device"
10860 msgstr "perangkat block "
10861
10862 #: misc-utils/findmnt.c:124
10863 msgid "mountpoint"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: misc-utils/findmnt.c:125
10867 msgid "task ID"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
10871 #, fuzzy
10872 msgid "filesystem size used"
10873 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
10874
10875 #: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
10876 #, fuzzy
10877 msgid "filesystem use percentage"
10878 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
10879
10880 #: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
10881 msgid "filesystem UUID"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: misc-utils/findmnt.c:129
10885 msgid "VFS specific mount options"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: misc-utils/findmnt.c:340
10889 #, fuzzy, c-format
10890 msgid "unknown action: %s"
10891 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
10892
10893 #: misc-utils/findmnt.c:741
10894 #, fuzzy
10895 msgid "mount"
10896 msgstr "ncount"
10897
10898 #: misc-utils/findmnt.c:744
10899 #, fuzzy
10900 msgid "umount"
10901 msgstr "ncount"
10902
10903 #: misc-utils/findmnt.c:747
10904 #, fuzzy
10905 msgid "remount"
10906 msgstr "jumlah yang terbaca"
10907
10908 #: misc-utils/findmnt.c:750
10909 #, fuzzy
10910 msgid "move"
10911 msgstr " Hapus"
10912
10913 #: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
10914 #: sys-utils/mount.c:408
10915 #, fuzzy
10916 msgid "failed to initialize libmount table"
10917 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
10918
10919 #: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
10920 #, fuzzy, c-format
10921 msgid "can't read %s"
10922 msgstr "%s: tidak dapat membaca %s.\n"
10923
10924 #: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10925 #: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
10926 #: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
10927 #: sys-utils/mount.c:249 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10928 #: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
10929 #: sys-utils/umount.c:199
10930 #, fuzzy
10931 msgid "failed to initialize libmount iterator"
10932 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
10933
10934 #: misc-utils/findmnt.c:1217
10935 #, fuzzy
10936 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10937 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
10938
10939 #: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
10940 #, fuzzy
10941 msgid "poll() failed"
10942 msgstr "malloc() gagal"
10943
10944 #: misc-utils/findmnt.c:1320
10945 #, c-format
10946 msgid ""
10947 " %1$s [options]\n"
10948 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10949 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
10950 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: misc-utils/findmnt.c:1327
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10956 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
10957
10958 #: misc-utils/findmnt.c:1330
10959 #, fuzzy
10960 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
10961 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10962
10963 #: misc-utils/findmnt.c:1331
10964 #, fuzzy
10965 msgid ""
10966 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10967 " (includes user space mount options)\n"
10968 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
10969
10970 #: misc-utils/findmnt.c:1333
10971 msgid ""
10972 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10973 " filesystems (default)\n"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: misc-utils/findmnt.c:1336
10977 #, fuzzy
10978 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
10979 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
10980
10981 #: misc-utils/findmnt.c:1337
10982 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: misc-utils/findmnt.c:1340
10986 #, fuzzy
10987 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
10988 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
10989
10990 #: misc-utils/findmnt.c:1341
10991 #, fuzzy
10992 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
10993 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10994
10995 #: misc-utils/findmnt.c:1342
10996 #, fuzzy
10997 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10998 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10999
11000 #: misc-utils/findmnt.c:1343
11001 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: misc-utils/findmnt.c:1344
11005 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: misc-utils/findmnt.c:1345
11009 #, fuzzy
11010 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
11011 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11012
11013 #: misc-utils/findmnt.c:1346
11014 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: misc-utils/findmnt.c:1347
11018 msgid ""
11019 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
11020 " to device names\n"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: misc-utils/findmnt.c:1349
11024 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: misc-utils/findmnt.c:1350
11028 #, fuzzy
11029 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
11030 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
11031
11032 #: misc-utils/findmnt.c:1351
11033 #, fuzzy
11034 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
11035 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11036
11037 #: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
11038 #: sys-utils/rfkill.c:639
11039 #, fuzzy
11040 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11041 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11042
11043 #: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
11044 #, fuzzy
11045 msgid " -l, --list use list format output\n"
11046 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
11047
11048 #: misc-utils/findmnt.c:1354
11049 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: misc-utils/findmnt.c:1355
11053 #, fuzzy
11054 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
11055 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11056
11057 #: misc-utils/findmnt.c:1356
11058 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: misc-utils/findmnt.c:1357
11062 #, fuzzy
11063 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
11064 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
11065
11066 #: misc-utils/findmnt.c:1358
11067 #, fuzzy
11068 msgid " --output-all output all available columns\n"
11069 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
11070
11071 #: misc-utils/findmnt.c:1359
11072 #, fuzzy
11073 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
11074 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11075
11076 #: misc-utils/findmnt.c:1360
11077 #, fuzzy
11078 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
11079 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11080
11081 #: misc-utils/findmnt.c:1361
11082 #, fuzzy
11083 msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
11084 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11085
11086 #: misc-utils/findmnt.c:1362
11087 #, fuzzy
11088 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
11089 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11090
11091 #: misc-utils/findmnt.c:1363
11092 #, fuzzy
11093 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
11094 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11095
11096 #: misc-utils/findmnt.c:1364
11097 #, fuzzy
11098 msgid " --real print only real filesystems\n"
11099 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
11100
11101 #: misc-utils/findmnt.c:1365
11102 msgid ""
11103 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
11104 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: misc-utils/findmnt.c:1367
11108 #, fuzzy
11109 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
11110 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
11111
11112 #: misc-utils/findmnt.c:1368
11113 #, fuzzy
11114 msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
11115 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
11116
11117 #: misc-utils/findmnt.c:1369
11118 #, fuzzy
11119 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
11120 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
11121
11122 #: misc-utils/findmnt.c:1370
11123 #, fuzzy
11124 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
11125 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
11126
11127 #: misc-utils/findmnt.c:1371
11128 #, fuzzy
11129 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
11130 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
11131
11132 #: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
11133 #, fuzzy
11134 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
11135 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11136
11137 #: misc-utils/findmnt.c:1373
11138 #, fuzzy
11139 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
11140 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11141
11142 #: misc-utils/findmnt.c:1374
11143 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: misc-utils/findmnt.c:1377
11147 #, fuzzy
11148 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
11149 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11150
11151 #: misc-utils/findmnt.c:1378
11152 #, fuzzy
11153 msgid " --verbose print more details\n"
11154 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11155
11156 #: misc-utils/findmnt.c:1379
11157 #, fuzzy
11158 msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
11159 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
11160
11161 #: misc-utils/findmnt.c:1519
11162 #, fuzzy, c-format
11163 msgid "unknown direction '%s'"
11164 msgstr "Bukan direktori %s!\n"
11165
11166 #: misc-utils/findmnt.c:1596
11167 #, fuzzy
11168 msgid "invalid TID argument"
11169 msgstr "id tidak valid: %s\n"
11170
11171 #: misc-utils/findmnt.c:1683
11172 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: misc-utils/findmnt.c:1687
11176 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
11180 #, fuzzy
11181 msgid "failed to initialize libmount cache"
11182 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
11183
11184 #: misc-utils/findmnt.c:1785
11185 #, c-format
11186 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: misc-utils/findmnt-verify.c:125
11190 #, fuzzy
11191 msgid "target specified more than once"
11192 msgstr "Anda menspesifikasikan cylinder yang lebih besar dari ukuran di disk"
11193
11194 #: misc-utils/findmnt-verify.c:127
11195 #, c-format
11196 msgid "wrong order: %s specified before %s"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: misc-utils/findmnt-verify.c:141
11200 msgid "undefined target (fs_file)"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: misc-utils/findmnt-verify.c:148
11204 #, c-format
11205 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
11209 #, c-format
11210 msgid "unreachable on boot required target: %m"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
11214 #, fuzzy, c-format
11215 msgid "unreachable target: %m"
11216 msgstr "Tidak dapat membaca %s\n"
11217
11218 #: misc-utils/findmnt-verify.c:159
11219 #, fuzzy
11220 msgid "target is not a directory"
11221 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
11222
11223 #: misc-utils/findmnt-verify.c:161
11224 msgid "target exists"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: misc-utils/findmnt-verify.c:176
11228 #, c-format
11229 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: misc-utils/findmnt-verify.c:178
11233 #, fuzzy, c-format
11234 msgid "unreachable: %s=%s"
11235 msgstr "gagal membaca: %s"
11236
11237 #: misc-utils/findmnt-verify.c:180
11238 #, fuzzy, c-format
11239 msgid "%s=%s translated to %s"
11240 msgstr "perangkat %s sudah diasosiasikan dengan %s\n"
11241
11242 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
11243 msgid "undefined source (fs_spec)"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: misc-utils/findmnt-verify.c:210
11247 #, fuzzy, c-format
11248 msgid "unsupported source tag: %s"
11249 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
11250
11251 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
11252 #, c-format
11253 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: misc-utils/findmnt-verify.c:220
11257 #, fuzzy, c-format
11258 msgid "unreachable source: %s: %m"
11259 msgstr "tidak dapat membuka '%s': %s"
11260
11261 #: misc-utils/findmnt-verify.c:223
11262 #, c-format
11263 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: misc-utils/findmnt-verify.c:226
11267 #, fuzzy, c-format
11268 msgid "source %s is not a block device"
11269 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
11270
11271 #: misc-utils/findmnt-verify.c:228
11272 #, fuzzy, c-format
11273 msgid "source %s exists"
11274 msgstr "perangkat block "
11275
11276 #: misc-utils/findmnt-verify.c:241
11277 #, fuzzy, c-format
11278 msgid "VFS options: %s"
11279 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
11280
11281 #: misc-utils/findmnt-verify.c:245
11282 #, fuzzy, c-format
11283 msgid "FS options: %s"
11284 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
11285
11286 #: misc-utils/findmnt-verify.c:249
11287 #, fuzzy, c-format
11288 msgid "userspace options: %s"
11289 msgstr "pilihan yang berbahaya:"
11290
11291 #: misc-utils/findmnt-verify.c:263
11292 #, fuzzy, c-format
11293 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
11294 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
11295
11296 #: misc-utils/findmnt-verify.c:271
11297 #, fuzzy
11298 msgid "failed to parse swaparea priority option"
11299 msgstr "gagal mendapatkan prioritas"
11300
11301 #: misc-utils/findmnt-verify.c:421
11302 #, c-format
11303 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
11307 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: misc-utils/findmnt-verify.c:445
11311 #, c-format
11312 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: misc-utils/findmnt-verify.c:452
11316 #, fuzzy
11317 #| msgid "Unknown"
11318 msgid "reason unknown"
11319 msgstr "Tidak diketahui"
11320
11321 #: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
11322 #, fuzzy, c-format
11323 msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
11324 msgstr "mount: tipe filesystem tidak diketahui '%s'"
11325
11326 #: misc-utils/findmnt-verify.c:467
11327 #, c-format
11328 msgid "%s does not match with on-disk %s"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: misc-utils/findmnt-verify.c:471
11332 #, c-format
11333 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: misc-utils/findmnt-verify.c:475
11337 #, fuzzy, c-format
11338 msgid "FS type is %s"
11339 msgstr "tipe: %s\n"
11340
11341 #: misc-utils/findmnt-verify.c:492
11342 #, c-format
11343 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: misc-utils/findmnt-verify.c:563
11347 msgid ""
11348 "your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
11349 " use 'systemctl daemon-reload' to reload"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: misc-utils/findmnt-verify.c:574
11353 #, fuzzy, c-format
11354 msgid "%d parse error"
11355 msgid_plural "%d parse errors"
11356 msgstr[0] "error mengambil\n"
11357 msgstr[1] "error mengambil\n"
11358
11359 #: misc-utils/findmnt-verify.c:575
11360 #, fuzzy, c-format
11361 msgid ", %d error"
11362 msgid_plural ", %d errors"
11363 msgstr[0] ", error"
11364 msgstr[1] ", error"
11365
11366 #: misc-utils/findmnt-verify.c:576
11367 #, c-format
11368 msgid ", %d warning"
11369 msgid_plural ", %d warnings"
11370 msgstr[0] ""
11371 msgstr[1] ""
11372
11373 #: misc-utils/findmnt-verify.c:579
11374 #, c-format
11375 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: misc-utils/getopt.c:315
11379 msgid "empty long option after -l or --long argument"
11380 msgstr "long pilihan kosong setelah pilihan -l atau --long argumen"
11381
11382 #: misc-utils/getopt.c:336
11383 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
11384 msgstr "tidak diketahui shell setelah pilihan -s atau --shell argumen"
11385
11386 #: misc-utils/getopt.c:343
11387 #, fuzzy, c-format
11388 msgid ""
11389 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
11390 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
11391 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
11392 msgstr " getopt [pilihan] -o | --options optstring [pilihan] [--]\n"
11393
11394 #: misc-utils/getopt.c:349
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Parse command options.\n"
11397 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11398
11399 #: misc-utils/getopt.c:352
11400 #, fuzzy
11401 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
11402 msgstr " -a, --alternative Membolehkan pilihan panjang dimulai dengan sebuah -\n"
11403
11404 #: misc-utils/getopt.c:353
11405 #, fuzzy
11406 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
11407 msgstr " -l, --longoptions=longopts Pilihan panjang yang dikenal\n"
11408
11409 #: misc-utils/getopt.c:354
11410 #, fuzzy
11411 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
11412 msgstr " -n, --name=progname Nama dimana error tersebut dilaporkan\n"
11413
11414 #: misc-utils/getopt.c:355
11415 #, fuzzy
11416 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
11417 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
11418
11419 #: misc-utils/getopt.c:356
11420 #, fuzzy
11421 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
11422 msgstr " -q, --quiet Mematikan laporan error oleh getopt(3)\n"
11423
11424 #: misc-utils/getopt.c:357
11425 #, fuzzy
11426 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
11427 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
11428
11429 #: misc-utils/getopt.c:358
11430 #, fuzzy
11431 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
11432 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
11433
11434 #: misc-utils/getopt.c:359
11435 #, fuzzy
11436 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
11437 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
11438
11439 #: misc-utils/getopt.c:360
11440 #, fuzzy
11441 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
11442 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11443
11444 #: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
11445 msgid "missing optstring argument"
11446 msgstr "hilang argument optstring"
11447
11448 #: misc-utils/getopt.c:463
11449 msgid "internal error, contact the author."
11450 msgstr "kerusakan internal, hubungi author."
11451
11452 #: misc-utils/hardlink.c:272
11453 #, fuzzy, c-format
11454 msgid "could not compile regular expression %s: %s"
11455 msgstr "Regular expression botch"
11456
11457 #: misc-utils/hardlink.c:391
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Mode:"
11460 msgstr "Model:"
11461
11462 #: misc-utils/hardlink.c:392
11463 msgid "dry-run"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: misc-utils/hardlink.c:392
11467 msgid "real"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: misc-utils/hardlink.c:393
11471 msgid "Method:"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: misc-utils/hardlink.c:394
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Files:"
11477 msgstr "(File selanjutnya: %s)"
11478
11479 #: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
11480 #: misc-utils/hardlink.c:405
11481 #, fuzzy, c-format
11482 msgid "%-25s %zu files"
11483 msgstr "%s gagal.\n"
11484
11485 #: misc-utils/hardlink.c:395
11486 msgid "Linked:"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: misc-utils/hardlink.c:398
11490 #, c-format
11491 msgid "%-25s %zu xattrs"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
11495 msgid "Compared:"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: misc-utils/hardlink.c:405
11499 msgid "Skipped reflinks:"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: misc-utils/hardlink.c:412
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Saved:"
11505 msgstr "disimpan"
11506
11507 #: misc-utils/hardlink.c:415
11508 #, fuzzy, c-format
11509 msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
11510 msgstr "%s %.6f detik\n"
11511
11512 #: misc-utils/hardlink.c:415
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Duration:"
11515 msgstr "perangkat block "
11516
11517 #: misc-utils/hardlink.c:453
11518 #, fuzzy, c-format
11519 msgid "cannot get xattr names for %s"
11520 msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai threshold untuk %s: %s\n"
11521
11522 #: misc-utils/hardlink.c:469
11523 #, fuzzy, c-format
11524 msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
11525 msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai threshold untuk %s: %s\n"
11526
11527 #: misc-utils/hardlink.c:549
11528 #, c-format
11529 msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: misc-utils/hardlink.c:716
11533 msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: misc-utils/hardlink.c:751
11537 #, fuzzy, c-format
11538 msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
11539 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
11540
11541 #: misc-utils/hardlink.c:752
11542 msgid "[DryRun] "
11543 msgstr ""
11544
11545 #: misc-utils/hardlink.c:766
11546 #, fuzzy, c-format
11547 msgid "cannot link %s to %s"
11548 msgstr "tidak dapat membuka %s"
11549
11550 #: misc-utils/hardlink.c:769
11551 #, fuzzy, c-format
11552 msgid "cannot rename %s to %s"
11553 msgstr "tidak dapat mengganti nama %s menjadi %s: %s\n"
11554
11555 #: misc-utils/hardlink.c:855
11556 #, c-format
11557 msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: misc-utils/hardlink.c:865
11561 #, fuzzy, c-format
11562 msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
11563 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
11564
11565 #: misc-utils/hardlink.c:893
11566 #, fuzzy, c-format
11567 msgid "Skipped %s (specified more than once)"
11568 msgstr "Anda menspesifikasikan cylinder yang lebih besar dari ukuran di disk"
11569
11570 #: misc-utils/hardlink.c:932
11571 #, fuzzy
11572 msgid "cannot continue"
11573 msgstr "tidak dapat daemonize"
11574
11575 #: misc-utils/hardlink.c:1100
11576 #, fuzzy, c-format
11577 msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
11578 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
11579
11580 #: misc-utils/hardlink.c:1106
11581 #, c-format
11582 msgid "Skipped (already reflink) %s"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: misc-utils/hardlink.c:1127
11586 #, c-format
11587 msgid "Skipped (content mismatch) %s"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: misc-utils/hardlink.c:1157
11591 #, fuzzy, c-format
11592 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
11593 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
11594
11595 #: misc-utils/hardlink.c:1161
11596 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: misc-utils/hardlink.c:1164
11600 #, fuzzy
11601 msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
11602 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11603
11604 #: misc-utils/hardlink.c:1165
11605 #, fuzzy
11606 msgid ""
11607 " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
11608 " (speedup, using more RAM)\n"
11609 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11610
11611 #: misc-utils/hardlink.c:1167
11612 #, fuzzy
11613 msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
11614 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11615
11616 #: misc-utils/hardlink.c:1168
11617 msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: misc-utils/hardlink.c:1169
11621 msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: misc-utils/hardlink.c:1170
11625 #, fuzzy
11626 msgid ""
11627 " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
11628 " lowest hardlink count\n"
11629 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
11630
11631 #: misc-utils/hardlink.c:1172
11632 #, fuzzy
11633 msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
11634 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11635
11636 #: misc-utils/hardlink.c:1173
11637 #, fuzzy
11638 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
11639 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11640
11641 #: misc-utils/hardlink.c:1174
11642 #, fuzzy
11643 msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
11644 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11645
11646 #: misc-utils/hardlink.c:1175
11647 msgid ""
11648 " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
11649 " (lower precedence than minimize/maximize)\n"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: misc-utils/hardlink.c:1177
11653 #, fuzzy
11654 msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
11655 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11656
11657 #: misc-utils/hardlink.c:1178
11658 #, fuzzy
11659 msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
11660 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
11661
11662 #: misc-utils/hardlink.c:1179
11663 #, fuzzy
11664 msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
11665 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11666
11667 #: misc-utils/hardlink.c:1180
11668 #, fuzzy
11669 msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
11670 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11671
11672 #: misc-utils/hardlink.c:1181
11673 #, fuzzy
11674 msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
11675 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11676
11677 #: misc-utils/hardlink.c:1182
11678 #, fuzzy
11679 msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
11680 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11681
11682 #: misc-utils/hardlink.c:1183
11683 #, fuzzy
11684 msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
11685 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11686
11687 #: misc-utils/hardlink.c:1184
11688 msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: misc-utils/hardlink.c:1186
11692 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: misc-utils/hardlink.c:1188
11696 #, fuzzy
11697 msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
11698 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11699
11700 #: misc-utils/hardlink.c:1191
11701 #, fuzzy
11702 msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
11703 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
11704
11705 #: misc-utils/hardlink.c:1192
11706 msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: misc-utils/hardlink.c:1303
11710 #, fuzzy
11711 msgid "failed to parse minimum size"
11712 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11713
11714 #: misc-utils/hardlink.c:1306
11715 #, fuzzy
11716 msgid "failed to parse maximum size"
11717 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11718
11719 #: misc-utils/hardlink.c:1309
11720 #, fuzzy
11721 msgid "failed to parse cache size"
11722 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11723
11724 #: misc-utils/hardlink.c:1312
11725 #, fuzzy
11726 msgid "failed to parse I/O size"
11727 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11728
11729 #: misc-utils/hardlink.c:1325
11730 #, fuzzy, c-format
11731 msgid "unsupported reflink mode; %s"
11732 msgstr "tidak ada perintah?\n"
11733
11734 #: misc-utils/hardlink.c:1406
11735 #, fuzzy
11736 msgid "cannot register exit handler"
11737 msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
11738
11739 #: misc-utils/hardlink.c:1411
11740 #, fuzzy
11741 msgid "no directory or file specified"
11742 msgstr "mount: perangkat loop dispesifikasikan dua kali"
11743
11744 #: misc-utils/hardlink.c:1417
11745 #, c-format
11746 msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: misc-utils/hardlink.c:1422
11750 #, fuzzy
11751 msgid "failed to initialize files comparior"
11752 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
11753
11754 #: misc-utils/hardlink.c:1434
11755 msgid "Scanning [device/inode/links]:"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
11759 #, fuzzy, c-format
11760 msgid "cannot get realpath: %s"
11761 msgstr "%s: tidak dapat membaca %s.\n"
11762
11763 #: misc-utils/hardlink.c:1445
11764 #, fuzzy, c-format
11765 msgid "cannot process %s"
11766 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
11767
11768 #: misc-utils/kill.c:171
11769 #, fuzzy, c-format
11770 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
11771 msgstr "%s: signal tidak diketahui %s; valid signals:\n"
11772
11773 #: misc-utils/kill.c:197
11774 #, fuzzy, c-format
11775 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
11776 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
11777
11778 #: misc-utils/kill.c:200
11779 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: misc-utils/kill.c:203
11783 msgid ""
11784 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
11785 " with the same uid as the present process\n"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: misc-utils/kill.c:205
11789 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: misc-utils/kill.c:207
11793 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: misc-utils/kill.c:210
11797 msgid ""
11798 " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
11799 " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: misc-utils/kill.c:213
11803 #, fuzzy
11804 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
11805 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11806
11807 #: misc-utils/kill.c:214
11808 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: misc-utils/kill.c:215
11812 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: misc-utils/kill.c:216
11816 msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: misc-utils/kill.c:217
11820 #, fuzzy
11821 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
11822 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11823
11824 #: misc-utils/kill.c:241
11825 msgid " (with: "
11826 msgstr ""
11827
11828 #: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
11829 #: sys-utils/unshare.c:873
11830 #, fuzzy, c-format
11831 msgid "unknown signal: %s"
11832 msgstr "%s: signal tidak diketahui %s\n"
11833
11834 #: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
11835 #: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
11836 #, fuzzy, c-format
11837 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
11838 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
11839
11840 #: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
11841 #: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
11842 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11843 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11844 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11845 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
11846 #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11847 #: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11848 #: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11849 #: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11850 #: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11851 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11852 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11853 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
11854 #: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
11855 #, fuzzy
11856 msgid "argument error"
11857 msgstr "%s: Argument error, penggunaan\n"
11858
11859 #: misc-utils/kill.c:378
11860 #, fuzzy, c-format
11861 msgid "invalid signal name or number: %s"
11862 msgstr "pilihan tidak valid"
11863
11864 #: misc-utils/kill.c:404
11865 #, fuzzy, c-format
11866 msgid "pidfd_open() failed: %d"
11867 msgstr "gagal menulis: %s"
11868
11869 #: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
11870 #, fuzzy
11871 msgid "pidfd_send_signal() failed"
11872 msgstr "settimeofday() gagal"
11873
11874 #: misc-utils/kill.c:420
11875 #, fuzzy, c-format
11876 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
11877 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
11878
11879 #: misc-utils/kill.c:435
11880 #, fuzzy, c-format
11881 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
11882 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
11883
11884 #: misc-utils/kill.c:453
11885 #, fuzzy, c-format
11886 msgid "sending signal to %s failed"
11887 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
11888
11889 #: misc-utils/kill.c:478
11890 #, c-format
11891 msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: misc-utils/kill.c:540
11895 #, fuzzy, c-format
11896 msgid "cannot find process \"%s\""
11897 msgstr "%s: tidak dapat menemukan process \"%s\"\n"
11898
11899 #: misc-utils/logger.c:230
11900 #, fuzzy, c-format
11901 msgid "unknown facility name: %s"
11902 msgstr "logger: nama fasilitas tidak diketahui: %s.\n"
11903
11904 #: misc-utils/logger.c:236
11905 #, fuzzy, c-format
11906 msgid "unknown priority name: %s"
11907 msgstr "logger: nama priority tidak diketahui: %s.\n"
11908
11909 #: misc-utils/logger.c:248
11910 #, fuzzy, c-format
11911 msgid "openlog %s: pathname too long"
11912 msgstr "pencatat: openlog: nama jalur terlalu panjang\n"
11913
11914 #: misc-utils/logger.c:275
11915 #, fuzzy, c-format
11916 msgid "socket %s"
11917 msgstr "socket: %s.\n"
11918
11919 #: misc-utils/logger.c:312
11920 #, fuzzy, c-format
11921 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
11922 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11923
11924 #: misc-utils/logger.c:329
11925 #, fuzzy, c-format
11926 msgid "failed to connect to %s port %s"
11927 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11928
11929 #: misc-utils/logger.c:377
11930 #, c-format
11931 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: misc-utils/logger.c:520
11935 #, fuzzy
11936 msgid "send message failed"
11937 msgstr "pembuatan atrian pesan gagal"
11938
11939 #: misc-utils/logger.c:590
11940 #, c-format
11941 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: misc-utils/logger.c:604
11945 #, c-format
11946 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: misc-utils/logger.c:808
11950 #, fuzzy
11951 msgid "localtime() failed"
11952 msgstr "%s: fallocate gagal"
11953
11954 #: misc-utils/logger.c:818
11955 #, fuzzy, c-format
11956 msgid "hostname '%s' is too long"
11957 msgstr "field terlalu panjang.\n"
11958
11959 #: misc-utils/logger.c:824
11960 #, fuzzy, c-format
11961 msgid "tag '%s' is too long"
11962 msgstr "field terlalu panjang.\n"
11963
11964 #: misc-utils/logger.c:887
11965 #, fuzzy, c-format
11966 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
11967 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
11968
11969 #: misc-utils/logger.c:899
11970 #, fuzzy, c-format
11971 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
11972 msgstr "id tidak valid: %s\n"
11973
11974 #: misc-utils/logger.c:1059
11975 #, fuzzy, c-format
11976 msgid " %s [options] [<message>]\n"
11977 msgstr ""
11978 "\n"
11979 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
11980 "\n"
11981
11982 #: misc-utils/logger.c:1062
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Enter messages into the system log.\n"
11985 msgstr "Tidak dapat menset system clock.\n"
11986
11987 #: misc-utils/logger.c:1065
11988 #, fuzzy
11989 msgid " -i log the logger command's PID\n"
11990 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
11991
11992 #: misc-utils/logger.c:1066
11993 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: misc-utils/logger.c:1067
11997 #, fuzzy
11998 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
11999 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12000
12001 #: misc-utils/logger.c:1068
12002 #, fuzzy
12003 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
12004 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
12005
12006 #: misc-utils/logger.c:1069
12007 #, fuzzy
12008 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
12009 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
12010
12011 #: misc-utils/logger.c:1070
12012 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: misc-utils/logger.c:1071
12016 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: misc-utils/logger.c:1072
12020 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: misc-utils/logger.c:1073
12024 #, fuzzy
12025 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
12026 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12027
12028 #: misc-utils/logger.c:1074
12029 #, fuzzy
12030 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
12031 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12032
12033 #: misc-utils/logger.c:1075
12034 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: misc-utils/logger.c:1076
12038 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: misc-utils/logger.c:1077
12042 #, fuzzy
12043 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
12044 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
12045
12046 #: misc-utils/logger.c:1078
12047 #, fuzzy
12048 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
12049 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12050
12051 #: misc-utils/logger.c:1079
12052 #, fuzzy
12053 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
12054 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12055
12056 #: misc-utils/logger.c:1080
12057 #, fuzzy
12058 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
12059 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
12060
12061 #: misc-utils/logger.c:1081
12062 msgid ""
12063 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
12064 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: misc-utils/logger.c:1083
12068 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: misc-utils/logger.c:1084
12072 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: misc-utils/logger.c:1085
12076 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: misc-utils/logger.c:1086
12080 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: misc-utils/logger.c:1087
12084 msgid ""
12085 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
12086 " print connection errors when using Unix sockets\n"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: misc-utils/logger.c:1090
12090 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: misc-utils/logger.c:1176
12094 #, fuzzy, c-format
12095 msgid "file %s"
12096 msgstr "(File selanjutnya: %s)"
12097
12098 #: misc-utils/logger.c:1191
12099 #, fuzzy
12100 msgid "failed to parse id"
12101 msgstr "gagal mendapatkan pid"
12102
12103 #: misc-utils/logger.c:1209
12104 #, fuzzy
12105 msgid "failed to parse message size"
12106 msgstr "gagal mendapatkan pid"
12107
12108 #: misc-utils/logger.c:1239
12109 msgid "--msgid cannot contain space"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: misc-utils/logger.c:1261
12113 #, fuzzy, c-format
12114 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
12115 msgstr "id tidak valid: %s\n"
12116
12117 #: misc-utils/logger.c:1266
12118 #, fuzzy, c-format
12119 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
12120 msgstr "nilai waktu timeout buruk: %s"
12121
12122 #: misc-utils/logger.c:1281
12123 #, fuzzy
12124 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
12125 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
12126
12127 #: misc-utils/logger.c:1288
12128 msgid "journald entry could not be written"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: misc-utils/look.c:357
12132 #, fuzzy, c-format
12133 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
12134 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
12135
12136 #: misc-utils/look.c:360
12137 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: misc-utils/look.c:363
12141 #, fuzzy
12142 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
12143 msgstr " -a, --alternative Membolehkan pilihan panjang dimulai dengan sebuah -\n"
12144
12145 #: misc-utils/look.c:364
12146 #, fuzzy
12147 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
12148 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
12149
12150 #: misc-utils/look.c:365
12151 #, fuzzy
12152 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
12153 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12154
12155 #: misc-utils/look.c:366
12156 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: misc-utils/lsblk.c:170
12160 #, fuzzy
12161 msgid "alignment offset"
12162 msgstr "get penyesuaian ofset"
12163
12164 #: misc-utils/lsblk.c:171
12165 msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: misc-utils/lsblk.c:172
12169 msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: misc-utils/lsblk.c:173
12173 #, fuzzy
12174 msgid "discard alignment offset"
12175 msgstr "get penyesuaian ofset"
12176
12177 #: misc-utils/lsblk.c:174
12178 #, fuzzy
12179 msgid "dax-capable device"
12180 msgstr " removable"
12181
12182 #: misc-utils/lsblk.c:175
12183 msgid "discard granularity"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: misc-utils/lsblk.c:176
12187 #, fuzzy
12188 msgid "disk sequence number"
12189 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
12190
12191 #: misc-utils/lsblk.c:177
12192 msgid "discard max bytes"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: misc-utils/lsblk.c:178
12196 msgid "discard zeroes data"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: misc-utils/lsblk.c:180
12200 #, fuzzy
12201 msgid "mounted filesystem roots"
12202 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
12203
12204 #: misc-utils/lsblk.c:185
12205 #, fuzzy
12206 msgid "filesystem version"
12207 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
12208
12209 #: misc-utils/lsblk.c:186
12210 msgid "group name"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: misc-utils/lsblk.c:187
12214 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: misc-utils/lsblk.c:188
12218 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: misc-utils/lsblk.c:189
12222 msgid "internal kernel device name"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
12226 msgid "filesystem LABEL"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: misc-utils/lsblk.c:191
12230 #, fuzzy
12231 msgid "logical sector size"
12232 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
12233
12234 #: misc-utils/lsblk.c:193
12235 #, fuzzy
12236 msgid "minimum I/O size"
12237 msgstr "get ukuran minimal I/O"
12238
12239 #: misc-utils/lsblk.c:194
12240 msgid "device identifier"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: misc-utils/lsblk.c:195
12244 msgid "device node permissions"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: misc-utils/lsblk.c:196
12248 #, fuzzy
12249 msgid "device queues"
12250 msgstr "Perangkat loop adalah %s\n"
12251
12252 #: misc-utils/lsblk.c:197
12253 msgid "device name"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: misc-utils/lsblk.c:198
12257 #, fuzzy
12258 msgid "optimal I/O size"
12259 msgstr "get ukuran optimal I/O"
12260
12261 #: misc-utils/lsblk.c:201
12262 #, fuzzy
12263 msgid "partition LABEL"
12264 msgstr "Nomor partisi"
12265
12266 #: misc-utils/lsblk.c:202
12267 #, fuzzy
12268 msgid "partition number as read from the partition table"
12269 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
12270
12271 #: misc-utils/lsblk.c:203
12272 #, fuzzy
12273 msgid "partition type name"
12274 msgstr "Nomor partisi"
12275
12276 #: misc-utils/lsblk.c:204
12277 #, fuzzy
12278 msgid "partition type code or UUID"
12279 msgstr ""
12280 "\n"
12281 "%d partisi:\n"
12282
12283 #: misc-utils/lsblk.c:206
12284 #, fuzzy
12285 msgid "path to the device node"
12286 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
12287
12288 #: misc-utils/lsblk.c:207
12289 #, fuzzy
12290 msgid "physical sector size"
12291 msgstr "get ukuran fisik blok (sektor)"
12292
12293 #: misc-utils/lsblk.c:208
12294 msgid "internal parent kernel device name"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: misc-utils/lsblk.c:209
12298 #, fuzzy
12299 msgid "partition table type"
12300 msgstr "Tipe tabel partisi tidak diketahui"
12301
12302 #: misc-utils/lsblk.c:210
12303 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: misc-utils/lsblk.c:211
12307 msgid "adds randomness"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: misc-utils/lsblk.c:212
12311 #, fuzzy
12312 msgid "read-ahead of the device"
12313 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
12314
12315 #: misc-utils/lsblk.c:213
12316 #, fuzzy
12317 msgid "device revision"
12318 msgstr "Perangkat loop adalah %s\n"
12319
12320 #: misc-utils/lsblk.c:214
12321 #, fuzzy
12322 msgid "removable device"
12323 msgstr " removable"
12324
12325 #: misc-utils/lsblk.c:215
12326 msgid "rotational device"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
12330 #, fuzzy
12331 msgid "read-only device"
12332 msgstr "set hanya-baca"
12333
12334 #: misc-utils/lsblk.c:217
12335 msgid "request queue size"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: misc-utils/lsblk.c:218
12339 msgid "I/O scheduler name"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: misc-utils/lsblk.c:219
12343 msgid "disk serial number"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: misc-utils/lsblk.c:220
12347 msgid "size of the device"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: misc-utils/lsblk.c:221
12351 #, fuzzy
12352 msgid "partition start offset"
12353 msgstr "Nomor partisi"
12354
12355 #: misc-utils/lsblk.c:222
12356 #, fuzzy
12357 msgid "state of the device"
12358 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
12359
12360 #: misc-utils/lsblk.c:223
12361 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: misc-utils/lsblk.c:224
12365 msgid "all locations where device is mounted"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
12369 msgid "where the device is mounted"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: misc-utils/lsblk.c:226
12373 msgid "device transport type"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: misc-utils/lsblk.c:227
12377 msgid "device type"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: misc-utils/lsblk.c:229
12381 #, fuzzy
12382 msgid "device vendor"
12383 msgstr "Pembuat Hypervisor:"
12384
12385 #: misc-utils/lsblk.c:230
12386 msgid "write same max bytes"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: misc-utils/lsblk.c:231
12390 #, fuzzy
12391 msgid "unique storage identifier"
12392 msgstr " i ubah identifikasi disk"
12393
12394 #: misc-utils/lsblk.c:232
12395 msgid "zone model"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: misc-utils/lsblk.c:233
12399 #, fuzzy
12400 msgid "zone size"
12401 msgstr "get ukuran minimal I/O"
12402
12403 #: misc-utils/lsblk.c:234
12404 msgid "zone write granularity"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: misc-utils/lsblk.c:235
12408 msgid "zone append max bytes"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: misc-utils/lsblk.c:236
12412 #, fuzzy
12413 msgid "number of zones"
12414 msgstr "Jumlah dari sektor"
12415
12416 #: misc-utils/lsblk.c:237
12417 #, fuzzy
12418 msgid "maximum number of open zones"
12419 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
12420
12421 #: misc-utils/lsblk.c:238
12422 #, fuzzy
12423 msgid "maximum number of active zones"
12424 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
12425
12426 #: misc-utils/lsblk.c:1433
12427 #, fuzzy
12428 msgid "failed to allocate device"
12429 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
12430
12431 #: misc-utils/lsblk.c:1493
12432 msgid "failed to open device directory in sysfs"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: misc-utils/lsblk.c:1681
12436 #, fuzzy, c-format
12437 msgid "%s: failed to get sysfs name"
12438 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
12439
12440 #: misc-utils/lsblk.c:1693
12441 #, fuzzy, c-format
12442 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
12443 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
12444
12445 #: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
12446 #, fuzzy
12447 msgid "failed to allocate /sys handler"
12448 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
12449
12450 #: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
12451 #: misc-utils/lsblk.c:1907
12452 #, fuzzy, c-format
12453 msgid "failed to parse list '%s'"
12454 msgstr "gagal mendapatkan pid"
12455
12456 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
12457 #: misc-utils/lsblk.c:1881
12458 #, c-format
12459 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
12460 msgstr ""
12461
12462 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
12463 #: misc-utils/lsblk.c:1912
12464 #, c-format
12465 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
12469 #, fuzzy, c-format
12470 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
12471 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
12472
12473 #: misc-utils/lsblk.c:1984
12474 #, fuzzy
12475 msgid "List information about block devices.\n"
12476 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
12477
12478 #: misc-utils/lsblk.c:1987
12479 #, fuzzy
12480 msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
12481 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
12482
12483 #: misc-utils/lsblk.c:1988
12484 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: misc-utils/lsblk.c:1989
12488 #, fuzzy
12489 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
12490 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
12491
12492 #: misc-utils/lsblk.c:1990
12493 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
12497 #, fuzzy
12498 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12499 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12500
12501 #: misc-utils/lsblk.c:1992
12502 #, fuzzy
12503 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
12504 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
12505
12506 #: misc-utils/lsblk.c:1993
12507 #, fuzzy
12508 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
12509 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
12510
12511 #: misc-utils/lsblk.c:1995
12512 #, fuzzy
12513 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
12514 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12515
12516 #: misc-utils/lsblk.c:1996
12517 #, fuzzy
12518 msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
12519 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12520
12521 #: misc-utils/lsblk.c:1997
12522 #, fuzzy
12523 msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
12524 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12525
12526 #: misc-utils/lsblk.c:1998
12527 #, fuzzy
12528 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
12529 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
12530
12531 #: misc-utils/lsblk.c:1999
12532 #, fuzzy
12533 msgid " -a, --all print all devices\n"
12534 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
12535
12536 #: misc-utils/lsblk.c:2001
12537 #, fuzzy
12538 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
12539 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
12540
12541 #: misc-utils/lsblk.c:2002
12542 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: misc-utils/lsblk.c:2003
12546 #, fuzzy
12547 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
12548 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
12549
12550 #: misc-utils/lsblk.c:2004
12551 #, fuzzy
12552 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
12553 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
12554
12555 #: misc-utils/lsblk.c:2005
12556 #, fuzzy
12557 msgid " -l, --list use list format output\n"
12558 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
12559
12560 #: misc-utils/lsblk.c:2006
12561 #, fuzzy
12562 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
12563 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12564
12565 #: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
12566 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
12570 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: misc-utils/lsblk.c:2009
12574 #, fuzzy
12575 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
12576 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
12577
12578 #: misc-utils/lsblk.c:2011
12579 #, fuzzy
12580 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
12581 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12582
12583 #: misc-utils/lsblk.c:2012
12584 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: misc-utils/lsblk.c:2013
12588 #, fuzzy
12589 msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
12590 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
12591
12592 #: misc-utils/lsblk.c:2014
12593 #, fuzzy
12594 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
12595 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
12596
12597 #: misc-utils/lsblk.c:2015
12598 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: misc-utils/lsblk.c:2016
12602 #, fuzzy
12603 msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
12604 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12605
12606 #: misc-utils/lsblk.c:2017
12607 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: misc-utils/lsblk.c:2034
12611 #, fuzzy, c-format
12612 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
12613 msgstr "gagal mendapatkan pid"
12614
12615 #: misc-utils/lsblk.c:2280
12616 #, fuzzy
12617 msgid "invalid output width number argument"
12618 msgstr "pilihan tidak valid"
12619
12620 #: misc-utils/lsblk.c:2439
12621 #, fuzzy
12622 msgid "failed to allocate device tree"
12623 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
12624
12625 #: misc-utils/lsfd.c:125
12626 msgid "class of anonymous inode"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: misc-utils/lsfd.c:128
12630 #, fuzzy
12631 msgid "association between file and process"
12632 msgstr "%s: tunggu: Tida ada proses anak lagi?!?\n"
12633
12634 #: misc-utils/lsfd.c:131
12635 msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: misc-utils/lsfd.c:134
12639 msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: misc-utils/lsfd.c:137
12643 msgid "command of the process opening the file"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: misc-utils/lsfd.c:140
12647 msgid "reachability from the file system"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: misc-utils/lsfd.c:143
12651 #, fuzzy
12652 msgid "ID of device containing file"
12653 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
12654
12655 #: misc-utils/lsfd.c:146
12656 msgid "device type (blk, char, or nodev)"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: misc-utils/lsfd.c:149
12660 msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: misc-utils/lsfd.c:152
12664 msgid "flags specified when opening the file"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: misc-utils/lsfd.c:155
12668 #, fuzzy
12669 msgid "file descriptor for the file"
12670 msgstr "perangkat block "
12671
12672 #: misc-utils/lsfd.c:158
12673 #, fuzzy
12674 msgid "user ID number of the file's owner"
12675 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
12676
12677 #: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
12678 #, fuzzy
12679 msgid "inode number"
12680 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
12681
12682 #: misc-utils/lsfd.c:164
12683 msgid "local IP address"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: misc-utils/lsfd.c:167
12687 msgid "remote IP address"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: misc-utils/lsfd.c:170
12691 msgid "local IPv6 address"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: misc-utils/lsfd.c:173
12695 msgid "remote IPv6 address"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: misc-utils/lsfd.c:176
12699 #, fuzzy
12700 msgid "name of the file (raw)"
12701 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
12702
12703 #: misc-utils/lsfd.c:179
12704 msgid "opened by a kernel thread"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: misc-utils/lsfd.c:182
12708 msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: misc-utils/lsfd.c:185
12712 msgid "length of file mapping (in page)"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: misc-utils/lsfd.c:188
12716 msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: misc-utils/lsfd.c:191
12720 #, fuzzy
12721 msgid "mount id"
12722 msgstr "ncount"
12723
12724 #: misc-utils/lsfd.c:194
12725 #, fuzzy
12726 msgid "access mode (rwx)"
12727 msgstr "tidak dapat daemonize"
12728
12729 #: misc-utils/lsfd.c:197
12730 #, fuzzy
12731 msgid "name of the file (cooked)"
12732 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
12733
12734 #: misc-utils/lsfd.c:200
12735 msgid "netlink multicast groups"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: misc-utils/lsfd.c:203
12739 msgid "netlink local port id"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: misc-utils/lsfd.c:206
12743 msgid "netlink protocol"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: misc-utils/lsfd.c:209
12747 #, fuzzy
12748 #| msgid "ncount"
12749 msgid "link count"
12750 msgstr "ncount"
12751
12752 #: misc-utils/lsfd.c:212
12753 msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: misc-utils/lsfd.c:215
12757 #, fuzzy
12758 msgid "type of the namespace"
12759 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
12760
12761 #: misc-utils/lsfd.c:218
12762 #, fuzzy
12763 msgid "owner of the file"
12764 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
12765
12766 #: misc-utils/lsfd.c:221
12767 msgid "net interface associated with the packet socket"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: misc-utils/lsfd.c:224
12771 msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: misc-utils/lsfd.c:227
12775 msgid "block device name resolved by /proc/partition"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: misc-utils/lsfd.c:230
12779 msgid "PID of the process opening the file"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: misc-utils/lsfd.c:233
12783 msgid "command of the process targeted by the pidfd"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: misc-utils/lsfd.c:236
12787 msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: misc-utils/lsfd.c:239
12791 msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: misc-utils/lsfd.c:242
12795 msgid "ICMP echo request ID"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: misc-utils/lsfd.c:245
12799 #, fuzzy
12800 msgid "file position"
12801 msgstr "Tidak dapat menghapus sebuah partisi kosong"
12802
12803 #: misc-utils/lsfd.c:248
12804 #, fuzzy
12805 msgid "protocol number of the raw socket"
12806 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
12807
12808 #: misc-utils/lsfd.c:251
12809 #, fuzzy
12810 msgid "device ID (if special file)"
12811 msgstr "mount: perangkat loop dispesifikasikan dua kali"
12812
12813 #: misc-utils/lsfd.c:254
12814 #, fuzzy
12815 msgid "file size"
12816 msgstr "ukuran inode buruk"
12817
12818 #: misc-utils/lsfd.c:257
12819 msgid "listening socket"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: misc-utils/lsfd.c:260
12823 msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: misc-utils/lsfd.c:263
12827 #, fuzzy
12828 msgid "protocol name"
12829 msgstr "Nomor partisi"
12830
12831 #: misc-utils/lsfd.c:266
12832 msgid "State of socket"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: misc-utils/lsfd.c:269
12836 #, fuzzy
12837 #| msgid "socket"
12838 msgid "Type of socket"
12839 msgstr "soket"
12840
12841 #: misc-utils/lsfd.c:272
12842 #, fuzzy
12843 msgid "file system, partition, or device containing file"
12844 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
12845
12846 #: misc-utils/lsfd.c:275
12847 #, fuzzy
12848 msgid "file type (raw)"
12849 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
12850
12851 #: misc-utils/lsfd.c:278
12852 msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: misc-utils/lsfd.c:281
12856 msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: misc-utils/lsfd.c:284
12860 msgid "local TCP port"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: misc-utils/lsfd.c:287
12864 msgid "remote TCP port"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: misc-utils/lsfd.c:290
12868 msgid "thread ID of the process opening the file"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: misc-utils/lsfd.c:293
12872 #, fuzzy
12873 msgid "file type (cooked)"
12874 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
12875
12876 #: misc-utils/lsfd.c:296
12877 msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: misc-utils/lsfd.c:299
12881 msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: misc-utils/lsfd.c:302
12885 msgid "local UDP port"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: misc-utils/lsfd.c:305
12889 msgid "remote UDP port"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: misc-utils/lsfd.c:308
12893 msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: misc-utils/lsfd.c:311
12897 msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: misc-utils/lsfd.c:314
12901 msgid "local UDPLite port"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: misc-utils/lsfd.c:317
12905 msgid "remote UDPLite port"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: misc-utils/lsfd.c:320
12909 #, fuzzy
12910 msgid "user ID number of the process"
12911 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
12912
12913 #: misc-utils/lsfd.c:323
12914 msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: misc-utils/lsfd.c:326
12918 #, fuzzy
12919 msgid "user of the process"
12920 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
12921
12922 #: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
12923 #, fuzzy
12924 msgid "processes"
12925 msgstr "%s: tidak dapat menemukan process \"%s\"\n"
12926
12927 #: misc-utils/lsfd.c:374
12928 #, fuzzy
12929 msgid "root owned processes"
12930 msgstr "%s: tidak dapat menemukan process \"%s\"\n"
12931
12932 #: misc-utils/lsfd.c:378
12933 #, fuzzy
12934 msgid "kernel threads"
12935 msgstr "pesan"
12936
12937 #: misc-utils/lsfd.c:382
12938 #, fuzzy
12939 msgid "open files"
12940 msgstr "gagal membuka: %s"
12941
12942 #: misc-utils/lsfd.c:386
12943 #, fuzzy
12944 msgid "RO open files"
12945 msgstr "gagal membuka: %s"
12946
12947 #: misc-utils/lsfd.c:390
12948 #, fuzzy
12949 msgid "WO open files"
12950 msgstr "gagal membuka: %s"
12951
12952 #: misc-utils/lsfd.c:394
12953 msgid "shared mappings"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: misc-utils/lsfd.c:398
12957 msgid "RO shared mappings"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: misc-utils/lsfd.c:402
12961 msgid "WO shared mappings"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: misc-utils/lsfd.c:406
12965 msgid "regular files"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: misc-utils/lsfd.c:410
12969 #, fuzzy
12970 #| msgid "Sectors"
12971 msgid "directories"
12972 msgstr "Sektor"
12973
12974 #: misc-utils/lsfd.c:414
12975 #, fuzzy
12976 #| msgid "socket"
12977 msgid "sockets"
12978 msgstr "soket"
12979
12980 #: misc-utils/lsfd.c:418
12981 msgid "fifos/pipes"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: misc-utils/lsfd.c:422
12985 #, fuzzy
12986 #| msgid "/dev/%s: not a character device"
12987 msgid "character devices"
12988 msgstr "/dev/%s: bukan sebuah character device"
12989
12990 #: misc-utils/lsfd.c:426
12991 #, fuzzy
12992 msgid "block devices"
12993 msgstr "perangkat block "
12994
12995 #: misc-utils/lsfd.c:430
12996 #, fuzzy
12997 msgid "unknown types"
12998 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
12999
13000 #: misc-utils/lsfd.c:526
13001 msgid "too many columns are added via filter expression"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: misc-utils/lsfd.c:1323
13005 #, fuzzy
13006 msgid "failed to allocate an idcache"
13007 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
13008
13009 #: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
13010 #, fuzzy
13011 msgid "(unknown)"
13012 msgstr "tidak diketahui"
13013
13014 #: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
13015 #: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
13016 #, fuzzy
13017 msgid "failed to allocate memory"
13018 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
13019
13020 #: misc-utils/lsfd.c:1465
13021 #, fuzzy, c-format
13022 msgid "unexpected value for pid specification: %s"
13023 msgstr "akhir dari berkas tidak diduga di %s"
13024
13025 #: misc-utils/lsfd.c:1467
13026 #, c-format
13027 msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: misc-utils/lsfd.c:1469
13031 #, c-format
13032 msgid "out of range value for pid specification: %ld"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: misc-utils/lsfd.c:1513
13036 #, fuzzy
13037 msgid "failed to alloc procfs handler"
13038 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
13039
13040 #: misc-utils/lsfd.c:1517
13041 #, fuzzy
13042 msgid "failed to open /proc"
13043 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
13044
13045 #: misc-utils/lsfd.c:1541
13046 #, fuzzy
13047 msgid " -l, --threads list in threads level\n"
13048 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
13049
13050 #: misc-utils/lsfd.c:1542
13051 #, fuzzy
13052 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
13053 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13054
13055 #: misc-utils/lsfd.c:1543
13056 #, fuzzy
13057 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
13058 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
13059
13060 #: misc-utils/lsfd.c:1544
13061 #, fuzzy
13062 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
13063 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
13064
13065 #: misc-utils/lsfd.c:1545
13066 #, fuzzy
13067 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
13068 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13069
13070 #: misc-utils/lsfd.c:1546
13071 #, fuzzy
13072 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
13073 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
13074
13075 #: misc-utils/lsfd.c:1547
13076 #, fuzzy
13077 msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
13078 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
13079
13080 #: misc-utils/lsfd.c:1548
13081 msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: misc-utils/lsfd.c:1549
13085 msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: misc-utils/lsfd.c:1550
13089 msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: misc-utils/lsfd.c:1551
13093 #, fuzzy
13094 msgid ""
13095 " -C, --counter <name>:<expr>\n"
13096 " define custom counter for --summary output\n"
13097 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
13098
13099 #: misc-utils/lsfd.c:1553
13100 msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: misc-utils/lsfd.c:1554
13104 msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: misc-utils/lsfd.c:1621
13108 #, c-format
13109 msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
13113 #, c-format
13114 msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: misc-utils/lsfd.c:1635
13118 #, c-format
13119 msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: misc-utils/lsfd.c:1643
13123 #, c-format
13124 msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: misc-utils/lsfd.c:1664
13128 msgid "failed in making filter for a counter: "
13129 msgstr ""
13130
13131 #: misc-utils/lsfd.c:1732
13132 #, fuzzy
13133 msgid "failed to allocate summary table"
13134 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
13135
13136 #: misc-utils/lsfd.c:1742
13137 msgid "VALUE"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
13141 #, fuzzy
13142 msgid "failed to allocate summary column"
13143 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
13144
13145 #: misc-utils/lsfd.c:1748
13146 msgid "COUNTER"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
13150 #, fuzzy
13151 msgid "failed to add summary data"
13152 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
13153
13154 #: misc-utils/lsfd.c:1905
13155 #, fuzzy, c-format
13156 msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
13157 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
13158
13159 #: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
13160 #, fuzzy
13161 msgid "unsupported --summary argument"
13162 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
13163
13164 #: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
13165 #, fuzzy
13166 msgid "failed to allocate UID cache"
13167 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
13168
13169 #: misc-utils/lsfd-filter.c:417
13170 #, c-format
13171 msgid "error: string literal is not terminated: %s"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: misc-utils/lsfd-filter.c:511
13175 #, c-format
13176 msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
13180 #: misc-utils/lsfd-filter.c:580
13181 #, fuzzy, c-format
13182 msgid "error: unexpected character %c after ="
13183 msgstr "input error: unexpected character %c setelah %s\n"
13184
13185 #: misc-utils/lsfd-filter.c:641
13186 #, fuzzy, c-format
13187 msgid "error: failed to convert input to number"
13188 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
13189
13190 #: misc-utils/lsfd-filter.c:645
13191 #, fuzzy, c-format
13192 msgid "error: unexpected character %c"
13193 msgstr "input error: unexpected character %c setelah %s\n"
13194
13195 #: misc-utils/lsfd-filter.c:700
13196 #, fuzzy, c-format
13197 msgid "error: unexpected token: %s after %s"
13198 msgstr "input error: unexpected character %c setelah %s\n"
13199
13200 #: misc-utils/lsfd-filter.c:711
13201 #, c-format
13202 msgid "error: empty left side expression: %s"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: misc-utils/lsfd-filter.c:726
13206 #, fuzzy, c-format
13207 msgid "error: no such column: %s"
13208 msgstr "%s: tidak dapat membuka %s\n"
13209
13210 #: misc-utils/lsfd-filter.c:737
13211 #, fuzzy, c-format
13212 msgid "error: cannot add a column to table: %s"
13213 msgstr "%s: tidak dapat membuka %s\n"
13214
13215 #: misc-utils/lsfd-filter.c:759
13216 #, c-format
13217 msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
13221 #, c-format
13222 msgid "error: empty right side expression: %s"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: misc-utils/lsfd-filter.c:874
13226 #, fuzzy
13227 msgid "error: empty filter expression"
13228 msgstr "Regular expression botch"
13229
13230 #: misc-utils/lsfd-filter.c:975
13231 #, fuzzy, c-format
13232 #| msgid "unexpected end of file on %s"
13233 msgid "unexpected type in filter application: %s"
13234 msgstr "akhir dari berkas tidak diduga di %s"
13235
13236 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
13237 #, fuzzy, c-format
13238 msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
13239 msgstr "input error: unexpected character %c setelah %s\n"
13240
13241 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
13242 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
13243 #, fuzzy, c-format
13244 msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
13245 msgstr "input error: unexpected character %c setelah %s\n"
13246
13247 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
13248 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
13249 #, fuzzy, c-format
13250 msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
13251 msgstr "input error: unexpected character %c setelah %s\n"
13252
13253 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
13254 #, c-format
13255 msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
13259 #, fuzzy, c-format
13260 msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
13261 msgstr "Regular expression botch"
13262
13263 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
13264 msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
13265 msgstr ""
13266
13267 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
13268 #, c-format
13269 msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
13273 #, c-format
13274 msgid "error: bool expression is expected: %s"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: misc-utils/lsfd.h:232
13278 #, fuzzy
13279 msgid "failed to allocate memory for string"
13280 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
13281
13282 #: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
13283 #, fuzzy
13284 msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
13285 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
13286
13287 #: misc-utils/lslocks.c:75
13288 msgid "command of the process holding the lock"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: misc-utils/lslocks.c:76
13292 msgid "PID of the process holding the lock"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: misc-utils/lslocks.c:77
13296 #, fuzzy
13297 msgid "kind of lock"
13298 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
13299
13300 #: misc-utils/lslocks.c:78
13301 #, fuzzy
13302 msgid "size of the lock"
13303 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
13304
13305 #: misc-utils/lslocks.c:81
13306 #, fuzzy
13307 msgid "lock access mode"
13308 msgstr "tidak dapat daemonize"
13309
13310 #: misc-utils/lslocks.c:82
13311 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: misc-utils/lslocks.c:83
13315 msgid "relative byte offset of the lock"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: misc-utils/lslocks.c:84
13319 msgid "ending offset of the lock"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: misc-utils/lslocks.c:85
13323 #, fuzzy
13324 msgid "path of the locked file"
13325 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
13326
13327 #: misc-utils/lslocks.c:86
13328 msgid "PID of the process blocking the lock"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: misc-utils/lslocks.c:234
13332 #, fuzzy, c-format
13333 msgid "failed to parse '%s'"
13334 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13335
13336 #: misc-utils/lslocks.c:266
13337 #, fuzzy
13338 msgid "failed to parse ID"
13339 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13340
13341 #: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
13342 #: sys-utils/nsenter.c:299
13343 msgid "failed to parse pid"
13344 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13345
13346 #: misc-utils/lslocks.c:294
13347 msgid "(undefined)"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: misc-utils/lslocks.c:303
13351 #, fuzzy
13352 msgid "failed to parse start"
13353 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13354
13355 #: misc-utils/lslocks.c:310
13356 #, fuzzy
13357 msgid "failed to parse end"
13358 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13359
13360 #: misc-utils/lslocks.c:548
13361 #, fuzzy
13362 msgid "List local system locks.\n"
13363 msgstr "Tidak dapat menset system clock.\n"
13364
13365 #: misc-utils/lslocks.c:551
13366 #, fuzzy
13367 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
13368 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
13369
13370 #: misc-utils/lslocks.c:553
13371 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
13375 #, fuzzy
13376 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
13377 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
13378
13379 #: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
13380 #, fuzzy
13381 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
13382 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
13383
13384 #: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
13385 #, fuzzy
13386 msgid " --output-all output all columns\n"
13387 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
13388
13389 #: misc-utils/lslocks.c:557
13390 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
13394 #, fuzzy
13395 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
13396 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13397
13398 #: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
13399 #: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
13400 #: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
13401 #, fuzzy
13402 msgid "invalid PID argument"
13403 msgstr "id tidak valid: %s\n"
13404
13405 #: misc-utils/mcookie.c:86
13406 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: misc-utils/mcookie.c:89
13410 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: misc-utils/mcookie.c:90
13414 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: misc-utils/mcookie.c:91
13418 #, fuzzy
13419 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13420 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13421
13422 #: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
13423 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
13424 msgid "<num>"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: misc-utils/mcookie.c:124
13428 #, fuzzy, c-format
13429 msgid "Got %zu byte from %s\n"
13430 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
13431 msgstr[0] "Memperoleh %d bytes dari %s\n"
13432 msgstr[1] "Memperoleh %d bytes dari %s\n"
13433
13434 #: misc-utils/mcookie.c:129
13435 #, fuzzy, c-format
13436 msgid "closing %s failed"
13437 msgstr "gagal menjalankan %s"
13438
13439 #: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
13440 #: text-utils/hexdump.c:124
13441 #, fuzzy
13442 msgid "failed to parse length"
13443 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13444
13445 #: misc-utils/mcookie.c:181
13446 msgid "--max-size ignored when used without --file"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: misc-utils/mcookie.c:190
13450 #, fuzzy, c-format
13451 msgid "Got %d byte from %s\n"
13452 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
13453 msgstr[0] "Memperoleh %d bytes dari %s\n"
13454 msgstr[1] "Memperoleh %d bytes dari %s\n"
13455
13456 #: misc-utils/namei.c:101
13457 #, c-format
13458 msgid "failed to read symlink: %s"
13459 msgstr "gagal membaca symlink: %s"
13460
13461 #: misc-utils/namei.c:359
13462 #, fuzzy, c-format
13463 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
13464 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
13465
13466 #: misc-utils/namei.c:362
13467 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: misc-utils/namei.c:366
13471 #, fuzzy
13472 msgid ""
13473 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
13474 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
13475 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
13476 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
13477 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
13478 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
13479 msgstr ""
13480 " -h, --help tampilkan teks bantuan ini\n"
13481 " -x, --mountpoints tampilkan titik pemasangan direktori dengan sebuah 'D'\n"
13482 " -m, --modes tampilkan mode bit dari setiap berkas\n"
13483 " -o, --owners tampilkan nama pemilik atau grup dari setiap berkas\n"
13484 " -l, --long gunakan sebuah format penampilan panjang (-m -o -v)\n"
13485 " -n, --nosymlinks jangan ikuti symlinks\n"
13486 " -v, --vertical sesuaikan vertikal dari mode dan pemilik\n"
13487
13488 #: misc-utils/namei.c:373
13489 #, fuzzy
13490 msgid " -Z, --context print any security context of each file \n"
13491 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
13492
13493 #: misc-utils/namei.c:449
13494 #, fuzzy
13495 msgid "pathname argument is missing"
13496 msgstr "argumen --date terlalu panjang\n"
13497
13498 #: misc-utils/namei.c:458
13499 #, fuzzy
13500 msgid "failed to allocate GID cache"
13501 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
13502
13503 #: misc-utils/namei.c:480
13504 #, c-format
13505 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
13506 msgstr "%s: melewati batas dari symlinks"
13507
13508 #: misc-utils/pipesz.c:65
13509 #, fuzzy, c-format
13510 msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
13511 msgstr ""
13512 "\n"
13513 "Penggunaan: %s [pilihan] pathname [pathname ...]\n"
13514
13515 #: misc-utils/pipesz.c:66
13516 #, fuzzy, c-format
13517 msgid " %s [options] --get\n"
13518 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
13519
13520 #. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
13521 #: misc-utils/pipesz.c:70
13522 msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
13523 msgstr ""
13524
13525 #: misc-utils/pipesz.c:73
13526 #, fuzzy
13527 msgid " -g, --get examine pipe buffers"
13528 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13529
13530 #: misc-utils/pipesz.c:76
13531 #, c-format
13532 msgid ""
13533 " -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
13534 " size defaults to %s\n"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: misc-utils/pipesz.c:81
13538 #, fuzzy
13539 msgid " -f, --file <path> act on a file"
13540 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
13541
13542 #: misc-utils/pipesz.c:82
13543 #, fuzzy
13544 msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
13545 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13546
13547 #: misc-utils/pipesz.c:83
13548 #, fuzzy
13549 msgid " -i, --stdin act on standard input"
13550 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
13551
13552 #: misc-utils/pipesz.c:84
13553 #, fuzzy
13554 msgid " -o, --stdout act on standard output"
13555 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
13556
13557 #: misc-utils/pipesz.c:85
13558 #, fuzzy
13559 msgid " -e, --stderr act on standard error"
13560 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13561
13562 #: misc-utils/pipesz.c:88
13563 #, fuzzy
13564 msgid " -c, --check do not continue after an error"
13565 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13566
13567 #: misc-utils/pipesz.c:89
13568 #, fuzzy
13569 msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
13570 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
13571
13572 #: misc-utils/pipesz.c:90
13573 #, fuzzy
13574 msgid " -v, --verbose provide detailed output"
13575 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13576
13577 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
13578 #: misc-utils/pipesz.c:111
13579 #, fuzzy, c-format
13580 #| msgid "cannot get size of %s"
13581 msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
13582 msgstr "tidak dapat memperoleh ukuran dari %s"
13583
13584 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
13585 #: misc-utils/pipesz.c:131
13586 #, fuzzy, c-format
13587 #| msgid "cannot get size of %s"
13588 msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
13589 msgstr "tidak dapat memperoleh ukuran dari %s"
13590
13591 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
13592 #: misc-utils/pipesz.c:134
13593 #, c-format
13594 msgid "%s pipe buffer size set to %d"
13595 msgstr ""
13596
13597 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
13598 #: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
13599 #, fuzzy, c-format
13600 msgid "cannot parse %s"
13601 msgstr "tidak dapat membuka %s"
13602
13603 #: misc-utils/pipesz.c:288
13604 msgid "cannot specify a command with --get"
13605 msgstr ""
13606
13607 #. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
13608 #: misc-utils/pipesz.c:294
13609 msgid "pipe"
13610 msgstr ""
13611
13612 #. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
13613 #: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
13614 msgid "size"
13615 msgstr ""
13616
13617 #. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
13618 #: misc-utils/pipesz.c:298
13619 #, fuzzy
13620 #| msgid ", ready"
13621 msgid "unread"
13622 msgstr ", siap"
13623
13624 #: misc-utils/pipesz.c:311
13625 #, fuzzy
13626 #| msgid "mount: type specified twice"
13627 msgid "using last specified size"
13628 msgstr "mount: tipe dispesifikasikan dua kali"
13629
13630 #: misc-utils/rename.c:117
13631 #, fuzzy, c-format
13632 msgid "%s: overwrite `%s'? "
13633 msgstr "%s: error menulis: %s\n"
13634
13635 #: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
13636 #, fuzzy, c-format
13637 msgid "%s: not accessible"
13638 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
13639
13640 #: misc-utils/rename.c:168
13641 #, fuzzy, c-format
13642 msgid "%s: not a symbolic link"
13643 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
13644
13645 #: misc-utils/rename.c:175
13646 #, fuzzy, c-format
13647 msgid "%s: readlink failed"
13648 msgstr "%s: gagal membuka"
13649
13650 #: misc-utils/rename.c:191
13651 #, fuzzy, c-format
13652 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
13653 msgstr "...Melewati ke file "
13654
13655 #: misc-utils/rename.c:197
13656 #, fuzzy, c-format
13657 msgid "%s: unlink failed"
13658 msgstr "%s: lseek gagal"
13659
13660 #: misc-utils/rename.c:201
13661 #, fuzzy, c-format
13662 msgid "%s: symlinking to %s failed"
13663 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
13664
13665 #: misc-utils/rename.c:240
13666 #, fuzzy, c-format
13667 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
13668 msgstr "...Melewati ke file "
13669
13670 #: misc-utils/rename.c:244
13671 #, fuzzy, c-format
13672 msgid "%s: rename to %s failed"
13673 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
13674
13675 #: misc-utils/rename.c:258
13676 #, fuzzy, c-format
13677 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
13678 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
13679
13680 #: misc-utils/rename.c:262
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Rename files.\n"
13683 msgstr "unshare gagal"
13684
13685 #: misc-utils/rename.c:265
13686 #, fuzzy
13687 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13688 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13689
13690 #: misc-utils/rename.c:266
13691 #, fuzzy
13692 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
13693 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
13694
13695 #: misc-utils/rename.c:267
13696 #, fuzzy
13697 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
13698 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
13699
13700 #: misc-utils/rename.c:268
13701 #, fuzzy
13702 msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
13703 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
13704
13705 #: misc-utils/rename.c:269
13706 #, fuzzy
13707 msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
13708 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
13709
13710 #: misc-utils/rename.c:270
13711 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: misc-utils/rename.c:271
13715 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: misc-utils/rename.c:361
13719 #, fuzzy
13720 msgid "failed to get terminal attributes"
13721 msgstr "tidak dapat memperoleh atribut terminal %s"
13722
13723 #: misc-utils/uuidd.c:99
13724 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: misc-utils/uuidd.c:101
13728 #, fuzzy
13729 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
13730 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
13731
13732 #: misc-utils/uuidd.c:102
13733 #, fuzzy
13734 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
13735 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
13736
13737 #: misc-utils/uuidd.c:103
13738 #, fuzzy
13739 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
13740 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
13741
13742 #: misc-utils/uuidd.c:104
13743 #, fuzzy
13744 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
13745 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
13746
13747 #: misc-utils/uuidd.c:105
13748 #, fuzzy
13749 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
13750 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13751
13752 #: misc-utils/uuidd.c:106
13753 #, fuzzy
13754 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
13755 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
13756
13757 #: misc-utils/uuidd.c:107
13758 #, fuzzy
13759 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
13760 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
13761
13762 #: misc-utils/uuidd.c:108
13763 #, fuzzy
13764 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
13765 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
13766
13767 #: misc-utils/uuidd.c:109
13768 #, fuzzy
13769 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
13770 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
13771
13772 #: misc-utils/uuidd.c:110
13773 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: misc-utils/uuidd.c:111
13777 msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: misc-utils/uuidd.c:112
13781 #, fuzzy
13782 msgid " activate continuous clock handling\n"
13783 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
13784
13785 #: misc-utils/uuidd.c:113
13786 #, fuzzy
13787 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
13788 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13789
13790 #: misc-utils/uuidd.c:114
13791 #, fuzzy
13792 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
13793 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
13794
13795 #: misc-utils/uuidd.c:146
13796 msgid "bad arguments"
13797 msgstr "argumen tidak baik"
13798
13799 #: misc-utils/uuidd.c:153
13800 msgid "socket"
13801 msgstr "soket"
13802
13803 #: misc-utils/uuidd.c:164
13804 msgid "connect"
13805 msgstr "terhubung"
13806
13807 #: misc-utils/uuidd.c:184
13808 msgid "write"
13809 msgstr "tulis"
13810
13811 #: misc-utils/uuidd.c:192
13812 msgid "read count"
13813 msgstr "jumlah yang terbaca"
13814
13815 #: misc-utils/uuidd.c:198
13816 msgid "bad response length"
13817 msgstr "panjang balasan buruk"
13818
13819 #: misc-utils/uuidd.c:249
13820 #, fuzzy, c-format
13821 msgid "cannot lock %s"
13822 msgstr "tidak dapat membuka %s"
13823
13824 #: misc-utils/uuidd.c:274
13825 #, fuzzy
13826 msgid "couldn't create unix stream socket"
13827 msgstr "Tidak dapat membuat aliran soket unix: %s"
13828
13829 #: misc-utils/uuidd.c:299
13830 #, fuzzy, c-format
13831 msgid "couldn't bind unix socket %s"
13832 msgstr "Tidak dapat mengikat soket unix %s: %s\n"
13833
13834 #: misc-utils/uuidd.c:326
13835 #, fuzzy
13836 msgid "receiving signal failed"
13837 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
13838
13839 #: misc-utils/uuidd.c:341
13840 msgid "timed out"
13841 msgstr "waktu habis"
13842
13843 #: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
13844 #, fuzzy
13845 msgid "cannot set up timer"
13846 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
13847
13848 #: misc-utils/uuidd.c:385
13849 #, fuzzy, c-format
13850 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
13851 msgstr "daemon uuidd telah berjalan dengan pid %s\n"
13852
13853 #: misc-utils/uuidd.c:394
13854 #, fuzzy, c-format
13855 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
13856 msgstr "Tidak dapat mendengarkan di soket unix %s: %s\n"
13857
13858 #: misc-utils/uuidd.c:404
13859 #, fuzzy, c-format
13860 msgid "could not truncate file: %s"
13861 msgstr "tidak dapat memperoleh statistik '%s'"
13862
13863 #: misc-utils/uuidd.c:418
13864 #, fuzzy
13865 msgid "sd_listen_fds() failed"
13866 msgstr "settimeofday() gagal"
13867
13868 #: misc-utils/uuidd.c:421
13869 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: misc-utils/uuidd.c:424
13873 #, fuzzy
13874 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
13875 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
13876
13877 #: misc-utils/uuidd.c:450
13878 #, c-format
13879 msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
13883 #, fuzzy
13884 msgid "poll failed"
13885 msgstr "malloc() gagal"
13886
13887 #: misc-utils/uuidd.c:466
13888 #, fuzzy, c-format
13889 msgid "timeout [%d sec]\n"
13890 msgstr "Waktu habis untuk Login sesudah %d detik\n"
13891
13892 #: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
13893 #: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
13894 #: text-utils/column.c:646
13895 #, fuzzy
13896 msgid "read failed"
13897 msgstr "gagal membaca: %s"
13898
13899 #: misc-utils/uuidd.c:485
13900 #, fuzzy, c-format
13901 msgid "error reading from client, len = %d"
13902 msgstr "Error membaca dari klien, panjang = %d\n"
13903
13904 #: misc-utils/uuidd.c:494
13905 #, c-format
13906 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
13907 msgstr "operasi %d, masukan jumlah = %d\n"
13908
13909 #: misc-utils/uuidd.c:497
13910 #, fuzzy, c-format
13911 msgid "operation %d\n"
13912 msgstr "Operasi %d tidak valid\n"
13913
13914 #: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
13915 #, fuzzy
13916 msgid "failed to open/lock clock counter"
13917 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13918
13919 #: misc-utils/uuidd.c:515
13920 #, c-format
13921 msgid "Generated time UUID: %s\n"
13922 msgstr "UUID waktu yang dihasilkan: %s\n"
13923
13924 #: misc-utils/uuidd.c:525
13925 #, c-format
13926 msgid "Generated random UUID: %s\n"
13927 msgstr "UUID acak yang dihasilkan: %s\n"
13928
13929 #: misc-utils/uuidd.c:536
13930 #, fuzzy, c-format
13931 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
13932 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
13933 msgstr[0] "UUID waktu yang dihasilkan %s dan %d yang mengikutinya\n"
13934 msgstr[1] "UUID waktu yang dihasilkan %s dan %d yang mengikutinya\n"
13935
13936 #: misc-utils/uuidd.c:557
13937 #, fuzzy, c-format
13938 msgid "Generated %d UUID:\n"
13939 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
13940 msgstr[0] "Menghasilkan %d UUID:\n"
13941 msgstr[1] "Menghasilkan %d UUID:\n"
13942
13943 #: misc-utils/uuidd.c:569
13944 #, c-format
13945 msgid "Invalid operation %d\n"
13946 msgstr "Operasi %d tidak valid\n"
13947
13948 #: misc-utils/uuidd.c:581
13949 #, fuzzy, c-format
13950 msgid "Unexpected reply length from server %d"
13951 msgstr "Panjang balasan dari server tidak terduga %d\n"
13952
13953 #: misc-utils/uuidd.c:601
13954 #, fuzzy
13955 msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
13956 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13957
13958 #: misc-utils/uuidd.c:652
13959 #, fuzzy
13960 msgid "failed to parse --uuids"
13961 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13962
13963 #: misc-utils/uuidd.c:669
13964 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: misc-utils/uuidd.c:688
13968 #, fuzzy
13969 msgid "failed to parse --timeout"
13970 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13971
13972 #: misc-utils/uuidd.c:729
13973 #, fuzzy, c-format
13974 msgid "socket name too long: %s"
13975 msgstr "nama volume terlalu panjang"
13976
13977 #: misc-utils/uuidd.c:736
13978 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
13979 msgstr ""
13980
13981 #: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
13982 #, fuzzy, c-format
13983 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
13984 msgstr "Error memanggil daemon uuidd (%s): %s\n"
13985
13986 #: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
13987 #, fuzzy
13988 msgid "unexpected error"
13989 msgstr "%s: format berkas tidak terduga"
13990
13991 #: misc-utils/uuidd.c:756
13992 #, fuzzy, c-format
13993 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
13994 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
13995 msgstr[0] "%s dan UUID %d selanjutnya\n"
13996 msgstr[1] "%s dan UUID %d selanjutnya\n"
13997
13998 #: misc-utils/uuidd.c:762
13999 #, fuzzy, c-format
14000 msgid "List of UUIDs:\n"
14001 msgstr "Daftar dari UUID:\n"
14002
14003 #: misc-utils/uuidd.c:804
14004 #, fuzzy, c-format
14005 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
14006 msgstr "Tidak dapat mematikan uuidd yang berjalan dengan pid %d: %s\n"
14007
14008 #: misc-utils/uuidd.c:809
14009 #, fuzzy, c-format
14010 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
14011 msgstr "Dimatikan uuidd yang berjalan dengan pid %d\n"
14012
14013 #: misc-utils/uuidgen.c:29
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Create a new UUID value.\n"
14016 msgstr " s buat sebuah disklabel Sun yang kosong"
14017
14018 #: misc-utils/uuidgen.c:32
14019 #, fuzzy
14020 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
14021 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14022
14023 #: misc-utils/uuidgen.c:33
14024 #, fuzzy
14025 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
14026 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
14027
14028 #: misc-utils/uuidgen.c:34
14029 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: misc-utils/uuidgen.c:35
14033 #, fuzzy, c-format
14034 msgid " available namespaces: %s\n"
14035 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
14036
14037 #: misc-utils/uuidgen.c:36
14038 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: misc-utils/uuidgen.c:37
14042 #, fuzzy
14043 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
14044 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
14045
14046 #: misc-utils/uuidgen.c:38
14047 #, fuzzy
14048 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
14049 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
14050
14051 #: misc-utils/uuidgen.c:39
14052 #, fuzzy
14053 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
14054 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14055
14056 #: misc-utils/uuidgen.c:53
14057 #, fuzzy
14058 msgid "not a valid hex string"
14059 msgstr "%s: tidak ada partisi seperti itu\n"
14060
14061 #: misc-utils/uuidgen.c:144
14062 #, fuzzy
14063 msgid "--namespace requires --name argument"
14064 msgstr "%s membutuhkan sebuah argument\n"
14065
14066 #: misc-utils/uuidgen.c:148
14067 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: misc-utils/uuidgen.c:153
14071 #, fuzzy
14072 msgid "--name requires --namespace argument"
14073 msgstr "pilihan tidak valid"
14074
14075 #: misc-utils/uuidgen.c:157
14076 #, fuzzy
14077 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
14078 msgstr "%s membutuhkan sebuah argument\n"
14079
14080 #: misc-utils/uuidgen.c:182
14081 #, fuzzy, c-format
14082 msgid "unknown namespace alias: '%s'"
14083 msgstr "tipe resource tidak diketahui: %s\n"
14084
14085 #: misc-utils/uuidgen.c:188
14086 #, fuzzy, c-format
14087 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
14088 msgstr "id tidak valid: %s\n"
14089
14090 #: misc-utils/uuidparse.c:76
14091 #, fuzzy
14092 msgid "unique identifier"
14093 msgstr " i ubah identifikasi disk"
14094
14095 #: misc-utils/uuidparse.c:77
14096 #, fuzzy
14097 msgid "variant name"
14098 msgstr "Nomor partisi"
14099
14100 #: misc-utils/uuidparse.c:78
14101 #, fuzzy
14102 msgid "type name"
14103 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
14104
14105 #: misc-utils/uuidparse.c:79
14106 msgid "timestamp"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: misc-utils/uuidparse.c:97
14110 #, fuzzy, c-format
14111 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
14112 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
14113
14114 #: misc-utils/uuidparse.c:100
14115 #, fuzzy
14116 msgid " -J, --json use JSON output format"
14117 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14118
14119 #: misc-utils/uuidparse.c:101
14120 #, fuzzy
14121 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
14122 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
14123
14124 #: misc-utils/uuidparse.c:102
14125 #, fuzzy
14126 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
14127 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
14128
14129 #: misc-utils/uuidparse.c:103
14130 #, fuzzy
14131 msgid " -r, --raw use the raw output format"
14132 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14133
14134 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
14135 #: misc-utils/uuidparse.c:222
14136 #, fuzzy
14137 msgid "invalid"
14138 msgstr "id tidak valid"
14139
14140 #: misc-utils/uuidparse.c:186
14141 msgid "other"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: misc-utils/uuidparse.c:197
14145 msgid "nil"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: misc-utils/uuidparse.c:202
14149 msgid "time-based"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: misc-utils/uuidparse.c:208
14153 msgid "name-based"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: misc-utils/uuidparse.c:211
14157 msgid "random"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: misc-utils/uuidparse.c:214
14161 msgid "sha1-based"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
14165 #: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
14166 #: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
14167 #, fuzzy
14168 msgid "failed to initialize output column"
14169 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
14170
14171 #: misc-utils/waitpid.c:70
14172 #, c-format
14173 msgid "PID %d has exited, skipping"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: misc-utils/waitpid.c:73
14177 #, fuzzy, c-format
14178 msgid "could not open pid %u"
14179 msgstr "Tidak dapat membuka %s\n"
14180
14181 #: misc-utils/waitpid.c:92
14182 #, fuzzy
14183 msgid "could not create timerfd"
14184 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
14185
14186 #: misc-utils/waitpid.c:95
14187 #, fuzzy
14188 msgid "could not set timer"
14189 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
14190
14191 #: misc-utils/waitpid.c:111
14192 #, fuzzy
14193 msgid "could not add timerfd"
14194 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
14195
14196 #: misc-utils/waitpid.c:121
14197 #, fuzzy
14198 msgid "could not add listener"
14199 msgstr "Tidak dapat membaca %s\n"
14200
14201 #: misc-utils/waitpid.c:139
14202 #, fuzzy
14203 msgid "failure during wait"
14204 msgstr "login: gagal forking: %s"
14205
14206 #: misc-utils/waitpid.c:143
14207 #, c-format
14208 msgid "Timeout expired\n"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: misc-utils/waitpid.c:147
14212 #, c-format
14213 msgid "PID %d finished\n"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: misc-utils/waitpid.c:160
14217 #, fuzzy, c-format
14218 msgid " %s [options] pid...\n"
14219 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
14220
14221 #: misc-utils/waitpid.c:163
14222 #, fuzzy
14223 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
14224 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14225
14226 #: misc-utils/waitpid.c:164
14227 msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: misc-utils/waitpid.c:165
14231 #, fuzzy
14232 msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
14233 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
14234
14235 #: misc-utils/waitpid.c:166
14236 #, fuzzy
14237 msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
14238 msgstr " -S# [atau --sectors #]: set jumlah dari sectors yang digunakan"
14239
14240 #: misc-utils/waitpid.c:204
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Could not parse timeout"
14243 msgstr "gagal mendapatkan pid"
14244
14245 #: misc-utils/waitpid.c:210
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Invalid count"
14248 msgstr "pilihan tidak valid"
14249
14250 #: misc-utils/waitpid.c:237
14251 #, fuzzy
14252 msgid "no PIDs specified"
14253 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
14254
14255 #: misc-utils/waitpid.c:241
14256 #, c-format
14257 msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: misc-utils/waitpid.c:249
14261 #, fuzzy
14262 msgid "could not create epoll"
14263 msgstr "Tidak dapat membaca %s\n"
14264
14265 #: misc-utils/whereis.c:205
14266 #, fuzzy, c-format
14267 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
14268 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
14269
14270 #: misc-utils/whereis.c:208
14271 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: misc-utils/whereis.c:211
14275 #, fuzzy
14276 msgid " -b search only for binaries\n"
14277 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
14278
14279 #: misc-utils/whereis.c:212
14280 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: misc-utils/whereis.c:213
14284 #, fuzzy
14285 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
14286 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
14287
14288 #: misc-utils/whereis.c:214
14289 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: misc-utils/whereis.c:215
14293 msgid " -s search only for sources\n"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: misc-utils/whereis.c:216
14297 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: misc-utils/whereis.c:217
14301 #, fuzzy
14302 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
14303 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14304
14305 #: misc-utils/whereis.c:218
14306 msgid " -u search for unusual entries\n"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: misc-utils/whereis.c:219
14310 #, fuzzy
14311 msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
14312 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14313
14314 #: misc-utils/whereis.c:220
14315 msgid " -l output effective lookup paths\n"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: misc-utils/whereis.c:670
14319 #, fuzzy
14320 msgid "option -f is missing"
14321 msgstr "argumen --date terlalu panjang\n"
14322
14323 #: misc-utils/wipefs.c:109
14324 #, fuzzy
14325 msgid "partition/filesystem UUID"
14326 msgstr ""
14327 "\n"
14328 "%d partisi:\n"
14329
14330 #: misc-utils/wipefs.c:111
14331 msgid "magic string length"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: misc-utils/wipefs.c:112
14335 msgid "superblok type"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: misc-utils/wipefs.c:113
14339 #, fuzzy
14340 msgid "magic string offset"
14341 msgstr "ofset inode buruk"
14342
14343 #: misc-utils/wipefs.c:114
14344 #, fuzzy
14345 msgid "type description"
14346 msgstr "perangkat block "
14347
14348 #: misc-utils/wipefs.c:115
14349 #, fuzzy
14350 msgid "block device name"
14351 msgstr "perangkat block "
14352
14353 #: misc-utils/wipefs.c:310
14354 #, fuzzy
14355 msgid "partition-table"
14356 msgstr "Nomor partisi"
14357
14358 #: misc-utils/wipefs.c:401
14359 #, c-format
14360 msgid "error: %s: probing initialization failed"
14361 msgstr "error: %s: gagal melakukan inisialisasi probing"
14362
14363 #: misc-utils/wipefs.c:452
14364 #, fuzzy, c-format
14365 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
14366 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
14367
14368 #: misc-utils/wipefs.c:458
14369 #, fuzzy, c-format
14370 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
14371 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
14372 msgstr[0] "] dihapus di ofset 0x%jx (%s)\n"
14373 msgstr[1] "] dihapus di ofset 0x%jx (%s)\n"
14374
14375 #: misc-utils/wipefs.c:487
14376 #, fuzzy, c-format
14377 msgid "%s: failed to create a signature backup"
14378 msgstr "%s: %s: tidak dapat menulis page signature: %s"
14379
14380 #: misc-utils/wipefs.c:513
14381 #, fuzzy, c-format
14382 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
14383 msgstr "Memanggil ioctl() untuk membaca kembali tabel partisi.\n"
14384
14385 #: misc-utils/wipefs.c:542
14386 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: misc-utils/wipefs.c:560
14390 #, c-format
14391 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: misc-utils/wipefs.c:589
14395 #, fuzzy, c-format
14396 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
14397 msgstr "umount: %s: tidak ditemukan"
14398
14399 #: misc-utils/wipefs.c:594
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Use the --force option to force erase."
14402 msgstr "Gunakan pilihan --force untuk memaksa pemeriksaan secara keseluruhan.\n"
14403
14404 #: misc-utils/wipefs.c:597
14405 #, fuzzy, c-format
14406 msgid "%s: cannot flush modified buffers"
14407 msgstr "%s: tidak dapat memperoleh statistik %s: %s\n"
14408
14409 #: misc-utils/wipefs.c:636
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Wipe signatures from a device."
14412 msgstr "%s: gagal menulis tanda tangan"
14413
14414 #: misc-utils/wipefs.c:639
14415 #, fuzzy
14416 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
14417 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
14418
14419 #: misc-utils/wipefs.c:640
14420 #, fuzzy
14421 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
14422 msgstr "%s: %s: tidak dapat menulis page signature: %s"
14423
14424 #: misc-utils/wipefs.c:641
14425 #, fuzzy
14426 msgid " -f, --force force erasure"
14427 msgstr " t Ubah tipe filesystem"
14428
14429 #: misc-utils/wipefs.c:642
14430 #, fuzzy
14431 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
14432 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
14433
14434 #: misc-utils/wipefs.c:643
14435 #, fuzzy
14436 msgid " -J, --json use JSON output format"
14437 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14438
14439 #: misc-utils/wipefs.c:644
14440 #, fuzzy
14441 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
14442 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
14443
14444 #: misc-utils/wipefs.c:645
14445 #, fuzzy
14446 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
14447 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
14448
14449 #: misc-utils/wipefs.c:646
14450 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: misc-utils/wipefs.c:647
14454 #, fuzzy
14455 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
14456 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
14457
14458 #: misc-utils/wipefs.c:648
14459 #, fuzzy
14460 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
14461 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
14462
14463 #: misc-utils/wipefs.c:649
14464 #, fuzzy
14465 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
14466 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
14467
14468 #: misc-utils/wipefs.c:651
14469 #, fuzzy, c-format
14470 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
14471 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
14472
14473 #: misc-utils/wipefs.c:770
14474 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: schedutils/chrt.c:60
14478 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: schedutils/chrt.c:62
14482 msgid ""
14483 "Set policy:\n"
14484 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
14485 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: schedutils/chrt.c:66
14489 msgid ""
14490 "Get policy:\n"
14491 " chrt [options] -p <pid>\n"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: schedutils/chrt.c:70
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Policy options:\n"
14497 msgstr "pilihan yang berbahaya:"
14498
14499 #: schedutils/chrt.c:71
14500 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: schedutils/chrt.c:72
14504 #, fuzzy
14505 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
14506 msgstr " parameters\n"
14507
14508 #: schedutils/chrt.c:73
14509 #, fuzzy
14510 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
14511 msgstr " parameters\n"
14512
14513 #: schedutils/chrt.c:74
14514 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: schedutils/chrt.c:75
14518 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: schedutils/chrt.c:76
14522 #, fuzzy
14523 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
14524 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
14525
14526 #: schedutils/chrt.c:79
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Scheduling options:\n"
14529 msgstr ""
14530 "\n"
14531 "Pilihan:\n"
14532
14533 #: schedutils/chrt.c:80
14534 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: schedutils/chrt.c:81
14538 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: schedutils/chrt.c:82
14542 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: schedutils/chrt.c:83
14546 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: schedutils/chrt.c:86
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Other options:\n"
14552 msgstr ""
14553 "\n"
14554 "Pilihan:\n"
14555
14556 #: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
14557 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: schedutils/chrt.c:88
14561 #, fuzzy
14562 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
14563 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
14564
14565 #: schedutils/chrt.c:89
14566 #, fuzzy
14567 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
14568 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
14569
14570 #: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
14571 #, fuzzy
14572 msgid " -v, --verbose display status information\n"
14573 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14574
14575 #: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
14576 #, c-format
14577 msgid "failed to get pid %d's policy"
14578 msgstr "gagal mendapatkan kebijakan pid %d"
14579
14580 #: schedutils/chrt.c:178
14581 #, c-format
14582 msgid "failed to get pid %d's attributes"
14583 msgstr "gagal mendapatkan atribut pid %d"
14584
14585 #: schedutils/chrt.c:188
14586 #, fuzzy, c-format
14587 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
14588 msgstr "pid %d %s kebijakan antrian: "
14589
14590 #: schedutils/chrt.c:190
14591 #, fuzzy, c-format
14592 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
14593 msgstr "pid %d %s kebijakan antrian: "
14594
14595 #: schedutils/chrt.c:197
14596 #, fuzzy, c-format
14597 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
14598 msgstr "pid %d %s prioritas antrian: %d\n"
14599
14600 #: schedutils/chrt.c:199
14601 #, fuzzy, c-format
14602 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
14603 msgstr "pid %d %s prioritas antrian: %d\n"
14604
14605 #: schedutils/chrt.c:204
14606 #, c-format
14607 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: schedutils/chrt.c:207
14611 #, fuzzy, c-format
14612 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
14613 msgstr "pid %d %s prioritas antrian: %d\n"
14614
14615 #: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
14616 #: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
14617 #, fuzzy
14618 msgid "cannot obtain the list of tasks"
14619 msgstr "tidak dapat menemukan perangkat %s"
14620
14621 #: schedutils/chrt.c:257
14622 #, fuzzy, c-format
14623 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
14624 msgstr "SCHED_%s min/max prioritas\t: %d/%d\n"
14625
14626 #: schedutils/chrt.c:260
14627 #, fuzzy, c-format
14628 msgid "%s not supported?\n"
14629 msgstr "SCHED_%s tidak didukung?\n"
14630
14631 #: schedutils/chrt.c:335
14632 #, fuzzy, c-format
14633 msgid "failed to set tid %d's policy"
14634 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
14635
14636 #: schedutils/chrt.c:342
14637 #, c-format
14638 msgid "failed to set pid %d's policy"
14639 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
14640
14641 #: schedutils/chrt.c:422
14642 #, fuzzy
14643 msgid "invalid runtime argument"
14644 msgstr "pilihan tidak valid"
14645
14646 #: schedutils/chrt.c:425
14647 #, fuzzy
14648 msgid "invalid period argument"
14649 msgstr "pilihan tidak valid"
14650
14651 #: schedutils/chrt.c:428
14652 #, fuzzy
14653 msgid "invalid deadline argument"
14654 msgstr "pilihan tidak valid"
14655
14656 #: schedutils/chrt.c:453
14657 #, fuzzy
14658 msgid "invalid priority argument"
14659 msgstr "pilihan tidak valid"
14660
14661 #: schedutils/chrt.c:457
14662 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: schedutils/chrt.c:472
14666 #, fuzzy
14667 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
14668 msgstr "SCHED_%s tidak didukung?\n"
14669
14670 #: schedutils/chrt.c:479
14671 #, c-format
14672 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: schedutils/ionice.c:78
14676 msgid "ioprio_get failed"
14677 msgstr "ioprio_get gagal"
14678
14679 #: schedutils/ionice.c:87
14680 #, fuzzy, c-format
14681 msgid "%s: prio %lu\n"
14682 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
14683
14684 #: schedutils/ionice.c:100
14685 msgid "ioprio_set failed"
14686 msgstr "ioprio_set gagal"
14687
14688 #: schedutils/ionice.c:107
14689 #, c-format
14690 msgid ""
14691 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
14692 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
14693 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
14694 " %1$s [options] <command>\n"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: schedutils/ionice.c:113
14698 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: schedutils/ionice.c:116
14702 msgid ""
14703 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
14704 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: schedutils/ionice.c:118
14708 msgid ""
14709 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
14710 " only for the realtime and best-effort classes\n"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: schedutils/ionice.c:120
14714 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: schedutils/ionice.c:121
14718 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: schedutils/ionice.c:122
14722 #, fuzzy
14723 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
14724 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14725
14726 #: schedutils/ionice.c:123
14727 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: schedutils/ionice.c:159
14731 #, fuzzy
14732 msgid "invalid class data argument"
14733 msgstr "pilihan tidak valid"
14734
14735 #: schedutils/ionice.c:165
14736 #, fuzzy
14737 msgid "invalid class argument"
14738 msgstr "id tidak valid: %s\n"
14739
14740 #: schedutils/ionice.c:170
14741 #, fuzzy, c-format
14742 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
14743 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
14744
14745 #: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
14746 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: schedutils/ionice.c:187
14750 #, fuzzy
14751 msgid "invalid PGID argument"
14752 msgstr "id tidak valid: %s\n"
14753
14754 #: schedutils/ionice.c:195
14755 #, fuzzy
14756 msgid "invalid UID argument"
14757 msgstr "id tidak valid: %s\n"
14758
14759 #: schedutils/ionice.c:214
14760 msgid "ignoring given class data for none class"
14761 msgstr "mengabaikan data kelas yang diberikan untuk kelas kosong"
14762
14763 #: schedutils/ionice.c:222
14764 msgid "ignoring given class data for idle class"
14765 msgstr "mengabaikan data kelas yang diberikan untuk kelas kosong"
14766
14767 #: schedutils/ionice.c:227
14768 #, fuzzy, c-format
14769 msgid "unknown prio class %d"
14770 msgstr "prioritas kelas %d buruk"
14771
14772 #: schedutils/taskset.c:56
14773 #, fuzzy, c-format
14774 msgid ""
14775 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
14776 "\n"
14777 msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
14778
14779 #: schedutils/taskset.c:60
14780 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: schedutils/taskset.c:64
14784 #, c-format
14785 msgid ""
14786 "Options:\n"
14787 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
14788 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
14789 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: schedutils/taskset.c:73
14793 #, c-format
14794 msgid ""
14795 "The default behavior is to run a new command:\n"
14796 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
14797 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
14798 " %1$s -p 700\n"
14799 "Or set it:\n"
14800 " %1$s -p 03 700\n"
14801 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
14802 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
14803 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
14804 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: schedutils/taskset.c:95
14808 #, c-format
14809 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: schedutils/taskset.c:96
14813 #, c-format
14814 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: schedutils/taskset.c:99
14818 #, c-format
14819 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: schedutils/taskset.c:100
14823 #, c-format
14824 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: schedutils/taskset.c:104
14828 #, fuzzy
14829 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
14830 msgstr "ubah waktu rtc"
14831
14832 #: schedutils/taskset.c:113
14833 #, fuzzy, c-format
14834 msgid "failed to set pid %d's affinity"
14835 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
14836
14837 #: schedutils/taskset.c:114
14838 #, fuzzy, c-format
14839 msgid "failed to get pid %d's affinity"
14840 msgstr "gagal mendapatkan kebijakan pid %d"
14841
14842 #: schedutils/taskset.c:142
14843 msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
14847 #, fuzzy
14848 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
14849 msgstr "tidak dapat menentukan ukuran dari %s"
14850
14851 #: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
14852 #: sys-utils/irqtop.c:330
14853 #, fuzzy
14854 msgid "cpuset_alloc failed"
14855 msgstr "calloc gagal"
14856
14857 #: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
14858 #, fuzzy, c-format
14859 msgid "failed to parse CPU list: %s"
14860 msgstr "gagal mendapatkan pid"
14861
14862 #: schedutils/taskset.c:245
14863 #, fuzzy, c-format
14864 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
14865 msgstr "gagal mendapatkan pid"
14866
14867 #: schedutils/uclampset.c:56
14868 #, fuzzy, c-format
14869 msgid ""
14870 " %1$s [options]\n"
14871 " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
14872 msgstr "Penggunaan: %s LABEL=<nama>|UUID=<uuid>\n"
14873
14874 #: schedutils/uclampset.c:61
14875 msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: schedutils/uclampset.c:64
14879 #, fuzzy
14880 msgid " -m <value> util_min value to set\n"
14881 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14882
14883 #: schedutils/uclampset.c:65
14884 msgid " -M <value> util_max value to set\n"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: schedutils/uclampset.c:67
14888 #, fuzzy
14889 msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
14890 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
14891
14892 #: schedutils/uclampset.c:68
14893 #, fuzzy
14894 msgid " -s, --system operate on system\n"
14895 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
14896
14897 #: schedutils/uclampset.c:69
14898 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: schedutils/uclampset.c:75
14902 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
14906 #, fuzzy, c-format
14907 msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
14908 msgstr "gagal mendapatkan atribut pid %d"
14909
14910 #: schedutils/uclampset.c:99
14911 #, c-format
14912 msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: schedutils/uclampset.c:129
14916 #, c-format
14917 msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: schedutils/uclampset.c:188
14921 #, fuzzy, c-format
14922 msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
14923 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
14924
14925 #: schedutils/uclampset.c:193
14926 #, fuzzy, c-format
14927 msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
14928 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
14929
14930 #: schedutils/uclampset.c:207
14931 msgid "util_min must be <= util_max"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: schedutils/uclampset.c:218
14935 #, fuzzy, c-format
14936 msgid "%d out of range"
14937 msgstr "Nilai diluar dari jangkauan.\n"
14938
14939 #: schedutils/uclampset.c:269
14940 #, fuzzy
14941 msgid "invalid util_min argument"
14942 msgstr "pilihan tidak valid"
14943
14944 #: schedutils/uclampset.c:274
14945 #, fuzzy
14946 msgid "invalid util_max argument"
14947 msgstr "pilihan tidak valid"
14948
14949 #: schedutils/uclampset.c:296
14950 #, fuzzy
14951 msgid "missing -p option"
14952 msgstr "hilang argument optstring"
14953
14954 #: schedutils/uclampset.c:314
14955 #, fuzzy
14956 msgid "no cmd to execute"
14957 msgstr "gagal menjalankan %s"
14958
14959 #: sys-utils/blkdiscard.c:76
14960 #, c-format
14961 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: sys-utils/blkdiscard.c:81
14965 #, c-format
14966 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
14970 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: sys-utils/blkdiscard.c:98
14974 #, fuzzy
14975 msgid " -f, --force disable all checking\n"
14976 msgstr "Anda dapat mematikan seluruh pemeriksaan konsistensi dengan:"
14977
14978 #: sys-utils/blkdiscard.c:99
14979 #, fuzzy
14980 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
14981 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
14982
14983 #: sys-utils/blkdiscard.c:100
14984 #, fuzzy
14985 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
14986 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
14987
14988 #: sys-utils/blkdiscard.c:101
14989 #, fuzzy
14990 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
14991 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14992
14993 #: sys-utils/blkdiscard.c:102
14994 #, fuzzy
14995 msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n"
14996 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
14997
14998 #: sys-utils/blkdiscard.c:103
14999 #, fuzzy
15000 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
15001 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15002
15003 #: sys-utils/blkdiscard.c:104
15004 #, fuzzy
15005 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
15006 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15007
15008 #: sys-utils/blkdiscard.c:105
15009 #, fuzzy
15010 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
15011 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
15012
15013 #: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
15014 #, fuzzy, c-format
15015 msgid "%s: %s ioctl failed"
15016 msgstr "%s: gagal menulis"
15017
15018 #: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
15019 #: text-utils/hexdump.c:131
15020 #, fuzzy
15021 msgid "failed to parse offset"
15022 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15023
15024 #: sys-utils/blkdiscard.c:212
15025 #, fuzzy
15026 msgid "failed to parse step"
15027 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15028
15029 #: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
15030 #: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
15031 #: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
15032 #, fuzzy
15033 msgid "unexpected number of arguments"
15034 msgstr "diduga sebuah nomor, tetapi diperoleh '%s'"
15035
15036 #: sys-utils/blkdiscard.c:256
15037 #, fuzzy, c-format
15038 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
15039 msgstr "BLKGETSIZE ioctl gagal di %s\n"
15040
15041 #: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
15042 #, fuzzy, c-format
15043 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
15044 msgstr "%s: gagal menulis"
15045
15046 #: sys-utils/blkdiscard.c:262
15047 #, c-format
15048 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
15052 #, fuzzy, c-format
15053 msgid "%s: offset is greater than device size"
15054 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
15055
15056 #: sys-utils/blkdiscard.c:276
15057 #, c-format
15058 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: sys-utils/blkdiscard.c:281
15062 msgid "Operation forced, data will be lost!"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: sys-utils/blkdiscard.c:292
15066 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
15067 msgstr ""
15068
15069 #: sys-utils/blkdiscard.c:299
15070 #, fuzzy
15071 msgid "failed to probe the device"
15072 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
15073
15074 #: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
15075 #, fuzzy
15076 msgid "unknown command"
15077 msgstr "%c: perintah tidak diketahui\n"
15078
15079 #: sys-utils/blkpr.c:200
15080 #, fuzzy
15081 msgid "pr ioctl failed"
15082 msgstr "msgctl gagal"
15083
15084 #: sys-utils/blkpr.c:202
15085 #, c-format
15086 msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
15087 msgstr ""
15088
15089 #: sys-utils/blkpr.c:216
15090 msgid "Persistent reservations on a device.\n"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: sys-utils/blkpr.c:219
15094 msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: sys-utils/blkpr.c:220
15098 #, fuzzy
15099 msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
15100 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15101
15102 #: sys-utils/blkpr.c:221
15103 #, fuzzy
15104 msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
15105 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15106
15107 #: sys-utils/blkpr.c:222
15108 #, fuzzy
15109 msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
15110 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15111
15112 #: sys-utils/blkpr.c:223
15113 #, fuzzy
15114 msgid " -t, --type <type> command type\n"
15115 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
15116
15117 #: sys-utils/blkpr.c:230
15118 msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: sys-utils/blkpr.c:233
15122 msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: sys-utils/blkpr.c:236
15126 msgid " <type> is a command type, available types:\n"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: sys-utils/blkpr.c:271
15130 #, fuzzy
15131 msgid "failed to parse key"
15132 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15133
15134 #: sys-utils/blkpr.c:275
15135 #, fuzzy
15136 msgid "failed to parse old key"
15137 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15138
15139 #: sys-utils/blkpr.c:285
15140 #, fuzzy
15141 msgid "unknown type"
15142 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
15143
15144 #: sys-utils/blkpr.c:290
15145 #, fuzzy
15146 msgid "unknown flag"
15147 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
15148
15149 #: sys-utils/blkzone.c:93
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Report zone information about the given device"
15152 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
15153
15154 #: sys-utils/blkzone.c:97
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
15157 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
15158
15159 #: sys-utils/blkzone.c:103
15160 msgid "Reset a range of zones."
15161 msgstr ""
15162
15163 #: sys-utils/blkzone.c:109
15164 msgid "Open a range of zones."
15165 msgstr ""
15166
15167 #: sys-utils/blkzone.c:115
15168 msgid "Close a range of zones."
15169 msgstr ""
15170
15171 #: sys-utils/blkzone.c:121
15172 msgid "Set a range of zones to Full."
15173 msgstr ""
15174
15175 #: sys-utils/blkzone.c:152
15176 #, fuzzy, c-format
15177 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
15178 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
15179
15180 #: sys-utils/blkzone.c:242
15181 #, fuzzy, c-format
15182 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
15183 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
15184
15185 #: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
15186 #, fuzzy, c-format
15187 msgid "%s: unable to determine zone size"
15188 msgstr "tidak dapat menulis zone map"
15189
15190 #: sys-utils/blkzone.c:264
15191 #, fuzzy, c-format
15192 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
15193 msgstr "BLKGETSIZE ioctl gagal di %s\n"
15194
15195 #: sys-utils/blkzone.c:267
15196 #, c-format
15197 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: sys-utils/blkzone.c:302
15201 #, c-format
15202 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: sys-utils/blkzone.c:310
15206 #, c-format
15207 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: sys-utils/blkzone.c:326
15211 #, c-format
15212 msgid "0x%09<PRIx64>\n"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: sys-utils/blkzone.c:351
15216 #, c-format
15217 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: sys-utils/blkzone.c:370
15221 #, c-format
15222 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: sys-utils/blkzone.c:381
15226 #, fuzzy, c-format
15227 msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
15228 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
15229
15230 #: sys-utils/blkzone.c:396
15231 #, fuzzy, c-format
15232 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
15233 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
15234
15235 #: sys-utils/blkzone.c:399
15236 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: sys-utils/blkzone.c:406
15240 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: sys-utils/blkzone.c:407
15244 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: sys-utils/blkzone.c:408
15248 #, fuzzy
15249 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
15250 msgstr " -S# [atau --sectors #]: set jumlah dari sectors yang digunakan"
15251
15252 #: sys-utils/blkzone.c:409
15253 #, fuzzy
15254 msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
15255 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
15256
15257 #: sys-utils/blkzone.c:410
15258 #, fuzzy
15259 msgid " -v, --verbose display more details\n"
15260 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15261
15262 #: sys-utils/blkzone.c:415
15263 #, fuzzy
15264 msgid "<sector> and <sectors>"
15265 msgstr "sector terhitung: %d, sector size: %d\n"
15266
15267 #: sys-utils/blkzone.c:453
15268 #, fuzzy, c-format
15269 msgid "%s is not valid command name"
15270 msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block yang valid"
15271
15272 #: sys-utils/blkzone.c:465
15273 #, fuzzy
15274 msgid "failed to parse number of zones"
15275 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15276
15277 #: sys-utils/blkzone.c:469
15278 #, fuzzy
15279 msgid "failed to parse number of sectors"
15280 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15281
15282 #: sys-utils/blkzone.c:473
15283 #, fuzzy
15284 msgid "failed to parse zone offset"
15285 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15286
15287 #: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
15288 #, fuzzy
15289 msgid "no command specified"
15290 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
15291
15292 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
15293 #, fuzzy, c-format
15294 msgid "CPU %u does not exist"
15295 msgstr "%s: \"%s\" tidak ada.\n"
15296
15297 #: sys-utils/chcpu.c:89
15298 #, fuzzy, c-format
15299 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
15300 msgstr "%s: \"%s\" bukan sebuah executable.\n"
15301
15302 #: sys-utils/chcpu.c:96
15303 #, fuzzy, c-format
15304 msgid "CPU %u is already enabled\n"
15305 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
15306
15307 #: sys-utils/chcpu.c:100
15308 #, fuzzy, c-format
15309 msgid "CPU %u is already disabled\n"
15310 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
15311
15312 #: sys-utils/chcpu.c:108
15313 #, fuzzy, c-format
15314 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
15315 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
15316
15317 #: sys-utils/chcpu.c:111
15318 #, fuzzy, c-format
15319 msgid "CPU %u enable failed"
15320 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
15321
15322 #: sys-utils/chcpu.c:114
15323 #, fuzzy, c-format
15324 msgid "CPU %u enabled\n"
15325 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
15326
15327 #: sys-utils/chcpu.c:117
15328 #, fuzzy, c-format
15329 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
15330 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
15331
15332 #: sys-utils/chcpu.c:123
15333 #, fuzzy, c-format
15334 msgid "CPU %u disable failed"
15335 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
15336
15337 #: sys-utils/chcpu.c:126
15338 #, fuzzy, c-format
15339 msgid "CPU %u disabled\n"
15340 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
15341
15342 #: sys-utils/chcpu.c:139
15343 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: sys-utils/chcpu.c:142
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
15349 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
15350
15351 #: sys-utils/chcpu.c:144
15352 #, c-format
15353 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: sys-utils/chcpu.c:151
15357 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: sys-utils/chcpu.c:155
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
15363 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
15364
15365 #: sys-utils/chcpu.c:157
15366 #, fuzzy, c-format
15367 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
15368 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
15369
15370 #: sys-utils/chcpu.c:160
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
15373 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
15374
15375 #: sys-utils/chcpu.c:162
15376 #, fuzzy, c-format
15377 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
15378 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
15379
15380 #: sys-utils/chcpu.c:186
15381 #, fuzzy, c-format
15382 msgid "CPU %u is not configurable"
15383 msgstr "%s: \"%s\" bukan sebuah executable.\n"
15384
15385 #: sys-utils/chcpu.c:192
15386 #, fuzzy, c-format
15387 msgid "CPU %u is already configured\n"
15388 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
15389
15390 #: sys-utils/chcpu.c:196
15391 #, fuzzy, c-format
15392 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
15393 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
15394
15395 #: sys-utils/chcpu.c:201
15396 #, fuzzy, c-format
15397 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
15398 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
15399
15400 #: sys-utils/chcpu.c:208
15401 #, fuzzy, c-format
15402 msgid "CPU %u configure failed"
15403 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
15404
15405 #: sys-utils/chcpu.c:211
15406 #, fuzzy, c-format
15407 msgid "CPU %u configured\n"
15408 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
15409
15410 #: sys-utils/chcpu.c:215
15411 #, fuzzy, c-format
15412 msgid "CPU %u deconfigure failed"
15413 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
15414
15415 #: sys-utils/chcpu.c:218
15416 #, fuzzy, c-format
15417 msgid "CPU %u deconfigured\n"
15418 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
15419
15420 #: sys-utils/chcpu.c:233
15421 #, fuzzy, c-format
15422 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
15423 msgstr "Jumlah dari baris tidak valid"
15424
15425 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
15426 #, fuzzy, c-format
15427 msgid ""
15428 "\n"
15429 "Usage:\n"
15430 " %s [options]\n"
15431 msgstr ""
15432 "\n"
15433 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
15434 "\n"
15435
15436 #: sys-utils/chcpu.c:245
15437 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: sys-utils/chcpu.c:249
15441 msgid ""
15442 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
15443 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
15444 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
15445 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
15446 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
15447 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: sys-utils/chcpu.c:296
15451 #, fuzzy
15452 msgid "failed to initialize sysfs handler"
15453 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
15454
15455 #: sys-utils/chcpu.c:338
15456 #, fuzzy, c-format
15457 msgid "unsupported argument: %s"
15458 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
15459
15460 #: sys-utils/chmem.c:100
15461 #, c-format
15462 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Failed to parse index"
15468 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15469
15470 #: sys-utils/chmem.c:151
15471 #, fuzzy, c-format
15472 msgid "%s enable failed\n"
15473 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
15474
15475 #: sys-utils/chmem.c:153
15476 #, fuzzy, c-format
15477 msgid "%s disable failed\n"
15478 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
15479
15480 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
15481 #, fuzzy, c-format
15482 msgid "%s enabled\n"
15483 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
15484
15485 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
15486 #, fuzzy, c-format
15487 msgid "%s disabled\n"
15488 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
15489
15490 #: sys-utils/chmem.c:170
15491 #, c-format
15492 msgid "Could only enable %s of memory"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: sys-utils/chmem.c:172
15496 #, c-format
15497 msgid "Could only disable %s of memory"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: sys-utils/chmem.c:206
15501 #, fuzzy, c-format
15502 msgid "%s already enabled\n"
15503 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
15504
15505 #: sys-utils/chmem.c:208
15506 #, fuzzy, c-format
15507 msgid "%s already disabled\n"
15508 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
15509
15510 #: sys-utils/chmem.c:218
15511 #, fuzzy, c-format
15512 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
15513 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
15514
15515 #: sys-utils/chmem.c:222
15516 #, fuzzy, c-format
15517 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
15518 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
15519
15520 #: sys-utils/chmem.c:237
15521 #, fuzzy, c-format
15522 msgid "%s enable failed"
15523 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
15524
15525 #: sys-utils/chmem.c:239
15526 #, fuzzy, c-format
15527 msgid "%s disable failed"
15528 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
15529
15530 #: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
15531 #, fuzzy, c-format
15532 msgid "Failed to read %s"
15533 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
15534
15535 #: sys-utils/chmem.c:280
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Failed to parse block number"
15538 msgstr "gagal mendapatkan prioritas"
15539
15540 #: sys-utils/chmem.c:285
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Failed to parse size"
15543 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15544
15545 #: sys-utils/chmem.c:289
15546 #, c-format
15547 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: sys-utils/chmem.c:298
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Failed to parse start"
15553 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15554
15555 #: sys-utils/chmem.c:299
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Failed to parse end"
15558 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15559
15560 #: sys-utils/chmem.c:303
15561 #, fuzzy, c-format
15562 msgid "Invalid start address format: %s"
15563 msgstr "pilihan tidak valid"
15564
15565 #: sys-utils/chmem.c:305
15566 #, fuzzy, c-format
15567 msgid "Invalid end address format: %s"
15568 msgstr "mount: tidak dapat memperoleh alamat untuk %s\n"
15569
15570 #: sys-utils/chmem.c:306
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Failed to parse start address"
15573 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15574
15575 #: sys-utils/chmem.c:307
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Failed to parse end address"
15578 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15579
15580 #: sys-utils/chmem.c:310
15581 #, c-format
15582 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: sys-utils/chmem.c:324
15586 #, fuzzy, c-format
15587 msgid "Invalid parameter: %s"
15588 msgstr "id tidak valid: %s\n"
15589
15590 #: sys-utils/chmem.c:331
15591 #, fuzzy, c-format
15592 msgid "Invalid range: %s"
15593 msgstr "id tidak valid: %s\n"
15594
15595 #: sys-utils/chmem.c:340
15596 #, fuzzy, c-format
15597 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
15598 msgstr ""
15599 "\n"
15600 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
15601 "\n"
15602
15603 #: sys-utils/chmem.c:343
15604 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: sys-utils/chmem.c:346
15608 #, fuzzy
15609 msgid " -e, --enable enable memory\n"
15610 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15611
15612 #: sys-utils/chmem.c:347
15613 #, fuzzy
15614 msgid " -d, --disable disable memory\n"
15615 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15616
15617 #: sys-utils/chmem.c:348
15618 #, fuzzy
15619 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
15620 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15621
15622 #: sys-utils/chmem.c:349
15623 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: sys-utils/chmem.c:350
15627 #, fuzzy
15628 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
15629 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15630
15631 #: sys-utils/chmem.c:353
15632 msgid ""
15633 "\n"
15634 "Supported zones:\n"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:889 sys-utils/lsmem.c:667
15638 #, fuzzy, c-format
15639 msgid "failed to initialize %s handler"
15640 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
15641
15642 #: sys-utils/chmem.c:440
15643 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: sys-utils/chmem.c:445
15647 #, fuzzy, c-format
15648 msgid "unknown memory zone: %s"
15649 msgstr "logger: nama priority tidak diketahui: %s.\n"
15650
15651 #: sys-utils/choom.c:38
15652 #, fuzzy, c-format
15653 msgid ""
15654 " %1$s [options] -p pid\n"
15655 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
15656 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
15657 msgstr "Penggunaan: %s LABEL=<nama>|UUID=<uuid>\n"
15658
15659 #: sys-utils/choom.c:44
15660 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: sys-utils/choom.c:47
15664 #, fuzzy
15665 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
15666 msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
15667
15668 #: sys-utils/choom.c:48
15669 #, fuzzy
15670 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
15671 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15672
15673 #: sys-utils/choom.c:60
15674 #, fuzzy
15675 msgid "failed to read OOM score value"
15676 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15677
15678 #: sys-utils/choom.c:70
15679 #, fuzzy
15680 msgid "failed to read OOM score adjust value"
15681 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15682
15683 #: sys-utils/choom.c:105
15684 #, fuzzy
15685 msgid "invalid adjust argument"
15686 msgstr "pilihan tidak valid"
15687
15688 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
15689 #, fuzzy, c-format
15690 msgid "invalid argument: %s"
15691 msgstr "id tidak valid: %s\n"
15692
15693 #: sys-utils/choom.c:123
15694 #, fuzzy
15695 msgid "no PID or COMMAND specified"
15696 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
15697
15698 #: sys-utils/choom.c:127
15699 #, fuzzy
15700 msgid "no OOM score adjust value specified"
15701 msgstr "nilai ofset yang dispesifikasikan tidak valid"
15702
15703 #: sys-utils/choom.c:135
15704 #, fuzzy, c-format
15705 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
15706 msgstr "pid %d %s prioritas antrian: %d\n"
15707
15708 #: sys-utils/choom.c:136
15709 #, fuzzy, c-format
15710 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
15711 msgstr "pid %d %s prioritas antrian: %d\n"
15712
15713 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
15714 #, fuzzy
15715 msgid "failed to set score adjust value"
15716 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15717
15718 #: sys-utils/choom.c:145
15719 #, c-format
15720 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
15724 #, fuzzy, c-format
15725 msgid " %s hard|soft\n"
15726 msgstr "Penggunaan: ctrlaltdel hard|soft\n"
15727
15728 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
15729 #, c-format
15730 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
15734 msgid "implicit"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
15738 #, fuzzy, c-format
15739 msgid "unexpected value in %s: %ju"
15740 msgstr "akhir dari berkas tidak diduga di %s"
15741
15742 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
15743 #, fuzzy
15744 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
15745 msgstr "Anda harus menjadi root untuk mengeset reaksi dari Ctrl-Alt-Del.\n"
15746
15747 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
15748 #, fuzzy, c-format
15749 msgid "unknown argument: %s"
15750 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
15751
15752 #: sys-utils/dmesg.c:110
15753 #, fuzzy
15754 msgid "system is unusable"
15755 msgstr "Partisi ini tidak dapat digunakan"
15756
15757 #: sys-utils/dmesg.c:111
15758 msgid "action must be taken immediately"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: sys-utils/dmesg.c:112
15762 msgid "critical conditions"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: sys-utils/dmesg.c:113
15766 #, fuzzy
15767 msgid "error conditions"
15768 msgstr "error menutup %s"
15769
15770 #: sys-utils/dmesg.c:114
15771 #, fuzzy
15772 msgid "warning conditions"
15773 msgstr "Peringatan: partisi %s "
15774
15775 #: sys-utils/dmesg.c:115
15776 msgid "normal but significant condition"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: sys-utils/dmesg.c:116
15780 msgid "informational"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: sys-utils/dmesg.c:117
15784 msgid "debug-level messages"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: sys-utils/dmesg.c:131
15788 #, fuzzy
15789 msgid "kernel messages"
15790 msgstr "pesan"
15791
15792 #: sys-utils/dmesg.c:132
15793 msgid "random user-level messages"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: sys-utils/dmesg.c:133
15797 #, fuzzy
15798 msgid "mail system"
15799 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
15800
15801 #: sys-utils/dmesg.c:134
15802 msgid "system daemons"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: sys-utils/dmesg.c:135
15806 msgid "security/authorization messages"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: sys-utils/dmesg.c:136
15810 msgid "messages generated internally by syslogd"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: sys-utils/dmesg.c:137
15814 msgid "line printer subsystem"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: sys-utils/dmesg.c:138
15818 msgid "network news subsystem"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: sys-utils/dmesg.c:139
15822 msgid "UUCP subsystem"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: sys-utils/dmesg.c:140
15826 #, fuzzy
15827 msgid "clock daemon"
15828 msgstr "tidak dapat daemonize"
15829
15830 #: sys-utils/dmesg.c:141
15831 msgid "security/authorization messages (private)"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: sys-utils/dmesg.c:142
15835 #, fuzzy
15836 msgid "FTP daemon"
15837 msgstr "tidak dapat daemonize"
15838
15839 #: sys-utils/dmesg.c:279
15840 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: sys-utils/dmesg.c:282
15844 #, fuzzy
15845 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
15846 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
15847
15848 #: sys-utils/dmesg.c:283
15849 #, fuzzy
15850 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
15851 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
15852
15853 #: sys-utils/dmesg.c:284
15854 #, fuzzy
15855 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
15856 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15857
15858 #: sys-utils/dmesg.c:285
15859 #, fuzzy
15860 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
15861 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15862
15863 #: sys-utils/dmesg.c:286
15864 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: sys-utils/dmesg.c:287
15868 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: sys-utils/dmesg.c:288
15872 #, fuzzy
15873 msgid " -H, --human human readable output\n"
15874 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
15875
15876 #: sys-utils/dmesg.c:289
15877 #, fuzzy
15878 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
15879 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15880
15881 #: sys-utils/dmesg.c:290
15882 #, fuzzy
15883 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
15884 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
15885
15886 #: sys-utils/dmesg.c:292
15887 #, fuzzy, c-format
15888 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
15889 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
15890
15891 #: sys-utils/dmesg.c:295
15892 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: sys-utils/dmesg.c:296
15896 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: sys-utils/dmesg.c:297
15900 #, fuzzy
15901 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
15902 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
15903
15904 #: sys-utils/dmesg.c:298
15905 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: sys-utils/dmesg.c:299
15909 #, fuzzy
15910 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
15911 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
15912
15913 #: sys-utils/dmesg.c:300
15914 #, fuzzy
15915 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
15916 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
15917
15918 #: sys-utils/dmesg.c:301
15919 #, fuzzy
15920 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
15921 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
15922
15923 #: sys-utils/dmesg.c:302
15924 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: sys-utils/dmesg.c:303
15928 #, fuzzy
15929 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
15930 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
15931
15932 #: sys-utils/dmesg.c:304
15933 #, fuzzy
15934 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
15935 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
15936
15937 #: sys-utils/dmesg.c:305
15938 #, fuzzy
15939 msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
15940 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
15941
15942 #: sys-utils/dmesg.c:306
15943 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: sys-utils/dmesg.c:307
15947 #, fuzzy
15948 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
15949 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
15950
15951 #: sys-utils/dmesg.c:308
15952 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: sys-utils/dmesg.c:309
15956 #, fuzzy
15957 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
15958 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
15959
15960 #: sys-utils/dmesg.c:310
15961 #, fuzzy
15962 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
15963 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
15964
15965 #: sys-utils/dmesg.c:311
15966 msgid ""
15967 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
15968 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
15969 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: sys-utils/dmesg.c:314
15973 #, fuzzy
15974 msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
15975 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
15976
15977 #: sys-utils/dmesg.c:315
15978 #, fuzzy
15979 msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
15980 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
15981
15982 #: sys-utils/dmesg.c:319
15983 msgid ""
15984 "\n"
15985 "Supported log facilities:\n"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: sys-utils/dmesg.c:325
15989 msgid ""
15990 "\n"
15991 "Supported log levels (priorities):\n"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: sys-utils/dmesg.c:379
15995 #, fuzzy, c-format
15996 msgid "failed to parse level '%s'"
15997 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15998
15999 #: sys-utils/dmesg.c:381
16000 #, fuzzy, c-format
16001 msgid "unknown level '%s'"
16002 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
16003
16004 #: sys-utils/dmesg.c:417
16005 #, fuzzy, c-format
16006 msgid "failed to parse facility '%s'"
16007 msgstr "gagal mendapatkan pid"
16008
16009 #: sys-utils/dmesg.c:419
16010 #, fuzzy, c-format
16011 msgid "unknown facility '%s'"
16012 msgstr "Bukan direktori %s!\n"
16013
16014 #: sys-utils/dmesg.c:547
16015 #, fuzzy, c-format
16016 msgid "cannot mmap: %s"
16017 msgstr "tidak dapat membuka %s"
16018
16019 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
16020 #. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
16021 #. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
16022 #. proper month/day order here
16023 #: sys-utils/dmesg.c:863
16024 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
16025 msgstr ""
16026
16027 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
16028 #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
16029 #. decimal number. Please, set proper month/day order here.
16030 #: sys-utils/dmesg.c:873
16031 msgid "%b%e %H:%M"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: sys-utils/dmesg.c:1526
16035 #, fuzzy
16036 msgid "invalid buffer size argument"
16037 msgstr "pilihan tidak valid"
16038
16039 #: sys-utils/dmesg.c:1612
16040 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: sys-utils/dmesg.c:1636
16044 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: sys-utils/dmesg.c:1656
16048 #, fuzzy
16049 msgid "read kernel buffer failed"
16050 msgstr "baca baris rtc"
16051
16052 #: sys-utils/dmesg.c:1664
16053 #, fuzzy
16054 msgid "clear kernel buffer failed"
16055 msgstr "baca baris rtc"
16056
16057 #: sys-utils/dmesg.c:1680
16058 #, fuzzy
16059 msgid "klogctl failed"
16060 msgstr "msgctl gagal"
16061
16062 #: sys-utils/eject.c:140
16063 #, fuzzy, c-format
16064 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
16065 msgstr ""
16066 "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
16067 "\n"
16068 "Pilihan:\n"
16069
16070 #: sys-utils/eject.c:143
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Eject removable media.\n"
16073 msgstr " removable"
16074
16075 #: sys-utils/eject.c:146
16076 msgid ""
16077 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
16078 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
16079 " -d, --default display default device\n"
16080 " -f, --floppy eject floppy\n"
16081 " -F, --force don't care about device type\n"
16082 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
16083 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
16084 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
16085 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
16086 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
16087 " -q, --tape eject tape\n"
16088 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
16089 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
16090 " -t, --trayclose close tray\n"
16091 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
16092 " -v, --verbose enable verbose output\n"
16093 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
16094 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: sys-utils/eject.c:169
16098 msgid ""
16099 "\n"
16100 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: sys-utils/eject.c:215
16104 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: sys-utils/eject.c:219
16108 #, fuzzy
16109 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
16110 msgstr "id tidak valid: %s\n"
16111
16112 #: sys-utils/eject.c:327
16113 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: sys-utils/eject.c:341
16117 #, fuzzy
16118 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
16119 msgstr "Peringatan: pilihan untuk nolock tidak dilayani.\n"
16120
16121 #: sys-utils/eject.c:343
16122 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: sys-utils/eject.c:345
16126 msgid "CD-ROM lock door command failed"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: sys-utils/eject.c:350
16130 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: sys-utils/eject.c:352
16134 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: sys-utils/eject.c:363
16138 msgid "CD-ROM select disc command failed"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: sys-utils/eject.c:367
16142 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: sys-utils/eject.c:369
16146 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: sys-utils/eject.c:387
16150 msgid "CD-ROM tray close command failed"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: sys-utils/eject.c:389
16154 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: sys-utils/eject.c:406
16158 #, fuzzy
16159 msgid "CD-ROM eject unsupported"
16160 msgstr "kecepatan %d tidak didukung"
16161
16162 #: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
16163 msgid "CD-ROM eject command failed"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: sys-utils/eject.c:437
16167 msgid "no CD-ROM information available"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: sys-utils/eject.c:440
16171 msgid "CD-ROM drive is not ready"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: sys-utils/eject.c:443
16175 #, fuzzy
16176 msgid "CD-ROM status command failed"
16177 msgstr "gagal membuka direktori\n"
16178
16179 #: sys-utils/eject.c:483
16180 msgid "CD-ROM select speed command failed"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: sys-utils/eject.c:485
16184 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: sys-utils/eject.c:522
16188 #, fuzzy, c-format
16189 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
16190 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
16191
16192 #: sys-utils/eject.c:539
16193 #, fuzzy, c-format
16194 msgid "%s: failed to read speed"
16195 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
16196
16197 #: sys-utils/eject.c:545
16198 #, fuzzy
16199 msgid "failed to read speed"
16200 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
16201
16202 #: sys-utils/eject.c:585
16203 #, fuzzy
16204 msgid "not an sg device, or old sg driver"
16205 msgstr "bukan sebuah perangkat blok atau berkas: %s"
16206
16207 #: sys-utils/eject.c:657
16208 #, fuzzy, c-format
16209 msgid "%s: unmounting"
16210 msgstr "mount gagal"
16211
16212 #: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
16213 #: text-utils/more.c:1271
16214 #, fuzzy
16215 msgid "drop permissions failed"
16216 msgstr "mount: ijin ditolak"
16217
16218 #: sys-utils/eject.c:671
16219 #, fuzzy
16220 msgid "unable to fork"
16221 msgstr "tidak dapat membuka %s"
16222
16223 #: sys-utils/eject.c:678
16224 #, fuzzy, c-format
16225 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
16226 msgstr "mount: titik mount %s tidak ada"
16227
16228 #: sys-utils/eject.c:681
16229 #, fuzzy, c-format
16230 msgid "unmount of `%s' failed\n"
16231 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
16232
16233 #: sys-utils/eject.c:726
16234 #, fuzzy
16235 msgid "failed to parse mount table"
16236 msgstr "gagal mendapatkan pid"
16237
16238 #: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
16239 #, fuzzy, c-format
16240 msgid "%s: mounted on %s"
16241 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
16242
16243 #: sys-utils/eject.c:835
16244 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: sys-utils/eject.c:837
16248 #, c-format
16249 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: sys-utils/eject.c:863
16253 #, c-format
16254 msgid "default device: `%s'"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: sys-utils/eject.c:869
16258 #, fuzzy, c-format
16259 msgid "using default device `%s'"
16260 msgstr "Menggunakan nilai default %u\n"
16261
16262 #: sys-utils/eject.c:888
16263 #, fuzzy
16264 msgid "unable to find device"
16265 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
16266
16267 #: sys-utils/eject.c:890
16268 #, fuzzy, c-format
16269 msgid "device name is `%s'"
16270 msgstr "Perangkat loop adalah %s\n"
16271
16272 #: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
16273 #, fuzzy, c-format
16274 msgid "%s: not mounted"
16275 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
16276
16277 #: sys-utils/eject.c:900
16278 #, c-format
16279 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: sys-utils/eject.c:908
16283 #, c-format
16284 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: sys-utils/eject.c:911
16288 #, fuzzy, c-format
16289 msgid "%s: is whole-disk device"
16290 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
16291
16292 #: sys-utils/eject.c:915
16293 #, fuzzy, c-format
16294 msgid "%s: is not ejectable device"
16295 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
16296
16297 #: sys-utils/eject.c:919
16298 #, fuzzy, c-format
16299 msgid "device is `%s'"
16300 msgstr "Perangkat loop adalah %s\n"
16301
16302 #: sys-utils/eject.c:920
16303 msgid "exiting due to -n/--noop option"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: sys-utils/eject.c:934
16307 #, c-format
16308 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: sys-utils/eject.c:936
16312 #, c-format
16313 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: sys-utils/eject.c:944
16317 #, c-format
16318 msgid "%s: closing tray"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: sys-utils/eject.c:953
16322 #, c-format
16323 msgid "%s: toggling tray"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: sys-utils/eject.c:962
16327 #, c-format
16328 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: sys-utils/eject.c:988
16332 #, fuzzy, c-format
16333 msgid "error: %s: device in use"
16334 msgstr "%s: %s: perangkat sedang sibuk"
16335
16336 #: sys-utils/eject.c:999
16337 #, c-format
16338 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: sys-utils/eject.c:1015
16342 #, c-format
16343 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: sys-utils/eject.c:1017
16347 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: sys-utils/eject.c:1022
16351 #, c-format
16352 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: sys-utils/eject.c:1024
16356 #, fuzzy
16357 msgid "SCSI eject succeeded"
16358 msgstr "%s sukses.\n"
16359
16360 #: sys-utils/eject.c:1025
16361 #, fuzzy
16362 msgid "SCSI eject failed"
16363 msgstr "gagal eksekusi"
16364
16365 #: sys-utils/eject.c:1029
16366 #, c-format
16367 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: sys-utils/eject.c:1031
16371 msgid "floppy eject command succeeded"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: sys-utils/eject.c:1032
16375 msgid "floppy eject command failed"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: sys-utils/eject.c:1036
16379 #, c-format
16380 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: sys-utils/eject.c:1038
16384 msgid "tape offline command succeeded"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: sys-utils/eject.c:1039
16388 #, fuzzy
16389 msgid "tape offline command failed"
16390 msgstr "gagal membuka direktori\n"
16391
16392 #: sys-utils/eject.c:1043
16393 #, fuzzy
16394 msgid "unable to eject"
16395 msgstr "gagal menjalankan %s"
16396
16397 #: sys-utils/fallocate.c:84
16398 #, fuzzy, c-format
16399 msgid " %s [options] <filename>\n"
16400 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
16401
16402 #: sys-utils/fallocate.c:87
16403 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: sys-utils/fallocate.c:90
16407 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: sys-utils/fallocate.c:91
16411 #, fuzzy
16412 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
16413 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
16414
16415 #: sys-utils/fallocate.c:92
16416 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: sys-utils/fallocate.c:93
16420 #, fuzzy
16421 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
16422 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
16423
16424 #: sys-utils/fallocate.c:94
16425 #, fuzzy
16426 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
16427 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
16428
16429 #: sys-utils/fallocate.c:95
16430 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: sys-utils/fallocate.c:96
16434 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: sys-utils/fallocate.c:97
16438 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: sys-utils/fallocate.c:99
16442 #, fuzzy
16443 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
16444 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
16445
16446 #: sys-utils/fallocate.c:139
16447 #, fuzzy
16448 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
16449 msgstr "mode jaga ukuran (-n pilihan) tidak didukung"
16450
16451 #: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
16452 #, fuzzy
16453 msgid "fallocate failed"
16454 msgstr "%s: fallocate gagal"
16455
16456 #: sys-utils/fallocate.c:237
16457 #, fuzzy, c-format
16458 msgid "%s: read failed"
16459 msgstr "%s: gagal membuka"
16460
16461 #: sys-utils/fallocate.c:281
16462 #, c-format
16463 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: sys-utils/fallocate.c:361
16467 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
16471 #, fuzzy
16472 msgid "no filename specified"
16473 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
16474
16475 #: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
16476 msgid "invalid length value specified"
16477 msgstr "nilai panjang yang dispesifikasikan tidak valid"
16478
16479 #: sys-utils/fallocate.c:393
16480 msgid "no length argument specified"
16481 msgstr "panjang argumen tidak dispesifikasikan"
16482
16483 #: sys-utils/fallocate.c:398
16484 msgid "invalid offset value specified"
16485 msgstr "nilai ofset yang dispesifikasikan tidak valid"
16486
16487 #: sys-utils/fallocate.c:421
16488 #, c-format
16489 msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: sys-utils/fallocate.c:424
16493 #, fuzzy, c-format
16494 msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
16495 msgstr ""
16496 "\n"
16497 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
16498
16499 #: sys-utils/fallocate.c:427
16500 #, fuzzy, c-format
16501 msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
16502 msgstr ""
16503 "\n"
16504 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
16505
16506 #: sys-utils/fallocate.c:430
16507 #, fuzzy, c-format
16508 #| msgid "%s: %s (%s)\n"
16509 msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
16510 msgstr "%s: %s (%s)\n"
16511
16512 #: sys-utils/fallocate.c:433
16513 #, c-format
16514 msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: sys-utils/flock.c:53
16518 #, c-format
16519 msgid ""
16520 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
16521 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
16522 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: sys-utils/flock.c:59
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
16528 msgstr "login: tidak ada memory untuk shell script.\n"
16529
16530 #: sys-utils/flock.c:62
16531 #, fuzzy
16532 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
16533 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
16534
16535 #: sys-utils/flock.c:63
16536 #, fuzzy
16537 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
16538 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
16539
16540 #: sys-utils/flock.c:64
16541 #, fuzzy
16542 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
16543 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
16544
16545 #: sys-utils/flock.c:65
16546 #, fuzzy
16547 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
16548 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
16549
16550 #: sys-utils/flock.c:66
16551 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: sys-utils/flock.c:67
16555 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: sys-utils/flock.c:68
16559 #, fuzzy
16560 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
16561 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
16562
16563 #: sys-utils/flock.c:69
16564 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: sys-utils/flock.c:70
16568 #, fuzzy
16569 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
16570 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
16571
16572 #: sys-utils/flock.c:71
16573 #, fuzzy
16574 msgid " --verbose increase verbosity\n"
16575 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
16576
16577 #: sys-utils/flock.c:108
16578 #, fuzzy, c-format
16579 msgid "cannot open lock file %s"
16580 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
16581
16582 #: sys-utils/flock.c:210
16583 #, fuzzy
16584 msgid "invalid timeout value"
16585 msgstr "pilihan tidak valid"
16586
16587 #: sys-utils/flock.c:214
16588 #, fuzzy
16589 msgid "invalid exit code"
16590 msgstr "id tidak valid"
16591
16592 #: sys-utils/flock.c:216
16593 msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: sys-utils/flock.c:233
16597 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: sys-utils/flock.c:241
16601 #, fuzzy, c-format
16602 msgid "%s requires exactly one command argument"
16603 msgstr "%s: %s membutuhkan tepat sebuah argument perintah\n"
16604
16605 #: sys-utils/flock.c:259
16606 #, fuzzy
16607 msgid "bad file descriptor"
16608 msgstr "perangkat block "
16609
16610 #: sys-utils/flock.c:262
16611 #, fuzzy
16612 msgid "requires file descriptor, file or directory"
16613 msgstr "%s: membutuhkan berkas deskripsi, berkas atau direktori\n"
16614
16615 #: sys-utils/flock.c:286
16616 #, fuzzy
16617 msgid "failed to get lock"
16618 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
16619
16620 #: sys-utils/flock.c:293
16621 msgid "timeout while waiting to get lock"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: sys-utils/flock.c:334
16625 #, fuzzy, c-format
16626 msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
16627 msgstr "%s %.6f detik\n"
16628
16629 #: sys-utils/flock.c:346
16630 #, fuzzy, c-format
16631 msgid "%s: executing %s\n"
16632 msgstr "Error menjalankan\t%s\n"
16633
16634 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
16635 #, fuzzy, c-format
16636 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
16637 msgstr ""
16638 "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
16639 "\n"
16640 "Pilihan:\n"
16641
16642 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
16645 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
16646
16647 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
16648 #, fuzzy
16649 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
16650 msgstr " t Ubah tipe filesystem"
16651
16652 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
16653 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
16657 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
16661 #, fuzzy, c-format
16662 msgid "%s: is not a directory"
16663 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
16664
16665 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
16666 #, fuzzy, c-format
16667 msgid "%s: freeze failed"
16668 msgstr "%s: gagal menulis"
16669
16670 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
16671 #, fuzzy, c-format
16672 msgid "%s: unfreeze failed"
16673 msgstr "%s: gagal menulis"
16674
16675 #: sys-utils/fstrim.c:83
16676 #, fuzzy, c-format
16677 msgid "%s: not a directory"
16678 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
16679
16680 #: sys-utils/fstrim.c:113
16681 #, fuzzy, c-format
16682 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
16683 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
16684
16685 #: sys-utils/fstrim.c:115
16686 #, c-format
16687 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: sys-utils/fstrim.c:133
16691 #, fuzzy, c-format
16692 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
16693 msgstr "%s: gagal menulis"
16694
16695 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
16696 #: sys-utils/fstrim.c:143
16697 #, c-format
16698 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
16699 msgstr ""
16700
16701 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
16702 #: sys-utils/fstrim.c:147
16703 #, c-format
16704 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
16708 #: sys-utils/umount.c:271
16709 #, fuzzy, c-format
16710 msgid "failed to parse %s"
16711 msgstr "gagal mendapatkan pid"
16712
16713 #: sys-utils/fstrim.c:316
16714 #, fuzzy
16715 msgid "failed to allocate FS handler"
16716 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
16717
16718 #: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
16719 #, fuzzy, c-format
16720 msgid "%s: the discard operation is not supported"
16721 msgstr "kecepatan %d tidak didukung"
16722
16723 #: sys-utils/fstrim.c:454
16724 #, fuzzy, c-format
16725 msgid " %s [options] <mount point>\n"
16726 msgstr ""
16727 "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
16728 "\n"
16729 "Pilihan:\n"
16730
16731 #: sys-utils/fstrim.c:457
16732 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: sys-utils/fstrim.c:460
16736 #, fuzzy
16737 msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
16738 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
16739
16740 #: sys-utils/fstrim.c:461
16741 #, fuzzy
16742 msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
16743 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
16744
16745 #: sys-utils/fstrim.c:462
16746 #, fuzzy
16747 msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
16748 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
16749
16750 #: sys-utils/fstrim.c:463
16751 #, fuzzy
16752 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
16753 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
16754
16755 #: sys-utils/fstrim.c:464
16756 #, fuzzy
16757 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
16758 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
16759
16760 #: sys-utils/fstrim.c:465
16761 #, fuzzy
16762 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
16763 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
16764
16765 #: sys-utils/fstrim.c:466
16766 #, fuzzy
16767 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16768 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
16769
16770 #: sys-utils/fstrim.c:467
16771 #, fuzzy
16772 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
16773 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
16774
16775 #: sys-utils/fstrim.c:468
16776 #, fuzzy
16777 msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
16778 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
16779
16780 #: sys-utils/fstrim.c:469
16781 #, fuzzy
16782 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
16783 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
16784
16785 #: sys-utils/fstrim.c:550
16786 #, fuzzy
16787 msgid "failed to parse minimum extent length"
16788 msgstr "gagal membaca berkas pewaktu %s"
16789
16790 #: sys-utils/fstrim.c:572
16791 #, fuzzy
16792 msgid "no mountpoint specified"
16793 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
16794
16795 #: sys-utils/hwclock.c:215
16796 #, c-format
16797 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
16798 msgstr "Diasumsikan clock hardware tetap di waktu %s.\n"
16799
16800 #: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
16801 msgid "UTC"
16802 msgstr "UTC"
16803
16804 #: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
16805 msgid "local"
16806 msgstr "lokal"
16807
16808 #: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
16809 #, fuzzy, c-format
16810 msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
16811 msgstr "%s: Peringatan: tidak dikenal baris ketiga di adjtime file\n"
16812
16813 #: sys-utils/hwclock.c:273
16814 #, fuzzy
16815 msgid ""
16816 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
16817 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
16818 msgstr "%s: Peringatan: tidak dikenal baris ketiga di adjtime file\n"
16819
16820 #: sys-utils/hwclock.c:279
16821 #, fuzzy, c-format
16822 #| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
16823 msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
16824 msgstr "Penyesuaian drift terakhir dilakukan pada %ld detik setelah 1969\n"
16825
16826 #: sys-utils/hwclock.c:281
16827 #, fuzzy, c-format
16828 #| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
16829 msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
16830 msgstr "Kalibrasi terakhir dilakuka di %ld detik setelah 1969\n"
16831
16832 #: sys-utils/hwclock.c:283
16833 #, c-format
16834 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
16835 msgstr "Hardware clock adalah di waktu %s\n"
16836
16837 #: sys-utils/hwclock.c:310
16838 #, c-format
16839 msgid "Waiting for clock tick...\n"
16840 msgstr "Menunggu untuk clock tick...\n"
16841
16842 #: sys-utils/hwclock.c:316
16843 #, c-format
16844 msgid "...synchronization failed\n"
16845 msgstr "...sinkronisasi gagal\n"
16846
16847 #: sys-utils/hwclock.c:318
16848 #, c-format
16849 msgid "...got clock tick\n"
16850 msgstr "...diperoleh clock tick\n"
16851
16852 #: sys-utils/hwclock.c:359
16853 #, c-format
16854 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
16855 msgstr "Nilai tidak valid di hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
16856
16857 #: sys-utils/hwclock.c:366
16858 #, fuzzy, c-format
16859 #| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
16860 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
16861 msgstr "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld detik sejak 1969\n"
16862
16863 #: sys-utils/hwclock.c:392
16864 #, c-format
16865 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
16866 msgstr "Waktu terbaca dari Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
16867
16868 #: sys-utils/hwclock.c:419
16869 #, fuzzy, c-format
16870 #| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
16871 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
16872 msgstr "Menset Hardware Clock menjadi %.2d:%.2d:%.2d = %ld detik semenjak 1969\n"
16873
16874 #: sys-utils/hwclock.c:455
16875 #, fuzzy, c-format
16876 msgid "RTC type: '%s'\n"
16877 msgstr "tipe: %d\n"
16878
16879 #: sys-utils/hwclock.c:555
16880 #, fuzzy, c-format
16881 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
16882 msgstr "%s %.6f detik\n"
16883
16884 #: sys-utils/hwclock.c:574
16885 #, c-format
16886 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: sys-utils/hwclock.c:596
16890 #, c-format
16891 msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: sys-utils/hwclock.c:623
16895 #, c-format
16896 msgid ""
16897 "%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
16898 "Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: sys-utils/hwclock.c:717
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
16904 msgstr "Memanggil settimeofday:\n"
16905
16906 #: sys-utils/hwclock.c:720
16907 #, fuzzy, c-format
16908 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
16909 msgstr "Memanggil settimeofday:\n"
16910
16911 #: sys-utils/hwclock.c:724
16912 #, c-format
16913 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: sys-utils/hwclock.c:729
16917 #, fuzzy, c-format
16918 msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
16919 msgstr "Memanggil settimeofday:\n"
16920
16921 #: sys-utils/hwclock.c:751
16922 msgid "settimeofday() failed"
16923 msgstr "settimeofday() gagal"
16924
16925 #: sys-utils/hwclock.c:775
16926 #, fuzzy, c-format
16927 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
16928 msgstr "Tidak menyesuaikan faktor drift karena Clock Hardwre sebelumnya berisi sampah.\n"
16929
16930 #: sys-utils/hwclock.c:779
16931 #, c-format
16932 msgid ""
16933 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
16934 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
16935 msgstr ""
16936 "Tidak menyesuaikan faktor drift karena waktu kalibrasi terakhir adalah nol,\n"
16937 "jadi history buruk dan pengulangan kalibrasi diperlukan.\n"
16938
16939 #: sys-utils/hwclock.c:785
16940 #, fuzzy, c-format
16941 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
16942 msgstr "Tidak menyesuaikan faktor drift karena ini lebih kecil dari hari semenjak terakhir dikalibrasi.\n"
16943
16944 #: sys-utils/hwclock.c:823
16945 #, c-format
16946 msgid ""
16947 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
16948 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: sys-utils/hwclock.c:830
16952 #, fuzzy, c-format
16953 msgid ""
16954 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
16955 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
16956 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
16957 msgstr ""
16958 "Clock digeser %.1f detik dari waktu sebelumnya, %d detik dari pada faktor drift %f detik/hari.\n"
16959 "menyesuaikan faktor drift sebesar %f detik/hari.\n"
16960
16961 #: sys-utils/hwclock.c:874
16962 #, fuzzy, c-format
16963 msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
16964 msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
16965 msgstr[0] "Waktu semenjak penyesuaian terakhir adalah %d detik\n"
16966 msgstr[1] "Waktu semenjak penyesuaian terakhir adalah %d detik\n"
16967
16968 #: sys-utils/hwclock.c:878
16969 #, fuzzy, c-format
16970 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
16971 msgstr "%s %.6f detik\n"
16972
16973 #: sys-utils/hwclock.c:903
16974 #, c-format
16975 msgid ""
16976 "New %s data:\n"
16977 "%s"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: sys-utils/hwclock.c:920
16981 #, fuzzy, c-format
16982 msgid "cannot update %s"
16983 msgstr "tidak dapat membuka %s"
16984
16985 #: sys-utils/hwclock.c:956
16986 #, fuzzy, c-format
16987 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
16988 msgstr "Tidak menyesuaikan jam karena waktu kalibrasi terakhir adalah nol, jadi sejarah buruk."
16989
16990 #: sys-utils/hwclock.c:960
16991 #, fuzzy, c-format
16992 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
16993 msgstr "Tidak menyesuaikan jam karena waktu kalibrasi terakhir adalah nol, jadi sejarah buruk."
16994
16995 #: sys-utils/hwclock.c:990
16996 #, c-format
16997 msgid "No usable clock interface found.\n"
16998 msgstr "Tidak ditemukan antarmuka clock yang berguna.\n"
16999
17000 #: sys-utils/hwclock.c:992
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
17003 msgstr "Tidak dapat mengakses Hardware Clock melalui semua metode yang diketahui.\n"
17004
17005 #: sys-utils/hwclock.c:996
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
17008 msgstr "Gunakan pilihan --debug untuk melihat detail dari pencarian kita untuk sebuah metode akses.\n"
17009
17010 #: sys-utils/hwclock.c:1046
17011 #, fuzzy, c-format
17012 msgid "Target date: %<PRId64>\n"
17013 msgstr "pages yang di swap %ld\n"
17014
17015 #: sys-utils/hwclock.c:1047
17016 #, c-format
17017 msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: sys-utils/hwclock.c:1077
17021 msgid "RTC read returned an invalid value."
17022 msgstr ""
17023
17024 #: sys-utils/hwclock.c:1107
17025 #, c-format
17026 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
17027 msgstr "Penyesuaian yang dibutuhkan mungkin lebih kecil dari satu detik, jadi tidak menset clock.\n"
17028
17029 #: sys-utils/hwclock.c:1144
17030 #, fuzzy
17031 msgid "unable to read the RTC epoch."
17032 msgstr "tidak dapat membaca super block"
17033
17034 #: sys-utils/hwclock.c:1146
17035 #, c-format
17036 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: sys-utils/hwclock.c:1149
17040 msgid "--epoch is required for --setepoch."
17041 msgstr ""
17042
17043 #: sys-utils/hwclock.c:1152
17044 #, fuzzy
17045 msgid "unable to set the RTC epoch."
17046 msgstr "Tidak dapat menset system clock.\n"
17047
17048 #: sys-utils/hwclock.c:1165
17049 #, fuzzy, c-format
17050 msgid "unable to read the RTC parameter %s"
17051 msgstr "tidak dapat membaca super block"
17052
17053 #: sys-utils/hwclock.c:1170
17054 #, c-format
17055 msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: sys-utils/hwclock.c:1198
17059 #, fuzzy, c-format
17060 msgid " %s [function] [option...]\n"
17061 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
17062
17063 #: sys-utils/hwclock.c:1201
17064 msgid "Time clocks utility."
17065 msgstr ""
17066
17067 #: sys-utils/hwclock.c:1204
17068 #, fuzzy
17069 msgid " -r, --show display the RTC time"
17070 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
17071
17072 #: sys-utils/hwclock.c:1205
17073 #, fuzzy
17074 msgid " --get display drift corrected RTC time"
17075 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
17076
17077 #: sys-utils/hwclock.c:1206
17078 #, fuzzy
17079 msgid " --set set the RTC according to --date"
17080 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
17081
17082 #: sys-utils/hwclock.c:1207
17083 #, fuzzy
17084 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
17085 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
17086
17087 #: sys-utils/hwclock.c:1208
17088 #, fuzzy
17089 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
17090 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
17091
17092 #: sys-utils/hwclock.c:1209
17093 #, fuzzy
17094 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
17095 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
17096
17097 #: sys-utils/hwclock.c:1210
17098 #, fuzzy
17099 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
17100 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17101
17102 #: sys-utils/hwclock.c:1212
17103 #, fuzzy
17104 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
17105 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
17106
17107 #: sys-utils/hwclock.c:1213
17108 #, fuzzy
17109 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
17110 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
17111
17112 #: sys-utils/hwclock.c:1216
17113 #, fuzzy
17114 msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
17115 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
17116
17117 #: sys-utils/hwclock.c:1217
17118 msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: sys-utils/hwclock.c:1219
17122 #, fuzzy
17123 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
17124 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
17125
17126 #: sys-utils/hwclock.c:1221
17127 #, fuzzy
17128 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
17129 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17130
17131 #: sys-utils/hwclock.c:1222
17132 #, fuzzy
17133 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
17134 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
17135
17136 #: sys-utils/hwclock.c:1225
17137 #, fuzzy, c-format
17138 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
17139 msgstr " -a, --alternative Membolehkan pilihan panjang dimulai dengan sebuah -\n"
17140
17141 #: sys-utils/hwclock.c:1228
17142 #, fuzzy, c-format
17143 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
17144 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17145
17146 #: sys-utils/hwclock.c:1229
17147 #, fuzzy
17148 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
17149 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17150
17151 #: sys-utils/hwclock.c:1230
17152 #, fuzzy
17153 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
17154 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
17155
17156 #: sys-utils/hwclock.c:1232
17157 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: sys-utils/hwclock.c:1234
17161 #, fuzzy
17162 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
17163 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
17164
17165 #: sys-utils/hwclock.c:1236
17166 #, fuzzy, c-format
17167 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
17168 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
17169
17170 #: sys-utils/hwclock.c:1238
17171 #, fuzzy, c-format
17172 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
17173 msgstr " -a, --alternative Membolehkan pilihan panjang dimulai dengan sebuah -\n"
17174
17175 #: sys-utils/hwclock.c:1239
17176 #, fuzzy
17177 msgid " --test dry run; implies --verbose"
17178 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17179
17180 #: sys-utils/hwclock.c:1240
17181 #, fuzzy
17182 msgid " -v, --verbose display more details"
17183 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17184
17185 #: sys-utils/hwclock.c:1247
17186 msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: sys-utils/hwclock.c:1250
17190 #, c-format
17191 msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: sys-utils/hwclock.c:1254
17195 msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
17196 msgstr ""
17197
17198 #: sys-utils/hwclock.c:1256
17199 msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
17200 msgstr ""
17201
17202 #: sys-utils/hwclock.c:1357
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Unable to connect to audit system"
17205 msgstr "%s: Tidak dapat menghubungi ke sistem audit\n"
17206
17207 #: sys-utils/hwclock.c:1381
17208 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
17209 msgstr ""
17210
17211 #: sys-utils/hwclock.c:1494
17212 #, fuzzy, c-format
17213 msgid "%d too many arguments given"
17214 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
17215
17216 #: sys-utils/hwclock.c:1502
17217 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: sys-utils/hwclock.c:1507
17221 #, fuzzy
17222 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
17223 msgstr "%s: Dengan --noadjfile, anda harus menspesifikasi baik --utc atau --localtime\n"
17224
17225 #: sys-utils/hwclock.c:1514
17226 msgid "--date is required for --set or --predict"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: sys-utils/hwclock.c:1531
17230 #, fuzzy, c-format
17231 msgid "invalid date '%s'"
17232 msgstr "id tidak valid: %s\n"
17233
17234 #: sys-utils/hwclock.c:1554
17235 #, fuzzy, c-format
17236 msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
17237 msgstr "Waktu sistem sekarang: %ld = %s\n"
17238
17239 #: sys-utils/hwclock.c:1571
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Test mode: nothing was changed."
17242 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
17243
17244 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
17245 msgid "ISA port access is not implemented"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
17249 #, fuzzy
17250 msgid "iopl() port access failed"
17251 msgstr "open() dari %s gagal"
17252
17253 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
17254 msgid "Using direct ISA access to the clock"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
17258 #, fuzzy
17259 #| msgid "unsupported filesystem features"
17260 msgid "supported features"
17261 msgstr "Layanan sistem berkas tidak didukung"
17262
17263 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
17264 msgid "time correction"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
17268 msgid "backup switch mode"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
17272 #, fuzzy, c-format
17273 msgid "Trying to open: %s\n"
17274 msgstr "Mencoba untuk umount %s\n"
17275
17276 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
17277 #, fuzzy
17278 msgid "cannot open rtc device"
17279 msgstr "tidak dapat membuka %s"
17280
17281 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
17282 #, fuzzy, c-format
17283 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
17284 msgstr "ioctl() untuk %s untuk membaca waktu gagal.\n"
17285
17286 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
17287 #, c-format
17288 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
17289 msgstr "Menunggu dalam loop untuk waktu dari %s untuk perubahan\n"
17290
17291 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Timed out waiting for time change."
17294 msgstr "Waktu habis menunggu untuk perubahan waktu.\n"
17295
17296 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
17297 #, fuzzy, c-format
17298 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
17299 msgstr "select() untuk %s waktu habis untuk menunggu clock tick\n"
17300
17301 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
17302 #, c-format
17303 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
17304 msgstr "select() untuk %s untuk menunggu clock tick gagal"
17305
17306 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
17307 #, c-format
17308 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
17309 msgstr "ioctl() untuk %s untuk mematikan interupsi update gagal"
17310
17311 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
17312 #, fuzzy, c-format
17313 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
17314 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) ke %s gagal"
17315
17316 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
17317 #, fuzzy, c-format
17318 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
17319 msgstr "ioctl() untuk %s untuk menset waktu gagal.\n"
17320
17321 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
17322 #, c-format
17323 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
17324 msgstr "ioctl(%s) berhasil.\n"
17325
17326 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
17327 msgid "Using the rtc interface to the clock."
17328 msgstr ""
17329
17330 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
17331 #, fuzzy, c-format
17332 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
17333 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) untuk %s gagal"
17334
17335 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
17336 #, fuzzy, c-format
17337 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
17338 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) untuk %s gagal"
17339
17340 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
17341 #, fuzzy, c-format
17342 msgid "invalid epoch '%s'."
17343 msgstr "id tidak valid: %s\n"
17344
17345 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
17346 #, fuzzy, c-format
17347 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
17348 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) ke %s gagal"
17349
17350 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
17351 #, fuzzy, c-format
17352 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
17353 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) ke %s gagal"
17354
17355 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
17356 msgid "could not convert parameter name to number"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
17360 #, fuzzy, c-format
17361 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
17362 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) ke %s gagal"
17363
17364 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
17365 #, fuzzy, c-format
17366 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
17367 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) ke %s gagal"
17368
17369 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
17370 msgid "expected <param>=<value>"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
17374 msgid "could not convert parameter value to number"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
17378 #, fuzzy, c-format
17379 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
17380 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) ke %s gagal"
17381
17382 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
17383 #, fuzzy, c-format
17384 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
17385 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) ke %s gagal"
17386
17387 #: sys-utils/ipcmk.c:70
17388 msgid "Create various IPC resources.\n"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: sys-utils/ipcmk.c:73
17392 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: sys-utils/ipcmk.c:74
17396 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: sys-utils/ipcmk.c:75
17400 #, fuzzy
17401 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
17402 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
17403
17404 #: sys-utils/ipcmk.c:76
17405 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
17409 #, fuzzy
17410 msgid "<size>"
17411 msgstr ", besar=%9lu"
17412
17413 #: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
17414 #, fuzzy
17415 msgid "failed to parse size"
17416 msgstr "gagal mendapatkan pid"
17417
17418 #: sys-utils/ipcmk.c:121
17419 #, fuzzy
17420 msgid "failed to parse elements"
17421 msgstr "gagal mendapatkan pid"
17422
17423 #: sys-utils/ipcmk.c:130
17424 #, fuzzy
17425 msgid "failed to parse mode"
17426 msgstr "gagal mendapatkan pid"
17427
17428 #: sys-utils/ipcmk.c:149
17429 msgid "create share memory failed"
17430 msgstr "pembuatan memori terbagi gagal"
17431
17432 #: sys-utils/ipcmk.c:151
17433 #, c-format
17434 msgid "Shared memory id: %d\n"
17435 msgstr "Identitas memori terbagi: %d\n"
17436
17437 #: sys-utils/ipcmk.c:157
17438 msgid "create message queue failed"
17439 msgstr "pembuatan atrian pesan gagal"
17440
17441 #: sys-utils/ipcmk.c:159
17442 #, c-format
17443 msgid "Message queue id: %d\n"
17444 msgstr "Identitas antrian pesan: %d\n"
17445
17446 #: sys-utils/ipcmk.c:165
17447 msgid "create semaphore failed"
17448 msgstr "pembuatan semaphor gagal"
17449
17450 #: sys-utils/ipcmk.c:167
17451 #, c-format
17452 msgid "Semaphore id: %d\n"
17453 msgstr "Identitas semaphor: %d\n"
17454
17455 #: sys-utils/ipcrm.c:51
17456 #, fuzzy, c-format
17457 msgid ""
17458 " %1$s [options]\n"
17459 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
17460 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
17461
17462 #: sys-utils/ipcrm.c:55
17463 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: sys-utils/ipcrm.c:58
17467 #, fuzzy
17468 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
17469 msgstr ""
17470 "\n"
17471 "Bagian memory share shmid=%d\n"
17472
17473 #: sys-utils/ipcrm.c:59
17474 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: sys-utils/ipcrm.c:60
17478 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: sys-utils/ipcrm.c:61
17482 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: sys-utils/ipcrm.c:62
17486 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: sys-utils/ipcrm.c:63
17490 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: sys-utils/ipcrm.c:64
17494 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: sys-utils/ipcrm.c:65
17498 #, fuzzy
17499 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
17500 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17501
17502 #: sys-utils/ipcrm.c:86
17503 #, fuzzy, c-format
17504 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
17505 msgstr ""
17506 "\n"
17507 "Bagian memory share shmid=%d\n"
17508
17509 #: sys-utils/ipcrm.c:91
17510 #, fuzzy, c-format
17511 msgid "removing message queue id `%d'\n"
17512 msgstr "Identitas antrian pesan: %d\n"
17513
17514 #: sys-utils/ipcrm.c:96
17515 #, fuzzy, c-format
17516 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
17517 msgstr "Identitas semaphor: %d\n"
17518
17519 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
17520 msgid "permission denied for key"
17521 msgstr "ijin ditolak untuk kunci"
17522
17523 #: sys-utils/ipcrm.c:108
17524 msgid "permission denied for id"
17525 msgstr "ijin ditolak untuk id"
17526
17527 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
17528 msgid "invalid key"
17529 msgstr "kunci tidak valid"
17530
17531 #: sys-utils/ipcrm.c:111
17532 msgid "invalid id"
17533 msgstr "id tidak valid"
17534
17535 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
17536 msgid "already removed key"
17537 msgstr "kunci sudah dihapus"
17538
17539 #: sys-utils/ipcrm.c:114
17540 msgid "already removed id"
17541 msgstr "id sudah dihapus"
17542
17543 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
17544 #, fuzzy
17545 msgid "key failed"
17546 msgstr "gagal seek"
17547
17548 #: sys-utils/ipcrm.c:117
17549 #, fuzzy
17550 msgid "id failed"
17551 msgstr "setuid() gagal"
17552
17553 #: sys-utils/ipcrm.c:135
17554 #, fuzzy, c-format
17555 msgid "invalid id: %s"
17556 msgstr "id tidak valid: %s\n"
17557
17558 #: sys-utils/ipcrm.c:168
17559 #, c-format
17560 msgid "resource(s) deleted\n"
17561 msgstr "resource(s) dihapus\n"
17562
17563 #: sys-utils/ipcrm.c:201
17564 #, fuzzy, c-format
17565 msgid "illegal key (%s)"
17566 msgstr "%s: kunci illegal (%s)\n"
17567
17568 #: sys-utils/ipcrm.c:257
17569 #, fuzzy
17570 msgid "kernel not configured for shared memory"
17571 msgstr "kernel tidak dikonfigurasu untuk shared memory\n"
17572
17573 #: sys-utils/ipcrm.c:270
17574 #, fuzzy
17575 msgid "kernel not configured for semaphores"
17576 msgstr "kernel tidak dikonfigurasikan untuk semaphores\n"
17577
17578 #: sys-utils/ipcrm.c:291
17579 #, fuzzy
17580 msgid "kernel not configured for message queues"
17581 msgstr "kernel tidak dikonfigurasikan untuk message queues\n"
17582
17583 #: sys-utils/ipcs.c:61
17584 #, c-format
17585 msgid ""
17586 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
17587 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
17593 msgstr "%s memberikan informasi di fasilitas ipc dimana anda memiliki ijin untuk membaca.\n"
17594
17595 #: sys-utils/ipcs.c:68
17596 #, fuzzy
17597 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
17598 msgstr "-i id [-s -q -m] : detail di resource yang di identifikasi oleh id\n"
17599
17600 #: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Resource options:\n"
17603 msgstr "pilihan yang berbahaya:"
17604
17605 #: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
17606 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
17610 msgid " -q, --queues message queues\n"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
17614 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: sys-utils/ipcs.c:76
17618 msgid " -a, --all all (default)\n"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: sys-utils/ipcs.c:79
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Output options:\n"
17624 msgstr ""
17625 "\n"
17626 "Pilihan:\n"
17627
17628 #: sys-utils/ipcs.c:80
17629 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: sys-utils/ipcs.c:81
17633 #, fuzzy
17634 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
17635 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17636
17637 #: sys-utils/ipcs.c:82
17638 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: sys-utils/ipcs.c:83
17642 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: sys-utils/ipcs.c:84
17646 msgid " -u, --summary show status summary\n"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: sys-utils/ipcs.c:85
17650 #, fuzzy
17651 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
17652 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
17653
17654 #: sys-utils/ipcs.c:86
17655 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: sys-utils/ipcs.c:124
17659 #, fuzzy
17660 msgid "failed to parse id argument"
17661 msgstr "gagal mendapatkan pid"
17662
17663 #: sys-utils/ipcs.c:172
17664 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: sys-utils/ipcs.c:212
17668 #, fuzzy, c-format
17669 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
17670 msgstr "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
17671
17672 #: sys-utils/ipcs.c:215
17673 #, c-format
17674 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
17675 msgstr "------ Batas Shared Memory --------\n"
17676
17677 #: sys-utils/ipcs.c:216
17678 #, fuzzy, c-format
17679 msgid "max number of segments = %ju\n"
17680 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
17681
17682 #: sys-utils/ipcs.c:218
17683 #, fuzzy
17684 msgid "max seg size"
17685 msgstr "ukuran inode buruk"
17686
17687 #: sys-utils/ipcs.c:225
17688 #, fuzzy
17689 msgid "max total shared memory (kbytes)"
17690 msgstr "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
17691
17692 #: sys-utils/ipcs.c:233
17693 #, fuzzy
17694 msgid "max total shared memory"
17695 msgstr "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
17696
17697 #: sys-utils/ipcs.c:236
17698 #, fuzzy
17699 msgid "min seg size"
17700 msgstr "get ukuran minimal I/O"
17701
17702 #: sys-utils/ipcs.c:248
17703 #, c-format
17704 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
17705 msgstr "kernel tidak dikonfigurasu untuk shared memory\n"
17706
17707 #: sys-utils/ipcs.c:252
17708 #, c-format
17709 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
17710 msgstr "------ Shared Memory Status --------\n"
17711
17712 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
17713 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
17714 #. with the rest, the translated form can follow this model:
17715 #. *
17716 #. "segments allocated = %d\n"
17717 #. "pages allocated = %ld\n"
17718 #. "pages resident = %ld\n"
17719 #. "pages swapped = %ld\n"
17720 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
17721 #.
17722 #: sys-utils/ipcs.c:264
17723 #, c-format
17724 msgid ""
17725 "segments allocated %d\n"
17726 "pages allocated %ld\n"
17727 "pages resident %ld\n"
17728 "pages swapped %ld\n"
17729 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: sys-utils/ipcs.c:281
17733 #, c-format
17734 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
17735 msgstr "------ Shared Memory Segment Pembuat/Pemilik --------\n"
17736
17737 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
17738 #: sys-utils/ipcs.c:302
17739 msgid "shmid"
17740 msgstr "shmid"
17741
17742 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
17743 #: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
17744 msgid "perms"
17745 msgstr "perms"
17746
17747 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17748 msgid "cuid"
17749 msgstr "cuid"
17750
17751 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17752 msgid "cgid"
17753 msgstr "cgid"
17754
17755 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17756 msgid "uid"
17757 msgstr "uid"
17758
17759 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17760 msgid "gid"
17761 msgstr "gid"
17762
17763 #: sys-utils/ipcs.c:287
17764 #, c-format
17765 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
17766 msgstr "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
17767
17768 #: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
17769 #: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
17770 #: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
17771 msgid "owner"
17772 msgstr "pemilik"
17773
17774 #: sys-utils/ipcs.c:289
17775 msgid "attached"
17776 msgstr "attached"
17777
17778 #: sys-utils/ipcs.c:289
17779 msgid "detached"
17780 msgstr "detached"
17781
17782 #: sys-utils/ipcs.c:290
17783 msgid "changed"
17784 msgstr "berubah"
17785
17786 #: sys-utils/ipcs.c:294
17787 #, fuzzy, c-format
17788 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
17789 msgstr "------ Shared Memory Pembuat/Last-op --------\n"
17790
17791 #: sys-utils/ipcs.c:296
17792 msgid "cpid"
17793 msgstr "cpid"
17794
17795 #: sys-utils/ipcs.c:296
17796 msgid "lpid"
17797 msgstr "lpid"
17798
17799 #: sys-utils/ipcs.c:300
17800 #, c-format
17801 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
17802 msgstr "------ Shared Memory Segments --------\n"
17803
17804 #: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
17805 msgid "key"
17806 msgstr "kunci"
17807
17808 #: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
17809 #: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
17810 #: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
17811 msgid "bytes"
17812 msgstr "bytes"
17813
17814 #: sys-utils/ipcs.c:304
17815 msgid "nattch"
17816 msgstr "nattch"
17817
17818 #: sys-utils/ipcs.c:304
17819 msgid "status"
17820 msgstr "status"
17821
17822 #: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
17823 #: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
17824 #: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
17825 #: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
17826 #: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
17827 msgid "Not set"
17828 msgstr "Tidak diset"
17829
17830 #: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
17831 msgid "dest"
17832 msgstr "dest"
17833
17834 #: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
17835 msgid "locked"
17836 msgstr "terkunci"
17837
17838 #: sys-utils/ipcs.c:378
17839 #, fuzzy, c-format
17840 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
17841 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
17842
17843 #: sys-utils/ipcs.c:381
17844 #, c-format
17845 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
17846 msgstr "------ Batas Semaphore --------\n"
17847
17848 #: sys-utils/ipcs.c:382
17849 #, c-format
17850 msgid "max number of arrays = %d\n"
17851 msgstr "max nomor dari arrays = %d\n"
17852
17853 #: sys-utils/ipcs.c:383
17854 #, c-format
17855 msgid "max semaphores per array = %d\n"
17856 msgstr "max semaphors per array = %d\n"
17857
17858 #: sys-utils/ipcs.c:384
17859 #, c-format
17860 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
17861 msgstr "max semaphors system wide = %d\n"
17862
17863 #: sys-utils/ipcs.c:385
17864 #, c-format
17865 msgid "max ops per semop call = %d\n"
17866 msgstr "max ops per semop call = %d\n"
17867
17868 #: sys-utils/ipcs.c:386
17869 #, fuzzy, c-format
17870 msgid "semaphore max value = %u\n"
17871 msgstr "nilai maksimal semaphore = %d\n"
17872
17873 #: sys-utils/ipcs.c:395
17874 #, c-format
17875 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
17876 msgstr "kernel tidak dikonfigurasikan untuk semaphores\n"
17877
17878 #: sys-utils/ipcs.c:398
17879 #, c-format
17880 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
17881 msgstr "------ Semaphore Status --------\n"
17882
17883 #: sys-utils/ipcs.c:399
17884 #, c-format
17885 msgid "used arrays = %d\n"
17886 msgstr "arrays yang digunakan = %d\n"
17887
17888 #: sys-utils/ipcs.c:400
17889 #, c-format
17890 msgid "allocated semaphores = %d\n"
17891 msgstr "semaphores yang dialokasikan = %d\n"
17892
17893 #: sys-utils/ipcs.c:405
17894 #, c-format
17895 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
17896 msgstr "------ Semaphore Array Pembuat/Pemilik --------\n"
17897
17898 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
17899 msgid "semid"
17900 msgstr "semid"
17901
17902 #: sys-utils/ipcs.c:411
17903 #, c-format
17904 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
17905 msgstr "------ Operasi Semaphore/Perubahan Waktu ---------\n"
17906
17907 #: sys-utils/ipcs.c:413
17908 msgid "last-op"
17909 msgstr "last-op"
17910
17911 #: sys-utils/ipcs.c:413
17912 msgid "last-changed"
17913 msgstr "last-changed"
17914
17915 #: sys-utils/ipcs.c:420
17916 #, c-format
17917 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
17918 msgstr "------ Semaphore Arrays --------\n"
17919
17920 #: sys-utils/ipcs.c:422
17921 msgid "nsems"
17922 msgstr "nsems"
17923
17924 #: sys-utils/ipcs.c:479
17925 #, fuzzy, c-format
17926 msgid "unable to fetch message limits\n"
17927 msgstr "Jumlah dari heads"
17928
17929 #: sys-utils/ipcs.c:482
17930 #, fuzzy, c-format
17931 msgid "------ Messages Limits --------\n"
17932 msgstr "------ Messages: Limits --------\n"
17933
17934 #: sys-utils/ipcs.c:483
17935 #, c-format
17936 msgid "max queues system wide = %d\n"
17937 msgstr "max queues system wide = %d\n"
17938
17939 #: sys-utils/ipcs.c:485
17940 #, fuzzy
17941 msgid "max size of message"
17942 msgstr "ukuran maksimal dari pesan (bytes) =%d\n"
17943
17944 #: sys-utils/ipcs.c:487
17945 #, fuzzy
17946 msgid "default max size of queue"
17947 msgstr "ukuran maksimal default dari antrian (bytes) = %d\n"
17948
17949 #: sys-utils/ipcs.c:494
17950 #, c-format
17951 msgid "kernel not configured for message queues\n"
17952 msgstr "kernel tidak dikonfigurasikan untuk message queues\n"
17953
17954 #: sys-utils/ipcs.c:497
17955 #, fuzzy, c-format
17956 msgid "------ Messages Status --------\n"
17957 msgstr "------ Pesan: Status ---------\n"
17958
17959 #: sys-utils/ipcs.c:499
17960 #, c-format
17961 msgid "allocated queues = %d\n"
17962 msgstr "alokasi antrian = %d\n"
17963
17964 #: sys-utils/ipcs.c:500
17965 #, c-format
17966 msgid "used headers = %d\n"
17967 msgstr "penggunaan headers = %d\n"
17968
17969 #: sys-utils/ipcs.c:502
17970 #, fuzzy
17971 msgid "used space"
17972 msgstr "penggunaan space = %d bytes\n"
17973
17974 #: sys-utils/ipcs.c:503
17975 #, fuzzy
17976 msgid " bytes\n"
17977 msgstr "bytes"
17978
17979 #: sys-utils/ipcs.c:507
17980 #, fuzzy, c-format
17981 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
17982 msgstr "------ Pesan Antrian: Pembuat/Pemilik --------\n"
17983
17984 #: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
17985 #: sys-utils/ipcs.c:527
17986 msgid "msqid"
17987 msgstr "msgid"
17988
17989 #: sys-utils/ipcs.c:513
17990 #, c-format
17991 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
17992 msgstr "------ Pesan Antrian Kirim/Terima/Kembali Waktu (Times) --------\n"
17993
17994 #: sys-utils/ipcs.c:515
17995 msgid "send"
17996 msgstr "kirim"
17997
17998 #: sys-utils/ipcs.c:515
17999 msgid "recv"
18000 msgstr "recv"
18001
18002 #: sys-utils/ipcs.c:515
18003 msgid "change"
18004 msgstr "kembali"
18005
18006 #: sys-utils/ipcs.c:519
18007 #, c-format
18008 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
18009 msgstr "------ Pesan Antrian PIDs --------\n"
18010
18011 #: sys-utils/ipcs.c:521
18012 msgid "lspid"
18013 msgstr "lspid"
18014
18015 #: sys-utils/ipcs.c:521
18016 msgid "lrpid"
18017 msgstr "lrpid"
18018
18019 #: sys-utils/ipcs.c:525
18020 #, c-format
18021 msgid "------ Message Queues --------\n"
18022 msgstr "------ Pesan Antrian --------\n"
18023
18024 #: sys-utils/ipcs.c:528
18025 msgid "used-bytes"
18026 msgstr "byte yang digunakan"
18027
18028 #: sys-utils/ipcs.c:529
18029 msgid "messages"
18030 msgstr "pesan"
18031
18032 #: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
18033 #: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
18034 #, fuzzy, c-format
18035 msgid "id %d not found"
18036 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
18037
18038 #: sys-utils/ipcs.c:597
18039 #, c-format
18040 msgid ""
18041 "\n"
18042 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
18043 msgstr ""
18044 "\n"
18045 "Bagian memory share shmid=%d\n"
18046
18047 #: sys-utils/ipcs.c:598
18048 #, fuzzy, c-format
18049 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
18050 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tuid=%d\tcgid=%d\n"
18051
18052 #: sys-utils/ipcs.c:601
18053 #, c-format
18054 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
18055 msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
18056
18057 #: sys-utils/ipcs.c:603
18058 #, fuzzy
18059 msgid "size="
18060 msgstr ", besar=%9lu"
18061
18062 #: sys-utils/ipcs.c:603
18063 #, fuzzy
18064 msgid "bytes="
18065 msgstr "bytes"
18066
18067 #: sys-utils/ipcs.c:605
18068 #, fuzzy, c-format
18069 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
18070 msgstr "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
18071
18072 #: sys-utils/ipcs.c:608
18073 #, c-format
18074 msgid "att_time=%-26.24s\n"
18075 msgstr "att_time=%-26.24s\n"
18076
18077 #: sys-utils/ipcs.c:610
18078 #, c-format
18079 msgid "det_time=%-26.24s\n"
18080 msgstr "det_time=%-26.24s\n"
18081
18082 #: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
18083 #, c-format
18084 msgid "change_time=%-26.24s\n"
18085 msgstr "change_time=%-26.24s\n"
18086
18087 #: sys-utils/ipcs.c:627
18088 #, c-format
18089 msgid ""
18090 "\n"
18091 "Message Queue msqid=%d\n"
18092 msgstr ""
18093 "\n"
18094 "Antrian Pesan msgid=%d\n"
18095
18096 #: sys-utils/ipcs.c:628
18097 #, fuzzy, c-format
18098 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
18099 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
18100
18101 #: sys-utils/ipcs.c:632
18102 msgid "csize="
18103 msgstr ""
18104
18105 #: sys-utils/ipcs.c:632
18106 #, fuzzy
18107 msgid "cbytes="
18108 msgstr "bytes"
18109
18110 #: sys-utils/ipcs.c:634
18111 msgid "qsize="
18112 msgstr ""
18113
18114 #: sys-utils/ipcs.c:634
18115 #, fuzzy
18116 msgid "qbytes="
18117 msgstr "bytes"
18118
18119 #: sys-utils/ipcs.c:639
18120 #, c-format
18121 msgid "send_time=%-26.24s\n"
18122 msgstr "send_time=%-26.24s\n"
18123
18124 #: sys-utils/ipcs.c:641
18125 #, c-format
18126 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
18127 msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
18128
18129 #: sys-utils/ipcs.c:660
18130 #, c-format
18131 msgid ""
18132 "\n"
18133 "Semaphore Array semid=%d\n"
18134 msgstr ""
18135 "\n"
18136 "Semaphore Array semid=%d\n"
18137
18138 #: sys-utils/ipcs.c:661
18139 #, fuzzy, c-format
18140 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
18141 msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
18142
18143 #: sys-utils/ipcs.c:664
18144 #, c-format
18145 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
18146 msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
18147
18148 #: sys-utils/ipcs.c:666
18149 #, fuzzy, c-format
18150 msgid "nsems = %ju\n"
18151 msgstr "nsems = %ld\n"
18152
18153 #: sys-utils/ipcs.c:667
18154 #, c-format
18155 msgid "otime = %-26.24s\n"
18156 msgstr "otime = %-26.24s\n"
18157
18158 #: sys-utils/ipcs.c:669
18159 #, c-format
18160 msgid "ctime = %-26.24s\n"
18161 msgstr "ctime = %-26.24s\n"
18162
18163 #: sys-utils/ipcs.c:672
18164 msgid "semnum"
18165 msgstr "semnum"
18166
18167 #: sys-utils/ipcs.c:672
18168 msgid "value"
18169 msgstr "nilai"
18170
18171 #: sys-utils/ipcs.c:672
18172 msgid "ncount"
18173 msgstr "ncount"
18174
18175 #: sys-utils/ipcs.c:672
18176 msgid "zcount"
18177 msgstr "zcound"
18178
18179 #: sys-utils/ipcs.c:672
18180 msgid "pid"
18181 msgstr "pid"
18182
18183 #: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
18184 #: sys-utils/ipcutils.c:246
18185 #, fuzzy, c-format
18186 msgid "%s failed"
18187 msgstr "%s gagal.\n"
18188
18189 #: sys-utils/ipcutils.c:507
18190 #, fuzzy, c-format
18191 msgid "%s (bytes) = "
18192 msgstr "%zd bytes ["
18193
18194 #: sys-utils/ipcutils.c:509
18195 #, fuzzy, c-format
18196 msgid "%s (kbytes) = "
18197 msgstr "%zd bytes ["
18198
18199 #: sys-utils/irq-common.c:54
18200 #, fuzzy
18201 msgid "interrupts"
18202 msgstr ""
18203 "\n"
18204 "interupsi %10.10s %5.5s \n"
18205
18206 #: sys-utils/irq-common.c:55
18207 #, fuzzy
18208 msgid "total count"
18209 msgstr "jumlah yang terbaca"
18210
18211 #: sys-utils/irq-common.c:56
18212 #, fuzzy
18213 msgid "delta count"
18214 msgstr "jumlah yang terbaca"
18215
18216 #: sys-utils/irq-common.c:57
18217 #, fuzzy
18218 msgid "name"
18219 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
18220
18221 #: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
18222 #: sys-utils/lsns.c:1116
18223 #, fuzzy
18224 msgid "failed to initialize output table"
18225 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
18226
18227 #: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
18228 #, fuzzy
18229 msgid "failed to add line to output"
18230 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
18231
18232 #: sys-utils/irq-common.c:416
18233 #, fuzzy
18234 msgid "unsupported column name to sort output"
18235 msgstr "tidak ada perintah?\n"
18236
18237 #: sys-utils/irq-common.c:468
18238 #, fuzzy
18239 msgid "cpu-interrupts"
18240 msgstr ""
18241 "\n"
18242 "interupsi %10.10s %5.5s \n"
18243
18244 #: sys-utils/irq-common.c:504
18245 #, no-c-format
18246 msgid "%delta:"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: sys-utils/irqtop.c:139
18250 #, c-format
18251 msgid ""
18252 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
18253 "\n"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: sys-utils/irqtop.c:187
18257 #, fuzzy
18258 msgid "cannot not create timerfd"
18259 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
18260
18261 #: sys-utils/irqtop.c:189
18262 #, fuzzy
18263 msgid "cannot set timerfd"
18264 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
18265
18266 #: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
18267 #, fuzzy
18268 msgid "epoll_ctl failed"
18269 msgstr "malloc() gagal"
18270
18271 #: sys-utils/irqtop.c:197
18272 #, fuzzy
18273 msgid "sigfillset failed"
18274 msgstr "semctl gagal"
18275
18276 #: sys-utils/irqtop.c:199
18277 #, fuzzy
18278 msgid "sigprocmask failed"
18279 msgstr "strdup gagal"
18280
18281 #: sys-utils/irqtop.c:207
18282 #, fuzzy
18283 msgid "cannot not create signalfd"
18284 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
18285
18286 #: sys-utils/irqtop.c:265
18287 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
18288 msgstr ""
18289
18290 #: sys-utils/irqtop.c:268
18291 msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: sys-utils/irqtop.c:269
18295 msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: sys-utils/irqtop.c:270
18299 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
18303 #, fuzzy
18304 msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
18305 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
18306
18307 #: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
18308 #, fuzzy
18309 msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
18310 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
18311
18312 #: sys-utils/irqtop.c:277
18313 msgid ""
18314 "\n"
18315 "The following interactive key commands are valid:\n"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: sys-utils/irqtop.c:278
18319 msgid " i sort by IRQ\n"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: sys-utils/irqtop.c:279
18323 msgid " t sort by TOTAL\n"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: sys-utils/irqtop.c:280
18327 msgid " d sort by DELTA\n"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: sys-utils/irqtop.c:281
18331 msgid " n sort by NAME\n"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: sys-utils/irqtop.c:282
18335 msgid " q Q quit program\n"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: sys-utils/irqtop.c:320
18339 #, fuzzy, c-format
18340 msgid "unsupported mode '%s'"
18341 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
18342
18343 #: sys-utils/irqtop.c:342
18344 #, fuzzy
18345 msgid "failed to parse delay argument"
18346 msgstr "gagal mendapatkan pid"
18347
18348 #: sys-utils/irqtop.c:399
18349 msgid "terminal setting retrieval"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: sys-utils/ldattach.c:184
18353 #, fuzzy
18354 msgid "invalid iflag"
18355 msgstr "id tidak valid: %s\n"
18356
18357 #: sys-utils/ldattach.c:200
18358 #, fuzzy, c-format
18359 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
18360 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
18361
18362 #: sys-utils/ldattach.c:203
18363 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: sys-utils/ldattach.c:206
18367 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: sys-utils/ldattach.c:207
18371 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: sys-utils/ldattach.c:208
18375 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: sys-utils/ldattach.c:209
18379 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: sys-utils/ldattach.c:210
18383 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: sys-utils/ldattach.c:211
18387 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: sys-utils/ldattach.c:212
18391 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: sys-utils/ldattach.c:213
18395 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: sys-utils/ldattach.c:214
18399 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: sys-utils/ldattach.c:215
18403 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: sys-utils/ldattach.c:216
18407 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: sys-utils/ldattach.c:217
18411 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: sys-utils/ldattach.c:222
18415 msgid ""
18416 "\n"
18417 "Known <ldisc> names:\n"
18418 msgstr ""
18419 "\n"
18420 "Nama <ldisc> dikenal:\n"
18421
18422 #: sys-utils/ldattach.c:226
18423 #, fuzzy
18424 msgid ""
18425 "\n"
18426 "Known <iflag> names:\n"
18427 msgstr ""
18428 "\n"
18429 "Nama <ldisc> dikenal:\n"
18430
18431 #: sys-utils/ldattach.c:344
18432 #, fuzzy
18433 msgid "invalid speed argument"
18434 msgstr "pilihan tidak valid"
18435
18436 #: sys-utils/ldattach.c:347
18437 #, fuzzy
18438 msgid "invalid pause argument"
18439 msgstr "pilihan tidak valid"
18440
18441 #: sys-utils/ldattach.c:374
18442 #, fuzzy
18443 msgid "invalid line discipline argument"
18444 msgstr "baris disiplin tidak valid: %s"
18445
18446 #: sys-utils/ldattach.c:394
18447 #, c-format
18448 msgid "%s is not a serial line"
18449 msgstr "%s bukan sebuah baris serial"
18450
18451 #: sys-utils/ldattach.c:401
18452 #, c-format
18453 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
18454 msgstr "tidak dapat memperoleh atribut terminal %s"
18455
18456 #: sys-utils/ldattach.c:404
18457 #, c-format
18458 msgid "speed %d unsupported"
18459 msgstr "kecepatan %d tidak didukung"
18460
18461 #: sys-utils/ldattach.c:453
18462 #, c-format
18463 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
18464 msgstr "tidak dapat menset atribut terminal untuk %s"
18465
18466 #: sys-utils/ldattach.c:463
18467 #, fuzzy, c-format
18468 msgid "cannot write intro command to %s"
18469 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
18470
18471 #: sys-utils/ldattach.c:473
18472 msgid "cannot set line discipline"
18473 msgstr "Tidak dapat menset baris disiplin"
18474
18475 #: sys-utils/ldattach.c:483
18476 msgid "cannot daemonize"
18477 msgstr "tidak dapat daemonize"
18478
18479 #: sys-utils/losetup.c:72
18480 msgid "autoclear flag set"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: sys-utils/losetup.c:73
18484 #, fuzzy
18485 msgid "device backing file"
18486 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
18487
18488 #: sys-utils/losetup.c:74
18489 msgid "backing file inode number"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: sys-utils/losetup.c:75
18493 msgid "backing file major:minor device number"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: sys-utils/losetup.c:76
18497 #, fuzzy
18498 msgid "loop device name"
18499 msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui"
18500
18501 #: sys-utils/losetup.c:77
18502 msgid "offset from the beginning"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: sys-utils/losetup.c:78
18506 #, fuzzy
18507 msgid "partscan flag set"
18508 msgstr ""
18509 "\n"
18510 "%d partisi:\n"
18511
18512 #: sys-utils/losetup.c:80
18513 #, fuzzy
18514 msgid "size limit of the file in bytes"
18515 msgstr "get penyesuaian ofset"
18516
18517 #: sys-utils/losetup.c:81
18518 msgid "loop device major:minor number"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: sys-utils/losetup.c:82
18522 msgid "access backing file with direct-io"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: sys-utils/losetup.c:83
18526 #, fuzzy
18527 msgid "logical sector size in bytes"
18528 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
18529
18530 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
18531 #, fuzzy, c-format
18532 msgid ", offset %ju"
18533 msgstr ", offset %d"
18534
18535 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
18536 #, fuzzy, c-format
18537 msgid ", sizelimit %ju"
18538 msgstr ", sizelimit %<PRIu64>"
18539
18540 #: sys-utils/losetup.c:162
18541 #, fuzzy, c-format
18542 msgid ", encryption %s (type %u)"
18543 msgstr ", enkripsi %s (tipe %<PRIu32>)"
18544
18545 #: sys-utils/losetup.c:206
18546 #, fuzzy, c-format
18547 msgid "%s: detach failed"
18548 msgstr "%s: stat gagal"
18549
18550 #: sys-utils/losetup.c:401
18551 #, c-format
18552 msgid ""
18553 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
18554 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: sys-utils/losetup.c:406
18558 msgid "Set up and control loop devices.\n"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: sys-utils/losetup.c:410
18562 #, fuzzy
18563 msgid " -a, --all list all used devices\n"
18564 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
18565
18566 #: sys-utils/losetup.c:411
18567 #, fuzzy
18568 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
18569 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
18570
18571 #: sys-utils/losetup.c:412
18572 #, fuzzy
18573 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
18574 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
18575
18576 #: sys-utils/losetup.c:413
18577 #, fuzzy
18578 msgid " -f, --find find first unused device\n"
18579 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
18580
18581 #: sys-utils/losetup.c:414
18582 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: sys-utils/losetup.c:415
18586 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: sys-utils/losetup.c:416
18590 #, fuzzy
18591 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
18592 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
18593
18594 #: sys-utils/losetup.c:420
18595 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: sys-utils/losetup.c:421
18599 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: sys-utils/losetup.c:422
18603 #, fuzzy
18604 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
18605 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
18606
18607 #: sys-utils/losetup.c:423
18608 #, fuzzy
18609 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
18610 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
18611
18612 #: sys-utils/losetup.c:424
18613 #, fuzzy
18614 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
18615 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
18616
18617 #: sys-utils/losetup.c:425
18618 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: sys-utils/losetup.c:426
18622 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: sys-utils/losetup.c:427
18626 #, fuzzy
18627 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18628 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
18629
18630 #: sys-utils/losetup.c:431
18631 #, fuzzy
18632 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
18633 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
18634
18635 #: sys-utils/losetup.c:432
18636 #, fuzzy
18637 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
18638 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
18639
18640 #: sys-utils/losetup.c:433
18641 #, fuzzy
18642 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
18643 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
18644
18645 #: sys-utils/losetup.c:434
18646 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: sys-utils/losetup.c:435
18650 #, fuzzy
18651 msgid " --output-all output all columns\n"
18652 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
18653
18654 #: sys-utils/losetup.c:436
18655 #, fuzzy
18656 msgid " --raw use raw --list output format\n"
18657 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
18658
18659 #: sys-utils/losetup.c:464
18660 #, c-format
18661 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
18662 msgstr ""
18663
18664 #: sys-utils/losetup.c:468
18665 #, c-format
18666 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
18667 msgstr ""
18668
18669 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
18670 #, fuzzy, c-format
18671 msgid "%s: overlapping loop device exists"
18672 msgstr "%s: %s bukan sebuah perangkat lp.\n"
18673
18674 #: sys-utils/losetup.c:501
18675 #, c-format
18676 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: sys-utils/losetup.c:508
18680 #, c-format
18681 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: sys-utils/losetup.c:514
18685 #, fuzzy, c-format
18686 msgid "%s: failed to re-use loop device"
18687 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
18688
18689 #: sys-utils/losetup.c:520
18690 #, fuzzy
18691 msgid "failed to inspect loop devices"
18692 msgstr "mount: gagal menset-up perangkat loop\n"
18693
18694 #: sys-utils/losetup.c:543
18695 #, fuzzy, c-format
18696 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
18697 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
18698
18699 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
18700 #, fuzzy
18701 msgid "cannot find an unused loop device"
18702 msgstr "tidak dapat menemukan perangkat %s"
18703
18704 #: sys-utils/losetup.c:568
18705 #, fuzzy, c-format
18706 msgid "%s: failed to use backing file"
18707 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
18708
18709 #: sys-utils/losetup.c:665
18710 #, fuzzy
18711 msgid "failed to parse logical block size"
18712 msgstr "gagal mendapatkan pid"
18713
18714 #: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
18715 #: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
18716 #, fuzzy, c-format
18717 msgid "%s: failed to use device"
18718 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
18719
18720 #: sys-utils/losetup.c:820
18721 #, fuzzy
18722 msgid "no loop device specified"
18723 msgstr "mount: perangkat loop dispesifikasikan dua kali"
18724
18725 #: sys-utils/losetup.c:835
18726 #, fuzzy, c-format
18727 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
18728 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
18729
18730 #: sys-utils/losetup.c:840
18731 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: sys-utils/losetup.c:902
18735 #, fuzzy, c-format
18736 msgid "%s: set capacity failed"
18737 msgstr "%s: stat gagal"
18738
18739 #: sys-utils/losetup.c:908
18740 #, fuzzy, c-format
18741 msgid "%s: set direct io failed"
18742 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
18743
18744 #: sys-utils/losetup.c:914
18745 #, fuzzy, c-format
18746 msgid "%s: set logical block size failed"
18747 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
18748
18749 #: sys-utils/lscpu.c:48
18750 msgid "none"
18751 msgstr "kosong"
18752
18753 #: sys-utils/lscpu.c:49
18754 msgid "para"
18755 msgstr "para"
18756
18757 #: sys-utils/lscpu.c:50
18758 msgid "full"
18759 msgstr "penuh"
18760
18761 #: sys-utils/lscpu.c:51
18762 msgid "container"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: sys-utils/lscpu.c:75
18766 msgid "horizontal"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: sys-utils/lscpu.c:76
18770 msgid "vertical"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: sys-utils/lscpu.c:144
18774 msgid "crude measurement of CPU speed"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: sys-utils/lscpu.c:145
18778 msgid "logical CPU number"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: sys-utils/lscpu.c:146
18782 #, fuzzy
18783 msgid "logical core number"
18784 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
18785
18786 #: sys-utils/lscpu.c:147
18787 #, fuzzy
18788 msgid "logical cluster number"
18789 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
18790
18791 #: sys-utils/lscpu.c:148
18792 #, fuzzy
18793 msgid "logical socket number"
18794 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
18795
18796 #: sys-utils/lscpu.c:149
18797 msgid "logical NUMA node number"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: sys-utils/lscpu.c:150
18801 msgid "logical book number"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: sys-utils/lscpu.c:151
18805 #, fuzzy
18806 msgid "logical drawer number"
18807 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
18808
18809 #: sys-utils/lscpu.c:152
18810 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: sys-utils/lscpu.c:153
18814 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: sys-utils/lscpu.c:154
18818 msgid "physical address of a CPU"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: sys-utils/lscpu.c:155
18822 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: sys-utils/lscpu.c:156
18826 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: sys-utils/lscpu.c:157
18830 msgid "shows the currently MHz of the CPU"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: sys-utils/lscpu.c:158
18834 msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: sys-utils/lscpu.c:159
18838 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: sys-utils/lscpu.c:160
18842 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: sys-utils/lscpu.c:161
18846 msgid "shows CPU model name"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: sys-utils/lscpu.c:166
18850 #, fuzzy
18851 msgid "size of all system caches"
18852 msgstr "set filesystem readahead"
18853
18854 #: sys-utils/lscpu.c:167
18855 msgid "cache level"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: sys-utils/lscpu.c:168
18859 #, fuzzy
18860 msgid "cache name"
18861 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
18862
18863 #: sys-utils/lscpu.c:169
18864 #, fuzzy
18865 msgid "size of one cache"
18866 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
18867
18868 #: sys-utils/lscpu.c:170
18869 #, fuzzy
18870 msgid "cache type"
18871 msgstr "Nomor partisi"
18872
18873 #: sys-utils/lscpu.c:171
18874 msgid "ways of associativity"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: sys-utils/lscpu.c:172
18878 msgid "allocation policy"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: sys-utils/lscpu.c:173
18882 #, fuzzy
18883 msgid "write policy"
18884 msgstr "col: write error.\n"
18885
18886 #: sys-utils/lscpu.c:174
18887 #, fuzzy
18888 msgid "number of physical cache line per cache tag"
18889 msgstr "Jumlah dari physical cylinders"
18890
18891 #: sys-utils/lscpu.c:175
18892 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: sys-utils/lscpu.c:176
18896 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: sys-utils/lscpu.c:229
18900 #, fuzzy
18901 msgid "failed to initialize rootfs handler"
18902 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
18903
18904 #: sys-utils/lscpu.c:236
18905 #, fuzzy
18906 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
18907 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
18908
18909 #: sys-utils/lscpu.c:243
18910 #, fuzzy
18911 msgid "failed to initialize procfs handler"
18912 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
18913
18914 #: sys-utils/lscpu.c:336
18915 msgid "Y"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: sys-utils/lscpu.c:336
18919 #, fuzzy
18920 msgid "N"
18921 msgstr "NC"
18922
18923 #: sys-utils/lscpu.c:677
18924 #, fuzzy, c-format
18925 msgid ""
18926 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
18927 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
18928 "# starting usually from zero.\n"
18929 msgstr ""
18930 "# Berikut adalah format yang dapat diambil, yang dapat dimasukan ke\n"
18931 "# aplikasi lain. Setiap bagian yang berbeda dalam setiap kolom memiliki\n"
18932 "# ID unik berawal dari nol.\n"
18933 "# CPU,Core,Soket,Node"
18934
18935 #: sys-utils/lscpu.c:880
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Model name:"
18938 msgstr "Model:"
18939
18940 #: sys-utils/lscpu.c:882
18941 #, fuzzy
18942 msgid "BIOS Model name:"
18943 msgstr "Model:"
18944
18945 #: sys-utils/lscpu.c:884
18946 #, fuzzy
18947 #| msgid "CPU family:"
18948 msgid "BIOS CPU family:"
18949 msgstr "Keluarga CPU:"
18950
18951 #: sys-utils/lscpu.c:886
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Machine type:"
18954 msgstr "Nomor partisi"
18955
18956 #: sys-utils/lscpu.c:888
18957 msgid "CPU family:"
18958 msgstr "Keluarga CPU:"
18959
18960 #: sys-utils/lscpu.c:890
18961 msgid "Model:"
18962 msgstr "Model:"
18963
18964 #: sys-utils/lscpu.c:892
18965 msgid "Thread(s) per core:"
18966 msgstr "Thread(s) setiap inti:"
18967
18968 #: sys-utils/lscpu.c:894
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Core(s) per cluster:"
18971 msgstr "Inti setiap soket:"
18972
18973 #: sys-utils/lscpu.c:896
18974 msgid "Core(s) per socket:"
18975 msgstr "Inti setiap soket:"
18976
18977 #: sys-utils/lscpu.c:899
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Socket(s) per book:"
18980 msgstr "Inti setiap soket:"
18981
18982 #: sys-utils/lscpu.c:901
18983 msgid "Book(s) per drawer:"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: sys-utils/lscpu.c:902
18987 msgid "Drawer(s):"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: sys-utils/lscpu.c:904
18991 msgid "Book(s):"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Socket(s):"
18997 msgstr "CPU soket:"
18998
18999 #: sys-utils/lscpu.c:912
19000 msgid "Cluster(s):"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: sys-utils/lscpu.c:920
19004 msgid "Stepping:"
19005 msgstr "Stepping:"
19006
19007 #: sys-utils/lscpu.c:922
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Frequency boost:"
19010 msgstr "FreeBSD"
19011
19012 #: sys-utils/lscpu.c:923
19013 #, fuzzy
19014 msgid "enabled"
19015 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
19016
19017 #: sys-utils/lscpu.c:923
19018 #, fuzzy
19019 msgid "disabled"
19020 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
19021
19022 #: sys-utils/lscpu.c:927
19023 #, fuzzy
19024 msgid "CPU dynamic MHz:"
19025 msgstr "CPU MHz:"
19026
19027 #: sys-utils/lscpu.c:929
19028 #, fuzzy
19029 msgid "CPU static MHz:"
19030 msgstr "CPU MHz:"
19031
19032 #: sys-utils/lscpu.c:934
19033 #, fuzzy
19034 msgid "CPU(s) scaling MHz:"
19035 msgstr "CPU MHz:"
19036
19037 #: sys-utils/lscpu.c:935
19038 #, fuzzy
19039 msgid "CPU max MHz:"
19040 msgstr "CPU MHz:"
19041
19042 #: sys-utils/lscpu.c:936
19043 #, fuzzy
19044 msgid "CPU min MHz:"
19045 msgstr "CPU MHz:"
19046
19047 #: sys-utils/lscpu.c:939
19048 msgid "BogoMIPS:"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: sys-utils/lscpu.c:942
19052 msgid "Dispatching mode:"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: sys-utils/lscpu.c:945
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Physical sockets:"
19058 msgstr "Cylinder Physical"
19059
19060 #: sys-utils/lscpu.c:946
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Physical chips:"
19063 msgstr "Cylinder Physical"
19064
19065 #: sys-utils/lscpu.c:947
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Physical cores/chip:"
19068 msgstr "get ukuran fisik blok (sektor)"
19069
19070 #: sys-utils/lscpu.c:951
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Flags:"
19073 msgstr "Tanda"
19074
19075 #: sys-utils/lscpu.c:995
19076 msgid "Architecture:"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: sys-utils/lscpu.c:1008
19080 msgid "CPU op-mode(s):"
19081 msgstr "CPU op-mode:"
19082
19083 #: sys-utils/lscpu.c:1011
19084 msgid "Address sizes:"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
19088 msgid "Byte Order:"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: sys-utils/lscpu.c:1019
19092 #, fuzzy
19093 msgid "CPU(s):"
19094 msgstr "CPU soket:"
19095
19096 #: sys-utils/lscpu.c:1023
19097 msgid "On-line CPU(s) mask:"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: sys-utils/lscpu.c:1024
19101 msgid "On-line CPU(s) list:"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: sys-utils/lscpu.c:1036
19105 #, fuzzy
19106 msgid "failed to callocate cpu set"
19107 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
19108
19109 #: sys-utils/lscpu.c:1045
19110 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: sys-utils/lscpu.c:1046
19114 msgid "Off-line CPU(s) list:"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: sys-utils/lscpu.c:1053
19118 msgid "Vendor ID:"
19119 msgstr "ID Pembuat:"
19120
19121 #: sys-utils/lscpu.c:1055
19122 #, fuzzy
19123 msgid "BIOS Vendor ID:"
19124 msgstr "ID Pembuat:"
19125
19126 #: sys-utils/lscpu.c:1063
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Virtualization features:"
19129 msgstr "Tipe virtualisasi:"
19130
19131 #: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
19132 msgid "Virtualization:"
19133 msgstr "Virtualisasi:"
19134
19135 #: sys-utils/lscpu.c:1070
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Hypervisor:"
19138 msgstr "Pembuat Hypervisor:"
19139
19140 #: sys-utils/lscpu.c:1072
19141 msgid "Hypervisor vendor:"
19142 msgstr "Pembuat Hypervisor:"
19143
19144 #: sys-utils/lscpu.c:1073
19145 msgid "Virtualization type:"
19146 msgstr "Tipe virtualisasi:"
19147
19148 #: sys-utils/lscpu.c:1096
19149 msgid "Caches (sum of all):"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
19153 #, fuzzy, c-format
19154 msgid "%s:"
19155 msgstr "%s: OK\n"
19156
19157 #: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
19158 #, fuzzy, c-format
19159 msgid "%s cache:"
19160 msgstr "%s persediaan:"
19161
19162 #: sys-utils/lscpu.c:1103
19163 #, c-format
19164 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
19165 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
19166 msgstr[0] ""
19167 msgstr[1] ""
19168
19169 #: sys-utils/lscpu.c:1112
19170 #, c-format
19171 msgid "%s (%d instance)"
19172 msgid_plural "%s (%d instances)"
19173 msgstr[0] ""
19174 msgstr[1] ""
19175
19176 #: sys-utils/lscpu.c:1127
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Caches:"
19179 msgstr "%s persediaan:"
19180
19181 #: sys-utils/lscpu.c:1146
19182 msgid "NUMA:"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: sys-utils/lscpu.c:1148
19186 msgid "NUMA node(s):"
19187 msgstr "Titik NUMA:"
19188
19189 #: sys-utils/lscpu.c:1150
19190 #, fuzzy, c-format
19191 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
19192 msgstr "Titik NUMA:"
19193
19194 #: sys-utils/lscpu.c:1158
19195 msgid "Vulnerabilities:"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: sys-utils/lscpu.c:1162
19199 #, fuzzy, c-format
19200 msgid "Vulnerability %s:"
19201 msgstr "Bukan direktori %s!\n"
19202
19203 #: sys-utils/lscpu.c:1180
19204 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: sys-utils/lscpu.c:1183
19208 #, fuzzy
19209 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
19210 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
19211
19212 #: sys-utils/lscpu.c:1184
19213 #, fuzzy
19214 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
19215 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
19216
19217 #: sys-utils/lscpu.c:1185
19218 #, fuzzy
19219 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
19220 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
19221
19222 #: sys-utils/lscpu.c:1186
19223 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: sys-utils/lscpu.c:1187
19227 #, fuzzy
19228 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
19229 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
19230
19231 #: sys-utils/lscpu.c:1188
19232 #, fuzzy
19233 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
19234 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
19235
19236 #: sys-utils/lscpu.c:1189
19237 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: sys-utils/lscpu.c:1190
19241 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: sys-utils/lscpu.c:1191
19245 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: sys-utils/lscpu.c:1192
19249 #, fuzzy
19250 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
19251 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
19252
19253 #: sys-utils/lscpu.c:1193
19254 #, fuzzy
19255 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
19256 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
19257
19258 #: sys-utils/lscpu.c:1194
19259 msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: sys-utils/lscpu.c:1195
19263 #, fuzzy
19264 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
19265 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
19266
19267 #: sys-utils/lscpu.c:1199
19268 #, fuzzy
19269 msgid ""
19270 "\n"
19271 "Available output columns for -e or -p:\n"
19272 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
19273
19274 #: sys-utils/lscpu.c:1203
19275 #, fuzzy
19276 msgid ""
19277 "\n"
19278 "Available output columns for -C:\n"
19279 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
19280
19281 #: sys-utils/lscpu.c:1319
19282 #, fuzzy
19283 msgid "unsupported --flat argument"
19284 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
19285
19286 #: sys-utils/lscpu.c:1343
19287 #, c-format
19288 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:604
19292 msgid "error: uname failed"
19293 msgstr "error: uname gagal"
19294
19295 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:711
19296 #, fuzzy, c-format
19297 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
19298 msgstr "gagal mendapatkan pid"
19299
19300 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:914
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Failed to extract the node number"
19303 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
19304
19305 #: sys-utils/lscpu-virt.c:494
19306 #, fuzzy
19307 msgid "cannot restore signal handler"
19308 msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
19309
19310 #: sys-utils/lsipc.c:150
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Resource key"
19313 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
19314
19315 #: sys-utils/lsipc.c:150
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Key"
19318 msgstr "kunci"
19319
19320 #: sys-utils/lsipc.c:151
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Resource ID"
19323 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
19324
19325 #: sys-utils/lsipc.c:151
19326 msgid "ID"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: sys-utils/lsipc.c:152
19330 msgid "Owner's username or UID"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: sys-utils/lsipc.c:152
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Owner"
19336 msgstr "pemilik"
19337
19338 #: sys-utils/lsipc.c:153
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Permissions"
19341 msgstr "mount: ijin ditolak"
19342
19343 #: sys-utils/lsipc.c:154
19344 msgid "Creator UID"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: sys-utils/lsipc.c:155
19348 msgid "Creator user"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: sys-utils/lsipc.c:156
19352 msgid "Creator GID"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: sys-utils/lsipc.c:157
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Creator group"
19358 msgstr "Utama"
19359
19360 #: sys-utils/lsipc.c:158
19361 #, fuzzy
19362 msgid "User ID"
19363 msgstr "pengguna"
19364
19365 #: sys-utils/lsipc.c:158
19366 msgid "UID"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: sys-utils/lsipc.c:159
19370 #, fuzzy
19371 msgid "User name"
19372 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
19373
19374 #: sys-utils/lsipc.c:160
19375 msgid "Group ID"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: sys-utils/lsipc.c:160
19379 #, fuzzy
19380 msgid "GID"
19381 msgstr "SGI raw"
19382
19383 #: sys-utils/lsipc.c:161
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Group name"
19386 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
19387
19388 #: sys-utils/lsipc.c:162
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Time of the last change"
19391 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
19392
19393 #: sys-utils/lsipc.c:162
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Last change"
19396 msgstr "last-changed"
19397
19398 #: sys-utils/lsipc.c:165
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Bytes used"
19401 msgstr "ditandai sedang digunakan"
19402
19403 #: sys-utils/lsipc.c:166
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Number of messages"
19406 msgstr "Jumlah dari heads"
19407
19408 #: sys-utils/lsipc.c:166
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Messages"
19411 msgstr "pesan"
19412
19413 #: sys-utils/lsipc.c:167
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Time of last msg sent"
19416 msgstr "melewati baris pertama"
19417
19418 #: sys-utils/lsipc.c:167
19419 msgid "Msg sent"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: sys-utils/lsipc.c:168
19423 msgid "Time of last msg received"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: sys-utils/lsipc.c:168
19427 msgid "Msg received"
19428 msgstr ""
19429
19430 #: sys-utils/lsipc.c:169
19431 msgid "PID of the last msg sender"
19432 msgstr ""
19433
19434 #: sys-utils/lsipc.c:169
19435 msgid "Msg sender"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: sys-utils/lsipc.c:170
19439 msgid "PID of the last msg receiver"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: sys-utils/lsipc.c:170
19443 msgid "Msg receiver"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: sys-utils/lsipc.c:173
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Segment size"
19449 msgstr "get blocksize"
19450
19451 #: sys-utils/lsipc.c:174
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Number of attached processes"
19454 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
19455
19456 #: sys-utils/lsipc.c:174
19457 msgid "Attached processes"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: sys-utils/lsipc.c:175
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Status"
19463 msgstr "status"
19464
19465 #: sys-utils/lsipc.c:176
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Attach time"
19468 msgstr "attached"
19469
19470 #: sys-utils/lsipc.c:177
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Detach time"
19473 msgstr "detached"
19474
19475 #: sys-utils/lsipc.c:178
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Creator command line"
19478 msgstr "gagal mendapatkan pid"
19479
19480 #: sys-utils/lsipc.c:178
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Creator command"
19483 msgstr "tidak ada perintah?\n"
19484
19485 #: sys-utils/lsipc.c:179
19486 msgid "PID of the creator"
19487 msgstr ""
19488
19489 #: sys-utils/lsipc.c:179
19490 msgid "Creator PID"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: sys-utils/lsipc.c:180
19494 msgid "PID of last user"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: sys-utils/lsipc.c:180
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Last user PID"
19500 msgstr "pengguna"
19501
19502 #: sys-utils/lsipc.c:183
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Number of semaphores"
19505 msgstr "Jumlah dari sektor"
19506
19507 #: sys-utils/lsipc.c:183
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Semaphores"
19510 msgstr "Identitas semaphor: %d\n"
19511
19512 #: sys-utils/lsipc.c:184
19513 msgid "Time of the last operation"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: sys-utils/lsipc.c:184
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Last operation"
19519 msgstr "Operasi %d tidak valid\n"
19520
19521 #: sys-utils/lsipc.c:187
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Resource name"
19524 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
19525
19526 #: sys-utils/lsipc.c:187
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Resource"
19529 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
19530
19531 #: sys-utils/lsipc.c:188
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Resource description"
19534 msgstr "perangkat block "
19535
19536 #: sys-utils/lsipc.c:188
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Description"
19539 msgstr "perangkat block "
19540
19541 #: sys-utils/lsipc.c:189
19542 msgid "Currently used"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: sys-utils/lsipc.c:189
19546 msgid "Used"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: sys-utils/lsipc.c:190
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Currently use percentage"
19552 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
19553
19554 #: sys-utils/lsipc.c:190
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Use"
19557 msgstr "Penggunaan:"
19558
19559 #: sys-utils/lsipc.c:191
19560 msgid "System-wide limit"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: sys-utils/lsipc.c:191
19564 msgid "Limit"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: sys-utils/lsipc.c:226
19568 #, c-format
19569 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: sys-utils/lsipc.c:302
19573 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: sys-utils/lsipc.c:303
19577 #, fuzzy
19578 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
19579 msgstr "-i id [-s -q -m] : detail di resource yang di identifikasi oleh id\n"
19580
19581 #: sys-utils/lsipc.c:309
19582 #, fuzzy
19583 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
19584 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
19585
19586 #: sys-utils/lsipc.c:310
19587 #, fuzzy
19588 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
19589 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
19590
19591 #: sys-utils/lsipc.c:312
19592 #, fuzzy
19593 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
19594 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
19595
19596 #: sys-utils/lsipc.c:314
19597 #, fuzzy
19598 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
19599 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
19600
19601 #: sys-utils/lsipc.c:316
19602 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: sys-utils/lsipc.c:318
19606 #, fuzzy
19607 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
19608 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
19609
19610 #: sys-utils/lsipc.c:325
19611 #, fuzzy, c-format
19612 msgid ""
19613 "\n"
19614 "Generic columns:\n"
19615 msgstr ""
19616 "\n"
19617 "Pilihan:\n"
19618
19619 #: sys-utils/lsipc.c:329
19620 #, fuzzy, c-format
19621 msgid ""
19622 "\n"
19623 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
19624 msgstr ""
19625 "\n"
19626 "Bagian memory share shmid=%d\n"
19627
19628 #: sys-utils/lsipc.c:333
19629 #, fuzzy, c-format
19630 msgid ""
19631 "\n"
19632 "Message-queue columns (--queues):\n"
19633 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
19634
19635 #: sys-utils/lsipc.c:337
19636 #, fuzzy, c-format
19637 msgid ""
19638 "\n"
19639 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
19640 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
19641
19642 #: sys-utils/lsipc.c:341
19643 #, c-format
19644 msgid ""
19645 "\n"
19646 "Summary columns (--global):\n"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: sys-utils/lsipc.c:429
19650 #, c-format
19651 msgid ""
19652 "Elements:\n"
19653 "\n"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
19657 #, fuzzy
19658 msgid "failed to set data"
19659 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
19660
19661 #: sys-utils/lsipc.c:734
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Number of semaphore identifiers"
19664 msgstr "Jumlah dari sektor"
19665
19666 #: sys-utils/lsipc.c:735
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Total number of semaphores"
19669 msgstr "Jumlah dari sektor"
19670
19671 #: sys-utils/lsipc.c:736
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Max semaphores per semaphore set."
19674 msgstr "max semaphors per array = %d\n"
19675
19676 #: sys-utils/lsipc.c:737
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Max number of operations per semop(2)"
19679 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
19680
19681 #: sys-utils/lsipc.c:738
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Semaphore max value"
19684 msgstr "nilai maksimal semaphore = %d\n"
19685
19686 #: sys-utils/lsipc.c:898
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Number of message queues"
19689 msgstr "Jumlah dari heads"
19690
19691 #: sys-utils/lsipc.c:899
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Max size of message (bytes)"
19694 msgstr "ukuran maksimal dari pesan (bytes) =%d\n"
19695
19696 #: sys-utils/lsipc.c:900
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Default max size of queue (bytes)"
19699 msgstr "ukuran maksimal default dari antrian (bytes) = %d\n"
19700
19701 #: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
19702 msgid "hugetlb"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
19706 #, fuzzy
19707 msgid "noreserve"
19708 msgstr "SunOS reserved"
19709
19710 #: sys-utils/lsipc.c:1097
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Shared memory segments"
19713 msgstr ""
19714 "\n"
19715 "Bagian memory share shmid=%d\n"
19716
19717 #: sys-utils/lsipc.c:1098
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Shared memory pages"
19720 msgstr "Identitas memori terbagi: %d\n"
19721
19722 #: sys-utils/lsipc.c:1099
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
19725 msgstr "ukuran maksimal dari pesan (bytes) =%d\n"
19726
19727 #: sys-utils/lsipc.c:1100
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
19730 msgstr "ukuran maksimal dari pesan (bytes) =%d\n"
19731
19732 #: sys-utils/lsipc.c:1171
19733 #, fuzzy
19734 msgid "failed to parse IPC identifier"
19735 msgstr "gagal mendapatkan pid"
19736
19737 #: sys-utils/lsipc.c:1268
19738 #, fuzzy
19739 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
19740 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
19741
19742 #: sys-utils/lsirq.c:60
19743 msgid "Utility to display kernel interrupt information."
19744 msgstr ""
19745
19746 #: sys-utils/lsmem.c:126
19747 msgid "start and end address of the memory range"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: sys-utils/lsmem.c:127
19751 #, fuzzy
19752 msgid "size of the memory range"
19753 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
19754
19755 #: sys-utils/lsmem.c:128
19756 msgid "online status of the memory range"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: sys-utils/lsmem.c:129
19760 #, fuzzy
19761 msgid "memory is removable"
19762 msgstr " removable"
19763
19764 #: sys-utils/lsmem.c:130
19765 msgid "memory block number or blocks range"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: sys-utils/lsmem.c:131
19769 #, fuzzy
19770 msgid "numa node of memory"
19771 msgstr "kehabisan memori"
19772
19773 #: sys-utils/lsmem.c:132
19774 #, fuzzy
19775 msgid "valid zones for the memory range"
19776 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
19777
19778 #: sys-utils/lsmem.c:259
19779 #, fuzzy
19780 msgid "online"
19781 msgstr ", on-line"
19782
19783 #: sys-utils/lsmem.c:260
19784 #, fuzzy
19785 msgid "offline"
19786 msgstr ", on-line"
19787
19788 #: sys-utils/lsmem.c:261
19789 msgid "on->off"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Memory block size:"
19795 msgstr "get blocksize"
19796
19797 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Total online memory:"
19800 msgstr "kehabisan memori"
19801
19802 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Total offline memory:"
19805 msgstr "kehabisan memori"
19806
19807 #: sys-utils/lsmem.c:343
19808 #, fuzzy, c-format
19809 msgid "Failed to open %s"
19810 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
19811
19812 #: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
19813 #, fuzzy
19814 msgid "failed to read memory block size"
19815 msgstr "gagal mendapatkan pid"
19816
19817 #: sys-utils/lsmem.c:497
19818 #, fuzzy
19819 msgid "This system does not support memory blocks"
19820 msgstr "%s: pengguna \"%s\" tidak ada.\n"
19821
19822 #: sys-utils/lsmem.c:522
19823 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: sys-utils/lsmem.c:527
19827 #, fuzzy
19828 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
19829 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
19830
19831 #: sys-utils/lsmem.c:533
19832 #, fuzzy
19833 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
19834 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
19835
19836 #: sys-utils/lsmem.c:534
19837 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: sys-utils/lsmem.c:535
19841 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: sys-utils/lsmem.c:661
19845 #, fuzzy
19846 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
19847 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
19848
19849 #: sys-utils/lsmem.c:669
19850 #, fuzzy
19851 msgid "invalid argument to --sysroot"
19852 msgstr "id tidak valid: %s\n"
19853
19854 #: sys-utils/lsmem.c:717
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Failed to initialize output column"
19857 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
19858
19859 #: sys-utils/lsns.c:117
19860 msgid "namespace identifier (inode number)"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: sys-utils/lsns.c:118
19864 msgid "kind of namespace"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: sys-utils/lsns.c:119
19868 #, fuzzy
19869 msgid "path to the namespace"
19870 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
19871
19872 #: sys-utils/lsns.c:120
19873 #, fuzzy
19874 msgid "number of processes in the namespace"
19875 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
19876
19877 #: sys-utils/lsns.c:121
19878 msgid "lowest PID in the namespace"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: sys-utils/lsns.c:122
19882 msgid "PPID of the PID"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: sys-utils/lsns.c:123
19886 msgid "command line of the PID"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: sys-utils/lsns.c:124
19890 msgid "UID of the PID"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: sys-utils/lsns.c:125
19894 msgid "username of the PID"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: sys-utils/lsns.c:126
19898 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
19899 msgstr ""
19900
19901 #: sys-utils/lsns.c:127
19902 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: sys-utils/lsns.c:128
19906 msgid "parent namespace identifier (inode number)"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: sys-utils/lsns.c:129
19910 msgid "owner namespace identifier (inode number)"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: sys-utils/lsns.c:1285
19914 #, fuzzy, c-format
19915 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
19916 msgstr ""
19917 "\n"
19918 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
19919 "\n"
19920
19921 #: sys-utils/lsns.c:1288
19922 #, fuzzy
19923 msgid "List system namespaces.\n"
19924 msgstr "Tidak dapat menset system clock.\n"
19925
19926 #: sys-utils/lsns.c:1296
19927 #, fuzzy
19928 msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
19929 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
19930
19931 #: sys-utils/lsns.c:1297
19932 #, fuzzy
19933 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
19934 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
19935
19936 #: sys-utils/lsns.c:1300
19937 #, fuzzy
19938 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
19939 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
19940
19941 #: sys-utils/lsns.c:1301
19942 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
19943 msgstr ""
19944
19945 #: sys-utils/lsns.c:1302
19946 #, fuzzy
19947 msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
19948 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
19949
19950 #: sys-utils/lsns.c:1403
19951 #, fuzzy, c-format
19952 msgid "unknown namespace type: %s"
19953 msgstr "tipe resource tidak diketahui: %s\n"
19954
19955 #: sys-utils/lsns.c:1423
19956 #, fuzzy, c-format
19957 msgid "unknown tree type: %s"
19958 msgstr "tipe resource tidak diketahui: %s\n"
19959
19960 #: sys-utils/lsns.c:1445
19961 #, fuzzy
19962 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
19963 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
19964
19965 #: sys-utils/lsns.c:1446
19966 #, fuzzy
19967 msgid "invalid namespace argument"
19968 msgstr "pilihan tidak valid"
19969
19970 #: sys-utils/lsns.c:1476
19971 msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: sys-utils/lsns.c:1504
19975 #, c-format
19976 msgid "not found namespace: %ju"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
19980 #, fuzzy
19981 msgid "drop permissions failed."
19982 msgstr "mount: ijin ditolak"
19983
19984 #: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
19985 #, fuzzy, c-format
19986 msgid "%s from %s (libmount %s"
19987 msgstr "%s dari %s%s\n"
19988
19989 #: sys-utils/mount.c:130
19990 #, fuzzy
19991 msgid "failed to read mtab"
19992 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
19993
19994 #: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/mount.c:259 sys-utils/umount.c:209
19995 #, c-format
19996 msgid "%-25s: ignored\n"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: sys-utils/mount.c:193
20000 #, fuzzy, c-format
20001 msgid "%-25s: already mounted\n"
20002 msgstr "mount: %s telah dimount di %s\n"
20003
20004 #: sys-utils/mount.c:300
20005 #, fuzzy, c-format
20006 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
20007 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
20008
20009 #: sys-utils/mount.c:302
20010 #, fuzzy, c-format
20011 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
20012 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
20013
20014 #: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/mount.c:309
20015 #, fuzzy, c-format
20016 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
20017 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
20018
20019 #: sys-utils/mount.c:307
20020 #, c-format
20021 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: sys-utils/mount.c:327
20025 #, fuzzy, c-format
20026 msgid ""
20027 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
20028 " You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
20029 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
20030 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
20031 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
20032 msgstr ""
20033 "mount: %s tidak berisi label SELinux.\n"
20034 " Anda telah memasang sistem berkas yang mendukung label yang tidak\n"
20035 " berisi label, kedalam kotak SELinux. Ini sepertinya berisi aplikasi\n"
20036 " yang akan menghasilkan pesan AVC dan tidak diperbolehkan mengakses ke\n"
20037 " sistem berkas ini. Untuk lebih lengkapnya lihat restorecon(8) dan mount(8).\n"
20038
20039 #: sys-utils/mount.c:356
20040 #, c-format
20041 msgid ""
20042 "mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
20043 " the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: sys-utils/mount.c:388
20047 #, c-format
20048 msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: sys-utils/mount.c:417
20052 #, fuzzy, c-format
20053 msgid "%s: failed to parse"
20054 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
20055
20056 #: sys-utils/mount.c:459
20057 #, fuzzy, c-format
20058 msgid "unsupported option format: %s"
20059 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
20060
20061 #: sys-utils/mount.c:465
20062 #, fuzzy, c-format
20063 msgid "failed to append option '%s'"
20064 msgstr "gagal mendapatkan pid"
20065
20066 #: sys-utils/mount.c:486
20067 #, c-format
20068 msgid ""
20069 " %1$s [-lhV]\n"
20070 " %1$s -a [options]\n"
20071 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
20072 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
20073 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: sys-utils/mount.c:494
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Mount a filesystem.\n"
20079 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
20080
20081 #: sys-utils/mount.c:497
20082 #, fuzzy
20083 msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
20084 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20085
20086 #: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94
20087 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: sys-utils/mount.c:499
20091 #, fuzzy
20092 msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
20093 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20094
20095 #: sys-utils/mount.c:500
20096 #, fuzzy
20097 msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
20098 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20099
20100 #: sys-utils/mount.c:501
20101 #, fuzzy
20102 msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
20103 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20104
20105 #: sys-utils/mount.c:502
20106 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: sys-utils/mount.c:503
20110 #, fuzzy
20111 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
20112 msgstr " [ -file dumpfilename ]\n"
20113
20114 #: sys-utils/mount.c:504
20115 msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: sys-utils/mount.c:505 sys-utils/umount.c:99
20119 #, fuzzy
20120 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
20121 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20122
20123 #: sys-utils/mount.c:506
20124 msgid ""
20125 " --options-mode <mode>\n"
20126 " what to do with options loaded from fstab\n"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: sys-utils/mount.c:508
20130 #, fuzzy
20131 msgid ""
20132 " --options-source <source>\n"
20133 " mount options source\n"
20134 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20135
20136 #: sys-utils/mount.c:510
20137 msgid ""
20138 " --options-source-force\n"
20139 " force use of options from fstab/mtab\n"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: sys-utils/mount.c:512
20143 #, fuzzy
20144 msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
20145 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
20146
20147 #: sys-utils/mount.c:513
20148 #, fuzzy
20149 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
20150 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
20151
20152 #: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101
20153 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: sys-utils/mount.c:515
20157 #, fuzzy
20158 msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
20159 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20160
20161 #: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104
20162 #, fuzzy
20163 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
20164 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
20165
20166 #: sys-utils/mount.c:517
20167 msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: sys-utils/mount.c:518
20171 msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: sys-utils/mount.c:519
20175 #, fuzzy
20176 msgid ""
20177 " --target-prefix <path>\n"
20178 " specifies path used for all mountpoints\n"
20179 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20180
20181 #: sys-utils/mount.c:521 sys-utils/umount.c:105
20182 #, fuzzy
20183 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
20184 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20185
20186 #: sys-utils/mount.c:522
20187 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: sys-utils/mount.c:523
20191 #, fuzzy
20192 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
20193 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20194
20195 #: sys-utils/mount.c:529
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Source:\n"
20198 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
20199
20200 #: sys-utils/mount.c:530
20201 #, fuzzy
20202 msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
20203 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20204
20205 #: sys-utils/mount.c:531
20206 #, fuzzy
20207 msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
20208 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20209
20210 #: sys-utils/mount.c:532
20211 #, fuzzy
20212 msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
20213 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
20214
20215 #: sys-utils/mount.c:533
20216 msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: sys-utils/mount.c:534
20220 msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: sys-utils/mount.c:535
20224 msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: sys-utils/mount.c:536
20228 #, fuzzy
20229 msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
20230 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20231
20232 #: sys-utils/mount.c:537
20233 #, fuzzy
20234 msgid " <device> specifies device by path\n"
20235 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20236
20237 #: sys-utils/mount.c:538
20238 msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: sys-utils/mount.c:539
20242 #, fuzzy
20243 msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
20244 msgstr " -a, --alternative Membolehkan pilihan panjang dimulai dengan sebuah -\n"
20245
20246 #: sys-utils/mount.c:542
20247 #, fuzzy
20248 #| msgid ""
20249 #| "\n"
20250 #| "Options:\n"
20251 msgid "Operations:\n"
20252 msgstr ""
20253 "\n"
20254 "Pilihan:\n"
20255
20256 #: sys-utils/mount.c:543
20257 #, fuzzy
20258 msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
20259 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20260
20261 #: sys-utils/mount.c:544
20262 #, fuzzy
20263 msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
20264 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
20265
20266 #: sys-utils/mount.c:545
20267 #, fuzzy
20268 msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
20269 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20270
20271 #: sys-utils/mount.c:546
20272 #, fuzzy
20273 msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
20274 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
20275
20276 #: sys-utils/mount.c:547
20277 #, fuzzy
20278 msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
20279 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
20280
20281 #: sys-utils/mount.c:548
20282 msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: sys-utils/mount.c:549
20286 msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: sys-utils/mount.c:550
20290 #, fuzzy
20291 msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
20292 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
20293
20294 #: sys-utils/mount.c:551
20295 msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: sys-utils/mount.c:552
20299 msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: sys-utils/mount.c:553
20303 msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: sys-utils/mount.c:704 sys-utils/umount.c:520
20307 #, fuzzy
20308 msgid "libmount context allocation failed"
20309 msgstr "mount: mount gagal"
20310
20311 #: sys-utils/mount.c:766 sys-utils/umount.c:582
20312 #, fuzzy
20313 msgid "failed to set options pattern"
20314 msgstr "gagal mendapatkan atribut pid %d"
20315
20316 #: sys-utils/mount.c:818 sys-utils/umount.c:599
20317 #, fuzzy, c-format
20318 msgid "failed to set target namespace to %s"
20319 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
20320
20321 #: sys-utils/mount.c:986
20322 #, fuzzy
20323 msgid "source specified more than once"
20324 msgstr "Anda menspesifikasikan cylinder yang lebih besar dari ukuran di disk"
20325
20326 #: sys-utils/mountpoint.c:121
20327 #, c-format
20328 msgid ""
20329 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
20330 " %1$s -x /dev/device\n"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: sys-utils/mountpoint.c:125
20334 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: sys-utils/mountpoint.c:128
20338 msgid ""
20339 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
20340 " --nofollow do not follow symlink\n"
20341 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
20342 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: sys-utils/mountpoint.c:210
20346 #, fuzzy, c-format
20347 msgid "%s is not a mountpoint\n"
20348 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
20349
20350 #: sys-utils/mountpoint.c:216
20351 #, fuzzy, c-format
20352 msgid "%s is a mountpoint\n"
20353 msgstr "%s telah di mount.\t "
20354
20355 #: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
20356 #, fuzzy, c-format
20357 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
20358 msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
20359
20360 #: sys-utils/nsenter.c:82
20361 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: sys-utils/nsenter.c:85
20365 #, fuzzy
20366 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
20367 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20368
20369 #: sys-utils/nsenter.c:86
20370 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: sys-utils/nsenter.c:87
20374 #, fuzzy
20375 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
20376 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20377
20378 #: sys-utils/nsenter.c:88
20379 #, fuzzy
20380 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
20381 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20382
20383 #: sys-utils/nsenter.c:89
20384 #, fuzzy
20385 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
20386 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20387
20388 #: sys-utils/nsenter.c:90
20389 #, fuzzy
20390 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
20391 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
20392
20393 #: sys-utils/nsenter.c:91
20394 #, fuzzy
20395 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
20396 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
20397
20398 #: sys-utils/nsenter.c:92
20399 #, fuzzy
20400 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
20401 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20402
20403 #: sys-utils/nsenter.c:93
20404 #, fuzzy
20405 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
20406 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20407
20408 #: sys-utils/nsenter.c:94
20409 #, fuzzy
20410 msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
20411 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
20412
20413 #: sys-utils/nsenter.c:95
20414 #, fuzzy
20415 msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
20416 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20417
20418 #: sys-utils/nsenter.c:96
20419 #, fuzzy
20420 msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
20421 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20422
20423 #: sys-utils/nsenter.c:97
20424 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: sys-utils/nsenter.c:98
20428 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: sys-utils/nsenter.c:99
20432 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: sys-utils/nsenter.c:100
20436 #, fuzzy
20437 msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
20438 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20439
20440 #: sys-utils/nsenter.c:101
20441 #, fuzzy
20442 msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
20443 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20444
20445 #: sys-utils/nsenter.c:102
20446 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: sys-utils/nsenter.c:104
20450 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: sys-utils/nsenter.c:131
20454 #, c-format
20455 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: sys-utils/nsenter.c:353 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
20459 #, fuzzy
20460 msgid "failed to parse uid"
20461 msgstr "gagal mendapatkan pid"
20462
20463 #: sys-utils/nsenter.c:360 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
20464 #, fuzzy
20465 msgid "failed to parse gid"
20466 msgstr "gagal mendapatkan pid"
20467
20468 #: sys-utils/nsenter.c:406
20469 msgid "no target PID specified for --follow-context"
20470 msgstr ""
20471
20472 #: sys-utils/nsenter.c:408
20473 #, fuzzy, c-format
20474 msgid "failed to get %d SELinux context"
20475 msgstr "tidak dapat membuat context selinux baru"
20476
20477 #: sys-utils/nsenter.c:411
20478 #, fuzzy, c-format
20479 msgid "failed to set exec context to '%s'"
20480 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
20481
20482 #: sys-utils/nsenter.c:418
20483 #, fuzzy
20484 msgid "no target PID specified for --all"
20485 msgstr "Anda menspesifikasikan cylinder yang lebih besar dari ukuran di disk"
20486
20487 #: sys-utils/nsenter.c:482
20488 #, fuzzy, c-format
20489 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
20490 msgstr "baca waktu sistem"
20491
20492 #: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
20493 #, fuzzy
20494 msgid "cannot open current working directory"
20495 msgstr "error: mengubah direktori kerja ke %s."
20496
20497 #: sys-utils/nsenter.c:505
20498 #, fuzzy
20499 msgid "change directory by root file descriptor failed"
20500 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
20501
20502 #: sys-utils/nsenter.c:508
20503 #, fuzzy
20504 msgid "chroot failed"
20505 msgstr "mount gagal"
20506
20507 #: sys-utils/nsenter.c:528
20508 #, fuzzy
20509 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
20510 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
20511
20512 #: sys-utils/nsenter.c:537
20513 #, fuzzy
20514 msgid "failed to get environment variables"
20515 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
20516
20517 #: sys-utils/nsenter.c:540
20518 #, fuzzy
20519 msgid "failed to set environment variables"
20520 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
20521
20522 #: sys-utils/nsenter.c:549
20523 #, fuzzy
20524 msgid "can not get process stat"
20525 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
20526
20527 #: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
20528 #: sys-utils/unshare.c:1085
20529 #, fuzzy
20530 msgid "setgroups failed"
20531 msgstr "strdup gagal"
20532
20533 #: sys-utils/pivot_root.c:34
20534 #, fuzzy, c-format
20535 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
20536 msgstr ""
20537 "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
20538 "\n"
20539 "Pilihan:\n"
20540
20541 #: sys-utils/pivot_root.c:38
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Change the root filesystem.\n"
20544 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
20545
20546 #: sys-utils/pivot_root.c:75
20547 #, fuzzy, c-format
20548 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
20549 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
20550
20551 #: sys-utils/prlimit.c:77
20552 msgid "address space limit"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: sys-utils/prlimit.c:78
20556 #, fuzzy
20557 msgid "max core file size"
20558 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
20559
20560 #: sys-utils/prlimit.c:79
20561 msgid "CPU time"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: sys-utils/prlimit.c:79
20565 #, fuzzy
20566 msgid "seconds"
20567 msgstr "DOS secondary"
20568
20569 #: sys-utils/prlimit.c:80
20570 msgid "max data size"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: sys-utils/prlimit.c:81
20574 #, fuzzy
20575 msgid "max file size"
20576 msgstr "ukuran inode buruk"
20577
20578 #: sys-utils/prlimit.c:82
20579 #, fuzzy
20580 msgid "max number of file locks held"
20581 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
20582
20583 #: sys-utils/prlimit.c:82
20584 #, fuzzy
20585 msgid "locks"
20586 msgstr "%ld blocks\n"
20587
20588 #: sys-utils/prlimit.c:83
20589 msgid "max locked-in-memory address space"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: sys-utils/prlimit.c:84
20593 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: sys-utils/prlimit.c:85
20597 msgid "max nice prio allowed to raise"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: sys-utils/prlimit.c:86
20601 #, fuzzy
20602 msgid "max number of open files"
20603 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
20604
20605 #: sys-utils/prlimit.c:86
20606 #, fuzzy
20607 msgid "files"
20608 msgstr "(File selanjutnya: %s)"
20609
20610 #: sys-utils/prlimit.c:87
20611 #, fuzzy
20612 msgid "max number of processes"
20613 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
20614
20615 #: sys-utils/prlimit.c:88
20616 msgid "max resident set size"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: sys-utils/prlimit.c:89
20620 #, fuzzy
20621 msgid "max real-time priority"
20622 msgstr "getpriority"
20623
20624 #: sys-utils/prlimit.c:90
20625 msgid "timeout for real-time tasks"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: sys-utils/prlimit.c:90
20629 msgid "microsecs"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: sys-utils/prlimit.c:91
20633 #, fuzzy
20634 msgid "max number of pending signals"
20635 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
20636
20637 #: sys-utils/prlimit.c:91
20638 msgid "signals"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: sys-utils/prlimit.c:92
20642 msgid "max stack size"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: sys-utils/prlimit.c:125
20646 #, fuzzy
20647 msgid "resource name"
20648 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
20649
20650 #: sys-utils/prlimit.c:126
20651 #, fuzzy
20652 msgid "resource description"
20653 msgstr "perangkat block "
20654
20655 #: sys-utils/prlimit.c:127
20656 msgid "soft limit"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: sys-utils/prlimit.c:128
20660 msgid "hard limit (ceiling)"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: sys-utils/prlimit.c:129
20664 #, fuzzy
20665 msgid "units"
20666 msgstr "Satuan"
20667
20668 #: sys-utils/prlimit.c:168
20669 #, fuzzy, c-format
20670 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
20671 msgstr ""
20672 "\n"
20673 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
20674 "\n"
20675
20676 #: sys-utils/prlimit.c:170
20677 #, fuzzy, c-format
20678 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
20679 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
20680
20681 #: sys-utils/prlimit.c:173
20682 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: sys-utils/prlimit.c:176
20686 msgid ""
20687 " -p, --pid <pid> process id\n"
20688 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
20689 " --noheadings don't print headings\n"
20690 " --raw use the raw output format\n"
20691 " --verbose verbose output\n"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: sys-utils/prlimit.c:184
20695 #, fuzzy
20696 msgid ""
20697 "\n"
20698 "Resources:\n"
20699 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
20700
20701 #: sys-utils/prlimit.c:185
20702 msgid ""
20703 " -c, --core maximum size of core files created\n"
20704 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
20705 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
20706 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
20707 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
20708 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
20709 " -m, --rss maximum resident set size\n"
20710 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
20711 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
20712 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
20713 " -s, --stack maximum stack size\n"
20714 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
20715 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
20716 " -v, --as size of virtual memory\n"
20717 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
20718 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
20719 " under real-time scheduling\n"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: sys-utils/prlimit.c:205
20723 msgid ""
20724 " <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
20725 " define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
20729 #: sys-utils/prlimit.c:384
20730 msgid "unlimited"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: sys-utils/prlimit.c:345
20734 #, fuzzy, c-format
20735 msgid "failed to get old %s limit"
20736 msgstr "gagal mendapatkan kebijakan pid %d"
20737
20738 #: sys-utils/prlimit.c:369
20739 #, c-format
20740 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: sys-utils/prlimit.c:376
20744 #, c-format
20745 msgid "New %s limit for pid %d: "
20746 msgstr ""
20747
20748 #: sys-utils/prlimit.c:391
20749 #, fuzzy, c-format
20750 msgid "failed to set the %s resource limit"
20751 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
20752
20753 #: sys-utils/prlimit.c:392
20754 #, fuzzy, c-format
20755 msgid "failed to get the %s resource limit"
20756 msgstr "gagal mendapatkan kebijakan pid %d"
20757
20758 #: sys-utils/prlimit.c:474
20759 #, fuzzy, c-format
20760 msgid "failed to parse %s limit"
20761 msgstr "gagal mendapatkan pid"
20762
20763 #: sys-utils/prlimit.c:603
20764 msgid "option --pid may be specified only once"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: sys-utils/prlimit.c:632
20768 #, fuzzy
20769 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
20770 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
20771
20772 #: sys-utils/readprofile.c:109
20773 msgid "Display kernel profiling information.\n"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: sys-utils/readprofile.c:113
20777 #, c-format
20778 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: sys-utils/readprofile.c:115
20782 #, fuzzy, c-format
20783 msgid " \"%s\")\n"
20784 msgstr " Pertama Akhir\n"
20785
20786 #: sys-utils/readprofile.c:117
20787 #, c-format
20788 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: sys-utils/readprofile.c:118
20792 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: sys-utils/readprofile.c:119
20796 #, fuzzy
20797 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
20798 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20799
20800 #: sys-utils/readprofile.c:120
20801 #, fuzzy
20802 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
20803 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20804
20805 #: sys-utils/readprofile.c:121
20806 #, fuzzy
20807 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
20808 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20809
20810 #: sys-utils/readprofile.c:122
20811 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: sys-utils/readprofile.c:123
20815 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: sys-utils/readprofile.c:124
20819 #, fuzzy
20820 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
20821 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
20822
20823 #: sys-utils/readprofile.c:125
20824 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: sys-utils/readprofile.c:204
20828 #, fuzzy
20829 #| msgid "failed to parse pid"
20830 msgid "failed to parse multiplier"
20831 msgstr "gagal mendapatkan pid"
20832
20833 #: sys-utils/readprofile.c:242
20834 #, fuzzy, c-format
20835 msgid "error writing %s"
20836 msgstr "error menulis %s: %s"
20837
20838 #: sys-utils/readprofile.c:253
20839 #, fuzzy
20840 msgid "input file is empty"
20841 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
20842
20843 #: sys-utils/readprofile.c:275
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
20846 msgstr "Mengasumsikan urutan byte terbalik. Gunakan -n untuk memaksa urutan byte asal.\n"
20847
20848 #: sys-utils/readprofile.c:290
20849 #, fuzzy, c-format
20850 msgid "Sampling_step: %u\n"
20851 msgstr "Sampling_step: %i\n"
20852
20853 #: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
20854 #, fuzzy, c-format
20855 msgid "%s(%i): wrong map line"
20856 msgstr "%s: %s(%i): salah baris map\n"
20857
20858 #: sys-utils/readprofile.c:317
20859 #, fuzzy, c-format
20860 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
20861 msgstr "%s: tidak dapat mencari \"_stext\" dalam %s\n"
20862
20863 #: sys-utils/readprofile.c:350
20864 #, fuzzy
20865 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
20866 msgstr "%s: profile alamat diluar jangkauan. Salah file map?\n"
20867
20868 #: sys-utils/readprofile.c:411
20869 msgid "total"
20870 msgstr "total"
20871
20872 #: sys-utils/renice.c:52
20873 msgid "process ID"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: sys-utils/renice.c:53
20877 msgid "process group ID"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: sys-utils/renice.c:62
20881 #, fuzzy, c-format
20882 msgid ""
20883 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
20884 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
20885 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
20886 msgstr ""
20887 "\n"
20888 "Penggunaan:\n"
20889 " renice [-n] prioritas [-p|--pid] pid [... pid]\n"
20890 " renice [-n] prioritas -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
20891 " renice [-n] prioritas -u|--user user [... user]\n"
20892 " renice -h | --help\n"
20893 " renice -v | --version\n"
20894 "\n"
20895
20896 #: sys-utils/renice.c:68
20897 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: sys-utils/renice.c:71
20901 #, fuzzy
20902 msgid " -n <num> specify the nice value\n"
20903 msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
20904
20905 #: sys-utils/renice.c:72
20906 #, fuzzy
20907 msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
20908 msgstr " Pertama Akhir\n"
20909
20910 #: sys-utils/renice.c:73
20911 #, fuzzy
20912 msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
20913 msgstr " Pertama Akhir\n"
20914
20915 #: sys-utils/renice.c:74
20916 #, fuzzy
20917 msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
20918 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20919
20920 #: sys-utils/renice.c:75
20921 #, fuzzy
20922 msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
20923 msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
20924
20925 #: sys-utils/renice.c:76
20926 #, fuzzy
20927 msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
20928 msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
20929
20930 #: sys-utils/renice.c:77
20931 #, fuzzy
20932 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
20933 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20934
20935 #: sys-utils/renice.c:78
20936 #, fuzzy
20937 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
20938 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20939
20940 #: sys-utils/renice.c:79
20941 #, fuzzy
20942 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
20943 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20944
20945 #: sys-utils/renice.c:91
20946 #, fuzzy, c-format
20947 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
20948 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
20949
20950 #: sys-utils/renice.c:110
20951 #, fuzzy, c-format
20952 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
20953 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
20954
20955 #: sys-utils/renice.c:115
20956 #, fuzzy, c-format
20957 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
20958 msgstr "%d: prioritas sebelumnya %d, prioritas baru %d\n"
20959
20960 #: sys-utils/renice.c:181
20961 #, fuzzy, c-format
20962 msgid "invalid priority '%s'"
20963 msgstr "id tidak valid: %s\n"
20964
20965 #: sys-utils/renice.c:208
20966 #, fuzzy, c-format
20967 msgid "unknown user %s"
20968 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
20969
20970 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
20971 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
20972 #: sys-utils/renice.c:217
20973 #, fuzzy, c-format
20974 msgid "bad %s value: %s"
20975 msgstr "nilai waktu timeout buruk: %s"
20976
20977 #: sys-utils/rfkill.c:131
20978 #, fuzzy
20979 msgid "kernel device name"
20980 msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui"
20981
20982 #: sys-utils/rfkill.c:132
20983 #, fuzzy
20984 msgid "device identifier value"
20985 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
20986
20987 #: sys-utils/rfkill.c:133
20988 msgid "device type name that can be used as identifier"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: sys-utils/rfkill.c:134
20992 #, fuzzy
20993 msgid "device type description"
20994 msgstr "perangkat block "
20995
20996 #: sys-utils/rfkill.c:135
20997 #, fuzzy
20998 msgid "status of software block"
20999 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
21000
21001 #: sys-utils/rfkill.c:136
21002 #, fuzzy
21003 msgid "status of hardware block"
21004 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
21005
21006 #: sys-utils/rfkill.c:200
21007 #, fuzzy, c-format
21008 msgid "cannot set non-blocking %s"
21009 msgstr "tidak dapat membuka %s"
21010
21011 #: sys-utils/rfkill.c:221
21012 #, c-format
21013 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: sys-utils/rfkill.c:259
21017 #, fuzzy, c-format
21018 msgid "failed to poll %s"
21019 msgstr "gagal mendapatkan pid"
21020
21021 #: sys-utils/rfkill.c:328
21022 #, fuzzy
21023 msgid "invalid identifier"
21024 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
21025
21026 #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
21027 #, fuzzy
21028 msgid "blocked"
21029 msgstr "terkunci"
21030
21031 #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
21032 #, fuzzy
21033 msgid "unblocked"
21034 msgstr "terkunci"
21035
21036 #: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
21037 #: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
21038 #, fuzzy, c-format
21039 msgid "invalid identifier: %s"
21040 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
21041
21042 #: sys-utils/rfkill.c:633
21043 #, fuzzy, c-format
21044 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
21045 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
21046
21047 #: sys-utils/rfkill.c:636
21048 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
21049 msgstr ""
21050
21051 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
21052 #. them as additional field after identifier is fine, for example
21053 #. *
21054 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
21055 #.
21056 #: sys-utils/rfkill.c:660
21057 msgid " help\n"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: sys-utils/rfkill.c:661
21061 msgid " event\n"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: sys-utils/rfkill.c:662
21065 #, fuzzy
21066 msgid " list [identifier]\n"
21067 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
21068
21069 #: sys-utils/rfkill.c:663
21070 #, fuzzy
21071 msgid " block identifier\n"
21072 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
21073
21074 #: sys-utils/rfkill.c:664
21075 #, fuzzy
21076 msgid " unblock identifier\n"
21077 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
21078
21079 #: sys-utils/rfkill.c:665
21080 #, fuzzy
21081 msgid " toggle identifier\n"
21082 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
21083
21084 #: sys-utils/rtcwake.c:102
21085 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: sys-utils/rtcwake.c:105
21089 #, fuzzy
21090 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
21091 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
21092
21093 #: sys-utils/rtcwake.c:107
21094 #, c-format
21095 msgid ""
21096 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
21097 " the default is %s\n"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: sys-utils/rtcwake.c:109
21101 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: sys-utils/rtcwake.c:110
21105 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: sys-utils/rtcwake.c:111
21109 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: sys-utils/rtcwake.c:112
21113 #, fuzzy
21114 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
21115 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
21116
21117 #: sys-utils/rtcwake.c:113
21118 msgid " --list-modes list available modes\n"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: sys-utils/rtcwake.c:114
21122 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: sys-utils/rtcwake.c:115
21126 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: sys-utils/rtcwake.c:116
21130 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: sys-utils/rtcwake.c:117
21134 #, fuzzy
21135 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
21136 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21137
21138 #: sys-utils/rtcwake.c:118
21139 #, fuzzy
21140 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
21141 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21142
21143 #: sys-utils/rtcwake.c:168
21144 #, fuzzy
21145 msgid "read rtc time failed"
21146 msgstr "baca baris rtc"
21147
21148 #: sys-utils/rtcwake.c:174
21149 #, fuzzy
21150 msgid "read system time failed"
21151 msgstr "baca waktu sistem"
21152
21153 #: sys-utils/rtcwake.c:190
21154 #, fuzzy
21155 msgid "convert rtc time failed"
21156 msgstr "ubah waktu rtc"
21157
21158 #: sys-utils/rtcwake.c:240
21159 #, fuzzy
21160 msgid "set rtc wake alarm failed"
21161 msgstr "set alarm bangun rtc"
21162
21163 #: sys-utils/rtcwake.c:280
21164 #, fuzzy
21165 msgid "discarding stdin"
21166 msgstr "get penyesuaian ofset"
21167
21168 #: sys-utils/rtcwake.c:331
21169 #, fuzzy, c-format
21170 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
21171 msgstr "akhir dari berkas tidak diduga di %s"
21172
21173 #: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
21174 #, fuzzy
21175 msgid "read rtc alarm failed"
21176 msgstr "aktifkan alarm rtc"
21177
21178 #: sys-utils/rtcwake.c:350
21179 #, c-format
21180 msgid "alarm: off\n"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: sys-utils/rtcwake.c:363
21184 #, fuzzy
21185 msgid "convert time failed"
21186 msgstr "ubah waktu rtc"
21187
21188 #: sys-utils/rtcwake.c:369
21189 #, c-format
21190 msgid "alarm: on %s"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: sys-utils/rtcwake.c:402
21194 #, fuzzy, c-format
21195 msgid "%s: unable to find device"
21196 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
21197
21198 #: sys-utils/rtcwake.c:413
21199 #, fuzzy, c-format
21200 msgid "could not read: %s"
21201 msgstr "Tidak dapat membaca %s\n"
21202
21203 #: sys-utils/rtcwake.c:493
21204 #, fuzzy, c-format
21205 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
21206 msgstr " %s: kondisi suspend tidak dikenal '%s'\n"
21207
21208 #: sys-utils/rtcwake.c:501
21209 #, fuzzy
21210 msgid "invalid seconds argument"
21211 msgstr "pilihan tidak valid"
21212
21213 #: sys-utils/rtcwake.c:505
21214 #, fuzzy
21215 msgid "invalid time argument"
21216 msgstr "pilihan tidak valid"
21217
21218 #: sys-utils/rtcwake.c:532
21219 #, c-format
21220 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
21221 msgstr "%s: mengasumsikan RTC menggunakan UTC ...\n"
21222
21223 #: sys-utils/rtcwake.c:537
21224 msgid "Using UTC time.\n"
21225 msgstr "Menggunakan waktu UTC.\n"
21226
21227 #: sys-utils/rtcwake.c:538
21228 msgid "Using local time.\n"
21229 msgstr "Menggunakan waktu lokal.\n"
21230
21231 #: sys-utils/rtcwake.c:541
21232 #, fuzzy
21233 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
21234 msgstr "%s: harus menyediakan waktu bangun\n"
21235
21236 #: sys-utils/rtcwake.c:547
21237 #, fuzzy, c-format
21238 msgid "%s not enabled for wakeup events"
21239 msgstr "%s: %s tidak aktif untuk even bangun\n"
21240
21241 #: sys-utils/rtcwake.c:554
21242 #, fuzzy, c-format
21243 #| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
21244 msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
21245 msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, detik %u\n"
21246
21247 #: sys-utils/rtcwake.c:567
21248 #, fuzzy, c-format
21249 msgid "time doesn't go backward to %s"
21250 msgstr "%s: waktu tidak pergi mundur ke %s\n"
21251
21252 #: sys-utils/rtcwake.c:580
21253 #, fuzzy, c-format
21254 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
21255 msgstr "%s: bangun dari \"%s\" menggunakan %s di %s\n"
21256
21257 #: sys-utils/rtcwake.c:586
21258 #, fuzzy, c-format
21259 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
21260 msgstr "%s: bangun dari \"%s\" menggunakan %s di %s\n"
21261
21262 #: sys-utils/rtcwake.c:596
21263 #, c-format
21264 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: sys-utils/rtcwake.c:619
21268 #, c-format
21269 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: sys-utils/rtcwake.c:628
21273 #, fuzzy
21274 msgid "failed to find shutdown command"
21275 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
21276
21277 #: sys-utils/rtcwake.c:638
21278 #, c-format
21279 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: sys-utils/rtcwake.c:643
21283 #, fuzzy
21284 msgid "rtc read failed"
21285 msgstr "gagal membaca: %s"
21286
21287 #: sys-utils/rtcwake.c:655
21288 #, c-format
21289 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: sys-utils/rtcwake.c:659
21293 #, c-format
21294 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: sys-utils/rtcwake.c:666
21298 #, c-format
21299 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: sys-utils/rtcwake.c:680
21303 #, fuzzy
21304 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
21305 msgstr "menonaktifkan interupsi alarm rtc"
21306
21307 #: sys-utils/setarch.c:50
21308 #, c-format
21309 msgid "Switching on %s.\n"
21310 msgstr "Mengaktifkan %s.\n"
21311
21312 #: sys-utils/setarch.c:137
21313 #, fuzzy, c-format
21314 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
21315 msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
21316
21317 #: sys-utils/setarch.c:142
21318 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: sys-utils/setarch.c:145
21322 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: sys-utils/setarch.c:146
21326 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: sys-utils/setarch.c:147
21330 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: sys-utils/setarch.c:148
21334 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: sys-utils/setarch.c:149
21338 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: sys-utils/setarch.c:150
21342 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: sys-utils/setarch.c:151
21346 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: sys-utils/setarch.c:152
21350 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: sys-utils/setarch.c:153
21354 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: sys-utils/setarch.c:154
21358 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: sys-utils/setarch.c:155
21362 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: sys-utils/setarch.c:156
21366 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: sys-utils/setarch.c:157
21370 #, fuzzy
21371 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
21372 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21373
21374 #: sys-utils/setarch.c:160
21375 #, fuzzy
21376 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
21377 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
21378
21379 #: sys-utils/setarch.c:161
21380 msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: sys-utils/setarch.c:341
21384 #, fuzzy, c-format
21385 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
21386 msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai timeout untuk %s: %s\n"
21387
21388 #: sys-utils/setarch.c:406
21389 msgid "Can not get current kernel personality"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: sys-utils/setarch.c:459
21393 msgid "Not enough arguments"
21394 msgstr "Argumen tidak cukup"
21395
21396 #: sys-utils/setarch.c:527
21397 #, fuzzy
21398 msgid "unrecognized option '--list'"
21399 msgstr "input tidak diketahui: %s\n"
21400
21401 #: sys-utils/setarch.c:536
21402 #, fuzzy
21403 msgid "could not parse personality"
21404 msgstr "tidak dapat membuka %s"
21405
21406 #: sys-utils/setarch.c:540
21407 #, fuzzy
21408 msgid "unrecognized option '--show'"
21409 msgstr "input tidak diketahui: %s\n"
21410
21411 #: sys-utils/setarch.c:554
21412 #, fuzzy
21413 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
21414 msgstr "panjang argumen tidak dispesifikasikan"
21415
21416 #: sys-utils/setarch.c:566
21417 #, c-format
21418 msgid "%s: Unrecognized architecture"
21419 msgstr "%s: Arsitektur tidak dikenal"
21420
21421 #: sys-utils/setarch.c:584
21422 #, fuzzy, c-format
21423 msgid "failed to set personality to %s"
21424 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
21425
21426 #: sys-utils/setarch.c:596
21427 #, fuzzy, c-format
21428 msgid "Execute command `%s'.\n"
21429 msgstr "Mengisukan perintah date: %s\n"
21430
21431 #: sys-utils/setpriv.c:119
21432 #, fuzzy, c-format
21433 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
21434 msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
21435
21436 #: sys-utils/setpriv.c:123
21437 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: sys-utils/setpriv.c:126
21441 #, fuzzy
21442 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
21443 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21444
21445 #: sys-utils/setpriv.c:127
21446 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: sys-utils/setpriv.c:128
21450 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: sys-utils/setpriv.c:129
21454 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: sys-utils/setpriv.c:130
21458 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: sys-utils/setpriv.c:131
21462 #, fuzzy
21463 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
21464 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
21465
21466 #: sys-utils/setpriv.c:132
21467 #, fuzzy
21468 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
21469 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
21470
21471 #: sys-utils/setpriv.c:133
21472 #, fuzzy
21473 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
21474 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
21475
21476 #: sys-utils/setpriv.c:134
21477 #, fuzzy
21478 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
21479 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
21480
21481 #: sys-utils/setpriv.c:135
21482 #, fuzzy
21483 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
21484 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
21485
21486 #: sys-utils/setpriv.c:136
21487 #, fuzzy
21488 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
21489 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
21490
21491 #: sys-utils/setpriv.c:137
21492 #, fuzzy
21493 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
21494 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
21495
21496 #: sys-utils/setpriv.c:138
21497 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: sys-utils/setpriv.c:139
21501 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: sys-utils/setpriv.c:140
21505 #, fuzzy
21506 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
21507 msgstr "gagal mendapatkan pid"
21508
21509 #: sys-utils/setpriv.c:141
21510 #, fuzzy
21511 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
21512 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21513
21514 #: sys-utils/setpriv.c:142
21515 msgid ""
21516 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
21517 " set or clear parent death signal\n"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: sys-utils/setpriv.c:144
21521 #, fuzzy
21522 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
21523 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21524
21525 #: sys-utils/setpriv.c:145
21526 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: sys-utils/setpriv.c:146
21530 msgid ""
21531 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
21532 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: sys-utils/setpriv.c:152
21536 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: sys-utils/setpriv.c:170
21540 #, fuzzy
21541 msgid "invalid capability type"
21542 msgstr "Nomor partisi tidak valid untuk tipe `%c'\n"
21543
21544 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
21545 #, c-format
21546 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
21550 msgid "getting process secure bits failed"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: sys-utils/setpriv.c:223
21554 #, c-format
21555 msgid "Securebits: "
21556 msgstr ""
21557
21558 #: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
21559 #, fuzzy, c-format
21560 msgid "[none]\n"
21561 msgstr "kosong"
21562
21563 #: sys-utils/setpriv.c:269
21564 #, fuzzy, c-format
21565 msgid "%s: too long"
21566 msgstr "Baris terlalu panjang"
21567
21568 #: sys-utils/setpriv.c:297
21569 #, c-format
21570 msgid "Supplementary groups: "
21571 msgstr ""
21572
21573 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
21574 #: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
21575 #, fuzzy, c-format
21576 msgid "[none]"
21577 msgstr "kosong"
21578
21579 #: sys-utils/setpriv.c:317
21580 #, fuzzy
21581 msgid "get pdeathsig failed"
21582 msgstr "setuid() gagal"
21583
21584 #: sys-utils/setpriv.c:321
21585 #, fuzzy, c-format
21586 msgid "Parent death signal: "
21587 msgstr "set alarm bangun rtc"
21588
21589 #: sys-utils/setpriv.c:337
21590 #, c-format
21591 msgid "uid: %u\n"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: sys-utils/setpriv.c:338
21595 #, c-format
21596 msgid "euid: %u\n"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: sys-utils/setpriv.c:341
21600 #, c-format
21601 msgid "suid: %u\n"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
21605 #, fuzzy
21606 msgid "getresuid failed"
21607 msgstr "setuid() gagal"
21608
21609 #: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
21610 #, fuzzy
21611 msgid "getresgid failed"
21612 msgstr "setuid() gagal"
21613
21614 #: sys-utils/setpriv.c:363
21615 #, c-format
21616 msgid "Effective capabilities: "
21617 msgstr ""
21618
21619 #: sys-utils/setpriv.c:368
21620 #, c-format
21621 msgid "Permitted capabilities: "
21622 msgstr ""
21623
21624 #: sys-utils/setpriv.c:374
21625 #, c-format
21626 msgid "Inheritable capabilities: "
21627 msgstr ""
21628
21629 #: sys-utils/setpriv.c:379
21630 #, c-format
21631 msgid "Ambient capabilities: "
21632 msgstr ""
21633
21634 #: sys-utils/setpriv.c:384
21635 #, fuzzy, c-format
21636 msgid "[unsupported]"
21637 msgstr "tidak ada perintah?\n"
21638
21639 #: sys-utils/setpriv.c:387
21640 #, c-format
21641 msgid "Capability bounding set: "
21642 msgstr ""
21643
21644 #: sys-utils/setpriv.c:396
21645 #, fuzzy
21646 msgid "SELinux label"
21647 msgstr "Linux plaintext"
21648
21649 #: sys-utils/setpriv.c:399
21650 msgid "AppArmor profile"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: sys-utils/setpriv.c:434
21654 msgid "Invalid supplementary group id"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: sys-utils/setpriv.c:444
21658 #, fuzzy
21659 msgid "failed to get parent death signal"
21660 msgstr "gagal mendapatkan pid"
21661
21662 #: sys-utils/setpriv.c:464
21663 #, fuzzy
21664 msgid "setresuid failed"
21665 msgstr "setuid() gagal"
21666
21667 #: sys-utils/setpriv.c:479
21668 #, fuzzy
21669 msgid "setresgid failed"
21670 msgstr "setuid() gagal"
21671
21672 #: sys-utils/setpriv.c:511
21673 #, fuzzy
21674 msgid "unsupported capability type"
21675 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
21676
21677 #: sys-utils/setpriv.c:528
21678 msgid "bad capability string"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: sys-utils/setpriv.c:545
21682 #, fuzzy, c-format
21683 msgid "unknown capability \"%s\""
21684 msgstr "Bukan direktori %s!\n"
21685
21686 #: sys-utils/setpriv.c:569
21687 #, fuzzy
21688 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
21689 msgstr "format tidak dikenali - menggunakan sektor\n"
21690
21691 #: sys-utils/setpriv.c:573
21692 msgid "bad securebits string"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: sys-utils/setpriv.c:580
21696 #, fuzzy
21697 msgid "+all securebits is not allowed"
21698 msgstr "'%c' tidak diperbolehkan.\n"
21699
21700 #: sys-utils/setpriv.c:593
21701 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: sys-utils/setpriv.c:597
21705 #, fuzzy
21706 msgid "unrecognized securebit"
21707 msgstr "input tidak diketahui: %s\n"
21708
21709 #: sys-utils/setpriv.c:617
21710 msgid "SELinux is not running"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: sys-utils/setpriv.c:632
21714 #, fuzzy, c-format
21715 msgid "close failed: %s"
21716 msgstr "gagal seek"
21717
21718 #: sys-utils/setpriv.c:640
21719 msgid "AppArmor is not running"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: sys-utils/setpriv.c:819
21723 msgid "duplicate --no-new-privs option"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: sys-utils/setpriv.c:824
21727 msgid "duplicate ruid"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: sys-utils/setpriv.c:826
21731 #, fuzzy
21732 msgid "failed to parse ruid"
21733 msgstr "gagal mendapatkan pid"
21734
21735 #: sys-utils/setpriv.c:834
21736 msgid "duplicate euid"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: sys-utils/setpriv.c:836
21740 #, fuzzy
21741 msgid "failed to parse euid"
21742 msgstr "gagal mendapatkan pid"
21743
21744 #: sys-utils/setpriv.c:840
21745 msgid "duplicate ruid or euid"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: sys-utils/setpriv.c:842
21749 #, fuzzy
21750 msgid "failed to parse reuid"
21751 msgstr "gagal mendapatkan pid"
21752
21753 #: sys-utils/setpriv.c:851
21754 msgid "duplicate rgid"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: sys-utils/setpriv.c:853
21758 #, fuzzy
21759 msgid "failed to parse rgid"
21760 msgstr "gagal mendapatkan pid"
21761
21762 #: sys-utils/setpriv.c:857
21763 msgid "duplicate egid"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: sys-utils/setpriv.c:859
21767 #, fuzzy
21768 msgid "failed to parse egid"
21769 msgstr "gagal mendapatkan pid"
21770
21771 #: sys-utils/setpriv.c:863
21772 msgid "duplicate rgid or egid"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: sys-utils/setpriv.c:865
21776 #, fuzzy
21777 msgid "failed to parse regid"
21778 msgstr "gagal mendapatkan pid"
21779
21780 #: sys-utils/setpriv.c:870
21781 msgid "duplicate --clear-groups option"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: sys-utils/setpriv.c:876
21785 msgid "duplicate --keep-groups option"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: sys-utils/setpriv.c:882
21789 msgid "duplicate --init-groups option"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: sys-utils/setpriv.c:888
21793 msgid "duplicate --groups option"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: sys-utils/setpriv.c:894
21797 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: sys-utils/setpriv.c:903
21801 msgid "duplicate --inh-caps option"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: sys-utils/setpriv.c:909
21805 msgid "duplicate --ambient-caps option"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: sys-utils/setpriv.c:915
21809 msgid "duplicate --bounding-set option"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: sys-utils/setpriv.c:921
21813 msgid "duplicate --securebits option"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: sys-utils/setpriv.c:927
21817 msgid "duplicate --selinux-label option"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: sys-utils/setpriv.c:933
21821 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: sys-utils/setpriv.c:952
21825 msgid "--dump is incompatible with all other options"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: sys-utils/setpriv.c:960
21829 msgid "--list-caps must be specified alone"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: sys-utils/setpriv.c:966
21833 #, fuzzy
21834 msgid "No program specified"
21835 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
21836
21837 #: sys-utils/setpriv.c:972
21838 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: sys-utils/setpriv.c:976
21842 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: sys-utils/setpriv.c:980
21846 #, c-format
21847 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: sys-utils/setpriv.c:995
21851 msgid "disallow granting new privileges failed"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: sys-utils/setpriv.c:1003
21855 msgid "keep process capabilities failed"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: sys-utils/setpriv.c:1011
21859 msgid "activate capabilities"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: sys-utils/setpriv.c:1017
21863 msgid "reactivate capabilities"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: sys-utils/setpriv.c:1028
21867 #, fuzzy
21868 msgid "initgroups failed"
21869 msgstr "strdup gagal"
21870
21871 #: sys-utils/setpriv.c:1036
21872 #, fuzzy
21873 msgid "set process securebits failed"
21874 msgstr "setuid() gagal"
21875
21876 #: sys-utils/setpriv.c:1042
21877 msgid "apply bounding set"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: sys-utils/setpriv.c:1048
21881 msgid "apply capabilities"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: sys-utils/setpriv.c:1057
21885 #, fuzzy
21886 msgid "set parent death signal failed"
21887 msgstr "set alarm bangun rtc"
21888
21889 #: sys-utils/setsid.c:33
21890 #, fuzzy, c-format
21891 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
21892 msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
21893
21894 #: sys-utils/setsid.c:37
21895 msgid "Run a program in a new session.\n"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: sys-utils/setsid.c:40
21899 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: sys-utils/setsid.c:41
21903 #, fuzzy
21904 msgid " -f, --fork always fork\n"
21905 msgstr " t Ubah tipe filesystem"
21906
21907 #: sys-utils/setsid.c:42
21908 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: sys-utils/setsid.c:100
21912 #, fuzzy
21913 msgid "fork"
21914 msgstr "fork: %s"
21915
21916 #: sys-utils/setsid.c:112
21917 #, fuzzy, c-format
21918 msgid "child %d did not exit normally"
21919 msgstr "mount: titik mount %s tidak ada"
21920
21921 #: sys-utils/setsid.c:117
21922 #, fuzzy
21923 msgid "setsid failed"
21924 msgstr "setuid() gagal"
21925
21926 #: sys-utils/setsid.c:120
21927 #, fuzzy
21928 msgid "failed to set the controlling terminal"
21929 msgstr "gagal mendapatkan atribut pid %d"
21930
21931 #: sys-utils/swapoff.c:94
21932 #, fuzzy, c-format
21933 msgid "swapoff %s\n"
21934 msgstr "%s di %s\n"
21935
21936 #: sys-utils/swapoff.c:114
21937 msgid "Not superuser."
21938 msgstr "Bukan superuser."
21939
21940 #: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
21941 #, c-format
21942 msgid "%s: swapoff failed"
21943 msgstr "%s: gagal swapoff"
21944
21945 #: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
21946 #, fuzzy, c-format
21947 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
21948 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
21949
21950 #: sys-utils/swapoff.c:144
21951 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: sys-utils/swapoff.c:147
21955 msgid ""
21956 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
21957 " -v, --verbose verbose mode\n"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: sys-utils/swapoff.c:153
21961 #, fuzzy
21962 msgid ""
21963 "\n"
21964 "The <spec> parameter:\n"
21965 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
21966 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
21967 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
21968 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
21969 " <device> name of device to be used\n"
21970 " <file> name of file to be used\n"
21971 msgstr ""
21972 "Parameter <spesial>:\n"
21973 " {-L label | LABEL=label} LABEL dari perangkat yang digunakan\n"
21974 " {-U uuid | UUID=uuid} UUID dari perangkat yang digunakan\n"
21975 " <perangkat> nama dari perangkat yang digunakan\n"
21976 " <berkas> nama dari berkas yang digunakan\n"
21977 "\n"
21978
21979 #: sys-utils/swapon.c:96
21980 #, fuzzy
21981 msgid "device file or partition path"
21982 msgstr " d hapus sebuah partisi"
21983
21984 #: sys-utils/swapon.c:97
21985 #, fuzzy
21986 msgid "type of the device"
21987 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
21988
21989 #: sys-utils/swapon.c:98
21990 #, fuzzy
21991 msgid "size of the swap area"
21992 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
21993
21994 #: sys-utils/swapon.c:99
21995 #, fuzzy
21996 msgid "bytes in use"
21997 msgstr "ditandai sedang digunakan"
21998
21999 #: sys-utils/swapon.c:100
22000 #, fuzzy
22001 msgid "swap priority"
22002 msgstr "setpriority"
22003
22004 #: sys-utils/swapon.c:101
22005 msgid "swap uuid"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: sys-utils/swapon.c:102
22009 #, fuzzy
22010 msgid "swap label"
22011 msgstr "tidak terdapat label, "
22012
22013 #. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
22014 #: sys-utils/swapon.c:250
22015 #, c-format
22016 msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: sys-utils/swapon.c:328
22020 #, c-format
22021 msgid "%s: reinitializing the swap."
22022 msgstr "%s: Menginisialisasi ulang swap."
22023
22024 #: sys-utils/swapon.c:387
22025 #, c-format
22026 msgid "%s: lseek failed"
22027 msgstr "%s: lseek gagal"
22028
22029 #: sys-utils/swapon.c:393
22030 #, c-format
22031 msgid "%s: write signature failed"
22032 msgstr "%s: gagal menulis tanda tangan"
22033
22034 #: sys-utils/swapon.c:536
22035 #, c-format
22036 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
22037 msgstr "%s: mode tidak aman %04o, disarankan menggunakan mode %04o."
22038
22039 #: sys-utils/swapon.c:541
22040 #, fuzzy, c-format
22041 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
22042 msgstr "%s: mode tidak aman %04o, disarankan menggunakan mode %04o."
22043
22044 #: sys-utils/swapon.c:547
22045 #, c-format
22046 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
22047 msgstr "%s: dilewatkan - kelihatannya memiliki lubang."
22048
22049 #: sys-utils/swapon.c:555
22050 #, c-format
22051 msgid "%s: get size failed"
22052 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
22053
22054 #: sys-utils/swapon.c:561
22055 #, c-format
22056 msgid "%s: read swap header failed"
22057 msgstr "%s: pembacaan header swap gagal"
22058
22059 #: sys-utils/swapon.c:566
22060 #, fuzzy, c-format
22061 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
22062 msgstr "%s: ditemukan tanda partisi swap: versi %d, ukuran-halaman %d, susunan byte %s"
22063
22064 #: sys-utils/swapon.c:577
22065 #, c-format
22066 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: sys-utils/swapon.c:582
22070 #, c-format
22071 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
22072 msgstr "%s: last_page 0x%08llx berukuran lebih besar dari swapspace sebenarnya"
22073
22074 #: sys-utils/swapon.c:592
22075 #, c-format
22076 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
22077 msgstr "%s: format swap pagesize tidak cocok."
22078
22079 #: sys-utils/swapon.c:598
22080 #, c-format
22081 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
22082 msgstr "%s: format swap pagesize tidak cocok. (Gunakan --fixpgsz untuk menginisialisasi ulang.)"
22083
22084 #: sys-utils/swapon.c:607
22085 #, c-format
22086 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
22087 msgstr "%s: aplikasi suspend data terdeteksi. Menulis ulang tanda swap."
22088
22089 #: sys-utils/swapon.c:677
22090 #, fuzzy, c-format
22091 msgid "swapon %s\n"
22092 msgstr "%s di %s\n"
22093
22094 #: sys-utils/swapon.c:681
22095 #, c-format
22096 msgid "%s: swapon failed"
22097 msgstr "%s: swapon gagal"
22098
22099 #: sys-utils/swapon.c:760
22100 #, fuzzy, c-format
22101 msgid "%s: noauto option -- ignored"
22102 msgstr "%s: pilihan tidak diketahui \"-%c\"\n"
22103
22104 #: sys-utils/swapon.c:782
22105 #, fuzzy, c-format
22106 msgid "%s: already active -- ignored"
22107 msgstr "error mengambil\n"
22108
22109 #: sys-utils/swapon.c:788
22110 #, fuzzy, c-format
22111 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
22112 msgstr "tidak dapat menulis inodes"
22113
22114 #: sys-utils/swapon.c:810
22115 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: sys-utils/swapon.c:813
22119 #, fuzzy
22120 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
22121 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
22122
22123 #: sys-utils/swapon.c:814
22124 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: sys-utils/swapon.c:815
22128 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: sys-utils/swapon.c:816
22132 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: sys-utils/swapon.c:817
22136 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: sys-utils/swapon.c:818
22140 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: sys-utils/swapon.c:819
22144 #, fuzzy
22145 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
22146 msgstr " -l [atau --list]: tampilkan partisi di setiap perangkat"
22147
22148 #: sys-utils/swapon.c:820
22149 #, fuzzy
22150 msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
22151 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
22152
22153 #: sys-utils/swapon.c:821
22154 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: sys-utils/swapon.c:822
22158 #, fuzzy
22159 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
22160 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
22161
22162 #: sys-utils/swapon.c:823
22163 #, fuzzy
22164 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
22165 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22166
22167 #: sys-utils/swapon.c:824
22168 #, fuzzy
22169 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
22170 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
22171
22172 #: sys-utils/swapon.c:825
22173 #, fuzzy
22174 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
22175 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22176
22177 #: sys-utils/swapon.c:830
22178 #, fuzzy
22179 msgid ""
22180 "\n"
22181 "The <spec> parameter:\n"
22182 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
22183 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
22184 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
22185 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
22186 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
22187 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
22188 " <device> name of device to be used\n"
22189 " <file> name of file to be used\n"
22190 msgstr ""
22191 "Parameter <spesial>:\n"
22192 " {-L label | LABEL=label} LABEL dari perangkat yang digunakan\n"
22193 " {-U uuid | UUID=uuid} UUID dari perangkat yang digunakan\n"
22194 " <perangkat> nama dari perangkat yang digunakan\n"
22195 " <berkas> nama dari berkas yang digunakan\n"
22196 "\n"
22197
22198 #: sys-utils/swapon.c:840
22199 msgid ""
22200 "\n"
22201 "Available discard policy types (for --discard):\n"
22202 " once : only single-time area discards are issued\n"
22203 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
22204 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: sys-utils/swapon.c:923
22208 msgid "failed to parse priority"
22209 msgstr "gagal mendapatkan prioritas"
22210
22211 #: sys-utils/swapon.c:945
22212 #, fuzzy, c-format
22213 msgid "unsupported discard policy: %s"
22214 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
22215
22216 #: sys-utils/swapon-common.c:73
22217 #, c-format
22218 msgid "cannot find the device for %s"
22219 msgstr "tidak dapat menemukan perangkat %s"
22220
22221 #: sys-utils/switch_root.c:60
22222 #, fuzzy
22223 msgid "failed to open directory"
22224 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
22225
22226 #: sys-utils/switch_root.c:67
22227 #, fuzzy
22228 msgid "stat failed"
22229 msgstr "%s: stat gagal"
22230
22231 #: sys-utils/switch_root.c:78
22232 #, fuzzy
22233 msgid "failed to read directory"
22234 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
22235
22236 #: sys-utils/switch_root.c:113
22237 #, fuzzy, c-format
22238 msgid "failed to unlink %s"
22239 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
22240
22241 #: sys-utils/switch_root.c:160
22242 #, fuzzy, c-format
22243 msgid "failed to mount moving %s to %s"
22244 msgstr "gagal mendapatkan pid"
22245
22246 #: sys-utils/switch_root.c:162
22247 #, fuzzy, c-format
22248 msgid "forcing unmount of %s"
22249 msgstr "Mencoba untuk umount %s\n"
22250
22251 #: sys-utils/switch_root.c:168
22252 #, fuzzy, c-format
22253 msgid "failed to change directory to %s"
22254 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
22255
22256 #: sys-utils/switch_root.c:179
22257 #, fuzzy, c-format
22258 msgid "failed to mount moving %s to /"
22259 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
22260
22261 #: sys-utils/switch_root.c:184
22262 #, fuzzy
22263 msgid "failed to change root"
22264 msgstr "gagal mendapatkan prioritas"
22265
22266 #: sys-utils/switch_root.c:203
22267 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: sys-utils/switch_root.c:226
22271 #, fuzzy, c-format
22272 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
22273 msgstr ""
22274 "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
22275 "\n"
22276 "Pilihan:\n"
22277
22278 #: sys-utils/switch_root.c:230
22279 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: sys-utils/switch_root.c:275
22283 #, fuzzy
22284 msgid "failed. Sorry."
22285 msgstr "%s gagal.\n"
22286
22287 #: sys-utils/switch_root.c:278
22288 #, fuzzy, c-format
22289 msgid "cannot access %s"
22290 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
22291
22292 #: sys-utils/tunelp.c:98
22293 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: sys-utils/tunelp.c:101
22297 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: sys-utils/tunelp.c:102
22301 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: sys-utils/tunelp.c:103
22305 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: sys-utils/tunelp.c:104
22309 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
22310 msgstr ""
22311
22312 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
22313 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
22314 #. exactly that very same string.
22315 #: sys-utils/tunelp.c:108
22316 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: sys-utils/tunelp.c:109
22320 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: sys-utils/tunelp.c:110
22324 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: sys-utils/tunelp.c:111
22328 #, fuzzy
22329 msgid " -s, --status query printer status\n"
22330 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
22331
22332 #: sys-utils/tunelp.c:112
22333 #, fuzzy
22334 msgid " -r, --reset reset the port\n"
22335 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
22336
22337 #: sys-utils/tunelp.c:113
22338 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: sys-utils/tunelp.c:258
22342 #, fuzzy, c-format
22343 msgid "%s not an lp device"
22344 msgstr "%s: %s bukan sebuah perangkat lp.\n"
22345
22346 #: sys-utils/tunelp.c:277
22347 #, fuzzy
22348 msgid "LPGETSTATUS error"
22349 msgstr "LPGETIRQ error"
22350
22351 #: sys-utils/tunelp.c:282
22352 #, c-format
22353 msgid "%s status is %d"
22354 msgstr "%s status adalah %d"
22355
22356 #: sys-utils/tunelp.c:284
22357 #, c-format
22358 msgid ", busy"
22359 msgstr ", sibuk"
22360
22361 #: sys-utils/tunelp.c:286
22362 #, c-format
22363 msgid ", ready"
22364 msgstr ", siap"
22365
22366 #: sys-utils/tunelp.c:288
22367 #, c-format
22368 msgid ", out of paper"
22369 msgstr ", kehabisan kertas"
22370
22371 #: sys-utils/tunelp.c:290
22372 #, c-format
22373 msgid ", on-line"
22374 msgstr ", on-line"
22375
22376 #: sys-utils/tunelp.c:292
22377 #, c-format
22378 msgid ", error"
22379 msgstr ", error"
22380
22381 #: sys-utils/tunelp.c:296
22382 #, fuzzy
22383 msgid "ioctl failed"
22384 msgstr "msgctl gagal"
22385
22386 #: sys-utils/tunelp.c:306
22387 msgid "LPGETIRQ error"
22388 msgstr "LPGETIRQ error"
22389
22390 #: sys-utils/tunelp.c:311
22391 #, c-format
22392 msgid "%s using IRQ %d\n"
22393 msgstr "%s menggunakan IRQ %d\n"
22394
22395 #: sys-utils/tunelp.c:313
22396 #, c-format
22397 msgid "%s using polling\n"
22398 msgstr "%s menggunakan polling\n"
22399
22400 #: sys-utils/umount.c:82
22401 #, c-format
22402 msgid ""
22403 " %1$s [-hV]\n"
22404 " %1$s -a [options]\n"
22405 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: sys-utils/umount.c:88
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Unmount filesystems.\n"
22411 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
22412
22413 #: sys-utils/umount.c:91
22414 #, fuzzy
22415 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
22416 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
22417
22418 #: sys-utils/umount.c:92
22419 msgid ""
22420 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
22421 " current namespace\n"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: sys-utils/umount.c:95
22425 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: sys-utils/umount.c:96
22429 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: sys-utils/umount.c:97
22433 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: sys-utils/umount.c:98
22437 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: sys-utils/umount.c:100
22441 #, fuzzy
22442 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
22443 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
22444
22445 #: sys-utils/umount.c:102
22446 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: sys-utils/umount.c:103
22450 #, fuzzy
22451 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
22452 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
22453
22454 #: sys-utils/umount.c:106
22455 #, fuzzy
22456 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
22457 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
22458
22459 #: sys-utils/umount.c:107
22460 #, fuzzy
22461 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
22462 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22463
22464 #: sys-utils/umount.c:152
22465 #, fuzzy, c-format
22466 msgid "%s (%s) unmounted"
22467 msgstr "%s telah di mount.\t "
22468
22469 #: sys-utils/umount.c:154
22470 #, fuzzy, c-format
22471 msgid "%s unmounted"
22472 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
22473
22474 #: sys-utils/umount.c:232
22475 #, fuzzy
22476 msgid "failed to set umount target"
22477 msgstr "gagal mendapatkan pid"
22478
22479 #: sys-utils/umount.c:265
22480 #, fuzzy
22481 msgid "libmount table allocation failed"
22482 msgstr "mount: mount gagal"
22483
22484 #: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
22485 #, fuzzy
22486 msgid "libmount iterator allocation failed"
22487 msgstr "mount: mount gagal"
22488
22489 #: sys-utils/umount.c:324
22490 #, fuzzy, c-format
22491 msgid "failed to get child fs of %s"
22492 msgstr "gagal mendapatkan kebijakan pid %d"
22493
22494 #: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
22495 #, fuzzy, c-format
22496 msgid "%s: not found"
22497 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
22498
22499 #: sys-utils/umount.c:397
22500 #, c-format
22501 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
22502 msgstr ""
22503
22504 #: sys-utils/unshare.c:98
22505 #, fuzzy, c-format
22506 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
22507 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
22508
22509 #: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
22510 #, fuzzy, c-format
22511 msgid "write failed %s"
22512 msgstr "gagal menulis: %s"
22513
22514 #: sys-utils/unshare.c:157
22515 #, fuzzy, c-format
22516 msgid "unsupported propagation mode: %s"
22517 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
22518
22519 #: sys-utils/unshare.c:166
22520 #, fuzzy
22521 msgid "cannot change root filesystem propagation"
22522 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
22523
22524 #: sys-utils/unshare.c:197
22525 #, fuzzy, c-format
22526 msgid "mount %s on %s failed"
22527 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
22528
22529 #: sys-utils/unshare.c:224
22530 #, fuzzy
22531 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
22532 msgstr "gagal mendapatkan pid"
22533
22534 #: sys-utils/unshare.c:227
22535 #, fuzzy
22536 msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
22537 msgstr "gagal mendapatkan pid"
22538
22539 #: sys-utils/unshare.c:294
22540 #, fuzzy
22541 msgid "eventfd failed"
22542 msgstr "setuid() gagal"
22543
22544 #: sys-utils/unshare.c:304
22545 #, fuzzy
22546 msgid "failed to read eventfd"
22547 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
22548
22549 #: sys-utils/unshare.c:402
22550 #, fuzzy, c-format
22551 msgid "invalid mapping '%s'"
22552 msgstr "id tidak valid: %s\n"
22553
22554 #: sys-utils/unshare.c:430
22555 #, fuzzy, c-format
22556 msgid "could not open '%s'"
22557 msgstr "Tidak dapat membuka %s\n"
22558
22559 #: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
22560 #, fuzzy
22561 msgid "failed to parse subid map"
22562 msgstr "gagal mendapatkan pid"
22563
22564 #: sys-utils/unshare.c:470
22565 #, c-format
22566 msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: sys-utils/unshare.c:647
22570 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: sys-utils/unshare.c:650
22574 #, fuzzy
22575 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
22576 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
22577
22578 #: sys-utils/unshare.c:651
22579 #, fuzzy
22580 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
22581 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22582
22583 #: sys-utils/unshare.c:652
22584 #, fuzzy
22585 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
22586 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22587
22588 #: sys-utils/unshare.c:653
22589 #, fuzzy
22590 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
22591 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
22592
22593 #: sys-utils/unshare.c:654
22594 #, fuzzy
22595 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
22596 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
22597
22598 #: sys-utils/unshare.c:655
22599 #, fuzzy
22600 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
22601 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22602
22603 #: sys-utils/unshare.c:656
22604 #, fuzzy
22605 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
22606 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
22607
22608 #: sys-utils/unshare.c:657
22609 #, fuzzy
22610 msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
22611 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
22612
22613 #: sys-utils/unshare.c:659
22614 #, fuzzy
22615 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
22616 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
22617
22618 #: sys-utils/unshare.c:660
22619 msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: sys-utils/unshare.c:661
22623 msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: sys-utils/unshare.c:662
22627 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: sys-utils/unshare.c:663
22631 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
22632 msgstr ""
22633
22634 #: sys-utils/unshare.c:664
22635 #, fuzzy
22636 msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
22637 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22638
22639 #: sys-utils/unshare.c:665
22640 msgid ""
22641 " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
22642 " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
22643 msgstr ""
22644
22645 #: sys-utils/unshare.c:667
22646 msgid ""
22647 " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
22648 " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: sys-utils/unshare.c:670
22652 msgid ""
22653 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
22654 " defaults to SIGKILL\n"
22655 msgstr ""
22656
22657 #: sys-utils/unshare.c:672
22658 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: sys-utils/unshare.c:673
22662 msgid ""
22663 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
22664 " modify mount propagation in mount namespace\n"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: sys-utils/unshare.c:675
22668 #, fuzzy
22669 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
22670 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22671
22672 #: sys-utils/unshare.c:676
22673 #, fuzzy
22674 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
22675 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22676
22677 #: sys-utils/unshare.c:678
22678 #, fuzzy
22679 msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
22680 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
22681
22682 #: sys-utils/unshare.c:679
22683 msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: sys-utils/unshare.c:680
22687 #, fuzzy
22688 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
22689 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22690
22691 #: sys-utils/unshare.c:681
22692 #, fuzzy
22693 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
22694 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22695
22696 #: sys-utils/unshare.c:682
22697 msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: sys-utils/unshare.c:683
22701 msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: sys-utils/unshare.c:898
22705 #, fuzzy
22706 msgid "failed to parse monotonic offset"
22707 msgstr "gagal mendapatkan pid"
22708
22709 #: sys-utils/unshare.c:902
22710 #, fuzzy
22711 msgid "failed to parse boottime offset"
22712 msgstr "gagal mendapatkan pid"
22713
22714 #: sys-utils/unshare.c:916
22715 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: sys-utils/unshare.c:930
22719 msgid "unshare failed"
22720 msgstr "unshare gagal"
22721
22722 #: sys-utils/unshare.c:947
22723 #, fuzzy
22724 msgid "sigprocmask block failed"
22725 msgstr "strdup gagal"
22726
22727 #: sys-utils/unshare.c:953
22728 #, fuzzy
22729 msgid "pidfd_open failed"
22730 msgstr "gagal menulis: %s"
22731
22732 #: sys-utils/unshare.c:966
22733 #, fuzzy
22734 msgid "sigprocmask restore failed"
22735 msgstr "strdup gagal"
22736
22737 #: sys-utils/unshare.c:1002
22738 #, fuzzy
22739 msgid "sigprocmask unblock failed"
22740 msgstr "strdup gagal"
22741
22742 #: sys-utils/unshare.c:1006
22743 #, fuzzy
22744 msgid "child exit failed"
22745 msgstr "setuid() gagal"
22746
22747 #: sys-utils/unshare.c:1045
22748 #, fuzzy
22749 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
22750 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
22751
22752 #: sys-utils/unshare.c:1060
22753 #, fuzzy, c-format
22754 msgid "cannot change root directory to '%s'"
22755 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
22756
22757 #: sys-utils/unshare.c:1064
22758 #, fuzzy, c-format
22759 msgid "cannot chdir to '%s'"
22760 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
22761
22762 #: sys-utils/unshare.c:1076
22763 #, fuzzy, c-format
22764 msgid "cannot change %s filesystem propagation"
22765 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
22766
22767 #: sys-utils/unshare.c:1080
22768 #, fuzzy, c-format
22769 msgid "mount %s failed"
22770 msgstr "mount gagal"
22771
22772 #: sys-utils/unshare.c:1105
22773 #, fuzzy
22774 msgid "capget failed"
22775 msgstr "malloc() gagal"
22776
22777 #: sys-utils/unshare.c:1113
22778 #, fuzzy
22779 msgid "capset failed"
22780 msgstr "setuid() gagal"
22781
22782 #: sys-utils/unshare.c:1125
22783 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: sys-utils/wdctl.c:73
22787 msgid "Card previously reset the CPU"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: sys-utils/wdctl.c:74
22791 msgid "External relay 1"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: sys-utils/wdctl.c:75
22795 msgid "External relay 2"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: sys-utils/wdctl.c:76
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Fan failed"
22801 msgstr "%s gagal.\n"
22802
22803 #: sys-utils/wdctl.c:77
22804 msgid "Keep alive ping reply"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: sys-utils/wdctl.c:78
22808 msgid "Supports magic close char"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: sys-utils/wdctl.c:79
22812 msgid "Reset due to CPU overheat"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: sys-utils/wdctl.c:80
22816 msgid "Power over voltage"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: sys-utils/wdctl.c:81
22820 msgid "Power bad/power fault"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: sys-utils/wdctl.c:82
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Pretimeout (in seconds)"
22826 msgstr "Waktu habis untuk Login sesudah %d detik\n"
22827
22828 #: sys-utils/wdctl.c:83
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Set timeout (in seconds)"
22831 msgstr "Waktu habis untuk Login sesudah %d detik\n"
22832
22833 #: sys-utils/wdctl.c:84
22834 msgid "Not trigger reboot"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: sys-utils/wdctl.c:100
22838 msgid "flag name"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: sys-utils/wdctl.c:101
22842 #, fuzzy
22843 msgid "flag description"
22844 msgstr "perangkat block "
22845
22846 #: sys-utils/wdctl.c:102
22847 #, fuzzy
22848 msgid "flag status"
22849 msgstr "status"
22850
22851 #: sys-utils/wdctl.c:103
22852 #, fuzzy
22853 msgid "flag boot status"
22854 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
22855
22856 #: sys-utils/wdctl.c:104
22857 #, fuzzy
22858 msgid "watchdog device name"
22859 msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui"
22860
22861 #: sys-utils/wdctl.c:166
22862 #, fuzzy, c-format
22863 msgid "unknown flag: %s"
22864 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
22865
22866 #: sys-utils/wdctl.c:228
22867 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: sys-utils/wdctl.c:231
22871 msgid ""
22872 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
22873 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
22874 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
22875 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
22876 " -O, --oneline print all information on one line\n"
22877 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
22878 " -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
22879 " -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
22880 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
22881 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
22882 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
22883 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: sys-utils/wdctl.c:249
22887 #, fuzzy, c-format
22888 msgid "The default device is %s.\n"
22889 msgstr "Perangkat loop adalah %s\n"
22890
22891 #: sys-utils/wdctl.c:251
22892 #, fuzzy, c-format
22893 msgid "No default device is available.\n"
22894 msgstr "Perangkat loop adalah %s\n"
22895
22896 #: sys-utils/wdctl.c:379
22897 #, fuzzy, c-format
22898 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
22899 msgstr "%s: signal tidak diketahui %s\n"
22900
22901 #: sys-utils/wdctl.c:415
22902 #, c-format
22903 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
22904 msgstr ""
22905
22906 #: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
22907 #, fuzzy, c-format
22908 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
22909 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
22910
22911 #: sys-utils/wdctl.c:439
22912 #, fuzzy, c-format
22913 msgid "cannot set timeout for %s"
22914 msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai timeout untuk %s: %s\n"
22915
22916 #: sys-utils/wdctl.c:441
22917 #, fuzzy, c-format
22918 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
22919 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
22920 msgstr[0] "Waktu semenjak penyesuaian terakhir adalah %d detik\n"
22921 msgstr[1] "Waktu semenjak penyesuaian terakhir adalah %d detik\n"
22922
22923 #: sys-utils/wdctl.c:449
22924 #, fuzzy, c-format
22925 msgid "cannot set pretimeout for %s"
22926 msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai timeout untuk %s: %s\n"
22927
22928 #: sys-utils/wdctl.c:451
22929 #, fuzzy, c-format
22930 msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
22931 msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
22932 msgstr[0] "Waktu semenjak penyesuaian terakhir adalah %d detik\n"
22933 msgstr[1] "Waktu semenjak penyesuaian terakhir adalah %d detik\n"
22934
22935 #: sys-utils/wdctl.c:470
22936 #, fuzzy
22937 msgid "cannot set pre-timeout governor"
22938 msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai timeout untuk %s: %s\n"
22939
22940 #: sys-utils/wdctl.c:500
22941 #, fuzzy, c-format
22942 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
22943 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
22944
22945 #: sys-utils/wdctl.c:609
22946 #, fuzzy, c-format
22947 msgid "cannot read information about %s"
22948 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
22949
22950 #: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
22951 #, fuzzy, c-format
22952 msgid "%-14s %2i second\n"
22953 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
22954 msgstr[0] "%s %.6f detik\n"
22955 msgstr[1] "%s %.6f detik\n"
22956
22957 #: sys-utils/wdctl.c:621
22958 msgid "Timeout:"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: sys-utils/wdctl.c:624
22962 msgid "Timeleft:"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: sys-utils/wdctl.c:627
22966 #, fuzzy
22967 msgid "Pre-timeout:"
22968 msgstr "waktu habis"
22969
22970 #: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
22971 #, fuzzy, c-format
22972 msgid "%-14s %s\n"
22973 msgstr "%s %.6f detik\n"
22974
22975 #: sys-utils/wdctl.c:633
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Pre-timeout governor:"
22978 msgstr "waktu habis"
22979
22980 #: sys-utils/wdctl.c:639
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Available pre-timeout governors:"
22983 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
22984
22985 #: sys-utils/wdctl.c:697
22986 #, fuzzy
22987 msgid "Device:"
22988 msgstr "Perangkat"
22989
22990 #: sys-utils/wdctl.c:699
22991 msgid "Identity:"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: sys-utils/wdctl.c:701
22995 msgid "version"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: sys-utils/wdctl.c:768
22999 #, fuzzy
23000 msgid "invalid pretimeout argument"
23001 msgstr "pilihan tidak valid"
23002
23003 #: sys-utils/wdctl.c:822
23004 #, fuzzy
23005 msgid "No default device is available."
23006 msgstr "Perangkat loop adalah %s\n"
23007
23008 #: sys-utils/zramctl.c:75
23009 #, fuzzy
23010 msgid "zram device name"
23011 msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui"
23012
23013 #: sys-utils/zramctl.c:76
23014 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: sys-utils/zramctl.c:77
23018 msgid "uncompressed size of stored data"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: sys-utils/zramctl.c:78
23022 msgid "compressed size of stored data"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: sys-utils/zramctl.c:79
23026 msgid "the selected compression algorithm"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: sys-utils/zramctl.c:80
23030 msgid "number of concurrent compress operations"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: sys-utils/zramctl.c:81
23034 #, fuzzy
23035 msgid "empty pages with no allocated memory"
23036 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
23037
23038 #: sys-utils/zramctl.c:82
23039 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: sys-utils/zramctl.c:83
23043 msgid "memory limit used to store compressed data"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: sys-utils/zramctl.c:84
23047 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: sys-utils/zramctl.c:85
23051 msgid "number of objects migrated by compaction"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: sys-utils/zramctl.c:378
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Failed to parse mm_stat"
23057 msgstr "gagal mendapatkan pid"
23058
23059 #: sys-utils/zramctl.c:541
23060 #, fuzzy, c-format
23061 msgid ""
23062 " %1$s [options] <device>\n"
23063 " %1$s -r <device> [...]\n"
23064 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
23065 msgstr "Penggunaan: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
23066
23067 #: sys-utils/zramctl.c:547
23068 msgid "Set up and control zram devices.\n"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: sys-utils/zramctl.c:550
23072 msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: sys-utils/zramctl.c:551
23076 #, fuzzy
23077 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
23078 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
23079
23080 #: sys-utils/zramctl.c:552
23081 #, fuzzy
23082 msgid " -f, --find find a free device\n"
23083 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
23084
23085 #: sys-utils/zramctl.c:553
23086 #, fuzzy
23087 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
23088 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
23089
23090 #: sys-utils/zramctl.c:554
23091 #, fuzzy
23092 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
23093 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
23094
23095 #: sys-utils/zramctl.c:555
23096 #, fuzzy
23097 msgid " --output-all output all columns\n"
23098 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
23099
23100 #: sys-utils/zramctl.c:556
23101 #, fuzzy
23102 msgid " --raw use raw status output format\n"
23103 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23104
23105 #: sys-utils/zramctl.c:557
23106 #, fuzzy
23107 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
23108 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
23109
23110 #: sys-utils/zramctl.c:558
23111 #, fuzzy
23112 msgid " -s, --size <size> device size\n"
23113 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23114
23115 #: sys-utils/zramctl.c:559
23116 #, fuzzy
23117 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
23118 msgstr " -S# [atau --sectors #]: set jumlah dari sectors yang digunakan"
23119
23120 #: sys-utils/zramctl.c:567
23121 msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: sys-utils/zramctl.c:568
23125 msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: sys-utils/zramctl.c:657
23129 #, fuzzy
23130 msgid "failed to parse streams"
23131 msgstr "gagal mendapatkan pid"
23132
23133 #: sys-utils/zramctl.c:679
23134 #, fuzzy
23135 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
23136 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
23137
23138 #: sys-utils/zramctl.c:685
23139 msgid "only one <device> at a time is allowed"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: sys-utils/zramctl.c:688
23143 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
23147 #, fuzzy, c-format
23148 msgid "%s: failed to reset"
23149 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
23150
23151 #: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
23152 msgid "no free zram device found"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: sys-utils/zramctl.c:754
23156 #, fuzzy, c-format
23157 msgid "%s: failed to set number of streams"
23158 msgstr "gagal mendapatkan pid"
23159
23160 #: sys-utils/zramctl.c:758
23161 #, fuzzy, c-format
23162 msgid "%s: failed to set algorithm"
23163 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
23164
23165 #: sys-utils/zramctl.c:761
23166 #, fuzzy, c-format
23167 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
23168 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
23169
23170 #: term-utils/agetty.c:512
23171 #, c-format
23172 msgid "%s%s (automatic login)\n"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: term-utils/agetty.c:569
23176 #, fuzzy, c-format
23177 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
23178 msgstr "%s: tidak dapat mengeksekusi %s: %m"
23179
23180 #: term-utils/agetty.c:572
23181 #, fuzzy, c-format
23182 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
23183 msgstr "error: mengubah direktori kerja ke %s."
23184
23185 #: term-utils/agetty.c:575
23186 #, fuzzy, c-format
23187 msgid "%s: can't change process priority: %m"
23188 msgstr "%s: tidak dapat menemukan process \"%s\"\n"
23189
23190 #: term-utils/agetty.c:586
23191 #, c-format
23192 msgid "%s: can't exec %s: %m"
23193 msgstr "%s: tidak dapat mengeksekusi %s: %m"
23194
23195 #: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
23196 #: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
23197 #: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
23198 #: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
23199 #, fuzzy, c-format
23200 msgid "failed to allocate memory: %m"
23201 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
23202
23203 #: term-utils/agetty.c:791
23204 #, fuzzy
23205 msgid "invalid delay argument"
23206 msgstr "pilihan tidak valid"
23207
23208 #: term-utils/agetty.c:829
23209 #, fuzzy
23210 msgid "invalid argument of --local-line"
23211 msgstr "id tidak valid: %s\n"
23212
23213 #: term-utils/agetty.c:848
23214 #, fuzzy
23215 msgid "invalid nice argument"
23216 msgstr "pilihan tidak valid"
23217
23218 #: term-utils/agetty.c:939
23219 #, fuzzy, c-format
23220 msgid "could not get terminal name: %d"
23221 msgstr "tidak dapat memperoleh atribut terminal %s"
23222
23223 #: term-utils/agetty.c:966
23224 #, c-format
23225 msgid "bad speed: %s"
23226 msgstr "kecepatan yang buruk: %s"
23227
23228 #: term-utils/agetty.c:968
23229 msgid "too many alternate speeds"
23230 msgstr "terlalu banyan kecepatan alternative"
23231
23232 #: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
23233 #, c-format
23234 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
23235 msgstr "/dev/%s: tidak dapat membuka sebagai standard input: %m"
23236
23237 #: term-utils/agetty.c:1098
23238 #, c-format
23239 msgid "/dev/%s: not a character device"
23240 msgstr "/dev/%s: bukan sebuah character device"
23241
23242 #: term-utils/agetty.c:1100
23243 #, fuzzy, c-format
23244 msgid "/dev/%s: not a tty"
23245 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
23246
23247 #: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
23248 #, fuzzy, c-format
23249 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
23250 msgstr "/dev/%s: tidak dapat membuka sebagai standard input: %m"
23251
23252 #: term-utils/agetty.c:1126
23253 #, fuzzy, c-format
23254 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
23255 msgstr "%s: gagal fork: %s\n"
23256
23257 #: term-utils/agetty.c:1147
23258 #, c-format
23259 msgid "%s: not open for read/write"
23260 msgstr "%s: tidak dapat membuka untuk baca/tulis"
23261
23262 #: term-utils/agetty.c:1152
23263 #, fuzzy, c-format
23264 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
23265 msgstr "%s: tidak dapat menemukan process \"%s\"\n"
23266
23267 #: term-utils/agetty.c:1166
23268 #, c-format
23269 msgid "%s: dup problem: %m"
23270 msgstr "%s: masalah dup: %m"
23271
23272 #: term-utils/agetty.c:1183
23273 #, fuzzy, c-format
23274 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
23275 msgstr "tidak dapat memperoleh atribut terminal %s"
23276
23277 #: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
23278 #, fuzzy, c-format
23279 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
23280 msgstr "tidak dapat menset atribut terminal untuk %s"
23281
23282 #: term-utils/agetty.c:1562
23283 #, fuzzy
23284 msgid "cannot open os-release file"
23285 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
23286
23287 #: term-utils/agetty.c:1729
23288 #, fuzzy, c-format
23289 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
23290 msgstr "gagal membaca typescript berkas %s"
23291
23292 #: term-utils/agetty.c:2049
23293 #, fuzzy, c-format
23294 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
23295 msgstr "tidak dapat memperoleh atribut terminal %s"
23296
23297 #: term-utils/agetty.c:2071
23298 msgid "[press ENTER to login]"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: term-utils/agetty.c:2099
23302 msgid "Num Lock off"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: term-utils/agetty.c:2102
23306 msgid "Num Lock on"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: term-utils/agetty.c:2105
23310 msgid "Caps Lock on"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: term-utils/agetty.c:2108
23314 msgid "Scroll Lock on"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: term-utils/agetty.c:2111
23318 #, fuzzy, c-format
23319 msgid ""
23320 "Hint: %s\n"
23321 "\n"
23322 msgstr "tipe: %s\n"
23323
23324 #: term-utils/agetty.c:2255
23325 #, c-format
23326 msgid "%s: read: %m"
23327 msgstr "%s: membaca: %m"
23328
23329 #: term-utils/agetty.c:2322
23330 #, c-format
23331 msgid "%s: input overrun"
23332 msgstr "%s: masukan overrun"
23333
23334 #: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
23335 #, c-format
23336 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: term-utils/agetty.c:2356
23340 #, c-format
23341 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: term-utils/agetty.c:2441
23345 #, fuzzy, c-format
23346 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
23347 msgstr "tidak dapat menset atribut terminal untuk %s"
23348
23349 #: term-utils/agetty.c:2486
23350 #, c-format
23351 msgid ""
23352 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
23353 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: term-utils/agetty.c:2490
23357 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: term-utils/agetty.c:2493
23361 #, fuzzy
23362 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
23363 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
23364
23365 #: term-utils/agetty.c:2494
23366 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: term-utils/agetty.c:2495
23370 #, fuzzy
23371 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
23372 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
23373
23374 #: term-utils/agetty.c:2496
23375 #, fuzzy
23376 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
23377 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23378
23379 #: term-utils/agetty.c:2497
23380 #, fuzzy
23381 msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
23382 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
23383
23384 #: term-utils/agetty.c:2498
23385 #, fuzzy
23386 msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
23387 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
23388
23389 #: term-utils/agetty.c:2499
23390 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: term-utils/agetty.c:2500
23394 #, fuzzy
23395 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
23396 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
23397
23398 #: term-utils/agetty.c:2501
23399 #, fuzzy
23400 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
23401 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
23402
23403 #: term-utils/agetty.c:2502
23404 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: term-utils/agetty.c:2503
23408 #, fuzzy
23409 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
23410 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
23411
23412 #: term-utils/agetty.c:2504
23413 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: term-utils/agetty.c:2505
23417 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: term-utils/agetty.c:2506
23421 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: term-utils/agetty.c:2507
23425 #, fuzzy
23426 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
23427 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
23428
23429 #: term-utils/agetty.c:2508
23430 #, fuzzy
23431 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
23432 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
23433
23434 #: term-utils/agetty.c:2509
23435 #, fuzzy
23436 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
23437 msgstr " -l, --longoptions=longopts Pilihan panjang yang dikenal\n"
23438
23439 #: term-utils/agetty.c:2510
23440 #, fuzzy
23441 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
23442 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
23443
23444 #: term-utils/agetty.c:2511
23445 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: term-utils/agetty.c:2512
23449 #, fuzzy
23450 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
23451 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
23452
23453 #: term-utils/agetty.c:2513
23454 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
23455 msgstr ""
23456
23457 #: term-utils/agetty.c:2514
23458 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: term-utils/agetty.c:2515
23462 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: term-utils/agetty.c:2516
23466 #, fuzzy
23467 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
23468 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
23469
23470 #: term-utils/agetty.c:2517
23471 #, fuzzy
23472 msgid " --nohints do not print hints\n"
23473 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
23474
23475 #: term-utils/agetty.c:2518
23476 #, fuzzy
23477 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
23478 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
23479
23480 #: term-utils/agetty.c:2519
23481 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: term-utils/agetty.c:2520
23485 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: term-utils/agetty.c:2521
23489 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
23490 msgstr ""
23491
23492 #: term-utils/agetty.c:2522
23493 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
23494 msgstr ""
23495
23496 #: term-utils/agetty.c:2523
23497 #, fuzzy
23498 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
23499 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
23500
23501 #: term-utils/agetty.c:2524
23502 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: term-utils/agetty.c:2525
23506 #, fuzzy
23507 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
23508 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
23509
23510 #: term-utils/agetty.c:2526
23511 #, fuzzy
23512 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
23513 msgstr " -T [atau --list-types]:tampilkan daftar dari tipe partisi yang diketahui"
23514
23515 #: term-utils/agetty.c:2874
23516 #, fuzzy, c-format
23517 msgid "%d user"
23518 msgid_plural "%d users"
23519 msgstr[0] "pengguna"
23520 msgstr[1] "pengguna"
23521
23522 #: term-utils/agetty.c:3004
23523 #, fuzzy, c-format
23524 msgid "checkname failed: %m"
23525 msgstr "chown gagal: %s"
23526
23527 #: term-utils/agetty.c:3016
23528 #, fuzzy, c-format
23529 msgid "cannot touch file %s"
23530 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
23531
23532 #: term-utils/agetty.c:3020
23533 msgid "--reload is unsupported on your system"
23534 msgstr ""
23535
23536 #: term-utils/mesg.c:78
23537 #, fuzzy, c-format
23538 msgid " %s [options] [y | n]\n"
23539 msgstr ""
23540 "\n"
23541 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
23542 "\n"
23543
23544 #: term-utils/mesg.c:81
23545 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: term-utils/mesg.c:84
23549 #, fuzzy
23550 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
23551 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23552
23553 #: term-utils/mesg.c:130
23554 msgid "no tty"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: term-utils/mesg.c:139
23558 #, c-format
23559 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: term-utils/mesg.c:146
23563 #, fuzzy
23564 msgid "is y"
23565 msgstr "adalah y\n"
23566
23567 #: term-utils/mesg.c:149
23568 #, fuzzy
23569 msgid "is n"
23570 msgstr "adalah n\n"
23571
23572 #: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
23573 #, fuzzy, c-format
23574 msgid "change %s mode failed"
23575 msgstr "pembuatan semaphor gagal"
23576
23577 #: term-utils/mesg.c:167
23578 msgid "write access to your terminal is allowed"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: term-utils/mesg.c:174
23582 msgid "write access to your terminal is denied"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: term-utils/script.c:193
23586 #, fuzzy, c-format
23587 msgid " %s [options] [file]\n"
23588 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
23589
23590 #: term-utils/script.c:196
23591 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: term-utils/script.c:199
23595 #, fuzzy
23596 msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
23597 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23598
23599 #: term-utils/script.c:200
23600 #, fuzzy
23601 msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
23602 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
23603
23604 #: term-utils/script.c:201
23605 #, fuzzy
23606 msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
23607 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23608
23609 #: term-utils/script.c:204
23610 #, fuzzy
23611 msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
23612 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23613
23614 #: term-utils/script.c:205
23615 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: term-utils/script.c:206
23619 msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: term-utils/script.c:209
23623 #, fuzzy
23624 msgid " -a, --append append to the log file\n"
23625 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
23626
23627 #: term-utils/script.c:210
23628 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: term-utils/script.c:211
23632 #, fuzzy
23633 msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
23634 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
23635
23636 #: term-utils/script.c:212
23637 #, fuzzy
23638 msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
23639 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
23640
23641 #: term-utils/script.c:213
23642 #, fuzzy
23643 msgid " --force use output file even when it is a link\n"
23644 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23645
23646 #: term-utils/script.c:214
23647 #, fuzzy
23648 msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
23649 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
23650
23651 #: term-utils/script.c:215
23652 #, fuzzy
23653 msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
23654 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
23655
23656 #: term-utils/script.c:216
23657 #, fuzzy
23658 msgid " -q, --quiet be quiet\n"
23659 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
23660
23661 #: term-utils/script.c:299
23662 #, fuzzy, c-format
23663 msgid ""
23664 "\n"
23665 "Script done on %s [<%s>]\n"
23666 msgstr ""
23667 "\n"
23668 "Script selesai di %s"
23669
23670 #: term-utils/script.c:301
23671 #, fuzzy, c-format
23672 msgid ""
23673 "\n"
23674 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
23675 msgstr ""
23676 "\n"
23677 "Script selesai di %s"
23678
23679 #: term-utils/script.c:399
23680 #, fuzzy, c-format
23681 msgid "Script started on %s ["
23682 msgstr "Script dimulai di %s"
23683
23684 #: term-utils/script.c:415
23685 #, c-format
23686 msgid "%*s<not executed on terminal>"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: term-utils/script.c:689
23690 #, c-format
23691 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
23692 msgstr ""
23693
23694 #: term-utils/script.c:691
23695 msgid "max output size exceeded"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: term-utils/script.c:752
23699 #, fuzzy, c-format
23700 msgid ""
23701 "output file `%s' is a link\n"
23702 "Use --force if you really want to use it.\n"
23703 "Program not started."
23704 msgstr ""
23705 "Peringatan: `%s' adalah sebuah link.\n"
23706 "Penggunaan `%s [pilihan] %s' jika anda benar - benar ingin menggunakannya.\n"
23707 "Script tidak berjalan.\n"
23708
23709 #: term-utils/script.c:833
23710 #, fuzzy, c-format
23711 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
23712 msgstr "tidak ada perintah?\n"
23713
23714 #: term-utils/script.c:858
23715 #, fuzzy
23716 msgid "failed to parse output limit size"
23717 msgstr "gagal mendapatkan pid"
23718
23719 #: term-utils/script.c:869
23720 #, fuzzy, c-format
23721 msgid "unsupported logging format: '%s'"
23722 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
23723
23724 #: term-utils/script.c:922
23725 #, fuzzy
23726 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
23727 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
23728
23729 #: term-utils/script.c:949
23730 #, fuzzy, c-format
23731 msgid "Script started"
23732 msgstr "Script dimulai di %s"
23733
23734 #: term-utils/script.c:951
23735 #, fuzzy, c-format
23736 msgid ", output log file is '%s'"
23737 msgstr "Script selesai, file adalah %s\n"
23738
23739 #: term-utils/script.c:953
23740 #, fuzzy, c-format
23741 msgid ", input log file is '%s'"
23742 msgstr "Script selesai, file adalah %s\n"
23743
23744 #: term-utils/script.c:955
23745 #, fuzzy, c-format
23746 msgid ", timing file is '%s'"
23747 msgstr "Tidak dapat membuka berkas pewaktu %s"
23748
23749 #: term-utils/script.c:956
23750 #, c-format
23751 msgid ".\n"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: term-utils/script.c:1065
23755 #, fuzzy, c-format
23756 msgid "Script done.\n"
23757 msgstr "Script selesai, file adalah %s\n"
23758
23759 #: term-utils/scriptlive.c:60
23760 #, fuzzy, c-format
23761 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
23762 msgstr "%s <berkaspewaktu> [<tipescript> [<pembagi>]]\n"
23763
23764 #: term-utils/scriptlive.c:64
23765 msgid "Execute terminal typescript.\n"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
23769 #, fuzzy
23770 msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
23771 msgstr " -a, --alternative Membolehkan pilihan panjang dimulai dengan sebuah -\n"
23772
23773 #: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
23774 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
23778 #, fuzzy
23779 msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
23780 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23781
23782 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
23783 msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: term-utils/scriptlive.c:73
23787 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
23791 msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
23792 msgstr ""
23793
23794 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
23795 #, fuzzy
23796 msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
23797 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
23798
23799 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
23800 #, fuzzy
23801 msgid "failed to parse maximal delay argument"
23802 msgstr "gagal mendapatkan pid"
23803
23804 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
23805 #, fuzzy
23806 msgid "timing file not specified"
23807 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
23808
23809 #: term-utils/scriptlive.c:251
23810 #, fuzzy
23811 msgid "stdin typescript file not specified"
23812 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
23813
23814 #: term-utils/scriptlive.c:277
23815 #, c-format
23816 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: term-utils/scriptlive.c:284
23820 #, fuzzy
23821 msgid "failed to allocate PTY handler"
23822 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
23823
23824 #: term-utils/scriptlive.c:365
23825 #, c-format
23826 msgid ""
23827 "\n"
23828 ">>> scriptlive: done.\n"
23829 msgstr ""
23830
23831 #: term-utils/scriptreplay.c:50
23832 #, fuzzy, c-format
23833 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
23834 msgstr "%s <berkaspewaktu> [<tipescript> [<pembagi>]]\n"
23835
23836 #: term-utils/scriptreplay.c:54
23837 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: term-utils/scriptreplay.c:60
23841 msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: term-utils/scriptreplay.c:63
23845 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: term-utils/scriptreplay.c:66
23849 #, fuzzy
23850 msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
23851 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23852
23853 #: term-utils/scriptreplay.c:69
23854 msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: term-utils/scriptreplay.c:70
23858 msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: term-utils/scriptreplay.c:131
23862 #, fuzzy
23863 msgid "unexpected tcgetattr failure"
23864 msgstr "%s: stat gagal"
23865
23866 #: term-utils/scriptreplay.c:212
23867 #, fuzzy, c-format
23868 msgid "unsupported mode name: '%s'"
23869 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
23870
23871 #: term-utils/scriptreplay.c:245
23872 #, fuzzy, c-format
23873 msgid "unsupported stream name: '%s'"
23874 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
23875
23876 #: term-utils/scriptreplay.c:276
23877 #, fuzzy
23878 msgid "data log file not specified"
23879 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
23880
23881 #: term-utils/scriptreplay.c:330
23882 #, fuzzy, c-format
23883 msgid "%s: log file error"
23884 msgstr "klogctl error: %s\n"
23885
23886 #: term-utils/scriptreplay.c:332
23887 #, c-format
23888 msgid "%s: line %d: timing file error"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: term-utils/setterm.c:237
23892 #, fuzzy, c-format
23893 msgid "argument error: bright %s is not supported"
23894 msgstr "kecepatan %d tidak didukung"
23895
23896 #: term-utils/setterm.c:328
23897 #, fuzzy
23898 msgid "too many tabs"
23899 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
23900
23901 #: term-utils/setterm.c:384
23902 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: term-utils/setterm.c:387
23906 #, fuzzy
23907 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
23908 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
23909
23910 #: term-utils/setterm.c:388
23911 #, fuzzy
23912 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
23913 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
23914
23915 #: term-utils/setterm.c:389
23916 #, fuzzy
23917 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
23918 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
23919
23920 #: term-utils/setterm.c:390
23921 #, fuzzy
23922 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
23923 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
23924
23925 #: term-utils/setterm.c:391
23926 #, fuzzy
23927 msgid " --default use default terminal settings\n"
23928 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
23929
23930 #: term-utils/setterm.c:392
23931 #, fuzzy
23932 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
23933 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
23934
23935 #: term-utils/setterm.c:395
23936 #, fuzzy
23937 msgid " --cursor on|off display cursor\n"
23938 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
23939
23940 #: term-utils/setterm.c:396
23941 #, fuzzy
23942 msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
23943 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
23944
23945 #: term-utils/setterm.c:397
23946 msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
23947 msgstr ""
23948
23949 #: term-utils/setterm.c:398
23950 #, fuzzy
23951 msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
23952 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
23953
23954 #: term-utils/setterm.c:399
23955 msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
23956 msgstr ""
23957
23958 #: term-utils/setterm.c:402
23959 #, fuzzy
23960 msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
23961 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23962
23963 #: term-utils/setterm.c:403
23964 #, fuzzy
23965 msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
23966 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
23967
23968 #: term-utils/setterm.c:406
23969 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: term-utils/setterm.c:407
23973 msgid " --background default|<color> set background color\n"
23974 msgstr ""
23975
23976 #: term-utils/setterm.c:408
23977 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
23978 msgstr ""
23979
23980 #: term-utils/setterm.c:409
23981 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: term-utils/setterm.c:410
23985 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: term-utils/setterm.c:413
23989 #, fuzzy
23990 msgid " --bold on|off bold\n"
23991 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23992
23993 #: term-utils/setterm.c:414
23994 #, fuzzy
23995 msgid " --half-bright on|off dim\n"
23996 msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
23997
23998 #: term-utils/setterm.c:415
23999 #, fuzzy
24000 msgid " --blink on|off blink\n"
24001 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
24002
24003 #: term-utils/setterm.c:416
24004 #, fuzzy
24005 msgid " --underline on|off underline\n"
24006 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
24007
24008 #: term-utils/setterm.c:417
24009 msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: term-utils/setterm.c:420
24013 #, fuzzy
24014 msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
24015 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
24016
24017 #: term-utils/setterm.c:421
24018 #, fuzzy
24019 msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
24020 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
24021
24022 #: term-utils/setterm.c:422
24023 #, fuzzy
24024 msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
24025 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
24026
24027 #: term-utils/setterm.c:423
24028 #, fuzzy
24029 msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
24030 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
24031
24032 #: term-utils/setterm.c:424
24033 msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: term-utils/setterm.c:427
24037 msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: term-utils/setterm.c:428
24041 #, fuzzy
24042 msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
24043 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
24044
24045 #: term-utils/setterm.c:429
24046 #, fuzzy
24047 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
24048 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
24049
24050 #: term-utils/setterm.c:432
24051 #, fuzzy
24052 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
24053 msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
24054
24055 #: term-utils/setterm.c:433
24056 #, fuzzy
24057 msgid " set vesa powersaving features\n"
24058 msgstr " Pertama Akhir\n"
24059
24060 #: term-utils/setterm.c:434
24061 msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: term-utils/setterm.c:437
24065 msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: term-utils/setterm.c:438
24069 msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: term-utils/setterm.c:451
24073 msgid "duplicate use of an option"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: term-utils/setterm.c:763
24077 #, fuzzy
24078 msgid "cannot force blank"
24079 msgstr "tidak dapat memaksa penghapusan\n"
24080
24081 #: term-utils/setterm.c:768
24082 #, fuzzy
24083 msgid "cannot force unblank"
24084 msgstr "tidak dapat memaksa unblank\n"
24085
24086 #: term-utils/setterm.c:774
24087 #, fuzzy
24088 msgid "cannot get blank status"
24089 msgstr "tidak dapat memperoleh status penghapusan\n"
24090
24091 #: term-utils/setterm.c:799
24092 #, fuzzy, c-format
24093 msgid "cannot open dump file %s for output"
24094 msgstr "tidak dapat membuka perangkat %s untuk menulis\n"
24095
24096 #: term-utils/setterm.c:840
24097 #, fuzzy, c-format
24098 msgid "terminal %s does not support %s"
24099 msgstr "%s: pengguna \"%s\" tidak ada.\n"
24100
24101 #: term-utils/setterm.c:878
24102 #, fuzzy
24103 msgid "select failed"
24104 msgstr "semctl gagal"
24105
24106 #: term-utils/setterm.c:904
24107 #, fuzzy
24108 msgid "stdin does not refer to a terminal"
24109 msgstr "%s login ditolak di terminal ini.\n"
24110
24111 #: term-utils/setterm.c:932
24112 #, fuzzy, c-format
24113 msgid "invalid cursor position: %s"
24114 msgstr "pilihan tidak valid"
24115
24116 #: term-utils/setterm.c:954
24117 #, fuzzy
24118 msgid "reset failed"
24119 msgstr "setuid() gagal"
24120
24121 #: term-utils/setterm.c:1118
24122 #, fuzzy
24123 msgid "cannot (un)set powersave mode"
24124 msgstr "tidak dapat meng-unset mode powersave\n"
24125
24126 #: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
24127 #, fuzzy
24128 msgid "klogctl error"
24129 msgstr "klogctl error: %s\n"
24130
24131 #: term-utils/setterm.c:1167
24132 #, fuzzy
24133 msgid "$TERM is not defined."
24134 msgstr "%s: $TERM tidak didefinisikan.\n"
24135
24136 #: term-utils/setterm.c:1174
24137 msgid "terminfo database cannot be found"
24138 msgstr ""
24139
24140 #: term-utils/setterm.c:1176
24141 #, fuzzy, c-format
24142 msgid "%s: unknown terminal type"
24143 msgstr "%s: signal tidak diketahui %s\n"
24144
24145 #: term-utils/setterm.c:1178
24146 msgid "terminal is hardcopy"
24147 msgstr ""
24148
24149 #: term-utils/ttymsg.c:81
24150 #, fuzzy, c-format
24151 msgid "internal error: too many iov's"
24152 msgstr "kesalahan internal"
24153
24154 #: term-utils/ttymsg.c:94
24155 #, c-format
24156 msgid "excessively long line arg"
24157 msgstr "arg baris terlalu panjang"
24158
24159 #: term-utils/ttymsg.c:108
24160 #, fuzzy, c-format
24161 msgid "open failed"
24162 msgstr "gagal membuka: %s"
24163
24164 #: term-utils/ttymsg.c:147
24165 #, fuzzy, c-format
24166 msgid "fork: %m"
24167 msgstr "fork: %s"
24168
24169 #: term-utils/ttymsg.c:149
24170 #, c-format
24171 msgid "cannot fork"
24172 msgstr "tidak dapat melakukan fork"
24173
24174 #: term-utils/ttymsg.c:182
24175 #, c-format
24176 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
24177 msgstr ""
24178
24179 #: term-utils/wall.c:89
24180 #, fuzzy, c-format
24181 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
24182 msgstr ""
24183 "\n"
24184 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
24185 "\n"
24186
24187 #: term-utils/wall.c:92
24188 msgid "Write a message to all users.\n"
24189 msgstr ""
24190
24191 #: term-utils/wall.c:95
24192 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
24193 msgstr ""
24194
24195 #: term-utils/wall.c:96
24196 #, fuzzy
24197 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
24198 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
24199
24200 #: term-utils/wall.c:97
24201 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: term-utils/wall.c:125
24205 #, fuzzy
24206 msgid "invalid group argument"
24207 msgstr "pilihan tidak valid"
24208
24209 #: term-utils/wall.c:127
24210 #, fuzzy, c-format
24211 msgid "%s: unknown gid"
24212 msgstr "%c: perintah tidak diketahui\n"
24213
24214 #: term-utils/wall.c:170
24215 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: term-utils/wall.c:216
24219 msgid "--nobanner is available only for root"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: term-utils/wall.c:221
24223 #, fuzzy, c-format
24224 msgid "invalid timeout argument: %s"
24225 msgstr "nilai waktu timeout buruk: %s"
24226
24227 #: term-utils/wall.c:293
24228 #, fuzzy
24229 msgid "cannot get passwd uid"
24230 msgstr "mount: tidak dapat menset id pengguna: %s"
24231
24232 #: term-utils/wall.c:317
24233 #, fuzzy, c-format
24234 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
24235 msgstr "Pesan Broadcast dari %s@%s"
24236
24237 #: term-utils/wall.c:349
24238 #, fuzzy, c-format
24239 msgid "will not read %s - use stdin."
24240 msgstr "%s: tidak dapat membaca %s - gunakan stdin.\n"
24241
24242 #: term-utils/write.c:87
24243 #, fuzzy, c-format
24244 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
24245 msgstr ""
24246 "\n"
24247 "Penggunaan: %s [pilihan] pathname [pathname ...]\n"
24248
24249 #: term-utils/write.c:91
24250 msgid "Send a message to another user.\n"
24251 msgstr ""
24252
24253 #: term-utils/write.c:116
24254 #, c-format
24255 msgid "effective gid does not match group of %s"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: term-utils/write.c:201
24259 #, fuzzy, c-format
24260 msgid "%s is not logged in"
24261 msgstr "write: %s tidak dicatat di\n"
24262
24263 #: term-utils/write.c:206
24264 #, fuzzy
24265 msgid "can't find your tty's name"
24266 msgstr "write: tidak dapat mencari nama dari tty's anda\n"
24267
24268 #: term-utils/write.c:211
24269 #, fuzzy, c-format
24270 msgid "%s has messages disabled"
24271 msgstr "write: %s memiliki message dimatikan\n"
24272
24273 #: term-utils/write.c:214
24274 #, fuzzy, c-format
24275 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
24276 msgstr "write: %s dicatat dalam lebih dari satu; menulis di %s\n"
24277
24278 #: term-utils/write.c:265
24279 #, fuzzy, c-format
24280 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
24281 msgstr "Pesan dari %s@%s (sebagai %s) di %s pada %s ..."
24282
24283 #: term-utils/write.c:269
24284 #, fuzzy, c-format
24285 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
24286 msgstr "Pesan dari %s@%s di %s pada %s ..."
24287
24288 #: term-utils/write.c:280
24289 #, fuzzy
24290 msgid "carefulputc failed"
24291 msgstr "calloc gagal"
24292
24293 #: term-utils/write.c:318
24294 #, fuzzy
24295 msgid "you have write permission turned off"
24296 msgstr "write: iji menulis anda tidak aktif.\n"
24297
24298 #: term-utils/write.c:341
24299 #, fuzzy, c-format
24300 msgid "%s is not logged in on %s"
24301 msgstr "write: %s tidak di catat di %s.\n"
24302
24303 #: term-utils/write.c:347
24304 #, fuzzy, c-format
24305 msgid "%s has messages disabled on %s"
24306 msgstr "write: %s memiliki message dimatikan di %s\n"
24307
24308 #: text-utils/col.c:174
24309 msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
24310 msgstr ""
24311
24312 #: text-utils/col.c:177
24313 #, c-format
24314 msgid ""
24315 "\n"
24316 "Options:\n"
24317 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
24318 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
24319 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
24320 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
24321 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
24322 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
24323 msgstr ""
24324
24325 #: text-utils/col.c:496
24326 #, fuzzy, c-format
24327 msgid "warning: can't back up %s."
24328 msgstr "col: peringatan: tidak dapat mem back up %s.\n"
24329
24330 #: text-utils/col.c:498
24331 msgid "past first line"
24332 msgstr "melewati baris pertama"
24333
24334 #: text-utils/col.c:499
24335 msgid "-- line already flushed"
24336 msgstr "-- baris sudah di flush"
24337
24338 #: text-utils/col.c:565
24339 #, fuzzy
24340 msgid "bad -l argument"
24341 msgstr "col: argumen %s untuk pilihan -l tidak baik.\n"
24342
24343 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
24344 #, fuzzy, c-format
24345 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
24346 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
24347
24348 #: text-utils/colcrt.c:85
24349 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
24350 msgstr ""
24351
24352 #: text-utils/colcrt.c:88
24353 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: text-utils/colcrt.c:89
24357 #, fuzzy
24358 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
24359 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
24360
24361 #: text-utils/colrm.c:60
24362 #, fuzzy, c-format
24363 msgid ""
24364 "\n"
24365 "Usage:\n"
24366 " %s [startcol [endcol]]\n"
24367 msgstr ""
24368 "\n"
24369 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
24370 "\n"
24371
24372 #: text-utils/colrm.c:65
24373 msgid "Filter out the specified columns.\n"
24374 msgstr ""
24375
24376 #: text-utils/colrm.c:69
24377 #, c-format
24378 msgid ""
24379 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
24380 "\n"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: text-utils/colrm.c:184
24384 #, fuzzy
24385 msgid "first argument"
24386 msgstr "argumen tidak baik"
24387
24388 #: text-utils/colrm.c:186
24389 #, fuzzy
24390 msgid "second argument"
24391 msgstr "argumen tidak baik"
24392
24393 #: text-utils/column.c:282
24394 #, fuzzy
24395 msgid "failed to parse column"
24396 msgstr "gagal mendapatkan pid"
24397
24398 #: text-utils/column.c:291
24399 #, fuzzy, c-format
24400 msgid "undefined column name '%s'"
24401 msgstr "mount: tidak dapat menemukan %s dalam %s"
24402
24403 #: text-utils/column.c:403
24404 #, fuzzy
24405 msgid "failed to parse --table-order list"
24406 msgstr "gagal mendapatkan pid"
24407
24408 #: text-utils/column.c:481
24409 #, fuzzy
24410 msgid "failed to parse --table-hide list"
24411 msgstr "gagal mendapatkan pid"
24412
24413 #: text-utils/column.c:485
24414 #, fuzzy
24415 msgid "failed to parse --table-right list"
24416 msgstr "gagal mendapatkan pid"
24417
24418 #: text-utils/column.c:489
24419 #, fuzzy
24420 msgid "failed to parse --table-trunc list"
24421 msgstr "gagal mendapatkan pid"
24422
24423 #: text-utils/column.c:493
24424 #, fuzzy
24425 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
24426 msgstr "gagal mendapatkan pid"
24427
24428 #: text-utils/column.c:497
24429 #, fuzzy
24430 msgid "failed to parse --table-wrap list"
24431 msgstr "gagal mendapatkan pid"
24432
24433 #: text-utils/column.c:549
24434 #, c-format
24435 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: text-utils/column.c:566
24439 #, fuzzy
24440 msgid "failed to allocate output data"
24441 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
24442
24443 #: text-utils/column.c:751
24444 msgid "Columnate lists.\n"
24445 msgstr ""
24446
24447 #: text-utils/column.c:754
24448 #, fuzzy
24449 msgid " -t, --table create a table\n"
24450 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
24451
24452 #: text-utils/column.c:755
24453 #, fuzzy
24454 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
24455 msgstr " -n, --name=progname Nama dimana error tersebut dilaporkan\n"
24456
24457 #: text-utils/column.c:756
24458 #, fuzzy
24459 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
24460 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
24461
24462 #: text-utils/column.c:757
24463 #, fuzzy
24464 msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
24465 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
24466
24467 #: text-utils/column.c:758
24468 #, fuzzy
24469 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
24470 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
24471
24472 #: text-utils/column.c:759
24473 #, fuzzy
24474 msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
24475 msgstr " -S# [atau --sectors #]: set jumlah dari sectors yang digunakan"
24476
24477 #: text-utils/column.c:760
24478 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: text-utils/column.c:761
24482 #, fuzzy
24483 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
24484 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
24485
24486 #: text-utils/column.c:762
24487 #, fuzzy
24488 msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
24489 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
24490
24491 #: text-utils/column.c:763
24492 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: text-utils/column.c:764
24496 #, fuzzy
24497 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
24498 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
24499
24500 #: text-utils/column.c:765
24501 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
24502 msgstr ""
24503
24504 #: text-utils/column.c:766
24505 #, fuzzy
24506 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
24507 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
24508
24509 #: text-utils/column.c:767
24510 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: text-utils/column.c:768
24514 #, fuzzy
24515 msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
24516 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
24517
24518 #: text-utils/column.c:769
24519 #, fuzzy
24520 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
24521 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
24522
24523 #: text-utils/column.c:772
24524 #, fuzzy
24525 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
24526 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
24527
24528 #: text-utils/column.c:773
24529 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
24530 msgstr ""
24531
24532 #: text-utils/column.c:774
24533 #, fuzzy
24534 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
24535 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
24536
24537 #: text-utils/column.c:777
24538 #, fuzzy
24539 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
24540 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
24541
24542 #: text-utils/column.c:778
24543 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: text-utils/column.c:779
24547 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
24548 msgstr ""
24549
24550 #: text-utils/column.c:780
24551 #, fuzzy
24552 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
24553 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
24554
24555 #: text-utils/column.c:861
24556 #, fuzzy
24557 msgid "invalid columns argument"
24558 msgstr "pilihan tidak valid"
24559
24560 #: text-utils/column.c:887
24561 #, fuzzy
24562 msgid "invalid columns limit argument"
24563 msgstr "pilihan tidak valid"
24564
24565 #: text-utils/column.c:889
24566 msgid "columns limit must be greater than zero"
24567 msgstr ""
24568
24569 #: text-utils/column.c:892
24570 #, fuzzy
24571 msgid "failed to parse column names"
24572 msgstr "gagal mendapatkan pid"
24573
24574 #: text-utils/column.c:919
24575 #, fuzzy
24576 msgid "failed to use input separator"
24577 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
24578
24579 #: text-utils/column.c:952
24580 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: text-utils/column.c:960
24584 msgid "option --table required for all --table-*"
24585 msgstr ""
24586
24587 #: text-utils/column.c:963
24588 msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
24589 msgstr ""
24590
24591 #: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
24592 #, fuzzy, c-format
24593 msgid " %s [options] <file>...\n"
24594 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
24595
24596 #: text-utils/hexdump.c:165
24597 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
24598 msgstr ""
24599
24600 #: text-utils/hexdump.c:168
24601 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
24602 msgstr ""
24603
24604 #: text-utils/hexdump.c:169
24605 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: text-utils/hexdump.c:170
24609 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: text-utils/hexdump.c:171
24613 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
24614 msgstr ""
24615
24616 #: text-utils/hexdump.c:172
24617 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
24618 msgstr ""
24619
24620 #: text-utils/hexdump.c:173
24621 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
24622 msgstr ""
24623
24624 #: text-utils/hexdump.c:174
24625 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
24626 msgstr ""
24627
24628 #: text-utils/hexdump.c:177
24629 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
24630 msgstr ""
24631
24632 #: text-utils/hexdump.c:178
24633 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
24634 msgstr ""
24635
24636 #: text-utils/hexdump.c:179
24637 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
24638 msgstr ""
24639
24640 #: text-utils/hexdump.c:180
24641 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
24642 msgstr ""
24643
24644 #: text-utils/hexdump.c:181
24645 #, fuzzy
24646 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
24647 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
24648
24649 #: text-utils/hexdump.c:187
24650 msgid "<length> and <offset>"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: text-utils/hexdump-display.c:366
24654 #, fuzzy
24655 msgid "all input file arguments failed"
24656 msgstr "aktifkan alarm rtc"
24657
24658 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
24659 #, fuzzy, c-format
24660 msgid "bad byte count for conversion character %s"
24661 msgstr "hexdump: penghitung byte buruk untuk konversi karakter %s.\n"
24662
24663 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
24664 #, fuzzy, c-format
24665 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
24666 msgstr "hexdump: %%s membutuhkan sebuah presisi atau sebuah penghitung byte.\n"
24667
24668 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
24669 #, fuzzy, c-format
24670 msgid "bad format {%s}"
24671 msgstr "hexdump: format buruk {%s}\n"
24672
24673 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
24674 #, fuzzy, c-format
24675 msgid "bad conversion character %%%s"
24676 msgstr "hexdump: karakter konversi buruk %%%s.\n"
24677
24678 #: text-utils/hexdump-parse.c:440
24679 #, fuzzy
24680 msgid "byte count with multiple conversion characters"
24681 msgstr "hexdump: byte count dengan beberapa konversi karakter.\n"
24682
24683 #: text-utils/line.c:34
24684 msgid "Read one line.\n"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: text-utils/more.c:240
24688 msgid "Display the contents of a file in a terminal."
24689 msgstr ""
24690
24691 #: text-utils/more.c:243
24692 #, fuzzy
24693 msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
24694 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
24695
24696 #: text-utils/more.c:244
24697 #, fuzzy
24698 msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
24699 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
24700
24701 #: text-utils/more.c:245
24702 #, fuzzy
24703 msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
24704 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
24705
24706 #: text-utils/more.c:246
24707 #, fuzzy
24708 msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
24709 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
24710
24711 #: text-utils/more.c:247
24712 #, fuzzy
24713 msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
24714 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
24715
24716 #: text-utils/more.c:248
24717 msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
24718 msgstr ""
24719
24720 #: text-utils/more.c:249
24721 #, fuzzy
24722 msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
24723 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
24724
24725 #: text-utils/more.c:250
24726 #, fuzzy
24727 msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
24728 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
24729
24730 #: text-utils/more.c:251
24731 #, fuzzy
24732 msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
24733 msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
24734
24735 #: text-utils/more.c:252
24736 #, fuzzy
24737 msgid " -<number> same as --lines"
24738 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
24739
24740 #: text-utils/more.c:253
24741 #, fuzzy
24742 msgid " +<number> display file beginning from line number"
24743 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
24744
24745 #: text-utils/more.c:254
24746 msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: text-utils/more.c:357
24750 #, fuzzy
24751 msgid "MORE environment variable"
24752 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
24753
24754 #: text-utils/more.c:410
24755 #, fuzzy
24756 msgid "magic failed"
24757 msgstr "gagal mkdir: %s"
24758
24759 #: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
24760 #, c-format
24761 msgid ""
24762 "\n"
24763 "******** %s: Not a text file ********\n"
24764 "\n"
24765 msgstr ""
24766 "\n"
24767 "******** %s: Bukan sebuah file text ********\n"
24768 "\n"
24769
24770 #: text-utils/more.c:467
24771 #, c-format
24772 msgid ""
24773 "\n"
24774 "*** %s: directory ***\n"
24775 "\n"
24776 msgstr ""
24777 "\n"
24778 "*** %s: direktori ***\n"
24779 "\n"
24780
24781 #: text-utils/more.c:729
24782 #, c-format
24783 msgid "--More--"
24784 msgstr "--Lebih--"
24785
24786 #: text-utils/more.c:731
24787 #, c-format
24788 msgid "(Next file: %s)"
24789 msgstr "(File selanjutnya: %s)"
24790
24791 #: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
24792 #, c-format
24793 msgid "(END)"
24794 msgstr ""
24795
24796 #: text-utils/more.c:747
24797 #, c-format
24798 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
24799 msgstr "[Tekan spasi untuk melanjutkan, 'q' untuk berhenti.]"
24800
24801 #: text-utils/more.c:949
24802 msgid ""
24803 "\n"
24804 "...Skipping "
24805 msgstr ""
24806 "\n"
24807 "...Melewati"
24808
24809 #: text-utils/more.c:953
24810 msgid "...Skipping to file "
24811 msgstr "...Melewati ke file "
24812
24813 #: text-utils/more.c:955
24814 msgid "...Skipping back to file "
24815 msgstr "...Melewati kembali ke file "
24816
24817 #: text-utils/more.c:1117
24818 msgid "Line too long"
24819 msgstr "Baris terlalu panjang"
24820
24821 #: text-utils/more.c:1160
24822 msgid "No previous command to substitute for"
24823 msgstr "Tidak adalah perintah sebelumnya untuk digantikan"
24824
24825 #: text-utils/more.c:1189
24826 #, c-format
24827 msgid "[Use q or Q to quit]"
24828 msgstr "[Gunakan q atau Q untuk berhenti]"
24829
24830 #: text-utils/more.c:1275
24831 msgid "exec failed\n"
24832 msgstr "gagal eksekusi\n"
24833
24834 #: text-utils/more.c:1285
24835 msgid "can't fork\n"
24836 msgstr "tidak dapat fork\n"
24837
24838 #: text-utils/more.c:1441
24839 msgid "...skipping\n"
24840 msgstr "...melewati\n"
24841
24842 #: text-utils/more.c:1478
24843 msgid ""
24844 "\n"
24845 "Pattern not found\n"
24846 msgstr ""
24847 "\n"
24848 "Pattern tidak ditemukan\n"
24849
24850 #: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
24851 msgid "Pattern not found"
24852 msgstr "Pattern tidak ditemukan"
24853
24854 #: text-utils/more.c:1500
24855 #, fuzzy
24856 msgid ""
24857 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
24858 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
24859 msgstr ""
24860 "\n"
24861 "Sebagian besar perintah bisa diawali dengan argumen integer k. Default dalam brackets.\n"
24862 "Bintang (*) mengindikasikan argument menjadi baru secara default.\n"
24863
24864 #: text-utils/more.c:1506
24865 #, fuzzy, c-format
24866 msgid ""
24867 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
24868 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
24869 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
24870 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
24871 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
24872 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
24873 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
24874 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
24875 "' Go to place where previous search started\n"
24876 "= Display current line number\n"
24877 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
24878 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
24879 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
24880 "v Start up '%s' at current line\n"
24881 "ctrl-L Redraw screen\n"
24882 ":n Go to kth next file [1]\n"
24883 ":p Go to kth previous file [1]\n"
24884 ":f Display current file name and line number\n"
24885 ". Repeat previous command\n"
24886 msgstr ""
24887 "<spasi> Tampilkan k baris berikutnya dari text [ukuran screen saat ini]\n"
24888 "z Tampilkan k baris berikutnya dari text [ukuran screen saat ini]*\n"
24889 "<return> Tampilkan k baris berikutnya dari text [1]*\n"
24890 "d atau ctrl-D Scroll k baris [ ukuran scroll saat ini, inisial 11]*\n"
24891 "q atau Q atau <interup> Keluar dari more\n"
24892 "s Skip forward k baris dari text [1]\n"
24893 "f Skip forward k screenfuls dari text [1]\n"
24894 "b atau ctrl-B Skip backwards k screenfuls dari text [1]\n"
24895 "' Pergi ke tempat dimana pencarian sebelumnya dimulai\n"
24896 "= Tampilkan nomor baris saat ini\n"
24897 "/<regular expression> Pencarian untuk ke k kejadian dari regualar expression [1]\n"
24898 "n Pencarian untuk ke k kejadian dari terakhir r.e [1]\n"
24899 "!<cmd> atau :!<cmd> Menjalankan <cmd> dalam subshell\n"
24900 "v Start up /usr/bin/vi di baris saat ini\n"
24901 "ctrl-L Gambar ulang layar\n"
24902 ":n Pergi ke k file selanjutnya [1]\n"
24903 ":p Pergi ke k file sebelumnya [1]\n"
24904 ":f Tampilkan nama file saat ini dan nomor baris\n"
24905 ". Ulangi perintah sebelumnya\n"
24906
24907 #: text-utils/more.c:1572
24908 #, fuzzy, c-format
24909 msgid "...back %d page"
24910 msgid_plural "...back %d pages"
24911 msgstr[0] "...kembali %d halaman"
24912 msgstr[1] "...kembali %d halaman"
24913
24914 #: text-utils/more.c:1596
24915 #, fuzzy, c-format
24916 msgid "...skipping %d line"
24917 msgid_plural "...skipping %d lines"
24918 msgstr[0] "...melewati %d baris"
24919 msgstr[1] "...melewati %d baris"
24920
24921 #: text-utils/more.c:1696
24922 msgid ""
24923 "\n"
24924 "***Back***\n"
24925 "\n"
24926 msgstr ""
24927 "\n"
24928 "***Kembali***\n"
24929 "\n"
24930
24931 #: text-utils/more.c:1715
24932 #, c-format
24933 msgid "\"%s\" line %d"
24934 msgstr "\"%s\" baris %d"
24935
24936 #: text-utils/more.c:1718
24937 #, c-format
24938 msgid "[Not a file] line %d"
24939 msgstr "[Bukan sebuah file] baris %d"
24940
24941 #: text-utils/more.c:1724
24942 #, fuzzy
24943 msgid "No previous regular expression"
24944 msgstr "Regular expression botch"
24945
24946 #: text-utils/more.c:1793
24947 #, c-format
24948 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
24949 msgstr "[Tekan 'h' untuk instruksi.]"
24950
24951 #: text-utils/pg.c:152
24952 #, fuzzy
24953 msgid ""
24954 "-------------------------------------------------------\n"
24955 " h this screen\n"
24956 " q or Q quit program\n"
24957 " <newline> next page\n"
24958 " f skip a page forward\n"
24959 " d or ^D next halfpage\n"
24960 " l next line\n"
24961 " $ last page\n"
24962 " /regex/ search forward for regex\n"
24963 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
24964 " . or ^L redraw screen\n"
24965 " w or z set page size and go to next page\n"
24966 " s filename save current file to filename\n"
24967 " !command shell escape\n"
24968 " p go to previous file\n"
24969 " n go to next file\n"
24970 "\n"
24971 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
24972 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
24973 "\n"
24974 "See pg(1) for more information.\n"
24975 "-------------------------------------------------------\n"
24976 msgstr ""
24977 "Semua hak dilindungi.\n"
24978 "-------------------------------------------------------\n"
24979 " h lihat layar\n"
24980 " q atau Q berhenti dari aplikasi\n"
24981 " <baris baru> halaman selanjutnya\n"
24982 " f lewatkan sebuah halaman kedepan\n"
24983 " d atau ^D selanjutnya setengah halaman\n"
24984 " l baris selanjutnya\n"
24985 " $ halaman terakhir\n"
24986 " /regex/ cari kedepan untuk regex\n"
24987 " ?regex? atau ^regex^ cari kebelakang untuk regex\n"
24988 " . atau ^L gambar ulang layar\n"
24989 " w atau z set ukuran halaman dan pergi ke halaman selanjutnya\n"
24990 " s nama berkas simpan berkas sekarang ke nama berkas\n"
24991 " !perintah keluar ke shell\n"
24992 " p pergi ke berkas sebelumnya\n"
24993 " n pergi ke berkas selanjutnya\n"
24994 "\n"
24995 "Banyak perintah menerima awalan angka, sebagai contoh:\n"
24996 "+1<baris baru> (halaman selanjutnya); -1<baris baru> (halaman sebelumnya); 1<baris baru> (halaman pertama).\n"
24997 "\n"
24998 "Lihat pg(1) untuk informasi lebih lanjut.\n"
24999 "-------------------------------------------------------\n"
25000
25001 #: text-utils/pg.c:231
25002 #, fuzzy, c-format
25003 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
25004 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
25005
25006 #: text-utils/pg.c:235
25007 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
25008 msgstr ""
25009
25010 #: text-utils/pg.c:238
25011 msgid " -number lines per page\n"
25012 msgstr ""
25013
25014 #: text-utils/pg.c:239
25015 msgid " -c clear screen before displaying\n"
25016 msgstr ""
25017
25018 #: text-utils/pg.c:240
25019 #, fuzzy
25020 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
25021 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
25022
25023 #: text-utils/pg.c:241
25024 #, fuzzy
25025 msgid " -f do not split long lines\n"
25026 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
25027
25028 #: text-utils/pg.c:242
25029 msgid " -n terminate command with new line\n"
25030 msgstr ""
25031
25032 #: text-utils/pg.c:243
25033 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
25034 msgstr ""
25035
25036 #: text-utils/pg.c:244
25037 msgid " -r disallow shell escape\n"
25038 msgstr ""
25039
25040 #: text-utils/pg.c:245
25041 #, fuzzy
25042 msgid " -s print messages to stdout\n"
25043 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
25044
25045 #: text-utils/pg.c:246
25046 msgid " +number start at the given line\n"
25047 msgstr ""
25048
25049 #: text-utils/pg.c:247
25050 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
25051 msgstr ""
25052
25053 #: text-utils/pg.c:258
25054 #, fuzzy, c-format
25055 msgid "option requires an argument -- %s"
25056 msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- %s\n"
25057
25058 #: text-utils/pg.c:264
25059 #, fuzzy, c-format
25060 msgid "illegal option -- %s"
25061 msgstr "%s: pilihan illegal -- %s\n"
25062
25063 #: text-utils/pg.c:366
25064 msgid "...skipping forward\n"
25065 msgstr "...melewati forward\n"
25066
25067 #: text-utils/pg.c:368
25068 msgid "...skipping backward\n"
25069 msgstr "...melewati backward\n"
25070
25071 #: text-utils/pg.c:384
25072 msgid "No next file"
25073 msgstr "Tidak ada file selanjutnya"
25074
25075 #: text-utils/pg.c:388
25076 msgid "No previous file"
25077 msgstr "Tidak ada file sebelumnya"
25078
25079 #: text-utils/pg.c:887
25080 #, fuzzy, c-format
25081 msgid "Read error from %s file"
25082 msgstr "%s: Read error dari file %s\n"
25083
25084 #: text-utils/pg.c:890
25085 #, fuzzy, c-format
25086 msgid "Unexpected EOF in %s file"
25087 msgstr "%s: EOF tidak diperkirakan dalam file %s\n"
25088
25089 #: text-utils/pg.c:892
25090 #, fuzzy, c-format
25091 msgid "Unknown error in %s file"
25092 msgstr "%s: Error tidak diketahui dalam file %s\n"
25093
25094 #: text-utils/pg.c:945
25095 #, fuzzy
25096 msgid "Cannot create temporary file"
25097 msgstr "%s: Tidak dapat membuat tempfile\n"
25098
25099 #: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
25100 msgid "RE error: "
25101 msgstr "RE error: "
25102
25103 #: text-utils/pg.c:1104
25104 msgid "(EOF)"
25105 msgstr "(EOF)"
25106
25107 #: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
25108 msgid "No remembered search string"
25109 msgstr "Tidak ada yang diingat string pencarian"
25110
25111 #: text-utils/pg.c:1210
25112 #, fuzzy
25113 msgid "cannot open "
25114 msgstr "tidak dapat membuka %s"
25115
25116 #: text-utils/pg.c:1262
25117 msgid "saved"
25118 msgstr "disimpan"
25119
25120 #: text-utils/pg.c:1352
25121 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
25122 msgstr ": !command tidak diperbolehkan dalam mode rflag.\n"
25123
25124 #: text-utils/pg.c:1386
25125 msgid "fork() failed, try again later\n"
25126 msgstr "fork() gagal, coba lagi nanti\n"
25127
25128 #: text-utils/pg.c:1474
25129 msgid "(Next file: "
25130 msgstr "(File selanjutnya: "
25131
25132 #: text-utils/pg.c:1540
25133 #, c-format
25134 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
25135 msgstr ""
25136
25137 #: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
25138 #, fuzzy
25139 msgid "failed to parse number of lines per page"
25140 msgstr "gagal mendapatkan pid"
25141
25142 #: text-utils/rev.c:75
25143 #, fuzzy, c-format
25144 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
25145 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
25146
25147 #: text-utils/rev.c:79
25148 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
25149 msgstr ""
25150
25151 #: text-utils/ul.c:123
25152 #, fuzzy, c-format
25153 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
25154 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
25155
25156 #: text-utils/ul.c:126
25157 msgid "Do underlining.\n"
25158 msgstr ""
25159
25160 #: text-utils/ul.c:129
25161 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
25162 msgstr ""
25163
25164 #: text-utils/ul.c:130
25165 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
25166 msgstr ""
25167
25168 #: text-utils/ul.c:503
25169 #, fuzzy, c-format
25170 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
25171 msgstr "escape sequence tidak diketahui pada input: %o, %o\n"
25172
25173 #: text-utils/ul.c:618
25174 msgid "trouble reading terminfo"
25175 msgstr "bermasalah dalam pembacaan terminfo"
25176
25177 #: text-utils/ul.c:622
25178 #, c-format
25179 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
25180 msgstr ""
25181
25182 #, c-format
25183 #~ msgid "chown failed: %s"
25184 #~ msgstr "chown gagal: %s"
25185
25186 #, fuzzy, c-format
25187 #~ msgid "waitpid failed (%s)"
25188 #~ msgstr "waitpid gagal"
25189
25190 #, fuzzy, c-format
25191 #~ msgid "Interrupted %s"
25192 #~ msgstr ""
25193 #~ "\n"
25194 #~ "interupsi %10.10s %5.5s \n"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
25198 #~ msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
25199
25200 #, fuzzy, c-format
25201 #~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
25202 #~ msgstr "%s: gagal menulis"
25203
25204 #, fuzzy, c-format
25205 #~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
25206 #~ msgstr "%s: gagal menulis"
25207
25208 #, fuzzy, c-format
25209 #~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
25210 #~ msgstr "%s: gagal menulis"
25211
25212 #, fuzzy, c-format
25213 #~ msgid ""
25214 #~ "\n"
25215 #~ "Source:\n"
25216 #~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
25217 #~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
25218 #~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
25219 #~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
25220 #~ " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
25221 #~ " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
25222 #~ " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
25223 #~ msgstr ""
25224 #~ "Parameter <spesial>:\n"
25225 #~ " {-L label | LABEL=label} LABEL dari perangkat yang digunakan\n"
25226 #~ " {-U uuid | UUID=uuid} UUID dari perangkat yang digunakan\n"
25227 #~ " <perangkat> nama dari perangkat yang digunakan\n"
25228 #~ " <berkas> nama dari berkas yang digunakan\n"
25229 #~ "\n"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "failed to cache size"
25233 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "child kill failed"
25237 #~ msgstr "setuid() gagal"
25238
25239 #, fuzzy, c-format
25240 #~ msgid "Comparing %s to %s"
25241 #~ msgstr ""
25242 #~ "\n"
25243 #~ "%d partisi:\n"
25244
25245 #, fuzzy, c-format
25246 #~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
25247 #~ msgstr "gagal menjalankan %s"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid " -v, --verbose display more details"
25251 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
25252
25253 #, fuzzy, c-format
25254 #~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
25255 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid ""
25259 #~ "\n"
25260 #~ "General Options:\n"
25261 #~ msgstr ""
25262 #~ "\n"
25263 #~ "Pilihan:\n"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid ""
25267 #~ "\n"
25268 #~ "Resources Options:\n"
25269 #~ msgstr "pilihan yang berbahaya:"
25270
25271 #, fuzzy, c-format
25272 #~ msgid "cannot stat %s"
25273 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh statistik \"%s\""
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "pipe failed"
25277 #~ msgstr "gagal membuka: %s"
25278
25279 #, fuzzy, c-format
25280 #~ msgid "umount %s failed"
25281 #~ msgstr "mount gagal"
25282
25283 #~ msgid "unable to matchpathcon()"
25284 #~ msgstr "tidak dapat melakukan matchpathcon()"
25285
25286 #, fuzzy, c-format
25287 #~ msgid "Directories: %9lld\n"
25288 #~ msgstr "pages yang di swap %ld\n"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
25292 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
25296 #~ msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
25300 #~ msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "integer overflow"
25304 #~ msgstr "kesalahan internal"
25305
25306 #, fuzzy, c-format
25307 #~ msgid "file %s changed underneath us"
25308 #~ msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
25309
25310 #, fuzzy, c-format
25311 #~ msgid "failed to remove temporary link %s"
25312 #~ msgstr "membaca lagi tabel partisi"
25313
25314 #, fuzzy, c-format
25315 #~ msgid " %s %s to %s\n"
25316 #~ msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
25317
25318 #, fuzzy, c-format
25319 #~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
25320 #~ msgstr "error mengambil\n"
25321
25322 #, fuzzy, c-format
25323 #~ msgid "Skipping %s%s\n"
25324 #~ msgstr ""
25325 #~ "\n"
25326 #~ "...Melewati"
25327
25328 #~ msgid "CPU MHz:"
25329 #~ msgstr "CPU MHz:"
25330
25331 #, fuzzy, c-format
25332 #~ msgid "failed on line %d"
25333 #~ msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Input line too long."
25337 #~ msgstr "Baris input terlalu panjang.\n"
25338
25339 #, fuzzy, c-format
25340 #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
25341 #~ msgstr "membaca lagi tabel partisi"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
25345 #~ msgstr "Seluruh partisi logical sedang digunakan\n"
25346
25347 #, fuzzy, c-format
25348 #~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
25349 #~ msgstr "%s: gagal menulis"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
25353 #~ msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
25357 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
25361 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
25365 #~ msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
25369 #~ msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
25370
25371 #, fuzzy, c-format
25372 #~ msgid "unknown option -%s"
25373 #~ msgstr "%s: pilihan tidak diketahui \"-%c\"\n"
25374
25375 #~ msgid " Overflow\n"
25376 #~ msgstr " Overflow\n"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Rufus alignment"
25380 #~ msgstr "argumen tidak baik"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid ""
25384 #~ "\n"
25385 #~ "Do you really want to quit? "
25386 #~ msgstr "Apakah anda benar - benar ingin melanjutkan"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid ""
25390 #~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
25391 #~ " -v be verbose\n"
25392 #~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
25393 #~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
25394 #~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
25395 #~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
25396 #~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
25397 #~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
25398 #~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
25399 #~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
25400 #~ " -z make explicit holes\n"
25401 #~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
25402 #~ " outfile output file\n"
25403 #~ msgstr ""
25404 #~ "penggunaan: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
25405 #~ " -h tampilkan bantuan ini\n"
25406 #~ " -v menjadi lebih verbose\n"
25407 #~ " -E membuat semua peringatan menjadi errors (status exit yang tidak nol)\n"
25408 #~ " -b blksize menggunakan ukuran blksz, harus sama dengan ukuran page\n"
25409 #~ " -e edition menset nomor edisi (bagian dari fsid)\n"
25410 #~ " -N endian set tipe endian dari cramfs (big|little|host), baku host\n"
25411 #~ " -i file memasukkan file image kedalam filesystem (butuh kernel >= 2.4.0)\n"
25412 #~ " -n name menset nama dari filesystem cramfs\n"
25413 #~ " -p pad dengan %d bytes dari boot code\n"
25414 #~ " -s sort masukan direktori (pilihan lama, diabaikan)\n"
25415 #~ " -z membuat lobang secara eksplisit (butuh kernel >= 2.3.39)\n"
25416 #~ " dirname akar dari filesystem yang akan di kompress\n"
25417 #~ " outfile output file\n"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "user %s does not exist"
25421 #~ msgstr "%s: pengguna \"%s\" tidak ada.\n"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
25425 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan itu (UID efektif adalah %d)"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
25429 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan itu (UID efektif adalah %d)"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
25433 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan mount %s di %s"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "only root can do that"
25437 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan itu"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "cannot write script file"
25441 #~ msgstr "%s: tidak dapat menulis berkas script, error: %s\n"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "openpty failed"
25445 #~ msgstr "openpty gagal\n"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "out of pty's"
25449 #~ msgstr "Out of pty's\n"
25450
25451 #~ msgid "Script started, file is %s\n"
25452 #~ msgstr "Script dimulai, file adalah %s\n"
25453
25454 #~ msgid "write to stdout failed"
25455 #~ msgstr "gagal menulis ke stdout"
25456
25457 #~ msgid "failed to read typescript file %s"
25458 #~ msgstr "gagal membaca typescript berkas %s"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "wrong number of arguments"
25462 #~ msgstr "diduga sebuah nomor, tetapi diperoleh '%s'"
25463
25464 #~ msgid "failed to read timing file %s"
25465 #~ msgstr "gagal membaca berkas pewaktu %s"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
25469 #~ msgstr "berkas pewaktu %s: %lu: format yang tidak terduga"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "ttyname failed"
25473 #~ msgstr "unshare gagal"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "incorrect password"
25477 #~ msgstr "Password salah."
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "cannot get tty name"
25481 #~ msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "%15s: %s"
25485 #~ msgstr "disk: %.*s\n"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
25489 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
25493 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "%s %04d"
25497 #~ msgstr "%s %d"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
25501 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "%s: failed to read link"
25505 #~ msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
25509 #~ msgstr "%s: membutuhkan berkas deskripsi, berkas atau direktori\n"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "%s: %s."
25513 #~ msgstr "disk: %.*s\n"
25514
25515 #~ msgid "Geometry"
25516 #~ msgstr "Geometri"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
25520 #~ msgstr "gagal menjalankan %s"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid " -D, --debug display more details"
25524 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "failed to read from: %s"
25528 #~ msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "cannot execute: %s"
25532 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh statistik \"%s\""
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
25536 #~ msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid ""
25540 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
25541 #~ "%s"
25542 #~ msgstr "perangkat %s sudah diasosiasikan dengan %s\n"
25543
25544 #~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
25545 #~ msgstr "Tidak dapat membuka berkas dengan parameter penyesuaian jam didalamnya (%s) untuk ditulis"
25546
25547 #~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
25548 #~ msgstr "Tidak dapat memperbarui berkas dengan parameter penyesuaian jam (%s) didalamnya"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
25552 #~ msgstr "Parameter adjusment drift tidak di update.\n"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
25556 #~ msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "seek error on %s"
25560 #~ msgstr "%s: seek error di %s\n"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
25564 #~ msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid ""
25568 #~ "\n"
25569 #~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
25570 #~ msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
25574 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
25578 #~ msgstr ""
25579 #~ "%s: %s\n"
25580 #~ "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
25584 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "No known shells."
25588 #~ msgstr "Tidak ada shells yang diketahui.\n"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid ""
25592 #~ "\n"
25593 #~ "Available columns:\n"
25594 #~ msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid ""
25598 #~ "\n"
25599 #~ "Available columns (for --output):\n"
25600 #~ msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
25604 #~ msgstr ""
25605 #~ "%s: %s\n"
25606 #~ "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
25610 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid ""
25614 #~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
25615 #~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
25616 #~ " -f, --force force erasure\n"
25617 #~ " -h, --help show this help text\n"
25618 #~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
25619 #~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
25620 #~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
25621 #~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
25622 #~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
25623 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
25624 #~ msgstr ""
25625 #~ " -a, --all hapus seluruh 'magic strings' (HATI-HATI)\n"
25626 #~ " -h, --help pesan bantuan ini\n"
25627 #~ " -n, --no-act semua yang harus dilakukan kecuali untuk pemanggilan write()\n"
25628 #~ " -o, --offset <num> offset untuk menghapus, dalam bytes\n"
25629 #~ " -p, --parsable tampilkan dalam format yang mudah diparse daripada format cetak\n"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
25633 #~ msgstr "Register Hardware Clock berisi nilai yang tidak valid (hari ke 50 dari bulan) atau diluar dari jangkauan yang dapat kita tangani (Tahun 2095).\n"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
25637 #~ msgstr "Hardware Clock tidak berisi waktu yang valid, jadi kita tidak dapat menset Waktu System dari waktu ini.\n"
25638
25639 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
25640 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
25641
25642 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
25643 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
25647 #~ msgstr "Harus menjadi superuser untuk menset system clock.\n"
25648
25649 #~ msgid "\tUTC: %s\n"
25650 #~ msgstr "\tUTC: %s\n"
25651
25652 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
25653 #~ msgstr "Tidak menyesuaikan faktor drift karena Clock Hardwre sebelumnya berisi sampah.\n"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
25657 #~ msgstr "Clock hardware tidak berisi waktu yang valid, jadi kita tidak bisa membetulkannya.\n"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
25661 #~ msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai epoch dari kernel.\n"
25662
25663 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
25664 #~ msgstr "Kernel mengasumsikan menggunakan nilai epoch dari %lu\n"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
25668 #~ msgstr "Untuk menset nilai epoch, anda harus menggunakan pilihan 'epoch' untuk memberitahukan nilai untuk mensetnya.\n"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
25672 #~ msgstr "Tidak menset epoch ke %d - masih dalam pengetesan.\n"
25673
25674 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
25675 #~ msgstr "Tidak dapat menset nilai epoch dalam kernel.\n"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "invalid epoch argument"
25679 #~ msgstr "pilihan tidak valid"
25680
25681 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
25682 #~ msgstr "%s tidak memiliki fungsi interupsi. "
25683
25684 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
25685 #~ msgstr "ioctl() untuk %s untuk menyalakan update interupsi gagal secara tidak terduga"
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
25689 #~ msgstr "Untuk memanipulasi nilai epoch dalam kernel, kita harus mengakses Linux 'rtc' device driver melalui file spesial %s. File ini mungkin tidak ada di system ini.\n"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
25693 #~ msgstr "kita telah membaca epoch %ld dari %s dengan RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
25697 #~ msgstr "Nilai epoch mungkin tidak kurang dari 1900. Anda meminta %ld\n"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
25701 #~ msgstr "Menset epoch menjadi %ld dengan RTC_EPOCH_SET ioctl menjadi %s.\n"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
25705 #~ msgstr "Kernel device driver untuk %s tidak memiliki ioctl RTC_EPOCH_SET.\n"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid ""
25709 #~ "%s\n"
25710 #~ "Try `%s --help' for more information."
25711 #~ msgstr ""
25712 #~ "%s: %s\n"
25713 #~ "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "Try `%s --help' for more information."
25717 #~ msgstr ""
25718 #~ "%s: %s\n"
25719 #~ "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid ""
25723 #~ "\n"
25724 #~ "Available columns (for --show):\n"
25725 #~ msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
25729 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "failed to add data to output table"
25733 #~ msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "failed to initialize output line"
25737 #~ msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
25741 #~ msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
25742
25743 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
25744 #~ msgstr "Clock tidak diubah - hanya mencoba.\n"
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "--date argument too long"
25748 #~ msgstr "argumen --date terlalu panjang\n"
25749
25750 #, fuzzy
25751 #~ msgid ""
25752 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
25753 #~ "In particular, it contains quotation marks."
25754 #~ msgstr ""
25755 #~ "Nilai dari pilihan --date tidak meupakan tanggal yang sah.\n"
25756 #~ "Kadang kala, itu berisi tanda petik.\n"
25757
25758 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
25759 #~ msgstr "Mengisukan perintah date: %s\n"
25760
25761 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
25762 #~ msgstr "Tidak dapat menjalankan aplikasi 'date' di shell /bin/sh. popen() gagal"
25763
25764 #~ msgid "response from date command = %s\n"
25765 #~ msgstr "respon dari perintah date = %s\n"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid ""
25769 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
25770 #~ "The command was:\n"
25771 #~ " %s\n"
25772 #~ "The response was:\n"
25773 #~ " %s"
25774 #~ msgstr ""
25775 #~ "Perintah date diberikan oleh %s memberikan hasil yang tidak diperkirakan.\n"
25776 #~ "Perintah adalah:\n"
25777 #~ " %s\n"
25778 #~ "Respon adalah:\n"
25779 #~ " %s\n"
25780
25781 #~ msgid ""
25782 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
25783 #~ "The command was:\n"
25784 #~ " %s\n"
25785 #~ "The response was:\n"
25786 #~ " %s\n"
25787 #~ msgstr ""
25788 #~ "Perintah date diberikan oleh %s memberikan sesuatu selain integer dimana nilai waktu yang diconvert seperti diperkirakan.\n"
25789 #~ "Perintah adalah:\n"
25790 #~ " %s\n"
25791 #~ " %s\n"
25792
25793 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
25794 #~ msgstr "date string %s sama dengan %ld detik semenjak 1969.\n"
25795
25796 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
25797 #~ msgstr "Tidak menset system clock karena berjalan dalam mode test.\n"
25798
25799 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
25800 #~ msgstr "Tidak meng-update adjtime file karen dalam mode testing.\n"
25801
25802 #~ msgid ""
25803 #~ "Would have written the following to %s:\n"
25804 #~ "%s"
25805 #~ msgstr ""
25806 #~ "Inginkah anda menulis berikut ini ke %s:\n"
25807 #~ "%s"
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid ""
25811 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
25812 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
25813 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
25814 #~ msgstr ""
25815 #~ "Kernel menyimpan nilai epoch dari Hardware clock hanya di sebuah mesin Alpha Salinan dari hwclock ini telah dibuat untuk mesin selain Alpha\n"
25816 #~ "(dan jadi diasumsikan saat ini tidak berjalan di Alpha).\n"
25817 #~ "Tidak ada aksi yang dilakukan.\n"
25818
25819 #, fuzzy
25820 #~ msgid ""
25821 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
25822 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
25823 #~ "\n"
25824 #~ msgstr ""
25825 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -A|--srm, -F|--funky-toy\n"
25826 #~ " beritahu hwclock tipe dari alpha yang anda miliki (lihat hwclock (8))\n"
25827 #~ "\n"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
25831 #~ msgstr "Maaf, hanya superuser yang dapat mengubah Hardware Clock.\n"
25832
25833 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
25834 #~ msgstr "%s tidak membutuhkan argument. Anda memberikan %d.\n"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
25838 #~ msgstr "Tidak ada set-to time yang berguna. Tidak dapat menset clock.\n"
25839
25840 #~ msgid "booted from MILO\n"
25841 #~ msgstr "diboot dari MILO\n"
25842
25843 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
25844 #~ msgstr "Ruffian BCD clock\n"
25845
25846 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
25847 #~ msgstr "clockport diset ke 0x%x\n"
25848
25849 #~ msgid "funky TOY!\n"
25850 #~ msgstr "funky TOY!\n"
25851
25852 #, fuzzy
25853 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
25854 #~ msgstr "%s: atomic %s gagal untuk 1000 iterasi!"
25855
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
25858 #~ msgstr "cmos_read(): penulisan ke alamat kontrol %X gagal: %s\n"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
25862 #~ msgstr "cmos_read(): penulisan ke alamat data %X gagal: %s\n"
25863
25864 #, fuzzy
25865 #~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
25866 #~ msgstr "cmos_write(): penulisan ke alamat kontrol %X gagal: %s\n"
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
25870 #~ msgstr "cmos_write(): penulisan ke alamat data %X gagal: %s\n"
25871
25872 #, fuzzy
25873 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
25874 #~ msgstr "Saya gagal memperoleh ijin karen Saya tidak mencobanya.\n"
25875
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
25878 #~ msgstr "%s tidak dapat memperoleh ijin I/O port akses: iopl(3) panggilan gagal.\n"
25879
25880 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
25881 #~ msgstr "Mungkin anda butuk kewenangan root.\n"
25882
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "error: can not set signal handler"
25885 #~ msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
25889 #~ msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
25893 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan mount %s di %s"
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
25897 #~ msgstr "mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis, memount secara hanya-baca"
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
25901 #~ msgstr "mount: Saya tidak dapat menentukan tipe dari filesystem, dan tidak diberikan spesifikasi di argument perintah"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
25905 #~ msgstr "mount: anda harus menspesifikasikan tipe filesystem"
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "mount source not defined"
25909 #~ msgstr "mount: mount gagal"
25910
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "%s: mount failed"
25913 #~ msgstr "mount gagal"
25914
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
25917 #~ msgstr "mount: mount gagal"
25918
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
25921 #~ msgstr "mount: %s telah dimount di %s\n"
25922
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
25925 #~ msgstr "mount: %s sudah tidak dimount, atau pilihan buruk"
25926
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid ""
25929 #~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
25930 #~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
25931 #~ msgstr ""
25932 #~ " (untuk beberapa filesystem (e.g. nfs, cifs) anda mungkin\n"
25933 #~ " membutuhkan aplikasi pembantu /sbin/mount.<tipe>)"
25934
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid ""
25937 #~ "\n"
25938 #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
25939 #~ " dmesg | tail or so.\n"
25940 #~ msgstr ""
25941 #~ " Dalam beberapa kasus informasi berguna dapat ditemukan di syslog - coba\n"
25942 #~ " dmesg | tail atau yang serupa\n"
25943
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
25946 #~ msgstr "input tidak diketahui: %s\n"
25947
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "%s: umount failed"
25950 #~ msgstr "mount gagal"
25951
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid ""
25954 #~ "%s: target is busy\n"
25955 #~ " (In some cases useful info about processes that\n"
25956 #~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
25957 #~ msgstr ""
25958 #~ "umount: %s: perangkat sibuk.\n"
25959 #~ " (Dalam beberapa kasus informasi berharga tentang proses yang digunakan\n"
25960 #~ " oleh perangkat dapat ditemukan oleh lsof(8) atau fuser(1))"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
25964 #~ msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
25965
25966 #~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
25967 #~ msgstr "penulisan tidak lengkap ke \"%s\" (ditulis %zd, diperkirakan %zd)\n"
25968
25969 #~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
25970 #~ msgstr "%s: tidak dapat menambahkan pemantauan inotify (batas dari pemantau inotify telah tercapai)."
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
25974 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
25978 #~ msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
25982 #~ msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
25983
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
25986 #~ msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
25987
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "Filesystem label:"
25990 #~ msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
25991
25992 #, fuzzy
25993 #~ msgid "failed to set PATH"
25994 #~ msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
25995
25996 #~ msgid "expected a number, but got '%s'"
25997 #~ msgstr "diduga sebuah nomor, tetapi diperoleh '%s'"
25998
25999 #~ msgid "divisor '%s'"
26000 #~ msgstr "pembagi '%s'"
26001
26002 #, fuzzy
26003 #~ msgid "argument error: %s"
26004 #~ msgstr "%s: Argument error, penggunaan\n"
26005
26006 #, fuzzy
26007 #~ msgid "tty path %s too long"
26008 #~ msgstr "Baris input terlalu panjang.\n"
26009
26010 #~ msgid "bad timeout value: %s"
26011 #~ msgstr "nilai waktu timeout buruk: %s"
26012
26013 #, fuzzy
26014 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
26015 #~ msgstr "error mengambil\n"
26016
26017 #, fuzzy
26018 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
26019 #~ msgstr "error mengambil\n"
26020
26021 #~ msgid "different"
26022 #~ msgstr "berbeda"
26023
26024 #~ msgid "same"
26025 #~ msgstr "sama"
26026
26027 #~ msgid "%s is not a block special device"
26028 #~ msgstr "%s bukan sebuah perangkat block spesial"
26029
26030 #, fuzzy
26031 #~ msgid "%s: device is misaligned"
26032 #~ msgstr "%s: %s: perangkat sedang sibuk"
26033
26034 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
26035 #~ msgstr "OS/2 hidded C: drive"
26036
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "%s: failed to get device path"
26039 #~ msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "%s: unknown device name"
26043 #~ msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui"
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
26047 #~ msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
26048
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "unknown scheduling policy"
26051 #~ msgstr "pid %d %s kebijakan antrian: "
26052
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "pages"
26055 #~ msgstr "pesan"
26056
26057 #, fuzzy
26058 #~ msgid ""
26059 #~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
26060 #~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
26061 #~ msgstr ""
26062 #~ "Sangat panjang (%zu bytes) nama berkas `%s' ditemukan.\n"
26063 #~ "Tolong tingkatkan MAX_INPUT_NAMELEN di mkcramfs.c dan recompile. Keluar.\n"
26064
26065 #, fuzzy
26066 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
26067 #~ msgstr "tidak mengalokasikan penyangga untuk blok super"
26068
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
26071 #~ msgstr "tidak mengalokasikan buffer untuk maps"
26072
26073 #, fuzzy
26074 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
26075 #~ msgstr "tidak dapat mengalokasikan buffer untuk inodes"
26076
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
26079 #~ msgstr "Jumlah dari sektor"
26080
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
26083 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
26084
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "%s: bad inode size"
26087 #~ msgstr "ukuran inode buruk"
26088
26089 #, fuzzy
26090 #~ msgid "disk: %.*s"
26091 #~ msgstr "disk: %.*s\n"
26092
26093 #, fuzzy
26094 #~ msgid "label: %.*s"
26095 #~ msgstr "label: %.*s\n"
26096
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid "flags: %s"
26099 #~ msgstr "tanda:"
26100
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
26103 #~ msgstr "bytes/sektor: %ld\n"
26104
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "sectors/track: %ld"
26107 #~ msgstr "sektor/track: %ld\n"
26108
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
26111 #~ msgstr "tracks/cylinder: %ld\n"
26112
26113 #, fuzzy
26114 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
26115 #~ msgstr "sektor/cylinder: %ld\n"
26116
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid "cylinders: %ld"
26119 #~ msgstr "cylinders: %ld\n"
26120
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "rpm: %d"
26123 #~ msgstr "rpm: %d\n"
26124
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid "interleave: %d"
26127 #~ msgstr "interleave: %d\n"
26128
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "trackskew: %d"
26131 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
26132
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "cylinderskew: %d"
26135 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
26136
26137 #, fuzzy
26138 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
26139 #~ msgstr "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
26140
26141 #, fuzzy
26142 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
26143 #~ msgstr "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
26144
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
26147 #~ msgstr ""
26148 #~ "Anda tidak dapat mengubah sebuah partisi menjadi sebuah extended atau \n"
26149 #~ "sebaliknya. Hapus ini terlebih dahulu.\n"
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid ""
26153 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
26154 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
26155 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
26156 #~ msgstr ""
26157 #~ "\n"
26158 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sektor\n"
26159 #~ "%d silinder, %d physical silinder\n"
26160 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
26161 #~ "%s\n"
26162 #~ "Units = %s dari %d * %d bytes\n"
26163 #~ "\n"
26164
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "<none>"
26167 #~ msgstr "kosong"
26168
26169 #~ msgid "gettimeofday failed"
26170 #~ msgstr "gettimeofday gagal"
26171
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid "sysinfo failed"
26174 #~ msgstr "fsync gagal"
26175
26176 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
26177 #~ msgstr "penggunaan: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [pengguna ...]\n"
26178
26179 #, fuzzy
26180 #~ msgid "%s: mmap failed"
26181 #~ msgstr "%s: swapon gagal"
26182
26183 #~ msgid " still logged in"
26184 #~ msgstr " tetap logged in"
26185
26186 #~ msgid ""
26187 #~ "\n"
26188 #~ "wtmp begins %s"
26189 #~ msgstr ""
26190 #~ "\n"
26191 #~ "wtmp dimulai %s"
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "gethostname failed"
26195 #~ msgstr "error: uname gagal"
26196
26197 #~ msgid ""
26198 #~ "\n"
26199 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
26200 #~ msgstr ""
26201 #~ "\n"
26202 #~ "interupsi %10.10s %5.5s \n"
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
26206 #~ msgstr "id tidak valid: %s\n"
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
26210 #~ msgstr "Maaf, hanya superuser yang dapat mengubah System Clock.\n"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
26214 #~ msgstr "Maaf, hanya superuser yang dapat mengubah Hardware Clock epoch di dalam kernel.\n"
26215
26216 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
26217 #~ msgstr "read() untuk %s untuk menunggu clock tick gagal"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "set rtc alarm failed"
26221 #~ msgstr "set alarm rtc"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "enable rtc alarm failed"
26225 #~ msgstr "aktifkan alarm rtc"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
26229 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
26233 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "cannot open %s: %m"
26237 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s"
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "fread failed"
26241 #~ msgstr "gagal membaca: %s"
26242
26243 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
26244 #~ msgstr "Layar bantuan untuk cfdisk"
26245
26246 #~ msgid "disk drive."
26247 #~ msgstr "disk drive."
26248
26249 #~ msgid " `no'"
26250 #~ msgstr " `no'"
26251
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "Too small partition size specified."
26254 #~ msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
26255
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "stat failed %s"
26258 #~ msgstr "stat gagal: %s"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "faild to allocate iterator"
26262 #~ msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "cannot open: %s"
26266 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s"
26267
26268 #~ msgid "%s: stat failed"
26269 #~ msgstr "%s: stat gagal"
26270
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid "%s: lstat failed"
26273 #~ msgstr "%s: stat gagal"
26274
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
26277 #~ msgstr "Anda ingin membuat sebuah disklabel? (y/n) "
26278
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
26281 #~ msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
26282
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
26285 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
26286
26287 #, fuzzy
26288 #~ msgid "Usage:\n"
26289 #~ msgstr "Penggunaan:\n"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid ""
26293 #~ "\n"
26294 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
26295 #~ msgstr ""
26296 #~ "\n"
26297 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
26298 #~ "\n"
26299
26300 #~ msgid "%s (%s)\n"
26301 #~ msgstr "%s (%s)\n"
26302
26303 #, fuzzy
26304 #~ msgid "Bad swap header size, no label written."
26305 #~ msgstr "Ukuran swap header tidak baik, label tidak akan ditulis.\n"
26306
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
26309 #~ msgstr "seek error di %s - tidak dapat seek ke %lu\n"
26310
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
26313 #~ msgstr "seek error: diinginkan 0x%08x%08x, diperoleh 0x%08x%08x\n"
26314
26315 #, fuzzy
26316 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
26317 #~ msgstr "error dalam membaca di %s - tidak dapat membaca di sektor %lu\n"
26318
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
26321 #~ msgstr "kesalahan dalam menulis di %s - tidak dapat menulis di sektor %lu\n"
26322
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
26325 #~ msgstr "tidak dapat membuka partisi sektor save file (%s)\n"
26326
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "write error on %s"
26329 #~ msgstr "error menulis di %s\n"
26330
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
26333 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh statistik dari file restore (%s)\n"
26334
26335 #, fuzzy
26336 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
26337 #~ msgstr "file partisi untuk restore memiliki ukuran yang salah - tidak melakukan restore\n"
26338
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
26341 #~ msgstr "tidak dapat membuka partisi restore file (%s)\n"
26342
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
26345 #~ msgstr "tidak dapat membuka perangkat %s untuk menulis\n"
26346
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
26349 #~ msgstr "error dalam menulis sektor %lu di %s\n"
26350
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
26353 #~ msgstr "Disk %s: tidak dapat memperoleh geometri\n"
26354
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
26357 #~ msgstr "Disk %s: tidak dapat memperoleh ukuran\n"
26358
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid ""
26361 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
26362 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
26363 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
26364 #~ msgstr ""
26365 #~ "Peringatan: start=%lu - ini mungkin seperti sebuah partisi dari pada\n"
26366 #~ "seluruh disk. Menggunakan fdisk untuk ini mungkin tidak berarti.\n"
26367 #~ "[Gunakan pilihan --force jika anda benar - benar menginginkan hal ini]\n"
26368
26369 #, fuzzy
26370 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
26371 #~ msgstr "Peringatan: HDIO_GETGEO mengatakan bahwa disana ada %lu heads\n"
26372
26373 #, fuzzy
26374 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
26375 #~ msgstr "Peringatan: HDIO_GETGEO mengatakan bahwa disana ada %lu sektor\n"
26376
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
26379 #~ msgstr "Peringatan: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO mengatakan bahwa disana ada %lu cylinders\n"
26380
26381 #, fuzzy
26382 #~ msgid ""
26383 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
26384 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
26385 #~ msgstr ""
26386 #~ "Peringatan: tidak seperti jumlah sektor (%lu) - biasanya ada di 63\n"
26387 #~ "Ini akan memberikan masalah dengan seluruh software yang pengalamatan mengunakan C/H/S.\n"
26388
26389 #~ msgid ""
26390 #~ "\n"
26391 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
26392 #~ msgstr ""
26393 #~ "\n"
26394 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
26395
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
26398 #~ msgstr "%s dari partisi %s memiliki jumlah head yang tidak mungkin: %lu (seharusnya berada dalam 0-%lu)\n"
26399
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
26402 #~ msgstr "%s dari partisi %s memiliki jumlah sektor yang tidak mungkin: %lu (seharusnya berada dalam 1-%lu)\n"
26403
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
26406 #~ msgstr "%s dari partisi %s memiliki jumlah cylinders yang tidak mungkin: %lu (seharusnya berada dalam 0-%lu)\n"
26407
26408 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
26409 #~ msgstr "Membaca kembali tabel partisi ...\n"
26410
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid ""
26413 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
26414 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
26415 #~ "before using mkfs"
26416 #~ msgstr ""
26417 #~ "Perintah untuk membaca kembali tabel partisi gagal.\n"
26418 #~ "Jalankan partprobe(8), kpartx(8) atau reboot sistem anda sekarang,\n"
26419 #~ "sebelum menggunakan mkfs\n"
26420
26421 #, fuzzy
26422 #~ msgid "Error closing %s"
26423 #~ msgstr "Error menutup %s\n"
26424
26425 #~ msgid "%s: no such partition\n"
26426 #~ msgstr "%s: tidak ada partisi seperti itu\n"
26427
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
26430 #~ msgstr "format tidak dikenali - menggunakan sektor\n"
26431
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
26434 #~ msgstr "format tidak diimplementasikan - menggunakan %s\n"
26435
26436 #~ msgid "sectors"
26437 #~ msgstr "sektor"
26438
26439 #, fuzzy
26440 #~ msgid ""
26441 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
26442 #~ "\n"
26443 #~ msgstr ""
26444 #~ "Satuan = cylinders dari %lu bytes, block dari 1024 bytes, dihitung dari %d\n"
26445 #~ "\n"
26446
26447 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
26448 #~ msgstr " Device Boot Awal Akhir #cyls #blocks Id System\n"
26449
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid ""
26452 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
26453 #~ "\n"
26454 #~ msgstr ""
26455 #~ "Satuan = sektor dari 512 bytes, dihitung dari %d\n"
26456 #~ "\n"
26457
26458 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
26459 #~ msgstr " Device Boot Awal Akhir #sectors Id System\n"
26460
26461 #, fuzzy
26462 #~ msgid ""
26463 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
26464 #~ "\n"
26465 #~ msgstr ""
26466 #~ "Satuan = blocks dari 1024 bytes, dihitung dari %d\n"
26467 #~ "\n"
26468
26469 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
26470 #~ msgstr " Device Boot Awal Akhir #blocks Id System\n"
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid ""
26474 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
26475 #~ "\n"
26476 #~ msgstr ""
26477 #~ "Satuan = mebibytes dari 1048576 bytes, blocks dari 1024 bytes, dihitung dari %d\n"
26478 #~ "\n"
26479
26480 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
26481 #~ msgstr " Device Boot Awal Akhir MiB #blocks Id System\n"
26482
26483 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
26484 #~ msgstr "\t\tawal: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%ld)\n"
26485
26486 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
26487 #~ msgstr "\t\takhir: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%ld)\n"
26488
26489 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
26490 #~ msgstr "partisi tidak berakhir di cylinder %ld, diluar dari akhir dari disk\n"
26491
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid ""
26494 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
26495 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
26496 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
26497 #~ msgstr ""
26498 #~ "Peringatan: Tabel partisi sepertinya seperti tekal dibuat untuk\n"
26499 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld (daripada untuk %ld/%ld/%ld).\n"
26500 #~ "Untuk daftar ini Saya akan berasumsi dengan menggunakan geomtri tersebut.\n"
26501
26502 #, fuzzy
26503 #~ msgid "no partition table present."
26504 #~ msgstr "tidak ada tabel partisi yang ada.\n"
26505
26506 #, fuzzy
26507 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
26508 #~ msgstr "aneh, hanya %d partisi yang didefinisikan.\n"
26509
26510 #, fuzzy
26511 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
26512 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s memiliki ukuran 0 tetapi tidak ditandai Kosong\n"
26513
26514 #, fuzzy
26515 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
26516 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s memiliki ukuran 0 dan bootable\n"
26517
26518 #, fuzzy
26519 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
26520 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s memiliki ukuran 0 dan awal yang tidak kosong\n"
26521
26522 #, fuzzy
26523 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
26524 #~ msgstr "tidak berada di partisi %s\n"
26525
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
26528 #~ msgstr "Peringatan: partisi %d kosong\n"
26529
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid ""
26532 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
26533 #~ "and will destroy it when filled"
26534 #~ msgstr ""
26535 #~ "Peringatan: partisi %s berisi bagian dari tabel partisi (sektor %lu),\n"
26536 #~ "dan akan menghancurkannya ketika terisi.\n"
26537
26538 #, fuzzy
26539 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
26540 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s berawal di sektor 0\n"
26541
26542 #, fuzzy
26543 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
26544 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s meluas melewati akhir dari disk\n"
26545
26546 #, fuzzy
26547 #~ msgid ""
26548 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
26549 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
26550 #~ msgstr ""
26551 #~ "Diantara partisi primary, paling tidak satu dapat menjadi extended\n"
26552 #~ "(walaupun ini bukan menjadi masalah dalam Linux)\n"
26553
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
26556 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s tidak berawal dalam batas cylinder\n"
26557
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
26560 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s tidak berakhir dalam batas cylinder\n"
26561
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid ""
26564 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
26565 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
26566 #~ msgstr ""
26567 #~ "Peringatan: lebih dari satu partis primary yang ditandai bootable (active)\n"
26568 #~ "Ini tidak menjadi masalah untuk LILO, tetapi DOS MBR tidak akan mem-boot disk ini.\n"
26569
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid ""
26572 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
26573 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
26574 #~ msgstr ""
26575 #~ "Peringatan: biasanya hanya satu yang dapat di boot dari partisi primary\n"
26576 #~ "LILO mengabaikan tanda `bootable'.\n"
26577
26578 #, fuzzy
26579 #~ msgid ""
26580 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
26581 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
26582 #~ msgstr ""
26583 #~ "Peringatan: tidak ada partisi primary yang ditandai bootable (active)\n"
26584 #~ "Ini tidak menjadi masalah untuk LILO, tetapi DOS MBR tidak akan dapat mem-boot disk ini.\n"
26585
26586 #~ msgid "start"
26587 #~ msgstr "awal"
26588
26589 #, fuzzy
26590 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
26591 #~ msgstr "partisi %s: awal: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%ld)\n"
26592
26593 #~ msgid "end"
26594 #~ msgstr "akhir"
26595
26596 #, fuzzy
26597 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
26598 #~ msgstr "partisi %s: akhir: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%ld)\n"
26599
26600 #, fuzzy
26601 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
26602 #~ msgstr "partisi %s berakhir di cylinder %ld, diluar dari akhir dari disk\n"
26603
26604 #, fuzzy
26605 #~ msgid ""
26606 #~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
26607 #~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
26608 #~ msgstr ""
26609 #~ "Peringatan: awal tergeser dari extd partisi dari %ld menjadi %ld\n"
26610 #~ "(Hanya untuk tujuan pendaftaran. Jangan mengubah isinya.)\n"
26611
26612 #, fuzzy
26613 #~ msgid ""
26614 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
26615 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
26616 #~ msgstr ""
26617 #~ "Peringatan: partisi extended tidak berawal di batas cylinder.\n"
26618 #~ "DOS dan Linux akan menginterpretasikan isi secara berbeda.\n"
26619
26620 #, fuzzy
26621 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
26622 #~ msgstr "ERROR: sektor %lu tidak memiliki sebuah msdos signature\n"
26623
26624 #, fuzzy
26625 #~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
26626 #~ msgstr "terlalu banyak partisi - mengabaikan partisi yang melewati nr (%d)\n"
26627
26628 #, fuzzy
26629 #~ msgid "tree of partitions?"
26630 #~ msgstr "tree dari partisi?\n"
26631
26632 #, fuzzy
26633 #~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
26634 #~ msgstr "terdeteksi Disk Manager - tidak dapat menangani ini\n"
26635
26636 #, fuzzy
26637 #~ msgid "DM6 signature found - giving up"
26638 #~ msgstr "DM6 signature ditemukan - menyerah\n"
26639
26640 #, fuzzy
26641 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
26642 #~ msgstr "aneh..., sebuah extended partisi yang berukuran 0?\n"
26643
26644 #, fuzzy
26645 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
26646 #~ msgstr "aneh..., sebuah BSD partisi yang berukuran 0?\n"
26647
26648 #, fuzzy
26649 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
26650 #~ msgstr "pilihan -n telah diberikan: Tidak ada yang berubah\n"
26651
26652 #~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
26653 #~ msgstr "Gagal menyimpan sektor lama - membatalkan\n"
26654
26655 #, fuzzy
26656 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
26657 #~ msgstr "Gagal menulis partisi di %s\n"
26658
26659 #, fuzzy
26660 #~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
26661 #~ msgstr "panjang atau baris input tidak complete - berhenti\n"
26662
26663 #, fuzzy
26664 #~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
26665 #~ msgstr "input error: `=' diperkirakan setelah %s\n"
26666
26667 #, fuzzy
26668 #~ msgid "unrecognized input: %s"
26669 #~ msgstr "input tidak diketahui: %s\n"
26670
26671 #, fuzzy
26672 #~ msgid "number too big"
26673 #~ msgstr "nomor terlalu besar\n"
26674
26675 #, fuzzy
26676 #~ msgid "trailing junk after number"
26677 #~ msgstr "trailing junk sesudah nomor\n"
26678
26679 #, fuzzy
26680 #~ msgid "no room for partition descriptor"
26681 #~ msgstr "tidak ada ruang untuk partisi deskripsi\n"
26682
26683 #, fuzzy
26684 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
26685 #~ msgstr "tidak dapat membuat extended partisi disekitarnya\n"
26686
26687 #, fuzzy
26688 #~ msgid "too many input fields"
26689 #~ msgstr "terlalu banya input\n"
26690
26691 #, fuzzy
26692 #~ msgid "No room for more"
26693 #~ msgstr "Tidak ada ruang lagi\n"
26694
26695 #, fuzzy
26696 #~ msgid "Illegal type"
26697 #~ msgstr "Tipe ilegal\n"
26698
26699 #, fuzzy
26700 #~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
26701 #~ msgstr "Peringatan: diberikan ukuran (%lu) melebihi ukuran maksimal yang diijinkan (%lu)\n"
26702
26703 #, fuzzy
26704 #~ msgid "Warning: empty partition"
26705 #~ msgstr "Peringatan: partisi kosong\n"
26706
26707 #, fuzzy
26708 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
26709 #~ msgstr "Peringatan: partisi memiliki awal yang buruk (terlalu awal %lu)\n"
26710
26711 #, fuzzy
26712 #~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
26713 #~ msgstr "tanda bootable tidak diketahui - pilih - atau *\n"
26714
26715 #, fuzzy
26716 #~ msgid "partial c,h,s specification?"
26717 #~ msgstr "partial c,h,s spesifikasi?\n"
26718
26719 #, fuzzy
26720 #~ msgid "Extended partition not where expected"
26721 #~ msgstr "Extended partisi tidak diperkirakan\n"
26722
26723 #, fuzzy
26724 #~ msgid "bad input"
26725 #~ msgstr "input tidak baik\n"
26726
26727 #, fuzzy
26728 #~ msgid "too many partitions"
26729 #~ msgstr "terlalu banyak partisi\n"
26730
26731 #, fuzzy
26732 #~ msgid ""
26733 #~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
26734 #~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
26735 #~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
26736 #~ msgstr ""
26737 #~ "Masukkan dengan menggunakan format berikut; field yang kosong akan memperoleh\n"
26738 #~ "nilai default. <awal> <ukuran> <tipe [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*] <c,h,s>\n"
26739 #~ "<c,h,s> biasanya anda hanya perlu untuk menspesikan <awal> dan <ukuran> (dan mungkin <tipe>).\n"
26740
26741 #, fuzzy
26742 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
26743 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
26744
26745 #, fuzzy
26746 #~ msgid ""
26747 #~ "\n"
26748 #~ "Dangerous options:\n"
26749 #~ msgstr "pilihan yang berbahaya:"
26750
26751 #, fuzzy
26752 #~ msgid ""
26753 #~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
26754 #~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
26755 #~ msgstr " -G [atau --show-pt-geometry]: tampilkan geometry yang ditebak dari tabel partisi"
26756
26757 #, fuzzy
26758 #~ msgid ""
26759 #~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
26760 #~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
26761 #~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
26762 #~ " or expect descriptors for them in the input\n"
26763 #~ msgstr ""
26764 #~ " -x [atau --show-extended]: juga menampilkan partisi extended dalam output\n"
26765 #~ " atau memperkirakan deskripsi dari partisi di input"
26766
26767 #, fuzzy
26768 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
26769 #~ msgstr "%s perangkat\t\t daftar dari partisi aktif di perangkat\n"
26770
26771 #, fuzzy
26772 #~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
26773 #~ msgstr "%s perangkat n1 n2 ... aktivasi partisi n1 ..., menonaktifkan sisanya\n"
26774
26775 #, fuzzy
26776 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
26777 #~ msgstr "Jumlah dari baris tidak valid"
26778
26779 #~ msgid "cannot open %s\n"
26780 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s\n"
26781
26782 #, fuzzy
26783 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
26784 #~ msgstr "penggunaan: sfdisk --print-id perangkat nomor-partisi\n"
26785
26786 #, fuzzy
26787 #~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
26788 #~ msgstr "penggunaan: sfdisk --change-id perangkat nomor-partisi Id\n"
26789
26790 #, fuzzy
26791 #~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
26792 #~ msgstr "penggunaan: sfdisk --id perangkat nomor-partisi [Id]\n"
26793
26794 #, fuzzy
26795 #~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
26796 #~ msgstr "tidak dapat menspesifikasikan hanya untuk satu perangkat (kecuali dengan pilihan -l atau -s)\n"
26797
26798 #, fuzzy
26799 #~ msgid "cannot open %s read-write"
26800 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s untuk baca-tulis\n"
26801
26802 #, fuzzy
26803 #~ msgid "cannot open %s for reading"
26804 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s untuk membaca\n"
26805
26806 #~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
26807 #~ msgstr "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
26808
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
26811 #~ msgstr "active byte tidak baik: 0x%x daripada 0x80\n"
26812
26813 #~ msgid "Done"
26814 #~ msgstr "Selesai"
26815
26816 #, fuzzy
26817 #~ msgid ""
26818 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
26819 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
26820 #~ msgstr ""
26821 #~ "Anda memiliki %d primary partisi yang aktif. Ini tidak bermasalah untuk LILO,\n"
26822 #~ "tetapi DOS MBR hanya akan memboot sebuah disk dengan 1 active partisi.\n"
26823
26824 #, fuzzy
26825 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
26826 #~ msgstr "partisi %s memiliki id %x dan ini tidak disembunyikan\n"
26827
26828 #, fuzzy
26829 #~ msgid "Bad Id %lx"
26830 #~ msgstr "Bad Id %lx\n"
26831
26832 #, fuzzy
26833 #~ msgid "This disk is currently in use."
26834 #~ msgstr "Disk ini saat ini sedang digunakan.\n"
26835
26836 #, fuzzy
26837 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
26838 #~ msgstr "Fatal error: tidak dapat menemukan %s\n"
26839
26840 #, fuzzy
26841 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
26842 #~ msgstr "Peringatan: %s bukan sebuah perangkat block\n"
26843
26844 #, fuzzy
26845 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
26846 #~ msgstr "Partisi %d tidak ada, tidak dapat mengubahnya\n"
26847
26848 #, fuzzy
26849 #~ msgid ""
26850 #~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
26851 #~ "(If you really want this, use the --force option.)"
26852 #~ msgstr ""
26853 #~ "Saya tidak suka partisi ini -- tidah ada yang diubah.\n"
26854 #~ "(Jika anda benar - benar menginginkan ini, gunakan pilihan --force.)\n"
26855
26856 #, fuzzy
26857 #~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
26858 #~ msgstr "Saya tidak menyukai ini - mungkin anda seharusnya menjawab No\n"
26859
26860 #~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
26861 #~ msgstr "Apakan anda puas dengan keadaan ini? [ynq]"
26862
26863 #, fuzzy
26864 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
26865 #~ msgstr "Selesai - tidak ada yang diubah\n"
26866
26867 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
26868 #~ msgstr "Tolong jawan salah satu dari y,n,q\n"
26869
26870 #~ msgid ""
26871 #~ "Successfully wrote the new partition table\n"
26872 #~ "\n"
26873 #~ msgstr ""
26874 #~ "Sukses menulis tabel partisi baru\n"
26875 #~ "\n"
26876
26877 #, fuzzy
26878 #~ msgid ""
26879 #~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
26880 #~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
26881 #~ "(See fdisk(8).)"
26882 #~ msgstr ""
26883 #~ "Jika anda membuat atau mengubas sebuah DOS partisi, katakanlah /dev/foo7,\n"
26884 #~ "kemudian gunakan dd(1) untuk menolkan 512 bytes pertama: dd if=/dev/zero \n"
26885 #~ "of=/dev/foo7 bs=512 count=1 (Lihat fdisk(8).)\n"
26886
26887 #, fuzzy
26888 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
26889 #~ msgstr ""
26890 #~ "\n"
26891 #~ "PERINGATAN: Jika anda membuat atau memodifikasi partisi \n"
26892 #~ "DOS 6.x, tolong lihat manual dari cfdisk untuk informasi \n"
26893 #~ "lebih lanjut.\n"
26894
26895 #, fuzzy
26896 #~ msgid "field is too long"
26897 #~ msgstr "field terlalu panjang.\n"
26898
26899 #, fuzzy
26900 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
26901 #~ msgstr "%s: '%c' tidak diperbolehkan.\n"
26902
26903 #, fuzzy
26904 #~ msgid "'%c' is not allowed"
26905 #~ msgstr "'%c' tidak diperbolehkan.\n"
26906
26907 #, fuzzy
26908 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
26909 #~ msgstr "%s: Karakter Kontrol tidak diperbolehkan.\n"
26910
26911 #, fuzzy
26912 #~ msgid "control characters are not allowed"
26913 #~ msgstr "Character control tidak diperbolehkan.\n"
26914
26915 #, fuzzy
26916 #~ msgid "can only change local entries."
26917 #~ msgstr "%s: hanya dapat mengubah masukan local; gunakan yp%s.\n"
26918
26919 #, fuzzy
26920 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
26921 #~ msgstr " Pertama Akhir\n"
26922
26923 #, fuzzy
26924 #~ msgid ""
26925 #~ "\n"
26926 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
26927 #~ msgstr ""
26928 #~ "\n"
26929 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
26930 #~ "\n"
26931
26932 #, fuzzy
26933 #~ msgid "crypt() failed"
26934 #~ msgstr "malloc() gagal"
26935
26936 #, fuzzy
26937 #~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
26938 #~ msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
26939
26940 #, fuzzy
26941 #~ msgid " -V, --version Output version information\n"
26942 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
26943
26944 #, fuzzy
26945 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
26946 #~ msgstr ""
26947 #~ "\n"
26948 #~ "Penggunaan: %s [pilihan] pathname [pathname ...]\n"
26949
26950 #~ msgid ""
26951 #~ "\n"
26952 #~ "For more information see namei(1).\n"
26953 #~ msgstr ""
26954 #~ "\n"
26955 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat namei(1).\n"
26956
26957 #~ msgid ""
26958 #~ "\n"
26959 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
26960 #~ msgstr ""
26961 #~ "\n"
26962 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
26963 #~ "\n"
26964
26965 #, fuzzy
26966 #~ msgid ""
26967 #~ "\n"
26968 #~ "For more information see taskset(1).\n"
26969 #~ msgstr ""
26970 #~ "\n"
26971 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat namei(1).\n"
26972
26973 #, fuzzy
26974 #~ msgid "%s: is removable device"
26975 #~ msgstr " removable"
26976
26977 #~ msgid "no filename specified."
26978 #~ msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
26979
26980 #, fuzzy
26981 #~ msgid "timeout cannot be zero"
26982 #~ msgstr "mount: tidak dapat menset id pengguna: %s"
26983
26984 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
26985 #~ msgstr "Butuh untuk memasukkan %d detik dan referensi waktu kembali %.6f detik yang lalu\n"
26986
26987 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
26988 #~ msgstr "Menunggu dalam loop untuk waktu dari KDGHWCLK untuk berubah\n"
26989
26990 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
26991 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl untuk membaca waktu gagal"
26992
26993 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
26994 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl untuk membaca waktu gagal dalam loop"
26995
26996 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
26997 #~ msgstr "ioctl() gagal untuk membaca waktu dari %s"
26998
26999 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
27000 #~ msgstr "ioctl KDSHWCLK gagal"
27001
27002 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
27003 #~ msgstr "Tidak dapat membuka /dev/tty1 atau /dev/vc/1"
27004
27005 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
27006 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl gagal"
27007
27008 #, fuzzy
27009 #~ msgid ""
27010 #~ "\n"
27011 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
27012 #~ msgstr ""
27013 #~ "\n"
27014 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
27015 #~ "\n"
27016
27017 #, fuzzy
27018 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
27019 #~ msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
27020
27021 #, fuzzy
27022 #~ msgid ""
27023 #~ "\n"
27024 #~ "For more information see renice(1).\n"
27025 #~ msgstr ""
27026 #~ "\n"
27027 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat unshare(1).\n"
27028
27029 #, fuzzy
27030 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
27031 #~ msgstr ""
27032 #~ "Penggunaan: %s%s [pilihan] [aplikasi [aplikasi argumen]]\n"
27033 #~ "\n"
27034 #~ "Pilihan:\n"
27035
27036 #, fuzzy
27037 #~ msgid ""
27038 #~ "\n"
27039 #~ "Usage:\n"
27040 #~ " %s [options] [file ...]\n"
27041 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
27042
27043 #~ msgid "...back 1 page"
27044 #~ msgstr "...kembali 1 halaman"
27045
27046 #~ msgid "...skipping one line"
27047 #~ msgstr "...melewati satu baris"
27048
27049 #, fuzzy
27050 #~ msgid ""
27051 #~ "\n"
27052 #~ "For more information see rev(1).\n"
27053 #~ msgstr ""
27054 #~ "\n"
27055 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat unshare(1).\n"
27056
27057 #, fuzzy
27058 #~ msgid ""
27059 #~ "\n"
27060 #~ "Usage:\n"
27061 #~ " %s [option] file\n"
27062 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
27063
27064 #, fuzzy
27065 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
27066 #~ msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
27067
27068 #, fuzzy
27069 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
27070 #~ msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- %s\n"
27071
27072 #, fuzzy
27073 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
27074 #~ msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
27075
27076 #, fuzzy
27077 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
27078 #~ msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
27079
27080 #, fuzzy
27081 #~ msgid " -h print this help text\n"
27082 #~ msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
27083
27084 #~ msgid "compiled without -x support"
27085 #~ msgstr "dikompile tanpa dukungan -x"
27086
27087 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
27088 #~ msgstr "%s: Kehabisan memori!\n"
27089
27090 #~ msgid "Unusable"
27091 #~ msgstr "Tidak dapat digunakan"
27092
27093 #, fuzzy
27094 #~ msgid "write failed\n"
27095 #~ msgstr "gagal menulis: %s"
27096
27097 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
27098 #~ msgstr "Disk sudah berubah.\n"
27099
27100 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
27101 #~ msgstr "Reboot komputer anda untuk memastikan tabel partisi telah benar - benar di-update.\n"
27102
27103 #~ msgid ""
27104 #~ "\n"
27105 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
27106 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
27107 #~ "page for additional information.\n"
27108 #~ msgstr ""
27109 #~ "\n"
27110 #~ "PERINGATAN: Jika anda membuat atau memodifikasi partisi \n"
27111 #~ "DOS 6.x, tolong lihat manual dari cfdisk untuk informasi \n"
27112 #~ "lebih lanjut.\n"
27113
27114 #~ msgid "FATAL ERROR"
27115 #~ msgstr "FATAL ERROR"
27116
27117 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
27118 #~ msgstr "Tekan tombol manapun untuk keluar dari cfdisk"
27119
27120 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
27121 #~ msgstr "Tidak dapat mencari di disk drive"
27122
27123 #~ msgid "Cannot read disk drive"
27124 #~ msgstr "Tidak dapat membaca disk drive"
27125
27126 #~ msgid "Cannot write disk drive"
27127 #~ msgstr "Tidak dapat menulis disk drive"
27128
27129 #~ msgid "Too many partitions"
27130 #~ msgstr "Terlalu banyak partisi"
27131
27132 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
27133 #~ msgstr "Partisi mulai sebelum sektor 0"
27134
27135 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
27136 #~ msgstr "Partisi berakhir sebelum sektor 0"
27137
27138 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
27139 #~ msgstr "Partisi mulai sesudak akhir dari disk"
27140
27141 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
27142 #~ msgstr "Partisi berakhir sesudah akhir dari disk"
27143
27144 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
27145 #~ msgstr "partisi logical tidak dalam urutan disk"
27146
27147 #~ msgid "logical partitions overlap"
27148 #~ msgstr "partisi logical saling beroverlap"
27149
27150 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
27151 #~ msgstr "memperbesar partisi logical yang saling beroverlap"
27152
27153 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
27154 #~ msgstr "!!!! Kesalahan internal membuat drive logical dengan tidak menggunakan partisi extended !!!!"
27155
27156 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
27157 #~ msgstr "Tidak dapat membuat drive logical disini -- apakah anda akan membuat dua partisi extended"
27158
27159 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
27160 #~ msgstr "Menu item terlalu panjang. Menu mungkin kelihatan janggal."
27161
27162 #~ msgid "Illegal key"
27163 #~ msgstr "Kunci tidak valid"
27164
27165 #~ msgid "Create a new primary partition"
27166 #~ msgstr "Buat sebuah partisi primary baru"
27167
27168 #~ msgid "Create a new logical partition"
27169 #~ msgstr "Buat sebuah partisi logical baru"
27170
27171 #~ msgid "Cancel"
27172 #~ msgstr "Batal"
27173
27174 #~ msgid "Don't create a partition"
27175 #~ msgstr "Jangan membuat sebuah partisi"
27176
27177 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
27178 #~ msgstr "!!! Kesalahan internal !!!"
27179
27180 #~ msgid "Size (in MB): "
27181 #~ msgstr "Ukuran (dalam MB): "
27182
27183 #~ msgid "Beginning"
27184 #~ msgstr "Diawali"
27185
27186 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
27187 #~ msgstr "Tambahkan partisi di awal ruang kosong"
27188
27189 #~ msgid "Add partition at end of free space"
27190 #~ msgstr "Tambahkan partisi di akhir ruang kosong"
27191
27192 #~ msgid "No room to create the extended partition"
27193 #~ msgstr "Tidak ada tempat untuk membuat partisi extended"
27194
27195 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
27196 #~ msgstr "Tidak ada tabel partisi, Dimulai dengan tabel nol."
27197
27198 #~ msgid "Bad signature on partition table"
27199 #~ msgstr "Signature tidak sesuai di tabel partisi"
27200
27201 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
27202 #~ msgstr "Apakan anda ingin memulai dengan tabel nol [y/N] ?"
27203
27204 #~ msgid "Cannot open disk drive"
27205 #~ msgstr "Tidak dapat membukan disk drive"
27206
27207 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
27208 #~ msgstr "Disk terbuka hanya-baca - anda tidak mempunyai ijin untuk menulis"
27209
27210 #~ msgid "Cannot get disk size"
27211 #~ msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
27212
27213 #~ msgid "Bad primary partition"
27214 #~ msgstr "Partisi primary tidak baik"
27215
27216 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
27217 #~ msgstr "Peringatan!! Ini mungkin akan menghancurkan data di disk anda!"
27218
27219 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
27220 #~ msgstr "Tolong jawab 'ya' atau 'tidak'"
27221
27222 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
27223 #~ msgstr "Menulis tabel partisi di disk..."
27224
27225 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
27226 #~ msgstr "Tabel partisi telah tertulis di disk"
27227
27228 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
27229 #~ msgstr "Tabel partisi telah ditulis, tetapi gagal untuk membaca ulang tabel partisi. Jalankan partprobe(8), kpartx(8) atau reboot untuk memperbarui tabel."
27230
27231 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
27232 #~ msgstr "Tidak ada partisi primary yang diberi tanda bootable. DOS MBR tidak dapat memboot disk ini."
27233
27234 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
27235 #~ msgstr "Lebih dari satu partisi primary yang diberi tanda bootable. DOS MBR tidak dapat memboot disk ini."
27236
27237 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
27238 #~ msgstr "Masukkan nama file atau tekan RETURN untuk menampilkan display di layar: "
27239
27240 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
27241 #~ msgstr "Disk Drive: %s\n"
27242
27243 #~ msgid "Sector 0:\n"
27244 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
27245
27246 #~ msgid "Sector %d:\n"
27247 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
27248
27249 #~ msgid " None "
27250 #~ msgstr " None "
27251
27252 #~ msgid " Pri/Log"
27253 #~ msgstr " Pri/Log"
27254
27255 #~ msgid " Primary"
27256 #~ msgstr " Primary"
27257
27258 #~ msgid " Logical"
27259 #~ msgstr " Logical"
27260
27261 #~ msgid "(%02X)"
27262 #~ msgstr "(%02X)"
27263
27264 #~ msgid "None"
27265 #~ msgstr "Kosong"
27266
27267 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
27268 #~ msgstr "Tabel partisi untuk %s\n"
27269
27270 #~ msgid " First Last\n"
27271 #~ msgstr " Pertama Akhir\n"
27272
27273 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
27274 #~ msgstr " # Tipe Sektor Sektor Offset Length Tipe Filesystem (ID) Tanda\n"
27275
27276 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
27277 #~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
27278
27279 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
27280 #~ msgstr " ----Berawal---- ----Berakhir---- Awal Nomor dari\n"
27281
27282 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
27283 #~ msgstr " # Tanda Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
27284
27285 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
27286 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
27287
27288 #~ msgid "Raw"
27289 #~ msgstr "Mentah"
27290
27291 #~ msgid "Print the table using raw data format"
27292 #~ msgstr "Cetak tabel dengan menggunakan format data mentah"
27293
27294 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
27295 #~ msgstr "Cetak tabel diurut berdasarkan sektor"
27296
27297 #~ msgid "Table"
27298 #~ msgstr "Tabel"
27299
27300 #~ msgid "Just print the partition table"
27301 #~ msgstr "Hanya cetak tabel partisi"
27302
27303 #~ msgid "Don't print the table"
27304 #~ msgstr "Jangan mencetak tabel"
27305
27306 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
27307 #~ msgstr "Hak Cipta (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
27308
27309 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
27310 #~ msgstr " g Ubah parameter cylinders, heads, sector-per-tracks"
27311
27312 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
27313 #~ msgstr " PERINGATAN: Pilihan ini seharusnya hanya boleh digunakan oleh orang yang"
27314
27315 #~ msgid " know what they are doing."
27316 #~ msgstr " tahu apa yang mereka kerjakan."
27317
27318 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
27319 #~ msgstr " m Maksimalkan penggunaan disk dari partisi terpilih"
27320
27321 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
27322 #~ msgstr " Catatan: Ini mungkin akan membuat partisi tidak kompatibel dengan"
27323
27324 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
27325 #~ msgstr " DOS, OS/2, ..."
27326
27327 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
27328 #~ msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
27329
27330 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
27331 #~ msgstr " Terdapat beberapa format yang berbeda untuk partisi"
27332
27333 #~ msgid " that you can choose from:"
27334 #~ msgstr " yang dapat anda pilih dari:"
27335
27336 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
27337 #~ msgstr " r - Data mentah (sama seperti yang akan ditulis di disk)"
27338
27339 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
27340 #~ msgstr " s - Tabel diurut berdasarkan dari sektor"
27341
27342 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
27343 #~ msgstr " u Ubah satuan dari ukuran partisi yang ditampilkan"
27344
27345 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
27346 #~ msgstr " Rotasi melalui MB, sektor, dan cylinders"
27347
27348 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
27349 #~ msgstr "CTRL-L Menggambar ulang layar"
27350
27351 #~ msgid " ? Print this screen"
27352 #~ msgstr " ? Mencetak tampilan ini"
27353
27354 #~ msgid "Change cylinder geometry"
27355 #~ msgstr "Ubah geometri cylinder"
27356
27357 #~ msgid "Change head geometry"
27358 #~ msgstr "Ubah geometri head"
27359
27360 #~ msgid "Change sector geometry"
27361 #~ msgstr "Ubah geometri sektor"
27362
27363 #~ msgid "Done with changing geometry"
27364 #~ msgstr "Selesai tanpa mengubah geometri"
27365
27366 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
27367 #~ msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
27368
27369 #~ msgid "Illegal cylinders value"
27370 #~ msgstr "Jumlah cylinders tidak valid"
27371
27372 #~ msgid "Enter the number of heads: "
27373 #~ msgstr "Masukkan jumlah heads:"
27374
27375 #~ msgid "Illegal heads value"
27376 #~ msgstr "Jumlah head tidak valid"
27377
27378 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
27379 #~ msgstr "Masukkan jumlah sektor per track: "
27380
27381 #~ msgid "Illegal sectors value"
27382 #~ msgstr "Jumlah sektor tidak valid"
27383
27384 #~ msgid "Enter filesystem type: "
27385 #~ msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
27386
27387 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
27388 #~ msgstr "Tidak dapat mengubah FS type menjadi kosong"
27389
27390 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
27391 #~ msgstr "Tidak dapat mengubah FS tipe menjadi extended"
27392
27393 #~ msgid "Unk(%02X)"
27394 #~ msgstr "Unk(%20X)"
27395
27396 #~ msgid ", NC"
27397 #~ msgstr ", NC"
27398
27399 #~ msgid "NC"
27400 #~ msgstr "NC"
27401
27402 #~ msgid "Pri/Log"
27403 #~ msgstr "Pri/Log"
27404
27405 #~ msgid "Unknown (%02X)"
27406 #~ msgstr "Tidak diketahui (%02X)"
27407
27408 #~ msgid "Disk Drive: %s"
27409 #~ msgstr "Disk Drive: %s"
27410
27411 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
27412 #~ msgstr "Ukuran: %lld bytes, %lld MB"
27413
27414 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
27415 #~ msgstr "Ukuran: %lld bytes, %lld.%lld GB"
27416
27417 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
27418 #~ msgstr "Heads: %d Sektor per Track: %d Cylinders: %lld"
27419
27420 #~ msgid "Part Type"
27421 #~ msgstr "Tipe Partisi"
27422
27423 #~ msgid "FS Type"
27424 #~ msgstr "Tipe FS"
27425
27426 #~ msgid "[Label]"
27427 #~ msgstr "[Label]"
27428
27429 #~ msgid " Sectors"
27430 #~ msgstr " Sektor"
27431
27432 #~ msgid " Cylinders"
27433 #~ msgstr " Cylinders"
27434
27435 #~ msgid " Size (MB)"
27436 #~ msgstr " Ukuran (MB)"
27437
27438 #~ msgid " Size (GB)"
27439 #~ msgstr " Ukuran (GB)"
27440
27441 #~ msgid "No more partitions"
27442 #~ msgstr "Tidak ada partisi lagi"
27443
27444 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
27445 #~ msgstr "Ubah geometri disk (expert only)"
27446
27447 #~ msgid "Maximize"
27448 #~ msgstr "Maksimalkan"
27449
27450 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
27451 #~ msgstr "Maksimalkan penggunaan disk pada partisi terpilih (expert only)"
27452
27453 #~ msgid "Print"
27454 #~ msgstr "Cetak"
27455
27456 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
27457 #~ msgstr "Ubah tipe filesystem (DOS, Linux, OS/2, dan selanjutnya)"
27458
27459 #~ msgid "Units"
27460 #~ msgstr "Satuan"
27461
27462 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
27463 #~ msgstr "Ubah satuan dari ukuran partisi yang ditampilkan (MB, sect, cyl)"
27464
27465 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
27466 #~ msgstr "Tidak dapat membuat partisi ini menjadi bootable"
27467
27468 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
27469 #~ msgstr "Tidak dapat menghapus sebuah partisi kosong"
27470
27471 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
27472 #~ msgstr "Tidak dapat memaksimalkan partisi ini"
27473
27474 #~ msgid "This partition is unusable"
27475 #~ msgstr "Partisi ini tidak dapat digunakan"
27476
27477 #~ msgid "This partition is already in use"
27478 #~ msgstr "Partisi ini sudah dipakai"
27479
27480 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
27481 #~ msgstr "Tidak dapat mengubah tipe dari sebuah partisi kosong"
27482
27483 #~ msgid "Illegal command"
27484 #~ msgstr "Perintah tidak valid"
27485
27486 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
27487 #~ msgstr "Hak Cipta (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
27488
27489 #, fuzzy
27490 #~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
27491 #~ msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
27492
27493 #, fuzzy
27494 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
27495 #~ msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
27496
27497 #, fuzzy
27498 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
27499 #~ msgstr " d Hapus partisi terpilih"
27500
27501 #, fuzzy
27502 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
27503 #~ msgstr " c ubah nomor dari cylinders"
27504
27505 #, fuzzy
27506 #~ msgid "cannot parse number of heads"
27507 #~ msgstr "tidak dapat mendapatkan angka '%s'"
27508
27509 #, fuzzy
27510 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
27511 #~ msgstr "tidak dapat mendapatkan angka '%s'"
27512
27513 #, fuzzy
27514 #~ msgid "bsize"
27515 #~ msgstr ", besar=%9lu"
27516
27517 #, fuzzy
27518 #~ msgid " e extended"
27519 #~ msgstr "e extended"
27520
27521 #, fuzzy
27522 #~ msgid "Nr"
27523 #~ msgstr "NC"
27524
27525 #, fuzzy
27526 #~ msgid "Sec"
27527 #~ msgstr "Set"
27528
27529 #, fuzzy
27530 #~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
27531 #~ msgstr ""
27532 #~ "Ini tidak seperti sebuah tabel partisi\n"
27533 #~ "Mungkin anda memilih perangkat yang salah\n"
27534 #~ "\n"
27535
27536 #, fuzzy
27537 #~ msgid "Blocks "
27538 #~ msgstr "%ld blocks\n"
27539
27540 #, fuzzy
27541 #~ msgid "Sector"
27542 #~ msgstr "Sektor"
27543
27544 #, fuzzy
27545 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
27546 #~ msgstr "Anda akan memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk. Betulkan ini terlebih dahulu!\n"
27547
27548 #, fuzzy
27549 #~ msgid "Flag"
27550 #~ msgstr "Tanda"
27551
27552 #~ msgid "warning: error reading %s: %s"
27553 #~ msgstr "peringatan: error membaca %s: %s"
27554
27555 #~ msgid "warning: can't open %s: %s"
27556 #~ msgstr "peringatan: tidak dapat membuka %s: %s"
27557
27558 #~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
27559 #~ msgstr "mount: tidak dapat membuka %s - menggunakan %s\n"
27560
27561 #~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
27562 #~ msgstr "tidak dapat membuat file kunci %s: %s (gunakan pilihan -n untuk memaksa menjalankan)"
27563
27564 #~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
27565 #~ msgstr "tidak dapat menlink file kunci %s: %s (gunakan pilihan -n untuk memaksa menjalankan)"
27566
27567 #~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
27568 #~ msgstr "tidak dapat membuka file kunci %s: %s (gunakan pilihan -n untuk memaksa menjalankan)"
27569
27570 #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
27571 #~ msgstr "Tidak dapat mengunci file kunci %s: %s\n"
27572
27573 #~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
27574 #~ msgstr "tidak dapat mengunci file kunci %s: %s"
27575
27576 #~ msgid ""
27577 #~ "Cannot create link %s\n"
27578 #~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
27579 #~ msgstr ""
27580 #~ "Tidak dapt membuat link %s\n"
27581 #~ "Mungkin disana ada sebuah file kunci yang masih ada?\n"
27582
27583 #~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
27584 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s (%s) - mtab tidak diupdate"
27585
27586 #~ msgid "error writing %s: %s"
27587 #~ msgstr "error menulis %s: %s"
27588
27589 #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
27590 #~ msgstr "error mengubah mode dari %s: %s\n"
27591
27592 #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
27593 #~ msgstr "error mengubah kepemilikan dari %s: %s\n"
27594
27595 #~ msgid ""
27596 #~ "\n"
27597 #~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
27598 #~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
27599 #~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
27600 #~ " check the /proc/mounts file.\n"
27601 #~ "\n"
27602 #~ msgstr ""
27603 #~ "\n"
27604 #~ "mount: peringatan: /etc/mtab tidak dapat ditulis (mungkin sistem berkas baca-saja).\n"
27605 #~ " Ini memungkinkan jika informasi yang ditampilkan oleh mount(8) tidak baru.\n"
27606 #~ " Untuk informasi aktual mengenai titik pemasangan sistem periksa berkas\n"
27607 #~ " /proc/mounts.\n"
27608
27609 #~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
27610 #~ msgstr "mount: pilihan string tidak dinyatakan dengan benar '%s'"
27611
27612 #~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
27613 #~ msgstr "mount: ditranslasikan %s '%s' ke '%s'\n"
27614
27615 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
27616 #~ msgstr "mount: menurut mtab, %s telah dimount di %s"
27617
27618 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
27619 #~ msgstr "mount: menurut mtab, %s telah di mount di %s"
27620
27621 #~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
27622 #~ msgstr "mount: tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
27623
27624 #~ msgid "mount: error writing %s: %s"
27625 #~ msgstr "mount: error dalam menulis %s: %s"
27626
27627 #~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
27628 #~ msgstr "mount: error mengubah mode dari %s: %s"
27629
27630 #, fuzzy
27631 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
27632 #~ msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
27633
27634 #, fuzzy
27635 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
27636 #~ msgstr "mount: tidak dapat menset id pengguna: %s"
27637
27638 #~ msgid "mount: cannot fork: %s"
27639 #~ msgstr "mount: tidak dapat melakukan fork: %s"
27640
27641 #~ msgid "Trying %s\n"
27642 #~ msgstr "Mencoba %s\n"
27643
27644 #~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
27645 #~ msgstr "mount: anda tidak menspesifikasikan sebuah tipe dari filesystem untuk %s\n"
27646
27647 #~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
27648 #~ msgstr " Saya akan mencoba semua tipe yang disebutkan dalam %s atau %s\n"
27649
27650 #~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
27651 #~ msgstr " dan ini sepertinya merupakan sebuah swapspace\n"
27652
27653 #~ msgid " I will try type %s\n"
27654 #~ msgstr " Saya akan mencoba tipe %s\n"
27655
27656 #~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
27657 #~ msgstr "%s kelihatannya seperti swapspace - tidak di mount"
27658
27659 #~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
27660 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan mount %s di %s"
27661
27662 #~ msgid "mount: loop device specified twice"
27663 #~ msgstr "mount: perangkat loop dispesifikasikan dua kali"
27664
27665 #~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
27666 #~ msgstr "mount: melewatkan setup dari perangkat loop\n"
27667
27668 #, fuzzy
27669 #~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
27670 #~ msgstr "mount: akan menggunakan perangkat loop %s\n"
27671
27672 #, fuzzy
27673 #~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
27674 #~ msgstr "nilai ofset '%s' tidak valid"
27675
27676 #, fuzzy
27677 #~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
27678 #~ msgstr "nilai ofset '%s' tidak valid"
27679
27680 #~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
27681 #~ msgstr "mount: menurut mtab, %s telah dimount di %s sebagai loop"
27682
27683 #, fuzzy
27684 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
27685 #~ msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
27686
27687 #, fuzzy
27688 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
27689 #~ msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
27690
27691 #, fuzzy
27692 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
27693 #~ msgstr "mount: gagal menset-up perangkat loop\n"
27694
27695 #~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
27696 #~ msgstr "mount: akan menggunakan perangkat loop %s\n"
27697
27698 #, fuzzy
27699 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
27700 #~ msgstr "gagal mendapatkan atribut pid %d"
27701
27702 #, fuzzy
27703 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
27704 #~ msgstr "mount: gagal menset-up perangkat loop\n"
27705
27706 #~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
27707 #~ msgstr "mount: tercuri loop=%s ...mencoba lagi\n"
27708
27709 #~ msgid "mount: stolen loop=%s"
27710 #~ msgstr "umount: tercuri loop=%s"
27711
27712 #~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
27713 #~ msgstr "mount: setup perangkat loop telah berhasil\n"
27714
27715 #~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
27716 #~ msgstr "mount: %s tidak ditemukan - membuatnya..\n"
27717
27718 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
27719 #~ msgstr "mount: tidak dapat membuka %s untuk menset kecepatan"
27720
27721 #, fuzzy
27722 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
27723 #~ msgstr "mount tidak dapat menset kecepatan: %s"
27724
27725 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
27726 #~ msgstr "mount: menurut mtab, %s telah dimount di %s\n"
27727
27728 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
27729 #~ msgstr "mount: peringatan: %s kelihatannya telah dipasan baca-tulis.\n"
27730
27731 #, fuzzy
27732 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
27733 #~ msgstr "mount: peringatan: %s kelihatannya telah dipasan baca-tulis.\n"
27734
27735 #~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
27736 #~ msgstr "mount: Saya tidak dapat menentukan tipe dari filesystem, dan tidak diberikan spesifikasi di argument perintah"
27737
27738 #~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
27739 #~ msgstr "mount: anda harus menspesifikasikan tipe filesystem"
27740
27741 #~ msgid "mount: mount failed"
27742 #~ msgstr "mount: mount gagal"
27743
27744 #~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
27745 #~ msgstr "mount: titik mount %s bukan berupa sebuah direktori"
27746
27747 #~ msgid "mount: permission denied"
27748 #~ msgstr "mount: ijin ditolak"
27749
27750 #~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
27751 #~ msgstr "mount: harus menjadi superuser untuk menggunakan mount"
27752
27753 #~ msgid "mount: proc already mounted"
27754 #~ msgstr "mount: proc telah dimount"
27755
27756 #~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
27757 #~ msgstr "mount: %s telah dimount atau %s sedang sibuk"
27758
27759 #~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
27760 #~ msgstr "mount: titik mount %s tidak ada"
27761
27762 #~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
27763 #~ msgstr "mount: titik mount %s berupa symbolic link ke suatu tempat"
27764
27765 #~ msgid "mount: special device %s does not exist"
27766 #~ msgstr "mount: perangkat spesial %s tidak ada"
27767
27768 #~ msgid ""
27769 #~ "mount: special device %s does not exist\n"
27770 #~ " (a path prefix is not a directory)\n"
27771 #~ msgstr ""
27772 #~ "mount: perangkat spesial %s tidak ada\n"
27773 #~ " (sebuah path prefix bukan berupa sebuah direktori)\n"
27774
27775 #~ msgid ""
27776 #~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
27777 #~ " missing codepage or helper program, or other error"
27778 #~ msgstr ""
27779 #~ "mount: tipe fs salah, pilihan buruk, superblock buruk di %s,\n"
27780 #~ " hilang codepage atau aplikasi pembantu, atau error lain"
27781
27782 #~ msgid ""
27783 #~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
27784 #~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
27785 #~ msgstr ""
27786 #~ " (apakah ini mungkin sebuah perangkat IDE dimana anda menggunakan\n"
27787 #~ " ide-scsi sehingga sr0 atau sda atau perangkat sepertinya yang diperlukan?)"
27788
27789 #~ msgid ""
27790 #~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
27791 #~ " instead of some logical partition inside?)"
27792 #~ msgstr ""
27793 #~ " (apakah anda mencoba memount sebuah partisi extended,\n"
27794 #~ " daripada sebuah partisi logical didalamnya?)"
27795
27796 #~ msgid ""
27797 #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
27798 #~ " dmesg | tail or so\n"
27799 #~ msgstr ""
27800 #~ " Dalam beberapa kasus informasi berguna dapat ditemukan di syslog - coba\n"
27801 #~ " dmesg | tail atau yang serupa\n"
27802
27803 #~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
27804 #~ msgstr "mount: %s: tidak dapat membaca superblock"
27805
27806 #~ msgid "mount: %s: unknown device"
27807 #~ msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui"
27808
27809 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
27810 #~ msgstr "mount: tipe filesystem tidak diketahui '%s'"
27811
27812 #~ msgid "mount: probably you meant %s"
27813 #~ msgstr "mount: mungkin yang anda maksudkan %s"
27814
27815 #~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
27816 #~ msgstr "mount: mungkin yang anda maksud 'iso9660'?"
27817
27818 #~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
27819 #~ msgstr "mount: mungkin yang anda maksud 'vfat'?"
27820
27821 #~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
27822 #~ msgstr "mount: %s memiliki nomor perangkat yang salah atau tipe fs %s tidak disupport"
27823
27824 #~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
27825 #~ msgstr "mount: %s bukan sebuak perangkat block, dan gagal memperoleh statistik?"
27826
27827 #~ msgid ""
27828 #~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
27829 #~ " (maybe `modprobe driver'?)"
27830 #~ msgstr ""
27831 #~ "mount: kernel tidak mengenal %s sebagai sebuah perangkat block\n"
27832 #~ " (mungkin `modprobe driver'?)"
27833
27834 #~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
27835 #~ msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block (mungkin dicoba dengan menggunakan pilihan `-o loop'?"
27836
27837 #~ msgid "mount: %s is not a block device"
27838 #~ msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block"
27839
27840 #~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
27841 #~ msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block yang valid"
27842
27843 #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
27844 #~ msgstr "mount: tidak dapat me-mount %s%s hanya-baca"
27845
27846 #~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
27847 #~ msgstr "mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis tetapi secara eksplisit pilihan `-w' diberikan"
27848
27849 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
27850 #~ msgstr "mount: tidak dapat memasang kembali %s%s secara baca-tulis, terproteksi-tulis"
27851
27852 #~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
27853 #~ msgstr "mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis, memount secara hanya-baca"
27854
27855 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
27856 #~ msgstr "mount: tidak ada media ditemukan di %s"
27857
27858 #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
27859 #~ msgstr "mount: tipe tidak diberikan - Saya akan mengasumsikan nfs karena adanya colon\n"
27860
27861 #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
27862 #~ msgstr "mount: tipe tidak diberikan - Saya akan mengasumsikan cifs karena adanya awalan //\n"
27863
27864 #~ msgid ""
27865 #~ "Usage: mount -V : print version\n"
27866 #~ " mount -h : print this help\n"
27867 #~ " mount : list mounted filesystems\n"
27868 #~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
27869 #~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
27870 #~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
27871 #~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
27872 #~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
27873 #~ " mount device : mount device at the known place\n"
27874 #~ " mount directory : mount known device here\n"
27875 #~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
27876 #~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
27877 #~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
27878 #~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
27879 #~ " mount --bind olddir newdir\n"
27880 #~ "or move a subtree:\n"
27881 #~ " mount --move olddir newdir\n"
27882 #~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
27883 #~ " mount --make-shared dir\n"
27884 #~ " mount --make-slave dir\n"
27885 #~ " mount --make-private dir\n"
27886 #~ " mount --make-unbindable dir\n"
27887 #~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
27888 #~ "containing the directory dir:\n"
27889 #~ " mount --make-rshared dir\n"
27890 #~ " mount --make-rslave dir\n"
27891 #~ " mount --make-rprivate dir\n"
27892 #~ " mount --make-runbindable dir\n"
27893 #~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
27894 #~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
27895 #~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
27896 #~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
27897 #~ msgstr ""
27898 #~ "Penggunan: mount -V : tampilkan versi\n"
27899 #~ " mount -h : tampilkan bantuan ini\n"
27900 #~ " mount : tampilkan seluruh filesystem yang di mount\n"
27901 #~ " mount -l : idem, termasuk volume labels\n"
27902 #~ "Sebelumnya adalah bagian untuk informasi. Selanjutnya mengenai mounting.\n"
27903 #~ "Perintah adalah `mount [-t fstype] sesuatu suatu-tempat'.\n"
27904 #~ "Detail yang ditemukan dalam /etc/fstab mungkin di abaikan.\n"
27905 #~ " mount -a [-t|-O] ... : mount seluruh filesystem dari /etc/fstab\n"
27906 #~ " mount perangkat : mount perangkat di tempat yang diketahui\n"
27907 #~ " mount direktori : mount perangkat yang diketahui disini\n"
27908 #~ " mount -t type dev dir: perintah mount biasa\n"
27909 #~ "Catatan: berikut adalah perintah mount yang tidak benar - benar memounts\n"
27910 #~ "sebuah filesystem (dari tipe yang diberikan) yang ditemukan dari perangkat.\n"
27911 #~ "Seseorang juga dapat me mount direktori yang sudah di mount ke tempat lain:\n"
27912 #~ " mount --bind olddir newdir\n"
27913 #~ "atau memindahkan sebuah subtree:\n"
27914 #~ " mount --move olddir newdir\n"
27915 #~ "atau dapat mengubah tipe dari mount yang berisi dari direktori dir:\n"
27916 #~ " mount --make-shared dir\n"
27917 #~ " mount --make-slave dir\n"
27918 #~ " mount --make-private dir\n"
27919 #~ " mount --make-unbindable dir\n"
27920 #~ "Atau dapat mengubah tipe dari seluruh mount dalam sebuah mount subtree\n"
27921 #~ "yang berisi direktori dir:\n"
27922 #~ " mount --make-rshared dir\n"
27923 #~ " mount --make-rslave dir\n"
27924 #~ " mount --make-rpivate dir\n"
27925 #~ " mount --make-runbindable dir\n"
27926 #~ "Sebuah perangkat dapat diberikan berdasarkan nama, katakanlah /dev/hda1 atau\n"
27927 #~ "/dev/cdrom, atau melalui label, dengan menggunakan pilihan -L label atau melalui\n"
27928 #~ "uuid. Pilihan lain: [-nfFrsvw] [-o pilihan] [-p passwdfd].\n"
27929 #~ "Untuk informasi lebih detail, lihat man 8 mount.\n"
27930
27931 #, fuzzy
27932 #~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
27933 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan itu (UID efektif adalah %d)"
27934
27935 #~ msgid "mount: only root can do that"
27936 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan itu"
27937
27938 #~ msgid "nothing was mounted"
27939 #~ msgstr "tidak ada yang telah dimount"
27940
27941 #~ msgid "mount: no such partition found"
27942 #~ msgstr "mount: partisi seperti itu tidak ditemukan"
27943
27944 #~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
27945 #~ msgstr "mount: tidak dapat menemukan %s dalam %s atau %s"
27946
27947 #~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
27948 #~ msgstr "[mntent]: peringatan: tidak ada baris baru final pada akhir dari %s\n"
27949
27950 #~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
27951 #~ msgstr "[mntent]: baris %d dalam %s buruk%s\n"
27952
27953 #~ msgid "; rest of file ignored"
27954 #~ msgstr "; seterusnya dari file diabaikan"
27955
27956 #~ msgid "not enough memory"
27957 #~ msgstr "memory tidak cukup"
27958
27959 #~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
27960 #~ msgstr "umount: dikompilasi tanpa disupport untuk -f\n"
27961
27962 #, fuzzy
27963 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
27964 #~ msgstr "umount: tidak dapat menset id grup: %s"
27965
27966 #, fuzzy
27967 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
27968 #~ msgstr "umount: tidak dapat menset id pengguna: %s"
27969
27970 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
27971 #~ msgstr "umount: tidak dapat melakukan fork: %s"
27972
27973 #~ msgid "umount: %s: invalid block device"
27974 #~ msgstr "umount: %s: perangkat block tidak valid"
27975
27976 #~ msgid "umount: %s: not mounted"
27977 #~ msgstr "umount: %s: tidak dimount"
27978
27979 #~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
27980 #~ msgstr "umount: %s: tidak dapat menulis superblock"
27981
27982 #~ msgid ""
27983 #~ "umount: %s: device is busy.\n"
27984 #~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
27985 #~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
27986 #~ msgstr ""
27987 #~ "umount: %s: perangkat sibuk.\n"
27988 #~ " (Dalam beberapa kasus informasi berharga tentang proses yang digunakan\n"
27989 #~ " oleh perangkat dapat ditemukan oleh lsof(8) atau fuser(1))"
27990
27991 #~ msgid "umount: %s: not found"
27992 #~ msgstr "umount: %s: tidak ditemukan"
27993
27994 #~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
27995 #~ msgstr "umount: %s: harus superuser untuk melakukan umount"
27996
27997 #~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
27998 #~ msgstr "umount: %s: perangkat block tidak diijinkan di fs"
27999
28000 #~ msgid "umount: %s: %s"
28001 #~ msgstr "umount: %s: %s"
28002
28003 #, fuzzy
28004 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
28005 #~ msgstr "namei: tidak dapat chdir ke %s - %s (%d)\n"
28006
28007 #, fuzzy
28008 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
28009 #~ msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
28010
28011 #, fuzzy
28012 #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
28013 #~ msgstr "mount: titik mount %s tidak ada"
28014
28015 #~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
28016 #~ msgstr "tidak ada umount2, mencoba umount...\n"
28017
28018 #~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
28019 #~ msgstr "umount: %s sibuk - di mount lagi secara hanya-baca\n"
28020
28021 #~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
28022 #~ msgstr "umount: tidak dapat melakukan mount %s secara hanya-baca\n"
28023
28024 #, fuzzy
28025 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
28026 #~ msgstr "%s sudah tidak dimount\n"
28027
28028 #~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
28029 #~ msgstr "umount: tidak dapat mencari daftar dari filesystems untuk di unmount"
28030
28031 #~ msgid ""
28032 #~ "Usage: umount -h | -V\n"
28033 #~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
28034 #~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
28035 #~ msgstr ""
28036 #~ "Penggunaan: umount -h | -V\n"
28037 #~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
28038 #~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | titik...\n"
28039
28040 #, fuzzy
28041 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
28042 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
28043
28044 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
28045 #~ msgstr "perangkat %s sudah diasosiasikan dengan %s\n"
28046
28047 #, fuzzy
28048 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
28049 #~ msgstr "Tidak dapat umount \"\"\n"
28050
28051 #~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
28052 #~ msgstr "umount: bingung ketika menganalisa mtab"
28053
28054 #, fuzzy
28055 #~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
28056 #~ msgstr "umount: tidak dapat umount %s -- %s telah dipasang di titik yang sama."
28057
28058 #~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
28059 #~ msgstr "Tidak dapat mencari %s dalam mtab\n"
28060
28061 #~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
28062 #~ msgstr "umount: %s tidak di mount (menurut catatan di mtab)"
28063
28064 #~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
28065 #~ msgstr "umount: kelihatannya %s telah di mount beberapa kali"
28066
28067 #~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
28068 #~ msgstr "umount: %s tidak ada dalam fstab (dan anda bukan root)"
28069
28070 #~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
28071 #~ msgstr "umount: %s mount tidak cocok dengan catatan di fstab"
28072
28073 #~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
28074 #~ msgstr "umount: hanya %s yang dapat unmount %s dari %s"
28075
28076 #~ msgid "umount: only root can do that"
28077 #~ msgstr "umount: hanya root yang dapat melakukan itu"
28078
28079 #, fuzzy
28080 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
28081 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
28082
28083 #, fuzzy
28084 #~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
28085 #~ msgstr "%s: %ld nilai default threshold dan %ld nilai default timeout\n"
28086
28087 #, fuzzy
28088 #~ msgid ""
28089 #~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
28090 #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
28091 #~ msgstr ""
28092 #~ "File %s, Untuk nilai threshold %lu, Maksimal character dalam fifo adalah %d,\n"
28093 #~ "dan maksimum dari kecepatan transfer dalam characters/detik adalah %f\n"
28094
28095 #, fuzzy
28096 #~ msgid ""
28097 #~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
28098 #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
28099 #~ msgstr ""
28100 #~ "File %s, Untuk nilai threshold %lu dan nilai timrout %lu, Maksimal characters dalam fifo adalah %d,\n"
28101 #~ "dan maksimum dari kecepatan transfer dalam characters/detik adalah %f\n"
28102
28103 #, fuzzy
28104 #~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
28105 #~ msgstr "Tidak dapat mengisukan CYGETMON di %s: %s\n"
28106
28107 #, fuzzy
28108 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
28109 #~ msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai timeout untuk %s: %s\n"
28110
28111 #~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
28112 #~ msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
28113
28114 #~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
28115 #~ msgstr " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
28116
28117 #~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
28118 #~ msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
28119
28120 #~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
28121 #~ msgstr " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
28122
28123 #, fuzzy
28124 #~ msgid "Invalid interval value"
28125 #~ msgstr "Nilai interval tidak valid: %s\n"
28126
28127 #, fuzzy
28128 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
28129 #~ msgstr "Nilai interval tidak valid: %s\n"
28130
28131 #, fuzzy
28132 #~ msgid "Invalid set value"
28133 #~ msgstr "Nilai set tidak valid: %s\n"
28134
28135 #, fuzzy
28136 #~ msgid "Invalid set value: %d"
28137 #~ msgstr "Nilai set tidak valid: %s\n"
28138
28139 #, fuzzy
28140 #~ msgid "Invalid default value"
28141 #~ msgstr "Nilai default tidak valid: %s\n"
28142
28143 #, fuzzy
28144 #~ msgid "Invalid default value: %d"
28145 #~ msgstr "Nilai default tidak valid: %s\n"
28146
28147 #, fuzzy
28148 #~ msgid "Invalid set time value"
28149 #~ msgstr "Nilai set waktu tidak valid: %s\n"
28150
28151 #, fuzzy
28152 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
28153 #~ msgstr "Nilai set waktu tidak valid: %s\n"
28154
28155 #, fuzzy
28156 #~ msgid "Invalid default time value"
28157 #~ msgstr "Nilai dafault waktu tidak valid: %s\n"
28158
28159 #, fuzzy
28160 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
28161 #~ msgstr "Nilai dafault waktu tidak valid: %s\n"
28162
28163 #, fuzzy
28164 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
28165 #~ msgstr "Tidak dapat menset %s ke nilai threshold %d: %s\n"
28166
28167 #, fuzzy
28168 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
28169 #~ msgstr "Tidak dapat menset %s ke waktu threshold %d: %s\n"
28170
28171 #~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
28172 #~ msgstr "%s: %ld nilai threshold saat ini dan %ld nilai timeout saat ini\n"
28173
28174 #~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
28175 #~ msgstr "%s: %ld nilai default threshold dan %ld nilai default timeout\n"
28176
28177 #, fuzzy
28178 #~ msgid ""
28179 #~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
28180 #~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
28181 #~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
28182 #~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
28183 #~ msgstr ""
28184 #~ " -h, --help pesan bantuan ini\n"
28185 #~ " -n, --keep-size jangan modifikasi panjang dari berkas\n"
28186 #~ " -o, --offset <num> ofset dari alokasi, dalam bytes\n"
28187 #~ " -l, --length <num> panjang dari alokasi, dalam bytes\n"
28188
28189 #~ msgid ""
28190 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
28191 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
28192 #~ msgstr ""
28193 #~ "Waktu terlewatkan sejak referensi waktu telah lewat %.6f detik.\n"
28194 #~ "Menunda lebih jauh untuk mencapai waktu baru.\n"
28195
28196 #, fuzzy
28197 #~ msgid " -term <terminal_name>\n"
28198 #~ msgstr " [ -term terminal_name ]\n"
28199
28200 #, fuzzy
28201 #~ msgid " -reset\n"
28202 #~ msgstr " [ -reset ]\n"
28203
28204 #, fuzzy
28205 #~ msgid " -initialize\n"
28206 #~ msgstr " [ -initialize ]\n"
28207
28208 #, fuzzy
28209 #~ msgid " -cursor <on|off>\n"
28210 #~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
28211
28212 #, fuzzy
28213 #~ msgid " -repeat <on|off>\n"
28214 #~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
28215
28216 #, fuzzy
28217 #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
28218 #~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
28219
28220 #, fuzzy
28221 #~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
28222 #~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
28223
28224 #, fuzzy
28225 #~ msgid " -default\n"
28226 #~ msgstr " [ -default ]\n"
28227
28228 #, fuzzy
28229 #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
28230 #~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
28231
28232 #, fuzzy
28233 #~ msgid " -bold <on|off>\n"
28234 #~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
28235
28236 #, fuzzy
28237 #~ msgid " -blink <on|off>\n"
28238 #~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
28239
28240 #, fuzzy
28241 #~ msgid " -reverse <on|off>\n"
28242 #~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
28243
28244 #, fuzzy
28245 #~ msgid " -underline <on|off>\n"
28246 #~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
28247
28248 #, fuzzy
28249 #~ msgid " -store\n"
28250 #~ msgstr " [ -store ]\n"
28251
28252 #, fuzzy
28253 #~ msgid " -clear <all|rest>\n"
28254 #~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
28255
28256 #, fuzzy
28257 #~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
28258 #~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
28259
28260 #, fuzzy
28261 #~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
28262 #~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
28263
28264 #, fuzzy
28265 #~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
28266 #~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
28267
28268 #, fuzzy
28269 #~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
28270 #~ msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
28271
28272 #, fuzzy
28273 #~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
28274 #~ msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
28275
28276 #, fuzzy
28277 #~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
28278 #~ msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
28279
28280 #, fuzzy
28281 #~ msgid " -file dumpfilename\n"
28282 #~ msgstr " [ -file dumpfilename ]\n"
28283
28284 #, fuzzy
28285 #~ msgid " -msg <on|off>\n"
28286 #~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
28287
28288 #, fuzzy
28289 #~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
28290 #~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
28291
28292 #, fuzzy
28293 #~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
28294 #~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
28295
28296 #, fuzzy
28297 #~ msgid " -blength <0-2000>\n"
28298 #~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
28299
28300 #, fuzzy
28301 #~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
28302 #~ msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n"
28303
28304 #, fuzzy
28305 #~ msgid "Error writing screendump"
28306 #~ msgstr "Error menulis screendump\n"
28307
28308 #, fuzzy
28309 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
28310 #~ msgstr "Tidak dapat membuka /dev/tty1 atau /dev/vc/1"
28311
28312 #, fuzzy
28313 #~ msgid ""
28314 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
28315 #~ "\n"
28316 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
28317
28318 #~ msgid "line too long"
28319 #~ msgstr "baris terlalu panjang"
28320
28321 #, fuzzy
28322 #~ msgid "waidpid failed"
28323 #~ msgstr "waitpid gagal"
28324
28325 #, fuzzy
28326 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
28327 #~ msgstr "Partisi %d sudah didefinisikan. Hapus ini sebelum menambahkannya.\n"
28328
28329 #, fuzzy
28330 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
28331 #~ msgstr "Partisi %d sudah didefinisikan. Hapus ini sebelum menambahkannya.\n"
28332
28333 #, fuzzy
28334 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
28335 #~ msgstr ""
28336 #~ "Peringatan: BLKGETSIZE ioctl gagal di %s. Menggunakan nilai geometri cylinder dari %d.\n"
28337 #~ "Nilai ini mungkin akan dipotong untuk perangkat yang berukuran > 33.8 GB.\n"
28338
28339 #~ msgid "set blocksize"
28340 #~ msgstr "set blocksize"
28341
28342 #~ msgid "one bad block\n"
28343 #~ msgstr "satu bad block\n"
28344
28345 #, fuzzy
28346 #~ msgid "partition type hex or uuid"
28347 #~ msgstr "# tabel partisi dari %s\n"
28348
28349 #, fuzzy
28350 #~ msgid " %s [options] device\n"
28351 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
28352
28353 #, fuzzy
28354 #~ msgid "read failed %s"
28355 #~ msgstr "gagal membaca: %s"
28356
28357 #, fuzzy
28358 #~ msgid "seek failed %s"
28359 #~ msgstr "gagal seek"
28360
28361 #, fuzzy
28362 #~ msgid "seek failed: %d"
28363 #~ msgstr "gagal seek"
28364
28365 #, fuzzy
28366 #~ msgid "No partitions defined"
28367 #~ msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
28368
28369 #, fuzzy
28370 #~ msgid ""
28371 #~ " -a, --all list all used devices\n"
28372 #~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
28373 #~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
28374 #~ " -f, --find find first unused device\n"
28375 #~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
28376 #~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
28377 #~ msgstr ""
28378 #~ "\n"
28379 #~ "Penggunaan:\n"
28380 #~ " %1$s loop_device memberikan info\n"
28381 #~ " %1$s -a | --all daftar seluruh yang digunakan\n"
28382 #~ " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] menghapus\n"
28383 #~ " %1$s -f | --find mencari yang tidak digunakan\n"
28384 #~ " %1%s -c | --set-capacity <perangkat loop> ubah ukuran %1$s -j | --associated <berkas> [-o <num>] daftar seluruh asosiasi dengan <berkas>\n"
28385 #~ " %1$s [ pilihan ] {-f|--find|loopdev} <berkas> konfigurasi\n"
28386
28387 #, fuzzy
28388 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
28389 #~ msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
28390
28391 #, fuzzy
28392 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
28393 #~ msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
28394
28395 #~ msgid "usage:\n"
28396 #~ msgstr "penggunaan:\n"
28397
28398 #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
28399 #~ msgstr "\tNOTE: elvtune hanya bekerja dengan kernels 2.4\n"
28400
28401 #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
28402 #~ msgstr "hilang perangkat blok, gunakan -h untuk bantuan\n"
28403
28404 #~ msgid ""
28405 #~ "\n"
28406 #~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
28407 #~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
28408 #~ msgstr ""
28409 #~ "\n"
28410 #~ "elvtune hanya berguna untuk kernal lama;\n"
28411 #~ "untuk 2.6 lebih baik gunakan IO scheduler sysfs tunebles..\n"
28412
28413 #, fuzzy
28414 #~ msgid "edition number argument failed"
28415 #~ msgstr "aktifkan alarm rtc"
28416
28417 #~ msgid "fsync failed"
28418 #~ msgstr "fsync gagal"
28419
28420 #~ msgid ""
28421 #~ "\n"
28422 #~ "Usage:\n"
28423 #~ "Print version:\n"
28424 #~ " %s -v\n"
28425 #~ "Print partition table:\n"
28426 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
28427 #~ "Interactive use:\n"
28428 #~ " %s [options] device\n"
28429 #~ "\n"
28430 #~ "Options:\n"
28431 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
28432 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
28433 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
28434 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
28435 #~ "\n"
28436 #~ msgstr ""
28437 #~ "\n"
28438 #~ "Penggunaan:\n"
28439 #~ "Tampilkan versi dari aplikasi:\n"
28440 #~ " %s -v\n"
28441 #~ "Tampilkan tabel partisi:\n"
28442 #~ " %s -P {r|s|t} [pilihan] perangkat\n"
28443 #~ "Penggunaan interaktive:\n"
28444 #~ " %s [pilihan] perangkat\n"
28445 #~ "\n"
28446 #~ "Pilihan:\n"
28447 #~ "-a: Gunakan panah daripada penonjolan;\n"
28448 #~ "-z: Mulai dari sebuah tabel partisi kosong, dari pada membaca dari tabel partisi disk;\n"
28449 #~ "-c C -h H -s S; memaksa ide kernel mengenai jumlah cylinders, jumlah heads, \n"
28450 #~ " dan jumlah dari sectors/track.\n"
28451
28452 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
28453 #~ msgstr "Menulis disklabel di %s.\n"
28454
28455 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
28456 #~ msgstr "Terakhir %s atau +size atau +sizeM atau +sizeK"
28457
28458 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
28459 #~ msgstr "Membaca disklabel dari %s di sektor %d.\n"
28460
28461 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
28462 #~ msgstr "Perintah BSD disklabel (m untuk bantuan): "
28463
28464 #~ msgid "drivedata: "
28465 #~ msgstr "drivedata: "
28466
28467 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
28468 #~ msgstr "# awal akhir ukuran fstype [fsize bsize cpg]\n"
28469
28470 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
28471 #~ msgstr "Harus <= sektor/track * tracks/cylinder (default).\n"
28472
28473 #~ msgid "Partition (a-%c): "
28474 #~ msgstr "Partisi (a-%c): "
28475
28476 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
28477 #~ msgstr "Peringatan: terlalu banyak partisi (%d, maksimum adalah %d).\n"
28478
28479 #~ msgid ""
28480 #~ "\n"
28481 #~ "Syncing disks.\n"
28482 #~ msgstr ""
28483 #~ "\n"
28484 #~ "Sinkronisasi disk.\n"
28485
28486 #, fuzzy
28487 #~ msgid ""
28488 #~ "Usage:\n"
28489 #~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
28490 #~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
28491 #~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
28492 #~ "\n"
28493 #~ "Options:\n"
28494 #~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
28495 #~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
28496 #~ " -h print this help text\n"
28497 #~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
28498 #~ " -v print program version\n"
28499 #~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
28500 #~ " -H <number> specify the number of heads\n"
28501 #~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
28502 #~ "\n"
28503 #~ msgstr ""
28504 #~ "Penggunaan:\n"
28505 #~ " fdisk [pilihan] <disk> ubah tabel partisi\n"
28506 #~ " fdisk [pilihan] -l <disk> tampilkan tabel partisi\n"
28507 #~ " fdisk -s <partisi> beri ukuran partisi dalam blok\n"
28508 #~ "\n"
28509 #~ "Pilihan:\n"
28510 #~ " -b <besar> ukuran sektor (512, 1024, 2048 atau 4096)\n"
28511 #~ " -c non-aktifkan mode DOS-kompatibel\n"
28512 #~ " -h tampilkan bantuan\n"
28513 #~ " -u <besar> berikan ukuran dalam sektor daripada silinder\n"
28514 #~ " -v tampilkan versi\n"
28515 #~ " -C <jumlah> spesifikasikan jumlah dari silinder\n"
28516 #~ " -H <jumlah> spesifikasikan jumlah dari head\n"
28517 #~ " -S <jumlah> spesifikasikan jumlah dari sektor per track\n"
28518 #~ "\n"
28519
28520 #, fuzzy
28521 #~ msgid "unable to seek on %s"
28522 #~ msgstr "Tidak dapat mencari di %s\n"
28523
28524 #, fuzzy
28525 #~ msgid "unable to write %s"
28526 #~ msgstr "Tidak dapat menulis %s\n"
28527
28528 #, fuzzy
28529 #~ msgid "fatal error"
28530 #~ msgstr "Fatal error\n"
28531
28532 #~ msgid "Command action"
28533 #~ msgstr "Aksi perintah"
28534
28535 #~ msgid "You must set"
28536 #~ msgstr "Anda harus menset"
28537
28538 #~ msgid "heads"
28539 #~ msgstr "heads"
28540
28541 #~ msgid " and "
28542 #~ msgstr " dan "
28543
28544 #~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
28545 #~ msgstr "Akhiran tidak didukung: '%s'.\n"
28546
28547 #~ msgid ""
28548 #~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
28549 #~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
28550 #~ msgstr ""
28551 #~ "Yang didukung: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
28552 #~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
28553
28554 #~ msgid "Using default value %u\n"
28555 #~ msgstr "Menggunakan nilai default %u\n"
28556
28557 #, fuzzy
28558 #~ msgid ""
28559 #~ "\n"
28560 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
28561 #~ msgstr ""
28562 #~ "\n"
28563 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
28564
28565 #, fuzzy
28566 #~ msgid ""
28567 #~ "\n"
28568 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
28569 #~ msgstr ""
28570 #~ "\n"
28571 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
28572
28573 #, fuzzy
28574 #~ msgid "cannot write disk label"
28575 #~ msgstr "Tidak dapat menulis disk drive"
28576
28577 #~ msgid ""
28578 #~ "\n"
28579 #~ "Error closing file\n"
28580 #~ msgstr ""
28581 #~ "\n"
28582 #~ "Error dalam menutup file\n"
28583
28584 #, fuzzy
28585 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
28586 #~ msgstr "Peringatan: setting sektor offset untuk DOS kompatibilitas\n"
28587
28588 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
28589 #~ msgstr "Terdeteksi sebuah OSF/1 disklabel di %s, memasuki mode disklabel.\n"
28590
28591 #, fuzzy
28592 #~ msgid ""
28593 #~ "\n"
28594 #~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
28595 #~ " switch off the mode (with command 'c')."
28596 #~ msgstr ""
28597 #~ "\n"
28598 #~ "PERINGATAN: MODE kompatibel DOS telah ditinggalkan. Ini sangat dianjurkan\n"
28599 #~ " untuk menonaktifkan mode tersebut (perintah 'c')"
28600
28601 #~ msgid ""
28602 #~ "\n"
28603 #~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
28604 #~ " change units to sectors.\n"
28605 #~ msgstr ""
28606 #~ "\n"
28607 #~ "PERINGATAN: penampilan silinder sebagai satuan sudah ditinggalkan.\n"
28608 #~ " Gunakan perintah 'u' untuk mengubah satuan ke sektor.\n"
28609
28610 #~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
28611 #~ msgstr "Identifikasi disk baru (sekarang 0x%08x): "
28612
28613 #~ msgid "No free sectors available\n"
28614 #~ msgstr "Tidak ada sektor yang kosong\n"
28615
28616 #~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
28617 #~ msgstr "Terakhir %1$s, +%2$s atau +size{K,M,G}"
28618
28619 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
28620 #~ msgstr " phys=(%d, %d, %d) "
28621
28622 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
28623 #~ msgstr "logical=(%d, %d, %d)\n"
28624
28625 #, fuzzy
28626 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
28627 #~ msgstr "Peringatan: awal dari data tidak baik dalam partisi %d\n"
28628
28629 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
28630 #~ msgstr "Menambahkan sebuah partisi primary\n"
28631
28632 #, fuzzy
28633 #~ msgid ""
28634 #~ "\n"
28635 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
28636 #~ "\n"
28637 #~ msgstr ""
28638 #~ "\n"
28639 #~ "PERINGATAN: Jika anda membuat atau memodifikasi partisi DOS 6.x\n"
28640 #~ ", mohon lihat manual dari fdisk untuk informasi\n"
28641 #~ "lebih lanjut.\n"
28642
28643 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
28644 #~ msgstr "%*s Boot Awal Akhir Blocks Id System\n"
28645
28646 #, fuzzy
28647 #~ msgid ""
28648 #~ "\n"
28649 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
28650 #~ "\n"
28651 #~ msgstr ""
28652 #~ "\n"
28653 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
28654 #~ "\n"
28655
28656 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
28657 #~ msgstr "Nr Af Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
28658
28659 #~ msgid ""
28660 #~ "\n"
28661 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
28662 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
28663 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
28664 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
28665 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
28666 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
28667 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
28668 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
28669 #~ msgstr ""
28670 #~ "\n"
28671 #~ "\tTerdapat sebuah Mac label yang valid di disk ini.\n"
28672 #~ "\tSayangnya fdisk(1) tidak dapat menangani disk ini saat\n"
28673 #~ "\tGunakan pdisk atau parted untuk memodifikasi tabel partisi.\n"
28674 #~ "\tBeberapa saran:\n"
28675 #~ "\t1. fdisk akan menghancurkan isi pada waktu menulis ke disk.\n"
28676 #~ "\t2. Pastikan disk ini BUKAN bagian vital dari volume group. (Jika \n"
28677 #~ "\t anda mungkin akan menghapus disk lain juga, jika tidak di mirror.)\n"
28678
28679 #~ msgid ""
28680 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
28681 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
28682 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
28683 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
28684 #~ msgstr ""
28685 #~ "\tMaaf - fdisk ini tidak menangani Mac disk labels.\n"
28686 #~ "\tJika anda ingin menambahkan partisi tipe DOS, buat sebuah\n"
28687 #~ "\ttabel partisi DOS baru yang kosong terlebih dahulu. (Gunakan o.)\n"
28688 #~ "\tPERINGATAN: Ini mungkin akan menghancurkan seluruh isi disk.\n"
28689
28690 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
28691 #~ msgstr "Menurut MIPS Computer Systems, Inc. label harus berisi tidak lebih dari 512 bytes\n"
28692
28693 #, fuzzy
28694 #~ msgid ""
28695 #~ "\n"
28696 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
28697 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
28698 #~ "\n"
28699 #~ msgstr ""
28700 #~ "\n"
28701 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sektor, %d silinder\n"
28702 #~ "Satuan = %s dari %d * %d bytes\n"
28703 #~ "\n"
28704
28705 #~ msgid ""
28706 #~ "----- partitions -----\n"
28707 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
28708 #~ msgstr ""
28709 #~ "----- partisi ------\n"
28710 #~ "Pt# %*s Info Awal Akhir Sektor Id System\n"
28711
28712 #~ msgid ""
28713 #~ "----- Bootinfo -----\n"
28714 #~ "Bootfile: %s\n"
28715 #~ "----- Directory Entries -----\n"
28716 #~ msgstr ""
28717 #~ "----- Bootinfo -----\n"
28718 #~ "Bootfile: %s\n"
28719 #~ "----- Masukan Direktori -----\n"
28720
28721 #, fuzzy
28722 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
28723 #~ msgstr "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
28724
28725 #~ msgid "No partitions defined\n"
28726 #~ msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
28727
28728 #~ msgid ""
28729 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
28730 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
28731 #~ msgstr ""
28732 #~ "Seluruh disk partisi hanya sebesar %d diskblock,\n"
28733 #~ "tetapi besar disk adalah %d.\n"
28734
28735 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
28736 #~ msgstr "Partisi %d tidak berawal di batas cylinder.\n"
28737
28738 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
28739 #~ msgstr "Partisi %d tidak berakhir di batas cylinder.\n"
28740
28741 #, fuzzy
28742 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
28743 #~ msgstr "Partisi %d sudah didefinisikan. Hapus ini sebelum menambahkannya.\n"
28744
28745 #, fuzzy
28746 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
28747 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl gagal di %s\n"
28748
28749 #, fuzzy
28750 #~ msgid ""
28751 #~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
28752 #~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
28753 #~ msgstr ""
28754 #~ "Peringatan: BLKGETSIZE ioctl gagal di %s. Menggunakan nilai geometri cylinder dari %d.\n"
28755 #~ "Nilai ini mungkin akan dipotong untuk perangkat yang berukuran > 33.8 GB.\n"
28756
28757 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
28758 #~ msgstr "ID=%02x\tAWAL=%d\tPANJANG=%d\n"
28759
28760 #, fuzzy
28761 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
28762 #~ msgstr "Mencoba untuk menyimpan parameter dari partisi %d.\n"
28763
28764 #~ msgid "YES\n"
28765 #~ msgstr "YA\n"
28766
28767 #, fuzzy
28768 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
28769 #~ msgstr "%s tidak terdapat disklabel.\n"
28770
28771 #, fuzzy
28772 #~ msgid ""
28773 #~ "\n"
28774 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
28775 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
28776 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
28777 #~ "Label ID: %s\n"
28778 #~ "Volume ID: %s\n"
28779 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
28780 #~ "\n"
28781 #~ msgstr ""
28782 #~ "\n"
28783 #~ "Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d rpm\n"
28784 #~ "%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
28785 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
28786 #~ "Label ID: %s\n"
28787 #~ "Volume ID: %s\n"
28788 #~ "Satuan = %s dari %d * 512 bytes\n"
28789 #~ "\n"
28790
28791 #, fuzzy
28792 #~ msgid ""
28793 #~ "\n"
28794 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
28795 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
28796 #~ "\n"
28797 #~ msgstr ""
28798 #~ "\n"
28799 #~ "Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
28800 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
28801 #~ "\n"
28802
28803 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
28804 #~ msgstr "%*s Tanda Awal Akhir Blocks Id System\n"
28805
28806 #~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
28807 #~ msgstr "%s -An perangkat\t aktivasi partisi n, menonaktifkan yang lainnya\n"
28808
28809 #~ msgid ""
28810 #~ "Done\n"
28811 #~ "\n"
28812 #~ msgstr ""
28813 #~ "Selesai\n"
28814 #~ "\n"
28815
28816 #, fuzzy
28817 #~ msgid "Created partition %zd\n"
28818 #~ msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
28819
28820 #, fuzzy
28821 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
28822 #~ msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
28823
28824 #, fuzzy
28825 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
28826 #~ msgstr "gagal menulis: %s"
28827
28828 #, fuzzy
28829 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
28830 #~ msgstr "%s: Tidak dapat melakukan fork: %s\n"
28831
28832 #, fuzzy
28833 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
28834 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
28835
28836 #, fuzzy
28837 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
28838 #~ msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
28839
28840 #~ msgid "Bad number: %s\n"
28841 #~ msgstr "Angka buruk: %s\n"
28842
28843 #, fuzzy
28844 #~ msgid "find unused loop device failed"
28845 #~ msgstr "mount: mount gagal"
28846
28847 #, fuzzy
28848 #~ msgid ""
28849 #~ "\n"
28850 #~ "Usage:\n"
28851 #~ " %s [options] file...\n"
28852 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
28853
28854 #~ msgid "bug in xstrndup call"
28855 #~ msgstr "kutu/bug dalam pemanggilan xstrndup"
28856
28857 #, fuzzy
28858 #~ msgid "connect %s"
28859 #~ msgstr "terhubung: %s.\n"
28860
28861 #, fuzzy
28862 #~ msgid ""
28863 #~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
28864 #~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
28865 #~ " -l, --local RTC uses local timezone\n"
28866 #~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
28867 #~ " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
28868 #~ " -t, --time <time_t> time to wake\n"
28869 #~ " -u, --utc RTC uses UTC\n"
28870 #~ " -v, --verbose verbose messages\n"
28871 #~ msgstr ""
28872 #~ "penggunaan: %s [pilihan]\n"
28873 #~ " -d | --device <perangkat> pilih perangkat rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
28874 #~ " -l | --local RTC menggunakan daerah waktu lokal\n"
28875 #~ " -m | --mode standby|mem... mode tidur\n"
28876 #~ " -s | --seconds <detik> detik ke tidur\n"
28877 #~ " -t | --time <time_t> waktu untuk bangun\n"
28878 #~ " -u | --utc RTC menggunakan UTC\n"
28879 #~ " -v | --verbose pesan verbose\n"
28880 #~ " -V | --version tampilkan versi\n"
28881
28882 #, fuzzy
28883 #~ msgid ""
28884 #~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
28885 #~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
28886 #~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
28887 #~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
28888 #~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
28889 #~ " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
28890 #~ " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
28891 #~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
28892 #~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
28893 #~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
28894 #~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
28895 #~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
28896 #~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
28897 #~ msgstr ""
28898 #~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini\n"
28899 #~ " -v, --verbose tampilkan pilihan apa saja yang sedang aktif\n"
28900 #~ " -R, --addr-no-randomize menonaktifkan randomization dari virtual address space\n"
28901 #~ " -F, --fdpic-funcptrs buat pointer fungsi menunjuk ke deskripsi\n"
28902 #~ " -Z, --mmap-page-zero aktifkan MMAP_PAGE_ZERO\n"
28903 #~ " -L, --addr-compat-layout ubah cara pengalokasian memori virtual\n"
28904 #~ " -X, --read-implies-exec aktifkan READ_IMPLIES_EXEC\n"
28905 #~ " -B, --32bit aktifkan ADDR_LIMIT_32BIT\n"
28906 #~ " -I, --short-inode aktifkan SHORT_INODE\n"
28907 #~ " -S, --whole-seconds aktifkan WHOLE_SECODS\n"
28908 #~ " -T, --sticky-timeouts aktifkan STICKY_TIMEOUTS\n"
28909 #~ " -3, --3gb batasi penggunaan address space ke maksimal 3 GB\n"
28910 #~ " --4gb abaikan (hanya untuk kompabilitas ke versi sebelumnya saja)\n"
28911
28912 #, fuzzy
28913 #~ msgid ""
28914 #~ "\n"
28915 #~ "Usage:\n"
28916 #~ " %s [options] [file...]\n"
28917 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
28918
28919 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
28920 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
28921
28922 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
28923 #~ msgstr "strtol error: jumlah dari block tidak dispesifikasikan"
28924
28925 #~ msgid "one bad page\n"
28926 #~ msgstr "sebuah page buruk\n"
28927
28928 #~ msgid " on whole disk. "
28929 #~ msgstr " diseluruh disk. "
28930
28931 #, fuzzy
28932 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
28933 #~ msgstr "%s: tidak mendukung versi swapsapce %d.\n"
28934
28935 #~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
28936 #~ msgstr "Peringatan!! GPT Tidak didukung (GUID Tabel Partisi) Terdeteksi. Gunakan GNU Parted."
28937
28938 #~ msgid ""
28939 #~ "\n"
28940 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
28941 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
28942 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
28943 #~ "\tadvice:\n"
28944 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
28945 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
28946 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
28947 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
28948 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
28949 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
28950 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
28951 #~ msgstr ""
28952 #~ "\n"
28953 #~ "\tTerdapat sebuah AIX label yang valid di disk ini.\n"
28954 #~ "\tSayangnya Linux tidak dapat menangani disk ini saat\n"
28955 #~ "\tini. Beberapa saran:\n"
28956 #~ "\t1. fdisk akan menghancurkan isi dari AIX label pada waktu menulis ke disk.\n"
28957 #~ "\t2. Pastikan disk ini BUKAN bagian vital dari volume group. (Jika \n"
28958 #~ "\t anda mungkin akan menghapus disk lain juga, jika tidak di mirror.)\n"
28959 #~ "\t3. Sebelum menghapus physical volume ini pastikan untuk menghapus disk\n"
28960 #~ "\t secara logical dari mesin AIX anda. (Jika tidak anda akan menjadi \n"
28961 #~ "\t seorang AIXpert)."
28962
28963 #~ msgid ""
28964 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
28965 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
28966 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
28967 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
28968 #~ msgstr ""
28969 #~ "\tMaaf - fdisk ini tidak menangani AIX disk labels.\n"
28970 #~ "\tJika anda ingin menambahkan partisi tipe DOS, buat sebuah\n"
28971 #~ "\ttabel partisi DOS baru yang kosong terlebih dahulu. (Gunakan o.)\n"
28972 #~ "\tPERINGATAN: Ini mungkin akan menghancurkan seluruh isi disk.\n"
28973
28974 #~ msgid ""
28975 #~ "\n"
28976 #~ "BSD label for device: %s\n"
28977 #~ msgstr ""
28978 #~ "\n"
28979 #~ "BSD label untuk perangkat: %s\n"
28980
28981 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
28982 #~ msgstr "Peringatan: partisi %d memiliki tipe kosong\n"
28983
28984 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
28985 #~ msgstr "Partisi %i tidak berakhir di batas cylinder.\n"
28986
28987 #~ msgid ""
28988 #~ "\n"
28989 #~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
28990 #~ "\n"
28991 #~ msgstr ""
28992 #~ "\n"
28993 #~ "PERINGATAN: GPT (GUID Tabel Partisi) terdeteksi di '%s'! aplikasi fdisk tidak mendukung GPT. Gunakan GNU Parted.\n"
28994
28995 #, fuzzy
28996 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
28997 #~ msgstr "Note: ukuran sector adalah %d (bukan %d)\n"
28998
28999 #~ msgid ""
29000 #~ "\n"
29001 #~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
29002 #~ "\n"
29003 #~ msgstr ""
29004 #~ "\n"
29005 #~ "PERINGATAN: GPT (GUID Tabel Partisi) terdeteksi di '%s'! Aplikasi sfdisk tidak mendukung GPT. Gunakan GNU Parted.\n"
29006 #~ "\n"
29007
29008 #~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
29009 #~ msgstr "Gunakan pilihan --force untuk memaksa pemeriksaan ini.\n"
29010
29011 #~ msgid "exec %s failed"
29012 #~ msgstr "gagal menjalankan %s"
29013
29014 #, fuzzy
29015 #~ msgid "%s: exec failed"
29016 #~ msgstr "%s: lseek gagal"
29017
29018 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
29019 #~ msgstr "penggunaan: %s [+format] [hari bulan tahun]\n"
29020
29021 #~ msgid "St. Tib's Day"
29022 #~ msgstr "St. Tib's Day"
29023
29024 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
29025 #~ msgstr "penggunaan: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
29026
29027 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
29028 #~ msgstr " %s -l [ signal ]\n"
29029
29030 #, fuzzy
29031 #~ msgid ""
29032 #~ "\n"
29033 #~ "Usage:\n"
29034 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
29035 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
29036
29037 #, fuzzy
29038 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
29039 #~ msgstr "Tidak dapat mengunci ke memory, keluar.\n"
29040
29041 #~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
29042 #~ msgstr "mount: argument untuk -p atau --pass-fd harus berupa sebuah nomor"
29043
29044 #, fuzzy
29045 #~ msgid "executing %s failed"
29046 #~ msgstr "gagal menjalankan %s"
29047
29048 #, fuzzy
29049 #~ msgid "eject: cannot set user id"
29050 #~ msgstr "mount: tidak dapat menset id pengguna: %s"
29051
29052 #, fuzzy
29053 #~ msgid ""
29054 #~ "\n"
29055 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
29056 #~ msgstr ""
29057 #~ "\n"
29058 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
29059 #~ "\n"
29060
29061 #~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
29062 #~ msgstr "max sed size (kbytes) = %lu\n"
29063
29064 #~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
29065 #~ msgstr "min seg size (bytes) = %lu\n"
29066
29067 #~ msgid "shmctl failed"
29068 #~ msgstr "shmctl gagal"
29069
29070 #~ msgid "msgctl failed"
29071 #~ msgstr "msgctl gagal"
29072
29073 #~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
29074 #~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
29075
29076 #, fuzzy
29077 #~ msgid ""
29078 #~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
29079 #~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
29080 #~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
29081 #~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
29082 #~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
29083 #~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
29084 #~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
29085 #~ " -v, --verbose verbose mode\n"
29086 #~ msgstr ""
29087 #~ "\n"
29088 #~ "Pilihan:\n"
29089 #~ " -e | --encryption <tipe> mengaktifkan data enkripsi dengan spesifikasi <nama/nomor>\n"
29090 #~ " -h | --help bantuan ini\n"
29091 #~ " -o | --offset <nomor> awal dari offset <nomor> kedalam berkas\n"
29092 #~ " --sizelimit <nomor> loop dibatasi hanya <nomor> bytes dari berkas\n"
29093 #~ " -p | --pass-fd <nomor> baca kata-kunci dari berkas deskripsi <nomor>\n"
29094 #~ " -r | --read-only pasang baca-saja perangkat loop\n"
29095 #~ " --show tampilkan nama perangkat (dengan -f <berkas>)\n"
29096 #~ " -v | --verbose mode verbose\n"
29097 #~ "\n"
29098
29099 #, fuzzy
29100 #~ msgid "%s failed to use device"
29101 #~ msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
29102
29103 #, fuzzy
29104 #~ msgid "couldn't lock into memory"
29105 #~ msgstr "Tidak dapat mengunci ke memory, keluar.\n"
29106
29107 #, fuzzy
29108 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
29109 #~ msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
29110
29111 #~ msgid "renice from %s\n"
29112 #~ msgstr "renice dari %s\n"
29113
29114 #, fuzzy
29115 #~ msgid "unable to execute %s"
29116 #~ msgstr "gagal menjalankan %s"
29117
29118 #~ msgid "execvp failed"
29119 #~ msgstr "gagal eksekusi"
29120
29121 #~ msgid "execv failed"
29122 #~ msgstr "gagal eksekusi"
29123
29124 #, fuzzy
29125 #~ msgid ""
29126 #~ " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
29127 #~ " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
29128 #~ " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
29129 #~ " -n, --net unshare network namespace\n"
29130 #~ msgstr ""
29131 #~ "Jalankan aplikasi dengan beberapa ruang nama tidak terbagi dari induknya\n"
29132 #~ "\n"
29133 #~ " -h, --help informasi penggunaan (pesan ini)\n"
29134 #~ " -m, --mount unshare ruang nama pemasangan\n"
29135 #~ " -u, --uts unshare ruang nama UTS (hostname dll)\n"
29136 #~ " -i, --ipc unshare ruang nama Sistem V IPC\n"
29137 #~ " -n, --net unshare ruang nama jaringan\n"
29138
29139 #, fuzzy
29140 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
29141 #~ msgstr "%s: versi %s\n"
29142
29143 #~ msgid "users"
29144 #~ msgstr "pengguna"
29145
29146 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
29147 #~ msgstr "terlalu banyak iov's (ubah kode dalam wall/ttymsg.c)"
29148
29149 #, fuzzy
29150 #~ msgid "write error."
29151 #~ msgstr "col: write error.\n"
29152
29153 #, fuzzy
29154 #~ msgid ""
29155 #~ "\n"
29156 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
29157 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
29158
29159 #, fuzzy
29160 #~ msgid ""
29161 #~ "\n"
29162 #~ "For more information see column(1).\n"
29163 #~ msgstr ""
29164 #~ "\n"
29165 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat ipcmk(1).\n"
29166 #~ "\n"
29167
29168 #, fuzzy
29169 #~ msgid "more (%s)\n"
29170 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
29171
29172 #, fuzzy
29173 #~ msgid "cannot stat file %s"
29174 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh statistik perangkat %s"
29175
29176 #~ msgid "cannot stat device %s"
29177 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh statistik perangkat %s"
29178
29179 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
29180 #~ msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
29181
29182 #~ msgid ""
29183 #~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
29184 #~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
29185 #~ msgstr ""
29186 #~ "Disk ini memiliki DOS dan BSD magic.\n"
29187 #~ "Berikan perintah 'b' untuk berubah ke mode BSD.\n"
29188
29189 #~ msgid "unable to open %s"
29190 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s"
29191
29192 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
29193 #~ msgstr "Gagal membuka %s untuk membaca, keluar."
29194
29195 #, fuzzy
29196 #~ msgid "%s: fstat failed"
29197 #~ msgstr "%s: stat gagal"
29198
29199 #, fuzzy
29200 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
29201 #~ msgstr "Tidak dapat membuka /dev/port: %s"
29202
29203 #~ msgid "Open of %s failed"
29204 #~ msgstr "Membuka untuk %s gagal"
29205
29206 #~ msgid "Unable to open %s"
29207 #~ msgstr "Tidak dapat membuka %s"
29208
29209 #, fuzzy
29210 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
29211 #~ msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
29212
29213 #, fuzzy
29214 #~ msgid "failed to stat directory"
29215 #~ msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
29216
29217 #~ msgid "Cannot open "
29218 #~ msgstr "Tidak dapat dibuka "
29219
29220 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
29221 #~ msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\" untuk dibaca"
29222
29223 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
29224 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh statistik \"%s\""
29225
29226 #~ msgid ""
29227 #~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
29228 #~ " -h print this help\n"
29229 #~ " -x dir extract into dir\n"
29230 #~ " -v be more verbose\n"
29231 #~ " file file to test\n"
29232 #~ msgstr ""
29233 #~ "penggunaan: %s [-hv] [-x dir] file\n"
29234 #~ " -h tampilkan pesan ini\n"
29235 #~ " -x dir extract kedalam direktori\n"
29236 #~ " -v lebih verbose\n"
29237 #~ " file file untuk ditest\n"
29238
29239 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
29240 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
29241
29242 #, fuzzy
29243 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
29244 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
29245
29246 #, fuzzy
29247 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
29248 #~ msgstr "%s: error: Tidak akan mencoba untuk membuat perangkat swap di '%s'\n"
29249
29250 #, fuzzy
29251 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
29252 #~ msgstr "tidak dapat mengalokasikan perangkat raw '%s' (%s)\n"
29253
29254 #, fuzzy
29255 #~ msgid ""
29256 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
29257 #~ "\n"
29258 #~ "Options:\n"
29259 #~ msgstr ""
29260 #~ "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
29261 #~ "\n"
29262 #~ "Pilihan:\n"
29263
29264 #, fuzzy
29265 #~ msgid ""
29266 #~ "\n"
29267 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
29268 #~ msgstr ""
29269 #~ "\n"
29270 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
29271 #~ "\n"
29272
29273 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
29274 #~ msgstr "Partisi %i tidak berawal di batas cylinder:\n"
29275
29276 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
29277 #~ msgstr "seharusnya (%d, %d, 1)\n"
29278
29279 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
29280 #~ msgstr "seharusnya (%d, %d, %d)\n"
29281
29282 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
29283 #~ msgstr "Kernel ini mencari ukuran sektornya sendiri - pilihan -b diabaikan\n"
29284
29285 #~ msgid "out of memory?\n"
29286 #~ msgstr "kehabisan memory?\n"
29287
29288 #~ msgid ""
29289 #~ "\n"
29290 #~ "sfdisk: premature end of input\n"
29291 #~ msgstr ""
29292 #~ "\n"
29293 #~ "sfdisk: premature diakhir dari masukan\n"
29294
29295 #, fuzzy
29296 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
29297 #~ msgstr "PERINGATAN: tidak dapat membuka %s: %s\n"
29298
29299 #, fuzzy
29300 #~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
29301 #~ msgstr "PERINGATAN: format buruk di baris %d dari %s\n"
29302
29303 #, fuzzy
29304 #~ msgid ""
29305 #~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
29306 #~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
29307 #~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
29308 #~ msgstr ""
29309 #~ "PERINGATAN: /etc/fstab anda tida berisi bagian nomor tahap\n"
29310 #~ "\tfsck. saya akan membentulkan ini untuk anda, tetapi anda\n"
29311 #~ "\tseharusnya membetulkan berkas /etc/fstab anda secepatnya.\n"
29312 #~ "\n"
29313
29314 #, fuzzy
29315 #~ msgid "failed to parse epoch"
29316 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
29317
29318 #, fuzzy
29319 #~ msgid ""
29320 #~ "You have specified multiple functions.\n"
29321 #~ "You can only perform one function at a time."
29322 #~ msgstr ""
29323 #~ "Anda telah menspesifikasi beberapa fungsi.\n"
29324 #~ "Anda hanya dapat melakukan satu fungsi dalam satu waktu.\n"
29325
29326 #, fuzzy
29327 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
29328 #~ msgstr "%s: Pilihan --utc dan --localtime adalah mutually eksklusive. Anda menspesifikasikan keduanya.\n"
29329
29330 #, fuzzy
29331 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
29332 #~ msgstr "%s: Pilihan --adjust dan --noadjfile adalah mutually eksklusive. Anda menspesifikasikan keduanya.\n"
29333
29334 #, fuzzy
29335 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
29336 #~ msgstr "%s: Pilihan --adjfile dan --noadjfile adalah mutually eksklusive. Anda menspesifikasikan keduanya.\n"
29337
29338 #, fuzzy
29339 #~ msgid "cannot lock group file"
29340 #~ msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
29341
29342 #, fuzzy
29343 #~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
29344 #~ msgstr "%s: file %s sedang sibuk (%s ada)\n"
29345
29346 #, fuzzy
29347 #~ msgid ""
29348 #~ "\n"
29349 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
29350 #~ msgstr ""
29351 #~ "\n"
29352 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat namei(1).\n"
29353
29354 #, fuzzy
29355 #~ msgid ""
29356 #~ "\n"
29357 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
29358 #~ msgstr ""
29359 #~ "\n"
29360 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
29361 #~ "\n"
29362
29363 #, fuzzy
29364 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
29365 #~ msgstr "nilai ofset yang dispesifikasikan tidak valid"
29366
29367 #, fuzzy
29368 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
29369 #~ msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
29370
29371 #, fuzzy
29372 #~ msgid "failed to parse class data"
29373 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
29374
29375 #, fuzzy
29376 #~ msgid "failed to parse buffer size"
29377 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
29378
29379 #~ msgid ""
29380 #~ "\n"
29381 #~ "For more information see fallocate(1).\n"
29382 #~ msgstr ""
29383 #~ "\n"
29384 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat fallocate(1).\n"
29385
29386 #, fuzzy
29387 #~ msgid ""
29388 #~ "\n"
29389 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
29390 #~ msgstr ""
29391 #~ "\n"
29392 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat namei(1).\n"
29393
29394 #, fuzzy
29395 #~ msgid "invalid speed"
29396 #~ msgstr "kecepatan tidak valid: %s"
29397
29398 #, fuzzy
29399 #~ msgid "invalid offset '%s' specified"
29400 #~ msgstr "nilai ofset '%s' tidak valid"
29401
29402 #, fuzzy
29403 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
29404 #~ msgstr "nilai ofset '%s' tidak valid"
29405
29406 #, fuzzy
29407 #~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
29408 #~ msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
29409
29410 #, fuzzy
29411 #~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
29412 #~ msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
29413
29414 #, fuzzy
29415 #~ msgid ""
29416 #~ "\n"
29417 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
29418 #~ msgstr ""
29419 #~ "\n"
29420 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat ipcmk(1).\n"
29421 #~ "\n"
29422
29423 #, fuzzy
29424 #~ msgid "failed to parse time_t value"
29425 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
29426
29427 #~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
29428 #~ msgstr "'%s' adalah nama aplikasi yang tidak didukung (harus berupa 'swapon' atau 'swapoff')."
29429
29430 #, fuzzy
29431 #~ msgid ""
29432 #~ "\n"
29433 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
29434 #~ msgstr ""
29435 #~ "\n"
29436 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
29437 #~ "\n"
29438
29439 #, fuzzy
29440 #~ msgid "argument %lu is too large"
29441 #~ msgstr "data blok terlalu besar"
29442
29443 #, fuzzy
29444 #~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
29445 #~ msgstr "pembuatan semaphor gagal"
29446
29447 #, fuzzy
29448 #~ msgid "bad length value"
29449 #~ msgstr "hexdump: angka panjang tidak baik.\n"
29450
29451 #, fuzzy
29452 #~ msgid "bad skip value"
29453 #~ msgstr "hexdump: angka skip tidak baik.\n"
29454
29455 #~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
29456 #~ msgstr "%s: Penggunaan: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
29457
29458 #, fuzzy
29459 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
29460 #~ msgstr "error mengambil\n"
29461
29462 #, fuzzy
29463 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
29464 #~ msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
29465
29466 #, fuzzy
29467 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
29468 #~ msgstr "%s: gagal fork: %s\n"
29469
29470 #~ msgid " d delete a BSD partition"
29471 #~ msgstr " d hapus sebuah partisi BSD"
29472
29473 #~ msgid " n add a new BSD partition"
29474 #~ msgstr " n tambahkan sebuah partisi BSD baru"
29475
29476 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
29477 #~ msgstr " t ubah id partisi filesystem"
29478
29479 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
29480 #~ msgstr " u ubah satuan (cylinders/sektor)"
29481
29482 #~ msgid " p print the partition table"
29483 #~ msgstr " p cetak tabel partisi"
29484
29485 #~ msgid ""
29486 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
29487 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
29488 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
29489 #~ "\n"
29490 #~ msgstr ""
29491 #~ "Membuat sebuah DOS disklabel baru dengan identifikasi disk 0x%08x.\n"
29492 #~ "Perubahan akan tetap berada di memori, sampai anda memutuskan untuk menulisnya.\n"
29493 #~ "Sesudah itu, tentu, isi sebelumnya tidak dapat dikembalikan lagi.\n"
29494 #~ "\n"
29495
29496 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
29497 #~ msgstr "Perangkat tidak berisi tabel partisi yang valid baik untuk DOS, Sun, SGI ataupun OSF disklabel\n"
29498
29499 #~ msgid "Internal error\n"
29500 #~ msgstr "Kesalahan internal\n"
29501
29502 #~ msgid ""
29503 #~ "\n"
29504 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
29505 #~ "\n"
29506 #~ msgstr ""
29507 #~ "\n"
29508 #~ "\tMaaf, tidak ada menu experts untuk tabel partisi SGI.\n"
29509
29510 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
29511 #~ msgstr "Apakah anda tahu, Anda memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk?\n"
29512
29513 #~ msgid ""
29514 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
29515 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
29516 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
29517 #~ "\n"
29518 #~ msgstr ""
29519 #~ "Membuah sebuah disklabel SGI yang baru. Perubahan hanya akan ada di memori,\n"
29520 #~ "sampai anda memutuskan untuk menulisnya. Sesudah itu, tentu, isi sebelumnya\n"
29521 #~ "akan hilang dan tidak dapat dikembalikan.\n"
29522 #~ "\n"
29523
29524 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
29525 #~ msgstr "kehabisan memory - menyerah\n"
29526
29527 #, fuzzy
29528 #~ msgid ""
29529 #~ "\n"
29530 #~ "For more information see mount(8).\n"
29531 #~ msgstr ""
29532 #~ "\n"
29533 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat ipcmk(1).\n"
29534 #~ "\n"
29535
29536 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
29537 #~ msgstr "login: memory sedikit, login mungkin gagal\n"
29538
29539 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
29540 #~ msgstr "tidak dapat melakukan malloc untuk ttyclass"
29541
29542 #~ msgid "can't malloc for grplist"
29543 #~ msgstr "tidak dapat melakukan malloc untuk grplist"
29544
29545 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
29546 #~ msgstr "Login di %s dari %s ditolak.\n"
29547
29548 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
29549 #~ msgstr "Penggunaan: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
29550
29551 #, fuzzy
29552 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
29553 #~ msgstr "%s: PAM Gagal, membatalkan: %s\n"
29554
29555 #, fuzzy
29556 #~ msgid ""
29557 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
29558 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
29559 #~ msgstr ""
29560 #~ "Penggunaan: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
29561 #~ " [ username ]\n"
29562
29563 #, fuzzy
29564 #~ msgid "%s: can only change local entries."
29565 #~ msgstr "%s: hanya dapat mengubah masukan local; gunakan yp%s.\n"
29566
29567 #, fuzzy
29568 #~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
29569 #~ msgstr "%s: Tidak dapat menset default context untuk /etc/passwd"
29570
29571 #, fuzzy
29572 #~ msgid "setpwnam failed"
29573 #~ msgstr "semctl gagal"
29574
29575 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
29576 #~ msgstr "%s: gunakan pilihan -l untuk melihat daftar.\n"
29577
29578 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
29579 #~ msgstr "penggunaan: login [-fp] [pengguna]\n"
29580
29581 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
29582 #~ msgstr "LOGIN %s DITOLAK DARI %s DI TTY %s"
29583
29584 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
29585 #~ msgstr "LOGIN %s DITOLAK DI TTY %s"
29586
29587 #~ msgid "Login incorrect\n"
29588 #~ msgstr "Login tidak benar\n"
29589
29590 #, fuzzy
29591 #~ msgid "change terminal owner failed"
29592 #~ msgstr "pembuatan semaphor gagal"
29593
29594 #~ msgid ""
29595 #~ "\n"
29596 #~ "%s login: "
29597 #~ msgstr ""
29598 #~ "\n"
29599 #~ "%s login: "
29600
29601 #~ msgid "NAME too long"
29602 #~ msgstr "NAMA terlalu panjang"
29603
29604 #, fuzzy
29605 #~ msgid "login name much too long."
29606 #~ msgstr "nama login terlalu panjang.\n"
29607
29608 #, fuzzy
29609 #~ msgid "login names may not start with '-'."
29610 #~ msgstr "nama login tidak boleh diawali dengan '-'.\n"
29611
29612 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
29613 #~ msgstr "TERLALU BANYAK linefeeds"
29614
29615 #, fuzzy
29616 #~ msgid "too many bare linefeeds."
29617 #~ msgstr "terlalu banyak linefeeds bare.\n"
29618
29619 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
29620 #~ msgstr "LOGIN GAGAL DARI %s, %s"
29621
29622 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
29623 #~ msgstr "LOGIN GAGAL DI %s, %s"
29624
29625 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
29626 #~ msgstr "%d LOGIN GAGAL DARI %s, %s"
29627
29628 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
29629 #~ msgstr "%d LOGIN GAGAL DI %s, %s"
29630
29631 #~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
29632 #~ msgstr "%s: file group sedang sibuk.\n"
29633
29634 #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
29635 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka %s: %s (perubahan yang anda lakukan masih berada dalam %s)\n"
29636
29637 #~ msgid "calloc failed"
29638 #~ msgstr "calloc gagal"
29639
29640 #, fuzzy
29641 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
29642 #~ msgstr "error: %s: sepertinya berisi '%s' tabel partisi"
29643
29644 #, fuzzy
29645 #~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
29646 #~ msgstr "tidak dapat menemukan sebuah string magic di ofset 0x%jx - diabaikan."
29647
29648 #~ msgid "%s: write failed"
29649 #~ msgstr "%s: gagal menulis"
29650
29651 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
29652 #~ msgstr "%s: /dev direktori tidak ada."
29653
29654 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
29655 #~ msgstr "loop: tidak dapat menset kapasitas di perangkat %s: %s\n"
29656
29657 #~ msgid ", offset %<PRIu64>"
29658 #~ msgstr ", offset %<PRIu64>"
29659
29660 #~ msgid ", encryption type %d\n"
29661 #~ msgstr ", encryption type %d\n"
29662
29663 #~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
29664 #~ msgstr "loop: tidak dapat memperoleh info di perangkat %s: %s\n"
29665
29666 #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
29667 #~ msgstr "loop: tidak dapat membuka perangkat %s: %s\n"
29668
29669 #~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
29670 #~ msgstr "%s: tidak ada ijin untuk melihat di /dev/loop%s<N>"
29671
29672 #~ msgid ""
29673 #~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
29674 #~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
29675 #~ msgstr ""
29676 #~ "%s: Tidak dapat menemukan perangkat loop. Mungkin kernel ini tidak mengetahui\n"
29677 #~ " mengenai perangkat loop? (Jika demikian, recompile atau `modprobe loop'.)"
29678
29679 #~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
29680 #~ msgstr "Kehabisan memori ketika membaca kata sandi"
29681
29682 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
29683 #~ msgstr "peringatan: %s sudah diasosiasikan dengan %s\n"
29684
29685 #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
29686 #~ msgstr "peringatan: %s: memiliki proteksi untuk ditulis, menggunakan baca-saja.\n"
29687
29688 #~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
29689 #~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD gagal: %s\n"
29690
29691 #~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
29692 #~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu, %llu): berhasil\n"
29693
29694 #~ msgid "del_loop(%s): success\n"
29695 #~ msgstr "del_loop(%s): berhasil\n"
29696
29697 #~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
29698 #~ msgstr "loop: tidak dapat menghapus perangkat %s: %s\n"
29699
29700 #~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
29701 #~ msgstr "Mount ini telah dikompile tanpa layanan loop. Tolong di rekompile.\n"
29702
29703 #~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
29704 #~ msgstr "tercuri loop=%s ...mencoba lagi\n"
29705
29706 #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
29707 #~ msgstr "Layanan loop tidak ada pada waktu dikompile. Tolong di rekompile.\n"
29708
29709 #, fuzzy
29710 #~ msgid ""
29711 #~ "\n"
29712 #~ "For more information see partx(8).\n"
29713 #~ msgstr ""
29714 #~ "\n"
29715 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat namei(1).\n"
29716
29717 #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
29718 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-q [-i interval]] ([-s nilai]|[-S nilai]) ([-t nilai]|[-T nilai]) [-g|-G] file [file...]\n"
29719
29720 #~ msgid "Can't open %s: %s\n"
29721 #~ msgstr "Tidak dapat membuka %s: %s\n"
29722
29723 #, fuzzy
29724 #~ msgid ""
29725 #~ " -s --shared Get a shared lock\n"
29726 #~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
29727 #~ " -u --unlock Remove a lock\n"
29728 #~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
29729 #~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
29730 #~ " -o --close Close file descriptor before running command\n"
29731 #~ " -c --command Run a single command string through the shell\n"
29732 #~ " -h --help Display this text\n"
29733 #~ " -V --version Display version\n"
29734 #~ "\n"
29735 #~ msgstr ""
29736 #~ "Penggunaan: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
29737 #~ " %1$s [-sxon][-w #] berkas [-c] perintah...\n"
29738 #~ " %1$s [-sxon][-w #] direktori [-c] perintah...\n"
29739 #~ " -s --shared Dapatkan sebuah kunci terbagi\n"
29740 #~ " -x --exclusive Dapatkan sebuah kunci ekslusive\n"
29741 #~ " -u --unlock Hapus sebuah kunci\n"
29742 #~ " -n --nonblock Gagalkan daripada menunggu\n"
29743 #~ " -w --timeout Tunggu beberapa saat dengan lama terbatas\n"
29744 #~ " -o --close Tutup berkas deskripsi sebelum menjalankan perintah\n"
29745 #~ " -c --command Jalankan sebuah kata perintah tunggal melalui shell\n"
29746 #~ " -h --help Tampilkan teks ini\n"
29747 #~ " -V --version Tampilkan versi\n"
29748
29749 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
29750 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kunci%s: %s\n"
29751
29752 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
29753 #~ msgstr "%s: angka buruk: %s\n"
29754
29755 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
29756 #~ msgstr "%s: gagal fork: %s\n"
29757
29758 #, fuzzy
29759 #~ msgid ""
29760 #~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
29761 #~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
29762 #~ " -Q create message queue\n"
29763 #~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
29764 #~ msgstr ""
29765 #~ " -M <besar> buat bagian memori terbagi dalam ukuran <besar>\n"
29766 #~ " -S <nsems> buat rangkaian semaphor dengan <nsems> elemen\n"
29767 #~ " -Q buat antrian pesan\n"
29768 #~ " -p <mode> ijin untuk sumber daya (baku adalah 0644)\n"
29769
29770 #, fuzzy
29771 #~ msgid ""
29772 #~ "\n"
29773 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
29774 #~ msgstr ""
29775 #~ "\n"
29776 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat ipcmk(1).\n"
29777 #~ "\n"
29778
29779 #~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
29780 #~ msgstr "tidak dapat menghapus id %s (%s)\n"
29781
29782 #~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
29783 #~ msgstr "penggunaan yang sudah ditinggal: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
29784
29785 #~ msgid ""
29786 #~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
29787 #~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
29788 #~ msgstr ""
29789 #~ "penggunaan: %s [ [-q msgid] [-m shmid] [-s semid]\n"
29790 #~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
29791
29792 #~ msgid "unknown error in key"
29793 #~ msgstr "kesalahan tidak diketahui dalam kunci"
29794
29795 #~ msgid "unknown error in id"
29796 #~ msgstr "error tidak diketahui dalam id"
29797
29798 #, fuzzy
29799 #~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
29800 #~ msgstr ""
29801 #~ "\n"
29802 #~ "Penggunaan: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <kecepatan> ] <ldisc> <perangkat>\n"
29803
29804 #~ msgid "ldattach from %s\n"
29805 #~ msgstr "ldattach dari %s\n"
29806
29807 #, fuzzy
29808 #~ msgid ""
29809 #~ " -h, --help print this help\n"
29810 #~ " -p, --parse <list> print out a parsable instead of a readable format\n"
29811 #~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
29812 #~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
29813 #~ "\n"
29814 #~ msgstr ""
29815 #~ "Informasi pembantu arsitektur CPU\n"
29816 #~ "\n"
29817 #~ " -h, --help informasi penggunaan\n"
29818 #~ " -p, --parse tampilkan dalam bentuk yang dapat diambil daripada format tercetak.\n"
29819 #~ " -s, --sysroot gunakan direktori sebagai sistem root baru.\n"
29820
29821 #~ msgid ""
29822 #~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
29823 #~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
29824 #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
29825 #~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
29826 #~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
29827 #~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
29828 #~ "\t -v print verbose data\n"
29829 #~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
29830 #~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
29831 #~ "\t -s print individual counters within functions\n"
29832 #~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
29833 #~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
29834 #~ "\t -V print version and exit\n"
29835 #~ msgstr ""
29836 #~ "%s: Penggunaan: \"%s [pilihan]\n"
29837 #~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" dan \n"
29838 #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
29839 #~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
29840 #~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier ke <mult>\n"
29841 #~ "\t -i tampilkan info hanya mengenai sampling step\n"
29842 #~ "\t -v tampilkan verbose data\n"
29843 #~ "\t -a tampilkan seluruh symbols, meskipun terhitung 0\n"
29844 #~ "\t -b tampilkan individual histogram-bin counts\n"
29845 #~ "\t -s tampilkan individual counters didalam fungsi\n"
29846 #~ "\t -r reset seluruh counters (hanya root)\n"
29847 #~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
29848 #~ "\t -V tampilkan versi dan keluar\n"
29849
29850 #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
29851 #~ msgstr "readprofile: error dalam menulis %s: %s\n"
29852
29853 #, fuzzy
29854 #~ msgid ""
29855 #~ "\n"
29856 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
29857 #~ msgstr ""
29858 #~ "\n"
29859 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat namei(1).\n"
29860
29861 #~ msgid ""
29862 #~ "\n"
29863 #~ "For more information see setarch(8).\n"
29864 #~ msgstr ""
29865 #~ "\n"
29866 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat setarch(8).\n"
29867
29868 #~ msgid ""
29869 #~ "%s: %s\n"
29870 #~ "Try `%s --help' for more information.\n"
29871 #~ msgstr ""
29872 #~ "%s: %s\n"
29873 #~ "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
29874
29875 #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
29876 #~ msgstr "penggunaan: %s program [arg ...]\n"
29877
29878 #~ msgid ""
29879 #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
29880 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
29881 #~ " -T [on|off] ]\n"
29882 #~ msgstr ""
29883 #~ "Penggunaan: %s <perangkat> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
29884 #~ " -a [on|off] | -o [nyala|mati] | -C [nyala|mati] | -q [nyala|mati] | -s | \n"
29885 #~ " -T [nyala|mati] ]\n"
29886
29887 #~ msgid "%s: bad value\n"
29888 #~ msgstr "%s: nilai tidak baik\n"
29889
29890 #~ msgid ""
29891 #~ "\n"
29892 #~ "For more information see unshare(1).\n"
29893 #~ msgstr ""
29894 #~ "\n"
29895 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat unshare(1).\n"
29896
29897 #, fuzzy
29898 #~ msgid "closing file %s"
29899 #~ msgstr ""
29900 #~ "\n"
29901 #~ "Error dalam menutup file\n"
29902
29903 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
29904 #~ msgstr "Maaf Anda mungkin telah merubah Tag dari sebuah partisi yang tidak kosong.\n"
29905
29906 #~ msgid "Warning: partition %s "
29907 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s "
29908
29909 #~ msgid "Warning: partitions %s "
29910 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s "
29911
29912 #~ msgid "and %s overlap\n"
29913 #~ msgstr "dan %s overlap\n"
29914
29915 #, fuzzy
29916 #~ msgid ""
29917 #~ "\n"
29918 #~ "Usage:\n"
29919 #~ " %s [options] device [...]\n"
29920 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
29921
29922 #, fuzzy
29923 #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
29924 #~ msgstr "perangkat: sesuatu seperti /dev/hda atau /dev/sda"
29925
29926 #, fuzzy
29927 #~ msgid ""
29928 #~ "\n"
29929 #~ "Usage:\n"
29930 #~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
29931 #~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
29932 #~ " %1$s -s display swap usage summary\n"
29933 #~ " %1$s -h display help\n"
29934 #~ " %1$s -V display version\n"
29935 #~ "\n"
29936 #~ msgstr ""
29937 #~ "\n"
29938 #~ "Penggunaan:\n"
29939 #~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] mengaktifkan seluruh swap dari /etc/fstab\n"
29940 #~ " %1$s [-p prioritas] [-v] [-f] <spesial> mengaktifkan swap yang diberikan\n"
29941 #~ " %1$s -s menampilkan ringkasan pengunaan swap\n"
29942 #~ " %1$s -h menampilkan bantuan\n"
29943 #~ " %1$s -V menampilkan versi\n"
29944 #~ "\n"
29945
29946 #~ msgid ""
29947 #~ "\n"
29948 #~ "Usage:\n"
29949 #~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
29950 #~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
29951 #~ " %1$s -h display help\n"
29952 #~ " %1$s -V display version\n"
29953 #~ "\n"
29954 #~ msgstr ""
29955 #~ "\n"
29956 #~ "Penggunaan:\n"
29957 #~ " %1$s -a [-v] menonaktifkan seluruh swaps\n"
29958 #~ " %1$s [-v] <spesial> menonaktifkan swap yang diberikan\n"
29959 #~ " %1$s -h menampilkan bantuan\n"
29960 #~ " %1$s -V menampilkan versi\n"
29961 #~ "\n"
29962
29963 #~ msgid ""
29964 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
29965 #~ "\n"
29966 #~ "Options:\n"
29967 #~ msgstr ""
29968 #~ "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
29969 #~ "\n"
29970 #~ "Pilihan:\n"
29971
29972 #~ msgid ""
29973 #~ "\n"
29974 #~ "Usage: %s [options]\n"
29975 #~ "\n"
29976 #~ msgstr ""
29977 #~ "\n"
29978 #~ "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
29979 #~ "\n"
29980
29981 #, fuzzy
29982 #~ msgid ""
29983 #~ "Usage: %s [options]\n"
29984 #~ "\n"
29985 #~ "Options:\n"
29986 #~ msgstr ""
29987 #~ "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
29988 #~ "\n"
29989 #~ "Pilihan:\n"
29990
29991 #, fuzzy
29992 #~ msgid ""
29993 #~ "\n"
29994 #~ "Usage:\n"
29995 #~ " %s [options] [file]\n"
29996 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
29997
29998 #, fuzzy
29999 #~ msgid " %s -V\n"
30000 #~ msgstr " %s -k\n"
30001
30002 #~ msgid " %s --report [devices]\n"
30003 #~ msgstr " %s --report [perangkat]\n"
30004
30005 #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
30006 #~ msgstr " %s [-v|-q] perintah perangkat\n"
30007
30008 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
30009 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka %s\n"
30010
30011 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
30012 #~ msgstr "penggunaan: %s [ -n ] perangkat\n"
30013
30014 #~ msgid "malloc failed"
30015 #~ msgstr "malloc gagal"
30016
30017 #~ msgid "%s: option parse error\n"
30018 #~ msgstr "%s: option parse error\n"
30019
30020 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
30021 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
30022
30023 #~ msgid ""
30024 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
30025 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
30026 #~ msgstr ""
30027 #~ "Penggunaan: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V nama-volume]\n"
30028 #~ " [-F fsname] perangkat [block-count]\n"
30029
30030 #~ msgid "unable to stat %s"
30031 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh statistik %s"
30032
30033 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
30034 #~ msgstr "tidak dapat menentukan ukuran sektor dari %s"
30035
30036 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
30037 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blok]\n"
30038
30039 #~ msgid "Out of memory"
30040 #~ msgstr "Kekurangan memory"
30041
30042 #~ msgid ""
30043 #~ "Usage:\n"
30044 #~ " %s "
30045 #~ msgstr ""
30046 #~ "Penggunaan:\n"
30047 #~ " %s "
30048
30049 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
30050 #~ msgstr "Menu tanpa direksi. Default ke arah horisontal."
30051
30052 #~ msgid ""
30053 #~ "Command action\n"
30054 #~ " %s\n"
30055 #~ " p primary partition (1-4)\n"
30056 #~ msgstr ""
30057 #~ "Aksi perintah\n"
30058 #~ " %s\n"
30059 #~ " p partisi primary (1-4)\n"
30060
30061 #~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
30062 #~ msgstr " -s [atau --show-size]: tampilkan ukuran setiap partisi"
30063
30064 #~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
30065 #~ msgstr " -d [atau --dump]: idem, tetapi dalam sebuah format yang sesuai untuk input selanjutnya"
30066
30067 #~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
30068 #~ msgstr " -i [atau --increment]: nomor cylinders etc. dari 1 dari pada dari 0"
30069
30070 #~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
30071 #~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: menerima/melaporkan dalam satuan dari sektor/block/cylinders/MB"
30072
30073 #~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
30074 #~ msgstr " -D [atau --DOS]: untuk DOS-kompatibilitas: membuat sedikit ruang"
30075
30076 #~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
30077 #~ msgstr " -R [atau --re-read] membuat kernel membaca kembali tabel partisi"
30078
30079 #~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
30080 #~ msgstr " -O file : menyimpan sectors yang akan ditulis ke file"
30081
30082 #~ msgid " -I file : restore these sectors again"
30083 #~ msgstr " -I file : mengembalikan sektor itu kembali"
30084
30085 #~ msgid " -v [or --version]: print version"
30086 #~ msgstr " -v [atau --version]: tampilkan versi dari aplikasi"
30087
30088 #~ msgid " -? [or --help]: print this message"
30089 #~ msgstr " -? [atau --help]: tampilkan pesan ini"
30090
30091 #~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
30092 #~ msgstr " -g [atau --show-geometry]: tampilkan ide kernel mengenai geometri"
30093
30094 #~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
30095 #~ msgstr " -L [atau --Linux]: jangan mengkomplain mengenai sesuatu yang tidak berhubungan dengan Linux"
30096
30097 #~ msgid " You can override the detected geometry using:"
30098 #~ msgstr " Anda dapat memaksa pendeteksian geometri dengan menggunakan:"
30099
30100 #~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
30101 #~ msgstr " -f [atau --force]: lakukan seperti yang SAYA katakan, meskipun ini merupakan perbuatan yang bodoh"
30102
30103 #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
30104 #~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
30105
30106 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
30107 #~ msgstr "Penggunaan: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-optoins] [filesys ...]\n"
30108
30109 #~ msgid "fsck from %s\n"
30110 #~ msgstr "fsck dari %s\n"
30111
30112 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
30113 #~ msgstr "%s: Tidak dapat mengalokasikan memori untuk fsck_path\n"
30114
30115 #~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
30116 #~ msgstr "Coba `getopt --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
30117
30118 #~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
30119 #~ msgstr "Penggunaan: getopt optstring parameters\n"
30120
30121 #~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
30122 #~ msgstr " getopt [pilihan] [--] optstring parameters\n"
30123
30124 #~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
30125 #~ msgstr "getopt (ditingkatkan) 1.1.4\n"
30126
30127 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
30128 #~ msgstr "(Diperkirakan: `UTC' atau `LOKAL' atau kosong.)\n"
30129
30130 #, fuzzy
30131 #~ msgid ""
30132 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
30133 #~ "\n"
30134 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
30135 #~ "\n"
30136 #~ "Functions:\n"
30137 #~ " -h | --help show this help\n"
30138 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
30139 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
30140 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
30141 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
30142 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
30143 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
30144 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
30145 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
30146 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
30147 #~ " value given with --epoch\n"
30148 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
30149 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
30150 #~ "\n"
30151 #~ "Options: \n"
30152 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
30153 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
30154 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
30155 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
30156 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
30157 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
30158 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
30159 #~ " hardware clock's epoch value\n"
30160 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
30161 #~ " either --utc or --localtime\n"
30162 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
30163 #~ " /etc/adjtime)\n"
30164 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
30165 #~ " clock or anything else\n"
30166 #~ " -D | --debug debug mode\n"
30167 #~ "\n"
30168 #~ msgstr ""
30169 #~ "hwclock - melihat dan menset hardware clock (RTC)\n"
30170 #~ "\n"
30171 #~ "Penggunaan: hwclock [fungsi] [pilihan...]\n"
30172 #~ "\n"
30173 #~ "Fungsi:\n"
30174 #~ " -h | --help tampilkan bantuan ini\n"
30175 #~ " -r | --show baca hardware clock dan tampilkan hasilnya\n"
30176 #~ " --set set rtc ke waktu yang telah diberikan dengan --date\n"
30177 #~ " -s | --hctosys set waktu system dari hardware clock\n"
30178 #~ " -w | --systohc set hardware clock ke waktu system saat ini\n"
30179 #~ " --systz set waktu sistem berdasarkan zona waktu sekarang\n"
30180 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since \n"
30181 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
30182 #~ " --getepoch tampilkan nilai epoch dari kernel hardware clock\n"
30183 #~ " --setepoch set nilai epoch kernel hardware clock ke nilai yang \n"
30184 #~ " diberikan oleh --epoch\n"
30185 #~ " --version tampilkan versi dari hwclock ke stdout\n"
30186 #~ "\n"
30187 #~ "Pilihan: \n"
30188 #~ " -u | --utc hardware clock disimpan dalam coordinat universal time\n"
30189 #~ " --localtime hardware clock disimpan dalam local time\n"
30190 #~ " -f | --rtc=jalur menggunakan berkas /dev... spesial daripada baku\n"
30191 #~ " --directisa akses ISA bus secara langsung dari pada %s\n"
30192 #~ " --badyear abaikan rtc's tahun karen bios rusak\n"
30193 #~ " --date spesifikasikan waktu untuk menset hardware clock\n"
30194 #~ " --epoch=tahun spesifikasikan tahun dimana awal dari nilai dari\n"
30195 #~ " nilai epoch hardware clock\n"
30196 #~ " --noadjfile jangan mengakses file /etc/adjtime. Dibutuhkan saat \n"
30197 #~ " menggunakan pilihan --utc atau --localtime.\n"
30198 #~ " --adjfile=path spesifikasikan path ke berkas adjust (default adalah\n"
30199 #~ " /etc/adjtime)\n"
30200 #~ " --test lakukan apapun kecuali tanpa memperbarui perangkat waktu\n"
30201 #~ " atau hal lainnya\n"
30202 #~ " -D | --debug mode penelusuran\n"
30203 #~ "\n"
30204
30205 #~ msgid "can't malloc initstring"
30206 #~ msgstr "tidak dapt melakukan malloc initstring"
30207
30208 #, fuzzy
30209 #~ msgid ""
30210 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
30211 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
30212 #~ msgstr ""
30213 #~ "Penggunaan: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... baris [termtype]\n"
30214 #~ "atau\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate, ... [termtype]\n"
30215
30216 #, fuzzy
30217 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
30218 #~ msgstr "penggunaan: mesg [y | n]\n"
30219
30220 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
30221 #~ msgstr "%s: BAD ERROR"
30222
30223 #, fuzzy
30224 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
30225 #~ msgstr "penggunaan: %s [file]\n"
30226
30227 #, fuzzy
30228 #~ msgid "can't read: %s"
30229 #~ msgstr "%s: tidak dapat membaca %s.\n"
30230
30231 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
30232 #~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
30233
30234 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
30235 #~ msgstr "penggunaan: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ...]\n"
30236
30237 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
30238 #~ msgstr "penggunaan: loop [-dfa] [-t char] string [file]\n"
30239
30240 #~ msgid "out of memory?"
30241 #~ msgstr "kehabisan memory?"
30242
30243 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
30244 #~ msgstr "call: %s dari ke files...\n"
30245
30246 #, fuzzy
30247 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
30248 #~ msgstr "penggunaan: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
30249
30250 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
30251 #~ msgstr "%s: error menulis di %d: %s\n"
30252
30253 #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
30254 #~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
30255
30256 #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
30257 #~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
30258
30259 #~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
30260 #~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
30261
30262 #~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
30263 #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
30264
30265 #~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
30266 #~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
30267
30268 #~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
30269 #~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
30270
30271 #~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
30272 #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
30273
30274 #~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
30275 #~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
30276
30277 #~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
30278 #~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
30279
30280 #~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
30281 #~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
30282
30283 #~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
30284 #~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
30285
30286 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
30287 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-d] [-p berkas pid] [-s jalur soket] [-T waktu habis]\n"
30288
30289 #~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
30290 #~ msgstr " %s [-r|t] [-n jumlah] [-s jalur soket]\n"
30291
30292 #~ msgid " %s -k\n"
30293 #~ msgstr " %s -k\n"
30294
30295 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
30296 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-t]\n"
30297
30298 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
30299 #~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] nama...\n"
30300
30301 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
30302 #~ msgstr "penggunaan: write pengguna [tty]\n"
30303
30304 #~ msgid "mount: can't open %s: %s"
30305 #~ msgstr "mount: tidak dapat membuka %s: %s"
30306
30307 #~ msgid "unknown\n"
30308 #~ msgstr "tidak diketahui\n"
30309
30310 #, fuzzy
30311 #~ msgid ""
30312 #~ "\n"
30313 #~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
30314 #~ "\n"
30315 #~ "Usage:\n"
30316 #~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
30317 #~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
30318 #~ "\n"
30319 #~ "Options:\n"
30320 #~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
30321 #~ " -c <class> scheduling class\n"
30322 #~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
30323 #~ " -t ignore failures\n"
30324 #~ " -h this help\n"
30325 #~ "\n"
30326 #~ msgstr ""
30327 #~ "\n"
30328 #~ "ionice - set atau dapatkan kelas dan prioritas antrian dalam proses.\n"
30329 #~ "\n"
30330 #~ "Penggunaan:\n"
30331 #~ " ionice [ pilihan ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
30332 #~ " ionice [ pilihan ] <perintah> [<arg> ...]\n"
30333 #~ "\n"
30334 #~ "Pilihan:\n"
30335 #~ " -n <datakelas> data kelas (0-7, lebih rendah menjadi prioritas lebih tinggi)\n"
30336 #~ " -c <kelas> kelas antrian\n"
30337 #~ " 0: kosong, 1: waktu-nyata, 2: usaha-terbaik, 3: diam\n"
30338 #~ " -t abaikan kegagalan\n"
30339 #~ " -h bantuan ini\n"
30340 #~ "\n"
30341
30342 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
30343 #~ msgstr "Penggunaan: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
30344
30345 #~ msgid "Shutdown process aborted"
30346 #~ msgstr "Proses shutdown dibatalkan"
30347
30348 #, fuzzy
30349 #~ msgid "only root can shut a system down."
30350 #~ msgstr "%s: Hanya root yang dapat mematikan system.\n"
30351
30352 #, fuzzy
30353 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
30354 #~ msgstr "Itu pasti besok, dapatkah anda menunggu sampai nanti?\n"
30355
30356 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
30357 #~ msgstr "untuk perawatan; bounce, bounce"
30358
30359 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
30360 #~ msgstr "System akan dimatikan dalam 5 menit"
30361
30362 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
30363 #~ msgstr "Oleh karena itu login dilarang."
30364
30365 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
30366 #~ msgstr "di reboot oleh %s: %s"
30367
30368 #~ msgid "halted by %s: %s"
30369 #~ msgstr "di matikan oleh %s: %s"
30370
30371 #~ msgid ""
30372 #~ "\n"
30373 #~ "Why am I still alive after reboot?"
30374 #~ msgstr ""
30375 #~ "\n"
30376 #~ "Kenapa Saya masih hidup setelah di reboot?"
30377
30378 #~ msgid ""
30379 #~ "\n"
30380 #~ "Now you can turn off the power..."
30381 #~ msgstr ""
30382 #~ "\n"
30383 #~ "Sekarang anda dapat mematikan power..."
30384
30385 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
30386 #~ msgstr "Memanggil kernel untuk fasilitas power-off...\n"
30387
30388 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
30389 #~ msgstr "Error mematikan\t%s\n"
30390
30391 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
30392 #~ msgstr "Menjalankan aplikasi \"%s\" ...\n"
30393
30394 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
30395 #~ msgstr "PENTING: pesan broadcast dari %s:"
30396
30397 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
30398 #~ msgstr "System akan dimatikan dalam %d jam %d menit"
30399
30400 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
30401 #~ msgstr "System akan dimatikan dalam 1 jam %d menit"
30402
30403 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
30404 #~ msgstr "System akan dimatikan dalam %d menit\n"
30405
30406 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
30407 #~ msgstr "System akan dimatikan dalam 1 menit\n"
30408
30409 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
30410 #~ msgstr "System akan SEGERA dimatikan!\n"
30411
30412 #~ msgid "\t... %s ...\n"
30413 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
30414
30415 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
30416 #~ msgstr "Tidak dapat melakukan fork untuk swapoff. Shrug!"
30417
30418 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
30419 #~ msgstr "Tidak dapat menjalankan swapoff, semoga umount akan melakukan sebuah trick."
30420
30421 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
30422 #~ msgstr "Tidak melakukan fork untuk umount, coba secara manual."
30423
30424 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
30425 #~ msgstr "Tidak dapat menjalankan %s, mencoba dengan umount.\n"
30426
30427 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
30428 #~ msgstr "Tidak dapat menjalankan umount, menyerah di umount."
30429
30430 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
30431 #~ msgstr "Unmounting seluruh filesystem yang ada..."
30432
30433 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
30434 #~ msgstr "shutdown: Tidak dapat melakukan umount %s: %s\n"
30435
30436 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
30437 #~ msgstr "Booting ke mode satu pengguna.\n"
30438
30439 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
30440 #~ msgstr "eksekusi dari shell satu pengguna gagal\n"
30441
30442 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
30443 #~ msgstr "fork dari shell satu pengguna gagal\n"
30444
30445 #~ msgid "error opening fifo\n"
30446 #~ msgstr "error membuka fifo\n"
30447
30448 #~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
30449 #~ msgstr "error menset close-on-exec di /dev/initctl"
30450
30451 #~ msgid "error running finalprog\n"
30452 #~ msgstr "error menjalankan finalprog\n"
30453
30454 #~ msgid "error forking finalprog\n"
30455 #~ msgstr "error forking finalprog\n"
30456
30457 #~ msgid ""
30458 #~ "\n"
30459 #~ "Wrong password.\n"
30460 #~ msgstr ""
30461 #~ "\n"
30462 #~ "Kata sandi salah.\n"
30463
30464 #~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
30465 #~ msgstr "respawning: \"%s\" terlalu cepat: menahan masukan\n"
30466
30467 #~ msgid "fork failed\n"
30468 #~ msgstr "gagal fork\n"
30469
30470 #~ msgid "cannot open inittab\n"
30471 #~ msgstr "tidak dapat membuka inittab\n"
30472
30473 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
30474 #~ msgstr "tidak ada TERM atau tidak dapat memperoleh statistik tty\n"
30475
30476 #, fuzzy
30477 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
30478 #~ msgstr "error menghentikan layanan: \"%s\"\n"
30479
30480 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
30481 #~ msgstr "Layanan terhent: %s\n"
30482
30483 #, fuzzy
30484 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
30485 #~ msgstr "error menghentikan layanan: \"%s\"\n"
30486
30487 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
30488 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
30489
30490 #~ msgid "error: strdup failed"
30491 #~ msgstr "error: strdup gagal"
30492
30493 #, fuzzy
30494 #~ msgid "error: calloc failed"
30495 #~ msgstr "error: malloc gagal"
30496
30497 #, fuzzy
30498 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
30499 #~ msgstr "penggunaan: col [-bfpx] [-l nline]\n"
30500
30501 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
30502 #~ msgstr "penggunaan: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
30503
30504 #~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
30505 #~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n panjang] [-s skip] [file ...]\n"
30506
30507 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
30508 #~ msgstr "penggunaan: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
30509
30510 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
30511 #~ msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
30512
30513 #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
30514 #~ msgstr "hexdump: tidak dapat membaca %s.\n"
30515
30516 #~ msgid "hexdump: line too long.\n"
30517 #~ msgstr "hexdump: baris terlalu panjang.\n"
30518
30519 #, fuzzy
30520 #~ msgid "realloc failed"
30521 #~ msgstr "malloc gagal"
30522
30523 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
30524 #~ msgstr "Penggunaan: tailf [-n N | -N] logfile"
30525
30526 #, fuzzy
30527 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
30528 #~ msgstr "penggunaan: %s [-i ] [ -tTerm ] file...\n"
30529
30530 #~ msgid "Unable to open %s\n"
30531 #~ msgstr "Tidak dapat membuka %s\n"
30532
30533 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
30534 #~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori lagi\n"
30535
30536 #~ msgid ""
30537 #~ "\n"
30538 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
30539 #~ msgstr ""
30540 #~ "\n"
30541 #~ "memperoleh EOF thrice - keluar..\n"
30542
30543 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
30544 #~ msgstr "last: malloc gagal.\n"
30545
30546 #~ msgid "login: Out of memory\n"
30547 #~ msgstr "login: Kehabisan memory\n"
30548
30549 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
30550 #~ msgstr "login: tidak ada shell: %s.\n"
30551
30552 #~ msgid "newgrp: setgid"
30553 #~ msgstr "newgrp: setgid"
30554
30555 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
30556 #~ msgstr "newgrp: Ijin ditolak"
30557
30558 #~ msgid "newgrp: setuid"
30559 #~ msgstr "newgrp: setuid"
30560
30561 #~ msgid "%s: Cannot fork\n"
30562 #~ msgstr "%s: Tidak dapat melakukan fork\n"
30563
30564 #~ msgid "%s: can't read %s.\n"
30565 #~ msgstr "%s: tidak dapat membaca %s.\n"
30566
30567 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
30568 #~ msgstr "%s: tidak dapat memperoleh statistik file sementara.\n"
30569
30570 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
30571 #~ msgstr "%s: tidak dapat membaca file sementara.\n"
30572
30573 #, fuzzy
30574 #~ msgid "%s: parse error: %s"
30575 #~ msgstr "%s: error menulis: %s\n"
30576
30577 #, fuzzy
30578 #~ msgid " and %d."
30579 #~ msgstr " dan "
30580
30581 #~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
30582 #~ msgstr "renice: %s: pengguna tidak ada\n"
30583
30584 #~ msgid "renice: %s: bad value\n"
30585 #~ msgstr "renice: %s: nilai buruk\n"
30586
30587 #~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
30588 #~ msgstr "od: od(1) sudah ditinggalkan untuk hexdump(1).\n"
30589
30590 #~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
30591 #~ msgstr "od: hexdump(1) kompatibilitas tidak mensupport pilihan -%c %s\n"
30592
30593 #~ msgid "; see strings(1)."
30594 #~ msgstr "; lihat strings(1)."
30595
30596 #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
30597 #~ msgstr "Partisi berakhir di ujung sebagian cylinder"
30598
30599 #~ msgid "%s: out of memory\n"
30600 #~ msgstr "%s: kehabisan memori\n"
30601
30602 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
30603 #~ msgstr "%s: interval ilegal %s detik\n"
30604
30605 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
30606 #~ msgstr "%s: nilai time_t %s ilegal\n"
30607
30608 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
30609 #~ msgstr "%s: tidak dapat menjalankan %s: %s\n"
30610
30611 #~ msgid "rtc read"
30612 #~ msgstr "baca rtc"
30613
30614 #~ msgid "malloc error"
30615 #~ msgstr "malloc error"
30616
30617 #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
30618 #~ msgstr "penggunaan: column [-tx] [-c columnx] [file ...]\n"
30619
30620 #~ msgid "Out of memory\n"
30621 #~ msgstr "Kehabisan memori\n"
30622
30623 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
30624 #~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan bufferspace"
30625
30626 #~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
30627 #~ msgstr "penggunaan: rev [file ...]\n"
30628
30629 #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
30630 #~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer.\n"
30631
30632 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
30633 #~ msgstr "Kehabisan memori ketika meningkatkan buffer.\n"
30634
30635 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
30636 #~ msgstr "%s: pilihan illegal -- %c\n"
30637
30638 #~ msgid "segments allocated %d\n"
30639 #~ msgstr "bagian yang di alokasikan %d\n"
30640
30641 #~ msgid "pages allocated %ld\n"
30642 #~ msgstr "pages yang di alokasikan %ld\n"
30643
30644 #~ msgid "pages resident %ld\n"
30645 #~ msgstr "pages resident %ld\n"
30646
30647 #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
30648 #~ msgstr "Performance swap: %ld mencoba\t %ld berhasil\n"
30649
30650 #~ msgid ""
30651 #~ " and change display units to\n"
30652 #~ " sectors (command 'u').\n"
30653 #~ msgstr ""
30654 #~ " dan ubah tampilan satuan ke\n"
30655 #~ " sektor (perintah 'u').\n"
30656
30657 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
30658 #~ msgstr "error menjalankan aplikasi: \"%s\"\n"
30659
30660 #~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
30661 #~ msgstr "nilai ofset '%s' tidak valid"
30662
30663 #, fuzzy
30664 #~ msgid ""
30665 #~ "\n"
30666 #~ "chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
30667 #~ "\n"
30668 #~ "Set policy:\n"
30669 #~ " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
30670 #~ "\n"
30671 #~ "Get policy:\n"
30672 #~ " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
30673 #~ "\n"
30674 #~ "\n"
30675 #~ "Scheduling policies:\n"
30676 #~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
30677 #~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
30678 #~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
30679 #~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
30680 #~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
30681 #~ "\n"
30682 #~ "Scheduling flags:\n"
30683 #~ " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
30684 #~ "\n"
30685 #~ "Options:\n"
30686 #~ " -h | --help display this help\n"
30687 #~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
30688 #~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
30689 #~ " -v | --verbose display status information\n"
30690 #~ " -V | --version output version information\n"
30691 #~ "\n"
30692 #~ msgstr ""
30693 #~ "\n"
30694 #~ "chrt - manipulasi atribut waktu-nyata dari sebuah proses.\n"
30695 #~ "\n"
30696 #~ "Set kebijakan:\n"
30697 #~ " chrt [pilihan] <kebijakan> <prioritas> {<pid> | <perintah> [<argumen ...]}\n"
30698 #~ "\n"
30699 #~ "Dapatkan kebijakan:\n"
30700 #~ " chrt [pilihan] {<pid> | <perintah> [<argumen> ...]}\n"
30701 #~ "\n"
30702 #~ "\n"
30703 #~ "Kebijakan antrian:\n"
30704 #~ " -b | --batch set kebijakan ke SCHED_BATCH\n"
30705 #~ " -f | --fifo set kebijakan ke SCHED_FIFO\n"
30706 #~ " -i | --idle set kebijakan ke SCHED_IDLE\n"
30707 #~ " -o | --other set kebijakan ke SCHED_OTHER\n"
30708 #~ " -r | --rr set kebijakan ke SCHED_RR (baku)\n"
30709 #~ "\n"
30710 #~ "Pilihan:\n"
30711 #~ " -h | --help tampilkan bantuan ini\n"
30712 #~ " -p | --pid beroperasi di pid diberikan yang telah ada\n"
30713 #~ " -m | --max tampilkan min dan max prioritas yang sah\n"
30714 #~ " -v | --verbose tampilkan informasi keadaan\n"
30715 #~ " -V | --version keluarkan informasi versi\n"
30716 #~ "\n"
30717
30718 #~ msgid "current"
30719 #~ msgstr "sekarang"
30720
30721 #~ msgid "new"
30722 #~ msgstr "baru"
30723
30724 #~ msgid "Linux ext2"
30725 #~ msgstr "Linux ext2"
30726
30727 #~ msgid "Linux ext3"
30728 #~ msgstr "Linux ext3"
30729
30730 #~ msgid "Linux XFS"
30731 #~ msgstr "Linux FS"
30732
30733 #~ msgid "Linux JFS"
30734 #~ msgstr "Linux JFS"
30735
30736 #~ msgid "Linux ReiserFS"
30737 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
30738
30739 #~ msgid "OS/2 HPFS"
30740 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
30741
30742 #~ msgid "OS/2 IFS"
30743 #~ msgstr "OS/2 IFS"
30744
30745 #~ msgid "NTFS"
30746 #~ msgstr "NTFS"
30747
30748 #~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
30749 #~ msgstr "mount: tidak ada media ditemukan di %s ...mencoba lagi\n"
30750
30751 #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
30752 #~ msgstr "penggunaan: %s -asmq -tclup \n"
30753
30754 #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
30755 #~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
30756
30757 #~ msgid "\t%s -h for help.\n"
30758 #~ msgstr "\t%s -h untuk bantuan.\n"
30759
30760 #~ msgid ""
30761 #~ "Resource Specification:\n"
30762 #~ "\t-m : shared_mem\n"
30763 #~ "\t-q : messages\n"
30764 #~ msgstr ""
30765 #~ "Spesifikasi Resource:\n"
30766 #~ "\t-m : shared_mem\n"
30767 #~ "\t-q : messages\n"
30768
30769 #~ msgid ""
30770 #~ "\t-s : semaphores\n"
30771 #~ "\t-a : all (default)\n"
30772 #~ msgstr ""
30773 #~ "\t-s : semaphores\n"
30774 #~ "\t-a : all (default)\n"
30775
30776 #~ msgid ""
30777 #~ "Output Format:\n"
30778 #~ "\t-t : time\n"
30779 #~ "\t-p : pid\n"
30780 #~ "\t-c : creator\n"
30781 #~ msgstr ""
30782 #~ "Format Output:\n"
30783 #~ "\t-t : time\n"
30784 #~ "\t-p : pid\n"
30785 #~ "\t-c : creator\n"
30786
30787 #~ msgid ""
30788 #~ "\t-l : limits\n"
30789 #~ "\t-u : summary\n"
30790 #~ msgstr ""
30791 #~ "\t-l : batas\n"
30792 #~ "\t-u : ringkasan\n"
30793
30794 #~ msgid "error parse: %s"
30795 #~ msgstr "error mengambil: %s"
30796
30797 #~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
30798 #~ msgstr "error: sistem berkas /sys tidak dapat diakses."
30799
30800 #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
30801 #~ msgstr "penggunaan: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
30802
30803 #~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
30804 #~ msgstr " rdev /dev/fd0 (atau rdev /linux, etc.) tampilkan ROOT device yang dipakai"
30805
30806 #~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
30807 #~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT pada /dev/hda2"
30808
30809 #~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
30810 #~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 set ROOTFLAGS (readonly status)"
30811
30812 #~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
30813 #~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 set ukuran RAMDISK"
30814
30815 #~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
30816 #~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 set bootup VIDEOMODE"
30817
30818 #~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
30819 #~ msgstr " rdev -o N ... menggunakan offset byte N"
30820
30821 #~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
30822 #~ msgstr " rootflags ... sama dengan rdev -R"
30823
30824 #~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
30825 #~ msgstr " ukuran ram ... sama dengan rdev -r"
30826
30827 #~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
30828 #~ msgstr " vidmode ... sama dengan rdev -v"
30829
30830 #~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
30831 #~ msgstr "Catatan: mode video adalah: -3=Tanya, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kunci1, 2=kunci2,..."
30832
30833 #~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
30834 #~ msgstr " gunakan -R 1 untuk memount root readonly, -R 0 untuk read/write."
30835
30836 #~ msgid "missing comma"
30837 #~ msgstr "hilang koma"
30838
30839 #~ msgid ""
30840 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
30841 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
30842 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
30843 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
30844 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
30845 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
30846 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
30847 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
30848 #~ msgstr ""
30849 #~ "Penggunaan: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Ubah tabel partisi\n"
30850 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Tampilkan daftar tabel partisi\n"
30851 #~ " fdisk -s PARTISI Berikan ukuran partisi dalam blocks\n"
30852 #~ " fdisk -v Tampilkan versi dari fdisk\n"
30853 #~ "Disini DISK memiliki nama seperti /dev/hdb atau /dev/sda\n"
30854 #~ "dan PARTISI ini memiliki nama seperti /dev/hda7\n"
30855 #~ "-u: memberikan Awal dan Akhir dalam satuan sector (dari pada dalam cylinders)\n"
30856 #~ "-b 2048: (untuk beberapa MO disks) gunakan 2048-byte dari sector\n"
30857
30858 #~ msgid ""
30859 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
30860 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
30861 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
30862 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
30863 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
30864 #~ " ...\n"
30865 #~ msgstr ""
30866 #~ "Penggunaan: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] perangkat\n"
30867 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (untuk IDE disk yang pertama)\n"
30868 #~ "atau: fdisk /dev/sdc (untuk SCSI DISK yang ketiga)\n"
30869 #~ "atau: fdisk /dev/eda (untuk PS/2 ESDI drive)\n"
30870 #~ "atau: fdisk /dev/rd/c0d0 atau: fdisk /dev/ida/c0d0 (untuk perangkat RAID)\n"
30871 #~ "....\n"
30872
30873 #~ msgid ""
30874 #~ "\n"
30875 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
30876 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
30877 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
30878 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
30879 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
30880 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
30881 #~ msgstr ""
30882 #~ "\n"
30883 #~ "Jumlah dari cylinder untuk disk ini di set ke %d.\n"
30884 #~ "Tidak ada yang salah dengan hal ini, tetapi ini lebih besar dari 1024,\n"
30885 #~ "dan dapat membuat menyebabkan masalah dalam beberapa setup dengan:\n"
30886 #~ "1) aplikasi yang berjalan pada waktu boot (e.g., versi lama dari LILO)\n"
30887 #~ "2) booting dan partitioning software dari OS yang lain\n"
30888 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
30889
30890 #~ msgid ""
30891 #~ "WARNING: The device does not provide compensation (alignment_offset)\n"
30892 #~ "for DOS-compatible partitioning, but DOS-compatible mode is enabled.\n"
30893 #~ "Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n"
30894 #~ "\n"
30895 #~ msgstr ""
30896 #~ "PERINGATAN: Perangkat tidak menyediakan kompensasi (alignment_offset)\n"
30897 #~ "untuk pembagian DOS-kompatibel, tetapi mode DOS-kompatibel diaktifkan.\n"
30898 #~ "Gunakan perintah 'c' untuk menonaktifkan mode DOS.\n"
30899
30900 #~ msgid ""
30901 #~ "\n"
30902 #~ "WARNING: the device provides alignment_offset, but the offset does not\n"
30903 #~ "match with device geometry.\n"
30904 #~ "\n"
30905 #~ msgstr ""
30906 #~ "\n"
30907 #~ "PERINGATAN: perangkat menyediakan alignment_offset, tetapi ofset tidak\n"
30908 #~ "cocok dengan geometri perangkat.\n"
30909
30910 #~ msgid ""
30911 #~ "unit: sectors\n"
30912 #~ "\n"
30913 #~ msgstr ""
30914 #~ "satuan: sektor\n"
30915 #~ "\n"
30916
30917 #~ msgid " start=%9lu"
30918 #~ msgstr " awal=%9lu"
30919
30920 #~ msgid ", bootable"
30921 #~ msgstr ", dapat di boot"
30922
30923 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
30924 #~ msgstr "Jam dalam UTC, tidak diubah.\n"
30925
30926 #~ msgid "%s: found %sswap v%d signature string for %d KiB PAGE_SIZE\n"
30927 #~ msgstr "%s: ditemukan tanda %sswap v%d untuk %d KiB PAGE_SIZE\n"
30928
30929 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
30930 #~ msgstr "%s: error: hanya label dengan menggunakan swap area versi v1\n"
30931
30932 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
30933 #~ msgstr "fatal: page pertama tidak dapat dibaca"
30934
30935 #~ msgid ""
30936 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
30937 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
30938 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
30939 #~ "use the -f option to force it.\n"
30940 #~ msgstr ""
30941 #~ "%s: Perangkat '%s' memiliki sebuah disklabel Sun yang valid.\n"
30942 #~ "Ini mungkin berarti membuat swap versi 0 akan menghancurkan tabel partisi \n"
30943 #~ "anda, Swap tidak dibuat. Jika anda benar - benar ingin membuat swap v0 di \n"
30944 #~ "perangkat itu, gunakan pilihan -f untuk memaksanya.\n"
30945
30946 #~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
30947 #~ msgstr "namei: tidak dapat chdir ke root!\n"
30948
30949 #~ msgid "namei: could not stat root!\n"
30950 #~ msgstr "namei: tidak dapat memperoleh statistik root!\n"
30951
30952 #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
30953 #~ msgstr " ? tidak dapat chdir ke dalam %s - %s (%d)\n"
30954
30955 #~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
30956 #~ msgstr " ? masalah dalam membaca symlink %s - %s (%d)\n"
30957
30958 #~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
30959 #~ msgstr " *** MELEWATI BATAS JUMLAH SYMLINKS DI UNIX ***\n"
30960
30961 #~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
30962 #~ msgstr "namei: tipe file tidak diketahui 0%06o dalam file %s\n"
30963
30964 #~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
30965 #~ msgstr "mount: akan memount %s oleh %s\n"
30966
30967 #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
30968 #~ msgstr "mount: no LABEL=, no UUID=, akan memount %s dengan jalur\n"
30969
30970 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
30971 #~ msgstr "%s: waitpid: %s\n"
30972
30973 #~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
30974 #~ msgstr "tidak dapat umount %s - mencoba %s sebaliknya\n"
30975
30976 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
30977 #~ msgstr "`%s': bad directory: '.' tidak yang pertama\n"
30978
30979 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
30980 #~ msgstr "`%s': direktori buruk: '..' tidak yang kedua\n"
30981
30982 #~ msgid "calling open_tty\n"
30983 #~ msgstr "memanggil open_tty\n"
30984
30985 #~ msgid "calling termio_init\n"
30986 #~ msgstr "memanggil termio_init\n"
30987
30988 #~ msgid "writing init string\n"
30989 #~ msgstr "menulis init string\n"
30990
30991 #~ msgid "before autobaud\n"
30992 #~ msgstr "sebelum autobaud\n"
30993
30994 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
30995 #~ msgstr "menunggu untuk cr-lf\n"
30996
30997 #~ msgid "reading login name\n"
30998 #~ msgstr "membaca nama login\n"
30999
31000 #~ msgid "after getopt loop\n"
31001 #~ msgstr "loop setelah getopt\n"
31002
31003 #~ msgid "exiting parseargs\n"
31004 #~ msgstr "keluar dari parseargs\n"
31005
31006 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
31007 #~ msgstr "memasuki parse_speeds\n"
31008
31009 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
31010 #~ msgstr "keluar dari parsespeeds\n"
31011
31012 #~ msgid "open(2)\n"
31013 #~ msgstr "open(2)\n"
31014
31015 #~ msgid "duping\n"
31016 #~ msgstr "duping\n"
31017
31018 #~ msgid "term_io 2\n"
31019 #~ msgstr "term_io 2\n"
31020
31021 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
31022 #~ msgstr "Peringatan: \"%s\" tidak terdaftar dalam /etc/shells\n"
31023
31024 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
31025 #~ msgstr "Tidak dapat membaca %s, keluar."
31026
31027 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
31028 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
31029
31030 #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
31031 #~ msgstr "tidak dapat membaca %s, dan tidak dapat melakukan ioctl dump\n"
31032
31033 #~ msgid ", offset %lld"
31034 #~ msgstr ", offset %lld"
31035
31036 #~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
31037 #~ msgstr "%s: tidak dapat menemukan perangkat apapun /dev/loop#"
31038
31039 #~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
31040 #~ msgstr "mount: backgrounding \"%s\"\n"
31041
31042 #~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
31043 #~ msgstr "mount: menyerah \"%s\"\n"
31044
31045 #~ msgid ""
31046 #~ "usage: %s [-hV]\n"
31047 #~ " %s -a [-e] [-v]\n"
31048 #~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
31049 #~ " %s [-s]\n"
31050 #~ msgstr ""
31051 #~ "penggunaan: %s [-hV]\n"
31052 #~ " %s -a [-e] [-v]\n"
31053 #~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
31054 #~ " %s [-s]\n"
31055
31056 #~ msgid ""
31057 #~ "usage: %s [-hV]\n"
31058 #~ " %s -a [-v]\n"
31059 #~ " %s [-v] special ...\n"
31060 #~ msgstr ""
31061 #~ "penggunaan: %s [-hV]\n"
31062 #~ " %s -a [-v]\n"
31063 #~ " %s [-v] special ...\n"
31064
31065 #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
31066 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka %s: %s\n"
31067
31068 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
31069 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
31070
31071 #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
31072 #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
31073
31074 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
31075 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
31076
31077 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
31078 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
31079
31080 #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
31081 #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
31082
31083 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
31084 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
31085
31086 #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
31087 #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
31088
31089 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
31090 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
31091
31092 #~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
31093 #~ msgstr "penggunaan: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] pengguna ]\n"
31094
31095 #~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
31096 #~ msgstr "Melebihi MAXENTRIES. Naikkan nilai ini dalam mkcramfs.c dan recompile. Keluar.\n"
31097
31098 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
31099 #~ msgstr "Mengasumsikan ukuran page %d (bukan %d)\n"
31100
31101 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
31102 #~ msgstr "Autoconfigurasi menemukan sebuah %s%s%s\n"
31103
31104 #~ msgid ""
31105 #~ "Drive type\n"
31106 #~ " ? auto configure\n"
31107 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
31108 #~ msgstr ""
31109 #~ "Tipe Drive\n"
31110 #~ " ? auto configure\n"
31111 #~ " 0 custom (dengan hardware terdeteksi defaults)"
31112
31113 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
31114 #~ msgstr "Pilih tipe (? untuk auto, 0 untuk custom): "
31115
31116 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
31117 #~ msgstr "Anda boleh mengubah seluruh parameter disk dari x menu"
31118
31119 #~ msgid "3,5\" floppy"
31120 #~ msgstr "3,5\" floppy"
31121
31122 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
31123 #~ msgstr "%s dari util-linux-%s\n"
31124
31125 #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
31126 #~ msgstr "%s: error: label %s terjadi di kedua %s dan %s\n"
31127
31128 #~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
31129 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka %s, jadi UUID dan LABEL conversi tidak dapat dilakukan.\n"
31130
31131 #~ msgid "%s: bad UUID"
31132 #~ msgstr "%s: bad UUID"
31133
31134 #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
31135 #~ msgstr "mount: gagal dengan nfs mount versi 4, mencoba versi 3..\n"
31136
31137 #~ msgid "mount: mounting %s\n"
31138 #~ msgstr "mount: memount %s\n"
31139
31140 #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
31141 #~ msgstr "mount: error ketika menebak tipe filesystem\n"
31142
31143 #~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
31144 #~ msgstr "mount: argument host:dir terlalu panjang\n"
31145
31146 #~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
31147 #~ msgstr "mount: peringatan: multiple hostname tidak dilayani\n"
31148
31149 #~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
31150 #~ msgstr "mount: direktori untuk mount tidak dalam format host:dir\n"
31151
31152 #~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
31153 #~ msgstr "mount: memperoleh hp-h_length yang buruk\n"
31154
31155 #~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
31156 #~ msgstr "mount: pilihan argument terlalu panjang\n"
31157
31158 #~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
31159 #~ msgstr "Peringatan: pilihan proto= tidak dikenal.\n"
31160
31161 #~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
31162 #~ msgstr "Peringatan: Pilihan namlen tidak dilayani.\n"
31163
31164 #~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
31165 #~ msgstr "parameter untuk nfs mount tidak diketahui: %s=%d\n"
31166
31167 #~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
31168 #~ msgstr "pilihan untuk mount nfs tidak diketahui: %s%s\n"
31169
31170 #~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
31171 #~ msgstr "mount: memperoleh hp->h_length yang buruk?\n"
31172
31173 #~ msgid "nfs bindresvport"
31174 #~ msgstr "nfs bindresvport"
31175
31176 #~ msgid "nfs server reported service unavailable"
31177 #~ msgstr "nfs server melaporkan layanan tidak aktif"
31178
31179 #~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
31180 #~ msgstr "menggunakan portmapper untuk mencari port dari NFS\n"
31181
31182 #~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
31183 #~ msgstr "menggunakan port %d untuk nfs daemon\n"
31184
31185 #~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
31186 #~ msgstr "nilai status balik nfs tidak diketahui: %d"
31187
31188 #~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
31189 #~ msgstr "host: %s, direktori: %s\n"
31190
31191 #~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
31192 #~ msgstr "umount: tidak dapat memperoleh perangkat untuk %s\n"
31193
31194 #~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
31195 #~ msgstr "umount: mendapatkan hostp->h_length tidak baik\n"
31196
31197 #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
31198 #~ msgstr "%s: cramfs tidak valid -- panjang path buruk\n"
31199
31200 #~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
31201 #~ msgstr "%s: cramfs tidak valid--magic salah\n"
31202
31203 #~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
31204 #~ msgstr "%s: peringatan--panjang file terlalu panjang, padded image?\n"
31205
31206 #~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
31207 #~ msgstr "%s: cramfs tidak valid--crc salah\n"
31208
31209 #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
31210 #~ msgstr "%s: cramfs tidak valid--superblock buruk\n"
31211
31212 #~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
31213 #~ msgstr "flock: pilihan tidak diketahui, dibatalkan.\n"
31214
31215 #~ msgid "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
31216 #~ msgstr "Penggunaan: flock [--shared] [--timeout=detik] filename command {arg arg...}\n"