]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/ru.po
lscpu: add --bytes
[thirdparty/util-linux.git] / po / ru.po
1 # Translation of util-linux-2.27-rc2.po to Russian
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2015.
5 # Evgeniy Yakushev <yen81@mail.ru>, 2015.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: util-linux 2.27-rc2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-11-06 11:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-12-29 22:55+0300\n"
13 "Last-Translator: Evgeniy Yakushev <yen81@mail.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21
22 #: disk-utils/addpart.c:15
23 #, c-format
24 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
25 msgstr " %s <устройство> <номер раздела> <начало> <длина>\n"
26
27 #: disk-utils/addpart.c:19
28 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
29 msgstr "Сообщить ядру о существовании указанного раздела.\n"
30
31 #: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
32 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:97 misc-utils/kill.c:269
33 #: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518
34 #: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
35 #: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
36 #: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
37 #: term-utils/agetty.c:889
38 msgid "not enough arguments"
39 msgstr "недостаточно аргументов"
40
41 #: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
42 #: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:59
43 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:766 disk-utils/fdisk.c:1068
44 #: disk-utils/fdisk-list.c:324 disk-utils/fdisk-list.c:364
45 #: disk-utils/fdisk-list.c:383 disk-utils/fsck.c:1470
46 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
47 #: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
48 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
49 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
50 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1021
51 #: disk-utils/resizepart.c:105 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
52 #: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
53 #: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
54 #: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
55 #: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667 login-utils/sulogin.c:443
56 #: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
57 #: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261
58 #: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1224
59 #: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182
60 #: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499
61 #: sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397 sys-utils/fsfreeze.c:117
62 #: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
63 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:397 sys-utils/hwclock-rtc.c:432
64 #: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393 sys-utils/nsenter.c:129
65 #: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:136
66 #: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:660
67 #: sys-utils/setpriv.c:683 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
68 #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
69 #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517
70 #: term-utils/agetty.c:2867 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540
71 #: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
72 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
73 #: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
74 #: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
75 #, c-format
76 msgid "cannot open %s"
77 msgstr "невозможно открыть %s"
78
79 #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:102
80 msgid "invalid partition number argument"
81 msgstr "недопустимый аргумент номер раздела"
82
83 #: disk-utils/addpart.c:62
84 msgid "invalid start argument"
85 msgstr "недопустимый аргумент начала"
86
87 #: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:112
88 msgid "invalid length argument"
89 msgstr "недопустимый аргумент длины"
90
91 #: disk-utils/addpart.c:64
92 msgid "failed to add partition"
93 msgstr "не удалось добавить раздел"
94
95 #: disk-utils/blockdev.c:63
96 msgid "set read-only"
97 msgstr "установить только для чтения"
98
99 #: disk-utils/blockdev.c:70
100 msgid "set read-write"
101 msgstr "установить чтение-запись"
102
103 #: disk-utils/blockdev.c:76
104 msgid "get read-only"
105 msgstr "получить только для чтения"
106
107 #: disk-utils/blockdev.c:82
108 msgid "get discard zeroes support status"
109 msgstr "получить состояние поддержки игнорирования нулевых данных"
110
111 #: disk-utils/blockdev.c:88
112 msgid "get logical block (sector) size"
113 msgstr "получить размер логического блока (сектора)"
114
115 #: disk-utils/blockdev.c:94
116 msgid "get physical block (sector) size"
117 msgstr "получить размер физического блока (сектора)"
118
119 #: disk-utils/blockdev.c:100
120 msgid "get minimum I/O size"
121 msgstr "получить минимальный размер I/O"
122
123 #: disk-utils/blockdev.c:106
124 msgid "get optimal I/O size"
125 msgstr "получить оптимальный размер I/O"
126
127 #: disk-utils/blockdev.c:112
128 msgid "get alignment offset in bytes"
129 msgstr "получить смещение выравнивания в байтах"
130
131 #: disk-utils/blockdev.c:118
132 msgid "get max sectors per request"
133 msgstr "получить макс. число секторов за запрос"
134
135 #: disk-utils/blockdev.c:124
136 msgid "get blocksize"
137 msgstr "получить размер блока"
138
139 #: disk-utils/blockdev.c:131
140 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
141 msgstr "установить размер блока на дескрипторе файла, указывающего на блочное устройство"
142
143 #: disk-utils/blockdev.c:137
144 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
145 msgstr "получить количество 32-битных секторов (устарело, используйте --getsz)"
146
147 #: disk-utils/blockdev.c:143
148 msgid "get size in bytes"
149 msgstr "получить размер в байтах"
150
151 #: disk-utils/blockdev.c:150
152 msgid "set readahead"
153 msgstr "установить упреждающее чтение"
154
155 #: disk-utils/blockdev.c:156
156 msgid "get readahead"
157 msgstr "получить упреждающее чтение"
158
159 #: disk-utils/blockdev.c:163
160 msgid "set filesystem readahead"
161 msgstr "установить упреждающее чтение ФС"
162
163 #: disk-utils/blockdev.c:169
164 msgid "get filesystem readahead"
165 msgstr "получить упреждающее чтение ФС"
166
167 #: disk-utils/blockdev.c:173
168 msgid "flush buffers"
169 msgstr "очистить буферы"
170
171 #: disk-utils/blockdev.c:177
172 msgid "reread partition table"
173 msgstr "перечитать таблицу разделов"
174
175 #: disk-utils/blockdev.c:187
176 #, c-format
177 msgid ""
178 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
179 " %1$s --report [devices]\n"
180 " %1$s -h|-V\n"
181 msgstr ""
182
183 #: disk-utils/blockdev.c:193
184 msgid "Call block device ioctls from the command line."
185 msgstr ""
186
187 #: disk-utils/blockdev.c:196
188 #, fuzzy
189 msgid " -q quiet mode"
190 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
191
192 #: disk-utils/blockdev.c:197
193 #, fuzzy
194 msgid " -v verbose mode"
195 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
196
197 #: disk-utils/blockdev.c:198
198 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
199 msgstr ""
200
201 #: disk-utils/blockdev.c:203
202 #, fuzzy
203 msgid "Available commands:"
204 msgstr "Доступные команды:\n"
205
206 #: disk-utils/blockdev.c:204
207 #, c-format
208 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
209 msgstr " %-25s получить размер в секторах по 512 байт\n"
210
211 #: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
212 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
213 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
214 #: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:757
215 #: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:405 sys-utils/tunelp.c:242
216 #: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736
217 msgid "no device specified"
218 msgstr "не указано устройство"
219
220 #: disk-utils/blockdev.c:330
221 msgid "could not get device size"
222 msgstr "не удалось получить размер устройства"
223
224 #: disk-utils/blockdev.c:336
225 #, c-format
226 msgid "Unknown command: %s"
227 msgstr "Неизвестная команда: %s"
228
229 #: disk-utils/blockdev.c:352
230 #, c-format
231 msgid "%s requires an argument"
232 msgstr "Для %s требуется аргумент"
233
234 #: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:496
235 #, c-format
236 msgid "ioctl error on %s"
237 msgstr "ошибка управления вводом-выводом на %s"
238
239 #: disk-utils/blockdev.c:389
240 #, c-format
241 msgid "%s failed.\n"
242 msgstr "%s завершился неудачей.\n"
243
244 #: disk-utils/blockdev.c:396
245 #, c-format
246 msgid "%s succeeded.\n"
247 msgstr "%s завершён успешно.\n"
248
249 #: disk-utils/blockdev.c:482
250 #, c-format
251 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
252 msgstr "%s: не удалось прочитать начало раздела из sysfs"
253
254 #: disk-utils/blockdev.c:504
255 #, c-format
256 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
257 msgstr "Чт Зп Скт Блк НачСект Размер Устройство\n"
258
259 #: disk-utils/cfdisk.c:190
260 msgid "Bootable"
261 msgstr "Загруз."
262
263 #: disk-utils/cfdisk.c:190
264 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
265 msgstr "Переключить загрузочный флаг текущего раздела"
266
267 #: disk-utils/cfdisk.c:191
268 msgid "Delete"
269 msgstr "Удалить"
270
271 #: disk-utils/cfdisk.c:191
272 msgid "Delete the current partition"
273 msgstr "Удалить текущий раздел"
274
275 #: disk-utils/cfdisk.c:192
276 #, fuzzy
277 msgid "Resize"
278 msgstr "размер"
279
280 #: disk-utils/cfdisk.c:192
281 #, fuzzy
282 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
283 msgstr "Удалить текущий раздел"
284
285 #: disk-utils/cfdisk.c:193
286 msgid "New"
287 msgstr "Новый"
288
289 #: disk-utils/cfdisk.c:193
290 msgid "Create new partition from free space"
291 msgstr "Создать новый раздел на свободном пространстве"
292
293 #: disk-utils/cfdisk.c:194
294 msgid "Quit"
295 msgstr "Выход"
296
297 #: disk-utils/cfdisk.c:194
298 #, fuzzy
299 msgid "Quit program without writing changes"
300 msgstr "Выйти из программы без записи таблицы разделов"
301
302 #: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023
303 #: libfdisk/src/dos.c:2432 libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1160
304 #: libfdisk/src/sun.c:1128
305 msgid "Type"
306 msgstr "Тип"
307
308 #: disk-utils/cfdisk.c:195
309 msgid "Change the partition type"
310 msgstr "Изменить тип таблицы разделов"
311
312 #: disk-utils/cfdisk.c:196
313 msgid "Help"
314 msgstr "Справка"
315
316 #: disk-utils/cfdisk.c:196
317 msgid "Print help screen"
318 msgstr "Показать справку"
319
320 #: disk-utils/cfdisk.c:197
321 msgid "Sort"
322 msgstr "Сортировка"
323
324 #: disk-utils/cfdisk.c:197
325 msgid "Fix partitions order"
326 msgstr "Исправить порядок разделов"
327
328 #: disk-utils/cfdisk.c:198
329 msgid "Write"
330 msgstr "Запись"
331
332 #: disk-utils/cfdisk.c:198
333 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
334 msgstr "Записать таблицу разделов на диск (это может разрушить данные)"
335
336 #: disk-utils/cfdisk.c:199
337 msgid "Dump"
338 msgstr "Дамп"
339
340 #: disk-utils/cfdisk.c:199
341 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
342 msgstr "Записать таблицу разделов в файл сценария, поддерживаемого sfdisk"
343
344 #: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
345 #, c-format
346 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
347 msgstr "внутренняя ошибка: неподдерживаемый тип диалога %d"
348
349 #: disk-utils/cfdisk.c:1281
350 #, c-format
351 msgid "%s (mounted)"
352 msgstr "%s (примонтирован)"
353
354 #: disk-utils/cfdisk.c:1301
355 msgid "Partition name:"
356 msgstr "Имя раздела:"
357
358 #: disk-utils/cfdisk.c:1308
359 msgid "Partition UUID:"
360 msgstr "UUID раздела:"
361
362 #: disk-utils/cfdisk.c:1320
363 msgid "Partition type:"
364 msgstr "Тип раздела:"
365
366 #: disk-utils/cfdisk.c:1327
367 msgid "Attributes:"
368 msgstr "Атрибуты:"
369
370 #: disk-utils/cfdisk.c:1351
371 msgid "Filesystem UUID:"
372 msgstr "UUID файловой системы:"
373
374 #: disk-utils/cfdisk.c:1358
375 #, fuzzy
376 msgid "Filesystem LABEL:"
377 msgstr "МЕТКА файловой системы"
378
379 #: disk-utils/cfdisk.c:1364
380 msgid "Filesystem:"
381 msgstr "Файловая система:"
382
383 #: disk-utils/cfdisk.c:1369
384 msgid "Mountpoint:"
385 msgstr "Точка монтирования:"
386
387 #: disk-utils/cfdisk.c:1712
388 #, c-format
389 msgid "Disk: %s"
390 msgstr "Диск: %s"
391
392 #: disk-utils/cfdisk.c:1714
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
395 msgstr "Размер: %s, %ju байт, %ju секторов"
396
397 #: disk-utils/cfdisk.c:1717
398 #, c-format
399 msgid "Label: %s, identifier: %s"
400 msgstr "Метка: %s, идентификатор: %s"
401
402 #: disk-utils/cfdisk.c:1720
403 #, c-format
404 msgid "Label: %s"
405 msgstr "Метка: %s"
406
407 #: disk-utils/cfdisk.c:1870
408 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
409 msgstr "Можно указать M для Мб, G для Гб, T для Tb или S для секторов"
410
411 #: disk-utils/cfdisk.c:1876
412 msgid "Please, specify size."
413 msgstr "Укажите размер."
414
415 #: disk-utils/cfdisk.c:1898
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
418 msgstr "Минимальный размер — %ju байт."
419
420 #: disk-utils/cfdisk.c:1907
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
423 msgstr "Максимальный размер — %ju (байт)."
424
425 #: disk-utils/cfdisk.c:1914
426 msgid "Failed to parse size."
427 msgstr "Не удаётся определить размер."
428
429 #: disk-utils/cfdisk.c:1972
430 msgid "Select partition type"
431 msgstr "Выберите тип раздела"
432
433 #: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/cfdisk.c:2052
434 msgid "Enter script file name: "
435 msgstr "Укажите имя файла сценария: "
436
437 #: disk-utils/cfdisk.c:2023
438 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
439 msgstr "К таблице разделов, находящейся в памяти, будет применен файл сценария."
440
441 #: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/cfdisk.c:2074
442 #: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
443 #, c-format
444 msgid "Cannot open %s"
445 msgstr "Невозможно открыть %s"
446
447 #: disk-utils/cfdisk.c:2034 disk-utils/fdisk-menu.c:482
448 #, c-format
449 msgid "Failed to parse script file %s"
450 msgstr "Не удалось обработать файл сценария %s"
451
452 #: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:484
453 #, c-format
454 msgid "Failed to apply script %s"
455 msgstr "Неудалось применить сценарий %s"
456
457 #: disk-utils/cfdisk.c:2053
458 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
459 msgstr "Текущая таблица разделов в памяти будет сохранена в файл."
460
461 #: disk-utils/cfdisk.c:2061 disk-utils/fdisk-menu.c:512
462 msgid "Failed to allocate script handler"
463 msgstr "Не удалось обратиться к обработчику сценария"
464
465 #: disk-utils/cfdisk.c:2067
466 msgid "Failed to read disk layout into script."
467 msgstr "Не удалось считать разметку диска для скрипта."
468
469 #: disk-utils/cfdisk.c:2081
470 msgid "Disk layout successfully dumped."
471 msgstr "Разметка диска успешно сохранена."
472
473 #: disk-utils/cfdisk.c:2084 disk-utils/fdisk-menu.c:530
474 #, c-format
475 msgid "Failed to write script %s"
476 msgstr "Не удалось записать скрипт %s"
477
478 #: disk-utils/cfdisk.c:2120
479 msgid "Select label type"
480 msgstr "Выберите тип метки"
481
482 #: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076 disk-utils/fdisk-menu.c:488
483 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
484 msgstr "Устройство не содержит стандартной таблицы разделов."
485
486 #: disk-utils/cfdisk.c:2131
487 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
488 msgstr "Чтобы задать новую метку, выберите тип или нажмите 'L' для загрузки файла сценария."
489
490 #: disk-utils/cfdisk.c:2180
491 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
492 msgstr "Это cfdisk - проклятая программа для разметки диска."
493
494 #: disk-utils/cfdisk.c:2181
495 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
496 msgstr "Она позволяет вам создавать, удалять и изменять разделы на блочных устройствах."
497
498 #: disk-utils/cfdisk.c:2183
499 msgid "Command Meaning"
500 msgstr "Команда Значение"
501
502 #: disk-utils/cfdisk.c:2184
503 msgid "------- -------"
504 msgstr "------- --------"
505
506 #: disk-utils/cfdisk.c:2185
507 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
508 msgstr " b Переключение загрузочного флага текущего раздела"
509
510 #: disk-utils/cfdisk.c:2186
511 msgid " d Delete the current partition"
512 msgstr " d Удаление текущего раздела"
513
514 #: disk-utils/cfdisk.c:2187
515 msgid " h Print this screen"
516 msgstr " h Вывод этой справки"
517
518 #: disk-utils/cfdisk.c:2188
519 msgid " n Create new partition from free space"
520 msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве"
521
522 #: disk-utils/cfdisk.c:2189
523 msgid " q Quit program without writing partition table"
524 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
525
526 #: disk-utils/cfdisk.c:2190
527 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
528 msgstr " s Исправление порядка разделов (только при неправильном порядке следования разделов)"
529
530 #: disk-utils/cfdisk.c:2191
531 msgid " t Change the partition type"
532 msgstr " t Смена типа раздела"
533
534 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
535 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
536 msgstr " u Записать содержимое диска в файл сценария, поддерживаемого sfdisk"
537
538 #: disk-utils/cfdisk.c:2193
539 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
540 msgstr " W Запись таблицы разделов на диск (требуется ввести заглавную W);"
541
542 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
543 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
544 msgstr " Т.к. это может разрушить данные на диске, вы должны либо"
545
546 #: disk-utils/cfdisk.c:2195
547 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
548 msgstr " подтвердить или отменить запись, набрав 'да' или 'нет'"
549
550 #: disk-utils/cfdisk.c:2196
551 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
552 msgstr " x Отобразить/скрыть дополнительную информацию о разделе"
553
554 #: disk-utils/cfdisk.c:2197
555 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
556 msgstr "Стрелка вверх Перемещение курсора на предыдущий раздел"
557
558 #: disk-utils/cfdisk.c:2198
559 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
560 msgstr "Стрелка вниз Перемещение курсора на следующий раздел"
561
562 #: disk-utils/cfdisk.c:2199
563 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
564 msgstr "Стрелка влево Перемещение курсора на предыдущий пункт меню"
565
566 #: disk-utils/cfdisk.c:2200
567 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
568 msgstr "Стрелка вправо Перемещение курсора на следующий пункт меню"
569
570 #: disk-utils/cfdisk.c:2202
571 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
572 msgstr "Примечание: Все команды могут быть введены как в верхнем"
573
574 #: disk-utils/cfdisk.c:2203
575 msgid "case letters (except for Write)."
576 msgstr "так и нижнем регистре (за исключением команды Write)."
577
578 #: disk-utils/cfdisk.c:2205
579 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
580 msgstr "Используйте lsblk(8) или partx(8), чтобы посмотреть более подробную информацию об устройстве."
581
582 #: disk-utils/cfdisk.c:2215 disk-utils/cfdisk.c:2518
583 msgid "Press a key to continue."
584 msgstr "Нажмите клавишу для продолжения."
585
586 #: disk-utils/cfdisk.c:2301
587 msgid "Could not toggle the flag."
588 msgstr "Не удалось переключить признак."
589
590 #: disk-utils/cfdisk.c:2311
591 #, c-format
592 msgid "Could not delete partition %zu."
593 msgstr "Не удалось удалить раздел %zu."
594
595 #: disk-utils/cfdisk.c:2313 disk-utils/fdisk-menu.c:660
596 #, c-format
597 msgid "Partition %zu has been deleted."
598 msgstr "Раздел %zu был удален."
599
600 #: disk-utils/cfdisk.c:2334
601 msgid "Partition size: "
602 msgstr "Размер раздела: "
603
604 #: disk-utils/cfdisk.c:2375
605 #, c-format
606 msgid "Changed type of partition %zu."
607 msgstr "Изменен тип раздела %zu."
608
609 #: disk-utils/cfdisk.c:2377
610 #, c-format
611 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
612 msgstr "Тип раздела %zu не изменился"
613
614 #: disk-utils/cfdisk.c:2398
615 #, fuzzy
616 msgid "New size: "
617 msgstr "Новый шелл"
618
619 #: disk-utils/cfdisk.c:2413
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "Partition %zu resized."
622 msgstr "%s: раздел раздела #%d изменен\n"
623
624 #: disk-utils/cfdisk.c:2431 disk-utils/cfdisk.c:2547 disk-utils/fdisk.c:1065
625 #: disk-utils/fdisk-menu.c:591
626 msgid "Device is open in read-only mode."
627 msgstr "Устройство открыто в режиме для чтения."
628
629 #: disk-utils/cfdisk.c:2436
630 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
631 msgstr "Вы уверены, что хотите записать таблицу разделов на диск? "
632
633 #: disk-utils/cfdisk.c:2438
634 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
635 msgstr "Наберите \"yes\" или \"no\", или нажмите ESC для возврата."
636
637 #: disk-utils/cfdisk.c:2443 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1423
638 #: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsmem.c:266
639 msgid "yes"
640 msgstr "да"
641
642 #: disk-utils/cfdisk.c:2444
643 msgid "Did not write partition table to disk."
644 msgstr "Таблица разделов не записана на диск."
645
646 #: disk-utils/cfdisk.c:2449
647 msgid "Failed to write disklabel."
648 msgstr "Не удалось записать метку диска."
649
650 #: disk-utils/cfdisk.c:2455 disk-utils/fdisk-menu.c:599
651 msgid "The partition table has been altered."
652 msgstr "Таблица разделов была изменена."
653
654 #: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/cfdisk.c:2549
655 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
656 msgstr "Обратите внимание, что записи таблицы разделов расположены не в дисковом порядке"
657
658 #: disk-utils/cfdisk.c:2515
659 #, c-format
660 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
661 msgstr ""
662
663 #: disk-utils/cfdisk.c:2526
664 msgid "failed to create a new disklabel"
665 msgstr "не удалось создать новую метку диска"
666
667 #: disk-utils/cfdisk.c:2534
668 msgid "failed to read partitions"
669 msgstr "не удалось прочитать разделы"
670
671 #: disk-utils/cfdisk.c:2633
672 #, c-format
673 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
674 msgstr " %1$s [параметры] <диск>\n"
675
676 #: disk-utils/cfdisk.c:2636 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:1848
677 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
678 msgstr "Вывести или отредактировать таблицу разделов диска.\n"
679
680 #: disk-utils/cfdisk.c:2639
681 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
682 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
683
684 #: disk-utils/cfdisk.c:2642
685 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
686 msgstr " -z, --zero начать с обнуленной таблицей разделов\n"
687
688 #: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2125
689 #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
690 msgid "unsupported color mode"
691 msgstr "неподдерживаемый цветовой режим"
692
693 #: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:890 disk-utils/sfdisk.c:224
694 #, fuzzy
695 msgid "failed to allocate libfdisk context"
696 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
697
698 #: disk-utils/delpart.c:15
699 #, c-format
700 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
701 msgstr " %s <дисковое устройство> <номер раздела>\n"
702
703 #: disk-utils/delpart.c:19
704 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
705 msgstr "Сообщить ядру системы об удалении указанного раздела из памяти.\n"
706
707 #: disk-utils/delpart.c:63
708 msgid "failed to remove partition"
709 msgstr "не удалось удалить раздел"
710
711 #: disk-utils/fdformat.c:53
712 #, c-format
713 msgid "Formatting ... "
714 msgstr "Выполняется форматирование ... "
715
716 #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
717 #, c-format
718 msgid "done\n"
719 msgstr "готово\n"
720
721 #: disk-utils/fdformat.c:80
722 #, c-format
723 msgid "Verifying ... "
724 msgstr "Выполняется проверка ... "
725
726 #: disk-utils/fdformat.c:108
727 msgid "Read: "
728 msgstr "Чтение:"
729
730 #: disk-utils/fdformat.c:110
731 #, c-format
732 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
733 msgstr "Ошибка чтения дорожки/головки %u/%u, ожидалось %d, прочитано %d\n"
734
735 #: disk-utils/fdformat.c:127
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "bad data in track/head %u/%u\n"
739 "Continuing ... "
740 msgstr ""
741 "плохие данные в дорожке/головке %u/%u\n"
742 "Продолжение ... "
743
744 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
745 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
746 #: sys-utils/tunelp.c:95
747 #, c-format
748 msgid " %s [options] <device>\n"
749 msgstr "%s [параметры] <устройство>\n"
750
751 #: disk-utils/fdformat.c:149
752 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
753 msgstr "Произвести низкоуровневое форматирование дискеты.\n"
754
755 #: disk-utils/fdformat.c:152
756 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
757 msgstr " -f, --from <N> начать с дорожки N (по умолчанию 0)\n"
758
759 #: disk-utils/fdformat.c:153
760 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
761 msgstr " -t, --to <N> остановиться на дорожке N\n"
762
763 #: disk-utils/fdformat.c:154
764 msgid ""
765 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
766 " the verification (max N retries)\n"
767 msgstr ""
768 " -r, --repair <N> пытаться восстановить дорожки, не прочитанные\n"
769 " во время проверки (максимум N попыток)\n"
770
771 #: disk-utils/fdformat.c:156
772 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
773 msgstr " -n, --no-verify не проверять после форматирования\n"
774
775 #: disk-utils/fdformat.c:194
776 msgid "invalid argument - from"
777 msgstr "недопустимый аргумент - from"
778
779 #: disk-utils/fdformat.c:198
780 msgid "invalid argument - to"
781 msgstr "недопустимый аргумент - to"
782
783 #: disk-utils/fdformat.c:201
784 msgid "invalid argument - repair"
785 msgstr "недопустимый аргумент - repair"
786
787 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
788 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
789 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
790 #: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:959
791 #: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
792 #: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
793 #: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:120
794 #: sys-utils/fstrim.c:84 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
795 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
796 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350
797 #, c-format
798 msgid "stat of %s failed"
799 msgstr "выполение команды stat для %s завершилось неудачно"
800
801 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1309
802 #: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
803 #: sys-utils/mountpoint.c:106
804 #, c-format
805 msgid "%s: not a block device"
806 msgstr "%s: не блочное устройство"
807
808 #: disk-utils/fdformat.c:231
809 msgid "could not determine current format type"
810 msgstr "невозможно определить текущий тип формата"
811
812 #: disk-utils/fdformat.c:233
813 #, c-format
814 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
815 msgstr "%s-сторонний, %d дорожек, %d сект/дорожк. Общая емкость %d кБ.\n"
816
817 #: disk-utils/fdformat.c:234
818 msgid "Double"
819 msgstr "Двойной"
820
821 #: disk-utils/fdformat.c:234
822 msgid "Single"
823 msgstr "Одинарный"
824
825 #: disk-utils/fdformat.c:241
826 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
827 msgstr "номер начальной дорожки, заданной пользователем, превышает максимальное число дорожек носителя"
828
829 #: disk-utils/fdformat.c:243
830 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
831 msgstr "номер конечной дорожки, заданной пользователем, превышает максимальное число дорожек носителя"
832
833 #: disk-utils/fdformat.c:245
834 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
835 msgstr "номер начальной дорожки, заданной пользователем, превышает номер конечной дорожки"
836
837 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1023
838 msgid "close failed"
839 msgstr "не удалось закрыть"
840
841 #: disk-utils/fdisk.c:204
842 #, c-format
843 msgid "Select (default %c): "
844 msgstr "Выберите (по умолчанию - %c):"
845
846 #: disk-utils/fdisk.c:209
847 #, c-format
848 msgid "Using default response %c."
849 msgstr "Используется ответ по умолчанию %c"
850
851 #: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
852 #: libfdisk/src/dos.c:1242 libfdisk/src/gpt.c:2470
853 msgid "Value out of range."
854 msgstr "Значение за пределами диапазона."
855
856 #: disk-utils/fdisk.c:251
857 #, c-format
858 msgid "%s (%s, default %c): "
859 msgstr "%s (%s, по умолчанию - %c): "
860
861 #: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
864 msgstr "%s (%s, по умолчанию - %ju): "
865
866 #: disk-utils/fdisk.c:259
867 #, c-format
868 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
869 msgstr "%s (%c-%c, по умолчанию - %c): "
870
871 #: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
874 msgstr "%s (%ju-%ju, по умолчанию - %ju): "
875
876 #: disk-utils/fdisk.c:266
877 #, c-format
878 msgid "%s (%c-%c): "
879 msgstr "%s (%c-%c): "
880
881 #: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
884 msgstr "%s (%ju-%ju): "
885
886 #: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
887 msgid " [Y]es/[N]o: "
888 msgstr " [Y] Да/[N] Нет: "
889
890 #: disk-utils/fdisk.c:481
891 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
892 msgstr "Шестнадцатеричный код (введите L для получения списка кодов): "
893
894 #: disk-utils/fdisk.c:482
895 msgid "Partition type (type L to list all types): "
896 msgstr "Тип раздела (введите L для получения списка типов разделов): "
897
898 #: disk-utils/fdisk.c:584
899 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
900 msgstr "Флаг DOS-совместимости установлен (Устарело!)"
901
902 #: disk-utils/fdisk.c:585
903 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
904 msgstr "Флаг DOS-совместимости не установлен"
905
906 #: disk-utils/fdisk.c:606 disk-utils/fdisk.c:642
907 #, c-format
908 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
909 msgstr "Раздел %zu еще не существует!"
910
911 #: disk-utils/fdisk.c:611 disk-utils/fdisk.c:620 libfdisk/src/ask.c:1028
912 msgid "Unknown"
913 msgstr "Неизвестный"
914
915 #: disk-utils/fdisk.c:619
916 #, c-format
917 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
918 msgstr "Тип раздела '%s' изменен на '%s'."
919
920 #: disk-utils/fdisk.c:623
921 #, c-format
922 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
923 msgstr "Тип раздела %zu не изменен :%s."
924
925 #: disk-utils/fdisk.c:719
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid ""
928 "\n"
929 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
930 msgstr ""
931 "\n"
932 "%s: смещение = %ju, размет = %zu байт."
933
934 #: disk-utils/fdisk.c:725
935 msgid "cannot seek"
936 msgstr "ошибка поиска"
937
938 #: disk-utils/fdisk.c:730
939 msgid "cannot read"
940 msgstr "ошибка чтения"
941
942 #: disk-utils/fdisk.c:743 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
943 #: libfdisk/src/gpt.c:2398
944 msgid "First sector"
945 msgstr "Первый сектор"
946
947 #: disk-utils/fdisk.c:770
948 #, c-format
949 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
950 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s"
951
952 #: disk-utils/fdisk.c:788 disk-utils/sfdisk.c:1479
953 #, c-format
954 msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
955 msgstr ""
956
957 #: disk-utils/fdisk.c:792
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
960 msgstr "%s: устройство содержит действительную сигратуру '%s'; если это ошибочно, настоятельно рекомендуется очистить устройство с помощью wipefs(8) во избежание возможных проблем"
961
962 #: disk-utils/fdisk.c:805
963 #, c-format
964 msgid ""
965 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
966 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
967 msgstr ""
968 " %1$s [параметр] <диск> изменить таблицу разделов\n"
969 " %1$s [параметр] -l [<диск>] вывести таблицу разделов\n"
970
971 #: disk-utils/fdisk.c:813
972 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
973 msgstr " -b, --sector-size <размер> размер физического и логического секторов\n"
974
975 #: disk-utils/fdisk.c:814
976 #, fuzzy
977 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
978 msgstr " -B, --protect-boot не очищать биты загрузки при создании новой метки\n"
979
980 #: disk-utils/fdisk.c:815
981 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
982 msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим совместимости 'dos' или 'nondos' (по умолчанию)\n"
983
984 #: disk-utils/fdisk.c:816
985 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
986 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
987
988 #: disk-utils/fdisk.c:819
989 #, fuzzy
990 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
991 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
992
993 #: disk-utils/fdisk.c:820
994 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
995 msgstr " -o, --output <список> поля вывода\n"
996
997 #: disk-utils/fdisk.c:821
998 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
999 msgstr " -t, --type <тип раздела> принимать только указанные типы таблиц разделов\n"
1000
1001 #: disk-utils/fdisk.c:822
1002 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1003 msgstr " -u, --units[=<unit>] отображение: цилиндры 'cylinders' или сектора 'sectors' (по умолчанию)\n"
1004
1005 #: disk-utils/fdisk.c:823
1006 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1007 msgstr " -s, --getsz отобразить размер устройства в 512-байтовых секторах [устарело]\n"
1008
1009 #: disk-utils/fdisk.c:824
1010 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1011 msgstr " --bytes вывести РАЗМЕР в байтах, а не в кратных единицах\n"
1012
1013 #: disk-utils/fdisk.c:825
1014 #, fuzzy
1015 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1016 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
1017
1018 #: disk-utils/fdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:1891
1019 #, fuzzy
1020 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
1021 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
1022
1023 #: disk-utils/fdisk.c:829
1024 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1025 msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
1026
1027 #: disk-utils/fdisk.c:830
1028 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1029 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
1030
1031 #: disk-utils/fdisk.c:831
1032 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1033 msgstr " -S, --sectors <число> укажите количество секторов на дорожку\n"
1034
1035 #: disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/partx.c:881
1036 msgid "invalid sector size argument"
1037 msgstr "недопустимый аргумент размера сектора"
1038
1039 #: disk-utils/fdisk.c:912
1040 msgid "invalid cylinders argument"
1041 msgstr "недопустимый аргумент цилиндров"
1042
1043 #: disk-utils/fdisk.c:924
1044 msgid "not found DOS label driver"
1045 msgstr "привод с меткой DOS не найден"
1046
1047 #: disk-utils/fdisk.c:930
1048 #, c-format
1049 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1050 msgstr "неизвестный режим совместимости '%s'"
1051
1052 #: disk-utils/fdisk.c:937
1053 msgid "invalid heads argument"
1054 msgstr "недопустимый аргумент головок"
1055
1056 #: disk-utils/fdisk.c:943
1057 msgid "invalid sectors argument"
1058 msgstr "недопустимый аргумент секторов"
1059
1060 #: disk-utils/fdisk.c:969
1061 #, c-format
1062 msgid "unsupported disklabel: %s"
1063 msgstr "неподдерживаемая метка диска: %s"
1064
1065 #: disk-utils/fdisk.c:977
1066 #, fuzzy
1067 msgid "unsupported unit"
1068 msgstr "неподдерживаемая единица:'%c'"
1069
1070 #: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/fdisk.c:991 disk-utils/sfdisk.c:2089
1071 #: disk-utils/sfdisk.c:2094
1072 #, fuzzy
1073 msgid "unsupported wipe mode"
1074 msgstr "неподдерживаемый цветовой режим"
1075
1076 #: disk-utils/fdisk.c:1004
1077 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1078 msgstr "Параметры устройства (размера сектора и геометрия) должны быть использованы только с одним указанным устройством"
1079
1080 #: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
1081 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
1082 #: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
1083 #: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
1084 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
1085 #: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
1086 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
1087 #: sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423 sys-utils/dmesg.c:1468
1088 #: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:909
1089 #: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632 sys-utils/mount.c:764
1090 #: sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:825
1091 #: sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180 sys-utils/pivot_root.c:72
1092 #: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994 sys-utils/switch_root.c:250
1093 #: sys-utils/umount.c:582 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233
1094 #: text-utils/more.c:1988
1095 #, fuzzy
1096 msgid "bad usage"
1097 msgstr "%lu плохая страница\n"
1098
1099 #: disk-utils/fdisk.c:1056
1100 #, c-format
1101 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1102 msgstr "Добро пожаловать в fdisk (%s)."
1103
1104 #: disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1621
1105 msgid ""
1106 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1107 "Be careful before using the write command.\n"
1108 msgstr ""
1109 "Изменения останутся только в памяти до тех пор, пока вы не решите записать их.\n"
1110 "Будьте внимательны, используя команду write.\n"
1111
1112 #: disk-utils/fdisk.c:1081
1113 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1114 msgstr "Обраружена гибридная таблица разделов GPT. Необходимо синхронизировать ее с гибридной таблицей MBR вручную (экспертная команда 'M')."
1115
1116 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1117 #, c-format
1118 msgid "Disklabel type: %s"
1119 msgstr "Тип метки диска: %s"
1120
1121 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1122 #, c-format
1123 msgid "Disk identifier: %s"
1124 msgstr "Идентификатор диска: %s"
1125
1126 #: disk-utils/fdisk-list.c:60
1127 #, c-format
1128 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1129 msgstr "Диск %s: %s, %ju байт, %ju секторов"
1130
1131 #: disk-utils/fdisk-list.c:67
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "Disk model: %s"
1134 msgstr "Диск: %s"
1135
1136 #: disk-utils/fdisk-list.c:70
1137 #, c-format
1138 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1139 msgstr "Геометрия: %d головок, %llu секторов/дорожку, %llu цилиндров"
1140
1141 #: disk-utils/fdisk-list.c:75 disk-utils/fdisk-list.c:296
1142 #, c-format
1143 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1144 msgstr "Единицы: %s по %d * %ld = %ld байт"
1145
1146 #: disk-utils/fdisk-list.c:81 disk-utils/fdisk-list.c:302
1147 #, c-format
1148 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1149 msgstr "Размер сектора (логический/физический): %lu байт / %lu байт"
1150
1151 #: disk-utils/fdisk-list.c:84
1152 #, c-format
1153 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1154 msgstr "Размер I/O (минимальный/оптимальный): %lu байт / %lu байт"
1155
1156 #: disk-utils/fdisk-list.c:88
1157 #, c-format
1158 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1159 msgstr "Смещение выравнивания: %lu байт"
1160
1161 #: disk-utils/fdisk-list.c:119 disk-utils/fdisk-list.c:239
1162 #: disk-utils/fsck.c:1255
1163 #, fuzzy
1164 msgid "failed to allocate iterator"
1165 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
1166
1167 #: disk-utils/fdisk-list.c:125 disk-utils/fdisk-list.c:245
1168 #: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1007 misc-utils/fincore.c:361
1169 #: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:1735 misc-utils/lslocks.c:456
1170 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
1171 #: sys-utils/lscpu.c:1596 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:351
1172 #: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 sys-utils/swapon.c:284
1173 #: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:208
1174 #, fuzzy
1175 msgid "failed to allocate output table"
1176 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
1177
1178 #: disk-utils/fdisk-list.c:166 disk-utils/fdisk-list.c:269
1179 #: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1065 misc-utils/fincore.c:123
1180 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:993
1181 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
1182 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1622
1183 #: sys-utils/lscpu.c:1650 sys-utils/lsipc.c:480 sys-utils/lsipc.c:555
1184 #: sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 sys-utils/lsipc.c:910
1185 #: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 sys-utils/swapon.c:179
1186 #: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:452
1187 #: text-utils/column.c:473
1188 #, fuzzy
1189 msgid "failed to allocate output line"
1190 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
1191
1192 #: disk-utils/fdisk-list.c:176 disk-utils/fdisk-list.c:276
1193 #: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1166 misc-utils/fincore.c:159
1194 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:984
1195 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
1196 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/lscpu.c:1661
1197 #: sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261
1198 #: sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
1199 #: sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459
1200 #, fuzzy
1201 msgid "failed to add output data"
1202 msgstr "не удалось добавить данные в таблицу вывода"
1203
1204 #: disk-utils/fdisk-list.c:196
1205 #, c-format
1206 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1207 msgstr "Раздел %zu начинается не на границе физического сектора."
1208
1209 #: disk-utils/fdisk-list.c:203
1210 #, c-format
1211 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: disk-utils/fdisk-list.c:212
1215 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1216 msgstr "Элементы таблицы разделов упорядочены не так, как на диске."
1217
1218 #: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
1219 #: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
1220 msgid "Start"
1221 msgstr "начало"
1222
1223 #: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
1224 #: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
1225 msgid "End"
1226 msgstr "Конец"
1227
1228 #: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
1229 #: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
1230 msgid "Sectors"
1231 msgstr "Секторы"
1232
1233 #: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2430
1234 #: libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
1235 msgid "Size"
1236 msgstr "Размер"
1237
1238 #: disk-utils/fdisk-list.c:290
1239 #, c-format
1240 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1241 msgstr "Неразмеченное место %s: %s, %ju байт, %ju секторов"
1242
1243 #: disk-utils/fdisk-list.c:476
1244 #, c-format
1245 msgid "%s unknown column: %s"
1246 msgstr "%s: Неизвестный стобец: %s"
1247
1248 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1249 msgid "Generic"
1250 msgstr "Общие"
1251
1252 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1253 msgid "delete a partition"
1254 msgstr "удалить раздел"
1255
1256 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1257 msgid "list free unpartitioned space"
1258 msgstr "показать свободное неразмеченное пространство"
1259
1260 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1261 msgid "list known partition types"
1262 msgstr "список известных типов разделов"
1263
1264 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1265 msgid "add a new partition"
1266 msgstr "добавление нового раздела"
1267
1268 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1269 msgid "print the partition table"
1270 msgstr "вывести таблицу разделов"
1271
1272 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1273 msgid "change a partition type"
1274 msgstr "изменение типа раздела"
1275
1276 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1277 msgid "verify the partition table"
1278 msgstr "проверка таблицы разделов"
1279
1280 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1281 msgid "print information about a partition"
1282 msgstr "вывести информацию о разделе"
1283
1284 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1285 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1286 msgstr "вывод сырых данных первого сектора устройства"
1287
1288 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1289 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1290 msgstr "вывод сырых данных метки устройства"
1291
1292 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1293 msgid "fix partitions order"
1294 msgstr "зафиксировать порядок разделов"
1295
1296 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1297 msgid "Misc"
1298 msgstr "Разное"
1299
1300 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1301 msgid "print this menu"
1302 msgstr "вывод этого меню"
1303
1304 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1305 msgid "change display/entry units"
1306 msgstr "изменение единиц измерения экрана/содержимого"
1307
1308 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1309 msgid "extra functionality (experts only)"
1310 msgstr "дополнительная функциональность (только для экспертов)"
1311
1312 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1313 msgid "Script"
1314 msgstr "Сценарий"
1315
1316 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1317 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1318 msgstr "загрузить разметку из файла сценария sfdisk"
1319
1320 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1321 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1322 msgstr "записать разметку в файл сценария sfdisk"
1323
1324 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1325 msgid "Save & Exit"
1326 msgstr "Записать и выйти"
1327
1328 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1329 msgid "write table to disk and exit"
1330 msgstr "запись таблицы разделов на диск и выход"
1331
1332 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1333 msgid "write table to disk"
1334 msgstr "запись таблицы разделов на диск"
1335
1336 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1337 msgid "quit without saving changes"
1338 msgstr "выход без сохранения изменений"
1339
1340 #: disk-utils/fdisk-menu.c:124
1341 msgid "return to main menu"
1342 msgstr "возврат в главное меню"
1343
1344 #: disk-utils/fdisk-menu.c:126
1345 msgid "return from BSD to DOS"
1346 msgstr "возврат от BSD к DOS"
1347
1348 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1349 msgid "Create a new label"
1350 msgstr "Создать новую метку"
1351
1352 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1353 msgid "create a new empty GPT partition table"
1354 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов GPT"
1355
1356 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1357 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1358 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов SGI (IRIX)"
1359
1360 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1361 msgid "create a new empty DOS partition table"
1362 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов DOS"
1363
1364 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1365 msgid "create a new empty Sun partition table"
1366 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов Sun"
1367
1368 #: disk-utils/fdisk-menu.c:145
1369 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1370 msgstr "создание таблицы разделов IRIX (SGI)"
1371
1372 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1373 msgid "Geometry (for the current label)"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1377 msgid "change number of cylinders"
1378 msgstr "изменение количества цилиндров"
1379
1380 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1381 msgid "change number of heads"
1382 msgstr "изменение количества головок"
1383
1384 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1385 msgid "change number of sectors/track"
1386 msgstr "изменение количества секторов на дорожку"
1387
1388 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
1389 msgid "GPT"
1390 msgstr "GPT"
1391
1392 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1393 msgid "change disk GUID"
1394 msgstr "изменить GUID диска"
1395
1396 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1397 msgid "change partition name"
1398 msgstr "изменить имя раздела"
1399
1400 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1401 msgid "change partition UUID"
1402 msgstr "изменить UUID раздела"
1403
1404 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1405 #, fuzzy
1406 msgid "change table length"
1407 msgstr "не удалось определить длину"
1408
1409 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1410 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1411 msgstr "вход в наследственный/гибридный MBR"
1412
1413 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1414 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1415 msgstr "переключение флага загрузки BIOS"
1416
1417 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1418 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1422 msgid "toggle the required partition flag"
1423 msgstr "переключение флага требуемого раздела"
1424
1425 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1426 msgid "toggle the GUID specific bits"
1427 msgstr "переключение битов GUID"
1428
1429 #: disk-utils/fdisk-menu.c:187
1430 msgid "Sun"
1431 msgstr "Sun"
1432
1433 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1434 msgid "toggle the read-only flag"
1435 msgstr "переключение флага только для чтения"
1436
1437 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1438 msgid "toggle the mountable flag"
1439 msgstr "переключение флага монтирования"
1440
1441 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1442 msgid "change number of alternate cylinders"
1443 msgstr "изменение количества альтернативных цилиндров"
1444
1445 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1446 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1447 msgstr "изменение количества дополнительных секторов на цилиндр"
1448
1449 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1450 msgid "change interleave factor"
1451 msgstr "изменение коэффициента чередования"
1452
1453 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1454 msgid "change rotation speed (rpm)"
1455 msgstr "изменение скорости вращения (об/мин)"
1456
1457 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1458 msgid "change number of physical cylinders"
1459 msgstr "изменение количества физических цилиндров"
1460
1461 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1462 msgid "SGI"
1463 msgstr "SGI"
1464
1465 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1466 msgid "select bootable partition"
1467 msgstr "выбор загрузочного раздела"
1468
1469 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1470 msgid "edit bootfile entry"
1471 msgstr "редактирование содержимого загрузочного файла"
1472
1473 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1474 msgid "select sgi swap partition"
1475 msgstr "выбор раздела для свопинга sgi"
1476
1477 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1478 msgid "create SGI info"
1479 msgstr "создание данных SGI"
1480
1481 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1482 msgid "DOS (MBR)"
1483 msgstr "DOS (MBR)"
1484
1485 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1486 msgid "toggle a bootable flag"
1487 msgstr "переключение флага загрузки"
1488
1489 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1490 msgid "edit nested BSD disklabel"
1491 msgstr "редактирование вложенной метки диска BSD"
1492
1493 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1494 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1495 msgstr "переключение флага dos-совместимости"
1496
1497 #: disk-utils/fdisk-menu.c:222
1498 msgid "move beginning of data in a partition"
1499 msgstr "перемещение начала данных раздела"
1500
1501 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1502 msgid "change the disk identifier"
1503 msgstr "изменение идентификатора диска"
1504
1505 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1506 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1507 msgstr "возврад из наследственного/гибридного MBR"
1508
1509 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1510 msgid "BSD"
1511 msgstr "BSD"
1512
1513 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1514 msgid "edit drive data"
1515 msgstr "редактирование данных диска"
1516
1517 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1518 msgid "install bootstrap"
1519 msgstr "установка bootstrap"
1520
1521 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1522 msgid "show complete disklabel"
1523 msgstr "отображение полной метки диска"
1524
1525 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1526 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1527 msgstr "связывание раздела BSD с разделом не-BSD"
1528
1529 #: disk-utils/fdisk-menu.c:371
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 "\n"
1533 "Help (expert commands):\n"
1534 msgstr ""
1535 "\n"
1536 "Справка (для экспертов):\n"
1537
1538 #: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
1539 #, c-format
1540 msgid ""
1541 "\n"
1542 "Help:\n"
1543 msgstr ""
1544 "\n"
1545 "Справка:\n"
1546
1547 #: disk-utils/fdisk-menu.c:393
1548 #, c-format
1549 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1550 msgstr "Вы редактируете вложенную талицу разделов '%s', первичная таблица разделов - '%s'."
1551
1552 #: disk-utils/fdisk-menu.c:423
1553 msgid "Expert command (m for help): "
1554 msgstr "Команды эксперта (m для справки): "
1555
1556 #: disk-utils/fdisk-menu.c:425
1557 msgid "Command (m for help): "
1558 msgstr "Команда (m для справки): "
1559
1560 #: disk-utils/fdisk-menu.c:435
1561 msgid ""
1562 "\n"
1563 "Do you really want to quit? "
1564 msgstr ""
1565 "\n"
1566 "Вы действительно хотите выйти?"
1567
1568 #: disk-utils/fdisk-menu.c:448
1569 #, c-format
1570 msgid "%c: unknown command"
1571 msgstr "%c: неизвестная команда"
1572
1573 #: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
1574 msgid "Enter script file name"
1575 msgstr "Введите имя файла скрипта"
1576
1577 #: disk-utils/fdisk-menu.c:485
1578 msgid "Resetting fdisk!"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: disk-utils/fdisk-menu.c:492
1582 msgid "Script successfully applied."
1583 msgstr "Сценарий применен успешно."
1584
1585 #: disk-utils/fdisk-menu.c:518
1586 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1587 msgstr "Не удалось преобразовать разметку диска в сценарий"
1588
1589 #: disk-utils/fdisk-menu.c:532
1590 msgid "Script successfully saved."
1591 msgstr "Сценарий записан успешно."
1592
1593 #: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1596 msgstr "Раздел %zu: содержит нулевой сектор"
1597
1598 #: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Do you want to remove the signature?"
1601 msgstr "Вы хотите записать это на диск?"
1602
1603 #: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
1604 msgid "The signature will be removed by a write command."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: disk-utils/fdisk-menu.c:596
1608 msgid "failed to write disklabel"
1609 msgstr "не удалось записать метку диска"
1610
1611 #: disk-utils/fdisk-menu.c:638
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Failed to fix partitions order."
1614 msgstr "зафиксировать порядок разделов"
1615
1616 #: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Partitions order fixed."
1619 msgstr "Разделы не определены."
1620
1621 #: disk-utils/fdisk-menu.c:658
1622 #, c-format
1623 msgid "Could not delete partition %zu"
1624 msgstr "Не удалось удалить раздел %zu"
1625
1626 #: disk-utils/fdisk-menu.c:687
1627 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1628 msgstr "Экран/содержимое будет отображаться в цилиндрах (УСТАРЕЛО!)."
1629
1630 #: disk-utils/fdisk-menu.c:689
1631 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1632 msgstr "Экран/содержимое будет отображаться в секторах."
1633
1634 #: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
1635 msgid "Leaving nested disklabel."
1636 msgstr "Выход из вложенной метки диска."
1637
1638 #: disk-utils/fdisk-menu.c:736
1639 msgid "New maximum entries"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: disk-utils/fdisk-menu.c:747
1643 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1644 msgstr "Ввод метки наследственного/гибридного MBR."
1645
1646 #: disk-utils/fdisk-menu.c:763
1647 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1648 msgstr "Новый UUID (в формате 8-4-4-4-12)"
1649
1650 #: disk-utils/fdisk-menu.c:778
1651 msgid "New name"
1652 msgstr "Новое имя"
1653
1654 #: disk-utils/fdisk-menu.c:841
1655 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1656 msgstr "Вход во вложенную метку диска BSD."
1657
1658 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
1659 msgid "Number of cylinders"
1660 msgstr "Количество цилиндров"
1661
1662 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
1663 msgid "Number of heads"
1664 msgstr "Количество головок"
1665
1666 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
1667 msgid "Number of sectors"
1668 msgstr "Количество секторов"
1669
1670 #: disk-utils/fsck.c:213
1671 #, c-format
1672 msgid "%s is mounted\n"
1673 msgstr "%s примонтирован\n"
1674
1675 #: disk-utils/fsck.c:215
1676 #, c-format
1677 msgid "%s is not mounted\n"
1678 msgstr "%s не примонтирован\n"
1679
1680 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1681 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
1682 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
1683 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656
1684 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:300
1685 #: term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784
1686 #: term-utils/setterm.c:791
1687 #, c-format
1688 msgid "cannot read %s"
1689 msgstr "не удаётся прочитать %s"
1690
1691 #: disk-utils/fsck.c:331
1692 #, c-format
1693 msgid "parse error: %s"
1694 msgstr "ошибка разбора: %s"
1695
1696 #: disk-utils/fsck.c:358
1697 #, c-format
1698 msgid "cannot create directory %s"
1699 msgstr "не удаётся создать каталог %s"
1700
1701 #: disk-utils/fsck.c:371
1702 #, c-format
1703 msgid "Locking disk by %s ... "
1704 msgstr "Блокировка диска по %s ... "
1705
1706 #: disk-utils/fsck.c:382
1707 #, c-format
1708 msgid "(waiting) "
1709 msgstr "(ожидание)"
1710
1711 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1712 #: disk-utils/fsck.c:392
1713 msgid "succeeded"
1714 msgstr "успешно"
1715
1716 #: disk-utils/fsck.c:392
1717 msgid "failed"
1718 msgstr "ошибка"
1719
1720 #: disk-utils/fsck.c:410
1721 #, c-format
1722 msgid "Unlocking %s.\n"
1723 msgstr "Разблокировка %s.\n"
1724
1725 #: disk-utils/fsck.c:442
1726 #, c-format
1727 msgid "failed to setup description for %s"
1728 msgstr "не удалось задать описание для %s"
1729
1730 #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1731 #: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1734 msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d — игнорируется"
1735
1736 #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
1737 #, c-format
1738 msgid "%s: failed to parse fstab"
1739 msgstr "%s: ошибка разбора fstab"
1740
1741 #: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:941 login-utils/sulogin.c:1023
1742 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
1743 #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:438
1744 #: term-utils/script.c:882
1745 msgid "fork failed"
1746 msgstr "не удалось создать дочерний процесс"
1747
1748 #: disk-utils/fsck.c:694
1749 #, c-format
1750 msgid "%s: execute failed"
1751 msgstr "%s: не удалось выполнить"
1752
1753 #: disk-utils/fsck.c:782
1754 msgid "wait: no more child process?!?"
1755 msgstr "wait: больше нет дочерних процессов?"
1756
1757 #: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
1758 #: sys-utils/unshare.c:422 sys-utils/unshare.c:443
1759 msgid "waitpid failed"
1760 msgstr "waitpid завершился неудачей"
1761
1762 #: disk-utils/fsck.c:803
1763 #, c-format
1764 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1765 msgstr "Предупреждение. %s для устройства %s завершил работу после сигнала %d."
1766
1767 #: disk-utils/fsck.c:809
1768 #, c-format
1769 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: disk-utils/fsck.c:855
1773 #, c-format
1774 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1775 msgstr "Работа с %s закончена (статус завершения работы - %d)\n"
1776
1777 #: disk-utils/fsck.c:936
1778 #, c-format
1779 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1780 msgstr "ошибка %d (%m) при запуске fsck.%s для %s"
1781
1782 #: disk-utils/fsck.c:1002
1783 msgid ""
1784 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1785 "with 'no' or '!'."
1786 msgstr ""
1787 "Либо ни один из типов файловых систем, либо все типы файловых систем,\n"
1788 "переданных с параметром -t, должны быть указаны с приставкой 'no' или '!'."
1789
1790 #: disk-utils/fsck.c:1118
1791 #, c-format
1792 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1793 msgstr "%s: пропуск строки в файле /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1794
1795 #: disk-utils/fsck.c:1130
1796 #, c-format
1797 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1798 msgstr "%s: пропуск несуществующего устройства\n"
1799
1800 #: disk-utils/fsck.c:1135
1801 #, c-format
1802 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1803 msgstr "%s: несуществующее устройство (можно использовать параметр \"nofail\", чтобы пропустить это устройство)\n"
1804
1805 #: disk-utils/fsck.c:1152
1806 #, c-format
1807 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1808 msgstr "%s: пропуск неизвестной файловой системы\n"
1809
1810 #: disk-utils/fsck.c:1166
1811 #, c-format
1812 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1813 msgstr "не могу проверить %s: не найден fsck.%s"
1814
1815 #: disk-utils/fsck.c:1270
1816 msgid "Checking all file systems.\n"
1817 msgstr "Проверка всех файловых систем.\n"
1818
1819 #: disk-utils/fsck.c:1361
1820 #, c-format
1821 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1822 msgstr "--ожидание-- (пройдено %d)\n"
1823
1824 #: disk-utils/fsck.c:1387
1825 #, c-format
1826 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1827 msgstr " %s [параметр] -- [параметры ФС] [<файловая система> ...]\n"
1828
1829 #: disk-utils/fsck.c:1391
1830 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1831 msgstr "Проверка и исправление ошибок на файловой системе Linux.\n"
1832
1833 #: disk-utils/fsck.c:1394
1834 msgid " -A check all filesystems\n"
1835 msgstr " -A проверить все файловые системы\n"
1836
1837 #: disk-utils/fsck.c:1395
1838 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1839 msgstr " -C [<fd>] показывать статус выполнения; fd - дескриптор файла при работе в графическом интерфейсе\n"
1840
1841 #: disk-utils/fsck.c:1396
1842 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1843 msgstr " -l заблокировать устройство для гарантии исключительного доступа\n"
1844
1845 #: disk-utils/fsck.c:1397
1846 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1847 msgstr " -M не проверять примонтированные файловые системы\n"
1848
1849 #: disk-utils/fsck.c:1398
1850 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1851 msgstr " -N не запускать, показать имитацию выполнения\n"
1852
1853 #: disk-utils/fsck.c:1399
1854 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1855 msgstr " -P проверить файловые системы одновременно, включая корневую\n"
1856
1857 #: disk-utils/fsck.c:1400
1858 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1859 msgstr " -R прропустить корневую файловую систему; может быть использовано только с '-A'\n"
1860
1861 #: disk-utils/fsck.c:1401
1862 #, fuzzy
1863 msgid ""
1864 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1865 " file descriptor is for GUIs\n"
1866 msgstr " -l [или --list]: список разделов каждого устройства"
1867
1868 #: disk-utils/fsck.c:1403
1869 msgid " -s serialize the checking operations\n"
1870 msgstr " -s последовательное выполнение проверок\n"
1871
1872 #: disk-utils/fsck.c:1404
1873 msgid " -T do not show the title on startup\n"
1874 msgstr " -T не показывать заголовок при запуске\n"
1875
1876 #: disk-utils/fsck.c:1405
1877 msgid ""
1878 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
1879 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
1880 msgstr ""
1881 " -t <тип> указать файловую систему для проверки;\n"
1882 " в качестве параметра можно перечислить несколько файловых систем через запятую\n"
1883
1884 #: disk-utils/fsck.c:1407
1885 msgid " -V explain what is being done\n"
1886 msgstr " -V подробное описание выполняемых действий\n"
1887
1888 #: disk-utils/fsck.c:1413
1889 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1890 msgstr "Посмотрите конкретную команду fsck.* для доступных параметров файловых систем."
1891
1892 #: disk-utils/fsck.c:1460
1893 msgid "too many devices"
1894 msgstr "слишком много устройств"
1895
1896 #: disk-utils/fsck.c:1472
1897 msgid "Is /proc mounted?"
1898 msgstr "Файловая система /proc примонтирована?"
1899
1900 #: disk-utils/fsck.c:1480
1901 #, c-format
1902 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1903 msgstr "необходимо запустить от имени учетной записи root, чтобы просканировать выбранные файловые системы: %s"
1904
1905 #: disk-utils/fsck.c:1484
1906 #, c-format
1907 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1908 msgstr "не найдены подходящие файловые системы: %s"
1909
1910 #: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236
1911 #: sys-utils/eject.c:278
1912 msgid "too many arguments"
1913 msgstr "слишком много аргументов"
1914
1915 #: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
1916 msgid "invalid argument of -r"
1917 msgstr "неверный iаргмент параметра -r"
1918
1919 #: disk-utils/fsck.c:1562
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "option '%s' may be specified only once"
1922 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
1923
1924 #: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
1925 #, c-format
1926 msgid "option '%s' requires an argument"
1927 msgstr "для параметра '%s' требуется аргумент"
1928
1929 #: disk-utils/fsck.c:1600
1930 #, c-format
1931 msgid "invalid argument of -r: %d"
1932 msgstr "неверный iаргмент параметра -r: %d"
1933
1934 #: disk-utils/fsck.c:1643
1935 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1936 msgstr "параметр -l может быть использован только с одним устройством -- игнорируем"
1937
1938 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
1939 #, c-format
1940 msgid " %s [options] <file>\n"
1941 msgstr "%s [параметры] <файл>\n"
1942
1943 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
1944 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
1945 msgstr "Проверить и исправить ошибки на сжатой ROM-файловой системе.\n"
1946
1947 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
1948 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1949 msgstr " -a только для совместимости, игнорируется\n"
1950
1951 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
1952 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1953 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
1954
1955 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
1956 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1957 msgstr " -y только для совместимости, игнорируется\n"
1958
1959 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
1960 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
1961 msgstr " -b, --blocksize <размер> использовать заданный размер блока, по умолчанию - размер страницы\n"
1962
1963 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
1964 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
1965 msgstr " --extract[=<dir>] проверка распаковки, опционально в каталог <dir>\n"
1966
1967 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
1968 #, c-format
1969 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1970 msgstr "ошибка вызова ioclt: невозможно определить размер устройства: %s"
1971
1972 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
1973 #, c-format
1974 msgid "not a block device or file: %s"
1975 msgstr "не является блочным устройством или файлом: %s "
1976
1977 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
1978 msgid "file length too short"
1979 msgstr "слишком малая длина файла"
1980
1981 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
1982 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:893
1983 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
1984 #, c-format
1985 msgid "seek on %s failed"
1986 msgstr "поиск на %s завершился неудачей"
1987
1988 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
1989 msgid "superblock magic not found"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
1993 #, c-format
1994 msgid "cramfs endianness is %s\n"
1995 msgstr "порядок байт cramfs - %s\n"
1996
1997 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
1998 msgid "big"
1999 msgstr "большой"
2000
2001 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2002 msgid "little"
2003 msgstr "заголовок"
2004
2005 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2006 msgid "unsupported filesystem features"
2007 msgstr "неподдерживаемые особенности файловой системы"
2008
2009 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2010 #, c-format
2011 msgid "superblock size (%d) too small"
2012 msgstr "размер суперблока слишком большой (%d)"
2013
2014 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2015 msgid "zero file count"
2016 msgstr "подсчет количества файлов нулевой длины"
2017
2018 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2019 msgid "file extends past end of filesystem"
2020 msgstr "файл выходит за пределы файловой системы"
2021
2022 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
2023 msgid "old cramfs format"
2024 msgstr "старый формат cramfs"
2025
2026 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2027 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2028 msgstr "невозможно проверить контрольную сумму CRC: старый формат cframfs"
2029
2030 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2033 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
2034
2035 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
2036 msgid "crc error"
2037 msgstr "ошибка контрольной суммы"
2038
2039 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
2040 msgid "seek failed"
2041 msgstr "ошибка поиска"
2042
2043 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
2044 msgid "read romfs failed"
2045 msgstr "не удалось прочитать romfs"
2046
2047 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
2048 msgid "root inode is not directory"
2049 msgstr "inode корня не является каталогом"
2050
2051 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
2052 #, c-format
2053 msgid "bad root offset (%lu)"
2054 msgstr "неверное смещение корня (%lu)"
2055
2056 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
2057 msgid "data block too large"
2058 msgstr "блок данный слишком большой"
2059
2060 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
2061 #, c-format
2062 msgid "decompression error: %s"
2063 msgstr "ошибка распаковки: %s"
2064
2065 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
2066 #, c-format
2067 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2068 msgstr " «дыра» в %lu (%zu)\n"
2069
2070 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
2071 #, c-format
2072 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2073 msgstr " распаковывается блок %lu в %lu (%lu)\n"
2074
2075 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
2076 #, c-format
2077 msgid "non-block (%ld) bytes"
2078 msgstr "неблочные (%ld) байты"
2079
2080 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
2081 #, c-format
2082 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2083 msgstr "безразмерные (%ld против %ld) байты"
2084
2085 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
2086 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:409
2087 #: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:666 sys-utils/setpriv.c:689
2088 #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
2089 #, c-format
2090 msgid "write failed: %s"
2091 msgstr "ошибка write: %s"
2092
2093 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
2094 #, c-format
2095 msgid "lchown failed: %s"
2096 msgstr "ошибка lchown: %s"
2097
2098 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
2099 #, c-format
2100 msgid "chown failed: %s"
2101 msgstr "ошибка chown: %s"
2102
2103 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
2104 #, c-format
2105 msgid "utime failed: %s"
2106 msgstr "ошибка utime: %s"
2107
2108 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
2109 #, c-format
2110 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2111 msgstr "inode каталога имеет нулевое смещение и ненулевой размер: %s"
2112
2113 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
2114 #, c-format
2115 msgid "mkdir failed: %s"
2116 msgstr "выполение mkdir завершилось неудачей: %s"
2117
2118 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
2119 msgid "filename length is zero"
2120 msgstr "нулевая длина имени файла"
2121
2122 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
2123 msgid "bad filename length"
2124 msgstr "неправильная длина имени файла"
2125
2126 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
2127 msgid "bad inode offset"
2128 msgstr "неверное смещение inode"
2129
2130 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
2131 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2132 msgstr "inode файла имеет нулевое смещение и ненулевой объем"
2133
2134 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2135 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2136 msgstr "inode файла имеет нулевой объем и ненулевое смещение"
2137
2138 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
2139 msgid "symbolic link has zero offset"
2140 msgstr "символическая ссылка имеет нулевое смещение"
2141
2142 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
2143 msgid "symbolic link has zero size"
2144 msgstr "символическая ссылка имеет нулевой размер"
2145
2146 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
2147 #, c-format
2148 msgid "size error in symlink: %s"
2149 msgstr "ошибка размера в символической ссылке: %s"
2150
2151 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
2152 #, c-format
2153 msgid "symlink failed: %s"
2154 msgstr "ошибка символической ссылки: %s"
2155
2156 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
2157 #, c-format
2158 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2159 msgstr "особый файл имеет ненулевое смещение: %s"
2160
2161 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
2162 #, c-format
2163 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2164 msgstr "очередь fifo имеет ненулевую длину: %s"
2165
2166 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
2167 #, c-format
2168 msgid "socket has non-zero size: %s"
2169 msgstr "сокет имеет ненулевую длину: %s"
2170
2171 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
2172 #, c-format
2173 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2174 msgstr "фиктивный режим: %s (%o)"
2175
2176 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
2177 #, c-format
2178 msgid "mknod failed: %s"
2179 msgstr "выполнение mknod завершилось неудачей: %s"
2180
2181 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2184 msgstr "начало данных каталога (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2185
2186 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2189 msgstr "конец данных каталога (%lu) != file data start (%lu)"
2190
2191 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
2192 msgid "invalid file data offset"
2193 msgstr "недопустимое смещение данных файла"
2194
2195 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2196 msgid "invalid blocksize argument"
2197 msgstr "недопустимый аргумент размера блока"
2198
2199 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
2200 #, c-format
2201 msgid "%s: OK\n"
2202 msgstr "%s: ОК\n"
2203
2204 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2205 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2206 msgstr "Проверка целостности файловой системы Minix.\n"
2207
2208 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2209 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2210 msgstr " -l, --list вывести список всех файлов\n"
2211
2212 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2213 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2214 msgstr " -a, --auto автоматическое исправление ошибок\n"
2215
2216 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2217 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2218 msgstr " -r, --repair интерактивное исправление ошибок\n"
2219
2220 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2221 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2222 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
2223
2224 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2225 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2226 msgstr " -V, --version Вывод информации о суперблоке\n"
2227
2228 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2229 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2230 msgstr " -m, --uncleared включить предупрежения \"mode not cleared\"\n"
2231
2232 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2233 msgid " -f, --force force check\n"
2234 msgstr " -f, --force принудительная проверка\n"
2235
2236 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2237 #. * translated.
2238 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2239 #, c-format
2240 msgid "%s (y/n)? "
2241 msgstr "%s (д/н)? "
2242
2243 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2244 #, c-format
2245 msgid "%s (n/y)? "
2246 msgstr "%s (н/д)? "
2247
2248 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2249 #, c-format
2250 msgid "y\n"
2251 msgstr "д\n"
2252
2253 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2254 #, c-format
2255 msgid "n\n"
2256 msgstr "н\n"
2257
2258 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2259 #, c-format
2260 msgid "%s is mounted.\t "
2261 msgstr "%s примонтирован.\t "
2262
2263 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2264 msgid "Do you really want to continue"
2265 msgstr "Вы действительно хотите продолжить"
2266
2267 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2268 #, c-format
2269 msgid "check aborted.\n"
2270 msgstr "проверка прервана.\n"
2271
2272 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
2273 #, c-format
2274 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2275 msgstr "Зона nr < FIRSTZONE в файле `%s'."
2276
2277 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2278 #, c-format
2279 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2280 msgstr "Зона nr >= ZONES в файле `%s'."
2281
2282 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2283 msgid "Remove block"
2284 msgstr "Удалить блок"
2285
2286 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2287 #, c-format
2288 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2289 msgstr "Ошибка чтения: невозможно найти блок в файле '%s'\n"
2290
2291 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2292 #, c-format
2293 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2294 msgstr "Ошибка чтения: ошибочный блок в файле '%s'\n"
2295
2296 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2297 #, c-format
2298 msgid ""
2299 "Internal error: trying to write bad block\n"
2300 "Write request ignored\n"
2301 msgstr ""
2302 "Внутренняя ошибка: попытка записать ошибочный блок\n"
2303 "Запрос на запись проигнорирован\n"
2304
2305 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2306 msgid "seek failed in write_block"
2307 msgstr "поиск в write_block завершился неудачей"
2308
2309 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2310 #, c-format
2311 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2312 msgstr "Ошибка записи: неверный блок в файле '%s'\n"
2313
2314 #: disk-utils/fsck.minix.c:424
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "Warning: block out of range\n"
2317 msgstr "Предупреждение: число inode слишком велико.\n"
2318
2319 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2320 msgid "seek failed in write_super_block"
2321 msgstr "поиск в write_super_block завершился неудачей"
2322
2323 #: disk-utils/fsck.minix.c:513
2324 msgid "unable to write super-block"
2325 msgstr "невозможно записать суперблок"
2326
2327 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
2328 msgid "Unable to write inode map"
2329 msgstr "Невозможно записать карту inode"
2330
2331 #: disk-utils/fsck.minix.c:529
2332 msgid "Unable to write zone map"
2333 msgstr "Невозможно записать карту zone"
2334
2335 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
2336 msgid "Unable to write inodes"
2337 msgstr "Невозможно записать inode'ы"
2338
2339 #: disk-utils/fsck.minix.c:564
2340 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2341 msgstr "невозможно выделить буфер для суперблока"
2342
2343 #: disk-utils/fsck.minix.c:567
2344 msgid "unable to read super block"
2345 msgstr "невозможно прочитать суперблок"
2346
2347 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2348 msgid "bad magic number in super-block"
2349 msgstr "неверное магическое число в суперблоке"
2350
2351 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2352 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2353 msgstr "Поддерживаются только 1k блоки/зоны"
2354
2355 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2356 #, fuzzy
2357 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2358 msgstr "неверное поле s_imap_blocks в суперблоке"
2359
2360 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2361 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2362 msgstr "неверное поле s_imap_blocks в суперблоке"
2363
2364 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2365 #, fuzzy
2366 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2367 msgstr "неверное поле s_imap_blocks в суперблоке"
2368
2369 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2370 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2371 msgstr "неверное поле s_zmap_blocks в суперблоке"
2372
2373 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2374 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2375 msgstr "Невозможно разместить буфер для карты inode"
2376
2377 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2378 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2379 msgstr "Невозможно выделить буфер для карты зоны"
2380
2381 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2382 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2383 msgstr "Невозможно разместить буфер для inode'ов"
2384
2385 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
2386 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2387 msgstr "Невозможно выделить буфер для числа inode"
2388
2389 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2390 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2391 msgstr "Невозможно выделить буфер для числа зон"
2392
2393 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2394 msgid "Unable to read inode map"
2395 msgstr "Невозможно прочитать карту inode"
2396
2397 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2398 msgid "Unable to read zone map"
2399 msgstr "Невозможно прочитать карту зон"
2400
2401 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2402 msgid "Unable to read inodes"
2403 msgstr "Невозможно прочитать inode'ы"
2404
2405 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
2406 #, c-format
2407 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2408 msgstr "Предупреждение: Первая зона != Norm_firstzone\n"
2409
2410 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
2411 #, c-format
2412 msgid "%ld inodes\n"
2413 msgstr "%ld inode'ов\n"
2414
2415 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
2416 #, c-format
2417 msgid "%ld blocks\n"
2418 msgstr "%ld блоков\n"
2419
2420 #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2421 #, c-format
2422 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2423 msgstr "Первая зона данных=%jd (%jd)\n"
2424
2425 #: disk-utils/fsck.minix.c:651
2426 #, c-format
2427 msgid "Zonesize=%d\n"
2428 msgstr "Размер зоны=%d\n"
2429
2430 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2431 #, c-format
2432 msgid "Maxsize=%zu\n"
2433 msgstr "Макс. размер=%zu\n"
2434
2435 #: disk-utils/fsck.minix.c:654
2436 #, c-format
2437 msgid "Filesystem state=%d\n"
2438 msgstr "Состояние файловой системы=%d\n"
2439
2440 #: disk-utils/fsck.minix.c:655
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "namelen=%zd\n"
2444 "\n"
2445 msgstr ""
2446 "длина имени=%zd\n"
2447 "\n"
2448
2449 #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
2450 #, c-format
2451 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2452 msgstr "Inode %d помечен как неиспользуемый, но используется файлом '%s'\n"
2453
2454 #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
2455 msgid "Mark in use"
2456 msgstr "Пометить, как используемый"
2457
2458 #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
2459 #, c-format
2460 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2461 msgstr "Файл `%s' находится в режиме %05o\n"
2462
2463 #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
2464 #, c-format
2465 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2466 msgstr "Предупреждение: число inode слишком велико.\n"
2467
2468 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
2469 msgid "root inode isn't a directory"
2470 msgstr "корневой inode не является каталогом"
2471
2472 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2473 #, c-format
2474 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2475 msgstr "Блок был использован ранее. Теперь в файле `%s'."
2476
2477 #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2478 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2479 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2480 msgid "Clear"
2481 msgstr "Очистить"
2482
2483 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2484 #, c-format
2485 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2486 msgstr "Блок %d в файле `%s' помечен как неиспользуемый."
2487
2488 #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
2489 msgid "Correct"
2490 msgstr "Исправить"
2491
2492 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
2493 #, c-format
2494 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2495 msgstr "Каталог '%s' содержит неверный номер inode для файла '%.*s'."
2496
2497 #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
2498 msgid " Remove"
2499 msgstr " Удалить"
2500
2501 #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
2502 #, c-format
2503 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2504 msgstr "%s: неверный каталог: '.' не первый\n"
2505
2506 #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
2507 #, c-format
2508 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2509 msgstr "%s: неверный каталог: '..' не второй\n"
2510
2511 #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
2512 msgid "internal error"
2513 msgstr "внутренняя ошибка"
2514
2515 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
2516 #, c-format
2517 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2518 msgstr "%s: неверный каталог: размер < 32"
2519
2520 #: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2523 msgstr "%s: неверный каталог: '.' не первый\n"
2524
2525 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138
2526 msgid "seek failed in bad_zone"
2527 msgstr "поиск в bad_zone завершился неудачей"
2528
2529 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
2530 #, c-format
2531 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2532 msgstr "Режим inode %lu не очищен."
2533
2534 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2535 #, c-format
2536 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2537 msgstr "Inode %lu не используется, помечен как используемый в bitmap'е."
2538
2539 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2540 #, c-format
2541 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2542 msgstr "Inode %lu используется, помечен как неиспользуемый в bitmap'е."
2543
2544 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2545 msgid "Set"
2546 msgstr "Присвоить"
2547
2548 #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
2549 #, c-format
2550 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2551 msgstr "Inode %lu (режим = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2552
2553 #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
2554 msgid "Set i_nlinks to count"
2555 msgstr "Присвоить i_nlinks'у число"
2556
2557 #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
2558 #, c-format
2559 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2560 msgstr "Зона %lu: помечена как используемая, но использующих ее файлов нет."
2561
2562 #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
2563 msgid "Unmark"
2564 msgstr "Снять метку"
2565
2566 #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
2567 #, c-format
2568 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2569 msgstr "Зона %lu: используется, counted=%d\n"
2570
2571 #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
2572 #, c-format
2573 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2574 msgstr "Зона %lu: не используется, counted=%d\n"
2575
2576 #: disk-utils/fsck.minix.c:1299
2577 msgid "bad inode size"
2578 msgstr "неверный размер inode"
2579
2580 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
2581 msgid "bad v2 inode size"
2582 msgstr "неверный размер v2 inode"
2583
2584 #: disk-utils/fsck.minix.c:1346
2585 msgid "need terminal for interactive repairs"
2586 msgstr "нужен терминал для интерактивного исправления"
2587
2588 #: disk-utils/fsck.minix.c:1350
2589 #, c-format
2590 msgid "cannot open %s: %s"
2591 msgstr "невозможно открыть %s: %s"
2592
2593 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2594 #, c-format
2595 msgid "%s is clean, no check.\n"
2596 msgstr "%s чист, проверка не нужна.\n"
2597
2598 #: disk-utils/fsck.minix.c:1364
2599 #, c-format
2600 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2601 msgstr "Запускается проверка файловой системы на %s.\n"
2602
2603 #: disk-utils/fsck.minix.c:1366
2604 #, c-format
2605 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2606 msgstr "Файловая система на %s повреждена, нужна проверка.\n"
2607
2608 #: disk-utils/fsck.minix.c:1398
2609 #, c-format
2610 msgid ""
2611 "\n"
2612 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2613 msgstr ""
2614 "\n"
2615 "Используются %6ld inodes (%ld%%)\n"
2616
2617 #: disk-utils/fsck.minix.c:1404
2618 #, c-format
2619 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2620 msgstr "Используются %6ld зон (%ld%%)\n"
2621
2622 #: disk-utils/fsck.minix.c:1406
2623 #, c-format
2624 msgid ""
2625 "\n"
2626 "%6d regular files\n"
2627 "%6d directories\n"
2628 "%6d character device files\n"
2629 "%6d block device files\n"
2630 "%6d links\n"
2631 "%6d symbolic links\n"
2632 "------\n"
2633 "%6d files\n"
2634 msgstr ""
2635 "\n"
2636 "%6d обычных файлов\n"
2637 "%6d каталогов\n"
2638 "%6d файлов символьных устройств\n"
2639 "%6d файлов блочных устройств\n"
2640 "%6d ссылок\n"
2641 "%6d символических ссылок\n"
2642 "------\n"
2643 "%6d файлов\n"
2644
2645 #: disk-utils/fsck.minix.c:1420
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "----------------------------\n"
2649 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2650 "----------------------------\n"
2651 msgstr ""
2652 "----------------------------\n"
2653 "ФАЙЛОВАЯ СИСТЕМА БЫЛА ИЗМЕНЕНА\n"
2654 "----------------------------\n"
2655
2656 #: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
2657 #: disk-utils/mkswap.c:542 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:116
2658 #: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405
2659 #: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
2660 #: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
2661 #: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
2662 msgid "write failed"
2663 msgstr "запись завершилась неудачно"
2664
2665 #: disk-utils/isosize.c:106
2666 #, c-format
2667 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2668 msgstr "%s: не может быть файловой системой ISO"
2669
2670 #: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
2671 #, c-format
2672 msgid "read error on %s"
2673 msgstr "ошибка чтения на %s"
2674
2675 #: disk-utils/isosize.c:124
2676 #, c-format
2677 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2678 msgstr "число секторов: %d, размер сектора: %d\n"
2679
2680 #: disk-utils/isosize.c:148
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2683 msgstr " %s [параметр] <файл образа стандарта iso9660>\n"
2684
2685 #: disk-utils/isosize.c:152
2686 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2687 msgstr "Показать длину файловой системы стандарта ISO-9660.\n"
2688
2689 #: disk-utils/isosize.c:155
2690 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2691 msgstr " -d, --divisor=<число> разделить количество байт на <число>\n"
2692
2693 #: disk-utils/isosize.c:156
2694 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2695 msgstr " -x, --sectors показать количество секторов и размер\n"
2696
2697 #: disk-utils/isosize.c:187
2698 msgid "invalid divisor argument"
2699 msgstr "недопустимый делитель"
2700
2701 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2702 #, c-format
2703 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2704 msgstr "Использование: %s [параметры] устройство [кол-во блоков]\n"
2705
2706 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2707 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2708 msgstr "Создать файловую систему SCO bfs.\n"
2709
2710 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid ""
2713 "\n"
2714 "Options:\n"
2715 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2716 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2717 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2718 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2719 " -c this option is silently ignored\n"
2720 " -l this option is silently ignored\n"
2721 msgstr ""
2722 "\n"
2723 "Параметры:\n"
2724 " -N, --inodes=NUM указать желаемое количество inode\n"
2725 " -V, --vname=NAME указать имя тома\n"
2726 " -F, --fname=NAME указать имя файловой системы\n"
2727 " -v, --verbose подробная информация о выполняемых действиях\n"
2728 " -c этот параметр игнорируется\n"
2729 " -l этот параметр игнорируется\n"
2730 " -V, --version вывести информацию о версии и выйти\n"
2731 " -V как параметр версии должен быть единственным аргументом\n"
2732 " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
2733
2734 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2735 msgid "invalid number of inodes"
2736 msgstr "недопустимое количество inode"
2737
2738 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
2739 msgid "volume name too long"
2740 msgstr "имя тома слишком длинное"
2741
2742 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
2743 msgid "fsname name too long"
2744 msgstr "имя файл. системы слишком длинное"
2745
2746 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
2747 msgid "invalid block-count"
2748 msgstr "недопустимое количество блоков"
2749
2750 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
2751 #, c-format
2752 msgid "cannot get size of %s"
2753 msgstr "невозможно получить размер %s"
2754
2755 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
2756 #, c-format
2757 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2758 msgstr "аргумент блоков слишком велик, максимум - %llu"
2759
2760 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
2761 msgid "too many inodes - max is 512"
2762 msgstr "слишком много inode'ов, максимум - 512"
2763
2764 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
2765 #, c-format
2766 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2767 msgstr "не хватает места, нужно как минимум %llu блоков"
2768
2769 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
2770 #, c-format
2771 msgid "Device: %s\n"
2772 msgstr "Устройство: %s\n"
2773
2774 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
2775 #, c-format
2776 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2777 msgstr "Том: <%-6s>\n"
2778
2779 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
2780 #, c-format
2781 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2782 msgstr "Имя файл. системы: <%-6s>\n"
2783
2784 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2785 #, c-format
2786 msgid "BlockSize: %d\n"
2787 msgstr "Размер блока: %d\n"
2788
2789 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2790 #, c-format
2791 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2792 msgstr "Inode'ы: %ld (в 1 блоке)\n"
2793
2794 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
2795 #, c-format
2796 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2797 msgstr "Inode'ы: %ld (в %llu блоках)\n"
2798
2799 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
2800 #, c-format
2801 msgid "Blocks: %llu\n"
2802 msgstr "Блоки: %llu\n"
2803
2804 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
2805 #, c-format
2806 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2807 msgstr "Конец inode: %d, конец данных: %d\n"
2808
2809 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
2810 msgid "error writing superblock"
2811 msgstr "ошибка записи суперблока"
2812
2813 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
2814 msgid "error writing root inode"
2815 msgstr "ошибка записи корневого inode"
2816
2817 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
2818 msgid "error writing inode"
2819 msgstr "ошибка записи inode"
2820
2821 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
2822 msgid "seek error"
2823 msgstr "ошибка поиска"
2824
2825 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
2826 msgid "error writing . entry"
2827 msgstr "ошибка записи . элемента"
2828
2829 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
2830 msgid "error writing .. entry"
2831 msgstr "ошибка записи .. элемента"
2832
2833 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
2834 #, c-format
2835 msgid "error closing %s"
2836 msgstr "ошибка закрытия %s"
2837
2838 #: disk-utils/mkfs.c:45
2839 #, c-format
2840 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2841 msgstr " %s [параметры] [-t <тип>] [параметры ФС] <устройство> [<размер>]\n"
2842
2843 #: disk-utils/mkfs.c:49
2844 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
2845 msgstr "Создать файловую систему Linux.\n"
2846
2847 #: disk-utils/mkfs.c:52
2848 #, c-format
2849 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2850 msgstr " -t, --type=<тип> тип файловой системы; ext2, если ничего не указано\n"
2851
2852 #: disk-utils/mkfs.c:53
2853 #, c-format
2854 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2855 msgstr " fs-options параметры для программы создания реальной файловой системы\n"
2856
2857 #: disk-utils/mkfs.c:54
2858 #, c-format
2859 msgid " <device> path to the device to be used\n"
2860 msgstr " <устройство> путь к используемому устройству\n"
2861
2862 #: disk-utils/mkfs.c:55
2863 #, c-format
2864 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2865 msgstr " <size> число используемых блоков устройства\n"
2866
2867 #: disk-utils/mkfs.c:56
2868 #, c-format
2869 msgid ""
2870 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
2871 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2872 msgstr ""
2873 " -V, --verbose подробная информация о выполняемых действиях;\n"
2874 " указание параметра -V более одного раза приведет к тестовому запуску\n"
2875
2876 #: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:233 login-utils/su-common.c:1519
2877 #: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:121
2878 #: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:692
2879 #, c-format
2880 msgid "failed to execute %s"
2881 msgstr "невозможно выполнить %s"
2882
2883 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid ""
2886 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2887 " -v be verbose\n"
2888 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2889 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2890 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2891 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2892 " -i file insert a file image into the filesystem\n"
2893 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
2894 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
2895 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2896 " -z make explicit holes\n"
2897 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2898 " outfile output file\n"
2899 msgstr ""
2900 "использование: %s [-h] [-v] [-b рзм_блк] [-e издание] [-N обратный] [-i файл] [-n имя] имя_кат вых_файл\n"
2901 " -h вывод этой справки\n"
2902 " -v подробный режим\n"
2903 " -E считать ошибками все предупреждения (ненулевой статус выхода)\n"
2904 " -b рзм_блк использование этого размера блока; должен равняться размеру страницы\n"
2905 " -e издание установка номера издания (часть fsid)\n"
2906 " -N endian установка порядка байт cramfs (big|little|host), host по-умолчанию\n"
2907 " -i файл вставка файла образа в файловую систему (требуется версия >= 2.4.0)\n"
2908 " -n имя установка имени файловой системы cramfs\n"
2909 " -p заполнение %d байтами для загрузочного кода\n"
2910 " -s сортировка содержимого каталога (устаревшая опция, игнорируется)\n"
2911 " -z создание явных дыр (требуется версия >= 2.3.39)\n"
2912 " имя_кат корневой каталог сжимаемой файловой системы\n"
2913 " вых_файл выходной файл\n"
2914
2915 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
2916 #, c-format
2917 msgid "readlink failed: %s"
2918 msgstr "запуск readlink завершился неудачно: %s"
2919
2920 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
2921 #, c-format
2922 msgid "could not read directory %s"
2923 msgstr "не удалось прочитать каталог %s"
2924
2925 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
2926 msgid "filesystem too big. Exiting."
2927 msgstr "файловая система слишком велика. Завершение работы."
2928
2929 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
2930 #, c-format
2931 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2932 msgstr "AIEEE: блок \"сжат\" в > 2*длина_блока (%ld)\n"
2933
2934 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
2935 #, c-format
2936 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2937 msgstr "%6.2f%% (%+ld байт)\t%s\n"
2938
2939 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
2940 #, c-format
2941 msgid "cannot close file %s"
2942 msgstr "Невозможно закрыть файл %s"
2943
2944 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
2945 msgid "invalid edition number argument"
2946 msgstr "недопустимый номер аргумента издания"
2947
2948 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
2949 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2950 msgstr "указан недопустимый порядок байт; значение должно быть 'big', 'little', или 'host'"
2951
2952 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
2953 #, c-format
2954 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2955 msgstr "предупреждение: приблизительно требуемый размер (верхняя граница) составляет %lldМБ, а максимальный размер образа - %uМБ. Возможно преждевременное завершение работы."
2956
2957 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
2958 msgid "ROM image map"
2959 msgstr "Карта образа ROM"
2960
2961 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
2962 #, c-format
2963 msgid "Including: %s\n"
2964 msgstr "Включая: %s\n"
2965
2966 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
2967 #, c-format
2968 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2969 msgstr "Данные каталога: %zd байт\n"
2970
2971 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
2972 #, c-format
2973 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2974 msgstr "Все: %zd килобайт\n"
2975
2976 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
2977 #, c-format
2978 msgid "Super block: %zd bytes\n"
2979 msgstr "Суперблок: %zd байт\n"
2980
2981 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
2982 #, c-format
2983 msgid "CRC: %x\n"
2984 msgstr "CRC: %x\n"
2985
2986 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
2987 #, c-format
2988 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2989 msgstr "не хватает места, выделенного для ROM-образа (%lld выделено, %zu используется)"
2990
2991 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
2992 #, c-format
2993 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2994 msgstr "Запись ROM-образа завершилась неудачей (%zd %zd)"
2995
2996 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
2997 msgid "ROM image"
2998 msgstr "образ ROM"
2999
3000 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
3001 #, c-format
3002 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3003 msgstr "предупреждение: имена файлов уменьшены до %u байт."
3004
3005 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
3006 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3007 msgstr "предупреждение: из-за ошибок были пропущены файлы."
3008
3009 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
3010 #, c-format
3011 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3012 msgstr "предупреждение: размеры файлов уменьшены до %luМБ (минус 1 байт)."
3013
3014 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
3015 #, c-format
3016 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3017 msgstr "предупреждение: uid'ы уменьшены до %u бит. (Это может касаться безопасности.)"
3018
3019 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
3020 #, c-format
3021 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3022 msgstr "предупреждение: gid'ы уменьшены до %u бит. (Это может касаться безопасности.)"
3023
3024 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
3025 #, c-format
3026 msgid ""
3027 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3028 "that some device files will be wrong."
3029 msgstr ""
3030 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: число устройств уменьшено до %u бит. Это практически\n"
3031 "всегда означает, что некоторые файлы устройств будут неправильными."
3032
3033 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3034 #, c-format
3035 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3036 msgstr "%s [параметры] /dev/name [блоков]\n"
3037
3038 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3039 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3040 msgstr " -1 использовать 1ю версию Minix\n"
3041
3042 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3043 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3044 msgstr " -2, -v использовать 2ю версию Minix\n"
3045
3046 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3047 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3048 msgstr " -3, -v использовать 3ю версию Minix\n"
3049
3050 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3051 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3052 msgstr " -n, --namelength <кол-во> максимальная длина имен файлов\n"
3053
3054 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3055 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3056 msgstr " -i, --inodes <кол-во> количество inode'в для файловой системы\n"
3057
3058 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3059 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3060 msgstr " -c, --check проверка устройства на бэд-блоки\n"
3061
3062 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3063 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3064 msgstr " -l, --badblocks <файл> список бэдблоков из файла\n"
3065
3066 #: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3067 #, c-format
3068 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3069 msgstr "%s: поиск загрузочного блока в write_tables завершился неудачей"
3070
3071 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3072 #, c-format
3073 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3074 msgstr "%s: не удалось очистить загрузочный сектор"
3075
3076 #: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3077 #, c-format
3078 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3079 msgstr "%s: поиск в write_tables завершился неудачей"
3080
3081 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3082 #, c-format
3083 msgid "%s: unable to write super-block"
3084 msgstr "%s: невозможно записать суперблок"
3085
3086 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3087 #, c-format
3088 msgid "%s: unable to write inode map"
3089 msgstr "%s: невозможно записать карту inode"
3090
3091 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3092 #, c-format
3093 msgid "%s: unable to write zone map"
3094 msgstr "%s: невозможно записать карту зон"
3095
3096 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3097 #, c-format
3098 msgid "%s: unable to write inodes"
3099 msgstr "%s: невозможно записать inode'ы"
3100
3101 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3102 #, c-format
3103 msgid "%s: seek failed in write_block"
3104 msgstr "%s: поиск в write_block завершился неудачей"
3105
3106 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3107 #, c-format
3108 msgid "%s: write failed in write_block"
3109 msgstr "%s: запись в write_block завершилась неудачей"
3110
3111 #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3112 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3113 #, c-format
3114 msgid "%s: too many bad blocks"
3115 msgstr "%s: слишком много плохих блоков"
3116
3117 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3118 #, c-format
3119 msgid "%s: not enough good blocks"
3120 msgstr "%s: не хватает хороших блоков"
3121
3122 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3126 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3127 msgstr ""
3128 "Первый блок данных в %jd, это слишком большое значение (максимум - %d).\n"
3129 "Попробуйте указать меньше inode'ов с параметром --inodes <num>"
3130
3131 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3132 #, c-format
3133 msgid "%lu inode\n"
3134 msgid_plural "%lu inodes\n"
3135 msgstr[0] "%lu inode\n"
3136 msgstr[1] "%lu inode'а\n"
3137 msgstr[2] "%lu inode'ов\n"
3138
3139 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3140 #, c-format
3141 msgid "%lu block\n"
3142 msgid_plural "%lu blocks\n"
3143 msgstr[0] "%lu блок\n"
3144 msgstr[1] "%lu блока\n"
3145 msgstr[2] "%lu блоков\n"
3146
3147 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3148 #, c-format
3149 msgid "Zonesize=%zu\n"
3150 msgstr "Размер зоны=%zu\n"
3151
3152 #: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3153 #, c-format
3154 msgid ""
3155 "Maxsize=%zu\n"
3156 "\n"
3157 msgstr ""
3158 "Макс. размер=%zu\n"
3159 "\n"
3160
3161 #: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3162 #, c-format
3163 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3164 msgstr "%s: поиск во время проверки блоков завершился неудачей"
3165
3166 #: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3167 #, c-format
3168 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3169 msgstr "Непонятные значения в do_check: возможно сбой\n"
3170
3171 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3172 #, c-format
3173 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3174 msgstr "%s: поиск в check_blocks завершился неудачей"
3175
3176 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3177 #, c-format
3178 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3179 msgstr "%s: плохие блоки перед data-area: не удаётся создать ФС"
3180
3181 #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3182 #, c-format
3183 msgid "%d bad block\n"
3184 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3185 msgstr[0] "%d плохой блок\n"
3186 msgstr[1] "%d плохих блока\n"
3187 msgstr[2] "%d плохих блоков\n"
3188
3189 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3190 #, c-format
3191 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3192 msgstr "%s: не удаётся открыть файл плохих блоков"
3193
3194 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3195 #, c-format
3196 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3197 msgstr "ошибка ввода номера бэдблока в строке %d\n"
3198
3199 #: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3200 #, c-format
3201 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3202 msgstr "%s: не удаётся прочитать файл плохих блоков"
3203
3204 #: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3205 #, c-format
3206 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3207 msgstr "размер блока меньше размера физического сектора устройства %s"
3208
3209 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3210 #, c-format
3211 msgid "cannot determine size of %s"
3212 msgstr "невозможно определить размер %s"
3213
3214 #: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3215 #, c-format
3216 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3217 msgstr "%s: запрошенное количество блоков (%llu) превышает допустимое количество (%llu)\n"
3218
3219 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3220 #, c-format
3221 msgid "%s: number of blocks too small"
3222 msgstr "%s: слишком малое количество секторов"
3223
3224 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3225 #, c-format
3226 msgid "unsupported name length: %d"
3227 msgstr "неподдерживаемая длина имени: %d"
3228
3229 #: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3230 #, c-format
3231 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3232 msgstr "неподдерживаемая версия файловой системы minix: %d"
3233
3234 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3235 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3236 msgstr "неоднозначный параметр -v, используйте '-2'"
3237
3238 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3239 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3240 msgstr "не удалось определить максимальную длину имен файлов"
3241
3242 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3243 msgid "failed to parse number of inodes"
3244 msgstr "не удалось определить количество inode'ов"
3245
3246 #: disk-utils/mkfs.minix.c:810
3247 msgid "failed to parse number of blocks"
3248 msgstr "не удалось определить количество блоков"
3249
3250 #: disk-utils/mkfs.minix.c:818
3251 #, c-format
3252 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3253 msgstr "%s примонтирован; не создавайте здесь файловую систему!"
3254
3255 #: disk-utils/mkswap.c:80
3256 #, c-format
3257 msgid "Bad user-specified page size %u"
3258 msgstr "Неверный размер страницы %u, указанный пользователем"
3259
3260 #: disk-utils/mkswap.c:83
3261 #, c-format
3262 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3263 msgstr "Используется заданный пользователем размер страницы %d, вместо системного значения %d"
3264
3265 #: disk-utils/mkswap.c:124
3266 msgid "Label was truncated."
3267 msgstr "Метка было укорочена."
3268
3269 #: disk-utils/mkswap.c:132
3270 #, c-format
3271 msgid "no label, "
3272 msgstr "без метки, "
3273
3274 #: disk-utils/mkswap.c:140
3275 #, c-format
3276 msgid "no uuid\n"
3277 msgstr "нет uuid\n"
3278
3279 #: disk-utils/mkswap.c:148
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "\n"
3283 "Usage:\n"
3284 " %s [options] device [size]\n"
3285 msgstr ""
3286 "\n"
3287 "Использование:\n"
3288 "%s [параметры] устройство.[размер]\n"
3289
3290 #: disk-utils/mkswap.c:153
3291 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3292 msgstr "Настройка пространства для swap\n"
3293
3294 #: disk-utils/mkswap.c:156
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid ""
3297 "\n"
3298 "Options:\n"
3299 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3300 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3301 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3302 " -L, --label LABEL specify label\n"
3303 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3304 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3305 msgstr ""
3306 "\n"
3307 "Параметры:\n"
3308 " -c, --check проверка на бэдблоки перед созданием swap\n"
3309 " -f, --force разрешить размеру swap быть больше размера устройства\n"
3310 " -p, --pagesize SIZE указать размер страницы в байтах\n"
3311 " -L, --label LABEL указать метку\n"
3312 " -v, --swapversion NUM указать номер версии swap-пространства\n"
3313 " -U, --uuid UUID указать используемый UUID\n"
3314 " -V, --version вывести номер версии и выйти\n"
3315 " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
3316 "\n"
3317
3318 #: disk-utils/mkswap.c:176
3319 #, c-format
3320 msgid "too many bad pages: %lu"
3321 msgstr "слишком много плохих страниц: %lu"
3322
3323 #: disk-utils/mkswap.c:197
3324 msgid "seek failed in check_blocks"
3325 msgstr "поиск в check_blocks завершился неудачей"
3326
3327 #: disk-utils/mkswap.c:205
3328 #, c-format
3329 msgid "%lu bad page\n"
3330 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3331 msgstr[0] "%lu плохая страница\n"
3332 msgstr[1] "%lu плохие страницы\n"
3333 msgstr[2] "%lu плохих страниц\n"
3334
3335 #: disk-utils/mkswap.c:230
3336 #, fuzzy
3337 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3338 msgstr "невозможно выделить буферы для inodes"
3339
3340 #: disk-utils/mkswap.c:232
3341 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: disk-utils/mkswap.c:249
3345 #, c-format
3346 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3347 msgstr "предупреждение: проверка на бэдблоки в swap-файлах не поддерживается: %s"
3348
3349 #: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
3350 msgid "unable to rewind swap-device"
3351 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
3352
3353 #: disk-utils/mkswap.c:293
3354 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3355 msgstr "невозможно очистить загрузочные сектора"
3356
3357 #: disk-utils/mkswap.c:309
3358 #, c-format
3359 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3360 msgstr "%s: предупреждение: очистка старой сигнатуры %s."
3361
3362 #: disk-utils/mkswap.c:314
3363 #, c-format
3364 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3365 msgstr "%s: предупреждение: не очищать загрузочный сектор"
3366
3367 #: disk-utils/mkswap.c:317
3368 #, c-format
3369 msgid " (%s partition table detected). "
3370 msgstr " (обнаружена таблица разделов %s). "
3371
3372 #: disk-utils/mkswap.c:319
3373 #, c-format
3374 msgid " (compiled without libblkid). "
3375 msgstr " (скомпилировано без libblkid). "
3376
3377 #: disk-utils/mkswap.c:320
3378 #, c-format
3379 msgid "Use -f to force.\n"
3380 msgstr "Используйте -f для принудительного применения.\n"
3381
3382 #: disk-utils/mkswap.c:342
3383 #, c-format
3384 msgid "%s: unable to write signature page"
3385 msgstr "%s: невозможно записать страницу с сигнатурой"
3386
3387 #: disk-utils/mkswap.c:383
3388 msgid "parsing page size failed"
3389 msgstr "не удалось определить размер страницы"
3390
3391 #: disk-utils/mkswap.c:389
3392 msgid "parsing version number failed"
3393 msgstr "не удалось определить номер версии"
3394
3395 #: disk-utils/mkswap.c:392
3396 #, c-format
3397 msgid "swapspace version %d is not supported"
3398 msgstr "версия swap %d не поддерживается"
3399
3400 #: disk-utils/mkswap.c:398
3401 #, c-format
3402 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3403 msgstr "предупреждение: игнорирование -U (%s не поддерживает UUID)"
3404
3405 #: disk-utils/mkswap.c:417
3406 msgid "only one device argument is currently supported"
3407 msgstr "в данный момент поддерживается только одно устройство в качестве аргумента"
3408
3409 #: disk-utils/mkswap.c:424
3410 msgid "error: parsing UUID failed"
3411 msgstr "ошибка: не удалось определить UUID"
3412
3413 #: disk-utils/mkswap.c:433
3414 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3415 msgstr "ошибка: негде создать раздел подкачки?"
3416
3417 #: disk-utils/mkswap.c:439
3418 msgid "invalid block count argument"
3419 msgstr "недопустимый аргумент количества блоков"
3420
3421 #: disk-utils/mkswap.c:448
3422 #, fuzzy, c-format
3423 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3424 msgstr "ошибка: размер %llu КиБ больше, чем размер устройства %ju КиБ"
3425
3426 #: disk-utils/mkswap.c:454
3427 #, c-format
3428 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3429 msgstr "ошибка: пространство для swap должно быть по крайней мере %ld КиБ"
3430
3431 #: disk-utils/mkswap.c:459
3432 #, c-format
3433 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3434 msgstr "предупреждение: пространство для swap уменьшается до %llu КиБ"
3435
3436 #: disk-utils/mkswap.c:464
3437 #, c-format
3438 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3439 msgstr "ошибка: %s примонтирован; пространство swap не будет создано"
3440
3441 #: disk-utils/mkswap.c:471 sys-utils/swapon.c:529
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3444 msgstr "%s: предупреждение: %s имеет небезопасные разрешения %04o, рекомендуется %04o\n"
3445
3446 #: disk-utils/mkswap.c:475 sys-utils/swapon.c:534
3447 #, fuzzy, c-format
3448 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3449 msgstr "%s: предупреждение: %s имеет небезопасные разрешения %04o, рекомендуется %04o\n"
3450
3451 #: disk-utils/mkswap.c:490
3452 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3453 msgstr "Невозможно установить пространство для свопинга: нечитаемый"
3454
3455 #: disk-utils/mkswap.c:495
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3458 msgstr "Устанавливается пространство для swap версии %d, размер = %s (%ju байт)\n"
3459
3460 #: disk-utils/mkswap.c:515
3461 #, c-format
3462 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3463 msgstr "%s: не удалось обнаружить файловую метку selinux"
3464
3465 #: disk-utils/mkswap.c:518
3466 msgid "unable to matchpathcon()"
3467 msgstr "не удалось выполнить matchpathcon()"
3468
3469 #: disk-utils/mkswap.c:521
3470 msgid "unable to create new selinux context"
3471 msgstr "не удалось создать новый контекст selinux"
3472
3473 #: disk-utils/mkswap.c:523
3474 msgid "couldn't compute selinux context"
3475 msgstr "не удалось вычислить контекст selinux"
3476
3477 #: disk-utils/mkswap.c:529
3478 #, c-format
3479 msgid "unable to relabel %s to %s"
3480 msgstr "невозможно переименовать %s в %s"
3481
3482 #: disk-utils/partx.c:86
3483 msgid "partition number"
3484 msgstr "номер раздела"
3485
3486 #: disk-utils/partx.c:87
3487 msgid "start of the partition in sectors"
3488 msgstr "начало раздела в секторах"
3489
3490 #: disk-utils/partx.c:88
3491 msgid "end of the partition in sectors"
3492 msgstr "конец раздела в секторах"
3493
3494 #: disk-utils/partx.c:89
3495 msgid "number of sectors"
3496 msgstr "количество секторов"
3497
3498 #: disk-utils/partx.c:90
3499 msgid "human readable size"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: disk-utils/partx.c:91
3503 msgid "partition name"
3504 msgstr "имя раздела"
3505
3506 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:172
3507 msgid "partition UUID"
3508 msgstr "UUID раздела"
3509
3510 #: disk-utils/partx.c:93
3511 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3512 msgstr "тип таблицы разделов (dos, gpt, ...)"
3513
3514 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:173
3515 msgid "partition flags"
3516 msgstr "флаги разделов"
3517
3518 #: disk-utils/partx.c:95
3519 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3520 msgstr "тип раздела (строка, UUID или в hex-формате)"
3521
3522 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:530 sys-utils/losetup.c:641
3523 msgid "failed to initialize loopcxt"
3524 msgstr "не удалось инициализировать loopcxt"
3525
3526 #: disk-utils/partx.c:118
3527 #, c-format
3528 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3529 msgstr "%s: не удалось найти ни одного свободного устройства обратной связи"
3530
3531 #: disk-utils/partx.c:122
3532 #, c-format
3533 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3534 msgstr "Попытка использовать '%s' как устройство обратной связи\n"
3535
3536 #: disk-utils/partx.c:126
3537 #, c-format
3538 msgid "%s: failed to set backing file"
3539 msgstr "%s: не удалось установить файл поддержки"
3540
3541 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:574
3542 #, c-format
3543 msgid "%s: failed to set up loop device"
3544 msgstr "%s: не удалось настроить устройство обратной связи"
3545
3546 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
3547 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:306 misc-utils/lslocks.c:344
3548 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
3549 #: sys-utils/lscpu.c:209 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
3550 #: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
3551 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:147
3552 #, c-format
3553 msgid "unknown column: %s"
3554 msgstr "неизвестный столбец: %s"
3555
3556 #: disk-utils/partx.c:209
3557 #, c-format
3558 msgid "%s: failed to get partition number"
3559 msgstr "%s: не удалось получить номер раздела"
3560
3561 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
3562 #, c-format
3563 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3564 msgstr "указанный диапазон <%d:%d> не имеет смысла"
3565
3566 #: disk-utils/partx.c:291
3567 #, c-format
3568 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: disk-utils/partx.c:298
3572 #, c-format
3573 msgid "%s: error deleting partition %d"
3574 msgstr "%s: ошибка удаления раздела %d"
3575
3576 #: disk-utils/partx.c:300
3577 #, c-format
3578 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3579 msgstr "%s: ошибка удаления разделов %d-%d"
3580
3581 #: disk-utils/partx.c:334
3582 #, c-format
3583 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3584 msgstr "%s: раздел #%d удален\n"
3585
3586 #: disk-utils/partx.c:338
3587 #, c-format
3588 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3589 msgstr "%s: раздел #%d не существует\n"
3590
3591 #: disk-utils/partx.c:343
3592 #, c-format
3593 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3594 msgstr "%s: не удалось удалить раздел #%d"
3595
3596 #: disk-utils/partx.c:363
3597 #, c-format
3598 msgid "%s: error adding partition %d"
3599 msgstr "%s: ошибка добавления раздела %d"
3600
3601 #: disk-utils/partx.c:365
3602 #, c-format
3603 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3604 msgstr "%s: ошибка добавления раздела %d-%d"
3605
3606 #: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
3607 #, c-format
3608 msgid "%s: partition #%d added\n"
3609 msgstr "%s: раздел #%d добавлен\n"
3610
3611 #: disk-utils/partx.c:411
3612 #, c-format
3613 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3614 msgstr "%s: не удалось добавить раздел #%d"
3615
3616 #: disk-utils/partx.c:446
3617 #, c-format
3618 msgid "%s: error updating partition %d"
3619 msgstr "%s: ошибка обновления раздела %d"
3620
3621 #: disk-utils/partx.c:448
3622 #, c-format
3623 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3624 msgstr "%s: ошибка обновления разделов %d-%d"
3625
3626 #: disk-utils/partx.c:487
3627 #, c-format
3628 msgid "%s: no partition #%d"
3629 msgstr "%s: нет раздела #%d"
3630
3631 #: disk-utils/partx.c:508
3632 #, c-format
3633 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3634 msgstr "%s: раздел раздела #%d изменен\n"
3635
3636 #: disk-utils/partx.c:522
3637 #, c-format
3638 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3639 msgstr "%s: не удалось обновить раздел #%d"
3640
3641 #: disk-utils/partx.c:563
3642 #, c-format
3643 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3644 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3645 msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3646 msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектора, %6ju МБ)\n"
3647 msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторов, %6ju МБ)\n"
3648
3649 #: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:375 misc-utils/findmnt.c:1653
3650 #: misc-utils/lsblk.c:1757 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3651 #: sys-utils/lscpu.c:1605 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:471
3652 #: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
3653 #, fuzzy
3654 msgid "failed to allocate output column"
3655 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
3656
3657 #: disk-utils/partx.c:723
3658 #, fuzzy, c-format
3659 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3660 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
3661
3662 #: disk-utils/partx.c:731
3663 #, c-format
3664 msgid "%s: failed to read partition table"
3665 msgstr "%s: не удалось перечитать таблицу разделов"
3666
3667 #: disk-utils/partx.c:737
3668 #, c-format
3669 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3670 msgstr "%s: обнаружена таблица разделов '%s'\n"
3671
3672 #: disk-utils/partx.c:741
3673 #, c-format
3674 msgid "%s: partition table with no partitions"
3675 msgstr "%s: таблица разделов без единого раздела"
3676
3677 #: disk-utils/partx.c:754
3678 #, c-format
3679 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3680 msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <раздел>] <диск>\n"
3681
3682 #: disk-utils/partx.c:758
3683 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3684 msgstr "Передать команду ядру о существовании и порядке следования разделов\n"
3685
3686 #: disk-utils/partx.c:761
3687 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3688 msgstr " -a, --add добавить указанный раздел или все разделы\n"
3689
3690 #: disk-utils/partx.c:762
3691 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3692 msgstr " -d, --delete удалить указанный раздел или все разделы\n"
3693
3694 #: disk-utils/partx.c:763
3695 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3696 msgstr " -u, --update обновить указанный раздел или все разделы\n"
3697
3698 #: disk-utils/partx.c:764
3699 msgid ""
3700 " -s, --show list partitions\n"
3701 "\n"
3702 msgstr ""
3703 " -s, --show список разделов\n"
3704 "\n"
3705
3706 #: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1454 sys-utils/lsmem.c:503
3707 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: disk-utils/partx.c:766
3711 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3712 msgstr " -g, --noheadings не выводить заголовки для параметра --show\n"
3713
3714 #: disk-utils/partx.c:767
3715 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3716 msgstr " -n, --nr <n:m> задать диапазон разделов (напр., --nr 2:4)\n"
3717
3718 #: disk-utils/partx.c:768
3719 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3720 msgstr " -o, --output <list> выбрать выводимые столбцы\n"
3721
3722 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
3723 #, fuzzy
3724 msgid " --output-all output all columns\n"
3725 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
3726
3727 #: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1470 sys-utils/lsmem.c:501
3728 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3729 msgstr " -P, --pairs выводить в формате ключ=\"значение\"\n"
3730
3731 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1471 sys-utils/lsmem.c:507
3732 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3733 msgstr ""
3734 " -r, --raw выводить в \"сыром\" формате\n"
3735 "\n"
3736
3737 #: disk-utils/partx.c:772
3738 #, fuzzy
3739 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3740 msgstr " -b, --sector-size <размер> размер физического и логического секторов\n"
3741
3742 #: disk-utils/partx.c:773
3743 #, fuzzy
3744 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3745 msgstr " -t, --type <type> задать тип раздела (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3746
3747 #: disk-utils/partx.c:774
3748 #, fuzzy
3749 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3750 msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n"
3751
3752 #: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
3753 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3754 msgstr " -v, --verbose режим подробного вывода\n"
3755
3756 #: disk-utils/partx.c:860
3757 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3758 msgstr "не удалось распознать диапазон --nr <M-N>"
3759
3760 #: disk-utils/partx.c:950
3761 #, fuzzy
3762 msgid "partition and disk name do not match"
3763 msgstr "Таблица разделов не изменена (--no-act)."
3764
3765 #: disk-utils/partx.c:979
3766 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3767 msgstr "параметры --nr и <partition> взаимоисключающие"
3768
3769 #: disk-utils/partx.c:998
3770 #, c-format
3771 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3772 msgstr "раздел: %s, диск: %s, ниж.: %d, верх.: %d\n"
3773
3774 #: disk-utils/partx.c:1010
3775 #, c-format
3776 msgid "%s: cannot delete partitions"
3777 msgstr "%s: невозможно удалить разделы"
3778
3779 #: disk-utils/partx.c:1013
3780 #, c-format
3781 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: disk-utils/partx.c:1030
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3787 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
3788
3789 #: disk-utils/raw.c:50
3790 #, c-format
3791 msgid ""
3792 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3793 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3794 " %1$s -q %2$srawN\n"
3795 " %1$s -qa\n"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: disk-utils/raw.c:57
3799 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: disk-utils/raw.c:60
3803 msgid " -q, --query set query mode\n"
3804 msgstr " -q, --query установить режим очереди\n"
3805
3806 #: disk-utils/raw.c:61
3807 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: disk-utils/raw.c:167
3811 #, c-format
3812 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: disk-utils/raw.c:184
3816 #, c-format
3817 msgid "Cannot locate block device '%s'"
3818 msgstr "Не удалось определить нахождение блочного устройства '%s'"
3819
3820 #: disk-utils/raw.c:187
3821 #, c-format
3822 msgid "Device '%s' is not a block device"
3823 msgstr "Предупреждение: %s не является блочным устройством"
3824
3825 #: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
3826 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
3827 msgid "failed to parse argument"
3828 msgstr "не удалось обработать аргумент"
3829
3830 #: disk-utils/raw.c:217
3831 #, fuzzy, c-format
3832 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3833 msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
3834
3835 #: disk-utils/raw.c:232
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3838 msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
3839
3840 #: disk-utils/raw.c:235
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3843 msgstr "/dev/%s: неблочное устройство"
3844
3845 #: disk-utils/raw.c:239
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3848 msgstr "Предупреждение: %s не является блочным устройством\n"
3849
3850 #: disk-utils/raw.c:249
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Error querying raw device"
3853 msgstr "ошибка остановки сервиса: \"%s\""
3854
3855 #: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
3856 #, c-format
3857 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: disk-utils/raw.c:272
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Error setting raw device"
3863 msgstr "ошибка остановки сервиса: \"%s\""
3864
3865 #: disk-utils/resizepart.c:20
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3868 msgstr "использование: sfdisk --id устройство номер_раздела [Id]\n"
3869
3870 #: disk-utils/resizepart.c:24
3871 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
3872 msgstr "Сообщить ядру о новом размере раздела\n"
3873
3874 #: disk-utils/resizepart.c:108
3875 #, c-format
3876 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3877 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3878
3879 #: disk-utils/resizepart.c:113
3880 msgid "failed to resize partition"
3881 msgstr "неудалось изменить номер размера"
3882
3883 #: disk-utils/sfdisk.c:232
3884 #, fuzzy
3885 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
3886 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
3887
3888 #: disk-utils/sfdisk.c:292
3889 #, c-format
3890 msgid "cannot seek %s"
3891 msgstr "ошибка поиска %s"
3892
3893 #: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897
3894 #, c-format
3895 msgid "cannot write %s"
3896 msgstr "ошибка записи %s"
3897
3898 #: disk-utils/sfdisk.c:310
3899 #, c-format
3900 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
3901 msgstr "%12s (смещение %5ju, размер %5ju): %s"
3902
3903 #: disk-utils/sfdisk.c:316
3904 #, c-format
3905 msgid "%s: failed to create a backup"
3906 msgstr "%s: не удалось создать резервную копию"
3907
3908 #: disk-utils/sfdisk.c:329
3909 #, fuzzy
3910 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
3911 msgstr "не удалось создать резервную копию сигнатуры, переменная $HOME не определена"
3912
3913 #: disk-utils/sfdisk.c:355
3914 msgid "Backup files:"
3915 msgstr "Резервные файлы:"
3916
3917 #: disk-utils/sfdisk.c:380
3918 #, fuzzy
3919 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
3920 msgstr "Не удалось прочитать расширенную таблицу разделов (смещение=%ju)"
3921
3922 #: disk-utils/sfdisk.c:382
3923 #, fuzzy
3924 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
3925 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3926
3927 #: disk-utils/sfdisk.c:384
3928 #, fuzzy
3929 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
3930 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3931
3932 #: disk-utils/sfdisk.c:386
3933 #, fuzzy
3934 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
3935 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3936
3937 #: disk-utils/sfdisk.c:388
3938 #, fuzzy
3939 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
3940 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3941
3942 #: disk-utils/sfdisk.c:390
3943 #, fuzzy
3944 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
3945 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3946
3947 #: disk-utils/sfdisk.c:392
3948 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: disk-utils/sfdisk.c:442
3952 msgid "Data move:"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: disk-utils/sfdisk.c:444
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid " typescript file: %s"
3958 msgstr "Не удалось обработать файл сценария %s"
3959
3960 #: disk-utils/sfdisk.c:445
3961 #, c-format
3962 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: disk-utils/sfdisk.c:452
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Do you want to move partition data?"
3968 msgstr "Вы хотите записать это на диск?"
3969
3970 #: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
3971 msgid "Leaving."
3972 msgstr "Выход."
3973
3974 #: disk-utils/sfdisk.c:527
3975 #, fuzzy, c-format
3976 msgid "%s: failed to move data"
3977 msgstr "не удалось задать данные"
3978
3979 #: disk-utils/sfdisk.c:542
3980 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3981 msgstr "Таблица разделов не изменена (--no-act)."
3982
3983 #: disk-utils/sfdisk.c:548
3984 msgid ""
3985 "\n"
3986 "The partition table has been altered."
3987 msgstr ""
3988 "\n"
3989 "Таблица разделов была изменена"
3990
3991 #: disk-utils/sfdisk.c:631
3992 #, c-format
3993 msgid "unsupported label '%s'"
3994 msgstr "неподдерживаемая метка диска '%s'"
3995
3996 #: disk-utils/sfdisk.c:634
3997 msgid ""
3998 "Id Name\n"
3999 "\n"
4000 msgstr ""
4001 "Id Имя\n"
4002 "\n"
4003
4004 #: disk-utils/sfdisk.c:664
4005 msgid "unrecognized partition table type"
4006 msgstr "нераспознанный тип таблицы разделов"
4007
4008 #: disk-utils/sfdisk.c:717
4009 #, c-format
4010 msgid "Cannot get size of %s"
4011 msgstr "Невозможно получить размер %s"
4012
4013 #: disk-utils/sfdisk.c:754
4014 #, c-format
4015 msgid "total: %ju blocks\n"
4016 msgstr "всего: %ju блоков\n"
4017
4018 #: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
4019 #: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
4020 #: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
4021 msgid "no disk device specified"
4022 msgstr "не указано дисковое устройство"
4023
4024 #: disk-utils/sfdisk.c:828
4025 #, fuzzy
4026 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4027 msgstr "переключение режима загрузки поддерживатся только для MBR"
4028
4029 #: disk-utils/sfdisk.c:833
4030 #, fuzzy
4031 msgid "cannot switch to PMBR"
4032 msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
4033
4034 #: disk-utils/sfdisk.c:834
4035 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4036 msgstr ""
4037
4038 #: disk-utils/sfdisk.c:837
4039 #, fuzzy
4040 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4041 msgstr "переключение режима загрузки поддерживатся только для MBR"
4042
4043 #: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
4044 #: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
4045 #: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
4046 msgid "failed to parse partition number"
4047 msgstr "невозможно определить номер раздела"
4048
4049 #: disk-utils/sfdisk.c:877
4050 #, c-format
4051 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4052 msgstr "%s: раздел %d: не удалось переключить флаг загрузки"
4053
4054 #: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
4055 #, fuzzy, c-format
4056 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4057 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить тип раздела"
4058
4059 #: disk-utils/sfdisk.c:977
4060 #, fuzzy, c-format
4061 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4062 msgstr "Устройство не содержит стандартной таблицы разделов."
4063
4064 #: disk-utils/sfdisk.c:981
4065 msgid "failed to allocate dump struct"
4066 msgstr "не удалось определить структуру вывода"
4067
4068 #: disk-utils/sfdisk.c:985
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid "%s: failed to dump partition table"
4071 msgstr "не удалось вывести таблицу разделов"
4072
4073 #: disk-utils/sfdisk.c:1015
4074 #, c-format
4075 msgid "%s: no partition table found"
4076 msgstr "%s: нет найдена таблица разделов"
4077
4078 #: disk-utils/sfdisk.c:1019
4079 #, c-format
4080 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4081 msgstr "%s: раздел %zu: таблица разделов содержит только %zu разделов"
4082
4083 #: disk-utils/sfdisk.c:1022
4084 #, c-format
4085 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4086 msgstr "%s: раздел %zu: раздел не используется"
4087
4088 #: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
4089 #: disk-utils/sfdisk.c:1216
4090 msgid "no partition number specified"
4091 msgstr "не указан номер раздела"
4092
4093 #: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
4094 #: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:772
4095 msgid "unexpected arguments"
4096 msgstr "непредвиденные аргументы"
4097
4098 #: disk-utils/sfdisk.c:1062
4099 #, c-format
4100 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4101 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить тип раздела"
4102
4103 #: disk-utils/sfdisk.c:1081
4104 #, c-format
4105 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4106 msgstr "не удалось получить %s тип раздела '%s'"
4107
4108 #: disk-utils/sfdisk.c:1085
4109 #, c-format
4110 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4111 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать тип раздела"
4112
4113 #: disk-utils/sfdisk.c:1123
4114 #, c-format
4115 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4116 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить UUID раздела"
4117
4118 #: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
4119 msgid "failed to allocate partition object"
4120 msgstr "не удалось выделить объект раздела"
4121
4122 #: disk-utils/sfdisk.c:1140
4123 #, c-format
4124 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4125 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать UUID раздела"
4126
4127 #: disk-utils/sfdisk.c:1178
4128 #, c-format
4129 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4130 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить имя раздела"
4131
4132 #: disk-utils/sfdisk.c:1195
4133 #, c-format
4134 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4135 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать имя раздела"
4136
4137 #: disk-utils/sfdisk.c:1249
4138 #, c-format
4139 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4140 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать атрибуты раздела"
4141
4142 #: disk-utils/sfdisk.c:1292
4143 msgid " Commands:\n"
4144 msgstr " Команды:\n"
4145
4146 #: disk-utils/sfdisk.c:1294
4147 msgid " write write table to disk and exit\n"
4148 msgstr " write запись таблицы разделов на диск и выход\n"
4149
4150 #: disk-utils/sfdisk.c:1295
4151 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: disk-utils/sfdisk.c:1296
4155 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4156 msgstr " abort выйти из оболочки\n"
4157
4158 #: disk-utils/sfdisk.c:1297
4159 msgid " print display the partition table\n"
4160 msgstr " print вывести таблицу разделов\n"
4161
4162 #: disk-utils/sfdisk.c:1298
4163 msgid " help show this help text\n"
4164 msgstr " help показать эту справку и выйти\n"
4165
4166 #: disk-utils/sfdisk.c:1300
4167 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4168 msgstr " Ctrl-D то же, что и 'quit'\n"
4169
4170 #: disk-utils/sfdisk.c:1304
4171 msgid " Input format:\n"
4172 msgstr " Формат ввода:\n"
4173
4174 #: disk-utils/sfdisk.c:1306
4175 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4176 msgstr " <нач>, <разм>, <тип>, <загр>\n"
4177
4178 #: disk-utils/sfdisk.c:1309
4179 msgid ""
4180 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4181 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4182 " The default is the first free space.\n"
4183 msgstr ""
4184 " <нач> Начало раздела в секторах или байтах, если\n"
4185 " задан формат <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4186 " По умолчанию - первая неразмеченная область.\n"
4187
4188 #: disk-utils/sfdisk.c:1314
4189 msgid ""
4190 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4191 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4192 " The default is all available space.\n"
4193 msgstr ""
4194 " <разм> Размер раздела в секторах или байтах, если\n"
4195 " задан формат <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4196 " По умолчанию - вся неразмеченная область.\n"
4197
4198 #: disk-utils/sfdisk.c:1319
4199 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4200 msgstr " <тип> Тип раздела. По умолчанию - раздел данных Linux.\n"
4201
4202 #: disk-utils/sfdisk.c:1320
4203 #, fuzzy
4204 msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
4205 msgstr " MBR: шестнадцатеричное значение или L,S,E,X.\n"
4206
4207 #: disk-utils/sfdisk.c:1321
4208 #, fuzzy
4209 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4210 msgstr " GPT: UUID или L,S,H.\n"
4211
4212 #: disk-utils/sfdisk.c:1324
4213 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4214 msgstr " <загр> Используйте символ '*', чтобы поменить раздел MBR как загрузочный\n"
4215
4216 #: disk-utils/sfdisk.c:1328
4217 msgid " Example:\n"
4218 msgstr " Пример:\n"
4219
4220 #: disk-utils/sfdisk.c:1330
4221 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1538
4225 msgid "unsupported command"
4226 msgstr "неподдерживаемая команда"
4227
4228 #: disk-utils/sfdisk.c:1364
4229 #, c-format
4230 msgid "line %d: unsupported command"
4231 msgstr "строка %d: неподдерживаемая команда"
4232
4233 #: disk-utils/sfdisk.c:1485
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4236 msgstr "%s: устройство содержит действительную сигратуру '%s'; если это ошибочно, настоятельно рекомендуется очистить устройство с помощью wipefs(8) во избежание возможных проблем"
4237
4238 #: disk-utils/sfdisk.c:1533
4239 msgid "failed to allocate partition name"
4240 msgstr "не удалось определить имя раздела"
4241
4242 #: disk-utils/sfdisk.c:1574
4243 msgid "failed to allocate script handler"
4244 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
4245
4246 #: disk-utils/sfdisk.c:1590
4247 #, c-format
4248 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4249 msgstr "%s: не могу изменить раздел %d: таблица разделов не найдена"
4250
4251 #: disk-utils/sfdisk.c:1595
4252 #, c-format
4253 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4254 msgstr "%s: не могу изменить раздел %d: таблица разделов содержит только %zu разделов"
4255
4256 #: disk-utils/sfdisk.c:1601
4257 #, c-format
4258 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4259 msgstr "предупреждение: %s раздел %d еще не определен"
4260
4261 #: disk-utils/sfdisk.c:1619
4262 #, c-format
4263 msgid ""
4264 "\n"
4265 "Welcome to sfdisk (%s)."
4266 msgstr ""
4267 "\n"
4268 "Добро пожаловать в sfdisk (%s)."
4269
4270 #: disk-utils/sfdisk.c:1627
4271 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4272 msgstr "Проверяется, чтобы сейчас никто не использовал этот диск..."
4273
4274 #: disk-utils/sfdisk.c:1630
4275 msgid ""
4276 " FAILED\n"
4277 "\n"
4278 msgstr ""
4279 " ОШИБКА\n"
4280 "\n"
4281
4282 #: disk-utils/sfdisk.c:1633
4283 msgid ""
4284 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4285 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4286 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4287 msgstr ""
4288 "Диск сейчас используется, скорее всего, разметка - это плохая идея.\n"
4289 "Размонтируйте все файловые системы и отключите все разделы свопинга этого диска.\n"
4290 "Используйте флаг --no-reread для отмены этой проверки.\n"
4291
4292 #: disk-utils/sfdisk.c:1638
4293 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4294 msgstr "Используйте флаг --force для отключения всех проверок."
4295
4296 #: disk-utils/sfdisk.c:1640
4297 msgid ""
4298 " OK\n"
4299 "\n"
4300 msgstr " ОК\n"
4301
4302 #: disk-utils/sfdisk.c:1652
4303 msgid ""
4304 "\n"
4305 "Old situation:"
4306 msgstr ""
4307 "\n"
4308 "Старая ситуация:"
4309
4310 #: disk-utils/sfdisk.c:1670
4311 #, c-format
4312 msgid ""
4313 "\n"
4314 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4315 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4316 "to override the default."
4317 msgstr ""
4318 "\n"
4319 "sfdisk создаст новую метку диска '%s'.\n"
4320 "Для переопределения параметров по умолчанию\n"
4321 "используйте 'label: <имя>' перед созданием первого раздела."
4322
4323 #: disk-utils/sfdisk.c:1673
4324 msgid ""
4325 "\n"
4326 "Type 'help' to get more information.\n"
4327 msgstr ""
4328 "\n"
4329 "Введите `help' для получения дополнительной информации.\n"
4330
4331 #: disk-utils/sfdisk.c:1691
4332 msgid "All partitions used."
4333 msgstr "Все разделы использованы."
4334
4335 #: disk-utils/sfdisk.c:1719
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Done.\n"
4338 msgstr "Готово."
4339
4340 #: disk-utils/sfdisk.c:1731
4341 msgid "Ignoring partition."
4342 msgstr "Игнорирование раздела."
4343
4344 #: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
4345 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4346 msgstr "Не удалось применить заголовки сценария, метка диска не создана."
4347
4348 #: disk-utils/sfdisk.c:1759
4349 #, fuzzy, c-format
4350 msgid "Failed to add #%d partition"
4351 msgstr "Не удалось добавить раздел"
4352
4353 #: disk-utils/sfdisk.c:1782
4354 msgid "Script header accepted."
4355 msgstr "Заголовок скрипта принят."
4356
4357 #: disk-utils/sfdisk.c:1807
4358 msgid ""
4359 "\n"
4360 "New situation:"
4361 msgstr ""
4362 "\n"
4363 "Новая ситуация:"
4364
4365 #: disk-utils/sfdisk.c:1817
4366 msgid "Do you want to write this to disk?"
4367 msgstr "Вы хотите записать это на диск?"
4368
4369 #: disk-utils/sfdisk.c:1830
4370 msgid "Leaving.\n"
4371 msgstr "Выход.\n"
4372
4373 #: disk-utils/sfdisk.c:1844
4374 #, fuzzy, c-format
4375 msgid ""
4376 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4377 " %1$s [options] <command>\n"
4378 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
4379
4380 #: disk-utils/sfdisk.c:1851
4381 #, fuzzy
4382 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4383 msgstr " -A, --activate <dev> [<part> ...] вывести или сделать загрузочными разделы MBR\n"
4384
4385 #: disk-utils/sfdisk.c:1852
4386 #, fuzzy
4387 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4388 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4389
4390 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4391 #, fuzzy
4392 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4393 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
4394
4395 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
4396 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: disk-utils/sfdisk.c:1855
4400 #, fuzzy
4401 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4402 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
4403
4404 #: disk-utils/sfdisk.c:1856
4405 #, fuzzy
4406 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4407 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
4408
4409 #: disk-utils/sfdisk.c:1857
4410 #, fuzzy
4411 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4412 msgstr " -a, --add добавить указанный раздел или все разделы\n"
4413
4414 #: disk-utils/sfdisk.c:1858
4415 #, fuzzy
4416 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4417 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
4418
4419 #: disk-utils/sfdisk.c:1859
4420 #, fuzzy
4421 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4422 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
4423
4424 #: disk-utils/sfdisk.c:1860
4425 #, fuzzy
4426 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4427 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
4428
4429 #: disk-utils/sfdisk.c:1861
4430 #, fuzzy
4431 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4432 msgstr " -A, --activate <dev> [<part> ...] вывести или сделать загрузочными разделы MBR\n"
4433
4434 #: disk-utils/sfdisk.c:1864
4435 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: disk-utils/sfdisk.c:1865
4439 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: disk-utils/sfdisk.c:1866
4443 #, fuzzy
4444 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4445 msgstr " -c [или --id]: вывод или изменение Id раздела"
4446
4447 #: disk-utils/sfdisk.c:1867
4448 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: disk-utils/sfdisk.c:1870
4452 #, fuzzy
4453 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4454 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
4455
4456 #: disk-utils/sfdisk.c:1871
4457 #, fuzzy
4458 msgid " <part> partition number\n"
4459 msgstr " -N# : изменение только раздела с номером #"
4460
4461 #: disk-utils/sfdisk.c:1872
4462 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: disk-utils/sfdisk.c:1875
4466 #, fuzzy
4467 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4468 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
4469
4470 #: disk-utils/sfdisk.c:1876
4471 #, fuzzy
4472 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4473 msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве"
4474
4475 #: disk-utils/sfdisk.c:1877
4476 #, fuzzy
4477 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4478 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4479
4480 #: disk-utils/sfdisk.c:1878
4481 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: disk-utils/sfdisk.c:1879
4485 #, fuzzy
4486 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4487 msgstr "Вы можете отключить проверку всех противоречий:"
4488
4489 #: disk-utils/sfdisk.c:1880
4490 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: disk-utils/sfdisk.c:1883
4494 #, fuzzy
4495 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4496 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
4497
4498 #: disk-utils/sfdisk.c:1884
4499 #, fuzzy
4500 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4501 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4502
4503 #: disk-utils/sfdisk.c:1885
4504 #, fuzzy
4505 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4506 msgstr " -J --noclear не очищать экран до строки приглашения\n"
4507
4508 #: disk-utils/sfdisk.c:1886
4509 #, fuzzy
4510 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4511 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4512
4513 #: disk-utils/sfdisk.c:1887
4514 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: disk-utils/sfdisk.c:1888
4518 #, fuzzy
4519 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4520 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
4521
4522 #: disk-utils/sfdisk.c:1889
4523 #, fuzzy
4524 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4525 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
4526
4527 #: disk-utils/sfdisk.c:1890
4528 #, fuzzy
4529 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4530 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
4531
4532 #: disk-utils/sfdisk.c:1892
4533 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: disk-utils/sfdisk.c:1893
4537 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: disk-utils/sfdisk.c:1895
4541 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: disk-utils/sfdisk.c:1896
4545 #, fuzzy
4546 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4547 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4548
4549 #: disk-utils/sfdisk.c:1897
4550 #, fuzzy
4551 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4552 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4553
4554 #: disk-utils/sfdisk.c:2015
4555 #, c-format
4556 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: disk-utils/sfdisk.c:2020
4560 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: disk-utils/sfdisk.c:2036
4564 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4565 msgstr ""
4566
4567 #: disk-utils/sfdisk.c:2048
4568 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
4572 #, c-format
4573 msgid "unsupported unit '%c'"
4574 msgstr "неподдерживаемая единица:'%c'"
4575
4576 #: disk-utils/sfdisk.c:2080 include/c.h:346
4577 #, c-format
4578 msgid "%s from %s\n"
4579 msgstr "%s из %s\n"
4580
4581 #: disk-utils/sfdisk.c:2157
4582 msgid "--movedata requires -N"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4586 #, c-format
4587 msgid "failed to parse UUID: %s"
4588 msgstr "невозможно обработать UUID: %s"
4589
4590 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4591 #, fuzzy, c-format
4592 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4593 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
4594
4595 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4596 #, c-format
4597 msgid "%s: failed to write UUID"
4598 msgstr "%s: невозможно записать UUID"
4599
4600 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4601 #, fuzzy, c-format
4602 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4603 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
4604
4605 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4606 #, c-format
4607 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4608 msgstr "слишком длинная метка. Сокращается до '%s'"
4609
4610 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4611 #, c-format
4612 msgid "%s: failed to write label"
4613 msgstr "%s: не удалось записать метку"
4614
4615 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4616 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4617 msgstr "Показать или изменить метку или UUID swap-области.\n"
4618
4619 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4620 msgid ""
4621 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4622 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4623 msgstr ""
4624 " -L, --label <метка> указать новую метку\n"
4625 " -U, --uuid <uuid> указать новый uuid\n"
4626
4627 #: disk-utils/swaplabel.c:172
4628 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4629 msgstr "пропустить -U (UUID'ы не поддерживаются)"
4630
4631 #: include/c.h:224
4632 #, fuzzy, c-format
4633 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4634 msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
4635
4636 #: include/c.h:328
4637 msgid ""
4638 "\n"
4639 "Usage:\n"
4640 msgstr ""
4641 "\n"
4642 "Использование:\n"
4643
4644 #: include/c.h:329
4645 msgid ""
4646 "\n"
4647 "Options:\n"
4648 msgstr ""
4649 "\n"
4650 "Параметры:\n"
4651
4652 #: include/c.h:330
4653 #, fuzzy
4654 msgid ""
4655 "\n"
4656 "Functions:\n"
4657 msgstr ""
4658 "\n"
4659 "%d разделы:\n"
4660
4661 #: include/c.h:331
4662 msgid ""
4663 "\n"
4664 "Commands:\n"
4665 msgstr ""
4666 "\n"
4667 "Команды:\n"
4668
4669 #: include/c.h:332
4670 #, fuzzy
4671 msgid ""
4672 "\n"
4673 "Available output columns:\n"
4674 msgstr "Доступные команды:\n"
4675
4676 #: include/c.h:335
4677 #, fuzzy
4678 msgid "display this help"
4679 msgstr " -? показать эту справку и выйти\n"
4680
4681 #: include/c.h:336
4682 #, fuzzy
4683 msgid "display version"
4684 msgstr "версия"
4685
4686 #: include/c.h:344
4687 #, c-format
4688 msgid ""
4689 "\n"
4690 "For more details see %s.\n"
4691 msgstr ""
4692 "\n"
4693 "Для более детальной информации смотрите %s.\n"
4694
4695 #: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
4696 #: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
4697 #: text-utils/col.c:160
4698 msgid "write error"
4699 msgstr "ошибка записи"
4700
4701 #: include/colors.h:27
4702 msgid "colors are enabled by default"
4703 msgstr "цветной шрифт по умолчанию поддерживается"
4704
4705 #: include/colors.h:29
4706 msgid "colors are disabled by default"
4707 msgstr "цветной шрифт по умолчанию не поддерживается"
4708
4709 #: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1027
4710 #: login-utils/login.c:1031 term-utils/agetty.c:1189
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid "failed to set the %s environment variable"
4713 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
4714
4715 #: include/optutils.h:85
4716 #, fuzzy, c-format
4717 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4718 msgstr "%s и %s являются взаимно исключающими"
4719
4720 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4721 msgid "Empty"
4722 msgstr "Пустой"
4723
4724 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4725 msgid "FAT12"
4726 msgstr "FAT12"
4727
4728 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4729 msgid "XENIX root"
4730 msgstr "XENIX root"
4731
4732 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4733 msgid "XENIX usr"
4734 msgstr "XENIX usr"
4735
4736 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4737 msgid "FAT16 <32M"
4738 msgstr "FAT16 <32M"
4739
4740 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4741 msgid "Extended"
4742 msgstr "Расширенный"
4743
4744 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4745 msgid "FAT16"
4746 msgstr "FAT16"
4747
4748 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4749 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4750 msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
4751
4752 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4753 msgid "AIX"
4754 msgstr "AIX"
4755
4756 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4757 msgid "AIX bootable"
4758 msgstr "AIX загрузочный"
4759
4760 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4761 msgid "OS/2 Boot Manager"
4762 msgstr "OS/2 Boot-менеджер"
4763
4764 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4765 msgid "W95 FAT32"
4766 msgstr "W95 FAT32"
4767
4768 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4769 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4770 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4771
4772 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4773 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4774 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4775
4776 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4777 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4778 msgstr "W95 расшир. (LBA)"
4779
4780 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4781 msgid "OPUS"
4782 msgstr "OPUS"
4783
4784 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4785 msgid "Hidden FAT12"
4786 msgstr "Скрытый FAT12"
4787
4788 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4789 msgid "Compaq diagnostics"
4790 msgstr "Compaq диагностика"
4791
4792 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4793 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4794 msgstr "Скрытый FAT16 <32M"
4795
4796 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4797 msgid "Hidden FAT16"
4798 msgstr "Скрытый FAT16"
4799
4800 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4801 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4802 msgstr "Скрытый HPFS/NTFS"
4803
4804 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4805 msgid "AST SmartSleep"
4806 msgstr "AST SmartSleep"
4807
4808 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4809 msgid "Hidden W95 FAT32"
4810 msgstr "Скрытый W95 FAT32"
4811
4812 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4813 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4814 msgstr "Скрытый W95 FAT32 (LBA)"
4815
4816 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
4817 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4818 msgstr "Скрытый W95 FAT16 (LBA)"
4819
4820 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
4821 msgid "NEC DOS"
4822 msgstr "NEC DOS"
4823
4824 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
4825 msgid "Hidden NTFS WinRE"
4826 msgstr "Скрытый NTFS WinRE"
4827
4828 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
4829 msgid "Plan 9"
4830 msgstr "Plan 9"
4831
4832 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
4833 msgid "PartitionMagic recovery"
4834 msgstr "PartitionMagic восстановление"
4835
4836 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
4837 msgid "Venix 80286"
4838 msgstr "Venix 80286"
4839
4840 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
4841 msgid "PPC PReP Boot"
4842 msgstr "PPC PReP Boot"
4843
4844 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
4845 msgid "SFS"
4846 msgstr "SFS"
4847
4848 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
4849 msgid "QNX4.x"
4850 msgstr "QNX4.x"
4851
4852 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
4853 msgid "QNX4.x 2nd part"
4854 msgstr "QNX4.x 2-я часть"
4855
4856 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
4857 msgid "QNX4.x 3rd part"
4858 msgstr "QNX4.x 3-я часть"
4859
4860 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
4861 msgid "OnTrack DM"
4862 msgstr "OnTrack DM"
4863
4864 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
4865 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4866 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4867
4868 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
4869 msgid "CP/M"
4870 msgstr "CP/M"
4871
4872 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
4873 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4874 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4875
4876 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
4877 msgid "OnTrackDM6"
4878 msgstr "OnTrackDM6"
4879
4880 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
4881 msgid "EZ-Drive"
4882 msgstr "EZ-Drive"
4883
4884 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
4885 msgid "Golden Bow"
4886 msgstr "Golden Bow"
4887
4888 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
4889 msgid "Priam Edisk"
4890 msgstr "Priam Edisk"
4891
4892 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4893 #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
4894 msgid "SpeedStor"
4895 msgstr "SpeedStor"
4896
4897 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
4898 msgid "GNU HURD or SysV"
4899 msgstr "GNU HURD или SysV"
4900
4901 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
4902 msgid "Novell Netware 286"
4903 msgstr "Novell Netware 286"
4904
4905 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
4906 msgid "Novell Netware 386"
4907 msgstr "Novell Netware 386"
4908
4909 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
4910 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4911 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4912
4913 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
4914 msgid "PC/IX"
4915 msgstr "PC/IX"
4916
4917 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
4918 msgid "Old Minix"
4919 msgstr "Old Minix"
4920
4921 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
4922 msgid "Minix / old Linux"
4923 msgstr "Minix / старый Linux"
4924
4925 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
4926 msgid "Linux swap / Solaris"
4927 msgstr "Linux своп / Solaris"
4928
4929 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
4930 msgid "Linux"
4931 msgstr "Linux"
4932
4933 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
4934 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
4938 msgid "Linux extended"
4939 msgstr "Linux расширен"
4940
4941 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
4942 msgid "NTFS volume set"
4943 msgstr "NTFS набор томов"
4944
4945 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
4946 msgid "Linux plaintext"
4947 msgstr "Linux plaintext"
4948
4949 #: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
4950 #: libfdisk/src/sun.c:53
4951 msgid "Linux LVM"
4952 msgstr "Linux LVM"
4953
4954 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
4955 msgid "Amoeba"
4956 msgstr "Amoeba"
4957
4958 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
4959 msgid "Amoeba BBT"
4960 msgstr "Amoeba BBT"
4961
4962 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
4963 msgid "BSD/OS"
4964 msgstr "BSD/OS"
4965
4966 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
4967 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4968 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
4969
4970 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
4971 msgid "FreeBSD"
4972 msgstr "FreeBSD"
4973
4974 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
4975 msgid "OpenBSD"
4976 msgstr "OpenBSD"
4977
4978 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
4979 msgid "NeXTSTEP"
4980 msgstr "NeXTSTEP"
4981
4982 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
4983 msgid "Darwin UFS"
4984 msgstr "Darwin UFS"
4985
4986 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
4987 msgid "NetBSD"
4988 msgstr "NetBSD"
4989
4990 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
4991 msgid "Darwin boot"
4992 msgstr "Darwin загрузочный"
4993
4994 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
4995 msgid "HFS / HFS+"
4996 msgstr "HFS / HFS+"
4997
4998 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
4999 msgid "BSDI fs"
5000 msgstr "BSDI фс"
5001
5002 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5003 msgid "BSDI swap"
5004 msgstr "BSDI своп"
5005
5006 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5007 msgid "Boot Wizard hidden"
5008 msgstr "Boot Wizard скрытый"
5009
5010 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5011 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5012 msgstr "Acronis FAT32 LBA"
5013
5014 #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
5015 msgid "Solaris boot"
5016 msgstr "Solaris загр."
5017
5018 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5019 msgid "Solaris"
5020 msgstr "Solaris"
5021
5022 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5023 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5024 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5025
5026 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5027 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5028 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5029
5030 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5031 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5032 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5033
5034 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5035 msgid "Syrinx"
5036 msgstr "Syrinx"
5037
5038 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5039 msgid "Non-FS data"
5040 msgstr "Данные не ФС"
5041
5042 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5043 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5044 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5045
5046 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5047 msgid "Dell Utility"
5048 msgstr "Dell Utility"
5049
5050 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5051 msgid "BootIt"
5052 msgstr "BootIt"
5053
5054 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5055 msgid "DOS access"
5056 msgstr "DOS access"
5057
5058 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5059 msgid "DOS R/O"
5060 msgstr "DOS R/O"
5061
5062 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Rufus alignment"
5065 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
5066
5067 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
5068 msgid "BeOS fs"
5069 msgstr "BeOS фс"
5070
5071 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5072 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5073 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5074
5075 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5076 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5077 msgstr "Linux/PA-RISC загр."
5078
5079 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5080 msgid "DOS secondary"
5081 msgstr "DOS вторичный"
5082
5083 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
5084 msgid "VMware VMFS"
5085 msgstr "VMware VMFS"
5086
5087 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5088 msgid "VMware VMKCORE"
5089 msgstr "VMware VMKCORE"
5090
5091 #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
5092 msgid "Linux raid autodetect"
5093 msgstr "Автоопределение Linux raid"
5094
5095 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
5096 msgid "LANstep"
5097 msgstr "LANstep"
5098
5099 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
5100 msgid "BBT"
5101 msgstr "BBT"
5102
5103 #: lib/blkdev.c:273
5104 #, c-format
5105 msgid "warning: %s is misaligned"
5106 msgstr "Предупреждение: %s не выровнен"
5107
5108 #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
5109 #, c-format
5110 msgid "Selected partition %ju"
5111 msgstr "Выбранный раздел %ju"
5112
5113 #: libfdisk/src/ask.c:508
5114 msgid "No partition is defined yet!"
5115 msgstr "Разделы еще не определены!"
5116
5117 #: libfdisk/src/ask.c:520
5118 msgid "No free partition available!"
5119 msgstr "Нет свободных доступных разделов!"
5120
5121 #: libfdisk/src/ask.c:530
5122 msgid "Partition number"
5123 msgstr "Номер раздела"
5124
5125 #: libfdisk/src/ask.c:1027
5126 #, c-format
5127 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5128 msgstr "Создан новый раздел %d с типом '%s' и размером %s."
5129
5130 #: libfdisk/src/bsd.c:165
5131 #, c-format
5132 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5133 msgstr "Раздел %zd содержит неверный начальный нулевой сектор."
5134
5135 #: libfdisk/src/bsd.c:180
5136 #, c-format
5137 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5138 msgstr "На %s нет разделов *BSD."
5139
5140 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
5141 msgid "First cylinder"
5142 msgstr "Первый цилиндр"
5143
5144 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5147 msgstr "Последний цилиндр + число цилиндров или + размер{K,M,G,T,P}"
5148
5149 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5152 msgstr "Последний сектор + число секторов или + размер{K,M,G,T,P}"
5153
5154 #: libfdisk/src/bsd.c:381
5155 #, c-format
5156 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5157 msgstr "Устройство %s не содержит метки диска BSD."
5158
5159 #: libfdisk/src/bsd.c:383
5160 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5161 msgstr "Хотите создать метку диска BSD?"
5162
5163 #: libfdisk/src/bsd.c:449
5164 msgid "Disk"
5165 msgstr "Диск"
5166
5167 #: libfdisk/src/bsd.c:456
5168 msgid "Packname"
5169 msgstr "Имя пакета"
5170
5171 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
5172 msgid "Flags"
5173 msgstr "Флаги"
5174
5175 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5176 msgid " removable"
5177 msgstr " съемный"
5178
5179 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5180 msgid " ecc"
5181 msgstr " коррекция ошибок"
5182
5183 #: libfdisk/src/bsd.c:468
5184 msgid " badsect"
5185 msgstr " bad-сектор"
5186
5187 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5188 msgid "Bytes/Sector"
5189 msgstr "Байт/Сектор"
5190
5191 #: libfdisk/src/bsd.c:481
5192 msgid "Tracks/Cylinder"
5193 msgstr "Дорожки/Цилиндр"
5194
5195 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5196 msgid "Sectors/Cylinder"
5197 msgstr "Секторы/Цилиндр"
5198
5199 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
5200 #: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
5201 msgid "Cylinders"
5202 msgstr "Цилиндры"
5203
5204 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
5205 msgid "Rpm"
5206 msgstr "Об/мин"
5207
5208 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
5209 msgid "Interleave"
5210 msgstr "Чередование"
5211
5212 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5213 msgid "Trackskew"
5214 msgstr "Перекос дорожки"
5215
5216 #: libfdisk/src/bsd.c:511
5217 msgid "Cylinderskew"
5218 msgstr "Перекос цилиндра"
5219
5220 #: libfdisk/src/bsd.c:516
5221 msgid "Headswitch"
5222 msgstr "Переключение головки"
5223
5224 #: libfdisk/src/bsd.c:521
5225 msgid "Track-to-track seek"
5226 msgstr "Поиск дорожки"
5227
5228 #: libfdisk/src/bsd.c:611
5229 msgid "bytes/sector"
5230 msgstr "байт/сектор"
5231
5232 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5233 msgid "sectors/track"
5234 msgstr "секторы/дорожка"
5235
5236 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5237 msgid "tracks/cylinder"
5238 msgstr "дорожки/цилиндр"
5239
5240 #: libfdisk/src/bsd.c:616
5241 msgid "cylinders"
5242 msgstr "цилиндры"
5243
5244 #: libfdisk/src/bsd.c:620
5245 msgid "sectors/cylinder"
5246 msgstr "секторы/цилиндр"
5247
5248 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5249 msgid "rpm"
5250 msgstr "об/мин"
5251
5252 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5253 msgid "interleave"
5254 msgstr "чередование"
5255
5256 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5257 msgid "trackskew"
5258 msgstr "перекос дорожки"
5259
5260 #: libfdisk/src/bsd.c:626
5261 msgid "cylinderskew"
5262 msgstr "перекос цилиндра"
5263
5264 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5265 msgid "headswitch"
5266 msgstr "переключение головки"
5267
5268 #: libfdisk/src/bsd.c:629
5269 msgid "track-to-track seek"
5270 msgstr "поиск дорожки"
5271
5272 #: libfdisk/src/bsd.c:651
5273 #, c-format
5274 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5275 msgstr "Файл начальной загрузки %s успешно загружен"
5276
5277 #: libfdisk/src/bsd.c:673
5278 #, c-format
5279 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5280 msgstr "Загрузчик: %1$sboot -> boot%1$s (по умолчанию %1$s)"
5281
5282 #: libfdisk/src/bsd.c:704
5283 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5284 msgstr "Загрузчик перекрывается с меткой диска!"
5285
5286 #: libfdisk/src/bsd.c:728
5287 #, c-format
5288 msgid "Bootstrap installed on %s."
5289 msgstr "Загрузчик установлен на %s."
5290
5291 #: libfdisk/src/bsd.c:903
5292 #, c-format
5293 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: libfdisk/src/bsd.c:906
5297 #, c-format
5298 msgid "Disklabel written to %s."
5299 msgstr "Метка диска записана %s."
5300
5301 #: libfdisk/src/bsd.c:912 libfdisk/src/context.c:696
5302 msgid "Syncing disks."
5303 msgstr "Синхронизируются диски."
5304
5305 #: libfdisk/src/bsd.c:953
5306 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5307 msgstr "Метка BSD не находится в DOS-разделе."
5308
5309 #: libfdisk/src/bsd.c:981
5310 #, c-format
5311 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5312 msgstr "Раздел BSD '%c' связан с разделом DOS %zu."
5313
5314 #: libfdisk/src/bsd.c:1017
5315 msgid "Slice"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: libfdisk/src/bsd.c:1024
5319 msgid "Fsize"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
5323 msgid "Bsize"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: libfdisk/src/bsd.c:1026
5327 msgid "Cpg"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: libfdisk/src/context.c:690
5331 #, c-format
5332 msgid "%s: close device failed"
5333 msgstr "%s: не удалось закрыть устройство"
5334
5335 #: libfdisk/src/context.c:764
5336 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5337 msgstr "Вызывается ioctl() для перечитывания таблицы разделов."
5338
5339 #: libfdisk/src/context.c:773
5340 msgid "Re-reading the partition table failed."
5341 msgstr "Перечитывание таблицы разделов не удалось."
5342
5343 #: libfdisk/src/context.c:775
5344 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5345 msgstr "Ядро все еще использует старую таблицу. Новая таблица будет использована при следующей перезагрузке или при запуске partprobe(8) или kpartx(8)."
5346
5347 #: libfdisk/src/context.c:860
5348 #, fuzzy, c-format
5349 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5350 msgstr "не удалось удалить раздел"
5351
5352 #: libfdisk/src/context.c:868
5353 #, fuzzy, c-format
5354 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5355 msgstr "вывести информацию о разделе"
5356
5357 #: libfdisk/src/context.c:876
5358 #, fuzzy, c-format
5359 msgid "Failed to add partition %zu to system"
5360 msgstr "не удалось добавить раздел"
5361
5362 #: libfdisk/src/context.c:882
5363 #, fuzzy
5364 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5365 msgstr "Ядро все еще использует старую таблицу. Новая таблица будет использована при следующей перезагрузке или при запуске partprobe(8) или kpartx(8)."
5366
5367 #: libfdisk/src/context.c:1092
5368 msgid "cylinder"
5369 msgid_plural "cylinders"
5370 msgstr[0] "цилиндр"
5371 msgstr[1] "цилиндра"
5372 msgstr[2] "цилиндров"
5373
5374 #: libfdisk/src/context.c:1093
5375 msgid "sector"
5376 msgid_plural "sectors"
5377 msgstr[0] "сектор"
5378 msgstr[1] "сектора"
5379 msgstr[2] "секторов"
5380
5381 #: libfdisk/src/context.c:1440
5382 msgid "Incomplete geometry setting."
5383 msgstr "Неполные параметры геометрии."
5384
5385 #: libfdisk/src/dos.c:213
5386 msgid "All primary partitions have been defined already."
5387 msgstr "Все основные разделы уже были определены."
5388
5389 #: libfdisk/src/dos.c:216
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Primary partition not available."
5392 msgstr "Нет свободных доступных разделов!"
5393
5394 #: libfdisk/src/dos.c:270
5395 #, c-format
5396 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5397 msgstr "Не удалось прочитать расширенную таблицу разделов (смещение=%ju)"
5398
5399 #: libfdisk/src/dos.c:340
5400 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5401 msgstr "Вы можете настроить геометрию в меню расширенных функций."
5402
5403 #: libfdisk/src/dos.c:343
5404 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5405 msgstr "DOS-совместимый режим устарел."
5406
5407 #: libfdisk/src/dos.c:347
5408 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5409 msgstr "Размер логического сектора устройства меньше размера физического сектора. Рекомендуется выравнивание по границе физического сектора (или оптимальному I/O), иначе может снизиться полизводительность."
5410
5411 #: libfdisk/src/dos.c:353
5412 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5413 msgstr "Цилиндры как единицы отображения данных не поддерживаются."
5414
5415 #: libfdisk/src/dos.c:360
5416 #, fuzzy, c-format
5417 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5418 msgstr "Размер этого диска - %s (%ju байт). Таблица разделов DOS не может быть использована на устройствах для томов больше %lu байт для секторов размером %lu байт. Используйте таблицу разделов GUID (GPT)."
5419
5420 #: libfdisk/src/dos.c:534
5421 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5422 msgstr "Неверное смещение в основном расширенном разделе."
5423
5424 #: libfdisk/src/dos.c:548
5425 #, c-format
5426 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5427 msgstr "Пропускаются разделы после #%zu. Они будут удалены, если вы сохраните эту таблицу разделов."
5428
5429 #: libfdisk/src/dos.c:581
5430 #, c-format
5431 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5432 msgstr "Указатель на дополнительную ссылку в таблице разделов %zu."
5433
5434 #: libfdisk/src/dos.c:589
5435 #, c-format
5436 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5437 msgstr "Игнорируются дополнительные данные в таблице разделов %zu."
5438
5439 #: libfdisk/src/dos.c:645
5440 #, c-format
5441 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5442 msgstr "Игнорируется пустой раздел (%zu)"
5443
5444 #: libfdisk/src/dos.c:705
5445 #, c-format
5446 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5447 msgstr "Создана новая метка DOS с идентификатором 0x%08x."
5448
5449 #: libfdisk/src/dos.c:726
5450 msgid "Enter the new disk identifier"
5451 msgstr "Введите новый идентификатор диска"
5452
5453 #: libfdisk/src/dos.c:733
5454 msgid "Incorrect value."
5455 msgstr "Неверное значение."
5456
5457 #: libfdisk/src/dos.c:742
5458 #, c-format
5459 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5460 msgstr "Идентификатор диска изменен с 0x%08x на 0x%08x."
5461
5462 #: libfdisk/src/dos.c:838
5463 #, c-format
5464 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5465 msgstr "Игнорируется дополнительный расширенный раздел %zu"
5466
5467 #: libfdisk/src/dos.c:852
5468 #, c-format
5469 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5470 msgstr "Неверный флаг 0x%02x%02x расширенной загрузочной записи (для раздела %zu) будет исправлен записью."
5471
5472 #: libfdisk/src/dos.c:969
5473 #, fuzzy, c-format
5474 msgid "Start sector %ju out of range."
5475 msgstr "Значение за пределами диапазона.\n"
5476
5477 #: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838
5478 #: libfdisk/src/sun.c:520
5479 #, c-format
5480 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5481 msgstr "Раздел %zu уже определен. Удалите его перед тем, как снова добавить его."
5482
5483 #: libfdisk/src/dos.c:1146
5484 #, c-format
5485 msgid "Sector %llu is already allocated."
5486 msgstr "Сектор %llu уже выделен"
5487
5488 #: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330
5489 msgid "No free sectors available."
5490 msgstr "Отсутствуют доступные свободные секторы."
5491
5492 #: libfdisk/src/dos.c:1342
5493 #, c-format
5494 msgid "Adding logical partition %zu"
5495 msgstr "Добавление логического раздела %zu"
5496
5497 #: libfdisk/src/dos.c:1373
5498 #, c-format
5499 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5500 msgstr "Раздел %zu: содержит нулевой сектор"
5501
5502 #: libfdisk/src/dos.c:1375
5503 #, c-format
5504 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5505 msgstr "Раздел %zu: головка %d больше, чем максимум %d"
5506
5507 #: libfdisk/src/dos.c:1378
5508 #, c-format
5509 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5510 msgstr "Раздел %zu: сектор %d больше, чем максимум %llu"
5511
5512 #: libfdisk/src/dos.c:1381
5513 #, c-format
5514 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5515 msgstr "Раздел %zu: цилиндр %d больше, чем максимум %llu"
5516
5517 #: libfdisk/src/dos.c:1387
5518 #, c-format
5519 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5520 msgstr "Раздел %zu: предыдущие секторы %u противоречат суммарному значению %u"
5521
5522 #: libfdisk/src/dos.c:1440
5523 #, c-format
5524 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5525 msgstr "Раздел %zu: различные физические/логические начала (не-Linux?): физич=(%d, %d, %d), логич=(%d, %d, %d)"
5526
5527 #: libfdisk/src/dos.c:1451
5528 #, c-format
5529 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5530 msgstr "Раздел %zu: различные физические/логические окончания (не-Linux?): физич=(%d, %d, %d), логич=(%d, %d, %d)"
5531
5532 #: libfdisk/src/dos.c:1460
5533 #, c-format
5534 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5535 msgstr "Раздел %zu не заканчивается на границе цилиндра."
5536
5537 #: libfdisk/src/dos.c:1487
5538 #, c-format
5539 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5540 msgstr "Раздел %zu: неверное начало данных."
5541
5542 #: libfdisk/src/dos.c:1500
5543 #, c-format
5544 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5545 msgstr "Раздел %zu: перекрывает раздел %zu."
5546
5547 #: libfdisk/src/dos.c:1528
5548 #, c-format
5549 msgid "Partition %zu: empty."
5550 msgstr "Раздел %zu: пуст."
5551
5552 #: libfdisk/src/dos.c:1533
5553 #, c-format
5554 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5555 msgstr "Логический раздел %zu: не находится целиком в разделе %zu."
5556
5557 #: libfdisk/src/dos.c:1541
5558 #, c-format
5559 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5560 msgstr "Суммарное количество выделенных секторов %llu больше, чем максимум %llu."
5561
5562 #: libfdisk/src/dos.c:1544
5563 #, c-format
5564 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5565 msgstr "Осталось %lld незанятых %ld-байтовых секторов."
5566
5567 #: libfdisk/src/dos.c:1602 libfdisk/src/dos.c:1617 libfdisk/src/dos.c:2064
5568 msgid "Extended partition already exists."
5569 msgstr "Расширенный раздел уже существует."
5570
5571 #: libfdisk/src/dos.c:1632
5572 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: libfdisk/src/dos.c:1668
5576 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5577 msgstr "Было создано максимально возможное количество разделов."
5578
5579 #: libfdisk/src/dos.c:1682
5580 msgid "All primary partitions are in use."
5581 msgstr "Задействованы все основные разделы."
5582
5583 #: libfdisk/src/dos.c:1684 libfdisk/src/dos.c:1695
5584 msgid "All space for primary partitions is in use."
5585 msgstr "Все пространство для логических разделов задействовано."
5586
5587 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5588 #: libfdisk/src/dos.c:1698
5589 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5590 msgstr "Чтобы создать больше разделов, сначала поменяйте основной раздел на расширенный."
5591
5592 #: libfdisk/src/dos.c:1703
5593 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5594 msgstr "Задействованы все логические разделы. Добавление основного раздела."
5595
5596 #: libfdisk/src/dos.c:1725
5597 msgid "Partition type"
5598 msgstr "Тип раздела"
5599
5600 #: libfdisk/src/dos.c:1729
5601 #, c-format
5602 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5603 msgstr "%zu первичный, %d расширеный, %zu свободно"
5604
5605 #: libfdisk/src/dos.c:1734
5606 msgid "primary"
5607 msgstr "основной"
5608
5609 #: libfdisk/src/dos.c:1736
5610 msgid "extended"
5611 msgstr "расширенный"
5612
5613 #: libfdisk/src/dos.c:1736
5614 msgid "container for logical partitions"
5615 msgstr "контейнер для логических разделов"
5616
5617 #: libfdisk/src/dos.c:1738
5618 msgid "logical"
5619 msgstr "логический"
5620
5621 #: libfdisk/src/dos.c:1738
5622 msgid "numbered from 5"
5623 msgstr "число от 5"
5624
5625 #: libfdisk/src/dos.c:1777
5626 #, c-format
5627 msgid "Invalid partition type `%c'."
5628 msgstr "Неверный тип раздела `%c'."
5629
5630 #: libfdisk/src/dos.c:1795
5631 #, c-format
5632 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5633 msgstr "Невозможно записать сектор %jd: поиск завершился неудачей"
5634
5635 #: libfdisk/src/dos.c:1955 libfdisk/src/gpt.c:1221
5636 msgid "Disk identifier"
5637 msgstr "Идентификатор диска"
5638
5639 #: libfdisk/src/dos.c:2069
5640 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5641 msgstr "Тип 0 означает свободное пространство для многих систем. Наличие разделов типа 0 вероятно, неразумно."
5642
5643 #: libfdisk/src/dos.c:2074
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
5646 msgstr "Не удается изменить тип расширенного раздела, в котором уже есть логические разделы. Сначала удалите их."
5647
5648 #: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/gpt.c:3038
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5651 msgstr "Нечего выполнять. Очередность уже правильная."
5652
5653 #: libfdisk/src/dos.c:2315
5654 #, c-format
5655 msgid "Partition %zu: no data area."
5656 msgstr "Раздел %zu: нет области с данными."
5657
5658 #: libfdisk/src/dos.c:2348
5659 msgid "New beginning of data"
5660 msgstr "Новое начало данных"
5661
5662 #: libfdisk/src/dos.c:2404
5663 #, c-format
5664 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5665 msgstr "Раздел %zu: является расширенным разделом."
5666
5667 #: libfdisk/src/dos.c:2410
5668 #, c-format
5669 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5670 msgstr "Флаг загрузки раздела %zu включен."
5671
5672 #: libfdisk/src/dos.c:2411
5673 #, c-format
5674 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5675 msgstr "Флаг загрузки раздела %zu выключен."
5676
5677 #: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153
5678 #: libfdisk/src/sun.c:1121
5679 msgid "Device"
5680 msgstr "Устр-во"
5681
5682 #: libfdisk/src/dos.c:2425 libfdisk/src/sun.c:40
5683 msgid "Boot"
5684 msgstr "Загрузочный"
5685
5686 #: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
5687 msgid "Id"
5688 msgstr "Идентификатор"
5689
5690 #: libfdisk/src/dos.c:2435
5691 msgid "Start-C/H/S"
5692 msgstr "Начало-C/H/S"
5693
5694 #: libfdisk/src/dos.c:2436
5695 msgid "End-C/H/S"
5696 msgstr "Конец-C/H/S"
5697
5698 #: libfdisk/src/dos.c:2437 libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1161
5699 msgid "Attrs"
5700 msgstr "Атрибуты"
5701
5702 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5703 msgid "EFI System"
5704 msgstr "EFI"
5705
5706 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5707 #, fuzzy
5708 msgid "MBR partition scheme"
5709 msgstr "Разделы не определены\n"
5710
5711 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5712 msgid "Intel Fast Flash"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: libfdisk/src/gpt.c:165
5716 msgid "BIOS boot"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: libfdisk/src/gpt.c:168
5720 msgid "Sony boot partition"
5721 msgstr "Загрузочный раздел Sony"
5722
5723 #: libfdisk/src/gpt.c:169
5724 msgid "Lenovo boot partition"
5725 msgstr "Загрузочный раздел Lenovo"
5726
5727 #: libfdisk/src/gpt.c:172
5728 #, fuzzy
5729 msgid "PowerPC PReP boot"
5730 msgstr "PPC PReP Boot"
5731
5732 #: libfdisk/src/gpt.c:175
5733 msgid "ONIE boot"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5737 msgid "ONIE config"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: libfdisk/src/gpt.c:179
5741 msgid "Microsoft reserved"
5742 msgstr "Зарезервированный раздел Microsoft"
5743
5744 #: libfdisk/src/gpt.c:180
5745 msgid "Microsoft basic data"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: libfdisk/src/gpt.c:181
5749 msgid "Microsoft LDM metadata"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: libfdisk/src/gpt.c:182
5753 msgid "Microsoft LDM data"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: libfdisk/src/gpt.c:183
5757 msgid "Windows recovery environment"
5758 msgstr "Среда для восстановления Microsoft"
5759
5760 #: libfdisk/src/gpt.c:184
5761 msgid "IBM General Parallel Fs"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: libfdisk/src/gpt.c:185
5765 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: libfdisk/src/gpt.c:188
5769 msgid "HP-UX data"
5770 msgstr "Данные HP-UX"
5771
5772 #: libfdisk/src/gpt.c:189
5773 msgid "HP-UX service"
5774 msgstr "Служба HP-UX"
5775
5776 #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5777 msgid "Linux swap"
5778 msgstr "Linux своп"
5779
5780 #: libfdisk/src/gpt.c:193
5781 msgid "Linux filesystem"
5782 msgstr "Файловая система Linux"
5783
5784 #: libfdisk/src/gpt.c:194
5785 msgid "Linux server data"
5786 msgstr "Данные сервера Linux"
5787
5788 #: libfdisk/src/gpt.c:195
5789 msgid "Linux root (x86)"
5790 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5791
5792 #: libfdisk/src/gpt.c:196
5793 msgid "Linux root (ARM)"
5794 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5795
5796 #: libfdisk/src/gpt.c:197
5797 msgid "Linux root (x86-64)"
5798 msgstr "Корневой раздел Linux (x86-64)"
5799
5800 #: libfdisk/src/gpt.c:198
5801 msgid "Linux root (ARM-64)"
5802 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5803
5804 #: libfdisk/src/gpt.c:199
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Linux root\t(IA-64)"
5807 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5808
5809 #: libfdisk/src/gpt.c:200
5810 msgid "Linux reserved"
5811 msgstr "Зарезервировано системой Linux"
5812
5813 #: libfdisk/src/gpt.c:201
5814 msgid "Linux home"
5815 msgstr "Домашний раздел Linux"
5816
5817 #: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
5818 msgid "Linux RAID"
5819 msgstr "Linux RAID"
5820
5821 #: libfdisk/src/gpt.c:203
5822 msgid "Linux extended boot"
5823 msgstr "Расширенная загрузка Linux"
5824
5825 #: libfdisk/src/gpt.c:211
5826 #, fuzzy
5827 msgid "FreeBSD data"
5828 msgstr "FreeBSD"
5829
5830 #: libfdisk/src/gpt.c:212
5831 #, fuzzy
5832 msgid "FreeBSD boot"
5833 msgstr "FreeBSD"
5834
5835 #: libfdisk/src/gpt.c:213
5836 #, fuzzy
5837 msgid "FreeBSD swap"
5838 msgstr "BSDI своп"
5839
5840 #: libfdisk/src/gpt.c:214
5841 msgid "FreeBSD UFS"
5842 msgstr "FreeBSD UFS"
5843
5844 #: libfdisk/src/gpt.c:215
5845 msgid "FreeBSD ZFS"
5846 msgstr "FreeBSD ZFS"
5847
5848 #: libfdisk/src/gpt.c:216
5849 #, fuzzy
5850 msgid "FreeBSD Vinum"
5851 msgstr "FreeBSD"
5852
5853 #: libfdisk/src/gpt.c:219
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Apple HFS/HFS+"
5856 msgstr "OS/2 HPFS"
5857
5858 #: libfdisk/src/gpt.c:220
5859 msgid "Apple UFS"
5860 msgstr "Apple UFS"
5861
5862 #: libfdisk/src/gpt.c:221
5863 msgid "Apple RAID"
5864 msgstr "Apple RAID"
5865
5866 #: libfdisk/src/gpt.c:222
5867 msgid "Apple RAID offline"
5868 msgstr "Apple RAID отключен"
5869
5870 #: libfdisk/src/gpt.c:223
5871 msgid "Apple boot"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: libfdisk/src/gpt.c:224
5875 msgid "Apple label"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: libfdisk/src/gpt.c:225
5879 msgid "Apple TV recovery"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: libfdisk/src/gpt.c:226
5883 msgid "Apple Core storage"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: libfdisk/src/gpt.c:230
5887 msgid "Solaris root"
5888 msgstr "Solaris корн."
5889
5890 #: libfdisk/src/gpt.c:232
5891 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5892 msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
5893
5894 #: libfdisk/src/gpt.c:233
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Solaris swap"
5897 msgstr "Solaris"
5898
5899 #: libfdisk/src/gpt.c:234
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Solaris backup"
5902 msgstr "Solaris загр."
5903
5904 #: libfdisk/src/gpt.c:235
5905 msgid "Solaris /var"
5906 msgstr "Solaris /var"
5907
5908 #: libfdisk/src/gpt.c:236
5909 msgid "Solaris /home"
5910 msgstr "Solaris /home"
5911
5912 #: libfdisk/src/gpt.c:237
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Solaris alternate sector"
5915 msgstr "слишком много альтернативных скоростей"
5916
5917 #: libfdisk/src/gpt.c:238
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Solaris reserved 1"
5920 msgstr "SunOS usr"
5921
5922 #: libfdisk/src/gpt.c:239
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Solaris reserved 2"
5925 msgstr "SunOS usr"
5926
5927 #: libfdisk/src/gpt.c:240
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Solaris reserved 3"
5930 msgstr "SunOS usr"
5931
5932 #: libfdisk/src/gpt.c:241
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Solaris reserved 4"
5935 msgstr "SunOS usr"
5936
5937 #: libfdisk/src/gpt.c:242
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Solaris reserved 5"
5940 msgstr "SunOS usr"
5941
5942 #: libfdisk/src/gpt.c:245
5943 #, fuzzy
5944 msgid "NetBSD swap"
5945 msgstr "BSDI своп"
5946
5947 #: libfdisk/src/gpt.c:246
5948 msgid "NetBSD FFS"
5949 msgstr "NetBSD FFS"
5950
5951 #: libfdisk/src/gpt.c:247
5952 msgid "NetBSD LFS"
5953 msgstr "NetBSD LFS"
5954
5955 #: libfdisk/src/gpt.c:248
5956 msgid "NetBSD concatenated"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: libfdisk/src/gpt.c:249
5960 msgid "NetBSD encrypted"
5961 msgstr "NetBSD шифрованный"
5962
5963 #: libfdisk/src/gpt.c:250
5964 msgid "NetBSD RAID"
5965 msgstr "NetBSD RAID"
5966
5967 #: libfdisk/src/gpt.c:253
5968 msgid "ChromeOS kernel"
5969 msgstr "ядро ChromeOS"
5970
5971 #: libfdisk/src/gpt.c:254
5972 msgid "ChromeOS root fs"
5973 msgstr "корневая ФС ChromeOS"
5974
5975 #: libfdisk/src/gpt.c:255
5976 #, fuzzy
5977 msgid "ChromeOS reserved"
5978 msgstr "SunOS usr"
5979
5980 #: libfdisk/src/gpt.c:258
5981 msgid "MidnightBSD data"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: libfdisk/src/gpt.c:259
5985 msgid "MidnightBSD boot"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: libfdisk/src/gpt.c:260
5989 #, fuzzy
5990 msgid "MidnightBSD swap"
5991 msgstr "BSDI своп"
5992
5993 #: libfdisk/src/gpt.c:261
5994 msgid "MidnightBSD UFS"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: libfdisk/src/gpt.c:262
5998 msgid "MidnightBSD ZFS"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: libfdisk/src/gpt.c:263
6002 msgid "MidnightBSD Vinum"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: libfdisk/src/gpt.c:266
6006 msgid "Ceph Journal"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: libfdisk/src/gpt.c:267
6010 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: libfdisk/src/gpt.c:268
6014 msgid "Ceph OSD"
6015 msgstr "Ceph OSD"
6016
6017 #: libfdisk/src/gpt.c:269
6018 msgid "Ceph crypt OSD"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: libfdisk/src/gpt.c:270
6022 msgid "Ceph disk in creation"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: libfdisk/src/gpt.c:271
6026 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: libfdisk/src/gpt.c:275
6030 #, fuzzy
6031 msgid "VMware Diagnostic"
6032 msgstr "Compaq диагностика"
6033
6034 #: libfdisk/src/gpt.c:276
6035 #, fuzzy
6036 msgid "VMware Virtual SAN"
6037 msgstr "VMware VMFS"
6038
6039 #: libfdisk/src/gpt.c:277
6040 #, fuzzy
6041 msgid "VMware Virsto"
6042 msgstr "VMware VMFS"
6043
6044 #: libfdisk/src/gpt.c:278
6045 #, fuzzy
6046 msgid "VMware Reserved"
6047 msgstr "SunOS usr"
6048
6049 #: libfdisk/src/gpt.c:281
6050 #, fuzzy
6051 msgid "OpenBSD data"
6052 msgstr "FreeBSD"
6053
6054 #: libfdisk/src/gpt.c:284
6055 msgid "QNX6 file system"
6056 msgstr "Файловая система QNX6"
6057
6058 #: libfdisk/src/gpt.c:287
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Plan 9 partition"
6061 msgstr " d удаление раздела"
6062
6063 #: libfdisk/src/gpt.c:661
6064 msgid "failed to allocate GPT header"
6065 msgstr "не удалось определить заголовок GPT"
6066
6067 #: libfdisk/src/gpt.c:744
6068 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6069 msgstr "Начальный адрес LBA, указанный в скрипте, вне допустимого диапазона."
6070
6071 #: libfdisk/src/gpt.c:756
6072 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6073 msgstr "Конечный адрес LBA, указанный в скрипте, вне допустимого диапазона."
6074
6075 #: libfdisk/src/gpt.c:895
6076 #, c-format
6077 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: libfdisk/src/gpt.c:917
6081 msgid "gpt: stat() failed"
6082 msgstr "gpt: выполнение stat() завершилось неудачно"
6083
6084 #: libfdisk/src/gpt.c:927
6085 #, c-format
6086 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: libfdisk/src/gpt.c:1191
6090 msgid "GPT Header"
6091 msgstr "Заголовок GPT"
6092
6093 #: libfdisk/src/gpt.c:1196
6094 msgid "GPT Entries"
6095 msgstr "Записи GPT"
6096
6097 #: libfdisk/src/gpt.c:1228
6098 msgid "First LBA"
6099 msgstr "Начальный адрес LBA"
6100
6101 #: libfdisk/src/gpt.c:1233
6102 msgid "Last LBA"
6103 msgstr "Конечный адрес LBA"
6104
6105 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6106 #: libfdisk/src/gpt.c:1239
6107 msgid "Alternative LBA"
6108 msgstr "Альтернативный адрес LBA"
6109
6110 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6111 #: libfdisk/src/gpt.c:1245
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Partition entries LBA"
6114 msgstr "Раздел (a-%c): "
6115
6116 #: libfdisk/src/gpt.c:1250
6117 msgid "Allocated partition entries"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: libfdisk/src/gpt.c:1595
6121 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6122 msgstr "Резервная таблица GPT повреждена, но с основной, кажется, все в порядке, поэтому она будет использована."
6123
6124 #: libfdisk/src/gpt.c:1605
6125 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6126 msgstr "Основная таблица GPT повреждена, но с резервной, кажется, все в порядке, поэтому она будет использована."
6127
6128 #: libfdisk/src/gpt.c:1618
6129 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: libfdisk/src/gpt.c:1800
6133 #, c-format
6134 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6135 msgstr "неподдерживаемый бит атрибута GPT '%s'"
6136
6137 #: libfdisk/src/gpt.c:1805
6138 #, fuzzy, c-format
6139 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6140 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
6141
6142 #: libfdisk/src/gpt.c:1905
6143 #, c-format
6144 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6145 msgstr "UUID раздела изменен с %s на %s."
6146
6147 #: libfdisk/src/gpt.c:1914
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6150 msgstr "не удалось определить имя раздела"
6151
6152 #: libfdisk/src/gpt.c:1916
6153 #, c-format
6154 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6155 msgstr "Имя раздела изменено с '%s' на '%.*s'."
6156
6157 #: libfdisk/src/gpt.c:1945
6158 #, fuzzy
6159 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6160 msgstr "Загрузочный раздел не существует."
6161
6162 #: libfdisk/src/gpt.c:1952
6163 #, fuzzy
6164 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6165 msgstr "конец раздела в секторах"
6166
6167 #: libfdisk/src/gpt.c:2114
6168 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6169 msgstr ""
6170
6171 #: libfdisk/src/gpt.c:2151
6172 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6173 msgstr "На диске отсутствует допустимый резервный заголовок."
6174
6175 #: libfdisk/src/gpt.c:2156
6176 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6177 msgstr "Недопустимая контрольная сумма CRC первичного заголовка."
6178
6179 #: libfdisk/src/gpt.c:2160
6180 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6181 msgstr "Недопустимая контрольная сумма CRC резервного заголовка."
6182
6183 #: libfdisk/src/gpt.c:2165
6184 msgid "Invalid partition entry checksum."
6185 msgstr "Недопустимая контрольная сумма записи раздела."
6186
6187 #: libfdisk/src/gpt.c:2170
6188 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: libfdisk/src/gpt.c:2174
6192 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: libfdisk/src/gpt.c:2179
6196 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: libfdisk/src/gpt.c:2183
6200 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6201 msgstr ""
6202
6203 #: libfdisk/src/gpt.c:2188
6204 msgid "Disk is too small to hold all data."
6205 msgstr "Размер диска слишком мал, чтобы вместить все данные."
6206
6207 #: libfdisk/src/gpt.c:2198
6208 msgid "Primary and backup header mismatch."
6209 msgstr "Первичный и резервный заголовки не совпадают."
6210
6211 #: libfdisk/src/gpt.c:2204
6212 #, c-format
6213 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6214 msgstr "Предупреждение: раздел %u перекрывает раздел %u."
6215
6216 #: libfdisk/src/gpt.c:2211
6217 #, c-format
6218 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6219 msgstr "Раздел %u слишком большой для диска."
6220
6221 #: libfdisk/src/gpt.c:2218
6222 #, c-format
6223 msgid "Partition %u ends before it starts."
6224 msgstr "Конец раздела %u находится раньше его начала."
6225
6226 #: libfdisk/src/gpt.c:2227
6227 msgid "No errors detected."
6228 msgstr "Ошибок не обраружено."
6229
6230 #: libfdisk/src/gpt.c:2228
6231 #, c-format
6232 msgid "Header version: %s"
6233 msgstr "Версия заголовка: %s"
6234
6235 #: libfdisk/src/gpt.c:2229
6236 #, fuzzy, c-format
6237 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6238 msgstr "Используются %u разделов из %d."
6239
6240 #: libfdisk/src/gpt.c:2239
6241 #, c-format
6242 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6243 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6244 msgstr[0] ""
6245 msgstr[1] ""
6246 msgstr[2] ""
6247
6248 #: libfdisk/src/gpt.c:2247
6249 #, c-format
6250 msgid "%d error detected."
6251 msgid_plural "%d errors detected."
6252 msgstr[0] "Обраружена %d ошибка."
6253 msgstr[1] "Обнаружены %d ошибки."
6254 msgstr[2] "Обнаружено %d ошибок."
6255
6256 #: libfdisk/src/gpt.c:2326
6257 msgid "All partitions are already in use."
6258 msgstr "Все разделы уже используются."
6259
6260 #: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410
6261 #, c-format
6262 msgid "Sector %ju already used."
6263 msgstr "Сектор %ju уже используется."
6264
6265 #: libfdisk/src/gpt.c:2476
6266 #, c-format
6267 msgid "Could not create partition %zu"
6268 msgstr "Не удалось создать раздел %zu"
6269
6270 #: libfdisk/src/gpt.c:2483
6271 #, c-format
6272 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6273 msgstr ""
6274
6275 #: libfdisk/src/gpt.c:2490
6276 #, c-format
6277 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6278 msgstr ""
6279
6280 #: libfdisk/src/gpt.c:2629
6281 #, c-format
6282 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6283 msgstr ""
6284
6285 #: libfdisk/src/gpt.c:2647
6286 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6287 msgstr "Введите новый UUID диска (в формате 8-4-4-4-12)"
6288
6289 #: libfdisk/src/gpt.c:2654
6290 msgid "Failed to parse your UUID."
6291 msgstr "Не удалось обработать ваш UUID."
6292
6293 #: libfdisk/src/gpt.c:2668
6294 #, c-format
6295 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6296 msgstr "Идендификатор диска изменен с %s на %s."
6297
6298 #: libfdisk/src/gpt.c:2688
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Not enough space for new partition table!"
6301 msgstr "Нет свободных доступных разделов!"
6302
6303 #: libfdisk/src/gpt.c:2699
6304 #, fuzzy, c-format
6305 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6306 msgstr "Раздел %zd содержит неверный начальный нулевой сектор."
6307
6308 #: libfdisk/src/gpt.c:2704
6309 #, c-format
6310 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: libfdisk/src/gpt.c:2747
6314 #, fuzzy, c-format
6315 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6316 msgstr "Было создано максимально возможное количество разделов."
6317
6318 #: libfdisk/src/gpt.c:2770
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Cannot allocate memory!"
6321 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
6322
6323 #: libfdisk/src/gpt.c:2800
6324 #, fuzzy, c-format
6325 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6326 msgstr "Имя раздела изменено с '%s' на '%.*s'."
6327
6328 #: libfdisk/src/gpt.c:2909
6329 #, fuzzy, c-format
6330 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6331 msgstr "Системный тип раздела %d изменен на %x (%s)\n"
6332
6333 #: libfdisk/src/gpt.c:2959
6334 msgid "Enter GUID specific bit"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: libfdisk/src/gpt.c:2974
6338 #, c-format
6339 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6340 msgstr "не удалось переключить неподдерживаемый бит %lu"
6341
6342 #: libfdisk/src/gpt.c:2987
6343 #, c-format
6344 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: libfdisk/src/gpt.c:2988
6348 #, c-format
6349 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: libfdisk/src/gpt.c:2992
6353 #, c-format
6354 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6355 msgstr "Флаг %s раздела %zu теперь включен."
6356
6357 #: libfdisk/src/gpt.c:2993
6358 #, c-format
6359 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6360 msgstr "Флаг %s раздела %zu теперь выключен."
6361
6362 #: libfdisk/src/gpt.c:3135
6363 msgid "Type-UUID"
6364 msgstr "Тип UUID"
6365
6366 #: libfdisk/src/gpt.c:3136
6367 msgid "UUID"
6368 msgstr "UUID"
6369
6370 #: libfdisk/src/gpt.c:3137 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6371 #: login-utils/chfn.c:324
6372 msgid "Name"
6373 msgstr "Имя"
6374
6375 #: libfdisk/src/partition.c:848
6376 msgid "Free space"
6377 msgstr "Свободное пространство"
6378
6379 #: libfdisk/src/partition.c:1255
6380 #, c-format
6381 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6382 msgstr "Не удалось изменить размер раздела #%zu."
6383
6384 #: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6385 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6386 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
6387 msgid "unknown"
6388 msgstr "неизвестный"
6389
6390 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6391 msgid "SGI volhdr"
6392 msgstr "SGI volhdr"
6393
6394 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6395 msgid "SGI trkrepl"
6396 msgstr "SGI trkrepl"
6397
6398 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6399 msgid "SGI secrepl"
6400 msgstr "SGI secrepl"
6401
6402 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6403 msgid "SGI raw"
6404 msgstr "SGI raw"
6405
6406 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6407 msgid "SGI bsd"
6408 msgstr "SGI bsd"
6409
6410 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6411 msgid "SGI sysv"
6412 msgstr "SGI sysv"
6413
6414 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6415 msgid "SGI volume"
6416 msgstr "SGI volume"
6417
6418 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6419 msgid "SGI efs"
6420 msgstr "SGI efs"
6421
6422 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6423 msgid "SGI lvol"
6424 msgstr "SGI lvol"
6425
6426 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6427 msgid "SGI rlvol"
6428 msgstr "SGI rlvol"
6429
6430 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6431 msgid "SGI xfs"
6432 msgstr "SGI xfs"
6433
6434 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6435 msgid "SGI xfslog"
6436 msgstr "SGI xfslog"
6437
6438 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6439 msgid "SGI xlv"
6440 msgstr "SGI xlv"
6441
6442 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6443 msgid "SGI xvm"
6444 msgstr "SGI xvm"
6445
6446 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
6447 msgid "Linux native"
6448 msgstr "Linux собствен."
6449
6450 #: libfdisk/src/sgi.c:158
6451 msgid "SGI info created on second sector."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: libfdisk/src/sgi.c:258
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6457 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
6458
6459 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
6460 msgid "Physical cylinders"
6461 msgstr "Физические цилиндры"
6462
6463 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
6464 msgid "Extra sects/cyl"
6465 msgstr "Дополнительные секторы на цилиндр"
6466
6467 #: libfdisk/src/sgi.c:296
6468 msgid "Bootfile"
6469 msgstr "Файл загрузчика"
6470
6471 #: libfdisk/src/sgi.c:394
6472 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6473 msgstr "Неверный Boot-файл! Boot-файл должен быть абсолютным непустым путевым именем, напр. \"/unix\" или \"/unix.save\"."
6474
6475 #: libfdisk/src/sgi.c:400
6476 #, c-format
6477 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6478 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6479 msgstr[0] "Слишком длинное имя Boot-файла: максимум %zu байт."
6480 msgstr[1] "Слишком длинное имя Boot-файла: максимум %zu байта."
6481 msgstr[2] "Слишком длинное имя Boot-файла: максимум %zu байт."
6482
6483 #: libfdisk/src/sgi.c:407
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6486 msgstr "Boot-файл должен иметь полностью уточненное путевое имя.\n"
6487
6488 #: libfdisk/src/sgi.c:413
6489 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6490 msgstr "Знайте, что существование boot-файла не проверяется. В SGI по умолчанию - \"/unix\" и для резервной копии \"/unix.save\"."
6491
6492 #: libfdisk/src/sgi.c:438
6493 #, c-format
6494 msgid "The current boot file is: %s"
6495 msgstr "Текущий boot-файл: %s"
6496
6497 #: libfdisk/src/sgi.c:440
6498 msgid "Enter of the new boot file"
6499 msgstr "Введите имя нового boot-файла"
6500
6501 #: libfdisk/src/sgi.c:445
6502 msgid "Boot file is unchanged."
6503 msgstr "Boot-файл не изменен."
6504
6505 #: libfdisk/src/sgi.c:456
6506 #, c-format
6507 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6508 msgstr "Boot-файл изменен на \"%s\"."
6509
6510 #: libfdisk/src/sgi.c:595
6511 msgid "More than one entire disk entry present."
6512 msgstr "Присутствует более одной записи для всего диска."
6513
6514 #: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
6515 msgid "No partitions defined."
6516 msgstr "Разделы не определены."
6517
6518 #: libfdisk/src/sgi.c:612
6519 #, fuzzy
6520 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6521 msgstr "IRIX любит, когда Раздел 11 охватывает весь диск.\n"
6522
6523 #: libfdisk/src/sgi.c:616
6524 #, c-format
6525 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6526 msgstr "Раздел всего диска должен начинаться с блока 0, а не с блока %d."
6527
6528 #: libfdisk/src/sgi.c:627
6529 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6530 msgstr "Раздел #11 должен охватывать весь диск."
6531
6532 #: libfdisk/src/sgi.c:651
6533 #, c-format
6534 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6535 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6536 msgstr[0] "Разделы %d и %d перекрываются в %d секторе."
6537 msgstr[1] "Разделы %d и %d перекрываются в %d секторах."
6538 msgstr[2] "Разделы %d и %d перекрываются в %d секторах."
6539
6540 #: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
6541 #, fuzzy, c-format
6542 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6543 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6544 msgstr[0] "Неиспользуемый промежуток из %8u сектора: сектор %8u"
6545 msgstr[1] "Неиспользуемый промежуток из %8u секторов: секторы %8u-%u"
6546 msgstr[2] "Неиспользуемый промежуток из %8u секторов: секторы %8u-%u"
6547
6548 #: libfdisk/src/sgi.c:697
6549 msgid "The boot partition does not exist."
6550 msgstr "Загрузочный раздел не существует."
6551
6552 #: libfdisk/src/sgi.c:701
6553 msgid "The swap partition does not exist."
6554 msgstr "Раздел свопинга не существует."
6555
6556 #: libfdisk/src/sgi.c:705
6557 msgid "The swap partition has no swap type."
6558 msgstr "Раздел свопинга не имеет тип swap."
6559
6560 #: libfdisk/src/sgi.c:708
6561 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6562 msgstr "Вы выбрали необычное имя boot-файла."
6563
6564 #: libfdisk/src/sgi.c:758
6565 msgid "Partition overlap on the disk."
6566 msgstr "Перекрывание разделов на диске."
6567
6568 #: libfdisk/src/sgi.c:843
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6571 msgstr "Выполняется попытка автоматически создать пункт всего диска.\n"
6572
6573 #: libfdisk/src/sgi.c:848
6574 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6575 msgstr "Весь диск уже разбит на разделы."
6576
6577 #: libfdisk/src/sgi.c:852
6578 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6579 msgstr "Вы получили перекрывание разделов на диске. Сначала исправьте это!"
6580
6581 #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
6582 #, c-format
6583 msgid "First %s"
6584 msgstr "Первый %s"
6585
6586 #: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
6587 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6588 msgstr "Настоятельно рекомендуется, чтобы одиннадцатый раздел охватывал весь диск и имел тип `SGI volume'."
6589
6590 #: libfdisk/src/sgi.c:913
6591 #, fuzzy, c-format
6592 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6593 msgstr "Последний %s или +size или +sizeM или +sizeK"
6594
6595 #: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
6596 #, fuzzy, c-format
6597 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6598 msgstr ""
6599 "Предупреждение: BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s. Используется значение геометрии цилиндра %d.\n"
6600 "Это значение может быть уменьшено для устройств > 33.8 ГБ.\n"
6601
6602 #: libfdisk/src/sgi.c:1051
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Created a new SGI disklabel."
6605 msgstr " s создание новой чистой метки диска Sun"
6606
6607 #: libfdisk/src/sgi.c:1070
6608 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6609 msgstr "К сожалению, вы можете изменить этот признак только для непустых разделов."
6610
6611 #: libfdisk/src/sgi.c:1076
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6614 msgstr ""
6615 "Предлагается оставить раздел 9 в виде заголовка тома (0),\n"
6616 "а раздел 11 в виде целого тома (6), как того ожидает IRIX.\n"
6617 "\n"
6618
6619 #: libfdisk/src/sgi.c:1085
6620 #, fuzzy
6621 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6622 msgstr ""
6623 "Настоятельно рекомендуется, чтобы раздел со\n"
6624 "смещением 0 имел тип \"SGI volhdr\", система IRIX\n"
6625 "будет надеяться на него для извлечения из его каталога\n"
6626 "самостоятельных утилит типа sash и fx.\n"
6627 "Только раздел всего диска \"SGI volume\" может нарушить это.\n"
6628 "Введите ДА, если вы уверены, что разметили этот раздел отдельно.\n"
6629
6630 #: libfdisk/src/sun.c:39
6631 msgid "Unassigned"
6632 msgstr "Неназначен"
6633
6634 #: libfdisk/src/sun.c:41
6635 msgid "SunOS root"
6636 msgstr "SunOS root"
6637
6638 #: libfdisk/src/sun.c:42
6639 msgid "SunOS swap"
6640 msgstr "SunOS swap"
6641
6642 #: libfdisk/src/sun.c:43
6643 msgid "SunOS usr"
6644 msgstr "SunOS usr"
6645
6646 #: libfdisk/src/sun.c:44
6647 msgid "Whole disk"
6648 msgstr "Whole disk"
6649
6650 #: libfdisk/src/sun.c:45
6651 msgid "SunOS stand"
6652 msgstr "SunOS stand"
6653
6654 #: libfdisk/src/sun.c:46
6655 msgid "SunOS var"
6656 msgstr "SunOS var"
6657
6658 #: libfdisk/src/sun.c:47
6659 msgid "SunOS home"
6660 msgstr "SunOS home"
6661
6662 #: libfdisk/src/sun.c:48
6663 #, fuzzy
6664 msgid "SunOS alt sectors"
6665 msgstr "%lld незанятых секторов\n"
6666
6667 #: libfdisk/src/sun.c:49
6668 #, fuzzy
6669 msgid "SunOS cachefs"
6670 msgstr "SunOS home"
6671
6672 #: libfdisk/src/sun.c:50
6673 #, fuzzy
6674 msgid "SunOS reserved"
6675 msgstr "SunOS usr"
6676
6677 #: libfdisk/src/sun.c:130
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6680 msgstr ""
6681 "Обнаружена метка диска sun с неверной\n"
6682 "контрольной суммой. Возможно вам\n"
6683 "понадобится установить все значения,\n"
6684 "напр. головки, секторы, цилиндры и разделы,\n"
6685 "или принудительно обновить метку (команда\n"
6686 "s в главном меню)\n"
6687
6688 #: libfdisk/src/sun.c:147
6689 #, fuzzy, c-format
6690 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6691 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
6692
6693 #: libfdisk/src/sun.c:152
6694 #, fuzzy, c-format
6695 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6696 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
6697
6698 #: libfdisk/src/sun.c:157
6699 #, fuzzy, c-format
6700 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6701 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
6702
6703 #: libfdisk/src/sun.c:162
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6706 msgstr "Предупреждение: неверный флаг 0x%04x таблицы разделов %d будет исправлен записью\n"
6707
6708 #: libfdisk/src/sun.c:187
6709 msgid "Heads"
6710 msgstr "Головки"
6711
6712 #: libfdisk/src/sun.c:192
6713 msgid "Sectors/track"
6714 msgstr "Секторы/дорожка"
6715
6716 #: libfdisk/src/sun.c:293
6717 msgid "Created a new Sun disklabel."
6718 msgstr "Создана новая метка диска Sun."
6719
6720 #: libfdisk/src/sun.c:417
6721 #, c-format
6722 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6723 msgstr "Раздел %u не заканчивается на границе цилиндра."
6724
6725 #: libfdisk/src/sun.c:436
6726 #, c-format
6727 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6728 msgstr "Раздел %u перекрывается с другими в секторах %u-%u."
6729
6730 #: libfdisk/src/sun.c:464
6731 #, c-format
6732 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
6733 msgstr "Неиспользуемый промежуток - секторы 0-%u."
6734
6735 #: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
6736 #, c-format
6737 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
6738 msgstr "Неиспользуемый промежуток - секторы %u-%u."
6739
6740 #: libfdisk/src/sun.c:534
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6743 msgstr ""
6744 "Другие разделы уже охватывают весь диск.\n"
6745 "Удалите некоторые или уменьшите их перед повторной попыткой.\n"
6746
6747 #: libfdisk/src/sun.c:551
6748 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6749 msgstr "Настоятельно рекомендуется, чтобы третий раздел охватывал весь диск и имел тип `весь диск'"
6750
6751 #: libfdisk/src/sun.c:593
6752 #, c-format
6753 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: libfdisk/src/sun.c:621
6757 #, c-format
6758 msgid "Sector %d is already allocated"
6759 msgstr "Сектор %d уже выделен"
6760
6761 #: libfdisk/src/sun.c:650
6762 #, fuzzy, c-format
6763 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
6764 msgstr "Последний %s или +size или +sizeM или +sizeK"
6765
6766 #: libfdisk/src/sun.c:698
6767 #, fuzzy, c-format
6768 msgid ""
6769 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6770 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6771 "to %lu %s"
6772 msgstr ""
6773 "Вы не охватили весь диск 3-м разделом, но ваше значение\n"
6774 "%d %s захватило другой раздел. Ваш пункт был изменен\n"
6775 "на %d %s\n"
6776
6777 #: libfdisk/src/sun.c:741
6778 #, c-format
6779 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6780 msgstr "Если вы хотите использовать совместимость с SunOS/Solaris, постарайтесь оставить этот раздел как весь disk (5), начиная с 0, с %u секторами"
6781
6782 #: libfdisk/src/sun.c:765
6783 msgid "Label ID"
6784 msgstr "ID метки"
6785
6786 #: libfdisk/src/sun.c:770
6787 msgid "Volume ID"
6788 msgstr "ID тома"
6789
6790 #: libfdisk/src/sun.c:780
6791 msgid "Alternate cylinders"
6792 msgstr "Альтернативные цилиндры"
6793
6794 #: libfdisk/src/sun.c:886
6795 msgid "Number of alternate cylinders"
6796 msgstr "Количество альтернативных цилиндров"
6797
6798 #: libfdisk/src/sun.c:911
6799 msgid "Extra sectors per cylinder"
6800 msgstr "Дополнительные секторы на цилиндр"
6801
6802 #: libfdisk/src/sun.c:935
6803 msgid "Interleave factor"
6804 msgstr "Коэффициент чередования"
6805
6806 #: libfdisk/src/sun.c:959
6807 msgid "Rotation speed (rpm)"
6808 msgstr "Скорость вращения (об/мин)"
6809
6810 #: libfdisk/src/sun.c:983
6811 msgid "Number of physical cylinders"
6812 msgstr "Количество физических цилиндров"
6813
6814 #: libfdisk/src/sun.c:1048
6815 msgid ""
6816 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6817 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6818 msgstr ""
6819 "Предлагается оставить раздел 3 в виде целого диска (5),\n"
6820 "как того ожидает SunOS/Solaris, и который годится даже для Linux.\n"
6821
6822 #: libfdisk/src/sun.c:1059
6823 msgid ""
6824 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6825 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6826 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6827 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6828 msgstr ""
6829 "Настоятельно рекомендуется, чтобы раздел со смещением 0\n"
6830 "был с файловой системой UFS, EXT2FS или свопом SunOS.\n"
6831 "Размещение на нем свопа Linux может разрушить вашу таблицу разделов\n"
6832 "и загрузочный блок. Вы уверены, что хотите пометить этот раздел как Linux своп? "
6833
6834 #: libmount/src/context.c:2511
6835 #, fuzzy, c-format
6836 msgid "operation failed: %m"
6837 msgstr "запуск readlink завершился неудачно: %s"
6838
6839 #: libmount/src/context_mount.c:1445
6840 #, c-format
6841 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: libmount/src/context_mount.c:1455
6845 #, fuzzy, c-format
6846 msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
6847 msgstr "mount: %s%s защищен от записи, монтируется только для чтения"
6848
6849 #: libmount/src/context_mount.c:1469
6850 #, c-format
6851 msgid "operation permitted for root only"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: libmount/src/context_mount.c:1473
6855 #, fuzzy, c-format
6856 msgid "%s is already mounted"
6857 msgstr "mount: proc уже примонтирован"
6858
6859 #: libmount/src/context_mount.c:1479
6860 #, fuzzy, c-format
6861 msgid "can't find in %s"
6862 msgstr "mount: невозможно найти %s в %s"
6863
6864 #: libmount/src/context_mount.c:1482
6865 #, fuzzy, c-format
6866 msgid "can't find mount point in %s"
6867 msgstr "mount: невозможно найти %s в %s или %s"
6868
6869 #: libmount/src/context_mount.c:1485
6870 #, fuzzy, c-format
6871 msgid "can't find mount source %s in %s"
6872 msgstr "shutdown: Невозможно размонтировать %s: %s\n"
6873
6874 #: libmount/src/context_mount.c:1490
6875 #, c-format
6876 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: libmount/src/context_mount.c:1495
6880 #, fuzzy, c-format
6881 msgid "failed to determine filesystem type"
6882 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
6883
6884 #: libmount/src/context_mount.c:1496
6885 #, fuzzy, c-format
6886 msgid "no filesystem type specified"
6887 msgstr "не задано имя файла"
6888
6889 #: libmount/src/context_mount.c:1503
6890 #, fuzzy, c-format
6891 msgid "can't find %s"
6892 msgstr "%s: невозможно прочитать %s.\n"
6893
6894 #: libmount/src/context_mount.c:1505
6895 #, fuzzy, c-format
6896 msgid "no mount source specified"
6897 msgstr "не указаны точки монтирования"
6898
6899 #: libmount/src/context_mount.c:1511
6900 #, fuzzy, c-format
6901 msgid "failed to parse mount options: %m"
6902 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
6903
6904 #: libmount/src/context_mount.c:1512
6905 #, fuzzy, c-format
6906 msgid "failed to parse mount options"
6907 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
6908
6909 #: libmount/src/context_mount.c:1516
6910 #, fuzzy, c-format
6911 msgid "failed to setup loop device for %s"
6912 msgstr "mount: установка устройства обратной связи завершилась неудачей\n"
6913
6914 #: libmount/src/context_mount.c:1520
6915 #, fuzzy, c-format
6916 msgid "overlapping loop device exists for %s"
6917 msgstr "%s не lp-устройство"
6918
6919 #: libmount/src/context_mount.c:1524 libmount/src/context_umount.c:1145
6920 #, fuzzy, c-format
6921 msgid "locking failed"
6922 msgstr "не удалось закрыть %s"
6923
6924 #: libmount/src/context_mount.c:1528 libmount/src/context_umount.c:1149
6925 #: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
6926 #, fuzzy, c-format
6927 msgid "failed to switch namespace"
6928 msgstr "состояние устройства"
6929
6930 #: libmount/src/context_mount.c:1531
6931 #, fuzzy, c-format
6932 msgid "mount failed: %m"
6933 msgstr "mount завершился неудачей"
6934
6935 #: libmount/src/context_mount.c:1541
6936 #, c-format
6937 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: libmount/src/context_mount.c:1545
6941 #, c-format
6942 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: libmount/src/context_mount.c:1550
6946 #, c-format
6947 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: libmount/src/context_mount.c:1568 libmount/src/context_mount.c:1625
6951 #, fuzzy, c-format
6952 msgid "mount point is not a directory"
6953 msgstr "mount: точка монтирования %s не является каталогом"
6954
6955 #: libmount/src/context_mount.c:1570 login-utils/newgrp.c:227
6956 #, c-format
6957 msgid "permission denied"
6958 msgstr "доступ запрещен"
6959
6960 #: libmount/src/context_mount.c:1572
6961 #, fuzzy, c-format
6962 msgid "must be superuser to use mount"
6963 msgstr "mount: необходимо иметь права суперпользователя для использования mount"
6964
6965 #: libmount/src/context_mount.c:1582
6966 #, fuzzy, c-format
6967 msgid "mount point is busy"
6968 msgstr "точка монтирования"
6969
6970 #: libmount/src/context_mount.c:1595
6971 #, fuzzy, c-format
6972 msgid "%s already mounted on %s"
6973 msgstr "mount: %s уже примонтирован или %s занят"
6974
6975 #: libmount/src/context_mount.c:1601
6976 #, fuzzy, c-format
6977 msgid "%s already mounted or mount point busy"
6978 msgstr "mount: %s уже примонтирован или %s занят"
6979
6980 #: libmount/src/context_mount.c:1607
6981 #, fuzzy, c-format
6982 msgid "mount point does not exist"
6983 msgstr "mount: точка монтирования %s не существует"
6984
6985 #: libmount/src/context_mount.c:1610
6986 #, fuzzy, c-format
6987 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
6988 msgstr "mount: точка монтирования %s является символической ссылкой в никуда"
6989
6990 #: libmount/src/context_mount.c:1615
6991 #, fuzzy, c-format
6992 msgid "special device %s does not exist"
6993 msgstr "mount: специальное устройство %s не существует"
6994
6995 #: libmount/src/context_mount.c:1618 libmount/src/context_mount.c:1634
6996 #: libmount/src/context_mount.c:1718 libmount/src/context_mount.c:1741
6997 #, fuzzy, c-format
6998 msgid "mount(2) system call failed: %m"
6999 msgstr "mount завершился неудачей"
7000
7001 #: libmount/src/context_mount.c:1630
7002 #, fuzzy, c-format
7003 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7004 msgstr ""
7005 "mount: специальное устройство %s не существует\n"
7006 " (префикс пути не является каталогом)\n"
7007
7008 #: libmount/src/context_mount.c:1642
7009 #, fuzzy, c-format
7010 msgid "mount point not mounted or bad option"
7011 msgstr "mount: %s уже не примонтирован или неверная опция"
7012
7013 #: libmount/src/context_mount.c:1644
7014 #, fuzzy, c-format
7015 msgid "not mount point or bad option"
7016 msgstr "mount: %s уже не примонтирован или неверная опция"
7017
7018 #: libmount/src/context_mount.c:1647
7019 #, c-format
7020 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: libmount/src/context_mount.c:1651
7024 #, c-format
7025 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: libmount/src/context_mount.c:1655
7029 #, fuzzy, c-format
7030 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7031 msgstr ""
7032 "mount: неверный тип ФС, неверная опция, неверный суперблок\n"
7033 " на %s, отсутствует кодовая страница или другая ошибка"
7034
7035 #: libmount/src/context_mount.c:1662
7036 #, c-format
7037 msgid "mount table full"
7038 msgstr "таблица монтирования заполнена"
7039
7040 #: libmount/src/context_mount.c:1667
7041 #, fuzzy, c-format
7042 msgid "can't read superblock on %s"
7043 msgstr "mount: %s: невозможно прочитать суперблок"
7044
7045 #: libmount/src/context_mount.c:1674
7046 #, fuzzy, c-format
7047 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7048 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
7049
7050 #: libmount/src/context_mount.c:1677
7051 #, fuzzy, c-format
7052 msgid "unknown filesystem type"
7053 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
7054
7055 #: libmount/src/context_mount.c:1686
7056 #, fuzzy, c-format
7057 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7058 msgstr "mount: %s не является блочным устройством, а определение состояния невозможно?"
7059
7060 #: libmount/src/context_mount.c:1689
7061 #, fuzzy, c-format
7062 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7063 msgstr ""
7064 "mount: ядро не распознает %s как блочное устройство\n"
7065 " (может быть `insmod driver'?)"
7066
7067 #: libmount/src/context_mount.c:1692
7068 #, fuzzy, c-format
7069 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7070 msgstr "mount: %s не является блочным устройством (может попробовать `-o loop'?)"
7071
7072 #: libmount/src/context_mount.c:1694
7073 #, fuzzy, c-format
7074 msgid "%s is not a block device"
7075 msgstr "mount: %s не является блочным устройством"
7076
7077 #: libmount/src/context_mount.c:1701
7078 #, fuzzy, c-format
7079 msgid "%s is not a valid block device"
7080 msgstr "mount: %s не является верным блочным устройством"
7081
7082 #: libmount/src/context_mount.c:1709
7083 #, fuzzy, c-format
7084 msgid "cannot mount %s read-only"
7085 msgstr "mount: невозможно примонтировать %s%s только для чтения"
7086
7087 #: libmount/src/context_mount.c:1711
7088 #, fuzzy, c-format
7089 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7090 msgstr "mount: %s%s защищен от записи, но явно указан флаг `-w'"
7091
7092 #: libmount/src/context_mount.c:1713
7093 #, fuzzy, c-format
7094 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7095 msgstr "mount: невозможно примонтировать %s%s только для чтения"
7096
7097 #: libmount/src/context_mount.c:1715
7098 #, fuzzy, c-format
7099 msgid "bind %s failed"
7100 msgstr "поиск завершился неудачей"
7101
7102 #: libmount/src/context_mount.c:1726
7103 #, fuzzy, c-format
7104 msgid "no medium found on %s"
7105 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
7106
7107 #: libmount/src/context_mount.c:1733
7108 #, c-format
7109 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: libmount/src/context_umount.c:1141 libmount/src/context_umount.c:1187
7113 #, fuzzy, c-format
7114 msgid "not mounted"
7115 msgstr "%s: не примонтирован"
7116
7117 #: libmount/src/context_umount.c:1153
7118 #, fuzzy, c-format
7119 msgid "umount failed: %m"
7120 msgstr "mount завершился неудачей"
7121
7122 #: libmount/src/context_umount.c:1162
7123 #, c-format
7124 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: libmount/src/context_umount.c:1166
7128 #, c-format
7129 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: libmount/src/context_umount.c:1171
7133 #, c-format
7134 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: libmount/src/context_umount.c:1184
7138 #, fuzzy, c-format
7139 msgid "invalid block device"
7140 msgstr "umount: %s: неверное блочное устройство"
7141
7142 #: libmount/src/context_umount.c:1190
7143 #, fuzzy, c-format
7144 msgid "can't write superblock"
7145 msgstr "umount: %s: невозможно записать суперблок"
7146
7147 #: libmount/src/context_umount.c:1193
7148 #, fuzzy, c-format
7149 msgid "target is busy"
7150 msgstr "mount: %s занят"
7151
7152 #: libmount/src/context_umount.c:1196
7153 #, fuzzy, c-format
7154 msgid "no mount point specified"
7155 msgstr "не указаны точки монтирования"
7156
7157 #: libmount/src/context_umount.c:1199
7158 #, fuzzy, c-format
7159 msgid "must be superuser to unmount"
7160 msgstr "umount: %s: необходимо иметь права суперпользователя для размонтирования"
7161
7162 #: libmount/src/context_umount.c:1202
7163 #, fuzzy, c-format
7164 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7165 msgstr "umount: %s: блочные устройства на fs запрещены"
7166
7167 #: libmount/src/context_umount.c:1205
7168 #, fuzzy, c-format
7169 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7170 msgstr "mount завершился неудачей"
7171
7172 #: lib/pager.c:112
7173 #, c-format
7174 msgid "waitpid failed (%s)"
7175 msgstr "выполнение waitpid завершилось неудачей (%s)"
7176
7177 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7178 #, fuzzy
7179 msgid "cannot open UNIX socket"
7180 msgstr "невозможно открыть консоль"
7181
7182 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7183 #, fuzzy
7184 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7185 msgstr "Невозможно получить тайм-аут для %s: %s\n"
7186
7187 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7188 #, fuzzy
7189 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7190 msgstr "невозможно открыть консоль"
7191
7192 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7193 #, c-format
7194 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/randutils.c:186
7198 msgid "getrandom() function"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/randutils.c:199
7202 msgid "libc pseudo-random functions"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7206 #, fuzzy, c-format
7207 msgid "%s: unable to probe device"
7208 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
7209
7210 #: lib/swapprober.c:32
7211 #, c-format
7212 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/swapprober.c:34
7216 #, c-format
7217 msgid "%s: not a valid swap partition"
7218 msgstr "%s: не является допустимым своп-разделом"
7219
7220 #: lib/swapprober.c:41
7221 #, c-format
7222 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7223 msgstr "%s: неподдерживаемая версия своп '%s'"
7224
7225 #: lib/timeutils.c:459
7226 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
7230 #, fuzzy, c-format
7231 msgid "time %ld is out of range."
7232 msgstr "Значение за пределами диапазона."
7233
7234 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1320
7235 #, fuzzy, c-format
7236 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7237 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
7238
7239 #: login-utils/chfn.c:99
7240 msgid "Change your finger information.\n"
7241 msgstr "Изменение информации finger.\n"
7242
7243 #: login-utils/chfn.c:102
7244 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7245 msgstr " -f, --full-name <full-name> настоящее имя\n"
7246
7247 #: login-utils/chfn.c:103
7248 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7249 msgstr " -o, --office <office> номер кабинета\n"
7250
7251 #: login-utils/chfn.c:104
7252 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7253 msgstr " -p, --office-phone <phone> телефонный номер кабинета\n"
7254
7255 #: login-utils/chfn.c:105
7256 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7257 msgstr " -h, --home-phone <phone> домашний номер телефона\n"
7258
7259 #: login-utils/chfn.c:123
7260 #, c-format
7261 msgid "field %s is too long"
7262 msgstr "поле %s слишком длинное"
7263
7264 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
7265 #, c-format
7266 msgid "%s: has illegal characters"
7267 msgstr "%s: имеются недопустимые символы"
7268
7269 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7270 #: login-utils/chfn.c:174
7271 #, c-format
7272 msgid "login.defs forbids setting %s"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
7276 msgid "Office"
7277 msgstr "Кабинет"
7278
7279 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
7280 msgid "Office Phone"
7281 msgstr "Телефон в кабинете"
7282
7283 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
7284 msgid "Home Phone"
7285 msgstr "Домашний телефон"
7286
7287 #: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7288 msgid "cannot handle multiple usernames"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: login-utils/chfn.c:248
7292 msgid "Aborted."
7293 msgstr "Прерван."
7294
7295 #: login-utils/chfn.c:311
7296 #, c-format
7297 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: login-utils/chfn.c:313
7301 #, c-format
7302 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: login-utils/chfn.c:396
7306 #, c-format
7307 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7308 msgstr "Информация finger *НЕ* изменена. Попробуйте еще раз попозже.\n"
7309
7310 #: login-utils/chfn.c:400
7311 #, c-format
7312 msgid "Finger information changed.\n"
7313 msgstr "Информация finger изменена.\n"
7314
7315 #: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
7316 #, c-format
7317 msgid "you (user %d) don't exist."
7318 msgstr "вы (пользователь %d) не существуете."
7319
7320 #: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
7321 #, c-format
7322 msgid "user \"%s\" does not exist."
7323 msgstr "пользователь \"%s\" не существует."
7324
7325 #: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
7326 msgid "can only change local entries"
7327 msgstr "можно только изменить локальные элементы"
7328
7329 #: login-utils/chfn.c:450
7330 #, c-format
7331 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7332 msgstr "%s не авторизован для изменения finger-информации об %s"
7333
7334 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
7335 msgid "Unknown user context"
7336 msgstr "Неизвестный контекст пользователя"
7337
7338 #: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
7339 #, c-format
7340 msgid "can't set default context for %s"
7341 msgstr "не удаётся задать контекст по умолчанию для %s"
7342
7343 #: login-utils/chfn.c:469
7344 #, fuzzy
7345 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7346 msgstr "%s: Запущенный UID не совпадает с UID'ом редактируемого пользователя, изменение шелла запрещено\n"
7347
7348 #: login-utils/chfn.c:473
7349 #, c-format
7350 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7351 msgstr "Изменение информации finger для %s.\n"
7352
7353 #: login-utils/chfn.c:487
7354 #, c-format
7355 msgid "Finger information not changed.\n"
7356 msgstr "Информация finger не изменена.\n"
7357
7358 #: login-utils/chsh.c:77
7359 msgid "Change your login shell.\n"
7360 msgstr "Изменение шелла для входа.\n"
7361
7362 #: login-utils/chsh.c:80
7363 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7364 msgstr " -s, --shell <shell> указать шелл для входа\n"
7365
7366 #: login-utils/chsh.c:81
7367 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7368 msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n"
7369
7370 #: login-utils/chsh.c:230
7371 msgid "shell must be a full path name"
7372 msgstr "шелл должен быть полным составным именем"
7373
7374 #: login-utils/chsh.c:232
7375 #, c-format
7376 msgid "\"%s\" does not exist"
7377 msgstr "\"%s\" не существует"
7378
7379 #: login-utils/chsh.c:234
7380 #, c-format
7381 msgid "\"%s\" is not executable"
7382 msgstr "\"%s\" не является исполняемым"
7383
7384 #: login-utils/chsh.c:240
7385 #, c-format
7386 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7387 msgstr "Предупреждение: \"%s\" отсутствует в списке %s."
7388
7389 #: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
7390 #, c-format
7391 msgid ""
7392 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7393 "Use %s -l to see list."
7394 msgstr ""
7395 "\"%s\" отсутствует в списке %s.\n"
7396 "Используйте %s -l для просмотра списка."
7397
7398 #: login-utils/chsh.c:299
7399 #, c-format
7400 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7401 msgstr "%s не авторизован для изменения шелла %s"
7402
7403 #: login-utils/chsh.c:325
7404 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7405 msgstr "Запущенный UID не совпадает с UID'ом редактируемого пользователя, изменение шелла запрещено"
7406
7407 #: login-utils/chsh.c:330
7408 #, c-format
7409 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7410 msgstr "Ваш шелл отсутствует в %s, изменение шелла запрещено"
7411
7412 #: login-utils/chsh.c:334
7413 #, c-format
7414 msgid "Changing shell for %s.\n"
7415 msgstr "Изменение шелла для %s.\n"
7416
7417 #: login-utils/chsh.c:342
7418 msgid "New shell"
7419 msgstr "Новый шелл"
7420
7421 #: login-utils/chsh.c:350
7422 msgid "Shell not changed."
7423 msgstr "Шелл не изменён."
7424
7425 #: login-utils/chsh.c:355
7426 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7427 msgstr "Шелл *НЕ* изменён. Попробуйте еще раз попозже."
7428
7429 #: login-utils/chsh.c:359
7430 #, fuzzy
7431 msgid ""
7432 "setpwnam failed\n"
7433 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7434 msgstr "Шелл *НЕ* изменён. Попробуйте еще раз попозже.\n"
7435
7436 #: login-utils/chsh.c:363
7437 #, c-format
7438 msgid "Shell changed.\n"
7439 msgstr "Шелл изменён.\n"
7440
7441 #: login-utils/islocal.c:96
7442 #, fuzzy, c-format
7443 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7444 msgstr "%s: файл паролей занят.\n"
7445
7446 #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1311 sys-utils/dmesg.c:1268
7447 #: sys-utils/lsipc.c:282
7448 #, c-format
7449 msgid "unknown time format: %s"
7450 msgstr "Неизвестный формат времени: %s"
7451
7452 #: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
7453 #, c-format
7454 msgid "Interrupted %s"
7455 msgstr "Прерван %s"
7456
7457 #: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:885
7458 msgid "preallocation size exceeded"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: login-utils/last.c:565
7462 #, fuzzy, c-format
7463 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7464 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
7465
7466 #: login-utils/last.c:568
7467 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7468 msgstr "Показать список последних входивших пользователей.\n"
7469
7470 #: login-utils/last.c:571
7471 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7472 msgstr " -<number> выводимое число строк\n"
7473
7474 #: login-utils/last.c:572
7475 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7476 msgstr " -a, --hostlast отобразить имена хостов в последней колонке\n"
7477
7478 #: login-utils/last.c:573
7479 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7480 msgstr " -d, --dns перевести IP-адрес обратно в имя хоста\n"
7481
7482 #: login-utils/last.c:575
7483 #, c-format
7484 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7485 msgstr " -f, --file <file> использовать указанный файл вместо %s\n"
7486
7487 #: login-utils/last.c:576
7488 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: login-utils/last.c:577
7492 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: login-utils/last.c:578
7496 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7497 msgstr " -n, --limit <number> количество отображаемых строк\n"
7498
7499 #: login-utils/last.c:579
7500 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: login-utils/last.c:580
7504 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7505 msgstr " -s, --since <time> отображать строки начиная с указанного времени\n"
7506
7507 #: login-utils/last.c:581
7508 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7509 msgstr " -t, --until <time> отображать строки до указанного времени\n"
7510
7511 #: login-utils/last.c:582
7512 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: login-utils/last.c:583
7516 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: login-utils/last.c:584
7520 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: login-utils/last.c:585
7524 msgid ""
7525 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7526 " notime|short|full|iso\n"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: login-utils/last.c:886
7530 #, fuzzy, c-format
7531 msgid ""
7532 "\n"
7533 "%s begins %s\n"
7534 msgstr ""
7535 "\n"
7536 "%s начался %s"
7537
7538 #: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
7539 #: term-utils/scriptreplay.c:69
7540 msgid "failed to parse number"
7541 msgstr "не удалось разобрать номер"
7542
7543 #: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
7544 #: sys-utils/rtcwake.c:503
7545 #, c-format
7546 msgid "invalid time value \"%s\""
7547 msgstr "неверное значение времени: '%s'"
7548
7549 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7550 msgid "Couldn't drop group privileges"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: login-utils/libuser.c:47
7554 #, c-format
7555 msgid "libuser initialization failed: %s."
7556 msgstr "ошибка инициализации libuser: %s."
7557
7558 #: login-utils/libuser.c:52
7559 msgid "changing user attribute failed"
7560 msgstr "не удалось изменить атрибуты пользователя"
7561
7562 #: login-utils/libuser.c:66
7563 #, c-format
7564 msgid "user attribute not changed: %s"
7565 msgstr "атрибуты пользователя не изменены: %s"
7566
7567 #: login-utils/login.c:293
7568 #, c-format
7569 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7570 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: не удаётся повторно открыть tty: %m"
7571
7572 #: login-utils/login.c:299
7573 #, c-format
7574 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7575 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: %s не является терминалом"
7576
7577 #: login-utils/login.c:317
7578 #, c-format
7579 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7580 msgstr "ошибка chown (%s, %lu, %lu): %m"
7581
7582 #: login-utils/login.c:321
7583 #, c-format
7584 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7585 msgstr "ошибка chmod (%s, %u): %m"
7586
7587 #: login-utils/login.c:382
7588 msgid "FATAL: bad tty"
7589 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: неверный tty"
7590
7591 #: login-utils/login.c:400
7592 #, c-format
7593 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7594 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: %s: не удалось изменить разрешения: %m"
7595
7596 #: login-utils/login.c:526
7597 #, c-format
7598 msgid "Last login: %.*s "
7599 msgstr "Последний вход в систему: %.*s "
7600
7601 #: login-utils/login.c:528
7602 #, c-format
7603 msgid "from %.*s\n"
7604 msgstr "из %.*s\n"
7605
7606 #: login-utils/login.c:531
7607 #, c-format
7608 msgid "on %.*s\n"
7609 msgstr "в %.*s\n"
7610
7611 #: login-utils/login.c:549
7612 #, fuzzy
7613 msgid "write lastlog failed"
7614 msgstr "Открытие %s завершилось неудачей"
7615
7616 #: login-utils/login.c:640
7617 #, c-format
7618 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7619 msgstr "DIALUP НА %s ЧЕРЕЗ %s"
7620
7621 #: login-utils/login.c:645
7622 #, c-format
7623 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7624 msgstr "ВХОД ROOT В %s С %s"
7625
7626 #: login-utils/login.c:648
7627 #, c-format
7628 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7629 msgstr "ВХОД ROOT В %s"
7630
7631 #: login-utils/login.c:651
7632 #, c-format
7633 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7634 msgstr "ВХОД В %s ЧЕРЕЗ %s ИЗ %s"
7635
7636 #: login-utils/login.c:654
7637 #, c-format
7638 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7639 msgstr "ВХОД В %s ЧЕРЕЗ %s"
7640
7641 #: login-utils/login.c:688
7642 msgid "login: "
7643 msgstr "логин: "
7644
7645 #: login-utils/login.c:719
7646 #, c-format
7647 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7648 msgstr "сбой PAM, выполняется прерывание: %s"
7649
7650 #: login-utils/login.c:720
7651 #, c-format
7652 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7653 msgstr "Невозможно инициализировать PAM: %s"
7654
7655 #: login-utils/login.c:790
7656 #, c-format
7657 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7658 msgstr "СБОЙ ВХОДА %u ИЗ %s ДЛЯ %s, %s"
7659
7660 #: login-utils/login.c:798 login-utils/sulogin.c:1012
7661 #, c-format
7662 msgid ""
7663 "Login incorrect\n"
7664 "\n"
7665 msgstr ""
7666 "Неверный логин\n"
7667 "\n"
7668
7669 #: login-utils/login.c:813
7670 #, c-format
7671 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7672 msgstr "СЛИШКОМ МНОГО ПОПЫТОК ВХОДА (%u) ИЗ %s ДЛЯ %s, %s"
7673
7674 #: login-utils/login.c:819
7675 #, c-format
7676 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7677 msgstr "СБОЙ СЕССИИ ВХОДА ИЗ %s ДЛЯ %s, %s"
7678
7679 #: login-utils/login.c:827
7680 #, c-format
7681 msgid ""
7682 "\n"
7683 "Login incorrect\n"
7684 msgstr ""
7685 "\n"
7686 "Неверный логин\n"
7687
7688 #: login-utils/login.c:855 login-utils/login.c:1246 login-utils/login.c:1269
7689 msgid ""
7690 "\n"
7691 "Session setup problem, abort."
7692 msgstr ""
7693 "\n"
7694 "Проблема настройки сеанса. Прерывание."
7695
7696 #: login-utils/login.c:856
7697 #, c-format
7698 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7699 msgstr "ПУСТОЕ имя пользователя в %s:%d. Прерывание."
7700
7701 #: login-utils/login.c:995
7702 #, c-format
7703 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7704 msgstr "TIOCSCTTY завершился неудачей: %m"
7705
7706 #: login-utils/login.c:1099
7707 #, fuzzy, c-format
7708 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7709 msgstr "Использование: login [-p] [-h <компьютер>] [[-f] <имя_пользователя>]\n"
7710
7711 #: login-utils/login.c:1101
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Begin a session on the system.\n"
7714 msgstr "Вы используете теневые пароли на этой системе.\n"
7715
7716 #: login-utils/login.c:1104
7717 #, fuzzy
7718 msgid " -p do not destroy the environment"
7719 msgstr " -f не разбивать длинные строки\n"
7720
7721 #: login-utils/login.c:1105
7722 msgid " -f skip a second login authentication"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: login-utils/login.c:1106
7726 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: login-utils/login.c:1107
7730 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: login-utils/login.c:1152
7734 #, fuzzy, c-format
7735 msgid "%s: timed out after %u seconds"
7736 msgstr "истекло время ожидания в %u секунд"
7737
7738 #: login-utils/login.c:1185
7739 #, c-format
7740 msgid "login: -h is for superuser only\n"
7741 msgstr "login: -h только для суперпользователя\n"
7742
7743 #: login-utils/login.c:1247
7744 #, c-format
7745 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7746 msgstr "Неверное имя пользователя \"%s\" в %s:%d. Прерывание."
7747
7748 #: login-utils/login.c:1268
7749 #, c-format
7750 msgid "groups initialization failed: %m"
7751 msgstr "инициализация групп завершилась неудачей: %m"
7752
7753 #: login-utils/login.c:1293
7754 msgid "setgid() failed"
7755 msgstr "ошибка setgid()"
7756
7757 #: login-utils/login.c:1323
7758 #, c-format
7759 msgid "You have new mail.\n"
7760 msgstr "Вам новое письмо.\n"
7761
7762 #: login-utils/login.c:1325
7763 #, c-format
7764 msgid "You have mail.\n"
7765 msgstr "Вам письмо.\n"
7766
7767 #: login-utils/login.c:1339
7768 msgid "setuid() failed"
7769 msgstr "setuid() завершился неудачей"
7770
7771 #: login-utils/login.c:1345 login-utils/sulogin.c:730
7772 #, c-format
7773 msgid "%s: change directory failed"
7774 msgstr "%s: не удалось перейти в каталог"
7775
7776 #: login-utils/login.c:1352 login-utils/sulogin.c:731
7777 #, c-format
7778 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7779 msgstr "Вход в систему с домашним каталогом = \"/\".\n"
7780
7781 #: login-utils/login.c:1381
7782 msgid "couldn't exec shell script"
7783 msgstr "не удалось выполнить шелл-скрипт"
7784
7785 #: login-utils/login.c:1383
7786 msgid "no shell"
7787 msgstr "нет шелла"
7788
7789 #: login-utils/logindefs.c:213
7790 #, c-format
7791 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7792 msgstr "%s: %s содержит недопустимое числовое значение: %s"
7793
7794 #: login-utils/logindefs.c:383
7795 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1423 sys-utils/lscpu.c:1433
7799 #: sys-utils/lsmem.c:266
7800 msgid "no"
7801 msgstr "нет"
7802
7803 #: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:185
7804 msgid "user name"
7805 msgstr "имя пользователя"
7806
7807 #: login-utils/lslogins.c:219
7808 msgid "Username"
7809 msgstr "Имя пользователя"
7810
7811 #: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
7812 msgid "user ID"
7813 msgstr "идентификатор пользователя"
7814
7815 #: login-utils/lslogins.c:221
7816 msgid "password not required"
7817 msgstr "пароль не требуется"
7818
7819 #: login-utils/lslogins.c:221
7820 msgid "Password not required"
7821 msgstr "Пароль не требуется"
7822
7823 #: login-utils/lslogins.c:222
7824 msgid "login by password disabled"
7825 msgstr "вход по паролю отключен"
7826
7827 #: login-utils/lslogins.c:222
7828 msgid "Login by password disabled"
7829 msgstr "Вход по паролю отключен"
7830
7831 #: login-utils/lslogins.c:223
7832 msgid "password defined, but locked"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: login-utils/lslogins.c:223
7836 msgid "Password is locked"
7837 msgstr "Пароль заблокирован"
7838
7839 #: login-utils/lslogins.c:224
7840 #, fuzzy
7841 msgid "password encryption method"
7842 msgstr "дата истечение срока действия пароля"
7843
7844 #: login-utils/lslogins.c:224
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Password encryption method"
7847 msgstr "Срок действия пароля"
7848
7849 #: login-utils/lslogins.c:225
7850 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: login-utils/lslogins.c:225
7854 msgid "No login"
7855 msgstr "Нет login"
7856
7857 #: login-utils/lslogins.c:226
7858 msgid "primary group name"
7859 msgstr "имя первичной группы"
7860
7861 #: login-utils/lslogins.c:226
7862 msgid "Primary group"
7863 msgstr "Основная группа"
7864
7865 #: login-utils/lslogins.c:227
7866 msgid "primary group ID"
7867 msgstr "ID первичной группы"
7868
7869 #: login-utils/lslogins.c:228
7870 msgid "supplementary group names"
7871 msgstr "имена дополнительных групп"
7872
7873 #: login-utils/lslogins.c:228
7874 msgid "Supplementary groups"
7875 msgstr "Дополнительные группы"
7876
7877 #: login-utils/lslogins.c:229
7878 msgid "supplementary group IDs"
7879 msgstr "ID дополнительных групп"
7880
7881 #: login-utils/lslogins.c:229
7882 msgid "Supplementary group IDs"
7883 msgstr "ID дополнительных групп"
7884
7885 #: login-utils/lslogins.c:230
7886 msgid "home directory"
7887 msgstr "домашний каталог"
7888
7889 #: login-utils/lslogins.c:230
7890 msgid "Home directory"
7891 msgstr "Домашний каталог"
7892
7893 #: login-utils/lslogins.c:231
7894 msgid "login shell"
7895 msgstr "командный процессор login"
7896
7897 #: login-utils/lslogins.c:231
7898 msgid "Shell"
7899 msgstr "Командный процессор"
7900
7901 #: login-utils/lslogins.c:232
7902 msgid "full user name"
7903 msgstr "полное имя пользователя"
7904
7905 #: login-utils/lslogins.c:232
7906 msgid "Gecos field"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: login-utils/lslogins.c:233
7910 msgid "date of last login"
7911 msgstr "дата последнего входа в систему"
7912
7913 #: login-utils/lslogins.c:233
7914 msgid "Last login"
7915 msgstr "Последний вход в систему"
7916
7917 #: login-utils/lslogins.c:234
7918 msgid "last tty used"
7919 msgstr "последний использованный терминал"
7920
7921 #: login-utils/lslogins.c:234
7922 msgid "Last terminal"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: login-utils/lslogins.c:235
7926 msgid "hostname during the last session"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: login-utils/lslogins.c:235
7930 msgid "Last hostname"
7931 msgstr "Имя последнего компьютера"
7932
7933 #: login-utils/lslogins.c:236
7934 msgid "date of last failed login"
7935 msgstr "дата последнего неудачного входа в систему"
7936
7937 #: login-utils/lslogins.c:236
7938 msgid "Failed login"
7939 msgstr "Неудачный вход"
7940
7941 #: login-utils/lslogins.c:237
7942 msgid "where did the login fail?"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: login-utils/lslogins.c:237
7946 msgid "Failed login terminal"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: login-utils/lslogins.c:238
7950 msgid "user's hush settings"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: login-utils/lslogins.c:238
7954 msgid "Hushed"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: login-utils/lslogins.c:239
7958 msgid "days user is warned of password expiration"
7959 msgstr "количество дней,за которые предупреждать пользователя об истечении срока действия пароля"
7960
7961 #: login-utils/lslogins.c:239
7962 msgid "Password expiration warn interval"
7963 msgstr "Интервал предупреждения об истечении срока действия пароля"
7964
7965 #: login-utils/lslogins.c:240
7966 msgid "password expiration date"
7967 msgstr "дата истечение срока действия пароля"
7968
7969 #: login-utils/lslogins.c:240
7970 msgid "Password expiration"
7971 msgstr "Срок действия пароля"
7972
7973 #: login-utils/lslogins.c:241
7974 msgid "date of last password change"
7975 msgstr "дата последней смены пароля"
7976
7977 #: login-utils/lslogins.c:241
7978 msgid "Password changed"
7979 msgstr "Пароль изменён"
7980
7981 #: login-utils/lslogins.c:242
7982 msgid "number of days required between changes"
7983 msgstr "требуемое количество дней между изменениями"
7984
7985 #: login-utils/lslogins.c:242
7986 msgid "Minimum change time"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: login-utils/lslogins.c:243
7990 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
7991 msgstr "максимальное число дней, в течение которых пароль может не меняться"
7992
7993 #: login-utils/lslogins.c:243
7994 msgid "Maximum change time"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: login-utils/lslogins.c:244
7998 msgid "the user's security context"
7999 msgstr "контекст безопасности пользователя"
8000
8001 #: login-utils/lslogins.c:244
8002 msgid "Selinux context"
8003 msgstr "Контекст Selinux"
8004
8005 #: login-utils/lslogins.c:245
8006 msgid "number of processes run by the user"
8007 msgstr "количество процессов, которые запустил пользователь"
8008
8009 #: login-utils/lslogins.c:245
8010 msgid "Running processes"
8011 msgstr "Запущенные процессы"
8012
8013 #: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
8014 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
8015 #, c-format
8016 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8017 msgstr "указано слишком много полей, ограничение - %zu полей"
8018
8019 #: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
8020 msgid "unsupported time type"
8021 msgstr "неподдерживаемый тип времени"
8022
8023 #: login-utils/lslogins.c:350
8024 #, fuzzy
8025 msgid "failed to compose time string"
8026 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
8027
8028 #: login-utils/lslogins.c:719
8029 msgid "failed to get supplementary groups"
8030 msgstr "не удалось получить дополнительные группы"
8031
8032 #: login-utils/lslogins.c:986
8033 #, fuzzy, c-format
8034 msgid "cannot found '%s'"
8035 msgstr "невозможно открыть %s"
8036
8037 #: login-utils/lslogins.c:1162
8038 msgid "internal error: unknown column"
8039 msgstr "внутренняя ошибка: неизвестный столбец"
8040
8041 #: login-utils/lslogins.c:1260
8042 #, c-format
8043 msgid ""
8044 "\n"
8045 "Last logs:\n"
8046 msgstr ""
8047 "\n"
8048 "Последние входы в систему:\n"
8049
8050 #: login-utils/lslogins.c:1323
8051 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8052 msgstr "Показать информацию об известных пользователях системы.\n"
8053
8054 #: login-utils/lslogins.c:1326
8055 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8056 msgstr " -a, --acc-expiration вывести информацию об истечении срока действия паролей\n"
8057
8058 #: login-utils/lslogins.c:1327
8059 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8060 msgstr " -c, --colon-separate вывести данные в формате схожем с форматом файла /etc/passwd\n"
8061
8062 #: login-utils/lslogins.c:1328 sys-utils/lsipc.c:310
8063 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8064 msgstr " -e, --export вывести в формате для экспортирования данных\n"
8065
8066 #: login-utils/lslogins.c:1329
8067 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8068 msgstr " -f, --failed вывести данные по последним неудачным входам пользователей\n"
8069
8070 #: login-utils/lslogins.c:1330
8071 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8072 msgstr " -G, --supp-groups вывести информацию о группах\n"
8073
8074 #: login-utils/lslogins.c:1331
8075 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8076 msgstr " -g, --groups=<группы> вывести пользователей, входящих в группу из <группы>\n"
8077
8078 #: login-utils/lslogins.c:1332
8079 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8080 msgstr " -L, --last показать информацию о последнем входе пользователя\n"
8081
8082 #: login-utils/lslogins.c:1333
8083 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8084 msgstr " -l, --logins=<logins> вывести только пользователей из <logins>\n"
8085
8086 #: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:312
8087 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8088 msgstr " -n, --newline выводить каждый блок информации с новой строки\n"
8089
8090 #: login-utils/lslogins.c:1335 sys-utils/lsipc.c:305
8091 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: login-utils/lslogins.c:1336 sys-utils/lsipc.c:306
8095 #, fuzzy
8096 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8097 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
8098
8099 #: login-utils/lslogins.c:1337 sys-utils/lsipc.c:314
8100 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8101 msgstr " -o, --output[=<list>] определить выводимые столбцы\n"
8102
8103 #: login-utils/lslogins.c:1338
8104 #, fuzzy
8105 msgid " --output-all output all columns\n"
8106 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
8107
8108 #: login-utils/lslogins.c:1339
8109 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8110 msgstr " -p, --pwd вывести информацию, связанную со входом по паролю.\n"
8111
8112 #: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:316
8113 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8114 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
8115
8116 #: login-utils/lslogins.c:1341
8117 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8118 msgstr " -s, --system-accs вывести системных пользователей\n"
8119
8120 #: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:307
8121 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8122 msgstr " --time-format=<type> вывести даты в коротком, полном формате или формате iso\n"
8123
8124 #: login-utils/lslogins.c:1343
8125 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8126 msgstr " -u, --user-accs отобразить пользовательские аккаунты\n"
8127
8128 #: login-utils/lslogins.c:1344
8129 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8130 msgstr " -Z, --context показать контекст SELinux\n"
8131
8132 #: login-utils/lslogins.c:1345
8133 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8134 msgstr " -z, --print0 разграничить пользовательские данные нуль-символом\n"
8135
8136 #: login-utils/lslogins.c:1346
8137 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8138 msgstr " --wtmp-file <path> установить путь для wtmp\n"
8139
8140 #: login-utils/lslogins.c:1347
8141 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8142 msgstr " --btmp-file <path> установить путь для wtmp\n"
8143
8144 #: login-utils/lslogins.c:1532
8145 msgid "failed to request selinux state"
8146 msgstr "не удалось запросить состояние selinux"
8147
8148 #: login-utils/lslogins.c:1546 login-utils/lslogins.c:1551
8149 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8150 msgstr "Может быть указан только один пользователь. Используйте -l для указания нескольких пользователей."
8151
8152 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8153 msgid "could not set terminal attributes"
8154 msgstr "не удалось установить атрибуты терминала"
8155
8156 #: login-utils/newgrp.c:57
8157 msgid "getline() failed"
8158 msgstr "ошибка вызова getline()"
8159
8160 #: login-utils/newgrp.c:150
8161 msgid "Password: "
8162 msgstr "Пароль: "
8163
8164 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:996
8165 msgid "crypt failed"
8166 msgstr "шифрование завершилось неудачей"
8167
8168 #: login-utils/newgrp.c:173
8169 #, c-format
8170 msgid " %s <group>\n"
8171 msgstr " %s <группа>\n"
8172
8173 #: login-utils/newgrp.c:176
8174 msgid "Log in to a new group.\n"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: login-utils/newgrp.c:213
8178 msgid "who are you?"
8179 msgstr "кто вы?"
8180
8181 #: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
8182 msgid "setgid failed"
8183 msgstr "setgid завершился неудачей"
8184
8185 #: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
8186 msgid "no such group"
8187 msgstr "нет такой группы."
8188
8189 #: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
8190 msgid "setuid failed"
8191 msgstr "setuid() завершился неудачей"
8192
8193 #: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8194 #: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
8195 #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lsipc.c:291
8196 #: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98
8197 #: term-utils/setterm.c:379 text-utils/line.c:31
8198 #, c-format
8199 msgid " %s [options]\n"
8200 msgstr " %s [параметры]\n"
8201
8202 #: login-utils/nologin.c:30
8203 msgid "Politely refuse a login.\n"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: login-utils/nologin.c:87
8207 #, c-format
8208 msgid "This account is currently not available.\n"
8209 msgstr "Эта учетная запись в данный момент недоступна.\n"
8210
8211 #: login-utils/su-common.c:229
8212 msgid " (core dumped)"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: login-utils/su-common.c:283 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
8216 #, fuzzy
8217 msgid "failed to get terminal attributes"
8218 msgstr "невозможно получить размер %s"
8219
8220 #: login-utils/su-common.c:307
8221 #, fuzzy
8222 msgid "failed to create pseudo-terminal"
8223 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
8224
8225 #: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767
8226 msgid "cannot block signals"
8227 msgstr "не могу заблокировать сигналы"
8228
8229 #: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:573
8230 #, fuzzy
8231 msgid "poll failed"
8232 msgstr "ошибка poll()"
8233
8234 #: login-utils/su-common.c:675
8235 #, fuzzy
8236 msgid "failed to modify environment"
8237 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
8238
8239 #: login-utils/su-common.c:711
8240 msgid "may not be used by non-root users"
8241 msgstr "не может быть использовано не суперпользователями"
8242
8243 #: login-utils/su-common.c:735
8244 msgid "incorrect password"
8245 msgstr "неверный пароль"
8246
8247 #: login-utils/su-common.c:748
8248 #, c-format
8249 msgid "cannot open session: %s"
8250 msgstr "не могу открыть сессию: %s"
8251
8252 #: login-utils/su-common.c:784
8253 msgid "cannot initialize signal mask for session"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: login-utils/su-common.c:792
8257 #, fuzzy
8258 msgid "cannot initialize signal mask"
8259 msgstr "не могу заблокировать сигналы"
8260
8261 #: login-utils/su-common.c:802
8262 #, fuzzy
8263 msgid "cannot set signal handler for session"
8264 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
8265
8266 #: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:734
8267 #: term-utils/script.c:873
8268 msgid "cannot set signal handler"
8269 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
8270
8271 #: login-utils/su-common.c:818
8272 #, fuzzy
8273 msgid "cannot set signal mask"
8274 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
8275
8276 #: login-utils/su-common.c:846
8277 msgid "cannot create child process"
8278 msgstr "не могу создать дочерний процесс"
8279
8280 #: login-utils/su-common.c:865
8281 #, c-format
8282 msgid "cannot change directory to %s"
8283 msgstr "не могу сменить каталог на %s"
8284
8285 #: login-utils/su-common.c:884
8286 #, c-format
8287 msgid ""
8288 "\n"
8289 "Session terminated, killing shell..."
8290 msgstr ""
8291 "\n"
8292 "Сессия завершена, завершение работы шелла..."
8293
8294 #: login-utils/su-common.c:895
8295 #, c-format
8296 msgid " ...killed.\n"
8297 msgstr " ...завершен.\n"
8298
8299 #: login-utils/su-common.c:996
8300 #, fuzzy
8301 msgid "failed to set the PATH environment variable"
8302 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
8303
8304 #: login-utils/su-common.c:1073
8305 msgid "cannot set groups"
8306 msgstr "не мог задать группы"
8307
8308 #: login-utils/su-common.c:1079
8309 #, fuzzy, c-format
8310 msgid "failed to user credentials: %s"
8311 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
8312
8313 #: login-utils/su-common.c:1089 sys-utils/eject.c:660
8314 msgid "cannot set group id"
8315 msgstr "не мог задать ID группы"
8316
8317 #: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:663
8318 msgid "cannot set user id"
8319 msgstr "не мог задать ID пользователя"
8320
8321 #: login-utils/su-common.c:1159
8322 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: login-utils/su-common.c:1160
8326 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: login-utils/su-common.c:1163
8330 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8331 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
8332
8333 #: login-utils/su-common.c:1164
8334 #, fuzzy
8335 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8336 msgstr ""
8337 " -G, --supp-group <group> указать дополнительную группу\n"
8338 "\n"
8339
8340 #: login-utils/su-common.c:1167
8341 #, fuzzy
8342 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8343 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
8344
8345 #: login-utils/su-common.c:1168
8346 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: login-utils/su-common.c:1169
8350 msgid ""
8351 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8352 " and do not create a new session\n"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: login-utils/su-common.c:1171
8356 #, fuzzy
8357 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8358 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
8359
8360 #: login-utils/su-common.c:1172
8361 #, fuzzy
8362 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8363 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
8364
8365 #: login-utils/su-common.c:1173
8366 #, fuzzy
8367 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8368 msgstr " параметры\n"
8369
8370 #: login-utils/su-common.c:1183
8371 #, fuzzy, c-format
8372 msgid ""
8373 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8374 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8375 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
8376
8377 #: login-utils/su-common.c:1188
8378 #, fuzzy
8379 msgid ""
8380 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8381 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8382 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8383 msgstr ""
8384 "\n"
8385 "Запустить <command> от имени текущего пользователя и группы пользователя <user>. Если\n"
8386 "-u не задан, вернуться к su(1)-совместимому значению и запустить стандартный шелл.\n"
8387 "Параметры -c, -f, -l и -s являются взаимоисклющающими с -u.\n"
8388
8389 #: login-utils/su-common.c:1193
8390 #, fuzzy
8391 msgid " -u, --user <user> username\n"
8392 msgstr " -u, --user <user> имя пользователя\n"
8393
8394 #: login-utils/su-common.c:1204
8395 #, fuzzy, c-format
8396 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8397 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
8398
8399 #: login-utils/su-common.c:1208
8400 msgid ""
8401 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8402 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: login-utils/su-common.c:1254
8406 #, c-format
8407 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8408 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8409 msgstr[0] "указание более, чем %d дополнительной группы невозможно"
8410 msgstr[1] "указание более, чем %d дополнительных групп невозможно"
8411 msgstr[2] "указание более, чем %d дополнительных групп невозможно"
8412
8413 #: login-utils/su-common.c:1260
8414 #, c-format
8415 msgid "group %s does not exist"
8416 msgstr "группа %s не существует"
8417
8418 #: login-utils/su-common.c:1374
8419 #, fuzzy
8420 msgid "--pty is not supported for your system"
8421 msgstr "--reload не поддерживается на вашей системе"
8422
8423 #: login-utils/su-common.c:1410
8424 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: login-utils/su-common.c:1424
8428 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8429 msgstr "параметры --{shell,fast,command,session-command,login} и --user - взаимоисключающие"
8430
8431 #: login-utils/su-common.c:1427
8432 msgid "no command was specified"
8433 msgstr "не указана команда"
8434
8435 #: login-utils/su-common.c:1439
8436 msgid "only root can specify alternative groups"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: login-utils/su-common.c:1449
8440 #, c-format
8441 msgid "user %s does not exist"
8442 msgstr "пользователь %s не существует"
8443
8444 #: login-utils/su-common.c:1482
8445 #, c-format
8446 msgid "using restricted shell %s"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: login-utils/su-common.c:1513
8450 #, c-format
8451 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8452 msgstr "предупреждение: не могу поменять каталог на %s"
8453
8454 #: login-utils/sulogin.c:130
8455 #, fuzzy
8456 msgid "tcgetattr failed"
8457 msgstr "(Следующий файл: %s)"
8458
8459 #: login-utils/sulogin.c:207
8460 #, fuzzy
8461 msgid "tcsetattr failed"
8462 msgstr "(Следующий файл: %s)"
8463
8464 #: login-utils/sulogin.c:469
8465 #, fuzzy, c-format
8466 msgid "%s: no entry for root\n"
8467 msgstr "%s: не открыт для чтения/записи"
8468
8469 #: login-utils/sulogin.c:496
8470 #, fuzzy, c-format
8471 msgid "%s: no entry for root"
8472 msgstr "%s: не открыт для чтения/записи"
8473
8474 #: login-utils/sulogin.c:501
8475 #, fuzzy, c-format
8476 msgid "%s: root password garbled"
8477 msgstr "%s: файл паролей занят.\n"
8478
8479 #: login-utils/sulogin.c:530
8480 #, c-format
8481 msgid ""
8482 "\n"
8483 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8484 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8485 "\n"
8486 "Press Enter to continue.\n"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: login-utils/sulogin.c:536
8490 #, c-format
8491 msgid "Give root password for login: "
8492 msgstr "Для входа введите пароль root: "
8493
8494 #: login-utils/sulogin.c:538
8495 #, c-format
8496 msgid "Press Enter for login: "
8497 msgstr "Нажмите Enter для входа"
8498
8499 #: login-utils/sulogin.c:541
8500 #, c-format
8501 msgid "Give root password for maintenance\n"
8502 msgstr "Для продолжения введите пароль root\n"
8503
8504 #: login-utils/sulogin.c:543
8505 #, c-format
8506 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8507 msgstr "Для продолжения нажмите Enter\n"
8508
8509 #: login-utils/sulogin.c:544
8510 #, c-format
8511 msgid "(or press Control-D to continue): "
8512 msgstr "(или нажмите Control-D для продолжения): "
8513
8514 #: login-utils/sulogin.c:734
8515 msgid "change directory to system root failed"
8516 msgstr "не удалось сменить директорию на корневую"
8517
8518 #: login-utils/sulogin.c:783
8519 msgid "setexeccon failed"
8520 msgstr "выполнение setexeccon завершилось неудачей"
8521
8522 #: login-utils/sulogin.c:804
8523 #, fuzzy, c-format
8524 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8525 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
8526
8527 #: login-utils/sulogin.c:807
8528 msgid "Single-user login.\n"
8529 msgstr "Однопользовательский вход.\n"
8530
8531 #: login-utils/sulogin.c:810
8532 msgid ""
8533 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8534 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8535 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8536 msgstr ""
8537 " -p, --login-shell запуск шелла для входа\n"
8538 " -t, --timeout <seconds> максимальное время ожидания ввода пароля (по умолчанию - без ограничения)\n"
8539 " -e, --force прочитать файлы password непосредственно если getpwnam(3) завершается неудачно\n"
8540
8541 #: login-utils/sulogin.c:864 misc-utils/findmnt.c:1491 sys-utils/wdctl.c:524
8542 #: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
8543 msgid "invalid timeout argument"
8544 msgstr "недопустимый аргумент timeout"
8545
8546 #: login-utils/sulogin.c:885
8547 msgid "only superuser can run this program"
8548 msgstr "эту программу может запустить только суперпользователь"
8549
8550 #: login-utils/sulogin.c:928
8551 msgid "cannot open console"
8552 msgstr "невозможно открыть консоль"
8553
8554 #: login-utils/sulogin.c:935
8555 msgid "cannot open password database"
8556 msgstr "Невозможно открыть базу паролей"
8557
8558 #: login-utils/sulogin.c:1009
8559 #, fuzzy, c-format
8560 msgid ""
8561 "cannot execute su shell\n"
8562 "\n"
8563 msgstr ""
8564 "Невозможно выполнить su shell\n"
8565 "\n"
8566
8567 #: login-utils/sulogin.c:1016
8568 msgid ""
8569 "Timed out\n"
8570 "\n"
8571 msgstr ""
8572 "время ожидания истекло\n"
8573 "\n"
8574
8575 #: login-utils/sulogin.c:1048
8576 #, fuzzy
8577 msgid ""
8578 "cannot wait on su shell\n"
8579 "\n"
8580 msgstr ""
8581 "Невозможно выполнить su shell\n"
8582 "\n"
8583
8584 #: login-utils/utmpdump.c:174
8585 #, c-format
8586 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: login-utils/utmpdump.c:183
8590 #, fuzzy, c-format
8591 msgid "%s: cannot read inotify events"
8592 msgstr "%s: невозможно открыть %s\n"
8593
8594 #: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
8595 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8596 msgstr "Посторонние строки в файле. Выход."
8597
8598 #: login-utils/utmpdump.c:303
8599 #, fuzzy, c-format
8600 msgid " %s [options] [filename]\n"
8601 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
8602
8603 #: login-utils/utmpdump.c:306
8604 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: login-utils/utmpdump.c:309
8608 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: login-utils/utmpdump.c:310
8612 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: login-utils/utmpdump.c:311
8616 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: login-utils/utmpdump.c:377
8620 msgid "following standard input is unsupported"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: login-utils/utmpdump.c:383
8624 #, c-format
8625 msgid "Utmp undump of %s\n"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: login-utils/utmpdump.c:386
8629 #, c-format
8630 msgid "Utmp dump of %s\n"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: login-utils/vipw.c:145
8634 msgid "can't open temporary file"
8635 msgstr "не могу открыть временный файл"
8636
8637 #: login-utils/vipw.c:161
8638 #, c-format
8639 msgid "%s: create a link to %s failed"
8640 msgstr "%s: создание ссылки для %s завершилось неудачей"
8641
8642 #: login-utils/vipw.c:168
8643 #, c-format
8644 msgid "Can't get context for %s"
8645 msgstr "Невозможно получить контекст для %s"
8646
8647 #: login-utils/vipw.c:174
8648 #, c-format
8649 msgid "Can't set context for %s"
8650 msgstr "Невозможно установить контекст для %s"
8651
8652 #: login-utils/vipw.c:239
8653 #, c-format
8654 msgid "%s unchanged"
8655 msgstr "%s не изменен"
8656
8657 #: login-utils/vipw.c:257
8658 #, fuzzy
8659 msgid "cannot get lock"
8660 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
8661
8662 #: login-utils/vipw.c:284
8663 msgid "no changes made"
8664 msgstr "изменений не было"
8665
8666 #: login-utils/vipw.c:293
8667 msgid "cannot chmod file"
8668 msgstr "невозможно сменить разрешения для файла"
8669
8670 #: login-utils/vipw.c:308
8671 msgid "Edit the password or group file.\n"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: login-utils/vipw.c:361
8675 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8676 msgstr "Вы используете теневые группы на этой системе.\n"
8677
8678 #: login-utils/vipw.c:362
8679 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8680 msgstr "Вы используете теневые пароли на этой системе.\n"
8681
8682 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8683 #. * which means they can be translated.
8684 #: login-utils/vipw.c:366
8685 #, c-format
8686 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8687 msgstr "Хотите ли вы сейчас отредактировать %s [д/н]? "
8688
8689 #: misc-utils/blkid.c:66
8690 #, fuzzy, c-format
8691 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
8692 msgstr "%s из %s%s\n"
8693
8694 #: misc-utils/blkid.c:76
8695 #, c-format
8696 msgid ""
8697 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8698 "\n"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: misc-utils/blkid.c:77
8702 #, c-format
8703 msgid ""
8704 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8705 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8706 "\n"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: misc-utils/blkid.c:79
8710 #, c-format
8711 msgid ""
8712 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8713 " [--output <format>] <dev> ...\n"
8714 "\n"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: misc-utils/blkid.c:81
8718 #, c-format
8719 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: misc-utils/blkid.c:83
8723 msgid ""
8724 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8725 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: misc-utils/blkid.c:85
8729 #, fuzzy
8730 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
8731 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
8732
8733 #: misc-utils/blkid.c:86
8734 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: misc-utils/blkid.c:87
8738 msgid ""
8739 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8740 " value, device, export or full; (default: full)\n"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: misc-utils/blkid.c:89
8744 #, fuzzy
8745 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
8746 msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n"
8747
8748 #: misc-utils/blkid.c:90
8749 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: misc-utils/blkid.c:91
8753 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: misc-utils/blkid.c:92
8757 #, fuzzy
8758 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
8759 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
8760
8761 #: misc-utils/blkid.c:93
8762 #, fuzzy
8763 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
8764 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
8765
8766 #: misc-utils/blkid.c:94
8767 #, fuzzy
8768 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
8769 msgstr " -u, --user <user> имя пользователя\n"
8770
8771 #: misc-utils/blkid.c:95
8772 #, fuzzy
8773 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
8774 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
8775
8776 #: misc-utils/blkid.c:97
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Low-level probing options:\n"
8779 msgstr "Другие параметры:\n"
8780
8781 #: misc-utils/blkid.c:98
8782 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: misc-utils/blkid.c:99
8786 #, fuzzy
8787 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
8788 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
8789
8790 #: misc-utils/blkid.c:100
8791 #, fuzzy
8792 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
8793 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
8794
8795 #: misc-utils/blkid.c:101
8796 #, fuzzy
8797 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
8798 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
8799
8800 #: misc-utils/blkid.c:102
8801 #, fuzzy
8802 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
8803 msgstr " l список типов известных файловых систем"
8804
8805 #: misc-utils/blkid.c:103
8806 #, fuzzy
8807 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
8808 msgstr " l список типов известных файловых систем"
8809
8810 #: misc-utils/blkid.c:235
8811 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: misc-utils/blkid.c:237
8815 #, fuzzy
8816 msgid "(in use)"
8817 msgstr "Пометить, как используемый"
8818
8819 #: misc-utils/blkid.c:239
8820 #, fuzzy
8821 msgid "(not mounted)"
8822 msgstr "%s: не примонтирован"
8823
8824 #: misc-utils/blkid.c:503
8825 #, fuzzy, c-format
8826 msgid "error: %s"
8827 msgstr "ошибка разбора: %s"
8828
8829 #: misc-utils/blkid.c:548
8830 #, c-format
8831 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: misc-utils/blkid.c:594
8835 #, fuzzy, c-format
8836 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
8837 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
8838
8839 #: misc-utils/blkid.c:611
8840 msgid "error: -u <list> argument is empty"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: misc-utils/blkid.c:756
8844 #, fuzzy, c-format
8845 msgid "unsupported output format %s"
8846 msgstr "Введите тип файловой системы:"
8847
8848 #: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:736
8849 msgid "invalid offset argument"
8850 msgstr "неверное значение смещения"
8851
8852 #: misc-utils/blkid.c:766
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Too many tags specified"
8855 msgstr "не указана команда"
8856
8857 #: misc-utils/blkid.c:772
8858 #, fuzzy
8859 msgid "invalid size argument"
8860 msgstr "недопустимый аргумент времени"
8861
8862 #: misc-utils/blkid.c:776
8863 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: misc-utils/blkid.c:783
8867 msgid "-t needs NAME=value pair"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: misc-utils/blkid.c:833
8871 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: misc-utils/blkid.c:846
8875 msgid "The low-level probing mode requires a device"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: misc-utils/blkid.c:896
8879 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: misc-utils/cal.c:411
8883 msgid "invalid month argument"
8884 msgstr "недопустимый аргумент месяца"
8885
8886 #: misc-utils/cal.c:419
8887 msgid "invalid week argument"
8888 msgstr "недопустимый аргумент недели"
8889
8890 #: misc-utils/cal.c:421
8891 #, fuzzy
8892 msgid "illegal week value: use 1-54"
8893 msgstr "неправильное значение недели: используйте 1-53"
8894
8895 #: misc-utils/cal.c:466
8896 #, fuzzy, c-format
8897 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
8898 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
8899
8900 #: misc-utils/cal.c:475
8901 msgid "illegal day value"
8902 msgstr "неправильное значение дня"
8903
8904 #: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
8905 #, c-format
8906 msgid "illegal day value: use 1-%d"
8907 msgstr "неправильное значение дня: используйте 1-%d"
8908
8909 #: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
8910 msgid "illegal month value: use 1-12"
8911 msgstr "неправильное значение месяца: используйте 1-12"
8912
8913 #: misc-utils/cal.c:485
8914 #, fuzzy, c-format
8915 msgid "unknown month name: %s"
8916 msgstr "неизвестное имя приоритета: %s"
8917
8918 #: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
8919 msgid "illegal year value"
8920 msgstr "неправильное значение года"
8921
8922 #: misc-utils/cal.c:494
8923 msgid "illegal year value: use positive integer"
8924 msgstr "неправильное значение года: используйте положительное целое число"
8925
8926 #: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
8927 #, c-format
8928 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
8929 msgstr "неправильное значение недели: %dй год не содержит недели %d"
8930
8931 #: misc-utils/cal.c:1099
8932 #, fuzzy, c-format
8933 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8934 msgstr "использование: %s [+формат] [день месяц год]\n"
8935
8936 #: misc-utils/cal.c:1100
8937 #, fuzzy, c-format
8938 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
8939 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
8940
8941 #: misc-utils/cal.c:1103
8942 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8943 msgstr "Отобразить календарь или какую-то его часть.\n"
8944
8945 #: misc-utils/cal.c:1104
8946 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8947 msgstr "Если нет аргументов, отображаетсся текущий месяц.\n"
8948
8949 #: misc-utils/cal.c:1107
8950 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8951 msgstr " -1, --one показать один месяц (по умолчанию)\n"
8952
8953 #: misc-utils/cal.c:1108
8954 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8955 msgstr " -3, --three показать три месяца, содержащих дату\n"
8956
8957 #: misc-utils/cal.c:1109
8958 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
8959 msgstr " -n, --months <num> показать num месяцев, начиная с месяца даты\n"
8960
8961 #: misc-utils/cal.c:1110
8962 #, fuzzy
8963 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
8964 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
8965
8966 #: misc-utils/cal.c:1111
8967 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8968 msgstr " -s, --sunday первый день недели - воскресенье\n"
8969
8970 #: misc-utils/cal.c:1112
8971 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8972 msgstr " -m, --monday первый день недели - понедельник\n"
8973
8974 #: misc-utils/cal.c:1113
8975 #, fuzzy
8976 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
8977 msgstr " -j, --julian вывод дат в юлианском стиле\n"
8978
8979 #: misc-utils/cal.c:1114
8980 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: misc-utils/cal.c:1115
8984 #, fuzzy
8985 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
8986 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
8987
8988 #: misc-utils/cal.c:1116
8989 msgid " -y, --year show the whole year\n"
8990 msgstr " -y, --year показать весь год\n"
8991
8992 #: misc-utils/cal.c:1117
8993 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
8994 msgstr " -Y, --twelve показать следующие 12 месяцев\n"
8995
8996 #: misc-utils/cal.c:1118
8997 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: misc-utils/cal.c:1119
9001 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: misc-utils/fincore.c:61
9005 #, fuzzy
9006 msgid "file data resident in memory in pages"
9007 msgstr ""
9008 "\n"
9009 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
9010
9011 #: misc-utils/fincore.c:62
9012 #, fuzzy
9013 msgid "file data resident in memory in bytes"
9014 msgstr ""
9015 "\n"
9016 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
9017
9018 #: misc-utils/fincore.c:63
9019 #, fuzzy
9020 msgid "size of the file"
9021 msgstr "размер устройства"
9022
9023 #: misc-utils/fincore.c:64
9024 #, fuzzy
9025 msgid "file name"
9026 msgstr "Имя файла"
9027
9028 #: misc-utils/fincore.c:174
9029 #, fuzzy, c-format
9030 msgid "failed to do mincore: %s"
9031 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
9032
9033 #: misc-utils/fincore.c:212
9034 #, fuzzy, c-format
9035 msgid "failed to do mmap: %s"
9036 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
9037
9038 #: misc-utils/fincore.c:240
9039 #, fuzzy, c-format
9040 msgid "failed to open: %s"
9041 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
9042
9043 #: misc-utils/fincore.c:245
9044 #, fuzzy, c-format
9045 msgid "failed to do fstat: %s"
9046 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
9047
9048 #: misc-utils/fincore.c:266
9049 #, fuzzy, c-format
9050 msgid " %s [options] file...\n"
9051 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
9052
9053 #: misc-utils/fincore.c:269
9054 #, fuzzy
9055 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9056 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9057
9058 #: misc-utils/fincore.c:270
9059 #, fuzzy
9060 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9061 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9062
9063 #: misc-utils/fincore.c:271
9064 #, fuzzy
9065 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9066 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9067
9068 #: misc-utils/fincore.c:272
9069 #, fuzzy
9070 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9071 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
9072
9073 #: misc-utils/fincore.c:273
9074 #, fuzzy
9075 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9076 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9077
9078 #: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:814
9079 #, fuzzy
9080 msgid "no file specified"
9081 msgstr "Не указана опция --date.\n"
9082
9083 #: misc-utils/findfs.c:28
9084 #, c-format
9085 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: misc-utils/findfs.c:32
9089 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9090 msgstr "Поиск файловой системы по метке или UUID.\n"
9091
9092 #: misc-utils/findfs.c:75
9093 #, c-format
9094 msgid "unable to resolve '%s'"
9095 msgstr "невозможно разрешить '%s'"
9096
9097 #: misc-utils/findmnt.c:99
9098 msgid "source device"
9099 msgstr "устройство-источник"
9100
9101 #: misc-utils/findmnt.c:100
9102 msgid "mountpoint"
9103 msgstr "точка монтирования"
9104
9105 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:159
9106 msgid "filesystem type"
9107 msgstr "тип файловой системы"
9108
9109 #: misc-utils/findmnt.c:102
9110 msgid "all mount options"
9111 msgstr "все параметры монтирования"
9112
9113 #: misc-utils/findmnt.c:103
9114 msgid "VFS specific mount options"
9115 msgstr "Опции монтирования, специфичные для VFS"
9116
9117 #: misc-utils/findmnt.c:104
9118 #, fuzzy
9119 msgid "FS specific mount options"
9120 msgstr "Полезные опции:"
9121
9122 #: misc-utils/findmnt.c:105
9123 msgid "filesystem label"
9124 msgstr "метка файловой системы"
9125
9126 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:165
9127 msgid "filesystem UUID"
9128 msgstr "UUID файловой системы"
9129
9130 #: misc-utils/findmnt.c:107
9131 msgid "partition label"
9132 msgstr "метка раздела"
9133
9134 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:155
9135 msgid "major:minor device number"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: misc-utils/findmnt.c:110
9139 msgid "action detected by --poll"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: misc-utils/findmnt.c:111
9143 msgid "old mount options saved by --poll"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: misc-utils/findmnt.c:112
9147 msgid "old mountpoint saved by --poll"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:158
9151 msgid "filesystem size"
9152 msgstr "размер файловой системы"
9153
9154 #: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:157
9155 msgid "filesystem size available"
9156 msgstr "доступный размер файловой системы"
9157
9158 #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:160
9159 msgid "filesystem size used"
9160 msgstr "использованный размер файловой системы"
9161
9162 #: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:161
9163 msgid "filesystem use percentage"
9164 msgstr "использование файловой системы в процентах"
9165
9166 #: misc-utils/findmnt.c:117
9167 msgid "filesystem root"
9168 msgstr "корень файловой системы"
9169
9170 #: misc-utils/findmnt.c:118
9171 msgid "task ID"
9172 msgstr "ID задачи"
9173
9174 #: misc-utils/findmnt.c:119
9175 #, fuzzy
9176 msgid "mount ID"
9177 msgstr "mount завершился неудачей"
9178
9179 #: misc-utils/findmnt.c:120
9180 #, fuzzy
9181 msgid "optional mount fields"
9182 msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
9183
9184 #: misc-utils/findmnt.c:121
9185 msgid "VFS propagation flags"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: misc-utils/findmnt.c:122
9189 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: misc-utils/findmnt.c:123
9193 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: misc-utils/findmnt.c:333
9197 #, c-format
9198 msgid "unknown action: %s"
9199 msgstr "неизвестное действие: %s"
9200
9201 #: misc-utils/findmnt.c:643
9202 msgid "mount"
9203 msgstr "монтировать"
9204
9205 #: misc-utils/findmnt.c:646
9206 msgid "umount"
9207 msgstr "размонтировать"
9208
9209 #: misc-utils/findmnt.c:649
9210 msgid "remount"
9211 msgstr "перемонтировать"
9212
9213 #: misc-utils/findmnt.c:652
9214 msgid "move"
9215 msgstr "переместить"
9216
9217 #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:714
9218 #: sys-utils/mount.c:324
9219 msgid "failed to initialize libmount table"
9220 msgstr "ошибка инициализации libmount table"
9221
9222 #: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
9223 #, c-format
9224 msgid "can't read %s"
9225 msgstr "не удаётся прочитать %s"
9226
9227 #: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089
9228 #: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
9229 #: sys-utils/fstrim.c:229 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
9230 #: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
9231 #: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:187
9232 msgid "failed to initialize libmount iterator"
9233 msgstr "ошибка инициализации libmount iterator"
9234
9235 #: misc-utils/findmnt.c:1095
9236 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9237 msgstr "ошибка инициализации libmount tabdiff"
9238
9239 #: misc-utils/findmnt.c:1123
9240 msgid "poll() failed"
9241 msgstr "ошибка poll()"
9242
9243 #: misc-utils/findmnt.c:1198
9244 #, c-format
9245 msgid ""
9246 " %1$s [options]\n"
9247 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9248 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
9249 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: misc-utils/findmnt.c:1205
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9255 msgstr "Linux заказной"
9256
9257 #: misc-utils/findmnt.c:1208
9258 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9259 msgstr " -s, --fstab поиск в статичной таблице файловых систем\n"
9260
9261 #: misc-utils/findmnt.c:1209
9262 #, fuzzy
9263 msgid ""
9264 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9265 " (includes user space mount options)\n"
9266 msgstr ""
9267 " -k, --kernel поиск примонтированных файловых систем\n"
9268 " в таблице ядра (по умолчанию)\n"
9269
9270 #: misc-utils/findmnt.c:1211
9271 msgid ""
9272 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9273 " filesystems (default)\n"
9274 msgstr ""
9275 " -k, --kernel поиск примонтированных файловых систем\n"
9276 " в таблице ядра (по умолчанию)\n"
9277
9278 #: misc-utils/findmnt.c:1214
9279 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: misc-utils/findmnt.c:1215
9283 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: misc-utils/findmnt.c:1218
9287 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: misc-utils/findmnt.c:1219
9291 #, fuzzy
9292 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9293 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9294
9295 #: misc-utils/findmnt.c:1220
9296 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: misc-utils/findmnt.c:1221
9300 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: misc-utils/findmnt.c:1222
9304 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: misc-utils/findmnt.c:1223
9308 #, fuzzy
9309 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9310 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9311
9312 #: misc-utils/findmnt.c:1224
9313 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9314 msgstr " -d, --direction <word> направление поиска: 'forward' - впреред, 'backward' - назад\n"
9315
9316 #: misc-utils/findmnt.c:1225
9317 msgid ""
9318 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9319 " to device names\n"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: misc-utils/findmnt.c:1227
9323 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: misc-utils/findmnt.c:1228
9327 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: misc-utils/findmnt.c:1229
9331 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: misc-utils/findmnt.c:1230 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
9335 #: sys-utils/rfkill.c:581
9336 #, fuzzy
9337 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9338 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9339
9340 #: misc-utils/findmnt.c:1231 sys-utils/lsns.c:905
9341 #, fuzzy
9342 msgid " -l, --list use list format output\n"
9343 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
9344
9345 #: misc-utils/findmnt.c:1232
9346 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: misc-utils/findmnt.c:1233
9350 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: misc-utils/findmnt.c:1234
9354 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: misc-utils/findmnt.c:1235
9358 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9359 msgstr " -o, --output <list> список выводимых столбцов\n"
9360
9361 #: misc-utils/findmnt.c:1236
9362 #, fuzzy
9363 msgid " --output-all output all available columns\n"
9364 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
9365
9366 #: misc-utils/findmnt.c:1237
9367 #, fuzzy
9368 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9369 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9370
9371 #: misc-utils/findmnt.c:1238
9372 #, fuzzy
9373 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
9374 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9375
9376 #: misc-utils/findmnt.c:1239
9377 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: misc-utils/findmnt.c:1240
9381 #, fuzzy
9382 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9383 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9384
9385 #: misc-utils/findmnt.c:1241
9386 #, fuzzy
9387 msgid " --real print only real filesystems\n"
9388 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
9389
9390 #: misc-utils/findmnt.c:1242
9391 msgid ""
9392 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9393 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: misc-utils/findmnt.c:1244
9397 #, fuzzy
9398 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
9399 msgstr " l список типов известных файловых систем"
9400
9401 #: misc-utils/findmnt.c:1245
9402 #, fuzzy
9403 msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9404 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
9405
9406 #: misc-utils/findmnt.c:1246
9407 #, fuzzy
9408 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9409 msgstr "mount: точка монтирования %s не является каталогом"
9410
9411 #: misc-utils/findmnt.c:1247
9412 #, fuzzy
9413 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9414 msgstr " l список типов известных файловых систем"
9415
9416 #: misc-utils/findmnt.c:1248
9417 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: misc-utils/findmnt.c:1249 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
9421 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: misc-utils/findmnt.c:1250
9425 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: misc-utils/findmnt.c:1253
9429 #, fuzzy
9430 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9431 msgstr " -1, --one показать один месяц (по умолчанию)\n"
9432
9433 #: misc-utils/findmnt.c:1254
9434 #, fuzzy
9435 msgid " --verbose print more details\n"
9436 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9437
9438 #: misc-utils/findmnt.c:1389
9439 #, c-format
9440 msgid "unknown direction '%s'"
9441 msgstr "неизвестное направление '%s'"
9442
9443 #: misc-utils/findmnt.c:1468
9444 msgid "invalid TID argument"
9445 msgstr "недопустимый аргумент TID"
9446
9447 #: misc-utils/findmnt.c:1545
9448 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: misc-utils/findmnt.c:1549
9452 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:247
9456 msgid "failed to initialize libmount cache"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: misc-utils/findmnt.c:1646
9460 #, c-format
9461 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: misc-utils/findmnt-verify.c:116
9465 #, fuzzy
9466 msgid "target specified more than once"
9467 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
9468
9469 #: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9470 #, c-format
9471 msgid "wrong order: %s specified before %s"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: misc-utils/findmnt-verify.c:132
9475 msgid "undefined target (fs_file)"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: misc-utils/findmnt-verify.c:139
9479 #, c-format
9480 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: misc-utils/findmnt-verify.c:144
9484 #, c-format
9485 msgid "unreachable on boot required target: %m"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: misc-utils/findmnt-verify.c:146
9489 #, c-format
9490 msgid "unreachable target: %m"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: misc-utils/findmnt-verify.c:150
9494 #, fuzzy
9495 msgid "target is not a directory"
9496 msgstr "%s: не является каталогом"
9497
9498 #: misc-utils/findmnt-verify.c:152
9499 msgid "target exists"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: misc-utils/findmnt-verify.c:164
9503 #, c-format
9504 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: misc-utils/findmnt-verify.c:166
9508 #, c-format
9509 msgid "unreachable: %s=%s"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: misc-utils/findmnt-verify.c:168
9513 #, fuzzy, c-format
9514 msgid "%s=%s translated to %s"
9515 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
9516
9517 #: misc-utils/findmnt-verify.c:189
9518 msgid "undefined source (fs_spec)"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: misc-utils/findmnt-verify.c:198
9522 #, fuzzy, c-format
9523 msgid "unsupported source tag: %s"
9524 msgstr "неподдерживаемый аргумент: %s"
9525
9526 #: misc-utils/findmnt-verify.c:205
9527 #, c-format
9528 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
9532 #, c-format
9533 msgid "unreachable source: %s: %m"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
9537 #, c-format
9538 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
9542 #, fuzzy, c-format
9543 msgid "source %s is not a block device"
9544 msgstr "mount: %s не является блочным устройством"
9545
9546 #: misc-utils/findmnt-verify.c:216
9547 #, fuzzy, c-format
9548 msgid "source %s exists"
9549 msgstr "устройство-источник"
9550
9551 #: misc-utils/findmnt-verify.c:229
9552 #, fuzzy, c-format
9553 msgid "VFS options: %s"
9554 msgstr "неизвестный параметр -%s"
9555
9556 #: misc-utils/findmnt-verify.c:233
9557 #, fuzzy, c-format
9558 msgid "FS options: %s"
9559 msgstr "неизвестный параметр -%s"
9560
9561 #: misc-utils/findmnt-verify.c:237
9562 #, fuzzy, c-format
9563 msgid "userspace options: %s"
9564 msgstr "Полезные опции:"
9565
9566 #: misc-utils/findmnt-verify.c:251
9567 #, fuzzy, c-format
9568 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
9569 msgstr "неподдерживаемая метка диска: %s"
9570
9571 #: misc-utils/findmnt-verify.c:259
9572 #, fuzzy
9573 msgid "failed to parse swaparea priority option"
9574 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
9575
9576 #: misc-utils/findmnt-verify.c:395
9577 #, c-format
9578 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: misc-utils/findmnt-verify.c:405
9582 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: misc-utils/findmnt-verify.c:413
9586 #, c-format
9587 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
9591 #, fuzzy
9592 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
9593 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
9594
9595 #: misc-utils/findmnt-verify.c:427
9596 #, c-format
9597 msgid "%s does not match with on-disk %s"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: misc-utils/findmnt-verify.c:430
9601 #, c-format
9602 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: misc-utils/findmnt-verify.c:432
9606 #, fuzzy, c-format
9607 msgid "FS type is %s"
9608 msgstr "Не удалось обработать файл сценария %s"
9609
9610 #: misc-utils/findmnt-verify.c:444
9611 #, c-format
9612 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: misc-utils/findmnt-verify.c:511
9616 #, fuzzy, c-format
9617 msgid "%d parse error"
9618 msgid_plural "%d parse errors"
9619 msgstr[0] "ошибка разбора: %s"
9620 msgstr[1] "ошибка разбора: %s"
9621 msgstr[2] "ошибка разбора: %s"
9622
9623 #: misc-utils/findmnt-verify.c:512
9624 #, fuzzy, c-format
9625 msgid ", %d error"
9626 msgid_plural ", %d errors"
9627 msgstr[0] ", ошибка"
9628 msgstr[1] ", ошибка"
9629 msgstr[2] ", ошибка"
9630
9631 #: misc-utils/findmnt-verify.c:513
9632 #, c-format
9633 msgid ", %d warning"
9634 msgid_plural ", %d warnings"
9635 msgstr[0] ""
9636 msgstr[1] ""
9637 msgstr[2] ""
9638
9639 #: misc-utils/findmnt-verify.c:516
9640 #, c-format
9641 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: misc-utils/getopt.c:302
9645 msgid "empty long option after -l or --long argument"
9646 msgstr "пустая опция long после аргумента -l или --long"
9647
9648 #: misc-utils/getopt.c:323
9649 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9650 msgstr "неизвестный шелл после аргумента -s или --shell"
9651
9652 #: misc-utils/getopt.c:330
9653 #, fuzzy, c-format
9654 msgid ""
9655 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
9656 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9657 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
9658 msgstr " getopt [опции] -o|--options строка_опций [опции] [--]\n"
9659
9660 #: misc-utils/getopt.c:336
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Parse command options.\n"
9663 msgstr "Опасные опции:"
9664
9665 #: misc-utils/getopt.c:339
9666 #, fuzzy
9667 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
9668 msgstr " -a, --alternative Разрешение длинных опций, начинающихся с одного -\n"
9669
9670 #: misc-utils/getopt.c:340
9671 #, fuzzy
9672 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
9673 msgstr " -l, --longoptions=longopts Длинные опции для распознавания\n"
9674
9675 #: misc-utils/getopt.c:341
9676 #, fuzzy
9677 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
9678 msgstr " -n, --name=имя_программы Имя, от которого ведется отчет об ошибках\n"
9679
9680 #: misc-utils/getopt.c:342
9681 #, fuzzy
9682 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
9683 msgstr " -o, --options=строка_опций Короткие опции для распознавания\n"
9684
9685 #: misc-utils/getopt.c:343
9686 #, fuzzy
9687 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
9688 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
9689
9690 #: misc-utils/getopt.c:344
9691 #, fuzzy
9692 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
9693 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
9694
9695 #: misc-utils/getopt.c:345
9696 #, fuzzy
9697 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
9698 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
9699
9700 #: misc-utils/getopt.c:346
9701 #, fuzzy
9702 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
9703 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
9704
9705 #: misc-utils/getopt.c:347
9706 #, fuzzy
9707 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
9708 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9709
9710 #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
9711 msgid "missing optstring argument"
9712 msgstr "отсутствует аргумент строки опций"
9713
9714 #: misc-utils/getopt.c:451
9715 msgid "internal error, contact the author."
9716 msgstr "внутренняя ошибка, свяжитесь с автором."
9717
9718 #: misc-utils/kill.c:151
9719 #, c-format
9720 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
9721 msgstr "неизвестный сигнал %s; допустимые сигналы:"
9722
9723 #: misc-utils/kill.c:176
9724 #, fuzzy, c-format
9725 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
9726 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
9727
9728 #: misc-utils/kill.c:179
9729 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
9730 msgstr "Принудительно завершить процесс.\n"
9731
9732 #: misc-utils/kill.c:182
9733 msgid ""
9734 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
9735 " with the same uid as the present process\n"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: misc-utils/kill.c:184
9739 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: misc-utils/kill.c:186
9743 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: misc-utils/kill.c:188
9747 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: misc-utils/kill.c:189
9751 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: misc-utils/kill.c:190
9755 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: misc-utils/kill.c:191
9759 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/setpriv.c:483
9763 #: sys-utils/unshare.c:389
9764 #, c-format
9765 msgid "unknown signal: %s"
9766 msgstr "неизвестный сигнал: %s"
9767
9768 #: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
9769 #: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
9770 #, c-format
9771 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
9772 msgstr "%s и %s являются взаимно исключающими"
9773
9774 #: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
9775 #: sys-utils/losetup.c:722 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
9776 #: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
9777 #: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
9778 #: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
9779 #: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
9780 #: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
9781 #: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
9782 #: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
9783 #: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
9784 #: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
9785 #: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
9786 #: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
9787 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
9788 msgid "argument error"
9789 msgstr "ошибка аргумента"
9790
9791 #: misc-utils/kill.c:304
9792 #, c-format
9793 msgid "invalid signal name or number: %s"
9794 msgstr "неправильное имя или номер сигнала: %s"
9795
9796 #: misc-utils/kill.c:321
9797 #, c-format
9798 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
9799 msgstr "отправка сигнала %d процессу с номером %d\n"
9800
9801 #: misc-utils/kill.c:334
9802 #, c-format
9803 msgid "sending signal to %s failed"
9804 msgstr "отправка сигнала для %s завершилась неудачей"
9805
9806 #: misc-utils/kill.c:380
9807 #, c-format
9808 msgid "cannot find process \"%s\""
9809 msgstr "невозможно найти процесс \"%s\""
9810
9811 #: misc-utils/logger.c:226
9812 #, c-format
9813 msgid "unknown facility name: %s"
9814 msgstr "неизвестное имя объекта: %s"
9815
9816 #: misc-utils/logger.c:232
9817 #, c-format
9818 msgid "unknown priority name: %s"
9819 msgstr "неизвестное имя приоритета: %s"
9820
9821 #: misc-utils/logger.c:244
9822 #, fuzzy, c-format
9823 msgid "openlog %s: pathname too long"
9824 msgstr "имя пользователя слишком длинное.\n"
9825
9826 #: misc-utils/logger.c:271
9827 #, c-format
9828 msgid "socket %s"
9829 msgstr "сокет %s"
9830
9831 #: misc-utils/logger.c:308
9832 #, fuzzy, c-format
9833 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
9834 msgstr "невозможно переименовать %s в %s: %s\n"
9835
9836 #: misc-utils/logger.c:325
9837 #, c-format
9838 msgid "failed to connect to %s port %s"
9839 msgstr "не удалось подключиться к %s, порт %s"
9840
9841 #: misc-utils/logger.c:354
9842 #, c-format
9843 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: misc-utils/logger.c:506
9847 #, fuzzy
9848 msgid "send message failed"
9849 msgstr "setuid() завершился неудачей"
9850
9851 #: misc-utils/logger.c:576
9852 #, c-format
9853 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: misc-utils/logger.c:590
9857 #, c-format
9858 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: misc-utils/logger.c:769
9862 #, fuzzy
9863 msgid "localtime() failed"
9864 msgstr "malloc завершился неудачей"
9865
9866 #: misc-utils/logger.c:779
9867 #, c-format
9868 msgid "hostname '%s' is too long"
9869 msgstr "слишком длинное имя хоста '%s'"
9870
9871 #: misc-utils/logger.c:785
9872 #, fuzzy, c-format
9873 msgid "tag '%s' is too long"
9874 msgstr "поле слишком длинное.\n"
9875
9876 #: misc-utils/logger.c:848
9877 #, c-format
9878 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
9879 msgstr "игнорирование неизвестного аргумента параметра: %s"
9880
9881 #: misc-utils/logger.c:860
9882 #, fuzzy, c-format
9883 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
9884 msgstr "неверный id: %s\n"
9885
9886 #: misc-utils/logger.c:1031
9887 #, fuzzy, c-format
9888 msgid " %s [options] [<message>]\n"
9889 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
9890
9891 #: misc-utils/logger.c:1034
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Enter messages into the system log.\n"
9894 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
9895
9896 #: misc-utils/logger.c:1037
9897 #, fuzzy
9898 msgid " -i log the logger command's PID\n"
9899 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
9900
9901 #: misc-utils/logger.c:1038
9902 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: misc-utils/logger.c:1039
9906 #, fuzzy
9907 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
9908 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
9909
9910 #: misc-utils/logger.c:1040
9911 #, fuzzy
9912 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
9913 msgstr " -n, --skip-login не показывать приглашение для входа\n"
9914
9915 #: misc-utils/logger.c:1041
9916 #, fuzzy
9917 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
9918 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
9919
9920 #: misc-utils/logger.c:1042
9921 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: misc-utils/logger.c:1043
9925 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: misc-utils/logger.c:1044
9929 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: misc-utils/logger.c:1045
9933 #, fuzzy
9934 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
9935 msgstr " -s выводить сообщения на стандартный вывод\n"
9936
9937 #: misc-utils/logger.c:1046
9938 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
9939 msgstr " -S, --size <size> максимальный размер одного сообщения\n"
9940
9941 #: misc-utils/logger.c:1047
9942 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: misc-utils/logger.c:1048
9946 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: misc-utils/logger.c:1049
9950 #, fuzzy
9951 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
9952 msgstr " -P, --port <number> использовать этот UDP-порт\n"
9953
9954 #: misc-utils/logger.c:1050
9955 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
9956 msgstr " -T, --tcp использовать только TCP\n"
9957
9958 #: misc-utils/logger.c:1051
9959 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
9960 msgstr " -d, --udp использовать только UDP\n"
9961
9962 #: misc-utils/logger.c:1052
9963 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: misc-utils/logger.c:1053
9967 msgid ""
9968 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
9969 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: misc-utils/logger.c:1055
9973 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: misc-utils/logger.c:1056
9977 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: misc-utils/logger.c:1057
9981 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: misc-utils/logger.c:1058
9985 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: misc-utils/logger.c:1059
9989 msgid ""
9990 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9991 " print connection errors when using Unix sockets\n"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: misc-utils/logger.c:1062
9995 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: misc-utils/logger.c:1148
9999 #, c-format
10000 msgid "file %s"
10001 msgstr "файл %s"
10002
10003 #: misc-utils/logger.c:1163
10004 #, fuzzy
10005 msgid "failed to parse id"
10006 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
10007
10008 #: misc-utils/logger.c:1181
10009 #, fuzzy
10010 msgid "failed to parse message size"
10011 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
10012
10013 #: misc-utils/logger.c:1216
10014 msgid "--msgid cannot contain space"
10015 msgstr "--msgid не может содержать пробела"
10016
10017 #: misc-utils/logger.c:1238
10018 #, fuzzy, c-format
10019 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10020 msgstr "неверный id: %s\n"
10021
10022 #: misc-utils/logger.c:1243
10023 #, fuzzy, c-format
10024 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10025 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
10026
10027 #: misc-utils/logger.c:1253
10028 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: misc-utils/logger.c:1260
10032 msgid "journald entry could not be written"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: misc-utils/look.c:360
10036 #, fuzzy, c-format
10037 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10038 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
10039
10040 #: misc-utils/look.c:363
10041 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10042 msgstr "Отобразить строки, начинающиеся с заданной последовательности.\n"
10043
10044 #: misc-utils/look.c:366
10045 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10046 msgstr " -a, --alternative использовать альтернативный словарь\n"
10047
10048 #: misc-utils/look.c:367
10049 #, fuzzy
10050 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
10051 msgstr " -d, --alphanum сравнивать только алфавитно-цифровые символы\n"
10052
10053 #: misc-utils/look.c:368
10054 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: misc-utils/look.c:369
10058 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: misc-utils/lsblk.c:151
10062 msgid "device name"
10063 msgstr "имя устройства"
10064
10065 #: misc-utils/lsblk.c:152
10066 msgid "internal kernel device name"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: misc-utils/lsblk.c:153
10070 msgid "internal parent kernel device name"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: misc-utils/lsblk.c:154
10074 #, fuzzy
10075 msgid "path to the device node"
10076 msgstr "состояние устройства"
10077
10078 #: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:86
10079 msgid "where the device is mounted"
10080 msgstr "куда примонтировано устройство"
10081
10082 #: misc-utils/lsblk.c:164 misc-utils/wipefs.c:109
10083 msgid "filesystem LABEL"
10084 msgstr "МЕТКА файловой системы"
10085
10086 #: misc-utils/lsblk.c:167
10087 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: misc-utils/lsblk.c:168
10091 #, fuzzy
10092 msgid "partition table type"
10093 msgstr "таблица разделов"
10094
10095 #: misc-utils/lsblk.c:170
10096 msgid "partition type UUID"
10097 msgstr "UUID типа раздела"
10098
10099 #: misc-utils/lsblk.c:171
10100 msgid "partition LABEL"
10101 msgstr "МЕТКА раздела"
10102
10103 #: misc-utils/lsblk.c:175
10104 msgid "read-ahead of the device"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: misc-utils/lsblk.c:176 sys-utils/losetup.c:79
10108 msgid "read-only device"
10109 msgstr "устройство только для чтения"
10110
10111 #: misc-utils/lsblk.c:177
10112 msgid "removable device"
10113 msgstr "съёмное устройство"
10114
10115 #: misc-utils/lsblk.c:178
10116 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10117 msgstr "съемное устройство или устройство с горячим подключением (usb, pcmcia, ...)"
10118
10119 #: misc-utils/lsblk.c:179
10120 msgid "rotational device"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: misc-utils/lsblk.c:180
10124 msgid "adds randomness"
10125 msgstr "добавляет случайное значение"
10126
10127 #: misc-utils/lsblk.c:181
10128 msgid "device identifier"
10129 msgstr "идентификатор устройства"
10130
10131 #: misc-utils/lsblk.c:182
10132 msgid "disk serial number"
10133 msgstr "серийный номер диска"
10134
10135 #: misc-utils/lsblk.c:183
10136 msgid "size of the device"
10137 msgstr "размер устройства"
10138
10139 #: misc-utils/lsblk.c:184
10140 msgid "state of the device"
10141 msgstr "состояние устройства"
10142
10143 #: misc-utils/lsblk.c:186
10144 msgid "group name"
10145 msgstr "название группы"
10146
10147 #: misc-utils/lsblk.c:187
10148 msgid "device node permissions"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: misc-utils/lsblk.c:188
10152 msgid "alignment offset"
10153 msgstr "смещение выравнивания"
10154
10155 #: misc-utils/lsblk.c:189
10156 msgid "minimum I/O size"
10157 msgstr "минимальный размер I/O"
10158
10159 #: misc-utils/lsblk.c:190
10160 msgid "optimal I/O size"
10161 msgstr "оптимальный размер I/O"
10162
10163 #: misc-utils/lsblk.c:191
10164 msgid "physical sector size"
10165 msgstr "размер физического сектора"
10166
10167 #: misc-utils/lsblk.c:192
10168 msgid "logical sector size"
10169 msgstr "размер логического сектора"
10170
10171 #: misc-utils/lsblk.c:193
10172 msgid "I/O scheduler name"
10173 msgstr "имя планировщика I/O"
10174
10175 #: misc-utils/lsblk.c:194
10176 msgid "request queue size"
10177 msgstr "запросить размер очереди"
10178
10179 #: misc-utils/lsblk.c:195
10180 msgid "device type"
10181 msgstr "тип устройства"
10182
10183 #: misc-utils/lsblk.c:196
10184 #, fuzzy
10185 msgid "discard alignment offset"
10186 msgstr "отбросить смещение выравнивания"
10187
10188 #: misc-utils/lsblk.c:197
10189 msgid "discard granularity"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: misc-utils/lsblk.c:198
10193 msgid "discard max bytes"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: misc-utils/lsblk.c:199
10197 msgid "discard zeroes data"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: misc-utils/lsblk.c:200
10201 msgid "write same max bytes"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: misc-utils/lsblk.c:201
10205 msgid "unique storage identifier"
10206 msgstr "уникальный идентификатор хранилища"
10207
10208 #: misc-utils/lsblk.c:202
10209 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: misc-utils/lsblk.c:203
10213 msgid "device transport type"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: misc-utils/lsblk.c:204
10217 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: misc-utils/lsblk.c:205
10221 msgid "device revision"
10222 msgstr "ревизия устройства"
10223
10224 #: misc-utils/lsblk.c:206
10225 msgid "device vendor"
10226 msgstr "производитель устройства"
10227
10228 #: misc-utils/lsblk.c:207
10229 msgid "zone model"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: misc-utils/lsblk.c:1111
10233 msgid "failed to open device directory in sysfs"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: misc-utils/lsblk.c:1263
10237 #, fuzzy
10238 msgid "failed to allocate /sys handler"
10239 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
10240
10241 #: misc-utils/lsblk.c:1319
10242 #, fuzzy, c-format
10243 msgid "%s: failed to get sysfs name"
10244 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
10245
10246 #: misc-utils/lsblk.c:1329
10247 #, c-format
10248 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: misc-utils/lsblk.c:1381 misc-utils/lsblk.c:1383 misc-utils/lsblk.c:1408
10252 #: misc-utils/lsblk.c:1410
10253 #, fuzzy, c-format
10254 msgid "failed to parse list '%s'"
10255 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
10256
10257 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10258 #: misc-utils/lsblk.c:1388
10259 #, c-format
10260 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10261 msgstr "список исключенных устройств слишком велик (предел - %d устройств)"
10262
10263 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10264 #: misc-utils/lsblk.c:1415
10265 #, c-format
10266 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10267 msgstr "список включенных устройств слишком велик (предел - %d устройств)"
10268
10269 #: misc-utils/lsblk.c:1447 sys-utils/wdctl.c:175
10270 #, c-format
10271 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10272 msgstr " %s [параметры] [<устройство> ...]\n"
10273
10274 #: misc-utils/lsblk.c:1450
10275 msgid "List information about block devices.\n"
10276 msgstr "Вывести информацию о блочных устройствах.\n"
10277
10278 #: misc-utils/lsblk.c:1453
10279 msgid " -a, --all print all devices\n"
10280 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
10281
10282 #: misc-utils/lsblk.c:1455
10283 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: misc-utils/lsblk.c:1456
10287 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: misc-utils/lsblk.c:1457
10291 #, fuzzy
10292 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10293 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10294
10295 #: misc-utils/lsblk.c:1458
10296 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: misc-utils/lsblk.c:1459
10300 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10301 msgstr " -f, --fs показать информацию о файловых системах\n"
10302
10303 #: misc-utils/lsblk.c:1460
10304 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10305 msgstr " -i, --ascii использовать только ASCII-символы\n"
10306
10307 #: misc-utils/lsblk.c:1461
10308 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: misc-utils/lsblk.c:1462 sys-utils/lsmem.c:500
10312 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10313 msgstr " -J, --json использовать для вывода формат JSON\n"
10314
10315 #: misc-utils/lsblk.c:1463
10316 msgid " -l, --list use list format output\n"
10317 msgstr " -l, --list показать данные в виде списка\n"
10318
10319 #: misc-utils/lsblk.c:1464
10320 #, fuzzy
10321 msgid " -T, --tree use tree format output\n"
10322 msgstr " -l, --list показать данные в виде списка\n"
10323
10324 #: misc-utils/lsblk.c:1465
10325 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10326 msgstr " -m, --perms показать информацию о разрешениях\n"
10327
10328 #: misc-utils/lsblk.c:1466 sys-utils/lsmem.c:504
10329 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: misc-utils/lsblk.c:1467 sys-utils/lsmem.c:505
10333 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: misc-utils/lsblk.c:1468
10337 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10338 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
10339
10340 #: misc-utils/lsblk.c:1469
10341 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10342 msgstr " -p, --paths печатать полный путь к устройству\n"
10343
10344 #: misc-utils/lsblk.c:1472
10345 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: misc-utils/lsblk.c:1473
10349 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10350 msgstr " -S, --scsi вывести информацию об устройствах SCSI\n"
10351
10352 #: misc-utils/lsblk.c:1474
10353 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10354 msgstr " -t, --topology вывести информацию о топологии\n"
10355
10356 #: misc-utils/lsblk.c:1475
10357 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: misc-utils/lsblk.c:1476
10361 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: misc-utils/lsblk.c:1493
10365 #, c-format
10366 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10367 msgstr "не удалось получить доступ к каталогу sysfs: %s"
10368
10369 #: misc-utils/lslocks.c:73
10370 msgid "command of the process holding the lock"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: misc-utils/lslocks.c:74
10374 msgid "PID of the process holding the lock"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: misc-utils/lslocks.c:75
10378 #, fuzzy
10379 msgid "kind of lock"
10380 msgstr "не удалось задать данные"
10381
10382 #: misc-utils/lslocks.c:76
10383 msgid "size of the lock"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: misc-utils/lslocks.c:77
10387 msgid "lock access mode"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: misc-utils/lslocks.c:78
10391 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: misc-utils/lslocks.c:79
10395 msgid "relative byte offset of the lock"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: misc-utils/lslocks.c:80
10399 msgid "ending offset of the lock"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: misc-utils/lslocks.c:81
10403 msgid "path of the locked file"
10404 msgstr "путь к заблокированному файлу"
10405
10406 #: misc-utils/lslocks.c:82
10407 msgid "PID of the process blocking the lock"
10408 msgstr "идентификатор процесса, блокирующего доступ"
10409
10410 #: misc-utils/lslocks.c:259
10411 msgid "failed to parse ID"
10412 msgstr "не удалось определить идентификатор"
10413
10414 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
10415 msgid "failed to parse pid"
10416 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
10417
10418 #: misc-utils/lslocks.c:285
10419 msgid "(unknown)"
10420 msgstr "(неизвестно)"
10421
10422 #: misc-utils/lslocks.c:287
10423 msgid "(undefined)"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: misc-utils/lslocks.c:296
10427 msgid "failed to parse start"
10428 msgstr "не удалось определить начало"
10429
10430 #: misc-utils/lslocks.c:303
10431 msgid "failed to parse end"
10432 msgstr "не удалось определить конец"
10433
10434 #: misc-utils/lslocks.c:531
10435 #, fuzzy
10436 msgid "List local system locks.\n"
10437 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
10438
10439 #: misc-utils/lslocks.c:534
10440 #, fuzzy
10441 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
10442 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10443
10444 #: misc-utils/lslocks.c:536
10445 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
10449 #, fuzzy
10450 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10451 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10452
10453 #: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
10454 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
10458 #, fuzzy
10459 msgid " --output-all output all columns\n"
10460 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
10461
10462 #: misc-utils/lslocks.c:540
10463 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
10467 #, fuzzy
10468 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10469 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10470
10471 #: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
10472 #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:995
10473 #: sys-utils/prlimit.c:585
10474 msgid "invalid PID argument"
10475 msgstr "недопустимый аргумент PID"
10476
10477 #: misc-utils/mcookie.c:86
10478 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: misc-utils/mcookie.c:89
10482 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: misc-utils/mcookie.c:90
10486 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: misc-utils/mcookie.c:91
10490 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10491 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
10492
10493 #: misc-utils/mcookie.c:120
10494 #, c-format
10495 msgid "Got %zu byte from %s\n"
10496 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
10497 msgstr[0] "Получен %zu байт из %s\n"
10498 msgstr[1] "Получено %zu байта из %s\n"
10499 msgstr[2] "Получено %zu байт из %s\n"
10500
10501 #: misc-utils/mcookie.c:125
10502 #, c-format
10503 msgid "closing %s failed"
10504 msgstr "не удалось закрыть %s"
10505
10506 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:379
10507 #: text-utils/hexdump.c:117
10508 msgid "failed to parse length"
10509 msgstr "не удалось определить длину"
10510
10511 #: misc-utils/mcookie.c:177
10512 msgid "--max-size ignored when used without --file"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: misc-utils/mcookie.c:186
10516 #, c-format
10517 msgid "Got %d byte from %s\n"
10518 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10519 msgstr[0] "Получен %d байт из %s\n"
10520 msgstr[1] "Получено %d байта из %s\n"
10521 msgstr[2] "Получено %d байт из %s\n"
10522
10523 #: misc-utils/namei.c:90
10524 #, c-format
10525 msgid "failed to read symlink: %s"
10526 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
10527
10528 #: misc-utils/namei.c:334
10529 #, c-format
10530 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10531 msgstr " %s [опции] <путь>...\n"
10532
10533 #: misc-utils/namei.c:337
10534 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: misc-utils/namei.c:341
10538 msgid ""
10539 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10540 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10541 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10542 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10543 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10544 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: misc-utils/namei.c:409
10548 msgid "pathname argument is missing"
10549 msgstr "отсутствует аргумент пути"
10550
10551 #: misc-utils/namei.c:415 sys-utils/lsns.c:1069
10552 #, fuzzy
10553 msgid "failed to allocate UID cache"
10554 msgstr "не удалось определить заголовок GPT"
10555
10556 #: misc-utils/namei.c:418
10557 #, fuzzy
10558 msgid "failed to allocate GID cache"
10559 msgstr "не удалось определить заголовок GPT"
10560
10561 #: misc-utils/namei.c:440
10562 #, c-format
10563 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: misc-utils/rename.c:74
10567 #, c-format
10568 msgid "%s: overwrite `%s'? "
10569 msgstr ""
10570
10571 #: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
10572 #, fuzzy, c-format
10573 msgid "%s: not accessible"
10574 msgstr "корневой inode не является каталогом"
10575
10576 #: misc-utils/rename.c:124
10577 #, c-format
10578 msgid "%s: not a symbolic link"
10579 msgstr "%s: не символьная ссылка"
10580
10581 #: misc-utils/rename.c:129
10582 #, c-format
10583 msgid "%s: readlink failed"
10584 msgstr "%s: ошибка readlink"
10585
10586 #: misc-utils/rename.c:144
10587 #, fuzzy, c-format
10588 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
10589 msgstr "...Пропускается до файла "
10590
10591 #: misc-utils/rename.c:150
10592 #, c-format
10593 msgid "%s: unlink failed"
10594 msgstr "%s: ошибка unlink"
10595
10596 #: misc-utils/rename.c:154
10597 #, c-format
10598 msgid "%s: symlinking to %s failed"
10599 msgstr "%s: не удалось создать символьную ссылку на %s"
10600
10601 #: misc-utils/rename.c:188
10602 #, fuzzy, c-format
10603 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
10604 msgstr "...Пропускается до файла "
10605
10606 #: misc-utils/rename.c:192
10607 #, c-format
10608 msgid "%s: rename to %s failed"
10609 msgstr "%s: не удалось переименовать в %s"
10610
10611 #: misc-utils/rename.c:206
10612 #, c-format
10613 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: misc-utils/rename.c:210
10617 msgid "Rename files.\n"
10618 msgstr "Переименовать файлы.\n"
10619
10620 #: misc-utils/rename.c:213
10621 #, fuzzy
10622 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10623 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
10624
10625 #: misc-utils/rename.c:214
10626 #, fuzzy
10627 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
10628 msgstr " -n, --skip-login не показывать приглашение для входа\n"
10629
10630 #: misc-utils/rename.c:215
10631 #, fuzzy
10632 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
10633 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10634
10635 #: misc-utils/rename.c:216
10636 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: misc-utils/rename.c:217
10640 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: misc-utils/uuidd.c:64
10644 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: misc-utils/uuidd.c:66
10648 #, fuzzy
10649 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
10650 msgstr " l список типов известных файловых систем"
10651
10652 #: misc-utils/uuidd.c:67
10653 #, fuzzy
10654 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
10655 msgstr " l список типов известных файловых систем"
10656
10657 #: misc-utils/uuidd.c:68
10658 #, fuzzy
10659 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
10660 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
10661
10662 #: misc-utils/uuidd.c:69
10663 #, fuzzy
10664 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
10665 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
10666
10667 #: misc-utils/uuidd.c:70
10668 #, fuzzy
10669 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
10670 msgstr " параметры\n"
10671
10672 #: misc-utils/uuidd.c:71
10673 #, fuzzy
10674 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
10675 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
10676
10677 #: misc-utils/uuidd.c:72
10678 #, fuzzy
10679 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
10680 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
10681
10682 #: misc-utils/uuidd.c:73
10683 #, fuzzy
10684 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
10685 msgstr " -i, --noissue не показывать файл issue\n"
10686
10687 #: misc-utils/uuidd.c:74
10688 #, fuzzy
10689 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
10690 msgstr " параметры\n"
10691
10692 #: misc-utils/uuidd.c:75
10693 #, fuzzy
10694 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
10695 msgstr " -m, --uncleared включить предупрежения \"mode not cleared\"\n"
10696
10697 #: misc-utils/uuidd.c:76
10698 #, fuzzy
10699 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
10700 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10701
10702 #: misc-utils/uuidd.c:77
10703 #, fuzzy
10704 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
10705 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
10706
10707 #: misc-utils/uuidd.c:109
10708 msgid "bad arguments"
10709 msgstr "недопустимые аргументы"
10710
10711 #: misc-utils/uuidd.c:116
10712 msgid "socket"
10713 msgstr "сокет"
10714
10715 #: misc-utils/uuidd.c:127
10716 msgid "connect"
10717 msgstr "подключение"
10718
10719 #: misc-utils/uuidd.c:147
10720 msgid "write"
10721 msgstr "запись"
10722
10723 #: misc-utils/uuidd.c:155
10724 msgid "read count"
10725 msgstr "число чтений"
10726
10727 #: misc-utils/uuidd.c:161
10728 msgid "bad response length"
10729 msgstr "неверная длина ответа"
10730
10731 #: misc-utils/uuidd.c:212
10732 #, c-format
10733 msgid "cannot lock %s"
10734 msgstr "не удаётся заблокировать %s"
10735
10736 #: misc-utils/uuidd.c:237
10737 msgid "couldn't create unix stream socket"
10738 msgstr "не удалось создать сокет потока unix"
10739
10740 #: misc-utils/uuidd.c:262
10741 #, c-format
10742 msgid "couldn't bind unix socket %s"
10743 msgstr "не удалось привязаться к сокету unix %s"
10744
10745 #: misc-utils/uuidd.c:289
10746 #, fuzzy
10747 msgid "receiving signal failed"
10748 msgstr "отправка сигнала для %s завершилась неудачей"
10749
10750 #: misc-utils/uuidd.c:302
10751 #, fuzzy
10752 msgid "timed out"
10753 msgstr ""
10754 "время ожидания истекло\n"
10755 "\n"
10756
10757 #: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
10758 #, fuzzy
10759 msgid "cannot set up timer"
10760 msgstr "невозможно открыть %s"
10761
10762 #: misc-utils/uuidd.c:344
10763 #, c-format
10764 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
10765 msgstr "демон uuidd демон уже запущен с идентификатором процесса %s"
10766
10767 #: misc-utils/uuidd.c:353
10768 #, c-format
10769 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
10770 msgstr "не удалось прослушать сокет unix %s"
10771
10772 #: misc-utils/uuidd.c:363
10773 #, c-format
10774 msgid "could not truncate file: %s"
10775 msgstr "не удалось обрезать файл: %s"
10776
10777 #: misc-utils/uuidd.c:377
10778 #, fuzzy
10779 msgid "sd_listen_fds() failed"
10780 msgstr "settimeofday() завершился неудачей"
10781
10782 #: misc-utils/uuidd.c:380
10783 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: misc-utils/uuidd.c:383
10787 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: misc-utils/uuidd.c:416
10791 #, fuzzy, c-format
10792 msgid "timeout [%d sec]\n"
10793 msgstr "истекло время ожидания в %u секунд"
10794
10795 #: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:494
10796 #: text-utils/column.c:517
10797 msgid "read failed"
10798 msgstr "ошибка чтения"
10799
10800 #: misc-utils/uuidd.c:436
10801 #, fuzzy, c-format
10802 msgid "error reading from client, len = %d"
10803 msgstr "Ошибка чтения %s\n"
10804
10805 #: misc-utils/uuidd.c:445
10806 #, c-format
10807 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: misc-utils/uuidd.c:448
10811 #, c-format
10812 msgid "operation %d\n"
10813 msgstr "операция %d\n"
10814
10815 #: misc-utils/uuidd.c:464
10816 #, c-format
10817 msgid "Generated time UUID: %s\n"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: misc-utils/uuidd.c:474
10821 #, c-format
10822 msgid "Generated random UUID: %s\n"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: misc-utils/uuidd.c:483
10826 #, c-format
10827 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10828 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
10829 msgstr[0] ""
10830 msgstr[1] ""
10831 msgstr[2] ""
10832
10833 #: misc-utils/uuidd.c:504
10834 #, c-format
10835 msgid "Generated %d UUID:\n"
10836 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10837 msgstr[0] ""
10838 msgstr[1] ""
10839 msgstr[2] ""
10840
10841 #: misc-utils/uuidd.c:518
10842 #, c-format
10843 msgid "Invalid operation %d\n"
10844 msgstr "Недопустимая операция %d\n"
10845
10846 #: misc-utils/uuidd.c:530
10847 #, c-format
10848 msgid "Unexpected reply length from server %d"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: misc-utils/uuidd.c:591
10852 #, fuzzy
10853 msgid "failed to parse --uuids"
10854 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
10855
10856 #: misc-utils/uuidd.c:608
10857 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: misc-utils/uuidd.c:627
10861 #, fuzzy
10862 msgid "failed to parse --timeout"
10863 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
10864
10865 #: misc-utils/uuidd.c:640
10866 #, fuzzy, c-format
10867 msgid "socket name too long: %s"
10868 msgstr "имя тома слишком длинное"
10869
10870 #: misc-utils/uuidd.c:647
10871 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: misc-utils/uuidd.c:654 misc-utils/uuidd.c:682
10875 #, fuzzy, c-format
10876 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
10877 msgstr "ошибка смены режима %s: %s"
10878
10879 #: misc-utils/uuidd.c:655 misc-utils/uuidd.c:683
10880 msgid "unexpected error"
10881 msgstr "непредвиденная ошибка"
10882
10883 #: misc-utils/uuidd.c:663
10884 #, c-format
10885 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10886 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
10887 msgstr[0] ""
10888 msgstr[1] ""
10889 msgstr[2] ""
10890
10891 #: misc-utils/uuidd.c:667
10892 #, c-format
10893 msgid "List of UUIDs:\n"
10894 msgstr "Список UUID:\n"
10895
10896 #: misc-utils/uuidd.c:699
10897 #, c-format
10898 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: misc-utils/uuidd.c:704
10902 #, c-format
10903 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: misc-utils/uuidgen.c:29
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Create a new UUID value.\n"
10909 msgstr "Создать новый логический раздел"
10910
10911 #: misc-utils/uuidgen.c:32
10912 #, fuzzy
10913 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
10914 msgstr " параметры\n"
10915
10916 #: misc-utils/uuidgen.c:33
10917 #, fuzzy
10918 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
10919 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
10920
10921 #: misc-utils/uuidgen.c:34
10922 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: misc-utils/uuidgen.c:35
10926 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: misc-utils/uuidgen.c:36
10930 #, fuzzy
10931 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
10932 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
10933
10934 #: misc-utils/uuidgen.c:37
10935 #, fuzzy
10936 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
10937 msgstr " параметры\n"
10938
10939 #: misc-utils/uuidgen.c:38
10940 #, fuzzy
10941 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
10942 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
10943
10944 #: misc-utils/uuidparse.c:76
10945 #, fuzzy
10946 msgid "unique identifier"
10947 msgstr "уникальный идентификатор хранилища"
10948
10949 #: misc-utils/uuidparse.c:77
10950 #, fuzzy
10951 msgid "variant name"
10952 msgstr "имя раздела"
10953
10954 #: misc-utils/uuidparse.c:78
10955 #, fuzzy
10956 msgid "type name"
10957 msgstr "Новое имя"
10958
10959 #: misc-utils/uuidparse.c:79
10960 msgid "timestamp"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: misc-utils/uuidparse.c:97
10964 #, fuzzy, c-format
10965 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
10966 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
10967
10968 #: misc-utils/uuidparse.c:100
10969 #, fuzzy
10970 msgid " -J, --json use JSON output format"
10971 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10972
10973 #: misc-utils/uuidparse.c:101
10974 #, fuzzy
10975 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
10976 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10977
10978 #: misc-utils/uuidparse.c:102
10979 #, fuzzy
10980 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
10981 msgstr " -o, --output <list> список выводимых столбцов\n"
10982
10983 #: misc-utils/uuidparse.c:103
10984 #, fuzzy
10985 msgid " -r, --raw use the raw output format"
10986 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10987
10988 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
10989 #: misc-utils/uuidparse.c:222
10990 #, fuzzy
10991 msgid "invalid"
10992 msgstr "неверный id"
10993
10994 #: misc-utils/uuidparse.c:186
10995 msgid "other"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: misc-utils/uuidparse.c:197
10999 msgid "nil"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: misc-utils/uuidparse.c:202
11003 msgid "time-based"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: misc-utils/uuidparse.c:208
11007 msgid "name-based"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: misc-utils/uuidparse.c:211
11011 msgid "random"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: misc-utils/uuidparse.c:214
11015 msgid "sha1-based"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1709
11019 #: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505
11020 msgid "failed to initialize output column"
11021 msgstr "не удалось проинициализировать столбец вывода"
11022
11023 #: misc-utils/whereis.c:199
11024 #, fuzzy, c-format
11025 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11026 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
11027
11028 #: misc-utils/whereis.c:202
11029 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: misc-utils/whereis.c:205
11033 msgid " -b search only for binaries\n"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: misc-utils/whereis.c:206
11037 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: misc-utils/whereis.c:207
11041 #, fuzzy
11042 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11043 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
11044
11045 #: misc-utils/whereis.c:208
11046 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: misc-utils/whereis.c:209
11050 msgid " -s search only for sources\n"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: misc-utils/whereis.c:210
11054 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: misc-utils/whereis.c:211
11058 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: misc-utils/whereis.c:212
11062 msgid " -u search for unusual entries\n"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: misc-utils/whereis.c:213
11066 msgid " -l output effective lookup paths\n"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: misc-utils/whereis.c:648
11070 msgid "option -f is missing"
11071 msgstr "отсутствует параметр -f"
11072
11073 #: misc-utils/wipefs.c:108
11074 #, fuzzy
11075 msgid "partition/filesystem UUID"
11076 msgstr "UUID файловой системы"
11077
11078 #: misc-utils/wipefs.c:110
11079 msgid "magic string length"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: misc-utils/wipefs.c:111
11083 msgid "superblok type"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: misc-utils/wipefs.c:112
11087 #, fuzzy
11088 msgid "magic string offset"
11089 msgstr "неверное смещение inode"
11090
11091 #: misc-utils/wipefs.c:113
11092 #, fuzzy
11093 msgid "type description"
11094 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
11095
11096 #: misc-utils/wipefs.c:114
11097 #, fuzzy
11098 msgid "block device name"
11099 msgstr "блочное устройство "
11100
11101 #: misc-utils/wipefs.c:331
11102 #, fuzzy
11103 msgid "partition-table"
11104 msgstr "таблица разделов"
11105
11106 #: misc-utils/wipefs.c:419
11107 #, c-format
11108 msgid "error: %s: probing initialization failed"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: misc-utils/wipefs.c:470
11112 #, fuzzy, c-format
11113 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11114 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11115
11116 #: misc-utils/wipefs.c:476
11117 #, fuzzy, c-format
11118 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11119 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11120 msgstr[0] "%s: невозможно открыть : %s\n"
11121 msgstr[1] "%s: невозможно открыть : %s\n"
11122 msgstr[2] ""
11123
11124 #: misc-utils/wipefs.c:505
11125 #, fuzzy, c-format
11126 msgid "%s: failed to create a signature backup"
11127 msgstr "невозможно записать страницу с сигнатурой"
11128
11129 #: misc-utils/wipefs.c:531
11130 #, fuzzy, c-format
11131 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11132 msgstr "Вызывается ioctl() для перечитывания таблицы разделов.\n"
11133
11134 #: misc-utils/wipefs.c:554
11135 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11136 msgstr "не удалось создать резервную копию сигнатуры, переменная $HOME не определена"
11137
11138 #: misc-utils/wipefs.c:572
11139 #, c-format
11140 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: misc-utils/wipefs.c:601
11144 #, fuzzy, c-format
11145 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11146 msgstr "umount: %s: не найден"
11147
11148 #: misc-utils/wipefs.c:606
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Use the --force option to force erase."
11151 msgstr "Используйте флаг --force для отключения всех проверок.\n"
11152
11153 #: misc-utils/wipefs.c:644
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Wipe signatures from a device."
11156 msgstr "Очистка сигнатур на устройстве.\n"
11157
11158 #: misc-utils/wipefs.c:647
11159 #, fuzzy
11160 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11161 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
11162
11163 #: misc-utils/wipefs.c:648
11164 #, fuzzy
11165 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11166 msgstr "не удалось создать резервную копию сигнатуры, переменная $HOME не определена"
11167
11168 #: misc-utils/wipefs.c:649
11169 #, fuzzy
11170 msgid " -f, --force force erasure"
11171 msgstr " -f, --force принудительная проверка\n"
11172
11173 #: misc-utils/wipefs.c:650
11174 #, fuzzy
11175 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11176 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
11177
11178 #: misc-utils/wipefs.c:651
11179 #, fuzzy
11180 msgid " -J, --json use JSON output format"
11181 msgstr " -J, --json использовать для вывода формат JSON\n"
11182
11183 #: misc-utils/wipefs.c:652
11184 #, fuzzy
11185 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11186 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
11187
11188 #: misc-utils/wipefs.c:653
11189 #, fuzzy
11190 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11191 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
11192
11193 #: misc-utils/wipefs.c:654
11194 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: misc-utils/wipefs.c:655
11198 #, fuzzy
11199 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11200 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
11201
11202 #: misc-utils/wipefs.c:656
11203 #, fuzzy
11204 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
11205 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
11206
11207 #: misc-utils/wipefs.c:657
11208 #, fuzzy
11209 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
11210 msgstr " l список типов известных файловых систем"
11211
11212 #: misc-utils/wipefs.c:763
11213 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: schedutils/chrt.c:135
11217 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: schedutils/chrt.c:137
11221 msgid ""
11222 "Set policy:\n"
11223 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
11224 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: schedutils/chrt.c:141
11228 msgid ""
11229 "Get policy:\n"
11230 " chrt [options] -p <pid>\n"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: schedutils/chrt.c:145
11234 msgid "Policy options:\n"
11235 msgstr "Параметры политики:\n"
11236
11237 #: schedutils/chrt.c:146
11238 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: schedutils/chrt.c:147
11242 #, fuzzy
11243 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
11244 msgstr " параметры\n"
11245
11246 #: schedutils/chrt.c:148
11247 #, fuzzy
11248 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
11249 msgstr " параметры\n"
11250
11251 #: schedutils/chrt.c:149
11252 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: schedutils/chrt.c:150
11256 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: schedutils/chrt.c:151
11260 #, fuzzy
11261 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
11262 msgstr " t - Таблица в формате сырых данных"
11263
11264 #: schedutils/chrt.c:154
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Scheduling options:\n"
11267 msgstr "Другие параметры:\n"
11268
11269 #: schedutils/chrt.c:155
11270 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: schedutils/chrt.c:156
11274 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: schedutils/chrt.c:157
11278 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: schedutils/chrt.c:158
11282 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: schedutils/chrt.c:161
11286 msgid "Other options:\n"
11287 msgstr "Другие параметры:\n"
11288
11289 #: schedutils/chrt.c:162
11290 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: schedutils/chrt.c:163
11294 #, fuzzy
11295 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
11296 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
11297
11298 #: schedutils/chrt.c:164
11299 #, fuzzy
11300 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11301 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
11302
11303 #: schedutils/chrt.c:165
11304 #, fuzzy
11305 msgid " -v, --verbose display status information\n"
11306 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
11307
11308 #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
11309 #, fuzzy, c-format
11310 msgid "failed to get pid %d's policy"
11311 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
11312
11313 #: schedutils/chrt.c:256
11314 #, c-format
11315 msgid "failed to get pid %d's attributes"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: schedutils/chrt.c:266
11319 #, c-format
11320 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: schedutils/chrt.c:268
11324 #, c-format
11325 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: schedutils/chrt.c:275
11329 #, c-format
11330 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: schedutils/chrt.c:277
11334 #, c-format
11335 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: schedutils/chrt.c:282
11339 #, c-format
11340 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: schedutils/chrt.c:285
11344 #, c-format
11345 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
11349 #, fuzzy
11350 msgid "cannot obtain the list of tasks"
11351 msgstr "%s: невозможно найти устройство для %s\n"
11352
11353 #: schedutils/chrt.c:333
11354 #, c-format
11355 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: schedutils/chrt.c:336
11359 #, fuzzy, c-format
11360 msgid "%s not supported?\n"
11361 msgstr "NFS через TCP не поддерживается.\n"
11362
11363 #: schedutils/chrt.c:399
11364 #, fuzzy, c-format
11365 msgid "failed to set tid %d's policy"
11366 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
11367
11368 #: schedutils/chrt.c:404
11369 #, fuzzy, c-format
11370 msgid "failed to set pid %d's policy"
11371 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
11372
11373 #: schedutils/chrt.c:484
11374 #, fuzzy
11375 msgid "invalid runtime argument"
11376 msgstr "недопустимый аргумент времени"
11377
11378 #: schedutils/chrt.c:487
11379 #, fuzzy
11380 msgid "invalid period argument"
11381 msgstr "неверный id: %s\n"
11382
11383 #: schedutils/chrt.c:490
11384 #, fuzzy
11385 msgid "invalid deadline argument"
11386 msgstr "недопустимый аргумент головок"
11387
11388 #: schedutils/chrt.c:515
11389 #, fuzzy
11390 msgid "invalid priority argument"
11391 msgstr "неверный id"
11392
11393 #: schedutils/chrt.c:519
11394 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: schedutils/chrt.c:524
11398 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: schedutils/chrt.c:539
11402 #, fuzzy
11403 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
11404 msgstr "NFS через TCP не поддерживается.\n"
11405
11406 #: schedutils/chrt.c:546
11407 #, c-format
11408 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: schedutils/ionice.c:76
11412 #, fuzzy
11413 msgid "ioprio_get failed"
11414 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
11415
11416 #: schedutils/ionice.c:85
11417 #, fuzzy, c-format
11418 msgid "%s: prio %lu\n"
11419 msgstr "%s на %s\n"
11420
11421 #: schedutils/ionice.c:98
11422 #, fuzzy
11423 msgid "ioprio_set failed"
11424 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
11425
11426 #: schedutils/ionice.c:105
11427 #, c-format
11428 msgid ""
11429 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
11430 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11431 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
11432 " %1$s [options] <command>\n"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: schedutils/ionice.c:111
11436 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: schedutils/ionice.c:114
11440 msgid ""
11441 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11442 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: schedutils/ionice.c:116
11446 msgid ""
11447 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11448 " only for the realtime and best-effort classes\n"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: schedutils/ionice.c:118
11452 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: schedutils/ionice.c:119
11456 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: schedutils/ionice.c:120
11460 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: schedutils/ionice.c:121
11464 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: schedutils/ionice.c:157
11468 #, fuzzy
11469 msgid "invalid class data argument"
11470 msgstr "%s: неверный cramfs - ошибочное смещение данных файла\n"
11471
11472 #: schedutils/ionice.c:163
11473 #, fuzzy
11474 msgid "invalid class argument"
11475 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
11476
11477 #: schedutils/ionice.c:168
11478 #, fuzzy, c-format
11479 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11480 msgstr "%s: Неизвестная команда: %s\n"
11481
11482 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
11483 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: schedutils/ionice.c:185
11487 #, fuzzy
11488 msgid "invalid PGID argument"
11489 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
11490
11491 #: schedutils/ionice.c:193
11492 #, fuzzy
11493 msgid "invalid UID argument"
11494 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
11495
11496 #: schedutils/ionice.c:212
11497 msgid "ignoring given class data for none class"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: schedutils/ionice.c:220
11501 msgid "ignoring given class data for idle class"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: schedutils/ionice.c:225
11505 #, fuzzy, c-format
11506 msgid "unknown prio class %d"
11507 msgstr "неизвестная ошибка в id"
11508
11509 #: schedutils/taskset.c:52
11510 #, fuzzy, c-format
11511 msgid ""
11512 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11513 "\n"
11514 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
11515
11516 #: schedutils/taskset.c:56
11517 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: schedutils/taskset.c:60
11521 #, c-format
11522 msgid ""
11523 "Options:\n"
11524 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11525 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11526 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: schedutils/taskset.c:69
11530 #, c-format
11531 msgid ""
11532 "The default behavior is to run a new command:\n"
11533 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11534 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11535 " %1$s -p 700\n"
11536 "Or set it:\n"
11537 " %1$s -p 03 700\n"
11538 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11539 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11540 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11541 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: schedutils/taskset.c:91
11545 #, c-format
11546 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: schedutils/taskset.c:92
11550 #, c-format
11551 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: schedutils/taskset.c:95
11555 #, c-format
11556 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: schedutils/taskset.c:96
11560 #, c-format
11561 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: schedutils/taskset.c:100
11565 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: schedutils/taskset.c:109
11569 #, fuzzy, c-format
11570 msgid "failed to set pid %d's affinity"
11571 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
11572
11573 #: schedutils/taskset.c:110
11574 #, c-format
11575 msgid "failed to get pid %d's affinity"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:300
11579 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:308
11583 #, fuzzy
11584 msgid "cpuset_alloc failed"
11585 msgstr "malloc завершился неудачей"
11586
11587 #: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:234
11588 #, fuzzy, c-format
11589 msgid "failed to parse CPU list: %s"
11590 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11591
11592 #: schedutils/taskset.c:227
11593 #, fuzzy, c-format
11594 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11595 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11596
11597 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
11598 #, c-format
11599 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
11603 #, c-format
11604 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: sys-utils/blkdiscard.c:88
11608 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
11612 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
11616 #, fuzzy
11617 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11618 msgstr " -n, --namelength <кол-во> максимальная длина имен файлов\n"
11619
11620 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
11621 #, fuzzy
11622 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
11623 msgstr " -n, --months <num> показать num месяцев, начиная с месяца даты\n"
11624
11625 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
11626 #, fuzzy
11627 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
11628 msgstr " -v, --verbose режим подробного вывода\n"
11629
11630 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
11631 #, fuzzy
11632 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
11633 msgstr " параметры\n"
11634
11635 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
11636 #, fuzzy
11637 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
11638 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
11639
11640 #: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:383 sys-utils/losetup.c:702
11641 #: text-utils/hexdump.c:124
11642 #, fuzzy
11643 msgid "failed to parse offset"
11644 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11645
11646 #: sys-utils/blkdiscard.c:154
11647 #, fuzzy
11648 msgid "failed to parse step"
11649 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11650
11651 #: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:409 sys-utils/fallocate.c:374
11652 #: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405
11653 #, fuzzy
11654 msgid "unexpected number of arguments"
11655 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
11656
11657 #: sys-utils/blkdiscard.c:190
11658 #, fuzzy, c-format
11659 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11660 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
11661
11662 #: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
11663 #, fuzzy, c-format
11664 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11665 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
11666
11667 #: sys-utils/blkdiscard.c:196
11668 #, c-format
11669 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:272
11673 #, fuzzy, c-format
11674 msgid "%s: offset is greater than device size"
11675 msgstr "не удалось получить размер устройства"
11676
11677 #: sys-utils/blkdiscard.c:210
11678 #, c-format
11679 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: sys-utils/blkdiscard.c:223
11683 #, fuzzy, c-format
11684 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
11685 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
11686
11687 #: sys-utils/blkdiscard.c:227
11688 #, fuzzy, c-format
11689 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11690 msgstr "KDGHWCLK ioctl завершился неудачей"
11691
11692 #: sys-utils/blkdiscard.c:231
11693 #, fuzzy, c-format
11694 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11695 msgstr "KDGHWCLK ioctl завершился неудачей"
11696
11697 #: sys-utils/blkzone.c:73
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Report zone information about the given device"
11700 msgstr "Вывести информацию о блочных устройствах.\n"
11701
11702 #: sys-utils/blkzone.c:74
11703 msgid "Reset a range of zones."
11704 msgstr ""
11705
11706 #: sys-utils/blkzone.c:104
11707 #, fuzzy, c-format
11708 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
11709 msgstr "%s: не удалось перейти в каталог"
11710
11711 #: sys-utils/blkzone.c:184
11712 #, fuzzy, c-format
11713 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
11714 msgstr "не удалось получить размер устройства"
11715
11716 #: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:262
11717 #, fuzzy, c-format
11718 msgid "%s: unable to determine zone size"
11719 msgstr "%s: невозможно записать карту зон"
11720
11721 #: sys-utils/blkzone.c:206
11722 #, fuzzy, c-format
11723 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
11724 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
11725
11726 #: sys-utils/blkzone.c:209
11727 #, c-format
11728 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: sys-utils/blkzone.c:230
11732 #, c-format
11733 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: sys-utils/blkzone.c:267
11737 #, fuzzy, c-format
11738 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
11739 msgstr ""
11740 "\n"
11741 "%s: смещение = %ju, размет = %zu байт."
11742
11743 #: sys-utils/blkzone.c:286
11744 #, c-format
11745 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: sys-utils/blkzone.c:294
11749 #, fuzzy, c-format
11750 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
11751 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
11752
11753 #: sys-utils/blkzone.c:296
11754 #, fuzzy, c-format
11755 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
11756 msgstr "Имя раздела изменено с '%s' на '%.*s'."
11757
11758 #: sys-utils/blkzone.c:310
11759 #, fuzzy, c-format
11760 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
11761 msgstr "%s [параметры] <устройство>\n"
11762
11763 #: sys-utils/blkzone.c:313
11764 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: sys-utils/blkzone.c:320
11768 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: sys-utils/blkzone.c:321
11772 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: sys-utils/blkzone.c:322
11776 #, fuzzy
11777 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
11778 msgstr " -S, --sectors <число> укажите количество секторов на дорожку\n"
11779
11780 #: sys-utils/blkzone.c:323
11781 #, fuzzy
11782 msgid " -v, --verbose display more details\n"
11783 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
11784
11785 #: sys-utils/blkzone.c:365
11786 #, fuzzy, c-format
11787 msgid "%s is not valid command name"
11788 msgstr "mount: %s не является верным блочным устройством"
11789
11790 #: sys-utils/blkzone.c:380
11791 #, fuzzy
11792 msgid "failed to parse number of zones"
11793 msgstr "не удалось определить количество строк"
11794
11795 #: sys-utils/blkzone.c:384
11796 #, fuzzy
11797 msgid "failed to parse number of sectors"
11798 msgstr "не удалось определить количество строк"
11799
11800 #: sys-utils/blkzone.c:388
11801 #, fuzzy
11802 msgid "failed to parse zone offset"
11803 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11804
11805 #: sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/setsid.c:92
11806 #, fuzzy
11807 msgid "no command specified"
11808 msgstr "не указана команда"
11809
11810 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
11811 #, c-format
11812 msgid "CPU %u does not exist"
11813 msgstr "CPU %u не существует"
11814
11815 #: sys-utils/chcpu.c:89
11816 #, fuzzy, c-format
11817 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
11818 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
11819
11820 #: sys-utils/chcpu.c:96
11821 #, c-format
11822 msgid "CPU %u is already enabled\n"
11823 msgstr "CPU %u уже задействован\n"
11824
11825 #: sys-utils/chcpu.c:100
11826 #, c-format
11827 msgid "CPU %u is already disabled\n"
11828 msgstr "CPU %u уже выключен\n"
11829
11830 #: sys-utils/chcpu.c:108
11831 #, fuzzy, c-format
11832 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
11833 msgstr "Сектор %d уже выделен\n"
11834
11835 #: sys-utils/chcpu.c:111
11836 #, fuzzy, c-format
11837 msgid "CPU %u enable failed"
11838 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
11839
11840 #: sys-utils/chcpu.c:114
11841 #, c-format
11842 msgid "CPU %u enabled\n"
11843 msgstr "CPU %u задействован\n"
11844
11845 #: sys-utils/chcpu.c:117
11846 #, fuzzy, c-format
11847 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
11848 msgstr "%s состояние - %d"
11849
11850 #: sys-utils/chcpu.c:123
11851 #, fuzzy, c-format
11852 msgid "CPU %u disable failed"
11853 msgstr "%s состояние - %d"
11854
11855 #: sys-utils/chcpu.c:126
11856 #, c-format
11857 msgid "CPU %u disabled\n"
11858 msgstr "CPU %u отключен\n"
11859
11860 #: sys-utils/chcpu.c:139
11861 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: sys-utils/chcpu.c:142
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
11867 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
11868
11869 #: sys-utils/chcpu.c:144
11870 #, c-format
11871 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: sys-utils/chcpu.c:151
11875 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: sys-utils/chcpu.c:155
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
11881 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
11882
11883 #: sys-utils/chcpu.c:157
11884 #, c-format
11885 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: sys-utils/chcpu.c:160
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
11891 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
11892
11893 #: sys-utils/chcpu.c:162
11894 #, c-format
11895 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: sys-utils/chcpu.c:186
11899 #, fuzzy, c-format
11900 msgid "CPU %u is not configurable"
11901 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
11902
11903 #: sys-utils/chcpu.c:192
11904 #, fuzzy, c-format
11905 msgid "CPU %u is already configured\n"
11906 msgstr "CPU %u уже настроен\n"
11907
11908 #: sys-utils/chcpu.c:196
11909 #, fuzzy, c-format
11910 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
11911 msgstr "Сектор %d уже выделен\n"
11912
11913 #: sys-utils/chcpu.c:201
11914 #, fuzzy, c-format
11915 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
11916 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
11917
11918 #: sys-utils/chcpu.c:208
11919 #, fuzzy, c-format
11920 msgid "CPU %u configure failed"
11921 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
11922
11923 #: sys-utils/chcpu.c:211
11924 #, fuzzy, c-format
11925 msgid "CPU %u configured\n"
11926 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
11927
11928 #: sys-utils/chcpu.c:215
11929 #, fuzzy, c-format
11930 msgid "CPU %u deconfigure failed"
11931 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
11932
11933 #: sys-utils/chcpu.c:218
11934 #, fuzzy, c-format
11935 msgid "CPU %u deconfigured\n"
11936 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
11937
11938 #: sys-utils/chcpu.c:233
11939 #, fuzzy, c-format
11940 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
11941 msgstr "Количество цилиндров"
11942
11943 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
11944 #, c-format
11945 msgid ""
11946 "\n"
11947 "Usage:\n"
11948 " %s [options]\n"
11949 msgstr ""
11950 "\n"
11951 "Использование:\n"
11952 "%s [параметры]\n"
11953
11954 #: sys-utils/chcpu.c:245
11955 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: sys-utils/chcpu.c:249
11959 msgid ""
11960 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11961 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11962 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11963 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11964 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11965 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: sys-utils/chcpu.c:296
11969 #, fuzzy
11970 msgid "failed to initialize sysfs handler"
11971 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
11972
11973 #: sys-utils/chcpu.c:339
11974 #, c-format
11975 msgid "unsupported argument: %s"
11976 msgstr "неподдерживаемый аргумент: %s"
11977
11978 #: sys-utils/chmem.c:100
11979 #, c-format
11980 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Failed to parse index"
11986 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
11987
11988 #: sys-utils/chmem.c:151
11989 #, fuzzy, c-format
11990 msgid "%s enable failed\n"
11991 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
11992
11993 #: sys-utils/chmem.c:153
11994 #, fuzzy, c-format
11995 msgid "%s disable failed\n"
11996 msgstr "%s состояние - %d"
11997
11998 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
11999 #, fuzzy, c-format
12000 msgid "%s enabled\n"
12001 msgstr "CPU %u задействован\n"
12002
12003 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
12004 #, fuzzy, c-format
12005 msgid "%s disabled\n"
12006 msgstr "CPU %u отключен\n"
12007
12008 #: sys-utils/chmem.c:170
12009 #, c-format
12010 msgid "Could only enable %s of memory"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: sys-utils/chmem.c:172
12014 #, c-format
12015 msgid "Could only disable %s of memory"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: sys-utils/chmem.c:206
12019 #, fuzzy, c-format
12020 msgid "%s already enabled\n"
12021 msgstr "CPU %u уже задействован\n"
12022
12023 #: sys-utils/chmem.c:208
12024 #, fuzzy, c-format
12025 msgid "%s already disabled\n"
12026 msgstr "CPU %u уже выключен\n"
12027
12028 #: sys-utils/chmem.c:218
12029 #, fuzzy, c-format
12030 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
12031 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
12032
12033 #: sys-utils/chmem.c:222
12034 #, fuzzy, c-format
12035 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
12036 msgstr "%s состояние - %d"
12037
12038 #: sys-utils/chmem.c:237
12039 #, fuzzy, c-format
12040 msgid "%s enable failed"
12041 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
12042
12043 #: sys-utils/chmem.c:239
12044 #, fuzzy, c-format
12045 msgid "%s disable failed"
12046 msgstr "%s состояние - %d"
12047
12048 #: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
12049 #, fuzzy, c-format
12050 msgid "Failed to read %s"
12051 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
12052
12053 #: sys-utils/chmem.c:273
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Failed to parse block number"
12056 msgstr "не удалось разобрать номер"
12057
12058 #: sys-utils/chmem.c:278
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Failed to parse size"
12061 msgstr "Не удаётся определить размер."
12062
12063 #: sys-utils/chmem.c:282
12064 #, c-format
12065 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: sys-utils/chmem.c:291
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Failed to parse start"
12071 msgstr "не удалось определить начало"
12072
12073 #: sys-utils/chmem.c:292
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Failed to parse end"
12076 msgstr "не удалось определить конец"
12077
12078 #: sys-utils/chmem.c:296
12079 #, fuzzy, c-format
12080 msgid "Invalid start address format: %s"
12081 msgstr "недопустимый аргумент начала"
12082
12083 #: sys-utils/chmem.c:298
12084 #, fuzzy, c-format
12085 msgid "Invalid end address format: %s"
12086 msgstr "неправильное имя или номер сигнала: %s"
12087
12088 #: sys-utils/chmem.c:299
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Failed to parse start address"
12091 msgstr "не удалось определить начало"
12092
12093 #: sys-utils/chmem.c:300
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Failed to parse end address"
12096 msgstr "не удалось определить конец"
12097
12098 #: sys-utils/chmem.c:303
12099 #, c-format
12100 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: sys-utils/chmem.c:317
12104 #, fuzzy, c-format
12105 msgid "Invalid parameter: %s"
12106 msgstr "неверный id: %s\n"
12107
12108 #: sys-utils/chmem.c:324
12109 #, fuzzy, c-format
12110 msgid "Invalid range: %s"
12111 msgstr "неверный id: %s\n"
12112
12113 #: sys-utils/chmem.c:333
12114 #, fuzzy, c-format
12115 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
12116 msgstr " %s [параметры] [y | n]\n"
12117
12118 #: sys-utils/chmem.c:336
12119 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: sys-utils/chmem.c:339
12123 #, fuzzy
12124 msgid " -e, --enable enable memory\n"
12125 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
12126
12127 #: sys-utils/chmem.c:340
12128 #, fuzzy
12129 msgid " -d, --disable disable memory\n"
12130 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
12131
12132 #: sys-utils/chmem.c:341
12133 #, fuzzy
12134 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
12135 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
12136
12137 #: sys-utils/chmem.c:342
12138 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: sys-utils/chmem.c:343
12142 #, fuzzy
12143 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12144 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
12145
12146 #: sys-utils/chmem.c:346
12147 #, fuzzy
12148 msgid ""
12149 "\n"
12150 "Supported zones:\n"
12151 msgstr ""
12152 "\n"
12153 "Поддерживаемые возможности журналирования:\n"
12154
12155 #: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1269 sys-utils/lsmem.c:643
12156 #, fuzzy, c-format
12157 msgid "failed to initialize %s handler"
12158 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
12159
12160 #: sys-utils/chmem.c:434
12161 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: sys-utils/chmem.c:439
12165 #, fuzzy, c-format
12166 msgid "unknown memory zone: %s"
12167 msgstr "неизвестное имя приоритета: %s"
12168
12169 #: sys-utils/choom.c:38
12170 #, fuzzy, c-format
12171 msgid ""
12172 " %1$s [options] -p pid\n"
12173 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
12174 " %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
12175 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
12176
12177 #: sys-utils/choom.c:44
12178 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: sys-utils/choom.c:47
12182 #, fuzzy
12183 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
12184 msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
12185
12186 #: sys-utils/choom.c:48
12187 #, fuzzy
12188 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
12189 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
12190
12191 #: sys-utils/choom.c:60
12192 #, fuzzy
12193 msgid "failed to read OOM score value"
12194 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
12195
12196 #: sys-utils/choom.c:70
12197 #, fuzzy
12198 msgid "failed to read OOM score adjust value"
12199 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
12200
12201 #: sys-utils/choom.c:105
12202 #, fuzzy
12203 msgid "invalid adjust argument"
12204 msgstr "недопустимый аргумент головок"
12205
12206 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166
12207 #, fuzzy, c-format
12208 msgid "invalid argument: %s"
12209 msgstr "неверный id: %s\n"
12210
12211 #: sys-utils/choom.c:123
12212 #, fuzzy
12213 msgid "no PID or COMMAND specified"
12214 msgstr "не указаны точки монтирования"
12215
12216 #: sys-utils/choom.c:127
12217 #, fuzzy
12218 msgid "no OOM score adjust value specified"
12219 msgstr "Неверное значение установки: %s\n"
12220
12221 #: sys-utils/choom.c:135
12222 #, c-format
12223 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: sys-utils/choom.c:136
12227 #, c-format
12228 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
12232 #, fuzzy
12233 msgid "failed to set score adjust value"
12234 msgstr "не удалось задать данные"
12235
12236 #: sys-utils/choom.c:145
12237 #, c-format
12238 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
12242 #, c-format
12243 msgid " %s hard|soft\n"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
12247 #, c-format
12248 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
12252 msgid "implicit"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
12256 #, fuzzy, c-format
12257 msgid "unexpected value in %s: %ju"
12258 msgstr "непредвиденные аргументы"
12259
12260 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
12261 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12262 msgstr "Вы должны иметь права root'а для назначения действия при нажатии Ctrl-Alt-Del"
12263
12264 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
12265 #, fuzzy, c-format
12266 msgid "unknown argument: %s"
12267 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
12268
12269 #: sys-utils/dmesg.c:109
12270 msgid "system is unusable"
12271 msgstr "система неиспользуемая"
12272
12273 #: sys-utils/dmesg.c:110
12274 msgid "action must be taken immediately"
12275 msgstr "действие должно быть произведено немедленно"
12276
12277 #: sys-utils/dmesg.c:111
12278 msgid "critical conditions"
12279 msgstr "условия критичности"
12280
12281 #: sys-utils/dmesg.c:112
12282 msgid "error conditions"
12283 msgstr "условия ошибок"
12284
12285 #: sys-utils/dmesg.c:113
12286 msgid "warning conditions"
12287 msgstr "условия предупреждений"
12288
12289 #: sys-utils/dmesg.c:114
12290 msgid "normal but significant condition"
12291 msgstr "обычные, но значимые условия"
12292
12293 #: sys-utils/dmesg.c:115
12294 msgid "informational"
12295 msgstr "информационный"
12296
12297 #: sys-utils/dmesg.c:116
12298 msgid "debug-level messages"
12299 msgstr "отладочные сообщения"
12300
12301 #: sys-utils/dmesg.c:130
12302 msgid "kernel messages"
12303 msgstr "сообщения ядра"
12304
12305 #: sys-utils/dmesg.c:131
12306 msgid "random user-level messages"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: sys-utils/dmesg.c:132
12310 msgid "mail system"
12311 msgstr "почтовая система"
12312
12313 #: sys-utils/dmesg.c:133
12314 msgid "system daemons"
12315 msgstr "системные службы"
12316
12317 #: sys-utils/dmesg.c:134
12318 msgid "security/authorization messages"
12319 msgstr "сообщения безопасности/авторизации"
12320
12321 #: sys-utils/dmesg.c:135
12322 msgid "messages generated internally by syslogd"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: sys-utils/dmesg.c:136
12326 msgid "line printer subsystem"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: sys-utils/dmesg.c:137
12330 msgid "network news subsystem"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: sys-utils/dmesg.c:138
12334 msgid "UUCP subsystem"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: sys-utils/dmesg.c:139
12338 msgid "clock daemon"
12339 msgstr "служба времени"
12340
12341 #: sys-utils/dmesg.c:140
12342 msgid "security/authorization messages (private)"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: sys-utils/dmesg.c:141
12346 msgid "FTP daemon"
12347 msgstr "служба FTP"
12348
12349 #: sys-utils/dmesg.c:269
12350 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: sys-utils/dmesg.c:272
12354 #, fuzzy
12355 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12356 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
12357
12358 #: sys-utils/dmesg.c:273
12359 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: sys-utils/dmesg.c:274
12363 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: sys-utils/dmesg.c:275
12367 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: sys-utils/dmesg.c:276
12371 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: sys-utils/dmesg.c:277
12375 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: sys-utils/dmesg.c:278
12379 #, fuzzy
12380 msgid " -H, --human human readable output\n"
12381 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12382
12383 #: sys-utils/dmesg.c:279
12384 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12385 msgstr " -k, --kernel отображать сообщения ядра\n"
12386
12387 #: sys-utils/dmesg.c:280
12388 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: sys-utils/dmesg.c:283
12392 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: sys-utils/dmesg.c:284
12396 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: sys-utils/dmesg.c:285
12400 #, fuzzy
12401 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12402 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12403
12404 #: sys-utils/dmesg.c:286
12405 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: sys-utils/dmesg.c:287
12409 #, fuzzy
12410 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12411 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
12412
12413 #: sys-utils/dmesg.c:288
12414 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: sys-utils/dmesg.c:289
12418 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: sys-utils/dmesg.c:290
12422 #, fuzzy
12423 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12424 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
12425
12426 #: sys-utils/dmesg.c:291
12427 #, fuzzy
12428 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12429 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
12430
12431 #: sys-utils/dmesg.c:292
12432 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: sys-utils/dmesg.c:293
12436 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: sys-utils/dmesg.c:294
12440 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: sys-utils/dmesg.c:295
12444 #, fuzzy
12445 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
12446 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12447
12448 #: sys-utils/dmesg.c:296
12449 #, fuzzy
12450 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
12451 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12452
12453 #: sys-utils/dmesg.c:297
12454 msgid ""
12455 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
12456 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12457 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: sys-utils/dmesg.c:302
12461 msgid ""
12462 "\n"
12463 "Supported log facilities:\n"
12464 msgstr ""
12465 "\n"
12466 "Поддерживаемые возможности журналирования:\n"
12467
12468 #: sys-utils/dmesg.c:308
12469 msgid ""
12470 "\n"
12471 "Supported log levels (priorities):\n"
12472 msgstr ""
12473 "\n"
12474 "Поддердиваемые уровни журналирования (приоритеты):\n"
12475
12476 #: sys-utils/dmesg.c:362
12477 #, fuzzy, c-format
12478 msgid "failed to parse level '%s'"
12479 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12480
12481 #: sys-utils/dmesg.c:364
12482 #, fuzzy, c-format
12483 msgid "unknown level '%s'"
12484 msgstr "неизвестный тип ресурса: %s\n"
12485
12486 #: sys-utils/dmesg.c:400
12487 #, fuzzy, c-format
12488 msgid "failed to parse facility '%s'"
12489 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12490
12491 #: sys-utils/dmesg.c:402
12492 #, fuzzy, c-format
12493 msgid "unknown facility '%s'"
12494 msgstr "неизвестный тип ресурса: %s\n"
12495
12496 #: sys-utils/dmesg.c:530
12497 #, fuzzy, c-format
12498 msgid "cannot mmap: %s"
12499 msgstr "невозможно открыть %s"
12500
12501 #: sys-utils/dmesg.c:1435
12502 msgid "invalid buffer size argument"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: sys-utils/dmesg.c:1487
12506 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: sys-utils/dmesg.c:1510
12510 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: sys-utils/dmesg.c:1525
12514 msgid "read kernel buffer failed"
12515 msgstr "чтение буфера ядра завершилось неудачно"
12516
12517 #: sys-utils/dmesg.c:1544
12518 #, fuzzy
12519 msgid "klogctl failed"
12520 msgstr "fsync завершился неудачей"
12521
12522 #: sys-utils/eject.c:135
12523 #, fuzzy, c-format
12524 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12525 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
12526
12527 #: sys-utils/eject.c:138
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Eject removable media.\n"
12530 msgstr "съёмное устройство"
12531
12532 #: sys-utils/eject.c:141
12533 msgid ""
12534 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12535 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12536 " -d, --default display default device\n"
12537 " -f, --floppy eject floppy\n"
12538 " -F, --force don't care about device type\n"
12539 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12540 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12541 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12542 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12543 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12544 " -q, --tape eject tape\n"
12545 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12546 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
12547 " -t, --trayclose close tray\n"
12548 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
12549 " -v, --verbose enable verbose output\n"
12550 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12551 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: sys-utils/eject.c:164
12555 msgid ""
12556 "\n"
12557 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: sys-utils/eject.c:210
12561 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: sys-utils/eject.c:214
12565 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: sys-utils/eject.c:325
12569 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: sys-utils/eject.c:339
12573 #, fuzzy
12574 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
12575 msgstr "Поддерживаются только 1k блоки/зоны"
12576
12577 #: sys-utils/eject.c:341
12578 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: sys-utils/eject.c:343
12582 msgid "CD-ROM lock door command failed"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: sys-utils/eject.c:348
12586 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: sys-utils/eject.c:350
12590 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: sys-utils/eject.c:361
12594 msgid "CD-ROM select disc command failed"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: sys-utils/eject.c:365
12598 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: sys-utils/eject.c:367
12602 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: sys-utils/eject.c:385
12606 msgid "CD-ROM tray close command failed"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: sys-utils/eject.c:387
12610 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: sys-utils/eject.c:404
12614 msgid "CD-ROM eject unsupported"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1009
12618 msgid "CD-ROM eject command failed"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: sys-utils/eject.c:435
12622 msgid "no CD-ROM information available"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: sys-utils/eject.c:438
12626 msgid "CD-ROM drive is not ready"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: sys-utils/eject.c:441
12630 #, fuzzy
12631 msgid "CD-ROM status command failed"
12632 msgstr "открытие каталога завершилось неудачей\n"
12633
12634 #: sys-utils/eject.c:481
12635 msgid "CD-ROM select speed command failed"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: sys-utils/eject.c:483
12639 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: sys-utils/eject.c:520
12643 #, fuzzy, c-format
12644 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12645 msgstr "поиск в write_tables завершился неудачей"
12646
12647 #: sys-utils/eject.c:535
12648 #, fuzzy, c-format
12649 msgid "%s: failed to read speed"
12650 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12651
12652 #: sys-utils/eject.c:543
12653 #, fuzzy
12654 msgid "failed to read speed"
12655 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
12656
12657 #: sys-utils/eject.c:583
12658 #, fuzzy
12659 msgid "not an sg device, or old sg driver"
12660 msgstr "%s не является блочным устройством или файлом\n"
12661
12662 #: sys-utils/eject.c:655
12663 #, c-format
12664 msgid "%s: unmounting"
12665 msgstr "%s: размонтируется"
12666
12667 #: sys-utils/eject.c:673
12668 msgid "unable to fork"
12669 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
12670
12671 #: sys-utils/eject.c:680
12672 #, fuzzy, c-format
12673 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12674 msgstr "mount: точка монтирования %s не существует"
12675
12676 #: sys-utils/eject.c:683
12677 #, fuzzy, c-format
12678 msgid "unmount of `%s' failed\n"
12679 msgstr "open() %s завершился неудачей"
12680
12681 #: sys-utils/eject.c:725
12682 #, fuzzy
12683 msgid "failed to parse mount table"
12684 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12685
12686 #: sys-utils/eject.c:788 sys-utils/eject.c:890
12687 #, c-format
12688 msgid "%s: mounted on %s"
12689 msgstr "%s: монтировано в %s"
12690
12691 #: sys-utils/eject.c:831
12692 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: sys-utils/eject.c:833
12696 #, c-format
12697 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: sys-utils/eject.c:859
12701 #, c-format
12702 msgid "default device: `%s'"
12703 msgstr "устройство по умолчанию: `%s'"
12704
12705 #: sys-utils/eject.c:865
12706 #, fuzzy, c-format
12707 msgid "using default device `%s'"
12708 msgstr "Используется значение по умолчанию %u\n"
12709
12710 #: sys-utils/eject.c:884 sys-utils/rtcwake.c:394
12711 #, fuzzy, c-format
12712 msgid "%s: unable to find device"
12713 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
12714
12715 #: sys-utils/eject.c:886
12716 #, c-format
12717 msgid "device name is `%s'"
12718 msgstr "имя устройства - `%s'"
12719
12720 #: sys-utils/eject.c:892 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
12721 #, c-format
12722 msgid "%s: not mounted"
12723 msgstr "%s: не примонтирован"
12724
12725 #: sys-utils/eject.c:896
12726 #, c-format
12727 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: sys-utils/eject.c:904
12731 #, c-format
12732 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: sys-utils/eject.c:907
12736 #, fuzzy, c-format
12737 msgid "%s: is whole-disk device"
12738 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
12739
12740 #: sys-utils/eject.c:911
12741 #, fuzzy, c-format
12742 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12743 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
12744
12745 #: sys-utils/eject.c:915
12746 #, fuzzy, c-format
12747 msgid "device is `%s'"
12748 msgstr "loop: невозможно открыть устройство %s: %s\n"
12749
12750 #: sys-utils/eject.c:916
12751 msgid "exiting due to -n/--noop option"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: sys-utils/eject.c:930
12755 #, c-format
12756 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: sys-utils/eject.c:932
12760 #, c-format
12761 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: sys-utils/eject.c:940
12765 #, fuzzy, c-format
12766 msgid "%s: closing tray"
12767 msgstr "%s: закрытие лотка"
12768
12769 #: sys-utils/eject.c:949
12770 #, c-format
12771 msgid "%s: toggling tray"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: sys-utils/eject.c:958
12775 #, c-format
12776 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: sys-utils/eject.c:984
12780 #, fuzzy, c-format
12781 msgid "error: %s: device in use"
12782 msgstr "umount: %s: устройство занято"
12783
12784 #: sys-utils/eject.c:990
12785 #, c-format
12786 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: sys-utils/eject.c:1006
12790 #, c-format
12791 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: sys-utils/eject.c:1008
12795 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: sys-utils/eject.c:1013
12799 #, c-format
12800 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: sys-utils/eject.c:1015
12804 msgid "SCSI eject succeeded"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: sys-utils/eject.c:1016
12808 #, fuzzy
12809 msgid "SCSI eject failed"
12810 msgstr "выполнение завершилось неудачей\n"
12811
12812 #: sys-utils/eject.c:1020
12813 #, c-format
12814 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: sys-utils/eject.c:1022
12818 msgid "floppy eject command succeeded"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: sys-utils/eject.c:1023
12822 msgid "floppy eject command failed"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: sys-utils/eject.c:1027
12826 #, c-format
12827 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: sys-utils/eject.c:1029
12831 msgid "tape offline command succeeded"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: sys-utils/eject.c:1030
12835 #, fuzzy
12836 msgid "tape offline command failed"
12837 msgstr "открытие каталога завершилось неудачей\n"
12838
12839 #: sys-utils/eject.c:1034
12840 msgid "unable to eject"
12841 msgstr "невозможно извлечь"
12842
12843 #: sys-utils/fallocate.c:84
12844 #, fuzzy, c-format
12845 msgid " %s [options] <filename>\n"
12846 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
12847
12848 #: sys-utils/fallocate.c:87
12849 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: sys-utils/fallocate.c:90
12853 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: sys-utils/fallocate.c:91
12857 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: sys-utils/fallocate.c:92
12861 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: sys-utils/fallocate.c:93
12865 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: sys-utils/fallocate.c:94
12869 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: sys-utils/fallocate.c:95
12873 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: sys-utils/fallocate.c:96
12877 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: sys-utils/fallocate.c:97
12881 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: sys-utils/fallocate.c:99
12885 #, fuzzy
12886 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
12887 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
12888
12889 #: sys-utils/fallocate.c:136
12890 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
12894 #, fuzzy
12895 msgid "fallocate failed"
12896 msgstr "malloc завершился неудачей"
12897
12898 #: sys-utils/fallocate.c:231
12899 #, fuzzy, c-format
12900 msgid "%s: read failed"
12901 msgstr "поиск завершился неудачей"
12902
12903 #: sys-utils/fallocate.c:272
12904 #, c-format
12905 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: sys-utils/fallocate.c:355
12909 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: sys-utils/fallocate.c:369 sys-utils/fsfreeze.c:107
12913 msgid "no filename specified"
12914 msgstr "не задано имя файла"
12915
12916 #: sys-utils/fallocate.c:381 sys-utils/fallocate.c:387
12917 #, fuzzy
12918 msgid "invalid length value specified"
12919 msgstr "Неверное значение установки: %s\n"
12920
12921 #: sys-utils/fallocate.c:385
12922 #, fuzzy
12923 msgid "no length argument specified"
12924 msgstr "нехватка памяти"
12925
12926 #: sys-utils/fallocate.c:390
12927 #, fuzzy
12928 msgid "invalid offset value specified"
12929 msgstr "Неверное значение установки: %s\n"
12930
12931 #: sys-utils/flock.c:53
12932 #, c-format
12933 msgid ""
12934 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
12935 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
12936 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: sys-utils/flock.c:59
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
12942 msgstr "login: нет памяти для шелл-скрипта.\n"
12943
12944 #: sys-utils/flock.c:62
12945 #, fuzzy
12946 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
12947 msgstr " параметры\n"
12948
12949 #: sys-utils/flock.c:63
12950 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: sys-utils/flock.c:64
12954 #, fuzzy
12955 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
12956 msgstr " параметры\n"
12957
12958 #: sys-utils/flock.c:65
12959 #, fuzzy
12960 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
12961 msgstr " параметры\n"
12962
12963 #: sys-utils/flock.c:66
12964 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: sys-utils/flock.c:67
12968 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: sys-utils/flock.c:68
12972 #, fuzzy
12973 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
12974 msgstr " -J --noclear не очищать экран до строки приглашения\n"
12975
12976 #: sys-utils/flock.c:69
12977 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: sys-utils/flock.c:70
12981 #, fuzzy
12982 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
12983 msgstr " параметры\n"
12984
12985 #: sys-utils/flock.c:71
12986 #, fuzzy
12987 msgid " --verbose increase verbosity\n"
12988 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
12989
12990 #: sys-utils/flock.c:106
12991 #, fuzzy, c-format
12992 msgid "cannot open lock file %s"
12993 msgstr "%s: невозможно открыть %s: %s\n"
12994
12995 #: sys-utils/flock.c:208
12996 #, fuzzy
12997 msgid "invalid timeout value"
12998 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
12999
13000 #: sys-utils/flock.c:212
13001 msgid "invalid exit code"
13002 msgstr "неверный код выхода"
13003
13004 #: sys-utils/flock.c:229
13005 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: sys-utils/flock.c:237
13009 #, fuzzy, c-format
13010 msgid "%s requires exactly one command argument"
13011 msgstr "Для %s требуется аргумент\n"
13012
13013 #: sys-utils/flock.c:255
13014 msgid "bad file descriptor"
13015 msgstr "испорченный дескриптор файла"
13016
13017 #: sys-utils/flock.c:258
13018 msgid "requires file descriptor, file or directory"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: sys-utils/flock.c:282
13022 #, fuzzy
13023 msgid "failed to get lock"
13024 msgstr "не удалось задать данные"
13025
13026 #: sys-utils/flock.c:289
13027 msgid "timeout while waiting to get lock"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: sys-utils/flock.c:330
13031 #, c-format
13032 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: sys-utils/flock.c:341
13036 #, c-format
13037 msgid "%s: executing %s\n"
13038 msgstr "%s: выполняется %s\n"
13039
13040 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
13041 #, c-format
13042 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13048 msgstr "Запускается проверка файловой системы на %s.\n"
13049
13050 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
13051 #, fuzzy
13052 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13053 msgstr " t Смена типа файловой системы"
13054
13055 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
13056 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: sys-utils/fsfreeze.c:105
13060 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: sys-utils/fsfreeze.c:125
13064 #, c-format
13065 msgid "%s: is not a directory"
13066 msgstr "%s: не является каталогом"
13067
13068 #: sys-utils/fsfreeze.c:132
13069 #, fuzzy, c-format
13070 msgid "%s: freeze failed"
13071 msgstr "поиск завершился неудачей"
13072
13073 #: sys-utils/fsfreeze.c:138
13074 #, fuzzy, c-format
13075 msgid "%s: unfreeze failed"
13076 msgstr "поиск завершился неудачей"
13077
13078 #: sys-utils/fstrim.c:89
13079 #, c-format
13080 msgid "%s: not a directory"
13081 msgstr "%s: не каталог"
13082
13083 #: sys-utils/fstrim.c:96
13084 #, fuzzy, c-format
13085 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
13086 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
13087
13088 #: sys-utils/fstrim.c:98
13089 #, c-format
13090 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: sys-utils/fstrim.c:108
13094 #, fuzzy, c-format
13095 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13096 msgstr "поиск завершился неудачей"
13097
13098 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13099 #: sys-utils/fstrim.c:118
13100 #, c-format
13101 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
13102 msgstr ""
13103
13104 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13105 #: sys-utils/fstrim.c:122
13106 #, c-format
13107 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: sys-utils/fstrim.c:236 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
13111 #: sys-utils/umount.c:248
13112 #, fuzzy, c-format
13113 msgid "failed to parse %s"
13114 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
13115
13116 #: sys-utils/fstrim.c:314
13117 #, c-format
13118 msgid " %s [options] <mount point>\n"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: sys-utils/fstrim.c:317
13122 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: sys-utils/fstrim.c:320
13126 #, fuzzy
13127 msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
13128 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
13129
13130 #: sys-utils/fstrim.c:321
13131 #, fuzzy
13132 msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
13133 msgstr " -m, --mtab поиск в таблице примонтированных файловых систем\n"
13134
13135 #: sys-utils/fstrim.c:322
13136 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: sys-utils/fstrim.c:323
13140 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: sys-utils/fstrim.c:324
13144 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: sys-utils/fstrim.c:325
13148 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: sys-utils/fstrim.c:326
13152 msgid " -d, --dry-run does everything, but trim\n"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: sys-utils/fstrim.c:387
13156 #, fuzzy
13157 msgid "failed to parse minimum extent length"
13158 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
13159
13160 #: sys-utils/fstrim.c:400
13161 msgid "no mountpoint specified"
13162 msgstr "не указаны точки монтирования"
13163
13164 #: sys-utils/fstrim.c:414
13165 #, fuzzy, c-format
13166 msgid "%s: the discard operation is not supported"
13167 msgstr "Предупреждение: опция nolock не поддерживается.\n"
13168
13169 #: sys-utils/hwclock.c:205
13170 #, c-format
13171 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13172 msgstr "Подразумевается, что аппаратные часы выставлены по %s времени.\n"
13173
13174 #: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
13175 msgid "UTC"
13176 msgstr "UTC"
13177
13178 #: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
13179 msgid "local"
13180 msgstr "местному"
13181
13182 #: sys-utils/hwclock.c:256
13183 #, fuzzy
13184 msgid ""
13185 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13186 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13187 msgstr "Предупреждение: нераспознанная третья строка в файле adjtime\n"
13188
13189 #: sys-utils/hwclock.c:263
13190 #, c-format
13191 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13192 msgstr "Дата последней корректировки отклонения - %ld секунд после 1969\n"
13193
13194 #: sys-utils/hwclock.c:265
13195 #, c-format
13196 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13197 msgstr "Дата последней калибровки - %ld секунд после 1969\n"
13198
13199 #: sys-utils/hwclock.c:267
13200 #, c-format
13201 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13202 msgstr "Аппаратные часы выставлены по %s времени\n"
13203
13204 #: sys-utils/hwclock.c:294
13205 #, c-format
13206 msgid "Waiting for clock tick...\n"
13207 msgstr "Ожидается тиканье часов...\n"
13208
13209 #: sys-utils/hwclock.c:300
13210 #, c-format
13211 msgid "...synchronization failed\n"
13212 msgstr "...синхронизация завершилась неудачей\n"
13213
13214 #: sys-utils/hwclock.c:302
13215 #, c-format
13216 msgid "...got clock tick\n"
13217 msgstr "...получено тиканье часов\n"
13218
13219 #: sys-utils/hwclock.c:343
13220 #, c-format
13221 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13222 msgstr "Неверные значения в аппаратных часах: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13223
13224 #: sys-utils/hwclock.c:351
13225 #, c-format
13226 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13227 msgstr "Аппаратное время: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд с 1969\n"
13228
13229 #: sys-utils/hwclock.c:378
13230 #, c-format
13231 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13232 msgstr "Время, прочитанное с аппаратных часов: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13233
13234 #: sys-utils/hwclock.c:405
13235 #, c-format
13236 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13237 msgstr "Аппаратные часы устанавливаются в %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд с 1969\n"
13238
13239 #: sys-utils/hwclock.c:441
13240 #, c-format
13241 msgid "RTC type: '%s'\n"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: sys-utils/hwclock.c:541
13245 #, fuzzy, c-format
13246 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
13247 msgstr "%s %.6f секунд\n"
13248
13249 #: sys-utils/hwclock.c:560
13250 #, c-format
13251 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: sys-utils/hwclock.c:582
13255 #, c-format
13256 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: sys-utils/hwclock.c:610
13260 #, c-format
13261 msgid ""
13262 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13263 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: sys-utils/hwclock.c:680
13267 #, c-format
13268 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: sys-utils/hwclock.c:683
13272 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
13273 msgstr ""
13274
13275 #: sys-utils/hwclock.c:686
13276 #, fuzzy, c-format
13277 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
13278 msgstr "Вызывается settimeofday:\n"
13279
13280 #: sys-utils/hwclock.c:689
13281 #, fuzzy, c-format
13282 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
13283 msgstr "Вызывается settimeofday:\n"
13284
13285 #: sys-utils/hwclock.c:691
13286 msgid "to set the kernel timezone."
13287 msgstr ""
13288
13289 #: sys-utils/hwclock.c:693
13290 msgid "to warp System time."
13291 msgstr ""
13292
13293 #: sys-utils/hwclock.c:710
13294 msgid "settimeofday() failed"
13295 msgstr "settimeofday() завершился неудачей"
13296
13297 #: sys-utils/hwclock.c:734
13298 #, fuzzy, c-format
13299 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
13300 msgstr "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому что аппаратные часы ранее содержали мусор.\n"
13301
13302 #: sys-utils/hwclock.c:738
13303 #, c-format
13304 msgid ""
13305 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13306 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13307 msgstr ""
13308 "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому\n"
13309 "что последняя калибровка была нулевой, поэтому неверна\n"
13310 "хронология и необходим запуск калибровки.\n"
13311
13312 #: sys-utils/hwclock.c:744
13313 #, fuzzy, c-format
13314 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
13315 msgstr "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому что со времени последней калибровки прошло менее дня.\n"
13316
13317 #: sys-utils/hwclock.c:782
13318 #, c-format
13319 msgid ""
13320 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13321 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: sys-utils/hwclock.c:789
13325 #, fuzzy, c-format
13326 msgid ""
13327 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
13328 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
13329 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
13330 msgstr ""
13331 "Часы переведены на %.1f секунд назад, %d секунд несмотря на коэффициент отклонения %f секунд в день.\n"
13332 "Коэффициент отклонения настраивается на %f секунд в день\n"
13333
13334 #: sys-utils/hwclock.c:833
13335 #, fuzzy, c-format
13336 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13337 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
13338 msgstr[0] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
13339 msgstr[1] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
13340 msgstr[2] ""
13341
13342 #: sys-utils/hwclock.c:837
13343 #, c-format
13344 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: sys-utils/hwclock.c:862
13348 #, c-format
13349 msgid ""
13350 "New %s data:\n"
13351 "%s"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: sys-utils/hwclock.c:872
13355 #, fuzzy, c-format
13356 msgid "cannot update %s"
13357 msgstr "невозможно открыть %s"
13358
13359 #: sys-utils/hwclock.c:908
13360 #, fuzzy, c-format
13361 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
13362 msgstr ""
13363 "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому\n"
13364 "что последняя калибровка была нулевой, поэтому неверна\n"
13365 "хронология и необходим запуск калибровки.\n"
13366
13367 #: sys-utils/hwclock.c:912
13368 #, fuzzy, c-format
13369 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
13370 msgstr ""
13371 "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому\n"
13372 "что последняя калибровка была нулевой, поэтому неверна\n"
13373 "хронология и необходим запуск калибровки.\n"
13374
13375 #: sys-utils/hwclock.c:940
13376 #, c-format
13377 msgid "No usable clock interface found.\n"
13378 msgstr "Не найден пригодный часовой интерфейс.\n"
13379
13380 #: sys-utils/hwclock.c:941
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13383 msgstr "Невозможно получить доступ к аппаратным часам каким бы то ни было известным способом.\n"
13384
13385 #: sys-utils/hwclock.c:944
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
13388 msgstr "Используйте опцию --debug, чтобы увидеть подробную информацию о нашем поиске для метода доступа.\n"
13389
13390 #: sys-utils/hwclock.c:994
13391 #, c-format
13392 msgid "Target date: %ld\n"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: sys-utils/hwclock.c:995
13396 #, c-format
13397 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: sys-utils/hwclock.c:1025
13401 msgid "RTC read returned an invalid value."
13402 msgstr ""
13403
13404 #: sys-utils/hwclock.c:1053
13405 #, c-format
13406 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13407 msgstr "Необходимая корректировка составляет меньше секунды, поэтому часы не настраиваются.\n"
13408
13409 #: sys-utils/hwclock.c:1090
13410 #, fuzzy
13411 msgid "unable to read the RTC epoch."
13412 msgstr "невозможно прочитать суперблок"
13413
13414 #: sys-utils/hwclock.c:1092
13415 #, c-format
13416 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: sys-utils/hwclock.c:1095
13420 msgid "--epoch is required for --setepoch."
13421 msgstr ""
13422
13423 #: sys-utils/hwclock.c:1098
13424 #, fuzzy
13425 msgid "unable to set the RTC epoch."
13426 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
13427
13428 #: sys-utils/hwclock.c:1112
13429 #, fuzzy, c-format
13430 msgid " %s [function] [option...]\n"
13431 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
13432
13433 #: sys-utils/hwclock.c:1115
13434 msgid "Time clocks utility."
13435 msgstr ""
13436
13437 #: sys-utils/hwclock.c:1118
13438 #, fuzzy
13439 msgid " -r, --show display the RTC time"
13440 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
13441
13442 #: sys-utils/hwclock.c:1119
13443 #, fuzzy
13444 msgid " --get display drift corrected RTC time"
13445 msgstr " -Z, --context показать контекст SELinux\n"
13446
13447 #: sys-utils/hwclock.c:1120
13448 #, fuzzy
13449 msgid " --set set the RTC according to --date"
13450 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
13451
13452 #: sys-utils/hwclock.c:1121
13453 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: sys-utils/hwclock.c:1122
13457 #, fuzzy
13458 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
13459 msgstr " l список типов известных файловых систем"
13460
13461 #: sys-utils/hwclock.c:1123
13462 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: sys-utils/hwclock.c:1124
13466 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: sys-utils/hwclock.c:1126
13470 #, fuzzy
13471 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
13472 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
13473
13474 #: sys-utils/hwclock.c:1127
13475 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: sys-utils/hwclock.c:1129
13479 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: sys-utils/hwclock.c:1131
13483 #, fuzzy
13484 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
13485 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
13486
13487 #: sys-utils/hwclock.c:1132
13488 #, fuzzy
13489 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
13490 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
13491
13492 #: sys-utils/hwclock.c:1135
13493 #, fuzzy, c-format
13494 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
13495 msgstr " -f, --file <file> использовать указанный файл вместо %s\n"
13496
13497 #: sys-utils/hwclock.c:1138
13498 #, c-format
13499 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: sys-utils/hwclock.c:1139
13503 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: sys-utils/hwclock.c:1140
13507 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: sys-utils/hwclock.c:1142
13511 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: sys-utils/hwclock.c:1144
13515 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: sys-utils/hwclock.c:1146
13519 #, fuzzy, c-format
13520 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
13521 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
13522
13523 #: sys-utils/hwclock.c:1148
13524 #, fuzzy, c-format
13525 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
13526 msgstr " -f, --file <file> использовать указанный файл вместо %s\n"
13527
13528 #: sys-utils/hwclock.c:1149
13529 #, fuzzy
13530 msgid " --test dry run; implies --verbose"
13531 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
13532
13533 #: sys-utils/hwclock.c:1150
13534 #, fuzzy
13535 msgid " -v, --verbose display more details"
13536 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
13537
13538 #: sys-utils/hwclock.c:1247
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Unable to connect to audit system"
13541 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
13542
13543 #: sys-utils/hwclock.c:1271
13544 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
13545 msgstr ""
13546
13547 #: sys-utils/hwclock.c:1373
13548 #, fuzzy, c-format
13549 msgid "%d too many arguments given"
13550 msgstr "слишком много аргументов"
13551
13552 #: sys-utils/hwclock.c:1381
13553 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: sys-utils/hwclock.c:1386
13557 #, fuzzy
13558 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13559 msgstr "%s: С --noadjfile вы должны указать либо --utc, либо --localtime\n"
13560
13561 #: sys-utils/hwclock.c:1393
13562 msgid "--date is required for --set or --predict"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: sys-utils/hwclock.c:1399
13566 #, fuzzy, c-format
13567 msgid "invalid date '%s'"
13568 msgstr "недопустимый id: %s"
13569
13570 #: sys-utils/hwclock.c:1413
13571 #, fuzzy, c-format
13572 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
13573 msgstr "Текущее системное время: %ld = %s\n"
13574
13575 #: sys-utils/hwclock.c:1429
13576 msgid "Test mode: nothing was changed."
13577 msgstr ""
13578
13579 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
13580 msgid "ISA port access is not implemented"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
13584 #, fuzzy
13585 msgid "iopl() port access failed"
13586 msgstr "нет доступа к файлу %s"
13587
13588 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
13589 msgid "Using direct ISA access to the clock"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
13593 #, fuzzy, c-format
13594 msgid "Trying to open: %s\n"
13595 msgstr "невозможно открыть %s"
13596
13597 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
13598 #, fuzzy
13599 msgid "cannot open rtc device"
13600 msgstr "не удаётся открыть"
13601
13602 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
13603 #, fuzzy, c-format
13604 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13605 msgstr "ioctl() %s при чтении времени завершился неудачей.\n"
13606
13607 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
13608 #, c-format
13609 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13610 msgstr "В цикле ожидается для смены время из %s\n"
13611
13612 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Timed out waiting for time change."
13615 msgstr "Истекло время ожидания для смены времени.\n"
13616
13617 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:280
13618 #, fuzzy, c-format
13619 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13620 msgstr "Истекло время ожидания тиканья часов select() в %s\n"
13621
13622 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:283
13623 #, c-format
13624 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13625 msgstr "select() в %s для ожидания тиканья часов завершился неудачей"
13626
13627 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:288
13628 #, c-format
13629 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13630 msgstr "ioctl() в %s для выключения прерываний обновления завершился неудачей"
13631
13632 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
13633 #, fuzzy, c-format
13634 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
13635 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
13636
13637 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:347
13638 #, fuzzy, c-format
13639 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
13640 msgstr "ioctl() в %s для установки времени завершился неудачей.\n"
13641
13642 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
13643 #, c-format
13644 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13645 msgstr "ioctl(%s) завершился успешно.\n"
13646
13647 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:369
13648 msgid "Using the rtc interface to the clock."
13649 msgstr ""
13650
13651 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:402
13652 #, fuzzy, c-format
13653 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
13654 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) в %s завершился неудачей"
13655
13656 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
13657 #, fuzzy, c-format
13658 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
13659 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) в %s завершился неудачей"
13660
13661 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:426
13662 #, fuzzy, c-format
13663 msgid "invalid epoch '%s'."
13664 msgstr "недопустимый id: %s"
13665
13666 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:437
13667 #, fuzzy, c-format
13668 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
13669 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
13670
13671 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
13672 #, fuzzy, c-format
13673 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
13674 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
13675
13676 #: sys-utils/ipcmk.c:70
13677 msgid "Create various IPC resources.\n"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: sys-utils/ipcmk.c:73
13681 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: sys-utils/ipcmk.c:74
13685 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: sys-utils/ipcmk.c:75
13689 #, fuzzy
13690 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13691 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
13692
13693 #: sys-utils/ipcmk.c:76
13694 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/zramctl.c:647
13698 #, fuzzy
13699 msgid "failed to parse size"
13700 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
13701
13702 #: sys-utils/ipcmk.c:117
13703 #, fuzzy
13704 msgid "failed to parse elements"
13705 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
13706
13707 #: sys-utils/ipcmk.c:141
13708 msgid "create share memory failed"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: sys-utils/ipcmk.c:143
13712 #, fuzzy, c-format
13713 msgid "Shared memory id: %d\n"
13714 msgstr ""
13715 "\n"
13716 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
13717
13718 #: sys-utils/ipcmk.c:149
13719 msgid "create message queue failed"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: sys-utils/ipcmk.c:151
13723 #, fuzzy, c-format
13724 msgid "Message queue id: %d\n"
13725 msgstr ""
13726 "\n"
13727 "Очередь сообщений msqid=%d\n"
13728
13729 #: sys-utils/ipcmk.c:157
13730 #, fuzzy
13731 msgid "create semaphore failed"
13732 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
13733
13734 #: sys-utils/ipcmk.c:159
13735 #, fuzzy, c-format
13736 msgid "Semaphore id: %d\n"
13737 msgstr ""
13738 "\n"
13739 "Массив семафоров semid=%d\n"
13740
13741 #: sys-utils/ipcrm.c:51
13742 #, fuzzy, c-format
13743 msgid ""
13744 " %1$s [options]\n"
13745 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
13746 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
13747
13748 #: sys-utils/ipcrm.c:55
13749 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: sys-utils/ipcrm.c:58
13753 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: sys-utils/ipcrm.c:59
13757 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: sys-utils/ipcrm.c:60
13761 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: sys-utils/ipcrm.c:61
13765 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: sys-utils/ipcrm.c:62
13769 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: sys-utils/ipcrm.c:63
13773 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: sys-utils/ipcrm.c:64
13777 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: sys-utils/ipcrm.c:65
13781 #, fuzzy
13782 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13783 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
13784
13785 #: sys-utils/ipcrm.c:86
13786 #, fuzzy, c-format
13787 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13788 msgstr ""
13789 "\n"
13790 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
13791
13792 #: sys-utils/ipcrm.c:91
13793 #, fuzzy, c-format
13794 msgid "removing message queue id `%d'\n"
13795 msgstr ""
13796 "\n"
13797 "Очередь сообщений msqid=%d\n"
13798
13799 #: sys-utils/ipcrm.c:96
13800 #, fuzzy, c-format
13801 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13802 msgstr ""
13803 "\n"
13804 "Массив семафоров semid=%d\n"
13805
13806 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
13807 msgid "permission denied for key"
13808 msgstr "для ключа доступ запрещен"
13809
13810 #: sys-utils/ipcrm.c:108
13811 msgid "permission denied for id"
13812 msgstr "для id доступ запрещен"
13813
13814 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
13815 msgid "invalid key"
13816 msgstr "неверный ключ"
13817
13818 #: sys-utils/ipcrm.c:111
13819 msgid "invalid id"
13820 msgstr "неверный id"
13821
13822 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
13823 msgid "already removed key"
13824 msgstr "ключ уже удален"
13825
13826 #: sys-utils/ipcrm.c:114
13827 msgid "already removed id"
13828 msgstr "id уже удален"
13829
13830 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
13831 #, fuzzy
13832 msgid "key failed"
13833 msgstr "поиск завершился неудачей"
13834
13835 #: sys-utils/ipcrm.c:117
13836 #, fuzzy
13837 msgid "id failed"
13838 msgstr "setuid() завершился неудачей"
13839
13840 #: sys-utils/ipcrm.c:134
13841 #, c-format
13842 msgid "invalid id: %s"
13843 msgstr "недопустимый id: %s"
13844
13845 #: sys-utils/ipcrm.c:167
13846 #, c-format
13847 msgid "resource(s) deleted\n"
13848 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
13849
13850 #: sys-utils/ipcrm.c:200
13851 #, fuzzy, c-format
13852 msgid "illegal key (%s)"
13853 msgstr "%s: неверный ключ (%s)\n"
13854
13855 #: sys-utils/ipcrm.c:256
13856 #, fuzzy
13857 msgid "kernel not configured for shared memory"
13858 msgstr "ядро не настроено для использования совместно используемой памяти\n"
13859
13860 #: sys-utils/ipcrm.c:269
13861 #, fuzzy
13862 msgid "kernel not configured for semaphores"
13863 msgstr "ядро не настроено на использование семафоров\n"
13864
13865 #: sys-utils/ipcrm.c:290
13866 #, fuzzy
13867 msgid "kernel not configured for message queues"
13868 msgstr "ядро не настроено на использование очереди сообщений\n"
13869
13870 #: sys-utils/ipcs.c:53
13871 #, c-format
13872 msgid ""
13873 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13874 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
13880 msgstr "%s предоставляет информацию о средствах ipc, к которым вы имеете доступ на чтение.\n"
13881
13882 #: sys-utils/ipcs.c:60
13883 #, fuzzy
13884 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
13885 msgstr "-i id [-s -q -m] : подробности о ресурсе, идентифицированном по id\n"
13886
13887 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Resource options:\n"
13890 msgstr "Полезные опции:"
13891
13892 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
13893 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
13897 msgid " -q, --queues message queues\n"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
13901 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: sys-utils/ipcs.c:68
13905 msgid " -a, --all all (default)\n"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: sys-utils/ipcs.c:71
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Output options:\n"
13911 msgstr ""
13912 "\n"
13913 "%d разделы:\n"
13914
13915 #: sys-utils/ipcs.c:72
13916 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: sys-utils/ipcs.c:73
13920 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: sys-utils/ipcs.c:74
13924 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: sys-utils/ipcs.c:75
13928 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: sys-utils/ipcs.c:76
13932 msgid " -u, --summary show status summary\n"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: sys-utils/ipcs.c:77
13936 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: sys-utils/ipcs.c:78
13940 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: sys-utils/ipcs.c:164
13944 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: sys-utils/ipcs.c:204
13948 #, fuzzy, c-format
13949 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
13950 msgstr "максимум суммарной совм. исп. памяти (кбайт) = %lu\n"
13951
13952 #: sys-utils/ipcs.c:207
13953 #, c-format
13954 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
13955 msgstr "------ Пределы совм. исп. памяти --------\n"
13956
13957 #: sys-utils/ipcs.c:208
13958 #, fuzzy, c-format
13959 msgid "max number of segments = %ju\n"
13960 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
13961
13962 #: sys-utils/ipcs.c:210
13963 #, fuzzy
13964 msgid "max seg size"
13965 msgstr "неверный размер inode"
13966
13967 #: sys-utils/ipcs.c:218
13968 #, fuzzy
13969 msgid "max total shared memory"
13970 msgstr "максимум суммарной совм. исп. памяти (кбайт) = %lu\n"
13971
13972 #: sys-utils/ipcs.c:220
13973 #, fuzzy
13974 msgid "min seg size"
13975 msgstr "минимальный размер сегмента (байт) = %lu\n"
13976
13977 #: sys-utils/ipcs.c:232
13978 #, c-format
13979 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
13980 msgstr "ядро не настроено для использования совместно используемой памяти\n"
13981
13982 #: sys-utils/ipcs.c:236
13983 #, c-format
13984 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
13985 msgstr "------ Состояние совм. исп. памяти --------\n"
13986
13987 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
13988 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
13989 #. with the rest, the translated form can follow this model:
13990 #. *
13991 #. "segments allocated = %d\n"
13992 #. "pages allocated = %ld\n"
13993 #. "pages resident = %ld\n"
13994 #. "pages swapped = %ld\n"
13995 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
13996 #.
13997 #: sys-utils/ipcs.c:248
13998 #, c-format
13999 msgid ""
14000 "segments allocated %d\n"
14001 "pages allocated %ld\n"
14002 "pages resident %ld\n"
14003 "pages swapped %ld\n"
14004 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: sys-utils/ipcs.c:265
14008 #, c-format
14009 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14010 msgstr "------ Создатели/владельцы сегмента совм. исп. памяти --------\n"
14011
14012 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14013 #: sys-utils/ipcs.c:286
14014 msgid "shmid"
14015 msgstr "shmid"
14016
14017 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14018 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
14019 msgid "perms"
14020 msgstr "права"
14021
14022 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14023 msgid "cuid"
14024 msgstr "cuid"
14025
14026 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14027 msgid "cgid"
14028 msgstr "cgid"
14029
14030 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14031 msgid "uid"
14032 msgstr "uid"
14033
14034 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14035 msgid "gid"
14036 msgstr "gid"
14037
14038 #: sys-utils/ipcs.c:271
14039 #, c-format
14040 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14041 msgstr "------ Число подключений/отключений/изменения совм. исп. памяти --------\n"
14042
14043 #: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14044 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14045 #: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
14046 msgid "owner"
14047 msgstr "владелец"
14048
14049 #: sys-utils/ipcs.c:273
14050 msgid "attached"
14051 msgstr "подключено"
14052
14053 #: sys-utils/ipcs.c:273
14054 msgid "detached"
14055 msgstr "отключено"
14056
14057 #: sys-utils/ipcs.c:274
14058 msgid "changed"
14059 msgstr "изменено"
14060
14061 #: sys-utils/ipcs.c:278
14062 #, fuzzy, c-format
14063 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14064 msgstr "------ Создатель/последняя операция совм. исп. памяти --------\n"
14065
14066 #: sys-utils/ipcs.c:280
14067 msgid "cpid"
14068 msgstr "cpid"
14069
14070 #: sys-utils/ipcs.c:280
14071 msgid "lpid"
14072 msgstr "lpid"
14073
14074 #: sys-utils/ipcs.c:284
14075 #, c-format
14076 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14077 msgstr "------ Сегменты совм. исп. памяти --------\n"
14078
14079 #: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
14080 msgid "key"
14081 msgstr "ключ"
14082
14083 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
14084 msgid "size"
14085 msgstr "размер"
14086
14087 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
14088 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14089 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
14090 msgid "bytes"
14091 msgstr "байты"
14092
14093 #: sys-utils/ipcs.c:288
14094 msgid "nattch"
14095 msgstr "nattch"
14096
14097 #: sys-utils/ipcs.c:288
14098 msgid "status"
14099 msgstr "состояние"
14100
14101 #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14102 #: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14103 #: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14104 #: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14105 #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
14106 msgid "Not set"
14107 msgstr "Не установлен"
14108
14109 #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
14110 msgid "dest"
14111 msgstr "назначение"
14112
14113 #: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
14114 msgid "locked"
14115 msgstr "заблокирован"
14116
14117 #: sys-utils/ipcs.c:363
14118 #, fuzzy, c-format
14119 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
14120 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
14121
14122 #: sys-utils/ipcs.c:366
14123 #, c-format
14124 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14125 msgstr "------ Пределы семафоров --------\n"
14126
14127 #: sys-utils/ipcs.c:367
14128 #, c-format
14129 msgid "max number of arrays = %d\n"
14130 msgstr "максимальное количество массивов = %d\n"
14131
14132 #: sys-utils/ipcs.c:368
14133 #, c-format
14134 msgid "max semaphores per array = %d\n"
14135 msgstr "максимум семафоров на массив = %d\n"
14136
14137 #: sys-utils/ipcs.c:369
14138 #, c-format
14139 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14140 msgstr "максимум семафоров на всю систему = %d\n"
14141
14142 #: sys-utils/ipcs.c:370
14143 #, c-format
14144 msgid "max ops per semop call = %d\n"
14145 msgstr "максимум операций на вызов семафора = %d\n"
14146
14147 #: sys-utils/ipcs.c:371
14148 #, c-format
14149 msgid "semaphore max value = %u\n"
14150 msgstr "максимальное значение семафора = %u\n"
14151
14152 #: sys-utils/ipcs.c:380
14153 #, c-format
14154 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14155 msgstr "ядро не настроено на использование семафоров\n"
14156
14157 #: sys-utils/ipcs.c:383
14158 #, c-format
14159 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14160 msgstr "------ Состояние семафора --------\n"
14161
14162 #: sys-utils/ipcs.c:384
14163 #, c-format
14164 msgid "used arrays = %d\n"
14165 msgstr "использовано массивов = %d\n"
14166
14167 #: sys-utils/ipcs.c:385
14168 #, c-format
14169 msgid "allocated semaphores = %d\n"
14170 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
14171
14172 #: sys-utils/ipcs.c:390
14173 #, c-format
14174 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14175 msgstr "------ Создатели/владельцы массивов семафоров --------\n"
14176
14177 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
14178 msgid "semid"
14179 msgstr "semid"
14180
14181 #: sys-utils/ipcs.c:396
14182 #, fuzzy, c-format
14183 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14184 msgstr "------ Количество операций/изменений совм. исп. памяти --------\n"
14185
14186 #: sys-utils/ipcs.c:398
14187 msgid "last-op"
14188 msgstr "последняя операция"
14189
14190 #: sys-utils/ipcs.c:398
14191 msgid "last-changed"
14192 msgstr "последнее изменение"
14193
14194 #: sys-utils/ipcs.c:405
14195 #, c-format
14196 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14197 msgstr "------ Массивы семафоров --------\n"
14198
14199 #: sys-utils/ipcs.c:407
14200 msgid "nsems"
14201 msgstr "nsems"
14202
14203 #: sys-utils/ipcs.c:465
14204 #, fuzzy, c-format
14205 msgid "unable to fetch message limits\n"
14206 msgstr "Количество головок"
14207
14208 #: sys-utils/ipcs.c:468
14209 #, fuzzy, c-format
14210 msgid "------ Messages Limits --------\n"
14211 msgstr "------ Сообщения: Пределы --------\n"
14212
14213 #: sys-utils/ipcs.c:469
14214 #, c-format
14215 msgid "max queues system wide = %d\n"
14216 msgstr "максимум очередей для всей системы = %d\n"
14217
14218 #: sys-utils/ipcs.c:471
14219 msgid "max size of message"
14220 msgstr "максимальный размер сообщения"
14221
14222 #: sys-utils/ipcs.c:473
14223 msgid "default max size of queue"
14224 msgstr "максимальный по умолчанию размер сообщения"
14225
14226 #: sys-utils/ipcs.c:480
14227 #, c-format
14228 msgid "kernel not configured for message queues\n"
14229 msgstr "ядро не настроено на использование очереди сообщений\n"
14230
14231 #: sys-utils/ipcs.c:483
14232 #, fuzzy, c-format
14233 msgid "------ Messages Status --------\n"
14234 msgstr "------ Сообщения: Состояние--------\n"
14235
14236 #: sys-utils/ipcs.c:485
14237 #, c-format
14238 msgid "allocated queues = %d\n"
14239 msgstr "выделено очередей = %d\n"
14240
14241 #: sys-utils/ipcs.c:486
14242 #, c-format
14243 msgid "used headers = %d\n"
14244 msgstr "использовано заголовков = %d\n"
14245
14246 #: sys-utils/ipcs.c:488
14247 msgid "used space"
14248 msgstr "использовано пространства"
14249
14250 #: sys-utils/ipcs.c:489
14251 msgid " bytes\n"
14252 msgstr " байт\n"
14253
14254 #: sys-utils/ipcs.c:493
14255 #, fuzzy, c-format
14256 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14257 msgstr "------ Очереди сообщений: Создатели/владельцы--------\n"
14258
14259 #: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14260 #: sys-utils/ipcs.c:513
14261 msgid "msqid"
14262 msgstr "msqid"
14263
14264 #: sys-utils/ipcs.c:499
14265 #, c-format
14266 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14267 msgstr "------ Количество отправлений/приема/изменений очереди сообщений --------\n"
14268
14269 #: sys-utils/ipcs.c:501
14270 msgid "send"
14271 msgstr "отправлено"
14272
14273 #: sys-utils/ipcs.c:501
14274 msgid "recv"
14275 msgstr "принято"
14276
14277 #: sys-utils/ipcs.c:501
14278 msgid "change"
14279 msgstr "изменено"
14280
14281 #: sys-utils/ipcs.c:505
14282 #, c-format
14283 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14284 msgstr "------ PID'ы очереди сообщений --------\n"
14285
14286 #: sys-utils/ipcs.c:507
14287 msgid "lspid"
14288 msgstr "lspid"
14289
14290 #: sys-utils/ipcs.c:507
14291 msgid "lrpid"
14292 msgstr "lrpid"
14293
14294 #: sys-utils/ipcs.c:511
14295 #, c-format
14296 msgid "------ Message Queues --------\n"
14297 msgstr "------ Очереди сообщений --------\n"
14298
14299 #: sys-utils/ipcs.c:514
14300 msgid "used-bytes"
14301 msgstr "исп. байты"
14302
14303 #: sys-utils/ipcs.c:515
14304 msgid "messages"
14305 msgstr "сообщения"
14306
14307 #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
14308 #: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
14309 #, fuzzy, c-format
14310 msgid "id %d not found"
14311 msgstr "umount: %s: не найден"
14312
14313 #: sys-utils/ipcs.c:584
14314 #, c-format
14315 msgid ""
14316 "\n"
14317 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
14318 msgstr ""
14319 "\n"
14320 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
14321
14322 #: sys-utils/ipcs.c:585
14323 #, fuzzy, c-format
14324 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14325 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
14326
14327 #: sys-utils/ipcs.c:588
14328 #, c-format
14329 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14330 msgstr "режим=%#o\tправа_доступа=%#o\n"
14331
14332 #: sys-utils/ipcs.c:590
14333 msgid "size="
14334 msgstr "размер="
14335
14336 #: sys-utils/ipcs.c:590
14337 msgid "bytes="
14338 msgstr "байты"
14339
14340 #: sys-utils/ipcs.c:592
14341 #, fuzzy, c-format
14342 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14343 msgstr "байты=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
14344
14345 #: sys-utils/ipcs.c:595
14346 #, c-format
14347 msgid "att_time=%-26.24s\n"
14348 msgstr "время_подкл=%-26.24s\n"
14349
14350 #: sys-utils/ipcs.c:597
14351 #, c-format
14352 msgid "det_time=%-26.24s\n"
14353 msgstr "время_откл=%-26.24s\n"
14354
14355 #: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
14356 #, c-format
14357 msgid "change_time=%-26.24s\n"
14358 msgstr "время_измен=%-26.24s\n"
14359
14360 #: sys-utils/ipcs.c:614
14361 #, c-format
14362 msgid ""
14363 "\n"
14364 "Message Queue msqid=%d\n"
14365 msgstr ""
14366 "\n"
14367 "Очередь сообщений msqid=%d\n"
14368
14369 #: sys-utils/ipcs.c:615
14370 #, c-format
14371 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14372 msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
14373
14374 #: sys-utils/ipcs.c:619
14375 msgid "csize="
14376 msgstr ""
14377
14378 #: sys-utils/ipcs.c:619
14379 #, fuzzy
14380 msgid "cbytes="
14381 msgstr "байты"
14382
14383 #: sys-utils/ipcs.c:621
14384 msgid "qsize="
14385 msgstr ""
14386
14387 #: sys-utils/ipcs.c:621
14388 #, fuzzy
14389 msgid "qbytes="
14390 msgstr "байты"
14391
14392 #: sys-utils/ipcs.c:626
14393 #, c-format
14394 msgid "send_time=%-26.24s\n"
14395 msgstr "время_отправки=%-26.24s\n"
14396
14397 #: sys-utils/ipcs.c:628
14398 #, c-format
14399 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14400 msgstr "время_получения=%-26.24s\n"
14401
14402 #: sys-utils/ipcs.c:647
14403 #, c-format
14404 msgid ""
14405 "\n"
14406 "Semaphore Array semid=%d\n"
14407 msgstr ""
14408 "\n"
14409 "Массив семафоров semid=%d\n"
14410
14411 #: sys-utils/ipcs.c:648
14412 #, c-format
14413 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14414 msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14415
14416 #: sys-utils/ipcs.c:651
14417 #, c-format
14418 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14419 msgstr "режим=%#o, права_доступа=%#o\n"
14420
14421 #: sys-utils/ipcs.c:653
14422 #, fuzzy, c-format
14423 msgid "nsems = %ju\n"
14424 msgstr "к-во_сем = %ld\n"
14425
14426 #: sys-utils/ipcs.c:654
14427 #, c-format
14428 msgid "otime = %-26.24s\n"
14429 msgstr "время_опер = %-26.24s\n"
14430
14431 #: sys-utils/ipcs.c:656
14432 #, c-format
14433 msgid "ctime = %-26.24s\n"
14434 msgstr "время_изм= %-26.24s\n"
14435
14436 #: sys-utils/ipcs.c:659
14437 msgid "semnum"
14438 msgstr "число семафоров"
14439
14440 #: sys-utils/ipcs.c:659
14441 msgid "value"
14442 msgstr "значение"
14443
14444 #: sys-utils/ipcs.c:659
14445 msgid "ncount"
14446 msgstr "ncount"
14447
14448 #: sys-utils/ipcs.c:659
14449 msgid "zcount"
14450 msgstr "zcount"
14451
14452 #: sys-utils/ipcs.c:659
14453 msgid "pid"
14454 msgstr "pid"
14455
14456 #: sys-utils/ipcutils.c:229 sys-utils/ipcutils.c:233 sys-utils/ipcutils.c:237
14457 #: sys-utils/ipcutils.c:241
14458 #, fuzzy, c-format
14459 msgid "%s failed"
14460 msgstr "поиск завершился неудачей"
14461
14462 #: sys-utils/ipcutils.c:502
14463 #, fuzzy, c-format
14464 msgid "%s (bytes) = "
14465 msgstr "байты"
14466
14467 #: sys-utils/ipcutils.c:504
14468 #, fuzzy, c-format
14469 msgid "%s (kbytes) = "
14470 msgstr "байты"
14471
14472 #: sys-utils/ldattach.c:184
14473 #, fuzzy
14474 msgid "invalid iflag"
14475 msgstr "неверный id: %s\n"
14476
14477 #: sys-utils/ldattach.c:200
14478 #, fuzzy, c-format
14479 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14480 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
14481
14482 #: sys-utils/ldattach.c:203
14483 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: sys-utils/ldattach.c:206
14487 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: sys-utils/ldattach.c:207
14491 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: sys-utils/ldattach.c:208
14495 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: sys-utils/ldattach.c:209
14499 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: sys-utils/ldattach.c:210
14503 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: sys-utils/ldattach.c:211
14507 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: sys-utils/ldattach.c:212
14511 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: sys-utils/ldattach.c:213
14515 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: sys-utils/ldattach.c:214
14519 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: sys-utils/ldattach.c:215
14523 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: sys-utils/ldattach.c:216
14527 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: sys-utils/ldattach.c:217
14531 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: sys-utils/ldattach.c:222
14535 msgid ""
14536 "\n"
14537 "Known <ldisc> names:\n"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: sys-utils/ldattach.c:226
14541 msgid ""
14542 "\n"
14543 "Known <iflag> names:\n"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: sys-utils/ldattach.c:344
14547 #, fuzzy
14548 msgid "invalid speed argument"
14549 msgstr "неверный id: %s\n"
14550
14551 #: sys-utils/ldattach.c:347
14552 #, fuzzy
14553 msgid "invalid pause argument"
14554 msgstr "недопустимый аргумент головок"
14555
14556 #: sys-utils/ldattach.c:374
14557 #, fuzzy
14558 msgid "invalid line discipline argument"
14559 msgstr "неверный id: %s\n"
14560
14561 #: sys-utils/ldattach.c:394
14562 #, fuzzy, c-format
14563 msgid "%s is not a serial line"
14564 msgstr "%s не является особым блочным устройством"
14565
14566 #: sys-utils/ldattach.c:401
14567 #, fuzzy, c-format
14568 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14569 msgstr "невозможно получить размер %s"
14570
14571 #: sys-utils/ldattach.c:404
14572 #, c-format
14573 msgid "speed %d unsupported"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: sys-utils/ldattach.c:453
14577 #, c-format
14578 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: sys-utils/ldattach.c:463
14582 #, fuzzy, c-format
14583 msgid "cannot write intro command to %s"
14584 msgstr "не удаётся создать каталог %s"
14585
14586 #: sys-utils/ldattach.c:473
14587 #, fuzzy
14588 msgid "cannot set line discipline"
14589 msgstr "Невозможно найти на дисковом накопителе"
14590
14591 #: sys-utils/ldattach.c:483
14592 #, fuzzy
14593 msgid "cannot daemonize"
14594 msgstr "невозможно открыть %s"
14595
14596 #: sys-utils/losetup.c:72
14597 msgid "autoclear flag set"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: sys-utils/losetup.c:73
14601 msgid "device backing file"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: sys-utils/losetup.c:74
14605 msgid "backing file inode number"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: sys-utils/losetup.c:75
14609 msgid "backing file major:minor device number"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: sys-utils/losetup.c:76
14613 #, fuzzy
14614 msgid "loop device name"
14615 msgstr "блочное устройство "
14616
14617 #: sys-utils/losetup.c:77
14618 msgid "offset from the beginning"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: sys-utils/losetup.c:78
14622 msgid "partscan flag set"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: sys-utils/losetup.c:80
14626 msgid "size limit of the file in bytes"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: sys-utils/losetup.c:81
14630 msgid "loop device major:minor number"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: sys-utils/losetup.c:82
14634 msgid "access backing file with direct-io"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: sys-utils/losetup.c:83
14638 #, fuzzy
14639 msgid "logical sector size in bytes"
14640 msgstr "размер логического сектора"
14641
14642 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
14643 #, fuzzy, c-format
14644 msgid ", offset %ju"
14645 msgstr ", смещение %d"
14646
14647 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
14648 #, fuzzy, c-format
14649 msgid ", sizelimit %ju"
14650 msgstr ", ограничение на размер %lld"
14651
14652 #: sys-utils/losetup.c:162
14653 #, fuzzy, c-format
14654 msgid ", encryption %s (type %u)"
14655 msgstr ", шифрование %s (тип %d)"
14656
14657 #: sys-utils/losetup.c:206
14658 #, fuzzy, c-format
14659 msgid "%s: detach failed"
14660 msgstr "%s состояние - %d"
14661
14662 #: sys-utils/losetup.c:401
14663 #, c-format
14664 msgid ""
14665 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14666 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: sys-utils/losetup.c:406
14670 msgid "Set up and control loop devices.\n"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: sys-utils/losetup.c:410
14674 #, fuzzy
14675 msgid " -a, --all list all used devices\n"
14676 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
14677
14678 #: sys-utils/losetup.c:411
14679 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: sys-utils/losetup.c:412
14683 #, fuzzy
14684 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14685 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
14686
14687 #: sys-utils/losetup.c:413
14688 #, fuzzy
14689 msgid " -f, --find find first unused device\n"
14690 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
14691
14692 #: sys-utils/losetup.c:414
14693 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: sys-utils/losetup.c:415
14697 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: sys-utils/losetup.c:416
14701 #, fuzzy
14702 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
14703 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
14704
14705 #: sys-utils/losetup.c:420
14706 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: sys-utils/losetup.c:421
14710 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: sys-utils/losetup.c:422
14714 #, fuzzy
14715 msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
14716 msgstr " -b, --sector-size <размер> размер физического и логического секторов\n"
14717
14718 #: sys-utils/losetup.c:423
14719 #, fuzzy
14720 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14721 msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве"
14722
14723 #: sys-utils/losetup.c:424
14724 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: sys-utils/losetup.c:425
14728 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: sys-utils/losetup.c:426
14732 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: sys-utils/losetup.c:427
14736 #, fuzzy
14737 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14738 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
14739
14740 #: sys-utils/losetup.c:431
14741 #, fuzzy
14742 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14743 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
14744
14745 #: sys-utils/losetup.c:432
14746 #, fuzzy
14747 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14748 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
14749
14750 #: sys-utils/losetup.c:433
14751 #, fuzzy
14752 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14753 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
14754
14755 #: sys-utils/losetup.c:434
14756 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: sys-utils/losetup.c:435
14760 #, fuzzy
14761 msgid " --output-all output all columns\n"
14762 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
14763
14764 #: sys-utils/losetup.c:436
14765 #, fuzzy
14766 msgid " --raw use raw --list output format\n"
14767 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
14768
14769 #: sys-utils/losetup.c:461
14770 #, c-format
14771 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14772 msgstr ""
14773
14774 #: sys-utils/losetup.c:465
14775 #, c-format
14776 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
14777 msgstr ""
14778
14779 #: sys-utils/losetup.c:486 sys-utils/losetup.c:538
14780 #, fuzzy, c-format
14781 msgid "%s: overlapping loop device exists"
14782 msgstr "%s не lp-устройство"
14783
14784 #: sys-utils/losetup.c:497
14785 #, c-format
14786 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: sys-utils/losetup.c:504
14790 #, c-format
14791 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: sys-utils/losetup.c:510
14795 #, fuzzy, c-format
14796 msgid "%s: failed to re-use loop device"
14797 msgstr "mount: установка устройства обратной связи завершилась неудачей\n"
14798
14799 #: sys-utils/losetup.c:516
14800 #, fuzzy
14801 msgid "failed to inspect loop devices"
14802 msgstr "mount: установка устройства обратной связи завершилась неудачей\n"
14803
14804 #: sys-utils/losetup.c:539
14805 #, fuzzy, c-format
14806 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
14807 msgstr "mount: установка устройства обратной связи завершилась неудачей\n"
14808
14809 #: sys-utils/losetup.c:551 sys-utils/losetup.c:868
14810 #, fuzzy
14811 msgid "cannot find an unused loop device"
14812 msgstr "%s: невозможно найти ни одного свободного устройства обратной связи"
14813
14814 #: sys-utils/losetup.c:561
14815 #, fuzzy, c-format
14816 msgid "%s: failed to use backing file"
14817 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
14818
14819 #: sys-utils/losetup.c:654
14820 #, fuzzy
14821 msgid "failed to parse logical block size"
14822 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
14823
14824 #: sys-utils/losetup.c:660 sys-utils/losetup.c:670 sys-utils/losetup.c:795
14825 #: sys-utils/losetup.c:809 sys-utils/losetup.c:848
14826 #, fuzzy, c-format
14827 msgid "%s: failed to use device"
14828 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
14829
14830 #: sys-utils/losetup.c:806
14831 #, fuzzy
14832 msgid "no loop device specified"
14833 msgstr "mount: устройство обратной связи указано дважды"
14834
14835 #: sys-utils/losetup.c:821
14836 #, c-format
14837 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: sys-utils/losetup.c:826
14841 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: sys-utils/losetup.c:889
14845 #, fuzzy, c-format
14846 msgid "%s: set capacity failed"
14847 msgstr "%s состояние - %d"
14848
14849 #: sys-utils/losetup.c:898
14850 #, fuzzy, c-format
14851 msgid "%s: set direct io failed"
14852 msgstr "%s: не удалось перейти в каталог"
14853
14854 #: sys-utils/losetup.c:904
14855 #, fuzzy, c-format
14856 msgid "%s: set logical block size failed"
14857 msgstr "поиск завершился неудачей"
14858
14859 #: sys-utils/lscpu.c:84
14860 msgid "none"
14861 msgstr "нет"
14862
14863 #: sys-utils/lscpu.c:85
14864 msgid "para"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: sys-utils/lscpu.c:86
14868 msgid "full"
14869 msgstr "полный"
14870
14871 #: sys-utils/lscpu.c:87
14872 msgid "container"
14873 msgstr "контейнер"
14874
14875 #: sys-utils/lscpu.c:130
14876 msgid "horizontal"
14877 msgstr "горизонтальный"
14878
14879 #: sys-utils/lscpu.c:131
14880 msgid "vertical"
14881 msgstr "вертикальный"
14882
14883 #: sys-utils/lscpu.c:183
14884 msgid "logical CPU number"
14885 msgstr "номер логического ЦПУ"
14886
14887 #: sys-utils/lscpu.c:184
14888 msgid "logical core number"
14889 msgstr "номер логического ядра"
14890
14891 #: sys-utils/lscpu.c:185
14892 msgid "logical socket number"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: sys-utils/lscpu.c:186
14896 msgid "logical NUMA node number"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: sys-utils/lscpu.c:187
14900 msgid "logical book number"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: sys-utils/lscpu.c:188
14904 #, fuzzy
14905 msgid "logical drawer number"
14906 msgstr "номер логического ядра"
14907
14908 #: sys-utils/lscpu.c:189
14909 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: sys-utils/lscpu.c:190
14913 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: sys-utils/lscpu.c:191
14917 msgid "physical address of a CPU"
14918 msgstr "физический адрес ЦПУ"
14919
14920 #: sys-utils/lscpu.c:192
14921 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: sys-utils/lscpu.c:193
14925 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: sys-utils/lscpu.c:194
14929 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
14930 msgstr "показать максимальную частоту ЦПУ в MHz "
14931
14932 #: sys-utils/lscpu.c:195
14933 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
14934 msgstr "показать минимальную частоту ЦПУ в MHz "
14935
14936 #: sys-utils/lscpu.c:389
14937 #, fuzzy
14938 msgid "error: uname failed"
14939 msgstr "mount завершился неудачей"
14940
14941 #: sys-utils/lscpu.c:481
14942 #, fuzzy, c-format
14943 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
14944 msgstr "%s: предупреждение - невозможно определить размер файловой системы\n"
14945
14946 #: sys-utils/lscpu.c:739
14947 #, fuzzy
14948 msgid "cannot restore signal handler"
14949 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
14950
14951 #: sys-utils/lscpu.c:1293
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Failed to extract the node number"
14954 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
14955
14956 #: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
14957 msgid "Y"
14958 msgstr "Д"
14959
14960 #: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
14961 msgid "N"
14962 msgstr "Н"
14963
14964 #: sys-utils/lscpu.c:1514
14965 #, c-format
14966 msgid ""
14967 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
14968 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
14969 "# starting from zero.\n"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: sys-utils/lscpu.c:1711
14973 msgid "Architecture:"
14974 msgstr "Архитектура:"
14975
14976 #: sys-utils/lscpu.c:1724
14977 msgid "CPU op-mode(s):"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/lscpu.c:1729
14981 msgid "Byte Order:"
14982 msgstr "Порядок байт:"
14983
14984 #: sys-utils/lscpu.c:1733
14985 msgid "Address sizes:"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: sys-utils/lscpu.c:1735
14989 msgid "CPU(s):"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: sys-utils/lscpu.c:1738
14993 msgid "On-line CPU(s) mask:"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: sys-utils/lscpu.c:1739
14997 msgid "On-line CPU(s) list:"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: sys-utils/lscpu.c:1751
15001 #, fuzzy
15002 msgid "failed to callocate cpu set"
15003 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
15004
15005 #: sys-utils/lscpu.c:1758
15006 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: sys-utils/lscpu.c:1759
15010 msgid "Off-line CPU(s) list:"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: sys-utils/lscpu.c:1794
15014 msgid "Thread(s) per core:"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: sys-utils/lscpu.c:1796
15018 msgid "Core(s) per socket:"
15019 msgstr "Ядер на сокет:"
15020
15021 #: sys-utils/lscpu.c:1799
15022 msgid "Socket(s) per book:"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: sys-utils/lscpu.c:1802
15026 msgid "Book(s) per drawer:"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: sys-utils/lscpu.c:1804
15030 msgid "Drawer(s):"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: sys-utils/lscpu.c:1806
15034 msgid "Book(s):"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: sys-utils/lscpu.c:1809
15038 msgid "Socket(s):"
15039 msgstr "Сокетов:"
15040
15041 #: sys-utils/lscpu.c:1813
15042 msgid "NUMA node(s):"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: sys-utils/lscpu.c:1815
15046 msgid "Vendor ID:"
15047 msgstr "ID прроизводителя:"
15048
15049 #: sys-utils/lscpu.c:1817
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Machine type:"
15052 msgstr "Тип раздела:"
15053
15054 #: sys-utils/lscpu.c:1819
15055 msgid "CPU family:"
15056 msgstr "Семейство ЦПУ:"
15057
15058 #: sys-utils/lscpu.c:1821
15059 msgid "Model:"
15060 msgstr "Модель:"
15061
15062 #: sys-utils/lscpu.c:1823
15063 msgid "Model name:"
15064 msgstr "Имя модели:"
15065
15066 #: sys-utils/lscpu.c:1825
15067 msgid "Stepping:"
15068 msgstr "Степпинг:"
15069
15070 #: sys-utils/lscpu.c:1827
15071 msgid "CPU MHz:"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: sys-utils/lscpu.c:1829
15075 msgid "CPU dynamic MHz:"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: sys-utils/lscpu.c:1831
15079 msgid "CPU static MHz:"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: sys-utils/lscpu.c:1833
15083 msgid "CPU max MHz:"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: sys-utils/lscpu.c:1835
15087 msgid "CPU min MHz:"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: sys-utils/lscpu.c:1837
15091 msgid "BogoMIPS:"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: sys-utils/lscpu.c:1840 sys-utils/lscpu.c:1842
15095 msgid "Virtualization:"
15096 msgstr "Виртуализация:"
15097
15098 #: sys-utils/lscpu.c:1845
15099 msgid "Hypervisor:"
15100 msgstr "Гипервизор:"
15101
15102 #: sys-utils/lscpu.c:1847
15103 msgid "Hypervisor vendor:"
15104 msgstr "Разработчик гипервизора:"
15105
15106 #: sys-utils/lscpu.c:1848
15107 msgid "Virtualization type:"
15108 msgstr "Тип виртуализации:"
15109
15110 #: sys-utils/lscpu.c:1851
15111 msgid "Dispatching mode:"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: sys-utils/lscpu.c:1855 sys-utils/lscpu.c:1862
15115 #, c-format
15116 msgid "%s cache:"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: sys-utils/lscpu.c:1868
15120 #, c-format
15121 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: sys-utils/lscpu.c:1873
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Physical sockets:"
15127 msgstr "Физические цилиндры"
15128
15129 #: sys-utils/lscpu.c:1874
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Physical chips:"
15132 msgstr "Физические цилиндры"
15133
15134 #: sys-utils/lscpu.c:1875
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Physical cores/chip:"
15137 msgstr "размер физического сектора"
15138
15139 #: sys-utils/lscpu.c:1879
15140 msgid "Flags:"
15141 msgstr "Флаги:"
15142
15143 #: sys-utils/lscpu.c:1894
15144 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: sys-utils/lscpu.c:1897
15148 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: sys-utils/lscpu.c:1898
15152 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: sys-utils/lscpu.c:1899
15156 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: sys-utils/lscpu.c:1900
15160 #, fuzzy
15161 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
15162 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
15163
15164 #: sys-utils/lscpu.c:1901
15165 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: sys-utils/lscpu.c:1902
15169 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: sys-utils/lscpu.c:1903
15173 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: sys-utils/lscpu.c:1904
15177 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: sys-utils/lscpu.c:1905
15181 #, fuzzy
15182 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
15183 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
15184
15185 #: sys-utils/lscpu.c:2020
15186 #, c-format
15187 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: sys-utils/lscpu.c:2042
15191 #, fuzzy
15192 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
15193 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
15194
15195 #: sys-utils/lscpu.c:2049
15196 #, fuzzy
15197 msgid "failed to initialize procfs handler"
15198 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
15199
15200 #: sys-utils/lsipc.c:149
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Resource key"
15203 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
15204
15205 #: sys-utils/lsipc.c:149
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Key"
15208 msgstr "ключ"
15209
15210 #: sys-utils/lsipc.c:150
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Resource ID"
15213 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
15214
15215 #: sys-utils/lsipc.c:150
15216 msgid "ID"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: sys-utils/lsipc.c:151
15220 msgid "Owner's username or UID"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: sys-utils/lsipc.c:151
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Owner"
15226 msgstr "владелец"
15227
15228 #: sys-utils/lsipc.c:152
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Permissions"
15231 msgstr "%s на %s\n"
15232
15233 #: sys-utils/lsipc.c:153
15234 msgid "Creator UID"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: sys-utils/lsipc.c:154
15238 msgid "Creator user"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: sys-utils/lsipc.c:155
15242 msgid "Creator GID"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: sys-utils/lsipc.c:156
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Creator group"
15248 msgstr "Основная группа"
15249
15250 #: sys-utils/lsipc.c:157
15251 #, fuzzy
15252 msgid "User ID"
15253 msgstr "идентификатор пользователя"
15254
15255 #: sys-utils/lsipc.c:157
15256 msgid "UID"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: sys-utils/lsipc.c:158
15260 #, fuzzy
15261 msgid "User name"
15262 msgstr "Имя пользователя"
15263
15264 #: sys-utils/lsipc.c:159
15265 msgid "Group ID"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: sys-utils/lsipc.c:159
15269 #, fuzzy
15270 msgid "GID"
15271 msgstr "SGI raw"
15272
15273 #: sys-utils/lsipc.c:160
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Group name"
15276 msgstr "название группы"
15277
15278 #: sys-utils/lsipc.c:161
15279 msgid "Time of the last change"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: sys-utils/lsipc.c:161
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Last change"
15285 msgstr "последнее изменение"
15286
15287 #: sys-utils/lsipc.c:164
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Bytes used"
15290 msgstr "Пометить, как используемый"
15291
15292 #: sys-utils/lsipc.c:165
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Number of messages"
15295 msgstr "Количество головок"
15296
15297 #: sys-utils/lsipc.c:165
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Messages"
15300 msgstr "сообщения"
15301
15302 #: sys-utils/lsipc.c:166
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Time of last msg sent"
15305 msgstr "дата последнего входа в систему"
15306
15307 #: sys-utils/lsipc.c:166
15308 msgid "Msg sent"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: sys-utils/lsipc.c:167
15312 msgid "Time of last msg received"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: sys-utils/lsipc.c:167
15316 msgid "Msg received"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: sys-utils/lsipc.c:168
15320 msgid "PID of the last msg sender"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: sys-utils/lsipc.c:168
15324 msgid "Msg sender"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: sys-utils/lsipc.c:169
15328 msgid "PID of the last msg receiver"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: sys-utils/lsipc.c:169
15332 msgid "Msg receiver"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: sys-utils/lsipc.c:172
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Segment size"
15338 msgstr "получить размер блока"
15339
15340 #: sys-utils/lsipc.c:173
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Number of attached processes"
15343 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
15344
15345 #: sys-utils/lsipc.c:173
15346 msgid "Attached processes"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: sys-utils/lsipc.c:174
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Status"
15352 msgstr "состояние"
15353
15354 #: sys-utils/lsipc.c:175
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Attach time"
15357 msgstr "подключено"
15358
15359 #: sys-utils/lsipc.c:176
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Detach time"
15362 msgstr "отключено"
15363
15364 #: sys-utils/lsipc.c:177
15365 msgid "Creator command line"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: sys-utils/lsipc.c:177
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Creator command"
15371 msgstr "нет команды?\n"
15372
15373 #: sys-utils/lsipc.c:178
15374 msgid "PID of the creator"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: sys-utils/lsipc.c:178
15378 msgid "Creator PID"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: sys-utils/lsipc.c:179
15382 msgid "PID of last user"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: sys-utils/lsipc.c:179
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Last user PID"
15388 msgstr "идентификатор пользователя"
15389
15390 #: sys-utils/lsipc.c:182
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Number of semaphores"
15393 msgstr "Количество секторов"
15394
15395 #: sys-utils/lsipc.c:182
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Semaphores"
15398 msgstr ""
15399 "\n"
15400 "Массив семафоров semid=%d\n"
15401
15402 #: sys-utils/lsipc.c:183
15403 msgid "Time of the last operation"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: sys-utils/lsipc.c:183
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Last operation"
15409 msgstr "операция %d\n"
15410
15411 #: sys-utils/lsipc.c:186
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Resource name"
15414 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
15415
15416 #: sys-utils/lsipc.c:186
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Resource"
15419 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
15420
15421 #: sys-utils/lsipc.c:187
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Resource description"
15424 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
15425
15426 #: sys-utils/lsipc.c:187
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Description"
15429 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
15430
15431 #: sys-utils/lsipc.c:188
15432 msgid "Currently used"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: sys-utils/lsipc.c:188
15436 msgid "Used"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: sys-utils/lsipc.c:189
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Currently use percentage"
15442 msgstr "Состояние файловой системы=%d\n"
15443
15444 #: sys-utils/lsipc.c:189
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Use"
15447 msgstr "Использование:"
15448
15449 #: sys-utils/lsipc.c:190
15450 msgid "System-wide limit"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: sys-utils/lsipc.c:190
15454 msgid "Limit"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: sys-utils/lsipc.c:225
15458 #, c-format
15459 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: sys-utils/lsipc.c:301
15463 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: sys-utils/lsipc.c:302
15467 #, fuzzy
15468 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
15469 msgstr "-i id [-s -q -m] : подробности о ресурсе, идентифицированном по id\n"
15470
15471 #: sys-utils/lsipc.c:308
15472 #, fuzzy
15473 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
15474 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15475
15476 #: sys-utils/lsipc.c:309
15477 #, fuzzy
15478 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15479 msgstr " параметры\n"
15480
15481 #: sys-utils/lsipc.c:311
15482 #, fuzzy
15483 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
15484 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
15485
15486 #: sys-utils/lsipc.c:313
15487 #, fuzzy
15488 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
15489 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
15490
15491 #: sys-utils/lsipc.c:315
15492 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: sys-utils/lsipc.c:317
15496 #, fuzzy
15497 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15498 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15499
15500 #: sys-utils/lsipc.c:322
15501 #, fuzzy, c-format
15502 msgid ""
15503 "\n"
15504 "Generic columns:\n"
15505 msgstr ""
15506 "\n"
15507 "%d разделы:\n"
15508
15509 #: sys-utils/lsipc.c:326
15510 #, fuzzy, c-format
15511 msgid ""
15512 "\n"
15513 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
15514 msgstr ""
15515 "\n"
15516 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
15517
15518 #: sys-utils/lsipc.c:330
15519 #, c-format
15520 msgid ""
15521 "\n"
15522 "Message-queue columns (--queues):\n"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: sys-utils/lsipc.c:334
15526 #, fuzzy, c-format
15527 msgid ""
15528 "\n"
15529 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
15530 msgstr "Доступные команды:\n"
15531
15532 #: sys-utils/lsipc.c:338
15533 #, c-format
15534 msgid ""
15535 "\n"
15536 "Summary columns (--global):\n"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: sys-utils/lsipc.c:424
15540 #, c-format
15541 msgid ""
15542 "Elements:\n"
15543 "\n"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
15547 msgid "failed to set data"
15548 msgstr "не удалось задать данные"
15549
15550 #: sys-utils/lsipc.c:722
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Number of semaphore identifiers"
15553 msgstr "Количество альтернативных цилиндров"
15554
15555 #: sys-utils/lsipc.c:723
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Total number of semaphores"
15558 msgstr "количество секторов"
15559
15560 #: sys-utils/lsipc.c:724
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Max semaphores per semaphore set."
15563 msgstr "максимум семафоров на массив = %d\n"
15564
15565 #: sys-utils/lsipc.c:725
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Max number of operations per semop(2)"
15568 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
15569
15570 #: sys-utils/lsipc.c:726
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Semaphore max value"
15573 msgstr "максимальное значение семафора = %d\n"
15574
15575 #: sys-utils/lsipc.c:883
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Number of message queues"
15578 msgstr "Количество головок"
15579
15580 #: sys-utils/lsipc.c:884
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Max size of message (bytes)"
15583 msgstr "максимальный размер сообщения (байт) = %d\n"
15584
15585 #: sys-utils/lsipc.c:885
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Default max size of queue (bytes)"
15588 msgstr "максимальный по умолчанию размер сообщения (байт) = %d\n"
15589
15590 #: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
15591 msgid "hugetlb"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
15595 #, fuzzy
15596 msgid "noreserve"
15597 msgstr "SunOS usr"
15598
15599 #: sys-utils/lsipc.c:1082
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Shared memory segments"
15602 msgstr ""
15603 "\n"
15604 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
15605
15606 #: sys-utils/lsipc.c:1083
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Shared memory pages"
15609 msgstr ""
15610 "\n"
15611 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
15612
15613 #: sys-utils/lsipc.c:1084
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
15616 msgstr ""
15617 "\n"
15618 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
15619
15620 #: sys-utils/lsipc.c:1085
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
15623 msgstr ""
15624 "\n"
15625 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
15626
15627 #: sys-utils/lsipc.c:1155
15628 #, fuzzy
15629 msgid "failed to parse IPC identifier"
15630 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
15631
15632 #: sys-utils/lsipc.c:1249
15633 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: sys-utils/lsmem.c:126
15637 msgid "start and end address of the memory range"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: sys-utils/lsmem.c:127
15641 #, fuzzy
15642 msgid "size of the memory range"
15643 msgstr "размер устройства"
15644
15645 #: sys-utils/lsmem.c:128
15646 msgid "online status of the memory range"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: sys-utils/lsmem.c:129
15650 #, fuzzy
15651 msgid "memory is removable"
15652 msgstr " съемный"
15653
15654 #: sys-utils/lsmem.c:130
15655 msgid "memory block number or blocks range"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: sys-utils/lsmem.c:131
15659 #, fuzzy
15660 msgid "numa node of memory"
15661 msgstr "количество секторов"
15662
15663 #: sys-utils/lsmem.c:132
15664 #, fuzzy
15665 msgid "valid zones for the memory range"
15666 msgstr "размер устройства"
15667
15668 #: sys-utils/lsmem.c:259
15669 #, fuzzy
15670 msgid "online"
15671 msgstr ", онлайн"
15672
15673 #: sys-utils/lsmem.c:260
15674 #, fuzzy
15675 msgid "offline"
15676 msgstr ", онлайн"
15677
15678 #: sys-utils/lsmem.c:261
15679 msgid "on->off"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Memory block size:"
15685 msgstr "получить размер блока"
15686
15687 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Total online memory:"
15690 msgstr "максимум суммарной совм. исп. памяти (кбайт) = %lu\n"
15691
15692 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
15693 msgid "Total offline memory:"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: sys-utils/lsmem.c:343
15697 #, fuzzy, c-format
15698 msgid "Failed to open %s"
15699 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
15700
15701 #: sys-utils/lsmem.c:441
15702 #, fuzzy
15703 msgid "failed to read memory block size"
15704 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
15705
15706 #: sys-utils/lsmem.c:472
15707 msgid "This system does not support memory blocks"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: sys-utils/lsmem.c:497
15711 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: sys-utils/lsmem.c:502
15715 #, fuzzy
15716 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
15717 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
15718
15719 #: sys-utils/lsmem.c:508
15720 #, fuzzy
15721 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
15722 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
15723
15724 #: sys-utils/lsmem.c:509
15725 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: sys-utils/lsmem.c:510
15729 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: sys-utils/lsmem.c:622
15733 #, fuzzy
15734 msgid "unsupported --summary argument"
15735 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
15736
15737 #: sys-utils/lsmem.c:637
15738 #, fuzzy
15739 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
15740 msgstr "параметры --{shell,fast,command,session-command,login} и --user - взаимоисключающие"
15741
15742 #: sys-utils/lsmem.c:645
15743 #, fuzzy
15744 msgid "invalid argument to --sysroot"
15745 msgstr "неверный id: %s\n"
15746
15747 #: sys-utils/lsmem.c:676 sys-utils/lsns.c:781
15748 msgid "failed to initialize output table"
15749 msgstr "не удалось проинициализировать таблицу вывода"
15750
15751 #: sys-utils/lsmem.c:691
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Failed to initialize output column"
15754 msgstr "не удалось проинициализировать столбец вывода"
15755
15756 #: sys-utils/lsns.c:99
15757 msgid "namespace identifier (inode number)"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: sys-utils/lsns.c:100
15761 msgid "kind of namespace"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: sys-utils/lsns.c:101
15765 #, fuzzy
15766 msgid "path to the namespace"
15767 msgstr "состояние устройства"
15768
15769 #: sys-utils/lsns.c:102
15770 #, fuzzy
15771 msgid "number of processes in the namespace"
15772 msgstr "количество процессов, которые запустил пользователь"
15773
15774 #: sys-utils/lsns.c:103
15775 msgid "lowest PID in the namespace"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: sys-utils/lsns.c:104
15779 msgid "PPID of the PID"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: sys-utils/lsns.c:105
15783 msgid "command line of the PID"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: sys-utils/lsns.c:106
15787 msgid "UID of the PID"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: sys-utils/lsns.c:107
15791 msgid "username of the PID"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: sys-utils/lsns.c:108
15795 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: sys-utils/lsns.c:109
15799 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: sys-utils/lsns.c:719
15803 msgid "failed to add line to output"
15804 msgstr "не удалось добавить строку вывода"
15805
15806 #: sys-utils/lsns.c:898
15807 #, fuzzy, c-format
15808 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
15809 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
15810
15811 #: sys-utils/lsns.c:901
15812 #, fuzzy
15813 msgid "List system namespaces.\n"
15814 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
15815
15816 #: sys-utils/lsns.c:909
15817 #, fuzzy
15818 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
15819 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
15820
15821 #: sys-utils/lsns.c:912
15822 #, fuzzy
15823 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
15824 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15825
15826 #: sys-utils/lsns.c:913
15827 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: sys-utils/lsns.c:1012
15831 #, fuzzy, c-format
15832 msgid "unknown namespace type: %s"
15833 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
15834
15835 #: sys-utils/lsns.c:1036
15836 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: sys-utils/lsns.c:1037
15840 #, fuzzy
15841 msgid "invalid namespace argument"
15842 msgstr "недопустимый аргумент головок"
15843
15844 #: sys-utils/lsns.c:1089
15845 #, c-format
15846 msgid "not found namespace: %ju"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
15850 #, fuzzy, c-format
15851 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
15852 msgstr "mount: только root может сделать это"
15853
15854 #: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
15855 #, fuzzy, c-format
15856 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
15857 msgstr "mount: только root может сделать это"
15858
15859 #: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
15860 #, fuzzy, c-format
15861 msgid "only root can use \"--%s\" option"
15862 msgstr "mount: только root может монтировать %s на %s"
15863
15864 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
15865 #, fuzzy
15866 msgid "only root can do that"
15867 msgstr "mount: только root может сделать это"
15868
15869 #: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
15870 #, fuzzy, c-format
15871 msgid "%s from %s (libmount %s"
15872 msgstr "%s из %s%s\n"
15873
15874 #: sys-utils/mount.c:129
15875 #, fuzzy
15876 msgid "failed to read mtab"
15877 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
15878
15879 #: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:197
15880 #, c-format
15881 msgid "%-25s: ignored\n"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: sys-utils/mount.c:192
15885 #, fuzzy, c-format
15886 msgid "%-25s: already mounted\n"
15887 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
15888
15889 #: sys-utils/mount.c:248
15890 #, fuzzy, c-format
15891 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15892 msgstr "%s: \"%s\" не существует.\n"
15893
15894 #: sys-utils/mount.c:250
15895 #, fuzzy, c-format
15896 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15897 msgstr "%s: ошибка поиска на %s\n"
15898
15899 #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
15900 #, fuzzy, c-format
15901 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15902 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
15903
15904 #: sys-utils/mount.c:255
15905 #, fuzzy, c-format
15906 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15907 msgstr "%s: %s не изменен\n"
15908
15909 #: sys-utils/mount.c:275
15910 #, c-format
15911 msgid ""
15912 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15913 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15914 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15915 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15916 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: sys-utils/mount.c:333
15920 #, fuzzy, c-format
15921 msgid "%s: failed to parse"
15922 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
15923
15924 #: sys-utils/mount.c:372
15925 #, fuzzy, c-format
15926 msgid "unsupported option format: %s"
15927 msgstr "Введите тип файловой системы:"
15928
15929 #: sys-utils/mount.c:374
15930 #, fuzzy, c-format
15931 msgid "failed to append option '%s'"
15932 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
15933
15934 #: sys-utils/mount.c:392
15935 #, c-format
15936 msgid ""
15937 " %1$s [-lhV]\n"
15938 " %1$s -a [options]\n"
15939 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15940 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
15941 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: sys-utils/mount.c:400
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Mount a filesystem.\n"
15947 msgstr "Запускается проверка файловой системы на %s.\n"
15948
15949 #: sys-utils/mount.c:404
15950 #, c-format
15951 msgid ""
15952 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15953 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15954 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15955 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15956 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: sys-utils/mount.c:410
15960 #, c-format
15961 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: sys-utils/mount.c:412
15965 #, fuzzy, c-format
15966 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
15967 msgstr " l список типов известных файловых систем"
15968
15969 #: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:98
15970 #, fuzzy, c-format
15971 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15972 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15973
15974 #: sys-utils/mount.c:416
15975 #, c-format
15976 msgid ""
15977 " --options-mode <mode>\n"
15978 " what to do with options loaded from fstab\n"
15979 " --options-source <source>\n"
15980 " mount options source\n"
15981 " --options-source-force\n"
15982 " force use of options from fstab/mtab\n"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: sys-utils/mount.c:423
15986 #, c-format
15987 msgid ""
15988 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
15989 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15990 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
15991 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: sys-utils/mount.c:428
15995 #, c-format
15996 msgid ""
15997 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
15998 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/umount.c:104
16002 #, fuzzy, c-format
16003 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16004 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
16005
16006 #: sys-utils/mount.c:433
16007 #, c-format
16008 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: sys-utils/mount.c:435
16012 #, fuzzy, c-format
16013 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
16014 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16015
16016 #: sys-utils/mount.c:441
16017 #, c-format
16018 msgid ""
16019 "\n"
16020 "Source:\n"
16021 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16022 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16023 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16024 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16025 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16026 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: sys-utils/mount.c:450
16030 #, c-format
16031 msgid ""
16032 " <device> specifies device by path\n"
16033 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16034 " <file> regular file for loopdev setup\n"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: sys-utils/mount.c:455
16038 #, c-format
16039 msgid ""
16040 "\n"
16041 "Operations:\n"
16042 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16043 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
16044 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: sys-utils/mount.c:460
16048 #, c-format
16049 msgid ""
16050 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
16051 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
16052 " --make-private mark a subtree as private\n"
16053 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: sys-utils/mount.c:465
16057 #, c-format
16058 msgid ""
16059 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16060 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16061 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16062 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/umount.c:487
16066 #, fuzzy
16067 msgid "libmount context allocation failed"
16068 msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
16069
16070 #: sys-utils/mount.c:671 sys-utils/umount.c:543
16071 #, fuzzy
16072 msgid "failed to set options pattern"
16073 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16074
16075 #: sys-utils/mount.c:718 sys-utils/umount.c:563
16076 #, fuzzy, c-format
16077 msgid "failed to set target namespace to %s"
16078 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16079
16080 #: sys-utils/mount.c:871
16081 #, fuzzy
16082 msgid "source specified more than once"
16083 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
16084
16085 #: sys-utils/mountpoint.c:118
16086 #, c-format
16087 msgid ""
16088 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16089 " %1$s -x /dev/device\n"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: sys-utils/mountpoint.c:122
16093 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: sys-utils/mountpoint.c:125
16097 msgid ""
16098 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16099 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16100 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: sys-utils/mountpoint.c:195
16104 #, c-format
16105 msgid "%s is not a mountpoint\n"
16106 msgstr "%s не является точкой монтирования\n"
16107
16108 #: sys-utils/mountpoint.c:201
16109 #, c-format
16110 msgid "%s is a mountpoint\n"
16111 msgstr "%s является точкой монтирования\n"
16112
16113 #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:248
16114 #, fuzzy, c-format
16115 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16116 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
16117
16118 #: sys-utils/nsenter.c:77
16119 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: sys-utils/nsenter.c:80
16123 #, fuzzy
16124 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
16125 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
16126
16127 #: sys-utils/nsenter.c:81
16128 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: sys-utils/nsenter.c:82
16132 #, fuzzy
16133 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
16134 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16135
16136 #: sys-utils/nsenter.c:83
16137 #, fuzzy
16138 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
16139 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
16140
16141 #: sys-utils/nsenter.c:84
16142 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: sys-utils/nsenter.c:85
16146 #, fuzzy
16147 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
16148 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
16149
16150 #: sys-utils/nsenter.c:86
16151 #, fuzzy
16152 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
16153 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16154
16155 #: sys-utils/nsenter.c:87
16156 #, fuzzy
16157 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
16158 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16159
16160 #: sys-utils/nsenter.c:88
16161 #, fuzzy
16162 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
16163 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16164
16165 #: sys-utils/nsenter.c:89
16166 #, fuzzy
16167 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
16168 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16169
16170 #: sys-utils/nsenter.c:90
16171 #, fuzzy
16172 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
16173 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16174
16175 #: sys-utils/nsenter.c:91
16176 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: sys-utils/nsenter.c:92
16180 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: sys-utils/nsenter.c:93
16184 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: sys-utils/nsenter.c:94
16188 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: sys-utils/nsenter.c:96
16192 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: sys-utils/nsenter.c:121
16196 #, c-format
16197 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: sys-utils/nsenter.c:309
16201 #, fuzzy
16202 msgid "failed to parse uid"
16203 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16204
16205 #: sys-utils/nsenter.c:313
16206 #, fuzzy
16207 msgid "failed to parse gid"
16208 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16209
16210 #: sys-utils/nsenter.c:349
16211 msgid "no target PID specified for --follow-context"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: sys-utils/nsenter.c:351
16215 #, c-format
16216 msgid "failed to get %d SELinux context"
16217 msgstr "не удалось получить контекст SELinux для %d"
16218
16219 #: sys-utils/nsenter.c:354
16220 #, fuzzy, c-format
16221 msgid "failed to set exec context to '%s'"
16222 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16223
16224 #: sys-utils/nsenter.c:361
16225 #, fuzzy
16226 msgid "no target PID specified for --all"
16227 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
16228
16229 #: sys-utils/nsenter.c:425
16230 #, c-format
16231 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: sys-utils/nsenter.c:441
16235 #, fuzzy
16236 msgid "cannot open current working directory"
16237 msgstr "Невозможно открыть файл '%s'"
16238
16239 #: sys-utils/nsenter.c:448
16240 msgid "change directory by root file descriptor failed"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: sys-utils/nsenter.c:451
16244 #, fuzzy
16245 msgid "chroot failed"
16246 msgstr "mount завершился неудачей"
16247
16248 #: sys-utils/nsenter.c:461
16249 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:1061 sys-utils/setpriv.c:1068
16253 #, fuzzy
16254 msgid "setgroups failed"
16255 msgstr "setuid() завершился неудачей"
16256
16257 #: sys-utils/pivot_root.c:34
16258 #, c-format
16259 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: sys-utils/pivot_root.c:38
16263 msgid "Change the root filesystem.\n"
16264 msgstr "Изменить корневую файловую систему.\n"
16265
16266 #: sys-utils/pivot_root.c:76
16267 #, fuzzy, c-format
16268 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16269 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16270
16271 #: sys-utils/prlimit.c:75
16272 msgid "address space limit"
16273 msgstr "предел адресного пространства"
16274
16275 #: sys-utils/prlimit.c:76
16276 msgid "max core file size"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: sys-utils/prlimit.c:77
16280 msgid "CPU time"
16281 msgstr "процессорное время"
16282
16283 #: sys-utils/prlimit.c:77
16284 msgid "seconds"
16285 msgstr "секунд"
16286
16287 #: sys-utils/prlimit.c:78
16288 msgid "max data size"
16289 msgstr "максимальный размер данных"
16290
16291 #: sys-utils/prlimit.c:79
16292 msgid "max file size"
16293 msgstr "максимальный размер файла"
16294
16295 #: sys-utils/prlimit.c:80
16296 #, fuzzy
16297 msgid "max number of file locks held"
16298 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
16299
16300 #: sys-utils/prlimit.c:80
16301 #, fuzzy
16302 msgid "locks"
16303 msgstr "блоков"
16304
16305 #: sys-utils/prlimit.c:81
16306 msgid "max locked-in-memory address space"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: sys-utils/prlimit.c:82
16310 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: sys-utils/prlimit.c:83
16314 msgid "max nice prio allowed to raise"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: sys-utils/prlimit.c:84
16318 msgid "max number of open files"
16319 msgstr "максимальное количество открытых файлов"
16320
16321 #: sys-utils/prlimit.c:84
16322 #, fuzzy
16323 msgid "files"
16324 msgstr "файл %s"
16325
16326 #: sys-utils/prlimit.c:85
16327 msgid "max number of processes"
16328 msgstr "максимальное количество процессов"
16329
16330 #: sys-utils/prlimit.c:85
16331 #, fuzzy
16332 msgid "processes"
16333 msgstr "ID процесса"
16334
16335 #: sys-utils/prlimit.c:86
16336 msgid "max resident set size"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: sys-utils/prlimit.c:87
16340 #, fuzzy
16341 msgid "max real-time priority"
16342 msgstr "getpriority"
16343
16344 #: sys-utils/prlimit.c:88
16345 msgid "timeout for real-time tasks"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: sys-utils/prlimit.c:88
16349 msgid "microsecs"
16350 msgstr "микросекунд"
16351
16352 #: sys-utils/prlimit.c:89
16353 #, fuzzy
16354 msgid "max number of pending signals"
16355 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
16356
16357 #: sys-utils/prlimit.c:89
16358 msgid "signals"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: sys-utils/prlimit.c:90
16362 msgid "max stack size"
16363 msgstr "максимальный размер стека"
16364
16365 #: sys-utils/prlimit.c:123
16366 #, fuzzy
16367 msgid "resource name"
16368 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
16369
16370 #: sys-utils/prlimit.c:124
16371 #, fuzzy
16372 msgid "resource description"
16373 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
16374
16375 #: sys-utils/prlimit.c:125
16376 msgid "soft limit"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: sys-utils/prlimit.c:126
16380 msgid "hard limit (ceiling)"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: sys-utils/prlimit.c:127
16384 msgid "units"
16385 msgstr "Ед. изм."
16386
16387 #: sys-utils/prlimit.c:162
16388 #, fuzzy, c-format
16389 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16390 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
16391
16392 #: sys-utils/prlimit.c:164
16393 #, fuzzy, c-format
16394 msgid " %s [options] COMMAND\n"
16395 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
16396
16397 #: sys-utils/prlimit.c:167
16398 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
16399 msgstr "Посмотреть или изменить пределы ресурсов процесса.\n"
16400
16401 #: sys-utils/prlimit.c:169
16402 msgid ""
16403 "\n"
16404 "General Options:\n"
16405 msgstr ""
16406 "\n"
16407 "Общие параметры:\n"
16408
16409 #: sys-utils/prlimit.c:170
16410 msgid ""
16411 " -p, --pid <pid> process id\n"
16412 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16413 " --noheadings don't print headings\n"
16414 " --raw use the raw output format\n"
16415 " --verbose verbose output\n"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: sys-utils/prlimit.c:178
16419 #, fuzzy
16420 msgid ""
16421 "\n"
16422 "Resources Options:\n"
16423 msgstr ""
16424 "\n"
16425 "%d разделы:\n"
16426
16427 #: sys-utils/prlimit.c:179
16428 msgid ""
16429 " -c, --core maximum size of core files created\n"
16430 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16431 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16432 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16433 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16434 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16435 " -m, --rss maximum resident set size\n"
16436 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
16437 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16438 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16439 " -s, --stack maximum stack size\n"
16440 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16441 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16442 " -v, --as size of virtual memory\n"
16443 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
16444 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16445 " under real-time scheduling\n"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16449 #: sys-utils/prlimit.c:370
16450 msgid "unlimited"
16451 msgstr "неограничено"
16452
16453 #: sys-utils/prlimit.c:331
16454 #, fuzzy, c-format
16455 msgid "failed to get old %s limit"
16456 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16457
16458 #: sys-utils/prlimit.c:355
16459 #, c-format
16460 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: sys-utils/prlimit.c:362
16464 #, c-format
16465 msgid "New %s limit for pid %d: "
16466 msgstr ""
16467
16468 #: sys-utils/prlimit.c:377
16469 #, fuzzy, c-format
16470 msgid "failed to set the %s resource limit"
16471 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16472
16473 #: sys-utils/prlimit.c:378
16474 #, fuzzy, c-format
16475 msgid "failed to get the %s resource limit"
16476 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16477
16478 #: sys-utils/prlimit.c:455
16479 #, fuzzy, c-format
16480 msgid "failed to parse %s limit"
16481 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16482
16483 #: sys-utils/prlimit.c:584
16484 msgid "option --pid may be specified only once"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: sys-utils/prlimit.c:614
16488 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: sys-utils/readprofile.c:107
16492 msgid "Display kernel profiling information.\n"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: sys-utils/readprofile.c:111
16496 #, c-format
16497 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: sys-utils/readprofile.c:113
16501 #, c-format
16502 msgid " \"%s\")\n"
16503 msgstr " '%s')\n"
16504
16505 #: sys-utils/readprofile.c:115
16506 #, c-format
16507 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: sys-utils/readprofile.c:116
16511 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: sys-utils/readprofile.c:117
16515 #, fuzzy
16516 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16517 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16518
16519 #: sys-utils/readprofile.c:118
16520 #, fuzzy
16521 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16522 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
16523
16524 #: sys-utils/readprofile.c:119
16525 #, fuzzy
16526 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16527 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16528
16529 #: sys-utils/readprofile.c:120
16530 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: sys-utils/readprofile.c:121
16534 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: sys-utils/readprofile.c:122
16538 #, fuzzy
16539 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16540 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
16541
16542 #: sys-utils/readprofile.c:123
16543 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: sys-utils/readprofile.c:239
16547 #, c-format
16548 msgid "error writing %s"
16549 msgstr "ошибка записи %s"
16550
16551 #: sys-utils/readprofile.c:270
16552 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16553 msgstr ""
16554
16555 #: sys-utils/readprofile.c:285
16556 #, fuzzy, c-format
16557 msgid "Sampling_step: %u\n"
16558 msgstr "Шаг_дискретизации: %i\n"
16559
16560 #: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
16561 #, fuzzy, c-format
16562 msgid "%s(%i): wrong map line"
16563 msgstr "%s: %s(%i): неверная строка map\n"
16564
16565 #: sys-utils/readprofile.c:312
16566 #, fuzzy, c-format
16567 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16568 msgstr "%s: невозможно найти \"_stext\" в %s\n"
16569
16570 #: sys-utils/readprofile.c:345
16571 #, fuzzy
16572 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
16573 msgstr "%s: адрес profile за пределами диапазона. Неверный файл map?\n"
16574
16575 #: sys-utils/readprofile.c:403
16576 msgid "total"
16577 msgstr "всего"
16578
16579 #: sys-utils/renice.c:52
16580 msgid "process ID"
16581 msgstr "ID процесса"
16582
16583 #: sys-utils/renice.c:53
16584 msgid "process group ID"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: sys-utils/renice.c:62
16588 #, c-format
16589 msgid ""
16590 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16591 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16592 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: sys-utils/renice.c:68
16596 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: sys-utils/renice.c:71
16600 #, fuzzy
16601 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
16602 msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
16603
16604 #: sys-utils/renice.c:72
16605 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: sys-utils/renice.c:73
16609 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: sys-utils/renice.c:74
16613 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: sys-utils/renice.c:86
16617 #, fuzzy, c-format
16618 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16619 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16620
16621 #: sys-utils/renice.c:99
16622 #, fuzzy, c-format
16623 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16624 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16625
16626 #: sys-utils/renice.c:104
16627 #, fuzzy, c-format
16628 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16629 msgstr "%d: старый приоритет %d, новый приоритет %d\n"
16630
16631 #: sys-utils/renice.c:152
16632 #, fuzzy, c-format
16633 msgid "invalid priority '%s'"
16634 msgstr "недопустимый id: %s"
16635
16636 #: sys-utils/renice.c:179
16637 #, c-format
16638 msgid "unknown user %s"
16639 msgstr "неизвестный пользователь %s"
16640
16641 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16642 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
16643 #: sys-utils/renice.c:188
16644 #, fuzzy, c-format
16645 msgid "bad %s value: %s"
16646 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
16647
16648 #: sys-utils/rfkill.c:128
16649 #, fuzzy
16650 msgid "kernel device name"
16651 msgstr "блочное устройство "
16652
16653 #: sys-utils/rfkill.c:129
16654 #, fuzzy
16655 msgid "device identifier value"
16656 msgstr "идентификатор устройства"
16657
16658 #: sys-utils/rfkill.c:130
16659 msgid "device type name that can be used as identifier"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: sys-utils/rfkill.c:131
16663 #, fuzzy
16664 msgid "device type description"
16665 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
16666
16667 #: sys-utils/rfkill.c:132
16668 msgid "status of software block"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: sys-utils/rfkill.c:133
16672 msgid "status of hardware block"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: sys-utils/rfkill.c:197
16676 #, fuzzy, c-format
16677 msgid "cannot set non-blocking %s"
16678 msgstr "не удаётся заблокировать %s"
16679
16680 #: sys-utils/rfkill.c:218
16681 #, c-format
16682 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: sys-utils/rfkill.c:248
16686 #, fuzzy, c-format
16687 msgid "failed to poll %s"
16688 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16689
16690 #: sys-utils/rfkill.c:315
16691 #, fuzzy
16692 msgid "invalid identifier"
16693 msgstr "идентификатор устройства"
16694
16695 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
16696 #, fuzzy
16697 msgid "blocked"
16698 msgstr "заблокирован"
16699
16700 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
16701 #, fuzzy
16702 msgid "unblocked"
16703 msgstr "заблокирован"
16704
16705 #: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
16706 #, fuzzy, c-format
16707 msgid "invalid identifier: %s"
16708 msgstr "Идентификатор диска: %s"
16709
16710 #: sys-utils/rfkill.c:575
16711 #, fuzzy, c-format
16712 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
16713 msgstr " %s [параметры] [<устройство> ...]\n"
16714
16715 #: sys-utils/rfkill.c:578
16716 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
16717 msgstr ""
16718
16719 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
16720 #. them as additional field after identifier is fine, for example
16721 #. *
16722 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
16723 #.
16724 #: sys-utils/rfkill.c:602
16725 msgid " help\n"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: sys-utils/rfkill.c:603
16729 msgid " event\n"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: sys-utils/rfkill.c:604
16733 #, fuzzy
16734 msgid " list [identifier]\n"
16735 msgstr "Идентификатор диска"
16736
16737 #: sys-utils/rfkill.c:605
16738 #, fuzzy
16739 msgid " block identifier\n"
16740 msgstr "Идентификатор диска"
16741
16742 #: sys-utils/rfkill.c:606
16743 #, fuzzy
16744 msgid " unblock identifier\n"
16745 msgstr "Идентификатор диска"
16746
16747 #: sys-utils/rtcwake.c:101
16748 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: sys-utils/rtcwake.c:104
16752 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: sys-utils/rtcwake.c:106
16756 #, c-format
16757 msgid ""
16758 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16759 " the default is %s\n"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: sys-utils/rtcwake.c:108
16763 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: sys-utils/rtcwake.c:109
16767 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: sys-utils/rtcwake.c:110
16771 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: sys-utils/rtcwake.c:111
16775 #, fuzzy
16776 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
16777 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
16778
16779 #: sys-utils/rtcwake.c:112
16780 msgid " --list-modes list available modes\n"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: sys-utils/rtcwake.c:113
16784 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: sys-utils/rtcwake.c:114
16788 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: sys-utils/rtcwake.c:115
16792 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: sys-utils/rtcwake.c:116
16796 #, fuzzy
16797 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16798 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16799
16800 #: sys-utils/rtcwake.c:117
16801 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: sys-utils/rtcwake.c:167
16805 #, fuzzy
16806 msgid "read rtc time failed"
16807 msgstr "gettimeofday завершился неудачей"
16808
16809 #: sys-utils/rtcwake.c:173
16810 #, fuzzy
16811 msgid "read system time failed"
16812 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
16813
16814 #: sys-utils/rtcwake.c:189
16815 #, fuzzy
16816 msgid "convert rtc time failed"
16817 msgstr "mount завершился неудачей"
16818
16819 #: sys-utils/rtcwake.c:237
16820 msgid "set rtc wake alarm failed"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: sys-utils/rtcwake.c:274
16824 #, fuzzy
16825 msgid "discarding stdin"
16826 msgstr "отбросить смещение выравнивания"
16827
16828 #: sys-utils/rtcwake.c:325
16829 #, c-format
16830 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
16834 #, fuzzy
16835 msgid "read rtc alarm failed"
16836 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
16837
16838 #: sys-utils/rtcwake.c:343
16839 #, c-format
16840 msgid "alarm: off\n"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: sys-utils/rtcwake.c:356
16844 msgid "convert time failed"
16845 msgstr "не удалось сконвертировать время"
16846
16847 #: sys-utils/rtcwake.c:361
16848 #, c-format
16849 msgid "alarm: on %s"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: sys-utils/rtcwake.c:405
16853 #, c-format
16854 msgid "could not read: %s"
16855 msgstr "не удалось прочитать: %s"
16856
16857 #: sys-utils/rtcwake.c:485
16858 #, fuzzy, c-format
16859 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
16860 msgstr " %s: нераспознанный тип таблицы разделов\n"
16861
16862 #: sys-utils/rtcwake.c:493
16863 msgid "invalid seconds argument"
16864 msgstr "недопустимый аргумент секунд"
16865
16866 #: sys-utils/rtcwake.c:497
16867 msgid "invalid time argument"
16868 msgstr "недопустимый аргумент времени"
16869
16870 #: sys-utils/rtcwake.c:524
16871 #, c-format
16872 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: sys-utils/rtcwake.c:529
16876 msgid "Using UTC time.\n"
16877 msgstr "Используется всемирное время.\n"
16878
16879 #: sys-utils/rtcwake.c:530
16880 msgid "Using local time.\n"
16881 msgstr "Используется местное время.\n"
16882
16883 #: sys-utils/rtcwake.c:533
16884 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: sys-utils/rtcwake.c:539
16888 #, fuzzy, c-format
16889 msgid "%s not enabled for wakeup events"
16890 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
16891
16892 #: sys-utils/rtcwake.c:546
16893 #, c-format
16894 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: sys-utils/rtcwake.c:553
16898 #, c-format
16899 msgid "time doesn't go backward to %s"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: sys-utils/rtcwake.c:563
16903 #, fuzzy, c-format
16904 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
16905 msgstr "Сообщение от %s@%s на %s в %s ..."
16906
16907 #: sys-utils/rtcwake.c:567
16908 #, fuzzy, c-format
16909 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
16910 msgstr "Сообщение от %s@%s на %s в %s ..."
16911
16912 #: sys-utils/rtcwake.c:577
16913 #, c-format
16914 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: sys-utils/rtcwake.c:586
16918 #, c-format
16919 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: sys-utils/rtcwake.c:605
16923 #, c-format
16924 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: sys-utils/rtcwake.c:610
16928 #, fuzzy
16929 msgid "rtc read failed"
16930 msgstr "(Следующий файл: %s)"
16931
16932 #: sys-utils/rtcwake.c:622
16933 #, c-format
16934 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: sys-utils/rtcwake.c:626
16938 #, c-format
16939 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: sys-utils/rtcwake.c:633
16943 #, c-format
16944 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: sys-utils/rtcwake.c:647
16948 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: sys-utils/setarch.c:48
16952 #, c-format
16953 msgid "Switching on %s.\n"
16954 msgstr "Переключение на %s.\n"
16955
16956 #: sys-utils/setarch.c:97
16957 #, fuzzy, c-format
16958 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16959 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
16960
16961 #: sys-utils/setarch.c:102
16962 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: sys-utils/setarch.c:105
16966 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: sys-utils/setarch.c:106
16970 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: sys-utils/setarch.c:107
16974 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: sys-utils/setarch.c:108
16978 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: sys-utils/setarch.c:109
16982 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: sys-utils/setarch.c:110
16986 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: sys-utils/setarch.c:111
16990 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: sys-utils/setarch.c:112
16994 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: sys-utils/setarch.c:113
16998 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: sys-utils/setarch.c:114
17002 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: sys-utils/setarch.c:115
17006 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: sys-utils/setarch.c:116
17010 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: sys-utils/setarch.c:117
17014 #, fuzzy
17015 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17016 msgstr " -a, --alternative Разрешение длинных опций, начинающихся с одного -\n"
17017
17018 #: sys-utils/setarch.c:120
17019 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: sys-utils/setarch.c:258
17023 #, fuzzy, c-format
17024 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
17025 msgstr "Невозможно получить тайм-аут для %s: %s\n"
17026
17027 #: sys-utils/setarch.c:307
17028 msgid "Not enough arguments"
17029 msgstr "Недостаточно аргументов"
17030
17031 #: sys-utils/setarch.c:316
17032 #, fuzzy, c-format
17033 msgid "Failed to set personality to %s"
17034 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
17035
17036 #: sys-utils/setarch.c:381
17037 msgid "unrecognized option '--list'"
17038 msgstr "нераспознанный параметр '--list'"
17039
17040 #: sys-utils/setarch.c:389
17041 #, fuzzy
17042 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
17043 msgstr "не указана архитектура"
17044
17045 #: sys-utils/setarch.c:400
17046 #, c-format
17047 msgid "%s: Unrecognized architecture"
17048 msgstr " %s: Нераспознанная архитектура"
17049
17050 #: sys-utils/setarch.c:418
17051 #, fuzzy, c-format
17052 msgid "failed to set personality to %s"
17053 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
17054
17055 #: sys-utils/setarch.c:426
17056 #, fuzzy, c-format
17057 msgid "Execute command `%s'.\n"
17058 msgstr "Подается команды даты: %s\n"
17059
17060 #: sys-utils/setpriv.c:125
17061 #, fuzzy, c-format
17062 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17063 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
17064
17065 #: sys-utils/setpriv.c:129
17066 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
17067 msgstr "Запуск программы с различными настройками доступа.\n"
17068
17069 #: sys-utils/setpriv.c:132
17070 #, fuzzy
17071 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
17072 msgstr " параметры\n"
17073
17074 #: sys-utils/setpriv.c:133
17075 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: sys-utils/setpriv.c:134
17079 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: sys-utils/setpriv.c:135
17083 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: sys-utils/setpriv.c:136
17087 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: sys-utils/setpriv.c:137
17091 #, fuzzy
17092 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
17093 msgstr " -d, --udp использовать только UDP\n"
17094
17095 #: sys-utils/setpriv.c:138
17096 #, fuzzy
17097 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
17098 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
17099
17100 #: sys-utils/setpriv.c:139
17101 #, fuzzy
17102 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
17103 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
17104
17105 #: sys-utils/setpriv.c:140
17106 #, fuzzy
17107 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
17108 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
17109
17110 #: sys-utils/setpriv.c:141
17111 #, fuzzy
17112 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
17113 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
17114
17115 #: sys-utils/setpriv.c:142
17116 #, fuzzy
17117 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
17118 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
17119
17120 #: sys-utils/setpriv.c:143
17121 #, fuzzy
17122 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
17123 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
17124
17125 #: sys-utils/setpriv.c:144
17126 #, fuzzy
17127 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
17128 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
17129
17130 #: sys-utils/setpriv.c:145
17131 #, fuzzy
17132 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
17133 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
17134
17135 #: sys-utils/setpriv.c:146
17136 #, fuzzy
17137 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
17138 msgstr ""
17139 " -G, --supp-group <group> указать дополнительную группу\n"
17140 "\n"
17141
17142 #: sys-utils/setpriv.c:147
17143 #, fuzzy
17144 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
17145 msgstr " -v, --verbose режим подробного вывода\n"
17146
17147 #: sys-utils/setpriv.c:148
17148 #, fuzzy
17149 msgid " --reset-env reset environment variables\n"
17150 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
17151
17152 #: sys-utils/setpriv.c:149
17153 msgid ""
17154 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17155 " set or clear parent death signal\n"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: sys-utils/setpriv.c:151
17159 #, fuzzy
17160 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
17161 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
17162
17163 #: sys-utils/setpriv.c:152
17164 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: sys-utils/setpriv.c:153
17168 msgid ""
17169 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
17170 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: sys-utils/setpriv.c:159
17174 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: sys-utils/setpriv.c:202
17178 #, fuzzy
17179 msgid "invalid capability type"
17180 msgstr "Неверный тип раздела `%c'."
17181
17182 #: sys-utils/setpriv.c:254 sys-utils/setpriv.c:598
17183 msgid "getting process secure bits failed"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: sys-utils/setpriv.c:258
17187 #, c-format
17188 msgid "Securebits: "
17189 msgstr ""
17190
17191 #: sys-utils/setpriv.c:278
17192 #, c-format
17193 msgid "[none]\n"
17194 msgstr "[нет]\n"
17195
17196 #: sys-utils/setpriv.c:304
17197 #, c-format
17198 msgid "%s: too long"
17199 msgstr "%s: слишком большая длина"
17200
17201 #: sys-utils/setpriv.c:332
17202 #, c-format
17203 msgid "Supplementary groups: "
17204 msgstr ""
17205
17206 #: sys-utils/setpriv.c:334 sys-utils/setpriv.c:400 sys-utils/setpriv.c:405
17207 #: sys-utils/setpriv.c:411 sys-utils/setpriv.c:417 sys-utils/setpriv.c:424
17208 #, c-format
17209 msgid "[none]"
17210 msgstr "[нет]"
17211
17212 #: sys-utils/setpriv.c:352
17213 #, fuzzy
17214 msgid "get pdeathsig failed"
17215 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17216
17217 #: sys-utils/setpriv.c:372
17218 #, c-format
17219 msgid "uid: %u\n"
17220 msgstr "uid: %u\n"
17221
17222 #: sys-utils/setpriv.c:373
17223 #, c-format
17224 msgid "euid: %u\n"
17225 msgstr "euid: %u\n"
17226
17227 #: sys-utils/setpriv.c:376
17228 #, c-format
17229 msgid "suid: %u\n"
17230 msgstr "suid: %u\n"
17231
17232 #: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:491
17233 #, fuzzy
17234 msgid "getresuid failed"
17235 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17236
17237 #: sys-utils/setpriv.c:387 sys-utils/setpriv.c:506
17238 #, fuzzy
17239 msgid "getresgid failed"
17240 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17241
17242 #: sys-utils/setpriv.c:398
17243 #, c-format
17244 msgid "Effective capabilities: "
17245 msgstr "Эффективные возможности: "
17246
17247 #: sys-utils/setpriv.c:403
17248 #, c-format
17249 msgid "Permitted capabilities: "
17250 msgstr "Разрешенные возможности: "
17251
17252 #: sys-utils/setpriv.c:409
17253 #, c-format
17254 msgid "Inheritable capabilities: "
17255 msgstr "Наследуемые возможности: "
17256
17257 #: sys-utils/setpriv.c:414
17258 #, fuzzy, c-format
17259 msgid "Ambient capabilities: "
17260 msgstr "Разрешенные возможности: "
17261
17262 #: sys-utils/setpriv.c:419
17263 #, fuzzy, c-format
17264 msgid "[unsupported]"
17265 msgstr "неподдерживаемая команда"
17266
17267 #: sys-utils/setpriv.c:422
17268 #, c-format
17269 msgid "Capability bounding set: "
17270 msgstr ""
17271
17272 #: sys-utils/setpriv.c:431
17273 msgid "SELinux label"
17274 msgstr "Метка SELinux"
17275
17276 #: sys-utils/setpriv.c:434
17277 msgid "AppArmor profile"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: sys-utils/setpriv.c:447
17281 #, c-format
17282 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: sys-utils/setpriv.c:469
17286 msgid "Invalid supplementary group id"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: sys-utils/setpriv.c:479
17290 #, fuzzy
17291 msgid "failed to get parent death signal"
17292 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17293
17294 #: sys-utils/setpriv.c:499
17295 #, fuzzy
17296 msgid "setresuid failed"
17297 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17298
17299 #: sys-utils/setpriv.c:514
17300 #, fuzzy
17301 msgid "setresgid failed"
17302 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17303
17304 #: sys-utils/setpriv.c:546
17305 #, fuzzy
17306 msgid "unsupported capability type"
17307 msgstr "неподдерживаемый тип времени"
17308
17309 #: sys-utils/setpriv.c:563
17310 msgid "bad capability string"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: sys-utils/setpriv.c:571
17314 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: sys-utils/setpriv.c:583
17318 #, fuzzy, c-format
17319 msgid "unknown capability \"%s\""
17320 msgstr "%s: Неизвестная команда: %s\n"
17321
17322 #: sys-utils/setpriv.c:607
17323 #, fuzzy
17324 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17325 msgstr "нераспознанный формат - используются секторы\n"
17326
17327 #: sys-utils/setpriv.c:611
17328 msgid "bad securebits string"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: sys-utils/setpriv.c:618
17332 #, fuzzy
17333 msgid "+all securebits is not allowed"
17334 msgstr "'%c' запрещен.\n"
17335
17336 #: sys-utils/setpriv.c:631
17337 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: sys-utils/setpriv.c:635
17341 #, fuzzy
17342 msgid "unrecognized securebit"
17343 msgstr "нераспознанный ввод: %s\n"
17344
17345 #: sys-utils/setpriv.c:655
17346 msgid "SELinux is not running"
17347 msgstr "SELinux не работает"
17348
17349 #: sys-utils/setpriv.c:670
17350 #, fuzzy, c-format
17351 msgid "close failed: %s"
17352 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
17353
17354 #: sys-utils/setpriv.c:678
17355 msgid "AppArmor is not running"
17356 msgstr "AppArmor не работает"
17357
17358 #: sys-utils/setpriv.c:855
17359 msgid "duplicate --no-new-privs option"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: sys-utils/setpriv.c:860
17363 msgid "duplicate ruid"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: sys-utils/setpriv.c:862
17367 #, fuzzy
17368 msgid "failed to parse ruid"
17369 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17370
17371 #: sys-utils/setpriv.c:870
17372 msgid "duplicate euid"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: sys-utils/setpriv.c:872
17376 #, fuzzy
17377 msgid "failed to parse euid"
17378 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17379
17380 #: sys-utils/setpriv.c:876
17381 msgid "duplicate ruid or euid"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: sys-utils/setpriv.c:878
17385 #, fuzzy
17386 msgid "failed to parse reuid"
17387 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17388
17389 #: sys-utils/setpriv.c:887
17390 msgid "duplicate rgid"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: sys-utils/setpriv.c:889
17394 #, fuzzy
17395 msgid "failed to parse rgid"
17396 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17397
17398 #: sys-utils/setpriv.c:893
17399 msgid "duplicate egid"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: sys-utils/setpriv.c:895
17403 #, fuzzy
17404 msgid "failed to parse egid"
17405 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17406
17407 #: sys-utils/setpriv.c:899
17408 msgid "duplicate rgid or egid"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: sys-utils/setpriv.c:901
17412 #, fuzzy
17413 msgid "failed to parse regid"
17414 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17415
17416 #: sys-utils/setpriv.c:906
17417 msgid "duplicate --clear-groups option"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: sys-utils/setpriv.c:912
17421 msgid "duplicate --keep-groups option"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: sys-utils/setpriv.c:918
17425 #, fuzzy
17426 msgid "duplicate --init-groups option"
17427 msgstr "Опасные опции:"
17428
17429 #: sys-utils/setpriv.c:924
17430 #, fuzzy
17431 msgid "duplicate --groups option"
17432 msgstr "Опасные опции:"
17433
17434 #: sys-utils/setpriv.c:930
17435 #, fuzzy
17436 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
17437 msgstr "Опасные опции:"
17438
17439 #: sys-utils/setpriv.c:939
17440 msgid "duplicate --inh-caps option"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: sys-utils/setpriv.c:945
17444 #, fuzzy
17445 msgid "duplicate --ambient-caps option"
17446 msgstr "Опасные опции:"
17447
17448 #: sys-utils/setpriv.c:951
17449 msgid "duplicate --bounding-set option"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: sys-utils/setpriv.c:957
17453 msgid "duplicate --securebits option"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: sys-utils/setpriv.c:963
17457 msgid "duplicate --selinux-label option"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: sys-utils/setpriv.c:969
17461 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: sys-utils/setpriv.c:988
17465 msgid "--dump is incompatible with all other options"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: sys-utils/setpriv.c:996
17469 msgid "--list-caps must be specified alone"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: sys-utils/setpriv.c:1002
17473 msgid "No program specified"
17474 msgstr "Программа не указана"
17475
17476 #: sys-utils/setpriv.c:1008
17477 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: sys-utils/setpriv.c:1012
17481 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: sys-utils/setpriv.c:1016
17485 #, c-format
17486 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: sys-utils/setpriv.c:1031
17490 msgid "disallow granting new privileges failed"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: sys-utils/setpriv.c:1039
17494 msgid "keep process capabilities failed"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: sys-utils/setpriv.c:1047
17498 msgid "activate capabilities"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: sys-utils/setpriv.c:1053
17502 msgid "reactivate capabilities"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: sys-utils/setpriv.c:1064
17506 #, fuzzy
17507 msgid "initgroups failed"
17508 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17509
17510 #: sys-utils/setpriv.c:1072
17511 msgid "set process securebits failed"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: sys-utils/setpriv.c:1078
17515 msgid "apply bounding set"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: sys-utils/setpriv.c:1084
17519 msgid "apply capabilities"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: sys-utils/setpriv.c:1093
17523 #, fuzzy
17524 msgid "set parent death signal failed"
17525 msgstr "невозможно записать страницу с сигнатурой"
17526
17527 #: sys-utils/setsid.c:33
17528 #, fuzzy, c-format
17529 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17530 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
17531
17532 #: sys-utils/setsid.c:37
17533 msgid "Run a program in a new session.\n"
17534 msgstr "Запустить программу в новой сессии.\n"
17535
17536 #: sys-utils/setsid.c:40
17537 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: sys-utils/setsid.c:41
17541 #, fuzzy
17542 msgid " -f, --fork always fork\n"
17543 msgstr " -f, --force принудительная проверка\n"
17544
17545 #: sys-utils/setsid.c:42
17546 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: sys-utils/setsid.c:100
17550 msgid "fork"
17551 msgstr "создание дочернего процесса"
17552
17553 #: sys-utils/setsid.c:112
17554 #, c-format
17555 msgid "child %d did not exit normally"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: sys-utils/setsid.c:117
17559 #, fuzzy
17560 msgid "setsid failed"
17561 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17562
17563 #: sys-utils/setsid.c:120
17564 #, fuzzy
17565 msgid "failed to set the controlling terminal"
17566 msgstr "Невозможно установить в ядре значение века.\n"
17567
17568 #: sys-utils/swapoff.c:85
17569 #, fuzzy, c-format
17570 msgid "swapoff %s\n"
17571 msgstr "%s на %s\n"
17572
17573 #: sys-utils/swapoff.c:104
17574 msgid "Not superuser."
17575 msgstr "Не суперпользователь."
17576
17577 #: sys-utils/swapoff.c:107
17578 #, c-format
17579 msgid "%s: swapoff failed"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
17583 #, fuzzy, c-format
17584 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17585 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
17586
17587 #: sys-utils/swapoff.c:125
17588 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: sys-utils/swapoff.c:128
17592 msgid ""
17593 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
17594 " -v, --verbose verbose mode\n"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: sys-utils/swapoff.c:134
17598 msgid ""
17599 "\n"
17600 "The <spec> parameter:\n"
17601 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
17602 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17603 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17604 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17605 " <device> name of device to be used\n"
17606 " <file> name of file to be used\n"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: sys-utils/swapon.c:96
17610 msgid "device file or partition path"
17611 msgstr "путь к устройству или разделу"
17612
17613 #: sys-utils/swapon.c:97
17614 msgid "type of the device"
17615 msgstr "тип устройства"
17616
17617 #: sys-utils/swapon.c:98
17618 msgid "size of the swap area"
17619 msgstr "размер своп-области"
17620
17621 #: sys-utils/swapon.c:99
17622 msgid "bytes in use"
17623 msgstr "байт используется"
17624
17625 #: sys-utils/swapon.c:100
17626 #, fuzzy
17627 msgid "swap priority"
17628 msgstr "setpriority"
17629
17630 #: sys-utils/swapon.c:101
17631 msgid "swap uuid"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: sys-utils/swapon.c:102
17635 #, fuzzy
17636 msgid "swap label"
17637 msgstr "без метки, "
17638
17639 #: sys-utils/swapon.c:250
17640 #, c-format
17641 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
17642 msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРазмер\tИсп-но\tПриоритет\n"
17643
17644 #: sys-utils/swapon.c:250
17645 msgid "Filename"
17646 msgstr "Имя файла"
17647
17648 #: sys-utils/swapon.c:316
17649 #, c-format
17650 msgid "%s: reinitializing the swap."
17651 msgstr ""
17652
17653 #: sys-utils/swapon.c:380
17654 #, fuzzy, c-format
17655 msgid "%s: lseek failed"
17656 msgstr "поиск завершился неудачей"
17657
17658 #: sys-utils/swapon.c:386
17659 #, fuzzy, c-format
17660 msgid "%s: write signature failed"
17661 msgstr "невозможно записать страницу с сигнатурой"
17662
17663 #: sys-utils/swapon.c:540
17664 #, fuzzy, c-format
17665 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
17666 msgstr "%s: Пропускается файл %s - похоже в нём имеются дыры.\n"
17667
17668 #: sys-utils/swapon.c:548
17669 #, fuzzy, c-format
17670 msgid "%s: get size failed"
17671 msgstr "поиск завершился неудачей"
17672
17673 #: sys-utils/swapon.c:554
17674 #, c-format
17675 msgid "%s: read swap header failed"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: sys-utils/swapon.c:559
17679 #, c-format
17680 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: sys-utils/swapon.c:570
17684 #, c-format
17685 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: sys-utils/swapon.c:575
17689 #, c-format
17690 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: sys-utils/swapon.c:585
17694 #, c-format
17695 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
17696 msgstr ""
17697
17698 #: sys-utils/swapon.c:591
17699 #, c-format
17700 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: sys-utils/swapon.c:600
17704 #, c-format
17705 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
17706 msgstr ""
17707
17708 #: sys-utils/swapon.c:670
17709 #, fuzzy, c-format
17710 msgid "swapon %s\n"
17711 msgstr "%s на %s\n"
17712
17713 #: sys-utils/swapon.c:674
17714 #, fuzzy, c-format
17715 msgid "%s: swapon failed"
17716 msgstr "fsync завершился неудачей"
17717
17718 #: sys-utils/swapon.c:747
17719 #, fuzzy, c-format
17720 msgid "%s: noauto option -- ignored"
17721 msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d — игнорируется"
17722
17723 #: sys-utils/swapon.c:769
17724 #, fuzzy, c-format
17725 msgid "%s: already active -- ignored"
17726 msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d — игнорируется"
17727
17728 #: sys-utils/swapon.c:775
17729 #, fuzzy, c-format
17730 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
17731 msgstr "%s: невозможно записать inode'ы"
17732
17733 #: sys-utils/swapon.c:797
17734 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: sys-utils/swapon.c:800
17738 #, fuzzy
17739 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
17740 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
17741
17742 #: sys-utils/swapon.c:801
17743 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: sys-utils/swapon.c:802
17747 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: sys-utils/swapon.c:803
17751 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: sys-utils/swapon.c:804
17755 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: sys-utils/swapon.c:805
17759 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: sys-utils/swapon.c:806
17763 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: sys-utils/swapon.c:807
17767 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: sys-utils/swapon.c:808
17771 #, fuzzy
17772 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
17773 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
17774
17775 #: sys-utils/swapon.c:809
17776 #, fuzzy
17777 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
17778 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
17779
17780 #: sys-utils/swapon.c:810
17781 #, fuzzy
17782 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
17783 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
17784
17785 #: sys-utils/swapon.c:811
17786 #, fuzzy
17787 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
17788 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
17789
17790 #: sys-utils/swapon.c:816
17791 msgid ""
17792 "\n"
17793 "The <spec> parameter:\n"
17794 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17795 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17796 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17797 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17798 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17799 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17800 " <device> name of device to be used\n"
17801 " <file> name of file to be used\n"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: sys-utils/swapon.c:826
17805 msgid ""
17806 "\n"
17807 "Available discard policy types (for --discard):\n"
17808 " once : only single-time area discards are issued\n"
17809 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17810 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: sys-utils/swapon.c:911
17814 #, fuzzy
17815 msgid "failed to parse priority"
17816 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
17817
17818 #: sys-utils/swapon.c:930
17819 #, c-format
17820 msgid "unsupported discard policy: %s"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: sys-utils/swapon-common.c:73
17824 #, fuzzy, c-format
17825 msgid "cannot find the device for %s"
17826 msgstr "%s: невозможно найти устройство для %s\n"
17827
17828 #: sys-utils/switch_root.c:60
17829 #, fuzzy
17830 msgid "failed to open directory"
17831 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
17832
17833 #: sys-utils/switch_root.c:68
17834 #, fuzzy
17835 msgid "stat failed"
17836 msgstr "(Следующий файл: %s)"
17837
17838 #: sys-utils/switch_root.c:79
17839 #, fuzzy
17840 msgid "failed to read directory"
17841 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
17842
17843 #: sys-utils/switch_root.c:116
17844 #, fuzzy, c-format
17845 msgid "failed to unlink %s"
17846 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17847
17848 #: sys-utils/switch_root.c:153
17849 #, fuzzy, c-format
17850 msgid "failed to mount moving %s to %s"
17851 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
17852
17853 #: sys-utils/switch_root.c:155
17854 #, fuzzy, c-format
17855 msgid "forcing unmount of %s"
17856 msgstr "Выполняется попытка размонтировать %s\n"
17857
17858 #: sys-utils/switch_root.c:161
17859 #, fuzzy, c-format
17860 msgid "failed to change directory to %s"
17861 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17862
17863 #: sys-utils/switch_root.c:173
17864 #, fuzzy, c-format
17865 msgid "failed to mount moving %s to /"
17866 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
17867
17868 #: sys-utils/switch_root.c:179
17869 #, fuzzy
17870 msgid "failed to change root"
17871 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
17872
17873 #: sys-utils/switch_root.c:192
17874 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: sys-utils/switch_root.c:205
17878 #, c-format
17879 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: sys-utils/switch_root.c:209
17883 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: sys-utils/switch_root.c:255
17887 msgid "failed. Sorry."
17888 msgstr "неудача. Жаль."
17889
17890 #: sys-utils/switch_root.c:258
17891 #, fuzzy, c-format
17892 msgid "cannot access %s"
17893 msgstr "невозможно открыть %s"
17894
17895 #: sys-utils/tunelp.c:98
17896 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: sys-utils/tunelp.c:101
17900 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: sys-utils/tunelp.c:102
17904 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: sys-utils/tunelp.c:103
17908 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: sys-utils/tunelp.c:104
17912 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
17913 msgstr ""
17914
17915 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17916 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17917 #. exactly that very same string.
17918 #: sys-utils/tunelp.c:108
17919 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: sys-utils/tunelp.c:109
17923 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: sys-utils/tunelp.c:110
17927 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: sys-utils/tunelp.c:111
17931 #, fuzzy
17932 msgid " -s, --status query printer status\n"
17933 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
17934
17935 #: sys-utils/tunelp.c:112
17936 #, fuzzy
17937 msgid " -r, --reset reset the port\n"
17938 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
17939
17940 #: sys-utils/tunelp.c:113
17941 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: sys-utils/tunelp.c:259
17945 #, c-format
17946 msgid "%s not an lp device"
17947 msgstr "%s не lp-устройство"
17948
17949 #: sys-utils/tunelp.c:278
17950 msgid "LPGETSTATUS error"
17951 msgstr "ошибка LPGETSTATUS"
17952
17953 #: sys-utils/tunelp.c:283
17954 #, c-format
17955 msgid "%s status is %d"
17956 msgstr "%s состояние - %d"
17957
17958 #: sys-utils/tunelp.c:285
17959 #, c-format
17960 msgid ", busy"
17961 msgstr ", занят"
17962
17963 #: sys-utils/tunelp.c:287
17964 #, c-format
17965 msgid ", ready"
17966 msgstr ", готов"
17967
17968 #: sys-utils/tunelp.c:289
17969 #, c-format
17970 msgid ", out of paper"
17971 msgstr ", нет бумаги"
17972
17973 #: sys-utils/tunelp.c:291
17974 #, c-format
17975 msgid ", on-line"
17976 msgstr ", онлайн"
17977
17978 #: sys-utils/tunelp.c:293
17979 #, c-format
17980 msgid ", error"
17981 msgstr ", ошибка"
17982
17983 #: sys-utils/tunelp.c:298
17984 msgid "ioctl failed"
17985 msgstr "ioctl завершился неудачей"
17986
17987 #: sys-utils/tunelp.c:308
17988 msgid "LPGETIRQ error"
17989 msgstr "ошибка LPGETIRQ"
17990
17991 #: sys-utils/tunelp.c:313
17992 #, c-format
17993 msgid "%s using IRQ %d\n"
17994 msgstr "%s использует прерывание %d\n"
17995
17996 #: sys-utils/tunelp.c:315
17997 #, c-format
17998 msgid "%s using polling\n"
17999 msgstr "%s использует опрос\n"
18000
18001 #: sys-utils/umount.c:81
18002 #, c-format
18003 msgid ""
18004 " %1$s [-hV]\n"
18005 " %1$s -a [options]\n"
18006 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: sys-utils/umount.c:87
18010 msgid "Unmount filesystems.\n"
18011 msgstr "Размонтирование файловых систем.\n"
18012
18013 #: sys-utils/umount.c:90
18014 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18015 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
18016
18017 #: sys-utils/umount.c:91
18018 msgid ""
18019 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18020 " current namespace\n"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: sys-utils/umount.c:93
18024 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: sys-utils/umount.c:94
18028 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: sys-utils/umount.c:95
18032 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: sys-utils/umount.c:96
18036 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: sys-utils/umount.c:97
18040 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: sys-utils/umount.c:99
18044 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: sys-utils/umount.c:100
18048 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: sys-utils/umount.c:101
18052 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: sys-utils/umount.c:102
18056 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: sys-utils/umount.c:103
18060 #, fuzzy
18061 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18062 msgstr " l список типов известных файловых систем"
18063
18064 #: sys-utils/umount.c:105
18065 #, fuzzy
18066 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
18067 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
18068
18069 #: sys-utils/umount.c:106
18070 #, fuzzy
18071 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
18072 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18073
18074 #: sys-utils/umount.c:149
18075 #, c-format
18076 msgid "%s (%s) unmounted"
18077 msgstr "%s (%s) размонтирован"
18078
18079 #: sys-utils/umount.c:151
18080 #, c-format
18081 msgid "%s unmounted"
18082 msgstr "%s размонтирован."
18083
18084 #: sys-utils/umount.c:220
18085 #, fuzzy
18086 msgid "failed to set umount target"
18087 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
18088
18089 #: sys-utils/umount.c:242
18090 msgid "libmount table allocation failed"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
18094 #, fuzzy
18095 msgid "libmount iterator allocation failed"
18096 msgstr "malloc завершился неудачей"
18097
18098 #: sys-utils/umount.c:294
18099 #, fuzzy, c-format
18100 msgid "failed to get child fs of %s"
18101 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
18102
18103 #: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
18104 #, fuzzy, c-format
18105 msgid "%s: not found"
18106 msgstr "umount: %s: не найден"
18107
18108 #: sys-utils/umount.c:364
18109 #, c-format
18110 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
18111 msgstr ""
18112
18113 #: sys-utils/unshare.c:91
18114 #, fuzzy, c-format
18115 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
18116 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
18117
18118 #: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
18119 #, fuzzy, c-format
18120 msgid "write failed %s"
18121 msgstr "(Следующий файл: %s)"
18122
18123 #: sys-utils/unshare.c:150
18124 #, fuzzy, c-format
18125 msgid "unsupported propagation mode: %s"
18126 msgstr "Введите тип файловой системы:"
18127
18128 #: sys-utils/unshare.c:159
18129 msgid "cannot change root filesystem propagation"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: sys-utils/unshare.c:190
18133 #, fuzzy, c-format
18134 msgid "mount %s on %s failed"
18135 msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
18136
18137 #: sys-utils/unshare.c:204
18138 #, fuzzy, c-format
18139 msgid "cannot stat %s"
18140 msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
18141
18142 #: sys-utils/unshare.c:215
18143 #, fuzzy
18144 msgid "pipe failed"
18145 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
18146
18147 #: sys-utils/unshare.c:229
18148 #, fuzzy
18149 msgid "failed to read pipe"
18150 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
18151
18152 #: sys-utils/unshare.c:252
18153 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: sys-utils/unshare.c:255
18157 #, fuzzy
18158 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
18159 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18160
18161 #: sys-utils/unshare.c:256
18162 #, fuzzy
18163 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18164 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
18165
18166 #: sys-utils/unshare.c:257
18167 #, fuzzy
18168 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
18169 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18170
18171 #: sys-utils/unshare.c:258
18172 #, fuzzy
18173 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
18174 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
18175
18176 #: sys-utils/unshare.c:259
18177 #, fuzzy
18178 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
18179 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18180
18181 #: sys-utils/unshare.c:260
18182 #, fuzzy
18183 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
18184 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18185
18186 #: sys-utils/unshare.c:261
18187 #, fuzzy
18188 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
18189 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18190
18191 #: sys-utils/unshare.c:263
18192 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: sys-utils/unshare.c:264
18196 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: sys-utils/unshare.c:266
18200 msgid ""
18201 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18202 " defaults to SIGKILL\n"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: sys-utils/unshare.c:268
18206 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: sys-utils/unshare.c:269
18210 msgid ""
18211 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
18212 " modify mount propagation in mount namespace\n"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: sys-utils/unshare.c:271
18216 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: sys-utils/unshare.c:404
18220 #, fuzzy
18221 msgid "unshare failed"
18222 msgstr "поиск завершился неудачей"
18223
18224 #: sys-utils/unshare.c:448
18225 #, fuzzy
18226 msgid "child exit failed"
18227 msgstr "выполнение завершилось неудачей\n"
18228
18229 #: sys-utils/unshare.c:457
18230 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: sys-utils/unshare.c:477
18234 #, fuzzy, c-format
18235 msgid "mount %s failed"
18236 msgstr "mount завершился неудачей"
18237
18238 #: sys-utils/wdctl.c:73
18239 msgid "Card previously reset the CPU"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: sys-utils/wdctl.c:74
18243 msgid "External relay 1"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: sys-utils/wdctl.c:75
18247 msgid "External relay 2"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: sys-utils/wdctl.c:76
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Fan failed"
18253 msgstr "fsync завершился неудачей"
18254
18255 #: sys-utils/wdctl.c:77
18256 msgid "Keep alive ping reply"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: sys-utils/wdctl.c:78
18260 msgid "Supports magic close char"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: sys-utils/wdctl.c:79
18264 msgid "Reset due to CPU overheat"
18265 msgstr "Перезапуст из-за перегрева ЦП"
18266
18267 #: sys-utils/wdctl.c:80
18268 msgid "Power over voltage"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: sys-utils/wdctl.c:81
18272 msgid "Power bad/power fault"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: sys-utils/wdctl.c:82
18276 msgid "Pretimeout (in seconds)"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: sys-utils/wdctl.c:83
18280 msgid "Set timeout (in seconds)"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: sys-utils/wdctl.c:84
18284 msgid "Not trigger reboot"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: sys-utils/wdctl.c:100
18288 msgid "flag name"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: sys-utils/wdctl.c:101
18292 msgid "flag description"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: sys-utils/wdctl.c:102
18296 #, fuzzy
18297 msgid "flag status"
18298 msgstr "состояние"
18299
18300 #: sys-utils/wdctl.c:103
18301 msgid "flag boot status"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: sys-utils/wdctl.c:104
18305 msgid "watchdog device name"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: sys-utils/wdctl.c:138
18309 #, fuzzy, c-format
18310 msgid "unknown flag: %s"
18311 msgstr "%s: Неизвестная команда: %s\n"
18312
18313 #: sys-utils/wdctl.c:178
18314 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: sys-utils/wdctl.c:181
18318 msgid ""
18319 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18320 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
18321 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18322 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18323 " -O, --oneline print all information on one line\n"
18324 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18325 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18326 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18327 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18328 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: sys-utils/wdctl.c:196
18332 #, fuzzy, c-format
18333 msgid "The default device is %s.\n"
18334 msgstr "loop: невозможно открыть устройство %s: %s\n"
18335
18336 #: sys-utils/wdctl.c:290
18337 #, fuzzy, c-format
18338 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18339 msgstr "%s: неизвестный сигнал %s\n"
18340
18341 #: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
18342 #, c-format
18343 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18344 msgstr ""
18345
18346 #: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
18347 #, fuzzy, c-format
18348 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18349 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
18350
18351 #: sys-utils/wdctl.c:343
18352 #, fuzzy, c-format
18353 msgid "cannot set timeout for %s"
18354 msgstr "Невозможно получить тайм-аут для %s: %s\n"
18355
18356 #: sys-utils/wdctl.c:349
18357 #, fuzzy, c-format
18358 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18359 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18360 msgstr[0] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
18361 msgstr[1] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
18362 msgstr[2] ""
18363
18364 #: sys-utils/wdctl.c:383
18365 #, c-format
18366 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
18370 #, c-format
18371 msgid "%-14s %2i second\n"
18372 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18373 msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
18374 msgstr[1] ""
18375 "%-14s %2i секунды\n"
18376 "\n"
18377 msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
18378
18379 #: sys-utils/wdctl.c:466
18380 msgid "Timeout:"
18381 msgstr "Таймаут:"
18382
18383 #: sys-utils/wdctl.c:469
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Pre-timeout:"
18386 msgstr "время ожидания истекло"
18387
18388 #: sys-utils/wdctl.c:472
18389 msgid "Timeleft:"
18390 msgstr "Оставшееся время:"
18391
18392 #: sys-utils/wdctl.c:604
18393 msgid "Device:"
18394 msgstr "Устр-во:"
18395
18396 #: sys-utils/wdctl.c:606
18397 msgid "Identity:"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: sys-utils/wdctl.c:608
18401 msgid "version"
18402 msgstr "версия"
18403
18404 #: sys-utils/zramctl.c:75
18405 #, fuzzy
18406 msgid "zram device name"
18407 msgstr "блочное устройство "
18408
18409 #: sys-utils/zramctl.c:76
18410 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: sys-utils/zramctl.c:77
18414 msgid "uncompressed size of stored data"
18415 msgstr "несжатый размер хранимых данных"
18416
18417 #: sys-utils/zramctl.c:78
18418 msgid "compressed size of stored data"
18419 msgstr "сжатый размер хранимых данных"
18420
18421 #: sys-utils/zramctl.c:79
18422 msgid "the selected compression algorithm"
18423 msgstr "выбранный алгоритм сжатия"
18424
18425 #: sys-utils/zramctl.c:80
18426 msgid "number of concurrent compress operations"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: sys-utils/zramctl.c:81
18430 #, fuzzy
18431 msgid "empty pages with no allocated memory"
18432 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
18433
18434 #: sys-utils/zramctl.c:82
18435 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: sys-utils/zramctl.c:83
18439 msgid "memory limit used to store compressed data"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: sys-utils/zramctl.c:84
18443 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: sys-utils/zramctl.c:85
18447 msgid "number of objects migrated by compaction"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: sys-utils/zramctl.c:380
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Failed to parse mm_stat"
18453 msgstr "не удалось определить начало"
18454
18455 #: sys-utils/zramctl.c:541
18456 #, fuzzy, c-format
18457 msgid ""
18458 " %1$s [options] <device>\n"
18459 " %1$s -r <device> [...]\n"
18460 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18461 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
18462
18463 #: sys-utils/zramctl.c:547
18464 msgid "Set up and control zram devices.\n"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: sys-utils/zramctl.c:550
18468 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: sys-utils/zramctl.c:551
18472 #, fuzzy
18473 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18474 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18475
18476 #: sys-utils/zramctl.c:552
18477 #, fuzzy
18478 msgid " -f, --find find a free device\n"
18479 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18480
18481 #: sys-utils/zramctl.c:553
18482 #, fuzzy
18483 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
18484 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18485
18486 #: sys-utils/zramctl.c:554
18487 #, fuzzy
18488 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
18489 msgstr " -l, --list показать данные в виде списка\n"
18490
18491 #: sys-utils/zramctl.c:555
18492 #, fuzzy
18493 msgid " --output-all output all columns\n"
18494 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
18495
18496 #: sys-utils/zramctl.c:556
18497 #, fuzzy
18498 msgid " --raw use raw status output format\n"
18499 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18500
18501 #: sys-utils/zramctl.c:557
18502 #, fuzzy
18503 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
18504 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18505
18506 #: sys-utils/zramctl.c:558
18507 #, fuzzy
18508 msgid " -s, --size <size> device size\n"
18509 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
18510
18511 #: sys-utils/zramctl.c:559
18512 #, fuzzy
18513 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
18514 msgstr " -S, --sectors <число> укажите количество секторов на дорожку\n"
18515
18516 #: sys-utils/zramctl.c:651
18517 #, fuzzy
18518 msgid "failed to parse streams"
18519 msgstr "не удалось определить начало"
18520
18521 #: sys-utils/zramctl.c:673
18522 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: sys-utils/zramctl.c:679
18526 msgid "only one <device> at a time is allowed"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: sys-utils/zramctl.c:682
18530 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: sys-utils/zramctl.c:715 sys-utils/zramctl.c:744
18534 #, fuzzy, c-format
18535 msgid "%s: failed to reset"
18536 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
18537
18538 #: sys-utils/zramctl.c:726 sys-utils/zramctl.c:734
18539 msgid "no free zram device found"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: sys-utils/zramctl.c:748
18543 #, fuzzy, c-format
18544 msgid "%s: failed to set number of streams"
18545 msgstr "не удалось определить количество строк"
18546
18547 #: sys-utils/zramctl.c:752
18548 #, fuzzy, c-format
18549 msgid "%s: failed to set algorithm"
18550 msgstr "%s: не удалось установить файл поддержки"
18551
18552 #: sys-utils/zramctl.c:755
18553 #, fuzzy, c-format
18554 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
18555 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
18556
18557 #: term-utils/agetty.c:489
18558 #, c-format
18559 msgid "%s%s (automatic login)\n"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: term-utils/agetty.c:546
18563 #, fuzzy, c-format
18564 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18565 msgstr "%s: невозможно выполнить %s: %m"
18566
18567 #: term-utils/agetty.c:549
18568 #, fuzzy, c-format
18569 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18570 msgstr "%s: невозможно выполнить %s: %m"
18571
18572 #: term-utils/agetty.c:552
18573 #, fuzzy, c-format
18574 msgid "%s: can't change process priority: %m"
18575 msgstr "%s: невозможно найти процесс \"%s\"\n"
18576
18577 #: term-utils/agetty.c:563
18578 #, c-format
18579 msgid "%s: can't exec %s: %m"
18580 msgstr "%s: невозможно выполнить %s: %m"
18581
18582 #: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
18583 #: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
18584 #: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2770
18585 #, fuzzy, c-format
18586 msgid "failed to allocate memory: %m"
18587 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
18588
18589 #: term-utils/agetty.c:684
18590 #, fuzzy, c-format
18591 msgid "%s from %s"
18592 msgstr "%s из %s\n"
18593
18594 #: term-utils/agetty.c:768
18595 #, fuzzy
18596 msgid "invalid delay argument"
18597 msgstr "недопустимый аргумент головок"
18598
18599 #: term-utils/agetty.c:806
18600 #, fuzzy
18601 msgid "invalid argument of --local-line"
18602 msgstr "Количество цилиндров"
18603
18604 #: term-utils/agetty.c:825
18605 #, fuzzy
18606 msgid "invalid nice argument"
18607 msgstr "недопустимый аргумент времени"
18608
18609 #: term-utils/agetty.c:926
18610 #, c-format
18611 msgid "bad speed: %s"
18612 msgstr "неверная скорость: %s"
18613
18614 #: term-utils/agetty.c:928
18615 msgid "too many alternate speeds"
18616 msgstr "слишком много альтернативных скоростей"
18617
18618 #: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
18619 #, c-format
18620 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18621 msgstr "/dev/%s: невозможно открыть как стандартный ввод: %m"
18622
18623 #: term-utils/agetty.c:1058
18624 #, c-format
18625 msgid "/dev/%s: not a character device"
18626 msgstr "/dev/%s: неблочное устройство"
18627
18628 #: term-utils/agetty.c:1060
18629 #, fuzzy, c-format
18630 msgid "/dev/%s: not a tty"
18631 msgstr "/dev/%s: неблочное устройство"
18632
18633 #: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
18634 #, fuzzy, c-format
18635 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18636 msgstr "/dev/%s: невозможно открыть как стандартный ввод: %m"
18637
18638 #: term-utils/agetty.c:1086
18639 #, fuzzy, c-format
18640 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18641 msgstr "/dev: chdir() завершился неудачей: %m"
18642
18643 #: term-utils/agetty.c:1107
18644 #, c-format
18645 msgid "%s: not open for read/write"
18646 msgstr "%s: не открыт для чтения/записи"
18647
18648 #: term-utils/agetty.c:1112
18649 #, fuzzy, c-format
18650 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18651 msgstr "/dev/%s: невозможно открыть как стандартный ввод: %m"
18652
18653 #: term-utils/agetty.c:1126
18654 #, c-format
18655 msgid "%s: dup problem: %m"
18656 msgstr "%s: проблема дублирования: %m"
18657
18658 #: term-utils/agetty.c:1143
18659 #, fuzzy, c-format
18660 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18661 msgstr "невозможно получить размер %s"
18662
18663 #: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
18664 #, fuzzy, c-format
18665 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18666 msgstr "невозможно получить размер %s"
18667
18668 #: term-utils/agetty.c:1502
18669 msgid "cannot open os-release file"
18670 msgstr "не могу открыть файл os-release"
18671
18672 #: term-utils/agetty.c:1669
18673 #, fuzzy, c-format
18674 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
18675 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
18676
18677 #: term-utils/agetty.c:1934
18678 msgid "[press ENTER to login]"
18679 msgstr "[нажмите ENTER для входа]"
18680
18681 #: term-utils/agetty.c:1961
18682 msgid "Num Lock off"
18683 msgstr "Num Lock выключен"
18684
18685 #: term-utils/agetty.c:1964
18686 msgid "Num Lock on"
18687 msgstr "Num Lock включен"
18688
18689 #: term-utils/agetty.c:1967
18690 msgid "Caps Lock on"
18691 msgstr "Caps Lock включен"
18692
18693 #: term-utils/agetty.c:1970
18694 msgid "Scroll Lock on"
18695 msgstr "Scroll Lock включен"
18696
18697 #: term-utils/agetty.c:1973
18698 #, c-format
18699 msgid ""
18700 "Hint: %s\n"
18701 "\n"
18702 msgstr ""
18703 "Совет: %s\n"
18704 "\n"
18705
18706 #: term-utils/agetty.c:2115
18707 #, c-format
18708 msgid "%s: read: %m"
18709 msgstr "%s: чтение: %m"
18710
18711 #: term-utils/agetty.c:2179
18712 #, c-format
18713 msgid "%s: input overrun"
18714 msgstr "%s: переполнение ввода"
18715
18716 #: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207
18717 #, c-format
18718 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: term-utils/agetty.c:2213
18722 #, c-format
18723 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: term-utils/agetty.c:2298
18727 #, c-format
18728 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18729 msgstr "%s: не удалось установить атрибуты терминала: %m"
18730
18731 #: term-utils/agetty.c:2336
18732 #, c-format
18733 msgid ""
18734 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18735 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: term-utils/agetty.c:2340
18739 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: term-utils/agetty.c:2343
18743 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18744 msgstr " -8, --8bits 8-битный tty\n"
18745
18746 #: term-utils/agetty.c:2344
18747 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: term-utils/agetty.c:2345
18751 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18752 msgstr " -c, --noreset не сбрасывать режим управления\n"
18753
18754 #: term-utils/agetty.c:2346
18755 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18756 msgstr " -E, --remote использовать -r <имя компьютера> для login(1)\n"
18757
18758 #: term-utils/agetty.c:2347
18759 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: term-utils/agetty.c:2348
18763 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: term-utils/agetty.c:2349
18767 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: term-utils/agetty.c:2350
18771 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18772 msgstr " -i, --noissue не показывать файл issue\n"
18773
18774 #: term-utils/agetty.c:2351
18775 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: term-utils/agetty.c:2352
18779 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
18780 msgstr " -J --noclear не очищать экран до строки приглашения\n"
18781
18782 #: term-utils/agetty.c:2353
18783 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: term-utils/agetty.c:2354
18787 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: term-utils/agetty.c:2355
18791 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: term-utils/agetty.c:2356
18795 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18796 msgstr " -n, --skip-login не показывать приглашение для входа\n"
18797
18798 #: term-utils/agetty.c:2357
18799 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: term-utils/agetty.c:2358
18803 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
18804 msgstr " -o, --login-options <парам> параметры, передаваемые в login\n"
18805
18806 #: term-utils/agetty.c:2359
18807 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: term-utils/agetty.c:2360
18811 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: term-utils/agetty.c:2361
18815 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18816 msgstr " -R, --hangup виртуальный сброс соединения в tty\n"
18817
18818 #: term-utils/agetty.c:2362
18819 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: term-utils/agetty.c:2363
18823 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: term-utils/agetty.c:2364
18827 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: term-utils/agetty.c:2365
18831 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: term-utils/agetty.c:2366
18835 msgid " --nohints do not print hints\n"
18836 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
18837
18838 #: term-utils/agetty.c:2367
18839 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: term-utils/agetty.c:2368
18843 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: term-utils/agetty.c:2369
18847 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: term-utils/agetty.c:2370
18851 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: term-utils/agetty.c:2371
18855 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: term-utils/agetty.c:2372
18859 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: term-utils/agetty.c:2373
18863 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: term-utils/agetty.c:2374
18867 #, fuzzy
18868 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
18869 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
18870
18871 #: term-utils/agetty.c:2375
18872 #, fuzzy
18873 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
18874 msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n"
18875
18876 #: term-utils/agetty.c:2729
18877 #, c-format
18878 msgid "%d user"
18879 msgid_plural "%d users"
18880 msgstr[0] "%d пользователь"
18881 msgstr[1] "%d пользователя"
18882 msgstr[2] "%d пользователей"
18883
18884 #: term-utils/agetty.c:2858
18885 #, c-format
18886 msgid "checkname failed: %m"
18887 msgstr "checkname завершился неудачей: %m"
18888
18889 #: term-utils/agetty.c:2870
18890 #, fuzzy, c-format
18891 msgid "cannot touch file %s"
18892 msgstr "Невозможно открыть файл '%s'"
18893
18894 #: term-utils/agetty.c:2874
18895 msgid "--reload is unsupported on your system"
18896 msgstr "--reload не поддерживается на вашей системе"
18897
18898 #: term-utils/mesg.c:76
18899 #, c-format
18900 msgid " %s [options] [y | n]\n"
18901 msgstr " %s [параметры] [y | n]\n"
18902
18903 #: term-utils/mesg.c:79
18904 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: term-utils/mesg.c:82
18908 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: term-utils/mesg.c:126
18912 msgid "no tty"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: term-utils/mesg.c:130
18916 msgid "ttyname failed"
18917 msgstr "ttyname завершился неудачей"
18918
18919 #: term-utils/mesg.c:139
18920 msgid "is y"
18921 msgstr "да"
18922
18923 #: term-utils/mesg.c:142
18924 msgid "is n"
18925 msgstr "нет"
18926
18927 #: term-utils/mesg.c:153 term-utils/mesg.c:160
18928 #, fuzzy, c-format
18929 msgid "change %s mode failed"
18930 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
18931
18932 #: term-utils/mesg.c:155
18933 msgid "write access to your terminal is allowed"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: term-utils/mesg.c:162
18937 msgid "write access to your terminal is denied"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: term-utils/script.c:164
18941 #, fuzzy, c-format
18942 msgid " %s [options] [file]\n"
18943 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
18944
18945 #: term-utils/script.c:167
18946 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: term-utils/script.c:170
18950 msgid ""
18951 " -a, --append append the output\n"
18952 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
18953 " -e, --return return exit code of the child process\n"
18954 " -f, --flush run flush after each write\n"
18955 " --force use output file even when it is a link\n"
18956 " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
18957 " -q, --quiet be quiet\n"
18958 " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: term-utils/script.c:196
18962 #, fuzzy, c-format
18963 msgid "Script started on %s ["
18964 msgstr "Скрипт запущен %s"
18965
18966 #: term-utils/script.c:210
18967 #, c-format
18968 msgid "<not executed on terminal>"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: term-utils/script.c:228
18972 #, fuzzy, c-format
18973 msgid ""
18974 "\n"
18975 "Script done on %s [<%s>]\n"
18976 msgstr ""
18977 "\n"
18978 "Скрипт выполнен %s"
18979
18980 #: term-utils/script.c:230
18981 #, fuzzy, c-format
18982 msgid ""
18983 "\n"
18984 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
18985 msgstr ""
18986 "\n"
18987 "Скрипт выполнен %s"
18988
18989 #: term-utils/script.c:241
18990 #, fuzzy, c-format
18991 msgid ""
18992 "output file `%s' is a link\n"
18993 "Use --force if you really want to use it.\n"
18994 "Program not started."
18995 msgstr ""
18996 "Предупреждение: `%s' является ссылкой.\n"
18997 "Используйте `%s [опции] %s', если вы действительно хотите это использовать.\n"
18998 "Скрипт не запущен.\n"
18999
19000 #: term-utils/script.c:286
19001 #, c-format
19002 msgid "Script done, file is %s\n"
19003 msgstr "Скрипт выполнен, файл - %s\n"
19004
19005 #: term-utils/script.c:353
19006 #, fuzzy
19007 msgid "cannot write script file"
19008 msgstr "%s: невозможно найти устройство для %s\n"
19009
19010 #: term-utils/script.c:457
19011 #, c-format
19012 msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: term-utils/script.c:459
19016 msgid "max output size exceeded"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: term-utils/script.c:509
19020 #, c-format
19021 msgid ""
19022 "\n"
19023 "Session terminated.\n"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: term-utils/script.c:713
19027 #, fuzzy
19028 msgid "openpty failed"
19029 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
19030
19031 #: term-utils/script.c:751
19032 #, fuzzy
19033 msgid "out of pty's"
19034 msgstr "Не хватает pty\n"
19035
19036 #: term-utils/script.c:818
19037 #, fuzzy
19038 msgid "failed to parse output limit size"
19039 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
19040
19041 #: term-utils/script.c:854
19042 #, c-format
19043 msgid "Script started, file is %s\n"
19044 msgstr "Скрипт запущен, файл — %s\n"
19045
19046 #: term-utils/scriptreplay.c:44
19047 #, c-format
19048 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: term-utils/scriptreplay.c:48
19052 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: term-utils/scriptreplay.c:51
19056 msgid ""
19057 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
19058 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
19059 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19060 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: term-utils/scriptreplay.c:113
19064 #, fuzzy
19065 msgid "write to stdout failed"
19066 msgstr "Открытие %s завершилось неудачей"
19067
19068 #: term-utils/scriptreplay.c:119
19069 #, c-format
19070 msgid "unexpected end of file on %s"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: term-utils/scriptreplay.c:121
19074 #, fuzzy, c-format
19075 msgid "failed to read typescript file %s"
19076 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
19077
19078 #: term-utils/scriptreplay.c:185
19079 #, fuzzy
19080 msgid "wrong number of arguments"
19081 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
19082
19083 #: term-utils/scriptreplay.c:216
19084 #, fuzzy, c-format
19085 msgid "failed to read timing file %s"
19086 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
19087
19088 #: term-utils/scriptreplay.c:218
19089 #, c-format
19090 msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: term-utils/setterm.c:237
19094 #, c-format
19095 msgid "argument error: bright %s is not supported"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: term-utils/setterm.c:326
19099 #, fuzzy
19100 msgid "too many tabs"
19101 msgstr "слишком много плохих блоков"
19102
19103 #: term-utils/setterm.c:382
19104 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: term-utils/setterm.c:385
19108 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: term-utils/setterm.c:386
19112 #, fuzzy
19113 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
19114 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
19115
19116 #: term-utils/setterm.c:387
19117 #, fuzzy
19118 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
19119 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
19120
19121 #: term-utils/setterm.c:388
19122 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: term-utils/setterm.c:389
19126 #, fuzzy
19127 msgid " --default use default terminal settings\n"
19128 msgstr " rdev -o N ... использование смещения байтов N"
19129
19130 #: term-utils/setterm.c:390
19131 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: term-utils/setterm.c:391
19135 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: term-utils/setterm.c:392
19139 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: term-utils/setterm.c:393
19143 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: term-utils/setterm.c:394
19147 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: term-utils/setterm.c:395
19151 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: term-utils/setterm.c:396
19155 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: term-utils/setterm.c:397
19159 msgid " --background default|<color> set background color\n"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: term-utils/setterm.c:398
19163 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: term-utils/setterm.c:399
19167 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: term-utils/setterm.c:400
19171 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: term-utils/setterm.c:401
19175 #, fuzzy
19176 msgid " --bold [on|off] bold\n"
19177 msgstr " Первый Последн.\n"
19178
19179 #: term-utils/setterm.c:402
19180 #, fuzzy
19181 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
19182 msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
19183
19184 #: term-utils/setterm.c:403
19185 msgid " --blink [on|off] blink\n"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: term-utils/setterm.c:404
19189 #, fuzzy
19190 msgid " --underline [on|off] underline\n"
19191 msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
19192
19193 #: term-utils/setterm.c:405
19194 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: term-utils/setterm.c:406
19198 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: term-utils/setterm.c:407
19202 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: term-utils/setterm.c:408
19206 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: term-utils/setterm.c:409
19210 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: term-utils/setterm.c:410
19214 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: term-utils/setterm.c:411
19218 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: term-utils/setterm.c:412
19222 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: term-utils/setterm.c:413
19226 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: term-utils/setterm.c:414
19230 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: term-utils/setterm.c:415
19234 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: term-utils/setterm.c:416
19238 #, fuzzy
19239 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
19240 msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
19241
19242 #: term-utils/setterm.c:417
19243 msgid " set vesa powersaving features\n"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: term-utils/setterm.c:418
19247 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: term-utils/setterm.c:419
19251 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: term-utils/setterm.c:420
19255 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: term-utils/setterm.c:431
19259 msgid "duplicate use of an option"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: term-utils/setterm.c:740
19263 #, fuzzy
19264 msgid "cannot force blank"
19265 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
19266
19267 #: term-utils/setterm.c:745
19268 #, fuzzy
19269 msgid "cannot force unblank"
19270 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
19271
19272 #: term-utils/setterm.c:751
19273 #, fuzzy
19274 msgid "cannot get blank status"
19275 msgstr "невозможно открыть %s\n"
19276
19277 #: term-utils/setterm.c:777
19278 #, fuzzy, c-format
19279 msgid "cannot open dump file %s for output"
19280 msgstr "невозможно открыть устройство %s для записи\n"
19281
19282 #: term-utils/setterm.c:819
19283 #, c-format
19284 msgid "terminal %s does not support %s"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: term-utils/setterm.c:857
19288 #, fuzzy
19289 msgid "select failed"
19290 msgstr "ошибка поиска"
19291
19292 #: term-utils/setterm.c:883
19293 msgid "stdin does not refer to a terminal"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: term-utils/setterm.c:911
19297 #, fuzzy, c-format
19298 msgid "invalid cursor position: %s"
19299 msgstr "недопустимый параметр"
19300
19301 #: term-utils/setterm.c:933
19302 #, fuzzy
19303 msgid "reset failed"
19304 msgstr "setgid завершился неудачей"
19305
19306 #: term-utils/setterm.c:1097
19307 #, fuzzy
19308 msgid "cannot (un)set powersave mode"
19309 msgstr "невозможно установить/снять режим энергосбережения\n"
19310
19311 #: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
19312 #, fuzzy
19313 msgid "klogctl error"
19314 msgstr "ошибка klogctl: %s\n"
19315
19316 #: term-utils/setterm.c:1146
19317 #, fuzzy
19318 msgid "$TERM is not defined."
19319 msgstr "%s: переменная $TERM не определена.\n"
19320
19321 #: term-utils/setterm.c:1153
19322 msgid "terminfo database cannot be found"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: term-utils/setterm.c:1155
19326 #, fuzzy, c-format
19327 msgid "%s: unknown terminal type"
19328 msgstr "%s: неизвестный сигнал %s\n"
19329
19330 #: term-utils/setterm.c:1157
19331 msgid "terminal is hardcopy"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: term-utils/ttymsg.c:81
19335 #, fuzzy, c-format
19336 msgid "internal error: too many iov's"
19337 msgstr "внутренняя ошибка"
19338
19339 #: term-utils/ttymsg.c:94
19340 #, c-format
19341 msgid "excessively long line arg"
19342 msgstr "чрезвычайно длинная строка arg"
19343
19344 #: term-utils/ttymsg.c:108
19345 #, fuzzy, c-format
19346 msgid "open failed"
19347 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
19348
19349 #: term-utils/ttymsg.c:147
19350 #, fuzzy, c-format
19351 msgid "fork: %m"
19352 msgstr "создание дочернего процесса: %s"
19353
19354 #: term-utils/ttymsg.c:149
19355 #, c-format
19356 msgid "cannot fork"
19357 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
19358
19359 #: term-utils/ttymsg.c:182
19360 #, c-format
19361 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: term-utils/wall.c:86
19365 #, fuzzy, c-format
19366 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19367 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
19368
19369 #: term-utils/wall.c:89
19370 msgid "Write a message to all users.\n"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: term-utils/wall.c:92
19374 #, fuzzy
19375 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
19376 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
19377
19378 #: term-utils/wall.c:93
19379 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: term-utils/wall.c:94
19383 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: term-utils/wall.c:122
19387 #, fuzzy
19388 msgid "invalid group argument"
19389 msgstr "неверный id: %s\n"
19390
19391 #: term-utils/wall.c:124
19392 #, fuzzy, c-format
19393 msgid "%s: unknown gid"
19394 msgstr "%c: неизвестная команда"
19395
19396 #: term-utils/wall.c:167
19397 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: term-utils/wall.c:213
19401 msgid "--nobanner is available only for root"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: term-utils/wall.c:218
19405 #, fuzzy, c-format
19406 msgid "invalid timeout argument: %s"
19407 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
19408
19409 #: term-utils/wall.c:357
19410 #, fuzzy
19411 msgid "cannot get passwd uid"
19412 msgstr "невозможно получить размер %s"
19413
19414 #: term-utils/wall.c:362
19415 #, fuzzy
19416 msgid "cannot get tty name"
19417 msgstr "Невозможно получить размер диска"
19418
19419 #: term-utils/wall.c:382
19420 #, fuzzy, c-format
19421 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19422 msgstr "Широковещательное сообщение от %s@%s"
19423
19424 #: term-utils/wall.c:415
19425 #, fuzzy, c-format
19426 msgid "will not read %s - use stdin."
19427 msgstr "%s: не будет прочитан %s - используйте стандартный ввод.\n"
19428
19429 #: term-utils/write.c:87
19430 #, fuzzy, c-format
19431 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19432 msgstr "использование: namei [-mx] путевое_имя [путевое_имя ...]\n"
19433
19434 #: term-utils/write.c:91
19435 msgid "Send a message to another user.\n"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: term-utils/write.c:116
19439 #, c-format
19440 msgid "effective gid does not match group of %s"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: term-utils/write.c:201
19444 #, fuzzy, c-format
19445 msgid "%s is not logged in"
19446 msgstr "write: %s не вошел в систему\n"
19447
19448 #: term-utils/write.c:206
19449 #, fuzzy
19450 msgid "can't find your tty's name"
19451 msgstr "write: невозможно найти имя вашего tty\n"
19452
19453 #: term-utils/write.c:211
19454 #, fuzzy, c-format
19455 msgid "%s has messages disabled"
19456 msgstr "write: для %s сообщения отключены\n"
19457
19458 #: term-utils/write.c:214
19459 #, fuzzy, c-format
19460 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19461 msgstr "write: %s вошел в систему более одного раза; запись выполняется в %s\n"
19462
19463 #: term-utils/write.c:237
19464 #, fuzzy
19465 msgid "carefulputc failed"
19466 msgstr "malloc завершился неудачей"
19467
19468 #: term-utils/write.c:279
19469 #, fuzzy, c-format
19470 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
19471 msgstr "Сообщение от %s@%s (как %s) на %s в %s ..."
19472
19473 #: term-utils/write.c:283
19474 #, fuzzy, c-format
19475 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
19476 msgstr "Сообщение от %s@%s на %s в %s ..."
19477
19478 #: term-utils/write.c:330
19479 #, fuzzy
19480 msgid "you have write permission turned off"
19481 msgstr "write: ваше разрешение на запись было выключено.\n"
19482
19483 #: term-utils/write.c:353
19484 #, fuzzy, c-format
19485 msgid "%s is not logged in on %s"
19486 msgstr "write: %s не вошел в систему %s.\n"
19487
19488 #: term-utils/write.c:359
19489 #, fuzzy, c-format
19490 msgid "%s has messages disabled on %s"
19491 msgstr "write: для %s сообщения отключены на %s\n"
19492
19493 #: text-utils/col.c:135
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
19496 msgstr "слишком много пустых переводов строк.\n"
19497
19498 #: text-utils/col.c:138
19499 #, c-format
19500 msgid ""
19501 "\n"
19502 "Options:\n"
19503 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19504 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19505 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19506 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19507 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19508 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
19512 #, c-format
19513 msgid ""
19514 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19515 "\n"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: text-utils/col.c:215
19519 #, fuzzy
19520 msgid "bad -l argument"
19521 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
19522
19523 #: text-utils/col.c:344
19524 #, fuzzy, c-format
19525 msgid "warning: can't back up %s."
19526 msgstr "col: предупреждение: невозможно поддержать %s.\n"
19527
19528 #: text-utils/col.c:345
19529 msgid "past first line"
19530 msgstr "последняя первая строка"
19531
19532 #: text-utils/col.c:345
19533 msgid "-- line already flushed"
19534 msgstr "-- строка уже выровнена"
19535
19536 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:622
19537 #, fuzzy, c-format
19538 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19539 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
19540
19541 #: text-utils/colcrt.c:85
19542 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: text-utils/colcrt.c:88
19546 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: text-utils/colcrt.c:89
19550 #, fuzzy
19551 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
19552 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
19553
19554 #: text-utils/colrm.c:60
19555 #, fuzzy, c-format
19556 msgid ""
19557 "\n"
19558 "Usage:\n"
19559 " %s [startcol [endcol]]\n"
19560 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
19561
19562 #: text-utils/colrm.c:65
19563 msgid "Filter out the specified columns.\n"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: text-utils/colrm.c:185
19567 #, fuzzy
19568 msgid "first argument"
19569 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
19570
19571 #: text-utils/colrm.c:187
19572 #, fuzzy
19573 msgid "second argument"
19574 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
19575
19576 #: text-utils/column.c:234
19577 #, fuzzy
19578 msgid "failed to parse column"
19579 msgstr "не удалось определить конец"
19580
19581 #: text-utils/column.c:244
19582 #, c-format
19583 msgid "undefined column name '%s'"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: text-utils/column.c:320
19587 #, fuzzy
19588 msgid "failed to parse --table-order list"
19589 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
19590
19591 #: text-utils/column.c:396
19592 #, fuzzy
19593 msgid "failed to parse --table-right list"
19594 msgstr "не удалось определить начало"
19595
19596 #: text-utils/column.c:400
19597 #, fuzzy
19598 msgid "failed to parse --table-trunc list"
19599 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
19600
19601 #: text-utils/column.c:404
19602 #, fuzzy
19603 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
19604 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
19605
19606 #: text-utils/column.c:408
19607 #, fuzzy
19608 msgid "failed to parse --table-wrap list"
19609 msgstr "не удалось определить начало"
19610
19611 #: text-utils/column.c:412
19612 #, fuzzy
19613 msgid "failed to parse --table-hide list"
19614 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
19615
19616 #: text-utils/column.c:443
19617 #, c-format
19618 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: text-utils/column.c:457
19622 #, fuzzy
19623 msgid "failed to allocate output data"
19624 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
19625
19626 #: text-utils/column.c:625
19627 msgid "Columnate lists.\n"
19628 msgstr ""
19629
19630 #: text-utils/column.c:628
19631 #, fuzzy
19632 msgid " -t, --table create a table\n"
19633 msgstr " параметры\n"
19634
19635 #: text-utils/column.c:629
19636 #, fuzzy
19637 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
19638 msgstr " -n, --name=имя_программы Имя, от которого ведется отчет об ошибках\n"
19639
19640 #: text-utils/column.c:630
19641 #, fuzzy
19642 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
19643 msgstr " -o, --output <список> поля вывода\n"
19644
19645 #: text-utils/column.c:631
19646 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: text-utils/column.c:632
19650 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
19651 msgstr ""
19652
19653 #: text-utils/column.c:633
19654 #, fuzzy
19655 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
19656 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19657
19658 #: text-utils/column.c:634
19659 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: text-utils/column.c:635
19663 #, fuzzy
19664 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
19665 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19666
19667 #: text-utils/column.c:636
19668 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: text-utils/column.c:637
19672 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: text-utils/column.c:638
19676 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: text-utils/column.c:639
19680 #, fuzzy
19681 msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
19682 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19683
19684 #: text-utils/column.c:640
19685 #, fuzzy
19686 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
19687 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19688
19689 #: text-utils/column.c:643
19690 #, fuzzy
19691 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
19692 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
19693
19694 #: text-utils/column.c:644
19695 #, fuzzy
19696 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
19697 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
19698
19699 #: text-utils/column.c:645
19700 #, fuzzy
19701 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
19702 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
19703
19704 #: text-utils/column.c:648
19705 #, fuzzy
19706 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
19707 msgstr " -o, --output <список> поля вывода\n"
19708
19709 #: text-utils/column.c:649
19710 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: text-utils/column.c:650
19714 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: text-utils/column.c:651
19718 #, fuzzy
19719 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
19720 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
19721
19722 #: text-utils/column.c:720
19723 msgid "invalid columns argument"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: text-utils/column.c:748
19727 #, fuzzy
19728 msgid "failed to parse column names"
19729 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
19730
19731 #: text-utils/column.c:801
19732 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: text-utils/column.c:809
19736 msgid "option --table required for all --table-*"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: text-utils/column.c:812
19740 msgid "option --table-columns required for --json"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:205
19744 #, fuzzy, c-format
19745 msgid " %s [options] <file>...\n"
19746 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
19747
19748 #: text-utils/hexdump.c:159
19749 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: text-utils/hexdump.c:162
19753 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: text-utils/hexdump.c:163
19757 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: text-utils/hexdump.c:164
19761 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: text-utils/hexdump.c:165
19765 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: text-utils/hexdump.c:166
19769 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: text-utils/hexdump.c:167
19773 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: text-utils/hexdump.c:168
19777 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: text-utils/hexdump.c:171
19781 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: text-utils/hexdump.c:172
19785 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: text-utils/hexdump.c:173
19789 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: text-utils/hexdump.c:174
19793 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: text-utils/hexdump.c:175
19797 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: text-utils/hexdump-display.c:365
19801 #, fuzzy
19802 msgid "all input file arguments failed"
19803 msgstr "нехватка памяти"
19804
19805 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
19806 #, fuzzy, c-format
19807 msgid "bad byte count for conversion character %s"
19808 msgstr "hexdump: неверное число байт для символа преобразования %s.\n"
19809
19810 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
19811 #, fuzzy, c-format
19812 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
19813 msgstr "hexdump: для %%s требуется точность или число байт.\n"
19814
19815 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
19816 #, fuzzy, c-format
19817 msgid "bad format {%s}"
19818 msgstr "hexdump: неверный формат {%s}\n"
19819
19820 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
19821 #, fuzzy, c-format
19822 msgid "bad conversion character %%%s"
19823 msgstr "hexdump: неверный символ преобразования %%%s.\n"
19824
19825 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
19826 #, fuzzy
19827 msgid "byte count with multiple conversion characters"
19828 msgstr "hexdump: число байт с многочисленными символами преобразования.\n"
19829
19830 #: text-utils/line.c:34
19831 msgid "Read one line.\n"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: text-utils/more.c:208
19835 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: text-utils/more.c:211
19839 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: text-utils/more.c:212
19843 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: text-utils/more.c:213
19847 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: text-utils/more.c:214
19851 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: text-utils/more.c:215
19855 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: text-utils/more.c:216
19859 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: text-utils/more.c:217
19863 msgid " -u suppress underlining\n"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: text-utils/more.c:218
19867 #, fuzzy
19868 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
19869 msgstr "Введите количество цилиндров:"
19870
19871 #: text-utils/more.c:219
19872 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: text-utils/more.c:220
19876 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: text-utils/more.c:282
19880 #, c-format
19881 msgid "unknown option -%s"
19882 msgstr "неизвестный параметр -%s"
19883
19884 #: text-utils/more.c:329
19885 #, c-format
19886 msgid ""
19887 "\n"
19888 "******** %s: Not a text file ********\n"
19889 "\n"
19890 msgstr ""
19891 "\n"
19892 "******** %s: Не текстовый файл ********\n"
19893 "\n"
19894
19895 #: text-utils/more.c:354
19896 #, c-format
19897 msgid ""
19898 "\n"
19899 "*** %s: directory ***\n"
19900 "\n"
19901 msgstr ""
19902 "\n"
19903 "*** %s: каталог ***\n"
19904 "\n"
19905
19906 #: text-utils/more.c:702
19907 #, c-format
19908 msgid "--More--"
19909 msgstr "--Далее--"
19910
19911 #: text-utils/more.c:704
19912 #, c-format
19913 msgid "(Next file: %s)"
19914 msgstr "(Следующий файл: %s)"
19915
19916 #: text-utils/more.c:712
19917 #, c-format
19918 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
19919 msgstr "[Нажмите пробел для продолжения, 'q' для выхода.]"
19920
19921 #: text-utils/more.c:817
19922 msgid ""
19923 "\n"
19924 "...Skipping "
19925 msgstr ""
19926 "\n"
19927 "...Пропускается "
19928
19929 #: text-utils/more.c:821
19930 msgid "...Skipping to file "
19931 msgstr "...Пропускается до файла "
19932
19933 #: text-utils/more.c:823
19934 msgid "...Skipping back to file "
19935 msgstr "...Пропускается обратно до файла "
19936
19937 #: text-utils/more.c:992
19938 msgid "Line too long"
19939 msgstr "Строка слишком длинная"
19940
19941 #: text-utils/more.c:1028
19942 msgid "No previous command to substitute for"
19943 msgstr "Нет предыдущей команды для замены"
19944
19945 #: text-utils/more.c:1068
19946 #, c-format
19947 msgid "[Use q or Q to quit]"
19948 msgstr "[Используйте q или or Q для выхода]"
19949
19950 #: text-utils/more.c:1148
19951 msgid "exec failed\n"
19952 msgstr "выполнение завершилось неудачей\n"
19953
19954 #: text-utils/more.c:1163
19955 msgid "can't fork\n"
19956 msgstr "невозможно создать дочерний процесс\n"
19957
19958 #: text-utils/more.c:1193
19959 msgid " Overflow\n"
19960 msgstr " Переполнение\n"
19961
19962 #: text-utils/more.c:1224
19963 #, c-format
19964 msgid "\"%s\" line %d"
19965 msgstr "\"%s\" строка %d"
19966
19967 #: text-utils/more.c:1226
19968 #, c-format
19969 msgid "[Not a file] line %d"
19970 msgstr "[Не файл] строка %d"
19971
19972 #: text-utils/more.c:1338
19973 msgid "...skipping\n"
19974 msgstr "...пропускается\n"
19975
19976 #: text-utils/more.c:1372
19977 msgid ""
19978 "\n"
19979 "Pattern not found\n"
19980 msgstr ""
19981 "\n"
19982 "Шаблон не найден\n"
19983
19984 #: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
19985 msgid "Pattern not found"
19986 msgstr "Шаблон не найден"
19987
19988 #: text-utils/more.c:1441
19989 #, c-format
19990 msgid "...back %d page"
19991 msgid_plural "...back %d pages"
19992 msgstr[0] "...назад на %d страницу"
19993 msgstr[1] "...назад на %d страницы"
19994 msgstr[2] "...назад на %d страниц"
19995
19996 #: text-utils/more.c:1495
19997 #, c-format
19998 msgid "...skipping %d line"
19999 msgid_plural "...skipping %d lines"
20000 msgstr[0] "...пропускается %d строка"
20001 msgstr[1] "...пропускаются %d строки"
20002 msgstr[2] "...пропускаются %d строк"
20003
20004 #: text-utils/more.c:1539
20005 msgid ""
20006 "\n"
20007 "***Back***\n"
20008 "\n"
20009 msgstr ""
20010 "\n"
20011 "***Назад***\n"
20012 "\n"
20013
20014 #: text-utils/more.c:1556
20015 msgid "No previous regular expression"
20016 msgstr "Нет предыдущего регулярного выражения"
20017
20018 #: text-utils/more.c:1588
20019 msgid ""
20020 "\n"
20021 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
20022 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
20023 msgstr ""
20024 "\n"
20025 "Большинству команд опционально предшествует числовой аргумент k. Значения по умолчанию в кавычках.\n"
20026 "Звездочка (*) означает, что аргумент становится новым значением по умолчанию.\n"
20027
20028 #: text-utils/more.c:1595
20029 msgid ""
20030 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
20031 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
20032 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
20033 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
20034 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
20035 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
20036 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
20037 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
20038 "' Go to place where previous search started\n"
20039 "= Display current line number\n"
20040 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
20041 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
20042 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
20043 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
20044 "ctrl-L Redraw screen\n"
20045 ":n Go to kth next file [1]\n"
20046 ":p Go to kth previous file [1]\n"
20047 ":f Display current file name and line number\n"
20048 ". Repeat previous command\n"
20049 msgstr ""
20050 "<пробел> Вывод следующих k строк текста [текущий размер экрана]\n"
20051 "z Вывод следующих k строк текста [текущий размер экрана]*\n"
20052 "<return> Вывод следующих k строк текста [1]*\n"
20053 "d или ctrl-D Прокрутка k строк [текущее значение прокрутки, изначально 11]*\n"
20054 "q или Q или <прерыв.> Выход из more\n"
20055 "s Пропуск вперед k строк текста [1]\n"
20056 "f Пропуск вперед k полных экранов текста [1]\n"
20057 "b или ctrl-B Пропуск назад k полных экранов текста [1]\n"
20058 "' Переход в место, с которого был начат предыдущий поиск\n"
20059 "= Отображение номера текущей строки\n"
20060 "/<регулярное выражение> Поиск k-го вхождения регулярного выражения [1]\n"
20061 "n Поиск k-го вхождения последнего р.в. [1]\n"
20062 "!<cmd> или :!<cmd> Выполнение <cmd> в суб-шелле\n"
20063 "v Запуск /usr/bin/vi с текущей строки\n"
20064 "ctrl-L Перерисовывание экрана\n"
20065 ":n Переход к k-му следующему файлу [1]\n"
20066 ":p Переход к k-му предыдущему файлу [1]\n"
20067 ":f Отображение имени текущего файла и номера строки\n"
20068 ". Повторение предыдущей команды\n"
20069
20070 #: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
20071 #, c-format
20072 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20073 msgstr "[Нажмите 'h' для получения инструкций.]"
20074
20075 #: text-utils/pg.c:152
20076 msgid ""
20077 "-------------------------------------------------------\n"
20078 " h this screen\n"
20079 " q or Q quit program\n"
20080 " <newline> next page\n"
20081 " f skip a page forward\n"
20082 " d or ^D next halfpage\n"
20083 " l next line\n"
20084 " $ last page\n"
20085 " /regex/ search forward for regex\n"
20086 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20087 " . or ^L redraw screen\n"
20088 " w or z set page size and go to next page\n"
20089 " s filename save current file to filename\n"
20090 " !command shell escape\n"
20091 " p go to previous file\n"
20092 " n go to next file\n"
20093 "\n"
20094 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20095 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20096 "\n"
20097 "See pg(1) for more information.\n"
20098 "-------------------------------------------------------\n"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: text-utils/pg.c:231
20102 #, c-format
20103 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20104 msgstr "%s [параметры] [+строка] [+/шаблон/] [файлы]\n"
20105
20106 #: text-utils/pg.c:235
20107 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: text-utils/pg.c:238
20111 msgid " -number lines per page\n"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: text-utils/pg.c:239
20115 msgid " -c clear screen before displaying\n"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: text-utils/pg.c:240
20119 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20120 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
20121
20122 #: text-utils/pg.c:241
20123 msgid " -f do not split long lines\n"
20124 msgstr " -f не разбивать длинные строки\n"
20125
20126 #: text-utils/pg.c:242
20127 msgid " -n terminate command with new line\n"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: text-utils/pg.c:243
20131 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: text-utils/pg.c:244
20135 msgid " -r disallow shell escape\n"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: text-utils/pg.c:245
20139 msgid " -s print messages to stdout\n"
20140 msgstr " -s выводить сообщения на стандартный вывод\n"
20141
20142 #: text-utils/pg.c:246
20143 msgid " +number start at the given line\n"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: text-utils/pg.c:247
20147 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: text-utils/pg.c:258
20151 #, c-format
20152 msgid "option requires an argument -- %s"
20153 msgstr "Для параметра нужен аргумент — %s"
20154
20155 #: text-utils/pg.c:264
20156 #, c-format
20157 msgid "illegal option -- %s"
20158 msgstr "недопустимый параметр — %s"
20159
20160 #: text-utils/pg.c:367
20161 msgid "...skipping forward\n"
20162 msgstr "...пропускается вперед\n"
20163
20164 #: text-utils/pg.c:369
20165 msgid "...skipping backward\n"
20166 msgstr "...пропускается назад\n"
20167
20168 #: text-utils/pg.c:385
20169 msgid "No next file"
20170 msgstr "Нет следующего файла"
20171
20172 #: text-utils/pg.c:389
20173 msgid "No previous file"
20174 msgstr "Нет предыдущего файла"
20175
20176 #: text-utils/pg.c:891
20177 #, c-format
20178 msgid "Read error from %s file"
20179 msgstr "Ошибка чтения из файла %s"
20180
20181 #: text-utils/pg.c:894
20182 #, c-format
20183 msgid "Unexpected EOF in %s file"
20184 msgstr "Неожиданный конец файла в файле %s"
20185
20186 #: text-utils/pg.c:896
20187 #, c-format
20188 msgid "Unknown error in %s file"
20189 msgstr "Неизвестная ошибка в файле %s"
20190
20191 #: text-utils/pg.c:949
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Cannot create temporary file"
20194 msgstr "Не удаётся создать временный файл"
20195
20196 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
20197 msgid "RE error: "
20198 msgstr "Ошибка RE: "
20199
20200 #: text-utils/pg.c:1105
20201 msgid "(EOF)"
20202 msgstr "(конец файла)"
20203
20204 #: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
20205 msgid "No remembered search string"
20206 msgstr "Нет запомненных строк поиска"
20207
20208 #: text-utils/pg.c:1211
20209 msgid "cannot open "
20210 msgstr "не удаётся открыть"
20211
20212 #: text-utils/pg.c:1263
20213 msgid "saved"
20214 msgstr "сохранен"
20215
20216 #: text-utils/pg.c:1353
20217 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20218 msgstr ": !команда не разрешена в режиме rflag.\n"
20219
20220 #: text-utils/pg.c:1387
20221 msgid "fork() failed, try again later\n"
20222 msgstr "fork() завершился неудачей, попробуйте еще раз попозже\n"
20223
20224 #: text-utils/pg.c:1475
20225 msgid "(Next file: "
20226 msgstr "(Следующий файл: "
20227
20228 #: text-utils/pg.c:1541
20229 #, c-format
20230 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
20234 msgid "failed to parse number of lines per page"
20235 msgstr "не удалось определить число строк на странице"
20236
20237 #: text-utils/rev.c:75
20238 #, c-format
20239 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20240 msgstr "Использование: %s [параметры] [файл ...]\n"
20241
20242 #: text-utils/rev.c:79
20243 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: text-utils/ul.c:142
20247 #, c-format
20248 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20249 msgstr " %s [параметры] [<файл> ...]\n"
20250
20251 #: text-utils/ul.c:145
20252 msgid "Do underlining.\n"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: text-utils/ul.c:148
20256 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: text-utils/ul.c:149
20260 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: text-utils/ul.c:209
20264 msgid "trouble reading terminfo"
20265 msgstr "ошибка чтения terminfo"
20266
20267 #: text-utils/ul.c:214
20268 #, c-format
20269 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: text-utils/ul.c:304
20273 #, c-format
20274 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20275 msgstr "неизвестная escape-последовательность во входных данных: %o, %o"
20276
20277 #: text-utils/ul.c:629
20278 msgid "Input line too long."
20279 msgstr "Строка входных данных слишком длинная."
20280
20281 #~ msgid "%15s: %s"
20282 #~ msgstr "%15s: %s"
20283
20284 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
20285 #~ msgstr "невозможно обработать список ЦПУ %s"
20286
20287 #, fuzzy
20288 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
20289 #~ msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
20290
20291 #~ msgid "%s"
20292 #~ msgstr "%s"
20293
20294 #, fuzzy
20295 #~ msgid "%s %04d"
20296 #~ msgstr "%s %d"
20297
20298 #, fuzzy
20299 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
20300 #~ msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
20301
20302 #~ msgid "%s: failed to read link"
20303 #~ msgstr "%s: не удалось прочитать ссылку"
20304
20305 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
20306 #~ msgstr "%s — нет такого файла или каталога\n"
20307
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid "%s: %s."
20310 #~ msgstr "%15s: %s"
20311
20312 #~ msgid "Geometry"
20313 #~ msgstr "Геометрия"
20314
20315 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
20316 #~ msgstr "невозможно выполнить /bin/umount для '%s'"
20317
20318 #, fuzzy
20319 #~ msgid " -D, --debug display more details"
20320 #~ msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
20321
20322 #, fuzzy
20323 #~ msgid "failed to read from: %s"
20324 #~ msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
20325
20326 #~ msgid "cannot execute: %s"
20327 #~ msgstr "невозможно выполнить: %s"
20328
20329 #, fuzzy
20330 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
20331 #~ msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
20332
20333 #, fuzzy
20334 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
20335 #~ msgstr "Параметры корректировки отклонения не обновлены.\n"
20336
20337 #~ msgid ""
20338 #~ "\n"
20339 #~ "Usage:\n"
20340 #~ " %1$s -V\n"
20341 #~ " %1$s --report [devices]\n"
20342 #~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
20343 #~ "\n"
20344 #~ "Available commands:\n"
20345 #~ msgstr ""
20346 #~ "\n"
20347 #~ "Использование:\n"
20348 #~ " %1$s -V\n"
20349 #~ " %1$s --report [устройства]\n"
20350 #~ " %1$s [-v|-q] команды устройства\n"
20351 #~ "\n"
20352 #~ "Доступные команды:\n"
20353
20354 #~ msgid ""
20355 #~ "\n"
20356 #~ "Available columns (for -o):\n"
20357 #~ msgstr ""
20358 #~ "\n"
20359 #~ "Доступные поля (для -o):\n"
20360
20361 #~ msgid "seek error on %s"
20362 #~ msgstr "ошибка поиска на %s"
20363
20364 #~ msgid ""
20365 #~ " -V, --version display version information and exit;\n"
20366 #~ " -V as --version must be the only option\n"
20367 #~ msgstr ""
20368 #~ " -V, --version display version information and exit;\n"
20369 #~ " -V как параметр версии должен быть единственным параметром\n"
20370
20371 #~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
20372 #~ msgstr " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
20373
20374 #~ msgid ""
20375 #~ "\n"
20376 #~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
20377 #~ msgstr ""
20378 #~ "\n"
20379 #~ "Доступные столбцы (для параметров --show, --raw или --pairs):\n"
20380
20381 #, fuzzy
20382 #~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
20383 #~ msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
20384
20385 #, fuzzy
20386 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
20387 #~ msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
20388
20389 #~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
20390 #~ msgstr " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
20391
20392 #~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
20393 #~ msgstr ""
20394 #~ " -V, --version вывести номер версии и выйти\n"
20395 #~ "\n"
20396
20397 #~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
20398 #~ msgstr " -u, --help показать эту справку и выйти\n"
20399
20400 #~ msgid "No known shells."
20401 #~ msgstr "Нет известных шеллов."
20402
20403 #~ msgid ""
20404 #~ "\n"
20405 #~ "Available columns:\n"
20406 #~ msgstr ""
20407 #~ "\n"
20408 #~ "Доступные поля:\n"
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
20412 #~ msgstr "использование: namei [-mx] путевое_имя [путевое_имя ...]\n"
20413
20414 #~ msgid ""
20415 #~ "\n"
20416 #~ "Available columns (for --output):\n"
20417 #~ msgstr ""
20418 #~ "\n"
20419 #~ "Доступные столбцы (для --output):\n"
20420
20421 #, fuzzy
20422 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
20423 #~ msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
20424
20425 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20426 #~ msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
20430 #~ msgstr "Регистры аппаратных часов содержат значения, которые либо неверны (напр., 50-й день месяца), либо находятся за пределами эффективного диапазона (напр, 2095 год).\n"
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
20434 #~ msgstr "Аппаратные часы не содержат верного времени, поэтому с них невозможно установить системное время.\n"
20435
20436 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20437 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20438
20439 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20440 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20441
20442 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
20443 #~ msgstr "Для установки системных часов нужны права суперпользователя."
20444
20445 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
20446 #~ msgstr "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому что аппаратные часы ранее содержали мусор.\n"
20447
20448 #, fuzzy
20449 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
20450 #~ msgstr "Аппаратные часы не содержат верного времени, поэтому откорректировать их невозможно.\n"
20451
20452 #, fuzzy
20453 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
20454 #~ msgstr "Невозможно получить значение века из ядра.\n"
20455
20456 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
20457 #~ msgstr "Ядро подразумевает, что значение века %lu\n"
20458
20459 #, fuzzy
20460 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
20461 #~ msgstr "Чтобы установить значение века, вы должны использовать опцию 'epoch' для указания нужного значения.\n"
20462
20463 #, fuzzy
20464 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
20465 #~ msgstr "Век не устанавливается в %d - только тестирование.\n"
20466
20467 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
20468 #~ msgstr "Невозможно установить в ядре значение века.\n"
20469
20470 #, fuzzy
20471 #~ msgid "invalid epoch argument"
20472 #~ msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
20473
20474 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
20475 #~ msgstr "%s не имеет функций прерывания. "
20476
20477 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
20478 #~ msgstr "ioctl() в %s для включения прерываний обновления неожиданно завершился неудачей"
20479
20480 #, fuzzy
20481 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
20482 #~ msgstr "Для изменения значения века в ядре необходимо получить доступ к драйверу устройства Linux 'rtc' посредством специального файла устройства %s. В данной системе этот файл отсутствует.\n"
20483
20484 #, fuzzy
20485 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
20486 #~ msgstr "был прочитан век %ld из %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
20487
20488 #, fuzzy
20489 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
20490 #~ msgstr "Значение века не может быть меньше 1900. Вы запросили %ld\n"
20491
20492 #, fuzzy
20493 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
20494 #~ msgstr "век устанавливается в %ld с RTC_EPOCH_SET ioctl в %s.\n"
20495
20496 #, fuzzy
20497 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
20498 #~ msgstr "Драйвер устройства ядра для %s не имеет RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
20499
20500 #, fuzzy
20501 #~ msgid ""
20502 #~ "%s\n"
20503 #~ "Try `%s --help' for more information."
20504 #~ msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
20505
20506 #, fuzzy
20507 #~ msgid "Try `%s --help' for more information."
20508 #~ msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
20509
20510 #, fuzzy
20511 #~ msgid ""
20512 #~ "\n"
20513 #~ "Available columns (for --show):\n"
20514 #~ msgstr "Доступные команды:\n"
20515
20516 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
20517 #~ msgstr " --version показать информацию о версии и выйти\n"
20518
20519 #, fuzzy
20520 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
20521 #~ msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
20522
20523 #, fuzzy
20524 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
20525 #~ msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
20526
20527 #, fuzzy
20528 #~ msgid " -V display version information and exit\n"
20529 #~ msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
20530
20531 #~ msgid "failed to add data to output table"
20532 #~ msgstr "не удалось добавить данные в таблицу вывода"
20533
20534 #, fuzzy
20535 #~ msgid "failed to initialize output line"
20536 #~ msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
20537
20538 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
20539 #~ msgstr "%s: эти параметры являются взаимоисключающими:"
20540
20541 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
20542 #~ msgstr "Часы не изменены - только тестирование.\n"
20543
20544 #, fuzzy
20545 #~ msgid "No --date option specified."
20546 #~ msgstr "Не указана опция --date.\n"
20547
20548 #, fuzzy
20549 #~ msgid "--date argument too long"
20550 #~ msgstr "Аргумент --date слишком длинный\n"
20551
20552 #, fuzzy
20553 #~ msgid ""
20554 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
20555 #~ "In particular, it contains quotation marks."
20556 #~ msgstr ""
20557 #~ "Значение опции --date не является верной датой.\n"
20558 #~ "В частности, оно содержит кавычки.\n"
20559
20560 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
20561 #~ msgstr "Подается команды даты: %s\n"
20562
20563 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
20564 #~ msgstr "Невозможно запустить программу 'date' в шелле /bin/sh. popen() завершился неудачей"
20565
20566 #~ msgid "response from date command = %s\n"
20567 #~ msgstr "ответ команды date = %s\n"
20568
20569 #, fuzzy
20570 #~ msgid ""
20571 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
20572 #~ "The command was:\n"
20573 #~ " %s\n"
20574 #~ "The response was:\n"
20575 #~ " %s"
20576 #~ msgstr ""
20577 #~ "Команда date, вызванная %s, возвратила неожиданные результаты.\n"
20578 #~ "Команда была:\n"
20579 #~ " %s\n"
20580 #~ "Ответ был:\n"
20581 #~ " %s\n"
20582
20583 #~ msgid ""
20584 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
20585 #~ "The command was:\n"
20586 #~ " %s\n"
20587 #~ "The response was:\n"
20588 #~ " %s\n"
20589 #~ msgstr ""
20590 #~ "Команда date, вызванная %s, возвратила что-то кроме целого числа, тогда как ожидалось преобразованное значение времени.\n"
20591 #~ "Команда была:\n"
20592 #~ " %s\n"
20593 #~ "Ответ был:\n"
20594 #~ " %s\n"
20595
20596 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
20597 #~ msgstr "строка даты %s равняется %ld секундам с 1969.\n"
20598
20599 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
20600 #~ msgstr "Системные часы не установлены, потому что запуск в тестовом режиме.\n"
20601
20602 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
20603 #~ msgstr "Файл adjtime не обновляется, потому что включен режим тестирования.\n"
20604
20605 #~ msgid ""
20606 #~ "Would have written the following to %s:\n"
20607 #~ "%s"
20608 #~ msgstr ""
20609 #~ "Следующее будет записано в %s:\n"
20610 #~ "%s"
20611
20612 #, fuzzy
20613 #~ msgid ""
20614 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
20615 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
20616 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
20617 #~ msgstr ""
20618 #~ "Значение века для аппаратных часов ядро хранит только на Alpha-машинах.\n"
20619 #~ "Эта копия hwclock была создана для машины, отличной от Alpha\n"
20620 #~ "(и, таким образом, сейчас, по-видимому, на Alpha не работает). Действие отклонено.\n"
20621
20622 #, fuzzy
20623 #~ msgid ""
20624 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20625 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
20626 #~ "\n"
20627 #~ msgstr ""
20628 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
20629 #~ " сообщает hwclock'у тип вашей alpha (см. hwclock(8))\n"
20630
20631 #, fuzzy
20632 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
20633 #~ msgstr "К сожалению только суперпользователь может изменять аппаратные часы.\n"
20634
20635 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
20636 #~ msgstr "%s принимает неопциональные аргументы. Вам предоставлены %d.\n"
20637
20638 #, fuzzy
20639 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
20640 #~ msgstr "Отсутствует пригодное для установки время. Невозможно установить часы.\n"
20641
20642 #~ msgid "booted from MILO\n"
20643 #~ msgstr "загружен из MILO\n"
20644
20645 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
20646 #~ msgstr "Ruffian BCD-часы\n"
20647
20648 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
20649 #~ msgstr "порт часов выставлен на 0x%x\n"
20650
20651 #~ msgid "funky TOY!\n"
20652 #~ msgstr "классная ИГРУШКА!\n"
20653
20654 #, fuzzy
20655 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
20656 #~ msgstr "%s: атомный %s завершился неудачей для 1000 итераций!"
20657
20658 #, fuzzy
20659 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
20660 #~ msgstr "Невозможно было получить разрешение, потому не была выполнена попытка.\n"
20661
20662 #, fuzzy
20663 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
20664 #~ msgstr "%s невозможно получить доступ к порту I/O: вызов iopl(3) завершился неудачей.\n"
20665
20666 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
20667 #~ msgstr "Возможно, вам нужны привилегии root'а.\n"
20668
20669 #, fuzzy
20670 #~ msgid "error: can not set signal handler"
20671 #~ msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
20672
20673 #, fuzzy
20674 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
20675 #~ msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
20676
20677 #, fuzzy
20678 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
20679 #~ msgstr "mount: только root может монтировать %s на %s"
20680
20681 #, fuzzy
20682 #~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
20683 #~ msgstr "mount: %s%s защищен от записи, монтируется только для чтения"
20684
20685 #, fuzzy
20686 #~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
20687 #~ msgstr "mount: невозможно определить тип файловой системы, и ни одна не была указана"
20688
20689 #, fuzzy
20690 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
20691 #~ msgstr "mount: вы должны указать тип файловой системы"
20692
20693 #, fuzzy
20694 #~ msgid "mount source not defined"
20695 #~ msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
20696
20697 #, fuzzy
20698 #~ msgid "%s: mount failed"
20699 #~ msgstr "mount завершился неудачей"
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
20703 #~ msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
20704
20705 #, fuzzy
20706 #~ msgid ""
20707 #~ "\n"
20708 #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
20709 #~ " dmesg | tail or so.\n"
20710 #~ msgstr ""
20711 #~ " В некоторых случаях полезная информация может быть\n"
20712 #~ " найдена в syslog - попробуйте dmesg | tail или что-то\n"
20713 #~ " в этом роде\n"
20714
20715 #, fuzzy
20716 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
20717 #~ msgstr "нераспознанный ввод: %s\n"
20718
20719 #, fuzzy
20720 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
20721 #~ msgstr "umount: %s: не найден"
20722
20723 #, fuzzy
20724 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
20725 #~ msgstr "%s [параметры] <файл>\n"
20726
20727 #, fuzzy
20728 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
20729 #~ msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
20730
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
20733 #~ msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
20734
20735 #~ msgid "no input file specified"
20736 #~ msgstr "Не указан входной файл"
20737
20738 #, fuzzy
20739 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
20740 #~ msgstr "не удалось инициализировать loopcxt"
20741
20742 #, fuzzy
20743 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
20744 #~ msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
20745
20746 #~ msgid "Filesystem label:"
20747 #~ msgstr "Метка файловой системы:"
20748
20749 #~ msgid "failed to set PATH"
20750 #~ msgstr "невозможно задать PATH"
20751
20752 #~ msgid "%d"
20753 #~ msgstr "%d"
20754
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "argument error: %s"
20757 #~ msgstr "ошибка записи на %s\n"
20758
20759 #~ msgid "bad timeout value: %s"
20760 #~ msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
20761
20762 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
20763 #~ msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d"
20764
20765 #, fuzzy
20766 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
20767 #~ msgstr "последняя первая строка"
20768
20769 #, fuzzy
20770 #~ msgid "cannot not setup timer"
20771 #~ msgstr "невозможно открыть %s"
20772
20773 #~ msgid "different"
20774 #~ msgstr "отличается"
20775
20776 #~ msgid "same"
20777 #~ msgstr "одинаковый"
20778
20779 #~ msgid "%s is not a block special device"
20780 #~ msgstr "%s не является особым блочным устройством"
20781
20782 #~ msgid "%s: device is misaligned"
20783 #~ msgstr "%s: границы устройства не выравнены"
20784
20785 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
20786 #~ msgstr "OS/2 скрытый диск C:"
20787
20788 #~ msgid "%s: failed to get device path"
20789 #~ msgstr "%s: не удалось получить путь к устройству"
20790
20791 #~ msgid "%s: unknown device name"
20792 #~ msgstr "%s: неизвестное имя устройства"
20793
20794 #, fuzzy
20795 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
20796 #~ msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
20797
20798 #~ msgid "pages"
20799 #~ msgstr "страниц"