]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/ru.po
po: update uk.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / ru.po
1 # Translation of util-linux-2.27-rc2.po to Russian
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2015.
5 # Evgeniy Yakushev <yen81@mail.ru>, 2015.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: util-linux 2.27-rc2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-03-15 15:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-12-29 22:55+0300\n"
13 "Last-Translator: Evgeniy Yakushev <yen81@mail.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21
22 #: disk-utils/addpart.c:15
23 #, c-format
24 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
25 msgstr " %s <устройство> <номер раздела> <начало> <длина>\n"
26
27 #: disk-utils/addpart.c:19
28 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
29 msgstr "Сообщить ядру о существовании указанного раздела.\n"
30
31 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
32 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
33 #: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
34 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
35 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
36 #: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
37 #: term-utils/agetty.c:912
38 msgid "not enough arguments"
39 msgstr "недостаточно аргументов"
40
41 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
42 #: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
43 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
44 #: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
45 #: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
46 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
47 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
48 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
49 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
50 #: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1021
51 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
52 #: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
53 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
54 #: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
55 #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
56 #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
57 #: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
58 #: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
59 #: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
60 #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
61 #: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
62 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
63 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
64 #: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
65 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
66 #: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
67 #: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
68 #: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
69 #: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
70 #: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
71 #: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
72 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
73 #: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
74 #: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
75 #: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
76 #: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
77 #, c-format
78 msgid "cannot open %s"
79 msgstr "невозможно открыть %s"
80
81 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
82 msgid "invalid partition number argument"
83 msgstr "недопустимый аргумент номер раздела"
84
85 #: disk-utils/addpart.c:61
86 msgid "invalid start argument"
87 msgstr "недопустимый аргумент начала"
88
89 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
90 msgid "invalid length argument"
91 msgstr "недопустимый аргумент длины"
92
93 #: disk-utils/addpart.c:63
94 msgid "failed to add partition"
95 msgstr "не удалось добавить раздел"
96
97 #: disk-utils/blockdev.c:64
98 msgid "set read-only"
99 msgstr "установить только для чтения"
100
101 #: disk-utils/blockdev.c:71
102 msgid "set read-write"
103 msgstr "установить чтение-запись"
104
105 #: disk-utils/blockdev.c:77
106 msgid "get read-only"
107 msgstr "получить только для чтения"
108
109 #: disk-utils/blockdev.c:83
110 msgid "get discard zeroes support status"
111 msgstr "получить состояние поддержки игнорирования нулевых данных"
112
113 #: disk-utils/blockdev.c:89
114 msgid "get logical block (sector) size"
115 msgstr "получить размер логического блока (сектора)"
116
117 #: disk-utils/blockdev.c:95
118 msgid "get physical block (sector) size"
119 msgstr "получить размер физического блока (сектора)"
120
121 #: disk-utils/blockdev.c:101
122 msgid "get minimum I/O size"
123 msgstr "получить минимальный размер I/O"
124
125 #: disk-utils/blockdev.c:107
126 msgid "get optimal I/O size"
127 msgstr "получить оптимальный размер I/O"
128
129 #: disk-utils/blockdev.c:113
130 msgid "get alignment offset in bytes"
131 msgstr "получить смещение выравнивания в байтах"
132
133 #: disk-utils/blockdev.c:119
134 msgid "get max sectors per request"
135 msgstr "получить макс. число секторов за запрос"
136
137 #: disk-utils/blockdev.c:125
138 msgid "get blocksize"
139 msgstr "получить размер блока"
140
141 #: disk-utils/blockdev.c:132
142 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
143 msgstr "установить размер блока на дескрипторе файла, указывающего на блочное устройство"
144
145 #: disk-utils/blockdev.c:138
146 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
147 msgstr "получить количество 32-битных секторов (устарело, используйте --getsz)"
148
149 #: disk-utils/blockdev.c:144
150 msgid "get size in bytes"
151 msgstr "получить размер в байтах"
152
153 #: disk-utils/blockdev.c:151
154 msgid "set readahead"
155 msgstr "установить упреждающее чтение"
156
157 #: disk-utils/blockdev.c:157
158 msgid "get readahead"
159 msgstr "получить упреждающее чтение"
160
161 #: disk-utils/blockdev.c:164
162 msgid "set filesystem readahead"
163 msgstr "установить упреждающее чтение ФС"
164
165 #: disk-utils/blockdev.c:170
166 msgid "get filesystem readahead"
167 msgstr "получить упреждающее чтение ФС"
168
169 #: disk-utils/blockdev.c:174
170 msgid "flush buffers"
171 msgstr "очистить буферы"
172
173 #: disk-utils/blockdev.c:178
174 msgid "reread partition table"
175 msgstr "перечитать таблицу разделов"
176
177 #: disk-utils/blockdev.c:188
178 #, c-format
179 msgid ""
180 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
181 " %1$s --report [devices]\n"
182 " %1$s -h|-V\n"
183 msgstr ""
184
185 #: disk-utils/blockdev.c:194
186 msgid "Call block device ioctls from the command line."
187 msgstr ""
188
189 #: disk-utils/blockdev.c:197
190 #, fuzzy
191 msgid " -q quiet mode"
192 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
193
194 #: disk-utils/blockdev.c:198
195 #, fuzzy
196 msgid " -v verbose mode"
197 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
198
199 #: disk-utils/blockdev.c:199
200 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
201 msgstr ""
202
203 #: disk-utils/blockdev.c:204
204 #, fuzzy
205 msgid "Available commands:"
206 msgstr "Доступные команды:\n"
207
208 #: disk-utils/blockdev.c:205
209 #, c-format
210 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
211 msgstr " %-25s получить размер в секторах по 512 байт\n"
212
213 #: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
214 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
215 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
216 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
217 #: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
218 #: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
219 msgid "no device specified"
220 msgstr "не указано устройство"
221
222 #: disk-utils/blockdev.c:329
223 msgid "could not get device size"
224 msgstr "не удалось получить размер устройства"
225
226 #: disk-utils/blockdev.c:335
227 #, c-format
228 msgid "Unknown command: %s"
229 msgstr "Неизвестная команда: %s"
230
231 #: disk-utils/blockdev.c:351
232 #, c-format
233 msgid "%s requires an argument"
234 msgstr "Для %s требуется аргумент"
235
236 #: disk-utils/blockdev.c:355
237 #, fuzzy
238 #| msgid "failed to parse argument"
239 msgid "failed to parse command argument"
240 msgstr "не удалось обработать аргумент"
241
242 #: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
243 #, c-format
244 msgid "ioctl error on %s"
245 msgstr "ошибка управления вводом-выводом на %s"
246
247 #: disk-utils/blockdev.c:388
248 #, c-format
249 msgid "%s failed.\n"
250 msgstr "%s завершился неудачей.\n"
251
252 #: disk-utils/blockdev.c:395
253 #, c-format
254 msgid "%s succeeded.\n"
255 msgstr "%s завершён успешно.\n"
256
257 #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
258 #: disk-utils/blockdev.c:482
259 msgid "N/A"
260 msgstr ""
261
262 #: disk-utils/blockdev.c:506
263 #, fuzzy, c-format
264 #| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
265 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
266 msgstr "Чт Зп Скт Блк НачСект Размер Устройство\n"
267
268 #: disk-utils/cfdisk.c:196
269 msgid "Bootable"
270 msgstr "Загруз."
271
272 #: disk-utils/cfdisk.c:196
273 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
274 msgstr "Переключить загрузочный флаг текущего раздела"
275
276 #: disk-utils/cfdisk.c:197
277 msgid "Delete"
278 msgstr "Удалить"
279
280 #: disk-utils/cfdisk.c:197
281 msgid "Delete the current partition"
282 msgstr "Удалить текущий раздел"
283
284 #: disk-utils/cfdisk.c:198
285 #, fuzzy
286 msgid "Resize"
287 msgstr "размер"
288
289 #: disk-utils/cfdisk.c:198
290 #, fuzzy
291 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
292 msgstr "Удалить текущий раздел"
293
294 #: disk-utils/cfdisk.c:199
295 msgid "New"
296 msgstr "Новый"
297
298 #: disk-utils/cfdisk.c:199
299 msgid "Create new partition from free space"
300 msgstr "Создать новый раздел на свободном пространстве"
301
302 #: disk-utils/cfdisk.c:200
303 msgid "Quit"
304 msgstr "Выход"
305
306 #: disk-utils/cfdisk.c:200
307 #, fuzzy
308 msgid "Quit program without writing changes"
309 msgstr "Выйти из программы без записи таблицы разделов"
310
311 #: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
312 #: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
313 #: libfdisk/src/sun.c:1136
314 msgid "Type"
315 msgstr "Тип"
316
317 #: disk-utils/cfdisk.c:201
318 msgid "Change the partition type"
319 msgstr "Изменить тип таблицы разделов"
320
321 #: disk-utils/cfdisk.c:202
322 msgid "Help"
323 msgstr "Справка"
324
325 #: disk-utils/cfdisk.c:202
326 msgid "Print help screen"
327 msgstr "Показать справку"
328
329 #: disk-utils/cfdisk.c:203
330 msgid "Sort"
331 msgstr "Сортировка"
332
333 #: disk-utils/cfdisk.c:203
334 msgid "Fix partitions order"
335 msgstr "Исправить порядок разделов"
336
337 #: disk-utils/cfdisk.c:204
338 msgid "Write"
339 msgstr "Запись"
340
341 #: disk-utils/cfdisk.c:204
342 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
343 msgstr "Записать таблицу разделов на диск (это может разрушить данные)"
344
345 #: disk-utils/cfdisk.c:205
346 msgid "Dump"
347 msgstr "Дамп"
348
349 #: disk-utils/cfdisk.c:205
350 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
351 msgstr "Записать таблицу разделов в файл сценария, поддерживаемого sfdisk"
352
353 #: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
354 #, c-format
355 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
356 msgstr "внутренняя ошибка: неподдерживаемый тип диалога %d"
357
358 #: disk-utils/cfdisk.c:1316
359 #, c-format
360 msgid "%s (mounted)"
361 msgstr "%s (примонтирован)"
362
363 #: disk-utils/cfdisk.c:1364
364 msgid "Partition name:"
365 msgstr "Имя раздела:"
366
367 #: disk-utils/cfdisk.c:1371
368 msgid "Partition UUID:"
369 msgstr "UUID раздела:"
370
371 #: disk-utils/cfdisk.c:1390
372 msgid "Partition type:"
373 msgstr "Тип раздела:"
374
375 #: disk-utils/cfdisk.c:1397
376 msgid "Attributes:"
377 msgstr "Атрибуты:"
378
379 #: disk-utils/cfdisk.c:1421
380 msgid "Filesystem UUID:"
381 msgstr "UUID файловой системы:"
382
383 #: disk-utils/cfdisk.c:1428
384 #, fuzzy
385 msgid "Filesystem LABEL:"
386 msgstr "МЕТКА файловой системы"
387
388 #: disk-utils/cfdisk.c:1434
389 msgid "Filesystem:"
390 msgstr "Файловая система:"
391
392 #: disk-utils/cfdisk.c:1439
393 msgid "Mountpoint:"
394 msgstr "Точка монтирования:"
395
396 #: disk-utils/cfdisk.c:1783
397 #, c-format
398 msgid "Disk: %s"
399 msgstr "Диск: %s"
400
401 #: disk-utils/cfdisk.c:1785
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
404 msgstr "Размер: %s, %ju байт, %ju секторов"
405
406 #: disk-utils/cfdisk.c:1788
407 #, c-format
408 msgid "Label: %s, identifier: %s"
409 msgstr "Метка: %s, идентификатор: %s"
410
411 #: disk-utils/cfdisk.c:1791
412 #, c-format
413 msgid "Label: %s"
414 msgstr "Метка: %s"
415
416 #: disk-utils/cfdisk.c:1942
417 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
418 msgstr "Можно указать M для Мб, G для Гб, T для Tb или S для секторов"
419
420 #: disk-utils/cfdisk.c:1948
421 msgid "Please, specify size."
422 msgstr "Укажите размер."
423
424 #: disk-utils/cfdisk.c:1970
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
427 msgstr "Минимальный размер — %ju байт."
428
429 #: disk-utils/cfdisk.c:1979
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
432 msgstr "Максимальный размер — %ju (байт)."
433
434 #: disk-utils/cfdisk.c:1986
435 msgid "Failed to parse size."
436 msgstr "Не удаётся определить размер."
437
438 #: disk-utils/cfdisk.c:2044
439 msgid "Select partition type"
440 msgstr "Выберите тип раздела"
441
442 #: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
443 msgid "Enter script file name: "
444 msgstr "Укажите имя файла сценария: "
445
446 #: disk-utils/cfdisk.c:2095
447 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
448 msgstr "К таблице разделов, находящейся в памяти, будет применен файл сценария."
449
450 #: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
451 #: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
452 #, c-format
453 msgid "Cannot open %s"
454 msgstr "Невозможно открыть %s"
455
456 #: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
457 #, c-format
458 msgid "Failed to parse script file %s"
459 msgstr "Не удалось обработать файл сценария %s"
460
461 #: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
462 #, c-format
463 msgid "Failed to apply script %s"
464 msgstr "Неудалось применить сценарий %s"
465
466 #: disk-utils/cfdisk.c:2125
467 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
468 msgstr "Текущая таблица разделов в памяти будет сохранена в файл."
469
470 #: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
471 msgid "Failed to allocate script handler"
472 msgstr "Не удалось обратиться к обработчику сценария"
473
474 #: disk-utils/cfdisk.c:2139
475 msgid "Failed to read disk layout into script."
476 msgstr "Не удалось считать разметку диска для скрипта."
477
478 #: disk-utils/cfdisk.c:2153
479 msgid "Disk layout successfully dumped."
480 msgstr "Разметка диска успешно сохранена."
481
482 #: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
483 #, c-format
484 msgid "Failed to write script %s"
485 msgstr "Не удалось записать скрипт %s"
486
487 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
488 msgid "Select label type"
489 msgstr "Выберите тип метки"
490
491 #: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
492 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
493 msgstr "Устройство не содержит стандартной таблицы разделов."
494
495 #: disk-utils/cfdisk.c:2203
496 #, fuzzy
497 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
498 msgstr "Чтобы задать новую метку, выберите тип или нажмите 'L' для загрузки файла сценария."
499
500 #: disk-utils/cfdisk.c:2252
501 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
502 msgstr "Это cfdisk - проклятая программа для разметки диска."
503
504 #: disk-utils/cfdisk.c:2253
505 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
506 msgstr "Она позволяет вам создавать, удалять и изменять разделы на блочных устройствах."
507
508 #: disk-utils/cfdisk.c:2255
509 msgid "Command Meaning"
510 msgstr "Команда Значение"
511
512 #: disk-utils/cfdisk.c:2256
513 msgid "------- -------"
514 msgstr "------- --------"
515
516 #: disk-utils/cfdisk.c:2257
517 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
518 msgstr " b Переключение загрузочного флага текущего раздела"
519
520 #: disk-utils/cfdisk.c:2258
521 msgid " d Delete the current partition"
522 msgstr " d Удаление текущего раздела"
523
524 #: disk-utils/cfdisk.c:2259
525 msgid " h Print this screen"
526 msgstr " h Вывод этой справки"
527
528 #: disk-utils/cfdisk.c:2260
529 msgid " n Create new partition from free space"
530 msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве"
531
532 #: disk-utils/cfdisk.c:2261
533 msgid " q Quit program without writing partition table"
534 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
535
536 #: disk-utils/cfdisk.c:2262
537 #, fuzzy
538 msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
539 msgstr "Удалить текущий раздел"
540
541 #: disk-utils/cfdisk.c:2263
542 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
543 msgstr " s Исправление порядка разделов (только при неправильном порядке следования разделов)"
544
545 #: disk-utils/cfdisk.c:2264
546 msgid " t Change the partition type"
547 msgstr " t Смена типа раздела"
548
549 #: disk-utils/cfdisk.c:2265
550 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
551 msgstr " u Записать содержимое диска в файл сценария, поддерживаемого sfdisk"
552
553 #: disk-utils/cfdisk.c:2266
554 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
555 msgstr " W Запись таблицы разделов на диск (требуется ввести заглавную W);"
556
557 #: disk-utils/cfdisk.c:2267
558 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
559 msgstr " Т.к. это может разрушить данные на диске, вы должны либо"
560
561 #: disk-utils/cfdisk.c:2268
562 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
563 msgstr " подтвердить или отменить запись, набрав 'да' или 'нет'"
564
565 #: disk-utils/cfdisk.c:2269
566 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
567 msgstr " x Отобразить/скрыть дополнительную информацию о разделе"
568
569 #: disk-utils/cfdisk.c:2270
570 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
571 msgstr "Стрелка вверх Перемещение курсора на предыдущий раздел"
572
573 #: disk-utils/cfdisk.c:2271
574 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
575 msgstr "Стрелка вниз Перемещение курсора на следующий раздел"
576
577 #: disk-utils/cfdisk.c:2272
578 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
579 msgstr "Стрелка влево Перемещение курсора на предыдущий пункт меню"
580
581 #: disk-utils/cfdisk.c:2273
582 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
583 msgstr "Стрелка вправо Перемещение курсора на следующий пункт меню"
584
585 #: disk-utils/cfdisk.c:2275
586 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
587 msgstr "Примечание: Все команды могут быть введены как в верхнем"
588
589 #: disk-utils/cfdisk.c:2276
590 msgid "case letters (except for Write)."
591 msgstr "так и нижнем регистре (за исключением команды Write)."
592
593 #: disk-utils/cfdisk.c:2278
594 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
595 msgstr "Используйте lsblk(8) или partx(8), чтобы посмотреть более подробную информацию об устройстве."
596
597 #: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
598 msgid "Press a key to continue."
599 msgstr "Нажмите клавишу для продолжения."
600
601 #: disk-utils/cfdisk.c:2374
602 msgid "Could not toggle the flag."
603 msgstr "Не удалось переключить признак."
604
605 #: disk-utils/cfdisk.c:2384
606 #, c-format
607 msgid "Could not delete partition %zu."
608 msgstr "Не удалось удалить раздел %zu."
609
610 #: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
611 #, c-format
612 msgid "Partition %zu has been deleted."
613 msgstr "Раздел %zu был удален."
614
615 #: disk-utils/cfdisk.c:2407
616 msgid "Partition size: "
617 msgstr "Размер раздела: "
618
619 #: disk-utils/cfdisk.c:2448
620 #, c-format
621 msgid "Changed type of partition %zu."
622 msgstr "Изменен тип раздела %zu."
623
624 #: disk-utils/cfdisk.c:2450
625 #, c-format
626 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
627 msgstr "Тип раздела %zu не изменился"
628
629 #: disk-utils/cfdisk.c:2471
630 #, fuzzy
631 msgid "New size: "
632 msgstr "Новый шелл"
633
634 #: disk-utils/cfdisk.c:2486
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "Partition %zu resized."
637 msgstr "%s: раздел раздела #%d изменен\n"
638
639 #: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
640 msgid "Device is open in read-only mode."
641 msgstr "Устройство открыто в режиме для чтения."
642
643 #: disk-utils/cfdisk.c:2509
644 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
645 msgstr "Вы уверены, что хотите записать таблицу разделов на диск? "
646
647 #: disk-utils/cfdisk.c:2511
648 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
649 msgstr "Наберите \"yes\" или \"no\", или нажмите ESC для возврата."
650
651 #: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
652 #: sys-utils/lsmem.c:266
653 msgid "yes"
654 msgstr "да"
655
656 #: disk-utils/cfdisk.c:2517
657 msgid "Did not write partition table to disk."
658 msgstr "Таблица разделов не записана на диск."
659
660 #: disk-utils/cfdisk.c:2522
661 msgid "Failed to write disklabel."
662 msgstr "Не удалось записать метку диска."
663
664 #: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
665 msgid "The partition table has been altered."
666 msgstr "Таблица разделов была изменена."
667
668 #: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
669 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
670 msgstr "Обратите внимание, что записи таблицы разделов расположены не в дисковом порядке"
671
672 #: disk-utils/cfdisk.c:2588
673 #, c-format
674 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
675 msgstr ""
676
677 #: disk-utils/cfdisk.c:2600
678 msgid "failed to create a new disklabel"
679 msgstr "не удалось создать новую метку диска"
680
681 #: disk-utils/cfdisk.c:2609
682 msgid "failed to read partitions"
683 msgstr "не удалось прочитать разделы"
684
685 #: disk-utils/cfdisk.c:2622
686 #, fuzzy
687 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
688 msgstr "Устройство открыто в режиме для чтения."
689
690 #: disk-utils/cfdisk.c:2624
691 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
692 msgstr ""
693
694 #: disk-utils/cfdisk.c:2710
695 #, c-format
696 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
697 msgstr " %1$s [параметры] <диск>\n"
698
699 #: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
700 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
701 msgstr "Вывести или отредактировать таблицу разделов диска.\n"
702
703 #: disk-utils/cfdisk.c:2717
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
706 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
707
708 #: disk-utils/cfdisk.c:2720
709 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
710 msgstr " -z, --zero начать с обнуленной таблицей разделов\n"
711
712 #: disk-utils/cfdisk.c:2722
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
715 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
716
717 #: disk-utils/cfdisk.c:2723
718 #, fuzzy
719 msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
720 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
721
722 #: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
723 #: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
724 msgid "unsupported color mode"
725 msgstr "неподдерживаемый цветовой режим"
726
727 #: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
728 #, fuzzy
729 msgid "failed to allocate libfdisk context"
730 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
731
732 #: disk-utils/delpart.c:15
733 #, c-format
734 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
735 msgstr " %s <дисковое устройство> <номер раздела>\n"
736
737 #: disk-utils/delpart.c:19
738 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
739 msgstr "Сообщить ядру системы об удалении указанного раздела из памяти.\n"
740
741 #: disk-utils/delpart.c:62
742 msgid "failed to remove partition"
743 msgstr "не удалось удалить раздел"
744
745 #: disk-utils/fdformat.c:54
746 #, c-format
747 msgid "Formatting ... "
748 msgstr "Выполняется форматирование ... "
749
750 #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
751 #, c-format
752 msgid "done\n"
753 msgstr "готово\n"
754
755 #: disk-utils/fdformat.c:81
756 #, c-format
757 msgid "Verifying ... "
758 msgstr "Выполняется проверка ... "
759
760 #: disk-utils/fdformat.c:109
761 msgid "Read: "
762 msgstr "Чтение:"
763
764 #: disk-utils/fdformat.c:111
765 #, c-format
766 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
767 msgstr "Ошибка чтения дорожки/головки %u/%u, ожидалось %d, прочитано %d\n"
768
769 #: disk-utils/fdformat.c:128
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "bad data in track/head %u/%u\n"
773 "Continuing ... "
774 msgstr ""
775 "плохие данные в дорожке/головке %u/%u\n"
776 "Продолжение ... "
777
778 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
779 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
780 #: sys-utils/tunelp.c:95
781 #, c-format
782 msgid " %s [options] <device>\n"
783 msgstr "%s [параметры] <устройство>\n"
784
785 #: disk-utils/fdformat.c:150
786 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
787 msgstr "Произвести низкоуровневое форматирование дискеты.\n"
788
789 #: disk-utils/fdformat.c:153
790 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
791 msgstr " -f, --from <N> начать с дорожки N (по умолчанию 0)\n"
792
793 #: disk-utils/fdformat.c:154
794 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
795 msgstr " -t, --to <N> остановиться на дорожке N\n"
796
797 #: disk-utils/fdformat.c:155
798 msgid ""
799 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
800 " the verification (max N retries)\n"
801 msgstr ""
802 " -r, --repair <N> пытаться восстановить дорожки, не прочитанные\n"
803 " во время проверки (максимум N попыток)\n"
804
805 #: disk-utils/fdformat.c:157
806 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
807 msgstr " -n, --no-verify не проверять после форматирования\n"
808
809 #: disk-utils/fdformat.c:195
810 msgid "invalid argument - from"
811 msgstr "недопустимый аргумент - from"
812
813 #: disk-utils/fdformat.c:199
814 msgid "invalid argument - to"
815 msgstr "недопустимый аргумент - to"
816
817 #: disk-utils/fdformat.c:202
818 msgid "invalid argument - repair"
819 msgstr "недопустимый аргумент - repair"
820
821 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
822 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
823 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
824 #: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
825 #: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
826 #: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
827 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
828 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
829 #: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
830 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
831 #: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
832 #: text-utils/more.c:464
833 #, c-format
834 msgid "stat of %s failed"
835 msgstr "выполение команды stat для %s завершилось неудачно"
836
837 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1578
838 #: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
839 #: sys-utils/mountpoint.c:109
840 #, c-format
841 msgid "%s: not a block device"
842 msgstr "%s: не блочное устройство"
843
844 #: disk-utils/fdformat.c:231
845 msgid "could not determine current format type"
846 msgstr "невозможно определить текущий тип формата"
847
848 #: disk-utils/fdformat.c:233
849 #, c-format
850 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
851 msgstr "%s-сторонний, %d дорожек, %d сект/дорожк. Общая емкость %d кБ.\n"
852
853 #: disk-utils/fdformat.c:234
854 msgid "Double"
855 msgstr "Двойной"
856
857 #: disk-utils/fdformat.c:234
858 msgid "Single"
859 msgstr "Одинарный"
860
861 #: disk-utils/fdformat.c:241
862 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
863 msgstr "номер начальной дорожки, заданной пользователем, превышает максимальное число дорожек носителя"
864
865 #: disk-utils/fdformat.c:243
866 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
867 msgstr "номер конечной дорожки, заданной пользователем, превышает максимальное число дорожек носителя"
868
869 #: disk-utils/fdformat.c:245
870 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
871 msgstr "номер начальной дорожки, заданной пользователем, превышает номер конечной дорожки"
872
873 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
874 msgid "close failed"
875 msgstr "не удалось закрыть"
876
877 #: disk-utils/fdisk.c:206
878 #, c-format
879 msgid "Select (default %c): "
880 msgstr "Выберите (по умолчанию - %c):"
881
882 #: disk-utils/fdisk.c:211
883 #, c-format
884 msgid "Using default response %c."
885 msgstr "Используется ответ по умолчанию %c"
886
887 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
888 #: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
889 msgid "Value out of range."
890 msgstr "Значение за пределами диапазона."
891
892 #: disk-utils/fdisk.c:253
893 #, c-format
894 msgid "%s (%s, default %c): "
895 msgstr "%s (%s, по умолчанию - %c): "
896
897 #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
900 msgstr "%s (%s, по умолчанию - %ju): "
901
902 #: disk-utils/fdisk.c:261
903 #, c-format
904 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
905 msgstr "%s (%c-%c, по умолчанию - %c): "
906
907 #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
910 msgstr "%s (%ju-%ju, по умолчанию - %ju): "
911
912 #: disk-utils/fdisk.c:268
913 #, c-format
914 msgid "%s (%c-%c): "
915 msgstr "%s (%c-%c): "
916
917 #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
920 msgstr "%s (%ju-%ju): "
921
922 #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
923 msgid " [Y]es/[N]o: "
924 msgstr " [Y] Да/[N] Нет: "
925
926 #: disk-utils/fdisk.c:486
927 #, fuzzy
928 msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
929 msgstr "Шестнадцатеричный код (введите L для получения списка кодов): "
930
931 #: disk-utils/fdisk.c:487
932 #, fuzzy
933 msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
934 msgstr "Тип раздела (введите L для получения списка типов разделов): "
935
936 #: disk-utils/fdisk.c:490
937 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
938 msgstr "Шестнадцатеричный код (введите L для получения списка кодов): "
939
940 #: disk-utils/fdisk.c:491
941 msgid "Partition type (type L to list all types): "
942 msgstr "Тип раздела (введите L для получения списка типов разделов): "
943
944 #: disk-utils/fdisk.c:511
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
947 msgstr "не удалось получить %s тип раздела '%s'"
948
949 #: disk-utils/fdisk.c:602
950 msgid ""
951 "\n"
952 "Aliases:\n"
953 msgstr ""
954
955 #: disk-utils/fdisk.c:628
956 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
957 msgstr "Флаг DOS-совместимости установлен (Устарело!)"
958
959 #: disk-utils/fdisk.c:629
960 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
961 msgstr "Флаг DOS-совместимости не установлен"
962
963 #: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
964 #, c-format
965 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
966 msgstr "Раздел %zu еще не существует!"
967
968 #: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
969 msgid "Unknown"
970 msgstr "Неизвестный"
971
972 #: disk-utils/fdisk.c:666
973 #, c-format
974 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
975 msgstr "Тип раздела '%s' изменен на '%s'."
976
977 #: disk-utils/fdisk.c:670
978 #, c-format
979 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
980 msgstr "Тип раздела %zu не изменен :%s."
981
982 #: disk-utils/fdisk.c:766
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid ""
985 "\n"
986 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
987 msgstr ""
988 "\n"
989 "%s: смещение = %ju, размет = %zu байт."
990
991 #: disk-utils/fdisk.c:772
992 msgid "cannot seek"
993 msgstr "ошибка поиска"
994
995 #: disk-utils/fdisk.c:777
996 msgid "cannot read"
997 msgstr "ошибка чтения"
998
999 #: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
1000 #: libfdisk/src/gpt.c:2464
1001 msgid "First sector"
1002 msgstr "Первый сектор"
1003
1004 #: disk-utils/fdisk.c:814
1005 #, c-format
1006 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1007 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s"
1008
1009 #: disk-utils/fdisk.c:832
1010 #, c-format
1011 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: disk-utils/fdisk.c:837
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1017 msgstr "%s: устройство содержит действительную сигратуру '%s'; если это ошибочно, настоятельно рекомендуется очистить устройство с помощью wipefs(8) во избежание возможных проблем"
1018
1019 #: disk-utils/fdisk.c:850
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid ""
1022 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1023 " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
1024 msgstr ""
1025 " %1$s [параметр] <диск> изменить таблицу разделов\n"
1026 " %1$s [параметр] -l [<диск>] вывести таблицу разделов\n"
1027
1028 #: disk-utils/fdisk.c:858
1029 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1030 msgstr " -b, --sector-size <размер> размер физического и логического секторов\n"
1031
1032 #: disk-utils/fdisk.c:859
1033 #, fuzzy
1034 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1035 msgstr " -B, --protect-boot не очищать биты загрузки при создании новой метки\n"
1036
1037 #: disk-utils/fdisk.c:860
1038 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1039 msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим совместимости 'dos' или 'nondos' (по умолчанию)\n"
1040
1041 #: disk-utils/fdisk.c:862
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
1044 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
1045
1046 #: disk-utils/fdisk.c:865
1047 #, fuzzy
1048 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1049 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
1050
1051 #: disk-utils/fdisk.c:866
1052 #, fuzzy
1053 msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
1054 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
1055
1056 #: disk-utils/fdisk.c:868
1057 #, fuzzy
1058 msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
1059 msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве"
1060
1061 #: disk-utils/fdisk.c:869
1062 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1063 msgstr " -o, --output <список> поля вывода\n"
1064
1065 #: disk-utils/fdisk.c:870
1066 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1067 msgstr " -t, --type <тип раздела> принимать только указанные типы таблиц разделов\n"
1068
1069 #: disk-utils/fdisk.c:871
1070 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1071 msgstr " -u, --units[=<unit>] отображение: цилиндры 'cylinders' или сектора 'sectors' (по умолчанию)\n"
1072
1073 #: disk-utils/fdisk.c:872
1074 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1075 msgstr " -s, --getsz отобразить размер устройства в 512-байтовых секторах [устарело]\n"
1076
1077 #: disk-utils/fdisk.c:873
1078 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1079 msgstr " --bytes вывести РАЗМЕР в байтах, а не в кратных единицах\n"
1080
1081 #: disk-utils/fdisk.c:875
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1084 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
1085
1086 #: disk-utils/fdisk.c:877
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1089 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
1090
1091 #: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1094 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
1095
1096 #: disk-utils/fdisk.c:882
1097 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1098 msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
1099
1100 #: disk-utils/fdisk.c:883
1101 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1102 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
1103
1104 #: disk-utils/fdisk.c:884
1105 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1106 msgstr " -S, --sectors <число> укажите количество секторов на дорожку\n"
1107
1108 #: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
1109 msgid "invalid sector size argument"
1110 msgstr "недопустимый аргумент размера сектора"
1111
1112 #: disk-utils/fdisk.c:971
1113 msgid "invalid cylinders argument"
1114 msgstr "недопустимый аргумент цилиндров"
1115
1116 #: disk-utils/fdisk.c:983
1117 msgid "not found DOS label driver"
1118 msgstr "привод с меткой DOS не найден"
1119
1120 #: disk-utils/fdisk.c:989
1121 #, c-format
1122 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1123 msgstr "неизвестный режим совместимости '%s'"
1124
1125 #: disk-utils/fdisk.c:996
1126 msgid "invalid heads argument"
1127 msgstr "недопустимый аргумент головок"
1128
1129 #: disk-utils/fdisk.c:1002
1130 msgid "invalid sectors argument"
1131 msgstr "недопустимый аргумент секторов"
1132
1133 #: disk-utils/fdisk.c:1034
1134 #, c-format
1135 msgid "unsupported disklabel: %s"
1136 msgstr "неподдерживаемая метка диска: %s"
1137
1138 #: disk-utils/fdisk.c:1042
1139 #, fuzzy
1140 msgid "unsupported unit"
1141 msgstr "неподдерживаемая единица:'%c'"
1142
1143 #: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
1144 #: disk-utils/sfdisk.c:2315
1145 #, fuzzy
1146 msgid "unsupported wipe mode"
1147 msgstr "неподдерживаемый цветовой режим"
1148
1149 #: disk-utils/fdisk.c:1076
1150 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1151 msgstr "Параметры устройства (размера сектора и геометрия) должны быть использованы только с одним указанным устройством"
1152
1153 #: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
1154 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
1155 #: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1156 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
1157 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
1158 #: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
1159 #: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
1160 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
1161 #: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
1162 #: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
1163 #: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
1164 #: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1165 #: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
1166 #: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1167 #: text-utils/more.c:2094
1168 #, fuzzy
1169 msgid "bad usage"
1170 msgstr "%lu плохая страница\n"
1171
1172 #: disk-utils/fdisk.c:1128
1173 #, c-format
1174 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1175 msgstr "Добро пожаловать в fdisk (%s)."
1176
1177 #: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
1178 msgid ""
1179 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1180 "Be careful before using the write command.\n"
1181 msgstr ""
1182 "Изменения останутся только в памяти до тех пор, пока вы не решите записать их.\n"
1183 "Будьте внимательны, используя команду write.\n"
1184
1185 #: disk-utils/fdisk.c:1145
1186 #, fuzzy
1187 #| msgid ""
1188 #| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1189 #| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
1190 #| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
1191 msgid ""
1192 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1193 "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1194 "partitions on this disk.\n"
1195 msgstr ""
1196 "Диск сейчас используется, скорее всего, разметка - это плохая идея.\n"
1197 "Размонтируйте все файловые системы и отключите все разделы свопинга этого диска.\n"
1198 "Используйте флаг --no-reread для отмены этой проверки.\n"
1199
1200 #: disk-utils/fdisk.c:1168
1201 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1202 msgstr "Обраружена гибридная таблица разделов GPT. Необходимо синхронизировать ее с гибридной таблицей MBR вручную (экспертная команда 'M')."
1203
1204 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1205 #, c-format
1206 msgid "Disklabel type: %s"
1207 msgstr "Тип метки диска: %s"
1208
1209 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1210 #, c-format
1211 msgid "Disk identifier: %s"
1212 msgstr "Идентификатор диска: %s"
1213
1214 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1215 #, c-format
1216 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1217 msgstr "Диск %s: %s, %ju байт, %ju секторов"
1218
1219 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "Disk model: %s"
1222 msgstr "Диск: %s"
1223
1224 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1225 #, fuzzy, c-format
1226 #| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1227 msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
1228 msgstr "Геометрия: %d головок, %llu секторов/дорожку, %llu цилиндров"
1229
1230 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
1231 #, c-format
1232 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1233 msgstr "Единицы: %s по %d * %ld = %ld байт"
1234
1235 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
1236 #, c-format
1237 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1238 msgstr "Размер сектора (логический/физический): %lu байт / %lu байт"
1239
1240 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1241 #, c-format
1242 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1243 msgstr "Размер I/O (минимальный/оптимальный): %lu байт / %lu байт"
1244
1245 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1246 #, c-format
1247 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1248 msgstr "Смещение выравнивания: %lu байт"
1249
1250 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
1251 #: disk-utils/fsck.c:1258
1252 #, fuzzy
1253 msgid "failed to allocate iterator"
1254 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
1255
1256 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
1257 #: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
1258 #: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
1259 #: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
1260 #: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
1261 #: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
1262 #: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
1263 #: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
1264 #, fuzzy
1265 msgid "failed to allocate output table"
1266 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
1267
1268 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
1269 #: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
1270 #: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
1271 #: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
1272 #: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
1273 #: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
1274 #: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1275 #: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
1276 #: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
1277 #: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
1278 #, fuzzy
1279 msgid "failed to allocate output line"
1280 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
1281
1282 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
1283 #: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
1284 #: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
1285 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1286 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1287 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1288 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
1289 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
1290 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
1291 #: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
1292 #: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
1293 #: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
1294 #: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
1295 #: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
1296 #: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
1297 #: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
1298 #: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
1299 #: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
1300 #: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
1301 #: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
1302 #: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
1303 #, fuzzy
1304 msgid "failed to add output data"
1305 msgstr "не удалось добавить данные в таблицу вывода"
1306
1307 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1308 #, c-format
1309 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1310 msgstr "Раздел %zu начинается не на границе физического сектора."
1311
1312 #: disk-utils/fdisk-list.c:205
1313 #, c-format
1314 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: disk-utils/fdisk-list.c:214
1318 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1319 msgstr "Элементы таблицы разделов упорядочены не так, как на диске."
1320
1321 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
1322 #: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
1323 msgid "Start"
1324 msgstr "начало"
1325
1326 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
1327 #: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
1328 msgid "End"
1329 msgstr "Конец"
1330
1331 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
1332 #: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
1333 msgid "Sectors"
1334 msgstr "Секторы"
1335
1336 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
1337 #: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
1338 msgid "Size"
1339 msgstr "Размер"
1340
1341 #: disk-utils/fdisk-list.c:293
1342 #, c-format
1343 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1344 msgstr "Неразмеченное место %s: %s, %ju байт, %ju секторов"
1345
1346 #: disk-utils/fdisk-list.c:483
1347 #, c-format
1348 msgid "%s unknown column: %s"
1349 msgstr "%s: Неизвестный стобец: %s"
1350
1351 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1352 msgid "Generic"
1353 msgstr "Общие"
1354
1355 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1356 msgid "delete a partition"
1357 msgstr "удалить раздел"
1358
1359 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1360 msgid "list free unpartitioned space"
1361 msgstr "показать свободное неразмеченное пространство"
1362
1363 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1364 msgid "list known partition types"
1365 msgstr "список известных типов разделов"
1366
1367 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1368 msgid "add a new partition"
1369 msgstr "добавление нового раздела"
1370
1371 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1372 msgid "print the partition table"
1373 msgstr "вывести таблицу разделов"
1374
1375 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1376 msgid "change a partition type"
1377 msgstr "изменение типа раздела"
1378
1379 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1380 msgid "verify the partition table"
1381 msgstr "проверка таблицы разделов"
1382
1383 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1384 msgid "print information about a partition"
1385 msgstr "вывести информацию о разделе"
1386
1387 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1388 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1389 msgstr "вывод сырых данных первого сектора устройства"
1390
1391 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1392 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1393 msgstr "вывод сырых данных метки устройства"
1394
1395 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1396 msgid "fix partitions order"
1397 msgstr "зафиксировать порядок разделов"
1398
1399 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1400 msgid "Misc"
1401 msgstr "Разное"
1402
1403 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1404 msgid "print this menu"
1405 msgstr "вывод этого меню"
1406
1407 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1408 msgid "change display/entry units"
1409 msgstr "изменение единиц измерения экрана/содержимого"
1410
1411 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1412 msgid "extra functionality (experts only)"
1413 msgstr "дополнительная функциональность (только для экспертов)"
1414
1415 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1416 msgid "Script"
1417 msgstr "Сценарий"
1418
1419 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1420 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1421 msgstr "загрузить разметку из файла сценария sfdisk"
1422
1423 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1424 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1425 msgstr "записать разметку в файл сценария sfdisk"
1426
1427 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1428 msgid "Save & Exit"
1429 msgstr "Записать и выйти"
1430
1431 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1432 msgid "write table to disk and exit"
1433 msgstr "запись таблицы разделов на диск и выход"
1434
1435 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1436 msgid "write table to disk"
1437 msgstr "запись таблицы разделов на диск"
1438
1439 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1440 msgid "quit without saving changes"
1441 msgstr "выход без сохранения изменений"
1442
1443 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1444 msgid "return to main menu"
1445 msgstr "возврат в главное меню"
1446
1447 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1448 msgid "return from BSD to DOS"
1449 msgstr "возврат от BSD к DOS"
1450
1451 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
1452 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1453 msgstr "возврад из наследственного/гибридного MBR"
1454
1455 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1456 msgid "Create a new label"
1457 msgstr "Создать новую метку"
1458
1459 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1460 msgid "create a new empty GPT partition table"
1461 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов GPT"
1462
1463 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1464 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1465 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов SGI (IRIX)"
1466
1467 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1468 msgid "create a new empty DOS partition table"
1469 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов DOS"
1470
1471 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
1472 msgid "create a new empty Sun partition table"
1473 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов Sun"
1474
1475 #: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1476 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1477 msgstr "создание таблицы разделов IRIX (SGI)"
1478
1479 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1480 msgid "Geometry (for the current label)"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1484 msgid "change number of cylinders"
1485 msgstr "изменение количества цилиндров"
1486
1487 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1488 msgid "change number of heads"
1489 msgstr "изменение количества головок"
1490
1491 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158
1492 msgid "change number of sectors/track"
1493 msgstr "изменение количества секторов на дорожку"
1494
1495 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
1496 msgid "GPT"
1497 msgstr "GPT"
1498
1499 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1500 msgid "change disk GUID"
1501 msgstr "изменить GUID диска"
1502
1503 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1504 msgid "change partition name"
1505 msgstr "изменить имя раздела"
1506
1507 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1508 msgid "change partition UUID"
1509 msgstr "изменить UUID раздела"
1510
1511 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1512 #, fuzzy
1513 msgid "change table length"
1514 msgstr "не удалось определить длину"
1515
1516 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1517 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1518 msgstr "вход в наследственный/гибридный MBR"
1519
1520 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1521 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1522 msgstr "переключение флага загрузки BIOS"
1523
1524 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1525 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1529 msgid "toggle the required partition flag"
1530 msgstr "переключение флага требуемого раздела"
1531
1532 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1533 msgid "toggle the GUID specific bits"
1534 msgstr "переключение битов GUID"
1535
1536 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1537 msgid "Sun"
1538 msgstr "Sun"
1539
1540 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1541 msgid "toggle the read-only flag"
1542 msgstr "переключение флага только для чтения"
1543
1544 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1545 msgid "toggle the mountable flag"
1546 msgstr "переключение флага монтирования"
1547
1548 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1549 msgid "change number of alternate cylinders"
1550 msgstr "изменение количества альтернативных цилиндров"
1551
1552 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1553 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1554 msgstr "изменение количества дополнительных секторов на цилиндр"
1555
1556 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1557 msgid "change interleave factor"
1558 msgstr "изменение коэффициента чередования"
1559
1560 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1561 msgid "change rotation speed (rpm)"
1562 msgstr "изменение скорости вращения (об/мин)"
1563
1564 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1565 msgid "change number of physical cylinders"
1566 msgstr "изменение количества физических цилиндров"
1567
1568 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1569 msgid "SGI"
1570 msgstr "SGI"
1571
1572 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1573 msgid "select bootable partition"
1574 msgstr "выбор загрузочного раздела"
1575
1576 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1577 msgid "edit bootfile entry"
1578 msgstr "редактирование содержимого загрузочного файла"
1579
1580 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1581 msgid "select sgi swap partition"
1582 msgstr "выбор раздела для свопинга sgi"
1583
1584 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1585 msgid "create SGI info"
1586 msgstr "создание данных SGI"
1587
1588 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1589 msgid "DOS (MBR)"
1590 msgstr "DOS (MBR)"
1591
1592 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1593 msgid "toggle a bootable flag"
1594 msgstr "переключение флага загрузки"
1595
1596 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1597 msgid "edit nested BSD disklabel"
1598 msgstr "редактирование вложенной метки диска BSD"
1599
1600 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1601 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1602 msgstr "переключение флага dos-совместимости"
1603
1604 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1605 msgid "move beginning of data in a partition"
1606 msgstr "перемещение начала данных раздела"
1607
1608 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1609 #, fuzzy
1610 #| msgid "fix partitions order"
1611 msgid "fix partitions C/H/S values"
1612 msgstr "зафиксировать порядок разделов"
1613
1614 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1615 msgid "change the disk identifier"
1616 msgstr "изменение идентификатора диска"
1617
1618 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1619 msgid "BSD"
1620 msgstr "BSD"
1621
1622 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1623 msgid "edit drive data"
1624 msgstr "редактирование данных диска"
1625
1626 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1627 msgid "install bootstrap"
1628 msgstr "установка bootstrap"
1629
1630 #: disk-utils/fdisk-menu.c:240
1631 msgid "show complete disklabel"
1632 msgstr "отображение полной метки диска"
1633
1634 #: disk-utils/fdisk-menu.c:241
1635 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1636 msgstr "связывание раздела BSD с разделом не-BSD"
1637
1638 #: disk-utils/fdisk-menu.c:373
1639 #, c-format
1640 msgid ""
1641 "\n"
1642 "Help (expert commands):\n"
1643 msgstr ""
1644 "\n"
1645 "Справка (для экспертов):\n"
1646
1647 #: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
1648 #, c-format
1649 msgid ""
1650 "\n"
1651 "Help:\n"
1652 msgstr ""
1653 "\n"
1654 "Справка:\n"
1655
1656 #: disk-utils/fdisk-menu.c:395
1657 #, c-format
1658 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1659 msgstr "Вы редактируете вложенную талицу разделов '%s', первичная таблица разделов - '%s'."
1660
1661 #: disk-utils/fdisk-menu.c:425
1662 msgid "Expert command (m for help): "
1663 msgstr "Команды эксперта (m для справки): "
1664
1665 #: disk-utils/fdisk-menu.c:427
1666 msgid "Command (m for help): "
1667 msgstr "Команда (m для справки): "
1668
1669 #: disk-utils/fdisk-menu.c:437
1670 msgid ""
1671 "\n"
1672 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
1673 msgstr ""
1674
1675 #: disk-utils/fdisk-menu.c:450
1676 #, c-format
1677 msgid "%c: unknown command"
1678 msgstr "%c: неизвестная команда"
1679
1680 #: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
1681 msgid "Enter script file name"
1682 msgstr "Введите имя файла скрипта"
1683
1684 #: disk-utils/fdisk-menu.c:487
1685 msgid "Resetting fdisk!"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: disk-utils/fdisk-menu.c:494
1689 msgid "Script successfully applied."
1690 msgstr "Сценарий применен успешно."
1691
1692 #: disk-utils/fdisk-menu.c:520
1693 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1694 msgstr "Не удалось преобразовать разметку диска в сценарий"
1695
1696 #: disk-utils/fdisk-menu.c:534
1697 msgid "Script successfully saved."
1698 msgstr "Сценарий записан успешно."
1699
1700 #: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1703 msgstr "Раздел %zu: содержит нулевой сектор"
1704
1705 #: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Do you want to remove the signature?"
1708 msgstr "Вы хотите записать это на диск?"
1709
1710 #: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
1711 msgid "The signature will be removed by a write command."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: disk-utils/fdisk-menu.c:598
1715 msgid "failed to write disklabel"
1716 msgstr "не удалось записать метку диска"
1717
1718 #: disk-utils/fdisk-menu.c:657
1719 #, c-format
1720 msgid "Could not delete partition %zu"
1721 msgstr "Не удалось удалить раздел %zu"
1722
1723 #: disk-utils/fdisk-menu.c:686
1724 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1725 msgstr "Экран/содержимое будет отображаться в цилиндрах (УСТАРЕЛО!)."
1726
1727 #: disk-utils/fdisk-menu.c:688
1728 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1729 msgstr "Экран/содержимое будет отображаться в секторах."
1730
1731 #: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
1732 msgid "Leaving nested disklabel."
1733 msgstr "Выход из вложенной метки диска."
1734
1735 #: disk-utils/fdisk-menu.c:735
1736 msgid "New maximum entries"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: disk-utils/fdisk-menu.c:746
1740 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1741 msgstr "Ввод метки наследственного/гибридного MBR."
1742
1743 #: disk-utils/fdisk-menu.c:762
1744 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1745 msgstr "Новый UUID (в формате 8-4-4-4-12)"
1746
1747 #: disk-utils/fdisk-menu.c:777
1748 msgid "New name"
1749 msgstr "Новое имя"
1750
1751 #: disk-utils/fdisk-menu.c:840
1752 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1753 msgstr "Вход во вложенную метку диска BSD."
1754
1755 #: disk-utils/fdisk-menu.c:876
1756 msgid "C/H/S values fixed."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: disk-utils/fdisk-menu.c:878
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
1762 msgstr "Нечего выполнять. Очередность уже правильная."
1763
1764 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
1765 msgid "Number of cylinders"
1766 msgstr "Количество цилиндров"
1767
1768 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
1769 msgid "Number of heads"
1770 msgstr "Количество головок"
1771
1772 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
1773 msgid "Number of sectors"
1774 msgstr "Количество секторов"
1775
1776 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "Failed to create '%s' disk label"
1779 msgstr "не удалось создать новую метку диска"
1780
1781 #: disk-utils/fsck.c:214
1782 #, c-format
1783 msgid "%s is mounted\n"
1784 msgstr "%s примонтирован\n"
1785
1786 #: disk-utils/fsck.c:216
1787 #, c-format
1788 msgid "%s is not mounted\n"
1789 msgstr "%s не примонтирован\n"
1790
1791 #: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1792 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
1793 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
1794 #: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
1795 #: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
1796 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
1797 #: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1798 #: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
1799 #, c-format
1800 msgid "cannot read %s"
1801 msgstr "не удаётся прочитать %s"
1802
1803 #: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
1804 #, c-format
1805 msgid "parse error: %s"
1806 msgstr "ошибка разбора: %s"
1807
1808 #: disk-utils/fsck.c:359
1809 #, c-format
1810 msgid "cannot create directory %s"
1811 msgstr "не удаётся создать каталог %s"
1812
1813 #: disk-utils/fsck.c:372
1814 #, c-format
1815 msgid "Locking disk by %s ... "
1816 msgstr "Блокировка диска по %s ... "
1817
1818 #: disk-utils/fsck.c:383
1819 #, c-format
1820 msgid "(waiting) "
1821 msgstr "(ожидание)"
1822
1823 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1824 #: disk-utils/fsck.c:393
1825 msgid "succeeded"
1826 msgstr "успешно"
1827
1828 #: disk-utils/fsck.c:393
1829 msgid "failed"
1830 msgstr "ошибка"
1831
1832 #: disk-utils/fsck.c:410
1833 #, c-format
1834 msgid "Unlocking %s.\n"
1835 msgstr "Разблокировка %s.\n"
1836
1837 #: disk-utils/fsck.c:441
1838 #, c-format
1839 msgid "failed to setup description for %s"
1840 msgstr "не удалось задать описание для %s"
1841
1842 #: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1843 #: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1846 msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d — игнорируется"
1847
1848 #: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
1849 #, c-format
1850 msgid "%s: failed to parse fstab"
1851 msgstr "%s: ошибка разбора fstab"
1852
1853 #: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
1854 #: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
1855 #: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
1856 #: sys-utils/unshare.c:963
1857 msgid "fork failed"
1858 msgstr "не удалось создать дочерний процесс"
1859
1860 #: disk-utils/fsck.c:697
1861 #, c-format
1862 msgid "%s: execute failed"
1863 msgstr "%s: не удалось выполнить"
1864
1865 #: disk-utils/fsck.c:785
1866 msgid "wait: no more child process?!?"
1867 msgstr "wait: больше нет дочерних процессов?"
1868
1869 #: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
1870 #: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
1871 msgid "waitpid failed"
1872 msgstr "waitpid завершился неудачей"
1873
1874 #: disk-utils/fsck.c:806
1875 #, c-format
1876 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1877 msgstr "Предупреждение. %s для устройства %s завершил работу после сигнала %d."
1878
1879 #: disk-utils/fsck.c:812
1880 #, c-format
1881 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: disk-utils/fsck.c:858
1885 #, c-format
1886 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1887 msgstr "Работа с %s закончена (статус завершения работы - %d)\n"
1888
1889 #: disk-utils/fsck.c:939
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
1892 msgstr "ошибка %d (%m) при запуске fsck.%s для %s"
1893
1894 #: disk-utils/fsck.c:1005
1895 msgid ""
1896 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1897 "with 'no' or '!'."
1898 msgstr ""
1899 "Либо ни один из типов файловых систем, либо все типы файловых систем,\n"
1900 "переданных с параметром -t, должны быть указаны с приставкой 'no' или '!'."
1901
1902 #: disk-utils/fsck.c:1121
1903 #, c-format
1904 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1905 msgstr "%s: пропуск строки в файле /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1906
1907 #: disk-utils/fsck.c:1133
1908 #, c-format
1909 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1910 msgstr "%s: пропуск несуществующего устройства\n"
1911
1912 #: disk-utils/fsck.c:1138
1913 #, c-format
1914 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1915 msgstr "%s: несуществующее устройство (можно использовать параметр \"nofail\", чтобы пропустить это устройство)\n"
1916
1917 #: disk-utils/fsck.c:1155
1918 #, c-format
1919 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1920 msgstr "%s: пропуск неизвестной файловой системы\n"
1921
1922 #: disk-utils/fsck.c:1169
1923 #, c-format
1924 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1925 msgstr "не могу проверить %s: не найден fsck.%s"
1926
1927 #: disk-utils/fsck.c:1273
1928 msgid "Checking all file systems.\n"
1929 msgstr "Проверка всех файловых систем.\n"
1930
1931 #: disk-utils/fsck.c:1364
1932 #, c-format
1933 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1934 msgstr "--ожидание-- (пройдено %d)\n"
1935
1936 #: disk-utils/fsck.c:1390
1937 #, c-format
1938 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1939 msgstr " %s [параметр] -- [параметры ФС] [<файловая система> ...]\n"
1940
1941 #: disk-utils/fsck.c:1394
1942 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1943 msgstr "Проверка и исправление ошибок на файловой системе Linux.\n"
1944
1945 #: disk-utils/fsck.c:1397
1946 msgid " -A check all filesystems\n"
1947 msgstr " -A проверить все файловые системы\n"
1948
1949 #: disk-utils/fsck.c:1398
1950 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1951 msgstr " -C [<fd>] показывать статус выполнения; fd - дескриптор файла при работе в графическом интерфейсе\n"
1952
1953 #: disk-utils/fsck.c:1399
1954 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1955 msgstr " -l заблокировать устройство для гарантии исключительного доступа\n"
1956
1957 #: disk-utils/fsck.c:1400
1958 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1959 msgstr " -M не проверять примонтированные файловые системы\n"
1960
1961 #: disk-utils/fsck.c:1401
1962 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1963 msgstr " -N не запускать, показать имитацию выполнения\n"
1964
1965 #: disk-utils/fsck.c:1402
1966 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1967 msgstr " -P проверить файловые системы одновременно, включая корневую\n"
1968
1969 #: disk-utils/fsck.c:1403
1970 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1971 msgstr " -R прропустить корневую файловую систему; может быть использовано только с '-A'\n"
1972
1973 #: disk-utils/fsck.c:1404
1974 #, fuzzy
1975 msgid ""
1976 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1977 " file descriptor is for GUIs\n"
1978 msgstr " -l [или --list]: список разделов каждого устройства"
1979
1980 #: disk-utils/fsck.c:1406
1981 msgid " -s serialize the checking operations\n"
1982 msgstr " -s последовательное выполнение проверок\n"
1983
1984 #: disk-utils/fsck.c:1407
1985 msgid " -T do not show the title on startup\n"
1986 msgstr " -T не показывать заголовок при запуске\n"
1987
1988 #: disk-utils/fsck.c:1408
1989 msgid ""
1990 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
1991 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
1992 msgstr ""
1993 " -t <тип> указать файловую систему для проверки;\n"
1994 " в качестве параметра можно перечислить несколько файловых систем через запятую\n"
1995
1996 #: disk-utils/fsck.c:1410
1997 msgid " -V explain what is being done\n"
1998 msgstr " -V подробное описание выполняемых действий\n"
1999
2000 #: disk-utils/fsck.c:1416
2001 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2002 msgstr "Посмотрите конкретную команду fsck.* для доступных параметров файловых систем."
2003
2004 #: disk-utils/fsck.c:1461
2005 msgid "too many devices"
2006 msgstr "слишком много устройств"
2007
2008 #: disk-utils/fsck.c:1473
2009 msgid "Is /proc mounted?"
2010 msgstr "Файловая система /proc примонтирована?"
2011
2012 #: disk-utils/fsck.c:1481
2013 #, c-format
2014 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2015 msgstr "необходимо запустить от имени учетной записи root, чтобы просканировать выбранные файловые системы: %s"
2016
2017 #: disk-utils/fsck.c:1485
2018 #, c-format
2019 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2020 msgstr "не найдены подходящие файловые системы: %s"
2021
2022 #: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
2023 #: sys-utils/eject.c:281
2024 msgid "too many arguments"
2025 msgstr "слишком много аргументов"
2026
2027 #: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
2028 msgid "invalid argument of -r"
2029 msgstr "неверный iаргмент параметра -r"
2030
2031 #: disk-utils/fsck.c:1563
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "option '%s' may be specified only once"
2034 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
2035
2036 #: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
2037 #, c-format
2038 msgid "option '%s' requires an argument"
2039 msgstr "для параметра '%s' требуется аргумент"
2040
2041 #: disk-utils/fsck.c:1601
2042 #, c-format
2043 msgid "invalid argument of -r: %d"
2044 msgstr "неверный iаргмент параметра -r: %d"
2045
2046 #: disk-utils/fsck.c:1646
2047 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2048 msgstr "параметр -l может быть использован только с одним устройством -- игнорируем"
2049
2050 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2051 #, c-format
2052 msgid " %s [options] <file>\n"
2053 msgstr "%s [параметры] <файл>\n"
2054
2055 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2056 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2057 msgstr "Проверить и исправить ошибки на сжатой ROM-файловой системе.\n"
2058
2059 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
2060 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2061 msgstr " -a только для совместимости, игнорируется\n"
2062
2063 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
2064 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2065 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
2066
2067 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
2068 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2069 msgstr " -y только для совместимости, игнорируется\n"
2070
2071 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
2072 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2073 msgstr " -b, --blocksize <размер> использовать заданный размер блока, по умолчанию - размер страницы\n"
2074
2075 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
2076 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2077 msgstr " --extract[=<dir>] проверка распаковки, опционально в каталог <dir>\n"
2078
2079 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
2080 #, c-format
2081 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2082 msgstr "ошибка вызова ioclt: невозможно определить размер устройства: %s"
2083
2084 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
2085 #, c-format
2086 msgid "not a block device or file: %s"
2087 msgstr "не является блочным устройством или файлом: %s "
2088
2089 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
2090 msgid "file length too short"
2091 msgstr "слишком малая длина файла"
2092
2093 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
2094 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2095 #: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
2096 #, c-format
2097 msgid "seek on %s failed"
2098 msgstr "поиск на %s завершился неудачей"
2099
2100 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
2101 msgid "superblock magic not found"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
2105 #, c-format
2106 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2107 msgstr "порядок байт cramfs - %s\n"
2108
2109 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
2110 msgid "big"
2111 msgstr "большой"
2112
2113 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
2114 msgid "little"
2115 msgstr "заголовок"
2116
2117 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
2118 msgid "unsupported filesystem features"
2119 msgstr "неподдерживаемые особенности файловой системы"
2120
2121 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
2122 #, c-format
2123 msgid "superblock size (%d) too small"
2124 msgstr "размер суперблока слишком большой (%d)"
2125
2126 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
2127 msgid "zero file count"
2128 msgstr "подсчет количества файлов нулевой длины"
2129
2130 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
2131 msgid "file extends past end of filesystem"
2132 msgstr "файл выходит за пределы файловой системы"
2133
2134 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
2135 msgid "old cramfs format"
2136 msgstr "старый формат cramfs"
2137
2138 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
2139 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2140 msgstr "невозможно проверить контрольную сумму CRC: старый формат cframfs"
2141
2142 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2145 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
2146
2147 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
2148 msgid "crc error"
2149 msgstr "ошибка контрольной суммы"
2150
2151 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
2152 msgid "seek failed"
2153 msgstr "ошибка поиска"
2154
2155 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
2156 msgid "read romfs failed"
2157 msgstr "не удалось прочитать romfs"
2158
2159 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
2160 msgid "root inode is not directory"
2161 msgstr "inode корня не является каталогом"
2162
2163 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
2164 #, c-format
2165 msgid "bad root offset (%lu)"
2166 msgstr "неверное смещение корня (%lu)"
2167
2168 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
2169 msgid "data block too large"
2170 msgstr "блок данный слишком большой"
2171
2172 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
2173 #, c-format
2174 msgid "decompression error: %s"
2175 msgstr "ошибка распаковки: %s"
2176
2177 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
2178 #, c-format
2179 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2180 msgstr " «дыра» в %lu (%zu)\n"
2181
2182 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
2183 #, c-format
2184 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2185 msgstr " распаковывается блок %lu в %lu (%lu)\n"
2186
2187 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
2188 #, c-format
2189 msgid "non-block (%ld) bytes"
2190 msgstr "неблочные (%ld) байты"
2191
2192 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
2193 #, c-format
2194 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2195 msgstr "безразмерные (%ld против %ld) байты"
2196
2197 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
2198 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
2199 #: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2200 #: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
2201 #, c-format
2202 msgid "write failed: %s"
2203 msgstr "ошибка write: %s"
2204
2205 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
2206 #, c-format
2207 msgid "lchown failed: %s"
2208 msgstr "ошибка lchown: %s"
2209
2210 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
2211 #, c-format
2212 msgid "chown failed: %s"
2213 msgstr "ошибка chown: %s"
2214
2215 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "utimes failed: %s"
2218 msgstr "ошибка utime: %s"
2219
2220 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
2221 #, c-format
2222 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2223 msgstr "inode каталога имеет нулевое смещение и ненулевой размер: %s"
2224
2225 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
2226 #, c-format
2227 msgid "mkdir failed: %s"
2228 msgstr "выполение mkdir завершилось неудачей: %s"
2229
2230 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
2231 msgid "filename length is zero"
2232 msgstr "нулевая длина имени файла"
2233
2234 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
2235 msgid "bad filename length"
2236 msgstr "неправильная длина имени файла"
2237
2238 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
2239 msgid "bad inode offset"
2240 msgstr "неверное смещение inode"
2241
2242 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
2243 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2244 msgstr "inode файла имеет нулевое смещение и ненулевой объем"
2245
2246 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
2247 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2248 msgstr "inode файла имеет нулевой объем и ненулевое смещение"
2249
2250 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
2251 msgid "symbolic link has zero offset"
2252 msgstr "символическая ссылка имеет нулевое смещение"
2253
2254 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
2255 msgid "symbolic link has zero size"
2256 msgstr "символическая ссылка имеет нулевой размер"
2257
2258 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
2259 #, c-format
2260 msgid "size error in symlink: %s"
2261 msgstr "ошибка размера в символической ссылке: %s"
2262
2263 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
2264 #, c-format
2265 msgid "symlink failed: %s"
2266 msgstr "ошибка символической ссылки: %s"
2267
2268 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
2269 #, c-format
2270 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2271 msgstr "особый файл имеет ненулевое смещение: %s"
2272
2273 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
2274 #, c-format
2275 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2276 msgstr "очередь fifo имеет ненулевую длину: %s"
2277
2278 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
2279 #, c-format
2280 msgid "socket has non-zero size: %s"
2281 msgstr "сокет имеет ненулевую длину: %s"
2282
2283 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
2284 #, c-format
2285 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2286 msgstr "фиктивный режим: %s (%o)"
2287
2288 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
2289 #, c-format
2290 msgid "mknod failed: %s"
2291 msgstr "выполнение mknod завершилось неудачей: %s"
2292
2293 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2296 msgstr "начало данных каталога (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2297
2298 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2301 msgstr "конец данных каталога (%lu) != file data start (%lu)"
2302
2303 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
2304 msgid "invalid file data offset"
2305 msgstr "недопустимое смещение данных файла"
2306
2307 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
2308 msgid "invalid blocksize argument"
2309 msgstr "недопустимый аргумент размера блока"
2310
2311 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
2312 #, c-format
2313 msgid "%s: OK\n"
2314 msgstr "%s: ОК\n"
2315
2316 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2317 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2318 msgstr "Проверка целостности файловой системы Minix.\n"
2319
2320 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2321 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2322 msgstr " -l, --list вывести список всех файлов\n"
2323
2324 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2325 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2326 msgstr " -a, --auto автоматическое исправление ошибок\n"
2327
2328 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2329 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2330 msgstr " -r, --repair интерактивное исправление ошибок\n"
2331
2332 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2333 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2334 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
2335
2336 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2337 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2338 msgstr " -V, --version Вывод информации о суперблоке\n"
2339
2340 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2341 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2342 msgstr " -m, --uncleared включить предупрежения \"mode not cleared\"\n"
2343
2344 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2345 msgid " -f, --force force check\n"
2346 msgstr " -f, --force принудительная проверка\n"
2347
2348 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2349 #. * translated.
2350 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2351 #, c-format
2352 msgid "%s (y/n)? "
2353 msgstr "%s (д/н)? "
2354
2355 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2356 #, c-format
2357 msgid "%s (n/y)? "
2358 msgstr "%s (н/д)? "
2359
2360 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2361 #, c-format
2362 msgid "y\n"
2363 msgstr "д\n"
2364
2365 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2366 #, c-format
2367 msgid "n\n"
2368 msgstr "н\n"
2369
2370 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2371 #, c-format
2372 msgid "%s is mounted.\t "
2373 msgstr "%s примонтирован.\t "
2374
2375 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2376 msgid "Do you really want to continue"
2377 msgstr "Вы действительно хотите продолжить"
2378
2379 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2380 #, c-format
2381 msgid "check aborted.\n"
2382 msgstr "проверка прервана.\n"
2383
2384 #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
2385 #, c-format
2386 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2387 msgstr "Зона nr < FIRSTZONE в файле `%s'."
2388
2389 #: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
2390 #, c-format
2391 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2392 msgstr "Зона nr >= ZONES в файле `%s'."
2393
2394 #: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
2395 msgid "Remove block"
2396 msgstr "Удалить блок"
2397
2398 #: disk-utils/fsck.minix.c:362
2399 #, c-format
2400 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2401 msgstr "Ошибка чтения: невозможно найти блок в файле '%s'\n"
2402
2403 #: disk-utils/fsck.minix.c:368
2404 #, c-format
2405 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2406 msgstr "Ошибка чтения: ошибочный блок в файле '%s'\n"
2407
2408 #: disk-utils/fsck.minix.c:380
2409 #, c-format
2410 msgid ""
2411 "Internal error: trying to write bad block\n"
2412 "Write request ignored\n"
2413 msgstr ""
2414 "Внутренняя ошибка: попытка записать ошибочный блок\n"
2415 "Запрос на запись проигнорирован\n"
2416
2417 #: disk-utils/fsck.minix.c:386
2418 msgid "seek failed in write_block"
2419 msgstr "поиск в write_block завершился неудачей"
2420
2421 #: disk-utils/fsck.minix.c:389
2422 #, c-format
2423 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2424 msgstr "Ошибка записи: неверный блок в файле '%s'\n"
2425
2426 #: disk-utils/fsck.minix.c:423
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "Warning: block out of range\n"
2429 msgstr "Предупреждение: число inode слишком велико.\n"
2430
2431 #: disk-utils/fsck.minix.c:510
2432 msgid "seek failed in write_super_block"
2433 msgstr "поиск в write_super_block завершился неудачей"
2434
2435 #: disk-utils/fsck.minix.c:512
2436 msgid "unable to write super-block"
2437 msgstr "невозможно записать суперблок"
2438
2439 #: disk-utils/fsck.minix.c:524
2440 msgid "Unable to write inode map"
2441 msgstr "Невозможно записать карту inode"
2442
2443 #: disk-utils/fsck.minix.c:527
2444 msgid "Unable to write zone map"
2445 msgstr "Невозможно записать карту zone"
2446
2447 #: disk-utils/fsck.minix.c:530
2448 msgid "Unable to write inodes"
2449 msgstr "Невозможно записать inode'ы"
2450
2451 #: disk-utils/fsck.minix.c:562
2452 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2453 msgstr "невозможно выделить буфер для суперблока"
2454
2455 #: disk-utils/fsck.minix.c:565
2456 msgid "unable to read super block"
2457 msgstr "невозможно прочитать суперблок"
2458
2459 #: disk-utils/fsck.minix.c:587
2460 msgid "bad magic number in super-block"
2461 msgstr "неверное магическое число в суперблоке"
2462
2463 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2464 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2465 msgstr "Поддерживаются только 1k блоки/зоны"
2466
2467 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2468 #, fuzzy
2469 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2470 msgstr "неверное поле s_imap_blocks в суперблоке"
2471
2472 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2473 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2474 msgstr "неверное поле s_imap_blocks в суперблоке"
2475
2476 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2477 #, fuzzy
2478 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2479 msgstr "неверное поле s_imap_blocks в суперблоке"
2480
2481 #: disk-utils/fsck.minix.c:598
2482 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2483 msgstr "неверное поле s_zmap_blocks в суперблоке"
2484
2485 #: disk-utils/fsck.minix.c:614
2486 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2487 msgstr "Невозможно разместить буфер для карты inode"
2488
2489 #: disk-utils/fsck.minix.c:617
2490 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2491 msgstr "Невозможно выделить буфер для карты зоны"
2492
2493 #: disk-utils/fsck.minix.c:620
2494 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2495 msgstr "Невозможно разместить буфер для inode'ов"
2496
2497 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2498 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2499 msgstr "Невозможно выделить буфер для числа inode"
2500
2501 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
2502 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2503 msgstr "Невозможно выделить буфер для числа зон"
2504
2505 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
2506 msgid "Unable to read inode map"
2507 msgstr "Невозможно прочитать карту inode"
2508
2509 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2510 msgid "Unable to read zone map"
2511 msgstr "Невозможно прочитать карту зон"
2512
2513 #: disk-utils/fsck.minix.c:638
2514 msgid "Unable to read inodes"
2515 msgstr "Невозможно прочитать inode'ы"
2516
2517 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2518 #, c-format
2519 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2520 msgstr "Предупреждение: Первая зона != Norm_firstzone\n"
2521
2522 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
2523 #, c-format
2524 msgid "%ld inodes\n"
2525 msgstr "%ld inode'ов\n"
2526
2527 #: disk-utils/fsck.minix.c:646
2528 #, c-format
2529 msgid "%ld blocks\n"
2530 msgstr "%ld блоков\n"
2531
2532 #: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
2533 #, c-format
2534 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2535 msgstr "Первая зона данных=%jd (%jd)\n"
2536
2537 #: disk-utils/fsck.minix.c:649
2538 #, c-format
2539 msgid "Zonesize=%d\n"
2540 msgstr "Размер зоны=%d\n"
2541
2542 #: disk-utils/fsck.minix.c:650
2543 #, c-format
2544 msgid "Maxsize=%zu\n"
2545 msgstr "Макс. размер=%zu\n"
2546
2547 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2548 #, c-format
2549 msgid "Filesystem state=%d\n"
2550 msgstr "Состояние файловой системы=%d\n"
2551
2552 #: disk-utils/fsck.minix.c:653
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "namelen=%zd\n"
2556 "\n"
2557 msgstr ""
2558 "длина имени=%zd\n"
2559 "\n"
2560
2561 #: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
2562 #, c-format
2563 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2564 msgstr "Inode %d помечен как неиспользуемый, но используется файлом '%s'\n"
2565
2566 #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
2567 msgid "Mark in use"
2568 msgstr "Пометить, как используемый"
2569
2570 #: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
2571 #, c-format
2572 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2573 msgstr "Файл `%s' находится в режиме %05o\n"
2574
2575 #: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
2576 #, c-format
2577 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2578 msgstr "Предупреждение: число inode слишком велико.\n"
2579
2580 #: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
2581 msgid "root inode isn't a directory"
2582 msgstr "корневой inode не является каталогом"
2583
2584 #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
2585 #, c-format
2586 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2587 msgstr "Блок был использован ранее. Теперь в файле `%s'."
2588
2589 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2590 #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2591 #: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
2592 msgid "Clear"
2593 msgstr "Очистить"
2594
2595 #: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
2596 #, c-format
2597 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2598 msgstr "Блок %d в файле `%s' помечен как неиспользуемый."
2599
2600 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2601 msgid "Correct"
2602 msgstr "Исправить"
2603
2604 #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
2605 #, c-format
2606 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2607 msgstr "Каталог '%s' содержит неверный номер inode для файла '%.*s'."
2608
2609 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
2610 msgid " Remove"
2611 msgstr " Удалить"
2612
2613 #: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
2614 #, c-format
2615 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2616 msgstr "%s: неверный каталог: '.' не первый\n"
2617
2618 #: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
2619 #, c-format
2620 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2621 msgstr "%s: неверный каталог: '..' не второй\n"
2622
2623 #: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
2624 msgid "internal error"
2625 msgstr "внутренняя ошибка"
2626
2627 #: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
2628 #, c-format
2629 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2630 msgstr "%s: неверный каталог: размер < 32"
2631
2632 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2635 msgstr "%s: неверный каталог: '.' не первый\n"
2636
2637 #: disk-utils/fsck.minix.c:1134
2638 msgid "seek failed in bad_zone"
2639 msgstr "поиск в bad_zone завершился неудачей"
2640
2641 #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
2642 #, c-format
2643 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2644 msgstr "Режим inode %lu не очищен."
2645
2646 #: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
2647 #, c-format
2648 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2649 msgstr "Inode %lu не используется, помечен как используемый в bitmap'е."
2650
2651 #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
2652 #, c-format
2653 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2654 msgstr "Inode %lu используется, помечен как неиспользуемый в bitmap'е."
2655
2656 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
2657 msgid "Set"
2658 msgstr "Присвоить"
2659
2660 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2661 #, c-format
2662 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2663 msgstr "Inode %lu (режим = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2664
2665 #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
2666 msgid "Set i_nlinks to count"
2667 msgstr "Присвоить i_nlinks'у число"
2668
2669 #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
2670 #, c-format
2671 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2672 msgstr "Зона %lu: помечена как используемая, но использующих ее файлов нет."
2673
2674 #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
2675 msgid "Unmark"
2676 msgstr "Снять метку"
2677
2678 #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
2679 #, c-format
2680 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2681 msgstr "Зона %lu: используется, counted=%d\n"
2682
2683 #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
2684 #, c-format
2685 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2686 msgstr "Зона %lu: не используется, counted=%d\n"
2687
2688 #: disk-utils/fsck.minix.c:1295
2689 msgid "bad inode size"
2690 msgstr "неверный размер inode"
2691
2692 #: disk-utils/fsck.minix.c:1297
2693 msgid "bad v2 inode size"
2694 msgstr "неверный размер v2 inode"
2695
2696 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341
2697 msgid "need terminal for interactive repairs"
2698 msgstr "нужен терминал для интерактивного исправления"
2699
2700 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2701 #, c-format
2702 msgid "cannot open %s: %s"
2703 msgstr "невозможно открыть %s: %s"
2704
2705 #: disk-utils/fsck.minix.c:1356
2706 #, c-format
2707 msgid "%s is clean, no check.\n"
2708 msgstr "%s чист, проверка не нужна.\n"
2709
2710 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2711 #, c-format
2712 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2713 msgstr "Запускается проверка файловой системы на %s.\n"
2714
2715 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2716 #, c-format
2717 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2718 msgstr "Файловая система на %s повреждена, нужна проверка.\n"
2719
2720 #: disk-utils/fsck.minix.c:1395
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "\n"
2724 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2725 msgstr ""
2726 "\n"
2727 "Используются %6ld inodes (%ld%%)\n"
2728
2729 #: disk-utils/fsck.minix.c:1401
2730 #, c-format
2731 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2732 msgstr "Используются %6ld зон (%ld%%)\n"
2733
2734 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2735 #, c-format
2736 msgid ""
2737 "\n"
2738 "%6d regular files\n"
2739 "%6d directories\n"
2740 "%6d character device files\n"
2741 "%6d block device files\n"
2742 "%6d links\n"
2743 "%6d symbolic links\n"
2744 "------\n"
2745 "%6d files\n"
2746 msgstr ""
2747 "\n"
2748 "%6d обычных файлов\n"
2749 "%6d каталогов\n"
2750 "%6d файлов символьных устройств\n"
2751 "%6d файлов блочных устройств\n"
2752 "%6d ссылок\n"
2753 "%6d символических ссылок\n"
2754 "------\n"
2755 "%6d файлов\n"
2756
2757 #: disk-utils/fsck.minix.c:1417
2758 #, c-format
2759 msgid ""
2760 "----------------------------\n"
2761 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2762 "----------------------------\n"
2763 msgstr ""
2764 "----------------------------\n"
2765 "ФАЙЛОВАЯ СИСТЕМА БЫЛА ИЗМЕНЕНА\n"
2766 "----------------------------\n"
2767
2768 #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
2769 #: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
2770 #: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2771 #: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2772 #: text-utils/pg.c:1255
2773 msgid "write failed"
2774 msgstr "запись завершилась неудачно"
2775
2776 #: disk-utils/isosize.c:57
2777 #, c-format
2778 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2779 msgstr "%s: не может быть файловой системой ISO"
2780
2781 #: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
2782 #, c-format
2783 msgid "read error on %s"
2784 msgstr "ошибка чтения на %s"
2785
2786 #: disk-utils/isosize.c:75
2787 #, c-format
2788 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2789 msgstr "число секторов: %d, размер сектора: %d\n"
2790
2791 #: disk-utils/isosize.c:99
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2794 msgstr " %s [параметр] <файл образа стандарта iso9660>\n"
2795
2796 #: disk-utils/isosize.c:103
2797 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2798 msgstr "Показать длину файловой системы стандарта ISO-9660.\n"
2799
2800 #: disk-utils/isosize.c:106
2801 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2802 msgstr " -d, --divisor=<число> разделить количество байт на <число>\n"
2803
2804 #: disk-utils/isosize.c:107
2805 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2806 msgstr " -x, --sectors показать количество секторов и размер\n"
2807
2808 #: disk-utils/isosize.c:138
2809 msgid "invalid divisor argument"
2810 msgstr "недопустимый делитель"
2811
2812 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2813 #, c-format
2814 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2815 msgstr "Использование: %s [параметры] устройство [кол-во блоков]\n"
2816
2817 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2818 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2819 msgstr "Создать файловую систему SCO bfs.\n"
2820
2821 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid ""
2824 "\n"
2825 "Options:\n"
2826 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2827 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2828 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2829 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2830 " -c this option is silently ignored\n"
2831 " -l this option is silently ignored\n"
2832 msgstr ""
2833 "\n"
2834 "Параметры:\n"
2835 " -N, --inodes=NUM указать желаемое количество inode\n"
2836 " -V, --vname=NAME указать имя тома\n"
2837 " -F, --fname=NAME указать имя файловой системы\n"
2838 " -v, --verbose подробная информация о выполняемых действиях\n"
2839 " -c этот параметр игнорируется\n"
2840 " -l этот параметр игнорируется\n"
2841 " -V, --version вывести информацию о версии и выйти\n"
2842 " -V как параметр версии должен быть единственным аргументом\n"
2843 " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
2844
2845 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2846 msgid "invalid number of inodes"
2847 msgstr "недопустимое количество inode"
2848
2849 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2850 msgid "volume name too long"
2851 msgstr "имя тома слишком длинное"
2852
2853 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2854 msgid "fsname name too long"
2855 msgstr "имя файл. системы слишком длинное"
2856
2857 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
2858 msgid "invalid block-count"
2859 msgstr "недопустимое количество блоков"
2860
2861 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
2862 #, c-format
2863 msgid "cannot get size of %s"
2864 msgstr "невозможно получить размер %s"
2865
2866 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
2867 #, c-format
2868 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2869 msgstr "аргумент блоков слишком велик, максимум - %llu"
2870
2871 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
2872 msgid "too many inodes - max is 512"
2873 msgstr "слишком много inode'ов, максимум - 512"
2874
2875 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
2876 #, c-format
2877 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2878 msgstr "не хватает места, нужно как минимум %llu блоков"
2879
2880 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
2881 #, c-format
2882 msgid "Device: %s\n"
2883 msgstr "Устройство: %s\n"
2884
2885 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
2886 #, c-format
2887 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2888 msgstr "Том: <%-6s>\n"
2889
2890 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
2891 #, c-format
2892 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2893 msgstr "Имя файл. системы: <%-6s>\n"
2894
2895 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
2896 #, c-format
2897 msgid "BlockSize: %d\n"
2898 msgstr "Размер блока: %d\n"
2899
2900 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
2901 #, c-format
2902 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2903 msgstr "Inode'ы: %ld (в 1 блоке)\n"
2904
2905 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
2906 #, c-format
2907 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2908 msgstr "Inode'ы: %ld (в %llu блоках)\n"
2909
2910 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
2911 #, c-format
2912 msgid "Blocks: %llu\n"
2913 msgstr "Блоки: %llu\n"
2914
2915 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2916 #, c-format
2917 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2918 msgstr "Конец inode: %d, конец данных: %d\n"
2919
2920 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
2921 msgid "error writing superblock"
2922 msgstr "ошибка записи суперблока"
2923
2924 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
2925 msgid "error writing root inode"
2926 msgstr "ошибка записи корневого inode"
2927
2928 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
2929 msgid "error writing inode"
2930 msgstr "ошибка записи inode"
2931
2932 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
2933 msgid "seek error"
2934 msgstr "ошибка поиска"
2935
2936 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
2937 msgid "error writing . entry"
2938 msgstr "ошибка записи . элемента"
2939
2940 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
2941 msgid "error writing .. entry"
2942 msgstr "ошибка записи .. элемента"
2943
2944 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
2945 #, c-format
2946 msgid "error closing %s"
2947 msgstr "ошибка закрытия %s"
2948
2949 #: disk-utils/mkfs.c:45
2950 #, c-format
2951 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2952 msgstr " %s [параметры] [-t <тип>] [параметры ФС] <устройство> [<размер>]\n"
2953
2954 #: disk-utils/mkfs.c:49
2955 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
2956 msgstr "Создать файловую систему Linux.\n"
2957
2958 #: disk-utils/mkfs.c:52
2959 #, c-format
2960 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2961 msgstr " -t, --type=<тип> тип файловой системы; ext2, если ничего не указано\n"
2962
2963 #: disk-utils/mkfs.c:53
2964 #, c-format
2965 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2966 msgstr " fs-options параметры для программы создания реальной файловой системы\n"
2967
2968 #: disk-utils/mkfs.c:54
2969 #, c-format
2970 msgid " <device> path to the device to be used\n"
2971 msgstr " <устройство> путь к используемому устройству\n"
2972
2973 #: disk-utils/mkfs.c:55
2974 #, c-format
2975 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2976 msgstr " <size> число используемых блоков устройства\n"
2977
2978 #: disk-utils/mkfs.c:56
2979 #, c-format
2980 msgid ""
2981 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
2982 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2983 msgstr ""
2984 " -V, --verbose подробная информация о выполняемых действиях;\n"
2985 " указание параметра -V более одного раза приведет к тестовому запуску\n"
2986
2987 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
2988 #: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
2989 #: sys-utils/rtcwake.c:623
2990 #, c-format
2991 msgid "failed to execute %s"
2992 msgstr "невозможно выполнить %s"
2993
2994 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
2995 #, c-format
2996 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Make compressed ROM file system."
3002 msgstr "Проверить и исправить ошибки на сжатой ROM-файловой системе.\n"
3003
3004 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
3005 #, fuzzy
3006 msgid " -v be verbose"
3007 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
3008
3009 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3010 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
3014 #, fuzzy
3015 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3016 msgstr " -b, --blocksize <размер> использовать заданный размер блока, по умолчанию - размер страницы\n"
3017
3018 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3019 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3023 #, c-format
3024 msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3028 #, fuzzy
3029 msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3030 msgstr " -i, --inodes <кол-во> количество inode'в для файловой системы\n"
3031
3032 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3033 #, fuzzy
3034 msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3035 msgstr " -A проверить все файловые системы\n"
3036
3037 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3040 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
3041
3042 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3043 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3047 #, fuzzy
3048 msgid " -z make explicit holes"
3049 msgstr " -f не разбивать длинные строки\n"
3050
3051 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3052 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3056 msgid " outfile output file"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
3060 #, c-format
3061 msgid "readlink failed: %s"
3062 msgstr "запуск readlink завершился неудачно: %s"
3063
3064 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
3065 #, c-format
3066 msgid "could not read directory %s"
3067 msgstr "не удалось прочитать каталог %s"
3068
3069 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
3070 msgid "filesystem too big. Exiting."
3071 msgstr "файловая система слишком велика. Завершение работы."
3072
3073 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
3074 #, c-format
3075 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3076 msgstr "AIEEE: блок \"сжат\" в > 2*длина_блока (%ld)\n"
3077
3078 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
3079 #, c-format
3080 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3081 msgstr "%6.2f%% (%+ld байт)\t%s\n"
3082
3083 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
3084 #, c-format
3085 msgid "cannot close file %s"
3086 msgstr "Невозможно закрыть файл %s"
3087
3088 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
3089 msgid "invalid edition number argument"
3090 msgstr "недопустимый номер аргумента издания"
3091
3092 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
3093 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3094 msgstr "указан недопустимый порядок байт; значение должно быть 'big', 'little', или 'host'"
3095
3096 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
3097 #, c-format
3098 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3099 msgstr "предупреждение: приблизительно требуемый размер (верхняя граница) составляет %lldМБ, а максимальный размер образа - %uМБ. Возможно преждевременное завершение работы."
3100
3101 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
3102 msgid "ROM image map"
3103 msgstr "Карта образа ROM"
3104
3105 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
3106 #, c-format
3107 msgid "Including: %s\n"
3108 msgstr "Включая: %s\n"
3109
3110 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
3111 #, c-format
3112 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3113 msgstr "Данные каталога: %zd байт\n"
3114
3115 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
3116 #, c-format
3117 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3118 msgstr "Все: %zd килобайт\n"
3119
3120 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
3121 #, c-format
3122 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3123 msgstr "Суперблок: %zd байт\n"
3124
3125 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
3126 #, c-format
3127 msgid "CRC: %x\n"
3128 msgstr "CRC: %x\n"
3129
3130 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
3131 #, c-format
3132 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3133 msgstr "не хватает места, выделенного для ROM-образа (%lld выделено, %zu используется)"
3134
3135 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
3136 #, c-format
3137 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3138 msgstr "Запись ROM-образа завершилась неудачей (%zd %zd)"
3139
3140 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
3141 msgid "ROM image"
3142 msgstr "образ ROM"
3143
3144 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3145 #, c-format
3146 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3147 msgstr "предупреждение: имена файлов уменьшены до %u байт."
3148
3149 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3150 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3151 msgstr "предупреждение: из-за ошибок были пропущены файлы."
3152
3153 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
3154 #, c-format
3155 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3156 msgstr "предупреждение: размеры файлов уменьшены до %luМБ (минус 1 байт)."
3157
3158 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
3159 #, c-format
3160 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3161 msgstr "предупреждение: uid'ы уменьшены до %u бит. (Это может касаться безопасности.)"
3162
3163 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
3164 #, c-format
3165 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3166 msgstr "предупреждение: gid'ы уменьшены до %u бит. (Это может касаться безопасности.)"
3167
3168 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3172 "that some device files will be wrong."
3173 msgstr ""
3174 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: число устройств уменьшено до %u бит. Это практически\n"
3175 "всегда означает, что некоторые файлы устройств будут неправильными."
3176
3177 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3178 #, c-format
3179 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3180 msgstr "%s [параметры] /dev/name [блоков]\n"
3181
3182 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3183 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3184 msgstr " -1 использовать 1ю версию Minix\n"
3185
3186 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3187 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3188 msgstr " -2, -v использовать 2ю версию Minix\n"
3189
3190 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3191 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3192 msgstr " -3, -v использовать 3ю версию Minix\n"
3193
3194 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3195 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3196 msgstr " -n, --namelength <кол-во> максимальная длина имен файлов\n"
3197
3198 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3199 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3200 msgstr " -i, --inodes <кол-во> количество inode'в для файловой системы\n"
3201
3202 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3203 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3204 msgstr " -c, --check проверка устройства на бэд-блоки\n"
3205
3206 #: disk-utils/mkfs.minix.c:147
3207 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3208 msgstr " -l, --badblocks <файл> список бэдблоков из файла\n"
3209
3210 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3211 #, fuzzy, c-format
3212 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3213 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
3214
3215 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3216 #, c-format
3217 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3218 msgstr "%s: поиск загрузочного блока в write_tables завершился неудачей"
3219
3220 #: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3221 #, c-format
3222 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3223 msgstr "%s: не удалось очистить загрузочный сектор"
3224
3225 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3226 #, c-format
3227 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3228 msgstr "%s: поиск в write_tables завершился неудачей"
3229
3230 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3231 #, c-format
3232 msgid "%s: unable to write super-block"
3233 msgstr "%s: невозможно записать суперблок"
3234
3235 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3236 #, c-format
3237 msgid "%s: unable to write inode map"
3238 msgstr "%s: невозможно записать карту inode"
3239
3240 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3241 #, c-format
3242 msgid "%s: unable to write zone map"
3243 msgstr "%s: невозможно записать карту зон"
3244
3245 #: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3246 #, c-format
3247 msgid "%s: unable to write inodes"
3248 msgstr "%s: невозможно записать inode'ы"
3249
3250 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3251 #, c-format
3252 msgid "%s: seek failed in write_block"
3253 msgstr "%s: поиск в write_block завершился неудачей"
3254
3255 #: disk-utils/mkfs.minix.c:217
3256 #, c-format
3257 msgid "%s: write failed in write_block"
3258 msgstr "%s: запись в write_block завершилась неудачей"
3259
3260 #: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3261 #: disk-utils/mkfs.minix.c:350
3262 #, c-format
3263 msgid "%s: too many bad blocks"
3264 msgstr "%s: слишком много плохих блоков"
3265
3266 #: disk-utils/mkfs.minix.c:234
3267 #, c-format
3268 msgid "%s: not enough good blocks"
3269 msgstr "%s: не хватает хороших блоков"
3270
3271 #: disk-utils/mkfs.minix.c:549
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3275 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3276 msgstr ""
3277 "Первый блок данных в %jd, это слишком большое значение (максимум - %d).\n"
3278 "Попробуйте указать меньше inode'ов с параметром --inodes <num>"
3279
3280 #: disk-utils/mkfs.minix.c:569
3281 #, c-format
3282 msgid "%lu inode\n"
3283 msgid_plural "%lu inodes\n"
3284 msgstr[0] "%lu inode\n"
3285 msgstr[1] "%lu inode'а\n"
3286 msgstr[2] "%lu inode'ов\n"
3287
3288 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3289 #, c-format
3290 msgid "%lu block\n"
3291 msgid_plural "%lu blocks\n"
3292 msgstr[0] "%lu блок\n"
3293 msgstr[1] "%lu блока\n"
3294 msgstr[2] "%lu блоков\n"
3295
3296 #: disk-utils/mkfs.minix.c:573
3297 #, c-format
3298 msgid "Zonesize=%zu\n"
3299 msgstr "Размер зоны=%zu\n"
3300
3301 #: disk-utils/mkfs.minix.c:574
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "Maxsize=%zu\n"
3305 "\n"
3306 msgstr ""
3307 "Макс. размер=%zu\n"
3308 "\n"
3309
3310 #: disk-utils/mkfs.minix.c:587
3311 #, c-format
3312 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3313 msgstr "%s: поиск во время проверки блоков завершился неудачей"
3314
3315 #: disk-utils/mkfs.minix.c:594
3316 #, c-format
3317 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3318 msgstr "Непонятные значения в do_check: возможно сбой\n"
3319
3320 #: disk-utils/mkfs.minix.c:627
3321 #, c-format
3322 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3323 msgstr "%s: поиск в check_blocks завершился неудачей"
3324
3325 #: disk-utils/mkfs.minix.c:637
3326 #, c-format
3327 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3328 msgstr "%s: плохие блоки перед data-area: не удаётся создать ФС"
3329
3330 #: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
3331 #, c-format
3332 msgid "%d bad block\n"
3333 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3334 msgstr[0] "%d плохой блок\n"
3335 msgstr[1] "%d плохих блока\n"
3336 msgstr[2] "%d плохих блоков\n"
3337
3338 #: disk-utils/mkfs.minix.c:653
3339 #, c-format
3340 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3341 msgstr "%s: не удаётся открыть файл плохих блоков"
3342
3343 #: disk-utils/mkfs.minix.c:658
3344 #, c-format
3345 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3346 msgstr "ошибка ввода номера бэдблока в строке %d\n"
3347
3348 #: disk-utils/mkfs.minix.c:659
3349 #, c-format
3350 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3351 msgstr "%s: не удаётся прочитать файл плохих блоков"
3352
3353 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3354 #, c-format
3355 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3356 msgstr "размер блока меньше размера физического сектора устройства %s"
3357
3358 #: disk-utils/mkfs.minix.c:702
3359 #, c-format
3360 msgid "cannot determine size of %s"
3361 msgstr "невозможно определить размер %s"
3362
3363 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3364 #, c-format
3365 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3366 msgstr "%s: запрошенное количество блоков (%llu) превышает допустимое количество (%llu)\n"
3367
3368 #: disk-utils/mkfs.minix.c:713
3369 #, c-format
3370 msgid "%s: number of blocks too small"
3371 msgstr "%s: слишком малое количество секторов"
3372
3373 #: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
3374 #, c-format
3375 msgid "unsupported name length: %d"
3376 msgstr "неподдерживаемая длина имени: %d"
3377
3378 #: disk-utils/mkfs.minix.c:737
3379 #, c-format
3380 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3381 msgstr "неподдерживаемая версия файловой системы minix: %d"
3382
3383 #: disk-utils/mkfs.minix.c:778
3384 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3385 msgstr "неоднозначный параметр -v, используйте '-2'"
3386
3387 #: disk-utils/mkfs.minix.c:789
3388 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3389 msgstr "не удалось определить максимальную длину имен файлов"
3390
3391 #: disk-utils/mkfs.minix.c:793
3392 msgid "failed to parse number of inodes"
3393 msgstr "не удалось определить количество inode'ов"
3394
3395 #: disk-utils/mkfs.minix.c:824
3396 msgid "failed to parse number of blocks"
3397 msgstr "не удалось определить количество блоков"
3398
3399 #: disk-utils/mkfs.minix.c:832
3400 #, c-format
3401 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3402 msgstr "%s примонтирован; не создавайте здесь файловую систему!"
3403
3404 #: disk-utils/mkswap.c:92
3405 #, c-format
3406 msgid "Bad user-specified page size %u"
3407 msgstr "Неверный размер страницы %u, указанный пользователем"
3408
3409 #: disk-utils/mkswap.c:95
3410 #, c-format
3411 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3412 msgstr "Используется заданный пользователем размер страницы %d, вместо системного значения %d"
3413
3414 #: disk-utils/mkswap.c:137
3415 msgid "Label was truncated."
3416 msgstr "Метка было укорочена."
3417
3418 #: disk-utils/mkswap.c:145
3419 #, c-format
3420 msgid "no label, "
3421 msgstr "без метки, "
3422
3423 #: disk-utils/mkswap.c:153
3424 #, c-format
3425 msgid "no uuid\n"
3426 msgstr "нет uuid\n"
3427
3428 #: disk-utils/mkswap.c:162
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid " %s [options] device [size]\n"
3431 msgstr ""
3432 "\n"
3433 "Использование:\n"
3434 "%s [параметры] устройство.[размер]\n"
3435
3436 #: disk-utils/mkswap.c:165
3437 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3438 msgstr "Настройка пространства для swap\n"
3439
3440 #: disk-utils/mkswap.c:168
3441 #, fuzzy
3442 msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3443 msgstr " -c, --check проверка устройства на бэд-блоки\n"
3444
3445 #: disk-utils/mkswap.c:169
3446 #, fuzzy
3447 msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3448 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
3449
3450 #: disk-utils/mkswap.c:170
3451 #, fuzzy
3452 msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
3453 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
3454
3455 #: disk-utils/mkswap.c:171
3456 #, fuzzy
3457 msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3458 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
3459
3460 #: disk-utils/mkswap.c:172
3461 #, fuzzy
3462 msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
3463 msgstr " l список типов известных файловых систем"
3464
3465 #: disk-utils/mkswap.c:173
3466 #, fuzzy
3467 msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3468 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
3469
3470 #: disk-utils/mkswap.c:174
3471 #, fuzzy
3472 msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3473 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
3474
3475 #: disk-utils/mkswap.c:175
3476 #, fuzzy
3477 msgid " --verbose verbose output\n"
3478 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
3479
3480 #: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3483 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
3484
3485 #: disk-utils/mkswap.c:192
3486 #, c-format
3487 msgid "too many bad pages: %lu"
3488 msgstr "слишком много плохих страниц: %lu"
3489
3490 #: disk-utils/mkswap.c:213
3491 msgid "seek failed in check_blocks"
3492 msgstr "поиск в check_blocks завершился неудачей"
3493
3494 #: disk-utils/mkswap.c:223
3495 #, c-format
3496 msgid "%lu bad page\n"
3497 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3498 msgstr[0] "%lu плохая страница\n"
3499 msgstr[1] "%lu плохие страницы\n"
3500 msgstr[2] "%lu плохих страниц\n"
3501
3502 #: disk-utils/mkswap.c:235
3503 #, c-format
3504 msgid ""
3505 "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3506 " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: disk-utils/mkswap.c:243
3510 #, fuzzy, c-format
3511 msgid " Use --verbose for more details.\n"
3512 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
3513
3514 #: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
3515 #, c-format
3516 msgid "hole detected at offset %ju"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: disk-utils/mkswap.c:292
3520 #, c-format
3521 msgid "data inline extent at offset %ju"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: disk-utils/mkswap.c:295
3525 #, c-format
3526 msgid "shared extent at offset %ju"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: disk-utils/mkswap.c:298
3530 #, c-format
3531 msgid "unallocated extent at offset %ju"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: disk-utils/mkswap.c:338
3535 #, fuzzy
3536 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3537 msgstr "невозможно выделить буферы для inodes"
3538
3539 #: disk-utils/mkswap.c:340
3540 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: disk-utils/mkswap.c:362
3544 #, c-format
3545 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3546 msgstr "предупреждение: проверка на бэдблоки в swap-файлах не поддерживается: %s"
3547
3548 #: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
3549 msgid "unable to rewind swap-device"
3550 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
3551
3552 #: disk-utils/mkswap.c:405
3553 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3554 msgstr "невозможно очистить загрузочные сектора"
3555
3556 #: disk-utils/mkswap.c:422
3557 #, c-format
3558 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3559 msgstr "%s: предупреждение: очистка старой сигнатуры %s."
3560
3561 #: disk-utils/mkswap.c:427
3562 #, c-format
3563 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3564 msgstr "%s: предупреждение: не очищать загрузочный сектор"
3565
3566 #: disk-utils/mkswap.c:430
3567 #, c-format
3568 msgid " (%s partition table detected). "
3569 msgstr " (обнаружена таблица разделов %s). "
3570
3571 #: disk-utils/mkswap.c:432
3572 #, c-format
3573 msgid " (compiled without libblkid). "
3574 msgstr " (скомпилировано без libblkid). "
3575
3576 #: disk-utils/mkswap.c:433
3577 #, c-format
3578 msgid "Use -f to force.\n"
3579 msgstr "Используйте -f для принудительного применения.\n"
3580
3581 #: disk-utils/mkswap.c:455
3582 #, c-format
3583 msgid "%s: unable to write signature page"
3584 msgstr "%s: невозможно записать страницу с сигнатурой"
3585
3586 #: disk-utils/mkswap.c:512
3587 msgid "parsing page size failed"
3588 msgstr "не удалось определить размер страницы"
3589
3590 #: disk-utils/mkswap.c:521
3591 msgid "parsing version number failed"
3592 msgstr "не удалось определить номер версии"
3593
3594 #: disk-utils/mkswap.c:524
3595 #, c-format
3596 msgid "swapspace version %d is not supported"
3597 msgstr "версия swap %d не поддерживается"
3598
3599 #: disk-utils/mkswap.c:530
3600 #, c-format
3601 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3602 msgstr "предупреждение: игнорирование -U (%s не поддерживает UUID)"
3603
3604 #: disk-utils/mkswap.c:560
3605 msgid "only one device argument is currently supported"
3606 msgstr "в данный момент поддерживается только одно устройство в качестве аргумента"
3607
3608 #: disk-utils/mkswap.c:573
3609 msgid "error: parsing UUID failed"
3610 msgstr "ошибка: не удалось определить UUID"
3611
3612 #: disk-utils/mkswap.c:582
3613 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3614 msgstr "ошибка: негде создать раздел подкачки?"
3615
3616 #: disk-utils/mkswap.c:588
3617 msgid "invalid block count argument"
3618 msgstr "недопустимый аргумент количества блоков"
3619
3620 #: disk-utils/mkswap.c:597
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3623 msgstr "ошибка: размер %llu КиБ больше, чем размер устройства %ju КиБ"
3624
3625 #: disk-utils/mkswap.c:603
3626 #, c-format
3627 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3628 msgstr "ошибка: пространство для swap должно быть по крайней мере %ld КиБ"
3629
3630 #: disk-utils/mkswap.c:609
3631 #, c-format
3632 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3633 msgstr "предупреждение: пространство для swap уменьшается до %llu КиБ"
3634
3635 #: disk-utils/mkswap.c:614
3636 #, c-format
3637 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3638 msgstr "ошибка: %s примонтирован; пространство swap не будет создано"
3639
3640 #: disk-utils/mkswap.c:621
3641 #, fuzzy, c-format
3642 msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
3643 msgstr "%s: предупреждение: %s имеет небезопасные разрешения %04o, рекомендуется %04o\n"
3644
3645 #: disk-utils/mkswap.c:626
3646 #, fuzzy, c-format
3647 msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
3648 msgstr "%s: предупреждение: %s имеет небезопасные разрешения %04o, рекомендуется %04o\n"
3649
3650 #: disk-utils/mkswap.c:645
3651 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3652 msgstr "Невозможно установить пространство для свопинга: нечитаемый"
3653
3654 #: disk-utils/mkswap.c:651
3655 #, fuzzy, c-format
3656 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3657 msgstr "Устанавливается пространство для swap версии %d, размер = %s (%ju байт)\n"
3658
3659 #: disk-utils/mkswap.c:670
3660 #, c-format
3661 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3662 msgstr "%s: не удалось обнаружить файловую метку selinux"
3663
3664 #: disk-utils/mkswap.c:675
3665 #, fuzzy, c-format
3666 msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
3667 msgstr "%s: не удалось обнаружить файловую метку selinux"
3668
3669 #: disk-utils/mkswap.c:679
3670 msgid "unable to create new selinux context"
3671 msgstr "не удалось создать новый контекст selinux"
3672
3673 #: disk-utils/mkswap.c:681
3674 msgid "couldn't compute selinux context"
3675 msgstr "не удалось вычислить контекст selinux"
3676
3677 #: disk-utils/mkswap.c:687
3678 #, c-format
3679 msgid "unable to relabel %s to %s"
3680 msgstr "невозможно переименовать %s в %s"
3681
3682 #: disk-utils/partx.c:86
3683 msgid "partition number"
3684 msgstr "номер раздела"
3685
3686 #: disk-utils/partx.c:87
3687 msgid "start of the partition in sectors"
3688 msgstr "начало раздела в секторах"
3689
3690 #: disk-utils/partx.c:88
3691 msgid "end of the partition in sectors"
3692 msgstr "конец раздела в секторах"
3693
3694 #: disk-utils/partx.c:89
3695 msgid "number of sectors"
3696 msgstr "количество секторов"
3697
3698 #: disk-utils/partx.c:90
3699 msgid "human readable size"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: disk-utils/partx.c:91
3703 msgid "partition name"
3704 msgstr "имя раздела"
3705
3706 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
3707 msgid "partition UUID"
3708 msgstr "UUID раздела"
3709
3710 #: disk-utils/partx.c:93
3711 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3712 msgstr "тип таблицы разделов (dos, gpt, ...)"
3713
3714 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
3715 msgid "partition flags"
3716 msgstr "флаги разделов"
3717
3718 #: disk-utils/partx.c:95
3719 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3720 msgstr "тип раздела (строка, UUID или в hex-формате)"
3721
3722 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
3723 msgid "failed to initialize loopcxt"
3724 msgstr "не удалось инициализировать loopcxt"
3725
3726 #: disk-utils/partx.c:118
3727 #, c-format
3728 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3729 msgstr "%s: не удалось найти ни одного свободного устройства обратной связи"
3730
3731 #: disk-utils/partx.c:122
3732 #, c-format
3733 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3734 msgstr "Попытка использовать '%s' как устройство обратной связи\n"
3735
3736 #: disk-utils/partx.c:126
3737 #, c-format
3738 msgid "%s: failed to set backing file"
3739 msgstr "%s: не удалось установить файл поддержки"
3740
3741 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
3742 #, c-format
3743 msgid "%s: failed to set up loop device"
3744 msgstr "%s: не удалось настроить устройство обратной связи"
3745
3746 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
3747 #: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
3748 #: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3749 #: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
3750 #: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
3751 #: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
3752 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
3753 #, c-format
3754 msgid "unknown column: %s"
3755 msgstr "неизвестный столбец: %s"
3756
3757 #: disk-utils/partx.c:209
3758 #, c-format
3759 msgid "%s: failed to get partition number"
3760 msgstr "%s: не удалось получить номер раздела"
3761
3762 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
3763 #, c-format
3764 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3765 msgstr "указанный диапазон <%d:%d> не имеет смысла"
3766
3767 #: disk-utils/partx.c:291
3768 #, c-format
3769 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: disk-utils/partx.c:298
3773 #, c-format
3774 msgid "%s: error deleting partition %d"
3775 msgstr "%s: ошибка удаления раздела %d"
3776
3777 #: disk-utils/partx.c:300
3778 #, c-format
3779 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3780 msgstr "%s: ошибка удаления разделов %d-%d"
3781
3782 #: disk-utils/partx.c:333
3783 #, c-format
3784 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3785 msgstr "%s: раздел #%d удален\n"
3786
3787 #: disk-utils/partx.c:339
3788 #, c-format
3789 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3790 msgstr "%s: раздел #%d не существует\n"
3791
3792 #: disk-utils/partx.c:344
3793 #, c-format
3794 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3795 msgstr "%s: не удалось удалить раздел #%d"
3796
3797 #: disk-utils/partx.c:364
3798 #, c-format
3799 msgid "%s: error adding partition %d"
3800 msgstr "%s: ошибка добавления раздела %d"
3801
3802 #: disk-utils/partx.c:366
3803 #, c-format
3804 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3805 msgstr "%s: ошибка добавления раздела %d-%d"
3806
3807 #: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
3808 #, c-format
3809 msgid "%s: partition #%d added\n"
3810 msgstr "%s: раздел #%d добавлен\n"
3811
3812 #: disk-utils/partx.c:412
3813 #, c-format
3814 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3815 msgstr "%s: не удалось добавить раздел #%d"
3816
3817 #: disk-utils/partx.c:447
3818 #, c-format
3819 msgid "%s: error updating partition %d"
3820 msgstr "%s: ошибка обновления раздела %d"
3821
3822 #: disk-utils/partx.c:449
3823 #, c-format
3824 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3825 msgstr "%s: ошибка обновления разделов %d-%d"
3826
3827 #: disk-utils/partx.c:488
3828 #, c-format
3829 msgid "%s: no partition #%d"
3830 msgstr "%s: нет раздела #%d"
3831
3832 #: disk-utils/partx.c:509
3833 #, c-format
3834 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3835 msgstr "%s: раздел раздела #%d изменен\n"
3836
3837 #: disk-utils/partx.c:523
3838 #, c-format
3839 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3840 msgstr "%s: не удалось обновить раздел #%d"
3841
3842 #: disk-utils/partx.c:564
3843 #, c-format
3844 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3845 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3846 msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3847 msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектора, %6ju МБ)\n"
3848 msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторов, %6ju МБ)\n"
3849
3850 #: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
3851 #: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
3852 #: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
3853 #: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
3854 #: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
3855 #, fuzzy
3856 msgid "failed to allocate output column"
3857 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
3858
3859 #: disk-utils/partx.c:724
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3862 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
3863
3864 #: disk-utils/partx.c:732
3865 #, c-format
3866 msgid "%s: failed to read partition table"
3867 msgstr "%s: не удалось перечитать таблицу разделов"
3868
3869 #: disk-utils/partx.c:738
3870 #, c-format
3871 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3872 msgstr "%s: обнаружена таблица разделов '%s'\n"
3873
3874 #: disk-utils/partx.c:742
3875 #, c-format
3876 msgid "%s: partition table with no partitions"
3877 msgstr "%s: таблица разделов без единого раздела"
3878
3879 #: disk-utils/partx.c:755
3880 #, c-format
3881 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3882 msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <раздел>] <диск>\n"
3883
3884 #: disk-utils/partx.c:759
3885 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3886 msgstr "Передать команду ядру о существовании и порядке следования разделов\n"
3887
3888 #: disk-utils/partx.c:762
3889 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3890 msgstr " -a, --add добавить указанный раздел или все разделы\n"
3891
3892 #: disk-utils/partx.c:763
3893 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3894 msgstr " -d, --delete удалить указанный раздел или все разделы\n"
3895
3896 #: disk-utils/partx.c:764
3897 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3898 msgstr " -u, --update обновить указанный раздел или все разделы\n"
3899
3900 #: disk-utils/partx.c:765
3901 msgid ""
3902 " -s, --show list partitions\n"
3903 "\n"
3904 msgstr ""
3905 " -s, --show список разделов\n"
3906 "\n"
3907
3908 #: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
3909 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: disk-utils/partx.c:767
3913 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3914 msgstr " -g, --noheadings не выводить заголовки для параметра --show\n"
3915
3916 #: disk-utils/partx.c:768
3917 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3918 msgstr " -n, --nr <n:m> задать диапазон разделов (напр., --nr 2:4)\n"
3919
3920 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
3921 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3922 msgstr " -o, --output <list> выбрать выводимые столбцы\n"
3923
3924 #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
3925 #, fuzzy
3926 msgid " --output-all output all columns\n"
3927 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
3928
3929 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
3930 #: sys-utils/lsmem.c:526
3931 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3932 msgstr " -P, --pairs выводить в формате ключ=\"значение\"\n"
3933
3934 #: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
3935 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3936 msgstr ""
3937 " -r, --raw выводить в \"сыром\" формате\n"
3938 "\n"
3939
3940 #: disk-utils/partx.c:773
3941 #, fuzzy
3942 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3943 msgstr " -b, --sector-size <размер> размер физического и логического секторов\n"
3944
3945 #: disk-utils/partx.c:774
3946 #, fuzzy
3947 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3948 msgstr " -t, --type <type> задать тип раздела (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3949
3950 #: disk-utils/partx.c:775
3951 #, fuzzy
3952 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3953 msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n"
3954
3955 #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
3956 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3957 msgstr " -v, --verbose режим подробного вывода\n"
3958
3959 #: disk-utils/partx.c:861
3960 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3961 msgstr "не удалось распознать диапазон --nr <M-N>"
3962
3963 #: disk-utils/partx.c:950
3964 #, fuzzy
3965 msgid "partition and disk name do not match"
3966 msgstr "Таблица разделов не изменена (--no-act)."
3967
3968 #: disk-utils/partx.c:979
3969 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3970 msgstr "параметры --nr и <partition> взаимоисключающие"
3971
3972 #: disk-utils/partx.c:998
3973 #, c-format
3974 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3975 msgstr "раздел: %s, диск: %s, ниж.: %d, верх.: %d\n"
3976
3977 #: disk-utils/partx.c:1010
3978 #, c-format
3979 msgid "%s: cannot delete partitions"
3980 msgstr "%s: невозможно удалить разделы"
3981
3982 #: disk-utils/partx.c:1013
3983 #, c-format
3984 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: disk-utils/partx.c:1030
3988 #, fuzzy, c-format
3989 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3990 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
3991
3992 #: disk-utils/raw.c:50
3993 #, c-format
3994 msgid ""
3995 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3996 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3997 " %1$s -q %2$srawN\n"
3998 " %1$s -qa\n"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: disk-utils/raw.c:57
4002 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: disk-utils/raw.c:60
4006 msgid " -q, --query set query mode\n"
4007 msgstr " -q, --query установить режим очереди\n"
4008
4009 #: disk-utils/raw.c:61
4010 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: disk-utils/raw.c:166
4014 #, c-format
4015 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: disk-utils/raw.c:183
4019 #, c-format
4020 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4021 msgstr "Не удалось определить нахождение блочного устройства '%s'"
4022
4023 #: disk-utils/raw.c:186
4024 #, c-format
4025 msgid "Device '%s' is not a block device"
4026 msgstr "Предупреждение: %s не является блочным устройством"
4027
4028 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
4029 #: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
4030 msgid "failed to parse argument"
4031 msgstr "не удалось обработать аргумент"
4032
4033 #: disk-utils/raw.c:216
4034 #, fuzzy, c-format
4035 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4036 msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
4037
4038 #: disk-utils/raw.c:231
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4041 msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
4042
4043 #: disk-utils/raw.c:234
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4046 msgstr "/dev/%s: неблочное устройство"
4047
4048 #: disk-utils/raw.c:238
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4051 msgstr "Предупреждение: %s не является блочным устройством\n"
4052
4053 #: disk-utils/raw.c:248
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Error querying raw device"
4056 msgstr "ошибка остановки сервиса: \"%s\""
4057
4058 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4059 #, c-format
4060 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: disk-utils/raw.c:271
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Error setting raw device"
4066 msgstr "ошибка остановки сервиса: \"%s\""
4067
4068 #: disk-utils/resizepart.c:20
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4071 msgstr "использование: sfdisk --id устройство номер_раздела [Id]\n"
4072
4073 #: disk-utils/resizepart.c:24
4074 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4075 msgstr "Сообщить ядру о новом размере раздела\n"
4076
4077 #: disk-utils/resizepart.c:107
4078 #, c-format
4079 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4080 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
4081
4082 #: disk-utils/resizepart.c:112
4083 msgid "failed to resize partition"
4084 msgstr "неудалось изменить номер размера"
4085
4086 #: disk-utils/sfdisk.c:242
4087 #, fuzzy
4088 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4089 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
4090
4091 #: disk-utils/sfdisk.c:302
4092 #, c-format
4093 msgid "cannot seek %s"
4094 msgstr "ошибка поиска %s"
4095
4096 #: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4097 #: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
4098 #, c-format
4099 msgid "cannot write %s"
4100 msgstr "ошибка записи %s"
4101
4102 #: disk-utils/sfdisk.c:320
4103 #, c-format
4104 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4105 msgstr "%12s (смещение %5ju, размер %5ju): %s"
4106
4107 #: disk-utils/sfdisk.c:326
4108 #, c-format
4109 msgid "%s: failed to create a backup"
4110 msgstr "%s: не удалось создать резервную копию"
4111
4112 #: disk-utils/sfdisk.c:339
4113 #, fuzzy
4114 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4115 msgstr "не удалось создать резервную копию сигнатуры, переменная $HOME не определена"
4116
4117 #: disk-utils/sfdisk.c:365
4118 msgid "Backup files:"
4119 msgstr "Резервные файлы:"
4120
4121 #: disk-utils/sfdisk.c:411
4122 #, fuzzy
4123 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4124 msgstr "Не удалось прочитать расширенную таблицу разделов (смещение=%ju)"
4125
4126 #: disk-utils/sfdisk.c:413
4127 #, fuzzy
4128 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4129 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
4130
4131 #: disk-utils/sfdisk.c:415
4132 #, fuzzy
4133 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4134 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
4135
4136 #: disk-utils/sfdisk.c:417
4137 #, fuzzy
4138 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4139 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
4140
4141 #: disk-utils/sfdisk.c:419
4142 #, fuzzy
4143 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4144 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
4145
4146 #: disk-utils/sfdisk.c:421
4147 #, fuzzy
4148 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4149 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
4150
4151 #: disk-utils/sfdisk.c:423
4152 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4156 msgid "Data move: (--no-act)"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4160 msgid "Data move:"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: disk-utils/sfdisk.c:477
4164 #, fuzzy, c-format
4165 msgid " typescript file: %s"
4166 msgstr "Не удалось обработать файл сценария %s"
4167
4168 #: disk-utils/sfdisk.c:478
4169 #, c-format
4170 msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: disk-utils/sfdisk.c:479
4174 #, c-format
4175 msgid " sectors: %ju\n"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: disk-utils/sfdisk.c:480
4179 #, fuzzy, c-format
4180 msgid " step size: %zu bytes\n"
4181 msgstr "получить размер в байтах"
4182
4183 #: disk-utils/sfdisk.c:490
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Do you want to move partition data?"
4186 msgstr "Вы хотите записать это на диск?"
4187
4188 #: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
4189 msgid "Leaving."
4190 msgstr "Выход."
4191
4192 #: disk-utils/sfdisk.c:554
4193 #, c-format
4194 msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: disk-utils/sfdisk.c:565
4198 #, c-format
4199 msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: disk-utils/sfdisk.c:594
4203 #, c-format
4204 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4205 msgstr ""
4206
4207 #: disk-utils/sfdisk.c:599
4208 #, c-format
4209 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4210 msgstr ""
4211
4212 #: disk-utils/sfdisk.c:623
4213 #, c-format
4214 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: disk-utils/sfdisk.c:636
4218 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4219 msgstr ""
4220
4221 #: disk-utils/sfdisk.c:638
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid "%zu I/O errors detected!"
4224 msgstr "Обраружена %d ошибка."
4225
4226 #: disk-utils/sfdisk.c:641
4227 #, fuzzy, c-format
4228 msgid "%s: failed to move data"
4229 msgstr "не удалось задать данные"
4230
4231 #: disk-utils/sfdisk.c:653
4232 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4233 msgstr "Таблица разделов не изменена (--no-act)."
4234
4235 #: disk-utils/sfdisk.c:661
4236 msgid ""
4237 "\n"
4238 "The partition table has been altered."
4239 msgstr ""
4240 "\n"
4241 "Таблица разделов была изменена"
4242
4243 #: disk-utils/sfdisk.c:736
4244 #, c-format
4245 msgid "unsupported label '%s'"
4246 msgstr "неподдерживаемая метка диска '%s'"
4247
4248 #: disk-utils/sfdisk.c:739
4249 msgid ""
4250 "Id Name\n"
4251 "\n"
4252 msgstr ""
4253 "Id Имя\n"
4254 "\n"
4255
4256 #: disk-utils/sfdisk.c:766
4257 msgid "unrecognized partition table type"
4258 msgstr "нераспознанный тип таблицы разделов"
4259
4260 #: disk-utils/sfdisk.c:819
4261 #, c-format
4262 msgid "Cannot get size of %s"
4263 msgstr "Невозможно получить размер %s"
4264
4265 #: disk-utils/sfdisk.c:856
4266 #, c-format
4267 msgid "total: %ju blocks\n"
4268 msgstr "всего: %ju блоков\n"
4269
4270 #: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
4271 #: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
4272 #: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
4273 #: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
4274 msgid "no disk device specified"
4275 msgstr "не указано дисковое устройство"
4276
4277 #: disk-utils/sfdisk.c:925
4278 #, fuzzy
4279 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4280 msgstr "переключение режима загрузки поддерживатся только для MBR"
4281
4282 #: disk-utils/sfdisk.c:930
4283 #, fuzzy
4284 msgid "cannot switch to PMBR"
4285 msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
4286
4287 #: disk-utils/sfdisk.c:931
4288 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4289 msgstr ""
4290
4291 #: disk-utils/sfdisk.c:934
4292 #, fuzzy
4293 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4294 msgstr "переключение режима загрузки поддерживатся только для MBR"
4295
4296 #: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
4297 #: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
4298 #: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
4299 msgid "failed to parse partition number"
4300 msgstr "невозможно определить номер раздела"
4301
4302 #: disk-utils/sfdisk.c:971
4303 #, c-format
4304 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4305 msgstr "%s: раздел %d: не удалось переключить флаг загрузки"
4306
4307 #: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4310 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить тип раздела"
4311
4312 #: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
4313 #, fuzzy, c-format
4314 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4315 msgstr "Устройство не содержит стандартной таблицы разделов."
4316
4317 #: disk-utils/sfdisk.c:1064
4318 msgid "failed to allocate dump struct"
4319 msgstr "не удалось определить структуру вывода"
4320
4321 #: disk-utils/sfdisk.c:1068
4322 #, fuzzy, c-format
4323 msgid "%s: failed to dump partition table"
4324 msgstr "не удалось вывести таблицу разделов"
4325
4326 #: disk-utils/sfdisk.c:1126
4327 #, c-format
4328 msgid "%s: no partition table found"
4329 msgstr "%s: нет найдена таблица разделов"
4330
4331 #: disk-utils/sfdisk.c:1130
4332 #, c-format
4333 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4334 msgstr "%s: раздел %zu: таблица разделов содержит только %zu разделов"
4335
4336 #: disk-utils/sfdisk.c:1133
4337 #, c-format
4338 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4339 msgstr "%s: раздел %zu: раздел не используется"
4340
4341 #: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
4342 #: disk-utils/sfdisk.c:1331
4343 msgid "no partition number specified"
4344 msgstr "не указан номер раздела"
4345
4346 #: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
4347 #: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
4348 #: sys-utils/losetup.c:784
4349 msgid "unexpected arguments"
4350 msgstr "непредвиденные аргументы"
4351
4352 #: disk-utils/sfdisk.c:1173
4353 #, c-format
4354 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4355 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить тип раздела"
4356
4357 #: disk-utils/sfdisk.c:1196
4358 #, c-format
4359 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4360 msgstr "не удалось получить %s тип раздела '%s'"
4361
4362 #: disk-utils/sfdisk.c:1200
4363 #, c-format
4364 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4365 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать тип раздела"
4366
4367 #: disk-utils/sfdisk.c:1238
4368 #, c-format
4369 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4370 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить UUID раздела"
4371
4372 #: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
4373 msgid "failed to allocate partition object"
4374 msgstr "не удалось выделить объект раздела"
4375
4376 #: disk-utils/sfdisk.c:1255
4377 #, c-format
4378 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4379 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать UUID раздела"
4380
4381 #: disk-utils/sfdisk.c:1293
4382 #, c-format
4383 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4384 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить имя раздела"
4385
4386 #: disk-utils/sfdisk.c:1310
4387 #, c-format
4388 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4389 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать имя раздела"
4390
4391 #: disk-utils/sfdisk.c:1364
4392 #, c-format
4393 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4394 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать атрибуты раздела"
4395
4396 #: disk-utils/sfdisk.c:1401
4397 #, fuzzy, c-format
4398 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4399 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
4400
4401 #: disk-utils/sfdisk.c:1416
4402 #, fuzzy
4403 msgid "no relocate operation specified"
4404 msgstr "Не указана опция --date.\n"
4405
4406 #: disk-utils/sfdisk.c:1430
4407 #, fuzzy
4408 msgid "unsupported relocation operation"
4409 msgstr "Введите тип файловой системы:"
4410
4411 #: disk-utils/sfdisk.c:1475
4412 msgid " Commands:\n"
4413 msgstr " Команды:\n"
4414
4415 #: disk-utils/sfdisk.c:1477
4416 msgid " write write table to disk and exit\n"
4417 msgstr " write запись таблицы разделов на диск и выход\n"
4418
4419 #: disk-utils/sfdisk.c:1478
4420 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: disk-utils/sfdisk.c:1479
4424 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4425 msgstr " abort выйти из оболочки\n"
4426
4427 #: disk-utils/sfdisk.c:1480
4428 msgid " print display the partition table\n"
4429 msgstr " print вывести таблицу разделов\n"
4430
4431 #: disk-utils/sfdisk.c:1481
4432 msgid " help show this help text\n"
4433 msgstr " help показать эту справку и выйти\n"
4434
4435 #: disk-utils/sfdisk.c:1483
4436 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4437 msgstr " Ctrl-D то же, что и 'quit'\n"
4438
4439 #: disk-utils/sfdisk.c:1487
4440 msgid " Input format:\n"
4441 msgstr " Формат ввода:\n"
4442
4443 #: disk-utils/sfdisk.c:1489
4444 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4445 msgstr " <нач>, <разм>, <тип>, <загр>\n"
4446
4447 #: disk-utils/sfdisk.c:1492
4448 msgid ""
4449 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4450 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4451 " The default is the first free space.\n"
4452 msgstr ""
4453 " <нач> Начало раздела в секторах или байтах, если\n"
4454 " задан формат <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4455 " По умолчанию - первая неразмеченная область.\n"
4456
4457 #: disk-utils/sfdisk.c:1497
4458 msgid ""
4459 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4460 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4461 " The default is all available space.\n"
4462 msgstr ""
4463 " <разм> Размер раздела в секторах или байтах, если\n"
4464 " задан формат <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4465 " По умолчанию - вся неразмеченная область.\n"
4466
4467 #: disk-utils/sfdisk.c:1502
4468 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4469 msgstr " <тип> Тип раздела. По умолчанию - раздел данных Linux.\n"
4470
4471 #: disk-utils/sfdisk.c:1503
4472 #, fuzzy
4473 msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
4474 msgstr " MBR: шестнадцатеричное значение или L,S,E,X.\n"
4475
4476 #: disk-utils/sfdisk.c:1504
4477 #, fuzzy
4478 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4479 msgstr " GPT: UUID или L,S,H.\n"
4480
4481 #: disk-utils/sfdisk.c:1507
4482 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4483 msgstr " <загр> Используйте символ '*', чтобы поменить раздел MBR как загрузочный\n"
4484
4485 #: disk-utils/sfdisk.c:1511
4486 msgid " Example:\n"
4487 msgstr " Пример:\n"
4488
4489 #: disk-utils/sfdisk.c:1513
4490 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
4494 msgid "unsupported command"
4495 msgstr "неподдерживаемая команда"
4496
4497 #: disk-utils/sfdisk.c:1547
4498 #, c-format
4499 msgid "line %d: unsupported command"
4500 msgstr "строка %d: неподдерживаемая команда"
4501
4502 #: disk-utils/sfdisk.c:1666
4503 #, fuzzy, c-format
4504 msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4505 msgstr "%s: устройство содержит действительную сигратуру '%s'; если это ошибочно, настоятельно рекомендуется очистить устройство с помощью wipefs(8) во избежание возможных проблем"
4506
4507 #: disk-utils/sfdisk.c:1673
4508 #, fuzzy, c-format
4509 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4510 msgstr "%s: устройство содержит действительную сигратуру '%s'; если это ошибочно, настоятельно рекомендуется очистить устройство с помощью wipefs(8) во избежание возможных проблем"
4511
4512 #: disk-utils/sfdisk.c:1721
4513 msgid "failed to allocate partition name"
4514 msgstr "не удалось определить имя раздела"
4515
4516 #: disk-utils/sfdisk.c:1760
4517 msgid "failed to allocate script handler"
4518 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
4519
4520 #: disk-utils/sfdisk.c:1776
4521 #, c-format
4522 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4523 msgstr "%s: не могу изменить раздел %d: таблица разделов не найдена"
4524
4525 #: disk-utils/sfdisk.c:1781
4526 #, c-format
4527 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4528 msgstr "%s: не могу изменить раздел %d: таблица разделов содержит только %zu разделов"
4529
4530 #: disk-utils/sfdisk.c:1787
4531 #, c-format
4532 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4533 msgstr "предупреждение: %s раздел %d еще не определен"
4534
4535 #: disk-utils/sfdisk.c:1805
4536 #, c-format
4537 msgid ""
4538 "\n"
4539 "Welcome to sfdisk (%s)."
4540 msgstr ""
4541 "\n"
4542 "Добро пожаловать в sfdisk (%s)."
4543
4544 #: disk-utils/sfdisk.c:1813
4545 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4546 msgstr "Проверяется, чтобы сейчас никто не использовал этот диск..."
4547
4548 #: disk-utils/sfdisk.c:1816
4549 msgid ""
4550 " FAILED\n"
4551 "\n"
4552 msgstr ""
4553 " ОШИБКА\n"
4554 "\n"
4555
4556 #: disk-utils/sfdisk.c:1819
4557 msgid ""
4558 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4559 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4560 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4561 msgstr ""
4562 "Диск сейчас используется, скорее всего, разметка - это плохая идея.\n"
4563 "Размонтируйте все файловые системы и отключите все разделы свопинга этого диска.\n"
4564 "Используйте флаг --no-reread для отмены этой проверки.\n"
4565
4566 #: disk-utils/sfdisk.c:1824
4567 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4568 msgstr "Используйте флаг --force для отключения всех проверок."
4569
4570 #: disk-utils/sfdisk.c:1826
4571 msgid ""
4572 " OK\n"
4573 "\n"
4574 msgstr " ОК\n"
4575
4576 #: disk-utils/sfdisk.c:1835
4577 msgid ""
4578 "\n"
4579 "Old situation:"
4580 msgstr ""
4581 "\n"
4582 "Старая ситуация:"
4583
4584 #: disk-utils/sfdisk.c:1848
4585 #, fuzzy
4586 msgid "failed to set script header"
4587 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
4588
4589 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4590 #, c-format
4591 msgid ""
4592 "\n"
4593 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4594 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4595 "to override the default."
4596 msgstr ""
4597 "\n"
4598 "sfdisk создаст новую метку диска '%s'.\n"
4599 "Для переопределения параметров по умолчанию\n"
4600 "используйте 'label: <имя>' перед созданием первого раздела."
4601
4602 #: disk-utils/sfdisk.c:1856
4603 msgid ""
4604 "\n"
4605 "Type 'help' to get more information.\n"
4606 msgstr ""
4607 "\n"
4608 "Введите `help' для получения дополнительной информации.\n"
4609
4610 #: disk-utils/sfdisk.c:1874
4611 msgid "All partitions used."
4612 msgstr "Все разделы использованы."
4613
4614 #: disk-utils/sfdisk.c:1894
4615 #, c-format
4616 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4617 msgstr ""
4618
4619 #: disk-utils/sfdisk.c:1910
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Done.\n"
4622 msgstr "Готово."
4623
4624 #: disk-utils/sfdisk.c:1922
4625 msgid "Ignoring partition."
4626 msgstr "Игнорирование раздела."
4627
4628 #: disk-utils/sfdisk.c:1933
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
4631 msgstr "Не удалось применить заголовки сценария, метка диска не создана."
4632
4633 #: disk-utils/sfdisk.c:1954
4634 #, fuzzy, c-format
4635 msgid "Failed to add #%zu partition"
4636 msgstr "Не удалось добавить раздел"
4637
4638 #: disk-utils/sfdisk.c:1977
4639 msgid "Script header accepted."
4640 msgstr "Заголовок скрипта принят."
4641
4642 #: disk-utils/sfdisk.c:1994
4643 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4644 msgstr "Не удалось применить заголовки сценария, метка диска не создана."
4645
4646 #: disk-utils/sfdisk.c:2001
4647 msgid ""
4648 "\n"
4649 "New situation:"
4650 msgstr ""
4651 "\n"
4652 "Новая ситуация:"
4653
4654 #: disk-utils/sfdisk.c:2011
4655 msgid "Do you want to write this to disk?"
4656 msgstr "Вы хотите записать это на диск?"
4657
4658 #: disk-utils/sfdisk.c:2024
4659 msgid "Leaving.\n"
4660 msgstr "Выход.\n"
4661
4662 #: disk-utils/sfdisk.c:2039
4663 #, fuzzy, c-format
4664 msgid ""
4665 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4666 " %1$s [options] <command>\n"
4667 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
4668
4669 #: disk-utils/sfdisk.c:2046
4670 #, fuzzy
4671 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4672 msgstr " -A, --activate <dev> [<part> ...] вывести или сделать загрузочными разделы MBR\n"
4673
4674 #: disk-utils/sfdisk.c:2047
4675 #, fuzzy
4676 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4677 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4678
4679 #: disk-utils/sfdisk.c:2048
4680 #, fuzzy
4681 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4682 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
4683
4684 #: disk-utils/sfdisk.c:2049
4685 #, fuzzy
4686 msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
4687 msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве"
4688
4689 #: disk-utils/sfdisk.c:2050
4690 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: disk-utils/sfdisk.c:2051
4694 #, fuzzy
4695 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4696 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
4697
4698 #: disk-utils/sfdisk.c:2052
4699 #, fuzzy
4700 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4701 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
4702
4703 #: disk-utils/sfdisk.c:2053
4704 #, fuzzy
4705 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4706 msgstr " -a, --add добавить указанный раздел или все разделы\n"
4707
4708 #: disk-utils/sfdisk.c:2054
4709 #, fuzzy
4710 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4711 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
4712
4713 #: disk-utils/sfdisk.c:2055
4714 #, fuzzy
4715 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4716 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
4717
4718 #: disk-utils/sfdisk.c:2056
4719 #, fuzzy
4720 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4721 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
4722
4723 #: disk-utils/sfdisk.c:2057
4724 #, fuzzy
4725 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4726 msgstr " -A, --activate <dev> [<part> ...] вывести или сделать загрузочными разделы MBR\n"
4727
4728 #: disk-utils/sfdisk.c:2060
4729 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: disk-utils/sfdisk.c:2061
4733 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: disk-utils/sfdisk.c:2062
4737 #, fuzzy
4738 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4739 msgstr " -c [или --id]: вывод или изменение Id раздела"
4740
4741 #: disk-utils/sfdisk.c:2063
4742 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: disk-utils/sfdisk.c:2066
4746 msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: disk-utils/sfdisk.c:2067
4750 #, fuzzy
4751 msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
4752 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
4753
4754 #: disk-utils/sfdisk.c:2070
4755 #, fuzzy
4756 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4757 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
4758
4759 #: disk-utils/sfdisk.c:2071
4760 #, fuzzy
4761 msgid " <part> partition number\n"
4762 msgstr " -N# : изменение только раздела с номером #"
4763
4764 #: disk-utils/sfdisk.c:2072
4765 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: disk-utils/sfdisk.c:2075
4769 #, fuzzy
4770 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4771 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
4772
4773 #: disk-utils/sfdisk.c:2076
4774 #, fuzzy
4775 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4776 msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве"
4777
4778 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
4779 #, fuzzy
4780 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4781 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4782
4783 #: disk-utils/sfdisk.c:2078
4784 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: disk-utils/sfdisk.c:2079
4788 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: disk-utils/sfdisk.c:2080
4792 #, fuzzy
4793 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4794 msgstr "Вы можете отключить проверку всех противоречий:"
4795
4796 #: disk-utils/sfdisk.c:2083
4797 #, fuzzy, c-format
4798 msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
4799 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
4800
4801 #: disk-utils/sfdisk.c:2088
4802 #, fuzzy
4803 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4804 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
4805
4806 #: disk-utils/sfdisk.c:2089
4807 #, fuzzy
4808 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4809 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4810
4811 #: disk-utils/sfdisk.c:2090
4812 #, fuzzy
4813 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4814 msgstr " -J --noclear не очищать экран до строки приглашения\n"
4815
4816 #: disk-utils/sfdisk.c:2091
4817 #, fuzzy
4818 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4819 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4820
4821 #: disk-utils/sfdisk.c:2092
4822 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: disk-utils/sfdisk.c:2093
4826 #, fuzzy
4827 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4828 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
4829
4830 #: disk-utils/sfdisk.c:2094
4831 #, fuzzy
4832 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4833 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
4834
4835 #: disk-utils/sfdisk.c:2096
4836 #, fuzzy, c-format
4837 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
4838 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
4839
4840 #: disk-utils/sfdisk.c:2099
4841 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: disk-utils/sfdisk.c:2100
4845 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: disk-utils/sfdisk.c:2102
4849 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: disk-utils/sfdisk.c:2103
4853 #, fuzzy
4854 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4855 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4856
4857 #: disk-utils/sfdisk.c:2104
4858 #, fuzzy
4859 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4860 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4861
4862 #: disk-utils/sfdisk.c:2238
4863 #, c-format
4864 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: disk-utils/sfdisk.c:2243
4868 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: disk-utils/sfdisk.c:2259
4872 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4873 msgstr ""
4874
4875 #: disk-utils/sfdisk.c:2271
4876 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: disk-utils/sfdisk.c:2300
4880 #, c-format
4881 msgid "unsupported unit '%c'"
4882 msgstr "неподдерживаемая единица:'%c'"
4883
4884 #: disk-utils/sfdisk.c:2395
4885 msgid "--movedata requires -N"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4889 #, c-format
4890 msgid "failed to parse UUID: %s"
4891 msgstr "невозможно обработать UUID: %s"
4892
4893 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4894 #, fuzzy, c-format
4895 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4896 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
4897
4898 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4899 #, c-format
4900 msgid "%s: failed to write UUID"
4901 msgstr "%s: невозможно записать UUID"
4902
4903 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4904 #, fuzzy, c-format
4905 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4906 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
4907
4908 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4909 #, c-format
4910 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4911 msgstr "слишком длинная метка. Сокращается до '%s'"
4912
4913 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4914 #, c-format
4915 msgid "%s: failed to write label"
4916 msgstr "%s: не удалось записать метку"
4917
4918 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4919 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4920 msgstr "Показать или изменить метку или UUID swap-области.\n"
4921
4922 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4923 msgid ""
4924 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4925 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4926 msgstr ""
4927 " -L, --label <метка> указать новую метку\n"
4928 " -U, --uuid <uuid> указать новый uuid\n"
4929
4930 #: disk-utils/swaplabel.c:171
4931 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4932 msgstr "пропустить -U (UUID'ы не поддерживаются)"
4933
4934 #: include/c.h:288
4935 #, fuzzy, c-format
4936 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4937 msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
4938
4939 #: include/c.h:410
4940 msgid ""
4941 "\n"
4942 "Usage:\n"
4943 msgstr ""
4944 "\n"
4945 "Использование:\n"
4946
4947 #: include/c.h:411
4948 msgid ""
4949 "\n"
4950 "Options:\n"
4951 msgstr ""
4952 "\n"
4953 "Параметры:\n"
4954
4955 #: include/c.h:412
4956 #, fuzzy
4957 msgid ""
4958 "\n"
4959 "Functions:\n"
4960 msgstr ""
4961 "\n"
4962 "%d разделы:\n"
4963
4964 #: include/c.h:413
4965 msgid ""
4966 "\n"
4967 "Commands:\n"
4968 msgstr ""
4969 "\n"
4970 "Команды:\n"
4971
4972 #: include/c.h:414
4973 #, fuzzy
4974 msgid ""
4975 "\n"
4976 "Arguments:\n"
4977 msgstr "недопустимые аргументы"
4978
4979 #: include/c.h:415
4980 #, fuzzy
4981 msgid ""
4982 "\n"
4983 "Available output columns:\n"
4984 msgstr "Доступные команды:\n"
4985
4986 #: include/c.h:418
4987 #, fuzzy
4988 msgid "display this help"
4989 msgstr " -? показать эту справку и выйти\n"
4990
4991 #: include/c.h:419
4992 #, fuzzy
4993 msgid "display version"
4994 msgstr "версия"
4995
4996 #: include/c.h:429
4997 #, c-format
4998 msgid ""
4999 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5000 " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: include/c.h:432
5004 #, c-format
5005 msgid ""
5006 "\n"
5007 "For more details see %s.\n"
5008 msgstr ""
5009 "\n"
5010 "Для более детальной информации смотрите %s.\n"
5011
5012 #: include/c.h:434
5013 #, c-format
5014 msgid "%s from %s\n"
5015 msgstr "%s из %s\n"
5016
5017 #: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
5018 #: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
5019 msgid "write error"
5020 msgstr "ошибка записи"
5021
5022 #: include/colors.h:27
5023 msgid "colors are enabled by default"
5024 msgstr "цветной шрифт по умолчанию поддерживается"
5025
5026 #: include/colors.h:29
5027 msgid "colors are disabled by default"
5028 msgstr "цветной шрифт по умолчанию не поддерживается"
5029
5030 #: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
5031 #: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
5032 #, fuzzy, c-format
5033 msgid "failed to set the %s environment variable"
5034 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
5035
5036 #: include/optutils.h:85
5037 #, fuzzy, c-format
5038 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
5039 msgstr "%s и %s являются взаимно исключающими"
5040
5041 #: include/pt-gpt-partnames.h:16
5042 msgid "EFI System"
5043 msgstr "EFI"
5044
5045 #: include/pt-gpt-partnames.h:18
5046 #, fuzzy
5047 msgid "MBR partition scheme"
5048 msgstr "Разделы не определены\n"
5049
5050 #: include/pt-gpt-partnames.h:19
5051 msgid "Intel Fast Flash"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: include/pt-gpt-partnames.h:22
5055 msgid "BIOS boot"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: include/pt-gpt-partnames.h:25
5059 msgid "Sony boot partition"
5060 msgstr "Загрузочный раздел Sony"
5061
5062 #: include/pt-gpt-partnames.h:26
5063 msgid "Lenovo boot partition"
5064 msgstr "Загрузочный раздел Lenovo"
5065
5066 #: include/pt-gpt-partnames.h:29
5067 #, fuzzy
5068 msgid "PowerPC PReP boot"
5069 msgstr "PPC PReP Boot"
5070
5071 #: include/pt-gpt-partnames.h:32
5072 msgid "ONIE boot"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: include/pt-gpt-partnames.h:33
5076 msgid "ONIE config"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: include/pt-gpt-partnames.h:36
5080 msgid "Microsoft reserved"
5081 msgstr "Зарезервированный раздел Microsoft"
5082
5083 #: include/pt-gpt-partnames.h:37
5084 msgid "Microsoft basic data"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: include/pt-gpt-partnames.h:38
5088 msgid "Microsoft LDM metadata"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: include/pt-gpt-partnames.h:39
5092 msgid "Microsoft LDM data"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: include/pt-gpt-partnames.h:40
5096 msgid "Windows recovery environment"
5097 msgstr "Среда для восстановления Microsoft"
5098
5099 #: include/pt-gpt-partnames.h:41
5100 msgid "IBM General Parallel Fs"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: include/pt-gpt-partnames.h:42
5104 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: include/pt-gpt-partnames.h:45
5108 msgid "HP-UX data"
5109 msgstr "Данные HP-UX"
5110
5111 #: include/pt-gpt-partnames.h:46
5112 msgid "HP-UX service"
5113 msgstr "Служба HP-UX"
5114
5115 #: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5116 msgid "Linux swap"
5117 msgstr "Linux своп"
5118
5119 #: include/pt-gpt-partnames.h:50
5120 msgid "Linux filesystem"
5121 msgstr "Файловая система Linux"
5122
5123 #: include/pt-gpt-partnames.h:51
5124 msgid "Linux server data"
5125 msgstr "Данные сервера Linux"
5126
5127 #: include/pt-gpt-partnames.h:52
5128 msgid "Linux root (x86)"
5129 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5130
5131 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
5132 msgid "Linux root (x86-64)"
5133 msgstr "Корневой раздел Linux (x86-64)"
5134
5135 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
5136 #, fuzzy
5137 #| msgid "Linux root (ARM)"
5138 msgid "Linux root (Alpha)"
5139 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5140
5141 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
5142 #, fuzzy
5143 #| msgid "Linux root (ARM)"
5144 msgid "Linux root (ARC)"
5145 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5146
5147 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
5148 msgid "Linux root (ARM)"
5149 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5150
5151 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
5152 msgid "Linux root (ARM-64)"
5153 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5154
5155 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Linux root (IA-64)"
5158 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5159
5160 #: include/pt-gpt-partnames.h:59
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Linux root (LoongArch-64)"
5163 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5164
5165 #: include/pt-gpt-partnames.h:60
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
5168 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5169
5170 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
5173 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5174
5175 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
5176 #, fuzzy
5177 #| msgid "Linux root (x86)"
5178 msgid "Linux root (PPC)"
5179 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5180
5181 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Linux root (PPC64)"
5184 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5185
5186 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Linux root (PPC64LE)"
5189 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5190
5191 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Linux root (RISC-V-32)"
5194 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5195
5196 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Linux root (RISC-V-64)"
5199 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5200
5201 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
5202 #, fuzzy
5203 #| msgid "Linux root (x86)"
5204 msgid "Linux root (S390)"
5205 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5206
5207 #: include/pt-gpt-partnames.h:68
5208 #, fuzzy
5209 #| msgid "Linux root (x86)"
5210 msgid "Linux root (S390X)"
5211 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5212
5213 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Linux root (TILE-Gx)"
5216 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5217
5218 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
5219 msgid "Linux reserved"
5220 msgstr "Зарезервировано системой Linux"
5221
5222 #: include/pt-gpt-partnames.h:71
5223 msgid "Linux home"
5224 msgstr "Домашний раздел Linux"
5225
5226 #: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
5227 msgid "Linux RAID"
5228 msgstr "Linux RAID"
5229
5230 #: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
5231 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5232 msgid "Linux LVM"
5233 msgstr "Linux LVM"
5234
5235 #: include/pt-gpt-partnames.h:74
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Linux variable data"
5238 msgstr "Данные сервера Linux"
5239
5240 #: include/pt-gpt-partnames.h:75
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Linux temporary data"
5243 msgstr "Данные сервера Linux"
5244
5245 #: include/pt-gpt-partnames.h:76
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Linux /usr (x86)"
5248 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5249
5250 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Linux /usr (x86-64)"
5253 msgstr "Корневой раздел Linux (x86-64)"
5254
5255 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Linux /usr (Alpha)"
5258 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5259
5260 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Linux /usr (ARC)"
5263 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5264
5265 #: include/pt-gpt-partnames.h:80
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Linux /usr (ARM)"
5268 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5269
5270 #: include/pt-gpt-partnames.h:81
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Linux /usr (ARM-64)"
5273 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5274
5275 #: include/pt-gpt-partnames.h:82
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Linux /usr (IA-64)"
5278 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5279
5280 #: include/pt-gpt-partnames.h:83
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
5283 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5284
5285 #: include/pt-gpt-partnames.h:84
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
5288 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5289
5290 #: include/pt-gpt-partnames.h:85
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
5293 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5294
5295 #: include/pt-gpt-partnames.h:86
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Linux /usr (PPC)"
5298 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5299
5300 #: include/pt-gpt-partnames.h:87
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Linux /usr (PPC64)"
5303 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5304
5305 #: include/pt-gpt-partnames.h:88
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
5308 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5309
5310 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
5313 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5314
5315 #: include/pt-gpt-partnames.h:90
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
5318 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5319
5320 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Linux /usr (S390)"
5323 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5324
5325 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Linux /usr (S390X)"
5328 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5329
5330 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
5333 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5334
5335 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Linux root verity (x86)"
5338 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5339
5340 #: include/pt-gpt-partnames.h:95
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Linux root verity (x86-64)"
5343 msgstr "Корневой раздел Linux (x86-64)"
5344
5345 #: include/pt-gpt-partnames.h:96
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Linux root verity (Alpha)"
5348 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5349
5350 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Linux root verity (ARC)"
5353 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5354
5355 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Linux root verity (ARM)"
5358 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5359
5360 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5363 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5364
5365 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Linux root verity (IA-64)"
5368 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5369
5370 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
5373 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5374
5375 #: include/pt-gpt-partnames.h:102
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
5378 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5379
5380 #: include/pt-gpt-partnames.h:103
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
5383 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5384
5385 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Linux root verity (PPC)"
5388 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5389
5390 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Linux root verity (PPC64)"
5393 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5394
5395 #: include/pt-gpt-partnames.h:106
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
5398 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5399
5400 #: include/pt-gpt-partnames.h:107
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
5403 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5404
5405 #: include/pt-gpt-partnames.h:108
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
5408 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5409
5410 #: include/pt-gpt-partnames.h:109
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Linux root verity (S390)"
5413 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5414
5415 #: include/pt-gpt-partnames.h:110
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Linux root verity (S390X)"
5418 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5419
5420 #: include/pt-gpt-partnames.h:111
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
5423 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5424
5425 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Linux /usr verity (x86)"
5428 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5429
5430 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5433 msgstr "Корневой раздел Linux (x86-64)"
5434
5435 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
5438 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5439
5440 #: include/pt-gpt-partnames.h:115
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Linux /usr verity (ARC)"
5443 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5444
5445 #: include/pt-gpt-partnames.h:116
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5448 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5449
5450 #: include/pt-gpt-partnames.h:117
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5453 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5454
5455 #: include/pt-gpt-partnames.h:118
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5458 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5459
5460 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
5463 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5464
5465 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
5468 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5469
5470 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
5473 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5474
5475 #: include/pt-gpt-partnames.h:122
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Linux /usr verity (PPC)"
5478 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5479
5480 #: include/pt-gpt-partnames.h:123
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
5483 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5484
5485 #: include/pt-gpt-partnames.h:124
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
5488 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5489
5490 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
5493 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5494
5495 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
5498 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5499
5500 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Linux /usr verity (S390)"
5503 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5504
5505 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Linux /usr verity (S390X)"
5508 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5509
5510 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
5513 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5514
5515 #: include/pt-gpt-partnames.h:130
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Linux root verity sign. (x86)"
5518 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5519
5520 #: include/pt-gpt-partnames.h:131
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
5523 msgstr "Корневой раздел Linux (x86-64)"
5524
5525 #: include/pt-gpt-partnames.h:132
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
5528 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5529
5530 #: include/pt-gpt-partnames.h:133
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
5533 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5534
5535 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
5538 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5539
5540 #: include/pt-gpt-partnames.h:135
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
5543 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5544
5545 #: include/pt-gpt-partnames.h:136
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
5548 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5549
5550 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
5553 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5554
5555 #: include/pt-gpt-partnames.h:138
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
5558 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5559
5560 #: include/pt-gpt-partnames.h:139
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
5563 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5564
5565 #: include/pt-gpt-partnames.h:140
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
5568 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5569
5570 #: include/pt-gpt-partnames.h:141
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
5573 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5574
5575 #: include/pt-gpt-partnames.h:142
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
5578 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5579
5580 #: include/pt-gpt-partnames.h:143
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
5583 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5584
5585 #: include/pt-gpt-partnames.h:144
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
5588 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5589
5590 #: include/pt-gpt-partnames.h:145
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Linux root verity sign. (S390)"
5593 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5594
5595 #: include/pt-gpt-partnames.h:146
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
5598 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5599
5600 #: include/pt-gpt-partnames.h:147
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
5603 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5604
5605 #: include/pt-gpt-partnames.h:148
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
5608 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5609
5610 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
5613 msgstr "Корневой раздел Linux (x86-64)"
5614
5615 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
5618 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5619
5620 #: include/pt-gpt-partnames.h:151
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
5623 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5624
5625 #: include/pt-gpt-partnames.h:152
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
5628 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5629
5630 #: include/pt-gpt-partnames.h:153
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
5633 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5634
5635 #: include/pt-gpt-partnames.h:154
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
5638 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5639
5640 #: include/pt-gpt-partnames.h:155
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
5643 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5644
5645 #: include/pt-gpt-partnames.h:156
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
5648 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5649
5650 #: include/pt-gpt-partnames.h:157
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
5653 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5654
5655 #: include/pt-gpt-partnames.h:158
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
5658 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5659
5660 #: include/pt-gpt-partnames.h:159
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
5663 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5664
5665 #: include/pt-gpt-partnames.h:160
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
5668 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5669
5670 #: include/pt-gpt-partnames.h:161
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
5673 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5674
5675 #: include/pt-gpt-partnames.h:162
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
5678 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5679
5680 #: include/pt-gpt-partnames.h:163
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
5683 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5684
5685 #: include/pt-gpt-partnames.h:164
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
5688 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5689
5690 #: include/pt-gpt-partnames.h:165
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
5693 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5694
5695 #: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
5696 msgid "Linux extended boot"
5697 msgstr "Расширенная загрузка Linux"
5698
5699 #: include/pt-gpt-partnames.h:174
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Linux user's home"
5702 msgstr "Домашний раздел Linux"
5703
5704 #: include/pt-gpt-partnames.h:177
5705 #, fuzzy
5706 msgid "FreeBSD data"
5707 msgstr "FreeBSD"
5708
5709 #: include/pt-gpt-partnames.h:178
5710 #, fuzzy
5711 msgid "FreeBSD boot"
5712 msgstr "FreeBSD"
5713
5714 #: include/pt-gpt-partnames.h:179
5715 #, fuzzy
5716 msgid "FreeBSD swap"
5717 msgstr "BSDI своп"
5718
5719 #: include/pt-gpt-partnames.h:180
5720 msgid "FreeBSD UFS"
5721 msgstr "FreeBSD UFS"
5722
5723 #: include/pt-gpt-partnames.h:181
5724 msgid "FreeBSD ZFS"
5725 msgstr "FreeBSD ZFS"
5726
5727 #: include/pt-gpt-partnames.h:182
5728 #, fuzzy
5729 msgid "FreeBSD Vinum"
5730 msgstr "FreeBSD"
5731
5732 #: include/pt-gpt-partnames.h:185
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Apple HFS/HFS+"
5735 msgstr "OS/2 HPFS"
5736
5737 #: include/pt-gpt-partnames.h:186
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Apple APFS"
5740 msgstr "Apple UFS"
5741
5742 #: include/pt-gpt-partnames.h:187
5743 msgid "Apple UFS"
5744 msgstr "Apple UFS"
5745
5746 #: include/pt-gpt-partnames.h:188
5747 msgid "Apple RAID"
5748 msgstr "Apple RAID"
5749
5750 #: include/pt-gpt-partnames.h:189
5751 msgid "Apple RAID offline"
5752 msgstr "Apple RAID отключен"
5753
5754 #: include/pt-gpt-partnames.h:190
5755 msgid "Apple boot"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: include/pt-gpt-partnames.h:191
5759 msgid "Apple label"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: include/pt-gpt-partnames.h:192
5763 msgid "Apple TV recovery"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: include/pt-gpt-partnames.h:193
5767 msgid "Apple Core storage"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: include/pt-gpt-partnames.h:196 include/pt-mbr-partnames.h:77
5771 msgid "Solaris boot"
5772 msgstr "Solaris загр."
5773
5774 #: include/pt-gpt-partnames.h:197
5775 msgid "Solaris root"
5776 msgstr "Solaris корн."
5777
5778 #: include/pt-gpt-partnames.h:199
5779 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5780 msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
5781
5782 #: include/pt-gpt-partnames.h:200
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Solaris swap"
5785 msgstr "Solaris"
5786
5787 #: include/pt-gpt-partnames.h:201
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Solaris backup"
5790 msgstr "Solaris загр."
5791
5792 #: include/pt-gpt-partnames.h:202
5793 msgid "Solaris /var"
5794 msgstr "Solaris /var"
5795
5796 #: include/pt-gpt-partnames.h:203
5797 msgid "Solaris /home"
5798 msgstr "Solaris /home"
5799
5800 #: include/pt-gpt-partnames.h:204
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Solaris alternate sector"
5803 msgstr "слишком много альтернативных скоростей"
5804
5805 #: include/pt-gpt-partnames.h:205
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Solaris reserved 1"
5808 msgstr "SunOS usr"
5809
5810 #: include/pt-gpt-partnames.h:206
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Solaris reserved 2"
5813 msgstr "SunOS usr"
5814
5815 #: include/pt-gpt-partnames.h:207
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Solaris reserved 3"
5818 msgstr "SunOS usr"
5819
5820 #: include/pt-gpt-partnames.h:208
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Solaris reserved 4"
5823 msgstr "SunOS usr"
5824
5825 #: include/pt-gpt-partnames.h:209
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Solaris reserved 5"
5828 msgstr "SunOS usr"
5829
5830 #: include/pt-gpt-partnames.h:217
5831 #, fuzzy
5832 msgid "NetBSD swap"
5833 msgstr "BSDI своп"
5834
5835 #: include/pt-gpt-partnames.h:218
5836 msgid "NetBSD FFS"
5837 msgstr "NetBSD FFS"
5838
5839 #: include/pt-gpt-partnames.h:219
5840 msgid "NetBSD LFS"
5841 msgstr "NetBSD LFS"
5842
5843 #: include/pt-gpt-partnames.h:220
5844 msgid "NetBSD concatenated"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: include/pt-gpt-partnames.h:221
5848 msgid "NetBSD encrypted"
5849 msgstr "NetBSD шифрованный"
5850
5851 #: include/pt-gpt-partnames.h:222
5852 msgid "NetBSD RAID"
5853 msgstr "NetBSD RAID"
5854
5855 #: include/pt-gpt-partnames.h:225
5856 msgid "ChromeOS kernel"
5857 msgstr "ядро ChromeOS"
5858
5859 #: include/pt-gpt-partnames.h:226
5860 msgid "ChromeOS root fs"
5861 msgstr "корневая ФС ChromeOS"
5862
5863 #: include/pt-gpt-partnames.h:227
5864 #, fuzzy
5865 msgid "ChromeOS reserved"
5866 msgstr "SunOS usr"
5867
5868 #: include/pt-gpt-partnames.h:230
5869 msgid "MidnightBSD data"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: include/pt-gpt-partnames.h:231
5873 msgid "MidnightBSD boot"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: include/pt-gpt-partnames.h:232
5877 #, fuzzy
5878 msgid "MidnightBSD swap"
5879 msgstr "BSDI своп"
5880
5881 #: include/pt-gpt-partnames.h:233
5882 msgid "MidnightBSD UFS"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: include/pt-gpt-partnames.h:234
5886 msgid "MidnightBSD ZFS"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: include/pt-gpt-partnames.h:235
5890 msgid "MidnightBSD Vinum"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: include/pt-gpt-partnames.h:238
5894 msgid "Ceph Journal"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: include/pt-gpt-partnames.h:239
5898 msgid "Ceph Encrypted Journal"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: include/pt-gpt-partnames.h:240
5902 msgid "Ceph OSD"
5903 msgstr "Ceph OSD"
5904
5905 #: include/pt-gpt-partnames.h:241
5906 msgid "Ceph crypt OSD"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: include/pt-gpt-partnames.h:242
5910 msgid "Ceph disk in creation"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: include/pt-gpt-partnames.h:243
5914 msgid "Ceph crypt disk in creation"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: include/pt-gpt-partnames.h:246 include/pt-mbr-partnames.h:105
5918 msgid "VMware VMFS"
5919 msgstr "VMware VMFS"
5920
5921 #: include/pt-gpt-partnames.h:247
5922 #, fuzzy
5923 msgid "VMware Diagnostic"
5924 msgstr "Compaq диагностика"
5925
5926 #: include/pt-gpt-partnames.h:248
5927 #, fuzzy
5928 msgid "VMware Virtual SAN"
5929 msgstr "VMware VMFS"
5930
5931 #: include/pt-gpt-partnames.h:249
5932 #, fuzzy
5933 msgid "VMware Virsto"
5934 msgstr "VMware VMFS"
5935
5936 #: include/pt-gpt-partnames.h:250
5937 #, fuzzy
5938 msgid "VMware Reserved"
5939 msgstr "SunOS usr"
5940
5941 #: include/pt-gpt-partnames.h:253
5942 #, fuzzy
5943 msgid "OpenBSD data"
5944 msgstr "FreeBSD"
5945
5946 #: include/pt-gpt-partnames.h:256
5947 msgid "QNX6 file system"
5948 msgstr "Файловая система QNX6"
5949
5950 #: include/pt-gpt-partnames.h:259
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Plan 9 partition"
5953 msgstr " d удаление раздела"
5954
5955 #: include/pt-gpt-partnames.h:262
5956 msgid "HiFive FSBL"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: include/pt-gpt-partnames.h:263
5960 msgid "HiFive BBL"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: include/pt-gpt-partnames.h:266
5964 msgid "Haiku BFS"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
5968 msgid "Empty"
5969 msgstr "Пустой"
5970
5971 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
5972 msgid "FAT12"
5973 msgstr "FAT12"
5974
5975 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
5976 msgid "XENIX root"
5977 msgstr "XENIX root"
5978
5979 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
5980 msgid "XENIX usr"
5981 msgstr "XENIX usr"
5982
5983 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
5984 msgid "FAT16 <32M"
5985 msgstr "FAT16 <32M"
5986
5987 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
5988 msgid "Extended"
5989 msgstr "Расширенный"
5990
5991 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
5992 msgid "FAT16"
5993 msgstr "FAT16"
5994
5995 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
5996 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5997 msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
5998
5999 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
6000 msgid "AIX"
6001 msgstr "AIX"
6002
6003 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
6004 msgid "AIX bootable"
6005 msgstr "AIX загрузочный"
6006
6007 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
6008 msgid "OS/2 Boot Manager"
6009 msgstr "OS/2 Boot-менеджер"
6010
6011 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
6012 msgid "W95 FAT32"
6013 msgstr "W95 FAT32"
6014
6015 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
6016 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
6017 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
6018
6019 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
6020 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
6021 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
6022
6023 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
6024 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
6025 msgstr "W95 расшир. (LBA)"
6026
6027 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
6028 msgid "OPUS"
6029 msgstr "OPUS"
6030
6031 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
6032 msgid "Hidden FAT12"
6033 msgstr "Скрытый FAT12"
6034
6035 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
6036 msgid "Compaq diagnostics"
6037 msgstr "Compaq диагностика"
6038
6039 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
6040 msgid "Hidden FAT16 <32M"
6041 msgstr "Скрытый FAT16 <32M"
6042
6043 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
6044 msgid "Hidden FAT16"
6045 msgstr "Скрытый FAT16"
6046
6047 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
6048 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
6049 msgstr "Скрытый HPFS/NTFS"
6050
6051 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
6052 msgid "AST SmartSleep"
6053 msgstr "AST SmartSleep"
6054
6055 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
6056 msgid "Hidden W95 FAT32"
6057 msgstr "Скрытый W95 FAT32"
6058
6059 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
6060 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
6061 msgstr "Скрытый W95 FAT32 (LBA)"
6062
6063 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
6064 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
6065 msgstr "Скрытый W95 FAT16 (LBA)"
6066
6067 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
6068 msgid "NEC DOS"
6069 msgstr "NEC DOS"
6070
6071 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
6072 msgid "Hidden NTFS WinRE"
6073 msgstr "Скрытый NTFS WinRE"
6074
6075 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
6076 msgid "Plan 9"
6077 msgstr "Plan 9"
6078
6079 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
6080 msgid "PartitionMagic recovery"
6081 msgstr "PartitionMagic восстановление"
6082
6083 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
6084 msgid "Venix 80286"
6085 msgstr "Venix 80286"
6086
6087 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
6088 msgid "PPC PReP Boot"
6089 msgstr "PPC PReP Boot"
6090
6091 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
6092 msgid "SFS"
6093 msgstr "SFS"
6094
6095 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
6096 msgid "QNX4.x"
6097 msgstr "QNX4.x"
6098
6099 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
6100 msgid "QNX4.x 2nd part"
6101 msgstr "QNX4.x 2-я часть"
6102
6103 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
6104 msgid "QNX4.x 3rd part"
6105 msgstr "QNX4.x 3-я часть"
6106
6107 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
6108 msgid "OnTrack DM"
6109 msgstr "OnTrack DM"
6110
6111 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
6112 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
6113 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
6114
6115 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
6116 msgid "CP/M"
6117 msgstr "CP/M"
6118
6119 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
6120 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
6121 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
6122
6123 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
6124 msgid "OnTrackDM6"
6125 msgstr "OnTrackDM6"
6126
6127 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
6128 msgid "EZ-Drive"
6129 msgstr "EZ-Drive"
6130
6131 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
6132 msgid "Golden Bow"
6133 msgstr "Golden Bow"
6134
6135 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
6136 msgid "Priam Edisk"
6137 msgstr "Priam Edisk"
6138
6139 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
6140 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
6141 msgid "SpeedStor"
6142 msgstr "SpeedStor"
6143
6144 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
6145 msgid "GNU HURD or SysV"
6146 msgstr "GNU HURD или SysV"
6147
6148 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
6149 msgid "Novell Netware 286"
6150 msgstr "Novell Netware 286"
6151
6152 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
6153 msgid "Novell Netware 386"
6154 msgstr "Novell Netware 386"
6155
6156 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
6157 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6158 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
6159
6160 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
6161 msgid "PC/IX"
6162 msgstr "PC/IX"
6163
6164 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
6165 msgid "Old Minix"
6166 msgstr "Old Minix"
6167
6168 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
6169 msgid "Minix / old Linux"
6170 msgstr "Minix / старый Linux"
6171
6172 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
6173 msgid "Linux swap / Solaris"
6174 msgstr "Linux своп / Solaris"
6175
6176 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
6177 msgid "Linux"
6178 msgstr "Linux"
6179
6180 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
6181 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
6185 msgid "Linux extended"
6186 msgstr "Linux расширен"
6187
6188 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
6189 msgid "NTFS volume set"
6190 msgstr "NTFS набор томов"
6191
6192 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
6193 msgid "Linux plaintext"
6194 msgstr "Linux plaintext"
6195
6196 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
6197 msgid "Amoeba"
6198 msgstr "Amoeba"
6199
6200 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
6201 msgid "Amoeba BBT"
6202 msgstr "Amoeba BBT"
6203
6204 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
6205 msgid "BSD/OS"
6206 msgstr "BSD/OS"
6207
6208 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
6209 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6210 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
6211
6212 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
6213 msgid "FreeBSD"
6214 msgstr "FreeBSD"
6215
6216 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
6217 msgid "OpenBSD"
6218 msgstr "OpenBSD"
6219
6220 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
6221 msgid "NeXTSTEP"
6222 msgstr "NeXTSTEP"
6223
6224 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
6225 msgid "Darwin UFS"
6226 msgstr "Darwin UFS"
6227
6228 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
6229 msgid "NetBSD"
6230 msgstr "NetBSD"
6231
6232 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
6233 msgid "Darwin boot"
6234 msgstr "Darwin загрузочный"
6235
6236 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
6237 msgid "HFS / HFS+"
6238 msgstr "HFS / HFS+"
6239
6240 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
6241 msgid "BSDI fs"
6242 msgstr "BSDI фс"
6243
6244 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
6245 msgid "BSDI swap"
6246 msgstr "BSDI своп"
6247
6248 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
6249 msgid "Boot Wizard hidden"
6250 msgstr "Boot Wizard скрытый"
6251
6252 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
6253 msgid "Acronis FAT32 LBA"
6254 msgstr "Acronis FAT32 LBA"
6255
6256 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
6257 msgid "Solaris"
6258 msgstr "Solaris"
6259
6260 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
6261 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6262 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
6263
6264 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
6265 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6266 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6267
6268 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
6269 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6270 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
6271
6272 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
6273 msgid "Syrinx"
6274 msgstr "Syrinx"
6275
6276 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
6277 msgid "Non-FS data"
6278 msgstr "Данные не ФС"
6279
6280 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
6281 msgid "CP/M / CTOS / ..."
6282 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
6283
6284 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
6285 msgid "Dell Utility"
6286 msgstr "Dell Utility"
6287
6288 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
6289 msgid "BootIt"
6290 msgstr "BootIt"
6291
6292 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
6293 msgid "DOS access"
6294 msgstr "DOS access"
6295
6296 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
6297 msgid "DOS R/O"
6298 msgstr "DOS R/O"
6299
6300 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
6301 msgid "BeOS fs"
6302 msgstr "BeOS фс"
6303
6304 #: include/pt-mbr-partnames.h:99
6305 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6306 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
6307
6308 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
6309 msgid "Linux/PA-RISC boot"
6310 msgstr "Linux/PA-RISC загр."
6311
6312 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
6313 msgid "DOS secondary"
6314 msgstr "DOS вторичный"
6315
6316 #: include/pt-mbr-partnames.h:104
6317 msgid "EBBR protective"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
6321 msgid "VMware VMKCORE"
6322 msgstr "VMware VMKCORE"
6323
6324 #: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
6325 msgid "Linux raid autodetect"
6326 msgstr "Автоопределение Linux raid"
6327
6328 #: include/pt-mbr-partnames.h:110
6329 msgid "LANstep"
6330 msgstr "LANstep"
6331
6332 #: include/pt-mbr-partnames.h:111
6333 msgid "BBT"
6334 msgstr "BBT"
6335
6336 #: lib/blkdev.c:280
6337 #, c-format
6338 msgid "warning: %s is misaligned"
6339 msgstr "Предупреждение: %s не выровнен"
6340
6341 #: lib/blkdev.c:392
6342 #, fuzzy, c-format
6343 msgid "unsupported lock mode: %s"
6344 msgstr "неподдерживаемый цветовой режим"
6345
6346 #: lib/blkdev.c:402
6347 #, c-format
6348 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/blkdev.c:411
6352 #, fuzzy, c-format
6353 msgid "%s: device already locked"
6354 msgstr "mount: proc уже примонтирован"
6355
6356 #: lib/blkdev.c:414
6357 #, fuzzy, c-format
6358 msgid "%s: failed to get lock"
6359 msgstr "не удалось задать данные"
6360
6361 #: lib/blkdev.c:417
6362 #, fuzzy, c-format
6363 msgid "OK\n"
6364 msgstr " ОК\n"
6365
6366 #: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
6367 #, c-format
6368 msgid "Selected partition %ju"
6369 msgstr "Выбранный раздел %ju"
6370
6371 #: libfdisk/src/ask.c:512
6372 msgid "No partition is defined yet!"
6373 msgstr "Разделы еще не определены!"
6374
6375 #: libfdisk/src/ask.c:524
6376 msgid "No free partition available!"
6377 msgstr "Нет свободных доступных разделов!"
6378
6379 #: libfdisk/src/ask.c:534
6380 msgid "Partition number"
6381 msgstr "Номер раздела"
6382
6383 #: libfdisk/src/ask.c:1031
6384 #, c-format
6385 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6386 msgstr "Создан новый раздел %d с типом '%s' и размером %s."
6387
6388 #: libfdisk/src/bsd.c:165
6389 #, c-format
6390 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6391 msgstr "Раздел %zd содержит неверный начальный нулевой сектор."
6392
6393 #: libfdisk/src/bsd.c:180
6394 #, c-format
6395 msgid "There is no *BSD partition on %s."
6396 msgstr "На %s нет разделов *BSD."
6397
6398 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
6399 msgid "First cylinder"
6400 msgstr "Первый цилиндр"
6401
6402 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6405 msgstr "Последний цилиндр + число цилиндров или + размер{K,M,G,T,P}"
6406
6407 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6410 msgstr "Последний сектор + число секторов или + размер{K,M,G,T,P}"
6411
6412 #: libfdisk/src/bsd.c:381
6413 #, c-format
6414 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6415 msgstr "Устройство %s не содержит метки диска BSD."
6416
6417 #: libfdisk/src/bsd.c:383
6418 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6419 msgstr "Хотите создать метку диска BSD?"
6420
6421 #: libfdisk/src/bsd.c:449
6422 msgid "Disk"
6423 msgstr "Диск"
6424
6425 #: libfdisk/src/bsd.c:456
6426 msgid "Packname"
6427 msgstr "Имя пакета"
6428
6429 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6430 msgid "Flags"
6431 msgstr "Флаги"
6432
6433 #: libfdisk/src/bsd.c:466
6434 msgid " removable"
6435 msgstr " съемный"
6436
6437 #: libfdisk/src/bsd.c:467
6438 msgid " ecc"
6439 msgstr " коррекция ошибок"
6440
6441 #: libfdisk/src/bsd.c:468
6442 msgid " badsect"
6443 msgstr " bad-сектор"
6444
6445 #: libfdisk/src/bsd.c:476
6446 msgid "Bytes/Sector"
6447 msgstr "Байт/Сектор"
6448
6449 #: libfdisk/src/bsd.c:481
6450 msgid "Tracks/Cylinder"
6451 msgstr "Дорожки/Цилиндр"
6452
6453 #: libfdisk/src/bsd.c:486
6454 msgid "Sectors/Cylinder"
6455 msgstr "Секторы/Цилиндр"
6456
6457 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6458 #: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
6459 msgid "Cylinders"
6460 msgstr "Цилиндры"
6461
6462 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6463 msgid "Rpm"
6464 msgstr "Об/мин"
6465
6466 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6467 msgid "Interleave"
6468 msgstr "Чередование"
6469
6470 #: libfdisk/src/bsd.c:506
6471 msgid "Trackskew"
6472 msgstr "Перекос дорожки"
6473
6474 #: libfdisk/src/bsd.c:511
6475 msgid "Cylinderskew"
6476 msgstr "Перекос цилиндра"
6477
6478 #: libfdisk/src/bsd.c:516
6479 msgid "Headswitch"
6480 msgstr "Переключение головки"
6481
6482 #: libfdisk/src/bsd.c:521
6483 msgid "Track-to-track seek"
6484 msgstr "Поиск дорожки"
6485
6486 #: libfdisk/src/bsd.c:611
6487 msgid "bytes/sector"
6488 msgstr "байт/сектор"
6489
6490 #: libfdisk/src/bsd.c:614
6491 msgid "sectors/track"
6492 msgstr "секторы/дорожка"
6493
6494 #: libfdisk/src/bsd.c:615
6495 msgid "tracks/cylinder"
6496 msgstr "дорожки/цилиндр"
6497
6498 #: libfdisk/src/bsd.c:616
6499 msgid "cylinders"
6500 msgstr "цилиндры"
6501
6502 #: libfdisk/src/bsd.c:621
6503 msgid "sectors/cylinder"
6504 msgstr "секторы/цилиндр"
6505
6506 #: libfdisk/src/bsd.c:624
6507 msgid "rpm"
6508 msgstr "об/мин"
6509
6510 #: libfdisk/src/bsd.c:625
6511 msgid "interleave"
6512 msgstr "чередование"
6513
6514 #: libfdisk/src/bsd.c:626
6515 msgid "trackskew"
6516 msgstr "перекос дорожки"
6517
6518 #: libfdisk/src/bsd.c:627
6519 msgid "cylinderskew"
6520 msgstr "перекос цилиндра"
6521
6522 #: libfdisk/src/bsd.c:629
6523 msgid "headswitch"
6524 msgstr "переключение головки"
6525
6526 #: libfdisk/src/bsd.c:630
6527 msgid "track-to-track seek"
6528 msgstr "поиск дорожки"
6529
6530 #: libfdisk/src/bsd.c:652
6531 #, c-format
6532 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6533 msgstr "Файл начальной загрузки %s успешно загружен"
6534
6535 #: libfdisk/src/bsd.c:674
6536 #, c-format
6537 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6538 msgstr "Загрузчик: %1$sboot -> boot%1$s (по умолчанию %1$s)"
6539
6540 #: libfdisk/src/bsd.c:705
6541 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6542 msgstr "Загрузчик перекрывается с меткой диска!"
6543
6544 #: libfdisk/src/bsd.c:729
6545 #, c-format
6546 msgid "Bootstrap installed on %s."
6547 msgstr "Загрузчик установлен на %s."
6548
6549 #: libfdisk/src/bsd.c:911
6550 #, c-format
6551 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: libfdisk/src/bsd.c:914
6555 #, c-format
6556 msgid "Disklabel written to %s."
6557 msgstr "Метка диска записана %s."
6558
6559 #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
6560 msgid "Syncing disks."
6561 msgstr "Синхронизируются диски."
6562
6563 #: libfdisk/src/bsd.c:961
6564 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6565 msgstr "Метка BSD не находится в DOS-разделе."
6566
6567 #: libfdisk/src/bsd.c:989
6568 #, c-format
6569 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6570 msgstr "Раздел BSD '%c' связан с разделом DOS %zu."
6571
6572 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
6573 msgid "Slice"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
6577 msgid "Fsize"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
6581 msgid "Bsize"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: libfdisk/src/bsd.c:1034
6585 msgid "Cpg"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: libfdisk/src/context.c:766
6589 #, fuzzy, c-format
6590 msgid "%s: fsync device failed"
6591 msgstr "%s: не удалось закрыть устройство"
6592
6593 #: libfdisk/src/context.c:771
6594 #, c-format
6595 msgid "%s: close device failed"
6596 msgstr "%s: не удалось закрыть устройство"
6597
6598 #: libfdisk/src/context.c:854
6599 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6600 msgstr "Вызывается ioctl() для перечитывания таблицы разделов."
6601
6602 #: libfdisk/src/context.c:862
6603 msgid "Re-reading the partition table failed."
6604 msgstr "Перечитывание таблицы разделов не удалось."
6605
6606 #: libfdisk/src/context.c:864
6607 #, fuzzy
6608 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6609 msgstr "Ядро все еще использует старую таблицу. Новая таблица будет использована при следующей перезагрузке или при запуске partprobe(8) или kpartx(8)."
6610
6611 #: libfdisk/src/context.c:954
6612 #, fuzzy, c-format
6613 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6614 msgstr "не удалось удалить раздел"
6615
6616 #: libfdisk/src/context.c:963
6617 #, fuzzy, c-format
6618 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6619 msgstr "вывести информацию о разделе"
6620
6621 #: libfdisk/src/context.c:983
6622 #, fuzzy, c-format
6623 msgid "Failed to add partition %zu to system"
6624 msgstr "не удалось добавить раздел"
6625
6626 #: libfdisk/src/context.c:989
6627 #, fuzzy
6628 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6629 msgstr "Ядро все еще использует старую таблицу. Новая таблица будет использована при следующей перезагрузке или при запуске partprobe(8) или kpartx(8)."
6630
6631 #: libfdisk/src/context.c:1193
6632 msgid "cylinder"
6633 msgid_plural "cylinders"
6634 msgstr[0] "цилиндр"
6635 msgstr[1] "цилиндра"
6636 msgstr[2] "цилиндров"
6637
6638 #: libfdisk/src/context.c:1194
6639 msgid "sector"
6640 msgid_plural "sectors"
6641 msgstr[0] "сектор"
6642 msgstr[1] "сектора"
6643 msgstr[2] "секторов"
6644
6645 #: libfdisk/src/context.c:1550
6646 msgid "Incomplete geometry setting."
6647 msgstr "Неполные параметры геометрии."
6648
6649 #: libfdisk/src/dos.c:217
6650 msgid "All primary partitions have been defined already."
6651 msgstr "Все основные разделы уже были определены."
6652
6653 #: libfdisk/src/dos.c:220
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Primary partition not available."
6656 msgstr "Нет свободных доступных разделов!"
6657
6658 #: libfdisk/src/dos.c:274
6659 #, c-format
6660 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6661 msgstr "Не удалось прочитать расширенную таблицу разделов (смещение=%ju)"
6662
6663 #: libfdisk/src/dos.c:344
6664 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6665 msgstr "Вы можете настроить геометрию в меню расширенных функций."
6666
6667 #: libfdisk/src/dos.c:347
6668 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6669 msgstr "DOS-совместимый режим устарел."
6670
6671 #: libfdisk/src/dos.c:351
6672 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6673 msgstr "Размер логического сектора устройства меньше размера физического сектора. Рекомендуется выравнивание по границе физического сектора (или оптимальному I/O), иначе может снизиться полизводительность."
6674
6675 #: libfdisk/src/dos.c:357
6676 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6677 msgstr "Цилиндры как единицы отображения данных не поддерживаются."
6678
6679 #: libfdisk/src/dos.c:364
6680 #, fuzzy, c-format
6681 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6682 msgstr "Размер этого диска - %s (%ju байт). Таблица разделов DOS не может быть использована на устройствах для томов больше %lu байт для секторов размером %lu байт. Используйте таблицу разделов GUID (GPT)."
6683
6684 #: libfdisk/src/dos.c:540
6685 msgid "Bad offset in primary extended partition."
6686 msgstr "Неверное смещение в основном расширенном разделе."
6687
6688 #: libfdisk/src/dos.c:554
6689 #, c-format
6690 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6691 msgstr "Пропускаются разделы после #%zu. Они будут удалены, если вы сохраните эту таблицу разделов."
6692
6693 #: libfdisk/src/dos.c:587
6694 #, c-format
6695 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6696 msgstr "Указатель на дополнительную ссылку в таблице разделов %zu."
6697
6698 #: libfdisk/src/dos.c:595
6699 #, c-format
6700 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6701 msgstr "Игнорируются дополнительные данные в таблице разделов %zu."
6702
6703 #: libfdisk/src/dos.c:651
6704 #, c-format
6705 msgid "omitting empty partition (%zu)"
6706 msgstr "Игнорируется пустой раздел (%zu)"
6707
6708 #: libfdisk/src/dos.c:711
6709 #, c-format
6710 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6711 msgstr "Создана новая метка DOS с идентификатором 0x%08x."
6712
6713 #: libfdisk/src/dos.c:734
6714 msgid "Enter the new disk identifier"
6715 msgstr "Введите новый идентификатор диска"
6716
6717 #: libfdisk/src/dos.c:743
6718 msgid "Incorrect value."
6719 msgstr "Неверное значение."
6720
6721 #: libfdisk/src/dos.c:756
6722 #, c-format
6723 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6724 msgstr "Идентификатор диска изменен с 0x%08x на 0x%08x."
6725
6726 #: libfdisk/src/dos.c:952
6727 #, c-format
6728 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6729 msgstr "Игнорируется дополнительный расширенный раздел %zu"
6730
6731 #: libfdisk/src/dos.c:966
6732 #, c-format
6733 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6734 msgstr "Неверный флаг 0x%02x%02x расширенной загрузочной записи (для раздела %zu) будет исправлен записью."
6735
6736 #: libfdisk/src/dos.c:1037
6737 #, fuzzy, c-format
6738 msgid "Start sector %ju out of range."
6739 msgstr "Значение за пределами диапазона.\n"
6740
6741 #: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
6742 #: libfdisk/src/sun.c:528
6743 #, c-format
6744 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6745 msgstr "Раздел %zu уже определен. Удалите его перед тем, как снова добавить его."
6746
6747 #: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
6748 #: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
6749 msgid "No free sectors available."
6750 msgstr "Отсутствуют доступные свободные секторы."
6751
6752 #: libfdisk/src/dos.c:1342
6753 #, fuzzy, c-format
6754 #| msgid "Sector %llu is already allocated."
6755 msgid "Sector %ju is already allocated."
6756 msgstr "Сектор %llu уже выделен"
6757
6758 #: libfdisk/src/dos.c:1562
6759 #, c-format
6760 msgid "Adding logical partition %zu"
6761 msgstr "Добавление логического раздела %zu"
6762
6763 #: libfdisk/src/dos.c:1594
6764 #, c-format
6765 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6766 msgstr "Раздел %zu: содержит нулевой сектор"
6767
6768 #: libfdisk/src/dos.c:1598
6769 #, c-format
6770 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6771 msgstr "Раздел %zu: головка %d больше, чем максимум %d"
6772
6773 #: libfdisk/src/dos.c:1603
6774 #, fuzzy, c-format
6775 #| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6776 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
6777 msgstr "Раздел %zu: сектор %d больше, чем максимум %llu"
6778
6779 #: libfdisk/src/dos.c:1609
6780 #, fuzzy, c-format
6781 #| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6782 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
6783 msgstr "Раздел %zu: цилиндр %d больше, чем максимум %llu"
6784
6785 #: libfdisk/src/dos.c:1616
6786 #, fuzzy, c-format
6787 #| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6788 msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
6789 msgstr "Раздел %zu: предыдущие секторы %u противоречат суммарному значению %u"
6790
6791 #: libfdisk/src/dos.c:1675
6792 #, c-format
6793 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6794 msgstr "Раздел %zu: различные физические/логические начала (не-Linux?): физич=(%d, %d, %d), логич=(%d, %d, %d)"
6795
6796 #: libfdisk/src/dos.c:1687
6797 #, c-format
6798 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6799 msgstr "Раздел %zu: различные физические/логические окончания (не-Linux?): физич=(%d, %d, %d), логич=(%d, %d, %d)"
6800
6801 #: libfdisk/src/dos.c:1697
6802 #, c-format
6803 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6804 msgstr "Раздел %zu не заканчивается на границе цилиндра."
6805
6806 #: libfdisk/src/dos.c:1748
6807 #, c-format
6808 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6809 msgstr "Раздел %zu: неверное начало данных."
6810
6811 #: libfdisk/src/dos.c:1764
6812 #, c-format
6813 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6814 msgstr "Раздел %zu: перекрывает раздел %zu."
6815
6816 #: libfdisk/src/dos.c:1793
6817 #, c-format
6818 msgid "Partition %zu: empty."
6819 msgstr "Раздел %zu: пуст."
6820
6821 #: libfdisk/src/dos.c:1800
6822 #, c-format
6823 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6824 msgstr "Логический раздел %zu: не находится целиком в разделе %zu."
6825
6826 #: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
6827 msgid "No errors detected."
6828 msgstr "Ошибок не обраружено."
6829
6830 #: libfdisk/src/dos.c:1811
6831 #, fuzzy, c-format
6832 #| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6833 msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
6834 msgstr "Суммарное количество выделенных секторов %llu больше, чем максимум %llu."
6835
6836 #: libfdisk/src/dos.c:1814
6837 #, fuzzy, c-format
6838 #| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6839 msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
6840 msgstr "Осталось %lld незанятых %ld-байтовых секторов."
6841
6842 #: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
6843 #, c-format
6844 msgid "%d error detected."
6845 msgid_plural "%d errors detected."
6846 msgstr[0] "Обраружена %d ошибка."
6847 msgstr[1] "Обнаружены %d ошибки."
6848 msgstr[2] "Обнаружено %d ошибок."
6849
6850 #: libfdisk/src/dos.c:1851
6851 msgid "The maximum number of partitions has been created."
6852 msgstr "Было создано максимально возможное количество разделов."
6853
6854 #: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
6855 msgid "Extended partition already exists."
6856 msgstr "Расширенный раздел уже существует."
6857
6858 #: libfdisk/src/dos.c:1914
6859 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6860 msgstr ""
6861
6862 #: libfdisk/src/dos.c:1974
6863 msgid "All primary partitions are in use."
6864 msgstr "Задействованы все основные разделы."
6865
6866 #: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
6867 msgid "All space for primary partitions is in use."
6868 msgstr "Все пространство для логических разделов задействовано."
6869
6870 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
6871 #: libfdisk/src/dos.c:1991
6872 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6873 msgstr "Чтобы создать больше разделов, сначала поменяйте основной раздел на расширенный."
6874
6875 #: libfdisk/src/dos.c:2012
6876 msgid "Partition type"
6877 msgstr "Тип раздела"
6878
6879 #: libfdisk/src/dos.c:2016
6880 #, fuzzy, c-format
6881 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6882 msgstr "%zu первичный, %d расширеный, %zu свободно"
6883
6884 #: libfdisk/src/dos.c:2021
6885 msgid "primary"
6886 msgstr "основной"
6887
6888 #: libfdisk/src/dos.c:2023
6889 msgid "extended"
6890 msgstr "расширенный"
6891
6892 #: libfdisk/src/dos.c:2023
6893 msgid "container for logical partitions"
6894 msgstr "контейнер для логических разделов"
6895
6896 #: libfdisk/src/dos.c:2025
6897 msgid "logical"
6898 msgstr "логический"
6899
6900 #: libfdisk/src/dos.c:2025
6901 msgid "numbered from 5"
6902 msgstr "число от 5"
6903
6904 #: libfdisk/src/dos.c:2064
6905 #, c-format
6906 msgid "Invalid partition type `%c'."
6907 msgstr "Неверный тип раздела `%c'."
6908
6909 #: libfdisk/src/dos.c:2082
6910 #, c-format
6911 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6912 msgstr "Невозможно записать сектор %jd: поиск завершился неудачей"
6913
6914 #: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
6915 msgid "Disk identifier"
6916 msgstr "Идентификатор диска"
6917
6918 #: libfdisk/src/dos.c:2357
6919 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6920 msgstr "Тип 0 означает свободное пространство для многих систем. Наличие разделов типа 0 вероятно, неразумно."
6921
6922 #: libfdisk/src/dos.c:2362
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6925 msgstr "Не удается изменить тип расширенного раздела, в котором уже есть логические разделы. Сначала удалите их."
6926
6927 #: libfdisk/src/dos.c:2684
6928 #, c-format
6929 msgid "Partition %zu: no data area."
6930 msgstr "Раздел %zu: нет области с данными."
6931
6932 #: libfdisk/src/dos.c:2718
6933 msgid "New beginning of data"
6934 msgstr "Новое начало данных"
6935
6936 #: libfdisk/src/dos.c:2735
6937 msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
6938 msgstr ""
6939
6940 #: libfdisk/src/dos.c:2781
6941 #, c-format
6942 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6943 msgstr "Раздел %zu: является расширенным разделом."
6944
6945 #: libfdisk/src/dos.c:2787
6946 #, c-format
6947 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6948 msgstr "Флаг загрузки раздела %zu включен."
6949
6950 #: libfdisk/src/dos.c:2788
6951 #, c-format
6952 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6953 msgstr "Флаг загрузки раздела %zu выключен."
6954
6955 #: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
6956 #: libfdisk/src/sun.c:1129
6957 msgid "Device"
6958 msgstr "Устр-во"
6959
6960 #: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
6961 msgid "Boot"
6962 msgstr "Загрузочный"
6963
6964 #: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
6965 msgid "Id"
6966 msgstr "Идентификатор"
6967
6968 #: libfdisk/src/dos.c:2812
6969 msgid "Start-C/H/S"
6970 msgstr "Начало-C/H/S"
6971
6972 #: libfdisk/src/dos.c:2813
6973 msgid "End-C/H/S"
6974 msgstr "Конец-C/H/S"
6975
6976 #: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
6977 msgid "Attrs"
6978 msgstr "Атрибуты"
6979
6980 #: libfdisk/src/gpt.c:691
6981 msgid "failed to allocate GPT header"
6982 msgstr "не удалось определить заголовок GPT"
6983
6984 #: libfdisk/src/gpt.c:800
6985 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6986 msgstr "Начальный адрес LBA, указанный в скрипте, вне допустимого диапазона."
6987
6988 #: libfdisk/src/gpt.c:812
6989 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6990 msgstr "Конечный адрес LBA, указанный в скрипте, вне допустимого диапазона."
6991
6992 #: libfdisk/src/gpt.c:953
6993 #, c-format
6994 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6995 msgstr ""
6996
6997 #: libfdisk/src/gpt.c:978
6998 msgid "gpt: stat() failed"
6999 msgstr "gpt: выполнение stat() завершилось неудачно"
7000
7001 #: libfdisk/src/gpt.c:988
7002 #, c-format
7003 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: libfdisk/src/gpt.c:1253
7007 msgid "GPT Header"
7008 msgstr "Заголовок GPT"
7009
7010 #: libfdisk/src/gpt.c:1258
7011 msgid "GPT Entries"
7012 msgstr "Записи GPT"
7013
7014 #: libfdisk/src/gpt.c:1264
7015 #, fuzzy
7016 msgid "GPT Backup Entries"
7017 msgstr "Записи GPT"
7018
7019 #: libfdisk/src/gpt.c:1270
7020 #, fuzzy
7021 msgid "GPT Backup Header"
7022 msgstr "Заголовок GPT"
7023
7024 #: libfdisk/src/gpt.c:1303
7025 #, fuzzy
7026 #| msgid "First LBA"
7027 msgid "First usable LBA"
7028 msgstr "Начальный адрес LBA"
7029
7030 #: libfdisk/src/gpt.c:1308
7031 #, fuzzy
7032 #| msgid "Last LBA"
7033 msgid "Last usable LBA"
7034 msgstr "Конечный адрес LBA"
7035
7036 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
7037 #: libfdisk/src/gpt.c:1314
7038 msgid "Alternative LBA"
7039 msgstr "Альтернативный адрес LBA"
7040
7041 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
7042 #: libfdisk/src/gpt.c:1320
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Partition entries starting LBA"
7045 msgstr "Раздел (a-%c): "
7046
7047 #. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
7048 #: libfdisk/src/gpt.c:1326
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Partition entries ending LBA"
7051 msgstr "Раздел (a-%c): "
7052
7053 #: libfdisk/src/gpt.c:1333
7054 msgid "Allocated partition entries"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: libfdisk/src/gpt.c:1675
7058 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
7059 msgstr "Резервная таблица GPT повреждена, но с основной, кажется, все в порядке, поэтому она будет использована."
7060
7061 #: libfdisk/src/gpt.c:1685
7062 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
7063 msgstr "Основная таблица GPT повреждена, но с резервной, кажется, все в порядке, поэтому она будет использована."
7064
7065 #: libfdisk/src/gpt.c:1701
7066 #, fuzzy
7067 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
7068 msgstr "Резервная таблица GPT повреждена, но с основной, кажется, все в порядке, поэтому она будет использована."
7069
7070 #: libfdisk/src/gpt.c:1704
7071 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
7072 msgstr ""
7073
7074 #: libfdisk/src/gpt.c:1708
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
7077 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
7078
7079 #: libfdisk/src/gpt.c:1863
7080 #, c-format
7081 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
7082 msgstr "неподдерживаемый бит атрибута GPT '%s'"
7083
7084 #: libfdisk/src/gpt.c:1868
7085 #, fuzzy, c-format
7086 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
7087 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
7088
7089 #: libfdisk/src/gpt.c:1968
7090 #, c-format
7091 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
7092 msgstr "UUID раздела изменен с %s на %s."
7093
7094 #: libfdisk/src/gpt.c:1977
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
7097 msgstr "не удалось определить имя раздела"
7098
7099 #: libfdisk/src/gpt.c:1979
7100 #, c-format
7101 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
7102 msgstr "Имя раздела изменено с '%s' на '%.*s'."
7103
7104 #: libfdisk/src/gpt.c:2008
7105 #, fuzzy
7106 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
7107 msgstr "Загрузочный раздел не существует."
7108
7109 #: libfdisk/src/gpt.c:2015
7110 #, fuzzy
7111 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
7112 msgstr "конец раздела в секторах"
7113
7114 #: libfdisk/src/gpt.c:2173
7115 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: libfdisk/src/gpt.c:2209
7119 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
7120 msgstr "На диске отсутствует допустимый резервный заголовок."
7121
7122 #: libfdisk/src/gpt.c:2214
7123 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
7124 msgstr "Недопустимая контрольная сумма CRC первичного заголовка."
7125
7126 #: libfdisk/src/gpt.c:2218
7127 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
7128 msgstr "Недопустимая контрольная сумма CRC резервного заголовка."
7129
7130 #: libfdisk/src/gpt.c:2223
7131 msgid "Invalid partition entry checksum."
7132 msgstr "Недопустимая контрольная сумма записи раздела."
7133
7134 #: libfdisk/src/gpt.c:2228
7135 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: libfdisk/src/gpt.c:2232
7139 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
7140 msgstr ""
7141
7142 #: libfdisk/src/gpt.c:2237
7143 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: libfdisk/src/gpt.c:2241
7147 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
7148 msgstr ""
7149
7150 #: libfdisk/src/gpt.c:2246
7151 msgid "Disk is too small to hold all data."
7152 msgstr "Размер диска слишком мал, чтобы вместить все данные."
7153
7154 #: libfdisk/src/gpt.c:2256
7155 msgid "Primary and backup header mismatch."
7156 msgstr "Первичный и резервный заголовки не совпадают."
7157
7158 #: libfdisk/src/gpt.c:2262
7159 #, c-format
7160 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
7161 msgstr "Предупреждение: раздел %u перекрывает раздел %u."
7162
7163 #: libfdisk/src/gpt.c:2269
7164 #, c-format
7165 msgid "Partition %u is too big for the disk."
7166 msgstr "Раздел %u слишком большой для диска."
7167
7168 #: libfdisk/src/gpt.c:2276
7169 #, c-format
7170 msgid "Partition %u ends before it starts."
7171 msgstr "Конец раздела %u находится раньше его начала."
7172
7173 #: libfdisk/src/gpt.c:2286
7174 #, c-format
7175 msgid "Header version: %s"
7176 msgstr "Версия заголовка: %s"
7177
7178 #: libfdisk/src/gpt.c:2287
7179 #, fuzzy, c-format
7180 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
7181 msgstr "Используются %u разделов из %d."
7182
7183 #: libfdisk/src/gpt.c:2297
7184 #, c-format
7185 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7186 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
7187 msgstr[0] ""
7188 msgstr[1] ""
7189 msgstr[2] ""
7190
7191 #: libfdisk/src/gpt.c:2384
7192 msgid "All partitions are already in use."
7193 msgstr "Все разделы уже используются."
7194
7195 #: libfdisk/src/gpt.c:2435
7196 #, fuzzy
7197 #| msgid "No free sectors available."
7198 msgid "No enough free sectors available."
7199 msgstr "Отсутствуют доступные свободные секторы."
7200
7201 #: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
7202 #, c-format
7203 msgid "Sector %ju already used."
7204 msgstr "Сектор %ju уже используется."
7205
7206 #: libfdisk/src/gpt.c:2550
7207 #, c-format
7208 msgid "Could not create partition %zu"
7209 msgstr "Не удалось создать раздел %zu"
7210
7211 #: libfdisk/src/gpt.c:2557
7212 #, c-format
7213 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: libfdisk/src/gpt.c:2564
7217 #, c-format
7218 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7219 msgstr ""
7220
7221 #: libfdisk/src/gpt.c:2703
7222 #, c-format
7223 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: libfdisk/src/gpt.c:2706
7227 #, fuzzy, c-format
7228 msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
7229 msgstr "Было создано максимально возможное количество разделов."
7230
7231 #: libfdisk/src/gpt.c:2728
7232 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7233 msgstr "Введите новый UUID диска (в формате 8-4-4-4-12)"
7234
7235 #: libfdisk/src/gpt.c:2736
7236 msgid "Failed to parse your UUID."
7237 msgstr "Не удалось обработать ваш UUID."
7238
7239 #: libfdisk/src/gpt.c:2750
7240 #, c-format
7241 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7242 msgstr "Идендификатор диска изменен с %s на %s."
7243
7244 #: libfdisk/src/gpt.c:2770
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Not enough space for new partition table!"
7247 msgstr "Нет свободных доступных разделов!"
7248
7249 #: libfdisk/src/gpt.c:2781
7250 #, fuzzy, c-format
7251 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
7252 msgstr "Раздел %zd содержит неверный начальный нулевой сектор."
7253
7254 #: libfdisk/src/gpt.c:2786
7255 #, c-format
7256 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: libfdisk/src/gpt.c:2832
7260 #, fuzzy
7261 msgid "The partition entry size is zero."
7262 msgstr "Загрузочный раздел не существует."
7263
7264 #: libfdisk/src/gpt.c:2834
7265 #, fuzzy, c-format
7266 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
7267 msgstr "Было создано максимально возможное количество разделов."
7268
7269 #: libfdisk/src/gpt.c:2858
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Cannot allocate memory!"
7272 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
7273
7274 #: libfdisk/src/gpt.c:2887
7275 #, fuzzy, c-format
7276 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
7277 msgstr "Имя раздела изменено с '%s' на '%.*s'."
7278
7279 #: libfdisk/src/gpt.c:2997
7280 #, fuzzy, c-format
7281 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7282 msgstr "Системный тип раздела %d изменен на %x (%s)\n"
7283
7284 #: libfdisk/src/gpt.c:3047
7285 msgid "Enter GUID specific bit"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: libfdisk/src/gpt.c:3062
7289 #, c-format
7290 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7291 msgstr "не удалось переключить неподдерживаемый бит %lu"
7292
7293 #: libfdisk/src/gpt.c:3075
7294 #, c-format
7295 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: libfdisk/src/gpt.c:3076
7299 #, c-format
7300 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
7301 msgstr ""
7302
7303 #: libfdisk/src/gpt.c:3080
7304 #, c-format
7305 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
7306 msgstr "Флаг %s раздела %zu теперь включен."
7307
7308 #: libfdisk/src/gpt.c:3081
7309 #, c-format
7310 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
7311 msgstr "Флаг %s раздела %zu теперь выключен."
7312
7313 #: libfdisk/src/gpt.c:3220
7314 msgid "Type-UUID"
7315 msgstr "Тип UUID"
7316
7317 #: libfdisk/src/gpt.c:3221
7318 msgid "UUID"
7319 msgstr "UUID"
7320
7321 #: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7322 #: login-utils/chfn.c:315
7323 msgid "Name"
7324 msgstr "Имя"
7325
7326 #: libfdisk/src/label.c:597
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Partitions order fixed."
7329 msgstr "Разделы не определены."
7330
7331 #: libfdisk/src/label.c:600
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7334 msgstr "Нечего выполнять. Очередность уже правильная."
7335
7336 #: libfdisk/src/label.c:603
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Failed to fix partitions order."
7339 msgstr "зафиксировать порядок разделов"
7340
7341 #: libfdisk/src/partition.c:871
7342 msgid "Free space"
7343 msgstr "Свободное пространство"
7344
7345 #: libfdisk/src/partition.c:1365
7346 #, c-format
7347 msgid "Failed to resize partition #%zu."
7348 msgstr "Не удалось изменить размер раздела #%zu."
7349
7350 #: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
7351 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
7352 #: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
7353 msgid "unknown"
7354 msgstr "неизвестный"
7355
7356 #: libfdisk/src/sgi.c:46
7357 msgid "SGI volhdr"
7358 msgstr "SGI volhdr"
7359
7360 #: libfdisk/src/sgi.c:47
7361 msgid "SGI trkrepl"
7362 msgstr "SGI trkrepl"
7363
7364 #: libfdisk/src/sgi.c:48
7365 msgid "SGI secrepl"
7366 msgstr "SGI secrepl"
7367
7368 #: libfdisk/src/sgi.c:49
7369 msgid "SGI raw"
7370 msgstr "SGI raw"
7371
7372 #: libfdisk/src/sgi.c:50
7373 msgid "SGI bsd"
7374 msgstr "SGI bsd"
7375
7376 #: libfdisk/src/sgi.c:51
7377 msgid "SGI sysv"
7378 msgstr "SGI sysv"
7379
7380 #: libfdisk/src/sgi.c:52
7381 msgid "SGI volume"
7382 msgstr "SGI volume"
7383
7384 #: libfdisk/src/sgi.c:53
7385 msgid "SGI efs"
7386 msgstr "SGI efs"
7387
7388 #: libfdisk/src/sgi.c:54
7389 msgid "SGI lvol"
7390 msgstr "SGI lvol"
7391
7392 #: libfdisk/src/sgi.c:55
7393 msgid "SGI rlvol"
7394 msgstr "SGI rlvol"
7395
7396 #: libfdisk/src/sgi.c:56
7397 msgid "SGI xfs"
7398 msgstr "SGI xfs"
7399
7400 #: libfdisk/src/sgi.c:57
7401 msgid "SGI xfslog"
7402 msgstr "SGI xfslog"
7403
7404 #: libfdisk/src/sgi.c:58
7405 msgid "SGI xlv"
7406 msgstr "SGI xlv"
7407
7408 #: libfdisk/src/sgi.c:59
7409 msgid "SGI xvm"
7410 msgstr "SGI xvm"
7411
7412 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
7413 msgid "Linux native"
7414 msgstr "Linux собствен."
7415
7416 #: libfdisk/src/sgi.c:158
7417 msgid "SGI info created on second sector."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: libfdisk/src/sgi.c:258
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7423 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
7424
7425 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
7426 msgid "Physical cylinders"
7427 msgstr "Физические цилиндры"
7428
7429 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
7430 msgid "Extra sects/cyl"
7431 msgstr "Дополнительные секторы на цилиндр"
7432
7433 #: libfdisk/src/sgi.c:296
7434 msgid "Bootfile"
7435 msgstr "Файл загрузчика"
7436
7437 #: libfdisk/src/sgi.c:394
7438 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7439 msgstr "Неверный Boot-файл! Boot-файл должен быть абсолютным непустым путевым именем, напр. \"/unix\" или \"/unix.save\"."
7440
7441 #: libfdisk/src/sgi.c:402
7442 #, c-format
7443 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7444 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7445 msgstr[0] "Слишком длинное имя Boot-файла: максимум %zu байт."
7446 msgstr[1] "Слишком длинное имя Boot-файла: максимум %zu байта."
7447 msgstr[2] "Слишком длинное имя Boot-файла: максимум %zu байт."
7448
7449 #: libfdisk/src/sgi.c:411
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7452 msgstr "Boot-файл должен иметь полностью уточненное путевое имя.\n"
7453
7454 #: libfdisk/src/sgi.c:417
7455 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7456 msgstr "Знайте, что существование boot-файла не проверяется. В SGI по умолчанию - \"/unix\" и для резервной копии \"/unix.save\"."
7457
7458 #: libfdisk/src/sgi.c:442
7459 #, c-format
7460 msgid "The current boot file is: %s"
7461 msgstr "Текущий boot-файл: %s"
7462
7463 #: libfdisk/src/sgi.c:444
7464 msgid "Enter of the new boot file"
7465 msgstr "Введите имя нового boot-файла"
7466
7467 #: libfdisk/src/sgi.c:449
7468 msgid "Boot file is unchanged."
7469 msgstr "Boot-файл не изменен."
7470
7471 #: libfdisk/src/sgi.c:460
7472 #, c-format
7473 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7474 msgstr "Boot-файл изменен на \"%s\"."
7475
7476 #: libfdisk/src/sgi.c:599
7477 msgid "More than one entire disk entry present."
7478 msgstr "Присутствует более одной записи для всего диска."
7479
7480 #: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
7481 msgid "No partitions defined."
7482 msgstr "Разделы не определены."
7483
7484 #: libfdisk/src/sgi.c:616
7485 #, fuzzy
7486 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7487 msgstr "IRIX любит, когда Раздел 11 охватывает весь диск.\n"
7488
7489 #: libfdisk/src/sgi.c:620
7490 #, c-format
7491 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7492 msgstr "Раздел всего диска должен начинаться с блока 0, а не с блока %d."
7493
7494 #: libfdisk/src/sgi.c:631
7495 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7496 msgstr "Раздел #11 должен охватывать весь диск."
7497
7498 #: libfdisk/src/sgi.c:655
7499 #, c-format
7500 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7501 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7502 msgstr[0] "Разделы %d и %d перекрываются в %d секторе."
7503 msgstr[1] "Разделы %d и %d перекрываются в %d секторах."
7504 msgstr[2] "Разделы %d и %d перекрываются в %d секторах."
7505
7506 #: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
7507 #, fuzzy, c-format
7508 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7509 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7510 msgstr[0] "Неиспользуемый промежуток из %8u сектора: сектор %8u"
7511 msgstr[1] "Неиспользуемый промежуток из %8u секторов: секторы %8u-%u"
7512 msgstr[2] "Неиспользуемый промежуток из %8u секторов: секторы %8u-%u"
7513
7514 #: libfdisk/src/sgi.c:701
7515 msgid "The boot partition does not exist."
7516 msgstr "Загрузочный раздел не существует."
7517
7518 #: libfdisk/src/sgi.c:705
7519 msgid "The swap partition does not exist."
7520 msgstr "Раздел свопинга не существует."
7521
7522 #: libfdisk/src/sgi.c:709
7523 msgid "The swap partition has no swap type."
7524 msgstr "Раздел свопинга не имеет тип swap."
7525
7526 #: libfdisk/src/sgi.c:712
7527 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7528 msgstr "Вы выбрали необычное имя boot-файла."
7529
7530 #: libfdisk/src/sgi.c:762
7531 msgid "Partition overlap on the disk."
7532 msgstr "Перекрывание разделов на диске."
7533
7534 #: libfdisk/src/sgi.c:847
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7537 msgstr "Выполняется попытка автоматически создать пункт всего диска.\n"
7538
7539 #: libfdisk/src/sgi.c:852
7540 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7541 msgstr "Весь диск уже разбит на разделы."
7542
7543 #: libfdisk/src/sgi.c:856
7544 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7545 msgstr "Вы получили перекрывание разделов на диске. Сначала исправьте это!"
7546
7547 #: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
7548 #, c-format
7549 msgid "First %s"
7550 msgstr "Первый %s"
7551
7552 #: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
7553 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7554 msgstr "Настоятельно рекомендуется, чтобы одиннадцатый раздел охватывал весь диск и имел тип `SGI volume'."
7555
7556 #: libfdisk/src/sgi.c:917
7557 #, fuzzy, c-format
7558 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7559 msgstr "Последний %s или +size или +sizeM или +sizeK"
7560
7561 #: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
7562 #, fuzzy, c-format
7563 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7564 msgstr ""
7565 "Предупреждение: BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s. Используется значение геометрии цилиндра %d.\n"
7566 "Это значение может быть уменьшено для устройств > 33.8 ГБ.\n"
7567
7568 #: libfdisk/src/sgi.c:1056
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Created a new SGI disklabel."
7571 msgstr " s создание новой чистой метки диска Sun"
7572
7573 #: libfdisk/src/sgi.c:1075
7574 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7575 msgstr "К сожалению, вы можете изменить этот признак только для непустых разделов."
7576
7577 #: libfdisk/src/sgi.c:1081
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7580 msgstr ""
7581 "Предлагается оставить раздел 9 в виде заголовка тома (0),\n"
7582 "а раздел 11 в виде целого тома (6), как того ожидает IRIX.\n"
7583 "\n"
7584
7585 #: libfdisk/src/sgi.c:1090
7586 #, fuzzy
7587 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7588 msgstr ""
7589 "Настоятельно рекомендуется, чтобы раздел со\n"
7590 "смещением 0 имел тип \"SGI volhdr\", система IRIX\n"
7591 "будет надеяться на него для извлечения из его каталога\n"
7592 "самостоятельных утилит типа sash и fx.\n"
7593 "Только раздел всего диска \"SGI volume\" может нарушить это.\n"
7594 "Введите ДА, если вы уверены, что разметили этот раздел отдельно.\n"
7595
7596 #: libfdisk/src/sun.c:39
7597 msgid "Unassigned"
7598 msgstr "Неназначен"
7599
7600 #: libfdisk/src/sun.c:41
7601 msgid "SunOS root"
7602 msgstr "SunOS root"
7603
7604 #: libfdisk/src/sun.c:42
7605 msgid "SunOS swap"
7606 msgstr "SunOS swap"
7607
7608 #: libfdisk/src/sun.c:43
7609 msgid "SunOS usr"
7610 msgstr "SunOS usr"
7611
7612 #: libfdisk/src/sun.c:44
7613 msgid "Whole disk"
7614 msgstr "Whole disk"
7615
7616 #: libfdisk/src/sun.c:45
7617 msgid "SunOS stand"
7618 msgstr "SunOS stand"
7619
7620 #: libfdisk/src/sun.c:46
7621 msgid "SunOS var"
7622 msgstr "SunOS var"
7623
7624 #: libfdisk/src/sun.c:47
7625 msgid "SunOS home"
7626 msgstr "SunOS home"
7627
7628 #: libfdisk/src/sun.c:48
7629 #, fuzzy
7630 msgid "SunOS alt sectors"
7631 msgstr "%lld незанятых секторов\n"
7632
7633 #: libfdisk/src/sun.c:49
7634 #, fuzzy
7635 msgid "SunOS cachefs"
7636 msgstr "SunOS home"
7637
7638 #: libfdisk/src/sun.c:50
7639 #, fuzzy
7640 msgid "SunOS reserved"
7641 msgstr "SunOS usr"
7642
7643 #: libfdisk/src/sun.c:86
7644 #, c-format
7645 msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: libfdisk/src/sun.c:89
7649 #, c-format
7650 msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: libfdisk/src/sun.c:136
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7656 msgstr ""
7657 "Обнаружена метка диска sun с неверной\n"
7658 "контрольной суммой. Возможно вам\n"
7659 "понадобится установить все значения,\n"
7660 "напр. головки, секторы, цилиндры и разделы,\n"
7661 "или принудительно обновить метку (команда\n"
7662 "s в главном меню)\n"
7663
7664 #: libfdisk/src/sun.c:153
7665 #, fuzzy, c-format
7666 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7667 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
7668
7669 #: libfdisk/src/sun.c:158
7670 #, fuzzy, c-format
7671 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7672 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
7673
7674 #: libfdisk/src/sun.c:163
7675 #, fuzzy, c-format
7676 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7677 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
7678
7679 #: libfdisk/src/sun.c:168
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7682 msgstr "Предупреждение: неверный флаг 0x%04x таблицы разделов %d будет исправлен записью\n"
7683
7684 #: libfdisk/src/sun.c:193
7685 msgid "Heads"
7686 msgstr "Головки"
7687
7688 #: libfdisk/src/sun.c:198
7689 msgid "Sectors/track"
7690 msgstr "Секторы/дорожка"
7691
7692 #: libfdisk/src/sun.c:301
7693 msgid "Created a new Sun disklabel."
7694 msgstr "Создана новая метка диска Sun."
7695
7696 #: libfdisk/src/sun.c:425
7697 #, c-format
7698 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7699 msgstr "Раздел %u не заканчивается на границе цилиндра."
7700
7701 #: libfdisk/src/sun.c:444
7702 #, c-format
7703 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7704 msgstr "Раздел %u перекрывается с другими в секторах %u-%u."
7705
7706 #: libfdisk/src/sun.c:472
7707 #, c-format
7708 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7709 msgstr "Неиспользуемый промежуток - секторы 0-%u."
7710
7711 #: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
7712 #, c-format
7713 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7714 msgstr "Неиспользуемый промежуток - секторы %u-%u."
7715
7716 #: libfdisk/src/sun.c:542
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7719 msgstr ""
7720 "Другие разделы уже охватывают весь диск.\n"
7721 "Удалите некоторые или уменьшите их перед повторной попыткой.\n"
7722
7723 #: libfdisk/src/sun.c:559
7724 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7725 msgstr "Настоятельно рекомендуется, чтобы третий раздел охватывал весь диск и имел тип `весь диск'"
7726
7727 #: libfdisk/src/sun.c:601
7728 #, c-format
7729 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7730 msgstr ""
7731
7732 #: libfdisk/src/sun.c:629
7733 #, c-format
7734 msgid "Sector %d is already allocated"
7735 msgstr "Сектор %d уже выделен"
7736
7737 #: libfdisk/src/sun.c:658
7738 #, fuzzy, c-format
7739 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7740 msgstr "Последний %s или +size или +sizeM или +sizeK"
7741
7742 #: libfdisk/src/sun.c:706
7743 #, fuzzy, c-format
7744 msgid ""
7745 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7746 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7747 "to %lu %s"
7748 msgstr ""
7749 "Вы не охватили весь диск 3-м разделом, но ваше значение\n"
7750 "%d %s захватило другой раздел. Ваш пункт был изменен\n"
7751 "на %d %s\n"
7752
7753 #: libfdisk/src/sun.c:749
7754 #, c-format
7755 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7756 msgstr "Если вы хотите использовать совместимость с SunOS/Solaris, постарайтесь оставить этот раздел как весь disk (5), начиная с 0, с %u секторами"
7757
7758 #: libfdisk/src/sun.c:773
7759 msgid "Label ID"
7760 msgstr "ID метки"
7761
7762 #: libfdisk/src/sun.c:778
7763 msgid "Volume ID"
7764 msgstr "ID тома"
7765
7766 #: libfdisk/src/sun.c:788
7767 msgid "Alternate cylinders"
7768 msgstr "Альтернативные цилиндры"
7769
7770 #: libfdisk/src/sun.c:894
7771 msgid "Number of alternate cylinders"
7772 msgstr "Количество альтернативных цилиндров"
7773
7774 #: libfdisk/src/sun.c:919
7775 msgid "Extra sectors per cylinder"
7776 msgstr "Дополнительные секторы на цилиндр"
7777
7778 #: libfdisk/src/sun.c:943
7779 msgid "Interleave factor"
7780 msgstr "Коэффициент чередования"
7781
7782 #: libfdisk/src/sun.c:967
7783 msgid "Rotation speed (rpm)"
7784 msgstr "Скорость вращения (об/мин)"
7785
7786 #: libfdisk/src/sun.c:991
7787 msgid "Number of physical cylinders"
7788 msgstr "Количество физических цилиндров"
7789
7790 #: libfdisk/src/sun.c:1056
7791 msgid ""
7792 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7793 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7794 msgstr ""
7795 "Предлагается оставить раздел 3 в виде целого диска (5),\n"
7796 "как того ожидает SunOS/Solaris, и который годится даже для Linux.\n"
7797
7798 #: libfdisk/src/sun.c:1067
7799 msgid ""
7800 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7801 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7802 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7803 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7804 msgstr ""
7805 "Настоятельно рекомендуется, чтобы раздел со смещением 0\n"
7806 "был с файловой системой UFS, EXT2FS или свопом SunOS.\n"
7807 "Размещение на нем свопа Linux может разрушить вашу таблицу разделов\n"
7808 "и загрузочный блок. Вы уверены, что хотите пометить этот раздел как Linux своп? "
7809
7810 #: libmount/src/context.c:2851
7811 #, fuzzy, c-format
7812 msgid "operation failed: %m"
7813 msgstr "запуск readlink завершился неудачно: %s"
7814
7815 #: libmount/src/context_mount.c:1713
7816 #, c-format
7817 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: libmount/src/context_mount.c:1723
7821 #, fuzzy, c-format
7822 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
7823 msgstr "mount: %s%s защищен от записи, монтируется только для чтения"
7824
7825 #: libmount/src/context_mount.c:1737
7826 #, c-format
7827 msgid "operation permitted for root only"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: libmount/src/context_mount.c:1741
7831 #, fuzzy, c-format
7832 msgid "%s is already mounted"
7833 msgstr "mount: proc уже примонтирован"
7834
7835 #: libmount/src/context_mount.c:1747
7836 #, fuzzy, c-format
7837 msgid "can't find in %s"
7838 msgstr "mount: невозможно найти %s в %s"
7839
7840 #: libmount/src/context_mount.c:1750
7841 #, fuzzy, c-format
7842 msgid "can't find mount point in %s"
7843 msgstr "mount: невозможно найти %s в %s или %s"
7844
7845 #: libmount/src/context_mount.c:1753
7846 #, fuzzy, c-format
7847 msgid "can't find mount source %s in %s"
7848 msgstr "shutdown: Невозможно размонтировать %s: %s\n"
7849
7850 #: libmount/src/context_mount.c:1758
7851 #, c-format
7852 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: libmount/src/context_mount.c:1763
7856 #, fuzzy, c-format
7857 msgid "failed to determine filesystem type"
7858 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
7859
7860 #: libmount/src/context_mount.c:1764
7861 #, fuzzy, c-format
7862 msgid "no filesystem type specified"
7863 msgstr "не задано имя файла"
7864
7865 #: libmount/src/context_mount.c:1771
7866 #, fuzzy, c-format
7867 msgid "can't find %s"
7868 msgstr "%s: невозможно прочитать %s.\n"
7869
7870 #: libmount/src/context_mount.c:1773
7871 #, fuzzy, c-format
7872 msgid "no mount source specified"
7873 msgstr "не указаны точки монтирования"
7874
7875 #: libmount/src/context_mount.c:1784
7876 #, fuzzy, c-format
7877 msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
7878 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
7879
7880 #: libmount/src/context_mount.c:1785
7881 #, fuzzy, c-format
7882 msgid "failed to parse mount options '%s'"
7883 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
7884
7885 #: libmount/src/context_mount.c:1788
7886 #, fuzzy, c-format
7887 msgid "failed to parse mount options: %m"
7888 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
7889
7890 #: libmount/src/context_mount.c:1789
7891 #, fuzzy, c-format
7892 msgid "failed to parse mount options"
7893 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
7894
7895 #: libmount/src/context_mount.c:1794
7896 #, fuzzy, c-format
7897 msgid "failed to setup loop device for %s"
7898 msgstr "mount: установка устройства обратной связи завершилась неудачей\n"
7899
7900 #: libmount/src/context_mount.c:1798
7901 #, fuzzy, c-format
7902 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7903 msgstr "%s не lp-устройство"
7904
7905 #: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
7906 #, fuzzy, c-format
7907 msgid "locking failed"
7908 msgstr "не удалось закрыть %s"
7909
7910 #: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
7911 #: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
7912 #, fuzzy, c-format
7913 msgid "failed to switch namespace"
7914 msgstr "состояние устройства"
7915
7916 #: libmount/src/context_mount.c:1809
7917 #, fuzzy, c-format
7918 msgid "mount failed: %m"
7919 msgstr "mount завершился неудачей"
7920
7921 #: libmount/src/context_mount.c:1819
7922 #, c-format
7923 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: libmount/src/context_mount.c:1825
7927 #, c-format
7928 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: libmount/src/context_mount.c:1832
7932 #, c-format
7933 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
7937 #, fuzzy, c-format
7938 msgid "mount point is not a directory"
7939 msgstr "mount: точка монтирования %s не является каталогом"
7940
7941 #: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
7942 #, c-format
7943 msgid "permission denied"
7944 msgstr "доступ запрещен"
7945
7946 #: libmount/src/context_mount.c:1854
7947 #, fuzzy, c-format
7948 msgid "must be superuser to use mount"
7949 msgstr "mount: необходимо иметь права суперпользователя для использования mount"
7950
7951 #: libmount/src/context_mount.c:1861
7952 #, fuzzy, c-format
7953 msgid "mount point is busy"
7954 msgstr "точка монтирования"
7955
7956 #: libmount/src/context_mount.c:1868
7957 #, fuzzy, c-format
7958 msgid "%s already mounted on %s"
7959 msgstr "mount: %s уже примонтирован или %s занят"
7960
7961 #: libmount/src/context_mount.c:1872
7962 #, fuzzy, c-format
7963 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7964 msgstr "mount: %s уже примонтирован или %s занят"
7965
7966 #: libmount/src/context_mount.c:1877
7967 #, fuzzy, c-format
7968 msgid "mount point does not exist"
7969 msgstr "mount: точка монтирования %s не существует"
7970
7971 #: libmount/src/context_mount.c:1880
7972 #, fuzzy, c-format
7973 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7974 msgstr "mount: точка монтирования %s является символической ссылкой в никуда"
7975
7976 #: libmount/src/context_mount.c:1885
7977 #, fuzzy, c-format
7978 msgid "special device %s does not exist"
7979 msgstr "mount: специальное устройство %s не существует"
7980
7981 #: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
7982 #: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
7983 #, fuzzy, c-format
7984 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7985 msgstr "mount завершился неудачей"
7986
7987 #: libmount/src/context_mount.c:1900
7988 #, fuzzy, c-format
7989 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7990 msgstr ""
7991 "mount: специальное устройство %s не существует\n"
7992 " (префикс пути не является каталогом)\n"
7993
7994 #: libmount/src/context_mount.c:1912
7995 #, fuzzy, c-format
7996 msgid "mount point not mounted or bad option"
7997 msgstr "mount: %s уже не примонтирован или неверная опция"
7998
7999 #: libmount/src/context_mount.c:1914
8000 #, fuzzy, c-format
8001 msgid "not mount point or bad option"
8002 msgstr "mount: %s уже не примонтирован или неверная опция"
8003
8004 #: libmount/src/context_mount.c:1917
8005 #, c-format
8006 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: libmount/src/context_mount.c:1921
8010 #, c-format
8011 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: libmount/src/context_mount.c:1925
8015 #, fuzzy, c-format
8016 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
8017 msgstr ""
8018 "mount: неверный тип ФС, неверная опция, неверный суперблок\n"
8019 " на %s, отсутствует кодовая страница или другая ошибка"
8020
8021 #: libmount/src/context_mount.c:1932
8022 #, c-format
8023 msgid "mount table full"
8024 msgstr "таблица монтирования заполнена"
8025
8026 #: libmount/src/context_mount.c:1937
8027 #, fuzzy, c-format
8028 msgid "can't read superblock on %s"
8029 msgstr "mount: %s: невозможно прочитать суперблок"
8030
8031 #: libmount/src/context_mount.c:1944
8032 #, fuzzy, c-format
8033 msgid "unknown filesystem type '%s'"
8034 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
8035
8036 #: libmount/src/context_mount.c:1947
8037 #, fuzzy, c-format
8038 msgid "unknown filesystem type"
8039 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
8040
8041 #: libmount/src/context_mount.c:1956
8042 #, fuzzy, c-format
8043 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
8044 msgstr "mount: %s не является блочным устройством, а определение состояния невозможно?"
8045
8046 #: libmount/src/context_mount.c:1959
8047 #, fuzzy, c-format
8048 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
8049 msgstr ""
8050 "mount: ядро не распознает %s как блочное устройство\n"
8051 " (может быть `insmod driver'?)"
8052
8053 #: libmount/src/context_mount.c:1962
8054 #, fuzzy, c-format
8055 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
8056 msgstr "mount: %s не является блочным устройством (может попробовать `-o loop'?)"
8057
8058 #: libmount/src/context_mount.c:1964
8059 #, fuzzy, c-format
8060 msgid "%s is not a block device"
8061 msgstr "mount: %s не является блочным устройством"
8062
8063 #: libmount/src/context_mount.c:1971
8064 #, fuzzy, c-format
8065 msgid "%s is not a valid block device"
8066 msgstr "mount: %s не является верным блочным устройством"
8067
8068 #: libmount/src/context_mount.c:1979
8069 #, fuzzy, c-format
8070 msgid "cannot mount %s read-only"
8071 msgstr "mount: невозможно примонтировать %s%s только для чтения"
8072
8073 #: libmount/src/context_mount.c:1981
8074 #, fuzzy, c-format
8075 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
8076 msgstr "mount: %s%s защищен от записи, но явно указан флаг `-w'"
8077
8078 #: libmount/src/context_mount.c:1983
8079 #, fuzzy, c-format
8080 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
8081 msgstr "mount: невозможно примонтировать %s%s только для чтения"
8082
8083 #: libmount/src/context_mount.c:1985
8084 #, fuzzy, c-format
8085 msgid "bind %s failed"
8086 msgstr "поиск завершился неудачей"
8087
8088 #: libmount/src/context_mount.c:1996
8089 #, fuzzy, c-format
8090 msgid "no medium found on %s"
8091 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
8092
8093 #: libmount/src/context_mount.c:2003
8094 #, c-format
8095 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
8099 #, fuzzy, c-format
8100 msgid "not mounted"
8101 msgstr "%s: не примонтирован"
8102
8103 #: libmount/src/context_umount.c:1268
8104 #, fuzzy, c-format
8105 msgid "umount failed: %m"
8106 msgstr "mount завершился неудачей"
8107
8108 #: libmount/src/context_umount.c:1277
8109 #, c-format
8110 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: libmount/src/context_umount.c:1283
8114 #, c-format
8115 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: libmount/src/context_umount.c:1290
8119 #, c-format
8120 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: libmount/src/context_umount.c:1303
8124 #, fuzzy, c-format
8125 msgid "invalid block device"
8126 msgstr "umount: %s: неверное блочное устройство"
8127
8128 #: libmount/src/context_umount.c:1309
8129 #, fuzzy, c-format
8130 msgid "can't write superblock"
8131 msgstr "umount: %s: невозможно записать суперблок"
8132
8133 #: libmount/src/context_umount.c:1312
8134 #, fuzzy, c-format
8135 msgid "target is busy"
8136 msgstr "mount: %s занят"
8137
8138 #: libmount/src/context_umount.c:1315
8139 #, fuzzy, c-format
8140 msgid "no mount point specified"
8141 msgstr "не указаны точки монтирования"
8142
8143 #: libmount/src/context_umount.c:1318
8144 #, fuzzy, c-format
8145 msgid "must be superuser to unmount"
8146 msgstr "umount: %s: необходимо иметь права суперпользователя для размонтирования"
8147
8148 #: libmount/src/context_umount.c:1321
8149 #, fuzzy, c-format
8150 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
8151 msgstr "umount: %s: блочные устройства на fs запрещены"
8152
8153 #: libmount/src/context_umount.c:1324
8154 #, fuzzy, c-format
8155 msgid "umount(2) system call failed: %m"
8156 msgstr "mount завершился неудачей"
8157
8158 #: lib/pager.c:112
8159 #, c-format
8160 msgid "waitpid failed (%s)"
8161 msgstr "выполнение waitpid завершилось неудачей (%s)"
8162
8163 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
8164 #, fuzzy
8165 msgid "cannot open UNIX socket"
8166 msgstr "невозможно открыть консоль"
8167
8168 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
8169 #, fuzzy
8170 msgid "cannot set option for UNIX socket"
8171 msgstr "Невозможно получить тайм-аут для %s: %s\n"
8172
8173 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
8174 #, fuzzy
8175 msgid "cannot connect on UNIX socket"
8176 msgstr "невозможно открыть консоль"
8177
8178 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
8179 #, c-format
8180 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/randutils.c:196
8184 msgid "getrandom() function"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/randutils.c:209
8188 msgid "libc pseudo-random functions"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
8192 #, fuzzy, c-format
8193 msgid "%s: unable to probe device"
8194 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
8195
8196 #: lib/swapprober.c:37
8197 #, c-format
8198 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/swapprober.c:39
8202 #, c-format
8203 msgid "%s: not a valid swap partition"
8204 msgstr "%s: не является допустимым своп-разделом"
8205
8206 #: lib/swapprober.c:46
8207 #, c-format
8208 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
8209 msgstr "%s: неподдерживаемая версия своп '%s'"
8210
8211 #: lib/timeutils.c:466
8212 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
8216 #, fuzzy, c-format
8217 msgid "time %<PRId64> is out of range."
8218 msgstr "Значение за пределами диапазона."
8219
8220 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
8221 #, fuzzy, c-format
8222 msgid " %s [options] [<username>]\n"
8223 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
8224
8225 #: login-utils/chfn.c:94
8226 msgid "Change your finger information.\n"
8227 msgstr "Изменение информации finger.\n"
8228
8229 #: login-utils/chfn.c:97
8230 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8231 msgstr " -f, --full-name <full-name> настоящее имя\n"
8232
8233 #: login-utils/chfn.c:98
8234 msgid " -o, --office <office> office number\n"
8235 msgstr " -o, --office <office> номер кабинета\n"
8236
8237 #: login-utils/chfn.c:99
8238 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8239 msgstr " -p, --office-phone <phone> телефонный номер кабинета\n"
8240
8241 #: login-utils/chfn.c:100
8242 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8243 msgstr " -h, --home-phone <phone> домашний номер телефона\n"
8244
8245 #: login-utils/chfn.c:118
8246 #, c-format
8247 msgid "field %s is too long"
8248 msgstr "поле %s слишком длинное"
8249
8250 #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
8251 #, c-format
8252 msgid "%s: has illegal characters"
8253 msgstr "%s: имеются недопустимые символы"
8254
8255 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8256 #: login-utils/chfn.c:169
8257 #, c-format
8258 msgid "login.defs forbids setting %s"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
8262 msgid "Office"
8263 msgstr "Кабинет"
8264
8265 #: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
8266 msgid "Office Phone"
8267 msgstr "Телефон в кабинете"
8268
8269 #: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
8270 msgid "Home Phone"
8271 msgstr "Домашний телефон"
8272
8273 #: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
8274 msgid "cannot handle multiple usernames"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: login-utils/chfn.c:239
8278 msgid "Aborted."
8279 msgstr "Прерван."
8280
8281 #: login-utils/chfn.c:303
8282 #, c-format
8283 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: login-utils/chfn.c:305
8287 #, c-format
8288 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: login-utils/chfn.c:387
8292 #, c-format
8293 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8294 msgstr "Информация finger *НЕ* изменена. Попробуйте еще раз попозже.\n"
8295
8296 #: login-utils/chfn.c:391
8297 #, c-format
8298 msgid "Finger information changed.\n"
8299 msgstr "Информация finger изменена.\n"
8300
8301 #: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
8302 #, c-format
8303 msgid "you (user %d) don't exist."
8304 msgstr "вы (пользователь %d) не существуете."
8305
8306 #: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
8307 #, c-format
8308 msgid "user \"%s\" does not exist."
8309 msgstr "пользователь \"%s\" не существует."
8310
8311 #: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
8312 msgid "can only change local entries"
8313 msgstr "можно только изменить локальные элементы"
8314
8315 #: login-utils/chfn.c:438
8316 #, c-format
8317 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8318 msgstr "%s не авторизован для изменения finger-информации об %s"
8319
8320 #: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
8321 msgid "Unknown user context"
8322 msgstr "Неизвестный контекст пользователя"
8323
8324 #: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
8325 #, c-format
8326 msgid "can't set default context for %s"
8327 msgstr "не удаётся задать контекст по умолчанию для %s"
8328
8329 #: login-utils/chfn.c:456
8330 #, fuzzy
8331 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8332 msgstr "%s: Запущенный UID не совпадает с UID'ом редактируемого пользователя, изменение шелла запрещено\n"
8333
8334 #: login-utils/chfn.c:460
8335 #, c-format
8336 msgid "Changing finger information for %s.\n"
8337 msgstr "Изменение информации finger для %s.\n"
8338
8339 #: login-utils/chfn.c:474
8340 #, c-format
8341 msgid "Finger information not changed.\n"
8342 msgstr "Информация finger не изменена.\n"
8343
8344 #: login-utils/chsh.c:72
8345 msgid "Change your login shell.\n"
8346 msgstr "Изменение шелла для входа.\n"
8347
8348 #: login-utils/chsh.c:75
8349 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8350 msgstr " -s, --shell <shell> указать шелл для входа\n"
8351
8352 #: login-utils/chsh.c:76
8353 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8354 msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n"
8355
8356 #: login-utils/chsh.c:195
8357 msgid "shell must be a full path name"
8358 msgstr "шелл должен быть полным составным именем"
8359
8360 #: login-utils/chsh.c:197
8361 #, c-format
8362 msgid "\"%s\" does not exist"
8363 msgstr "\"%s\" не существует"
8364
8365 #: login-utils/chsh.c:199
8366 #, c-format
8367 msgid "\"%s\" is not executable"
8368 msgstr "\"%s\" не является исполняемым"
8369
8370 #: login-utils/chsh.c:205
8371 #, c-format
8372 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8373 msgstr "Предупреждение: \"%s\" отсутствует в списке %s."
8374
8375 #: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
8376 #, c-format
8377 msgid ""
8378 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
8379 "Use %s -l to see list."
8380 msgstr ""
8381 "\"%s\" отсутствует в списке %s.\n"
8382 "Используйте %s -l для просмотра списка."
8383
8384 #: login-utils/chsh.c:258
8385 #, c-format
8386 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8387 msgstr "%s не авторизован для изменения шелла %s"
8388
8389 #: login-utils/chsh.c:283
8390 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8391 msgstr "Запущенный UID не совпадает с UID'ом редактируемого пользователя, изменение шелла запрещено"
8392
8393 #: login-utils/chsh.c:288
8394 #, c-format
8395 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8396 msgstr "Ваш шелл отсутствует в %s, изменение шелла запрещено"
8397
8398 #: login-utils/chsh.c:292
8399 #, c-format
8400 msgid "Changing shell for %s.\n"
8401 msgstr "Изменение шелла для %s.\n"
8402
8403 #: login-utils/chsh.c:300
8404 msgid "New shell"
8405 msgstr "Новый шелл"
8406
8407 #: login-utils/chsh.c:308
8408 msgid "Shell not changed."
8409 msgstr "Шелл не изменён."
8410
8411 #: login-utils/chsh.c:313
8412 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8413 msgstr "Шелл *НЕ* изменён. Попробуйте еще раз попозже."
8414
8415 #: login-utils/chsh.c:317
8416 #, fuzzy
8417 msgid ""
8418 "setpwnam failed\n"
8419 "Shell *NOT* changed. Try again later."
8420 msgstr "Шелл *НЕ* изменён. Попробуйте еще раз попозже.\n"
8421
8422 #: login-utils/chsh.c:321
8423 #, c-format
8424 msgid "Shell changed.\n"
8425 msgstr "Шелл изменён.\n"
8426
8427 #: login-utils/islocal.c:95
8428 #, fuzzy, c-format
8429 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8430 msgstr "%s: файл паролей занят.\n"
8431
8432 #: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
8433 #: sys-utils/lsipc.c:283
8434 #, c-format
8435 msgid "unknown time format: %s"
8436 msgstr "Неизвестный формат времени: %s"
8437
8438 #: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
8439 #, c-format
8440 msgid "Interrupted %s"
8441 msgstr "Прерван %s"
8442
8443 #: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
8444 msgid "preallocation size exceeded"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: login-utils/last.c:582
8448 #, fuzzy, c-format
8449 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8450 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
8451
8452 #: login-utils/last.c:585
8453 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8454 msgstr "Показать список последних входивших пользователей.\n"
8455
8456 #: login-utils/last.c:588
8457 msgid " -<number> how many lines to show\n"
8458 msgstr " -<number> выводимое число строк\n"
8459
8460 #: login-utils/last.c:589
8461 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8462 msgstr " -a, --hostlast отобразить имена хостов в последней колонке\n"
8463
8464 #: login-utils/last.c:590
8465 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8466 msgstr " -d, --dns перевести IP-адрес обратно в имя хоста\n"
8467
8468 #: login-utils/last.c:592
8469 #, c-format
8470 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8471 msgstr " -f, --file <file> использовать указанный файл вместо %s\n"
8472
8473 #: login-utils/last.c:593
8474 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: login-utils/last.c:594
8478 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: login-utils/last.c:595
8482 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8483 msgstr " -n, --limit <number> количество отображаемых строк\n"
8484
8485 #: login-utils/last.c:596
8486 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: login-utils/last.c:597
8490 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8491 msgstr " -s, --since <time> отображать строки начиная с указанного времени\n"
8492
8493 #: login-utils/last.c:598
8494 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8495 msgstr " -t, --until <time> отображать строки до указанного времени\n"
8496
8497 #: login-utils/last.c:599
8498 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: login-utils/last.c:600
8502 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: login-utils/last.c:601
8506 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: login-utils/last.c:602
8510 msgid ""
8511 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8512 " notime|short|full|iso\n"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: login-utils/last.c:914
8516 #, fuzzy, c-format
8517 msgid ""
8518 "\n"
8519 "%s begins %s\n"
8520 msgstr ""
8521 "\n"
8522 "%s начался %s"
8523
8524 #: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
8525 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
8526 #: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
8527 msgid "failed to parse number"
8528 msgstr "не удалось разобрать номер"
8529
8530 #: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
8531 #: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
8532 #, c-format
8533 msgid "invalid time value \"%s\""
8534 msgstr "неверное значение времени: '%s'"
8535
8536 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8537 msgid "Couldn't drop group privileges"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: login-utils/libuser.c:47
8541 #, c-format
8542 msgid "libuser initialization failed: %s."
8543 msgstr "ошибка инициализации libuser: %s."
8544
8545 #: login-utils/libuser.c:52
8546 msgid "changing user attribute failed"
8547 msgstr "не удалось изменить атрибуты пользователя"
8548
8549 #: login-utils/libuser.c:66
8550 #, c-format
8551 msgid "user attribute not changed: %s"
8552 msgstr "атрибуты пользователя не изменены: %s"
8553
8554 #: login-utils/login.c:417
8555 #, c-format
8556 msgid "You have new mail.\n"
8557 msgstr "Вам новое письмо.\n"
8558
8559 #: login-utils/login.c:419
8560 #, c-format
8561 msgid "You have mail.\n"
8562 msgstr "Вам письмо.\n"
8563
8564 #: login-utils/login.c:442
8565 #, c-format
8566 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8567 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: не удаётся повторно открыть tty: %m"
8568
8569 #: login-utils/login.c:448
8570 #, c-format
8571 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8572 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: %s не является терминалом"
8573
8574 #: login-utils/login.c:467
8575 #, fuzzy, c-format
8576 msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
8577 msgstr "ошибка chown (%s, %lu, %lu): %m"
8578
8579 #: login-utils/login.c:472
8580 #, c-format
8581 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8582 msgstr "ошибка chmod (%s, %u): %m"
8583
8584 #: login-utils/login.c:535
8585 msgid "FATAL: bad tty"
8586 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: неверный tty"
8587
8588 #: login-utils/login.c:551
8589 #, fuzzy, c-format
8590 #| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8591 msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
8592 msgstr "TIOCSCTTY завершился неудачей: %m"
8593
8594 #: login-utils/login.c:559
8595 #, c-format
8596 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8597 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: %s: не удалось изменить разрешения: %m"
8598
8599 #: login-utils/login.c:588
8600 #, fuzzy, c-format
8601 #| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8602 msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
8603 msgstr "TIOCSCTTY завершился неудачей: %m"
8604
8605 #: login-utils/login.c:694
8606 #, c-format
8607 msgid "Last login: %.*s "
8608 msgstr "Последний вход в систему: %.*s "
8609
8610 #: login-utils/login.c:698
8611 #, fuzzy, c-format
8612 msgid "from %s\n"
8613 msgstr "из %.*s\n"
8614
8615 #: login-utils/login.c:701
8616 #, fuzzy, c-format
8617 msgid "on %s\n"
8618 msgstr "в %.*s\n"
8619
8620 #: login-utils/login.c:717
8621 #, fuzzy
8622 msgid "write lastlog failed"
8623 msgstr "Открытие %s завершилось неудачей"
8624
8625 #: login-utils/login.c:808
8626 #, c-format
8627 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8628 msgstr "DIALUP НА %s ЧЕРЕЗ %s"
8629
8630 #: login-utils/login.c:813
8631 #, c-format
8632 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8633 msgstr "ВХОД ROOT В %s С %s"
8634
8635 #: login-utils/login.c:816
8636 #, c-format
8637 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8638 msgstr "ВХОД ROOT В %s"
8639
8640 #: login-utils/login.c:819
8641 #, c-format
8642 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8643 msgstr "ВХОД В %s ЧЕРЕЗ %s ИЗ %s"
8644
8645 #: login-utils/login.c:822
8646 #, c-format
8647 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8648 msgstr "ВХОД В %s ЧЕРЕЗ %s"
8649
8650 #: login-utils/login.c:857
8651 msgid "login: "
8652 msgstr "логин: "
8653
8654 #: login-utils/login.c:893
8655 #, c-format
8656 msgid "PAM failure, aborting: %s"
8657 msgstr "сбой PAM, выполняется прерывание: %s"
8658
8659 #: login-utils/login.c:894
8660 #, c-format
8661 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8662 msgstr "Невозможно инициализировать PAM: %s"
8663
8664 #: login-utils/login.c:967
8665 #, c-format
8666 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8667 msgstr "СБОЙ ВХОДА %u ИЗ %s ДЛЯ %s, %s"
8668
8669 #: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
8670 #, c-format
8671 msgid ""
8672 "Login incorrect\n"
8673 "\n"
8674 msgstr ""
8675 "Неверный логин\n"
8676 "\n"
8677
8678 #: login-utils/login.c:979
8679 #, fuzzy, c-format
8680 msgid ""
8681 "Password incorrect\n"
8682 "\n"
8683 msgstr ""
8684 "Неверный логин\n"
8685 "\n"
8686
8687 #: login-utils/login.c:993
8688 #, c-format
8689 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8690 msgstr "СЛИШКОМ МНОГО ПОПЫТОК ВХОДА (%u) ИЗ %s ДЛЯ %s, %s"
8691
8692 #: login-utils/login.c:999
8693 #, c-format
8694 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8695 msgstr "СБОЙ СЕССИИ ВХОДА ИЗ %s ДЛЯ %s, %s"
8696
8697 #: login-utils/login.c:1007
8698 #, c-format
8699 msgid ""
8700 "\n"
8701 "Login incorrect\n"
8702 msgstr ""
8703 "\n"
8704 "Неверный логин\n"
8705
8706 #: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
8707 msgid ""
8708 "\n"
8709 "Session setup problem, abort."
8710 msgstr ""
8711 "\n"
8712 "Проблема настройки сеанса. Прерывание."
8713
8714 #: login-utils/login.c:1035
8715 #, fuzzy
8716 msgid "NULL user name. Abort."
8717 msgstr "ПУСТОЕ имя пользователя в %s:%d. Прерывание."
8718
8719 #: login-utils/login.c:1173
8720 #, c-format
8721 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8722 msgstr "TIOCSCTTY завершился неудачей: %m"
8723
8724 #: login-utils/login.c:1275
8725 #, fuzzy, c-format
8726 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
8727 msgstr "Использование: login [-p] [-h <компьютер>] [[-f] <имя_пользователя>]\n"
8728
8729 #: login-utils/login.c:1277
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Begin a session on the system.\n"
8732 msgstr "Вы используете теневые пароли на этой системе.\n"
8733
8734 #: login-utils/login.c:1280
8735 #, fuzzy
8736 msgid " -p do not destroy the environment"
8737 msgstr " -f не разбивать длинные строки\n"
8738
8739 #: login-utils/login.c:1281
8740 #, fuzzy
8741 msgid " -f skip a login authentication"
8742 msgstr " -f не разбивать длинные строки\n"
8743
8744 #: login-utils/login.c:1282
8745 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: login-utils/login.c:1283
8749 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8750 msgstr ""
8751
8752 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
8753 #: login-utils/login.c:1307
8754 #, fuzzy, c-format
8755 msgid "%s: timed out after %u seconds"
8756 msgstr "истекло время ожидания в %u секунд"
8757
8758 #: login-utils/login.c:1334
8759 #, c-format
8760 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8761 msgstr "login: -h только для суперпользователя\n"
8762
8763 #: login-utils/login.c:1422
8764 #, fuzzy, c-format
8765 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
8766 msgstr "Неверное имя пользователя \"%s\" в %s:%d. Прерывание."
8767
8768 #: login-utils/login.c:1446
8769 #, c-format
8770 msgid "groups initialization failed: %m"
8771 msgstr "инициализация групп завершилась неудачей: %m"
8772
8773 #: login-utils/login.c:1474
8774 msgid "setgid() failed"
8775 msgstr "ошибка setgid()"
8776
8777 #: login-utils/login.c:1498
8778 msgid "setuid() failed"
8779 msgstr "setuid() завершился неудачей"
8780
8781 #: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
8782 #, c-format
8783 msgid "%s: change directory failed"
8784 msgstr "%s: не удалось перейти в каталог"
8785
8786 #: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
8787 #, c-format
8788 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8789 msgstr "Вход в систему с домашним каталогом = \"/\".\n"
8790
8791 #: login-utils/login.c:1542
8792 msgid "couldn't exec shell script"
8793 msgstr "не удалось выполнить шелл-скрипт"
8794
8795 #: login-utils/login.c:1544
8796 msgid "no shell"
8797 msgstr "нет шелла"
8798
8799 #: login-utils/logindefs.c:216
8800 #, c-format
8801 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8802 msgstr "%s: %s содержит недопустимое числовое значение: %s"
8803
8804 #: login-utils/logindefs.c:266
8805 #, fuzzy, c-format
8806 msgid "Error reading login.defs: %s"
8807 msgstr "Ошибка чтения %s\n"
8808
8809 #: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8810 #: login-utils/logindefs.c:379
8811 #, fuzzy, c-format
8812 msgid "couldn't fetch %s: %s"
8813 msgstr "не удалось прочитать: %s"
8814
8815 #: login-utils/logindefs.c:537
8816 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
8820 msgid "no"
8821 msgstr "нет"
8822
8823 #: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
8824 msgid "user name"
8825 msgstr "имя пользователя"
8826
8827 #: login-utils/lslogins.c:227
8828 msgid "Username"
8829 msgstr "Имя пользователя"
8830
8831 #: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
8832 msgid "user ID"
8833 msgstr "идентификатор пользователя"
8834
8835 #: login-utils/lslogins.c:229
8836 msgid "password not required"
8837 msgstr "пароль не требуется"
8838
8839 #: login-utils/lslogins.c:229
8840 msgid "Password not required"
8841 msgstr "Пароль не требуется"
8842
8843 #: login-utils/lslogins.c:230
8844 msgid "login by password disabled"
8845 msgstr "вход по паролю отключен"
8846
8847 #: login-utils/lslogins.c:230
8848 msgid "Login by password disabled"
8849 msgstr "Вход по паролю отключен"
8850
8851 #: login-utils/lslogins.c:231
8852 msgid "password defined, but locked"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: login-utils/lslogins.c:231
8856 msgid "Password is locked"
8857 msgstr "Пароль заблокирован"
8858
8859 #: login-utils/lslogins.c:232
8860 #, fuzzy
8861 msgid "password encryption method"
8862 msgstr "дата истечение срока действия пароля"
8863
8864 #: login-utils/lslogins.c:232
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Password encryption method"
8867 msgstr "Срок действия пароля"
8868
8869 #: login-utils/lslogins.c:233
8870 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: login-utils/lslogins.c:233
8874 msgid "No login"
8875 msgstr "Нет login"
8876
8877 #: login-utils/lslogins.c:234
8878 msgid "primary group name"
8879 msgstr "имя первичной группы"
8880
8881 #: login-utils/lslogins.c:234
8882 msgid "Primary group"
8883 msgstr "Основная группа"
8884
8885 #: login-utils/lslogins.c:235
8886 msgid "primary group ID"
8887 msgstr "ID первичной группы"
8888
8889 #: login-utils/lslogins.c:236
8890 msgid "supplementary group names"
8891 msgstr "имена дополнительных групп"
8892
8893 #: login-utils/lslogins.c:236
8894 msgid "Supplementary groups"
8895 msgstr "Дополнительные группы"
8896
8897 #: login-utils/lslogins.c:237
8898 msgid "supplementary group IDs"
8899 msgstr "ID дополнительных групп"
8900
8901 #: login-utils/lslogins.c:237
8902 msgid "Supplementary group IDs"
8903 msgstr "ID дополнительных групп"
8904
8905 #: login-utils/lslogins.c:238
8906 msgid "home directory"
8907 msgstr "домашний каталог"
8908
8909 #: login-utils/lslogins.c:238
8910 msgid "Home directory"
8911 msgstr "Домашний каталог"
8912
8913 #: login-utils/lslogins.c:239
8914 msgid "login shell"
8915 msgstr "командный процессор login"
8916
8917 #: login-utils/lslogins.c:239
8918 msgid "Shell"
8919 msgstr "Командный процессор"
8920
8921 #: login-utils/lslogins.c:240
8922 msgid "full user name"
8923 msgstr "полное имя пользователя"
8924
8925 #: login-utils/lslogins.c:240
8926 msgid "Gecos field"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: login-utils/lslogins.c:241
8930 msgid "date of last login"
8931 msgstr "дата последнего входа в систему"
8932
8933 #: login-utils/lslogins.c:241
8934 msgid "Last login"
8935 msgstr "Последний вход в систему"
8936
8937 #: login-utils/lslogins.c:242
8938 msgid "last tty used"
8939 msgstr "последний использованный терминал"
8940
8941 #: login-utils/lslogins.c:242
8942 msgid "Last terminal"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: login-utils/lslogins.c:243
8946 msgid "hostname during the last session"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: login-utils/lslogins.c:243
8950 msgid "Last hostname"
8951 msgstr "Имя последнего компьютера"
8952
8953 #: login-utils/lslogins.c:244
8954 msgid "date of last failed login"
8955 msgstr "дата последнего неудачного входа в систему"
8956
8957 #: login-utils/lslogins.c:244
8958 msgid "Failed login"
8959 msgstr "Неудачный вход"
8960
8961 #: login-utils/lslogins.c:245
8962 msgid "where did the login fail?"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: login-utils/lslogins.c:245
8966 msgid "Failed login terminal"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: login-utils/lslogins.c:246
8970 msgid "user's hush settings"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: login-utils/lslogins.c:246
8974 msgid "Hushed"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: login-utils/lslogins.c:247
8978 msgid "days user is warned of password expiration"
8979 msgstr "количество дней,за которые предупреждать пользователя об истечении срока действия пароля"
8980
8981 #: login-utils/lslogins.c:247
8982 msgid "Password expiration warn interval"
8983 msgstr "Интервал предупреждения об истечении срока действия пароля"
8984
8985 #: login-utils/lslogins.c:248
8986 msgid "password expiration date"
8987 msgstr "дата истечение срока действия пароля"
8988
8989 #: login-utils/lslogins.c:248
8990 msgid "Password expiration"
8991 msgstr "Срок действия пароля"
8992
8993 #: login-utils/lslogins.c:249
8994 msgid "date of last password change"
8995 msgstr "дата последней смены пароля"
8996
8997 #: login-utils/lslogins.c:249
8998 msgid "Password changed"
8999 msgstr "Пароль изменён"
9000
9001 #: login-utils/lslogins.c:250
9002 msgid "number of days required between changes"
9003 msgstr "требуемое количество дней между изменениями"
9004
9005 #: login-utils/lslogins.c:250
9006 msgid "Minimum change time"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: login-utils/lslogins.c:251
9010 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
9011 msgstr "максимальное число дней, в течение которых пароль может не меняться"
9012
9013 #: login-utils/lslogins.c:251
9014 msgid "Maximum change time"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: login-utils/lslogins.c:252
9018 msgid "the user's security context"
9019 msgstr "контекст безопасности пользователя"
9020
9021 #: login-utils/lslogins.c:252
9022 msgid "Selinux context"
9023 msgstr "Контекст Selinux"
9024
9025 #: login-utils/lslogins.c:253
9026 msgid "number of processes run by the user"
9027 msgstr "количество процессов, которые запустил пользователь"
9028
9029 #: login-utils/lslogins.c:253
9030 msgid "Running processes"
9031 msgstr "Запущенные процессы"
9032
9033 #: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
9034 #: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
9035 #, c-format
9036 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
9037 msgstr "указано слишком много полей, ограничение - %zu полей"
9038
9039 #: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
9040 msgid "unsupported time type"
9041 msgstr "неподдерживаемый тип времени"
9042
9043 #: login-utils/lslogins.c:361
9044 #, fuzzy
9045 msgid "failed to compose time string"
9046 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
9047
9048 #: login-utils/lslogins.c:765
9049 msgid "failed to get supplementary groups"
9050 msgstr "не удалось получить дополнительные группы"
9051
9052 #: login-utils/lslogins.c:1053
9053 #, fuzzy, c-format
9054 msgid "cannot found '%s'"
9055 msgstr "невозможно открыть %s"
9056
9057 #: login-utils/lslogins.c:1233
9058 msgid "internal error: unknown column"
9059 msgstr "внутренняя ошибка: неизвестный столбец"
9060
9061 #: login-utils/lslogins.c:1341
9062 #, c-format
9063 msgid ""
9064 "\n"
9065 "Last logs:\n"
9066 msgstr ""
9067 "\n"
9068 "Последние входы в систему:\n"
9069
9070 #: login-utils/lslogins.c:1405
9071 msgid "Display information about known users in the system.\n"
9072 msgstr "Показать информацию об известных пользователях системы.\n"
9073
9074 #: login-utils/lslogins.c:1408
9075 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
9076 msgstr " -a, --acc-expiration вывести информацию об истечении срока действия паролей\n"
9077
9078 #: login-utils/lslogins.c:1409
9079 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
9080 msgstr " -c, --colon-separate вывести данные в формате схожем с форматом файла /etc/passwd\n"
9081
9082 #: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
9083 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
9084 msgstr " -e, --export вывести в формате для экспортирования данных\n"
9085
9086 #: login-utils/lslogins.c:1411
9087 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
9088 msgstr " -f, --failed вывести данные по последним неудачным входам пользователей\n"
9089
9090 #: login-utils/lslogins.c:1412
9091 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
9092 msgstr " -G, --supp-groups вывести информацию о группах\n"
9093
9094 #: login-utils/lslogins.c:1413
9095 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
9096 msgstr " -g, --groups=<группы> вывести пользователей, входящих в группу из <группы>\n"
9097
9098 #: login-utils/lslogins.c:1414
9099 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
9100 msgstr " -L, --last показать информацию о последнем входе пользователя\n"
9101
9102 #: login-utils/lslogins.c:1415
9103 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
9104 msgstr " -l, --logins=<logins> вывести только пользователей из <logins>\n"
9105
9106 #: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
9107 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
9108 msgstr " -n, --newline выводить каждый блок информации с новой строки\n"
9109
9110 #: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
9111 msgid " --noheadings don't print headings\n"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
9115 #, fuzzy
9116 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
9117 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9118
9119 #: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
9120 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
9121 msgstr " -o, --output[=<list>] определить выводимые столбцы\n"
9122
9123 #: login-utils/lslogins.c:1420
9124 #, fuzzy
9125 msgid " --output-all output all columns\n"
9126 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
9127
9128 #: login-utils/lslogins.c:1421
9129 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
9130 msgstr " -p, --pwd вывести информацию, связанную со входом по паролю.\n"
9131
9132 #: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
9133 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
9134 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
9135
9136 #: login-utils/lslogins.c:1423
9137 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
9138 msgstr " -s, --system-accs вывести системных пользователей\n"
9139
9140 #: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
9141 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
9142 msgstr " --time-format=<type> вывести даты в коротком, полном формате или формате iso\n"
9143
9144 #: login-utils/lslogins.c:1425
9145 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
9146 msgstr " -u, --user-accs отобразить пользовательские аккаунты\n"
9147
9148 #: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
9149 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: login-utils/lslogins.c:1427
9153 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
9154 msgstr " -Z, --context показать контекст SELinux\n"
9155
9156 #: login-utils/lslogins.c:1428
9157 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
9158 msgstr " -z, --print0 разграничить пользовательские данные нуль-символом\n"
9159
9160 #: login-utils/lslogins.c:1429
9161 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
9162 msgstr " --wtmp-file <path> установить путь для wtmp\n"
9163
9164 #: login-utils/lslogins.c:1430
9165 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
9166 msgstr " --btmp-file <path> установить путь для wtmp\n"
9167
9168 #: login-utils/lslogins.c:1431
9169 #, fuzzy
9170 msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
9171 msgstr " --wtmp-file <path> установить путь для wtmp\n"
9172
9173 #: login-utils/lslogins.c:1624
9174 msgid "failed to request selinux state"
9175 msgstr "не удалось запросить состояние selinux"
9176
9177 #: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
9178 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
9179 msgstr "Может быть указан только один пользователь. Используйте -l для указания нескольких пользователей."
9180
9181 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
9182 msgid "could not set terminal attributes"
9183 msgstr "не удалось установить атрибуты терминала"
9184
9185 #: login-utils/newgrp.c:57
9186 msgid "getline() failed"
9187 msgstr "ошибка вызова getline()"
9188
9189 #: login-utils/newgrp.c:150
9190 msgid "Password: "
9191 msgstr "Пароль: "
9192
9193 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
9194 msgid "crypt failed"
9195 msgstr "шифрование завершилось неудачей"
9196
9197 #: login-utils/newgrp.c:175
9198 #, c-format
9199 msgid " %s <group>\n"
9200 msgstr " %s <группа>\n"
9201
9202 #: login-utils/newgrp.c:178
9203 msgid "Log in to a new group.\n"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: login-utils/newgrp.c:214
9207 msgid "who are you?"
9208 msgstr "кто вы?"
9209
9210 #: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
9211 #: sys-utils/unshare.c:1064
9212 msgid "setgid failed"
9213 msgstr "setgid завершился неудачей"
9214
9215 #: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
9216 msgid "no such group"
9217 msgstr "нет такой группы."
9218
9219 #: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
9220 msgid "setuid failed"
9221 msgstr "setuid() завершился неудачей"
9222
9223 #: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
9224 #: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
9225 #: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
9226 #: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
9227 #: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
9228 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
9229 #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
9230 #, c-format
9231 msgid " %s [options]\n"
9232 msgstr " %s [параметры]\n"
9233
9234 #: login-utils/nologin.c:31
9235 msgid "Politely refuse a login.\n"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: login-utils/nologin.c:34
9239 msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: login-utils/nologin.c:109
9243 #, c-format
9244 msgid "This account is currently not available.\n"
9245 msgstr "Эта учетная запись в данный момент недоступна.\n"
9246
9247 #: login-utils/su-common.c:232
9248 msgid " (core dumped)"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: login-utils/su-common.c:280
9252 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: login-utils/su-common.c:374
9256 #, fuzzy
9257 msgid "failed to modify environment"
9258 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
9259
9260 #: login-utils/su-common.c:410
9261 msgid "may not be used by non-root users"
9262 msgstr "не может быть использовано не суперпользователями"
9263
9264 #: login-utils/su-common.c:434
9265 #, fuzzy
9266 msgid "authentication failed"
9267 msgstr "(Следующий файл: %s)"
9268
9269 #: login-utils/su-common.c:447
9270 #, c-format
9271 msgid "cannot open session: %s"
9272 msgstr "не могу открыть сессию: %s"
9273
9274 #: login-utils/su-common.c:466
9275 msgid "cannot block signals"
9276 msgstr "не могу заблокировать сигналы"
9277
9278 #: login-utils/su-common.c:483
9279 msgid "cannot initialize signal mask for session"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: login-utils/su-common.c:491
9283 #, fuzzy
9284 msgid "cannot initialize signal mask"
9285 msgstr "не могу заблокировать сигналы"
9286
9287 #: login-utils/su-common.c:501
9288 #, fuzzy
9289 msgid "cannot set signal handler for session"
9290 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
9291
9292 #: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
9293 #: sys-utils/lscpu-virt.c:489
9294 msgid "cannot set signal handler"
9295 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
9296
9297 #: login-utils/su-common.c:517
9298 #, fuzzy
9299 msgid "cannot set signal mask"
9300 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
9301
9302 #: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
9303 #: term-utils/scriptlive.c:296
9304 #, fuzzy
9305 msgid "failed to create pseudo-terminal"
9306 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
9307
9308 #: login-utils/su-common.c:559
9309 #, fuzzy
9310 #| msgid "cannot set signal handler"
9311 msgid "cannot set child signal handler"
9312 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
9313
9314 #: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
9315 #: term-utils/scriptlive.c:303
9316 msgid "cannot create child process"
9317 msgstr "не могу создать дочерний процесс"
9318
9319 #: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
9320 #: sys-utils/switch_root.c:189
9321 #, c-format
9322 msgid "cannot change directory to %s"
9323 msgstr "не могу сменить каталог на %s"
9324
9325 #: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
9326 #, c-format
9327 msgid ""
9328 "\n"
9329 "Session terminated, killing shell..."
9330 msgstr ""
9331 "\n"
9332 "Сессия завершена, завершение работы шелла..."
9333
9334 #: login-utils/su-common.c:625
9335 #, c-format
9336 msgid " ...killed.\n"
9337 msgstr " ...завершен.\n"
9338
9339 #: login-utils/su-common.c:722
9340 #, fuzzy
9341 msgid "failed to set the PATH environment variable"
9342 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
9343
9344 #: login-utils/su-common.c:799
9345 msgid "cannot set groups"
9346 msgstr "не мог задать группы"
9347
9348 #: login-utils/su-common.c:805
9349 #, fuzzy, c-format
9350 msgid "failed to establish user credentials: %s"
9351 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
9352
9353 #: login-utils/su-common.c:815
9354 msgid "cannot set group id"
9355 msgstr "не мог задать ID группы"
9356
9357 #: login-utils/su-common.c:817
9358 msgid "cannot set user id"
9359 msgstr "не мог задать ID пользователя"
9360
9361 #: login-utils/su-common.c:885
9362 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: login-utils/su-common.c:886
9366 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: login-utils/su-common.c:889
9370 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9371 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
9372
9373 #: login-utils/su-common.c:890
9374 #, fuzzy
9375 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
9376 msgstr ""
9377 " -G, --supp-group <group> указать дополнительную группу\n"
9378 "\n"
9379
9380 #: login-utils/su-common.c:893
9381 #, fuzzy
9382 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9383 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
9384
9385 #: login-utils/su-common.c:894
9386 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: login-utils/su-common.c:895
9390 msgid ""
9391 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9392 " and do not create a new session\n"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: login-utils/su-common.c:897
9396 #, fuzzy
9397 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9398 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
9399
9400 #: login-utils/su-common.c:898
9401 #, fuzzy
9402 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9403 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
9404
9405 #: login-utils/su-common.c:899
9406 #, fuzzy
9407 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
9408 msgstr " параметры\n"
9409
9410 #: login-utils/su-common.c:909
9411 #, fuzzy, c-format
9412 msgid ""
9413 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9414 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9415 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
9416
9417 #: login-utils/su-common.c:914
9418 #, fuzzy
9419 msgid ""
9420 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9421 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9422 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9423 msgstr ""
9424 "\n"
9425 "Запустить <command> от имени текущего пользователя и группы пользователя <user>. Если\n"
9426 "-u не задан, вернуться к su(1)-совместимому значению и запустить стандартный шелл.\n"
9427 "Параметры -c, -f, -l и -s являются взаимоисклющающими с -u.\n"
9428
9429 #: login-utils/su-common.c:919
9430 #, fuzzy
9431 msgid " -u, --user <user> username\n"
9432 msgstr " -u, --user <user> имя пользователя\n"
9433
9434 #: login-utils/su-common.c:930
9435 #, fuzzy, c-format
9436 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9437 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
9438
9439 #: login-utils/su-common.c:934
9440 msgid ""
9441 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9442 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: login-utils/su-common.c:1011
9446 #, c-format
9447 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9448 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9449 msgstr[0] "указание более, чем %d дополнительной группы невозможно"
9450 msgstr[1] "указание более, чем %d дополнительных групп невозможно"
9451 msgstr[2] "указание более, чем %d дополнительных групп невозможно"
9452
9453 #: login-utils/su-common.c:1017
9454 #, c-format
9455 msgid "group %s does not exist"
9456 msgstr "группа %s не существует"
9457
9458 #: login-utils/su-common.c:1126
9459 #, fuzzy
9460 msgid "--pty is not supported for your system"
9461 msgstr "--reload не поддерживается на вашей системе"
9462
9463 #: login-utils/su-common.c:1160
9464 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: login-utils/su-common.c:1174
9468 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9469 msgstr "параметры --{shell,fast,command,session-command,login} и --user - взаимоисключающие"
9470
9471 #: login-utils/su-common.c:1177
9472 msgid "no command was specified"
9473 msgstr "не указана команда"
9474
9475 #: login-utils/su-common.c:1189
9476 msgid "only root can specify alternative groups"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: login-utils/su-common.c:1200
9480 #, c-format
9481 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: login-utils/su-common.c:1235
9485 #, c-format
9486 msgid "using restricted shell %s"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: login-utils/su-common.c:1256
9490 #, fuzzy
9491 msgid "failed to allocate pty handler"
9492 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
9493
9494 #: login-utils/su-common.c:1282
9495 #, c-format
9496 msgid "warning: cannot change directory to %s"
9497 msgstr "предупреждение: не могу поменять каталог на %s"
9498
9499 #: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9500 #, fuzzy, c-format
9501 msgid "tcgetattr failed"
9502 msgstr "(Следующий файл: %s)"
9503
9504 #: login-utils/sulogin.c:259
9505 #, fuzzy
9506 msgid "tcsetattr failed"
9507 msgstr "(Следующий файл: %s)"
9508
9509 #: login-utils/sulogin.c:523
9510 #, fuzzy, c-format
9511 msgid "%s: no entry for root\n"
9512 msgstr "%s: не открыт для чтения/записи"
9513
9514 #: login-utils/sulogin.c:550
9515 #, fuzzy, c-format
9516 msgid "%s: no entry for root"
9517 msgstr "%s: не открыт для чтения/записи"
9518
9519 #: login-utils/sulogin.c:555
9520 #, fuzzy, c-format
9521 msgid "%s: root password garbled"
9522 msgstr "%s: файл паролей занят.\n"
9523
9524 #: login-utils/sulogin.c:584
9525 #, c-format
9526 msgid ""
9527 "\n"
9528 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9529 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
9530 "\n"
9531 "Press Enter to continue.\n"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: login-utils/sulogin.c:590
9535 #, c-format
9536 msgid "Give root password for login: "
9537 msgstr "Для входа введите пароль root: "
9538
9539 #: login-utils/sulogin.c:592
9540 #, c-format
9541 msgid "Press Enter for login: "
9542 msgstr "Нажмите Enter для входа"
9543
9544 #: login-utils/sulogin.c:595
9545 #, c-format
9546 msgid "Give root password for maintenance\n"
9547 msgstr "Для продолжения введите пароль root\n"
9548
9549 #: login-utils/sulogin.c:597
9550 #, c-format
9551 msgid "Press Enter for maintenance\n"
9552 msgstr "Для продолжения нажмите Enter\n"
9553
9554 #: login-utils/sulogin.c:598
9555 #, c-format
9556 msgid "(or press Control-D to continue): "
9557 msgstr "(или нажмите Control-D для продолжения): "
9558
9559 #: login-utils/sulogin.c:805
9560 msgid "change directory to system root failed"
9561 msgstr "не удалось сменить директорию на корневую"
9562
9563 #: login-utils/sulogin.c:855
9564 msgid "setexeccon failed"
9565 msgstr "выполнение setexeccon завершилось неудачей"
9566
9567 #: login-utils/sulogin.c:876
9568 #, fuzzy, c-format
9569 msgid " %s [options] [tty device]\n"
9570 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
9571
9572 #: login-utils/sulogin.c:879
9573 msgid "Single-user login.\n"
9574 msgstr "Однопользовательский вход.\n"
9575
9576 #: login-utils/sulogin.c:882
9577 msgid ""
9578 " -p, --login-shell start a login shell\n"
9579 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9580 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
9581 msgstr ""
9582 " -p, --login-shell запуск шелла для входа\n"
9583 " -t, --timeout <seconds> максимальное время ожидания ввода пароля (по умолчанию - без ограничения)\n"
9584 " -e, --force прочитать файлы password непосредственно если getpwnam(3) завершается неудачно\n"
9585
9586 #: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
9587 #: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
9588 msgid "invalid timeout argument"
9589 msgstr "недопустимый аргумент timeout"
9590
9591 #: login-utils/sulogin.c:957
9592 msgid "only superuser can run this program"
9593 msgstr "эту программу может запустить только суперпользователь"
9594
9595 #: login-utils/sulogin.c:1000
9596 msgid "cannot open console"
9597 msgstr "невозможно открыть консоль"
9598
9599 #: login-utils/sulogin.c:1007
9600 msgid "cannot open password database"
9601 msgstr "Невозможно открыть базу паролей"
9602
9603 #: login-utils/sulogin.c:1090
9604 #, fuzzy, c-format
9605 msgid ""
9606 "cannot execute su shell\n"
9607 "\n"
9608 msgstr ""
9609 "Невозможно выполнить su shell\n"
9610 "\n"
9611
9612 #: login-utils/sulogin.c:1097
9613 msgid ""
9614 "Timed out\n"
9615 "\n"
9616 msgstr ""
9617 "время ожидания истекло\n"
9618 "\n"
9619
9620 #: login-utils/sulogin.c:1129
9621 #, fuzzy
9622 msgid ""
9623 "cannot wait on su shell\n"
9624 "\n"
9625 msgstr ""
9626 "Невозможно выполнить su shell\n"
9627 "\n"
9628
9629 #: login-utils/utmpdump.c:181
9630 #, fuzzy, c-format
9631 msgid "%s: cannot get file position"
9632 msgstr "%s: невозможно удалить разделы"
9633
9634 #: login-utils/utmpdump.c:185
9635 #, c-format
9636 msgid "%s: cannot add inotify watch."
9637 msgstr ""
9638
9639 #: login-utils/utmpdump.c:194
9640 #, fuzzy, c-format
9641 msgid "%s: cannot read inotify events"
9642 msgstr "%s: невозможно открыть %s\n"
9643
9644 #: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
9645 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9646 msgstr "Посторонние строки в файле. Выход."
9647
9648 #: login-utils/utmpdump.c:318
9649 #, fuzzy, c-format
9650 msgid " %s [options] [filename]\n"
9651 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
9652
9653 #: login-utils/utmpdump.c:321
9654 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: login-utils/utmpdump.c:324
9658 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: login-utils/utmpdump.c:325
9662 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: login-utils/utmpdump.c:326
9666 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: login-utils/utmpdump.c:394
9670 msgid "following standard input is unsupported"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: login-utils/utmpdump.c:400
9674 #, c-format
9675 msgid "Utmp undump of %s\n"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: login-utils/utmpdump.c:403
9679 #, c-format
9680 msgid "Utmp dump of %s\n"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: login-utils/vipw.c:132
9684 msgid "can't open temporary file"
9685 msgstr "не могу открыть временный файл"
9686
9687 #: login-utils/vipw.c:152
9688 #, c-format
9689 msgid "%s: create a link to %s failed"
9690 msgstr "%s: создание ссылки для %s завершилось неудачей"
9691
9692 #: login-utils/vipw.c:160
9693 #, c-format
9694 msgid "Can't get context for %s"
9695 msgstr "Невозможно получить контекст для %s"
9696
9697 #: login-utils/vipw.c:166
9698 #, c-format
9699 msgid "Can't set context for %s"
9700 msgstr "Невозможно установить контекст для %s"
9701
9702 #: login-utils/vipw.c:235
9703 #, c-format
9704 msgid "%s unchanged"
9705 msgstr "%s не изменен"
9706
9707 #: login-utils/vipw.c:253
9708 #, fuzzy
9709 msgid "cannot get lock"
9710 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
9711
9712 #: login-utils/vipw.c:280
9713 msgid "no changes made"
9714 msgstr "изменений не было"
9715
9716 #: login-utils/vipw.c:289
9717 msgid "cannot chmod file"
9718 msgstr "невозможно сменить разрешения для файла"
9719
9720 #: login-utils/vipw.c:304
9721 msgid "Edit the password or group file.\n"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: login-utils/vipw.c:356
9725 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9726 msgstr "Вы используете теневые группы на этой системе.\n"
9727
9728 #: login-utils/vipw.c:357
9729 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9730 msgstr "Вы используете теневые пароли на этой системе.\n"
9731
9732 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9733 #. * which means they can be translated.
9734 #: login-utils/vipw.c:361
9735 #, c-format
9736 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9737 msgstr "Хотите ли вы сейчас отредактировать %s [д/н]? "
9738
9739 #: misc-utils/blkid.c:72
9740 #, c-format
9741 msgid ""
9742 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9743 "\n"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: misc-utils/blkid.c:73
9747 #, c-format
9748 msgid ""
9749 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9750 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9751 "\n"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: misc-utils/blkid.c:75
9755 #, c-format
9756 msgid ""
9757 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9758 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9759 "\n"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: misc-utils/blkid.c:77
9763 #, c-format
9764 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: misc-utils/blkid.c:79
9768 msgid ""
9769 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9770 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: misc-utils/blkid.c:81
9774 #, fuzzy
9775 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9776 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9777
9778 #: misc-utils/blkid.c:82
9779 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: misc-utils/blkid.c:83
9783 msgid ""
9784 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9785 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: misc-utils/blkid.c:85
9789 #, fuzzy
9790 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9791 msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n"
9792
9793 #: misc-utils/blkid.c:86
9794 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: misc-utils/blkid.c:87
9798 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: misc-utils/blkid.c:88
9802 #, fuzzy
9803 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9804 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
9805
9806 #: misc-utils/blkid.c:89
9807 #, fuzzy
9808 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9809 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
9810
9811 #: misc-utils/blkid.c:90
9812 #, fuzzy
9813 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9814 msgstr " -u, --user <user> имя пользователя\n"
9815
9816 #: misc-utils/blkid.c:92
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Low-level probing options:\n"
9819 msgstr "Другие параметры:\n"
9820
9821 #: misc-utils/blkid.c:93
9822 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: misc-utils/blkid.c:94
9826 #, fuzzy
9827 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9828 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9829
9830 #: misc-utils/blkid.c:95
9831 #, fuzzy
9832 msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
9833 msgstr " -P, --port <number> использовать этот UDP-порт\n"
9834
9835 #: misc-utils/blkid.c:96
9836 #, fuzzy
9837 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9838 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
9839
9840 #: misc-utils/blkid.c:97
9841 #, fuzzy
9842 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9843 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
9844
9845 #: misc-utils/blkid.c:98
9846 #, fuzzy
9847 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9848 msgstr " l список типов известных файловых систем"
9849
9850 #: misc-utils/blkid.c:99
9851 #, fuzzy
9852 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9853 msgstr " l список типов известных файловых систем"
9854
9855 #: misc-utils/blkid.c:100
9856 #, fuzzy
9857 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
9858 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9859
9860 #: misc-utils/blkid.c:106
9861 msgid "<size> and <offset>"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: misc-utils/blkid.c:108
9865 #, fuzzy
9866 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9867 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
9868
9869 #: misc-utils/blkid.c:240
9870 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: misc-utils/blkid.c:242
9874 #, fuzzy
9875 msgid "(in use)"
9876 msgstr "Пометить, как используемый"
9877
9878 #: misc-utils/blkid.c:244
9879 #, fuzzy
9880 msgid "(not mounted)"
9881 msgstr "%s: не примонтирован"
9882
9883 #: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
9884 #, fuzzy, c-format
9885 msgid "error: %s"
9886 msgstr "ошибка разбора: %s"
9887
9888 #: misc-utils/blkid.c:570
9889 #, c-format
9890 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: misc-utils/blkid.c:616
9894 #, fuzzy, c-format
9895 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9896 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
9897
9898 #: misc-utils/blkid.c:633
9899 msgid "error: -u <list> argument is empty"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: misc-utils/blkid.c:786
9903 #, fuzzy, c-format
9904 msgid "unsupported output format %s"
9905 msgstr "Введите тип файловой системы:"
9906
9907 #: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
9908 msgid "invalid offset argument"
9909 msgstr "неверное значение смещения"
9910
9911 #: misc-utils/blkid.c:796
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Too many tags specified"
9914 msgstr "не указана команда"
9915
9916 #: misc-utils/blkid.c:802
9917 #, fuzzy
9918 msgid "invalid size argument"
9919 msgstr "недопустимый аргумент времени"
9920
9921 #: misc-utils/blkid.c:806
9922 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: misc-utils/blkid.c:813
9926 msgid "-t needs NAME=value pair"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: misc-utils/blkid.c:819
9930 #, fuzzy, c-format
9931 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9932 msgstr "%s из %s%s\n"
9933
9934 #: misc-utils/blkid.c:892
9935 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: misc-utils/blkid.c:905
9939 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: misc-utils/blkid.c:916
9943 #, fuzzy, c-format
9944 msgid "Failed to use probing hint: %s"
9945 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
9946
9947 #: misc-utils/blkid.c:959
9948 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: misc-utils/cal.c:408
9952 msgid "invalid month argument"
9953 msgstr "недопустимый аргумент месяца"
9954
9955 #: misc-utils/cal.c:416
9956 msgid "invalid week argument"
9957 msgstr "недопустимый аргумент недели"
9958
9959 #: misc-utils/cal.c:418
9960 #, fuzzy
9961 msgid "illegal week value: use 1-54"
9962 msgstr "неправильное значение недели: используйте 1-53"
9963
9964 #: misc-utils/cal.c:470
9965 #, fuzzy, c-format
9966 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9967 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
9968
9969 #: misc-utils/cal.c:479
9970 msgid "illegal day value"
9971 msgstr "неправильное значение дня"
9972
9973 #: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
9974 #, c-format
9975 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9976 msgstr "неправильное значение дня: используйте 1-%d"
9977
9978 #: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
9979 msgid "illegal month value: use 1-12"
9980 msgstr "неправильное значение месяца: используйте 1-12"
9981
9982 #: misc-utils/cal.c:489
9983 #, fuzzy, c-format
9984 msgid "unknown month name: %s"
9985 msgstr "неизвестное имя приоритета: %s"
9986
9987 #: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
9988 msgid "illegal year value"
9989 msgstr "неправильное значение года"
9990
9991 #: misc-utils/cal.c:498
9992 msgid "illegal year value: use positive integer"
9993 msgstr "неправильное значение года: используйте положительное целое число"
9994
9995 #: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
9996 #, c-format
9997 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9998 msgstr "неправильное значение недели: %dй год не содержит недели %d"
9999
10000 #: misc-utils/cal.c:1248
10001 #, fuzzy, c-format
10002 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
10003 msgstr "использование: %s [+формат] [день месяц год]\n"
10004
10005 #: misc-utils/cal.c:1249
10006 #, fuzzy, c-format
10007 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
10008 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
10009
10010 #: misc-utils/cal.c:1252
10011 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
10012 msgstr "Отобразить календарь или какую-то его часть.\n"
10013
10014 #: misc-utils/cal.c:1253
10015 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
10016 msgstr "Если нет аргументов, отображаетсся текущий месяц.\n"
10017
10018 #: misc-utils/cal.c:1256
10019 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
10020 msgstr " -1, --one показать один месяц (по умолчанию)\n"
10021
10022 #: misc-utils/cal.c:1257
10023 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
10024 msgstr " -3, --three показать три месяца, содержащих дату\n"
10025
10026 #: misc-utils/cal.c:1258
10027 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
10028 msgstr " -n, --months <num> показать num месяцев, начиная с месяца даты\n"
10029
10030 #: misc-utils/cal.c:1259
10031 #, fuzzy
10032 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
10033 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
10034
10035 #: misc-utils/cal.c:1260
10036 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
10037 msgstr " -s, --sunday первый день недели - воскресенье\n"
10038
10039 #: misc-utils/cal.c:1261
10040 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
10041 msgstr " -m, --monday первый день недели - понедельник\n"
10042
10043 #: misc-utils/cal.c:1262
10044 #, fuzzy
10045 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
10046 msgstr " -j, --julian вывод дат в юлианском стиле\n"
10047
10048 #: misc-utils/cal.c:1263
10049 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: misc-utils/cal.c:1264
10053 #, fuzzy
10054 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
10055 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
10056
10057 #: misc-utils/cal.c:1265
10058 msgid " -y, --year show the whole year\n"
10059 msgstr " -y, --year показать весь год\n"
10060
10061 #: misc-utils/cal.c:1266
10062 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
10063 msgstr " -Y, --twelve показать следующие 12 месяцев\n"
10064
10065 #: misc-utils/cal.c:1267
10066 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: misc-utils/cal.c:1268
10070 #, fuzzy
10071 msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
10072 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
10073
10074 #: misc-utils/cal.c:1270
10075 #, fuzzy, c-format
10076 msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
10077 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
10078
10079 #: misc-utils/fincore.c:61
10080 #, fuzzy
10081 msgid "file data resident in memory in pages"
10082 msgstr ""
10083 "\n"
10084 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
10085
10086 #: misc-utils/fincore.c:62
10087 #, fuzzy
10088 msgid "file data resident in memory in bytes"
10089 msgstr ""
10090 "\n"
10091 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
10092
10093 #: misc-utils/fincore.c:63
10094 #, fuzzy
10095 msgid "size of the file"
10096 msgstr "размер устройства"
10097
10098 #: misc-utils/fincore.c:64
10099 #, fuzzy
10100 msgid "file name"
10101 msgstr "Имя файла"
10102
10103 #: misc-utils/fincore.c:174
10104 #, fuzzy, c-format
10105 msgid "failed to do mincore: %s"
10106 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
10107
10108 #: misc-utils/fincore.c:210
10109 #, fuzzy, c-format
10110 msgid "failed to do mmap: %s"
10111 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
10112
10113 #: misc-utils/fincore.c:236
10114 #, fuzzy, c-format
10115 msgid "failed to open: %s"
10116 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
10117
10118 #: misc-utils/fincore.c:241
10119 #, fuzzy, c-format
10120 msgid "failed to do fstat: %s"
10121 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
10122
10123 #: misc-utils/fincore.c:262
10124 #, fuzzy, c-format
10125 msgid " %s [options] file...\n"
10126 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
10127
10128 #: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
10129 #, fuzzy
10130 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10131 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10132
10133 #: misc-utils/fincore.c:266
10134 #, fuzzy
10135 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10136 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10137
10138 #: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
10139 #, fuzzy
10140 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10141 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10142
10143 #: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
10144 #, fuzzy
10145 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10146 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
10147
10148 #: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
10149 #, fuzzy
10150 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10151 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10152
10153 #: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
10154 #, fuzzy
10155 msgid "no file specified"
10156 msgstr "Не указана опция --date.\n"
10157
10158 #: misc-utils/findfs.c:28
10159 #, c-format
10160 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: misc-utils/findfs.c:32
10164 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10165 msgstr "Поиск файловой системы по метке или UUID.\n"
10166
10167 #: misc-utils/findfs.c:74
10168 #, c-format
10169 msgid "unable to resolve '%s'"
10170 msgstr "невозможно разрешить '%s'"
10171
10172 #: misc-utils/findmnt.c:103
10173 msgid "action detected by --poll"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
10177 msgid "filesystem size available"
10178 msgstr "доступный размер файловой системы"
10179
10180 #: misc-utils/findmnt.c:105
10181 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: misc-utils/findmnt.c:106
10185 msgid "filesystem root"
10186 msgstr "корень файловой системы"
10187
10188 #: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
10189 msgid "filesystem type"
10190 msgstr "тип файловой системы"
10191
10192 #: misc-utils/findmnt.c:108
10193 #, fuzzy
10194 msgid "FS specific mount options"
10195 msgstr "Полезные опции:"
10196
10197 #: misc-utils/findmnt.c:109
10198 #, fuzzy
10199 msgid "mount ID"
10200 msgstr "mount завершился неудачей"
10201
10202 #: misc-utils/findmnt.c:110
10203 msgid "filesystem label"
10204 msgstr "метка файловой системы"
10205
10206 #: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
10207 msgid "major:minor device number"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: misc-utils/findmnt.c:112
10211 msgid "old mount options saved by --poll"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: misc-utils/findmnt.c:113
10215 msgid "old mountpoint saved by --poll"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: misc-utils/findmnt.c:114
10219 msgid "all mount options"
10220 msgstr "все параметры монтирования"
10221
10222 #: misc-utils/findmnt.c:115
10223 #, fuzzy
10224 msgid "optional mount fields"
10225 msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
10226
10227 #: misc-utils/findmnt.c:116
10228 #, fuzzy
10229 msgid "mount parent ID"
10230 msgstr "mount завершился неудачей"
10231
10232 #: misc-utils/findmnt.c:117
10233 msgid "partition label"
10234 msgstr "метка раздела"
10235
10236 #: misc-utils/findmnt.c:119
10237 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: misc-utils/findmnt.c:120
10241 msgid "VFS propagation flags"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
10245 msgid "filesystem size"
10246 msgstr "размер файловой системы"
10247
10248 #: misc-utils/findmnt.c:122
10249 #, fuzzy
10250 #| msgid "source device"
10251 msgid "all possible source devices"
10252 msgstr "устройство-источник"
10253
10254 #: misc-utils/findmnt.c:123
10255 msgid "source device"
10256 msgstr "устройство-источник"
10257
10258 #: misc-utils/findmnt.c:124
10259 msgid "mountpoint"
10260 msgstr "точка монтирования"
10261
10262 #: misc-utils/findmnt.c:125
10263 msgid "task ID"
10264 msgstr "ID задачи"
10265
10266 #: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
10267 msgid "filesystem size used"
10268 msgstr "использованный размер файловой системы"
10269
10270 #: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
10271 msgid "filesystem use percentage"
10272 msgstr "использование файловой системы в процентах"
10273
10274 #: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
10275 msgid "filesystem UUID"
10276 msgstr "UUID файловой системы"
10277
10278 #: misc-utils/findmnt.c:129
10279 msgid "VFS specific mount options"
10280 msgstr "Опции монтирования, специфичные для VFS"
10281
10282 #: misc-utils/findmnt.c:340
10283 #, c-format
10284 msgid "unknown action: %s"
10285 msgstr "неизвестное действие: %s"
10286
10287 #: misc-utils/findmnt.c:741
10288 msgid "mount"
10289 msgstr "монтировать"
10290
10291 #: misc-utils/findmnt.c:744
10292 msgid "umount"
10293 msgstr "размонтировать"
10294
10295 #: misc-utils/findmnt.c:747
10296 msgid "remount"
10297 msgstr "перемонтировать"
10298
10299 #: misc-utils/findmnt.c:750
10300 msgid "move"
10301 msgstr "переместить"
10302
10303 #: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
10304 #: sys-utils/mount.c:406
10305 msgid "failed to initialize libmount table"
10306 msgstr "ошибка инициализации libmount table"
10307
10308 #: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
10309 #, c-format
10310 msgid "can't read %s"
10311 msgstr "не удаётся прочитать %s"
10312
10313 #: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10314 #: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
10315 #: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
10316 #: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10317 #: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
10318 #: sys-utils/umount.c:190
10319 msgid "failed to initialize libmount iterator"
10320 msgstr "ошибка инициализации libmount iterator"
10321
10322 #: misc-utils/findmnt.c:1217
10323 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10324 msgstr "ошибка инициализации libmount tabdiff"
10325
10326 #: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
10327 msgid "poll() failed"
10328 msgstr "ошибка poll()"
10329
10330 #: misc-utils/findmnt.c:1320
10331 #, c-format
10332 msgid ""
10333 " %1$s [options]\n"
10334 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10335 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
10336 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: misc-utils/findmnt.c:1327
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10342 msgstr "Linux заказной"
10343
10344 #: misc-utils/findmnt.c:1330
10345 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
10346 msgstr " -s, --fstab поиск в статичной таблице файловых систем\n"
10347
10348 #: misc-utils/findmnt.c:1331
10349 #, fuzzy
10350 msgid ""
10351 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10352 " (includes user space mount options)\n"
10353 msgstr ""
10354 " -k, --kernel поиск примонтированных файловых систем\n"
10355 " в таблице ядра (по умолчанию)\n"
10356
10357 #: misc-utils/findmnt.c:1333
10358 msgid ""
10359 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10360 " filesystems (default)\n"
10361 msgstr ""
10362 " -k, --kernel поиск примонтированных файловых систем\n"
10363 " в таблице ядра (по умолчанию)\n"
10364
10365 #: misc-utils/findmnt.c:1336
10366 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: misc-utils/findmnt.c:1337
10370 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: misc-utils/findmnt.c:1340
10374 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: misc-utils/findmnt.c:1341
10378 #, fuzzy
10379 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
10380 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10381
10382 #: misc-utils/findmnt.c:1342
10383 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: misc-utils/findmnt.c:1343
10387 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: misc-utils/findmnt.c:1344
10391 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: misc-utils/findmnt.c:1345
10395 #, fuzzy
10396 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
10397 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10398
10399 #: misc-utils/findmnt.c:1346
10400 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
10401 msgstr " -d, --direction <word> направление поиска: 'forward' - впреред, 'backward' - назад\n"
10402
10403 #: misc-utils/findmnt.c:1347
10404 msgid ""
10405 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10406 " to device names\n"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: misc-utils/findmnt.c:1349
10410 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: misc-utils/findmnt.c:1350
10414 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: misc-utils/findmnt.c:1351
10418 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
10422 #: sys-utils/rfkill.c:639
10423 #, fuzzy
10424 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10425 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10426
10427 #: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
10428 #, fuzzy
10429 msgid " -l, --list use list format output\n"
10430 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
10431
10432 #: misc-utils/findmnt.c:1354
10433 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: misc-utils/findmnt.c:1355
10437 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: misc-utils/findmnt.c:1356
10441 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: misc-utils/findmnt.c:1357
10445 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
10446 msgstr " -o, --output <list> список выводимых столбцов\n"
10447
10448 #: misc-utils/findmnt.c:1358
10449 #, fuzzy
10450 msgid " --output-all output all available columns\n"
10451 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
10452
10453 #: misc-utils/findmnt.c:1359
10454 #, fuzzy
10455 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
10456 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10457
10458 #: misc-utils/findmnt.c:1360
10459 #, fuzzy
10460 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
10461 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10462
10463 #: misc-utils/findmnt.c:1361
10464 #, fuzzy
10465 msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
10466 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10467
10468 #: misc-utils/findmnt.c:1362
10469 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: misc-utils/findmnt.c:1363
10473 #, fuzzy
10474 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10475 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10476
10477 #: misc-utils/findmnt.c:1364
10478 #, fuzzy
10479 msgid " --real print only real filesystems\n"
10480 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
10481
10482 #: misc-utils/findmnt.c:1365
10483 msgid ""
10484 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10485 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: misc-utils/findmnt.c:1367
10489 #, fuzzy
10490 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
10491 msgstr " l список типов известных файловых систем"
10492
10493 #: misc-utils/findmnt.c:1368
10494 #, fuzzy
10495 msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
10496 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
10497
10498 #: misc-utils/findmnt.c:1369
10499 #, fuzzy
10500 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
10501 msgstr "mount: точка монтирования %s не является каталогом"
10502
10503 #: misc-utils/findmnt.c:1370
10504 #, fuzzy
10505 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10506 msgstr " l список типов известных файловых систем"
10507
10508 #: misc-utils/findmnt.c:1371
10509 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
10513 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: misc-utils/findmnt.c:1373
10517 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: misc-utils/findmnt.c:1374
10521 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: misc-utils/findmnt.c:1377
10525 #, fuzzy
10526 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
10527 msgstr " -1, --one показать один месяц (по умолчанию)\n"
10528
10529 #: misc-utils/findmnt.c:1378
10530 #, fuzzy
10531 msgid " --verbose print more details\n"
10532 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10533
10534 #: misc-utils/findmnt.c:1379
10535 #, fuzzy
10536 msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
10537 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
10538
10539 #: misc-utils/findmnt.c:1519
10540 #, c-format
10541 msgid "unknown direction '%s'"
10542 msgstr "неизвестное направление '%s'"
10543
10544 #: misc-utils/findmnt.c:1596
10545 msgid "invalid TID argument"
10546 msgstr "недопустимый аргумент TID"
10547
10548 #: misc-utils/findmnt.c:1683
10549 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: misc-utils/findmnt.c:1687
10553 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
10557 msgid "failed to initialize libmount cache"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: misc-utils/findmnt.c:1785
10561 #, c-format
10562 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: misc-utils/findmnt-verify.c:125
10566 #, fuzzy
10567 msgid "target specified more than once"
10568 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
10569
10570 #: misc-utils/findmnt-verify.c:127
10571 #, c-format
10572 msgid "wrong order: %s specified before %s"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: misc-utils/findmnt-verify.c:141
10576 msgid "undefined target (fs_file)"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: misc-utils/findmnt-verify.c:148
10580 #, c-format
10581 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
10585 #, c-format
10586 msgid "unreachable on boot required target: %m"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
10590 #, c-format
10591 msgid "unreachable target: %m"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: misc-utils/findmnt-verify.c:159
10595 #, fuzzy
10596 msgid "target is not a directory"
10597 msgstr "%s: не является каталогом"
10598
10599 #: misc-utils/findmnt-verify.c:161
10600 msgid "target exists"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: misc-utils/findmnt-verify.c:176
10604 #, c-format
10605 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: misc-utils/findmnt-verify.c:178
10609 #, c-format
10610 msgid "unreachable: %s=%s"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: misc-utils/findmnt-verify.c:180
10614 #, fuzzy, c-format
10615 msgid "%s=%s translated to %s"
10616 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
10617
10618 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
10619 msgid "undefined source (fs_spec)"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: misc-utils/findmnt-verify.c:210
10623 #, fuzzy, c-format
10624 msgid "unsupported source tag: %s"
10625 msgstr "неподдерживаемый аргумент: %s"
10626
10627 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
10628 #, c-format
10629 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: misc-utils/findmnt-verify.c:220
10633 #, c-format
10634 msgid "unreachable source: %s: %m"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: misc-utils/findmnt-verify.c:223
10638 #, c-format
10639 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: misc-utils/findmnt-verify.c:226
10643 #, fuzzy, c-format
10644 msgid "source %s is not a block device"
10645 msgstr "mount: %s не является блочным устройством"
10646
10647 #: misc-utils/findmnt-verify.c:228
10648 #, fuzzy, c-format
10649 msgid "source %s exists"
10650 msgstr "устройство-источник"
10651
10652 #: misc-utils/findmnt-verify.c:241
10653 #, fuzzy, c-format
10654 msgid "VFS options: %s"
10655 msgstr "неизвестный параметр -%s"
10656
10657 #: misc-utils/findmnt-verify.c:245
10658 #, fuzzy, c-format
10659 msgid "FS options: %s"
10660 msgstr "неизвестный параметр -%s"
10661
10662 #: misc-utils/findmnt-verify.c:249
10663 #, fuzzy, c-format
10664 msgid "userspace options: %s"
10665 msgstr "Полезные опции:"
10666
10667 #: misc-utils/findmnt-verify.c:263
10668 #, fuzzy, c-format
10669 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10670 msgstr "неподдерживаемая метка диска: %s"
10671
10672 #: misc-utils/findmnt-verify.c:271
10673 #, fuzzy
10674 msgid "failed to parse swaparea priority option"
10675 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
10676
10677 #: misc-utils/findmnt-verify.c:421
10678 #, c-format
10679 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
10683 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: misc-utils/findmnt-verify.c:445
10687 #, c-format
10688 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: misc-utils/findmnt-verify.c:452
10692 #, fuzzy
10693 #| msgid "Unknown"
10694 msgid "reason unknown"
10695 msgstr "Неизвестный"
10696
10697 #: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
10698 #, fuzzy, c-format
10699 msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
10700 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
10701
10702 #: misc-utils/findmnt-verify.c:467
10703 #, c-format
10704 msgid "%s does not match with on-disk %s"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: misc-utils/findmnt-verify.c:471
10708 #, c-format
10709 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: misc-utils/findmnt-verify.c:475
10713 #, fuzzy, c-format
10714 msgid "FS type is %s"
10715 msgstr "Не удалось обработать файл сценария %s"
10716
10717 #: misc-utils/findmnt-verify.c:492
10718 #, c-format
10719 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: misc-utils/findmnt-verify.c:563
10723 msgid ""
10724 "your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
10725 " use 'systemctl daemon-reload' to reload"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: misc-utils/findmnt-verify.c:574
10729 #, fuzzy, c-format
10730 msgid "%d parse error"
10731 msgid_plural "%d parse errors"
10732 msgstr[0] "ошибка разбора: %s"
10733 msgstr[1] "ошибка разбора: %s"
10734 msgstr[2] "ошибка разбора: %s"
10735
10736 #: misc-utils/findmnt-verify.c:575
10737 #, fuzzy, c-format
10738 msgid ", %d error"
10739 msgid_plural ", %d errors"
10740 msgstr[0] ", ошибка"
10741 msgstr[1] ", ошибка"
10742 msgstr[2] ", ошибка"
10743
10744 #: misc-utils/findmnt-verify.c:576
10745 #, c-format
10746 msgid ", %d warning"
10747 msgid_plural ", %d warnings"
10748 msgstr[0] ""
10749 msgstr[1] ""
10750 msgstr[2] ""
10751
10752 #: misc-utils/findmnt-verify.c:579
10753 #, c-format
10754 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: misc-utils/getopt.c:315
10758 msgid "empty long option after -l or --long argument"
10759 msgstr "пустая опция long после аргумента -l или --long"
10760
10761 #: misc-utils/getopt.c:336
10762 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10763 msgstr "неизвестный шелл после аргумента -s или --shell"
10764
10765 #: misc-utils/getopt.c:343
10766 #, fuzzy, c-format
10767 msgid ""
10768 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
10769 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10770 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
10771 msgstr " getopt [опции] -o|--options строка_опций [опции] [--]\n"
10772
10773 #: misc-utils/getopt.c:349
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Parse command options.\n"
10776 msgstr "Опасные опции:"
10777
10778 #: misc-utils/getopt.c:352
10779 #, fuzzy
10780 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10781 msgstr " -a, --alternative Разрешение длинных опций, начинающихся с одного -\n"
10782
10783 #: misc-utils/getopt.c:353
10784 #, fuzzy
10785 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10786 msgstr " -l, --longoptions=longopts Длинные опции для распознавания\n"
10787
10788 #: misc-utils/getopt.c:354
10789 #, fuzzy
10790 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
10791 msgstr " -n, --name=имя_программы Имя, от которого ведется отчет об ошибках\n"
10792
10793 #: misc-utils/getopt.c:355
10794 #, fuzzy
10795 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10796 msgstr " -o, --options=строка_опций Короткие опции для распознавания\n"
10797
10798 #: misc-utils/getopt.c:356
10799 #, fuzzy
10800 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10801 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
10802
10803 #: misc-utils/getopt.c:357
10804 #, fuzzy
10805 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10806 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
10807
10808 #: misc-utils/getopt.c:358
10809 #, fuzzy
10810 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
10811 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
10812
10813 #: misc-utils/getopt.c:359
10814 #, fuzzy
10815 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10816 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
10817
10818 #: misc-utils/getopt.c:360
10819 #, fuzzy
10820 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10821 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10822
10823 #: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
10824 msgid "missing optstring argument"
10825 msgstr "отсутствует аргумент строки опций"
10826
10827 #: misc-utils/getopt.c:463
10828 msgid "internal error, contact the author."
10829 msgstr "внутренняя ошибка, свяжитесь с автором."
10830
10831 #: misc-utils/hardlink.c:262
10832 #, fuzzy, c-format
10833 msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10834 msgstr "Нет предыдущего регулярного выражения"
10835
10836 #: misc-utils/hardlink.c:345
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Mode:"
10839 msgstr "Модель:"
10840
10841 #: misc-utils/hardlink.c:346
10842 msgid "dry-run"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: misc-utils/hardlink.c:346
10846 msgid "real"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: misc-utils/hardlink.c:347
10850 msgid "Method:"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: misc-utils/hardlink.c:348
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Files:"
10856 msgstr "файл %s"
10857
10858 #: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
10859 #: misc-utils/hardlink.c:359
10860 #, c-format
10861 msgid "%-25s %zu files"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: misc-utils/hardlink.c:349
10865 msgid "Linked:"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: misc-utils/hardlink.c:352
10869 #, c-format
10870 msgid "%-25s %zu xattrs"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
10874 msgid "Compared:"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: misc-utils/hardlink.c:359
10878 msgid "Skipped reflinks:"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: misc-utils/hardlink.c:366
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Saved:"
10884 msgstr "сохранен"
10885
10886 #: misc-utils/hardlink.c:369
10887 #, fuzzy, c-format
10888 msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
10889 msgstr "%-14s %2i секунда\n"
10890
10891 #: misc-utils/hardlink.c:369
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Duration:"
10894 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
10895
10896 #: misc-utils/hardlink.c:407
10897 #, fuzzy, c-format
10898 msgid "cannot get xattr names for %s"
10899 msgstr "Невозможно получить размер диска"
10900
10901 #: misc-utils/hardlink.c:423
10902 #, fuzzy, c-format
10903 msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
10904 msgstr "невозможно получить размер %s"
10905
10906 #: misc-utils/hardlink.c:503
10907 #, c-format
10908 msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: misc-utils/hardlink.c:671
10912 msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: misc-utils/hardlink.c:706
10916 #, fuzzy, c-format
10917 #| msgid "%s: symlinking to %s failed"
10918 msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
10919 msgstr "%s: не удалось создать символьную ссылку на %s"
10920
10921 #: misc-utils/hardlink.c:707
10922 msgid "[DryRun] "
10923 msgstr ""
10924
10925 #: misc-utils/hardlink.c:721
10926 #, fuzzy, c-format
10927 msgid "cannot link %s to %s"
10928 msgstr "невозможно открыть %s: %s"
10929
10930 #: misc-utils/hardlink.c:724
10931 #, fuzzy, c-format
10932 msgid "cannot rename %s to %s"
10933 msgstr "невозможно открыть %s: %s"
10934
10935 #: misc-utils/hardlink.c:810
10936 #, c-format
10937 msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: misc-utils/hardlink.c:820
10941 #, fuzzy, c-format
10942 msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
10943 msgstr "не удалось получить размер устройства"
10944
10945 #: misc-utils/hardlink.c:847
10946 #, fuzzy, c-format
10947 msgid "Skipped %s (specified more than once)"
10948 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
10949
10950 #: misc-utils/hardlink.c:886
10951 #, fuzzy
10952 msgid "cannot continue"
10953 msgstr "невозможно открыть %s"
10954
10955 #: misc-utils/hardlink.c:1054
10956 #, fuzzy, c-format
10957 #| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10958 msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
10959 msgstr "неподдерживаемый бит атрибута GPT '%s'"
10960
10961 #: misc-utils/hardlink.c:1060
10962 #, c-format
10963 msgid "Skipped (already reflink) %s"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: misc-utils/hardlink.c:1081
10967 #, c-format
10968 msgid "Skipped (content mismatch) %s"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: misc-utils/hardlink.c:1111
10972 #, fuzzy, c-format
10973 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
10974 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
10975
10976 #: misc-utils/hardlink.c:1115
10977 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: misc-utils/hardlink.c:1118
10981 #, fuzzy
10982 msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
10983 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
10984
10985 #: misc-utils/hardlink.c:1119
10986 #, fuzzy
10987 msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
10988 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
10989
10990 #: misc-utils/hardlink.c:1120
10991 #, fuzzy
10992 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
10993 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10994
10995 #: misc-utils/hardlink.c:1121
10996 #, fuzzy
10997 msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
10998 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
10999
11000 #: misc-utils/hardlink.c:1123
11001 msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: misc-utils/hardlink.c:1124
11005 #, fuzzy
11006 msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
11007 msgstr " -c, --noreset не сбрасывать режим управления\n"
11008
11009 #: misc-utils/hardlink.c:1125
11010 #, fuzzy
11011 msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
11012 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
11013
11014 #: misc-utils/hardlink.c:1126
11015 #, fuzzy
11016 msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
11017 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
11018
11019 #: misc-utils/hardlink.c:1128
11020 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: misc-utils/hardlink.c:1131
11024 #, fuzzy
11025 msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
11026 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
11027
11028 #: misc-utils/hardlink.c:1132
11029 msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: misc-utils/hardlink.c:1134
11033 #, fuzzy
11034 msgid ""
11035 " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
11036 " lowest hardlink count\n"
11037 msgstr ""
11038 " -k, --kernel поиск примонтированных файловых систем\n"
11039 " в таблице ядра (по умолчанию)\n"
11040
11041 #: misc-utils/hardlink.c:1136
11042 #, fuzzy
11043 msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
11044 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
11045
11046 #: misc-utils/hardlink.c:1137
11047 msgid ""
11048 " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
11049 " (lower precedence than minimize/maximize)\n"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: misc-utils/hardlink.c:1139
11053 msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: misc-utils/hardlink.c:1140
11057 msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: misc-utils/hardlink.c:1141
11061 #, fuzzy
11062 msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
11063 msgstr " -S, --size <size> максимальный размер одного сообщения\n"
11064
11065 #: misc-utils/hardlink.c:1142
11066 #, fuzzy
11067 msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
11068 msgstr " -S, --size <size> максимальный размер одного сообщения\n"
11069
11070 #: misc-utils/hardlink.c:1143
11071 #, fuzzy
11072 #| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
11073 msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
11074 msgstr " -S, --size <size> максимальный размер одного сообщения\n"
11075
11076 #: misc-utils/hardlink.c:1144
11077 #, fuzzy
11078 #| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
11079 msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
11080 msgstr " -S, --size <size> максимальный размер одного сообщения\n"
11081
11082 #: misc-utils/hardlink.c:1145
11083 #, fuzzy
11084 msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
11085 msgstr " -1, --one показать один месяц (по умолчанию)\n"
11086
11087 #: misc-utils/hardlink.c:1256
11088 #, fuzzy
11089 msgid "failed to parse minimum size"
11090 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11091
11092 #: misc-utils/hardlink.c:1259
11093 #, fuzzy
11094 msgid "failed to parse maximum size"
11095 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11096
11097 #: misc-utils/hardlink.c:1262
11098 #, fuzzy
11099 msgid "failed to parse cache size"
11100 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11101
11102 #: misc-utils/hardlink.c:1265
11103 #, fuzzy
11104 msgid "failed to parse I/O size"
11105 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11106
11107 #: misc-utils/hardlink.c:1278
11108 #, fuzzy, c-format
11109 msgid "unsupported reflink mode; %s"
11110 msgstr "неподдерживаемый цветовой режим"
11111
11112 #: misc-utils/hardlink.c:1338
11113 #, fuzzy
11114 msgid "cannot register exit handler"
11115 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
11116
11117 #: misc-utils/hardlink.c:1343
11118 #, fuzzy
11119 msgid "no directory or file specified"
11120 msgstr "не указано устройство"
11121
11122 #: misc-utils/hardlink.c:1349
11123 #, c-format
11124 msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: misc-utils/hardlink.c:1354
11128 #, fuzzy
11129 msgid "failed to initialize files comparior"
11130 msgstr "не удалось инициализировать loopcxt"
11131
11132 #: misc-utils/hardlink.c:1366
11133 msgid "Scanning [device/inode/links]:"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
11137 #, fuzzy, c-format
11138 msgid "cannot get realpath: %s"
11139 msgstr "не удаётся прочитать %s"
11140
11141 #: misc-utils/hardlink.c:1375
11142 #, fuzzy, c-format
11143 msgid "cannot process %s"
11144 msgstr "невозможно открыть %s"
11145
11146 #: misc-utils/kill.c:170
11147 #, c-format
11148 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
11149 msgstr "неизвестный сигнал %s; допустимые сигналы:"
11150
11151 #: misc-utils/kill.c:196
11152 #, fuzzy, c-format
11153 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
11154 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
11155
11156 #: misc-utils/kill.c:199
11157 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
11158 msgstr "Принудительно завершить процесс.\n"
11159
11160 #: misc-utils/kill.c:202
11161 msgid ""
11162 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
11163 " with the same uid as the present process\n"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: misc-utils/kill.c:204
11167 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: misc-utils/kill.c:206
11171 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: misc-utils/kill.c:209
11175 msgid ""
11176 " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
11177 " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: misc-utils/kill.c:212
11181 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: misc-utils/kill.c:213
11185 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: misc-utils/kill.c:214
11189 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: misc-utils/kill.c:215
11193 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
11197 #, fuzzy, c-format
11198 msgid "%s from %s"
11199 msgstr "%s из %s\n"
11200
11201 #: misc-utils/kill.c:239
11202 msgid " (with: "
11203 msgstr ""
11204
11205 #: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
11206 #: sys-utils/unshare.c:881
11207 #, c-format
11208 msgid "unknown signal: %s"
11209 msgstr "неизвестный сигнал: %s"
11210
11211 #: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
11212 #: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
11213 #, c-format
11214 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
11215 msgstr "%s и %s являются взаимно исключающими"
11216
11217 #: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
11218 #: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
11219 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11220 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11221 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11222 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
11223 #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11224 #: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11225 #: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11226 #: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11227 #: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11228 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11229 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11230 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
11231 #: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
11232 msgid "argument error"
11233 msgstr "ошибка аргумента"
11234
11235 #: misc-utils/kill.c:372
11236 #, c-format
11237 msgid "invalid signal name or number: %s"
11238 msgstr "неправильное имя или номер сигнала: %s"
11239
11240 #: misc-utils/kill.c:398
11241 #, fuzzy, c-format
11242 msgid "pidfd_open() failed: %d"
11243 msgstr "запуск readlink завершился неудачно: %s"
11244
11245 #: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
11246 #, fuzzy
11247 msgid "pidfd_send_signal() failed"
11248 msgstr "settimeofday() завершился неудачей"
11249
11250 #: misc-utils/kill.c:414
11251 #, fuzzy, c-format
11252 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
11253 msgstr "отправка сигнала %d процессу с номером %d\n"
11254
11255 #: misc-utils/kill.c:429
11256 #, c-format
11257 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
11258 msgstr "отправка сигнала %d процессу с номером %d\n"
11259
11260 #: misc-utils/kill.c:447
11261 #, c-format
11262 msgid "sending signal to %s failed"
11263 msgstr "отправка сигнала для %s завершилась неудачей"
11264
11265 #: misc-utils/kill.c:504
11266 #, c-format
11267 msgid "cannot find process \"%s\""
11268 msgstr "невозможно найти процесс \"%s\""
11269
11270 #: misc-utils/logger.c:230
11271 #, c-format
11272 msgid "unknown facility name: %s"
11273 msgstr "неизвестное имя объекта: %s"
11274
11275 #: misc-utils/logger.c:236
11276 #, c-format
11277 msgid "unknown priority name: %s"
11278 msgstr "неизвестное имя приоритета: %s"
11279
11280 #: misc-utils/logger.c:248
11281 #, fuzzy, c-format
11282 msgid "openlog %s: pathname too long"
11283 msgstr "имя пользователя слишком длинное.\n"
11284
11285 #: misc-utils/logger.c:275
11286 #, c-format
11287 msgid "socket %s"
11288 msgstr "сокет %s"
11289
11290 #: misc-utils/logger.c:312
11291 #, fuzzy, c-format
11292 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
11293 msgstr "невозможно переименовать %s в %s: %s\n"
11294
11295 #: misc-utils/logger.c:329
11296 #, c-format
11297 msgid "failed to connect to %s port %s"
11298 msgstr "не удалось подключиться к %s, порт %s"
11299
11300 #: misc-utils/logger.c:377
11301 #, c-format
11302 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: misc-utils/logger.c:520
11306 #, fuzzy
11307 msgid "send message failed"
11308 msgstr "setuid() завершился неудачей"
11309
11310 #: misc-utils/logger.c:590
11311 #, c-format
11312 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: misc-utils/logger.c:604
11316 #, c-format
11317 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: misc-utils/logger.c:784
11321 #, fuzzy
11322 msgid "localtime() failed"
11323 msgstr "malloc завершился неудачей"
11324
11325 #: misc-utils/logger.c:794
11326 #, c-format
11327 msgid "hostname '%s' is too long"
11328 msgstr "слишком длинное имя хоста '%s'"
11329
11330 #: misc-utils/logger.c:800
11331 #, fuzzy, c-format
11332 msgid "tag '%s' is too long"
11333 msgstr "поле слишком длинное.\n"
11334
11335 #: misc-utils/logger.c:863
11336 #, c-format
11337 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
11338 msgstr "игнорирование неизвестного аргумента параметра: %s"
11339
11340 #: misc-utils/logger.c:875
11341 #, fuzzy, c-format
11342 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
11343 msgstr "неверный id: %s\n"
11344
11345 #: misc-utils/logger.c:1041
11346 #, fuzzy, c-format
11347 msgid " %s [options] [<message>]\n"
11348 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
11349
11350 #: misc-utils/logger.c:1044
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Enter messages into the system log.\n"
11353 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
11354
11355 #: misc-utils/logger.c:1047
11356 #, fuzzy
11357 msgid " -i log the logger command's PID\n"
11358 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
11359
11360 #: misc-utils/logger.c:1048
11361 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: misc-utils/logger.c:1049
11365 #, fuzzy
11366 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
11367 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
11368
11369 #: misc-utils/logger.c:1050
11370 #, fuzzy
11371 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
11372 msgstr " -n, --skip-login не показывать приглашение для входа\n"
11373
11374 #: misc-utils/logger.c:1051
11375 #, fuzzy
11376 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
11377 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
11378
11379 #: misc-utils/logger.c:1052
11380 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: misc-utils/logger.c:1053
11384 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: misc-utils/logger.c:1054
11388 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: misc-utils/logger.c:1055
11392 #, fuzzy
11393 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
11394 msgstr " -s выводить сообщения на стандартный вывод\n"
11395
11396 #: misc-utils/logger.c:1056
11397 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
11398 msgstr " -S, --size <size> максимальный размер одного сообщения\n"
11399
11400 #: misc-utils/logger.c:1057
11401 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: misc-utils/logger.c:1058
11405 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: misc-utils/logger.c:1059
11409 #, fuzzy
11410 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
11411 msgstr " -P, --port <number> использовать этот UDP-порт\n"
11412
11413 #: misc-utils/logger.c:1060
11414 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
11415 msgstr " -T, --tcp использовать только TCP\n"
11416
11417 #: misc-utils/logger.c:1061
11418 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
11419 msgstr " -d, --udp использовать только UDP\n"
11420
11421 #: misc-utils/logger.c:1062
11422 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: misc-utils/logger.c:1063
11426 msgid ""
11427 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
11428 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: misc-utils/logger.c:1065
11432 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: misc-utils/logger.c:1066
11436 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: misc-utils/logger.c:1067
11440 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: misc-utils/logger.c:1068
11444 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: misc-utils/logger.c:1069
11448 msgid ""
11449 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11450 " print connection errors when using Unix sockets\n"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: misc-utils/logger.c:1072
11454 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: misc-utils/logger.c:1158
11458 #, c-format
11459 msgid "file %s"
11460 msgstr "файл %s"
11461
11462 #: misc-utils/logger.c:1173
11463 #, fuzzy
11464 msgid "failed to parse id"
11465 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
11466
11467 #: misc-utils/logger.c:1191
11468 #, fuzzy
11469 msgid "failed to parse message size"
11470 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11471
11472 #: misc-utils/logger.c:1221
11473 msgid "--msgid cannot contain space"
11474 msgstr "--msgid не может содержать пробела"
11475
11476 #: misc-utils/logger.c:1243
11477 #, fuzzy, c-format
11478 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
11479 msgstr "неверный id: %s\n"
11480
11481 #: misc-utils/logger.c:1248
11482 #, fuzzy, c-format
11483 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
11484 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
11485
11486 #: misc-utils/logger.c:1263
11487 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: misc-utils/logger.c:1270
11491 msgid "journald entry could not be written"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: misc-utils/look.c:357
11495 #, fuzzy, c-format
11496 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
11497 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
11498
11499 #: misc-utils/look.c:360
11500 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
11501 msgstr "Отобразить строки, начинающиеся с заданной последовательности.\n"
11502
11503 #: misc-utils/look.c:363
11504 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
11505 msgstr " -a, --alternative использовать альтернативный словарь\n"
11506
11507 #: misc-utils/look.c:364
11508 #, fuzzy
11509 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
11510 msgstr " -d, --alphanum сравнивать только алфавитно-цифровые символы\n"
11511
11512 #: misc-utils/look.c:365
11513 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: misc-utils/look.c:366
11517 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: misc-utils/lsblk.c:165
11521 msgid "alignment offset"
11522 msgstr "смещение выравнивания"
11523
11524 #: misc-utils/lsblk.c:166
11525 #, fuzzy
11526 msgid "discard alignment offset"
11527 msgstr "отбросить смещение выравнивания"
11528
11529 #: misc-utils/lsblk.c:167
11530 #, fuzzy
11531 msgid "dax-capable device"
11532 msgstr "съёмное устройство"
11533
11534 #: misc-utils/lsblk.c:168
11535 msgid "discard granularity"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: misc-utils/lsblk.c:169
11539 msgid "discard max bytes"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: misc-utils/lsblk.c:170
11543 msgid "discard zeroes data"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: misc-utils/lsblk.c:172
11547 #, fuzzy
11548 msgid "mounted filesystem roots"
11549 msgstr "корень файловой системы"
11550
11551 #: misc-utils/lsblk.c:177
11552 #, fuzzy
11553 msgid "filesystem version"
11554 msgstr "размер файловой системы"
11555
11556 #: misc-utils/lsblk.c:178
11557 msgid "group name"
11558 msgstr "название группы"
11559
11560 #: misc-utils/lsblk.c:179
11561 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: misc-utils/lsblk.c:180
11565 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11566 msgstr "съемное устройство или устройство с горячим подключением (usb, pcmcia, ...)"
11567
11568 #: misc-utils/lsblk.c:181
11569 msgid "internal kernel device name"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
11573 msgid "filesystem LABEL"
11574 msgstr "МЕТКА файловой системы"
11575
11576 #: misc-utils/lsblk.c:183
11577 msgid "logical sector size"
11578 msgstr "размер логического сектора"
11579
11580 #: misc-utils/lsblk.c:185
11581 msgid "minimum I/O size"
11582 msgstr "минимальный размер I/O"
11583
11584 #: misc-utils/lsblk.c:186
11585 msgid "device identifier"
11586 msgstr "идентификатор устройства"
11587
11588 #: misc-utils/lsblk.c:187
11589 msgid "device node permissions"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: misc-utils/lsblk.c:188
11593 msgid "device name"
11594 msgstr "имя устройства"
11595
11596 #: misc-utils/lsblk.c:189
11597 msgid "optimal I/O size"
11598 msgstr "оптимальный размер I/O"
11599
11600 #: misc-utils/lsblk.c:192
11601 msgid "partition LABEL"
11602 msgstr "МЕТКА раздела"
11603
11604 #: misc-utils/lsblk.c:193
11605 #, fuzzy
11606 msgid "partition type name"
11607 msgstr "имя раздела"
11608
11609 #: misc-utils/lsblk.c:194
11610 #, fuzzy
11611 msgid "partition type code or UUID"
11612 msgstr "UUID типа раздела"
11613
11614 #: misc-utils/lsblk.c:196
11615 #, fuzzy
11616 msgid "path to the device node"
11617 msgstr "состояние устройства"
11618
11619 #: misc-utils/lsblk.c:197
11620 msgid "physical sector size"
11621 msgstr "размер физического сектора"
11622
11623 #: misc-utils/lsblk.c:198
11624 msgid "internal parent kernel device name"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: misc-utils/lsblk.c:199
11628 #, fuzzy
11629 msgid "partition table type"
11630 msgstr "таблица разделов"
11631
11632 #: misc-utils/lsblk.c:200
11633 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: misc-utils/lsblk.c:201
11637 msgid "adds randomness"
11638 msgstr "добавляет случайное значение"
11639
11640 #: misc-utils/lsblk.c:202
11641 msgid "read-ahead of the device"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: misc-utils/lsblk.c:203
11645 msgid "device revision"
11646 msgstr "ревизия устройства"
11647
11648 #: misc-utils/lsblk.c:204
11649 msgid "removable device"
11650 msgstr "съёмное устройство"
11651
11652 #: misc-utils/lsblk.c:205
11653 msgid "rotational device"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
11657 msgid "read-only device"
11658 msgstr "устройство только для чтения"
11659
11660 #: misc-utils/lsblk.c:207
11661 msgid "request queue size"
11662 msgstr "запросить размер очереди"
11663
11664 #: misc-utils/lsblk.c:208
11665 msgid "I/O scheduler name"
11666 msgstr "имя планировщика I/O"
11667
11668 #: misc-utils/lsblk.c:209
11669 msgid "disk serial number"
11670 msgstr "серийный номер диска"
11671
11672 #: misc-utils/lsblk.c:210
11673 msgid "size of the device"
11674 msgstr "размер устройства"
11675
11676 #: misc-utils/lsblk.c:211
11677 #, fuzzy
11678 #| msgid "partition name"
11679 msgid "partition start offset"
11680 msgstr "имя раздела"
11681
11682 #: misc-utils/lsblk.c:212
11683 msgid "state of the device"
11684 msgstr "состояние устройства"
11685
11686 #: misc-utils/lsblk.c:213
11687 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: misc-utils/lsblk.c:214
11691 #, fuzzy
11692 msgid "all locations where device is mounted"
11693 msgstr "куда примонтировано устройство"
11694
11695 #: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
11696 msgid "where the device is mounted"
11697 msgstr "куда примонтировано устройство"
11698
11699 #: misc-utils/lsblk.c:216
11700 msgid "device transport type"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: misc-utils/lsblk.c:217
11704 msgid "device type"
11705 msgstr "тип устройства"
11706
11707 #: misc-utils/lsblk.c:219
11708 msgid "device vendor"
11709 msgstr "производитель устройства"
11710
11711 #: misc-utils/lsblk.c:220
11712 msgid "write same max bytes"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: misc-utils/lsblk.c:221
11716 msgid "unique storage identifier"
11717 msgstr "уникальный идентификатор хранилища"
11718
11719 #: misc-utils/lsblk.c:222
11720 msgid "zone model"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: misc-utils/lsblk.c:223
11724 #, fuzzy
11725 msgid "zone size"
11726 msgstr "минимальный размер сегмента (байт) = %lu\n"
11727
11728 #: misc-utils/lsblk.c:224
11729 msgid "zone write granularity"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: misc-utils/lsblk.c:225
11733 msgid "zone append max bytes"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: misc-utils/lsblk.c:226
11737 #, fuzzy
11738 #| msgid "number of sectors"
11739 msgid "number of zones"
11740 msgstr "количество секторов"
11741
11742 #: misc-utils/lsblk.c:227
11743 #, fuzzy
11744 #| msgid "max number of open files"
11745 msgid "maximum number of open zones"
11746 msgstr "максимальное количество открытых файлов"
11747
11748 #: misc-utils/lsblk.c:228
11749 #, fuzzy
11750 #| msgid "max number of processes"
11751 msgid "maximum number of active zones"
11752 msgstr "максимальное количество процессов"
11753
11754 #: misc-utils/lsblk.c:1348
11755 #, fuzzy
11756 msgid "failed to allocate device"
11757 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
11758
11759 #: misc-utils/lsblk.c:1408
11760 msgid "failed to open device directory in sysfs"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: misc-utils/lsblk.c:1596
11764 #, fuzzy, c-format
11765 msgid "%s: failed to get sysfs name"
11766 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11767
11768 #: misc-utils/lsblk.c:1608
11769 #, c-format
11770 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
11774 #, fuzzy
11775 msgid "failed to allocate /sys handler"
11776 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
11777
11778 #: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
11779 #: misc-utils/lsblk.c:1822
11780 #, fuzzy, c-format
11781 msgid "failed to parse list '%s'"
11782 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11783
11784 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11785 #: misc-utils/lsblk.c:1796
11786 #, c-format
11787 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11788 msgstr "список исключенных устройств слишком велик (предел - %d устройств)"
11789
11790 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11791 #: misc-utils/lsblk.c:1827
11792 #, c-format
11793 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
11794 msgstr "список включенных устройств слишком велик (предел - %d устройств)"
11795
11796 #: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
11797 #, c-format
11798 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11799 msgstr " %s [параметры] [<устройство> ...]\n"
11800
11801 #: misc-utils/lsblk.c:1899
11802 msgid "List information about block devices.\n"
11803 msgstr "Вывести информацию о блочных устройствах.\n"
11804
11805 #: misc-utils/lsblk.c:1902
11806 #, fuzzy
11807 msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
11808 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
11809
11810 #: misc-utils/lsblk.c:1903
11811 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: misc-utils/lsblk.c:1904
11815 #, fuzzy
11816 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
11817 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
11818
11819 #: misc-utils/lsblk.c:1905
11820 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
11824 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11825 msgstr " -J, --json использовать для вывода формат JSON\n"
11826
11827 #: misc-utils/lsblk.c:1907
11828 #, fuzzy
11829 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11830 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
11831
11832 #: misc-utils/lsblk.c:1908
11833 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11834 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
11835
11836 #: misc-utils/lsblk.c:1910
11837 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11838 msgstr " -S, --scsi вывести информацию об устройствах SCSI\n"
11839
11840 #: misc-utils/lsblk.c:1911
11841 #, fuzzy
11842 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
11843 msgstr " -l, --list показать данные в виде списка\n"
11844
11845 #: misc-utils/lsblk.c:1912
11846 msgid " -a, --all print all devices\n"
11847 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
11848
11849 #: misc-utils/lsblk.c:1914
11850 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: misc-utils/lsblk.c:1915
11854 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: misc-utils/lsblk.c:1916
11858 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
11859 msgstr " -f, --fs показать информацию о файловых системах\n"
11860
11861 #: misc-utils/lsblk.c:1917
11862 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11863 msgstr " -i, --ascii использовать только ASCII-символы\n"
11864
11865 #: misc-utils/lsblk.c:1918
11866 msgid " -l, --list use list format output\n"
11867 msgstr " -l, --list показать данные в виде списка\n"
11868
11869 #: misc-utils/lsblk.c:1919
11870 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11871 msgstr " -m, --perms показать информацию о разрешениях\n"
11872
11873 #: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
11874 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
11878 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: misc-utils/lsblk.c:1922
11882 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11883 msgstr " -p, --paths печатать полный путь к устройству\n"
11884
11885 #: misc-utils/lsblk.c:1924
11886 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: misc-utils/lsblk.c:1925
11890 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11891 msgstr " -t, --topology вывести информацию о топологии\n"
11892
11893 #: misc-utils/lsblk.c:1926
11894 #, fuzzy
11895 msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
11896 msgstr " -o, --output <список> поля вывода\n"
11897
11898 #: misc-utils/lsblk.c:1927
11899 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: misc-utils/lsblk.c:1928
11903 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: misc-utils/lsblk.c:1929
11907 #, fuzzy
11908 msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
11909 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
11910
11911 #: misc-utils/lsblk.c:1930
11912 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: misc-utils/lsblk.c:1947
11916 #, c-format
11917 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11918 msgstr "не удалось получить доступ к каталогу sysfs: %s"
11919
11920 #: misc-utils/lsblk.c:2169
11921 #, fuzzy
11922 msgid "invalid output width number argument"
11923 msgstr "недопустимый аргумент номер раздела"
11924
11925 #: misc-utils/lsblk.c:2328
11926 #, fuzzy
11927 msgid "failed to allocate device tree"
11928 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
11929
11930 #: misc-utils/lsfd.c:111
11931 #, fuzzy
11932 #| msgid "cannot create child process"
11933 msgid "association between file and process"
11934 msgstr "не могу создать дочерний процесс"
11935
11936 #: misc-utils/lsfd.c:113
11937 msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: misc-utils/lsfd.c:115
11941 msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: misc-utils/lsfd.c:117
11945 #, fuzzy
11946 #| msgid "PID of the process blocking the lock"
11947 msgid "command of the process opening the file"
11948 msgstr "идентификатор процесса, блокирующего доступ"
11949
11950 #: misc-utils/lsfd.c:119
11951 msgid "reachability from the file system"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: misc-utils/lsfd.c:121
11955 msgid "ID of device containing file"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: misc-utils/lsfd.c:123
11959 msgid "device type (blk, char, or nodev)"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: misc-utils/lsfd.c:125
11963 msgid "flags specified when opening the file"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: misc-utils/lsfd.c:127
11967 #, fuzzy
11968 #| msgid "bad file descriptor"
11969 msgid "file descriptor for the file"
11970 msgstr "испорченный дескриптор файла"
11971
11972 #: misc-utils/lsfd.c:129
11973 #, fuzzy
11974 #| msgid "max number of open files"
11975 msgid "user ID number of the file's owner"
11976 msgstr "максимальное количество открытых файлов"
11977
11978 #: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
11979 #, fuzzy
11980 #| msgid "logical core number"
11981 msgid "inode number"
11982 msgstr "номер логического ядра"
11983
11984 #: misc-utils/lsfd.c:133
11985 msgid "opened by a kernel thread"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: misc-utils/lsfd.c:135
11989 msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: misc-utils/lsfd.c:137
11993 msgid "length of file mapping (in page)"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: misc-utils/lsfd.c:139
11997 msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: misc-utils/lsfd.c:141
12001 #, fuzzy
12002 #| msgid "mount"
12003 msgid "mount id"
12004 msgstr "монтировать"
12005
12006 #: misc-utils/lsfd.c:143
12007 msgid "access mode (rwx)"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: misc-utils/lsfd.c:145
12011 #, fuzzy
12012 msgid "name of the file"
12013 msgstr "размер устройства"
12014
12015 #: misc-utils/lsfd.c:147
12016 #, fuzzy
12017 #| msgid "ncount"
12018 msgid "link count"
12019 msgstr "ncount"
12020
12021 #: misc-utils/lsfd.c:149
12022 #, fuzzy
12023 msgid "owner of the file"
12024 msgstr "размер устройства"
12025
12026 #: misc-utils/lsfd.c:151
12027 #, fuzzy
12028 #| msgid "PID of the process blocking the lock"
12029 msgid "PID of the process opening the file"
12030 msgstr "идентификатор процесса, блокирующего доступ"
12031
12032 #: misc-utils/lsfd.c:153
12033 msgid "block device name resolved by /proc/partition"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: misc-utils/lsfd.c:155
12037 #, fuzzy
12038 msgid "file position"
12039 msgstr "%s: невозможно удалить разделы"
12040
12041 #: misc-utils/lsfd.c:157
12042 #, fuzzy
12043 #| msgid "partition name"
12044 msgid "protocol name"
12045 msgstr "имя раздела"
12046
12047 #: misc-utils/lsfd.c:159
12048 #, fuzzy
12049 #| msgid "no device specified"
12050 msgid "device ID (if special file)"
12051 msgstr "не указано устройство"
12052
12053 #: misc-utils/lsfd.c:161
12054 #, fuzzy
12055 #| msgid "max file size"
12056 msgid "file size"
12057 msgstr "максимальный размер файла"
12058
12059 #: misc-utils/lsfd.c:163
12060 #, fuzzy
12061 msgid "file system, partition, or device containing file"
12062 msgstr "Не удалось прочитать расширенную таблицу разделов (смещение=%ju)"
12063
12064 #: misc-utils/lsfd.c:165
12065 #, fuzzy
12066 #| msgid "PID of the process blocking the lock"
12067 msgid "thread ID of the process opening the file"
12068 msgstr "идентификатор процесса, блокирующего доступ"
12069
12070 #: misc-utils/lsfd.c:167
12071 #, fuzzy
12072 #| msgid "filesystem type"
12073 msgid "file type"
12074 msgstr "тип файловой системы"
12075
12076 #: misc-utils/lsfd.c:169
12077 #, fuzzy
12078 msgid "user ID number of the process"
12079 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
12080
12081 #: misc-utils/lsfd.c:171
12082 #, fuzzy
12083 msgid "user of the process"
12084 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
12085
12086 #: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
12087 #, fuzzy
12088 msgid "processes"
12089 msgstr "ID процесса"
12090
12091 #: misc-utils/lsfd.c:219
12092 #, fuzzy
12093 #| msgid "cannot find process \"%s\""
12094 msgid "root owned processes"
12095 msgstr "невозможно найти процесс \"%s\""
12096
12097 #: misc-utils/lsfd.c:223
12098 #, fuzzy
12099 #| msgid "kernel messages"
12100 msgid "kernel threads"
12101 msgstr "сообщения ядра"
12102
12103 #: misc-utils/lsfd.c:227
12104 #, fuzzy
12105 msgid "open files"
12106 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
12107
12108 #: misc-utils/lsfd.c:231
12109 #, fuzzy
12110 msgid "RO open files"
12111 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
12112
12113 #: misc-utils/lsfd.c:235
12114 #, fuzzy
12115 msgid "WO open files"
12116 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
12117
12118 #: misc-utils/lsfd.c:239
12119 msgid "shared mappings"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: misc-utils/lsfd.c:243
12123 msgid "RO shared mappings"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: misc-utils/lsfd.c:247
12127 msgid "WO shared mappings"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: misc-utils/lsfd.c:251
12131 msgid "regular files"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: misc-utils/lsfd.c:255
12135 #, fuzzy
12136 #| msgid "Sectors"
12137 msgid "directories"
12138 msgstr "Секторы"
12139
12140 #: misc-utils/lsfd.c:259
12141 #, fuzzy
12142 #| msgid "socket"
12143 msgid "sockets"
12144 msgstr "сокет"
12145
12146 #: misc-utils/lsfd.c:263
12147 msgid "fifos/pipes"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: misc-utils/lsfd.c:267
12151 #, fuzzy
12152 #| msgid "/dev/%s: not a character device"
12153 msgid "character devices"
12154 msgstr "/dev/%s: неблочное устройство"
12155
12156 #: misc-utils/lsfd.c:271
12157 #, fuzzy
12158 msgid "block devices"
12159 msgstr "блочное устройство "
12160
12161 #: misc-utils/lsfd.c:275
12162 #, fuzzy
12163 #| msgid "unknown user %s"
12164 msgid "unknown types"
12165 msgstr "неизвестный пользователь %s"
12166
12167 #: misc-utils/lsfd.c:350
12168 msgid "too many columns are added via filter expression"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: misc-utils/lsfd.c:1039
12172 #, fuzzy
12173 msgid "failed to allocate an idcache"
12174 msgstr "не удалось определить заголовок GPT"
12175
12176 #: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
12177 msgid "(unknown)"
12178 msgstr "(неизвестно)"
12179
12180 #: misc-utils/lsfd.c:1178
12181 #, fuzzy, c-format
12182 msgid "unexpected value for pid specification: %s"
12183 msgstr "непредвиденные аргументы"
12184
12185 #: misc-utils/lsfd.c:1180
12186 #, c-format
12187 msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: misc-utils/lsfd.c:1182
12191 #, c-format
12192 msgid "out of range value for pid specification: %ld"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: misc-utils/lsfd.c:1226
12196 #, fuzzy
12197 msgid "failed to alloc procfs handler"
12198 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
12199
12200 #: misc-utils/lsfd.c:1230
12201 #, fuzzy
12202 msgid "failed to open /proc"
12203 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12204
12205 #: misc-utils/lsfd.c:1254
12206 #, fuzzy
12207 msgid " -l, --threads list in threads level\n"
12208 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12209
12210 #: misc-utils/lsfd.c:1259
12211 #, fuzzy
12212 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
12213 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12214
12215 #: misc-utils/lsfd.c:1260
12216 #, fuzzy
12217 msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
12218 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
12219
12220 #: misc-utils/lsfd.c:1261
12221 msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: misc-utils/lsfd.c:1262
12225 msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: misc-utils/lsfd.c:1263
12229 #, fuzzy
12230 msgid ""
12231 " -C, --counter <name>:<expr>\n"
12232 " define custom counter for --summary output\n"
12233 msgstr " rdev -o N ... использование смещения байтов N"
12234
12235 #: misc-utils/lsfd.c:1265
12236 msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: misc-utils/lsfd.c:1266
12240 msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: misc-utils/lsfd.c:1288
12244 #, fuzzy
12245 msgid "failed to allocate memory for string"
12246 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
12247
12248 #: misc-utils/lsfd.c:1345
12249 #, c-format
12250 msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
12254 #, c-format
12255 msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: misc-utils/lsfd.c:1359
12259 #, c-format
12260 msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: misc-utils/lsfd.c:1367
12264 #, c-format
12265 msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: misc-utils/lsfd.c:1388
12269 msgid "failed in making filter for a counter: "
12270 msgstr ""
12271
12272 #: misc-utils/lsfd.c:1456
12273 #, fuzzy
12274 msgid "failed to allocate summary table"
12275 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
12276
12277 #: misc-utils/lsfd.c:1466
12278 msgid "VALUE"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
12282 #, fuzzy
12283 msgid "failed to allocate summary column"
12284 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
12285
12286 #: misc-utils/lsfd.c:1472
12287 msgid "COUNTER"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
12291 #, fuzzy
12292 msgid "failed to add summary data"
12293 msgstr "не удалось добавить данные в таблицу вывода"
12294
12295 #: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
12296 #, fuzzy
12297 msgid "unsupported --summary argument"
12298 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
12299
12300 #: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
12301 #, fuzzy
12302 msgid "failed to allocate UID cache"
12303 msgstr "не удалось определить заголовок GPT"
12304
12305 #: misc-utils/lsfd-filter.c:375
12306 #, fuzzy
12307 msgid "failed to allocate memory"
12308 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
12309
12310 #: misc-utils/lsfd-filter.c:418
12311 #, c-format
12312 msgid "error: string literal is not terminated: %s"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: misc-utils/lsfd-filter.c:511
12316 #, c-format
12317 msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
12321 #: misc-utils/lsfd-filter.c:580
12322 #, c-format
12323 msgid "error: unexpected character %c after ="
12324 msgstr ""
12325
12326 #: misc-utils/lsfd-filter.c:641
12327 #, fuzzy, c-format
12328 #| msgid "%s: failed to get partition number"
12329 msgid "error: failed to convert input to number"
12330 msgstr "%s: не удалось получить номер раздела"
12331
12332 #: misc-utils/lsfd-filter.c:645
12333 #, c-format
12334 msgid "error: unexpected character %c"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: misc-utils/lsfd-filter.c:700
12338 #, c-format
12339 msgid "error: unexpected token: %s after %s"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: misc-utils/lsfd-filter.c:711
12343 #, c-format
12344 msgid "error: empty left side expression: %s"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: misc-utils/lsfd-filter.c:726
12348 #, fuzzy, c-format
12349 #| msgid "%s unknown column: %s"
12350 msgid "error: no such column: %s"
12351 msgstr "%s: Неизвестный стобец: %s"
12352
12353 #: misc-utils/lsfd-filter.c:737
12354 #, c-format
12355 msgid "error: cannot add a column to table: %s"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: misc-utils/lsfd-filter.c:759
12359 #, fuzzy, c-format
12360 #| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
12361 msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
12362 msgstr "внутренняя ошибка: неподдерживаемый тип диалога %d"
12363
12364 #: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
12365 #, c-format
12366 msgid "error: empty right side expression: %s"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: misc-utils/lsfd-filter.c:970
12370 #, c-format
12371 msgid "unexpected type in filter application: %s"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
12375 #, c-format
12376 msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
12380 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
12381 #, c-format
12382 msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
12386 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
12387 #, c-format
12388 msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
12392 #, c-format
12393 msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
12397 #, fuzzy, c-format
12398 msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
12399 msgstr "Нет предыдущего регулярного выражения"
12400
12401 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
12402 msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
12403 msgstr ""
12404
12405 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
12406 #, c-format
12407 msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
12411 #, c-format
12412 msgid "error: bool expression is expected: %s"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: misc-utils/lslocks.c:75
12416 msgid "command of the process holding the lock"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: misc-utils/lslocks.c:76
12420 msgid "PID of the process holding the lock"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: misc-utils/lslocks.c:77
12424 #, fuzzy
12425 msgid "kind of lock"
12426 msgstr "не удалось задать данные"
12427
12428 #: misc-utils/lslocks.c:78
12429 msgid "size of the lock"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: misc-utils/lslocks.c:81
12433 msgid "lock access mode"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: misc-utils/lslocks.c:82
12437 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: misc-utils/lslocks.c:83
12441 msgid "relative byte offset of the lock"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: misc-utils/lslocks.c:84
12445 msgid "ending offset of the lock"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: misc-utils/lslocks.c:85
12449 msgid "path of the locked file"
12450 msgstr "путь к заблокированному файлу"
12451
12452 #: misc-utils/lslocks.c:86
12453 msgid "PID of the process blocking the lock"
12454 msgstr "идентификатор процесса, блокирующего доступ"
12455
12456 #: misc-utils/lslocks.c:234
12457 #, fuzzy, c-format
12458 msgid "failed to parse '%s'"
12459 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12460
12461 #: misc-utils/lslocks.c:266
12462 msgid "failed to parse ID"
12463 msgstr "не удалось определить идентификатор"
12464
12465 #: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
12466 msgid "failed to parse pid"
12467 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
12468
12469 #: misc-utils/lslocks.c:294
12470 msgid "(undefined)"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: misc-utils/lslocks.c:303
12474 msgid "failed to parse start"
12475 msgstr "не удалось определить начало"
12476
12477 #: misc-utils/lslocks.c:310
12478 msgid "failed to parse end"
12479 msgstr "не удалось определить конец"
12480
12481 #: misc-utils/lslocks.c:548
12482 #, fuzzy
12483 msgid "List local system locks.\n"
12484 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
12485
12486 #: misc-utils/lslocks.c:551
12487 #, fuzzy
12488 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
12489 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12490
12491 #: misc-utils/lslocks.c:553
12492 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
12496 #, fuzzy
12497 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12498 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12499
12500 #: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
12501 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
12505 #, fuzzy
12506 msgid " --output-all output all columns\n"
12507 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
12508
12509 #: misc-utils/lslocks.c:557
12510 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
12514 #, fuzzy
12515 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
12516 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
12517
12518 #: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
12519 #: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
12520 #: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
12521 msgid "invalid PID argument"
12522 msgstr "недопустимый аргумент PID"
12523
12524 #: misc-utils/mcookie.c:86
12525 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: misc-utils/mcookie.c:89
12529 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: misc-utils/mcookie.c:90
12533 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: misc-utils/mcookie.c:91
12537 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12538 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
12539
12540 #: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
12541 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
12542 msgid "<num>"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: misc-utils/mcookie.c:124
12546 #, c-format
12547 msgid "Got %zu byte from %s\n"
12548 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
12549 msgstr[0] "Получен %zu байт из %s\n"
12550 msgstr[1] "Получено %zu байта из %s\n"
12551 msgstr[2] "Получено %zu байт из %s\n"
12552
12553 #: misc-utils/mcookie.c:129
12554 #, c-format
12555 msgid "closing %s failed"
12556 msgstr "не удалось закрыть %s"
12557
12558 #: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
12559 #: text-utils/hexdump.c:124
12560 msgid "failed to parse length"
12561 msgstr "не удалось определить длину"
12562
12563 #: misc-utils/mcookie.c:181
12564 msgid "--max-size ignored when used without --file"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: misc-utils/mcookie.c:190
12568 #, c-format
12569 msgid "Got %d byte from %s\n"
12570 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
12571 msgstr[0] "Получен %d байт из %s\n"
12572 msgstr[1] "Получено %d байта из %s\n"
12573 msgstr[2] "Получено %d байт из %s\n"
12574
12575 #: misc-utils/namei.c:90
12576 #, c-format
12577 msgid "failed to read symlink: %s"
12578 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
12579
12580 #: misc-utils/namei.c:334
12581 #, c-format
12582 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
12583 msgstr " %s [опции] <путь>...\n"
12584
12585 #: misc-utils/namei.c:337
12586 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: misc-utils/namei.c:341
12590 msgid ""
12591 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
12592 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
12593 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
12594 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
12595 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
12596 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: misc-utils/namei.c:408
12600 msgid "pathname argument is missing"
12601 msgstr "отсутствует аргумент пути"
12602
12603 #: misc-utils/namei.c:417
12604 #, fuzzy
12605 msgid "failed to allocate GID cache"
12606 msgstr "не удалось определить заголовок GPT"
12607
12608 #: misc-utils/namei.c:439
12609 #, c-format
12610 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: misc-utils/rename.c:91
12614 #, c-format
12615 msgid "%s: overwrite `%s'? "
12616 msgstr ""
12617
12618 #: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
12619 #, fuzzy, c-format
12620 msgid "%s: not accessible"
12621 msgstr "корневой inode не является каталогом"
12622
12623 #: misc-utils/rename.c:142
12624 #, c-format
12625 msgid "%s: not a symbolic link"
12626 msgstr "%s: не символьная ссылка"
12627
12628 #: misc-utils/rename.c:149
12629 #, c-format
12630 msgid "%s: readlink failed"
12631 msgstr "%s: ошибка readlink"
12632
12633 #: misc-utils/rename.c:165
12634 #, fuzzy, c-format
12635 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
12636 msgstr "...Пропускается до файла "
12637
12638 #: misc-utils/rename.c:171
12639 #, c-format
12640 msgid "%s: unlink failed"
12641 msgstr "%s: ошибка unlink"
12642
12643 #: misc-utils/rename.c:175
12644 #, c-format
12645 msgid "%s: symlinking to %s failed"
12646 msgstr "%s: не удалось создать символьную ссылку на %s"
12647
12648 #: misc-utils/rename.c:218
12649 #, fuzzy, c-format
12650 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
12651 msgstr "...Пропускается до файла "
12652
12653 #: misc-utils/rename.c:222
12654 #, c-format
12655 msgid "%s: rename to %s failed"
12656 msgstr "%s: не удалось переименовать в %s"
12657
12658 #: misc-utils/rename.c:236
12659 #, c-format
12660 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: misc-utils/rename.c:240
12664 msgid "Rename files.\n"
12665 msgstr "Переименовать файлы.\n"
12666
12667 #: misc-utils/rename.c:243
12668 #, fuzzy
12669 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12670 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
12671
12672 #: misc-utils/rename.c:244
12673 #, fuzzy
12674 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
12675 msgstr " -n, --skip-login не показывать приглашение для входа\n"
12676
12677 #: misc-utils/rename.c:245
12678 #, fuzzy
12679 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
12680 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12681
12682 #: misc-utils/rename.c:246
12683 #, fuzzy
12684 #| msgid " -a, --all print all devices\n"
12685 msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
12686 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
12687
12688 #: misc-utils/rename.c:247
12689 #, fuzzy
12690 #| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
12691 msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
12692 msgstr " -a, --hostlast отобразить имена хостов в последней колонке\n"
12693
12694 #: misc-utils/rename.c:248
12695 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: misc-utils/rename.c:249
12699 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: misc-utils/rename.c:339
12703 #, fuzzy
12704 msgid "failed to get terminal attributes"
12705 msgstr "невозможно получить размер %s"
12706
12707 #: misc-utils/uuidd.c:97
12708 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: misc-utils/uuidd.c:99
12712 #, fuzzy
12713 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
12714 msgstr " l список типов известных файловых систем"
12715
12716 #: misc-utils/uuidd.c:100
12717 #, fuzzy
12718 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
12719 msgstr " l список типов известных файловых систем"
12720
12721 #: misc-utils/uuidd.c:101
12722 #, fuzzy
12723 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
12724 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
12725
12726 #: misc-utils/uuidd.c:102
12727 #, fuzzy
12728 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
12729 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
12730
12731 #: misc-utils/uuidd.c:103
12732 #, fuzzy
12733 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
12734 msgstr " параметры\n"
12735
12736 #: misc-utils/uuidd.c:104
12737 #, fuzzy
12738 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
12739 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
12740
12741 #: misc-utils/uuidd.c:105
12742 #, fuzzy
12743 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
12744 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
12745
12746 #: misc-utils/uuidd.c:106
12747 #, fuzzy
12748 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
12749 msgstr " -i, --noissue не показывать файл issue\n"
12750
12751 #: misc-utils/uuidd.c:107
12752 #, fuzzy
12753 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
12754 msgstr " параметры\n"
12755
12756 #: misc-utils/uuidd.c:108
12757 #, fuzzy
12758 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
12759 msgstr " -m, --uncleared включить предупрежения \"mode not cleared\"\n"
12760
12761 #: misc-utils/uuidd.c:109
12762 #, fuzzy
12763 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
12764 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
12765
12766 #: misc-utils/uuidd.c:110
12767 #, fuzzy
12768 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
12769 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
12770
12771 #: misc-utils/uuidd.c:142
12772 msgid "bad arguments"
12773 msgstr "недопустимые аргументы"
12774
12775 #: misc-utils/uuidd.c:149
12776 msgid "socket"
12777 msgstr "сокет"
12778
12779 #: misc-utils/uuidd.c:160
12780 msgid "connect"
12781 msgstr "подключение"
12782
12783 #: misc-utils/uuidd.c:180
12784 msgid "write"
12785 msgstr "запись"
12786
12787 #: misc-utils/uuidd.c:188
12788 msgid "read count"
12789 msgstr "число чтений"
12790
12791 #: misc-utils/uuidd.c:194
12792 msgid "bad response length"
12793 msgstr "неверная длина ответа"
12794
12795 #: misc-utils/uuidd.c:245
12796 #, c-format
12797 msgid "cannot lock %s"
12798 msgstr "не удаётся заблокировать %s"
12799
12800 #: misc-utils/uuidd.c:270
12801 msgid "couldn't create unix stream socket"
12802 msgstr "не удалось создать сокет потока unix"
12803
12804 #: misc-utils/uuidd.c:295
12805 #, c-format
12806 msgid "couldn't bind unix socket %s"
12807 msgstr "не удалось привязаться к сокету unix %s"
12808
12809 #: misc-utils/uuidd.c:322
12810 #, fuzzy
12811 msgid "receiving signal failed"
12812 msgstr "отправка сигнала для %s завершилась неудачей"
12813
12814 #: misc-utils/uuidd.c:337
12815 #, fuzzy
12816 msgid "timed out"
12817 msgstr ""
12818 "время ожидания истекло\n"
12819 "\n"
12820
12821 #: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
12822 #, fuzzy
12823 msgid "cannot set up timer"
12824 msgstr "невозможно открыть %s"
12825
12826 #: misc-utils/uuidd.c:381
12827 #, c-format
12828 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
12829 msgstr "демон uuidd демон уже запущен с идентификатором процесса %s"
12830
12831 #: misc-utils/uuidd.c:390
12832 #, c-format
12833 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
12834 msgstr "не удалось прослушать сокет unix %s"
12835
12836 #: misc-utils/uuidd.c:400
12837 #, c-format
12838 msgid "could not truncate file: %s"
12839 msgstr "не удалось обрезать файл: %s"
12840
12841 #: misc-utils/uuidd.c:414
12842 #, fuzzy
12843 msgid "sd_listen_fds() failed"
12844 msgstr "settimeofday() завершился неудачей"
12845
12846 #: misc-utils/uuidd.c:417
12847 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: misc-utils/uuidd.c:420
12851 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
12855 #, fuzzy
12856 msgid "poll failed"
12857 msgstr "ошибка poll()"
12858
12859 #: misc-utils/uuidd.c:453
12860 #, fuzzy, c-format
12861 msgid "timeout [%d sec]\n"
12862 msgstr "истекло время ожидания в %u секунд"
12863
12864 #: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
12865 #: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
12866 #: text-utils/column.c:559
12867 msgid "read failed"
12868 msgstr "ошибка чтения"
12869
12870 #: misc-utils/uuidd.c:472
12871 #, fuzzy, c-format
12872 msgid "error reading from client, len = %d"
12873 msgstr "Ошибка чтения %s\n"
12874
12875 #: misc-utils/uuidd.c:481
12876 #, c-format
12877 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: misc-utils/uuidd.c:484
12881 #, c-format
12882 msgid "operation %d\n"
12883 msgstr "операция %d\n"
12884
12885 #: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
12886 #, fuzzy
12887 msgid "failed to open/lock clock counter"
12888 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12889
12890 #: misc-utils/uuidd.c:501
12891 #, c-format
12892 msgid "Generated time UUID: %s\n"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: misc-utils/uuidd.c:512
12896 #, c-format
12897 msgid "Generated random UUID: %s\n"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: misc-utils/uuidd.c:522
12901 #, c-format
12902 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
12903 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
12904 msgstr[0] ""
12905 msgstr[1] ""
12906 msgstr[2] ""
12907
12908 #: misc-utils/uuidd.c:543
12909 #, c-format
12910 msgid "Generated %d UUID:\n"
12911 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
12912 msgstr[0] ""
12913 msgstr[1] ""
12914 msgstr[2] ""
12915
12916 #: misc-utils/uuidd.c:555
12917 #, c-format
12918 msgid "Invalid operation %d\n"
12919 msgstr "Недопустимая операция %d\n"
12920
12921 #: misc-utils/uuidd.c:567
12922 #, c-format
12923 msgid "Unexpected reply length from server %d"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: misc-utils/uuidd.c:610
12927 #, fuzzy
12928 msgid "failed to parse --uuids"
12929 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12930
12931 #: misc-utils/uuidd.c:627
12932 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: misc-utils/uuidd.c:646
12936 #, fuzzy
12937 msgid "failed to parse --timeout"
12938 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
12939
12940 #: misc-utils/uuidd.c:687
12941 #, fuzzy, c-format
12942 msgid "socket name too long: %s"
12943 msgstr "имя тома слишком длинное"
12944
12945 #: misc-utils/uuidd.c:694
12946 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
12947 msgstr ""
12948
12949 #: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
12950 #, fuzzy, c-format
12951 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
12952 msgstr "ошибка смены режима %s: %s"
12953
12954 #: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
12955 msgid "unexpected error"
12956 msgstr "непредвиденная ошибка"
12957
12958 #: misc-utils/uuidd.c:714
12959 #, c-format
12960 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
12961 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
12962 msgstr[0] ""
12963 msgstr[1] ""
12964 msgstr[2] ""
12965
12966 #: misc-utils/uuidd.c:720
12967 #, c-format
12968 msgid "List of UUIDs:\n"
12969 msgstr "Список UUID:\n"
12970
12971 #: misc-utils/uuidd.c:762
12972 #, c-format
12973 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: misc-utils/uuidd.c:767
12977 #, c-format
12978 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: misc-utils/uuidgen.c:29
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Create a new UUID value.\n"
12984 msgstr "Создать новый логический раздел"
12985
12986 #: misc-utils/uuidgen.c:32
12987 #, fuzzy
12988 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
12989 msgstr " параметры\n"
12990
12991 #: misc-utils/uuidgen.c:33
12992 #, fuzzy
12993 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
12994 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
12995
12996 #: misc-utils/uuidgen.c:34
12997 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: misc-utils/uuidgen.c:35
13001 #, fuzzy, c-format
13002 msgid " available namespaces: %s\n"
13003 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
13004
13005 #: misc-utils/uuidgen.c:36
13006 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: misc-utils/uuidgen.c:37
13010 #, fuzzy
13011 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
13012 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
13013
13014 #: misc-utils/uuidgen.c:38
13015 #, fuzzy
13016 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
13017 msgstr " параметры\n"
13018
13019 #: misc-utils/uuidgen.c:39
13020 #, fuzzy
13021 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
13022 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
13023
13024 #: misc-utils/uuidgen.c:53
13025 #, fuzzy
13026 msgid "not a valid hex string"
13027 msgstr "%s: не является допустимым своп-разделом"
13028
13029 #: misc-utils/uuidgen.c:144
13030 #, fuzzy
13031 msgid "--namespace requires --name argument"
13032 msgstr "Для %s требуется аргумент"
13033
13034 #: misc-utils/uuidgen.c:148
13035 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: misc-utils/uuidgen.c:153
13039 #, fuzzy
13040 msgid "--name requires --namespace argument"
13041 msgstr "недопустимый аргумент головок"
13042
13043 #: misc-utils/uuidgen.c:157
13044 #, fuzzy
13045 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
13046 msgstr "Для %s требуется аргумент"
13047
13048 #: misc-utils/uuidgen.c:182
13049 #, fuzzy, c-format
13050 msgid "unknown namespace alias: '%s'"
13051 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
13052
13053 #: misc-utils/uuidgen.c:188
13054 #, fuzzy, c-format
13055 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
13056 msgstr "недопустимый id: %s"
13057
13058 #: misc-utils/uuidparse.c:76
13059 #, fuzzy
13060 msgid "unique identifier"
13061 msgstr "уникальный идентификатор хранилища"
13062
13063 #: misc-utils/uuidparse.c:77
13064 #, fuzzy
13065 msgid "variant name"
13066 msgstr "имя раздела"
13067
13068 #: misc-utils/uuidparse.c:78
13069 #, fuzzy
13070 msgid "type name"
13071 msgstr "Новое имя"
13072
13073 #: misc-utils/uuidparse.c:79
13074 msgid "timestamp"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: misc-utils/uuidparse.c:97
13078 #, fuzzy, c-format
13079 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
13080 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
13081
13082 #: misc-utils/uuidparse.c:100
13083 #, fuzzy
13084 msgid " -J, --json use JSON output format"
13085 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
13086
13087 #: misc-utils/uuidparse.c:101
13088 #, fuzzy
13089 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
13090 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
13091
13092 #: misc-utils/uuidparse.c:102
13093 #, fuzzy
13094 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
13095 msgstr " -o, --output <list> список выводимых столбцов\n"
13096
13097 #: misc-utils/uuidparse.c:103
13098 #, fuzzy
13099 msgid " -r, --raw use the raw output format"
13100 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
13101
13102 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
13103 #: misc-utils/uuidparse.c:222
13104 #, fuzzy
13105 msgid "invalid"
13106 msgstr "неверный id"
13107
13108 #: misc-utils/uuidparse.c:186
13109 msgid "other"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: misc-utils/uuidparse.c:197
13113 msgid "nil"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: misc-utils/uuidparse.c:202
13117 msgid "time-based"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: misc-utils/uuidparse.c:208
13121 msgid "name-based"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: misc-utils/uuidparse.c:211
13125 msgid "random"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: misc-utils/uuidparse.c:214
13129 msgid "sha1-based"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
13133 #: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
13134 #: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
13135 msgid "failed to initialize output column"
13136 msgstr "не удалось проинициализировать столбец вывода"
13137
13138 #: misc-utils/whereis.c:201
13139 #, fuzzy, c-format
13140 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
13141 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
13142
13143 #: misc-utils/whereis.c:204
13144 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: misc-utils/whereis.c:207
13148 msgid " -b search only for binaries\n"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: misc-utils/whereis.c:208
13152 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: misc-utils/whereis.c:209
13156 #, fuzzy
13157 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
13158 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
13159
13160 #: misc-utils/whereis.c:210
13161 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: misc-utils/whereis.c:211
13165 msgid " -s search only for sources\n"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: misc-utils/whereis.c:212
13169 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: misc-utils/whereis.c:213
13173 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: misc-utils/whereis.c:214
13177 msgid " -u search for unusual entries\n"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: misc-utils/whereis.c:215
13181 msgid " -l output effective lookup paths\n"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: misc-utils/whereis.c:655
13185 msgid "option -f is missing"
13186 msgstr "отсутствует параметр -f"
13187
13188 #: misc-utils/wipefs.c:109
13189 #, fuzzy
13190 msgid "partition/filesystem UUID"
13191 msgstr "UUID файловой системы"
13192
13193 #: misc-utils/wipefs.c:111
13194 msgid "magic string length"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: misc-utils/wipefs.c:112
13198 msgid "superblok type"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: misc-utils/wipefs.c:113
13202 #, fuzzy
13203 msgid "magic string offset"
13204 msgstr "неверное смещение inode"
13205
13206 #: misc-utils/wipefs.c:114
13207 #, fuzzy
13208 msgid "type description"
13209 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
13210
13211 #: misc-utils/wipefs.c:115
13212 #, fuzzy
13213 msgid "block device name"
13214 msgstr "блочное устройство "
13215
13216 #: misc-utils/wipefs.c:310
13217 #, fuzzy
13218 msgid "partition-table"
13219 msgstr "таблица разделов"
13220
13221 #: misc-utils/wipefs.c:401
13222 #, c-format
13223 msgid "error: %s: probing initialization failed"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: misc-utils/wipefs.c:452
13227 #, fuzzy, c-format
13228 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
13229 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
13230
13231 #: misc-utils/wipefs.c:458
13232 #, fuzzy, c-format
13233 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
13234 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
13235 msgstr[0] "%s: невозможно открыть : %s\n"
13236 msgstr[1] "%s: невозможно открыть : %s\n"
13237 msgstr[2] ""
13238
13239 #: misc-utils/wipefs.c:487
13240 #, fuzzy, c-format
13241 msgid "%s: failed to create a signature backup"
13242 msgstr "невозможно записать страницу с сигнатурой"
13243
13244 #: misc-utils/wipefs.c:513
13245 #, fuzzy, c-format
13246 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
13247 msgstr "Вызывается ioctl() для перечитывания таблицы разделов.\n"
13248
13249 #: misc-utils/wipefs.c:542
13250 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
13251 msgstr "не удалось создать резервную копию сигнатуры, переменная $HOME не определена"
13252
13253 #: misc-utils/wipefs.c:560
13254 #, c-format
13255 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: misc-utils/wipefs.c:589
13259 #, fuzzy, c-format
13260 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
13261 msgstr "umount: %s: не найден"
13262
13263 #: misc-utils/wipefs.c:594
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Use the --force option to force erase."
13266 msgstr "Используйте флаг --force для отключения всех проверок.\n"
13267
13268 #: misc-utils/wipefs.c:632
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Wipe signatures from a device."
13271 msgstr "Очистка сигнатур на устройстве.\n"
13272
13273 #: misc-utils/wipefs.c:635
13274 #, fuzzy
13275 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
13276 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
13277
13278 #: misc-utils/wipefs.c:636
13279 #, fuzzy
13280 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
13281 msgstr "не удалось создать резервную копию сигнатуры, переменная $HOME не определена"
13282
13283 #: misc-utils/wipefs.c:637
13284 #, fuzzy
13285 msgid " -f, --force force erasure"
13286 msgstr " -f, --force принудительная проверка\n"
13287
13288 #: misc-utils/wipefs.c:638
13289 #, fuzzy
13290 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
13291 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
13292
13293 #: misc-utils/wipefs.c:639
13294 #, fuzzy
13295 msgid " -J, --json use JSON output format"
13296 msgstr " -J, --json использовать для вывода формат JSON\n"
13297
13298 #: misc-utils/wipefs.c:640
13299 #, fuzzy
13300 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
13301 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
13302
13303 #: misc-utils/wipefs.c:641
13304 #, fuzzy
13305 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
13306 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
13307
13308 #: misc-utils/wipefs.c:642
13309 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: misc-utils/wipefs.c:643
13313 #, fuzzy
13314 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
13315 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
13316
13317 #: misc-utils/wipefs.c:644
13318 #, fuzzy
13319 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
13320 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
13321
13322 #: misc-utils/wipefs.c:645
13323 #, fuzzy
13324 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
13325 msgstr " l список типов известных файловых систем"
13326
13327 #: misc-utils/wipefs.c:647
13328 #, fuzzy, c-format
13329 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
13330 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
13331
13332 #: misc-utils/wipefs.c:766
13333 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: schedutils/chrt.c:60
13337 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: schedutils/chrt.c:62
13341 msgid ""
13342 "Set policy:\n"
13343 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
13344 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: schedutils/chrt.c:66
13348 msgid ""
13349 "Get policy:\n"
13350 " chrt [options] -p <pid>\n"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: schedutils/chrt.c:70
13354 msgid "Policy options:\n"
13355 msgstr "Параметры политики:\n"
13356
13357 #: schedutils/chrt.c:71
13358 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: schedutils/chrt.c:72
13362 #, fuzzy
13363 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
13364 msgstr " параметры\n"
13365
13366 #: schedutils/chrt.c:73
13367 #, fuzzy
13368 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
13369 msgstr " параметры\n"
13370
13371 #: schedutils/chrt.c:74
13372 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: schedutils/chrt.c:75
13376 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: schedutils/chrt.c:76
13380 #, fuzzy
13381 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
13382 msgstr " t - Таблица в формате сырых данных"
13383
13384 #: schedutils/chrt.c:79
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Scheduling options:\n"
13387 msgstr "Другие параметры:\n"
13388
13389 #: schedutils/chrt.c:80
13390 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: schedutils/chrt.c:81
13394 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: schedutils/chrt.c:82
13398 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: schedutils/chrt.c:83
13402 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: schedutils/chrt.c:86
13406 msgid "Other options:\n"
13407 msgstr "Другие параметры:\n"
13408
13409 #: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
13410 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: schedutils/chrt.c:88
13414 #, fuzzy
13415 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
13416 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
13417
13418 #: schedutils/chrt.c:89
13419 #, fuzzy
13420 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
13421 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
13422
13423 #: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
13424 #, fuzzy
13425 msgid " -v, --verbose display status information\n"
13426 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
13427
13428 #: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
13429 #, fuzzy, c-format
13430 msgid "failed to get pid %d's policy"
13431 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
13432
13433 #: schedutils/chrt.c:178
13434 #, c-format
13435 msgid "failed to get pid %d's attributes"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: schedutils/chrt.c:188
13439 #, c-format
13440 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: schedutils/chrt.c:190
13444 #, c-format
13445 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: schedutils/chrt.c:197
13449 #, c-format
13450 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: schedutils/chrt.c:199
13454 #, c-format
13455 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: schedutils/chrt.c:204
13459 #, c-format
13460 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: schedutils/chrt.c:207
13464 #, c-format
13465 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
13469 #: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
13470 #, fuzzy
13471 msgid "cannot obtain the list of tasks"
13472 msgstr "%s: невозможно найти устройство для %s\n"
13473
13474 #: schedutils/chrt.c:257
13475 #, c-format
13476 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: schedutils/chrt.c:260
13480 #, fuzzy, c-format
13481 msgid "%s not supported?\n"
13482 msgstr "NFS через TCP не поддерживается.\n"
13483
13484 #: schedutils/chrt.c:335
13485 #, fuzzy, c-format
13486 msgid "failed to set tid %d's policy"
13487 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
13488
13489 #: schedutils/chrt.c:342
13490 #, fuzzy, c-format
13491 msgid "failed to set pid %d's policy"
13492 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
13493
13494 #: schedutils/chrt.c:422
13495 #, fuzzy
13496 msgid "invalid runtime argument"
13497 msgstr "недопустимый аргумент времени"
13498
13499 #: schedutils/chrt.c:425
13500 #, fuzzy
13501 msgid "invalid period argument"
13502 msgstr "неверный id: %s\n"
13503
13504 #: schedutils/chrt.c:428
13505 #, fuzzy
13506 msgid "invalid deadline argument"
13507 msgstr "недопустимый аргумент головок"
13508
13509 #: schedutils/chrt.c:453
13510 #, fuzzy
13511 msgid "invalid priority argument"
13512 msgstr "неверный id"
13513
13514 #: schedutils/chrt.c:457
13515 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: schedutils/chrt.c:472
13519 #, fuzzy
13520 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
13521 msgstr "NFS через TCP не поддерживается.\n"
13522
13523 #: schedutils/chrt.c:479
13524 #, c-format
13525 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: schedutils/ionice.c:78
13529 #, fuzzy
13530 msgid "ioprio_get failed"
13531 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
13532
13533 #: schedutils/ionice.c:87
13534 #, fuzzy, c-format
13535 msgid "%s: prio %lu\n"
13536 msgstr "%s на %s\n"
13537
13538 #: schedutils/ionice.c:100
13539 #, fuzzy
13540 msgid "ioprio_set failed"
13541 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
13542
13543 #: schedutils/ionice.c:107
13544 #, c-format
13545 msgid ""
13546 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
13547 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
13548 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
13549 " %1$s [options] <command>\n"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: schedutils/ionice.c:113
13553 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: schedutils/ionice.c:116
13557 msgid ""
13558 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
13559 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: schedutils/ionice.c:118
13563 msgid ""
13564 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
13565 " only for the realtime and best-effort classes\n"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: schedutils/ionice.c:120
13569 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: schedutils/ionice.c:121
13573 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: schedutils/ionice.c:122
13577 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: schedutils/ionice.c:123
13581 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: schedutils/ionice.c:159
13585 #, fuzzy
13586 msgid "invalid class data argument"
13587 msgstr "%s: неверный cramfs - ошибочное смещение данных файла\n"
13588
13589 #: schedutils/ionice.c:165
13590 #, fuzzy
13591 msgid "invalid class argument"
13592 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
13593
13594 #: schedutils/ionice.c:170
13595 #, fuzzy, c-format
13596 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
13597 msgstr "%s: Неизвестная команда: %s\n"
13598
13599 #: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
13600 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: schedutils/ionice.c:187
13604 #, fuzzy
13605 msgid "invalid PGID argument"
13606 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
13607
13608 #: schedutils/ionice.c:195
13609 #, fuzzy
13610 msgid "invalid UID argument"
13611 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
13612
13613 #: schedutils/ionice.c:214
13614 msgid "ignoring given class data for none class"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: schedutils/ionice.c:222
13618 msgid "ignoring given class data for idle class"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: schedutils/ionice.c:227
13622 #, fuzzy, c-format
13623 msgid "unknown prio class %d"
13624 msgstr "неизвестная ошибка в id"
13625
13626 #: schedutils/taskset.c:52
13627 #, fuzzy, c-format
13628 msgid ""
13629 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
13630 "\n"
13631 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
13632
13633 #: schedutils/taskset.c:56
13634 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: schedutils/taskset.c:60
13638 #, c-format
13639 msgid ""
13640 "Options:\n"
13641 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
13642 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
13643 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: schedutils/taskset.c:69
13647 #, c-format
13648 msgid ""
13649 "The default behavior is to run a new command:\n"
13650 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13651 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
13652 " %1$s -p 700\n"
13653 "Or set it:\n"
13654 " %1$s -p 03 700\n"
13655 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
13656 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13657 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
13658 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: schedutils/taskset.c:91
13662 #, c-format
13663 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: schedutils/taskset.c:92
13667 #, c-format
13668 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: schedutils/taskset.c:95
13672 #, c-format
13673 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: schedutils/taskset.c:96
13677 #, c-format
13678 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: schedutils/taskset.c:100
13682 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: schedutils/taskset.c:109
13686 #, fuzzy, c-format
13687 msgid "failed to set pid %d's affinity"
13688 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
13689
13690 #: schedutils/taskset.c:110
13691 #, c-format
13692 msgid "failed to get pid %d's affinity"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
13696 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
13700 #, fuzzy
13701 msgid "cpuset_alloc failed"
13702 msgstr "malloc завершился неудачей"
13703
13704 #: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
13705 #, fuzzy, c-format
13706 msgid "failed to parse CPU list: %s"
13707 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
13708
13709 #: schedutils/taskset.c:226
13710 #, fuzzy, c-format
13711 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
13712 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
13713
13714 #: schedutils/uclampset.c:56
13715 #, fuzzy, c-format
13716 msgid ""
13717 " %1$s [options]\n"
13718 " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
13719 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
13720
13721 #: schedutils/uclampset.c:61
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
13724 msgstr "Посмотреть или изменить пределы ресурсов процесса.\n"
13725
13726 #: schedutils/uclampset.c:64
13727 #, fuzzy
13728 msgid " -m <value> util_min value to set\n"
13729 msgstr " -<number> выводимое число строк\n"
13730
13731 #: schedutils/uclampset.c:65
13732 #, fuzzy
13733 msgid " -M <value> util_max value to set\n"
13734 msgstr " -<number> выводимое число строк\n"
13735
13736 #: schedutils/uclampset.c:67
13737 #, fuzzy
13738 msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
13739 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
13740
13741 #: schedutils/uclampset.c:68
13742 #, fuzzy
13743 msgid " -s, --system operate on system\n"
13744 msgstr " -s, --system-accs вывести системных пользователей\n"
13745
13746 #: schedutils/uclampset.c:69
13747 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: schedutils/uclampset.c:75
13751 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
13755 #, fuzzy, c-format
13756 msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
13757 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
13758
13759 #: schedutils/uclampset.c:99
13760 #, c-format
13761 msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: schedutils/uclampset.c:129
13765 #, c-format
13766 msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: schedutils/uclampset.c:188
13770 #, fuzzy, c-format
13771 msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
13772 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
13773
13774 #: schedutils/uclampset.c:193
13775 #, fuzzy, c-format
13776 msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
13777 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
13778
13779 #: schedutils/uclampset.c:207
13780 msgid "util_min must be <= util_max"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: schedutils/uclampset.c:218
13784 #, fuzzy, c-format
13785 msgid "%d out of range"
13786 msgstr "Значение за пределами диапазона."
13787
13788 #: schedutils/uclampset.c:269
13789 #, fuzzy
13790 msgid "invalid util_min argument"
13791 msgstr "недопустимый аргумент времени"
13792
13793 #: schedutils/uclampset.c:274
13794 #, fuzzy
13795 msgid "invalid util_max argument"
13796 msgstr "недопустимый аргумент времени"
13797
13798 #: schedutils/uclampset.c:296
13799 #, fuzzy
13800 msgid "missing -p option"
13801 msgstr "отсутствует аргумент строки опций"
13802
13803 #: schedutils/uclampset.c:314
13804 #, fuzzy
13805 msgid "no cmd to execute"
13806 msgstr "невозможно выполнить %s"
13807
13808 #: sys-utils/blkdiscard.c:73
13809 #, c-format
13810 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: sys-utils/blkdiscard.c:78
13814 #, c-format
13815 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
13819 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
13823 #, fuzzy
13824 msgid " -f, --force disable all checking\n"
13825 msgstr "Вы можете отключить проверку всех противоречий:"
13826
13827 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
13828 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: sys-utils/blkdiscard.c:97
13832 #, fuzzy
13833 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
13834 msgstr " -n, --namelength <кол-во> максимальная длина имен файлов\n"
13835
13836 #: sys-utils/blkdiscard.c:98
13837 #, fuzzy
13838 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
13839 msgstr " -n, --months <num> показать num месяцев, начиная с месяца даты\n"
13840
13841 #: sys-utils/blkdiscard.c:99
13842 #, fuzzy
13843 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
13844 msgstr " -v, --verbose режим подробного вывода\n"
13845
13846 #: sys-utils/blkdiscard.c:100
13847 #, fuzzy
13848 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
13849 msgstr " параметры\n"
13850
13851 #: sys-utils/blkdiscard.c:101
13852 #, fuzzy
13853 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
13854 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
13855
13856 #: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
13857 #: text-utils/hexdump.c:131
13858 #, fuzzy
13859 msgid "failed to parse offset"
13860 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
13861
13862 #: sys-utils/blkdiscard.c:197
13863 #, fuzzy
13864 msgid "failed to parse step"
13865 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
13866
13867 #: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
13868 #: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
13869 #, fuzzy
13870 msgid "unexpected number of arguments"
13871 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
13872
13873 #: sys-utils/blkdiscard.c:238
13874 #, fuzzy, c-format
13875 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
13876 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
13877
13878 #: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
13879 #, fuzzy, c-format
13880 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
13881 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
13882
13883 #: sys-utils/blkdiscard.c:244
13884 #, c-format
13885 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:348
13889 #, fuzzy, c-format
13890 msgid "%s: offset is greater than device size"
13891 msgstr "не удалось получить размер устройства"
13892
13893 #: sys-utils/blkdiscard.c:258
13894 #, c-format
13895 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: sys-utils/blkdiscard.c:262
13899 msgid "Operation forced, data will be lost!"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: sys-utils/blkdiscard.c:273
13903 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
13904 msgstr ""
13905
13906 #: sys-utils/blkdiscard.c:280
13907 #, fuzzy
13908 msgid "failed to probe the device"
13909 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
13910
13911 #: sys-utils/blkdiscard.c:296
13912 #, fuzzy, c-format
13913 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
13914 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
13915
13916 #: sys-utils/blkdiscard.c:300
13917 #, fuzzy, c-format
13918 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
13919 msgstr "KDGHWCLK ioctl завершился неудачей"
13920
13921 #: sys-utils/blkdiscard.c:304
13922 #, fuzzy, c-format
13923 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
13924 msgstr "KDGHWCLK ioctl завершился неудачей"
13925
13926 #: sys-utils/blkzone.c:93
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Report zone information about the given device"
13929 msgstr "Вывести информацию о блочных устройствах.\n"
13930
13931 #: sys-utils/blkzone.c:97
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
13934 msgstr "Вывести информацию о блочных устройствах.\n"
13935
13936 #: sys-utils/blkzone.c:103
13937 msgid "Reset a range of zones."
13938 msgstr ""
13939
13940 #: sys-utils/blkzone.c:109
13941 msgid "Open a range of zones."
13942 msgstr ""
13943
13944 #: sys-utils/blkzone.c:115
13945 msgid "Close a range of zones."
13946 msgstr ""
13947
13948 #: sys-utils/blkzone.c:121
13949 msgid "Set a range of zones to Full."
13950 msgstr ""
13951
13952 #: sys-utils/blkzone.c:152
13953 #, fuzzy, c-format
13954 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
13955 msgstr "%s: не удалось перейти в каталог"
13956
13957 #: sys-utils/blkzone.c:242
13958 #, fuzzy, c-format
13959 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
13960 msgstr "не удалось получить размер устройства"
13961
13962 #: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
13963 #, fuzzy, c-format
13964 msgid "%s: unable to determine zone size"
13965 msgstr "%s: невозможно записать карту зон"
13966
13967 #: sys-utils/blkzone.c:264
13968 #, fuzzy, c-format
13969 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
13970 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
13971
13972 #: sys-utils/blkzone.c:267
13973 #, c-format
13974 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: sys-utils/blkzone.c:302
13978 #, c-format
13979 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: sys-utils/blkzone.c:318
13983 #, c-format
13984 msgid "0x%09<PRIx64>\n"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: sys-utils/blkzone.c:343
13988 #, fuzzy, c-format
13989 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
13990 msgstr ""
13991 "\n"
13992 "%s: смещение = %ju, размет = %zu байт."
13993
13994 #: sys-utils/blkzone.c:362
13995 #, c-format
13996 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: sys-utils/blkzone.c:370
14000 #, fuzzy, c-format
14001 msgid "%s: %s ioctl failed"
14002 msgstr "поиск завершился неудачей"
14003
14004 #: sys-utils/blkzone.c:373
14005 #, fuzzy, c-format
14006 msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
14007 msgstr "Имя раздела изменено с '%s' на '%.*s'."
14008
14009 #: sys-utils/blkzone.c:388
14010 #, fuzzy, c-format
14011 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
14012 msgstr "%s [параметры] <устройство>\n"
14013
14014 #: sys-utils/blkzone.c:391
14015 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: sys-utils/blkzone.c:398
14019 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: sys-utils/blkzone.c:399
14023 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: sys-utils/blkzone.c:400
14027 #, fuzzy
14028 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
14029 msgstr " -S, --sectors <число> укажите количество секторов на дорожку\n"
14030
14031 #: sys-utils/blkzone.c:401
14032 #, fuzzy
14033 msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
14034 msgstr " -f, --fs показать информацию о файловых системах\n"
14035
14036 #: sys-utils/blkzone.c:402
14037 #, fuzzy
14038 msgid " -v, --verbose display more details\n"
14039 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
14040
14041 #: sys-utils/blkzone.c:407
14042 #, fuzzy
14043 msgid "<sector> and <sectors>"
14044 msgstr "число секторов: %d, размер сектора: %d\n"
14045
14046 #: sys-utils/blkzone.c:445
14047 #, fuzzy, c-format
14048 msgid "%s is not valid command name"
14049 msgstr "mount: %s не является верным блочным устройством"
14050
14051 #: sys-utils/blkzone.c:457
14052 #, fuzzy
14053 msgid "failed to parse number of zones"
14054 msgstr "не удалось определить количество строк"
14055
14056 #: sys-utils/blkzone.c:461
14057 #, fuzzy
14058 msgid "failed to parse number of sectors"
14059 msgstr "не удалось определить количество строк"
14060
14061 #: sys-utils/blkzone.c:465
14062 #, fuzzy
14063 msgid "failed to parse zone offset"
14064 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
14065
14066 #: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
14067 #, fuzzy
14068 msgid "no command specified"
14069 msgstr "не указана команда"
14070
14071 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
14072 #, c-format
14073 msgid "CPU %u does not exist"
14074 msgstr "CPU %u не существует"
14075
14076 #: sys-utils/chcpu.c:89
14077 #, fuzzy, c-format
14078 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
14079 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
14080
14081 #: sys-utils/chcpu.c:96
14082 #, c-format
14083 msgid "CPU %u is already enabled\n"
14084 msgstr "CPU %u уже задействован\n"
14085
14086 #: sys-utils/chcpu.c:100
14087 #, c-format
14088 msgid "CPU %u is already disabled\n"
14089 msgstr "CPU %u уже выключен\n"
14090
14091 #: sys-utils/chcpu.c:108
14092 #, fuzzy, c-format
14093 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
14094 msgstr "Сектор %d уже выделен\n"
14095
14096 #: sys-utils/chcpu.c:111
14097 #, fuzzy, c-format
14098 msgid "CPU %u enable failed"
14099 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
14100
14101 #: sys-utils/chcpu.c:114
14102 #, c-format
14103 msgid "CPU %u enabled\n"
14104 msgstr "CPU %u задействован\n"
14105
14106 #: sys-utils/chcpu.c:117
14107 #, fuzzy, c-format
14108 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
14109 msgstr "%s состояние - %d"
14110
14111 #: sys-utils/chcpu.c:123
14112 #, fuzzy, c-format
14113 msgid "CPU %u disable failed"
14114 msgstr "%s состояние - %d"
14115
14116 #: sys-utils/chcpu.c:126
14117 #, c-format
14118 msgid "CPU %u disabled\n"
14119 msgstr "CPU %u отключен\n"
14120
14121 #: sys-utils/chcpu.c:139
14122 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: sys-utils/chcpu.c:142
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
14128 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
14129
14130 #: sys-utils/chcpu.c:144
14131 #, c-format
14132 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: sys-utils/chcpu.c:151
14136 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: sys-utils/chcpu.c:155
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
14142 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
14143
14144 #: sys-utils/chcpu.c:157
14145 #, c-format
14146 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: sys-utils/chcpu.c:160
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
14152 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
14153
14154 #: sys-utils/chcpu.c:162
14155 #, c-format
14156 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: sys-utils/chcpu.c:186
14160 #, fuzzy, c-format
14161 msgid "CPU %u is not configurable"
14162 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
14163
14164 #: sys-utils/chcpu.c:192
14165 #, fuzzy, c-format
14166 msgid "CPU %u is already configured\n"
14167 msgstr "CPU %u уже настроен\n"
14168
14169 #: sys-utils/chcpu.c:196
14170 #, fuzzy, c-format
14171 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
14172 msgstr "Сектор %d уже выделен\n"
14173
14174 #: sys-utils/chcpu.c:201
14175 #, fuzzy, c-format
14176 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
14177 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
14178
14179 #: sys-utils/chcpu.c:208
14180 #, fuzzy, c-format
14181 msgid "CPU %u configure failed"
14182 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
14183
14184 #: sys-utils/chcpu.c:211
14185 #, fuzzy, c-format
14186 msgid "CPU %u configured\n"
14187 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
14188
14189 #: sys-utils/chcpu.c:215
14190 #, fuzzy, c-format
14191 msgid "CPU %u deconfigure failed"
14192 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
14193
14194 #: sys-utils/chcpu.c:218
14195 #, fuzzy, c-format
14196 msgid "CPU %u deconfigured\n"
14197 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
14198
14199 #: sys-utils/chcpu.c:233
14200 #, fuzzy, c-format
14201 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
14202 msgstr "Количество цилиндров"
14203
14204 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
14205 #, c-format
14206 msgid ""
14207 "\n"
14208 "Usage:\n"
14209 " %s [options]\n"
14210 msgstr ""
14211 "\n"
14212 "Использование:\n"
14213 "%s [параметры]\n"
14214
14215 #: sys-utils/chcpu.c:245
14216 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: sys-utils/chcpu.c:249
14220 msgid ""
14221 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
14222 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
14223 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
14224 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
14225 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
14226 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: sys-utils/chcpu.c:296
14230 #, fuzzy
14231 msgid "failed to initialize sysfs handler"
14232 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
14233
14234 #: sys-utils/chcpu.c:338
14235 #, c-format
14236 msgid "unsupported argument: %s"
14237 msgstr "неподдерживаемый аргумент: %s"
14238
14239 #: sys-utils/chmem.c:100
14240 #, c-format
14241 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Failed to parse index"
14247 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
14248
14249 #: sys-utils/chmem.c:151
14250 #, fuzzy, c-format
14251 msgid "%s enable failed\n"
14252 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
14253
14254 #: sys-utils/chmem.c:153
14255 #, fuzzy, c-format
14256 msgid "%s disable failed\n"
14257 msgstr "%s состояние - %d"
14258
14259 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
14260 #, fuzzy, c-format
14261 msgid "%s enabled\n"
14262 msgstr "CPU %u задействован\n"
14263
14264 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
14265 #, fuzzy, c-format
14266 msgid "%s disabled\n"
14267 msgstr "CPU %u отключен\n"
14268
14269 #: sys-utils/chmem.c:170
14270 #, c-format
14271 msgid "Could only enable %s of memory"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: sys-utils/chmem.c:172
14275 #, c-format
14276 msgid "Could only disable %s of memory"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: sys-utils/chmem.c:206
14280 #, fuzzy, c-format
14281 msgid "%s already enabled\n"
14282 msgstr "CPU %u уже задействован\n"
14283
14284 #: sys-utils/chmem.c:208
14285 #, fuzzy, c-format
14286 msgid "%s already disabled\n"
14287 msgstr "CPU %u уже выключен\n"
14288
14289 #: sys-utils/chmem.c:218
14290 #, fuzzy, c-format
14291 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
14292 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
14293
14294 #: sys-utils/chmem.c:222
14295 #, fuzzy, c-format
14296 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
14297 msgstr "%s состояние - %d"
14298
14299 #: sys-utils/chmem.c:237
14300 #, fuzzy, c-format
14301 msgid "%s enable failed"
14302 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
14303
14304 #: sys-utils/chmem.c:239
14305 #, fuzzy, c-format
14306 msgid "%s disable failed"
14307 msgstr "%s состояние - %d"
14308
14309 #: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
14310 #, fuzzy, c-format
14311 msgid "Failed to read %s"
14312 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
14313
14314 #: sys-utils/chmem.c:280
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Failed to parse block number"
14317 msgstr "не удалось разобрать номер"
14318
14319 #: sys-utils/chmem.c:285
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Failed to parse size"
14322 msgstr "Не удаётся определить размер."
14323
14324 #: sys-utils/chmem.c:289
14325 #, c-format
14326 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: sys-utils/chmem.c:298
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Failed to parse start"
14332 msgstr "не удалось определить начало"
14333
14334 #: sys-utils/chmem.c:299
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Failed to parse end"
14337 msgstr "не удалось определить конец"
14338
14339 #: sys-utils/chmem.c:303
14340 #, fuzzy, c-format
14341 msgid "Invalid start address format: %s"
14342 msgstr "недопустимый аргумент начала"
14343
14344 #: sys-utils/chmem.c:305
14345 #, fuzzy, c-format
14346 msgid "Invalid end address format: %s"
14347 msgstr "неправильное имя или номер сигнала: %s"
14348
14349 #: sys-utils/chmem.c:306
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Failed to parse start address"
14352 msgstr "не удалось определить начало"
14353
14354 #: sys-utils/chmem.c:307
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Failed to parse end address"
14357 msgstr "не удалось определить конец"
14358
14359 #: sys-utils/chmem.c:310
14360 #, c-format
14361 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: sys-utils/chmem.c:324
14365 #, fuzzy, c-format
14366 msgid "Invalid parameter: %s"
14367 msgstr "неверный id: %s\n"
14368
14369 #: sys-utils/chmem.c:331
14370 #, fuzzy, c-format
14371 msgid "Invalid range: %s"
14372 msgstr "неверный id: %s\n"
14373
14374 #: sys-utils/chmem.c:340
14375 #, fuzzy, c-format
14376 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
14377 msgstr " %s [параметры] [y | n]\n"
14378
14379 #: sys-utils/chmem.c:343
14380 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: sys-utils/chmem.c:346
14384 #, fuzzy
14385 msgid " -e, --enable enable memory\n"
14386 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
14387
14388 #: sys-utils/chmem.c:347
14389 #, fuzzy
14390 msgid " -d, --disable disable memory\n"
14391 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
14392
14393 #: sys-utils/chmem.c:348
14394 #, fuzzy
14395 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
14396 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
14397
14398 #: sys-utils/chmem.c:349
14399 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: sys-utils/chmem.c:350
14403 #, fuzzy
14404 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
14405 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
14406
14407 #: sys-utils/chmem.c:353
14408 #, fuzzy
14409 msgid ""
14410 "\n"
14411 "Supported zones:\n"
14412 msgstr ""
14413 "\n"
14414 "Поддерживаемые возможности журналирования:\n"
14415
14416 #: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
14417 #, fuzzy, c-format
14418 msgid "failed to initialize %s handler"
14419 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
14420
14421 #: sys-utils/chmem.c:440
14422 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: sys-utils/chmem.c:445
14426 #, fuzzy, c-format
14427 msgid "unknown memory zone: %s"
14428 msgstr "неизвестное имя приоритета: %s"
14429
14430 #: sys-utils/choom.c:38
14431 #, fuzzy, c-format
14432 msgid ""
14433 " %1$s [options] -p pid\n"
14434 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
14435 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
14436 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
14437
14438 #: sys-utils/choom.c:44
14439 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: sys-utils/choom.c:47
14443 #, fuzzy
14444 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
14445 msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
14446
14447 #: sys-utils/choom.c:48
14448 #, fuzzy
14449 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
14450 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
14451
14452 #: sys-utils/choom.c:60
14453 #, fuzzy
14454 msgid "failed to read OOM score value"
14455 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
14456
14457 #: sys-utils/choom.c:70
14458 #, fuzzy
14459 msgid "failed to read OOM score adjust value"
14460 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
14461
14462 #: sys-utils/choom.c:105
14463 #, fuzzy
14464 msgid "invalid adjust argument"
14465 msgstr "недопустимый аргумент головок"
14466
14467 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
14468 #, fuzzy, c-format
14469 msgid "invalid argument: %s"
14470 msgstr "неверный id: %s\n"
14471
14472 #: sys-utils/choom.c:123
14473 #, fuzzy
14474 msgid "no PID or COMMAND specified"
14475 msgstr "не указаны точки монтирования"
14476
14477 #: sys-utils/choom.c:127
14478 #, fuzzy
14479 msgid "no OOM score adjust value specified"
14480 msgstr "Неверное значение установки: %s\n"
14481
14482 #: sys-utils/choom.c:135
14483 #, c-format
14484 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: sys-utils/choom.c:136
14488 #, c-format
14489 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
14493 #, fuzzy
14494 msgid "failed to set score adjust value"
14495 msgstr "не удалось задать данные"
14496
14497 #: sys-utils/choom.c:145
14498 #, c-format
14499 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
14503 #, c-format
14504 msgid " %s hard|soft\n"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
14508 #, c-format
14509 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
14513 msgid "implicit"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
14517 #, fuzzy, c-format
14518 msgid "unexpected value in %s: %ju"
14519 msgstr "непредвиденные аргументы"
14520
14521 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
14522 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
14523 msgstr "Вы должны иметь права root'а для назначения действия при нажатии Ctrl-Alt-Del"
14524
14525 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
14526 #, fuzzy, c-format
14527 msgid "unknown argument: %s"
14528 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
14529
14530 #: sys-utils/dmesg.c:110
14531 msgid "system is unusable"
14532 msgstr "система неиспользуемая"
14533
14534 #: sys-utils/dmesg.c:111
14535 msgid "action must be taken immediately"
14536 msgstr "действие должно быть произведено немедленно"
14537
14538 #: sys-utils/dmesg.c:112
14539 msgid "critical conditions"
14540 msgstr "условия критичности"
14541
14542 #: sys-utils/dmesg.c:113
14543 msgid "error conditions"
14544 msgstr "условия ошибок"
14545
14546 #: sys-utils/dmesg.c:114
14547 msgid "warning conditions"
14548 msgstr "условия предупреждений"
14549
14550 #: sys-utils/dmesg.c:115
14551 msgid "normal but significant condition"
14552 msgstr "обычные, но значимые условия"
14553
14554 #: sys-utils/dmesg.c:116
14555 msgid "informational"
14556 msgstr "информационный"
14557
14558 #: sys-utils/dmesg.c:117
14559 msgid "debug-level messages"
14560 msgstr "отладочные сообщения"
14561
14562 #: sys-utils/dmesg.c:131
14563 msgid "kernel messages"
14564 msgstr "сообщения ядра"
14565
14566 #: sys-utils/dmesg.c:132
14567 msgid "random user-level messages"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: sys-utils/dmesg.c:133
14571 msgid "mail system"
14572 msgstr "почтовая система"
14573
14574 #: sys-utils/dmesg.c:134
14575 msgid "system daemons"
14576 msgstr "системные службы"
14577
14578 #: sys-utils/dmesg.c:135
14579 msgid "security/authorization messages"
14580 msgstr "сообщения безопасности/авторизации"
14581
14582 #: sys-utils/dmesg.c:136
14583 msgid "messages generated internally by syslogd"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: sys-utils/dmesg.c:137
14587 msgid "line printer subsystem"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: sys-utils/dmesg.c:138
14591 msgid "network news subsystem"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: sys-utils/dmesg.c:139
14595 msgid "UUCP subsystem"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: sys-utils/dmesg.c:140
14599 msgid "clock daemon"
14600 msgstr "служба времени"
14601
14602 #: sys-utils/dmesg.c:141
14603 msgid "security/authorization messages (private)"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: sys-utils/dmesg.c:142
14607 msgid "FTP daemon"
14608 msgstr "служба FTP"
14609
14610 #: sys-utils/dmesg.c:279
14611 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: sys-utils/dmesg.c:282
14615 #, fuzzy
14616 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
14617 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
14618
14619 #: sys-utils/dmesg.c:283
14620 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: sys-utils/dmesg.c:284
14624 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: sys-utils/dmesg.c:285
14628 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: sys-utils/dmesg.c:286
14632 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: sys-utils/dmesg.c:287
14636 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: sys-utils/dmesg.c:288
14640 #, fuzzy
14641 msgid " -H, --human human readable output\n"
14642 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
14643
14644 #: sys-utils/dmesg.c:289
14645 #, fuzzy
14646 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
14647 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
14648
14649 #: sys-utils/dmesg.c:290
14650 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
14651 msgstr " -k, --kernel отображать сообщения ядра\n"
14652
14653 #: sys-utils/dmesg.c:292
14654 #, fuzzy, c-format
14655 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
14656 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
14657
14658 #: sys-utils/dmesg.c:295
14659 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: sys-utils/dmesg.c:296
14663 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: sys-utils/dmesg.c:297
14667 #, fuzzy
14668 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
14669 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
14670
14671 #: sys-utils/dmesg.c:298
14672 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: sys-utils/dmesg.c:299
14676 #, fuzzy
14677 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
14678 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
14679
14680 #: sys-utils/dmesg.c:300
14681 #, fuzzy
14682 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
14683 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
14684
14685 #: sys-utils/dmesg.c:301
14686 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: sys-utils/dmesg.c:302
14690 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: sys-utils/dmesg.c:303
14694 #, fuzzy
14695 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
14696 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
14697
14698 #: sys-utils/dmesg.c:304
14699 #, fuzzy
14700 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
14701 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
14702
14703 #: sys-utils/dmesg.c:305
14704 #, fuzzy
14705 msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
14706 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
14707
14708 #: sys-utils/dmesg.c:306
14709 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: sys-utils/dmesg.c:307
14713 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: sys-utils/dmesg.c:308
14717 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: sys-utils/dmesg.c:309
14721 #, fuzzy
14722 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
14723 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
14724
14725 #: sys-utils/dmesg.c:310
14726 #, fuzzy
14727 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
14728 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
14729
14730 #: sys-utils/dmesg.c:311
14731 msgid ""
14732 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
14733 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14734 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: sys-utils/dmesg.c:314
14738 #, fuzzy
14739 msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
14740 msgstr " -s, --since <time> отображать строки начиная с указанного времени\n"
14741
14742 #: sys-utils/dmesg.c:315
14743 #, fuzzy
14744 msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
14745 msgstr " -t, --until <time> отображать строки до указанного времени\n"
14746
14747 #: sys-utils/dmesg.c:319
14748 msgid ""
14749 "\n"
14750 "Supported log facilities:\n"
14751 msgstr ""
14752 "\n"
14753 "Поддерживаемые возможности журналирования:\n"
14754
14755 #: sys-utils/dmesg.c:325
14756 msgid ""
14757 "\n"
14758 "Supported log levels (priorities):\n"
14759 msgstr ""
14760 "\n"
14761 "Поддердиваемые уровни журналирования (приоритеты):\n"
14762
14763 #: sys-utils/dmesg.c:379
14764 #, fuzzy, c-format
14765 msgid "failed to parse level '%s'"
14766 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
14767
14768 #: sys-utils/dmesg.c:381
14769 #, fuzzy, c-format
14770 msgid "unknown level '%s'"
14771 msgstr "неизвестный тип ресурса: %s\n"
14772
14773 #: sys-utils/dmesg.c:417
14774 #, fuzzy, c-format
14775 msgid "failed to parse facility '%s'"
14776 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
14777
14778 #: sys-utils/dmesg.c:419
14779 #, fuzzy, c-format
14780 msgid "unknown facility '%s'"
14781 msgstr "неизвестный тип ресурса: %s\n"
14782
14783 #: sys-utils/dmesg.c:547
14784 #, fuzzy, c-format
14785 msgid "cannot mmap: %s"
14786 msgstr "невозможно открыть %s"
14787
14788 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14789 #. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
14790 #. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
14791 #. proper month/day order here
14792 #: sys-utils/dmesg.c:861
14793 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
14794 msgstr ""
14795
14796 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14797 #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
14798 #. decimal number. Please, set proper month/day order here.
14799 #: sys-utils/dmesg.c:871
14800 msgid "%b%e %H:%M"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: sys-utils/dmesg.c:1523
14804 msgid "invalid buffer size argument"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: sys-utils/dmesg.c:1611
14808 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: sys-utils/dmesg.c:1635
14812 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: sys-utils/dmesg.c:1655
14816 msgid "read kernel buffer failed"
14817 msgstr "чтение буфера ядра завершилось неудачно"
14818
14819 #: sys-utils/dmesg.c:1662
14820 #, fuzzy
14821 msgid "clear kernel buffer failed"
14822 msgstr "чтение буфера ядра завершилось неудачно"
14823
14824 #: sys-utils/dmesg.c:1678
14825 #, fuzzy
14826 msgid "klogctl failed"
14827 msgstr "fsync завершился неудачей"
14828
14829 #: sys-utils/eject.c:140
14830 #, fuzzy, c-format
14831 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
14832 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
14833
14834 #: sys-utils/eject.c:143
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Eject removable media.\n"
14837 msgstr "съёмное устройство"
14838
14839 #: sys-utils/eject.c:146
14840 msgid ""
14841 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
14842 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
14843 " -d, --default display default device\n"
14844 " -f, --floppy eject floppy\n"
14845 " -F, --force don't care about device type\n"
14846 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
14847 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
14848 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
14849 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
14850 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
14851 " -q, --tape eject tape\n"
14852 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
14853 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
14854 " -t, --trayclose close tray\n"
14855 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
14856 " -v, --verbose enable verbose output\n"
14857 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
14858 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: sys-utils/eject.c:169
14862 msgid ""
14863 "\n"
14864 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: sys-utils/eject.c:215
14868 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: sys-utils/eject.c:219
14872 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: sys-utils/eject.c:327
14876 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: sys-utils/eject.c:341
14880 #, fuzzy
14881 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
14882 msgstr "Поддерживаются только 1k блоки/зоны"
14883
14884 #: sys-utils/eject.c:343
14885 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: sys-utils/eject.c:345
14889 msgid "CD-ROM lock door command failed"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: sys-utils/eject.c:350
14893 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: sys-utils/eject.c:352
14897 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: sys-utils/eject.c:363
14901 msgid "CD-ROM select disc command failed"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: sys-utils/eject.c:367
14905 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: sys-utils/eject.c:369
14909 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: sys-utils/eject.c:387
14913 msgid "CD-ROM tray close command failed"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: sys-utils/eject.c:389
14917 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: sys-utils/eject.c:406
14921 msgid "CD-ROM eject unsupported"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
14925 msgid "CD-ROM eject command failed"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: sys-utils/eject.c:437
14929 msgid "no CD-ROM information available"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: sys-utils/eject.c:440
14933 msgid "CD-ROM drive is not ready"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: sys-utils/eject.c:443
14937 #, fuzzy
14938 msgid "CD-ROM status command failed"
14939 msgstr "открытие каталога завершилось неудачей\n"
14940
14941 #: sys-utils/eject.c:483
14942 msgid "CD-ROM select speed command failed"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: sys-utils/eject.c:485
14946 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: sys-utils/eject.c:522
14950 #, fuzzy, c-format
14951 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
14952 msgstr "поиск в write_tables завершился неудачей"
14953
14954 #: sys-utils/eject.c:539
14955 #, fuzzy, c-format
14956 msgid "%s: failed to read speed"
14957 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
14958
14959 #: sys-utils/eject.c:545
14960 #, fuzzy
14961 msgid "failed to read speed"
14962 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
14963
14964 #: sys-utils/eject.c:585
14965 #, fuzzy
14966 msgid "not an sg device, or old sg driver"
14967 msgstr "%s не является блочным устройством или файлом\n"
14968
14969 #: sys-utils/eject.c:657
14970 #, c-format
14971 msgid "%s: unmounting"
14972 msgstr "%s: размонтируется"
14973
14974 #: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
14975 #: text-utils/more.c:1272
14976 #, fuzzy
14977 msgid "drop permissions failed"
14978 msgstr "доступ запрещен"
14979
14980 #: sys-utils/eject.c:671
14981 msgid "unable to fork"
14982 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
14983
14984 #: sys-utils/eject.c:678
14985 #, fuzzy, c-format
14986 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
14987 msgstr "mount: точка монтирования %s не существует"
14988
14989 #: sys-utils/eject.c:681
14990 #, fuzzy, c-format
14991 msgid "unmount of `%s' failed\n"
14992 msgstr "open() %s завершился неудачей"
14993
14994 #: sys-utils/eject.c:726
14995 #, fuzzy
14996 msgid "failed to parse mount table"
14997 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
14998
14999 #: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
15000 #, c-format
15001 msgid "%s: mounted on %s"
15002 msgstr "%s: монтировано в %s"
15003
15004 #: sys-utils/eject.c:835
15005 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: sys-utils/eject.c:837
15009 #, c-format
15010 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: sys-utils/eject.c:863
15014 #, c-format
15015 msgid "default device: `%s'"
15016 msgstr "устройство по умолчанию: `%s'"
15017
15018 #: sys-utils/eject.c:869
15019 #, fuzzy, c-format
15020 msgid "using default device `%s'"
15021 msgstr "Используется значение по умолчанию %u\n"
15022
15023 #: sys-utils/eject.c:888
15024 #, fuzzy
15025 msgid "unable to find device"
15026 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
15027
15028 #: sys-utils/eject.c:890
15029 #, c-format
15030 msgid "device name is `%s'"
15031 msgstr "имя устройства - `%s'"
15032
15033 #: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
15034 #, c-format
15035 msgid "%s: not mounted"
15036 msgstr "%s: не примонтирован"
15037
15038 #: sys-utils/eject.c:900
15039 #, c-format
15040 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: sys-utils/eject.c:908
15044 #, c-format
15045 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: sys-utils/eject.c:911
15049 #, fuzzy, c-format
15050 msgid "%s: is whole-disk device"
15051 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
15052
15053 #: sys-utils/eject.c:915
15054 #, fuzzy, c-format
15055 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
15056 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
15057
15058 #: sys-utils/eject.c:919
15059 #, fuzzy, c-format
15060 msgid "device is `%s'"
15061 msgstr "loop: невозможно открыть устройство %s: %s\n"
15062
15063 #: sys-utils/eject.c:920
15064 msgid "exiting due to -n/--noop option"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: sys-utils/eject.c:934
15068 #, c-format
15069 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: sys-utils/eject.c:936
15073 #, c-format
15074 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: sys-utils/eject.c:944
15078 #, fuzzy, c-format
15079 msgid "%s: closing tray"
15080 msgstr "%s: закрытие лотка"
15081
15082 #: sys-utils/eject.c:953
15083 #, c-format
15084 msgid "%s: toggling tray"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: sys-utils/eject.c:962
15088 #, c-format
15089 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: sys-utils/eject.c:988
15093 #, fuzzy, c-format
15094 msgid "error: %s: device in use"
15095 msgstr "umount: %s: устройство занято"
15096
15097 #: sys-utils/eject.c:999
15098 #, c-format
15099 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: sys-utils/eject.c:1015
15103 #, c-format
15104 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: sys-utils/eject.c:1017
15108 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: sys-utils/eject.c:1022
15112 #, c-format
15113 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: sys-utils/eject.c:1024
15117 msgid "SCSI eject succeeded"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: sys-utils/eject.c:1025
15121 #, fuzzy
15122 msgid "SCSI eject failed"
15123 msgstr "выполнение завершилось неудачей\n"
15124
15125 #: sys-utils/eject.c:1029
15126 #, c-format
15127 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: sys-utils/eject.c:1031
15131 msgid "floppy eject command succeeded"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: sys-utils/eject.c:1032
15135 msgid "floppy eject command failed"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: sys-utils/eject.c:1036
15139 #, c-format
15140 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: sys-utils/eject.c:1038
15144 msgid "tape offline command succeeded"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: sys-utils/eject.c:1039
15148 #, fuzzy
15149 msgid "tape offline command failed"
15150 msgstr "открытие каталога завершилось неудачей\n"
15151
15152 #: sys-utils/eject.c:1043
15153 msgid "unable to eject"
15154 msgstr "невозможно извлечь"
15155
15156 #: sys-utils/fallocate.c:84
15157 #, fuzzy, c-format
15158 msgid " %s [options] <filename>\n"
15159 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
15160
15161 #: sys-utils/fallocate.c:87
15162 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: sys-utils/fallocate.c:90
15166 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: sys-utils/fallocate.c:91
15170 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: sys-utils/fallocate.c:92
15174 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: sys-utils/fallocate.c:93
15178 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: sys-utils/fallocate.c:94
15182 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: sys-utils/fallocate.c:95
15186 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: sys-utils/fallocate.c:96
15190 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: sys-utils/fallocate.c:97
15194 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: sys-utils/fallocate.c:99
15198 #, fuzzy
15199 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
15200 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
15201
15202 #: sys-utils/fallocate.c:139
15203 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
15207 #, fuzzy
15208 msgid "fallocate failed"
15209 msgstr "malloc завершился неудачей"
15210
15211 #: sys-utils/fallocate.c:237
15212 #, fuzzy, c-format
15213 msgid "%s: read failed"
15214 msgstr "поиск завершился неудачей"
15215
15216 #: sys-utils/fallocate.c:281
15217 #, c-format
15218 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: sys-utils/fallocate.c:361
15222 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
15226 msgid "no filename specified"
15227 msgstr "не задано имя файла"
15228
15229 #: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
15230 #, fuzzy
15231 msgid "invalid length value specified"
15232 msgstr "Неверное значение установки: %s\n"
15233
15234 #: sys-utils/fallocate.c:393
15235 #, fuzzy
15236 msgid "no length argument specified"
15237 msgstr "нехватка памяти"
15238
15239 #: sys-utils/fallocate.c:398
15240 #, fuzzy
15241 msgid "invalid offset value specified"
15242 msgstr "Неверное значение установки: %s\n"
15243
15244 #: sys-utils/fallocate.c:421
15245 #, c-format
15246 msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: sys-utils/fallocate.c:424
15250 #, fuzzy, c-format
15251 #| msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
15252 msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
15253 msgstr "Диск %s: %s, %ju байт, %ju секторов"
15254
15255 #: sys-utils/fallocate.c:427
15256 #, fuzzy, c-format
15257 #| msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
15258 msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
15259 msgstr "Диск %s: %s, %ju байт, %ju секторов"
15260
15261 #: sys-utils/fallocate.c:430
15262 #, fuzzy, c-format
15263 #| msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
15264 msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
15265 msgstr "Диск %s: %s, %ju байт, %ju секторов"
15266
15267 #: sys-utils/fallocate.c:433
15268 #, c-format
15269 msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: sys-utils/flock.c:53
15273 #, c-format
15274 msgid ""
15275 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
15276 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
15277 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: sys-utils/flock.c:59
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
15283 msgstr "login: нет памяти для шелл-скрипта.\n"
15284
15285 #: sys-utils/flock.c:62
15286 #, fuzzy
15287 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
15288 msgstr " параметры\n"
15289
15290 #: sys-utils/flock.c:63
15291 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: sys-utils/flock.c:64
15295 #, fuzzy
15296 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
15297 msgstr " параметры\n"
15298
15299 #: sys-utils/flock.c:65
15300 #, fuzzy
15301 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
15302 msgstr " параметры\n"
15303
15304 #: sys-utils/flock.c:66
15305 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: sys-utils/flock.c:67
15309 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: sys-utils/flock.c:68
15313 #, fuzzy
15314 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
15315 msgstr " -J --noclear не очищать экран до строки приглашения\n"
15316
15317 #: sys-utils/flock.c:69
15318 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: sys-utils/flock.c:70
15322 #, fuzzy
15323 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
15324 msgstr " параметры\n"
15325
15326 #: sys-utils/flock.c:71
15327 #, fuzzy
15328 msgid " --verbose increase verbosity\n"
15329 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
15330
15331 #: sys-utils/flock.c:108
15332 #, fuzzy, c-format
15333 msgid "cannot open lock file %s"
15334 msgstr "%s: невозможно открыть %s: %s\n"
15335
15336 #: sys-utils/flock.c:210
15337 #, fuzzy
15338 msgid "invalid timeout value"
15339 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
15340
15341 #: sys-utils/flock.c:214
15342 msgid "invalid exit code"
15343 msgstr "неверный код выхода"
15344
15345 #: sys-utils/flock.c:216
15346 msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: sys-utils/flock.c:233
15350 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: sys-utils/flock.c:241
15354 #, fuzzy, c-format
15355 msgid "%s requires exactly one command argument"
15356 msgstr "Для %s требуется аргумент\n"
15357
15358 #: sys-utils/flock.c:259
15359 msgid "bad file descriptor"
15360 msgstr "испорченный дескриптор файла"
15361
15362 #: sys-utils/flock.c:262
15363 msgid "requires file descriptor, file or directory"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: sys-utils/flock.c:286
15367 #, fuzzy
15368 msgid "failed to get lock"
15369 msgstr "не удалось задать данные"
15370
15371 #: sys-utils/flock.c:293
15372 msgid "timeout while waiting to get lock"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: sys-utils/flock.c:334
15376 #, c-format
15377 msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: sys-utils/flock.c:346
15381 #, c-format
15382 msgid "%s: executing %s\n"
15383 msgstr "%s: выполняется %s\n"
15384
15385 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
15386 #, c-format
15387 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
15393 msgstr "Запускается проверка файловой системы на %s.\n"
15394
15395 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
15396 #, fuzzy
15397 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
15398 msgstr " t Смена типа файловой системы"
15399
15400 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
15401 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
15405 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
15409 #, c-format
15410 msgid "%s: is not a directory"
15411 msgstr "%s: не является каталогом"
15412
15413 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
15414 #, fuzzy, c-format
15415 msgid "%s: freeze failed"
15416 msgstr "поиск завершился неудачей"
15417
15418 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
15419 #, fuzzy, c-format
15420 msgid "%s: unfreeze failed"
15421 msgstr "поиск завершился неудачей"
15422
15423 #: sys-utils/fstrim.c:82
15424 #, c-format
15425 msgid "%s: not a directory"
15426 msgstr "%s: не каталог"
15427
15428 #: sys-utils/fstrim.c:112
15429 #, fuzzy, c-format
15430 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
15431 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
15432
15433 #: sys-utils/fstrim.c:114
15434 #, c-format
15435 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: sys-utils/fstrim.c:131
15439 #, fuzzy, c-format
15440 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
15441 msgstr "поиск завершился неудачей"
15442
15443 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
15444 #: sys-utils/fstrim.c:141
15445 #, c-format
15446 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
15447 msgstr ""
15448
15449 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
15450 #: sys-utils/fstrim.c:145
15451 #, c-format
15452 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
15456 #: sys-utils/umount.c:262
15457 #, fuzzy, c-format
15458 msgid "failed to parse %s"
15459 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
15460
15461 #: sys-utils/fstrim.c:303
15462 #, fuzzy
15463 msgid "failed to allocate FS handler"
15464 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
15465
15466 #: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
15467 #, fuzzy, c-format
15468 msgid "%s: the discard operation is not supported"
15469 msgstr "Предупреждение: опция nolock не поддерживается.\n"
15470
15471 #: sys-utils/fstrim.c:443
15472 #, c-format
15473 msgid " %s [options] <mount point>\n"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: sys-utils/fstrim.c:446
15477 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: sys-utils/fstrim.c:449
15481 #, fuzzy
15482 msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
15483 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
15484
15485 #: sys-utils/fstrim.c:450
15486 #, fuzzy
15487 msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
15488 msgstr " -m, --mtab поиск в таблице примонтированных файловых систем\n"
15489
15490 #: sys-utils/fstrim.c:451
15491 #, fuzzy
15492 msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
15493 msgstr " -s, --since <time> отображать строки начиная с указанного времени\n"
15494
15495 #: sys-utils/fstrim.c:452
15496 #, fuzzy
15497 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
15498 msgstr " -n, --namelength <кол-во> максимальная длина имен файлов\n"
15499
15500 #: sys-utils/fstrim.c:453
15501 #, fuzzy
15502 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
15503 msgstr " -n, --namelength <кол-во> максимальная длина имен файлов\n"
15504
15505 #: sys-utils/fstrim.c:454
15506 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: sys-utils/fstrim.c:455
15510 #, fuzzy
15511 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
15512 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
15513
15514 #: sys-utils/fstrim.c:456
15515 #, fuzzy
15516 msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
15517 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
15518
15519 #: sys-utils/fstrim.c:457
15520 #, fuzzy
15521 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
15522 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15523
15524 #: sys-utils/fstrim.c:537
15525 #, fuzzy
15526 msgid "failed to parse minimum extent length"
15527 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
15528
15529 #: sys-utils/fstrim.c:556
15530 msgid "no mountpoint specified"
15531 msgstr "не указаны точки монтирования"
15532
15533 #: sys-utils/hwclock.c:215
15534 #, c-format
15535 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
15536 msgstr "Подразумевается, что аппаратные часы выставлены по %s времени.\n"
15537
15538 #: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
15539 msgid "UTC"
15540 msgstr "UTC"
15541
15542 #: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
15543 msgid "local"
15544 msgstr "местному"
15545
15546 #: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
15547 #, fuzzy, c-format
15548 msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
15549 msgstr "Предупреждение: нераспознанная третья строка в файле adjtime\n"
15550
15551 #: sys-utils/hwclock.c:273
15552 #, fuzzy
15553 msgid ""
15554 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
15555 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
15556 msgstr "Предупреждение: нераспознанная третья строка в файле adjtime\n"
15557
15558 #: sys-utils/hwclock.c:279
15559 #, fuzzy, c-format
15560 #| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
15561 msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
15562 msgstr "Дата последней корректировки отклонения - %ld секунд после 1969\n"
15563
15564 #: sys-utils/hwclock.c:281
15565 #, fuzzy, c-format
15566 #| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
15567 msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
15568 msgstr "Дата последней калибровки - %ld секунд после 1969\n"
15569
15570 #: sys-utils/hwclock.c:283
15571 #, c-format
15572 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
15573 msgstr "Аппаратные часы выставлены по %s времени\n"
15574
15575 #: sys-utils/hwclock.c:310
15576 #, c-format
15577 msgid "Waiting for clock tick...\n"
15578 msgstr "Ожидается тиканье часов...\n"
15579
15580 #: sys-utils/hwclock.c:316
15581 #, c-format
15582 msgid "...synchronization failed\n"
15583 msgstr "...синхронизация завершилась неудачей\n"
15584
15585 #: sys-utils/hwclock.c:318
15586 #, c-format
15587 msgid "...got clock tick\n"
15588 msgstr "...получено тиканье часов\n"
15589
15590 #: sys-utils/hwclock.c:359
15591 #, c-format
15592 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15593 msgstr "Неверные значения в аппаратных часах: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15594
15595 #: sys-utils/hwclock.c:366
15596 #, fuzzy, c-format
15597 #| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
15598 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
15599 msgstr "Аппаратное время: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд с 1969\n"
15600
15601 #: sys-utils/hwclock.c:392
15602 #, c-format
15603 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
15604 msgstr "Время, прочитанное с аппаратных часов: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
15605
15606 #: sys-utils/hwclock.c:419
15607 #, fuzzy, c-format
15608 #| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
15609 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
15610 msgstr "Аппаратные часы устанавливаются в %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд с 1969\n"
15611
15612 #: sys-utils/hwclock.c:455
15613 #, c-format
15614 msgid "RTC type: '%s'\n"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: sys-utils/hwclock.c:555
15618 #, fuzzy, c-format
15619 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
15620 msgstr "%s %.6f секунд\n"
15621
15622 #: sys-utils/hwclock.c:574
15623 #, c-format
15624 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: sys-utils/hwclock.c:596
15628 #, c-format
15629 msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: sys-utils/hwclock.c:623
15633 #, c-format
15634 msgid ""
15635 "%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15636 "Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: sys-utils/hwclock.c:717
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
15642 msgstr "Вызывается settimeofday:\n"
15643
15644 #: sys-utils/hwclock.c:720
15645 #, fuzzy, c-format
15646 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
15647 msgstr "Вызывается settimeofday:\n"
15648
15649 #: sys-utils/hwclock.c:724
15650 #, c-format
15651 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: sys-utils/hwclock.c:729
15655 #, fuzzy, c-format
15656 msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
15657 msgstr "Вызывается settimeofday:\n"
15658
15659 #: sys-utils/hwclock.c:751
15660 msgid "settimeofday() failed"
15661 msgstr "settimeofday() завершился неудачей"
15662
15663 #: sys-utils/hwclock.c:775
15664 #, fuzzy, c-format
15665 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
15666 msgstr "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому что аппаратные часы ранее содержали мусор.\n"
15667
15668 #: sys-utils/hwclock.c:779
15669 #, c-format
15670 msgid ""
15671 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
15672 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
15673 msgstr ""
15674 "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому\n"
15675 "что последняя калибровка была нулевой, поэтому неверна\n"
15676 "хронология и необходим запуск калибровки.\n"
15677
15678 #: sys-utils/hwclock.c:785
15679 #, fuzzy, c-format
15680 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
15681 msgstr "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому что со времени последней калибровки прошло менее дня.\n"
15682
15683 #: sys-utils/hwclock.c:823
15684 #, c-format
15685 msgid ""
15686 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
15687 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: sys-utils/hwclock.c:830
15691 #, fuzzy, c-format
15692 msgid ""
15693 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
15694 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
15695 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
15696 msgstr ""
15697 "Часы переведены на %.1f секунд назад, %d секунд несмотря на коэффициент отклонения %f секунд в день.\n"
15698 "Коэффициент отклонения настраивается на %f секунд в день\n"
15699
15700 #: sys-utils/hwclock.c:874
15701 #, fuzzy, c-format
15702 msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
15703 msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
15704 msgstr[0] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
15705 msgstr[1] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
15706 msgstr[2] ""
15707
15708 #: sys-utils/hwclock.c:878
15709 #, c-format
15710 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: sys-utils/hwclock.c:903
15714 #, c-format
15715 msgid ""
15716 "New %s data:\n"
15717 "%s"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: sys-utils/hwclock.c:920
15721 #, fuzzy, c-format
15722 msgid "cannot update %s"
15723 msgstr "невозможно открыть %s"
15724
15725 #: sys-utils/hwclock.c:956
15726 #, fuzzy, c-format
15727 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
15728 msgstr ""
15729 "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому\n"
15730 "что последняя калибровка была нулевой, поэтому неверна\n"
15731 "хронология и необходим запуск калибровки.\n"
15732
15733 #: sys-utils/hwclock.c:960
15734 #, fuzzy, c-format
15735 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
15736 msgstr ""
15737 "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому\n"
15738 "что последняя калибровка была нулевой, поэтому неверна\n"
15739 "хронология и необходим запуск калибровки.\n"
15740
15741 #: sys-utils/hwclock.c:990
15742 #, c-format
15743 msgid "No usable clock interface found.\n"
15744 msgstr "Не найден пригодный часовой интерфейс.\n"
15745
15746 #: sys-utils/hwclock.c:992
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
15749 msgstr "Невозможно получить доступ к аппаратным часам каким бы то ни было известным способом.\n"
15750
15751 #: sys-utils/hwclock.c:996
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
15754 msgstr "Используйте опцию --debug, чтобы увидеть подробную информацию о нашем поиске для метода доступа.\n"
15755
15756 #: sys-utils/hwclock.c:1046
15757 #, c-format
15758 msgid "Target date: %<PRId64>\n"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: sys-utils/hwclock.c:1047
15762 #, c-format
15763 msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: sys-utils/hwclock.c:1077
15767 msgid "RTC read returned an invalid value."
15768 msgstr ""
15769
15770 #: sys-utils/hwclock.c:1107
15771 #, c-format
15772 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
15773 msgstr "Необходимая корректировка составляет меньше секунды, поэтому часы не настраиваются.\n"
15774
15775 #: sys-utils/hwclock.c:1144
15776 #, fuzzy
15777 msgid "unable to read the RTC epoch."
15778 msgstr "невозможно прочитать суперблок"
15779
15780 #: sys-utils/hwclock.c:1146
15781 #, c-format
15782 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: sys-utils/hwclock.c:1149
15786 msgid "--epoch is required for --setepoch."
15787 msgstr ""
15788
15789 #: sys-utils/hwclock.c:1152
15790 #, fuzzy
15791 msgid "unable to set the RTC epoch."
15792 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
15793
15794 #: sys-utils/hwclock.c:1165
15795 #, fuzzy, c-format
15796 msgid "unable to read the RTC parameter %s"
15797 msgstr "невозможно прочитать суперблок"
15798
15799 #: sys-utils/hwclock.c:1170
15800 #, c-format
15801 msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: sys-utils/hwclock.c:1197
15805 #, fuzzy, c-format
15806 msgid " %s [function] [option...]\n"
15807 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
15808
15809 #: sys-utils/hwclock.c:1200
15810 msgid "Time clocks utility."
15811 msgstr ""
15812
15813 #: sys-utils/hwclock.c:1203
15814 #, fuzzy
15815 msgid " -r, --show display the RTC time"
15816 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
15817
15818 #: sys-utils/hwclock.c:1204
15819 #, fuzzy
15820 msgid " --get display drift corrected RTC time"
15821 msgstr " -Z, --context показать контекст SELinux\n"
15822
15823 #: sys-utils/hwclock.c:1205
15824 #, fuzzy
15825 msgid " --set set the RTC according to --date"
15826 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15827
15828 #: sys-utils/hwclock.c:1206
15829 #, fuzzy
15830 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
15831 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15832
15833 #: sys-utils/hwclock.c:1207
15834 #, fuzzy
15835 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
15836 msgstr " l список типов известных файловых систем"
15837
15838 #: sys-utils/hwclock.c:1208
15839 #, fuzzy
15840 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
15841 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
15842
15843 #: sys-utils/hwclock.c:1209
15844 #, fuzzy
15845 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
15846 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15847
15848 #: sys-utils/hwclock.c:1211
15849 #, fuzzy
15850 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
15851 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
15852
15853 #: sys-utils/hwclock.c:1212
15854 #, fuzzy
15855 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
15856 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15857
15858 #: sys-utils/hwclock.c:1215
15859 #, fuzzy
15860 msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
15861 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
15862
15863 #: sys-utils/hwclock.c:1216
15864 msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: sys-utils/hwclock.c:1218
15868 #, fuzzy
15869 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
15870 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15871
15872 #: sys-utils/hwclock.c:1220
15873 #, fuzzy
15874 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
15875 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15876
15877 #: sys-utils/hwclock.c:1221
15878 #, fuzzy
15879 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
15880 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
15881
15882 #: sys-utils/hwclock.c:1224
15883 #, fuzzy, c-format
15884 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
15885 msgstr " -f, --file <file> использовать указанный файл вместо %s\n"
15886
15887 #: sys-utils/hwclock.c:1227
15888 #, fuzzy, c-format
15889 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
15890 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15891
15892 #: sys-utils/hwclock.c:1228
15893 #, fuzzy
15894 #| msgid " --version output version information and exit\n"
15895 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
15896 msgstr " --version показать информацию о версии и выйти\n"
15897
15898 #: sys-utils/hwclock.c:1229
15899 #, fuzzy
15900 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
15901 msgstr " -Z, --context показать контекст SELinux\n"
15902
15903 #: sys-utils/hwclock.c:1231
15904 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: sys-utils/hwclock.c:1233
15908 #, fuzzy
15909 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
15910 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15911
15912 #: sys-utils/hwclock.c:1235
15913 #, fuzzy, c-format
15914 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
15915 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
15916
15917 #: sys-utils/hwclock.c:1237
15918 #, fuzzy, c-format
15919 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
15920 msgstr " -f, --file <file> использовать указанный файл вместо %s\n"
15921
15922 #: sys-utils/hwclock.c:1238
15923 #, fuzzy
15924 msgid " --test dry run; implies --verbose"
15925 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
15926
15927 #: sys-utils/hwclock.c:1239
15928 #, fuzzy
15929 msgid " -v, --verbose display more details"
15930 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
15931
15932 #: sys-utils/hwclock.c:1246
15933 msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: sys-utils/hwclock.c:1249
15937 #, c-format
15938 msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: sys-utils/hwclock.c:1253
15942 msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
15943 msgstr ""
15944
15945 #: sys-utils/hwclock.c:1255
15946 msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
15947 msgstr ""
15948
15949 #: sys-utils/hwclock.c:1356
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Unable to connect to audit system"
15952 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
15953
15954 #: sys-utils/hwclock.c:1380
15955 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
15956 msgstr ""
15957
15958 #: sys-utils/hwclock.c:1493
15959 #, fuzzy, c-format
15960 msgid "%d too many arguments given"
15961 msgstr "слишком много аргументов"
15962
15963 #: sys-utils/hwclock.c:1501
15964 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: sys-utils/hwclock.c:1506
15968 #, fuzzy
15969 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
15970 msgstr "%s: С --noadjfile вы должны указать либо --utc, либо --localtime\n"
15971
15972 #: sys-utils/hwclock.c:1513
15973 msgid "--date is required for --set or --predict"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: sys-utils/hwclock.c:1530
15977 #, fuzzy, c-format
15978 msgid "invalid date '%s'"
15979 msgstr "недопустимый id: %s"
15980
15981 #: sys-utils/hwclock.c:1553
15982 #, fuzzy, c-format
15983 msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
15984 msgstr "Текущее системное время: %ld = %s\n"
15985
15986 #: sys-utils/hwclock.c:1570
15987 msgid "Test mode: nothing was changed."
15988 msgstr ""
15989
15990 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
15991 msgid "ISA port access is not implemented"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
15995 #, fuzzy
15996 msgid "iopl() port access failed"
15997 msgstr "нет доступа к файлу %s"
15998
15999 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
16000 msgid "Using direct ISA access to the clock"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
16004 #, fuzzy
16005 #| msgid "unsupported filesystem features"
16006 msgid "supported features"
16007 msgstr "неподдерживаемые особенности файловой системы"
16008
16009 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
16010 msgid "time correction"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
16014 msgid "backup switch mode"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
16018 #, fuzzy, c-format
16019 msgid "Trying to open: %s\n"
16020 msgstr "невозможно открыть %s"
16021
16022 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
16023 #, fuzzy
16024 msgid "cannot open rtc device"
16025 msgstr "не удаётся открыть"
16026
16027 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
16028 #, fuzzy, c-format
16029 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
16030 msgstr "ioctl() %s при чтении времени завершился неудачей.\n"
16031
16032 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
16033 #, c-format
16034 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
16035 msgstr "В цикле ожидается для смены время из %s\n"
16036
16037 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Timed out waiting for time change."
16040 msgstr "Истекло время ожидания для смены времени.\n"
16041
16042 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
16043 #, fuzzy, c-format
16044 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
16045 msgstr "Истекло время ожидания тиканья часов select() в %s\n"
16046
16047 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
16048 #, c-format
16049 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
16050 msgstr "select() в %s для ожидания тиканья часов завершился неудачей"
16051
16052 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
16053 #, c-format
16054 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
16055 msgstr "ioctl() в %s для выключения прерываний обновления завершился неудачей"
16056
16057 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
16058 #, fuzzy, c-format
16059 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
16060 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
16061
16062 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
16063 #, fuzzy, c-format
16064 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
16065 msgstr "ioctl() в %s для установки времени завершился неудачей.\n"
16066
16067 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
16068 #, c-format
16069 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
16070 msgstr "ioctl(%s) завершился успешно.\n"
16071
16072 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
16073 msgid "Using the rtc interface to the clock."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
16077 #, fuzzy, c-format
16078 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
16079 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) в %s завершился неудачей"
16080
16081 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
16082 #, fuzzy, c-format
16083 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
16084 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) в %s завершился неудачей"
16085
16086 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
16087 #, fuzzy, c-format
16088 msgid "invalid epoch '%s'."
16089 msgstr "недопустимый id: %s"
16090
16091 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
16092 #, fuzzy, c-format
16093 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
16094 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
16095
16096 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
16097 #, fuzzy, c-format
16098 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
16099 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
16100
16101 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
16102 msgid "could not convert parameter name to number"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
16106 #, fuzzy, c-format
16107 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
16108 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
16109
16110 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
16111 #, fuzzy, c-format
16112 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
16113 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
16114
16115 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
16116 msgid "expected <param>=<value>"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
16120 msgid "could not convert parameter value to number"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
16124 #, fuzzy, c-format
16125 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
16126 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
16127
16128 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
16129 #, fuzzy, c-format
16130 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
16131 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
16132
16133 #: sys-utils/ipcmk.c:70
16134 msgid "Create various IPC resources.\n"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: sys-utils/ipcmk.c:73
16138 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: sys-utils/ipcmk.c:74
16142 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: sys-utils/ipcmk.c:75
16146 #, fuzzy
16147 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
16148 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
16149
16150 #: sys-utils/ipcmk.c:76
16151 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
16155 #, fuzzy
16156 msgid "<size>"
16157 msgstr "размер"
16158
16159 #: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
16160 #, fuzzy
16161 msgid "failed to parse size"
16162 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16163
16164 #: sys-utils/ipcmk.c:121
16165 #, fuzzy
16166 msgid "failed to parse elements"
16167 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16168
16169 #: sys-utils/ipcmk.c:130
16170 #, fuzzy
16171 msgid "failed to parse mode"
16172 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
16173
16174 #: sys-utils/ipcmk.c:149
16175 msgid "create share memory failed"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: sys-utils/ipcmk.c:151
16179 #, fuzzy, c-format
16180 msgid "Shared memory id: %d\n"
16181 msgstr ""
16182 "\n"
16183 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
16184
16185 #: sys-utils/ipcmk.c:157
16186 msgid "create message queue failed"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: sys-utils/ipcmk.c:159
16190 #, fuzzy, c-format
16191 msgid "Message queue id: %d\n"
16192 msgstr ""
16193 "\n"
16194 "Очередь сообщений msqid=%d\n"
16195
16196 #: sys-utils/ipcmk.c:165
16197 #, fuzzy
16198 msgid "create semaphore failed"
16199 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
16200
16201 #: sys-utils/ipcmk.c:167
16202 #, fuzzy, c-format
16203 msgid "Semaphore id: %d\n"
16204 msgstr ""
16205 "\n"
16206 "Массив семафоров semid=%d\n"
16207
16208 #: sys-utils/ipcrm.c:51
16209 #, fuzzy, c-format
16210 msgid ""
16211 " %1$s [options]\n"
16212 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
16213 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
16214
16215 #: sys-utils/ipcrm.c:55
16216 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: sys-utils/ipcrm.c:58
16220 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: sys-utils/ipcrm.c:59
16224 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: sys-utils/ipcrm.c:60
16228 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: sys-utils/ipcrm.c:61
16232 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: sys-utils/ipcrm.c:62
16236 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: sys-utils/ipcrm.c:63
16240 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: sys-utils/ipcrm.c:64
16244 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: sys-utils/ipcrm.c:65
16248 #, fuzzy
16249 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16250 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
16251
16252 #: sys-utils/ipcrm.c:86
16253 #, fuzzy, c-format
16254 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
16255 msgstr ""
16256 "\n"
16257 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
16258
16259 #: sys-utils/ipcrm.c:91
16260 #, fuzzy, c-format
16261 msgid "removing message queue id `%d'\n"
16262 msgstr ""
16263 "\n"
16264 "Очередь сообщений msqid=%d\n"
16265
16266 #: sys-utils/ipcrm.c:96
16267 #, fuzzy, c-format
16268 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
16269 msgstr ""
16270 "\n"
16271 "Массив семафоров semid=%d\n"
16272
16273 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
16274 msgid "permission denied for key"
16275 msgstr "для ключа доступ запрещен"
16276
16277 #: sys-utils/ipcrm.c:108
16278 msgid "permission denied for id"
16279 msgstr "для id доступ запрещен"
16280
16281 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
16282 msgid "invalid key"
16283 msgstr "неверный ключ"
16284
16285 #: sys-utils/ipcrm.c:111
16286 msgid "invalid id"
16287 msgstr "неверный id"
16288
16289 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
16290 msgid "already removed key"
16291 msgstr "ключ уже удален"
16292
16293 #: sys-utils/ipcrm.c:114
16294 msgid "already removed id"
16295 msgstr "id уже удален"
16296
16297 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
16298 #, fuzzy
16299 msgid "key failed"
16300 msgstr "поиск завершился неудачей"
16301
16302 #: sys-utils/ipcrm.c:117
16303 #, fuzzy
16304 msgid "id failed"
16305 msgstr "setuid() завершился неудачей"
16306
16307 #: sys-utils/ipcrm.c:135
16308 #, c-format
16309 msgid "invalid id: %s"
16310 msgstr "недопустимый id: %s"
16311
16312 #: sys-utils/ipcrm.c:168
16313 #, c-format
16314 msgid "resource(s) deleted\n"
16315 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
16316
16317 #: sys-utils/ipcrm.c:201
16318 #, fuzzy, c-format
16319 msgid "illegal key (%s)"
16320 msgstr "%s: неверный ключ (%s)\n"
16321
16322 #: sys-utils/ipcrm.c:257
16323 #, fuzzy
16324 msgid "kernel not configured for shared memory"
16325 msgstr "ядро не настроено для использования совместно используемой памяти\n"
16326
16327 #: sys-utils/ipcrm.c:270
16328 #, fuzzy
16329 msgid "kernel not configured for semaphores"
16330 msgstr "ядро не настроено на использование семафоров\n"
16331
16332 #: sys-utils/ipcrm.c:291
16333 #, fuzzy
16334 msgid "kernel not configured for message queues"
16335 msgstr "ядро не настроено на использование очереди сообщений\n"
16336
16337 #: sys-utils/ipcs.c:61
16338 #, c-format
16339 msgid ""
16340 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
16341 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
16347 msgstr "%s предоставляет информацию о средствах ipc, к которым вы имеете доступ на чтение.\n"
16348
16349 #: sys-utils/ipcs.c:68
16350 #, fuzzy
16351 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
16352 msgstr "-i id [-s -q -m] : подробности о ресурсе, идентифицированном по id\n"
16353
16354 #: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Resource options:\n"
16357 msgstr "Полезные опции:"
16358
16359 #: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
16360 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
16364 msgid " -q, --queues message queues\n"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
16368 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: sys-utils/ipcs.c:76
16372 msgid " -a, --all all (default)\n"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: sys-utils/ipcs.c:79
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Output options:\n"
16378 msgstr ""
16379 "\n"
16380 "%d разделы:\n"
16381
16382 #: sys-utils/ipcs.c:80
16383 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: sys-utils/ipcs.c:81
16387 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: sys-utils/ipcs.c:82
16391 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: sys-utils/ipcs.c:83
16395 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: sys-utils/ipcs.c:84
16399 msgid " -u, --summary show status summary\n"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: sys-utils/ipcs.c:85
16403 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: sys-utils/ipcs.c:86
16407 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: sys-utils/ipcs.c:124
16411 #, fuzzy
16412 #| msgid "failed to parse argument"
16413 msgid "failed to parse id argument"
16414 msgstr "не удалось обработать аргумент"
16415
16416 #: sys-utils/ipcs.c:172
16417 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: sys-utils/ipcs.c:212
16421 #, fuzzy, c-format
16422 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
16423 msgstr "максимум суммарной совм. исп. памяти (кбайт) = %lu\n"
16424
16425 #: sys-utils/ipcs.c:215
16426 #, c-format
16427 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
16428 msgstr "------ Пределы совм. исп. памяти --------\n"
16429
16430 #: sys-utils/ipcs.c:216
16431 #, fuzzy, c-format
16432 msgid "max number of segments = %ju\n"
16433 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
16434
16435 #: sys-utils/ipcs.c:218
16436 #, fuzzy
16437 msgid "max seg size"
16438 msgstr "неверный размер inode"
16439
16440 #: sys-utils/ipcs.c:225
16441 #, fuzzy
16442 msgid "max total shared memory (kbytes)"
16443 msgstr "максимум суммарной совм. исп. памяти (кбайт) = %lu\n"
16444
16445 #: sys-utils/ipcs.c:233
16446 #, fuzzy
16447 msgid "max total shared memory"
16448 msgstr "максимум суммарной совм. исп. памяти (кбайт) = %lu\n"
16449
16450 #: sys-utils/ipcs.c:236
16451 #, fuzzy
16452 msgid "min seg size"
16453 msgstr "минимальный размер сегмента (байт) = %lu\n"
16454
16455 #: sys-utils/ipcs.c:248
16456 #, c-format
16457 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
16458 msgstr "ядро не настроено для использования совместно используемой памяти\n"
16459
16460 #: sys-utils/ipcs.c:252
16461 #, c-format
16462 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
16463 msgstr "------ Состояние совм. исп. памяти --------\n"
16464
16465 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
16466 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
16467 #. with the rest, the translated form can follow this model:
16468 #. *
16469 #. "segments allocated = %d\n"
16470 #. "pages allocated = %ld\n"
16471 #. "pages resident = %ld\n"
16472 #. "pages swapped = %ld\n"
16473 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
16474 #.
16475 #: sys-utils/ipcs.c:264
16476 #, c-format
16477 msgid ""
16478 "segments allocated %d\n"
16479 "pages allocated %ld\n"
16480 "pages resident %ld\n"
16481 "pages swapped %ld\n"
16482 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: sys-utils/ipcs.c:281
16486 #, c-format
16487 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
16488 msgstr "------ Создатели/владельцы сегмента совм. исп. памяти --------\n"
16489
16490 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
16491 #: sys-utils/ipcs.c:302
16492 msgid "shmid"
16493 msgstr "shmid"
16494
16495 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
16496 #: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
16497 msgid "perms"
16498 msgstr "права"
16499
16500 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
16501 msgid "cuid"
16502 msgstr "cuid"
16503
16504 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
16505 msgid "cgid"
16506 msgstr "cgid"
16507
16508 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
16509 msgid "uid"
16510 msgstr "uid"
16511
16512 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
16513 msgid "gid"
16514 msgstr "gid"
16515
16516 #: sys-utils/ipcs.c:287
16517 #, c-format
16518 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
16519 msgstr "------ Число подключений/отключений/изменения совм. исп. памяти --------\n"
16520
16521 #: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
16522 #: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
16523 #: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
16524 msgid "owner"
16525 msgstr "владелец"
16526
16527 #: sys-utils/ipcs.c:289
16528 msgid "attached"
16529 msgstr "подключено"
16530
16531 #: sys-utils/ipcs.c:289
16532 msgid "detached"
16533 msgstr "отключено"
16534
16535 #: sys-utils/ipcs.c:290
16536 msgid "changed"
16537 msgstr "изменено"
16538
16539 #: sys-utils/ipcs.c:294
16540 #, fuzzy, c-format
16541 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
16542 msgstr "------ Создатель/последняя операция совм. исп. памяти --------\n"
16543
16544 #: sys-utils/ipcs.c:296
16545 msgid "cpid"
16546 msgstr "cpid"
16547
16548 #: sys-utils/ipcs.c:296
16549 msgid "lpid"
16550 msgstr "lpid"
16551
16552 #: sys-utils/ipcs.c:300
16553 #, c-format
16554 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
16555 msgstr "------ Сегменты совм. исп. памяти --------\n"
16556
16557 #: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
16558 msgid "key"
16559 msgstr "ключ"
16560
16561 #: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
16562 msgid "size"
16563 msgstr "размер"
16564
16565 #: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
16566 #: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
16567 #: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
16568 msgid "bytes"
16569 msgstr "байты"
16570
16571 #: sys-utils/ipcs.c:304
16572 msgid "nattch"
16573 msgstr "nattch"
16574
16575 #: sys-utils/ipcs.c:304
16576 msgid "status"
16577 msgstr "состояние"
16578
16579 #: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
16580 #: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
16581 #: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
16582 #: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
16583 #: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
16584 msgid "Not set"
16585 msgstr "Не установлен"
16586
16587 #: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
16588 msgid "dest"
16589 msgstr "назначение"
16590
16591 #: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
16592 msgid "locked"
16593 msgstr "заблокирован"
16594
16595 #: sys-utils/ipcs.c:378
16596 #, fuzzy, c-format
16597 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
16598 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16599
16600 #: sys-utils/ipcs.c:381
16601 #, c-format
16602 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
16603 msgstr "------ Пределы семафоров --------\n"
16604
16605 #: sys-utils/ipcs.c:382
16606 #, c-format
16607 msgid "max number of arrays = %d\n"
16608 msgstr "максимальное количество массивов = %d\n"
16609
16610 #: sys-utils/ipcs.c:383
16611 #, c-format
16612 msgid "max semaphores per array = %d\n"
16613 msgstr "максимум семафоров на массив = %d\n"
16614
16615 #: sys-utils/ipcs.c:384
16616 #, c-format
16617 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
16618 msgstr "максимум семафоров на всю систему = %d\n"
16619
16620 #: sys-utils/ipcs.c:385
16621 #, c-format
16622 msgid "max ops per semop call = %d\n"
16623 msgstr "максимум операций на вызов семафора = %d\n"
16624
16625 #: sys-utils/ipcs.c:386
16626 #, c-format
16627 msgid "semaphore max value = %u\n"
16628 msgstr "максимальное значение семафора = %u\n"
16629
16630 #: sys-utils/ipcs.c:395
16631 #, c-format
16632 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
16633 msgstr "ядро не настроено на использование семафоров\n"
16634
16635 #: sys-utils/ipcs.c:398
16636 #, c-format
16637 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
16638 msgstr "------ Состояние семафора --------\n"
16639
16640 #: sys-utils/ipcs.c:399
16641 #, c-format
16642 msgid "used arrays = %d\n"
16643 msgstr "использовано массивов = %d\n"
16644
16645 #: sys-utils/ipcs.c:400
16646 #, c-format
16647 msgid "allocated semaphores = %d\n"
16648 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
16649
16650 #: sys-utils/ipcs.c:405
16651 #, c-format
16652 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
16653 msgstr "------ Создатели/владельцы массивов семафоров --------\n"
16654
16655 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
16656 msgid "semid"
16657 msgstr "semid"
16658
16659 #: sys-utils/ipcs.c:411
16660 #, fuzzy, c-format
16661 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
16662 msgstr "------ Количество операций/изменений совм. исп. памяти --------\n"
16663
16664 #: sys-utils/ipcs.c:413
16665 msgid "last-op"
16666 msgstr "последняя операция"
16667
16668 #: sys-utils/ipcs.c:413
16669 msgid "last-changed"
16670 msgstr "последнее изменение"
16671
16672 #: sys-utils/ipcs.c:420
16673 #, c-format
16674 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
16675 msgstr "------ Массивы семафоров --------\n"
16676
16677 #: sys-utils/ipcs.c:422
16678 msgid "nsems"
16679 msgstr "nsems"
16680
16681 #: sys-utils/ipcs.c:479
16682 #, fuzzy, c-format
16683 msgid "unable to fetch message limits\n"
16684 msgstr "Количество головок"
16685
16686 #: sys-utils/ipcs.c:482
16687 #, fuzzy, c-format
16688 msgid "------ Messages Limits --------\n"
16689 msgstr "------ Сообщения: Пределы --------\n"
16690
16691 #: sys-utils/ipcs.c:483
16692 #, c-format
16693 msgid "max queues system wide = %d\n"
16694 msgstr "максимум очередей для всей системы = %d\n"
16695
16696 #: sys-utils/ipcs.c:485
16697 msgid "max size of message"
16698 msgstr "максимальный размер сообщения"
16699
16700 #: sys-utils/ipcs.c:487
16701 msgid "default max size of queue"
16702 msgstr "максимальный по умолчанию размер сообщения"
16703
16704 #: sys-utils/ipcs.c:494
16705 #, c-format
16706 msgid "kernel not configured for message queues\n"
16707 msgstr "ядро не настроено на использование очереди сообщений\n"
16708
16709 #: sys-utils/ipcs.c:497
16710 #, fuzzy, c-format
16711 msgid "------ Messages Status --------\n"
16712 msgstr "------ Сообщения: Состояние--------\n"
16713
16714 #: sys-utils/ipcs.c:499
16715 #, c-format
16716 msgid "allocated queues = %d\n"
16717 msgstr "выделено очередей = %d\n"
16718
16719 #: sys-utils/ipcs.c:500
16720 #, c-format
16721 msgid "used headers = %d\n"
16722 msgstr "использовано заголовков = %d\n"
16723
16724 #: sys-utils/ipcs.c:502
16725 msgid "used space"
16726 msgstr "использовано пространства"
16727
16728 #: sys-utils/ipcs.c:503
16729 msgid " bytes\n"
16730 msgstr " байт\n"
16731
16732 #: sys-utils/ipcs.c:507
16733 #, fuzzy, c-format
16734 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
16735 msgstr "------ Очереди сообщений: Создатели/владельцы--------\n"
16736
16737 #: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
16738 #: sys-utils/ipcs.c:527
16739 msgid "msqid"
16740 msgstr "msqid"
16741
16742 #: sys-utils/ipcs.c:513
16743 #, c-format
16744 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
16745 msgstr "------ Количество отправлений/приема/изменений очереди сообщений --------\n"
16746
16747 #: sys-utils/ipcs.c:515
16748 msgid "send"
16749 msgstr "отправлено"
16750
16751 #: sys-utils/ipcs.c:515
16752 msgid "recv"
16753 msgstr "принято"
16754
16755 #: sys-utils/ipcs.c:515
16756 msgid "change"
16757 msgstr "изменено"
16758
16759 #: sys-utils/ipcs.c:519
16760 #, c-format
16761 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
16762 msgstr "------ PID'ы очереди сообщений --------\n"
16763
16764 #: sys-utils/ipcs.c:521
16765 msgid "lspid"
16766 msgstr "lspid"
16767
16768 #: sys-utils/ipcs.c:521
16769 msgid "lrpid"
16770 msgstr "lrpid"
16771
16772 #: sys-utils/ipcs.c:525
16773 #, c-format
16774 msgid "------ Message Queues --------\n"
16775 msgstr "------ Очереди сообщений --------\n"
16776
16777 #: sys-utils/ipcs.c:528
16778 msgid "used-bytes"
16779 msgstr "исп. байты"
16780
16781 #: sys-utils/ipcs.c:529
16782 msgid "messages"
16783 msgstr "сообщения"
16784
16785 #: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
16786 #: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
16787 #, fuzzy, c-format
16788 msgid "id %d not found"
16789 msgstr "umount: %s: не найден"
16790
16791 #: sys-utils/ipcs.c:597
16792 #, c-format
16793 msgid ""
16794 "\n"
16795 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
16796 msgstr ""
16797 "\n"
16798 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
16799
16800 #: sys-utils/ipcs.c:598
16801 #, fuzzy, c-format
16802 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
16803 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
16804
16805 #: sys-utils/ipcs.c:601
16806 #, c-format
16807 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
16808 msgstr "режим=%#o\tправа_доступа=%#o\n"
16809
16810 #: sys-utils/ipcs.c:603
16811 msgid "size="
16812 msgstr "размер="
16813
16814 #: sys-utils/ipcs.c:603
16815 msgid "bytes="
16816 msgstr "байты"
16817
16818 #: sys-utils/ipcs.c:605
16819 #, fuzzy, c-format
16820 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
16821 msgstr "байты=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
16822
16823 #: sys-utils/ipcs.c:608
16824 #, c-format
16825 msgid "att_time=%-26.24s\n"
16826 msgstr "время_подкл=%-26.24s\n"
16827
16828 #: sys-utils/ipcs.c:610
16829 #, c-format
16830 msgid "det_time=%-26.24s\n"
16831 msgstr "время_откл=%-26.24s\n"
16832
16833 #: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
16834 #, c-format
16835 msgid "change_time=%-26.24s\n"
16836 msgstr "время_измен=%-26.24s\n"
16837
16838 #: sys-utils/ipcs.c:627
16839 #, c-format
16840 msgid ""
16841 "\n"
16842 "Message Queue msqid=%d\n"
16843 msgstr ""
16844 "\n"
16845 "Очередь сообщений msqid=%d\n"
16846
16847 #: sys-utils/ipcs.c:628
16848 #, c-format
16849 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
16850 msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
16851
16852 #: sys-utils/ipcs.c:632
16853 msgid "csize="
16854 msgstr ""
16855
16856 #: sys-utils/ipcs.c:632
16857 #, fuzzy
16858 msgid "cbytes="
16859 msgstr "байты"
16860
16861 #: sys-utils/ipcs.c:634
16862 msgid "qsize="
16863 msgstr ""
16864
16865 #: sys-utils/ipcs.c:634
16866 #, fuzzy
16867 msgid "qbytes="
16868 msgstr "байты"
16869
16870 #: sys-utils/ipcs.c:639
16871 #, c-format
16872 msgid "send_time=%-26.24s\n"
16873 msgstr "время_отправки=%-26.24s\n"
16874
16875 #: sys-utils/ipcs.c:641
16876 #, c-format
16877 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
16878 msgstr "время_получения=%-26.24s\n"
16879
16880 #: sys-utils/ipcs.c:660
16881 #, c-format
16882 msgid ""
16883 "\n"
16884 "Semaphore Array semid=%d\n"
16885 msgstr ""
16886 "\n"
16887 "Массив семафоров semid=%d\n"
16888
16889 #: sys-utils/ipcs.c:661
16890 #, c-format
16891 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
16892 msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
16893
16894 #: sys-utils/ipcs.c:664
16895 #, c-format
16896 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
16897 msgstr "режим=%#o, права_доступа=%#o\n"
16898
16899 #: sys-utils/ipcs.c:666
16900 #, fuzzy, c-format
16901 msgid "nsems = %ju\n"
16902 msgstr "к-во_сем = %ld\n"
16903
16904 #: sys-utils/ipcs.c:667
16905 #, c-format
16906 msgid "otime = %-26.24s\n"
16907 msgstr "время_опер = %-26.24s\n"
16908
16909 #: sys-utils/ipcs.c:669
16910 #, c-format
16911 msgid "ctime = %-26.24s\n"
16912 msgstr "время_изм= %-26.24s\n"
16913
16914 #: sys-utils/ipcs.c:672
16915 msgid "semnum"
16916 msgstr "число семафоров"
16917
16918 #: sys-utils/ipcs.c:672
16919 msgid "value"
16920 msgstr "значение"
16921
16922 #: sys-utils/ipcs.c:672
16923 msgid "ncount"
16924 msgstr "ncount"
16925
16926 #: sys-utils/ipcs.c:672
16927 msgid "zcount"
16928 msgstr "zcount"
16929
16930 #: sys-utils/ipcs.c:672
16931 msgid "pid"
16932 msgstr "pid"
16933
16934 #: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
16935 #: sys-utils/ipcutils.c:244
16936 #, fuzzy, c-format
16937 msgid "%s failed"
16938 msgstr "поиск завершился неудачей"
16939
16940 #: sys-utils/ipcutils.c:505
16941 #, fuzzy, c-format
16942 msgid "%s (bytes) = "
16943 msgstr "байты"
16944
16945 #: sys-utils/ipcutils.c:507
16946 #, fuzzy, c-format
16947 msgid "%s (kbytes) = "
16948 msgstr "байты"
16949
16950 #: sys-utils/irq-common.c:53
16951 #, fuzzy
16952 msgid "interrupts"
16953 msgstr "Прерван %s"
16954
16955 #: sys-utils/irq-common.c:54
16956 #, fuzzy
16957 msgid "total count"
16958 msgstr "число чтений"
16959
16960 #: sys-utils/irq-common.c:55
16961 #, fuzzy
16962 msgid "delta count"
16963 msgstr "число чтений"
16964
16965 #: sys-utils/irq-common.c:56
16966 #, fuzzy
16967 msgid "name"
16968 msgstr "Новое имя"
16969
16970 #: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
16971 #: sys-utils/lsns.c:1063
16972 msgid "failed to initialize output table"
16973 msgstr "не удалось проинициализировать таблицу вывода"
16974
16975 #: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
16976 msgid "failed to add line to output"
16977 msgstr "не удалось добавить строку вывода"
16978
16979 #: sys-utils/irq-common.c:402
16980 #, fuzzy
16981 msgid "unsupported column name to sort output"
16982 msgstr "неподдерживаемый цветовой режим"
16983
16984 #: sys-utils/irq-common.c:452
16985 #, fuzzy
16986 msgid "cpu-interrupts"
16987 msgstr "Прерван %s"
16988
16989 #: sys-utils/irq-common.c:484
16990 #, no-c-format
16991 msgid "%delta:"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: sys-utils/irqtop.c:134
16995 #, c-format
16996 msgid ""
16997 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
16998 "\n"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: sys-utils/irqtop.c:182
17002 #, fuzzy
17003 msgid "cannot not create timerfd"
17004 msgstr "невозможно открыть %s"
17005
17006 #: sys-utils/irqtop.c:184
17007 #, fuzzy
17008 msgid "cannot set timerfd"
17009 msgstr "невозможно открыть %s"
17010
17011 #: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
17012 #, fuzzy
17013 msgid "epoll_ctl failed"
17014 msgstr "ошибка poll()"
17015
17016 #: sys-utils/irqtop.c:192
17017 #, fuzzy
17018 msgid "sigfillset failed"
17019 msgstr "ошибка поиска"
17020
17021 #: sys-utils/irqtop.c:194
17022 #, fuzzy
17023 msgid "sigprocmask failed"
17024 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17025
17026 #: sys-utils/irqtop.c:202
17027 #, fuzzy
17028 msgid "cannot not create signalfd"
17029 msgstr "не могу заблокировать сигналы"
17030
17031 #: sys-utils/irqtop.c:260
17032 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
17033 msgstr ""
17034
17035 #: sys-utils/irqtop.c:263
17036 msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: sys-utils/irqtop.c:264
17040 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
17044 #, fuzzy
17045 msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
17046 msgstr " -o, --output <список> поля вывода\n"
17047
17048 #: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
17049 #, fuzzy
17050 msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
17051 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
17052
17053 #: sys-utils/irqtop.c:271
17054 msgid ""
17055 "\n"
17056 "The following interactive key commands are valid:\n"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: sys-utils/irqtop.c:272
17060 msgid " i sort by IRQ\n"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: sys-utils/irqtop.c:273
17064 msgid " t sort by TOTAL\n"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: sys-utils/irqtop.c:274
17068 msgid " d sort by DELTA\n"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: sys-utils/irqtop.c:275
17072 msgid " n sort by NAME\n"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: sys-utils/irqtop.c:276
17076 msgid " q Q quit program\n"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: sys-utils/irqtop.c:313
17080 #, fuzzy, c-format
17081 msgid "unsupported mode '%s'"
17082 msgstr "неподдерживаемая метка диска '%s'"
17083
17084 #: sys-utils/irqtop.c:320
17085 #, fuzzy
17086 msgid "failed to parse delay argument"
17087 msgstr "не удалось обработать аргумент"
17088
17089 #: sys-utils/irqtop.c:377
17090 msgid "terminal setting retrieval"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: sys-utils/ldattach.c:184
17094 #, fuzzy
17095 msgid "invalid iflag"
17096 msgstr "неверный id: %s\n"
17097
17098 #: sys-utils/ldattach.c:200
17099 #, fuzzy, c-format
17100 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
17101 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
17102
17103 #: sys-utils/ldattach.c:203
17104 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: sys-utils/ldattach.c:206
17108 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: sys-utils/ldattach.c:207
17112 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: sys-utils/ldattach.c:208
17116 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: sys-utils/ldattach.c:209
17120 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: sys-utils/ldattach.c:210
17124 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: sys-utils/ldattach.c:211
17128 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: sys-utils/ldattach.c:212
17132 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: sys-utils/ldattach.c:213
17136 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: sys-utils/ldattach.c:214
17140 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: sys-utils/ldattach.c:215
17144 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: sys-utils/ldattach.c:216
17148 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: sys-utils/ldattach.c:217
17152 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: sys-utils/ldattach.c:222
17156 msgid ""
17157 "\n"
17158 "Known <ldisc> names:\n"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: sys-utils/ldattach.c:226
17162 msgid ""
17163 "\n"
17164 "Known <iflag> names:\n"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: sys-utils/ldattach.c:344
17168 #, fuzzy
17169 msgid "invalid speed argument"
17170 msgstr "неверный id: %s\n"
17171
17172 #: sys-utils/ldattach.c:347
17173 #, fuzzy
17174 msgid "invalid pause argument"
17175 msgstr "недопустимый аргумент головок"
17176
17177 #: sys-utils/ldattach.c:374
17178 #, fuzzy
17179 msgid "invalid line discipline argument"
17180 msgstr "неверный id: %s\n"
17181
17182 #: sys-utils/ldattach.c:394
17183 #, fuzzy, c-format
17184 msgid "%s is not a serial line"
17185 msgstr "%s не является особым блочным устройством"
17186
17187 #: sys-utils/ldattach.c:401
17188 #, fuzzy, c-format
17189 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
17190 msgstr "невозможно получить размер %s"
17191
17192 #: sys-utils/ldattach.c:404
17193 #, c-format
17194 msgid "speed %d unsupported"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: sys-utils/ldattach.c:453
17198 #, c-format
17199 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: sys-utils/ldattach.c:463
17203 #, fuzzy, c-format
17204 msgid "cannot write intro command to %s"
17205 msgstr "не удаётся создать каталог %s"
17206
17207 #: sys-utils/ldattach.c:473
17208 #, fuzzy
17209 msgid "cannot set line discipline"
17210 msgstr "Невозможно найти на дисковом накопителе"
17211
17212 #: sys-utils/ldattach.c:483
17213 #, fuzzy
17214 msgid "cannot daemonize"
17215 msgstr "невозможно открыть %s"
17216
17217 #: sys-utils/losetup.c:72
17218 msgid "autoclear flag set"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: sys-utils/losetup.c:73
17222 msgid "device backing file"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: sys-utils/losetup.c:74
17226 msgid "backing file inode number"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: sys-utils/losetup.c:75
17230 msgid "backing file major:minor device number"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: sys-utils/losetup.c:76
17234 #, fuzzy
17235 msgid "loop device name"
17236 msgstr "блочное устройство "
17237
17238 #: sys-utils/losetup.c:77
17239 msgid "offset from the beginning"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: sys-utils/losetup.c:78
17243 msgid "partscan flag set"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: sys-utils/losetup.c:80
17247 msgid "size limit of the file in bytes"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: sys-utils/losetup.c:81
17251 msgid "loop device major:minor number"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: sys-utils/losetup.c:82
17255 msgid "access backing file with direct-io"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: sys-utils/losetup.c:83
17259 #, fuzzy
17260 msgid "logical sector size in bytes"
17261 msgstr "размер логического сектора"
17262
17263 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
17264 #, fuzzy, c-format
17265 msgid ", offset %ju"
17266 msgstr ", смещение %d"
17267
17268 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
17269 #, fuzzy, c-format
17270 msgid ", sizelimit %ju"
17271 msgstr ", ограничение на размер %lld"
17272
17273 #: sys-utils/losetup.c:162
17274 #, fuzzy, c-format
17275 msgid ", encryption %s (type %u)"
17276 msgstr ", шифрование %s (тип %d)"
17277
17278 #: sys-utils/losetup.c:206
17279 #, fuzzy, c-format
17280 msgid "%s: detach failed"
17281 msgstr "%s состояние - %d"
17282
17283 #: sys-utils/losetup.c:401
17284 #, c-format
17285 msgid ""
17286 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
17287 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: sys-utils/losetup.c:406
17291 msgid "Set up and control loop devices.\n"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: sys-utils/losetup.c:410
17295 #, fuzzy
17296 msgid " -a, --all list all used devices\n"
17297 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
17298
17299 #: sys-utils/losetup.c:411
17300 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: sys-utils/losetup.c:412
17304 #, fuzzy
17305 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
17306 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
17307
17308 #: sys-utils/losetup.c:413
17309 #, fuzzy
17310 msgid " -f, --find find first unused device\n"
17311 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
17312
17313 #: sys-utils/losetup.c:414
17314 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: sys-utils/losetup.c:415
17318 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: sys-utils/losetup.c:416
17322 #, fuzzy
17323 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
17324 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
17325
17326 #: sys-utils/losetup.c:420
17327 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: sys-utils/losetup.c:421
17331 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: sys-utils/losetup.c:422
17335 #, fuzzy
17336 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
17337 msgstr " -b, --sector-size <размер> размер физического и логического секторов\n"
17338
17339 #: sys-utils/losetup.c:423
17340 #, fuzzy
17341 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
17342 msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве"
17343
17344 #: sys-utils/losetup.c:424
17345 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: sys-utils/losetup.c:425
17349 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: sys-utils/losetup.c:426
17353 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: sys-utils/losetup.c:427
17357 #, fuzzy
17358 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
17359 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
17360
17361 #: sys-utils/losetup.c:431
17362 #, fuzzy
17363 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
17364 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
17365
17366 #: sys-utils/losetup.c:432
17367 #, fuzzy
17368 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
17369 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
17370
17371 #: sys-utils/losetup.c:433
17372 #, fuzzy
17373 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
17374 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
17375
17376 #: sys-utils/losetup.c:434
17377 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: sys-utils/losetup.c:435
17381 #, fuzzy
17382 msgid " --output-all output all columns\n"
17383 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
17384
17385 #: sys-utils/losetup.c:436
17386 #, fuzzy
17387 msgid " --raw use raw --list output format\n"
17388 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
17389
17390 #: sys-utils/losetup.c:464
17391 #, c-format
17392 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
17393 msgstr ""
17394
17395 #: sys-utils/losetup.c:468
17396 #, c-format
17397 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
17398 msgstr ""
17399
17400 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
17401 #, fuzzy, c-format
17402 msgid "%s: overlapping loop device exists"
17403 msgstr "%s не lp-устройство"
17404
17405 #: sys-utils/losetup.c:501
17406 #, c-format
17407 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: sys-utils/losetup.c:508
17411 #, c-format
17412 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: sys-utils/losetup.c:514
17416 #, fuzzy, c-format
17417 msgid "%s: failed to re-use loop device"
17418 msgstr "mount: установка устройства обратной связи завершилась неудачей\n"
17419
17420 #: sys-utils/losetup.c:520
17421 #, fuzzy
17422 msgid "failed to inspect loop devices"
17423 msgstr "mount: установка устройства обратной связи завершилась неудачей\n"
17424
17425 #: sys-utils/losetup.c:543
17426 #, fuzzy, c-format
17427 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
17428 msgstr "mount: установка устройства обратной связи завершилась неудачей\n"
17429
17430 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
17431 #, fuzzy
17432 msgid "cannot find an unused loop device"
17433 msgstr "%s: невозможно найти ни одного свободного устройства обратной связи"
17434
17435 #: sys-utils/losetup.c:568
17436 #, fuzzy, c-format
17437 msgid "%s: failed to use backing file"
17438 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
17439
17440 #: sys-utils/losetup.c:665
17441 #, fuzzy
17442 msgid "failed to parse logical block size"
17443 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17444
17445 #: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
17446 #: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
17447 #, fuzzy, c-format
17448 msgid "%s: failed to use device"
17449 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
17450
17451 #: sys-utils/losetup.c:820
17452 #, fuzzy
17453 msgid "no loop device specified"
17454 msgstr "mount: устройство обратной связи указано дважды"
17455
17456 #: sys-utils/losetup.c:835
17457 #, c-format
17458 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: sys-utils/losetup.c:840
17462 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: sys-utils/losetup.c:902
17466 #, fuzzy, c-format
17467 msgid "%s: set capacity failed"
17468 msgstr "%s состояние - %d"
17469
17470 #: sys-utils/losetup.c:908
17471 #, fuzzy, c-format
17472 msgid "%s: set direct io failed"
17473 msgstr "%s: не удалось перейти в каталог"
17474
17475 #: sys-utils/losetup.c:914
17476 #, fuzzy, c-format
17477 msgid "%s: set logical block size failed"
17478 msgstr "поиск завершился неудачей"
17479
17480 #: sys-utils/lscpu.c:46
17481 msgid "none"
17482 msgstr "нет"
17483
17484 #: sys-utils/lscpu.c:47
17485 msgid "para"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: sys-utils/lscpu.c:48
17489 msgid "full"
17490 msgstr "полный"
17491
17492 #: sys-utils/lscpu.c:49
17493 msgid "container"
17494 msgstr "контейнер"
17495
17496 #: sys-utils/lscpu.c:73
17497 msgid "horizontal"
17498 msgstr "горизонтальный"
17499
17500 #: sys-utils/lscpu.c:74
17501 msgid "vertical"
17502 msgstr "вертикальный"
17503
17504 #: sys-utils/lscpu.c:141
17505 msgid "crude measurement of CPU speed"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: sys-utils/lscpu.c:142
17509 msgid "logical CPU number"
17510 msgstr "номер логического ЦПУ"
17511
17512 #: sys-utils/lscpu.c:143
17513 msgid "logical core number"
17514 msgstr "номер логического ядра"
17515
17516 #: sys-utils/lscpu.c:144
17517 #, fuzzy
17518 msgid "logical cluster number"
17519 msgstr "номер логического ядра"
17520
17521 #: sys-utils/lscpu.c:145
17522 msgid "logical socket number"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: sys-utils/lscpu.c:146
17526 msgid "logical NUMA node number"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: sys-utils/lscpu.c:147
17530 msgid "logical book number"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: sys-utils/lscpu.c:148
17534 #, fuzzy
17535 msgid "logical drawer number"
17536 msgstr "номер логического ядра"
17537
17538 #: sys-utils/lscpu.c:149
17539 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: sys-utils/lscpu.c:150
17543 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: sys-utils/lscpu.c:151
17547 msgid "physical address of a CPU"
17548 msgstr "физический адрес ЦПУ"
17549
17550 #: sys-utils/lscpu.c:152
17551 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: sys-utils/lscpu.c:153
17555 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: sys-utils/lscpu.c:154
17559 #, fuzzy
17560 msgid "shows the currently MHz of the CPU"
17561 msgstr "показать максимальную частоту ЦПУ в MHz "
17562
17563 #: sys-utils/lscpu.c:155
17564 msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: sys-utils/lscpu.c:156
17568 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
17569 msgstr "показать максимальную частоту ЦПУ в MHz "
17570
17571 #: sys-utils/lscpu.c:157
17572 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
17573 msgstr "показать минимальную частоту ЦПУ в MHz "
17574
17575 #: sys-utils/lscpu.c:162
17576 #, fuzzy
17577 msgid "size of all system caches"
17578 msgstr "установить упреждающее чтение ФС"
17579
17580 #: sys-utils/lscpu.c:163
17581 msgid "cache level"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: sys-utils/lscpu.c:164
17585 #, fuzzy
17586 msgid "cache name"
17587 msgstr "имя устройства"
17588
17589 #: sys-utils/lscpu.c:165
17590 #, fuzzy
17591 msgid "size of one cache"
17592 msgstr "размер устройства"
17593
17594 #: sys-utils/lscpu.c:166
17595 #, fuzzy
17596 msgid "cache type"
17597 msgstr "Тип раздела:"
17598
17599 #: sys-utils/lscpu.c:167
17600 msgid "ways of associativity"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: sys-utils/lscpu.c:168
17604 msgid "allocation policy"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: sys-utils/lscpu.c:169
17608 #, fuzzy
17609 msgid "write policy"
17610 msgstr "ошибка записи"
17611
17612 #: sys-utils/lscpu.c:170
17613 #, fuzzy
17614 msgid "number of physical cache line per cache t"
17615 msgstr "Количество физических цилиндров"
17616
17617 #: sys-utils/lscpu.c:171
17618 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: sys-utils/lscpu.c:172
17622 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: sys-utils/lscpu.c:223
17626 #, fuzzy
17627 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
17628 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
17629
17630 #: sys-utils/lscpu.c:230
17631 #, fuzzy
17632 msgid "failed to initialize procfs handler"
17633 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
17634
17635 #: sys-utils/lscpu.c:322
17636 msgid "Y"
17637 msgstr "Д"
17638
17639 #: sys-utils/lscpu.c:322
17640 msgid "N"
17641 msgstr "Н"
17642
17643 #: sys-utils/lscpu.c:659
17644 #, c-format
17645 msgid ""
17646 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
17647 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
17648 "# starting usually from zero.\n"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: sys-utils/lscpu.c:862
17652 msgid "Model name:"
17653 msgstr "Имя модели:"
17654
17655 #: sys-utils/lscpu.c:864
17656 #, fuzzy
17657 msgid "BIOS Model name:"
17658 msgstr "Имя модели:"
17659
17660 #: sys-utils/lscpu.c:866
17661 #, fuzzy
17662 #| msgid "CPU family:"
17663 msgid "BIOS CPU family:"
17664 msgstr "Семейство ЦПУ:"
17665
17666 #: sys-utils/lscpu.c:868
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Machine type:"
17669 msgstr "Тип раздела:"
17670
17671 #: sys-utils/lscpu.c:870
17672 msgid "CPU family:"
17673 msgstr "Семейство ЦПУ:"
17674
17675 #: sys-utils/lscpu.c:872
17676 msgid "Model:"
17677 msgstr "Модель:"
17678
17679 #: sys-utils/lscpu.c:874
17680 msgid "Thread(s) per core:"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: sys-utils/lscpu.c:876
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Core(s) per cluster:"
17686 msgstr "Ядер на сокет:"
17687
17688 #: sys-utils/lscpu.c:878
17689 msgid "Core(s) per socket:"
17690 msgstr "Ядер на сокет:"
17691
17692 #: sys-utils/lscpu.c:881
17693 msgid "Socket(s) per book:"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: sys-utils/lscpu.c:883
17697 msgid "Book(s) per drawer:"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: sys-utils/lscpu.c:884
17701 msgid "Drawer(s):"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: sys-utils/lscpu.c:886
17705 msgid "Book(s):"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
17709 msgid "Socket(s):"
17710 msgstr "Сокетов:"
17711
17712 #: sys-utils/lscpu.c:894
17713 msgid "Cluster(s):"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: sys-utils/lscpu.c:902
17717 msgid "Stepping:"
17718 msgstr "Степпинг:"
17719
17720 #: sys-utils/lscpu.c:904
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Frequency boost:"
17723 msgstr "FreeBSD"
17724
17725 #: sys-utils/lscpu.c:905
17726 #, fuzzy
17727 msgid "enabled"
17728 msgstr "CPU %u задействован\n"
17729
17730 #: sys-utils/lscpu.c:905
17731 #, fuzzy
17732 msgid "disabled"
17733 msgstr "CPU %u отключен\n"
17734
17735 #: sys-utils/lscpu.c:909
17736 msgid "CPU dynamic MHz:"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: sys-utils/lscpu.c:911
17740 msgid "CPU static MHz:"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: sys-utils/lscpu.c:916
17744 msgid "CPU(s) scaling MHz:"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: sys-utils/lscpu.c:917
17748 msgid "CPU max MHz:"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: sys-utils/lscpu.c:918
17752 msgid "CPU min MHz:"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: sys-utils/lscpu.c:921
17756 msgid "BogoMIPS:"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: sys-utils/lscpu.c:924
17760 msgid "Dispatching mode:"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: sys-utils/lscpu.c:927
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Physical sockets:"
17766 msgstr "Физические цилиндры"
17767
17768 #: sys-utils/lscpu.c:928
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Physical chips:"
17771 msgstr "Физические цилиндры"
17772
17773 #: sys-utils/lscpu.c:929
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Physical cores/chip:"
17776 msgstr "размер физического сектора"
17777
17778 #: sys-utils/lscpu.c:933
17779 msgid "Flags:"
17780 msgstr "Флаги:"
17781
17782 #: sys-utils/lscpu.c:978
17783 msgid "Architecture:"
17784 msgstr "Архитектура:"
17785
17786 #: sys-utils/lscpu.c:991
17787 msgid "CPU op-mode(s):"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: sys-utils/lscpu.c:994
17791 msgid "Address sizes:"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
17795 msgid "Byte Order:"
17796 msgstr "Порядок байт:"
17797
17798 #: sys-utils/lscpu.c:1002
17799 msgid "CPU(s):"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: sys-utils/lscpu.c:1006
17803 msgid "On-line CPU(s) mask:"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: sys-utils/lscpu.c:1007
17807 msgid "On-line CPU(s) list:"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: sys-utils/lscpu.c:1019
17811 #, fuzzy
17812 msgid "failed to callocate cpu set"
17813 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
17814
17815 #: sys-utils/lscpu.c:1028
17816 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: sys-utils/lscpu.c:1029
17820 msgid "Off-line CPU(s) list:"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: sys-utils/lscpu.c:1036
17824 msgid "Vendor ID:"
17825 msgstr "ID прроизводителя:"
17826
17827 #: sys-utils/lscpu.c:1038
17828 #, fuzzy
17829 msgid "BIOS Vendor ID:"
17830 msgstr "ID прроизводителя:"
17831
17832 #: sys-utils/lscpu.c:1046
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Virtualization features:"
17835 msgstr "Тип виртуализации:"
17836
17837 #: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
17838 msgid "Virtualization:"
17839 msgstr "Виртуализация:"
17840
17841 #: sys-utils/lscpu.c:1053
17842 msgid "Hypervisor:"
17843 msgstr "Гипервизор:"
17844
17845 #: sys-utils/lscpu.c:1055
17846 msgid "Hypervisor vendor:"
17847 msgstr "Разработчик гипервизора:"
17848
17849 #: sys-utils/lscpu.c:1056
17850 msgid "Virtualization type:"
17851 msgstr "Тип виртуализации:"
17852
17853 #: sys-utils/lscpu.c:1079
17854 msgid "Caches (sum of all):"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
17858 #, fuzzy, c-format
17859 msgid "%s:"
17860 msgstr "%s"
17861
17862 #: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
17863 #, c-format
17864 msgid "%s cache:"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: sys-utils/lscpu.c:1086
17868 #, c-format
17869 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
17870 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
17871 msgstr[0] ""
17872 msgstr[1] ""
17873 msgstr[2] ""
17874
17875 #: sys-utils/lscpu.c:1095
17876 #, c-format
17877 msgid "%s (%d instance)"
17878 msgid_plural "%s (%d instances)"
17879 msgstr[0] ""
17880 msgstr[1] ""
17881 msgstr[2] ""
17882
17883 #: sys-utils/lscpu.c:1110
17884 msgid "Caches:"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: sys-utils/lscpu.c:1129
17888 msgid "NUMA:"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: sys-utils/lscpu.c:1131
17892 msgid "NUMA node(s):"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: sys-utils/lscpu.c:1133
17896 #, c-format
17897 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: sys-utils/lscpu.c:1141
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Vulnerabilities:"
17903 msgstr "Наследуемые возможности: "
17904
17905 #: sys-utils/lscpu.c:1145
17906 #, fuzzy, c-format
17907 msgid "Vulnerability %s:"
17908 msgstr "%s: Неизвестная команда: %s\n"
17909
17910 #: sys-utils/lscpu.c:1163
17911 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: sys-utils/lscpu.c:1166
17915 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: sys-utils/lscpu.c:1167
17919 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: sys-utils/lscpu.c:1168
17923 #, fuzzy
17924 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
17925 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
17926
17927 #: sys-utils/lscpu.c:1169
17928 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: sys-utils/lscpu.c:1170
17932 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: sys-utils/lscpu.c:1171
17936 #, fuzzy
17937 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
17938 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
17939
17940 #: sys-utils/lscpu.c:1172
17941 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: sys-utils/lscpu.c:1173
17945 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: sys-utils/lscpu.c:1174
17949 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: sys-utils/lscpu.c:1175
17953 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: sys-utils/lscpu.c:1176
17957 #, fuzzy
17958 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
17959 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
17960
17961 #: sys-utils/lscpu.c:1177
17962 #, fuzzy
17963 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
17964 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
17965
17966 #: sys-utils/lscpu.c:1181
17967 #, fuzzy
17968 msgid ""
17969 "\n"
17970 "Available output columns for -e or -p:\n"
17971 msgstr "Доступные команды:\n"
17972
17973 #: sys-utils/lscpu.c:1185
17974 #, fuzzy
17975 msgid ""
17976 "\n"
17977 "Available output columns for -C:\n"
17978 msgstr "Доступные команды:\n"
17979
17980 #: sys-utils/lscpu.c:1311
17981 #, c-format
17982 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
17986 #, fuzzy
17987 msgid "error: uname failed"
17988 msgstr "mount завершился неудачей"
17989
17990 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
17991 #, fuzzy, c-format
17992 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
17993 msgstr "%s: предупреждение - невозможно определить размер файловой системы\n"
17994
17995 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Failed to extract the node number"
17998 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
17999
18000 #: sys-utils/lscpu-virt.c:494
18001 #, fuzzy
18002 msgid "cannot restore signal handler"
18003 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
18004
18005 #: sys-utils/lsipc.c:150
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Resource key"
18008 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
18009
18010 #: sys-utils/lsipc.c:150
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Key"
18013 msgstr "ключ"
18014
18015 #: sys-utils/lsipc.c:151
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Resource ID"
18018 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
18019
18020 #: sys-utils/lsipc.c:151
18021 msgid "ID"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: sys-utils/lsipc.c:152
18025 msgid "Owner's username or UID"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: sys-utils/lsipc.c:152
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Owner"
18031 msgstr "владелец"
18032
18033 #: sys-utils/lsipc.c:153
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Permissions"
18036 msgstr "%s на %s\n"
18037
18038 #: sys-utils/lsipc.c:154
18039 msgid "Creator UID"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: sys-utils/lsipc.c:155
18043 msgid "Creator user"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: sys-utils/lsipc.c:156
18047 msgid "Creator GID"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: sys-utils/lsipc.c:157
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Creator group"
18053 msgstr "Основная группа"
18054
18055 #: sys-utils/lsipc.c:158
18056 #, fuzzy
18057 msgid "User ID"
18058 msgstr "идентификатор пользователя"
18059
18060 #: sys-utils/lsipc.c:158
18061 msgid "UID"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: sys-utils/lsipc.c:159
18065 #, fuzzy
18066 msgid "User name"
18067 msgstr "Имя пользователя"
18068
18069 #: sys-utils/lsipc.c:160
18070 msgid "Group ID"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: sys-utils/lsipc.c:160
18074 #, fuzzy
18075 msgid "GID"
18076 msgstr "SGI raw"
18077
18078 #: sys-utils/lsipc.c:161
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Group name"
18081 msgstr "название группы"
18082
18083 #: sys-utils/lsipc.c:162
18084 msgid "Time of the last change"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: sys-utils/lsipc.c:162
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Last change"
18090 msgstr "последнее изменение"
18091
18092 #: sys-utils/lsipc.c:165
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Bytes used"
18095 msgstr "Пометить, как используемый"
18096
18097 #: sys-utils/lsipc.c:166
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Number of messages"
18100 msgstr "Количество головок"
18101
18102 #: sys-utils/lsipc.c:166
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Messages"
18105 msgstr "сообщения"
18106
18107 #: sys-utils/lsipc.c:167
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Time of last msg sent"
18110 msgstr "дата последнего входа в систему"
18111
18112 #: sys-utils/lsipc.c:167
18113 msgid "Msg sent"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: sys-utils/lsipc.c:168
18117 msgid "Time of last msg received"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: sys-utils/lsipc.c:168
18121 msgid "Msg received"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: sys-utils/lsipc.c:169
18125 msgid "PID of the last msg sender"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: sys-utils/lsipc.c:169
18129 msgid "Msg sender"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: sys-utils/lsipc.c:170
18133 msgid "PID of the last msg receiver"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: sys-utils/lsipc.c:170
18137 msgid "Msg receiver"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: sys-utils/lsipc.c:173
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Segment size"
18143 msgstr "получить размер блока"
18144
18145 #: sys-utils/lsipc.c:174
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Number of attached processes"
18148 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
18149
18150 #: sys-utils/lsipc.c:174
18151 msgid "Attached processes"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: sys-utils/lsipc.c:175
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Status"
18157 msgstr "состояние"
18158
18159 #: sys-utils/lsipc.c:176
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Attach time"
18162 msgstr "подключено"
18163
18164 #: sys-utils/lsipc.c:177
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Detach time"
18167 msgstr "отключено"
18168
18169 #: sys-utils/lsipc.c:178
18170 msgid "Creator command line"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: sys-utils/lsipc.c:178
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Creator command"
18176 msgstr "нет команды?\n"
18177
18178 #: sys-utils/lsipc.c:179
18179 msgid "PID of the creator"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: sys-utils/lsipc.c:179
18183 msgid "Creator PID"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: sys-utils/lsipc.c:180
18187 msgid "PID of last user"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: sys-utils/lsipc.c:180
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Last user PID"
18193 msgstr "идентификатор пользователя"
18194
18195 #: sys-utils/lsipc.c:183
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Number of semaphores"
18198 msgstr "Количество секторов"
18199
18200 #: sys-utils/lsipc.c:183
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Semaphores"
18203 msgstr ""
18204 "\n"
18205 "Массив семафоров semid=%d\n"
18206
18207 #: sys-utils/lsipc.c:184
18208 msgid "Time of the last operation"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: sys-utils/lsipc.c:184
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Last operation"
18214 msgstr "операция %d\n"
18215
18216 #: sys-utils/lsipc.c:187
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Resource name"
18219 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
18220
18221 #: sys-utils/lsipc.c:187
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Resource"
18224 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
18225
18226 #: sys-utils/lsipc.c:188
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Resource description"
18229 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
18230
18231 #: sys-utils/lsipc.c:188
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Description"
18234 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
18235
18236 #: sys-utils/lsipc.c:189
18237 msgid "Currently used"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: sys-utils/lsipc.c:189
18241 msgid "Used"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: sys-utils/lsipc.c:190
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Currently use percentage"
18247 msgstr "Состояние файловой системы=%d\n"
18248
18249 #: sys-utils/lsipc.c:190
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Use"
18252 msgstr "Использование:"
18253
18254 #: sys-utils/lsipc.c:191
18255 msgid "System-wide limit"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: sys-utils/lsipc.c:191
18259 msgid "Limit"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: sys-utils/lsipc.c:226
18263 #, c-format
18264 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: sys-utils/lsipc.c:302
18268 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: sys-utils/lsipc.c:303
18272 #, fuzzy
18273 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
18274 msgstr "-i id [-s -q -m] : подробности о ресурсе, идентифицированном по id\n"
18275
18276 #: sys-utils/lsipc.c:309
18277 #, fuzzy
18278 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
18279 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18280
18281 #: sys-utils/lsipc.c:310
18282 #, fuzzy
18283 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
18284 msgstr " параметры\n"
18285
18286 #: sys-utils/lsipc.c:312
18287 #, fuzzy
18288 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
18289 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
18290
18291 #: sys-utils/lsipc.c:314
18292 #, fuzzy
18293 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
18294 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
18295
18296 #: sys-utils/lsipc.c:316
18297 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: sys-utils/lsipc.c:318
18301 #, fuzzy
18302 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
18303 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18304
18305 #: sys-utils/lsipc.c:325
18306 #, fuzzy, c-format
18307 msgid ""
18308 "\n"
18309 "Generic columns:\n"
18310 msgstr ""
18311 "\n"
18312 "%d разделы:\n"
18313
18314 #: sys-utils/lsipc.c:329
18315 #, fuzzy, c-format
18316 msgid ""
18317 "\n"
18318 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
18319 msgstr ""
18320 "\n"
18321 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
18322
18323 #: sys-utils/lsipc.c:333
18324 #, c-format
18325 msgid ""
18326 "\n"
18327 "Message-queue columns (--queues):\n"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: sys-utils/lsipc.c:337
18331 #, fuzzy, c-format
18332 msgid ""
18333 "\n"
18334 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
18335 msgstr "Доступные команды:\n"
18336
18337 #: sys-utils/lsipc.c:341
18338 #, c-format
18339 msgid ""
18340 "\n"
18341 "Summary columns (--global):\n"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: sys-utils/lsipc.c:429
18345 #, c-format
18346 msgid ""
18347 "Elements:\n"
18348 "\n"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
18352 msgid "failed to set data"
18353 msgstr "не удалось задать данные"
18354
18355 #: sys-utils/lsipc.c:734
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Number of semaphore identifiers"
18358 msgstr "Количество альтернативных цилиндров"
18359
18360 #: sys-utils/lsipc.c:735
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Total number of semaphores"
18363 msgstr "количество секторов"
18364
18365 #: sys-utils/lsipc.c:736
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Max semaphores per semaphore set."
18368 msgstr "максимум семафоров на массив = %d\n"
18369
18370 #: sys-utils/lsipc.c:737
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Max number of operations per semop(2)"
18373 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
18374
18375 #: sys-utils/lsipc.c:738
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Semaphore max value"
18378 msgstr "максимальное значение семафора = %d\n"
18379
18380 #: sys-utils/lsipc.c:898
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Number of message queues"
18383 msgstr "Количество головок"
18384
18385 #: sys-utils/lsipc.c:899
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Max size of message (bytes)"
18388 msgstr "максимальный размер сообщения (байт) = %d\n"
18389
18390 #: sys-utils/lsipc.c:900
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Default max size of queue (bytes)"
18393 msgstr "максимальный по умолчанию размер сообщения (байт) = %d\n"
18394
18395 #: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
18396 msgid "hugetlb"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
18400 #, fuzzy
18401 msgid "noreserve"
18402 msgstr "SunOS usr"
18403
18404 #: sys-utils/lsipc.c:1097
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Shared memory segments"
18407 msgstr ""
18408 "\n"
18409 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
18410
18411 #: sys-utils/lsipc.c:1098
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Shared memory pages"
18414 msgstr ""
18415 "\n"
18416 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
18417
18418 #: sys-utils/lsipc.c:1099
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
18421 msgstr ""
18422 "\n"
18423 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
18424
18425 #: sys-utils/lsipc.c:1100
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
18428 msgstr ""
18429 "\n"
18430 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
18431
18432 #: sys-utils/lsipc.c:1171
18433 #, fuzzy
18434 msgid "failed to parse IPC identifier"
18435 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
18436
18437 #: sys-utils/lsipc.c:1268
18438 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: sys-utils/lsirq.c:60
18442 msgid "Utility to display kernel interrupt information."
18443 msgstr ""
18444
18445 #: sys-utils/lsmem.c:126
18446 msgid "start and end address of the memory range"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: sys-utils/lsmem.c:127
18450 #, fuzzy
18451 msgid "size of the memory range"
18452 msgstr "размер устройства"
18453
18454 #: sys-utils/lsmem.c:128
18455 msgid "online status of the memory range"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: sys-utils/lsmem.c:129
18459 #, fuzzy
18460 msgid "memory is removable"
18461 msgstr " съемный"
18462
18463 #: sys-utils/lsmem.c:130
18464 msgid "memory block number or blocks range"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: sys-utils/lsmem.c:131
18468 #, fuzzy
18469 msgid "numa node of memory"
18470 msgstr "количество секторов"
18471
18472 #: sys-utils/lsmem.c:132
18473 #, fuzzy
18474 msgid "valid zones for the memory range"
18475 msgstr "размер устройства"
18476
18477 #: sys-utils/lsmem.c:259
18478 #, fuzzy
18479 msgid "online"
18480 msgstr ", онлайн"
18481
18482 #: sys-utils/lsmem.c:260
18483 #, fuzzy
18484 msgid "offline"
18485 msgstr ", онлайн"
18486
18487 #: sys-utils/lsmem.c:261
18488 msgid "on->off"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Memory block size:"
18494 msgstr "получить размер блока"
18495
18496 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Total online memory:"
18499 msgstr "максимум суммарной совм. исп. памяти (кбайт) = %lu\n"
18500
18501 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
18502 msgid "Total offline memory:"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: sys-utils/lsmem.c:343
18506 #, fuzzy, c-format
18507 msgid "Failed to open %s"
18508 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
18509
18510 #: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
18511 #, fuzzy
18512 msgid "failed to read memory block size"
18513 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
18514
18515 #: sys-utils/lsmem.c:497
18516 msgid "This system does not support memory blocks"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: sys-utils/lsmem.c:522
18520 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: sys-utils/lsmem.c:527
18524 #, fuzzy
18525 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
18526 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
18527
18528 #: sys-utils/lsmem.c:533
18529 #, fuzzy
18530 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
18531 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
18532
18533 #: sys-utils/lsmem.c:534
18534 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: sys-utils/lsmem.c:535
18538 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: sys-utils/lsmem.c:661
18542 #, fuzzy
18543 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
18544 msgstr "параметры --{shell,fast,command,session-command,login} и --user - взаимоисключающие"
18545
18546 #: sys-utils/lsmem.c:669
18547 #, fuzzy
18548 msgid "invalid argument to --sysroot"
18549 msgstr "неверный id: %s\n"
18550
18551 #: sys-utils/lsmem.c:717
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Failed to initialize output column"
18554 msgstr "не удалось проинициализировать столбец вывода"
18555
18556 #: sys-utils/lsns.c:107
18557 msgid "namespace identifier (inode number)"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: sys-utils/lsns.c:108
18561 msgid "kind of namespace"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: sys-utils/lsns.c:109
18565 #, fuzzy
18566 msgid "path to the namespace"
18567 msgstr "состояние устройства"
18568
18569 #: sys-utils/lsns.c:110
18570 #, fuzzy
18571 msgid "number of processes in the namespace"
18572 msgstr "количество процессов, которые запустил пользователь"
18573
18574 #: sys-utils/lsns.c:111
18575 msgid "lowest PID in the namespace"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: sys-utils/lsns.c:112
18579 msgid "PPID of the PID"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: sys-utils/lsns.c:113
18583 msgid "command line of the PID"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: sys-utils/lsns.c:114
18587 msgid "UID of the PID"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: sys-utils/lsns.c:115
18591 msgid "username of the PID"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: sys-utils/lsns.c:116
18595 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: sys-utils/lsns.c:117
18599 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: sys-utils/lsns.c:118
18603 msgid "parent namespace identifier (inode number)"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: sys-utils/lsns.c:119
18607 msgid "owner namespace identifier (inode number)"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: sys-utils/lsns.c:1208
18611 #, fuzzy, c-format
18612 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
18613 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
18614
18615 #: sys-utils/lsns.c:1211
18616 #, fuzzy
18617 msgid "List system namespaces.\n"
18618 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
18619
18620 #: sys-utils/lsns.c:1219
18621 #, fuzzy
18622 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
18623 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18624
18625 #: sys-utils/lsns.c:1222
18626 #, fuzzy
18627 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
18628 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18629
18630 #: sys-utils/lsns.c:1223
18631 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: sys-utils/lsns.c:1224
18635 #, fuzzy
18636 msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
18637 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
18638
18639 #: sys-utils/lsns.c:1320
18640 #, fuzzy, c-format
18641 msgid "unknown namespace type: %s"
18642 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
18643
18644 #: sys-utils/lsns.c:1340
18645 #, fuzzy, c-format
18646 msgid "unknown tree type: %s"
18647 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
18648
18649 #: sys-utils/lsns.c:1362
18650 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: sys-utils/lsns.c:1363
18654 #, fuzzy
18655 msgid "invalid namespace argument"
18656 msgstr "недопустимый аргумент головок"
18657
18658 #: sys-utils/lsns.c:1393
18659 #, fuzzy
18660 msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
18661 msgstr "--reload не поддерживается на вашей системе"
18662
18663 #: sys-utils/lsns.c:1423
18664 #, c-format
18665 msgid "not found namespace: %ju"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
18669 #, fuzzy
18670 msgid "drop permissions failed."
18671 msgstr "доступ запрещен"
18672
18673 #: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
18674 #, fuzzy, c-format
18675 msgid "%s from %s (libmount %s"
18676 msgstr "%s из %s%s\n"
18677
18678 #: sys-utils/mount.c:128
18679 #, fuzzy
18680 msgid "failed to read mtab"
18681 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
18682
18683 #: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
18684 #, c-format
18685 msgid "%-25s: ignored\n"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: sys-utils/mount.c:191
18689 #, fuzzy, c-format
18690 msgid "%-25s: already mounted\n"
18691 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
18692
18693 #: sys-utils/mount.c:298
18694 #, fuzzy, c-format
18695 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
18696 msgstr "%s: \"%s\" не существует.\n"
18697
18698 #: sys-utils/mount.c:300
18699 #, fuzzy, c-format
18700 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
18701 msgstr "%s: ошибка поиска на %s\n"
18702
18703 #: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
18704 #, fuzzy, c-format
18705 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
18706 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
18707
18708 #: sys-utils/mount.c:305
18709 #, fuzzy, c-format
18710 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
18711 msgstr "%s: %s не изменен\n"
18712
18713 #: sys-utils/mount.c:325
18714 #, c-format
18715 msgid ""
18716 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
18717 " You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
18718 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
18719 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
18720 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: sys-utils/mount.c:354
18724 #, c-format
18725 msgid ""
18726 "mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
18727 " the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: sys-utils/mount.c:386
18731 #, c-format
18732 msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: sys-utils/mount.c:415
18736 #, fuzzy, c-format
18737 msgid "%s: failed to parse"
18738 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
18739
18740 #: sys-utils/mount.c:457
18741 #, fuzzy, c-format
18742 msgid "unsupported option format: %s"
18743 msgstr "Введите тип файловой системы:"
18744
18745 #: sys-utils/mount.c:463
18746 #, fuzzy, c-format
18747 msgid "failed to append option '%s'"
18748 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
18749
18750 #: sys-utils/mount.c:483
18751 #, c-format
18752 msgid ""
18753 " %1$s [-lhV]\n"
18754 " %1$s -a [options]\n"
18755 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
18756 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
18757 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: sys-utils/mount.c:491
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Mount a filesystem.\n"
18763 msgstr "Запускается проверка файловой системы на %s.\n"
18764
18765 #: sys-utils/mount.c:495
18766 #, c-format
18767 msgid ""
18768 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
18769 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18770 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
18771 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
18772 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: sys-utils/mount.c:501
18776 #, c-format
18777 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: sys-utils/mount.c:503
18781 #, fuzzy, c-format
18782 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
18783 msgstr " l список типов известных файловых систем"
18784
18785 #: sys-utils/mount.c:505
18786 #, c-format
18787 msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
18791 #, fuzzy, c-format
18792 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
18793 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18794
18795 #: sys-utils/mount.c:509
18796 #, c-format
18797 msgid ""
18798 " --options-mode <mode>\n"
18799 " what to do with options loaded from fstab\n"
18800 " --options-source <source>\n"
18801 " mount options source\n"
18802 " --options-source-force\n"
18803 " force use of options from fstab/mtab\n"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: sys-utils/mount.c:516
18807 #, c-format
18808 msgid ""
18809 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
18810 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18811 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
18812 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: sys-utils/mount.c:521
18816 #, c-format
18817 msgid ""
18818 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
18819 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: sys-utils/mount.c:524
18823 #, fuzzy, c-format
18824 msgid ""
18825 " --target-prefix <path>\n"
18826 " specifies path used for all mountpoints\n"
18827 msgstr " rdev -o N ... использование смещения байтов N"
18828
18829 #: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
18830 #, fuzzy, c-format
18831 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
18832 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
18833
18834 #: sys-utils/mount.c:529
18835 #, c-format
18836 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: sys-utils/mount.c:531
18840 #, fuzzy, c-format
18841 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
18842 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18843
18844 #: sys-utils/mount.c:537
18845 #, c-format
18846 msgid ""
18847 "\n"
18848 "Source:\n"
18849 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18850 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18851 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
18852 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
18853 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18854 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18855 " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: sys-utils/mount.c:547
18859 #, c-format
18860 msgid ""
18861 " <device> specifies device by path\n"
18862 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
18863 " <file> regular file for loopdev setup\n"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: sys-utils/mount.c:552
18867 #, c-format
18868 msgid ""
18869 "\n"
18870 "Operations:\n"
18871 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
18872 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
18873 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: sys-utils/mount.c:557
18877 #, c-format
18878 msgid ""
18879 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
18880 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
18881 " --make-private mark a subtree as private\n"
18882 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: sys-utils/mount.c:562
18886 #, c-format
18887 msgid ""
18888 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
18889 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
18890 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
18891 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
18895 #, fuzzy
18896 msgid "libmount context allocation failed"
18897 msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
18898
18899 #: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
18900 #, fuzzy
18901 msgid "failed to set options pattern"
18902 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
18903
18904 #: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
18905 #, fuzzy, c-format
18906 msgid "failed to set target namespace to %s"
18907 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
18908
18909 #: sys-utils/mount.c:994
18910 #, fuzzy
18911 msgid "source specified more than once"
18912 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
18913
18914 #: sys-utils/mountpoint.c:121
18915 #, c-format
18916 msgid ""
18917 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
18918 " %1$s -x /dev/device\n"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: sys-utils/mountpoint.c:125
18922 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
18923 msgstr ""
18924
18925 #: sys-utils/mountpoint.c:128
18926 msgid ""
18927 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
18928 " --nofollow do not follow symlink\n"
18929 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
18930 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: sys-utils/mountpoint.c:210
18934 #, c-format
18935 msgid "%s is not a mountpoint\n"
18936 msgstr "%s не является точкой монтирования\n"
18937
18938 #: sys-utils/mountpoint.c:216
18939 #, c-format
18940 msgid "%s is a mountpoint\n"
18941 msgstr "%s является точкой монтирования\n"
18942
18943 #: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
18944 #, fuzzy, c-format
18945 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
18946 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
18947
18948 #: sys-utils/nsenter.c:79
18949 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: sys-utils/nsenter.c:82
18953 #, fuzzy
18954 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
18955 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
18956
18957 #: sys-utils/nsenter.c:83
18958 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: sys-utils/nsenter.c:84
18962 #, fuzzy
18963 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
18964 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18965
18966 #: sys-utils/nsenter.c:85
18967 #, fuzzy
18968 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
18969 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
18970
18971 #: sys-utils/nsenter.c:86
18972 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: sys-utils/nsenter.c:87
18976 #, fuzzy
18977 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
18978 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
18979
18980 #: sys-utils/nsenter.c:88
18981 #, fuzzy
18982 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
18983 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18984
18985 #: sys-utils/nsenter.c:89
18986 #, fuzzy
18987 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
18988 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18989
18990 #: sys-utils/nsenter.c:90
18991 #, fuzzy
18992 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
18993 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18994
18995 #: sys-utils/nsenter.c:91
18996 #, fuzzy
18997 msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
18998 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18999
19000 #: sys-utils/nsenter.c:92
19001 #, fuzzy
19002 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
19003 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
19004
19005 #: sys-utils/nsenter.c:93
19006 #, fuzzy
19007 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
19008 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
19009
19010 #: sys-utils/nsenter.c:94
19011 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: sys-utils/nsenter.c:95
19015 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: sys-utils/nsenter.c:96
19019 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: sys-utils/nsenter.c:97
19023 #, fuzzy
19024 msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
19025 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
19026
19027 #: sys-utils/nsenter.c:98
19028 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: sys-utils/nsenter.c:100
19032 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: sys-utils/nsenter.c:125
19036 #, c-format
19037 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
19041 #, fuzzy
19042 msgid "failed to parse uid"
19043 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
19044
19045 #: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
19046 #, fuzzy
19047 msgid "failed to parse gid"
19048 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
19049
19050 #: sys-utils/nsenter.c:389
19051 msgid "no target PID specified for --follow-context"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: sys-utils/nsenter.c:391
19055 #, c-format
19056 msgid "failed to get %d SELinux context"
19057 msgstr "не удалось получить контекст SELinux для %d"
19058
19059 #: sys-utils/nsenter.c:394
19060 #, fuzzy, c-format
19061 msgid "failed to set exec context to '%s'"
19062 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
19063
19064 #: sys-utils/nsenter.c:401
19065 #, fuzzy
19066 msgid "no target PID specified for --all"
19067 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
19068
19069 #: sys-utils/nsenter.c:461
19070 #, c-format
19071 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
19075 #, fuzzy
19076 msgid "cannot open current working directory"
19077 msgstr "Невозможно открыть файл '%s'"
19078
19079 #: sys-utils/nsenter.c:484
19080 msgid "change directory by root file descriptor failed"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: sys-utils/nsenter.c:487
19084 #, fuzzy
19085 msgid "chroot failed"
19086 msgstr "mount завершился неудачей"
19087
19088 #: sys-utils/nsenter.c:507
19089 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
19093 #: sys-utils/unshare.c:1062
19094 #, fuzzy
19095 msgid "setgroups failed"
19096 msgstr "setuid() завершился неудачей"
19097
19098 #: sys-utils/pivot_root.c:34
19099 #, c-format
19100 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: sys-utils/pivot_root.c:38
19104 msgid "Change the root filesystem.\n"
19105 msgstr "Изменить корневую файловую систему.\n"
19106
19107 #: sys-utils/pivot_root.c:75
19108 #, fuzzy, c-format
19109 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
19110 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
19111
19112 #: sys-utils/prlimit.c:77
19113 msgid "address space limit"
19114 msgstr "предел адресного пространства"
19115
19116 #: sys-utils/prlimit.c:78
19117 msgid "max core file size"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: sys-utils/prlimit.c:79
19121 msgid "CPU time"
19122 msgstr "процессорное время"
19123
19124 #: sys-utils/prlimit.c:79
19125 msgid "seconds"
19126 msgstr "секунд"
19127
19128 #: sys-utils/prlimit.c:80
19129 msgid "max data size"
19130 msgstr "максимальный размер данных"
19131
19132 #: sys-utils/prlimit.c:81
19133 msgid "max file size"
19134 msgstr "максимальный размер файла"
19135
19136 #: sys-utils/prlimit.c:82
19137 #, fuzzy
19138 msgid "max number of file locks held"
19139 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
19140
19141 #: sys-utils/prlimit.c:82
19142 #, fuzzy
19143 msgid "locks"
19144 msgstr "блоков"
19145
19146 #: sys-utils/prlimit.c:83
19147 msgid "max locked-in-memory address space"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: sys-utils/prlimit.c:84
19151 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: sys-utils/prlimit.c:85
19155 msgid "max nice prio allowed to raise"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: sys-utils/prlimit.c:86
19159 msgid "max number of open files"
19160 msgstr "максимальное количество открытых файлов"
19161
19162 #: sys-utils/prlimit.c:86
19163 #, fuzzy
19164 msgid "files"
19165 msgstr "файл %s"
19166
19167 #: sys-utils/prlimit.c:87
19168 msgid "max number of processes"
19169 msgstr "максимальное количество процессов"
19170
19171 #: sys-utils/prlimit.c:88
19172 msgid "max resident set size"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: sys-utils/prlimit.c:89
19176 #, fuzzy
19177 msgid "max real-time priority"
19178 msgstr "getpriority"
19179
19180 #: sys-utils/prlimit.c:90
19181 msgid "timeout for real-time tasks"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: sys-utils/prlimit.c:90
19185 msgid "microsecs"
19186 msgstr "микросекунд"
19187
19188 #: sys-utils/prlimit.c:91
19189 #, fuzzy
19190 msgid "max number of pending signals"
19191 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
19192
19193 #: sys-utils/prlimit.c:91
19194 msgid "signals"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: sys-utils/prlimit.c:92
19198 msgid "max stack size"
19199 msgstr "максимальный размер стека"
19200
19201 #: sys-utils/prlimit.c:125
19202 #, fuzzy
19203 msgid "resource name"
19204 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
19205
19206 #: sys-utils/prlimit.c:126
19207 #, fuzzy
19208 msgid "resource description"
19209 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
19210
19211 #: sys-utils/prlimit.c:127
19212 msgid "soft limit"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: sys-utils/prlimit.c:128
19216 msgid "hard limit (ceiling)"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: sys-utils/prlimit.c:129
19220 msgid "units"
19221 msgstr "Ед. изм."
19222
19223 #: sys-utils/prlimit.c:168
19224 #, fuzzy, c-format
19225 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
19226 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
19227
19228 #: sys-utils/prlimit.c:170
19229 #, fuzzy, c-format
19230 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
19231 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
19232
19233 #: sys-utils/prlimit.c:173
19234 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
19235 msgstr "Посмотреть или изменить пределы ресурсов процесса.\n"
19236
19237 #: sys-utils/prlimit.c:176
19238 msgid ""
19239 " -p, --pid <pid> process id\n"
19240 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
19241 " --noheadings don't print headings\n"
19242 " --raw use the raw output format\n"
19243 " --verbose verbose output\n"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: sys-utils/prlimit.c:184
19247 #, fuzzy
19248 msgid ""
19249 "\n"
19250 "Resources:\n"
19251 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
19252
19253 #: sys-utils/prlimit.c:185
19254 msgid ""
19255 " -c, --core maximum size of core files created\n"
19256 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
19257 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
19258 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
19259 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
19260 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
19261 " -m, --rss maximum resident set size\n"
19262 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
19263 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
19264 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
19265 " -s, --stack maximum stack size\n"
19266 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
19267 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
19268 " -v, --as size of virtual memory\n"
19269 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
19270 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
19271 " under real-time scheduling\n"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: sys-utils/prlimit.c:205
19275 msgid ""
19276 " <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
19277 " define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
19281 #: sys-utils/prlimit.c:384
19282 msgid "unlimited"
19283 msgstr "неограничено"
19284
19285 #: sys-utils/prlimit.c:345
19286 #, fuzzy, c-format
19287 msgid "failed to get old %s limit"
19288 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
19289
19290 #: sys-utils/prlimit.c:369
19291 #, c-format
19292 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: sys-utils/prlimit.c:376
19296 #, c-format
19297 msgid "New %s limit for pid %d: "
19298 msgstr ""
19299
19300 #: sys-utils/prlimit.c:391
19301 #, fuzzy, c-format
19302 msgid "failed to set the %s resource limit"
19303 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
19304
19305 #: sys-utils/prlimit.c:392
19306 #, fuzzy, c-format
19307 msgid "failed to get the %s resource limit"
19308 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
19309
19310 #: sys-utils/prlimit.c:474
19311 #, fuzzy, c-format
19312 msgid "failed to parse %s limit"
19313 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
19314
19315 #: sys-utils/prlimit.c:603
19316 msgid "option --pid may be specified only once"
19317 msgstr ""
19318
19319 #: sys-utils/prlimit.c:632
19320 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: sys-utils/readprofile.c:109
19324 msgid "Display kernel profiling information.\n"
19325 msgstr ""
19326
19327 #: sys-utils/readprofile.c:113
19328 #, c-format
19329 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: sys-utils/readprofile.c:115
19333 #, c-format
19334 msgid " \"%s\")\n"
19335 msgstr " '%s')\n"
19336
19337 #: sys-utils/readprofile.c:117
19338 #, c-format
19339 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: sys-utils/readprofile.c:118
19343 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: sys-utils/readprofile.c:119
19347 #, fuzzy
19348 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
19349 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19350
19351 #: sys-utils/readprofile.c:120
19352 #, fuzzy
19353 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
19354 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
19355
19356 #: sys-utils/readprofile.c:121
19357 #, fuzzy
19358 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
19359 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
19360
19361 #: sys-utils/readprofile.c:122
19362 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: sys-utils/readprofile.c:123
19366 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: sys-utils/readprofile.c:124
19370 #, fuzzy
19371 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
19372 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
19373
19374 #: sys-utils/readprofile.c:125
19375 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: sys-utils/readprofile.c:204
19379 #, fuzzy
19380 #| msgid "failed to parse pid"
19381 msgid "failed to parse multiplier"
19382 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
19383
19384 #: sys-utils/readprofile.c:242
19385 #, c-format
19386 msgid "error writing %s"
19387 msgstr "ошибка записи %s"
19388
19389 #: sys-utils/readprofile.c:253
19390 #, fuzzy
19391 msgid "input file is empty"
19392 msgstr "Файловая система Linux"
19393
19394 #: sys-utils/readprofile.c:275
19395 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
19396 msgstr ""
19397
19398 #: sys-utils/readprofile.c:290
19399 #, fuzzy, c-format
19400 msgid "Sampling_step: %u\n"
19401 msgstr "Шаг_дискретизации: %i\n"
19402
19403 #: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
19404 #, fuzzy, c-format
19405 msgid "%s(%i): wrong map line"
19406 msgstr "%s: %s(%i): неверная строка map\n"
19407
19408 #: sys-utils/readprofile.c:317
19409 #, fuzzy, c-format
19410 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
19411 msgstr "%s: невозможно найти \"_stext\" в %s\n"
19412
19413 #: sys-utils/readprofile.c:350
19414 #, fuzzy
19415 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
19416 msgstr "%s: адрес profile за пределами диапазона. Неверный файл map?\n"
19417
19418 #: sys-utils/readprofile.c:411
19419 msgid "total"
19420 msgstr "всего"
19421
19422 #: sys-utils/renice.c:52
19423 msgid "process ID"
19424 msgstr "ID процесса"
19425
19426 #: sys-utils/renice.c:53
19427 msgid "process group ID"
19428 msgstr ""
19429
19430 #: sys-utils/renice.c:62
19431 #, c-format
19432 msgid ""
19433 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
19434 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
19435 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: sys-utils/renice.c:68
19439 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: sys-utils/renice.c:71
19443 #, fuzzy
19444 msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
19445 msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
19446
19447 #: sys-utils/renice.c:72
19448 #, fuzzy
19449 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
19450 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
19451
19452 #: sys-utils/renice.c:73
19453 #, fuzzy
19454 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
19455 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
19456
19457 #: sys-utils/renice.c:74
19458 #, fuzzy
19459 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
19460 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
19461
19462 #: sys-utils/renice.c:86
19463 #, fuzzy, c-format
19464 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
19465 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
19466
19467 #: sys-utils/renice.c:99
19468 #, fuzzy, c-format
19469 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
19470 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
19471
19472 #: sys-utils/renice.c:104
19473 #, fuzzy, c-format
19474 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
19475 msgstr "%d: старый приоритет %d, новый приоритет %d\n"
19476
19477 #: sys-utils/renice.c:150
19478 #, fuzzy, c-format
19479 msgid "invalid priority '%s'"
19480 msgstr "недопустимый id: %s"
19481
19482 #: sys-utils/renice.c:177
19483 #, c-format
19484 msgid "unknown user %s"
19485 msgstr "неизвестный пользователь %s"
19486
19487 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
19488 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
19489 #: sys-utils/renice.c:186
19490 #, fuzzy, c-format
19491 msgid "bad %s value: %s"
19492 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
19493
19494 #: sys-utils/rfkill.c:131
19495 #, fuzzy
19496 msgid "kernel device name"
19497 msgstr "блочное устройство "
19498
19499 #: sys-utils/rfkill.c:132
19500 #, fuzzy
19501 msgid "device identifier value"
19502 msgstr "идентификатор устройства"
19503
19504 #: sys-utils/rfkill.c:133
19505 msgid "device type name that can be used as identifier"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: sys-utils/rfkill.c:134
19509 #, fuzzy
19510 msgid "device type description"
19511 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
19512
19513 #: sys-utils/rfkill.c:135
19514 msgid "status of software block"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: sys-utils/rfkill.c:136
19518 msgid "status of hardware block"
19519 msgstr ""
19520
19521 #: sys-utils/rfkill.c:200
19522 #, fuzzy, c-format
19523 msgid "cannot set non-blocking %s"
19524 msgstr "не удаётся заблокировать %s"
19525
19526 #: sys-utils/rfkill.c:221
19527 #, c-format
19528 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: sys-utils/rfkill.c:259
19532 #, fuzzy, c-format
19533 msgid "failed to poll %s"
19534 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
19535
19536 #: sys-utils/rfkill.c:328
19537 #, fuzzy
19538 msgid "invalid identifier"
19539 msgstr "идентификатор устройства"
19540
19541 #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
19542 #, fuzzy
19543 msgid "blocked"
19544 msgstr "заблокирован"
19545
19546 #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
19547 #, fuzzy
19548 msgid "unblocked"
19549 msgstr "заблокирован"
19550
19551 #: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
19552 #: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
19553 #, fuzzy, c-format
19554 msgid "invalid identifier: %s"
19555 msgstr "Идентификатор диска: %s"
19556
19557 #: sys-utils/rfkill.c:633
19558 #, fuzzy, c-format
19559 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
19560 msgstr " %s [параметры] [<устройство> ...]\n"
19561
19562 #: sys-utils/rfkill.c:636
19563 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
19564 msgstr ""
19565
19566 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
19567 #. them as additional field after identifier is fine, for example
19568 #. *
19569 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
19570 #.
19571 #: sys-utils/rfkill.c:660
19572 msgid " help\n"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: sys-utils/rfkill.c:661
19576 msgid " event\n"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: sys-utils/rfkill.c:662
19580 #, fuzzy
19581 msgid " list [identifier]\n"
19582 msgstr "Идентификатор диска"
19583
19584 #: sys-utils/rfkill.c:663
19585 #, fuzzy
19586 msgid " block identifier\n"
19587 msgstr "Идентификатор диска"
19588
19589 #: sys-utils/rfkill.c:664
19590 #, fuzzy
19591 msgid " unblock identifier\n"
19592 msgstr "Идентификатор диска"
19593
19594 #: sys-utils/rfkill.c:665
19595 #, fuzzy
19596 msgid " toggle identifier\n"
19597 msgstr "Идентификатор диска"
19598
19599 #: sys-utils/rtcwake.c:102
19600 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: sys-utils/rtcwake.c:105
19604 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: sys-utils/rtcwake.c:107
19608 #, c-format
19609 msgid ""
19610 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
19611 " the default is %s\n"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: sys-utils/rtcwake.c:109
19615 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: sys-utils/rtcwake.c:110
19619 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
19620 msgstr ""
19621
19622 #: sys-utils/rtcwake.c:111
19623 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: sys-utils/rtcwake.c:112
19627 #, fuzzy
19628 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
19629 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
19630
19631 #: sys-utils/rtcwake.c:113
19632 msgid " --list-modes list available modes\n"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: sys-utils/rtcwake.c:114
19636 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: sys-utils/rtcwake.c:115
19640 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: sys-utils/rtcwake.c:116
19644 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: sys-utils/rtcwake.c:117
19648 #, fuzzy
19649 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
19650 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19651
19652 #: sys-utils/rtcwake.c:118
19653 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: sys-utils/rtcwake.c:168
19657 #, fuzzy
19658 msgid "read rtc time failed"
19659 msgstr "gettimeofday завершился неудачей"
19660
19661 #: sys-utils/rtcwake.c:174
19662 #, fuzzy
19663 msgid "read system time failed"
19664 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
19665
19666 #: sys-utils/rtcwake.c:190
19667 #, fuzzy
19668 msgid "convert rtc time failed"
19669 msgstr "mount завершился неудачей"
19670
19671 #: sys-utils/rtcwake.c:240
19672 msgid "set rtc wake alarm failed"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: sys-utils/rtcwake.c:280
19676 #, fuzzy
19677 msgid "discarding stdin"
19678 msgstr "отбросить смещение выравнивания"
19679
19680 #: sys-utils/rtcwake.c:331
19681 #, c-format
19682 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
19686 #, fuzzy
19687 msgid "read rtc alarm failed"
19688 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
19689
19690 #: sys-utils/rtcwake.c:350
19691 #, c-format
19692 msgid "alarm: off\n"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: sys-utils/rtcwake.c:363
19696 msgid "convert time failed"
19697 msgstr "не удалось сконвертировать время"
19698
19699 #: sys-utils/rtcwake.c:369
19700 #, c-format
19701 msgid "alarm: on %s"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: sys-utils/rtcwake.c:402
19705 #, fuzzy, c-format
19706 msgid "%s: unable to find device"
19707 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
19708
19709 #: sys-utils/rtcwake.c:413
19710 #, c-format
19711 msgid "could not read: %s"
19712 msgstr "не удалось прочитать: %s"
19713
19714 #: sys-utils/rtcwake.c:493
19715 #, fuzzy, c-format
19716 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
19717 msgstr " %s: нераспознанный тип таблицы разделов\n"
19718
19719 #: sys-utils/rtcwake.c:501
19720 msgid "invalid seconds argument"
19721 msgstr "недопустимый аргумент секунд"
19722
19723 #: sys-utils/rtcwake.c:505
19724 msgid "invalid time argument"
19725 msgstr "недопустимый аргумент времени"
19726
19727 #: sys-utils/rtcwake.c:532
19728 #, c-format
19729 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: sys-utils/rtcwake.c:537
19733 msgid "Using UTC time.\n"
19734 msgstr "Используется всемирное время.\n"
19735
19736 #: sys-utils/rtcwake.c:538
19737 msgid "Using local time.\n"
19738 msgstr "Используется местное время.\n"
19739
19740 #: sys-utils/rtcwake.c:541
19741 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: sys-utils/rtcwake.c:547
19745 #, fuzzy, c-format
19746 msgid "%s not enabled for wakeup events"
19747 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
19748
19749 #: sys-utils/rtcwake.c:554
19750 #, c-format
19751 msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: sys-utils/rtcwake.c:567
19755 #, c-format
19756 msgid "time doesn't go backward to %s"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: sys-utils/rtcwake.c:580
19760 #, fuzzy, c-format
19761 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
19762 msgstr "Сообщение от %s@%s на %s в %s ..."
19763
19764 #: sys-utils/rtcwake.c:586
19765 #, fuzzy, c-format
19766 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
19767 msgstr "Сообщение от %s@%s на %s в %s ..."
19768
19769 #: sys-utils/rtcwake.c:596
19770 #, c-format
19771 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: sys-utils/rtcwake.c:619
19775 #, c-format
19776 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: sys-utils/rtcwake.c:628
19780 #, fuzzy
19781 msgid "failed to find shutdown command"
19782 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
19783
19784 #: sys-utils/rtcwake.c:638
19785 #, c-format
19786 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: sys-utils/rtcwake.c:643
19790 #, fuzzy
19791 msgid "rtc read failed"
19792 msgstr "(Следующий файл: %s)"
19793
19794 #: sys-utils/rtcwake.c:655
19795 #, c-format
19796 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: sys-utils/rtcwake.c:659
19800 #, c-format
19801 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: sys-utils/rtcwake.c:666
19805 #, c-format
19806 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: sys-utils/rtcwake.c:680
19810 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: sys-utils/setarch.c:48
19814 #, c-format
19815 msgid "Switching on %s.\n"
19816 msgstr "Переключение на %s.\n"
19817
19818 #: sys-utils/setarch.c:97
19819 #, fuzzy, c-format
19820 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
19821 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
19822
19823 #: sys-utils/setarch.c:102
19824 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: sys-utils/setarch.c:105
19828 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: sys-utils/setarch.c:106
19832 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: sys-utils/setarch.c:107
19836 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: sys-utils/setarch.c:108
19840 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: sys-utils/setarch.c:109
19844 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
19845 msgstr ""
19846
19847 #: sys-utils/setarch.c:110
19848 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
19849 msgstr ""
19850
19851 #: sys-utils/setarch.c:111
19852 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: sys-utils/setarch.c:112
19856 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: sys-utils/setarch.c:113
19860 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: sys-utils/setarch.c:114
19864 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: sys-utils/setarch.c:115
19868 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: sys-utils/setarch.c:116
19872 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: sys-utils/setarch.c:117
19876 #, fuzzy
19877 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
19878 msgstr " -a, --alternative Разрешение длинных опций, начинающихся с одного -\n"
19879
19880 #: sys-utils/setarch.c:120
19881 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: sys-utils/setarch.c:293
19885 #, fuzzy, c-format
19886 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
19887 msgstr "Невозможно получить тайм-аут для %s: %s\n"
19888
19889 #: sys-utils/setarch.c:342
19890 msgid "Not enough arguments"
19891 msgstr "Недостаточно аргументов"
19892
19893 #: sys-utils/setarch.c:410
19894 msgid "unrecognized option '--list'"
19895 msgstr "нераспознанный параметр '--list'"
19896
19897 #: sys-utils/setarch.c:423
19898 #, fuzzy
19899 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
19900 msgstr "не указана архитектура"
19901
19902 #: sys-utils/setarch.c:435
19903 #, c-format
19904 msgid "%s: Unrecognized architecture"
19905 msgstr " %s: Нераспознанная архитектура"
19906
19907 #: sys-utils/setarch.c:453
19908 #, fuzzy, c-format
19909 msgid "failed to set personality to %s"
19910 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
19911
19912 #: sys-utils/setarch.c:465
19913 #, fuzzy, c-format
19914 msgid "Execute command `%s'.\n"
19915 msgstr "Подается команды даты: %s\n"
19916
19917 #: sys-utils/setpriv.c:119
19918 #, fuzzy, c-format
19919 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
19920 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
19921
19922 #: sys-utils/setpriv.c:123
19923 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
19924 msgstr "Запуск программы с различными настройками доступа.\n"
19925
19926 #: sys-utils/setpriv.c:126
19927 #, fuzzy
19928 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
19929 msgstr " параметры\n"
19930
19931 #: sys-utils/setpriv.c:127
19932 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: sys-utils/setpriv.c:128
19936 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: sys-utils/setpriv.c:129
19940 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: sys-utils/setpriv.c:130
19944 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
19945 msgstr ""
19946
19947 #: sys-utils/setpriv.c:131
19948 #, fuzzy
19949 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
19950 msgstr " -d, --udp использовать только UDP\n"
19951
19952 #: sys-utils/setpriv.c:132
19953 #, fuzzy
19954 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
19955 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19956
19957 #: sys-utils/setpriv.c:133
19958 #, fuzzy
19959 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
19960 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19961
19962 #: sys-utils/setpriv.c:134
19963 #, fuzzy
19964 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
19965 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19966
19967 #: sys-utils/setpriv.c:135
19968 #, fuzzy
19969 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
19970 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
19971
19972 #: sys-utils/setpriv.c:136
19973 #, fuzzy
19974 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
19975 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
19976
19977 #: sys-utils/setpriv.c:137
19978 #, fuzzy
19979 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
19980 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
19981
19982 #: sys-utils/setpriv.c:138
19983 #, fuzzy
19984 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
19985 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
19986
19987 #: sys-utils/setpriv.c:139
19988 #, fuzzy
19989 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
19990 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
19991
19992 #: sys-utils/setpriv.c:140
19993 #, fuzzy
19994 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
19995 msgstr ""
19996 " -G, --supp-group <group> указать дополнительную группу\n"
19997 "\n"
19998
19999 #: sys-utils/setpriv.c:141
20000 #, fuzzy
20001 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
20002 msgstr " -v, --verbose режим подробного вывода\n"
20003
20004 #: sys-utils/setpriv.c:142
20005 msgid ""
20006 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
20007 " set or clear parent death signal\n"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: sys-utils/setpriv.c:144
20011 #, fuzzy
20012 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
20013 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
20014
20015 #: sys-utils/setpriv.c:145
20016 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
20017 msgstr ""
20018
20019 #: sys-utils/setpriv.c:146
20020 msgid ""
20021 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
20022 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: sys-utils/setpriv.c:152
20026 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: sys-utils/setpriv.c:170
20030 #, fuzzy
20031 msgid "invalid capability type"
20032 msgstr "Неверный тип раздела `%c'."
20033
20034 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
20035 #, c-format
20036 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
20037 msgstr ""
20038
20039 #: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
20040 msgid "getting process secure bits failed"
20041 msgstr ""
20042
20043 #: sys-utils/setpriv.c:223
20044 #, c-format
20045 msgid "Securebits: "
20046 msgstr ""
20047
20048 #: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
20049 #, c-format
20050 msgid "[none]\n"
20051 msgstr "[нет]\n"
20052
20053 #: sys-utils/setpriv.c:269
20054 #, c-format
20055 msgid "%s: too long"
20056 msgstr "%s: слишком большая длина"
20057
20058 #: sys-utils/setpriv.c:297
20059 #, c-format
20060 msgid "Supplementary groups: "
20061 msgstr ""
20062
20063 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
20064 #: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
20065 #, c-format
20066 msgid "[none]"
20067 msgstr "[нет]"
20068
20069 #: sys-utils/setpriv.c:317
20070 #, fuzzy
20071 msgid "get pdeathsig failed"
20072 msgstr "setuid() завершился неудачей"
20073
20074 #: sys-utils/setpriv.c:321
20075 #, fuzzy, c-format
20076 msgid "Parent death signal: "
20077 msgstr "невозможно записать страницу с сигнатурой"
20078
20079 #: sys-utils/setpriv.c:337
20080 #, c-format
20081 msgid "uid: %u\n"
20082 msgstr "uid: %u\n"
20083
20084 #: sys-utils/setpriv.c:338
20085 #, c-format
20086 msgid "euid: %u\n"
20087 msgstr "euid: %u\n"
20088
20089 #: sys-utils/setpriv.c:341
20090 #, c-format
20091 msgid "suid: %u\n"
20092 msgstr "suid: %u\n"
20093
20094 #: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
20095 #, fuzzy
20096 msgid "getresuid failed"
20097 msgstr "setuid() завершился неудачей"
20098
20099 #: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
20100 #, fuzzy
20101 msgid "getresgid failed"
20102 msgstr "setuid() завершился неудачей"
20103
20104 #: sys-utils/setpriv.c:363
20105 #, c-format
20106 msgid "Effective capabilities: "
20107 msgstr "Эффективные возможности: "
20108
20109 #: sys-utils/setpriv.c:368
20110 #, c-format
20111 msgid "Permitted capabilities: "
20112 msgstr "Разрешенные возможности: "
20113
20114 #: sys-utils/setpriv.c:374
20115 #, c-format
20116 msgid "Inheritable capabilities: "
20117 msgstr "Наследуемые возможности: "
20118
20119 #: sys-utils/setpriv.c:379
20120 #, fuzzy, c-format
20121 msgid "Ambient capabilities: "
20122 msgstr "Разрешенные возможности: "
20123
20124 #: sys-utils/setpriv.c:384
20125 #, fuzzy, c-format
20126 msgid "[unsupported]"
20127 msgstr "неподдерживаемая команда"
20128
20129 #: sys-utils/setpriv.c:387
20130 #, c-format
20131 msgid "Capability bounding set: "
20132 msgstr ""
20133
20134 #: sys-utils/setpriv.c:396
20135 msgid "SELinux label"
20136 msgstr "Метка SELinux"
20137
20138 #: sys-utils/setpriv.c:399
20139 msgid "AppArmor profile"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: sys-utils/setpriv.c:434
20143 msgid "Invalid supplementary group id"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: sys-utils/setpriv.c:444
20147 #, fuzzy
20148 msgid "failed to get parent death signal"
20149 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
20150
20151 #: sys-utils/setpriv.c:464
20152 #, fuzzy
20153 msgid "setresuid failed"
20154 msgstr "setuid() завершился неудачей"
20155
20156 #: sys-utils/setpriv.c:479
20157 #, fuzzy
20158 msgid "setresgid failed"
20159 msgstr "setuid() завершился неудачей"
20160
20161 #: sys-utils/setpriv.c:511
20162 #, fuzzy
20163 msgid "unsupported capability type"
20164 msgstr "неподдерживаемый тип времени"
20165
20166 #: sys-utils/setpriv.c:528
20167 msgid "bad capability string"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: sys-utils/setpriv.c:545
20171 #, fuzzy, c-format
20172 msgid "unknown capability \"%s\""
20173 msgstr "%s: Неизвестная команда: %s\n"
20174
20175 #: sys-utils/setpriv.c:569
20176 #, fuzzy
20177 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
20178 msgstr "нераспознанный формат - используются секторы\n"
20179
20180 #: sys-utils/setpriv.c:573
20181 msgid "bad securebits string"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: sys-utils/setpriv.c:580
20185 #, fuzzy
20186 msgid "+all securebits is not allowed"
20187 msgstr "'%c' запрещен.\n"
20188
20189 #: sys-utils/setpriv.c:593
20190 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: sys-utils/setpriv.c:597
20194 #, fuzzy
20195 msgid "unrecognized securebit"
20196 msgstr "нераспознанный ввод: %s\n"
20197
20198 #: sys-utils/setpriv.c:617
20199 msgid "SELinux is not running"
20200 msgstr "SELinux не работает"
20201
20202 #: sys-utils/setpriv.c:632
20203 #, fuzzy, c-format
20204 msgid "close failed: %s"
20205 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
20206
20207 #: sys-utils/setpriv.c:640
20208 msgid "AppArmor is not running"
20209 msgstr "AppArmor не работает"
20210
20211 #: sys-utils/setpriv.c:819
20212 msgid "duplicate --no-new-privs option"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: sys-utils/setpriv.c:824
20216 msgid "duplicate ruid"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: sys-utils/setpriv.c:826
20220 #, fuzzy
20221 msgid "failed to parse ruid"
20222 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
20223
20224 #: sys-utils/setpriv.c:834
20225 msgid "duplicate euid"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: sys-utils/setpriv.c:836
20229 #, fuzzy
20230 msgid "failed to parse euid"
20231 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
20232
20233 #: sys-utils/setpriv.c:840
20234 msgid "duplicate ruid or euid"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: sys-utils/setpriv.c:842
20238 #, fuzzy
20239 msgid "failed to parse reuid"
20240 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
20241
20242 #: sys-utils/setpriv.c:851
20243 msgid "duplicate rgid"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: sys-utils/setpriv.c:853
20247 #, fuzzy
20248 msgid "failed to parse rgid"
20249 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
20250
20251 #: sys-utils/setpriv.c:857
20252 msgid "duplicate egid"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: sys-utils/setpriv.c:859
20256 #, fuzzy
20257 msgid "failed to parse egid"
20258 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
20259
20260 #: sys-utils/setpriv.c:863
20261 msgid "duplicate rgid or egid"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: sys-utils/setpriv.c:865
20265 #, fuzzy
20266 msgid "failed to parse regid"
20267 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
20268
20269 #: sys-utils/setpriv.c:870
20270 msgid "duplicate --clear-groups option"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: sys-utils/setpriv.c:876
20274 msgid "duplicate --keep-groups option"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: sys-utils/setpriv.c:882
20278 #, fuzzy
20279 msgid "duplicate --init-groups option"
20280 msgstr "Опасные опции:"
20281
20282 #: sys-utils/setpriv.c:888
20283 #, fuzzy
20284 msgid "duplicate --groups option"
20285 msgstr "Опасные опции:"
20286
20287 #: sys-utils/setpriv.c:894
20288 #, fuzzy
20289 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
20290 msgstr "Опасные опции:"
20291
20292 #: sys-utils/setpriv.c:903
20293 msgid "duplicate --inh-caps option"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: sys-utils/setpriv.c:909
20297 #, fuzzy
20298 msgid "duplicate --ambient-caps option"
20299 msgstr "Опасные опции:"
20300
20301 #: sys-utils/setpriv.c:915
20302 msgid "duplicate --bounding-set option"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: sys-utils/setpriv.c:921
20306 msgid "duplicate --securebits option"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: sys-utils/setpriv.c:927
20310 msgid "duplicate --selinux-label option"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: sys-utils/setpriv.c:933
20314 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: sys-utils/setpriv.c:952
20318 msgid "--dump is incompatible with all other options"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: sys-utils/setpriv.c:960
20322 msgid "--list-caps must be specified alone"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: sys-utils/setpriv.c:966
20326 msgid "No program specified"
20327 msgstr "Программа не указана"
20328
20329 #: sys-utils/setpriv.c:972
20330 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: sys-utils/setpriv.c:976
20334 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: sys-utils/setpriv.c:980
20338 #, c-format
20339 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: sys-utils/setpriv.c:995
20343 msgid "disallow granting new privileges failed"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: sys-utils/setpriv.c:1003
20347 msgid "keep process capabilities failed"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: sys-utils/setpriv.c:1011
20351 msgid "activate capabilities"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: sys-utils/setpriv.c:1017
20355 msgid "reactivate capabilities"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: sys-utils/setpriv.c:1028
20359 #, fuzzy
20360 msgid "initgroups failed"
20361 msgstr "setuid() завершился неудачей"
20362
20363 #: sys-utils/setpriv.c:1036
20364 msgid "set process securebits failed"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: sys-utils/setpriv.c:1042
20368 msgid "apply bounding set"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: sys-utils/setpriv.c:1048
20372 msgid "apply capabilities"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: sys-utils/setpriv.c:1057
20376 #, fuzzy
20377 msgid "set parent death signal failed"
20378 msgstr "невозможно записать страницу с сигнатурой"
20379
20380 #: sys-utils/setsid.c:33
20381 #, fuzzy, c-format
20382 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
20383 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
20384
20385 #: sys-utils/setsid.c:37
20386 msgid "Run a program in a new session.\n"
20387 msgstr "Запустить программу в новой сессии.\n"
20388
20389 #: sys-utils/setsid.c:40
20390 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: sys-utils/setsid.c:41
20394 #, fuzzy
20395 msgid " -f, --fork always fork\n"
20396 msgstr " -f, --force принудительная проверка\n"
20397
20398 #: sys-utils/setsid.c:42
20399 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: sys-utils/setsid.c:100
20403 msgid "fork"
20404 msgstr "создание дочернего процесса"
20405
20406 #: sys-utils/setsid.c:112
20407 #, c-format
20408 msgid "child %d did not exit normally"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: sys-utils/setsid.c:117
20412 #, fuzzy
20413 msgid "setsid failed"
20414 msgstr "setuid() завершился неудачей"
20415
20416 #: sys-utils/setsid.c:120
20417 #, fuzzy
20418 msgid "failed to set the controlling terminal"
20419 msgstr "Невозможно установить в ядре значение века.\n"
20420
20421 #: sys-utils/swapoff.c:94
20422 #, fuzzy, c-format
20423 msgid "swapoff %s\n"
20424 msgstr "%s на %s\n"
20425
20426 #: sys-utils/swapoff.c:114
20427 msgid "Not superuser."
20428 msgstr "Не суперпользователь."
20429
20430 #: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
20431 #, c-format
20432 msgid "%s: swapoff failed"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
20436 #, fuzzy, c-format
20437 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
20438 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
20439
20440 #: sys-utils/swapoff.c:144
20441 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: sys-utils/swapoff.c:147
20445 msgid ""
20446 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
20447 " -v, --verbose verbose mode\n"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: sys-utils/swapoff.c:153
20451 msgid ""
20452 "\n"
20453 "The <spec> parameter:\n"
20454 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
20455 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
20456 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
20457 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
20458 " <device> name of device to be used\n"
20459 " <file> name of file to be used\n"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: sys-utils/swapon.c:96
20463 msgid "device file or partition path"
20464 msgstr "путь к устройству или разделу"
20465
20466 #: sys-utils/swapon.c:97
20467 msgid "type of the device"
20468 msgstr "тип устройства"
20469
20470 #: sys-utils/swapon.c:98
20471 msgid "size of the swap area"
20472 msgstr "размер своп-области"
20473
20474 #: sys-utils/swapon.c:99
20475 msgid "bytes in use"
20476 msgstr "байт используется"
20477
20478 #: sys-utils/swapon.c:100
20479 #, fuzzy
20480 msgid "swap priority"
20481 msgstr "setpriority"
20482
20483 #: sys-utils/swapon.c:101
20484 msgid "swap uuid"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: sys-utils/swapon.c:102
20488 #, fuzzy
20489 msgid "swap label"
20490 msgstr "без метки, "
20491
20492 #. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
20493 #: sys-utils/swapon.c:250
20494 #, fuzzy, c-format
20495 #| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
20496 msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
20497 msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРазмер\tИсп-но\tПриоритет\n"
20498
20499 #: sys-utils/swapon.c:328
20500 #, c-format
20501 msgid "%s: reinitializing the swap."
20502 msgstr ""
20503
20504 #: sys-utils/swapon.c:387
20505 #, fuzzy, c-format
20506 msgid "%s: lseek failed"
20507 msgstr "поиск завершился неудачей"
20508
20509 #: sys-utils/swapon.c:393
20510 #, fuzzy, c-format
20511 msgid "%s: write signature failed"
20512 msgstr "невозможно записать страницу с сигнатурой"
20513
20514 #: sys-utils/swapon.c:536
20515 #, fuzzy, c-format
20516 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
20517 msgstr "%s: предупреждение: %s имеет небезопасные разрешения %04o, рекомендуется %04o\n"
20518
20519 #: sys-utils/swapon.c:541
20520 #, fuzzy, c-format
20521 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
20522 msgstr "%s: предупреждение: %s имеет небезопасные разрешения %04o, рекомендуется %04o\n"
20523
20524 #: sys-utils/swapon.c:547
20525 #, fuzzy, c-format
20526 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
20527 msgstr "%s: Пропускается файл %s - похоже в нём имеются дыры.\n"
20528
20529 #: sys-utils/swapon.c:555
20530 #, fuzzy, c-format
20531 msgid "%s: get size failed"
20532 msgstr "поиск завершился неудачей"
20533
20534 #: sys-utils/swapon.c:561
20535 #, c-format
20536 msgid "%s: read swap header failed"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: sys-utils/swapon.c:566
20540 #, c-format
20541 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: sys-utils/swapon.c:577
20545 #, c-format
20546 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: sys-utils/swapon.c:582
20550 #, c-format
20551 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: sys-utils/swapon.c:592
20555 #, c-format
20556 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
20557 msgstr ""
20558
20559 #: sys-utils/swapon.c:598
20560 #, c-format
20561 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: sys-utils/swapon.c:607
20565 #, c-format
20566 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
20567 msgstr ""
20568
20569 #: sys-utils/swapon.c:677
20570 #, fuzzy, c-format
20571 msgid "swapon %s\n"
20572 msgstr "%s на %s\n"
20573
20574 #: sys-utils/swapon.c:681
20575 #, fuzzy, c-format
20576 msgid "%s: swapon failed"
20577 msgstr "fsync завершился неудачей"
20578
20579 #: sys-utils/swapon.c:760
20580 #, fuzzy, c-format
20581 msgid "%s: noauto option -- ignored"
20582 msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d — игнорируется"
20583
20584 #: sys-utils/swapon.c:782
20585 #, fuzzy, c-format
20586 msgid "%s: already active -- ignored"
20587 msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d — игнорируется"
20588
20589 #: sys-utils/swapon.c:788
20590 #, fuzzy, c-format
20591 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
20592 msgstr "%s: невозможно записать inode'ы"
20593
20594 #: sys-utils/swapon.c:810
20595 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: sys-utils/swapon.c:813
20599 #, fuzzy
20600 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
20601 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
20602
20603 #: sys-utils/swapon.c:814
20604 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: sys-utils/swapon.c:815
20608 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: sys-utils/swapon.c:816
20612 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: sys-utils/swapon.c:817
20616 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: sys-utils/swapon.c:818
20620 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: sys-utils/swapon.c:819
20624 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: sys-utils/swapon.c:820
20628 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: sys-utils/swapon.c:821
20632 #, fuzzy
20633 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
20634 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
20635
20636 #: sys-utils/swapon.c:822
20637 #, fuzzy
20638 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
20639 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
20640
20641 #: sys-utils/swapon.c:823
20642 #, fuzzy
20643 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
20644 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
20645
20646 #: sys-utils/swapon.c:824
20647 #, fuzzy
20648 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
20649 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
20650
20651 #: sys-utils/swapon.c:829
20652 msgid ""
20653 "\n"
20654 "The <spec> parameter:\n"
20655 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
20656 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
20657 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
20658 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
20659 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
20660 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
20661 " <device> name of device to be used\n"
20662 " <file> name of file to be used\n"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: sys-utils/swapon.c:839
20666 msgid ""
20667 "\n"
20668 "Available discard policy types (for --discard):\n"
20669 " once : only single-time area discards are issued\n"
20670 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
20671 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: sys-utils/swapon.c:921
20675 #, fuzzy
20676 msgid "failed to parse priority"
20677 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
20678
20679 #: sys-utils/swapon.c:940
20680 #, c-format
20681 msgid "unsupported discard policy: %s"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: sys-utils/swapon-common.c:73
20685 #, fuzzy, c-format
20686 msgid "cannot find the device for %s"
20687 msgstr "%s: невозможно найти устройство для %s\n"
20688
20689 #: sys-utils/switch_root.c:60
20690 #, fuzzy
20691 msgid "failed to open directory"
20692 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
20693
20694 #: sys-utils/switch_root.c:67
20695 #, fuzzy
20696 msgid "stat failed"
20697 msgstr "(Следующий файл: %s)"
20698
20699 #: sys-utils/switch_root.c:78
20700 #, fuzzy
20701 msgid "failed to read directory"
20702 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
20703
20704 #: sys-utils/switch_root.c:113
20705 #, fuzzy, c-format
20706 msgid "failed to unlink %s"
20707 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
20708
20709 #: sys-utils/switch_root.c:160
20710 #, fuzzy, c-format
20711 msgid "failed to mount moving %s to %s"
20712 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
20713
20714 #: sys-utils/switch_root.c:162
20715 #, fuzzy, c-format
20716 msgid "forcing unmount of %s"
20717 msgstr "Выполняется попытка размонтировать %s\n"
20718
20719 #: sys-utils/switch_root.c:168
20720 #, fuzzy, c-format
20721 msgid "failed to change directory to %s"
20722 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
20723
20724 #: sys-utils/switch_root.c:179
20725 #, fuzzy, c-format
20726 msgid "failed to mount moving %s to /"
20727 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
20728
20729 #: sys-utils/switch_root.c:184
20730 #, fuzzy
20731 msgid "failed to change root"
20732 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
20733
20734 #: sys-utils/switch_root.c:203
20735 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: sys-utils/switch_root.c:226
20739 #, c-format
20740 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: sys-utils/switch_root.c:230
20744 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: sys-utils/switch_root.c:275
20748 msgid "failed. Sorry."
20749 msgstr "неудача. Жаль."
20750
20751 #: sys-utils/switch_root.c:278
20752 #, fuzzy, c-format
20753 msgid "cannot access %s"
20754 msgstr "невозможно открыть %s"
20755
20756 #: sys-utils/tunelp.c:98
20757 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: sys-utils/tunelp.c:101
20761 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: sys-utils/tunelp.c:102
20765 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: sys-utils/tunelp.c:103
20769 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: sys-utils/tunelp.c:104
20773 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
20774 msgstr ""
20775
20776 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
20777 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
20778 #. exactly that very same string.
20779 #: sys-utils/tunelp.c:108
20780 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: sys-utils/tunelp.c:109
20784 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: sys-utils/tunelp.c:110
20788 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: sys-utils/tunelp.c:111
20792 #, fuzzy
20793 msgid " -s, --status query printer status\n"
20794 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
20795
20796 #: sys-utils/tunelp.c:112
20797 #, fuzzy
20798 msgid " -r, --reset reset the port\n"
20799 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
20800
20801 #: sys-utils/tunelp.c:113
20802 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: sys-utils/tunelp.c:258
20806 #, c-format
20807 msgid "%s not an lp device"
20808 msgstr "%s не lp-устройство"
20809
20810 #: sys-utils/tunelp.c:277
20811 msgid "LPGETSTATUS error"
20812 msgstr "ошибка LPGETSTATUS"
20813
20814 #: sys-utils/tunelp.c:282
20815 #, c-format
20816 msgid "%s status is %d"
20817 msgstr "%s состояние - %d"
20818
20819 #: sys-utils/tunelp.c:284
20820 #, c-format
20821 msgid ", busy"
20822 msgstr ", занят"
20823
20824 #: sys-utils/tunelp.c:286
20825 #, c-format
20826 msgid ", ready"
20827 msgstr ", готов"
20828
20829 #: sys-utils/tunelp.c:288
20830 #, c-format
20831 msgid ", out of paper"
20832 msgstr ", нет бумаги"
20833
20834 #: sys-utils/tunelp.c:290
20835 #, c-format
20836 msgid ", on-line"
20837 msgstr ", онлайн"
20838
20839 #: sys-utils/tunelp.c:292
20840 #, c-format
20841 msgid ", error"
20842 msgstr ", ошибка"
20843
20844 #: sys-utils/tunelp.c:296
20845 msgid "ioctl failed"
20846 msgstr "ioctl завершился неудачей"
20847
20848 #: sys-utils/tunelp.c:306
20849 msgid "LPGETIRQ error"
20850 msgstr "ошибка LPGETIRQ"
20851
20852 #: sys-utils/tunelp.c:311
20853 #, c-format
20854 msgid "%s using IRQ %d\n"
20855 msgstr "%s использует прерывание %d\n"
20856
20857 #: sys-utils/tunelp.c:313
20858 #, c-format
20859 msgid "%s using polling\n"
20860 msgstr "%s использует опрос\n"
20861
20862 #: sys-utils/umount.c:82
20863 #, c-format
20864 msgid ""
20865 " %1$s [-hV]\n"
20866 " %1$s -a [options]\n"
20867 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: sys-utils/umount.c:88
20871 msgid "Unmount filesystems.\n"
20872 msgstr "Размонтирование файловых систем.\n"
20873
20874 #: sys-utils/umount.c:91
20875 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
20876 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
20877
20878 #: sys-utils/umount.c:92
20879 msgid ""
20880 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
20881 " current namespace\n"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: sys-utils/umount.c:94
20885 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: sys-utils/umount.c:95
20889 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: sys-utils/umount.c:96
20893 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: sys-utils/umount.c:97
20897 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: sys-utils/umount.c:98
20901 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: sys-utils/umount.c:100
20905 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: sys-utils/umount.c:101
20909 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: sys-utils/umount.c:102
20913 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: sys-utils/umount.c:103
20917 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: sys-utils/umount.c:104
20921 #, fuzzy
20922 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
20923 msgstr " l список типов известных файловых систем"
20924
20925 #: sys-utils/umount.c:106
20926 #, fuzzy
20927 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
20928 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
20929
20930 #: sys-utils/umount.c:107
20931 #, fuzzy
20932 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
20933 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
20934
20935 #: sys-utils/umount.c:152
20936 #, c-format
20937 msgid "%s (%s) unmounted"
20938 msgstr "%s (%s) размонтирован"
20939
20940 #: sys-utils/umount.c:154
20941 #, c-format
20942 msgid "%s unmounted"
20943 msgstr "%s размонтирован."
20944
20945 #: sys-utils/umount.c:223
20946 #, fuzzy
20947 msgid "failed to set umount target"
20948 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
20949
20950 #: sys-utils/umount.c:256
20951 msgid "libmount table allocation failed"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
20955 #, fuzzy
20956 msgid "libmount iterator allocation failed"
20957 msgstr "malloc завершился неудачей"
20958
20959 #: sys-utils/umount.c:315
20960 #, fuzzy, c-format
20961 msgid "failed to get child fs of %s"
20962 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
20963
20964 #: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
20965 #, fuzzy, c-format
20966 msgid "%s: not found"
20967 msgstr "umount: %s: не найден"
20968
20969 #: sys-utils/umount.c:388
20970 #, c-format
20971 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
20972 msgstr ""
20973
20974 #: sys-utils/unshare.c:96
20975 #, fuzzy, c-format
20976 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
20977 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
20978
20979 #: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
20980 #, fuzzy, c-format
20981 msgid "write failed %s"
20982 msgstr "(Следующий файл: %s)"
20983
20984 #: sys-utils/unshare.c:155
20985 #, fuzzy, c-format
20986 msgid "unsupported propagation mode: %s"
20987 msgstr "Введите тип файловой системы:"
20988
20989 #: sys-utils/unshare.c:164
20990 msgid "cannot change root filesystem propagation"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: sys-utils/unshare.c:195
20994 #, fuzzy, c-format
20995 msgid "mount %s on %s failed"
20996 msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
20997
20998 #: sys-utils/unshare.c:222
20999 #, fuzzy
21000 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
21001 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
21002
21003 #: sys-utils/unshare.c:225
21004 #, fuzzy
21005 msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
21006 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
21007
21008 #: sys-utils/unshare.c:292
21009 #, fuzzy
21010 msgid "eventfd failed"
21011 msgstr "setgid завершился неудачей"
21012
21013 #: sys-utils/unshare.c:302
21014 #, fuzzy
21015 msgid "failed to read eventfd"
21016 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
21017
21018 #: sys-utils/unshare.c:391
21019 #, fuzzy
21020 msgid "could not parse ID"
21021 msgstr "mount завершился неудачей"
21022
21023 #: sys-utils/unshare.c:409
21024 #, c-format
21025 msgid "too many elements for mapping '%s'"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: sys-utils/unshare.c:411
21029 #, c-format
21030 msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: sys-utils/unshare.c:446
21034 #, fuzzy, c-format
21035 #| msgid "could not read: %s"
21036 msgid "could not open '%s'"
21037 msgstr "не удалось прочитать: %s"
21038
21039 #: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
21040 #, fuzzy
21041 msgid "failed to parse subid map"
21042 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
21043
21044 #: sys-utils/unshare.c:486
21045 #, c-format
21046 msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: sys-utils/unshare.c:658
21050 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: sys-utils/unshare.c:661
21054 #, fuzzy
21055 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
21056 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
21057
21058 #: sys-utils/unshare.c:662
21059 #, fuzzy
21060 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
21061 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
21062
21063 #: sys-utils/unshare.c:663
21064 #, fuzzy
21065 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
21066 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
21067
21068 #: sys-utils/unshare.c:664
21069 #, fuzzy
21070 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
21071 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
21072
21073 #: sys-utils/unshare.c:665
21074 #, fuzzy
21075 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
21076 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
21077
21078 #: sys-utils/unshare.c:666
21079 #, fuzzy
21080 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
21081 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
21082
21083 #: sys-utils/unshare.c:667
21084 #, fuzzy
21085 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
21086 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
21087
21088 #: sys-utils/unshare.c:668
21089 #, fuzzy
21090 msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
21091 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
21092
21093 #: sys-utils/unshare.c:670
21094 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: sys-utils/unshare.c:671
21098 msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: sys-utils/unshare.c:672
21102 msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: sys-utils/unshare.c:673
21106 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: sys-utils/unshare.c:674
21110 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: sys-utils/unshare.c:675
21114 #, fuzzy
21115 msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
21116 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
21117
21118 #: sys-utils/unshare.c:676
21119 msgid ""
21120 " --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
21121 " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: sys-utils/unshare.c:678
21125 msgid ""
21126 " --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
21127 " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: sys-utils/unshare.c:681
21131 msgid ""
21132 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
21133 " defaults to SIGKILL\n"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: sys-utils/unshare.c:683
21137 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: sys-utils/unshare.c:684
21141 msgid ""
21142 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
21143 " modify mount propagation in mount namespace\n"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: sys-utils/unshare.c:686
21147 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: sys-utils/unshare.c:687
21151 #, fuzzy
21152 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
21153 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
21154
21155 #: sys-utils/unshare.c:689
21156 #, fuzzy
21157 msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
21158 msgstr " параметры\n"
21159
21160 #: sys-utils/unshare.c:690
21161 msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: sys-utils/unshare.c:691
21165 #, fuzzy
21166 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
21167 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
21168
21169 #: sys-utils/unshare.c:692
21170 #, fuzzy
21171 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
21172 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
21173
21174 #: sys-utils/unshare.c:693
21175 msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: sys-utils/unshare.c:694
21179 msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: sys-utils/unshare.c:906
21183 #, fuzzy
21184 msgid "failed to parse monotonic offset"
21185 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
21186
21187 #: sys-utils/unshare.c:910
21188 #, fuzzy
21189 msgid "failed to parse boottime offset"
21190 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
21191
21192 #: sys-utils/unshare.c:924
21193 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: sys-utils/unshare.c:938
21197 #, fuzzy
21198 msgid "unshare failed"
21199 msgstr "поиск завершился неудачей"
21200
21201 #: sys-utils/unshare.c:955
21202 #, fuzzy
21203 msgid "sigprocmask block failed"
21204 msgstr "setuid() завершился неудачей"
21205
21206 #: sys-utils/unshare.c:967
21207 #, fuzzy
21208 msgid "sigprocmask restore failed"
21209 msgstr "setuid() завершился неудачей"
21210
21211 #: sys-utils/unshare.c:1003
21212 #, fuzzy
21213 msgid "sigprocmask unblock failed"
21214 msgstr "setuid() завершился неудачей"
21215
21216 #: sys-utils/unshare.c:1007
21217 #, fuzzy
21218 msgid "child exit failed"
21219 msgstr "выполнение завершилось неудачей\n"
21220
21221 #: sys-utils/unshare.c:1022
21222 #, fuzzy
21223 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
21224 msgstr "параметры --{shell,fast,command,session-command,login} и --user - взаимоисключающие"
21225
21226 #: sys-utils/unshare.c:1037
21227 #, fuzzy, c-format
21228 msgid "cannot change root directory to '%s'"
21229 msgstr "не могу сменить каталог на %s"
21230
21231 #: sys-utils/unshare.c:1041
21232 #, fuzzy, c-format
21233 msgid "cannot chdir to '%s'"
21234 msgstr "не могу сменить каталог на %s"
21235
21236 #: sys-utils/unshare.c:1053
21237 #, fuzzy, c-format
21238 msgid "cannot change %s filesystem propagation"
21239 msgstr "%s: невозможно удалить разделы"
21240
21241 #: sys-utils/unshare.c:1057
21242 #, fuzzy, c-format
21243 msgid "mount %s failed"
21244 msgstr "mount завершился неудачей"
21245
21246 #: sys-utils/unshare.c:1082
21247 #, fuzzy
21248 msgid "capget failed"
21249 msgstr "шифрование завершилось неудачей"
21250
21251 #: sys-utils/unshare.c:1090
21252 #, fuzzy
21253 msgid "capset failed"
21254 msgstr "setgid завершился неудачей"
21255
21256 #: sys-utils/unshare.c:1102
21257 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: sys-utils/wdctl.c:73
21261 msgid "Card previously reset the CPU"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: sys-utils/wdctl.c:74
21265 msgid "External relay 1"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: sys-utils/wdctl.c:75
21269 msgid "External relay 2"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: sys-utils/wdctl.c:76
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Fan failed"
21275 msgstr "fsync завершился неудачей"
21276
21277 #: sys-utils/wdctl.c:77
21278 msgid "Keep alive ping reply"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: sys-utils/wdctl.c:78
21282 msgid "Supports magic close char"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: sys-utils/wdctl.c:79
21286 msgid "Reset due to CPU overheat"
21287 msgstr "Перезапуст из-за перегрева ЦП"
21288
21289 #: sys-utils/wdctl.c:80
21290 msgid "Power over voltage"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: sys-utils/wdctl.c:81
21294 msgid "Power bad/power fault"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: sys-utils/wdctl.c:82
21298 msgid "Pretimeout (in seconds)"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: sys-utils/wdctl.c:83
21302 msgid "Set timeout (in seconds)"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: sys-utils/wdctl.c:84
21306 msgid "Not trigger reboot"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: sys-utils/wdctl.c:100
21310 msgid "flag name"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: sys-utils/wdctl.c:101
21314 msgid "flag description"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: sys-utils/wdctl.c:102
21318 #, fuzzy
21319 msgid "flag status"
21320 msgstr "состояние"
21321
21322 #: sys-utils/wdctl.c:103
21323 msgid "flag boot status"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: sys-utils/wdctl.c:104
21327 msgid "watchdog device name"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: sys-utils/wdctl.c:166
21331 #, fuzzy, c-format
21332 msgid "unknown flag: %s"
21333 msgstr "%s: Неизвестная команда: %s\n"
21334
21335 #: sys-utils/wdctl.c:228
21336 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: sys-utils/wdctl.c:231
21340 msgid ""
21341 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
21342 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
21343 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
21344 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
21345 " -O, --oneline print all information on one line\n"
21346 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
21347 " -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
21348 " -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
21349 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
21350 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
21351 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
21352 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: sys-utils/wdctl.c:249
21356 #, fuzzy, c-format
21357 msgid "The default device is %s.\n"
21358 msgstr "loop: невозможно открыть устройство %s: %s\n"
21359
21360 #: sys-utils/wdctl.c:251
21361 #, fuzzy, c-format
21362 msgid "No default device is available.\n"
21363 msgstr "loop: невозможно открыть устройство %s: %s\n"
21364
21365 #: sys-utils/wdctl.c:379
21366 #, fuzzy, c-format
21367 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
21368 msgstr "%s: неизвестный сигнал %s\n"
21369
21370 #: sys-utils/wdctl.c:415
21371 #, c-format
21372 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
21373 msgstr ""
21374
21375 #: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
21376 #, fuzzy, c-format
21377 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
21378 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
21379
21380 #: sys-utils/wdctl.c:439
21381 #, fuzzy, c-format
21382 msgid "cannot set timeout for %s"
21383 msgstr "Невозможно получить тайм-аут для %s: %s\n"
21384
21385 #: sys-utils/wdctl.c:441
21386 #, fuzzy, c-format
21387 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
21388 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
21389 msgstr[0] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
21390 msgstr[1] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
21391 msgstr[2] ""
21392
21393 #: sys-utils/wdctl.c:449
21394 #, fuzzy, c-format
21395 msgid "cannot set pretimeout for %s"
21396 msgstr "Невозможно получить тайм-аут для %s: %s\n"
21397
21398 #: sys-utils/wdctl.c:451
21399 #, fuzzy, c-format
21400 msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
21401 msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
21402 msgstr[0] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
21403 msgstr[1] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
21404 msgstr[2] ""
21405
21406 #: sys-utils/wdctl.c:470
21407 #, fuzzy
21408 msgid "cannot set pre-timeout governor"
21409 msgstr "Невозможно получить тайм-аут для %s: %s\n"
21410
21411 #: sys-utils/wdctl.c:500
21412 #, c-format
21413 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: sys-utils/wdctl.c:607
21417 #, fuzzy, c-format
21418 msgid "cannot read information about %s"
21419 msgstr "не удаётся создать каталог %s"
21420
21421 #: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
21422 #, c-format
21423 msgid "%-14s %2i second\n"
21424 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
21425 msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
21426 msgstr[1] ""
21427 "%-14s %2i секунды\n"
21428 "\n"
21429 msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
21430
21431 #: sys-utils/wdctl.c:619
21432 msgid "Timeout:"
21433 msgstr "Таймаут:"
21434
21435 #: sys-utils/wdctl.c:622
21436 msgid "Timeleft:"
21437 msgstr "Оставшееся время:"
21438
21439 #: sys-utils/wdctl.c:625
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Pre-timeout:"
21442 msgstr "время ожидания истекло"
21443
21444 #: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
21445 #, fuzzy, c-format
21446 #| msgid "%-14s %2i second\n"
21447 #| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
21448 msgid "%-14s %s\n"
21449 msgstr "%-14s %2i секунда\n"
21450
21451 #: sys-utils/wdctl.c:631
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Pre-timeout governor:"
21454 msgstr "время ожидания истекло"
21455
21456 #: sys-utils/wdctl.c:637
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Available pre-timeout governors:"
21459 msgstr "Доступные команды:\n"
21460
21461 #: sys-utils/wdctl.c:695
21462 msgid "Device:"
21463 msgstr "Устр-во:"
21464
21465 #: sys-utils/wdctl.c:697
21466 msgid "Identity:"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: sys-utils/wdctl.c:699
21470 msgid "version"
21471 msgstr "версия"
21472
21473 #: sys-utils/wdctl.c:766
21474 #, fuzzy
21475 #| msgid "invalid timeout argument"
21476 msgid "invalid pretimeout argument"
21477 msgstr "недопустимый аргумент timeout"
21478
21479 #: sys-utils/wdctl.c:820
21480 #, fuzzy
21481 msgid "No default device is available."
21482 msgstr "loop: невозможно открыть устройство %s: %s\n"
21483
21484 #: sys-utils/zramctl.c:75
21485 #, fuzzy
21486 msgid "zram device name"
21487 msgstr "блочное устройство "
21488
21489 #: sys-utils/zramctl.c:76
21490 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: sys-utils/zramctl.c:77
21494 msgid "uncompressed size of stored data"
21495 msgstr "несжатый размер хранимых данных"
21496
21497 #: sys-utils/zramctl.c:78
21498 msgid "compressed size of stored data"
21499 msgstr "сжатый размер хранимых данных"
21500
21501 #: sys-utils/zramctl.c:79
21502 msgid "the selected compression algorithm"
21503 msgstr "выбранный алгоритм сжатия"
21504
21505 #: sys-utils/zramctl.c:80
21506 msgid "number of concurrent compress operations"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: sys-utils/zramctl.c:81
21510 #, fuzzy
21511 msgid "empty pages with no allocated memory"
21512 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
21513
21514 #: sys-utils/zramctl.c:82
21515 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: sys-utils/zramctl.c:83
21519 msgid "memory limit used to store compressed data"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: sys-utils/zramctl.c:84
21523 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: sys-utils/zramctl.c:85
21527 msgid "number of objects migrated by compaction"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: sys-utils/zramctl.c:378
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Failed to parse mm_stat"
21533 msgstr "не удалось определить начало"
21534
21535 #: sys-utils/zramctl.c:541
21536 #, fuzzy, c-format
21537 msgid ""
21538 " %1$s [options] <device>\n"
21539 " %1$s -r <device> [...]\n"
21540 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
21541 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
21542
21543 #: sys-utils/zramctl.c:547
21544 msgid "Set up and control zram devices.\n"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: sys-utils/zramctl.c:550
21548 msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: sys-utils/zramctl.c:551
21552 #, fuzzy
21553 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
21554 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
21555
21556 #: sys-utils/zramctl.c:552
21557 #, fuzzy
21558 msgid " -f, --find find a free device\n"
21559 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
21560
21561 #: sys-utils/zramctl.c:553
21562 #, fuzzy
21563 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
21564 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
21565
21566 #: sys-utils/zramctl.c:554
21567 #, fuzzy
21568 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
21569 msgstr " -l, --list показать данные в виде списка\n"
21570
21571 #: sys-utils/zramctl.c:555
21572 #, fuzzy
21573 msgid " --output-all output all columns\n"
21574 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
21575
21576 #: sys-utils/zramctl.c:556
21577 #, fuzzy
21578 msgid " --raw use raw status output format\n"
21579 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
21580
21581 #: sys-utils/zramctl.c:557
21582 #, fuzzy
21583 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
21584 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
21585
21586 #: sys-utils/zramctl.c:558
21587 #, fuzzy
21588 msgid " -s, --size <size> device size\n"
21589 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
21590
21591 #: sys-utils/zramctl.c:559
21592 #, fuzzy
21593 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
21594 msgstr " -S, --sectors <число> укажите количество секторов на дорожку\n"
21595
21596 #: sys-utils/zramctl.c:567
21597 msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: sys-utils/zramctl.c:568
21601 msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: sys-utils/zramctl.c:657
21605 #, fuzzy
21606 msgid "failed to parse streams"
21607 msgstr "не удалось определить начало"
21608
21609 #: sys-utils/zramctl.c:679
21610 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: sys-utils/zramctl.c:685
21614 msgid "only one <device> at a time is allowed"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: sys-utils/zramctl.c:688
21618 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
21622 #, fuzzy, c-format
21623 msgid "%s: failed to reset"
21624 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
21625
21626 #: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
21627 msgid "no free zram device found"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: sys-utils/zramctl.c:754
21631 #, fuzzy, c-format
21632 msgid "%s: failed to set number of streams"
21633 msgstr "не удалось определить количество строк"
21634
21635 #: sys-utils/zramctl.c:758
21636 #, fuzzy, c-format
21637 msgid "%s: failed to set algorithm"
21638 msgstr "%s: не удалось установить файл поддержки"
21639
21640 #: sys-utils/zramctl.c:761
21641 #, fuzzy, c-format
21642 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
21643 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
21644
21645 #: term-utils/agetty.c:501
21646 #, c-format
21647 msgid "%s%s (automatic login)\n"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: term-utils/agetty.c:558
21651 #, fuzzy, c-format
21652 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
21653 msgstr "%s: невозможно выполнить %s: %m"
21654
21655 #: term-utils/agetty.c:561
21656 #, fuzzy, c-format
21657 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
21658 msgstr "%s: невозможно выполнить %s: %m"
21659
21660 #: term-utils/agetty.c:564
21661 #, fuzzy, c-format
21662 msgid "%s: can't change process priority: %m"
21663 msgstr "%s: невозможно найти процесс \"%s\"\n"
21664
21665 #: term-utils/agetty.c:575
21666 #, c-format
21667 msgid "%s: can't exec %s: %m"
21668 msgstr "%s: невозможно выполнить %s: %m"
21669
21670 #: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
21671 #: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
21672 #: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
21673 #: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
21674 #, fuzzy, c-format
21675 msgid "failed to allocate memory: %m"
21676 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
21677
21678 #: term-utils/agetty.c:783
21679 #, fuzzy
21680 msgid "invalid delay argument"
21681 msgstr "недопустимый аргумент головок"
21682
21683 #: term-utils/agetty.c:821
21684 #, fuzzy
21685 msgid "invalid argument of --local-line"
21686 msgstr "Количество цилиндров"
21687
21688 #: term-utils/agetty.c:840
21689 #, fuzzy
21690 msgid "invalid nice argument"
21691 msgstr "недопустимый аргумент времени"
21692
21693 #: term-utils/agetty.c:931
21694 #, fuzzy, c-format
21695 #| msgid "could not set terminal attributes"
21696 msgid "could not get terminal name: %d"
21697 msgstr "не удалось установить атрибуты терминала"
21698
21699 #: term-utils/agetty.c:958
21700 #, c-format
21701 msgid "bad speed: %s"
21702 msgstr "неверная скорость: %s"
21703
21704 #: term-utils/agetty.c:960
21705 msgid "too many alternate speeds"
21706 msgstr "слишком много альтернативных скоростей"
21707
21708 #: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
21709 #, c-format
21710 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
21711 msgstr "/dev/%s: невозможно открыть как стандартный ввод: %m"
21712
21713 #: term-utils/agetty.c:1090
21714 #, c-format
21715 msgid "/dev/%s: not a character device"
21716 msgstr "/dev/%s: неблочное устройство"
21717
21718 #: term-utils/agetty.c:1092
21719 #, fuzzy, c-format
21720 msgid "/dev/%s: not a tty"
21721 msgstr "/dev/%s: неблочное устройство"
21722
21723 #: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
21724 #, fuzzy, c-format
21725 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
21726 msgstr "/dev/%s: невозможно открыть как стандартный ввод: %m"
21727
21728 #: term-utils/agetty.c:1118
21729 #, fuzzy, c-format
21730 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
21731 msgstr "/dev: chdir() завершился неудачей: %m"
21732
21733 #: term-utils/agetty.c:1139
21734 #, c-format
21735 msgid "%s: not open for read/write"
21736 msgstr "%s: не открыт для чтения/записи"
21737
21738 #: term-utils/agetty.c:1144
21739 #, fuzzy, c-format
21740 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
21741 msgstr "/dev/%s: невозможно открыть как стандартный ввод: %m"
21742
21743 #: term-utils/agetty.c:1158
21744 #, c-format
21745 msgid "%s: dup problem: %m"
21746 msgstr "%s: проблема дублирования: %m"
21747
21748 #: term-utils/agetty.c:1175
21749 #, fuzzy, c-format
21750 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
21751 msgstr "невозможно получить размер %s"
21752
21753 #: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
21754 #, fuzzy, c-format
21755 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
21756 msgstr "невозможно получить размер %s"
21757
21758 #: term-utils/agetty.c:1554
21759 msgid "cannot open os-release file"
21760 msgstr "не могу открыть файл os-release"
21761
21762 #: term-utils/agetty.c:1721
21763 #, fuzzy, c-format
21764 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
21765 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
21766
21767 #: term-utils/agetty.c:2041
21768 #, fuzzy, c-format
21769 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
21770 msgstr "невозможно получить размер %s"
21771
21772 #: term-utils/agetty.c:2063
21773 msgid "[press ENTER to login]"
21774 msgstr "[нажмите ENTER для входа]"
21775
21776 #: term-utils/agetty.c:2090
21777 msgid "Num Lock off"
21778 msgstr "Num Lock выключен"
21779
21780 #: term-utils/agetty.c:2093
21781 msgid "Num Lock on"
21782 msgstr "Num Lock включен"
21783
21784 #: term-utils/agetty.c:2096
21785 msgid "Caps Lock on"
21786 msgstr "Caps Lock включен"
21787
21788 #: term-utils/agetty.c:2099
21789 msgid "Scroll Lock on"
21790 msgstr "Scroll Lock включен"
21791
21792 #: term-utils/agetty.c:2102
21793 #, c-format
21794 msgid ""
21795 "Hint: %s\n"
21796 "\n"
21797 msgstr ""
21798 "Совет: %s\n"
21799 "\n"
21800
21801 #: term-utils/agetty.c:2244
21802 #, c-format
21803 msgid "%s: read: %m"
21804 msgstr "%s: чтение: %m"
21805
21806 #: term-utils/agetty.c:2311
21807 #, c-format
21808 msgid "%s: input overrun"
21809 msgstr "%s: переполнение ввода"
21810
21811 #: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
21812 #, c-format
21813 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: term-utils/agetty.c:2345
21817 #, c-format
21818 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: term-utils/agetty.c:2430
21822 #, c-format
21823 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
21824 msgstr "%s: не удалось установить атрибуты терминала: %m"
21825
21826 #: term-utils/agetty.c:2475
21827 #, c-format
21828 msgid ""
21829 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
21830 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: term-utils/agetty.c:2479
21834 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: term-utils/agetty.c:2482
21838 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
21839 msgstr " -8, --8bits 8-битный tty\n"
21840
21841 #: term-utils/agetty.c:2483
21842 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: term-utils/agetty.c:2484
21846 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
21847 msgstr " -c, --noreset не сбрасывать режим управления\n"
21848
21849 #: term-utils/agetty.c:2485
21850 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
21851 msgstr " -E, --remote использовать -r <имя компьютера> для login(1)\n"
21852
21853 #: term-utils/agetty.c:2486
21854 #, fuzzy
21855 msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
21856 msgstr " -i, --noissue не показывать файл issue\n"
21857
21858 #: term-utils/agetty.c:2487
21859 #, fuzzy
21860 msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
21861 msgstr " -i, --noissue не показывать файл issue\n"
21862
21863 #: term-utils/agetty.c:2488
21864 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: term-utils/agetty.c:2489
21868 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: term-utils/agetty.c:2490
21872 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
21873 msgstr " -i, --noissue не показывать файл issue\n"
21874
21875 #: term-utils/agetty.c:2491
21876 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: term-utils/agetty.c:2492
21880 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
21881 msgstr " -J --noclear не очищать экран до строки приглашения\n"
21882
21883 #: term-utils/agetty.c:2493
21884 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: term-utils/agetty.c:2494
21888 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: term-utils/agetty.c:2495
21892 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: term-utils/agetty.c:2496
21896 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
21897 msgstr " -n, --skip-login не показывать приглашение для входа\n"
21898
21899 #: term-utils/agetty.c:2497
21900 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: term-utils/agetty.c:2498
21904 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
21905 msgstr " -o, --login-options <парам> параметры, передаваемые в login\n"
21906
21907 #: term-utils/agetty.c:2499
21908 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: term-utils/agetty.c:2500
21912 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: term-utils/agetty.c:2501
21916 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
21917 msgstr " -R, --hangup виртуальный сброс соединения в tty\n"
21918
21919 #: term-utils/agetty.c:2502
21920 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: term-utils/agetty.c:2503
21924 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: term-utils/agetty.c:2504
21928 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: term-utils/agetty.c:2505
21932 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: term-utils/agetty.c:2506
21936 msgid " --nohints do not print hints\n"
21937 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
21938
21939 #: term-utils/agetty.c:2507
21940 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: term-utils/agetty.c:2508
21944 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: term-utils/agetty.c:2509
21948 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: term-utils/agetty.c:2510
21952 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: term-utils/agetty.c:2511
21956 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: term-utils/agetty.c:2512
21960 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: term-utils/agetty.c:2513
21964 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: term-utils/agetty.c:2514
21968 #, fuzzy
21969 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
21970 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
21971
21972 #: term-utils/agetty.c:2515
21973 #, fuzzy
21974 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
21975 msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n"
21976
21977 #: term-utils/agetty.c:2860
21978 #, c-format
21979 msgid "%d user"
21980 msgid_plural "%d users"
21981 msgstr[0] "%d пользователь"
21982 msgstr[1] "%d пользователя"
21983 msgstr[2] "%d пользователей"
21984
21985 #: term-utils/agetty.c:2991
21986 #, c-format
21987 msgid "checkname failed: %m"
21988 msgstr "checkname завершился неудачей: %m"
21989
21990 #: term-utils/agetty.c:3003
21991 #, fuzzy, c-format
21992 msgid "cannot touch file %s"
21993 msgstr "Невозможно открыть файл '%s'"
21994
21995 #: term-utils/agetty.c:3007
21996 msgid "--reload is unsupported on your system"
21997 msgstr "--reload не поддерживается на вашей системе"
21998
21999 #: term-utils/mesg.c:78
22000 #, c-format
22001 msgid " %s [options] [y | n]\n"
22002 msgstr " %s [параметры] [y | n]\n"
22003
22004 #: term-utils/mesg.c:81
22005 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: term-utils/mesg.c:84
22009 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: term-utils/mesg.c:130
22013 msgid "no tty"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: term-utils/mesg.c:139
22017 #, c-format
22018 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: term-utils/mesg.c:146
22022 msgid "is y"
22023 msgstr "да"
22024
22025 #: term-utils/mesg.c:149
22026 msgid "is n"
22027 msgstr "нет"
22028
22029 #: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
22030 #, fuzzy, c-format
22031 msgid "change %s mode failed"
22032 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
22033
22034 #: term-utils/mesg.c:167
22035 msgid "write access to your terminal is allowed"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: term-utils/mesg.c:174
22039 msgid "write access to your terminal is denied"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: term-utils/script.c:193
22043 #, fuzzy, c-format
22044 msgid " %s [options] [file]\n"
22045 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
22046
22047 #: term-utils/script.c:196
22048 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: term-utils/script.c:199
22052 #, fuzzy
22053 msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
22054 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
22055
22056 #: term-utils/script.c:200
22057 #, fuzzy
22058 msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
22059 msgstr " -1, --one показать один месяц (по умолчанию)\n"
22060
22061 #: term-utils/script.c:201
22062 #, fuzzy
22063 msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
22064 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
22065
22066 #: term-utils/script.c:204
22067 #, fuzzy
22068 msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
22069 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
22070
22071 #: term-utils/script.c:205
22072 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: term-utils/script.c:206
22076 msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: term-utils/script.c:209
22080 #, fuzzy
22081 msgid " -a, --append append to the log file\n"
22082 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
22083
22084 #: term-utils/script.c:210
22085 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: term-utils/script.c:211
22089 #, fuzzy
22090 msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
22091 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
22092
22093 #: term-utils/script.c:212
22094 #, fuzzy
22095 msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
22096 msgstr " параметры\n"
22097
22098 #: term-utils/script.c:213
22099 #, fuzzy
22100 msgid " --force use output file even when it is a link\n"
22101 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
22102
22103 #: term-utils/script.c:214
22104 #, fuzzy
22105 msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
22106 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
22107
22108 #: term-utils/script.c:215
22109 #, fuzzy
22110 msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
22111 msgstr " -o, --output <list> выбрать выводимые столбцы\n"
22112
22113 #: term-utils/script.c:216
22114 #, fuzzy
22115 msgid " -q, --quiet be quiet\n"
22116 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
22117
22118 #: term-utils/script.c:299
22119 #, fuzzy, c-format
22120 msgid ""
22121 "\n"
22122 "Script done on %s [<%s>]\n"
22123 msgstr ""
22124 "\n"
22125 "Скрипт выполнен %s"
22126
22127 #: term-utils/script.c:301
22128 #, fuzzy, c-format
22129 msgid ""
22130 "\n"
22131 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
22132 msgstr ""
22133 "\n"
22134 "Скрипт выполнен %s"
22135
22136 #: term-utils/script.c:399
22137 #, fuzzy, c-format
22138 msgid "Script started on %s ["
22139 msgstr "Скрипт запущен %s"
22140
22141 #: term-utils/script.c:415
22142 #, c-format
22143 msgid "%*s<not executed on terminal>"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: term-utils/script.c:689
22147 #, c-format
22148 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: term-utils/script.c:691
22152 msgid "max output size exceeded"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: term-utils/script.c:752
22156 #, fuzzy, c-format
22157 msgid ""
22158 "output file `%s' is a link\n"
22159 "Use --force if you really want to use it.\n"
22160 "Program not started."
22161 msgstr ""
22162 "Предупреждение: `%s' является ссылкой.\n"
22163 "Используйте `%s [опции] %s', если вы действительно хотите это использовать.\n"
22164 "Скрипт не запущен.\n"
22165
22166 #: term-utils/script.c:833
22167 #, fuzzy, c-format
22168 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
22169 msgstr "неподдерживаемый цветовой режим"
22170
22171 #: term-utils/script.c:858
22172 #, fuzzy
22173 msgid "failed to parse output limit size"
22174 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
22175
22176 #: term-utils/script.c:869
22177 #, fuzzy, c-format
22178 msgid "unsupported logging format: '%s'"
22179 msgstr "Введите тип файловой системы:"
22180
22181 #: term-utils/script.c:913
22182 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: term-utils/script.c:940
22186 #, fuzzy, c-format
22187 msgid "Script started"
22188 msgstr "Скрипт запущен %s"
22189
22190 #: term-utils/script.c:942
22191 #, fuzzy, c-format
22192 msgid ", output log file is '%s'"
22193 msgstr "Скрипт выполнен, файл - %s\n"
22194
22195 #: term-utils/script.c:944
22196 #, fuzzy, c-format
22197 msgid ", input log file is '%s'"
22198 msgstr "Скрипт выполнен, файл - %s\n"
22199
22200 #: term-utils/script.c:946
22201 #, fuzzy, c-format
22202 msgid ", timing file is '%s'"
22203 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
22204
22205 #: term-utils/script.c:947
22206 #, c-format
22207 msgid ".\n"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: term-utils/script.c:1053
22211 #, fuzzy, c-format
22212 msgid "Script done.\n"
22213 msgstr "Скрипт выполнен, файл - %s\n"
22214
22215 #: term-utils/scriptlive.c:60
22216 #, c-format
22217 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: term-utils/scriptlive.c:64
22221 msgid "Execute terminal typescript.\n"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
22225 #, fuzzy
22226 msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
22227 msgstr " -f, --file <file> использовать указанный файл вместо %s\n"
22228
22229 #: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
22230 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
22234 #, fuzzy
22235 msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
22236 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
22237
22238 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
22239 msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: term-utils/scriptlive.c:73
22243 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
22247 msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
22251 msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
22255 #, fuzzy
22256 msgid "failed to parse maximal delay argument"
22257 msgstr "не удалось обработать аргумент"
22258
22259 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
22260 #, fuzzy
22261 msgid "timing file not specified"
22262 msgstr "Не указана опция --date.\n"
22263
22264 #: term-utils/scriptlive.c:251
22265 #, fuzzy
22266 msgid "stdin typescript file not specified"
22267 msgstr "Не указан входной файл"
22268
22269 #: term-utils/scriptlive.c:277
22270 #, c-format
22271 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: term-utils/scriptlive.c:284
22275 #, fuzzy
22276 msgid "failed to allocate PTY handler"
22277 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
22278
22279 #: term-utils/scriptlive.c:363
22280 #, c-format
22281 msgid ""
22282 "\n"
22283 ">>> scriptlive: done.\n"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: term-utils/scriptreplay.c:50
22287 #, c-format
22288 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: term-utils/scriptreplay.c:54
22292 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: term-utils/scriptreplay.c:60
22296 #, fuzzy
22297 msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
22298 msgstr " -f, --from <N> начать с дорожки N (по умолчанию 0)\n"
22299
22300 #: term-utils/scriptreplay.c:63
22301 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: term-utils/scriptreplay.c:66
22305 #, fuzzy
22306 msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
22307 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
22308
22309 #: term-utils/scriptreplay.c:69
22310 msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: term-utils/scriptreplay.c:70
22314 msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: term-utils/scriptreplay.c:131
22318 #, fuzzy
22319 msgid "unexpected tcgetattr failure"
22320 msgstr "(Следующий файл: %s)"
22321
22322 #: term-utils/scriptreplay.c:212
22323 #, fuzzy, c-format
22324 msgid "unsupported mode name: '%s'"
22325 msgstr "неподдерживаемая метка диска '%s'"
22326
22327 #: term-utils/scriptreplay.c:245
22328 #, fuzzy, c-format
22329 msgid "unsupported stream name: '%s'"
22330 msgstr "неподдерживаемый аргумент: %s"
22331
22332 #: term-utils/scriptreplay.c:276
22333 #, fuzzy
22334 msgid "data log file not specified"
22335 msgstr "Не указана опция --date.\n"
22336
22337 #: term-utils/scriptreplay.c:330
22338 #, fuzzy, c-format
22339 msgid "%s: log file error"
22340 msgstr "ошибка klogctl: %s\n"
22341
22342 #: term-utils/scriptreplay.c:332
22343 #, c-format
22344 msgid "%s: line %d: timing file error"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: term-utils/setterm.c:237
22348 #, c-format
22349 msgid "argument error: bright %s is not supported"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: term-utils/setterm.c:328
22353 #, fuzzy
22354 msgid "too many tabs"
22355 msgstr "слишком много плохих блоков"
22356
22357 #: term-utils/setterm.c:384
22358 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: term-utils/setterm.c:387
22362 #, fuzzy
22363 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
22364 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
22365
22366 #: term-utils/setterm.c:388
22367 #, fuzzy
22368 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
22369 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
22370
22371 #: term-utils/setterm.c:389
22372 #, fuzzy
22373 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
22374 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
22375
22376 #: term-utils/setterm.c:390
22377 #, fuzzy
22378 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
22379 msgstr " rdev -o N ... использование смещения байтов N"
22380
22381 #: term-utils/setterm.c:391
22382 #, fuzzy
22383 msgid " --default use default terminal settings\n"
22384 msgstr " rdev -o N ... использование смещения байтов N"
22385
22386 #: term-utils/setterm.c:392
22387 #, fuzzy
22388 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
22389 msgstr " rdev -o N ... использование смещения байтов N"
22390
22391 #: term-utils/setterm.c:395
22392 #, fuzzy
22393 msgid " --cursor on|off display cursor\n"
22394 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
22395
22396 #: term-utils/setterm.c:396
22397 #, fuzzy
22398 msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
22399 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
22400
22401 #: term-utils/setterm.c:397
22402 msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: term-utils/setterm.c:398
22406 msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: term-utils/setterm.c:399
22410 msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: term-utils/setterm.c:402
22414 #, fuzzy
22415 msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
22416 msgstr " -k, --kernel отображать сообщения ядра\n"
22417
22418 #: term-utils/setterm.c:403
22419 msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: term-utils/setterm.c:406
22423 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: term-utils/setterm.c:407
22427 msgid " --background default|<color> set background color\n"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: term-utils/setterm.c:408
22431 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: term-utils/setterm.c:409
22435 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: term-utils/setterm.c:410
22439 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: term-utils/setterm.c:413
22443 #, fuzzy
22444 msgid " --bold on|off bold\n"
22445 msgstr " Первый Последн.\n"
22446
22447 #: term-utils/setterm.c:414
22448 #, fuzzy
22449 msgid " --half-bright on|off dim\n"
22450 msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
22451
22452 #: term-utils/setterm.c:415
22453 #, fuzzy
22454 msgid " --blink on|off blink\n"
22455 msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
22456
22457 #: term-utils/setterm.c:416
22458 #, fuzzy
22459 msgid " --underline on|off underline\n"
22460 msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
22461
22462 #: term-utils/setterm.c:417
22463 msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: term-utils/setterm.c:420
22467 msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: term-utils/setterm.c:421
22471 #, fuzzy
22472 msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
22473 msgstr " -<number> выводимое число строк\n"
22474
22475 #: term-utils/setterm.c:422
22476 msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: term-utils/setterm.c:423
22480 msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: term-utils/setterm.c:424
22484 msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: term-utils/setterm.c:427
22488 msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: term-utils/setterm.c:428
22492 #, fuzzy
22493 msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
22494 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
22495
22496 #: term-utils/setterm.c:429
22497 #, fuzzy
22498 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
22499 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
22500
22501 #: term-utils/setterm.c:432
22502 #, fuzzy
22503 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
22504 msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
22505
22506 #: term-utils/setterm.c:433
22507 #, fuzzy
22508 msgid " set vesa powersaving features\n"
22509 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
22510
22511 #: term-utils/setterm.c:434
22512 msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: term-utils/setterm.c:437
22516 msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: term-utils/setterm.c:438
22520 #, fuzzy
22521 msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
22522 msgstr " -<number> выводимое число строк\n"
22523
22524 #: term-utils/setterm.c:451
22525 msgid "duplicate use of an option"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: term-utils/setterm.c:763
22529 #, fuzzy
22530 msgid "cannot force blank"
22531 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
22532
22533 #: term-utils/setterm.c:768
22534 #, fuzzy
22535 msgid "cannot force unblank"
22536 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
22537
22538 #: term-utils/setterm.c:774
22539 #, fuzzy
22540 msgid "cannot get blank status"
22541 msgstr "невозможно открыть %s\n"
22542
22543 #: term-utils/setterm.c:799
22544 #, fuzzy, c-format
22545 msgid "cannot open dump file %s for output"
22546 msgstr "невозможно открыть устройство %s для записи\n"
22547
22548 #: term-utils/setterm.c:840
22549 #, c-format
22550 msgid "terminal %s does not support %s"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: term-utils/setterm.c:878
22554 #, fuzzy
22555 msgid "select failed"
22556 msgstr "ошибка поиска"
22557
22558 #: term-utils/setterm.c:904
22559 msgid "stdin does not refer to a terminal"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: term-utils/setterm.c:932
22563 #, fuzzy, c-format
22564 msgid "invalid cursor position: %s"
22565 msgstr "недопустимый параметр"
22566
22567 #: term-utils/setterm.c:954
22568 #, fuzzy
22569 msgid "reset failed"
22570 msgstr "setgid завершился неудачей"
22571
22572 #: term-utils/setterm.c:1118
22573 #, fuzzy
22574 msgid "cannot (un)set powersave mode"
22575 msgstr "невозможно установить/снять режим энергосбережения\n"
22576
22577 #: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
22578 #, fuzzy
22579 msgid "klogctl error"
22580 msgstr "ошибка klogctl: %s\n"
22581
22582 #: term-utils/setterm.c:1167
22583 #, fuzzy
22584 msgid "$TERM is not defined."
22585 msgstr "%s: переменная $TERM не определена.\n"
22586
22587 #: term-utils/setterm.c:1174
22588 msgid "terminfo database cannot be found"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: term-utils/setterm.c:1176
22592 #, fuzzy, c-format
22593 msgid "%s: unknown terminal type"
22594 msgstr "%s: неизвестный сигнал %s\n"
22595
22596 #: term-utils/setterm.c:1178
22597 msgid "terminal is hardcopy"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: term-utils/ttymsg.c:81
22601 #, fuzzy, c-format
22602 msgid "internal error: too many iov's"
22603 msgstr "внутренняя ошибка"
22604
22605 #: term-utils/ttymsg.c:94
22606 #, c-format
22607 msgid "excessively long line arg"
22608 msgstr "чрезвычайно длинная строка arg"
22609
22610 #: term-utils/ttymsg.c:108
22611 #, fuzzy, c-format
22612 msgid "open failed"
22613 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
22614
22615 #: term-utils/ttymsg.c:147
22616 #, fuzzy, c-format
22617 msgid "fork: %m"
22618 msgstr "создание дочернего процесса: %s"
22619
22620 #: term-utils/ttymsg.c:149
22621 #, c-format
22622 msgid "cannot fork"
22623 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
22624
22625 #: term-utils/ttymsg.c:182
22626 #, c-format
22627 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: term-utils/wall.c:89
22631 #, fuzzy, c-format
22632 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
22633 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
22634
22635 #: term-utils/wall.c:92
22636 msgid "Write a message to all users.\n"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: term-utils/wall.c:95
22640 #, fuzzy
22641 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
22642 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
22643
22644 #: term-utils/wall.c:96
22645 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: term-utils/wall.c:97
22649 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: term-utils/wall.c:125
22653 #, fuzzy
22654 msgid "invalid group argument"
22655 msgstr "неверный id: %s\n"
22656
22657 #: term-utils/wall.c:127
22658 #, fuzzy, c-format
22659 msgid "%s: unknown gid"
22660 msgstr "%c: неизвестная команда"
22661
22662 #: term-utils/wall.c:170
22663 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: term-utils/wall.c:216
22667 msgid "--nobanner is available only for root"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: term-utils/wall.c:221
22671 #, fuzzy, c-format
22672 msgid "invalid timeout argument: %s"
22673 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
22674
22675 #: term-utils/wall.c:361
22676 #, fuzzy
22677 msgid "cannot get passwd uid"
22678 msgstr "невозможно получить размер %s"
22679
22680 #: term-utils/wall.c:385
22681 #, fuzzy, c-format
22682 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
22683 msgstr "Широковещательное сообщение от %s@%s"
22684
22685 #: term-utils/wall.c:417
22686 #, fuzzy, c-format
22687 msgid "will not read %s - use stdin."
22688 msgstr "%s: не будет прочитан %s - используйте стандартный ввод.\n"
22689
22690 #: term-utils/write.c:87
22691 #, fuzzy, c-format
22692 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
22693 msgstr "использование: namei [-mx] путевое_имя [путевое_имя ...]\n"
22694
22695 #: term-utils/write.c:91
22696 msgid "Send a message to another user.\n"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: term-utils/write.c:116
22700 #, c-format
22701 msgid "effective gid does not match group of %s"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: term-utils/write.c:201
22705 #, fuzzy, c-format
22706 msgid "%s is not logged in"
22707 msgstr "write: %s не вошел в систему\n"
22708
22709 #: term-utils/write.c:206
22710 #, fuzzy
22711 msgid "can't find your tty's name"
22712 msgstr "write: невозможно найти имя вашего tty\n"
22713
22714 #: term-utils/write.c:211
22715 #, fuzzy, c-format
22716 msgid "%s has messages disabled"
22717 msgstr "write: для %s сообщения отключены\n"
22718
22719 #: term-utils/write.c:214
22720 #, fuzzy, c-format
22721 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
22722 msgstr "write: %s вошел в систему более одного раза; запись выполняется в %s\n"
22723
22724 #: term-utils/write.c:237
22725 #, fuzzy
22726 msgid "carefulputc failed"
22727 msgstr "malloc завершился неудачей"
22728
22729 #: term-utils/write.c:279
22730 #, fuzzy, c-format
22731 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
22732 msgstr "Сообщение от %s@%s (как %s) на %s в %s ..."
22733
22734 #: term-utils/write.c:283
22735 #, fuzzy, c-format
22736 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
22737 msgstr "Сообщение от %s@%s на %s в %s ..."
22738
22739 #: term-utils/write.c:329
22740 #, fuzzy
22741 msgid "you have write permission turned off"
22742 msgstr "write: ваше разрешение на запись было выключено.\n"
22743
22744 #: term-utils/write.c:352
22745 #, fuzzy, c-format
22746 msgid "%s is not logged in on %s"
22747 msgstr "write: %s не вошел в систему %s.\n"
22748
22749 #: term-utils/write.c:358
22750 #, fuzzy, c-format
22751 msgid "%s has messages disabled on %s"
22752 msgstr "write: для %s сообщения отключены на %s\n"
22753
22754 #: text-utils/col.c:174
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
22757 msgstr "слишком много пустых переводов строк.\n"
22758
22759 #: text-utils/col.c:177
22760 #, c-format
22761 msgid ""
22762 "\n"
22763 "Options:\n"
22764 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
22765 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
22766 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
22767 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
22768 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
22769 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: text-utils/col.c:496
22773 #, fuzzy, c-format
22774 msgid "warning: can't back up %s."
22775 msgstr "col: предупреждение: невозможно поддержать %s.\n"
22776
22777 #: text-utils/col.c:498
22778 msgid "past first line"
22779 msgstr "последняя первая строка"
22780
22781 #: text-utils/col.c:499
22782 msgid "-- line already flushed"
22783 msgstr "-- строка уже выровнена"
22784
22785 #: text-utils/col.c:565
22786 #, fuzzy
22787 msgid "bad -l argument"
22788 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
22789
22790 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
22791 #, fuzzy, c-format
22792 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
22793 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
22794
22795 #: text-utils/colcrt.c:85
22796 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: text-utils/colcrt.c:88
22800 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: text-utils/colcrt.c:89
22804 #, fuzzy
22805 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
22806 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
22807
22808 #: text-utils/colrm.c:60
22809 #, fuzzy, c-format
22810 msgid ""
22811 "\n"
22812 "Usage:\n"
22813 " %s [startcol [endcol]]\n"
22814 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
22815
22816 #: text-utils/colrm.c:65
22817 msgid "Filter out the specified columns.\n"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: text-utils/colrm.c:69
22821 #, c-format
22822 msgid ""
22823 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
22824 "\n"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: text-utils/colrm.c:184
22828 #, fuzzy
22829 msgid "first argument"
22830 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
22831
22832 #: text-utils/colrm.c:186
22833 #, fuzzy
22834 msgid "second argument"
22835 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
22836
22837 #: text-utils/column.c:236
22838 #, fuzzy
22839 msgid "failed to parse column"
22840 msgstr "не удалось определить конец"
22841
22842 #: text-utils/column.c:246
22843 #, c-format
22844 msgid "undefined column name '%s'"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: text-utils/column.c:334
22848 #, fuzzy
22849 msgid "failed to parse --table-order list"
22850 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
22851
22852 #: text-utils/column.c:410
22853 #, fuzzy
22854 msgid "failed to parse --table-right list"
22855 msgstr "не удалось определить начало"
22856
22857 #: text-utils/column.c:414
22858 #, fuzzy
22859 msgid "failed to parse --table-trunc list"
22860 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
22861
22862 #: text-utils/column.c:418
22863 #, fuzzy
22864 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
22865 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
22866
22867 #: text-utils/column.c:422
22868 #, fuzzy
22869 msgid "failed to parse --table-wrap list"
22870 msgstr "не удалось определить начало"
22871
22872 #: text-utils/column.c:426
22873 #, fuzzy
22874 msgid "failed to parse --table-hide list"
22875 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
22876
22877 #: text-utils/column.c:463
22878 #, c-format
22879 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: text-utils/column.c:479
22883 #, fuzzy
22884 msgid "failed to allocate output data"
22885 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
22886
22887 #: text-utils/column.c:664
22888 msgid "Columnate lists.\n"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: text-utils/column.c:667
22892 #, fuzzy
22893 msgid " -t, --table create a table\n"
22894 msgstr " параметры\n"
22895
22896 #: text-utils/column.c:668
22897 #, fuzzy
22898 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
22899 msgstr " -n, --name=имя_программы Имя, от которого ведется отчет об ошибках\n"
22900
22901 #: text-utils/column.c:669
22902 #, fuzzy
22903 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
22904 msgstr " -o, --output <список> поля вывода\n"
22905
22906 #: text-utils/column.c:670
22907 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: text-utils/column.c:671
22911 #, fuzzy
22912 msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
22913 msgstr " -S, --sectors <число> укажите количество секторов на дорожку\n"
22914
22915 #: text-utils/column.c:672
22916 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: text-utils/column.c:673
22920 #, fuzzy
22921 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
22922 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
22923
22924 #: text-utils/column.c:674
22925 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: text-utils/column.c:675
22929 #, fuzzy
22930 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
22931 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
22932
22933 #: text-utils/column.c:676
22934 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: text-utils/column.c:677
22938 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: text-utils/column.c:678
22942 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: text-utils/column.c:679
22946 #, fuzzy
22947 msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
22948 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
22949
22950 #: text-utils/column.c:680
22951 #, fuzzy
22952 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
22953 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
22954
22955 #: text-utils/column.c:683
22956 #, fuzzy
22957 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
22958 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
22959
22960 #: text-utils/column.c:684
22961 #, fuzzy
22962 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
22963 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
22964
22965 #: text-utils/column.c:685
22966 #, fuzzy
22967 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
22968 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
22969
22970 #: text-utils/column.c:688
22971 #, fuzzy
22972 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
22973 msgstr " -o, --output <список> поля вывода\n"
22974
22975 #: text-utils/column.c:689
22976 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: text-utils/column.c:690
22980 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: text-utils/column.c:691
22984 #, fuzzy
22985 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
22986 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
22987
22988 #: text-utils/column.c:762
22989 msgid "invalid columns argument"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: text-utils/column.c:787
22993 #, fuzzy
22994 msgid "invalid columns limit argument"
22995 msgstr "недопустимый аргумент времени"
22996
22997 #: text-utils/column.c:789
22998 msgid "columns limit must be greater than zero"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: text-utils/column.c:792
23002 #, fuzzy
23003 msgid "failed to parse column names"
23004 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
23005
23006 #: text-utils/column.c:816
23007 #, fuzzy
23008 msgid "failed to use input separator"
23009 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
23010
23011 #: text-utils/column.c:849
23012 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: text-utils/column.c:857
23016 msgid "option --table required for all --table-*"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: text-utils/column.c:860
23020 msgid "option --table-columns required for --json"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
23024 #, fuzzy, c-format
23025 msgid " %s [options] <file>...\n"
23026 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
23027
23028 #: text-utils/hexdump.c:165
23029 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: text-utils/hexdump.c:168
23033 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: text-utils/hexdump.c:169
23037 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: text-utils/hexdump.c:170
23041 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
23042 msgstr ""
23043
23044 #: text-utils/hexdump.c:171
23045 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: text-utils/hexdump.c:172
23049 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: text-utils/hexdump.c:173
23053 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: text-utils/hexdump.c:174
23057 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: text-utils/hexdump.c:177
23061 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: text-utils/hexdump.c:178
23065 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: text-utils/hexdump.c:179
23069 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: text-utils/hexdump.c:180
23073 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: text-utils/hexdump.c:181
23077 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: text-utils/hexdump.c:187
23081 msgid "<length> and <offset>"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: text-utils/hexdump-display.c:366
23085 #, fuzzy
23086 msgid "all input file arguments failed"
23087 msgstr "нехватка памяти"
23088
23089 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
23090 #, fuzzy, c-format
23091 msgid "bad byte count for conversion character %s"
23092 msgstr "hexdump: неверное число байт для символа преобразования %s.\n"
23093
23094 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
23095 #, fuzzy, c-format
23096 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
23097 msgstr "hexdump: для %%s требуется точность или число байт.\n"
23098
23099 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
23100 #, fuzzy, c-format
23101 msgid "bad format {%s}"
23102 msgstr "hexdump: неверный формат {%s}\n"
23103
23104 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
23105 #, fuzzy, c-format
23106 msgid "bad conversion character %%%s"
23107 msgstr "hexdump: неверный символ преобразования %%%s.\n"
23108
23109 #: text-utils/hexdump-parse.c:438
23110 #, fuzzy
23111 msgid "byte count with multiple conversion characters"
23112 msgstr "hexdump: число байт с многочисленными символами преобразования.\n"
23113
23114 #: text-utils/line.c:34
23115 msgid "Read one line.\n"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: text-utils/more.c:241
23119 msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
23120 msgstr ""
23121
23122 #: text-utils/more.c:244
23123 #, fuzzy
23124 msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
23125 msgstr " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
23126
23127 #: text-utils/more.c:245
23128 #, fuzzy
23129 msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
23130 msgstr " параметры\n"
23131
23132 #: text-utils/more.c:246
23133 #, fuzzy
23134 msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
23135 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
23136
23137 #: text-utils/more.c:247
23138 msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: text-utils/more.c:248
23142 msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: text-utils/more.c:249
23146 msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: text-utils/more.c:250
23150 msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: text-utils/more.c:251
23154 #, fuzzy
23155 msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
23156 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
23157
23158 #: text-utils/more.c:252
23159 #, fuzzy
23160 msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
23161 msgstr "Введите количество цилиндров:"
23162
23163 #: text-utils/more.c:253
23164 #, fuzzy
23165 msgid " -<number> same as --lines"
23166 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
23167
23168 #: text-utils/more.c:254
23169 #, fuzzy
23170 msgid " +<number> display file beginning from line number"
23171 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
23172
23173 #: text-utils/more.c:255
23174 msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: text-utils/more.c:358
23178 #, fuzzy
23179 msgid "MORE environment variable"
23180 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
23181
23182 #: text-utils/more.c:411
23183 #, fuzzy
23184 msgid "magic failed"
23185 msgstr "выполение mkdir завершилось неудачей: %s"
23186
23187 #: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
23188 #, c-format
23189 msgid ""
23190 "\n"
23191 "******** %s: Not a text file ********\n"
23192 "\n"
23193 msgstr ""
23194 "\n"
23195 "******** %s: Не текстовый файл ********\n"
23196 "\n"
23197
23198 #: text-utils/more.c:468
23199 #, c-format
23200 msgid ""
23201 "\n"
23202 "*** %s: directory ***\n"
23203 "\n"
23204 msgstr ""
23205 "\n"
23206 "*** %s: каталог ***\n"
23207 "\n"
23208
23209 #: text-utils/more.c:730
23210 #, c-format
23211 msgid "--More--"
23212 msgstr "--Далее--"
23213
23214 #: text-utils/more.c:732
23215 #, c-format
23216 msgid "(Next file: %s)"
23217 msgstr "(Следующий файл: %s)"
23218
23219 #: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
23220 #, c-format
23221 msgid "(END)"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: text-utils/more.c:748
23225 #, c-format
23226 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
23227 msgstr "[Нажмите пробел для продолжения, 'q' для выхода.]"
23228
23229 #: text-utils/more.c:950
23230 msgid ""
23231 "\n"
23232 "...Skipping "
23233 msgstr ""
23234 "\n"
23235 "...Пропускается "
23236
23237 #: text-utils/more.c:954
23238 msgid "...Skipping to file "
23239 msgstr "...Пропускается до файла "
23240
23241 #: text-utils/more.c:956
23242 msgid "...Skipping back to file "
23243 msgstr "...Пропускается обратно до файла "
23244
23245 #: text-utils/more.c:1118
23246 msgid "Line too long"
23247 msgstr "Строка слишком длинная"
23248
23249 #: text-utils/more.c:1161
23250 msgid "No previous command to substitute for"
23251 msgstr "Нет предыдущей команды для замены"
23252
23253 #: text-utils/more.c:1190
23254 #, c-format
23255 msgid "[Use q or Q to quit]"
23256 msgstr "[Используйте q или or Q для выхода]"
23257
23258 #: text-utils/more.c:1276
23259 msgid "exec failed\n"
23260 msgstr "выполнение завершилось неудачей\n"
23261
23262 #: text-utils/more.c:1286
23263 msgid "can't fork\n"
23264 msgstr "невозможно создать дочерний процесс\n"
23265
23266 #: text-utils/more.c:1442
23267 msgid "...skipping\n"
23268 msgstr "...пропускается\n"
23269
23270 #: text-utils/more.c:1479
23271 msgid ""
23272 "\n"
23273 "Pattern not found\n"
23274 msgstr ""
23275 "\n"
23276 "Шаблон не найден\n"
23277
23278 #: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
23279 msgid "Pattern not found"
23280 msgstr "Шаблон не найден"
23281
23282 #: text-utils/more.c:1501
23283 #, fuzzy
23284 msgid ""
23285 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
23286 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
23287 msgstr ""
23288 "\n"
23289 "Большинству команд опционально предшествует числовой аргумент k. Значения по умолчанию в кавычках.\n"
23290 "Звездочка (*) означает, что аргумент становится новым значением по умолчанию.\n"
23291
23292 #: text-utils/more.c:1507
23293 #, fuzzy, c-format
23294 msgid ""
23295 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
23296 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
23297 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
23298 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
23299 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
23300 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
23301 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
23302 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
23303 "' Go to place where previous search started\n"
23304 "= Display current line number\n"
23305 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
23306 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
23307 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
23308 "v Start up '%s' at current line\n"
23309 "ctrl-L Redraw screen\n"
23310 ":n Go to kth next file [1]\n"
23311 ":p Go to kth previous file [1]\n"
23312 ":f Display current file name and line number\n"
23313 ". Repeat previous command\n"
23314 msgstr ""
23315 "<пробел> Вывод следующих k строк текста [текущий размер экрана]\n"
23316 "z Вывод следующих k строк текста [текущий размер экрана]*\n"
23317 "<return> Вывод следующих k строк текста [1]*\n"
23318 "d или ctrl-D Прокрутка k строк [текущее значение прокрутки, изначально 11]*\n"
23319 "q или Q или <прерыв.> Выход из more\n"
23320 "s Пропуск вперед k строк текста [1]\n"
23321 "f Пропуск вперед k полных экранов текста [1]\n"
23322 "b или ctrl-B Пропуск назад k полных экранов текста [1]\n"
23323 "' Переход в место, с которого был начат предыдущий поиск\n"
23324 "= Отображение номера текущей строки\n"
23325 "/<регулярное выражение> Поиск k-го вхождения регулярного выражения [1]\n"
23326 "n Поиск k-го вхождения последнего р.в. [1]\n"
23327 "!<cmd> или :!<cmd> Выполнение <cmd> в суб-шелле\n"
23328 "v Запуск /usr/bin/vi с текущей строки\n"
23329 "ctrl-L Перерисовывание экрана\n"
23330 ":n Переход к k-му следующему файлу [1]\n"
23331 ":p Переход к k-му предыдущему файлу [1]\n"
23332 ":f Отображение имени текущего файла и номера строки\n"
23333 ". Повторение предыдущей команды\n"
23334
23335 #: text-utils/more.c:1573
23336 #, c-format
23337 msgid "...back %d page"
23338 msgid_plural "...back %d pages"
23339 msgstr[0] "...назад на %d страницу"
23340 msgstr[1] "...назад на %d страницы"
23341 msgstr[2] "...назад на %d страниц"
23342
23343 #: text-utils/more.c:1597
23344 #, c-format
23345 msgid "...skipping %d line"
23346 msgid_plural "...skipping %d lines"
23347 msgstr[0] "...пропускается %d строка"
23348 msgstr[1] "...пропускаются %d строки"
23349 msgstr[2] "...пропускаются %d строк"
23350
23351 #: text-utils/more.c:1697
23352 msgid ""
23353 "\n"
23354 "***Back***\n"
23355 "\n"
23356 msgstr ""
23357 "\n"
23358 "***Назад***\n"
23359 "\n"
23360
23361 #: text-utils/more.c:1716
23362 #, c-format
23363 msgid "\"%s\" line %d"
23364 msgstr "\"%s\" строка %d"
23365
23366 #: text-utils/more.c:1719
23367 #, c-format
23368 msgid "[Not a file] line %d"
23369 msgstr "[Не файл] строка %d"
23370
23371 #: text-utils/more.c:1725
23372 msgid "No previous regular expression"
23373 msgstr "Нет предыдущего регулярного выражения"
23374
23375 #: text-utils/more.c:1794
23376 #, c-format
23377 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
23378 msgstr "[Нажмите 'h' для получения инструкций.]"
23379
23380 #: text-utils/pg.c:152
23381 msgid ""
23382 "-------------------------------------------------------\n"
23383 " h this screen\n"
23384 " q or Q quit program\n"
23385 " <newline> next page\n"
23386 " f skip a page forward\n"
23387 " d or ^D next halfpage\n"
23388 " l next line\n"
23389 " $ last page\n"
23390 " /regex/ search forward for regex\n"
23391 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
23392 " . or ^L redraw screen\n"
23393 " w or z set page size and go to next page\n"
23394 " s filename save current file to filename\n"
23395 " !command shell escape\n"
23396 " p go to previous file\n"
23397 " n go to next file\n"
23398 "\n"
23399 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
23400 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
23401 "\n"
23402 "See pg(1) for more information.\n"
23403 "-------------------------------------------------------\n"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: text-utils/pg.c:231
23407 #, c-format
23408 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
23409 msgstr "%s [параметры] [+строка] [+/шаблон/] [файлы]\n"
23410
23411 #: text-utils/pg.c:235
23412 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: text-utils/pg.c:238
23416 msgid " -number lines per page\n"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: text-utils/pg.c:239
23420 msgid " -c clear screen before displaying\n"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: text-utils/pg.c:240
23424 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
23425 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
23426
23427 #: text-utils/pg.c:241
23428 msgid " -f do not split long lines\n"
23429 msgstr " -f не разбивать длинные строки\n"
23430
23431 #: text-utils/pg.c:242
23432 msgid " -n terminate command with new line\n"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: text-utils/pg.c:243
23436 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
23437 msgstr ""
23438
23439 #: text-utils/pg.c:244
23440 msgid " -r disallow shell escape\n"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: text-utils/pg.c:245
23444 msgid " -s print messages to stdout\n"
23445 msgstr " -s выводить сообщения на стандартный вывод\n"
23446
23447 #: text-utils/pg.c:246
23448 msgid " +number start at the given line\n"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: text-utils/pg.c:247
23452 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: text-utils/pg.c:258
23456 #, c-format
23457 msgid "option requires an argument -- %s"
23458 msgstr "Для параметра нужен аргумент — %s"
23459
23460 #: text-utils/pg.c:264
23461 #, c-format
23462 msgid "illegal option -- %s"
23463 msgstr "недопустимый параметр — %s"
23464
23465 #: text-utils/pg.c:366
23466 msgid "...skipping forward\n"
23467 msgstr "...пропускается вперед\n"
23468
23469 #: text-utils/pg.c:368
23470 msgid "...skipping backward\n"
23471 msgstr "...пропускается назад\n"
23472
23473 #: text-utils/pg.c:384
23474 msgid "No next file"
23475 msgstr "Нет следующего файла"
23476
23477 #: text-utils/pg.c:388
23478 msgid "No previous file"
23479 msgstr "Нет предыдущего файла"
23480
23481 #: text-utils/pg.c:887
23482 #, c-format
23483 msgid "Read error from %s file"
23484 msgstr "Ошибка чтения из файла %s"
23485
23486 #: text-utils/pg.c:890
23487 #, c-format
23488 msgid "Unexpected EOF in %s file"
23489 msgstr "Неожиданный конец файла в файле %s"
23490
23491 #: text-utils/pg.c:892
23492 #, c-format
23493 msgid "Unknown error in %s file"
23494 msgstr "Неизвестная ошибка в файле %s"
23495
23496 #: text-utils/pg.c:945
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Cannot create temporary file"
23499 msgstr "Не удаётся создать временный файл"
23500
23501 #: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
23502 msgid "RE error: "
23503 msgstr "Ошибка RE: "
23504
23505 #: text-utils/pg.c:1104
23506 msgid "(EOF)"
23507 msgstr "(конец файла)"
23508
23509 #: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
23510 msgid "No remembered search string"
23511 msgstr "Нет запомненных строк поиска"
23512
23513 #: text-utils/pg.c:1210
23514 msgid "cannot open "
23515 msgstr "не удаётся открыть"
23516
23517 #: text-utils/pg.c:1262
23518 msgid "saved"
23519 msgstr "сохранен"
23520
23521 #: text-utils/pg.c:1352
23522 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
23523 msgstr ": !команда не разрешена в режиме rflag.\n"
23524
23525 #: text-utils/pg.c:1386
23526 msgid "fork() failed, try again later\n"
23527 msgstr "fork() завершился неудачей, попробуйте еще раз попозже\n"
23528
23529 #: text-utils/pg.c:1474
23530 msgid "(Next file: "
23531 msgstr "(Следующий файл: "
23532
23533 #: text-utils/pg.c:1540
23534 #, c-format
23535 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
23539 msgid "failed to parse number of lines per page"
23540 msgstr "не удалось определить число строк на странице"
23541
23542 #: text-utils/rev.c:75
23543 #, c-format
23544 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
23545 msgstr "Использование: %s [параметры] [файл ...]\n"
23546
23547 #: text-utils/rev.c:79
23548 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: text-utils/ul.c:123
23552 #, c-format
23553 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
23554 msgstr " %s [параметры] [<файл> ...]\n"
23555
23556 #: text-utils/ul.c:126
23557 msgid "Do underlining.\n"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: text-utils/ul.c:129
23561 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: text-utils/ul.c:130
23565 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: text-utils/ul.c:503
23569 #, c-format
23570 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
23571 msgstr "неизвестная escape-последовательность во входных данных: %o, %o"
23572
23573 #: text-utils/ul.c:618
23574 msgid "trouble reading terminfo"
23575 msgstr "ошибка чтения terminfo"
23576
23577 #: text-utils/ul.c:622
23578 #, c-format
23579 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
23580 msgstr ""
23581
23582 #, fuzzy
23583 #~ msgid "failed to cache size"
23584 #~ msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
23585
23586 #, fuzzy
23587 #~ msgid "child kill failed"
23588 #~ msgstr "выполнение завершилось неудачей\n"
23589
23590 #, fuzzy, c-format
23591 #~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
23592 #~ msgstr "не удалось закрыть %s"
23593
23594 #, fuzzy
23595 #~ msgid " -v, --verbose display more details"
23596 #~ msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
23597
23598 #~ msgid ""
23599 #~ "\n"
23600 #~ "General Options:\n"
23601 #~ msgstr ""
23602 #~ "\n"
23603 #~ "Общие параметры:\n"
23604
23605 #, fuzzy
23606 #~ msgid ""
23607 #~ "\n"
23608 #~ "Resources Options:\n"
23609 #~ msgstr ""
23610 #~ "\n"
23611 #~ "%d разделы:\n"
23612
23613 #, fuzzy, c-format
23614 #~ msgid "cannot stat %s"
23615 #~ msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
23616
23617 #, fuzzy
23618 #~ msgid "pipe failed"
23619 #~ msgstr "openpty завершился неудачей\n"
23620
23621 #, fuzzy
23622 #~ msgid "failed to read pipe"
23623 #~ msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
23624
23625 #~ msgid "Filename"
23626 #~ msgstr "Имя файла"
23627
23628 #, fuzzy, c-format
23629 #~ msgid "umount %s failed"
23630 #~ msgstr "mount завершился неудачей"
23631
23632 #, fuzzy, c-format
23633 #~ msgid ""
23634 #~ "\n"
23635 #~ "Options:\n"
23636 #~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
23637 #~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
23638 #~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
23639 #~ " -L, --label LABEL specify label\n"
23640 #~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
23641 #~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
23642 #~ msgstr ""
23643 #~ "\n"
23644 #~ "Параметры:\n"
23645 #~ " -c, --check проверка на бэдблоки перед созданием swap\n"
23646 #~ " -f, --force разрешить размеру swap быть больше размера устройства\n"
23647 #~ " -p, --pagesize SIZE указать размер страницы в байтах\n"
23648 #~ " -L, --label LABEL указать метку\n"
23649 #~ " -v, --swapversion NUM указать номер версии swap-пространства\n"
23650 #~ " -U, --uuid UUID указать используемый UUID\n"
23651 #~ " -V, --version вывести номер версии и выйти\n"
23652 #~ " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
23653 #~ "\n"
23654
23655 #~ msgid "unable to matchpathcon()"
23656 #~ msgstr "не удалось выполнить matchpathcon()"
23657
23658 #, fuzzy
23659 #~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
23660 #~ msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
23661
23662 #, fuzzy
23663 #~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
23664 #~ msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
23665
23666 #, fuzzy
23667 #~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
23668 #~ msgstr " -f, --fs показать информацию о файловых системах\n"
23669
23670 #, fuzzy
23671 #~ msgid "integer overflow"
23672 #~ msgstr "внутренняя ошибка"
23673
23674 #, fuzzy, c-format
23675 #~ msgid "file %s changed underneath us"
23676 #~ msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
23677
23678 #, fuzzy, c-format
23679 #~ msgid "failed to remove temporary link %s"
23680 #~ msgstr "не удалось удалить раздел"
23681
23682 #, fuzzy, c-format
23683 #~ msgid " %s %s to %s\n"
23684 #~ msgstr "%s: \"%s\" не существует.\n"
23685
23686 #, fuzzy, c-format
23687 #~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
23688 #~ msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d"
23689
23690 #, fuzzy, c-format
23691 #~ msgid "Skipping %s%s\n"
23692 #~ msgstr ""
23693 #~ "\n"
23694 #~ "...Пропускается "
23695
23696 #, fuzzy, c-format
23697 #~ msgid "failed on line %d"
23698 #~ msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
23699
23700 #~ msgid "Input line too long."
23701 #~ msgstr "Строка входных данных слишком длинная."
23702
23703 #, c-format
23704 #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
23705 #~ msgstr "%s: не удалось прочитать начало раздела из sysfs"
23706
23707 #~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
23708 #~ msgstr "Задействованы все логические разделы. Добавление основного раздела."
23709
23710 #, fuzzy, c-format
23711 #~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
23712 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
23713
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
23716 #~ msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
23717
23718 #, fuzzy
23719 #~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
23720 #~ msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
23721
23722 #, fuzzy
23723 #~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
23724 #~ msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
23725
23726 #, fuzzy
23727 #~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
23728 #~ msgstr "параметры --{shell,fast,command,session-command,login} и --user - взаимоисключающие"
23729
23730 #, c-format
23731 #~ msgid "unknown option -%s"
23732 #~ msgstr "неизвестный параметр -%s"
23733
23734 #~ msgid " Overflow\n"
23735 #~ msgstr " Переполнение\n"
23736
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "Rufus alignment"
23739 #~ msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
23740
23741 #~ msgid ""
23742 #~ "\n"
23743 #~ "Do you really want to quit? "
23744 #~ msgstr ""
23745 #~ "\n"
23746 #~ "Вы действительно хотите выйти?"
23747
23748 #, fuzzy
23749 #~ msgid ""
23750 #~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
23751 #~ " -v be verbose\n"
23752 #~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
23753 #~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
23754 #~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
23755 #~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
23756 #~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
23757 #~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
23758 #~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
23759 #~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
23760 #~ " -z make explicit holes\n"
23761 #~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
23762 #~ " outfile output file\n"
23763 #~ msgstr ""
23764 #~ "использование: %s [-h] [-v] [-b рзм_блк] [-e издание] [-N обратный] [-i файл] [-n имя] имя_кат вых_файл\n"
23765 #~ " -h вывод этой справки\n"
23766 #~ " -v подробный режим\n"
23767 #~ " -E считать ошибками все предупреждения (ненулевой статус выхода)\n"
23768 #~ " -b рзм_блк использование этого размера блока; должен равняться размеру страницы\n"
23769 #~ " -e издание установка номера издания (часть fsid)\n"
23770 #~ " -N endian установка порядка байт cramfs (big|little|host), host по-умолчанию\n"
23771 #~ " -i файл вставка файла образа в файловую систему (требуется версия >= 2.4.0)\n"
23772 #~ " -n имя установка имени файловой системы cramfs\n"
23773 #~ " -p заполнение %d байтами для загрузочного кода\n"
23774 #~ " -s сортировка содержимого каталога (устаревшая опция, игнорируется)\n"
23775 #~ " -z создание явных дыр (требуется версия >= 2.3.39)\n"
23776 #~ " имя_кат корневой каталог сжимаемой файловой системы\n"
23777 #~ " вых_файл выходной файл\n"
23778
23779 #~ msgid "user %s does not exist"
23780 #~ msgstr "пользователь %s не существует"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
23784 #~ msgstr "mount: только root может сделать это"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
23788 #~ msgstr "mount: только root может сделать это"
23789
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
23792 #~ msgstr "mount: только root может монтировать %s на %s"
23793
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid "only root can do that"
23796 #~ msgstr "mount: только root может сделать это"
23797
23798 #, fuzzy
23799 #~ msgid "cannot write script file"
23800 #~ msgstr "%s: невозможно найти устройство для %s\n"
23801
23802 #, fuzzy
23803 #~ msgid "openpty failed"
23804 #~ msgstr "openpty завершился неудачей\n"
23805
23806 #, fuzzy
23807 #~ msgid "out of pty's"
23808 #~ msgstr "Не хватает pty\n"
23809
23810 #~ msgid "Script started, file is %s\n"
23811 #~ msgstr "Скрипт запущен, файл — %s\n"
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "write to stdout failed"
23815 #~ msgstr "Открытие %s завершилось неудачей"
23816
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "failed to read typescript file %s"
23819 #~ msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
23820
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "wrong number of arguments"
23823 #~ msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
23824
23825 #~ msgid "ttyname failed"
23826 #~ msgstr "ttyname завершился неудачей"
23827
23828 #~ msgid "incorrect password"
23829 #~ msgstr "неверный пароль"
23830
23831 #~ msgid "%15s: %s"
23832 #~ msgstr "%15s: %s"
23833
23834 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
23835 #~ msgstr "невозможно обработать список ЦПУ %s"
23836
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
23839 #~ msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
23840
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid "%s %04d"
23843 #~ msgstr "%s %d"
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
23847 #~ msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
23848
23849 #~ msgid "%s: failed to read link"
23850 #~ msgstr "%s: не удалось прочитать ссылку"
23851
23852 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
23853 #~ msgstr "%s — нет такого файла или каталога\n"
23854
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "%s: %s."
23857 #~ msgstr "%15s: %s"
23858
23859 #~ msgid "Geometry"
23860 #~ msgstr "Геометрия"
23861
23862 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
23863 #~ msgstr "невозможно выполнить /bin/umount для '%s'"
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid " -D, --debug display more details"
23867 #~ msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "failed to read from: %s"
23871 #~ msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
23872
23873 #~ msgid "cannot execute: %s"
23874 #~ msgstr "невозможно выполнить: %s"
23875
23876 #, fuzzy
23877 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
23878 #~ msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
23879
23880 #, fuzzy
23881 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
23882 #~ msgstr "Параметры корректировки отклонения не обновлены.\n"
23883
23884 #~ msgid ""
23885 #~ "\n"
23886 #~ "Usage:\n"
23887 #~ " %1$s -V\n"
23888 #~ " %1$s --report [devices]\n"
23889 #~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
23890 #~ "\n"
23891 #~ "Available commands:\n"
23892 #~ msgstr ""
23893 #~ "\n"
23894 #~ "Использование:\n"
23895 #~ " %1$s -V\n"
23896 #~ " %1$s --report [устройства]\n"
23897 #~ " %1$s [-v|-q] команды устройства\n"
23898 #~ "\n"
23899 #~ "Доступные команды:\n"
23900
23901 #~ msgid ""
23902 #~ "\n"
23903 #~ "Available columns (for -o):\n"
23904 #~ msgstr ""
23905 #~ "\n"
23906 #~ "Доступные поля (для -o):\n"
23907
23908 #~ msgid "seek error on %s"
23909 #~ msgstr "ошибка поиска на %s"
23910
23911 #~ msgid ""
23912 #~ " -V, --version display version information and exit;\n"
23913 #~ " -V as --version must be the only option\n"
23914 #~ msgstr ""
23915 #~ " -V, --version display version information and exit;\n"
23916 #~ " -V как параметр версии должен быть единственным параметром\n"
23917
23918 #~ msgid ""
23919 #~ "\n"
23920 #~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
23921 #~ msgstr ""
23922 #~ "\n"
23923 #~ "Доступные столбцы (для параметров --show, --raw или --pairs):\n"
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
23927 #~ msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
23931 #~ msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
23932
23933 #~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
23934 #~ msgstr " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
23935
23936 #~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
23937 #~ msgstr ""
23938 #~ " -V, --version вывести номер версии и выйти\n"
23939 #~ "\n"
23940
23941 #~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
23942 #~ msgstr " -u, --help показать эту справку и выйти\n"
23943
23944 #~ msgid "No known shells."
23945 #~ msgstr "Нет известных шеллов."
23946
23947 #~ msgid ""
23948 #~ "\n"
23949 #~ "Available columns:\n"
23950 #~ msgstr ""
23951 #~ "\n"
23952 #~ "Доступные поля:\n"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
23956 #~ msgstr "использование: namei [-mx] путевое_имя [путевое_имя ...]\n"
23957
23958 #~ msgid ""
23959 #~ "\n"
23960 #~ "Available columns (for --output):\n"
23961 #~ msgstr ""
23962 #~ "\n"
23963 #~ "Доступные столбцы (для --output):\n"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
23967 #~ msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
23968
23969 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
23970 #~ msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
23971
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
23974 #~ msgstr "Регистры аппаратных часов содержат значения, которые либо неверны (напр., 50-й день месяца), либо находятся за пределами эффективного диапазона (напр, 2095 год).\n"
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
23978 #~ msgstr "Аппаратные часы не содержат верного времени, поэтому с них невозможно установить системное время.\n"
23979
23980 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
23981 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
23982
23983 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
23984 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
23985
23986 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
23987 #~ msgstr "Для установки системных часов нужны права суперпользователя."
23988
23989 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
23990 #~ msgstr "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому что аппаратные часы ранее содержали мусор.\n"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
23994 #~ msgstr "Аппаратные часы не содержат верного времени, поэтому откорректировать их невозможно.\n"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
23998 #~ msgstr "Невозможно получить значение века из ядра.\n"
23999
24000 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
24001 #~ msgstr "Ядро подразумевает, что значение века %lu\n"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
24005 #~ msgstr "Чтобы установить значение века, вы должны использовать опцию 'epoch' для указания нужного значения.\n"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
24009 #~ msgstr "Век не устанавливается в %d - только тестирование.\n"
24010
24011 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
24012 #~ msgstr "Невозможно установить в ядре значение века.\n"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "invalid epoch argument"
24016 #~ msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
24017
24018 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
24019 #~ msgstr "%s не имеет функций прерывания. "
24020
24021 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
24022 #~ msgstr "ioctl() в %s для включения прерываний обновления неожиданно завершился неудачей"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
24026 #~ msgstr "Для изменения значения века в ядре необходимо получить доступ к драйверу устройства Linux 'rtc' посредством специального файла устройства %s. В данной системе этот файл отсутствует.\n"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
24030 #~ msgstr "был прочитан век %ld из %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
24034 #~ msgstr "Значение века не может быть меньше 1900. Вы запросили %ld\n"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
24038 #~ msgstr "век устанавливается в %ld с RTC_EPOCH_SET ioctl в %s.\n"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
24042 #~ msgstr "Драйвер устройства ядра для %s не имеет RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid ""
24046 #~ "%s\n"
24047 #~ "Try `%s --help' for more information."
24048 #~ msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "Try `%s --help' for more information."
24052 #~ msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
24053
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid ""
24056 #~ "\n"
24057 #~ "Available columns (for --show):\n"
24058 #~ msgstr "Доступные команды:\n"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
24062 #~ msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
24066 #~ msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
24067
24068 #~ msgid "failed to add data to output table"
24069 #~ msgstr "не удалось добавить данные в таблицу вывода"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "failed to initialize output line"
24073 #~ msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
24074
24075 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
24076 #~ msgstr "%s: эти параметры являются взаимоисключающими:"
24077
24078 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
24079 #~ msgstr "Часы не изменены - только тестирование.\n"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "--date argument too long"
24083 #~ msgstr "Аргумент --date слишком длинный\n"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid ""
24087 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
24088 #~ "In particular, it contains quotation marks."
24089 #~ msgstr ""
24090 #~ "Значение опции --date не является верной датой.\n"
24091 #~ "В частности, оно содержит кавычки.\n"
24092
24093 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
24094 #~ msgstr "Подается команды даты: %s\n"
24095
24096 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
24097 #~ msgstr "Невозможно запустить программу 'date' в шелле /bin/sh. popen() завершился неудачей"
24098
24099 #~ msgid "response from date command = %s\n"
24100 #~ msgstr "ответ команды date = %s\n"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid ""
24104 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
24105 #~ "The command was:\n"
24106 #~ " %s\n"
24107 #~ "The response was:\n"
24108 #~ " %s"
24109 #~ msgstr ""
24110 #~ "Команда date, вызванная %s, возвратила неожиданные результаты.\n"
24111 #~ "Команда была:\n"
24112 #~ " %s\n"
24113 #~ "Ответ был:\n"
24114 #~ " %s\n"
24115
24116 #~ msgid ""
24117 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
24118 #~ "The command was:\n"
24119 #~ " %s\n"
24120 #~ "The response was:\n"
24121 #~ " %s\n"
24122 #~ msgstr ""
24123 #~ "Команда date, вызванная %s, возвратила что-то кроме целого числа, тогда как ожидалось преобразованное значение времени.\n"
24124 #~ "Команда была:\n"
24125 #~ " %s\n"
24126 #~ "Ответ был:\n"
24127 #~ " %s\n"
24128
24129 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
24130 #~ msgstr "строка даты %s равняется %ld секундам с 1969.\n"
24131
24132 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
24133 #~ msgstr "Системные часы не установлены, потому что запуск в тестовом режиме.\n"
24134
24135 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
24136 #~ msgstr "Файл adjtime не обновляется, потому что включен режим тестирования.\n"
24137
24138 #~ msgid ""
24139 #~ "Would have written the following to %s:\n"
24140 #~ "%s"
24141 #~ msgstr ""
24142 #~ "Следующее будет записано в %s:\n"
24143 #~ "%s"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid ""
24147 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
24148 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
24149 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
24150 #~ msgstr ""
24151 #~ "Значение века для аппаратных часов ядро хранит только на Alpha-машинах.\n"
24152 #~ "Эта копия hwclock была создана для машины, отличной от Alpha\n"
24153 #~ "(и, таким образом, сейчас, по-видимому, на Alpha не работает). Действие отклонено.\n"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid ""
24157 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
24158 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
24159 #~ "\n"
24160 #~ msgstr ""
24161 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
24162 #~ " сообщает hwclock'у тип вашей alpha (см. hwclock(8))\n"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
24166 #~ msgstr "К сожалению только суперпользователь может изменять аппаратные часы.\n"
24167
24168 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
24169 #~ msgstr "%s принимает неопциональные аргументы. Вам предоставлены %d.\n"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
24173 #~ msgstr "Отсутствует пригодное для установки время. Невозможно установить часы.\n"
24174
24175 #~ msgid "booted from MILO\n"
24176 #~ msgstr "загружен из MILO\n"
24177
24178 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
24179 #~ msgstr "Ruffian BCD-часы\n"
24180
24181 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
24182 #~ msgstr "порт часов выставлен на 0x%x\n"
24183
24184 #~ msgid "funky TOY!\n"
24185 #~ msgstr "классная ИГРУШКА!\n"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
24189 #~ msgstr "%s: атомный %s завершился неудачей для 1000 итераций!"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
24193 #~ msgstr "Невозможно было получить разрешение, потому не была выполнена попытка.\n"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
24197 #~ msgstr "%s невозможно получить доступ к порту I/O: вызов iopl(3) завершился неудачей.\n"
24198
24199 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
24200 #~ msgstr "Возможно, вам нужны привилегии root'а.\n"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "error: can not set signal handler"
24204 #~ msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
24208 #~ msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
24212 #~ msgstr "mount: только root может монтировать %s на %s"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
24216 #~ msgstr "mount: %s%s защищен от записи, монтируется только для чтения"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
24220 #~ msgstr "mount: невозможно определить тип файловой системы, и ни одна не была указана"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
24224 #~ msgstr "mount: вы должны указать тип файловой системы"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "mount source not defined"
24228 #~ msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "%s: mount failed"
24232 #~ msgstr "mount завершился неудачей"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
24236 #~ msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid ""
24240 #~ "\n"
24241 #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
24242 #~ " dmesg | tail or so.\n"
24243 #~ msgstr ""
24244 #~ " В некоторых случаях полезная информация может быть\n"
24245 #~ " найдена в syslog - попробуйте dmesg | tail или что-то\n"
24246 #~ " в этом роде\n"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
24250 #~ msgstr "нераспознанный ввод: %s\n"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
24254 #~ msgstr "umount: %s: не найден"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
24258 #~ msgstr "%s [параметры] <файл>\n"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
24262 #~ msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
24266 #~ msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
24267
24268 #~ msgid "Filesystem label:"
24269 #~ msgstr "Метка файловой системы:"
24270
24271 #~ msgid "failed to set PATH"
24272 #~ msgstr "невозможно задать PATH"
24273
24274 #~ msgid "%d"
24275 #~ msgstr "%d"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "argument error: %s"
24279 #~ msgstr "ошибка записи на %s\n"
24280
24281 #~ msgid "bad timeout value: %s"
24282 #~ msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
24286 #~ msgstr "последняя первая строка"
24287
24288 #~ msgid "different"
24289 #~ msgstr "отличается"
24290
24291 #~ msgid "same"
24292 #~ msgstr "одинаковый"
24293
24294 #~ msgid "%s is not a block special device"
24295 #~ msgstr "%s не является особым блочным устройством"
24296
24297 #~ msgid "%s: device is misaligned"
24298 #~ msgstr "%s: границы устройства не выравнены"
24299
24300 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
24301 #~ msgstr "OS/2 скрытый диск C:"
24302
24303 #~ msgid "%s: failed to get device path"
24304 #~ msgstr "%s: не удалось получить путь к устройству"
24305
24306 #~ msgid "%s: unknown device name"
24307 #~ msgstr "%s: неизвестное имя устройства"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
24311 #~ msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
24312
24313 #~ msgid "pages"
24314 #~ msgstr "страниц"