]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/ru.po
findmnt: (verify) ignore passno for XFS
[thirdparty/util-linux.git] / po / ru.po
1 # Translation of util-linux-2.27-rc2.po to Russian
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2015.
5 # Evgeniy Yakushev <yen81@mail.ru>, 2015.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: util-linux 2.27-rc2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-05-30 11:50+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-12-29 22:55+0300\n"
13 "Last-Translator: Evgeniy Yakushev <yen81@mail.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21
22 #: disk-utils/addpart.c:15
23 #, c-format
24 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
25 msgstr " %s <устройство> <номер раздела> <начало> <длина>\n"
26
27 #: disk-utils/addpart.c:19
28 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
29 msgstr "Сообщить ядру о существовании указанного раздела.\n"
30
31 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
32 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:267
33 #: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
34 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
35 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
36 #: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
37 #: term-utils/agetty.c:889
38 msgid "not enough arguments"
39 msgstr "недостаточно аргументов"
40
41 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
42 #: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:58
43 #: disk-utils/fdformat.c:228 disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/fdisk.c:1079
44 #: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
45 #: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
46 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
47 #: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
48 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
49 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
50 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1020
51 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
52 #: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
53 #: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
54 #: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
55 #: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:444
56 #: login-utils/sulogin.c:481 login-utils/utmpdump.c:134
57 #: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261
58 #: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241
59 #: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181
60 #: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497
61 #: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116
62 #: sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
63 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433
64 #: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129
65 #: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
66 #: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
67 #: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
68 #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
69 #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:515
70 #: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:540
71 #: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
72 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
73 #: term-utils/wall.c:418 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
74 #: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
75 #, c-format
76 msgid "cannot open %s"
77 msgstr "невозможно открыть %s"
78
79 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
80 msgid "invalid partition number argument"
81 msgstr "недопустимый аргумент номер раздела"
82
83 #: disk-utils/addpart.c:61
84 msgid "invalid start argument"
85 msgstr "недопустимый аргумент начала"
86
87 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
88 msgid "invalid length argument"
89 msgstr "недопустимый аргумент длины"
90
91 #: disk-utils/addpart.c:63
92 msgid "failed to add partition"
93 msgstr "не удалось добавить раздел"
94
95 #: disk-utils/blockdev.c:63
96 msgid "set read-only"
97 msgstr "установить только для чтения"
98
99 #: disk-utils/blockdev.c:70
100 msgid "set read-write"
101 msgstr "установить чтение-запись"
102
103 #: disk-utils/blockdev.c:76
104 msgid "get read-only"
105 msgstr "получить только для чтения"
106
107 #: disk-utils/blockdev.c:82
108 msgid "get discard zeroes support status"
109 msgstr "получить состояние поддержки игнорирования нулевых данных"
110
111 #: disk-utils/blockdev.c:88
112 msgid "get logical block (sector) size"
113 msgstr "получить размер логического блока (сектора)"
114
115 #: disk-utils/blockdev.c:94
116 msgid "get physical block (sector) size"
117 msgstr "получить размер физического блока (сектора)"
118
119 #: disk-utils/blockdev.c:100
120 msgid "get minimum I/O size"
121 msgstr "получить минимальный размер I/O"
122
123 #: disk-utils/blockdev.c:106
124 msgid "get optimal I/O size"
125 msgstr "получить оптимальный размер I/O"
126
127 #: disk-utils/blockdev.c:112
128 msgid "get alignment offset in bytes"
129 msgstr "получить смещение выравнивания в байтах"
130
131 #: disk-utils/blockdev.c:118
132 msgid "get max sectors per request"
133 msgstr "получить макс. число секторов за запрос"
134
135 #: disk-utils/blockdev.c:124
136 msgid "get blocksize"
137 msgstr "получить размер блока"
138
139 #: disk-utils/blockdev.c:131
140 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
141 msgstr "установить размер блока на дескрипторе файла, указывающего на блочное устройство"
142
143 #: disk-utils/blockdev.c:137
144 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
145 msgstr "получить количество 32-битных секторов (устарело, используйте --getsz)"
146
147 #: disk-utils/blockdev.c:143
148 msgid "get size in bytes"
149 msgstr "получить размер в байтах"
150
151 #: disk-utils/blockdev.c:150
152 msgid "set readahead"
153 msgstr "установить упреждающее чтение"
154
155 #: disk-utils/blockdev.c:156
156 msgid "get readahead"
157 msgstr "получить упреждающее чтение"
158
159 #: disk-utils/blockdev.c:163
160 msgid "set filesystem readahead"
161 msgstr "установить упреждающее чтение ФС"
162
163 #: disk-utils/blockdev.c:169
164 msgid "get filesystem readahead"
165 msgstr "получить упреждающее чтение ФС"
166
167 #: disk-utils/blockdev.c:173
168 msgid "flush buffers"
169 msgstr "очистить буферы"
170
171 #: disk-utils/blockdev.c:177
172 msgid "reread partition table"
173 msgstr "перечитать таблицу разделов"
174
175 #: disk-utils/blockdev.c:187
176 #, c-format
177 msgid ""
178 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
179 " %1$s --report [devices]\n"
180 " %1$s -h|-V\n"
181 msgstr ""
182
183 #: disk-utils/blockdev.c:193
184 msgid "Call block device ioctls from the command line."
185 msgstr ""
186
187 #: disk-utils/blockdev.c:196
188 #, fuzzy
189 msgid " -q quiet mode"
190 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
191
192 #: disk-utils/blockdev.c:197
193 #, fuzzy
194 msgid " -v verbose mode"
195 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
196
197 #: disk-utils/blockdev.c:198
198 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
199 msgstr ""
200
201 #: disk-utils/blockdev.c:203
202 #, fuzzy
203 msgid "Available commands:"
204 msgstr "Доступные команды:\n"
205
206 #: disk-utils/blockdev.c:204
207 #, c-format
208 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
209 msgstr " %-25s получить размер в секторах по 512 байт\n"
210
211 #: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:218
212 #: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204
213 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
214 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
215 #: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
216 #: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
217 msgid "no device specified"
218 msgstr "не указано устройство"
219
220 #: disk-utils/blockdev.c:328
221 msgid "could not get device size"
222 msgstr "не удалось получить размер устройства"
223
224 #: disk-utils/blockdev.c:334
225 #, c-format
226 msgid "Unknown command: %s"
227 msgstr "Неизвестная команда: %s"
228
229 #: disk-utils/blockdev.c:350
230 #, c-format
231 msgid "%s requires an argument"
232 msgstr "Для %s требуется аргумент"
233
234 #: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
235 #, c-format
236 msgid "ioctl error on %s"
237 msgstr "ошибка управления вводом-выводом на %s"
238
239 #: disk-utils/blockdev.c:387
240 #, c-format
241 msgid "%s failed.\n"
242 msgstr "%s завершился неудачей.\n"
243
244 #: disk-utils/blockdev.c:394
245 #, c-format
246 msgid "%s succeeded.\n"
247 msgstr "%s завершён успешно.\n"
248
249 #: disk-utils/blockdev.c:480
250 #, c-format
251 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
252 msgstr "%s: не удалось прочитать начало раздела из sysfs"
253
254 #: disk-utils/blockdev.c:502
255 #, c-format
256 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
257 msgstr "Чт Зп Скт Блк НачСект Размер Устройство\n"
258
259 #: disk-utils/cfdisk.c:190
260 msgid "Bootable"
261 msgstr "Загруз."
262
263 #: disk-utils/cfdisk.c:190
264 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
265 msgstr "Переключить загрузочный флаг текущего раздела"
266
267 #: disk-utils/cfdisk.c:191
268 msgid "Delete"
269 msgstr "Удалить"
270
271 #: disk-utils/cfdisk.c:191
272 msgid "Delete the current partition"
273 msgstr "Удалить текущий раздел"
274
275 #: disk-utils/cfdisk.c:192
276 #, fuzzy
277 msgid "Resize"
278 msgstr "размер"
279
280 #: disk-utils/cfdisk.c:192
281 #, fuzzy
282 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
283 msgstr "Удалить текущий раздел"
284
285 #: disk-utils/cfdisk.c:193
286 msgid "New"
287 msgstr "Новый"
288
289 #: disk-utils/cfdisk.c:193
290 msgid "Create new partition from free space"
291 msgstr "Создать новый раздел на свободном пространстве"
292
293 #: disk-utils/cfdisk.c:194
294 msgid "Quit"
295 msgstr "Выход"
296
297 #: disk-utils/cfdisk.c:194
298 #, fuzzy
299 msgid "Quit program without writing changes"
300 msgstr "Выйти из программы без записи таблицы разделов"
301
302 #: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1030
303 #: libfdisk/src/dos.c:2507 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1160
304 #: libfdisk/src/sun.c:1128
305 msgid "Type"
306 msgstr "Тип"
307
308 #: disk-utils/cfdisk.c:195
309 msgid "Change the partition type"
310 msgstr "Изменить тип таблицы разделов"
311
312 #: disk-utils/cfdisk.c:196
313 msgid "Help"
314 msgstr "Справка"
315
316 #: disk-utils/cfdisk.c:196
317 msgid "Print help screen"
318 msgstr "Показать справку"
319
320 #: disk-utils/cfdisk.c:197
321 msgid "Sort"
322 msgstr "Сортировка"
323
324 #: disk-utils/cfdisk.c:197
325 msgid "Fix partitions order"
326 msgstr "Исправить порядок разделов"
327
328 #: disk-utils/cfdisk.c:198
329 msgid "Write"
330 msgstr "Запись"
331
332 #: disk-utils/cfdisk.c:198
333 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
334 msgstr "Записать таблицу разделов на диск (это может разрушить данные)"
335
336 #: disk-utils/cfdisk.c:199
337 msgid "Dump"
338 msgstr "Дамп"
339
340 #: disk-utils/cfdisk.c:199
341 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
342 msgstr "Записать таблицу разделов в файл сценария, поддерживаемого sfdisk"
343
344 #: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
345 #, c-format
346 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
347 msgstr "внутренняя ошибка: неподдерживаемый тип диалога %d"
348
349 #: disk-utils/cfdisk.c:1281
350 #, c-format
351 msgid "%s (mounted)"
352 msgstr "%s (примонтирован)"
353
354 #: disk-utils/cfdisk.c:1301
355 msgid "Partition name:"
356 msgstr "Имя раздела:"
357
358 #: disk-utils/cfdisk.c:1308
359 msgid "Partition UUID:"
360 msgstr "UUID раздела:"
361
362 #: disk-utils/cfdisk.c:1320
363 msgid "Partition type:"
364 msgstr "Тип раздела:"
365
366 #: disk-utils/cfdisk.c:1327
367 msgid "Attributes:"
368 msgstr "Атрибуты:"
369
370 #: disk-utils/cfdisk.c:1351
371 msgid "Filesystem UUID:"
372 msgstr "UUID файловой системы:"
373
374 #: disk-utils/cfdisk.c:1358
375 #, fuzzy
376 msgid "Filesystem LABEL:"
377 msgstr "МЕТКА файловой системы"
378
379 #: disk-utils/cfdisk.c:1364
380 msgid "Filesystem:"
381 msgstr "Файловая система:"
382
383 #: disk-utils/cfdisk.c:1369
384 msgid "Mountpoint:"
385 msgstr "Точка монтирования:"
386
387 #: disk-utils/cfdisk.c:1713
388 #, c-format
389 msgid "Disk: %s"
390 msgstr "Диск: %s"
391
392 #: disk-utils/cfdisk.c:1715
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
395 msgstr "Размер: %s, %ju байт, %ju секторов"
396
397 #: disk-utils/cfdisk.c:1718
398 #, c-format
399 msgid "Label: %s, identifier: %s"
400 msgstr "Метка: %s, идентификатор: %s"
401
402 #: disk-utils/cfdisk.c:1721
403 #, c-format
404 msgid "Label: %s"
405 msgstr "Метка: %s"
406
407 #: disk-utils/cfdisk.c:1871
408 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
409 msgstr "Можно указать M для Мб, G для Гб, T для Tb или S для секторов"
410
411 #: disk-utils/cfdisk.c:1877
412 msgid "Please, specify size."
413 msgstr "Укажите размер."
414
415 #: disk-utils/cfdisk.c:1899
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
418 msgstr "Минимальный размер — %ju байт."
419
420 #: disk-utils/cfdisk.c:1908
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
423 msgstr "Максимальный размер — %ju (байт)."
424
425 #: disk-utils/cfdisk.c:1915
426 msgid "Failed to parse size."
427 msgstr "Не удаётся определить размер."
428
429 #: disk-utils/cfdisk.c:1973
430 msgid "Select partition type"
431 msgstr "Выберите тип раздела"
432
433 #: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/cfdisk.c:2053
434 msgid "Enter script file name: "
435 msgstr "Укажите имя файла сценария: "
436
437 #: disk-utils/cfdisk.c:2024
438 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
439 msgstr "К таблице разделов, находящейся в памяти, будет применен файл сценария."
440
441 #: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/cfdisk.c:2075
442 #: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
443 #, c-format
444 msgid "Cannot open %s"
445 msgstr "Невозможно открыть %s"
446
447 #: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:482
448 #, c-format
449 msgid "Failed to parse script file %s"
450 msgstr "Не удалось обработать файл сценария %s"
451
452 #: disk-utils/cfdisk.c:2037 disk-utils/fdisk-menu.c:484
453 #, c-format
454 msgid "Failed to apply script %s"
455 msgstr "Неудалось применить сценарий %s"
456
457 #: disk-utils/cfdisk.c:2054
458 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
459 msgstr "Текущая таблица разделов в памяти будет сохранена в файл."
460
461 #: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:512
462 msgid "Failed to allocate script handler"
463 msgstr "Не удалось обратиться к обработчику сценария"
464
465 #: disk-utils/cfdisk.c:2068
466 msgid "Failed to read disk layout into script."
467 msgstr "Не удалось считать разметку диска для скрипта."
468
469 #: disk-utils/cfdisk.c:2082
470 msgid "Disk layout successfully dumped."
471 msgstr "Разметка диска успешно сохранена."
472
473 #: disk-utils/cfdisk.c:2085 disk-utils/fdisk-menu.c:530
474 #, c-format
475 msgid "Failed to write script %s"
476 msgstr "Не удалось записать скрипт %s"
477
478 #: disk-utils/cfdisk.c:2121
479 msgid "Select label type"
480 msgstr "Выберите тип метки"
481
482 #: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488
483 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
484 msgstr "Устройство не содержит стандартной таблицы разделов."
485
486 #: disk-utils/cfdisk.c:2132
487 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
488 msgstr "Чтобы задать новую метку, выберите тип или нажмите 'L' для загрузки файла сценария."
489
490 #: disk-utils/cfdisk.c:2181
491 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
492 msgstr "Это cfdisk - проклятая программа для разметки диска."
493
494 #: disk-utils/cfdisk.c:2182
495 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
496 msgstr "Она позволяет вам создавать, удалять и изменять разделы на блочных устройствах."
497
498 #: disk-utils/cfdisk.c:2184
499 msgid "Command Meaning"
500 msgstr "Команда Значение"
501
502 #: disk-utils/cfdisk.c:2185
503 msgid "------- -------"
504 msgstr "------- --------"
505
506 #: disk-utils/cfdisk.c:2186
507 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
508 msgstr " b Переключение загрузочного флага текущего раздела"
509
510 #: disk-utils/cfdisk.c:2187
511 msgid " d Delete the current partition"
512 msgstr " d Удаление текущего раздела"
513
514 #: disk-utils/cfdisk.c:2188
515 msgid " h Print this screen"
516 msgstr " h Вывод этой справки"
517
518 #: disk-utils/cfdisk.c:2189
519 msgid " n Create new partition from free space"
520 msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве"
521
522 #: disk-utils/cfdisk.c:2190
523 msgid " q Quit program without writing partition table"
524 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
525
526 #: disk-utils/cfdisk.c:2191
527 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
528 msgstr " s Исправление порядка разделов (только при неправильном порядке следования разделов)"
529
530 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
531 msgid " t Change the partition type"
532 msgstr " t Смена типа раздела"
533
534 #: disk-utils/cfdisk.c:2193
535 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
536 msgstr " u Записать содержимое диска в файл сценария, поддерживаемого sfdisk"
537
538 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
539 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
540 msgstr " W Запись таблицы разделов на диск (требуется ввести заглавную W);"
541
542 #: disk-utils/cfdisk.c:2195
543 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
544 msgstr " Т.к. это может разрушить данные на диске, вы должны либо"
545
546 #: disk-utils/cfdisk.c:2196
547 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
548 msgstr " подтвердить или отменить запись, набрав 'да' или 'нет'"
549
550 #: disk-utils/cfdisk.c:2197
551 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
552 msgstr " x Отобразить/скрыть дополнительную информацию о разделе"
553
554 #: disk-utils/cfdisk.c:2198
555 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
556 msgstr "Стрелка вверх Перемещение курсора на предыдущий раздел"
557
558 #: disk-utils/cfdisk.c:2199
559 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
560 msgstr "Стрелка вниз Перемещение курсора на следующий раздел"
561
562 #: disk-utils/cfdisk.c:2200
563 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
564 msgstr "Стрелка влево Перемещение курсора на предыдущий пункт меню"
565
566 #: disk-utils/cfdisk.c:2201
567 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
568 msgstr "Стрелка вправо Перемещение курсора на следующий пункт меню"
569
570 #: disk-utils/cfdisk.c:2203
571 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
572 msgstr "Примечание: Все команды могут быть введены как в верхнем"
573
574 #: disk-utils/cfdisk.c:2204
575 msgid "case letters (except for Write)."
576 msgstr "так и нижнем регистре (за исключением команды Write)."
577
578 #: disk-utils/cfdisk.c:2206
579 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
580 msgstr "Используйте lsblk(8) или partx(8), чтобы посмотреть более подробную информацию об устройстве."
581
582 #: disk-utils/cfdisk.c:2216 disk-utils/cfdisk.c:2519
583 msgid "Press a key to continue."
584 msgstr "Нажмите клавишу для продолжения."
585
586 #: disk-utils/cfdisk.c:2302
587 msgid "Could not toggle the flag."
588 msgstr "Не удалось переключить признак."
589
590 #: disk-utils/cfdisk.c:2312
591 #, c-format
592 msgid "Could not delete partition %zu."
593 msgstr "Не удалось удалить раздел %zu."
594
595 #: disk-utils/cfdisk.c:2314 disk-utils/fdisk-menu.c:660
596 #, c-format
597 msgid "Partition %zu has been deleted."
598 msgstr "Раздел %zu был удален."
599
600 #: disk-utils/cfdisk.c:2335
601 msgid "Partition size: "
602 msgstr "Размер раздела: "
603
604 #: disk-utils/cfdisk.c:2376
605 #, c-format
606 msgid "Changed type of partition %zu."
607 msgstr "Изменен тип раздела %zu."
608
609 #: disk-utils/cfdisk.c:2378
610 #, c-format
611 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
612 msgstr "Тип раздела %zu не изменился"
613
614 #: disk-utils/cfdisk.c:2399
615 #, fuzzy
616 msgid "New size: "
617 msgstr "Новый шелл"
618
619 #: disk-utils/cfdisk.c:2414
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "Partition %zu resized."
622 msgstr "%s: раздел раздела #%d изменен\n"
623
624 #: disk-utils/cfdisk.c:2432 disk-utils/cfdisk.c:2548 disk-utils/fdisk.c:1076
625 #: disk-utils/fdisk-menu.c:591
626 msgid "Device is open in read-only mode."
627 msgstr "Устройство открыто в режиме для чтения."
628
629 #: disk-utils/cfdisk.c:2437
630 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
631 msgstr "Вы уверены, что хотите записать таблицу разделов на диск? "
632
633 #: disk-utils/cfdisk.c:2439
634 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
635 msgstr "Наберите \"yes\" или \"no\", или нажмите ESC для возврата."
636
637 #: disk-utils/cfdisk.c:2444 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1563
638 #: sys-utils/lscpu.c:1573 sys-utils/lsmem.c:266
639 msgid "yes"
640 msgstr "да"
641
642 #: disk-utils/cfdisk.c:2445
643 msgid "Did not write partition table to disk."
644 msgstr "Таблица разделов не записана на диск."
645
646 #: disk-utils/cfdisk.c:2450
647 msgid "Failed to write disklabel."
648 msgstr "Не удалось записать метку диска."
649
650 #: disk-utils/cfdisk.c:2456 disk-utils/fdisk-menu.c:599
651 msgid "The partition table has been altered."
652 msgstr "Таблица разделов была изменена."
653
654 #: disk-utils/cfdisk.c:2479 disk-utils/cfdisk.c:2550
655 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
656 msgstr "Обратите внимание, что записи таблицы разделов расположены не в дисковом порядке"
657
658 #: disk-utils/cfdisk.c:2516
659 #, c-format
660 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
661 msgstr ""
662
663 #: disk-utils/cfdisk.c:2527
664 msgid "failed to create a new disklabel"
665 msgstr "не удалось создать новую метку диска"
666
667 #: disk-utils/cfdisk.c:2535
668 msgid "failed to read partitions"
669 msgstr "не удалось прочитать разделы"
670
671 #: disk-utils/cfdisk.c:2634
672 #, c-format
673 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
674 msgstr " %1$s [параметры] <диск>\n"
675
676 #: disk-utils/cfdisk.c:2637 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1848
677 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
678 msgstr "Вывести или отредактировать таблицу разделов диска.\n"
679
680 #: disk-utils/cfdisk.c:2640
681 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
682 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
683
684 #: disk-utils/cfdisk.c:2643
685 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
686 msgstr " -z, --zero начать с обнуленной таблицей разделов\n"
687
688 #: disk-utils/cfdisk.c:2681 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2123
689 #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
690 msgid "unsupported color mode"
691 msgstr "неподдерживаемый цветовой режим"
692
693 #: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:224
694 #, fuzzy
695 msgid "failed to allocate libfdisk context"
696 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
697
698 #: disk-utils/delpart.c:15
699 #, c-format
700 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
701 msgstr " %s <дисковое устройство> <номер раздела>\n"
702
703 #: disk-utils/delpart.c:19
704 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
705 msgstr "Сообщить ядру системы об удалении указанного раздела из памяти.\n"
706
707 #: disk-utils/delpart.c:62
708 msgid "failed to remove partition"
709 msgstr "не удалось удалить раздел"
710
711 #: disk-utils/fdformat.c:53
712 #, c-format
713 msgid "Formatting ... "
714 msgstr "Выполняется форматирование ... "
715
716 #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
717 #, c-format
718 msgid "done\n"
719 msgstr "готово\n"
720
721 #: disk-utils/fdformat.c:80
722 #, c-format
723 msgid "Verifying ... "
724 msgstr "Выполняется проверка ... "
725
726 #: disk-utils/fdformat.c:108
727 msgid "Read: "
728 msgstr "Чтение:"
729
730 #: disk-utils/fdformat.c:110
731 #, c-format
732 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
733 msgstr "Ошибка чтения дорожки/головки %u/%u, ожидалось %d, прочитано %d\n"
734
735 #: disk-utils/fdformat.c:127
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "bad data in track/head %u/%u\n"
739 "Continuing ... "
740 msgstr ""
741 "плохие данные в дорожке/головке %u/%u\n"
742 "Продолжение ... "
743
744 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
745 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
746 #: sys-utils/tunelp.c:95
747 #, c-format
748 msgid " %s [options] <device>\n"
749 msgstr "%s [параметры] <устройство>\n"
750
751 #: disk-utils/fdformat.c:149
752 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
753 msgstr "Произвести низкоуровневое форматирование дискеты.\n"
754
755 #: disk-utils/fdformat.c:152
756 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
757 msgstr " -f, --from <N> начать с дорожки N (по умолчанию 0)\n"
758
759 #: disk-utils/fdformat.c:153
760 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
761 msgstr " -t, --to <N> остановиться на дорожке N\n"
762
763 #: disk-utils/fdformat.c:154
764 msgid ""
765 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
766 " the verification (max N retries)\n"
767 msgstr ""
768 " -r, --repair <N> пытаться восстановить дорожки, не прочитанные\n"
769 " во время проверки (максимум N попыток)\n"
770
771 #: disk-utils/fdformat.c:156
772 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
773 msgstr " -n, --no-verify не проверять после форматирования\n"
774
775 #: disk-utils/fdformat.c:194
776 msgid "invalid argument - from"
777 msgstr "недопустимый аргумент - from"
778
779 #: disk-utils/fdformat.c:198
780 msgid "invalid argument - to"
781 msgstr "недопустимый аргумент - to"
782
783 #: disk-utils/fdformat.c:201
784 msgid "invalid argument - repair"
785 msgstr "недопустимый аргумент - repair"
786
787 #: disk-utils/fdformat.c:222 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
788 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
789 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
790 #: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:958
791 #: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
792 #: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
793 #: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
794 #: sys-utils/fstrim.c:91 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
795 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
796 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
797 #, c-format
798 msgid "stat of %s failed"
799 msgstr "выполение команды stat для %s завершилось неудачно"
800
801 #: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1398
802 #: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
803 #: sys-utils/mountpoint.c:106
804 #, c-format
805 msgid "%s: not a block device"
806 msgstr "%s: не блочное устройство"
807
808 #: disk-utils/fdformat.c:230
809 msgid "could not determine current format type"
810 msgstr "невозможно определить текущий тип формата"
811
812 #: disk-utils/fdformat.c:232
813 #, c-format
814 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
815 msgstr "%s-сторонний, %d дорожек, %d сект/дорожк. Общая емкость %d кБ.\n"
816
817 #: disk-utils/fdformat.c:233
818 msgid "Double"
819 msgstr "Двойной"
820
821 #: disk-utils/fdformat.c:233
822 msgid "Single"
823 msgstr "Одинарный"
824
825 #: disk-utils/fdformat.c:240
826 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
827 msgstr "номер начальной дорожки, заданной пользователем, превышает максимальное число дорожек носителя"
828
829 #: disk-utils/fdformat.c:242
830 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
831 msgstr "номер конечной дорожки, заданной пользователем, превышает максимальное число дорожек носителя"
832
833 #: disk-utils/fdformat.c:244
834 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
835 msgstr "номер начальной дорожки, заданной пользователем, превышает номер конечной дорожки"
836
837 #: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1045
838 msgid "close failed"
839 msgstr "не удалось закрыть"
840
841 #: disk-utils/fdisk.c:204
842 #, c-format
843 msgid "Select (default %c): "
844 msgstr "Выберите (по умолчанию - %c):"
845
846 #: disk-utils/fdisk.c:209
847 #, c-format
848 msgid "Using default response %c."
849 msgstr "Используется ответ по умолчанию %c"
850
851 #: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
852 #: libfdisk/src/dos.c:1298 libfdisk/src/gpt.c:2474
853 msgid "Value out of range."
854 msgstr "Значение за пределами диапазона."
855
856 #: disk-utils/fdisk.c:251
857 #, c-format
858 msgid "%s (%s, default %c): "
859 msgstr "%s (%s, по умолчанию - %c): "
860
861 #: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
864 msgstr "%s (%s, по умолчанию - %ju): "
865
866 #: disk-utils/fdisk.c:259
867 #, c-format
868 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
869 msgstr "%s (%c-%c, по умолчанию - %c): "
870
871 #: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
874 msgstr "%s (%ju-%ju, по умолчанию - %ju): "
875
876 #: disk-utils/fdisk.c:266
877 #, c-format
878 msgid "%s (%c-%c): "
879 msgstr "%s (%c-%c): "
880
881 #: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
884 msgstr "%s (%ju-%ju): "
885
886 #: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
887 msgid " [Y]es/[N]o: "
888 msgstr " [Y] Да/[N] Нет: "
889
890 #: disk-utils/fdisk.c:482
891 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
892 msgstr "Шестнадцатеричный код (введите L для получения списка кодов): "
893
894 #: disk-utils/fdisk.c:483
895 msgid "Partition type (type L to list all types): "
896 msgstr "Тип раздела (введите L для получения списка типов разделов): "
897
898 #: disk-utils/fdisk.c:500
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
901 msgstr "не удалось получить %s тип раздела '%s'"
902
903 #: disk-utils/fdisk.c:593
904 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
905 msgstr "Флаг DOS-совместимости установлен (Устарело!)"
906
907 #: disk-utils/fdisk.c:594
908 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
909 msgstr "Флаг DOS-совместимости не установлен"
910
911 #: disk-utils/fdisk.c:616 disk-utils/fdisk.c:654
912 #, c-format
913 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
914 msgstr "Раздел %zu еще не существует!"
915
916 #: disk-utils/fdisk.c:621 disk-utils/fdisk.c:632 libfdisk/src/ask.c:1028
917 msgid "Unknown"
918 msgstr "Неизвестный"
919
920 #: disk-utils/fdisk.c:631
921 #, c-format
922 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
923 msgstr "Тип раздела '%s' изменен на '%s'."
924
925 #: disk-utils/fdisk.c:635
926 #, c-format
927 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
928 msgstr "Тип раздела %zu не изменен :%s."
929
930 #: disk-utils/fdisk.c:731
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid ""
933 "\n"
934 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
935 msgstr ""
936 "\n"
937 "%s: смещение = %ju, размет = %zu байт."
938
939 #: disk-utils/fdisk.c:737
940 msgid "cannot seek"
941 msgstr "ошибка поиска"
942
943 #: disk-utils/fdisk.c:742
944 msgid "cannot read"
945 msgstr "ошибка чтения"
946
947 #: disk-utils/fdisk.c:755 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
948 #: libfdisk/src/gpt.c:2402
949 msgid "First sector"
950 msgstr "Первый сектор"
951
952 #: disk-utils/fdisk.c:782
953 #, c-format
954 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
955 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s"
956
957 #: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1479
958 #, c-format
959 msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
960 msgstr ""
961
962 #: disk-utils/fdisk.c:804
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
965 msgstr "%s: устройство содержит действительную сигратуру '%s'; если это ошибочно, настоятельно рекомендуется очистить устройство с помощью wipefs(8) во избежание возможных проблем"
966
967 #: disk-utils/fdisk.c:817
968 #, c-format
969 msgid ""
970 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
971 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
972 msgstr ""
973 " %1$s [параметр] <диск> изменить таблицу разделов\n"
974 " %1$s [параметр] -l [<диск>] вывести таблицу разделов\n"
975
976 #: disk-utils/fdisk.c:825
977 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
978 msgstr " -b, --sector-size <размер> размер физического и логического секторов\n"
979
980 #: disk-utils/fdisk.c:826
981 #, fuzzy
982 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
983 msgstr " -B, --protect-boot не очищать биты загрузки при создании новой метки\n"
984
985 #: disk-utils/fdisk.c:827
986 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
987 msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим совместимости 'dos' или 'nondos' (по умолчанию)\n"
988
989 #: disk-utils/fdisk.c:828
990 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
991 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
992
993 #: disk-utils/fdisk.c:831
994 #, fuzzy
995 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
996 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
997
998 #: disk-utils/fdisk.c:832
999 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1000 msgstr " -o, --output <список> поля вывода\n"
1001
1002 #: disk-utils/fdisk.c:833
1003 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1004 msgstr " -t, --type <тип раздела> принимать только указанные типы таблиц разделов\n"
1005
1006 #: disk-utils/fdisk.c:834
1007 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1008 msgstr " -u, --units[=<unit>] отображение: цилиндры 'cylinders' или сектора 'sectors' (по умолчанию)\n"
1009
1010 #: disk-utils/fdisk.c:835
1011 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1012 msgstr " -s, --getsz отобразить размер устройства в 512-байтовых секторах [устарело]\n"
1013
1014 #: disk-utils/fdisk.c:836
1015 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1016 msgstr " --bytes вывести РАЗМЕР в байтах, а не в кратных единицах\n"
1017
1018 #: disk-utils/fdisk.c:837
1019 #, fuzzy
1020 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1021 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
1022
1023 #: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1891
1024 #, fuzzy
1025 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
1026 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
1027
1028 #: disk-utils/fdisk.c:841
1029 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1030 msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
1031
1032 #: disk-utils/fdisk.c:842
1033 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1034 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
1035
1036 #: disk-utils/fdisk.c:843
1037 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1038 msgstr " -S, --sectors <число> укажите количество секторов на дорожку\n"
1039
1040 #: disk-utils/fdisk.c:912 disk-utils/fdisk.c:914 disk-utils/partx.c:881
1041 msgid "invalid sector size argument"
1042 msgstr "недопустимый аргумент размера сектора"
1043
1044 #: disk-utils/fdisk.c:924
1045 msgid "invalid cylinders argument"
1046 msgstr "недопустимый аргумент цилиндров"
1047
1048 #: disk-utils/fdisk.c:936
1049 msgid "not found DOS label driver"
1050 msgstr "привод с меткой DOS не найден"
1051
1052 #: disk-utils/fdisk.c:942
1053 #, c-format
1054 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1055 msgstr "неизвестный режим совместимости '%s'"
1056
1057 #: disk-utils/fdisk.c:949
1058 msgid "invalid heads argument"
1059 msgstr "недопустимый аргумент головок"
1060
1061 #: disk-utils/fdisk.c:955
1062 msgid "invalid sectors argument"
1063 msgstr "недопустимый аргумент секторов"
1064
1065 #: disk-utils/fdisk.c:981
1066 #, c-format
1067 msgid "unsupported disklabel: %s"
1068 msgstr "неподдерживаемая метка диска: %s"
1069
1070 #: disk-utils/fdisk.c:989
1071 #, fuzzy
1072 msgid "unsupported unit"
1073 msgstr "неподдерживаемая единица:'%c'"
1074
1075 #: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2087
1076 #: disk-utils/sfdisk.c:2092
1077 #, fuzzy
1078 msgid "unsupported wipe mode"
1079 msgstr "неподдерживаемый цветовой режим"
1080
1081 #: disk-utils/fdisk.c:1015
1082 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1083 msgstr "Параметры устройства (размера сектора и геометрия) должны быть использованы только с одним указанным устройством"
1084
1085 #: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694
1086 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1087 #: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1088 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
1089 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
1090 #: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
1091 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1092 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1470
1093 #: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
1094 #: sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809
1095 #: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877
1096 #: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71
1097 #: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
1098 #: sys-utils/umount.c:583 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233
1099 #: text-utils/more.c:1986
1100 #, fuzzy
1101 msgid "bad usage"
1102 msgstr "%lu плохая страница\n"
1103
1104 #: disk-utils/fdisk.c:1067
1105 #, c-format
1106 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1107 msgstr "Добро пожаловать в fdisk (%s)."
1108
1109 #: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1621
1110 msgid ""
1111 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1112 "Be careful before using the write command.\n"
1113 msgstr ""
1114 "Изменения останутся только в памяти до тех пор, пока вы не решите записать их.\n"
1115 "Будьте внимательны, используя команду write.\n"
1116
1117 #: disk-utils/fdisk.c:1092
1118 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1119 msgstr "Обраружена гибридная таблица разделов GPT. Необходимо синхронизировать ее с гибридной таблицей MBR вручную (экспертная команда 'M')."
1120
1121 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1122 #, c-format
1123 msgid "Disklabel type: %s"
1124 msgstr "Тип метки диска: %s"
1125
1126 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1127 #, c-format
1128 msgid "Disk identifier: %s"
1129 msgstr "Идентификатор диска: %s"
1130
1131 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1132 #, c-format
1133 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1134 msgstr "Диск %s: %s, %ju байт, %ju секторов"
1135
1136 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "Disk model: %s"
1139 msgstr "Диск: %s"
1140
1141 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1142 #, c-format
1143 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1144 msgstr "Геометрия: %d головок, %llu секторов/дорожку, %llu цилиндров"
1145
1146 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
1147 #, c-format
1148 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1149 msgstr "Единицы: %s по %d * %ld = %ld байт"
1150
1151 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
1152 #, c-format
1153 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1154 msgstr "Размер сектора (логический/физический): %lu байт / %lu байт"
1155
1156 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1157 #, c-format
1158 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1159 msgstr "Размер I/O (минимальный/оптимальный): %lu байт / %lu байт"
1160
1161 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1162 #, c-format
1163 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1164 msgstr "Смещение выравнивания: %lu байт"
1165
1166 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
1167 #: disk-utils/fsck.c:1255
1168 #, fuzzy
1169 msgid "failed to allocate iterator"
1170 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
1171
1172 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
1173 #: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
1174 #: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2031 misc-utils/lslocks.c:456
1175 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
1176 #: sys-utils/lscpu.c:1634 sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lscpu.c:1957
1177 #: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
1178 #: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:494
1179 #: text-utils/column.c:208
1180 #, fuzzy
1181 msgid "failed to allocate output table"
1182 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
1183
1184 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
1185 #: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
1186 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1034
1187 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
1188 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1653
1189 #: sys-utils/lscpu.c:1853 sys-utils/lscpu.c:1881 sys-utils/lsipc.c:480
1190 #: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1191 #: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
1192 #: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:412
1193 #: text-utils/column.c:452 text-utils/column.c:473
1194 #, fuzzy
1195 msgid "failed to allocate output line"
1196 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
1197
1198 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
1199 #: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
1200 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1075
1201 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
1202 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lscpu.c:1861
1203 #: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lsipc.c:514
1204 #: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
1205 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:479
1206 #: text-utils/column.c:459
1207 #, fuzzy
1208 msgid "failed to add output data"
1209 msgstr "не удалось добавить данные в таблицу вывода"
1210
1211 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1212 #, c-format
1213 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1214 msgstr "Раздел %zu начинается не на границе физического сектора."
1215
1216 #: disk-utils/fdisk-list.c:204
1217 #, c-format
1218 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: disk-utils/fdisk-list.c:213
1222 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1223 msgstr "Элементы таблицы разделов упорядочены не так, как на диске."
1224
1225 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1025 libfdisk/src/dos.c:2501
1226 #: libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
1227 msgid "Start"
1228 msgstr "начало"
1229
1230 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2502
1231 #: libfdisk/src/gpt.c:3139 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
1232 msgid "End"
1233 msgstr "Конец"
1234
1235 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2503
1236 #: libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
1237 msgid "Sectors"
1238 msgstr "Секторы"
1239
1240 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2505
1241 #: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
1242 msgid "Size"
1243 msgstr "Размер"
1244
1245 #: disk-utils/fdisk-list.c:292
1246 #, c-format
1247 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1248 msgstr "Неразмеченное место %s: %s, %ju байт, %ju секторов"
1249
1250 #: disk-utils/fdisk-list.c:478
1251 #, c-format
1252 msgid "%s unknown column: %s"
1253 msgstr "%s: Неизвестный стобец: %s"
1254
1255 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1256 msgid "Generic"
1257 msgstr "Общие"
1258
1259 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1260 msgid "delete a partition"
1261 msgstr "удалить раздел"
1262
1263 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1264 msgid "list free unpartitioned space"
1265 msgstr "показать свободное неразмеченное пространство"
1266
1267 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1268 msgid "list known partition types"
1269 msgstr "список известных типов разделов"
1270
1271 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1272 msgid "add a new partition"
1273 msgstr "добавление нового раздела"
1274
1275 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1276 msgid "print the partition table"
1277 msgstr "вывести таблицу разделов"
1278
1279 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1280 msgid "change a partition type"
1281 msgstr "изменение типа раздела"
1282
1283 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1284 msgid "verify the partition table"
1285 msgstr "проверка таблицы разделов"
1286
1287 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1288 msgid "print information about a partition"
1289 msgstr "вывести информацию о разделе"
1290
1291 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1292 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1293 msgstr "вывод сырых данных первого сектора устройства"
1294
1295 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1296 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1297 msgstr "вывод сырых данных метки устройства"
1298
1299 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1300 msgid "fix partitions order"
1301 msgstr "зафиксировать порядок разделов"
1302
1303 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1304 msgid "Misc"
1305 msgstr "Разное"
1306
1307 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1308 msgid "print this menu"
1309 msgstr "вывод этого меню"
1310
1311 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1312 msgid "change display/entry units"
1313 msgstr "изменение единиц измерения экрана/содержимого"
1314
1315 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1316 msgid "extra functionality (experts only)"
1317 msgstr "дополнительная функциональность (только для экспертов)"
1318
1319 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1320 msgid "Script"
1321 msgstr "Сценарий"
1322
1323 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1324 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1325 msgstr "загрузить разметку из файла сценария sfdisk"
1326
1327 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1328 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1329 msgstr "записать разметку в файл сценария sfdisk"
1330
1331 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1332 msgid "Save & Exit"
1333 msgstr "Записать и выйти"
1334
1335 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1336 msgid "write table to disk and exit"
1337 msgstr "запись таблицы разделов на диск и выход"
1338
1339 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1340 msgid "write table to disk"
1341 msgstr "запись таблицы разделов на диск"
1342
1343 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1344 msgid "quit without saving changes"
1345 msgstr "выход без сохранения изменений"
1346
1347 #: disk-utils/fdisk-menu.c:124
1348 msgid "return to main menu"
1349 msgstr "возврат в главное меню"
1350
1351 #: disk-utils/fdisk-menu.c:126
1352 msgid "return from BSD to DOS"
1353 msgstr "возврат от BSD к DOS"
1354
1355 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1356 msgid "Create a new label"
1357 msgstr "Создать новую метку"
1358
1359 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1360 msgid "create a new empty GPT partition table"
1361 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов GPT"
1362
1363 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1364 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1365 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов SGI (IRIX)"
1366
1367 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1368 msgid "create a new empty DOS partition table"
1369 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов DOS"
1370
1371 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1372 msgid "create a new empty Sun partition table"
1373 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов Sun"
1374
1375 #: disk-utils/fdisk-menu.c:145
1376 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1377 msgstr "создание таблицы разделов IRIX (SGI)"
1378
1379 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1380 msgid "Geometry (for the current label)"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1384 msgid "change number of cylinders"
1385 msgstr "изменение количества цилиндров"
1386
1387 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1388 msgid "change number of heads"
1389 msgstr "изменение количества головок"
1390
1391 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1392 msgid "change number of sectors/track"
1393 msgstr "изменение количества секторов на дорожку"
1394
1395 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
1396 msgid "GPT"
1397 msgstr "GPT"
1398
1399 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1400 msgid "change disk GUID"
1401 msgstr "изменить GUID диска"
1402
1403 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1404 msgid "change partition name"
1405 msgstr "изменить имя раздела"
1406
1407 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1408 msgid "change partition UUID"
1409 msgstr "изменить UUID раздела"
1410
1411 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1412 #, fuzzy
1413 msgid "change table length"
1414 msgstr "не удалось определить длину"
1415
1416 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1417 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1418 msgstr "вход в наследственный/гибридный MBR"
1419
1420 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1421 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1422 msgstr "переключение флага загрузки BIOS"
1423
1424 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1425 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1429 msgid "toggle the required partition flag"
1430 msgstr "переключение флага требуемого раздела"
1431
1432 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1433 msgid "toggle the GUID specific bits"
1434 msgstr "переключение битов GUID"
1435
1436 #: disk-utils/fdisk-menu.c:187
1437 msgid "Sun"
1438 msgstr "Sun"
1439
1440 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1441 msgid "toggle the read-only flag"
1442 msgstr "переключение флага только для чтения"
1443
1444 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1445 msgid "toggle the mountable flag"
1446 msgstr "переключение флага монтирования"
1447
1448 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1449 msgid "change number of alternate cylinders"
1450 msgstr "изменение количества альтернативных цилиндров"
1451
1452 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1453 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1454 msgstr "изменение количества дополнительных секторов на цилиндр"
1455
1456 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1457 msgid "change interleave factor"
1458 msgstr "изменение коэффициента чередования"
1459
1460 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1461 msgid "change rotation speed (rpm)"
1462 msgstr "изменение скорости вращения (об/мин)"
1463
1464 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1465 msgid "change number of physical cylinders"
1466 msgstr "изменение количества физических цилиндров"
1467
1468 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1469 msgid "SGI"
1470 msgstr "SGI"
1471
1472 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1473 msgid "select bootable partition"
1474 msgstr "выбор загрузочного раздела"
1475
1476 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1477 msgid "edit bootfile entry"
1478 msgstr "редактирование содержимого загрузочного файла"
1479
1480 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1481 msgid "select sgi swap partition"
1482 msgstr "выбор раздела для свопинга sgi"
1483
1484 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1485 msgid "create SGI info"
1486 msgstr "создание данных SGI"
1487
1488 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1489 msgid "DOS (MBR)"
1490 msgstr "DOS (MBR)"
1491
1492 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1493 msgid "toggle a bootable flag"
1494 msgstr "переключение флага загрузки"
1495
1496 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1497 msgid "edit nested BSD disklabel"
1498 msgstr "редактирование вложенной метки диска BSD"
1499
1500 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1501 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1502 msgstr "переключение флага dos-совместимости"
1503
1504 #: disk-utils/fdisk-menu.c:222
1505 msgid "move beginning of data in a partition"
1506 msgstr "перемещение начала данных раздела"
1507
1508 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1509 msgid "change the disk identifier"
1510 msgstr "изменение идентификатора диска"
1511
1512 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1513 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1514 msgstr "возврад из наследственного/гибридного MBR"
1515
1516 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1517 msgid "BSD"
1518 msgstr "BSD"
1519
1520 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1521 msgid "edit drive data"
1522 msgstr "редактирование данных диска"
1523
1524 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1525 msgid "install bootstrap"
1526 msgstr "установка bootstrap"
1527
1528 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1529 msgid "show complete disklabel"
1530 msgstr "отображение полной метки диска"
1531
1532 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1533 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1534 msgstr "связывание раздела BSD с разделом не-BSD"
1535
1536 #: disk-utils/fdisk-menu.c:371
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "\n"
1540 "Help (expert commands):\n"
1541 msgstr ""
1542 "\n"
1543 "Справка (для экспертов):\n"
1544
1545 #: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
1546 #, c-format
1547 msgid ""
1548 "\n"
1549 "Help:\n"
1550 msgstr ""
1551 "\n"
1552 "Справка:\n"
1553
1554 #: disk-utils/fdisk-menu.c:393
1555 #, c-format
1556 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1557 msgstr "Вы редактируете вложенную талицу разделов '%s', первичная таблица разделов - '%s'."
1558
1559 #: disk-utils/fdisk-menu.c:423
1560 msgid "Expert command (m for help): "
1561 msgstr "Команды эксперта (m для справки): "
1562
1563 #: disk-utils/fdisk-menu.c:425
1564 msgid "Command (m for help): "
1565 msgstr "Команда (m для справки): "
1566
1567 #: disk-utils/fdisk-menu.c:435
1568 msgid ""
1569 "\n"
1570 "Do you really want to quit? "
1571 msgstr ""
1572 "\n"
1573 "Вы действительно хотите выйти?"
1574
1575 #: disk-utils/fdisk-menu.c:448
1576 #, c-format
1577 msgid "%c: unknown command"
1578 msgstr "%c: неизвестная команда"
1579
1580 #: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
1581 msgid "Enter script file name"
1582 msgstr "Введите имя файла скрипта"
1583
1584 #: disk-utils/fdisk-menu.c:485
1585 msgid "Resetting fdisk!"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: disk-utils/fdisk-menu.c:492
1589 msgid "Script successfully applied."
1590 msgstr "Сценарий применен успешно."
1591
1592 #: disk-utils/fdisk-menu.c:518
1593 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1594 msgstr "Не удалось преобразовать разметку диска в сценарий"
1595
1596 #: disk-utils/fdisk-menu.c:532
1597 msgid "Script successfully saved."
1598 msgstr "Сценарий записан успешно."
1599
1600 #: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1603 msgstr "Раздел %zu: содержит нулевой сектор"
1604
1605 #: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Do you want to remove the signature?"
1608 msgstr "Вы хотите записать это на диск?"
1609
1610 #: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
1611 msgid "The signature will be removed by a write command."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: disk-utils/fdisk-menu.c:596
1615 msgid "failed to write disklabel"
1616 msgstr "не удалось записать метку диска"
1617
1618 #: disk-utils/fdisk-menu.c:638
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Failed to fix partitions order."
1621 msgstr "зафиксировать порядок разделов"
1622
1623 #: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Partitions order fixed."
1626 msgstr "Разделы не определены."
1627
1628 #: disk-utils/fdisk-menu.c:658
1629 #, c-format
1630 msgid "Could not delete partition %zu"
1631 msgstr "Не удалось удалить раздел %zu"
1632
1633 #: disk-utils/fdisk-menu.c:687
1634 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1635 msgstr "Экран/содержимое будет отображаться в цилиндрах (УСТАРЕЛО!)."
1636
1637 #: disk-utils/fdisk-menu.c:689
1638 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1639 msgstr "Экран/содержимое будет отображаться в секторах."
1640
1641 #: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
1642 msgid "Leaving nested disklabel."
1643 msgstr "Выход из вложенной метки диска."
1644
1645 #: disk-utils/fdisk-menu.c:736
1646 msgid "New maximum entries"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: disk-utils/fdisk-menu.c:747
1650 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1651 msgstr "Ввод метки наследственного/гибридного MBR."
1652
1653 #: disk-utils/fdisk-menu.c:763
1654 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1655 msgstr "Новый UUID (в формате 8-4-4-4-12)"
1656
1657 #: disk-utils/fdisk-menu.c:778
1658 msgid "New name"
1659 msgstr "Новое имя"
1660
1661 #: disk-utils/fdisk-menu.c:841
1662 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1663 msgstr "Вход во вложенную метку диска BSD."
1664
1665 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
1666 msgid "Number of cylinders"
1667 msgstr "Количество цилиндров"
1668
1669 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
1670 msgid "Number of heads"
1671 msgstr "Количество головок"
1672
1673 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
1674 msgid "Number of sectors"
1675 msgstr "Количество секторов"
1676
1677 #: disk-utils/fsck.c:213
1678 #, c-format
1679 msgid "%s is mounted\n"
1680 msgstr "%s примонтирован\n"
1681
1682 #: disk-utils/fsck.c:215
1683 #, c-format
1684 msgid "%s is not mounted\n"
1685 msgstr "%s не примонтирован\n"
1686
1687 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1688 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
1689 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
1690 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
1691 #: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
1692 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
1693 #: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
1694 #: term-utils/setterm.c:794
1695 #, c-format
1696 msgid "cannot read %s"
1697 msgstr "не удаётся прочитать %s"
1698
1699 #: disk-utils/fsck.c:331
1700 #, c-format
1701 msgid "parse error: %s"
1702 msgstr "ошибка разбора: %s"
1703
1704 #: disk-utils/fsck.c:358
1705 #, c-format
1706 msgid "cannot create directory %s"
1707 msgstr "не удаётся создать каталог %s"
1708
1709 #: disk-utils/fsck.c:371
1710 #, c-format
1711 msgid "Locking disk by %s ... "
1712 msgstr "Блокировка диска по %s ... "
1713
1714 #: disk-utils/fsck.c:382
1715 #, c-format
1716 msgid "(waiting) "
1717 msgstr "(ожидание)"
1718
1719 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1720 #: disk-utils/fsck.c:392
1721 msgid "succeeded"
1722 msgstr "успешно"
1723
1724 #: disk-utils/fsck.c:392
1725 msgid "failed"
1726 msgstr "ошибка"
1727
1728 #: disk-utils/fsck.c:410
1729 #, c-format
1730 msgid "Unlocking %s.\n"
1731 msgstr "Разблокировка %s.\n"
1732
1733 #: disk-utils/fsck.c:442
1734 #, c-format
1735 msgid "failed to setup description for %s"
1736 msgstr "не удалось задать описание для %s"
1737
1738 #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1739 #: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1742 msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d — игнорируется"
1743
1744 #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
1745 #, c-format
1746 msgid "%s: failed to parse fstab"
1747 msgstr "%s: ошибка разбора fstab"
1748
1749 #: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
1750 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
1751 #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:223 sys-utils/unshare.c:466
1752 #: term-utils/script.c:880
1753 msgid "fork failed"
1754 msgstr "не удалось создать дочерний процесс"
1755
1756 #: disk-utils/fsck.c:694
1757 #, c-format
1758 msgid "%s: execute failed"
1759 msgstr "%s: не удалось выполнить"
1760
1761 #: disk-utils/fsck.c:782
1762 msgid "wait: no more child process?!?"
1763 msgstr "wait: больше нет дочерних процессов?"
1764
1765 #: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
1766 #: sys-utils/unshare.c:450 sys-utils/unshare.c:471
1767 msgid "waitpid failed"
1768 msgstr "waitpid завершился неудачей"
1769
1770 #: disk-utils/fsck.c:803
1771 #, c-format
1772 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1773 msgstr "Предупреждение. %s для устройства %s завершил работу после сигнала %d."
1774
1775 #: disk-utils/fsck.c:809
1776 #, c-format
1777 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: disk-utils/fsck.c:855
1781 #, c-format
1782 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1783 msgstr "Работа с %s закончена (статус завершения работы - %d)\n"
1784
1785 #: disk-utils/fsck.c:936
1786 #, c-format
1787 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1788 msgstr "ошибка %d (%m) при запуске fsck.%s для %s"
1789
1790 #: disk-utils/fsck.c:1002
1791 msgid ""
1792 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1793 "with 'no' or '!'."
1794 msgstr ""
1795 "Либо ни один из типов файловых систем, либо все типы файловых систем,\n"
1796 "переданных с параметром -t, должны быть указаны с приставкой 'no' или '!'."
1797
1798 #: disk-utils/fsck.c:1118
1799 #, c-format
1800 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1801 msgstr "%s: пропуск строки в файле /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1802
1803 #: disk-utils/fsck.c:1130
1804 #, c-format
1805 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1806 msgstr "%s: пропуск несуществующего устройства\n"
1807
1808 #: disk-utils/fsck.c:1135
1809 #, c-format
1810 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1811 msgstr "%s: несуществующее устройство (можно использовать параметр \"nofail\", чтобы пропустить это устройство)\n"
1812
1813 #: disk-utils/fsck.c:1152
1814 #, c-format
1815 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1816 msgstr "%s: пропуск неизвестной файловой системы\n"
1817
1818 #: disk-utils/fsck.c:1166
1819 #, c-format
1820 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1821 msgstr "не могу проверить %s: не найден fsck.%s"
1822
1823 #: disk-utils/fsck.c:1270
1824 msgid "Checking all file systems.\n"
1825 msgstr "Проверка всех файловых систем.\n"
1826
1827 #: disk-utils/fsck.c:1361
1828 #, c-format
1829 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1830 msgstr "--ожидание-- (пройдено %d)\n"
1831
1832 #: disk-utils/fsck.c:1387
1833 #, c-format
1834 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1835 msgstr " %s [параметр] -- [параметры ФС] [<файловая система> ...]\n"
1836
1837 #: disk-utils/fsck.c:1391
1838 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1839 msgstr "Проверка и исправление ошибок на файловой системе Linux.\n"
1840
1841 #: disk-utils/fsck.c:1394
1842 msgid " -A check all filesystems\n"
1843 msgstr " -A проверить все файловые системы\n"
1844
1845 #: disk-utils/fsck.c:1395
1846 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1847 msgstr " -C [<fd>] показывать статус выполнения; fd - дескриптор файла при работе в графическом интерфейсе\n"
1848
1849 #: disk-utils/fsck.c:1396
1850 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1851 msgstr " -l заблокировать устройство для гарантии исключительного доступа\n"
1852
1853 #: disk-utils/fsck.c:1397
1854 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1855 msgstr " -M не проверять примонтированные файловые системы\n"
1856
1857 #: disk-utils/fsck.c:1398
1858 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1859 msgstr " -N не запускать, показать имитацию выполнения\n"
1860
1861 #: disk-utils/fsck.c:1399
1862 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1863 msgstr " -P проверить файловые системы одновременно, включая корневую\n"
1864
1865 #: disk-utils/fsck.c:1400
1866 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1867 msgstr " -R прропустить корневую файловую систему; может быть использовано только с '-A'\n"
1868
1869 #: disk-utils/fsck.c:1401
1870 #, fuzzy
1871 msgid ""
1872 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1873 " file descriptor is for GUIs\n"
1874 msgstr " -l [или --list]: список разделов каждого устройства"
1875
1876 #: disk-utils/fsck.c:1403
1877 msgid " -s serialize the checking operations\n"
1878 msgstr " -s последовательное выполнение проверок\n"
1879
1880 #: disk-utils/fsck.c:1404
1881 msgid " -T do not show the title on startup\n"
1882 msgstr " -T не показывать заголовок при запуске\n"
1883
1884 #: disk-utils/fsck.c:1405
1885 msgid ""
1886 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
1887 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
1888 msgstr ""
1889 " -t <тип> указать файловую систему для проверки;\n"
1890 " в качестве параметра можно перечислить несколько файловых систем через запятую\n"
1891
1892 #: disk-utils/fsck.c:1407
1893 msgid " -V explain what is being done\n"
1894 msgstr " -V подробное описание выполняемых действий\n"
1895
1896 #: disk-utils/fsck.c:1413
1897 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1898 msgstr "Посмотрите конкретную команду fsck.* для доступных параметров файловых систем."
1899
1900 #: disk-utils/fsck.c:1458
1901 msgid "too many devices"
1902 msgstr "слишком много устройств"
1903
1904 #: disk-utils/fsck.c:1470
1905 msgid "Is /proc mounted?"
1906 msgstr "Файловая система /proc примонтирована?"
1907
1908 #: disk-utils/fsck.c:1478
1909 #, c-format
1910 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1911 msgstr "необходимо запустить от имени учетной записи root, чтобы просканировать выбранные файловые системы: %s"
1912
1913 #: disk-utils/fsck.c:1482
1914 #, c-format
1915 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1916 msgstr "не найдены подходящие файловые системы: %s"
1917
1918 #: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:234
1919 #: sys-utils/eject.c:276
1920 msgid "too many arguments"
1921 msgstr "слишком много аргументов"
1922
1923 #: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
1924 msgid "invalid argument of -r"
1925 msgstr "неверный iаргмент параметра -r"
1926
1927 #: disk-utils/fsck.c:1560
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "option '%s' may be specified only once"
1930 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
1931
1932 #: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:280
1933 #, c-format
1934 msgid "option '%s' requires an argument"
1935 msgstr "для параметра '%s' требуется аргумент"
1936
1937 #: disk-utils/fsck.c:1598
1938 #, c-format
1939 msgid "invalid argument of -r: %d"
1940 msgstr "неверный iаргмент параметра -r: %d"
1941
1942 #: disk-utils/fsck.c:1641
1943 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1944 msgstr "параметр -l может быть использован только с одним устройством -- игнорируем"
1945
1946 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
1947 #, c-format
1948 msgid " %s [options] <file>\n"
1949 msgstr "%s [параметры] <файл>\n"
1950
1951 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
1952 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
1953 msgstr "Проверить и исправить ошибки на сжатой ROM-файловой системе.\n"
1954
1955 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
1956 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1957 msgstr " -a только для совместимости, игнорируется\n"
1958
1959 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
1960 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1961 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
1962
1963 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
1964 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1965 msgstr " -y только для совместимости, игнорируется\n"
1966
1967 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
1968 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
1969 msgstr " -b, --blocksize <размер> использовать заданный размер блока, по умолчанию - размер страницы\n"
1970
1971 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
1972 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
1973 msgstr " --extract[=<dir>] проверка распаковки, опционально в каталог <dir>\n"
1974
1975 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
1976 #, c-format
1977 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1978 msgstr "ошибка вызова ioclt: невозможно определить размер устройства: %s"
1979
1980 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
1981 #, c-format
1982 msgid "not a block device or file: %s"
1983 msgstr "не является блочным устройством или файлом: %s "
1984
1985 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
1986 msgid "file length too short"
1987 msgstr "слишком малая длина файла"
1988
1989 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
1990 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:900
1991 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
1992 #, c-format
1993 msgid "seek on %s failed"
1994 msgstr "поиск на %s завершился неудачей"
1995
1996 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
1997 msgid "superblock magic not found"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2001 #, c-format
2002 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2003 msgstr "порядок байт cramfs - %s\n"
2004
2005 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2006 msgid "big"
2007 msgstr "большой"
2008
2009 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2010 msgid "little"
2011 msgstr "заголовок"
2012
2013 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2014 msgid "unsupported filesystem features"
2015 msgstr "неподдерживаемые особенности файловой системы"
2016
2017 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2018 #, c-format
2019 msgid "superblock size (%d) too small"
2020 msgstr "размер суперблока слишком большой (%d)"
2021
2022 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2023 msgid "zero file count"
2024 msgstr "подсчет количества файлов нулевой длины"
2025
2026 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2027 msgid "file extends past end of filesystem"
2028 msgstr "файл выходит за пределы файловой системы"
2029
2030 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
2031 msgid "old cramfs format"
2032 msgstr "старый формат cramfs"
2033
2034 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2035 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2036 msgstr "невозможно проверить контрольную сумму CRC: старый формат cframfs"
2037
2038 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2041 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
2042
2043 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
2044 msgid "crc error"
2045 msgstr "ошибка контрольной суммы"
2046
2047 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
2048 msgid "seek failed"
2049 msgstr "ошибка поиска"
2050
2051 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
2052 msgid "read romfs failed"
2053 msgstr "не удалось прочитать romfs"
2054
2055 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
2056 msgid "root inode is not directory"
2057 msgstr "inode корня не является каталогом"
2058
2059 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
2060 #, c-format
2061 msgid "bad root offset (%lu)"
2062 msgstr "неверное смещение корня (%lu)"
2063
2064 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
2065 msgid "data block too large"
2066 msgstr "блок данный слишком большой"
2067
2068 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
2069 #, c-format
2070 msgid "decompression error: %s"
2071 msgstr "ошибка распаковки: %s"
2072
2073 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
2074 #, c-format
2075 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2076 msgstr " «дыра» в %lu (%zu)\n"
2077
2078 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
2079 #, c-format
2080 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2081 msgstr " распаковывается блок %lu в %lu (%lu)\n"
2082
2083 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
2084 #, c-format
2085 msgid "non-block (%ld) bytes"
2086 msgstr "неблочные (%ld) байты"
2087
2088 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
2089 #, c-format
2090 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2091 msgstr "безразмерные (%ld против %ld) байты"
2092
2093 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
2094 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
2095 #: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
2096 #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
2097 #, c-format
2098 msgid "write failed: %s"
2099 msgstr "ошибка write: %s"
2100
2101 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
2102 #, c-format
2103 msgid "lchown failed: %s"
2104 msgstr "ошибка lchown: %s"
2105
2106 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
2107 #, c-format
2108 msgid "chown failed: %s"
2109 msgstr "ошибка chown: %s"
2110
2111 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "utimes failed: %s"
2114 msgstr "ошибка utime: %s"
2115
2116 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
2117 #, c-format
2118 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2119 msgstr "inode каталога имеет нулевое смещение и ненулевой размер: %s"
2120
2121 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
2122 #, c-format
2123 msgid "mkdir failed: %s"
2124 msgstr "выполение mkdir завершилось неудачей: %s"
2125
2126 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
2127 msgid "filename length is zero"
2128 msgstr "нулевая длина имени файла"
2129
2130 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
2131 msgid "bad filename length"
2132 msgstr "неправильная длина имени файла"
2133
2134 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
2135 msgid "bad inode offset"
2136 msgstr "неверное смещение inode"
2137
2138 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
2139 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2140 msgstr "inode файла имеет нулевое смещение и ненулевой объем"
2141
2142 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2143 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2144 msgstr "inode файла имеет нулевой объем и ненулевое смещение"
2145
2146 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
2147 msgid "symbolic link has zero offset"
2148 msgstr "символическая ссылка имеет нулевое смещение"
2149
2150 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
2151 msgid "symbolic link has zero size"
2152 msgstr "символическая ссылка имеет нулевой размер"
2153
2154 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
2155 #, c-format
2156 msgid "size error in symlink: %s"
2157 msgstr "ошибка размера в символической ссылке: %s"
2158
2159 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
2160 #, c-format
2161 msgid "symlink failed: %s"
2162 msgstr "ошибка символической ссылки: %s"
2163
2164 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
2165 #, c-format
2166 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2167 msgstr "особый файл имеет ненулевое смещение: %s"
2168
2169 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
2170 #, c-format
2171 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2172 msgstr "очередь fifo имеет ненулевую длину: %s"
2173
2174 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
2175 #, c-format
2176 msgid "socket has non-zero size: %s"
2177 msgstr "сокет имеет ненулевую длину: %s"
2178
2179 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
2180 #, c-format
2181 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2182 msgstr "фиктивный режим: %s (%o)"
2183
2184 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
2185 #, c-format
2186 msgid "mknod failed: %s"
2187 msgstr "выполнение mknod завершилось неудачей: %s"
2188
2189 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2192 msgstr "начало данных каталога (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2193
2194 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2197 msgstr "конец данных каталога (%lu) != file data start (%lu)"
2198
2199 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
2200 msgid "invalid file data offset"
2201 msgstr "недопустимое смещение данных файла"
2202
2203 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2204 msgid "invalid blocksize argument"
2205 msgstr "недопустимый аргумент размера блока"
2206
2207 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:710
2208 #, c-format
2209 msgid "%s: OK\n"
2210 msgstr "%s: ОК\n"
2211
2212 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2213 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2214 msgstr "Проверка целостности файловой системы Minix.\n"
2215
2216 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2217 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2218 msgstr " -l, --list вывести список всех файлов\n"
2219
2220 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2221 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2222 msgstr " -a, --auto автоматическое исправление ошибок\n"
2223
2224 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2225 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2226 msgstr " -r, --repair интерактивное исправление ошибок\n"
2227
2228 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2229 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2230 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
2231
2232 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2233 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2234 msgstr " -V, --version Вывод информации о суперблоке\n"
2235
2236 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2237 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2238 msgstr " -m, --uncleared включить предупрежения \"mode not cleared\"\n"
2239
2240 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2241 msgid " -f, --force force check\n"
2242 msgstr " -f, --force принудительная проверка\n"
2243
2244 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2245 #. * translated.
2246 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2247 #, c-format
2248 msgid "%s (y/n)? "
2249 msgstr "%s (д/н)? "
2250
2251 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2252 #, c-format
2253 msgid "%s (n/y)? "
2254 msgstr "%s (н/д)? "
2255
2256 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2257 #, c-format
2258 msgid "y\n"
2259 msgstr "д\n"
2260
2261 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2262 #, c-format
2263 msgid "n\n"
2264 msgstr "н\n"
2265
2266 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2267 #, c-format
2268 msgid "%s is mounted.\t "
2269 msgstr "%s примонтирован.\t "
2270
2271 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2272 msgid "Do you really want to continue"
2273 msgstr "Вы действительно хотите продолжить"
2274
2275 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2276 #, c-format
2277 msgid "check aborted.\n"
2278 msgstr "проверка прервана.\n"
2279
2280 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
2281 #, c-format
2282 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2283 msgstr "Зона nr < FIRSTZONE в файле `%s'."
2284
2285 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2286 #, c-format
2287 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2288 msgstr "Зона nr >= ZONES в файле `%s'."
2289
2290 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2291 msgid "Remove block"
2292 msgstr "Удалить блок"
2293
2294 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2295 #, c-format
2296 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2297 msgstr "Ошибка чтения: невозможно найти блок в файле '%s'\n"
2298
2299 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2300 #, c-format
2301 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2302 msgstr "Ошибка чтения: ошибочный блок в файле '%s'\n"
2303
2304 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2305 #, c-format
2306 msgid ""
2307 "Internal error: trying to write bad block\n"
2308 "Write request ignored\n"
2309 msgstr ""
2310 "Внутренняя ошибка: попытка записать ошибочный блок\n"
2311 "Запрос на запись проигнорирован\n"
2312
2313 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2314 msgid "seek failed in write_block"
2315 msgstr "поиск в write_block завершился неудачей"
2316
2317 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2318 #, c-format
2319 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2320 msgstr "Ошибка записи: неверный блок в файле '%s'\n"
2321
2322 #: disk-utils/fsck.minix.c:424
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "Warning: block out of range\n"
2325 msgstr "Предупреждение: число inode слишком велико.\n"
2326
2327 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2328 msgid "seek failed in write_super_block"
2329 msgstr "поиск в write_super_block завершился неудачей"
2330
2331 #: disk-utils/fsck.minix.c:513
2332 msgid "unable to write super-block"
2333 msgstr "невозможно записать суперблок"
2334
2335 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
2336 msgid "Unable to write inode map"
2337 msgstr "Невозможно записать карту inode"
2338
2339 #: disk-utils/fsck.minix.c:529
2340 msgid "Unable to write zone map"
2341 msgstr "Невозможно записать карту zone"
2342
2343 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
2344 msgid "Unable to write inodes"
2345 msgstr "Невозможно записать inode'ы"
2346
2347 #: disk-utils/fsck.minix.c:564
2348 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2349 msgstr "невозможно выделить буфер для суперблока"
2350
2351 #: disk-utils/fsck.minix.c:567
2352 msgid "unable to read super block"
2353 msgstr "невозможно прочитать суперблок"
2354
2355 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2356 msgid "bad magic number in super-block"
2357 msgstr "неверное магическое число в суперблоке"
2358
2359 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2360 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2361 msgstr "Поддерживаются только 1k блоки/зоны"
2362
2363 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2364 #, fuzzy
2365 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2366 msgstr "неверное поле s_imap_blocks в суперблоке"
2367
2368 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2369 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2370 msgstr "неверное поле s_imap_blocks в суперблоке"
2371
2372 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2373 #, fuzzy
2374 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2375 msgstr "неверное поле s_imap_blocks в суперблоке"
2376
2377 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2378 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2379 msgstr "неверное поле s_zmap_blocks в суперблоке"
2380
2381 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2382 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2383 msgstr "Невозможно разместить буфер для карты inode"
2384
2385 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2386 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2387 msgstr "Невозможно выделить буфер для карты зоны"
2388
2389 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2390 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2391 msgstr "Невозможно разместить буфер для inode'ов"
2392
2393 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
2394 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2395 msgstr "Невозможно выделить буфер для числа inode"
2396
2397 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2398 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2399 msgstr "Невозможно выделить буфер для числа зон"
2400
2401 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2402 msgid "Unable to read inode map"
2403 msgstr "Невозможно прочитать карту inode"
2404
2405 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2406 msgid "Unable to read zone map"
2407 msgstr "Невозможно прочитать карту зон"
2408
2409 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2410 msgid "Unable to read inodes"
2411 msgstr "Невозможно прочитать inode'ы"
2412
2413 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
2414 #, c-format
2415 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2416 msgstr "Предупреждение: Первая зона != Norm_firstzone\n"
2417
2418 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
2419 #, c-format
2420 msgid "%ld inodes\n"
2421 msgstr "%ld inode'ов\n"
2422
2423 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
2424 #, c-format
2425 msgid "%ld blocks\n"
2426 msgstr "%ld блоков\n"
2427
2428 #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2429 #, c-format
2430 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2431 msgstr "Первая зона данных=%jd (%jd)\n"
2432
2433 #: disk-utils/fsck.minix.c:651
2434 #, c-format
2435 msgid "Zonesize=%d\n"
2436 msgstr "Размер зоны=%d\n"
2437
2438 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2439 #, c-format
2440 msgid "Maxsize=%zu\n"
2441 msgstr "Макс. размер=%zu\n"
2442
2443 #: disk-utils/fsck.minix.c:654
2444 #, c-format
2445 msgid "Filesystem state=%d\n"
2446 msgstr "Состояние файловой системы=%d\n"
2447
2448 #: disk-utils/fsck.minix.c:655
2449 #, c-format
2450 msgid ""
2451 "namelen=%zd\n"
2452 "\n"
2453 msgstr ""
2454 "длина имени=%zd\n"
2455 "\n"
2456
2457 #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
2458 #, c-format
2459 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2460 msgstr "Inode %d помечен как неиспользуемый, но используется файлом '%s'\n"
2461
2462 #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
2463 msgid "Mark in use"
2464 msgstr "Пометить, как используемый"
2465
2466 #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
2467 #, c-format
2468 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2469 msgstr "Файл `%s' находится в режиме %05o\n"
2470
2471 #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
2472 #, c-format
2473 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2474 msgstr "Предупреждение: число inode слишком велико.\n"
2475
2476 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
2477 msgid "root inode isn't a directory"
2478 msgstr "корневой inode не является каталогом"
2479
2480 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2481 #, c-format
2482 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2483 msgstr "Блок был использован ранее. Теперь в файле `%s'."
2484
2485 #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2486 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2487 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2488 msgid "Clear"
2489 msgstr "Очистить"
2490
2491 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2492 #, c-format
2493 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2494 msgstr "Блок %d в файле `%s' помечен как неиспользуемый."
2495
2496 #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
2497 msgid "Correct"
2498 msgstr "Исправить"
2499
2500 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
2501 #, c-format
2502 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2503 msgstr "Каталог '%s' содержит неверный номер inode для файла '%.*s'."
2504
2505 #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
2506 msgid " Remove"
2507 msgstr " Удалить"
2508
2509 #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
2510 #, c-format
2511 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2512 msgstr "%s: неверный каталог: '.' не первый\n"
2513
2514 #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
2515 #, c-format
2516 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2517 msgstr "%s: неверный каталог: '..' не второй\n"
2518
2519 #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
2520 msgid "internal error"
2521 msgstr "внутренняя ошибка"
2522
2523 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
2524 #, c-format
2525 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2526 msgstr "%s: неверный каталог: размер < 32"
2527
2528 #: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2531 msgstr "%s: неверный каталог: '.' не первый\n"
2532
2533 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138
2534 msgid "seek failed in bad_zone"
2535 msgstr "поиск в bad_zone завершился неудачей"
2536
2537 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
2538 #, c-format
2539 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2540 msgstr "Режим inode %lu не очищен."
2541
2542 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2543 #, c-format
2544 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2545 msgstr "Inode %lu не используется, помечен как используемый в bitmap'е."
2546
2547 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2548 #, c-format
2549 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2550 msgstr "Inode %lu используется, помечен как неиспользуемый в bitmap'е."
2551
2552 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2553 msgid "Set"
2554 msgstr "Присвоить"
2555
2556 #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
2557 #, c-format
2558 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2559 msgstr "Inode %lu (режим = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2560
2561 #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
2562 msgid "Set i_nlinks to count"
2563 msgstr "Присвоить i_nlinks'у число"
2564
2565 #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
2566 #, c-format
2567 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2568 msgstr "Зона %lu: помечена как используемая, но использующих ее файлов нет."
2569
2570 #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
2571 msgid "Unmark"
2572 msgstr "Снять метку"
2573
2574 #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
2575 #, c-format
2576 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2577 msgstr "Зона %lu: используется, counted=%d\n"
2578
2579 #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
2580 #, c-format
2581 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2582 msgstr "Зона %lu: не используется, counted=%d\n"
2583
2584 #: disk-utils/fsck.minix.c:1299
2585 msgid "bad inode size"
2586 msgstr "неверный размер inode"
2587
2588 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
2589 msgid "bad v2 inode size"
2590 msgstr "неверный размер v2 inode"
2591
2592 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2593 msgid "need terminal for interactive repairs"
2594 msgstr "нужен терминал для интерактивного исправления"
2595
2596 #: disk-utils/fsck.minix.c:1349
2597 #, c-format
2598 msgid "cannot open %s: %s"
2599 msgstr "невозможно открыть %s: %s"
2600
2601 #: disk-utils/fsck.minix.c:1360
2602 #, c-format
2603 msgid "%s is clean, no check.\n"
2604 msgstr "%s чист, проверка не нужна.\n"
2605
2606 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2607 #, c-format
2608 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2609 msgstr "Запускается проверка файловой системы на %s.\n"
2610
2611 #: disk-utils/fsck.minix.c:1365
2612 #, c-format
2613 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2614 msgstr "Файловая система на %s повреждена, нужна проверка.\n"
2615
2616 #: disk-utils/fsck.minix.c:1397
2617 #, c-format
2618 msgid ""
2619 "\n"
2620 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2621 msgstr ""
2622 "\n"
2623 "Используются %6ld inodes (%ld%%)\n"
2624
2625 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2626 #, c-format
2627 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2628 msgstr "Используются %6ld зон (%ld%%)\n"
2629
2630 #: disk-utils/fsck.minix.c:1405
2631 #, c-format
2632 msgid ""
2633 "\n"
2634 "%6d regular files\n"
2635 "%6d directories\n"
2636 "%6d character device files\n"
2637 "%6d block device files\n"
2638 "%6d links\n"
2639 "%6d symbolic links\n"
2640 "------\n"
2641 "%6d files\n"
2642 msgstr ""
2643 "\n"
2644 "%6d обычных файлов\n"
2645 "%6d каталогов\n"
2646 "%6d файлов символьных устройств\n"
2647 "%6d файлов блочных устройств\n"
2648 "%6d ссылок\n"
2649 "%6d символических ссылок\n"
2650 "------\n"
2651 "%6d файлов\n"
2652
2653 #: disk-utils/fsck.minix.c:1419
2654 #, c-format
2655 msgid ""
2656 "----------------------------\n"
2657 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2658 "----------------------------\n"
2659 msgstr ""
2660 "----------------------------\n"
2661 "ФАЙЛОВАЯ СИСТЕМА БЫЛА ИЗМЕНЕНА\n"
2662 "----------------------------\n"
2663
2664 #: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2665 #: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1067 disk-utils/resizepart.c:115
2666 #: login-utils/su-common.c:327 login-utils/su-common.c:404
2667 #: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
2668 #: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
2669 #: term-utils/setterm.c:890 text-utils/pg.c:1256
2670 msgid "write failed"
2671 msgstr "запись завершилась неудачно"
2672
2673 #: disk-utils/isosize.c:106
2674 #, c-format
2675 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2676 msgstr "%s: не может быть файловой системой ISO"
2677
2678 #: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
2679 #, c-format
2680 msgid "read error on %s"
2681 msgstr "ошибка чтения на %s"
2682
2683 #: disk-utils/isosize.c:124
2684 #, c-format
2685 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2686 msgstr "число секторов: %d, размер сектора: %d\n"
2687
2688 #: disk-utils/isosize.c:148
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2691 msgstr " %s [параметр] <файл образа стандарта iso9660>\n"
2692
2693 #: disk-utils/isosize.c:152
2694 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2695 msgstr "Показать длину файловой системы стандарта ISO-9660.\n"
2696
2697 #: disk-utils/isosize.c:155
2698 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2699 msgstr " -d, --divisor=<число> разделить количество байт на <число>\n"
2700
2701 #: disk-utils/isosize.c:156
2702 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2703 msgstr " -x, --sectors показать количество секторов и размер\n"
2704
2705 #: disk-utils/isosize.c:187
2706 msgid "invalid divisor argument"
2707 msgstr "недопустимый делитель"
2708
2709 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2710 #, c-format
2711 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2712 msgstr "Использование: %s [параметры] устройство [кол-во блоков]\n"
2713
2714 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2715 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2716 msgstr "Создать файловую систему SCO bfs.\n"
2717
2718 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid ""
2721 "\n"
2722 "Options:\n"
2723 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2724 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2725 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2726 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2727 " -c this option is silently ignored\n"
2728 " -l this option is silently ignored\n"
2729 msgstr ""
2730 "\n"
2731 "Параметры:\n"
2732 " -N, --inodes=NUM указать желаемое количество inode\n"
2733 " -V, --vname=NAME указать имя тома\n"
2734 " -F, --fname=NAME указать имя файловой системы\n"
2735 " -v, --verbose подробная информация о выполняемых действиях\n"
2736 " -c этот параметр игнорируется\n"
2737 " -l этот параметр игнорируется\n"
2738 " -V, --version вывести информацию о версии и выйти\n"
2739 " -V как параметр версии должен быть единственным аргументом\n"
2740 " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
2741
2742 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2743 msgid "invalid number of inodes"
2744 msgstr "недопустимое количество inode"
2745
2746 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2747 msgid "volume name too long"
2748 msgstr "имя тома слишком длинное"
2749
2750 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2751 msgid "fsname name too long"
2752 msgstr "имя файл. системы слишком длинное"
2753
2754 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
2755 msgid "invalid block-count"
2756 msgstr "недопустимое количество блоков"
2757
2758 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
2759 #, c-format
2760 msgid "cannot get size of %s"
2761 msgstr "невозможно получить размер %s"
2762
2763 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
2764 #, c-format
2765 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2766 msgstr "аргумент блоков слишком велик, максимум - %llu"
2767
2768 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
2769 msgid "too many inodes - max is 512"
2770 msgstr "слишком много inode'ов, максимум - 512"
2771
2772 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
2773 #, c-format
2774 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2775 msgstr "не хватает места, нужно как минимум %llu блоков"
2776
2777 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
2778 #, c-format
2779 msgid "Device: %s\n"
2780 msgstr "Устройство: %s\n"
2781
2782 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
2783 #, c-format
2784 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2785 msgstr "Том: <%-6s>\n"
2786
2787 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
2788 #, c-format
2789 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2790 msgstr "Имя файл. системы: <%-6s>\n"
2791
2792 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
2793 #, c-format
2794 msgid "BlockSize: %d\n"
2795 msgstr "Размер блока: %d\n"
2796
2797 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
2798 #, c-format
2799 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2800 msgstr "Inode'ы: %ld (в 1 блоке)\n"
2801
2802 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
2803 #, c-format
2804 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2805 msgstr "Inode'ы: %ld (в %llu блоках)\n"
2806
2807 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
2808 #, c-format
2809 msgid "Blocks: %llu\n"
2810 msgstr "Блоки: %llu\n"
2811
2812 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2813 #, c-format
2814 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2815 msgstr "Конец inode: %d, конец данных: %d\n"
2816
2817 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
2818 msgid "error writing superblock"
2819 msgstr "ошибка записи суперблока"
2820
2821 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
2822 msgid "error writing root inode"
2823 msgstr "ошибка записи корневого inode"
2824
2825 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
2826 msgid "error writing inode"
2827 msgstr "ошибка записи inode"
2828
2829 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
2830 msgid "seek error"
2831 msgstr "ошибка поиска"
2832
2833 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
2834 msgid "error writing . entry"
2835 msgstr "ошибка записи . элемента"
2836
2837 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
2838 msgid "error writing .. entry"
2839 msgstr "ошибка записи .. элемента"
2840
2841 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
2842 #, c-format
2843 msgid "error closing %s"
2844 msgstr "ошибка закрытия %s"
2845
2846 #: disk-utils/mkfs.c:45
2847 #, c-format
2848 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2849 msgstr " %s [параметры] [-t <тип>] [параметры ФС] <устройство> [<размер>]\n"
2850
2851 #: disk-utils/mkfs.c:49
2852 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
2853 msgstr "Создать файловую систему Linux.\n"
2854
2855 #: disk-utils/mkfs.c:52
2856 #, c-format
2857 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2858 msgstr " -t, --type=<тип> тип файловой системы; ext2, если ничего не указано\n"
2859
2860 #: disk-utils/mkfs.c:53
2861 #, c-format
2862 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2863 msgstr " fs-options параметры для программы создания реальной файловой системы\n"
2864
2865 #: disk-utils/mkfs.c:54
2866 #, c-format
2867 msgid " <device> path to the device to be used\n"
2868 msgstr " <устройство> путь к используемому устройству\n"
2869
2870 #: disk-utils/mkfs.c:55
2871 #, c-format
2872 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2873 msgstr " <size> число используемых блоков устройства\n"
2874
2875 #: disk-utils/mkfs.c:56
2876 #, c-format
2877 msgid ""
2878 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
2879 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2880 msgstr ""
2881 " -V, --verbose подробная информация о выполняемых действиях;\n"
2882 " указание параметра -V более одного раза приведет к тестовому запуску\n"
2883
2884 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1519
2885 #: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
2886 #: sys-utils/rtcwake.c:609 term-utils/script.c:692
2887 #, c-format
2888 msgid "failed to execute %s"
2889 msgstr "невозможно выполнить %s"
2890
2891 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid ""
2894 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2895 " -v be verbose\n"
2896 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2897 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2898 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2899 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2900 " -i file insert a file image into the filesystem\n"
2901 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
2902 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
2903 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2904 " -z make explicit holes\n"
2905 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2906 " outfile output file\n"
2907 msgstr ""
2908 "использование: %s [-h] [-v] [-b рзм_блк] [-e издание] [-N обратный] [-i файл] [-n имя] имя_кат вых_файл\n"
2909 " -h вывод этой справки\n"
2910 " -v подробный режим\n"
2911 " -E считать ошибками все предупреждения (ненулевой статус выхода)\n"
2912 " -b рзм_блк использование этого размера блока; должен равняться размеру страницы\n"
2913 " -e издание установка номера издания (часть fsid)\n"
2914 " -N endian установка порядка байт cramfs (big|little|host), host по-умолчанию\n"
2915 " -i файл вставка файла образа в файловую систему (требуется версия >= 2.4.0)\n"
2916 " -n имя установка имени файловой системы cramfs\n"
2917 " -p заполнение %d байтами для загрузочного кода\n"
2918 " -s сортировка содержимого каталога (устаревшая опция, игнорируется)\n"
2919 " -z создание явных дыр (требуется версия >= 2.3.39)\n"
2920 " имя_кат корневой каталог сжимаемой файловой системы\n"
2921 " вых_файл выходной файл\n"
2922
2923 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
2924 #, c-format
2925 msgid "readlink failed: %s"
2926 msgstr "запуск readlink завершился неудачно: %s"
2927
2928 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
2929 #, c-format
2930 msgid "could not read directory %s"
2931 msgstr "не удалось прочитать каталог %s"
2932
2933 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
2934 msgid "filesystem too big. Exiting."
2935 msgstr "файловая система слишком велика. Завершение работы."
2936
2937 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
2938 #, c-format
2939 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2940 msgstr "AIEEE: блок \"сжат\" в > 2*длина_блока (%ld)\n"
2941
2942 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
2943 #, c-format
2944 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2945 msgstr "%6.2f%% (%+ld байт)\t%s\n"
2946
2947 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
2948 #, c-format
2949 msgid "cannot close file %s"
2950 msgstr "Невозможно закрыть файл %s"
2951
2952 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
2953 msgid "invalid edition number argument"
2954 msgstr "недопустимый номер аргумента издания"
2955
2956 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
2957 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2958 msgstr "указан недопустимый порядок байт; значение должно быть 'big', 'little', или 'host'"
2959
2960 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
2961 #, c-format
2962 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2963 msgstr "предупреждение: приблизительно требуемый размер (верхняя граница) составляет %lldМБ, а максимальный размер образа - %uМБ. Возможно преждевременное завершение работы."
2964
2965 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
2966 msgid "ROM image map"
2967 msgstr "Карта образа ROM"
2968
2969 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
2970 #, c-format
2971 msgid "Including: %s\n"
2972 msgstr "Включая: %s\n"
2973
2974 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
2975 #, c-format
2976 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2977 msgstr "Данные каталога: %zd байт\n"
2978
2979 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
2980 #, c-format
2981 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2982 msgstr "Все: %zd килобайт\n"
2983
2984 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
2985 #, c-format
2986 msgid "Super block: %zd bytes\n"
2987 msgstr "Суперблок: %zd байт\n"
2988
2989 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
2990 #, c-format
2991 msgid "CRC: %x\n"
2992 msgstr "CRC: %x\n"
2993
2994 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
2995 #, c-format
2996 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2997 msgstr "не хватает места, выделенного для ROM-образа (%lld выделено, %zu используется)"
2998
2999 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
3000 #, c-format
3001 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3002 msgstr "Запись ROM-образа завершилась неудачей (%zd %zd)"
3003
3004 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3005 msgid "ROM image"
3006 msgstr "образ ROM"
3007
3008 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3009 #, c-format
3010 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3011 msgstr "предупреждение: имена файлов уменьшены до %u байт."
3012
3013 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3014 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3015 msgstr "предупреждение: из-за ошибок были пропущены файлы."
3016
3017 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3018 #, c-format
3019 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3020 msgstr "предупреждение: размеры файлов уменьшены до %luМБ (минус 1 байт)."
3021
3022 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3023 #, c-format
3024 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3025 msgstr "предупреждение: uid'ы уменьшены до %u бит. (Это может касаться безопасности.)"
3026
3027 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3028 #, c-format
3029 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3030 msgstr "предупреждение: gid'ы уменьшены до %u бит. (Это может касаться безопасности.)"
3031
3032 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3033 #, c-format
3034 msgid ""
3035 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3036 "that some device files will be wrong."
3037 msgstr ""
3038 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: число устройств уменьшено до %u бит. Это практически\n"
3039 "всегда означает, что некоторые файлы устройств будут неправильными."
3040
3041 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3042 #, c-format
3043 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3044 msgstr "%s [параметры] /dev/name [блоков]\n"
3045
3046 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3047 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3048 msgstr " -1 использовать 1ю версию Minix\n"
3049
3050 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3051 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3052 msgstr " -2, -v использовать 2ю версию Minix\n"
3053
3054 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3055 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3056 msgstr " -3, -v использовать 3ю версию Minix\n"
3057
3058 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3059 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3060 msgstr " -n, --namelength <кол-во> максимальная длина имен файлов\n"
3061
3062 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3063 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3064 msgstr " -i, --inodes <кол-во> количество inode'в для файловой системы\n"
3065
3066 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3067 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3068 msgstr " -c, --check проверка устройства на бэд-блоки\n"
3069
3070 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3071 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3072 msgstr " -l, --badblocks <файл> список бэдблоков из файла\n"
3073
3074 #: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3075 #, c-format
3076 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3077 msgstr "%s: поиск загрузочного блока в write_tables завершился неудачей"
3078
3079 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3080 #, c-format
3081 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3082 msgstr "%s: не удалось очистить загрузочный сектор"
3083
3084 #: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3085 #, c-format
3086 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3087 msgstr "%s: поиск в write_tables завершился неудачей"
3088
3089 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3090 #, c-format
3091 msgid "%s: unable to write super-block"
3092 msgstr "%s: невозможно записать суперблок"
3093
3094 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3095 #, c-format
3096 msgid "%s: unable to write inode map"
3097 msgstr "%s: невозможно записать карту inode"
3098
3099 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3100 #, c-format
3101 msgid "%s: unable to write zone map"
3102 msgstr "%s: невозможно записать карту зон"
3103
3104 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3105 #, c-format
3106 msgid "%s: unable to write inodes"
3107 msgstr "%s: невозможно записать inode'ы"
3108
3109 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3110 #, c-format
3111 msgid "%s: seek failed in write_block"
3112 msgstr "%s: поиск в write_block завершился неудачей"
3113
3114 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3115 #, c-format
3116 msgid "%s: write failed in write_block"
3117 msgstr "%s: запись в write_block завершилась неудачей"
3118
3119 #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3120 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3121 #, c-format
3122 msgid "%s: too many bad blocks"
3123 msgstr "%s: слишком много плохих блоков"
3124
3125 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3126 #, c-format
3127 msgid "%s: not enough good blocks"
3128 msgstr "%s: не хватает хороших блоков"
3129
3130 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3131 #, c-format
3132 msgid ""
3133 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3134 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3135 msgstr ""
3136 "Первый блок данных в %jd, это слишком большое значение (максимум - %d).\n"
3137 "Попробуйте указать меньше inode'ов с параметром --inodes <num>"
3138
3139 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3140 #, c-format
3141 msgid "%lu inode\n"
3142 msgid_plural "%lu inodes\n"
3143 msgstr[0] "%lu inode\n"
3144 msgstr[1] "%lu inode'а\n"
3145 msgstr[2] "%lu inode'ов\n"
3146
3147 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3148 #, c-format
3149 msgid "%lu block\n"
3150 msgid_plural "%lu blocks\n"
3151 msgstr[0] "%lu блок\n"
3152 msgstr[1] "%lu блока\n"
3153 msgstr[2] "%lu блоков\n"
3154
3155 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3156 #, c-format
3157 msgid "Zonesize=%zu\n"
3158 msgstr "Размер зоны=%zu\n"
3159
3160 #: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3161 #, c-format
3162 msgid ""
3163 "Maxsize=%zu\n"
3164 "\n"
3165 msgstr ""
3166 "Макс. размер=%zu\n"
3167 "\n"
3168
3169 #: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3170 #, c-format
3171 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3172 msgstr "%s: поиск во время проверки блоков завершился неудачей"
3173
3174 #: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3175 #, c-format
3176 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3177 msgstr "Непонятные значения в do_check: возможно сбой\n"
3178
3179 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3180 #, c-format
3181 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3182 msgstr "%s: поиск в check_blocks завершился неудачей"
3183
3184 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3185 #, c-format
3186 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3187 msgstr "%s: плохие блоки перед data-area: не удаётся создать ФС"
3188
3189 #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3190 #, c-format
3191 msgid "%d bad block\n"
3192 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3193 msgstr[0] "%d плохой блок\n"
3194 msgstr[1] "%d плохих блока\n"
3195 msgstr[2] "%d плохих блоков\n"
3196
3197 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3198 #, c-format
3199 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3200 msgstr "%s: не удаётся открыть файл плохих блоков"
3201
3202 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3203 #, c-format
3204 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3205 msgstr "ошибка ввода номера бэдблока в строке %d\n"
3206
3207 #: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3208 #, c-format
3209 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3210 msgstr "%s: не удаётся прочитать файл плохих блоков"
3211
3212 #: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3213 #, c-format
3214 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3215 msgstr "размер блока меньше размера физического сектора устройства %s"
3216
3217 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3218 #, c-format
3219 msgid "cannot determine size of %s"
3220 msgstr "невозможно определить размер %s"
3221
3222 #: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3223 #, c-format
3224 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3225 msgstr "%s: запрошенное количество блоков (%llu) превышает допустимое количество (%llu)\n"
3226
3227 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3228 #, c-format
3229 msgid "%s: number of blocks too small"
3230 msgstr "%s: слишком малое количество секторов"
3231
3232 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3233 #, c-format
3234 msgid "unsupported name length: %d"
3235 msgstr "неподдерживаемая длина имени: %d"
3236
3237 #: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3238 #, c-format
3239 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3240 msgstr "неподдерживаемая версия файловой системы minix: %d"
3241
3242 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3243 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3244 msgstr "неоднозначный параметр -v, используйте '-2'"
3245
3246 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3247 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3248 msgstr "не удалось определить максимальную длину имен файлов"
3249
3250 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3251 msgid "failed to parse number of inodes"
3252 msgstr "не удалось определить количество inode'ов"
3253
3254 #: disk-utils/mkfs.minix.c:809
3255 msgid "failed to parse number of blocks"
3256 msgstr "не удалось определить количество блоков"
3257
3258 #: disk-utils/mkfs.minix.c:817
3259 #, c-format
3260 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3261 msgstr "%s примонтирован; не создавайте здесь файловую систему!"
3262
3263 #: disk-utils/mkswap.c:80
3264 #, c-format
3265 msgid "Bad user-specified page size %u"
3266 msgstr "Неверный размер страницы %u, указанный пользователем"
3267
3268 #: disk-utils/mkswap.c:83
3269 #, c-format
3270 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3271 msgstr "Используется заданный пользователем размер страницы %d, вместо системного значения %d"
3272
3273 #: disk-utils/mkswap.c:124
3274 msgid "Label was truncated."
3275 msgstr "Метка было укорочена."
3276
3277 #: disk-utils/mkswap.c:132
3278 #, c-format
3279 msgid "no label, "
3280 msgstr "без метки, "
3281
3282 #: disk-utils/mkswap.c:140
3283 #, c-format
3284 msgid "no uuid\n"
3285 msgstr "нет uuid\n"
3286
3287 #: disk-utils/mkswap.c:148
3288 #, c-format
3289 msgid ""
3290 "\n"
3291 "Usage:\n"
3292 " %s [options] device [size]\n"
3293 msgstr ""
3294 "\n"
3295 "Использование:\n"
3296 "%s [параметры] устройство.[размер]\n"
3297
3298 #: disk-utils/mkswap.c:153
3299 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3300 msgstr "Настройка пространства для swap\n"
3301
3302 #: disk-utils/mkswap.c:156
3303 #, fuzzy, c-format
3304 msgid ""
3305 "\n"
3306 "Options:\n"
3307 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3308 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3309 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3310 " -L, --label LABEL specify label\n"
3311 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3312 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3313 msgstr ""
3314 "\n"
3315 "Параметры:\n"
3316 " -c, --check проверка на бэдблоки перед созданием swap\n"
3317 " -f, --force разрешить размеру swap быть больше размера устройства\n"
3318 " -p, --pagesize SIZE указать размер страницы в байтах\n"
3319 " -L, --label LABEL указать метку\n"
3320 " -v, --swapversion NUM указать номер версии swap-пространства\n"
3321 " -U, --uuid UUID указать используемый UUID\n"
3322 " -V, --version вывести номер версии и выйти\n"
3323 " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
3324 "\n"
3325
3326 #: disk-utils/mkswap.c:176
3327 #, c-format
3328 msgid "too many bad pages: %lu"
3329 msgstr "слишком много плохих страниц: %lu"
3330
3331 #: disk-utils/mkswap.c:197
3332 msgid "seek failed in check_blocks"
3333 msgstr "поиск в check_blocks завершился неудачей"
3334
3335 #: disk-utils/mkswap.c:205
3336 #, c-format
3337 msgid "%lu bad page\n"
3338 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3339 msgstr[0] "%lu плохая страница\n"
3340 msgstr[1] "%lu плохие страницы\n"
3341 msgstr[2] "%lu плохих страниц\n"
3342
3343 #: disk-utils/mkswap.c:230
3344 #, fuzzy
3345 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3346 msgstr "невозможно выделить буферы для inodes"
3347
3348 #: disk-utils/mkswap.c:232
3349 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: disk-utils/mkswap.c:249
3353 #, c-format
3354 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3355 msgstr "предупреждение: проверка на бэдблоки в swap-файлах не поддерживается: %s"
3356
3357 #: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
3358 msgid "unable to rewind swap-device"
3359 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
3360
3361 #: disk-utils/mkswap.c:293
3362 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3363 msgstr "невозможно очистить загрузочные сектора"
3364
3365 #: disk-utils/mkswap.c:309
3366 #, c-format
3367 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3368 msgstr "%s: предупреждение: очистка старой сигнатуры %s."
3369
3370 #: disk-utils/mkswap.c:314
3371 #, c-format
3372 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3373 msgstr "%s: предупреждение: не очищать загрузочный сектор"
3374
3375 #: disk-utils/mkswap.c:317
3376 #, c-format
3377 msgid " (%s partition table detected). "
3378 msgstr " (обнаружена таблица разделов %s). "
3379
3380 #: disk-utils/mkswap.c:319
3381 #, c-format
3382 msgid " (compiled without libblkid). "
3383 msgstr " (скомпилировано без libblkid). "
3384
3385 #: disk-utils/mkswap.c:320
3386 #, c-format
3387 msgid "Use -f to force.\n"
3388 msgstr "Используйте -f для принудительного применения.\n"
3389
3390 #: disk-utils/mkswap.c:342
3391 #, c-format
3392 msgid "%s: unable to write signature page"
3393 msgstr "%s: невозможно записать страницу с сигнатурой"
3394
3395 #: disk-utils/mkswap.c:383
3396 msgid "parsing page size failed"
3397 msgstr "не удалось определить размер страницы"
3398
3399 #: disk-utils/mkswap.c:389
3400 msgid "parsing version number failed"
3401 msgstr "не удалось определить номер версии"
3402
3403 #: disk-utils/mkswap.c:392
3404 #, c-format
3405 msgid "swapspace version %d is not supported"
3406 msgstr "версия swap %d не поддерживается"
3407
3408 #: disk-utils/mkswap.c:398
3409 #, c-format
3410 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3411 msgstr "предупреждение: игнорирование -U (%s не поддерживает UUID)"
3412
3413 #: disk-utils/mkswap.c:416
3414 msgid "only one device argument is currently supported"
3415 msgstr "в данный момент поддерживается только одно устройство в качестве аргумента"
3416
3417 #: disk-utils/mkswap.c:423
3418 msgid "error: parsing UUID failed"
3419 msgstr "ошибка: не удалось определить UUID"
3420
3421 #: disk-utils/mkswap.c:432
3422 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3423 msgstr "ошибка: негде создать раздел подкачки?"
3424
3425 #: disk-utils/mkswap.c:438
3426 msgid "invalid block count argument"
3427 msgstr "недопустимый аргумент количества блоков"
3428
3429 #: disk-utils/mkswap.c:447
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3432 msgstr "ошибка: размер %llu КиБ больше, чем размер устройства %ju КиБ"
3433
3434 #: disk-utils/mkswap.c:453
3435 #, c-format
3436 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3437 msgstr "ошибка: пространство для swap должно быть по крайней мере %ld КиБ"
3438
3439 #: disk-utils/mkswap.c:458
3440 #, c-format
3441 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3442 msgstr "предупреждение: пространство для swap уменьшается до %llu КиБ"
3443
3444 #: disk-utils/mkswap.c:463
3445 #, c-format
3446 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3447 msgstr "ошибка: %s примонтирован; пространство swap не будет создано"
3448
3449 #: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3452 msgstr "%s: предупреждение: %s имеет небезопасные разрешения %04o, рекомендуется %04o\n"
3453
3454 #: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
3455 #, fuzzy, c-format
3456 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3457 msgstr "%s: предупреждение: %s имеет небезопасные разрешения %04o, рекомендуется %04o\n"
3458
3459 #: disk-utils/mkswap.c:489
3460 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3461 msgstr "Невозможно установить пространство для свопинга: нечитаемый"
3462
3463 #: disk-utils/mkswap.c:494
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3466 msgstr "Устанавливается пространство для swap версии %d, размер = %s (%ju байт)\n"
3467
3468 #: disk-utils/mkswap.c:514
3469 #, c-format
3470 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3471 msgstr "%s: не удалось обнаружить файловую метку selinux"
3472
3473 #: disk-utils/mkswap.c:517
3474 msgid "unable to matchpathcon()"
3475 msgstr "не удалось выполнить matchpathcon()"
3476
3477 #: disk-utils/mkswap.c:520
3478 msgid "unable to create new selinux context"
3479 msgstr "не удалось создать новый контекст selinux"
3480
3481 #: disk-utils/mkswap.c:522
3482 msgid "couldn't compute selinux context"
3483 msgstr "не удалось вычислить контекст selinux"
3484
3485 #: disk-utils/mkswap.c:528
3486 #, c-format
3487 msgid "unable to relabel %s to %s"
3488 msgstr "невозможно переименовать %s в %s"
3489
3490 #: disk-utils/partx.c:86
3491 msgid "partition number"
3492 msgstr "номер раздела"
3493
3494 #: disk-utils/partx.c:87
3495 msgid "start of the partition in sectors"
3496 msgstr "начало раздела в секторах"
3497
3498 #: disk-utils/partx.c:88
3499 msgid "end of the partition in sectors"
3500 msgstr "конец раздела в секторах"
3501
3502 #: disk-utils/partx.c:89
3503 msgid "number of sectors"
3504 msgstr "количество секторов"
3505
3506 #: disk-utils/partx.c:90
3507 msgid "human readable size"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: disk-utils/partx.c:91
3511 msgid "partition name"
3512 msgstr "имя раздела"
3513
3514 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
3515 msgid "partition UUID"
3516 msgstr "UUID раздела"
3517
3518 #: disk-utils/partx.c:93
3519 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3520 msgstr "тип таблицы разделов (dos, gpt, ...)"
3521
3522 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
3523 msgid "partition flags"
3524 msgstr "флаги разделов"
3525
3526 #: disk-utils/partx.c:95
3527 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3528 msgstr "тип раздела (строка, UUID или в hex-формате)"
3529
3530 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
3531 msgid "failed to initialize loopcxt"
3532 msgstr "не удалось инициализировать loopcxt"
3533
3534 #: disk-utils/partx.c:118
3535 #, c-format
3536 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3537 msgstr "%s: не удалось найти ни одного свободного устройства обратной связи"
3538
3539 #: disk-utils/partx.c:122
3540 #, c-format
3541 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3542 msgstr "Попытка использовать '%s' как устройство обратной связи\n"
3543
3544 #: disk-utils/partx.c:126
3545 #, c-format
3546 msgid "%s: failed to set backing file"
3547 msgstr "%s: не удалось установить файл поддержки"
3548
3549 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
3550 #, c-format
3551 msgid "%s: failed to set up loop device"
3552 msgstr "%s: не удалось настроить устройство обратной связи"
3553
3554 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
3555 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:311 misc-utils/lslocks.c:344
3556 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
3557 #: sys-utils/lscpu.c:235 sys-utils/lscpu.c:250 sys-utils/lsipc.c:232
3558 #: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
3559 #: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151
3560 #: sys-utils/zramctl.c:147
3561 #, c-format
3562 msgid "unknown column: %s"
3563 msgstr "неизвестный столбец: %s"
3564
3565 #: disk-utils/partx.c:209
3566 #, c-format
3567 msgid "%s: failed to get partition number"
3568 msgstr "%s: не удалось получить номер раздела"
3569
3570 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
3571 #, c-format
3572 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3573 msgstr "указанный диапазон <%d:%d> не имеет смысла"
3574
3575 #: disk-utils/partx.c:291
3576 #, c-format
3577 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: disk-utils/partx.c:298
3581 #, c-format
3582 msgid "%s: error deleting partition %d"
3583 msgstr "%s: ошибка удаления раздела %d"
3584
3585 #: disk-utils/partx.c:300
3586 #, c-format
3587 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3588 msgstr "%s: ошибка удаления разделов %d-%d"
3589
3590 #: disk-utils/partx.c:334
3591 #, c-format
3592 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3593 msgstr "%s: раздел #%d удален\n"
3594
3595 #: disk-utils/partx.c:338
3596 #, c-format
3597 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3598 msgstr "%s: раздел #%d не существует\n"
3599
3600 #: disk-utils/partx.c:343
3601 #, c-format
3602 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3603 msgstr "%s: не удалось удалить раздел #%d"
3604
3605 #: disk-utils/partx.c:363
3606 #, c-format
3607 msgid "%s: error adding partition %d"
3608 msgstr "%s: ошибка добавления раздела %d"
3609
3610 #: disk-utils/partx.c:365
3611 #, c-format
3612 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3613 msgstr "%s: ошибка добавления раздела %d-%d"
3614
3615 #: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
3616 #, c-format
3617 msgid "%s: partition #%d added\n"
3618 msgstr "%s: раздел #%d добавлен\n"
3619
3620 #: disk-utils/partx.c:411
3621 #, c-format
3622 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3623 msgstr "%s: не удалось добавить раздел #%d"
3624
3625 #: disk-utils/partx.c:446
3626 #, c-format
3627 msgid "%s: error updating partition %d"
3628 msgstr "%s: ошибка обновления раздела %d"
3629
3630 #: disk-utils/partx.c:448
3631 #, c-format
3632 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3633 msgstr "%s: ошибка обновления разделов %d-%d"
3634
3635 #: disk-utils/partx.c:487
3636 #, c-format
3637 msgid "%s: no partition #%d"
3638 msgstr "%s: нет раздела #%d"
3639
3640 #: disk-utils/partx.c:508
3641 #, c-format
3642 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3643 msgstr "%s: раздел раздела #%d изменен\n"
3644
3645 #: disk-utils/partx.c:522
3646 #, c-format
3647 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3648 msgstr "%s: не удалось обновить раздел #%d"
3649
3650 #: disk-utils/partx.c:563
3651 #, c-format
3652 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3653 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3654 msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3655 msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектора, %6ju МБ)\n"
3656 msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторов, %6ju МБ)\n"
3657
3658 #: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
3659 #: misc-utils/lsblk.c:2070 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3660 #: sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1834 sys-utils/prlimit.c:306
3661 #: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
3662 #, fuzzy
3663 msgid "failed to allocate output column"
3664 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
3665
3666 #: disk-utils/partx.c:723
3667 #, fuzzy, c-format
3668 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3669 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
3670
3671 #: disk-utils/partx.c:731
3672 #, c-format
3673 msgid "%s: failed to read partition table"
3674 msgstr "%s: не удалось перечитать таблицу разделов"
3675
3676 #: disk-utils/partx.c:737
3677 #, c-format
3678 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3679 msgstr "%s: обнаружена таблица разделов '%s'\n"
3680
3681 #: disk-utils/partx.c:741
3682 #, c-format
3683 msgid "%s: partition table with no partitions"
3684 msgstr "%s: таблица разделов без единого раздела"
3685
3686 #: disk-utils/partx.c:754
3687 #, c-format
3688 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3689 msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <раздел>] <диск>\n"
3690
3691 #: disk-utils/partx.c:758
3692 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3693 msgstr "Передать команду ядру о существовании и порядке следования разделов\n"
3694
3695 #: disk-utils/partx.c:761
3696 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3697 msgstr " -a, --add добавить указанный раздел или все разделы\n"
3698
3699 #: disk-utils/partx.c:762
3700 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3701 msgstr " -d, --delete удалить указанный раздел или все разделы\n"
3702
3703 #: disk-utils/partx.c:763
3704 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3705 msgstr " -u, --update обновить указанный раздел или все разделы\n"
3706
3707 #: disk-utils/partx.c:764
3708 msgid ""
3709 " -s, --show list partitions\n"
3710 "\n"
3711 msgstr ""
3712 " -s, --show список разделов\n"
3713 "\n"
3714
3715 #: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1731 sys-utils/lsmem.c:503
3716 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: disk-utils/partx.c:766
3720 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3721 msgstr " -g, --noheadings не выводить заголовки для параметра --show\n"
3722
3723 #: disk-utils/partx.c:767
3724 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3725 msgstr " -n, --nr <n:m> задать диапазон разделов (напр., --nr 2:4)\n"
3726
3727 #: disk-utils/partx.c:768
3728 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3729 msgstr " -o, --output <list> выбрать выводимые столбцы\n"
3730
3731 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
3732 #, fuzzy
3733 msgid " --output-all output all columns\n"
3734 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
3735
3736 #: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1727 sys-utils/lsmem.c:501
3737 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3738 msgstr " -P, --pairs выводить в формате ключ=\"значение\"\n"
3739
3740 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1742 sys-utils/lsmem.c:507
3741 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3742 msgstr ""
3743 " -r, --raw выводить в \"сыром\" формате\n"
3744 "\n"
3745
3746 #: disk-utils/partx.c:772
3747 #, fuzzy
3748 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3749 msgstr " -b, --sector-size <размер> размер физического и логического секторов\n"
3750
3751 #: disk-utils/partx.c:773
3752 #, fuzzy
3753 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3754 msgstr " -t, --type <type> задать тип раздела (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3755
3756 #: disk-utils/partx.c:774
3757 #, fuzzy
3758 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3759 msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n"
3760
3761 #: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
3762 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3763 msgstr " -v, --verbose режим подробного вывода\n"
3764
3765 #: disk-utils/partx.c:860
3766 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3767 msgstr "не удалось распознать диапазон --nr <M-N>"
3768
3769 #: disk-utils/partx.c:949
3770 #, fuzzy
3771 msgid "partition and disk name do not match"
3772 msgstr "Таблица разделов не изменена (--no-act)."
3773
3774 #: disk-utils/partx.c:978
3775 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3776 msgstr "параметры --nr и <partition> взаимоисключающие"
3777
3778 #: disk-utils/partx.c:997
3779 #, c-format
3780 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3781 msgstr "раздел: %s, диск: %s, ниж.: %d, верх.: %d\n"
3782
3783 #: disk-utils/partx.c:1009
3784 #, c-format
3785 msgid "%s: cannot delete partitions"
3786 msgstr "%s: невозможно удалить разделы"
3787
3788 #: disk-utils/partx.c:1012
3789 #, c-format
3790 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: disk-utils/partx.c:1029
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3796 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
3797
3798 #: disk-utils/raw.c:50
3799 #, c-format
3800 msgid ""
3801 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3802 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3803 " %1$s -q %2$srawN\n"
3804 " %1$s -qa\n"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: disk-utils/raw.c:57
3808 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: disk-utils/raw.c:60
3812 msgid " -q, --query set query mode\n"
3813 msgstr " -q, --query установить режим очереди\n"
3814
3815 #: disk-utils/raw.c:61
3816 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: disk-utils/raw.c:166
3820 #, c-format
3821 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: disk-utils/raw.c:183
3825 #, c-format
3826 msgid "Cannot locate block device '%s'"
3827 msgstr "Не удалось определить нахождение блочного устройства '%s'"
3828
3829 #: disk-utils/raw.c:186
3830 #, c-format
3831 msgid "Device '%s' is not a block device"
3832 msgstr "Предупреждение: %s не является блочным устройством"
3833
3834 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
3835 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
3836 msgid "failed to parse argument"
3837 msgstr "не удалось обработать аргумент"
3838
3839 #: disk-utils/raw.c:216
3840 #, fuzzy, c-format
3841 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3842 msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
3843
3844 #: disk-utils/raw.c:231
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3847 msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
3848
3849 #: disk-utils/raw.c:234
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3852 msgstr "/dev/%s: неблочное устройство"
3853
3854 #: disk-utils/raw.c:238
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3857 msgstr "Предупреждение: %s не является блочным устройством\n"
3858
3859 #: disk-utils/raw.c:248
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Error querying raw device"
3862 msgstr "ошибка остановки сервиса: \"%s\""
3863
3864 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
3865 #, c-format
3866 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: disk-utils/raw.c:271
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Error setting raw device"
3872 msgstr "ошибка остановки сервиса: \"%s\""
3873
3874 #: disk-utils/resizepart.c:20
3875 #, fuzzy, c-format
3876 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3877 msgstr "использование: sfdisk --id устройство номер_раздела [Id]\n"
3878
3879 #: disk-utils/resizepart.c:24
3880 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
3881 msgstr "Сообщить ядру о новом размере раздела\n"
3882
3883 #: disk-utils/resizepart.c:107
3884 #, c-format
3885 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3886 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3887
3888 #: disk-utils/resizepart.c:112
3889 msgid "failed to resize partition"
3890 msgstr "неудалось изменить номер размера"
3891
3892 #: disk-utils/sfdisk.c:232
3893 #, fuzzy
3894 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
3895 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
3896
3897 #: disk-utils/sfdisk.c:292
3898 #, c-format
3899 msgid "cannot seek %s"
3900 msgstr "ошибка поиска %s"
3901
3902 #: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:904
3903 #, c-format
3904 msgid "cannot write %s"
3905 msgstr "ошибка записи %s"
3906
3907 #: disk-utils/sfdisk.c:310
3908 #, c-format
3909 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
3910 msgstr "%12s (смещение %5ju, размер %5ju): %s"
3911
3912 #: disk-utils/sfdisk.c:316
3913 #, c-format
3914 msgid "%s: failed to create a backup"
3915 msgstr "%s: не удалось создать резервную копию"
3916
3917 #: disk-utils/sfdisk.c:329
3918 #, fuzzy
3919 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
3920 msgstr "не удалось создать резервную копию сигнатуры, переменная $HOME не определена"
3921
3922 #: disk-utils/sfdisk.c:355
3923 msgid "Backup files:"
3924 msgstr "Резервные файлы:"
3925
3926 #: disk-utils/sfdisk.c:380
3927 #, fuzzy
3928 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
3929 msgstr "Не удалось прочитать расширенную таблицу разделов (смещение=%ju)"
3930
3931 #: disk-utils/sfdisk.c:382
3932 #, fuzzy
3933 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
3934 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3935
3936 #: disk-utils/sfdisk.c:384
3937 #, fuzzy
3938 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
3939 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3940
3941 #: disk-utils/sfdisk.c:386
3942 #, fuzzy
3943 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
3944 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3945
3946 #: disk-utils/sfdisk.c:388
3947 #, fuzzy
3948 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
3949 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3950
3951 #: disk-utils/sfdisk.c:390
3952 #, fuzzy
3953 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
3954 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3955
3956 #: disk-utils/sfdisk.c:392
3957 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: disk-utils/sfdisk.c:442
3961 msgid "Data move:"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: disk-utils/sfdisk.c:444
3965 #, fuzzy, c-format
3966 msgid " typescript file: %s"
3967 msgstr "Не удалось обработать файл сценария %s"
3968
3969 #: disk-utils/sfdisk.c:445
3970 #, c-format
3971 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: disk-utils/sfdisk.c:452
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Do you want to move partition data?"
3977 msgstr "Вы хотите записать это на диск?"
3978
3979 #: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
3980 msgid "Leaving."
3981 msgstr "Выход."
3982
3983 #: disk-utils/sfdisk.c:527
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "%s: failed to move data"
3986 msgstr "не удалось задать данные"
3987
3988 #: disk-utils/sfdisk.c:542
3989 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3990 msgstr "Таблица разделов не изменена (--no-act)."
3991
3992 #: disk-utils/sfdisk.c:548
3993 msgid ""
3994 "\n"
3995 "The partition table has been altered."
3996 msgstr ""
3997 "\n"
3998 "Таблица разделов была изменена"
3999
4000 #: disk-utils/sfdisk.c:631
4001 #, c-format
4002 msgid "unsupported label '%s'"
4003 msgstr "неподдерживаемая метка диска '%s'"
4004
4005 #: disk-utils/sfdisk.c:634
4006 msgid ""
4007 "Id Name\n"
4008 "\n"
4009 msgstr ""
4010 "Id Имя\n"
4011 "\n"
4012
4013 #: disk-utils/sfdisk.c:664
4014 msgid "unrecognized partition table type"
4015 msgstr "нераспознанный тип таблицы разделов"
4016
4017 #: disk-utils/sfdisk.c:717
4018 #, c-format
4019 msgid "Cannot get size of %s"
4020 msgstr "Невозможно получить размер %s"
4021
4022 #: disk-utils/sfdisk.c:754
4023 #, c-format
4024 msgid "total: %ju blocks\n"
4025 msgstr "всего: %ju блоков\n"
4026
4027 #: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
4028 #: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
4029 #: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
4030 msgid "no disk device specified"
4031 msgstr "не указано дисковое устройство"
4032
4033 #: disk-utils/sfdisk.c:828
4034 #, fuzzy
4035 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4036 msgstr "переключение режима загрузки поддерживатся только для MBR"
4037
4038 #: disk-utils/sfdisk.c:833
4039 #, fuzzy
4040 msgid "cannot switch to PMBR"
4041 msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
4042
4043 #: disk-utils/sfdisk.c:834
4044 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: disk-utils/sfdisk.c:837
4048 #, fuzzy
4049 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4050 msgstr "переключение режима загрузки поддерживатся только для MBR"
4051
4052 #: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
4053 #: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
4054 #: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
4055 msgid "failed to parse partition number"
4056 msgstr "невозможно определить номер раздела"
4057
4058 #: disk-utils/sfdisk.c:877
4059 #, c-format
4060 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4061 msgstr "%s: раздел %d: не удалось переключить флаг загрузки"
4062
4063 #: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
4064 #, fuzzy, c-format
4065 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4066 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить тип раздела"
4067
4068 #: disk-utils/sfdisk.c:977
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4071 msgstr "Устройство не содержит стандартной таблицы разделов."
4072
4073 #: disk-utils/sfdisk.c:981
4074 msgid "failed to allocate dump struct"
4075 msgstr "не удалось определить структуру вывода"
4076
4077 #: disk-utils/sfdisk.c:985
4078 #, fuzzy, c-format
4079 msgid "%s: failed to dump partition table"
4080 msgstr "не удалось вывести таблицу разделов"
4081
4082 #: disk-utils/sfdisk.c:1015
4083 #, c-format
4084 msgid "%s: no partition table found"
4085 msgstr "%s: нет найдена таблица разделов"
4086
4087 #: disk-utils/sfdisk.c:1019
4088 #, c-format
4089 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4090 msgstr "%s: раздел %zu: таблица разделов содержит только %zu разделов"
4091
4092 #: disk-utils/sfdisk.c:1022
4093 #, c-format
4094 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4095 msgstr "%s: раздел %zu: раздел не используется"
4096
4097 #: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
4098 #: disk-utils/sfdisk.c:1216
4099 msgid "no partition number specified"
4100 msgstr "не указан номер раздела"
4101
4102 #: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
4103 #: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:778
4104 msgid "unexpected arguments"
4105 msgstr "непредвиденные аргументы"
4106
4107 #: disk-utils/sfdisk.c:1062
4108 #, c-format
4109 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4110 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить тип раздела"
4111
4112 #: disk-utils/sfdisk.c:1081
4113 #, c-format
4114 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4115 msgstr "не удалось получить %s тип раздела '%s'"
4116
4117 #: disk-utils/sfdisk.c:1085
4118 #, c-format
4119 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4120 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать тип раздела"
4121
4122 #: disk-utils/sfdisk.c:1123
4123 #, c-format
4124 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4125 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить UUID раздела"
4126
4127 #: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
4128 msgid "failed to allocate partition object"
4129 msgstr "не удалось выделить объект раздела"
4130
4131 #: disk-utils/sfdisk.c:1140
4132 #, c-format
4133 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4134 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать UUID раздела"
4135
4136 #: disk-utils/sfdisk.c:1178
4137 #, c-format
4138 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4139 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить имя раздела"
4140
4141 #: disk-utils/sfdisk.c:1195
4142 #, c-format
4143 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4144 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать имя раздела"
4145
4146 #: disk-utils/sfdisk.c:1249
4147 #, c-format
4148 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4149 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать атрибуты раздела"
4150
4151 #: disk-utils/sfdisk.c:1292
4152 msgid " Commands:\n"
4153 msgstr " Команды:\n"
4154
4155 #: disk-utils/sfdisk.c:1294
4156 msgid " write write table to disk and exit\n"
4157 msgstr " write запись таблицы разделов на диск и выход\n"
4158
4159 #: disk-utils/sfdisk.c:1295
4160 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: disk-utils/sfdisk.c:1296
4164 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4165 msgstr " abort выйти из оболочки\n"
4166
4167 #: disk-utils/sfdisk.c:1297
4168 msgid " print display the partition table\n"
4169 msgstr " print вывести таблицу разделов\n"
4170
4171 #: disk-utils/sfdisk.c:1298
4172 msgid " help show this help text\n"
4173 msgstr " help показать эту справку и выйти\n"
4174
4175 #: disk-utils/sfdisk.c:1300
4176 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4177 msgstr " Ctrl-D то же, что и 'quit'\n"
4178
4179 #: disk-utils/sfdisk.c:1304
4180 msgid " Input format:\n"
4181 msgstr " Формат ввода:\n"
4182
4183 #: disk-utils/sfdisk.c:1306
4184 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4185 msgstr " <нач>, <разм>, <тип>, <загр>\n"
4186
4187 #: disk-utils/sfdisk.c:1309
4188 msgid ""
4189 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4190 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4191 " The default is the first free space.\n"
4192 msgstr ""
4193 " <нач> Начало раздела в секторах или байтах, если\n"
4194 " задан формат <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4195 " По умолчанию - первая неразмеченная область.\n"
4196
4197 #: disk-utils/sfdisk.c:1314
4198 msgid ""
4199 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4200 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4201 " The default is all available space.\n"
4202 msgstr ""
4203 " <разм> Размер раздела в секторах или байтах, если\n"
4204 " задан формат <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4205 " По умолчанию - вся неразмеченная область.\n"
4206
4207 #: disk-utils/sfdisk.c:1319
4208 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4209 msgstr " <тип> Тип раздела. По умолчанию - раздел данных Linux.\n"
4210
4211 #: disk-utils/sfdisk.c:1320
4212 #, fuzzy
4213 msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
4214 msgstr " MBR: шестнадцатеричное значение или L,S,E,X.\n"
4215
4216 #: disk-utils/sfdisk.c:1321
4217 #, fuzzy
4218 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4219 msgstr " GPT: UUID или L,S,H.\n"
4220
4221 #: disk-utils/sfdisk.c:1324
4222 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4223 msgstr " <загр> Используйте символ '*', чтобы поменить раздел MBR как загрузочный\n"
4224
4225 #: disk-utils/sfdisk.c:1328
4226 msgid " Example:\n"
4227 msgstr " Пример:\n"
4228
4229 #: disk-utils/sfdisk.c:1330
4230 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1540
4234 msgid "unsupported command"
4235 msgstr "неподдерживаемая команда"
4236
4237 #: disk-utils/sfdisk.c:1364
4238 #, c-format
4239 msgid "line %d: unsupported command"
4240 msgstr "строка %d: неподдерживаемая команда"
4241
4242 #: disk-utils/sfdisk.c:1485
4243 #, fuzzy, c-format
4244 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4245 msgstr "%s: устройство содержит действительную сигратуру '%s'; если это ошибочно, настоятельно рекомендуется очистить устройство с помощью wipefs(8) во избежание возможных проблем"
4246
4247 #: disk-utils/sfdisk.c:1533
4248 msgid "failed to allocate partition name"
4249 msgstr "не удалось определить имя раздела"
4250
4251 #: disk-utils/sfdisk.c:1574
4252 msgid "failed to allocate script handler"
4253 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
4254
4255 #: disk-utils/sfdisk.c:1590
4256 #, c-format
4257 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4258 msgstr "%s: не могу изменить раздел %d: таблица разделов не найдена"
4259
4260 #: disk-utils/sfdisk.c:1595
4261 #, c-format
4262 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4263 msgstr "%s: не могу изменить раздел %d: таблица разделов содержит только %zu разделов"
4264
4265 #: disk-utils/sfdisk.c:1601
4266 #, c-format
4267 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4268 msgstr "предупреждение: %s раздел %d еще не определен"
4269
4270 #: disk-utils/sfdisk.c:1619
4271 #, c-format
4272 msgid ""
4273 "\n"
4274 "Welcome to sfdisk (%s)."
4275 msgstr ""
4276 "\n"
4277 "Добро пожаловать в sfdisk (%s)."
4278
4279 #: disk-utils/sfdisk.c:1627
4280 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4281 msgstr "Проверяется, чтобы сейчас никто не использовал этот диск..."
4282
4283 #: disk-utils/sfdisk.c:1630
4284 msgid ""
4285 " FAILED\n"
4286 "\n"
4287 msgstr ""
4288 " ОШИБКА\n"
4289 "\n"
4290
4291 #: disk-utils/sfdisk.c:1633
4292 msgid ""
4293 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4294 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4295 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4296 msgstr ""
4297 "Диск сейчас используется, скорее всего, разметка - это плохая идея.\n"
4298 "Размонтируйте все файловые системы и отключите все разделы свопинга этого диска.\n"
4299 "Используйте флаг --no-reread для отмены этой проверки.\n"
4300
4301 #: disk-utils/sfdisk.c:1638
4302 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4303 msgstr "Используйте флаг --force для отключения всех проверок."
4304
4305 #: disk-utils/sfdisk.c:1640
4306 msgid ""
4307 " OK\n"
4308 "\n"
4309 msgstr " ОК\n"
4310
4311 #: disk-utils/sfdisk.c:1652
4312 msgid ""
4313 "\n"
4314 "Old situation:"
4315 msgstr ""
4316 "\n"
4317 "Старая ситуация:"
4318
4319 #: disk-utils/sfdisk.c:1670
4320 #, c-format
4321 msgid ""
4322 "\n"
4323 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4324 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4325 "to override the default."
4326 msgstr ""
4327 "\n"
4328 "sfdisk создаст новую метку диска '%s'.\n"
4329 "Для переопределения параметров по умолчанию\n"
4330 "используйте 'label: <имя>' перед созданием первого раздела."
4331
4332 #: disk-utils/sfdisk.c:1673
4333 msgid ""
4334 "\n"
4335 "Type 'help' to get more information.\n"
4336 msgstr ""
4337 "\n"
4338 "Введите `help' для получения дополнительной информации.\n"
4339
4340 #: disk-utils/sfdisk.c:1691
4341 msgid "All partitions used."
4342 msgstr "Все разделы использованы."
4343
4344 #: disk-utils/sfdisk.c:1719
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Done.\n"
4347 msgstr "Готово."
4348
4349 #: disk-utils/sfdisk.c:1731
4350 msgid "Ignoring partition."
4351 msgstr "Игнорирование раздела."
4352
4353 #: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
4354 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4355 msgstr "Не удалось применить заголовки сценария, метка диска не создана."
4356
4357 #: disk-utils/sfdisk.c:1759
4358 #, fuzzy, c-format
4359 msgid "Failed to add #%d partition"
4360 msgstr "Не удалось добавить раздел"
4361
4362 #: disk-utils/sfdisk.c:1782
4363 msgid "Script header accepted."
4364 msgstr "Заголовок скрипта принят."
4365
4366 #: disk-utils/sfdisk.c:1807
4367 msgid ""
4368 "\n"
4369 "New situation:"
4370 msgstr ""
4371 "\n"
4372 "Новая ситуация:"
4373
4374 #: disk-utils/sfdisk.c:1817
4375 msgid "Do you want to write this to disk?"
4376 msgstr "Вы хотите записать это на диск?"
4377
4378 #: disk-utils/sfdisk.c:1830
4379 msgid "Leaving.\n"
4380 msgstr "Выход.\n"
4381
4382 #: disk-utils/sfdisk.c:1844
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid ""
4385 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4386 " %1$s [options] <command>\n"
4387 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
4388
4389 #: disk-utils/sfdisk.c:1851
4390 #, fuzzy
4391 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4392 msgstr " -A, --activate <dev> [<part> ...] вывести или сделать загрузочными разделы MBR\n"
4393
4394 #: disk-utils/sfdisk.c:1852
4395 #, fuzzy
4396 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4397 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4398
4399 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4400 #, fuzzy
4401 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4402 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
4403
4404 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
4405 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: disk-utils/sfdisk.c:1855
4409 #, fuzzy
4410 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4411 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
4412
4413 #: disk-utils/sfdisk.c:1856
4414 #, fuzzy
4415 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4416 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
4417
4418 #: disk-utils/sfdisk.c:1857
4419 #, fuzzy
4420 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4421 msgstr " -a, --add добавить указанный раздел или все разделы\n"
4422
4423 #: disk-utils/sfdisk.c:1858
4424 #, fuzzy
4425 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4426 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
4427
4428 #: disk-utils/sfdisk.c:1859
4429 #, fuzzy
4430 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4431 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
4432
4433 #: disk-utils/sfdisk.c:1860
4434 #, fuzzy
4435 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4436 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
4437
4438 #: disk-utils/sfdisk.c:1861
4439 #, fuzzy
4440 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4441 msgstr " -A, --activate <dev> [<part> ...] вывести или сделать загрузочными разделы MBR\n"
4442
4443 #: disk-utils/sfdisk.c:1864
4444 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: disk-utils/sfdisk.c:1865
4448 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: disk-utils/sfdisk.c:1866
4452 #, fuzzy
4453 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4454 msgstr " -c [или --id]: вывод или изменение Id раздела"
4455
4456 #: disk-utils/sfdisk.c:1867
4457 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: disk-utils/sfdisk.c:1870
4461 #, fuzzy
4462 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4463 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
4464
4465 #: disk-utils/sfdisk.c:1871
4466 #, fuzzy
4467 msgid " <part> partition number\n"
4468 msgstr " -N# : изменение только раздела с номером #"
4469
4470 #: disk-utils/sfdisk.c:1872
4471 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: disk-utils/sfdisk.c:1875
4475 #, fuzzy
4476 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4477 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
4478
4479 #: disk-utils/sfdisk.c:1876
4480 #, fuzzy
4481 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4482 msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве"
4483
4484 #: disk-utils/sfdisk.c:1877
4485 #, fuzzy
4486 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4487 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4488
4489 #: disk-utils/sfdisk.c:1878
4490 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: disk-utils/sfdisk.c:1879
4494 #, fuzzy
4495 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4496 msgstr "Вы можете отключить проверку всех противоречий:"
4497
4498 #: disk-utils/sfdisk.c:1880
4499 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: disk-utils/sfdisk.c:1883
4503 #, fuzzy
4504 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4505 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
4506
4507 #: disk-utils/sfdisk.c:1884
4508 #, fuzzy
4509 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4510 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4511
4512 #: disk-utils/sfdisk.c:1885
4513 #, fuzzy
4514 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4515 msgstr " -J --noclear не очищать экран до строки приглашения\n"
4516
4517 #: disk-utils/sfdisk.c:1886
4518 #, fuzzy
4519 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4520 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4521
4522 #: disk-utils/sfdisk.c:1887
4523 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: disk-utils/sfdisk.c:1888
4527 #, fuzzy
4528 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4529 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
4530
4531 #: disk-utils/sfdisk.c:1889
4532 #, fuzzy
4533 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4534 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
4535
4536 #: disk-utils/sfdisk.c:1890
4537 #, fuzzy
4538 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4539 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
4540
4541 #: disk-utils/sfdisk.c:1892
4542 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: disk-utils/sfdisk.c:1893
4546 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: disk-utils/sfdisk.c:1895
4550 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: disk-utils/sfdisk.c:1896
4554 #, fuzzy
4555 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4556 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4557
4558 #: disk-utils/sfdisk.c:1897
4559 #, fuzzy
4560 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4561 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4562
4563 #: disk-utils/sfdisk.c:2015
4564 #, c-format
4565 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: disk-utils/sfdisk.c:2020
4569 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: disk-utils/sfdisk.c:2036
4573 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4574 msgstr ""
4575
4576 #: disk-utils/sfdisk.c:2048
4577 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
4581 #, c-format
4582 msgid "unsupported unit '%c'"
4583 msgstr "неподдерживаемая единица:'%c'"
4584
4585 #: disk-utils/sfdisk.c:2155
4586 msgid "--movedata requires -N"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4590 #, c-format
4591 msgid "failed to parse UUID: %s"
4592 msgstr "невозможно обработать UUID: %s"
4593
4594 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4595 #, fuzzy, c-format
4596 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4597 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
4598
4599 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4600 #, c-format
4601 msgid "%s: failed to write UUID"
4602 msgstr "%s: невозможно записать UUID"
4603
4604 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4605 #, fuzzy, c-format
4606 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4607 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
4608
4609 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4610 #, c-format
4611 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4612 msgstr "слишком длинная метка. Сокращается до '%s'"
4613
4614 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4615 #, c-format
4616 msgid "%s: failed to write label"
4617 msgstr "%s: не удалось записать метку"
4618
4619 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4620 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4621 msgstr "Показать или изменить метку или UUID swap-области.\n"
4622
4623 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4624 msgid ""
4625 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4626 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4627 msgstr ""
4628 " -L, --label <метка> указать новую метку\n"
4629 " -U, --uuid <uuid> указать новый uuid\n"
4630
4631 #: disk-utils/swaplabel.c:171
4632 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4633 msgstr "пропустить -U (UUID'ы не поддерживаются)"
4634
4635 #: include/c.h:243
4636 #, fuzzy, c-format
4637 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4638 msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
4639
4640 #: include/c.h:347
4641 msgid ""
4642 "\n"
4643 "Usage:\n"
4644 msgstr ""
4645 "\n"
4646 "Использование:\n"
4647
4648 #: include/c.h:348
4649 msgid ""
4650 "\n"
4651 "Options:\n"
4652 msgstr ""
4653 "\n"
4654 "Параметры:\n"
4655
4656 #: include/c.h:349
4657 #, fuzzy
4658 msgid ""
4659 "\n"
4660 "Functions:\n"
4661 msgstr ""
4662 "\n"
4663 "%d разделы:\n"
4664
4665 #: include/c.h:350
4666 msgid ""
4667 "\n"
4668 "Commands:\n"
4669 msgstr ""
4670 "\n"
4671 "Команды:\n"
4672
4673 #: include/c.h:351
4674 #, fuzzy
4675 msgid ""
4676 "\n"
4677 "Available output columns:\n"
4678 msgstr "Доступные команды:\n"
4679
4680 #: include/c.h:354
4681 #, fuzzy
4682 msgid "display this help"
4683 msgstr " -? показать эту справку и выйти\n"
4684
4685 #: include/c.h:355
4686 #, fuzzy
4687 msgid "display version"
4688 msgstr "версия"
4689
4690 #: include/c.h:363
4691 #, c-format
4692 msgid ""
4693 "\n"
4694 "For more details see %s.\n"
4695 msgstr ""
4696 "\n"
4697 "Для более детальной информации смотрите %s.\n"
4698
4699 #: include/c.h:365
4700 #, c-format
4701 msgid "%s from %s\n"
4702 msgstr "%s из %s\n"
4703
4704 #: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
4705 #: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:814
4706 #: text-utils/col.c:160
4707 msgid "write error"
4708 msgstr "ошибка записи"
4709
4710 #: include/colors.h:27
4711 msgid "colors are enabled by default"
4712 msgstr "цветной шрифт по умолчанию поддерживается"
4713
4714 #: include/colors.h:29
4715 msgid "colors are disabled by default"
4716 msgstr "цветной шрифт по умолчанию не поддерживается"
4717
4718 #: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
4719 #: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1189
4720 #, fuzzy, c-format
4721 msgid "failed to set the %s environment variable"
4722 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
4723
4724 #: include/optutils.h:85
4725 #, fuzzy, c-format
4726 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4727 msgstr "%s и %s являются взаимно исключающими"
4728
4729 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4730 msgid "Empty"
4731 msgstr "Пустой"
4732
4733 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4734 msgid "FAT12"
4735 msgstr "FAT12"
4736
4737 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4738 msgid "XENIX root"
4739 msgstr "XENIX root"
4740
4741 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4742 msgid "XENIX usr"
4743 msgstr "XENIX usr"
4744
4745 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4746 msgid "FAT16 <32M"
4747 msgstr "FAT16 <32M"
4748
4749 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4750 msgid "Extended"
4751 msgstr "Расширенный"
4752
4753 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4754 msgid "FAT16"
4755 msgstr "FAT16"
4756
4757 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4758 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4759 msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
4760
4761 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4762 msgid "AIX"
4763 msgstr "AIX"
4764
4765 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4766 msgid "AIX bootable"
4767 msgstr "AIX загрузочный"
4768
4769 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4770 msgid "OS/2 Boot Manager"
4771 msgstr "OS/2 Boot-менеджер"
4772
4773 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4774 msgid "W95 FAT32"
4775 msgstr "W95 FAT32"
4776
4777 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4778 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4779 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4780
4781 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4782 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4783 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4784
4785 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4786 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4787 msgstr "W95 расшир. (LBA)"
4788
4789 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4790 msgid "OPUS"
4791 msgstr "OPUS"
4792
4793 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4794 msgid "Hidden FAT12"
4795 msgstr "Скрытый FAT12"
4796
4797 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4798 msgid "Compaq diagnostics"
4799 msgstr "Compaq диагностика"
4800
4801 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4802 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4803 msgstr "Скрытый FAT16 <32M"
4804
4805 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4806 msgid "Hidden FAT16"
4807 msgstr "Скрытый FAT16"
4808
4809 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4810 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4811 msgstr "Скрытый HPFS/NTFS"
4812
4813 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4814 msgid "AST SmartSleep"
4815 msgstr "AST SmartSleep"
4816
4817 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4818 msgid "Hidden W95 FAT32"
4819 msgstr "Скрытый W95 FAT32"
4820
4821 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4822 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4823 msgstr "Скрытый W95 FAT32 (LBA)"
4824
4825 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
4826 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4827 msgstr "Скрытый W95 FAT16 (LBA)"
4828
4829 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
4830 msgid "NEC DOS"
4831 msgstr "NEC DOS"
4832
4833 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
4834 msgid "Hidden NTFS WinRE"
4835 msgstr "Скрытый NTFS WinRE"
4836
4837 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
4838 msgid "Plan 9"
4839 msgstr "Plan 9"
4840
4841 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
4842 msgid "PartitionMagic recovery"
4843 msgstr "PartitionMagic восстановление"
4844
4845 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
4846 msgid "Venix 80286"
4847 msgstr "Venix 80286"
4848
4849 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
4850 msgid "PPC PReP Boot"
4851 msgstr "PPC PReP Boot"
4852
4853 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
4854 msgid "SFS"
4855 msgstr "SFS"
4856
4857 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
4858 msgid "QNX4.x"
4859 msgstr "QNX4.x"
4860
4861 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
4862 msgid "QNX4.x 2nd part"
4863 msgstr "QNX4.x 2-я часть"
4864
4865 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
4866 msgid "QNX4.x 3rd part"
4867 msgstr "QNX4.x 3-я часть"
4868
4869 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
4870 msgid "OnTrack DM"
4871 msgstr "OnTrack DM"
4872
4873 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
4874 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4875 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4876
4877 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
4878 msgid "CP/M"
4879 msgstr "CP/M"
4880
4881 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
4882 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4883 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4884
4885 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
4886 msgid "OnTrackDM6"
4887 msgstr "OnTrackDM6"
4888
4889 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
4890 msgid "EZ-Drive"
4891 msgstr "EZ-Drive"
4892
4893 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
4894 msgid "Golden Bow"
4895 msgstr "Golden Bow"
4896
4897 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
4898 msgid "Priam Edisk"
4899 msgstr "Priam Edisk"
4900
4901 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4902 #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
4903 msgid "SpeedStor"
4904 msgstr "SpeedStor"
4905
4906 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
4907 msgid "GNU HURD or SysV"
4908 msgstr "GNU HURD или SysV"
4909
4910 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
4911 msgid "Novell Netware 286"
4912 msgstr "Novell Netware 286"
4913
4914 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
4915 msgid "Novell Netware 386"
4916 msgstr "Novell Netware 386"
4917
4918 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
4919 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4920 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4921
4922 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
4923 msgid "PC/IX"
4924 msgstr "PC/IX"
4925
4926 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
4927 msgid "Old Minix"
4928 msgstr "Old Minix"
4929
4930 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
4931 msgid "Minix / old Linux"
4932 msgstr "Minix / старый Linux"
4933
4934 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
4935 msgid "Linux swap / Solaris"
4936 msgstr "Linux своп / Solaris"
4937
4938 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
4939 msgid "Linux"
4940 msgstr "Linux"
4941
4942 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
4943 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
4947 msgid "Linux extended"
4948 msgstr "Linux расширен"
4949
4950 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
4951 msgid "NTFS volume set"
4952 msgstr "NTFS набор томов"
4953
4954 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
4955 msgid "Linux plaintext"
4956 msgstr "Linux plaintext"
4957
4958 #: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
4959 #: libfdisk/src/sun.c:53
4960 msgid "Linux LVM"
4961 msgstr "Linux LVM"
4962
4963 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
4964 msgid "Amoeba"
4965 msgstr "Amoeba"
4966
4967 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
4968 msgid "Amoeba BBT"
4969 msgstr "Amoeba BBT"
4970
4971 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
4972 msgid "BSD/OS"
4973 msgstr "BSD/OS"
4974
4975 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
4976 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4977 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
4978
4979 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
4980 msgid "FreeBSD"
4981 msgstr "FreeBSD"
4982
4983 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
4984 msgid "OpenBSD"
4985 msgstr "OpenBSD"
4986
4987 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
4988 msgid "NeXTSTEP"
4989 msgstr "NeXTSTEP"
4990
4991 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
4992 msgid "Darwin UFS"
4993 msgstr "Darwin UFS"
4994
4995 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
4996 msgid "NetBSD"
4997 msgstr "NetBSD"
4998
4999 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5000 msgid "Darwin boot"
5001 msgstr "Darwin загрузочный"
5002
5003 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5004 msgid "HFS / HFS+"
5005 msgstr "HFS / HFS+"
5006
5007 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5008 msgid "BSDI fs"
5009 msgstr "BSDI фс"
5010
5011 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5012 msgid "BSDI swap"
5013 msgstr "BSDI своп"
5014
5015 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5016 msgid "Boot Wizard hidden"
5017 msgstr "Boot Wizard скрытый"
5018
5019 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5020 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5021 msgstr "Acronis FAT32 LBA"
5022
5023 #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
5024 msgid "Solaris boot"
5025 msgstr "Solaris загр."
5026
5027 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5028 msgid "Solaris"
5029 msgstr "Solaris"
5030
5031 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5032 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5033 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5034
5035 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5036 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5037 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5038
5039 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5040 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5041 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5042
5043 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5044 msgid "Syrinx"
5045 msgstr "Syrinx"
5046
5047 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5048 msgid "Non-FS data"
5049 msgstr "Данные не ФС"
5050
5051 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5052 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5053 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5054
5055 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5056 msgid "Dell Utility"
5057 msgstr "Dell Utility"
5058
5059 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5060 msgid "BootIt"
5061 msgstr "BootIt"
5062
5063 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5064 msgid "DOS access"
5065 msgstr "DOS access"
5066
5067 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5068 msgid "DOS R/O"
5069 msgstr "DOS R/O"
5070
5071 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Rufus alignment"
5074 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
5075
5076 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
5077 msgid "BeOS fs"
5078 msgstr "BeOS фс"
5079
5080 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5081 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5082 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5083
5084 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5085 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5086 msgstr "Linux/PA-RISC загр."
5087
5088 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5089 msgid "DOS secondary"
5090 msgstr "DOS вторичный"
5091
5092 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
5093 msgid "VMware VMFS"
5094 msgstr "VMware VMFS"
5095
5096 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5097 msgid "VMware VMKCORE"
5098 msgstr "VMware VMKCORE"
5099
5100 #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
5101 msgid "Linux raid autodetect"
5102 msgstr "Автоопределение Linux raid"
5103
5104 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
5105 msgid "LANstep"
5106 msgstr "LANstep"
5107
5108 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
5109 msgid "BBT"
5110 msgstr "BBT"
5111
5112 #: lib/blkdev.c:273
5113 #, c-format
5114 msgid "warning: %s is misaligned"
5115 msgstr "Предупреждение: %s не выровнен"
5116
5117 #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
5118 #, c-format
5119 msgid "Selected partition %ju"
5120 msgstr "Выбранный раздел %ju"
5121
5122 #: libfdisk/src/ask.c:508
5123 msgid "No partition is defined yet!"
5124 msgstr "Разделы еще не определены!"
5125
5126 #: libfdisk/src/ask.c:520
5127 msgid "No free partition available!"
5128 msgstr "Нет свободных доступных разделов!"
5129
5130 #: libfdisk/src/ask.c:530
5131 msgid "Partition number"
5132 msgstr "Номер раздела"
5133
5134 #: libfdisk/src/ask.c:1027
5135 #, c-format
5136 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5137 msgstr "Создан новый раздел %d с типом '%s' и размером %s."
5138
5139 #: libfdisk/src/bsd.c:165
5140 #, c-format
5141 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5142 msgstr "Раздел %zd содержит неверный начальный нулевой сектор."
5143
5144 #: libfdisk/src/bsd.c:180
5145 #, c-format
5146 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5147 msgstr "На %s нет разделов *BSD."
5148
5149 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
5150 msgid "First cylinder"
5151 msgstr "Первый цилиндр"
5152
5153 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1269
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5156 msgstr "Последний цилиндр + число цилиндров или + размер{K,M,G,T,P}"
5157
5158 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1274 libfdisk/src/gpt.c:2451
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5161 msgstr "Последний сектор + число секторов или + размер{K,M,G,T,P}"
5162
5163 #: libfdisk/src/bsd.c:381
5164 #, c-format
5165 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5166 msgstr "Устройство %s не содержит метки диска BSD."
5167
5168 #: libfdisk/src/bsd.c:383
5169 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5170 msgstr "Хотите создать метку диска BSD?"
5171
5172 #: libfdisk/src/bsd.c:449
5173 msgid "Disk"
5174 msgstr "Диск"
5175
5176 #: libfdisk/src/bsd.c:456
5177 msgid "Packname"
5178 msgstr "Имя пакета"
5179
5180 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
5181 msgid "Flags"
5182 msgstr "Флаги"
5183
5184 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5185 msgid " removable"
5186 msgstr " съемный"
5187
5188 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5189 msgid " ecc"
5190 msgstr " коррекция ошибок"
5191
5192 #: libfdisk/src/bsd.c:468
5193 msgid " badsect"
5194 msgstr " bad-сектор"
5195
5196 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5197 msgid "Bytes/Sector"
5198 msgstr "Байт/Сектор"
5199
5200 #: libfdisk/src/bsd.c:481
5201 msgid "Tracks/Cylinder"
5202 msgstr "Дорожки/Цилиндр"
5203
5204 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5205 msgid "Sectors/Cylinder"
5206 msgstr "Секторы/Цилиндр"
5207
5208 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2504
5209 #: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
5210 msgid "Cylinders"
5211 msgstr "Цилиндры"
5212
5213 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
5214 msgid "Rpm"
5215 msgstr "Об/мин"
5216
5217 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
5218 msgid "Interleave"
5219 msgstr "Чередование"
5220
5221 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5222 msgid "Trackskew"
5223 msgstr "Перекос дорожки"
5224
5225 #: libfdisk/src/bsd.c:511
5226 msgid "Cylinderskew"
5227 msgstr "Перекос цилиндра"
5228
5229 #: libfdisk/src/bsd.c:516
5230 msgid "Headswitch"
5231 msgstr "Переключение головки"
5232
5233 #: libfdisk/src/bsd.c:521
5234 msgid "Track-to-track seek"
5235 msgstr "Поиск дорожки"
5236
5237 #: libfdisk/src/bsd.c:611
5238 msgid "bytes/sector"
5239 msgstr "байт/сектор"
5240
5241 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5242 msgid "sectors/track"
5243 msgstr "секторы/дорожка"
5244
5245 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5246 msgid "tracks/cylinder"
5247 msgstr "дорожки/цилиндр"
5248
5249 #: libfdisk/src/bsd.c:616
5250 msgid "cylinders"
5251 msgstr "цилиндры"
5252
5253 #: libfdisk/src/bsd.c:620
5254 msgid "sectors/cylinder"
5255 msgstr "секторы/цилиндр"
5256
5257 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5258 msgid "rpm"
5259 msgstr "об/мин"
5260
5261 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5262 msgid "interleave"
5263 msgstr "чередование"
5264
5265 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5266 msgid "trackskew"
5267 msgstr "перекос дорожки"
5268
5269 #: libfdisk/src/bsd.c:626
5270 msgid "cylinderskew"
5271 msgstr "перекос цилиндра"
5272
5273 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5274 msgid "headswitch"
5275 msgstr "переключение головки"
5276
5277 #: libfdisk/src/bsd.c:629
5278 msgid "track-to-track seek"
5279 msgstr "поиск дорожки"
5280
5281 #: libfdisk/src/bsd.c:651
5282 #, c-format
5283 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5284 msgstr "Файл начальной загрузки %s успешно загружен"
5285
5286 #: libfdisk/src/bsd.c:673
5287 #, c-format
5288 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5289 msgstr "Загрузчик: %1$sboot -> boot%1$s (по умолчанию %1$s)"
5290
5291 #: libfdisk/src/bsd.c:704
5292 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5293 msgstr "Загрузчик перекрывается с меткой диска!"
5294
5295 #: libfdisk/src/bsd.c:728
5296 #, c-format
5297 msgid "Bootstrap installed on %s."
5298 msgstr "Загрузчик установлен на %s."
5299
5300 #: libfdisk/src/bsd.c:910
5301 #, c-format
5302 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: libfdisk/src/bsd.c:913
5306 #, c-format
5307 msgid "Disklabel written to %s."
5308 msgstr "Метка диска записана %s."
5309
5310 #: libfdisk/src/bsd.c:919 libfdisk/src/context.c:696
5311 msgid "Syncing disks."
5312 msgstr "Синхронизируются диски."
5313
5314 #: libfdisk/src/bsd.c:960
5315 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5316 msgstr "Метка BSD не находится в DOS-разделе."
5317
5318 #: libfdisk/src/bsd.c:988
5319 #, c-format
5320 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5321 msgstr "Раздел BSD '%c' связан с разделом DOS %zu."
5322
5323 #: libfdisk/src/bsd.c:1024
5324 msgid "Slice"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: libfdisk/src/bsd.c:1031
5328 msgid "Fsize"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
5332 msgid "Bsize"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
5336 msgid "Cpg"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: libfdisk/src/context.c:690
5340 #, c-format
5341 msgid "%s: close device failed"
5342 msgstr "%s: не удалось закрыть устройство"
5343
5344 #: libfdisk/src/context.c:764
5345 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5346 msgstr "Вызывается ioctl() для перечитывания таблицы разделов."
5347
5348 #: libfdisk/src/context.c:773
5349 msgid "Re-reading the partition table failed."
5350 msgstr "Перечитывание таблицы разделов не удалось."
5351
5352 #: libfdisk/src/context.c:775
5353 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5354 msgstr "Ядро все еще использует старую таблицу. Новая таблица будет использована при следующей перезагрузке или при запуске partprobe(8) или kpartx(8)."
5355
5356 #: libfdisk/src/context.c:861
5357 #, fuzzy, c-format
5358 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5359 msgstr "не удалось удалить раздел"
5360
5361 #: libfdisk/src/context.c:869
5362 #, fuzzy, c-format
5363 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5364 msgstr "вывести информацию о разделе"
5365
5366 #: libfdisk/src/context.c:877
5367 #, fuzzy, c-format
5368 msgid "Failed to add partition %zu to system"
5369 msgstr "не удалось добавить раздел"
5370
5371 #: libfdisk/src/context.c:883
5372 #, fuzzy
5373 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5374 msgstr "Ядро все еще использует старую таблицу. Новая таблица будет использована при следующей перезагрузке или при запуске partprobe(8) или kpartx(8)."
5375
5376 #: libfdisk/src/context.c:1093
5377 msgid "cylinder"
5378 msgid_plural "cylinders"
5379 msgstr[0] "цилиндр"
5380 msgstr[1] "цилиндра"
5381 msgstr[2] "цилиндров"
5382
5383 #: libfdisk/src/context.c:1094
5384 msgid "sector"
5385 msgid_plural "sectors"
5386 msgstr[0] "сектор"
5387 msgstr[1] "сектора"
5388 msgstr[2] "секторов"
5389
5390 #: libfdisk/src/context.c:1446
5391 msgid "Incomplete geometry setting."
5392 msgstr "Неполные параметры геометрии."
5393
5394 #: libfdisk/src/dos.c:213
5395 msgid "All primary partitions have been defined already."
5396 msgstr "Все основные разделы уже были определены."
5397
5398 #: libfdisk/src/dos.c:216
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Primary partition not available."
5401 msgstr "Нет свободных доступных разделов!"
5402
5403 #: libfdisk/src/dos.c:270
5404 #, c-format
5405 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5406 msgstr "Не удалось прочитать расширенную таблицу разделов (смещение=%ju)"
5407
5408 #: libfdisk/src/dos.c:340
5409 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5410 msgstr "Вы можете настроить геометрию в меню расширенных функций."
5411
5412 #: libfdisk/src/dos.c:343
5413 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5414 msgstr "DOS-совместимый режим устарел."
5415
5416 #: libfdisk/src/dos.c:347
5417 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5418 msgstr "Размер логического сектора устройства меньше размера физического сектора. Рекомендуется выравнивание по границе физического сектора (или оптимальному I/O), иначе может снизиться полизводительность."
5419
5420 #: libfdisk/src/dos.c:353
5421 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5422 msgstr "Цилиндры как единицы отображения данных не поддерживаются."
5423
5424 #: libfdisk/src/dos.c:360
5425 #, fuzzy, c-format
5426 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5427 msgstr "Размер этого диска - %s (%ju байт). Таблица разделов DOS не может быть использована на устройствах для томов больше %lu байт для секторов размером %lu байт. Используйте таблицу разделов GUID (GPT)."
5428
5429 #: libfdisk/src/dos.c:534
5430 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5431 msgstr "Неверное смещение в основном расширенном разделе."
5432
5433 #: libfdisk/src/dos.c:548
5434 #, c-format
5435 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5436 msgstr "Пропускаются разделы после #%zu. Они будут удалены, если вы сохраните эту таблицу разделов."
5437
5438 #: libfdisk/src/dos.c:581
5439 #, c-format
5440 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5441 msgstr "Указатель на дополнительную ссылку в таблице разделов %zu."
5442
5443 #: libfdisk/src/dos.c:589
5444 #, c-format
5445 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5446 msgstr "Игнорируются дополнительные данные в таблице разделов %zu."
5447
5448 #: libfdisk/src/dos.c:645
5449 #, c-format
5450 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5451 msgstr "Игнорируется пустой раздел (%zu)"
5452
5453 #: libfdisk/src/dos.c:705
5454 #, c-format
5455 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5456 msgstr "Создана новая метка DOS с идентификатором 0x%08x."
5457
5458 #: libfdisk/src/dos.c:726
5459 msgid "Enter the new disk identifier"
5460 msgstr "Введите новый идентификатор диска"
5461
5462 #: libfdisk/src/dos.c:733
5463 msgid "Incorrect value."
5464 msgstr "Неверное значение."
5465
5466 #: libfdisk/src/dos.c:742
5467 #, c-format
5468 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5469 msgstr "Идентификатор диска изменен с 0x%08x на 0x%08x."
5470
5471 #: libfdisk/src/dos.c:838
5472 #, c-format
5473 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5474 msgstr "Игнорируется дополнительный расширенный раздел %zu"
5475
5476 #: libfdisk/src/dos.c:852
5477 #, c-format
5478 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5479 msgstr "Неверный флаг 0x%02x%02x расширенной загрузочной записи (для раздела %zu) будет исправлен записью."
5480
5481 #: libfdisk/src/dos.c:929
5482 #, fuzzy, c-format
5483 msgid "Start sector %ju out of range."
5484 msgstr "Значение за пределами диапазона.\n"
5485
5486 #: libfdisk/src/dos.c:1134 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838
5487 #: libfdisk/src/sun.c:520
5488 #, c-format
5489 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5490 msgstr "Раздел %zu уже определен. Удалите его перед тем, как снова добавить его."
5491
5492 #: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1178 libfdisk/src/dos.c:1240
5493 #: libfdisk/src/gpt.c:2334
5494 msgid "No free sectors available."
5495 msgstr "Отсутствуют доступные свободные секторы."
5496
5497 #: libfdisk/src/dos.c:1202
5498 #, c-format
5499 msgid "Sector %llu is already allocated."
5500 msgstr "Сектор %llu уже выделен"
5501
5502 #: libfdisk/src/dos.c:1398
5503 #, c-format
5504 msgid "Adding logical partition %zu"
5505 msgstr "Добавление логического раздела %zu"
5506
5507 #: libfdisk/src/dos.c:1429
5508 #, c-format
5509 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5510 msgstr "Раздел %zu: содержит нулевой сектор"
5511
5512 #: libfdisk/src/dos.c:1431
5513 #, c-format
5514 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5515 msgstr "Раздел %zu: головка %d больше, чем максимум %d"
5516
5517 #: libfdisk/src/dos.c:1434
5518 #, c-format
5519 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5520 msgstr "Раздел %zu: сектор %d больше, чем максимум %llu"
5521
5522 #: libfdisk/src/dos.c:1437
5523 #, c-format
5524 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5525 msgstr "Раздел %zu: цилиндр %d больше, чем максимум %llu"
5526
5527 #: libfdisk/src/dos.c:1443
5528 #, c-format
5529 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5530 msgstr "Раздел %zu: предыдущие секторы %u противоречат суммарному значению %u"
5531
5532 #: libfdisk/src/dos.c:1496
5533 #, c-format
5534 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5535 msgstr "Раздел %zu: различные физические/логические начала (не-Linux?): физич=(%d, %d, %d), логич=(%d, %d, %d)"
5536
5537 #: libfdisk/src/dos.c:1507
5538 #, c-format
5539 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5540 msgstr "Раздел %zu: различные физические/логические окончания (не-Linux?): физич=(%d, %d, %d), логич=(%d, %d, %d)"
5541
5542 #: libfdisk/src/dos.c:1516
5543 #, c-format
5544 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5545 msgstr "Раздел %zu не заканчивается на границе цилиндра."
5546
5547 #: libfdisk/src/dos.c:1563
5548 #, c-format
5549 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5550 msgstr "Раздел %zu: неверное начало данных."
5551
5552 #: libfdisk/src/dos.c:1576
5553 #, c-format
5554 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5555 msgstr "Раздел %zu: перекрывает раздел %zu."
5556
5557 #: libfdisk/src/dos.c:1604
5558 #, c-format
5559 msgid "Partition %zu: empty."
5560 msgstr "Раздел %zu: пуст."
5561
5562 #: libfdisk/src/dos.c:1609
5563 #, c-format
5564 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5565 msgstr "Логический раздел %zu: не находится целиком в разделе %zu."
5566
5567 #: libfdisk/src/dos.c:1617
5568 #, c-format
5569 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5570 msgstr "Суммарное количество выделенных секторов %llu больше, чем максимум %llu."
5571
5572 #: libfdisk/src/dos.c:1620
5573 #, c-format
5574 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5575 msgstr "Осталось %lld незанятых %ld-байтовых секторов."
5576
5577 #: libfdisk/src/dos.c:1678 libfdisk/src/dos.c:1693 libfdisk/src/dos.c:2139
5578 msgid "Extended partition already exists."
5579 msgstr "Расширенный раздел уже существует."
5580
5581 #: libfdisk/src/dos.c:1708
5582 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5583 msgstr ""
5584
5585 #: libfdisk/src/dos.c:1744
5586 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5587 msgstr "Было создано максимально возможное количество разделов."
5588
5589 #: libfdisk/src/dos.c:1757
5590 msgid "All primary partitions are in use."
5591 msgstr "Задействованы все основные разделы."
5592
5593 #: libfdisk/src/dos.c:1759 libfdisk/src/dos.c:1770
5594 msgid "All space for primary partitions is in use."
5595 msgstr "Все пространство для логических разделов задействовано."
5596
5597 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5598 #: libfdisk/src/dos.c:1773
5599 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5600 msgstr "Чтобы создать больше разделов, сначала поменяйте основной раздел на расширенный."
5601
5602 #: libfdisk/src/dos.c:1778
5603 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5604 msgstr "Задействованы все логические разделы. Добавление основного раздела."
5605
5606 #: libfdisk/src/dos.c:1800
5607 msgid "Partition type"
5608 msgstr "Тип раздела"
5609
5610 #: libfdisk/src/dos.c:1804
5611 #, c-format
5612 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5613 msgstr "%zu первичный, %d расширеный, %zu свободно"
5614
5615 #: libfdisk/src/dos.c:1809
5616 msgid "primary"
5617 msgstr "основной"
5618
5619 #: libfdisk/src/dos.c:1811
5620 msgid "extended"
5621 msgstr "расширенный"
5622
5623 #: libfdisk/src/dos.c:1811
5624 msgid "container for logical partitions"
5625 msgstr "контейнер для логических разделов"
5626
5627 #: libfdisk/src/dos.c:1813
5628 msgid "logical"
5629 msgstr "логический"
5630
5631 #: libfdisk/src/dos.c:1813
5632 msgid "numbered from 5"
5633 msgstr "число от 5"
5634
5635 #: libfdisk/src/dos.c:1852
5636 #, c-format
5637 msgid "Invalid partition type `%c'."
5638 msgstr "Неверный тип раздела `%c'."
5639
5640 #: libfdisk/src/dos.c:1870
5641 #, c-format
5642 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5643 msgstr "Невозможно записать сектор %jd: поиск завершился неудачей"
5644
5645 #: libfdisk/src/dos.c:2030 libfdisk/src/gpt.c:1225
5646 msgid "Disk identifier"
5647 msgstr "Идентификатор диска"
5648
5649 #: libfdisk/src/dos.c:2144
5650 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5651 msgstr "Тип 0 означает свободное пространство для многих систем. Наличие разделов типа 0 вероятно, неразумно."
5652
5653 #: libfdisk/src/dos.c:2149
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
5656 msgstr "Не удается изменить тип расширенного раздела, в котором уже есть логические разделы. Сначала удалите их."
5657
5658 #: libfdisk/src/dos.c:2335 libfdisk/src/gpt.c:3047
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5661 msgstr "Нечего выполнять. Очередность уже правильная."
5662
5663 #: libfdisk/src/dos.c:2390
5664 #, c-format
5665 msgid "Partition %zu: no data area."
5666 msgstr "Раздел %zu: нет области с данными."
5667
5668 #: libfdisk/src/dos.c:2423
5669 msgid "New beginning of data"
5670 msgstr "Новое начало данных"
5671
5672 #: libfdisk/src/dos.c:2479
5673 #, c-format
5674 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5675 msgstr "Раздел %zu: является расширенным разделом."
5676
5677 #: libfdisk/src/dos.c:2485
5678 #, c-format
5679 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5680 msgstr "Флаг загрузки раздела %zu включен."
5681
5682 #: libfdisk/src/dos.c:2486
5683 #, c-format
5684 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5685 msgstr "Флаг загрузки раздела %zu выключен."
5686
5687 #: libfdisk/src/dos.c:2499 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1153
5688 #: libfdisk/src/sun.c:1121
5689 msgid "Device"
5690 msgstr "Устр-во"
5691
5692 #: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sun.c:40
5693 msgid "Boot"
5694 msgstr "Загрузочный"
5695
5696 #: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
5697 msgid "Id"
5698 msgstr "Идентификатор"
5699
5700 #: libfdisk/src/dos.c:2510
5701 msgid "Start-C/H/S"
5702 msgstr "Начало-C/H/S"
5703
5704 #: libfdisk/src/dos.c:2511
5705 msgid "End-C/H/S"
5706 msgstr "Конец-C/H/S"
5707
5708 #: libfdisk/src/dos.c:2512 libfdisk/src/gpt.c:3147 libfdisk/src/sgi.c:1161
5709 msgid "Attrs"
5710 msgstr "Атрибуты"
5711
5712 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5713 msgid "EFI System"
5714 msgstr "EFI"
5715
5716 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5717 #, fuzzy
5718 msgid "MBR partition scheme"
5719 msgstr "Разделы не определены\n"
5720
5721 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5722 msgid "Intel Fast Flash"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: libfdisk/src/gpt.c:165
5726 msgid "BIOS boot"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: libfdisk/src/gpt.c:168
5730 msgid "Sony boot partition"
5731 msgstr "Загрузочный раздел Sony"
5732
5733 #: libfdisk/src/gpt.c:169
5734 msgid "Lenovo boot partition"
5735 msgstr "Загрузочный раздел Lenovo"
5736
5737 #: libfdisk/src/gpt.c:172
5738 #, fuzzy
5739 msgid "PowerPC PReP boot"
5740 msgstr "PPC PReP Boot"
5741
5742 #: libfdisk/src/gpt.c:175
5743 msgid "ONIE boot"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5747 msgid "ONIE config"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: libfdisk/src/gpt.c:179
5751 msgid "Microsoft reserved"
5752 msgstr "Зарезервированный раздел Microsoft"
5753
5754 #: libfdisk/src/gpt.c:180
5755 msgid "Microsoft basic data"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: libfdisk/src/gpt.c:181
5759 msgid "Microsoft LDM metadata"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: libfdisk/src/gpt.c:182
5763 msgid "Microsoft LDM data"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: libfdisk/src/gpt.c:183
5767 msgid "Windows recovery environment"
5768 msgstr "Среда для восстановления Microsoft"
5769
5770 #: libfdisk/src/gpt.c:184
5771 msgid "IBM General Parallel Fs"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: libfdisk/src/gpt.c:185
5775 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: libfdisk/src/gpt.c:188
5779 msgid "HP-UX data"
5780 msgstr "Данные HP-UX"
5781
5782 #: libfdisk/src/gpt.c:189
5783 msgid "HP-UX service"
5784 msgstr "Служба HP-UX"
5785
5786 #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5787 msgid "Linux swap"
5788 msgstr "Linux своп"
5789
5790 #: libfdisk/src/gpt.c:193
5791 msgid "Linux filesystem"
5792 msgstr "Файловая система Linux"
5793
5794 #: libfdisk/src/gpt.c:194
5795 msgid "Linux server data"
5796 msgstr "Данные сервера Linux"
5797
5798 #: libfdisk/src/gpt.c:195
5799 msgid "Linux root (x86)"
5800 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5801
5802 #: libfdisk/src/gpt.c:196
5803 msgid "Linux root (ARM)"
5804 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5805
5806 #: libfdisk/src/gpt.c:197
5807 msgid "Linux root (x86-64)"
5808 msgstr "Корневой раздел Linux (x86-64)"
5809
5810 #: libfdisk/src/gpt.c:198
5811 msgid "Linux root (ARM-64)"
5812 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5813
5814 #: libfdisk/src/gpt.c:199
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Linux root\t(IA-64)"
5817 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5818
5819 #: libfdisk/src/gpt.c:200
5820 msgid "Linux reserved"
5821 msgstr "Зарезервировано системой Linux"
5822
5823 #: libfdisk/src/gpt.c:201
5824 msgid "Linux home"
5825 msgstr "Домашний раздел Linux"
5826
5827 #: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
5828 msgid "Linux RAID"
5829 msgstr "Linux RAID"
5830
5831 #: libfdisk/src/gpt.c:203
5832 msgid "Linux extended boot"
5833 msgstr "Расширенная загрузка Linux"
5834
5835 #: libfdisk/src/gpt.c:211
5836 #, fuzzy
5837 msgid "FreeBSD data"
5838 msgstr "FreeBSD"
5839
5840 #: libfdisk/src/gpt.c:212
5841 #, fuzzy
5842 msgid "FreeBSD boot"
5843 msgstr "FreeBSD"
5844
5845 #: libfdisk/src/gpt.c:213
5846 #, fuzzy
5847 msgid "FreeBSD swap"
5848 msgstr "BSDI своп"
5849
5850 #: libfdisk/src/gpt.c:214
5851 msgid "FreeBSD UFS"
5852 msgstr "FreeBSD UFS"
5853
5854 #: libfdisk/src/gpt.c:215
5855 msgid "FreeBSD ZFS"
5856 msgstr "FreeBSD ZFS"
5857
5858 #: libfdisk/src/gpt.c:216
5859 #, fuzzy
5860 msgid "FreeBSD Vinum"
5861 msgstr "FreeBSD"
5862
5863 #: libfdisk/src/gpt.c:219
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Apple HFS/HFS+"
5866 msgstr "OS/2 HPFS"
5867
5868 #: libfdisk/src/gpt.c:220
5869 msgid "Apple UFS"
5870 msgstr "Apple UFS"
5871
5872 #: libfdisk/src/gpt.c:221
5873 msgid "Apple RAID"
5874 msgstr "Apple RAID"
5875
5876 #: libfdisk/src/gpt.c:222
5877 msgid "Apple RAID offline"
5878 msgstr "Apple RAID отключен"
5879
5880 #: libfdisk/src/gpt.c:223
5881 msgid "Apple boot"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: libfdisk/src/gpt.c:224
5885 msgid "Apple label"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: libfdisk/src/gpt.c:225
5889 msgid "Apple TV recovery"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: libfdisk/src/gpt.c:226
5893 msgid "Apple Core storage"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: libfdisk/src/gpt.c:230
5897 msgid "Solaris root"
5898 msgstr "Solaris корн."
5899
5900 #: libfdisk/src/gpt.c:232
5901 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5902 msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
5903
5904 #: libfdisk/src/gpt.c:233
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Solaris swap"
5907 msgstr "Solaris"
5908
5909 #: libfdisk/src/gpt.c:234
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Solaris backup"
5912 msgstr "Solaris загр."
5913
5914 #: libfdisk/src/gpt.c:235
5915 msgid "Solaris /var"
5916 msgstr "Solaris /var"
5917
5918 #: libfdisk/src/gpt.c:236
5919 msgid "Solaris /home"
5920 msgstr "Solaris /home"
5921
5922 #: libfdisk/src/gpt.c:237
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Solaris alternate sector"
5925 msgstr "слишком много альтернативных скоростей"
5926
5927 #: libfdisk/src/gpt.c:238
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Solaris reserved 1"
5930 msgstr "SunOS usr"
5931
5932 #: libfdisk/src/gpt.c:239
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Solaris reserved 2"
5935 msgstr "SunOS usr"
5936
5937 #: libfdisk/src/gpt.c:240
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Solaris reserved 3"
5940 msgstr "SunOS usr"
5941
5942 #: libfdisk/src/gpt.c:241
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Solaris reserved 4"
5945 msgstr "SunOS usr"
5946
5947 #: libfdisk/src/gpt.c:242
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Solaris reserved 5"
5950 msgstr "SunOS usr"
5951
5952 #: libfdisk/src/gpt.c:245
5953 #, fuzzy
5954 msgid "NetBSD swap"
5955 msgstr "BSDI своп"
5956
5957 #: libfdisk/src/gpt.c:246
5958 msgid "NetBSD FFS"
5959 msgstr "NetBSD FFS"
5960
5961 #: libfdisk/src/gpt.c:247
5962 msgid "NetBSD LFS"
5963 msgstr "NetBSD LFS"
5964
5965 #: libfdisk/src/gpt.c:248
5966 msgid "NetBSD concatenated"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: libfdisk/src/gpt.c:249
5970 msgid "NetBSD encrypted"
5971 msgstr "NetBSD шифрованный"
5972
5973 #: libfdisk/src/gpt.c:250
5974 msgid "NetBSD RAID"
5975 msgstr "NetBSD RAID"
5976
5977 #: libfdisk/src/gpt.c:253
5978 msgid "ChromeOS kernel"
5979 msgstr "ядро ChromeOS"
5980
5981 #: libfdisk/src/gpt.c:254
5982 msgid "ChromeOS root fs"
5983 msgstr "корневая ФС ChromeOS"
5984
5985 #: libfdisk/src/gpt.c:255
5986 #, fuzzy
5987 msgid "ChromeOS reserved"
5988 msgstr "SunOS usr"
5989
5990 #: libfdisk/src/gpt.c:258
5991 msgid "MidnightBSD data"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: libfdisk/src/gpt.c:259
5995 msgid "MidnightBSD boot"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: libfdisk/src/gpt.c:260
5999 #, fuzzy
6000 msgid "MidnightBSD swap"
6001 msgstr "BSDI своп"
6002
6003 #: libfdisk/src/gpt.c:261
6004 msgid "MidnightBSD UFS"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: libfdisk/src/gpt.c:262
6008 msgid "MidnightBSD ZFS"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: libfdisk/src/gpt.c:263
6012 msgid "MidnightBSD Vinum"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: libfdisk/src/gpt.c:266
6016 msgid "Ceph Journal"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: libfdisk/src/gpt.c:267
6020 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: libfdisk/src/gpt.c:268
6024 msgid "Ceph OSD"
6025 msgstr "Ceph OSD"
6026
6027 #: libfdisk/src/gpt.c:269
6028 msgid "Ceph crypt OSD"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: libfdisk/src/gpt.c:270
6032 msgid "Ceph disk in creation"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: libfdisk/src/gpt.c:271
6036 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: libfdisk/src/gpt.c:275
6040 #, fuzzy
6041 msgid "VMware Diagnostic"
6042 msgstr "Compaq диагностика"
6043
6044 #: libfdisk/src/gpt.c:276
6045 #, fuzzy
6046 msgid "VMware Virtual SAN"
6047 msgstr "VMware VMFS"
6048
6049 #: libfdisk/src/gpt.c:277
6050 #, fuzzy
6051 msgid "VMware Virsto"
6052 msgstr "VMware VMFS"
6053
6054 #: libfdisk/src/gpt.c:278
6055 #, fuzzy
6056 msgid "VMware Reserved"
6057 msgstr "SunOS usr"
6058
6059 #: libfdisk/src/gpt.c:281
6060 #, fuzzy
6061 msgid "OpenBSD data"
6062 msgstr "FreeBSD"
6063
6064 #: libfdisk/src/gpt.c:284
6065 msgid "QNX6 file system"
6066 msgstr "Файловая система QNX6"
6067
6068 #: libfdisk/src/gpt.c:287
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Plan 9 partition"
6071 msgstr " d удаление раздела"
6072
6073 #: libfdisk/src/gpt.c:290
6074 msgid "HiFive Unleashed FSBL"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: libfdisk/src/gpt.c:291
6078 msgid "HiFive Unleashed BBL"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: libfdisk/src/gpt.c:665
6082 msgid "failed to allocate GPT header"
6083 msgstr "не удалось определить заголовок GPT"
6084
6085 #: libfdisk/src/gpt.c:748
6086 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6087 msgstr "Начальный адрес LBA, указанный в скрипте, вне допустимого диапазона."
6088
6089 #: libfdisk/src/gpt.c:760
6090 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6091 msgstr "Конечный адрес LBA, указанный в скрипте, вне допустимого диапазона."
6092
6093 #: libfdisk/src/gpt.c:899
6094 #, c-format
6095 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: libfdisk/src/gpt.c:921
6099 msgid "gpt: stat() failed"
6100 msgstr "gpt: выполнение stat() завершилось неудачно"
6101
6102 #: libfdisk/src/gpt.c:931
6103 #, c-format
6104 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: libfdisk/src/gpt.c:1195
6108 msgid "GPT Header"
6109 msgstr "Заголовок GPT"
6110
6111 #: libfdisk/src/gpt.c:1200
6112 msgid "GPT Entries"
6113 msgstr "Записи GPT"
6114
6115 #: libfdisk/src/gpt.c:1232
6116 msgid "First LBA"
6117 msgstr "Начальный адрес LBA"
6118
6119 #: libfdisk/src/gpt.c:1237
6120 msgid "Last LBA"
6121 msgstr "Конечный адрес LBA"
6122
6123 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6124 #: libfdisk/src/gpt.c:1243
6125 msgid "Alternative LBA"
6126 msgstr "Альтернативный адрес LBA"
6127
6128 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6129 #: libfdisk/src/gpt.c:1249
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Partition entries LBA"
6132 msgstr "Раздел (a-%c): "
6133
6134 #: libfdisk/src/gpt.c:1254
6135 msgid "Allocated partition entries"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: libfdisk/src/gpt.c:1599
6139 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6140 msgstr "Резервная таблица GPT повреждена, но с основной, кажется, все в порядке, поэтому она будет использована."
6141
6142 #: libfdisk/src/gpt.c:1609
6143 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6144 msgstr "Основная таблица GPT повреждена, но с резервной, кажется, все в порядке, поэтому она будет использована."
6145
6146 #: libfdisk/src/gpt.c:1622
6147 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: libfdisk/src/gpt.c:1804
6151 #, c-format
6152 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6153 msgstr "неподдерживаемый бит атрибута GPT '%s'"
6154
6155 #: libfdisk/src/gpt.c:1809
6156 #, fuzzy, c-format
6157 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6158 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
6159
6160 #: libfdisk/src/gpt.c:1909
6161 #, c-format
6162 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6163 msgstr "UUID раздела изменен с %s на %s."
6164
6165 #: libfdisk/src/gpt.c:1918
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6168 msgstr "не удалось определить имя раздела"
6169
6170 #: libfdisk/src/gpt.c:1920
6171 #, c-format
6172 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6173 msgstr "Имя раздела изменено с '%s' на '%.*s'."
6174
6175 #: libfdisk/src/gpt.c:1949
6176 #, fuzzy
6177 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6178 msgstr "Загрузочный раздел не существует."
6179
6180 #: libfdisk/src/gpt.c:1956
6181 #, fuzzy
6182 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6183 msgstr "конец раздела в секторах"
6184
6185 #: libfdisk/src/gpt.c:2118
6186 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6187 msgstr ""
6188
6189 #: libfdisk/src/gpt.c:2155
6190 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6191 msgstr "На диске отсутствует допустимый резервный заголовок."
6192
6193 #: libfdisk/src/gpt.c:2160
6194 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6195 msgstr "Недопустимая контрольная сумма CRC первичного заголовка."
6196
6197 #: libfdisk/src/gpt.c:2164
6198 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6199 msgstr "Недопустимая контрольная сумма CRC резервного заголовка."
6200
6201 #: libfdisk/src/gpt.c:2169
6202 msgid "Invalid partition entry checksum."
6203 msgstr "Недопустимая контрольная сумма записи раздела."
6204
6205 #: libfdisk/src/gpt.c:2174
6206 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: libfdisk/src/gpt.c:2178
6210 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: libfdisk/src/gpt.c:2183
6214 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6215 msgstr ""
6216
6217 #: libfdisk/src/gpt.c:2187
6218 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: libfdisk/src/gpt.c:2192
6222 msgid "Disk is too small to hold all data."
6223 msgstr "Размер диска слишком мал, чтобы вместить все данные."
6224
6225 #: libfdisk/src/gpt.c:2202
6226 msgid "Primary and backup header mismatch."
6227 msgstr "Первичный и резервный заголовки не совпадают."
6228
6229 #: libfdisk/src/gpt.c:2208
6230 #, c-format
6231 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6232 msgstr "Предупреждение: раздел %u перекрывает раздел %u."
6233
6234 #: libfdisk/src/gpt.c:2215
6235 #, c-format
6236 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6237 msgstr "Раздел %u слишком большой для диска."
6238
6239 #: libfdisk/src/gpt.c:2222
6240 #, c-format
6241 msgid "Partition %u ends before it starts."
6242 msgstr "Конец раздела %u находится раньше его начала."
6243
6244 #: libfdisk/src/gpt.c:2231
6245 msgid "No errors detected."
6246 msgstr "Ошибок не обраружено."
6247
6248 #: libfdisk/src/gpt.c:2232
6249 #, c-format
6250 msgid "Header version: %s"
6251 msgstr "Версия заголовка: %s"
6252
6253 #: libfdisk/src/gpt.c:2233
6254 #, fuzzy, c-format
6255 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6256 msgstr "Используются %u разделов из %d."
6257
6258 #: libfdisk/src/gpt.c:2243
6259 #, c-format
6260 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6261 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6262 msgstr[0] ""
6263 msgstr[1] ""
6264 msgstr[2] ""
6265
6266 #: libfdisk/src/gpt.c:2251
6267 #, c-format
6268 msgid "%d error detected."
6269 msgid_plural "%d errors detected."
6270 msgstr[0] "Обраружена %d ошибка."
6271 msgstr[1] "Обнаружены %d ошибки."
6272 msgstr[2] "Обнаружено %d ошибок."
6273
6274 #: libfdisk/src/gpt.c:2330
6275 msgid "All partitions are already in use."
6276 msgstr "Все разделы уже используются."
6277
6278 #: libfdisk/src/gpt.c:2387 libfdisk/src/gpt.c:2414
6279 #, c-format
6280 msgid "Sector %ju already used."
6281 msgstr "Сектор %ju уже используется."
6282
6283 #: libfdisk/src/gpt.c:2480
6284 #, c-format
6285 msgid "Could not create partition %zu"
6286 msgstr "Не удалось создать раздел %zu"
6287
6288 #: libfdisk/src/gpt.c:2487
6289 #, c-format
6290 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6291 msgstr ""
6292
6293 #: libfdisk/src/gpt.c:2494
6294 #, c-format
6295 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6296 msgstr ""
6297
6298 #: libfdisk/src/gpt.c:2633
6299 #, c-format
6300 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: libfdisk/src/gpt.c:2651
6304 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6305 msgstr "Введите новый UUID диска (в формате 8-4-4-4-12)"
6306
6307 #: libfdisk/src/gpt.c:2658
6308 msgid "Failed to parse your UUID."
6309 msgstr "Не удалось обработать ваш UUID."
6310
6311 #: libfdisk/src/gpt.c:2672
6312 #, c-format
6313 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6314 msgstr "Идендификатор диска изменен с %s на %s."
6315
6316 #: libfdisk/src/gpt.c:2692
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Not enough space for new partition table!"
6319 msgstr "Нет свободных доступных разделов!"
6320
6321 #: libfdisk/src/gpt.c:2703
6322 #, fuzzy, c-format
6323 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6324 msgstr "Раздел %zd содержит неверный начальный нулевой сектор."
6325
6326 #: libfdisk/src/gpt.c:2708
6327 #, c-format
6328 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: libfdisk/src/gpt.c:2754
6332 #, fuzzy
6333 msgid "The partition entry size is zero."
6334 msgstr "Загрузочный раздел не существует."
6335
6336 #: libfdisk/src/gpt.c:2756
6337 #, fuzzy, c-format
6338 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6339 msgstr "Было создано максимально возможное количество разделов."
6340
6341 #: libfdisk/src/gpt.c:2779
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Cannot allocate memory!"
6344 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
6345
6346 #: libfdisk/src/gpt.c:2809
6347 #, fuzzy, c-format
6348 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6349 msgstr "Имя раздела изменено с '%s' на '%.*s'."
6350
6351 #: libfdisk/src/gpt.c:2918
6352 #, fuzzy, c-format
6353 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6354 msgstr "Системный тип раздела %d изменен на %x (%s)\n"
6355
6356 #: libfdisk/src/gpt.c:2968
6357 msgid "Enter GUID specific bit"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: libfdisk/src/gpt.c:2983
6361 #, c-format
6362 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6363 msgstr "не удалось переключить неподдерживаемый бит %lu"
6364
6365 #: libfdisk/src/gpt.c:2996
6366 #, c-format
6367 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6368 msgstr ""
6369
6370 #: libfdisk/src/gpt.c:2997
6371 #, c-format
6372 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6373 msgstr ""
6374
6375 #: libfdisk/src/gpt.c:3001
6376 #, c-format
6377 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6378 msgstr "Флаг %s раздела %zu теперь включен."
6379
6380 #: libfdisk/src/gpt.c:3002
6381 #, c-format
6382 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6383 msgstr "Флаг %s раздела %zu теперь выключен."
6384
6385 #: libfdisk/src/gpt.c:3144
6386 msgid "Type-UUID"
6387 msgstr "Тип UUID"
6388
6389 #: libfdisk/src/gpt.c:3145
6390 msgid "UUID"
6391 msgstr "UUID"
6392
6393 #: libfdisk/src/gpt.c:3146 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6394 #: login-utils/chfn.c:323
6395 msgid "Name"
6396 msgstr "Имя"
6397
6398 #: libfdisk/src/partition.c:848
6399 msgid "Free space"
6400 msgstr "Свободное пространство"
6401
6402 #: libfdisk/src/partition.c:1265
6403 #, c-format
6404 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6405 msgstr "Не удалось изменить размер раздела #%zu."
6406
6407 #: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6408 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6409 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
6410 msgid "unknown"
6411 msgstr "неизвестный"
6412
6413 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6414 msgid "SGI volhdr"
6415 msgstr "SGI volhdr"
6416
6417 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6418 msgid "SGI trkrepl"
6419 msgstr "SGI trkrepl"
6420
6421 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6422 msgid "SGI secrepl"
6423 msgstr "SGI secrepl"
6424
6425 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6426 msgid "SGI raw"
6427 msgstr "SGI raw"
6428
6429 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6430 msgid "SGI bsd"
6431 msgstr "SGI bsd"
6432
6433 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6434 msgid "SGI sysv"
6435 msgstr "SGI sysv"
6436
6437 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6438 msgid "SGI volume"
6439 msgstr "SGI volume"
6440
6441 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6442 msgid "SGI efs"
6443 msgstr "SGI efs"
6444
6445 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6446 msgid "SGI lvol"
6447 msgstr "SGI lvol"
6448
6449 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6450 msgid "SGI rlvol"
6451 msgstr "SGI rlvol"
6452
6453 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6454 msgid "SGI xfs"
6455 msgstr "SGI xfs"
6456
6457 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6458 msgid "SGI xfslog"
6459 msgstr "SGI xfslog"
6460
6461 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6462 msgid "SGI xlv"
6463 msgstr "SGI xlv"
6464
6465 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6466 msgid "SGI xvm"
6467 msgstr "SGI xvm"
6468
6469 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
6470 msgid "Linux native"
6471 msgstr "Linux собствен."
6472
6473 #: libfdisk/src/sgi.c:158
6474 msgid "SGI info created on second sector."
6475 msgstr ""
6476
6477 #: libfdisk/src/sgi.c:258
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6480 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
6481
6482 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
6483 msgid "Physical cylinders"
6484 msgstr "Физические цилиндры"
6485
6486 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
6487 msgid "Extra sects/cyl"
6488 msgstr "Дополнительные секторы на цилиндр"
6489
6490 #: libfdisk/src/sgi.c:296
6491 msgid "Bootfile"
6492 msgstr "Файл загрузчика"
6493
6494 #: libfdisk/src/sgi.c:394
6495 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6496 msgstr "Неверный Boot-файл! Boot-файл должен быть абсолютным непустым путевым именем, напр. \"/unix\" или \"/unix.save\"."
6497
6498 #: libfdisk/src/sgi.c:400
6499 #, c-format
6500 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6501 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6502 msgstr[0] "Слишком длинное имя Boot-файла: максимум %zu байт."
6503 msgstr[1] "Слишком длинное имя Boot-файла: максимум %zu байта."
6504 msgstr[2] "Слишком длинное имя Boot-файла: максимум %zu байт."
6505
6506 #: libfdisk/src/sgi.c:407
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6509 msgstr "Boot-файл должен иметь полностью уточненное путевое имя.\n"
6510
6511 #: libfdisk/src/sgi.c:413
6512 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6513 msgstr "Знайте, что существование boot-файла не проверяется. В SGI по умолчанию - \"/unix\" и для резервной копии \"/unix.save\"."
6514
6515 #: libfdisk/src/sgi.c:438
6516 #, c-format
6517 msgid "The current boot file is: %s"
6518 msgstr "Текущий boot-файл: %s"
6519
6520 #: libfdisk/src/sgi.c:440
6521 msgid "Enter of the new boot file"
6522 msgstr "Введите имя нового boot-файла"
6523
6524 #: libfdisk/src/sgi.c:445
6525 msgid "Boot file is unchanged."
6526 msgstr "Boot-файл не изменен."
6527
6528 #: libfdisk/src/sgi.c:456
6529 #, c-format
6530 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6531 msgstr "Boot-файл изменен на \"%s\"."
6532
6533 #: libfdisk/src/sgi.c:595
6534 msgid "More than one entire disk entry present."
6535 msgstr "Присутствует более одной записи для всего диска."
6536
6537 #: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
6538 msgid "No partitions defined."
6539 msgstr "Разделы не определены."
6540
6541 #: libfdisk/src/sgi.c:612
6542 #, fuzzy
6543 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6544 msgstr "IRIX любит, когда Раздел 11 охватывает весь диск.\n"
6545
6546 #: libfdisk/src/sgi.c:616
6547 #, c-format
6548 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6549 msgstr "Раздел всего диска должен начинаться с блока 0, а не с блока %d."
6550
6551 #: libfdisk/src/sgi.c:627
6552 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6553 msgstr "Раздел #11 должен охватывать весь диск."
6554
6555 #: libfdisk/src/sgi.c:651
6556 #, c-format
6557 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6558 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6559 msgstr[0] "Разделы %d и %d перекрываются в %d секторе."
6560 msgstr[1] "Разделы %d и %d перекрываются в %d секторах."
6561 msgstr[2] "Разделы %d и %d перекрываются в %d секторах."
6562
6563 #: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
6564 #, fuzzy, c-format
6565 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6566 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6567 msgstr[0] "Неиспользуемый промежуток из %8u сектора: сектор %8u"
6568 msgstr[1] "Неиспользуемый промежуток из %8u секторов: секторы %8u-%u"
6569 msgstr[2] "Неиспользуемый промежуток из %8u секторов: секторы %8u-%u"
6570
6571 #: libfdisk/src/sgi.c:697
6572 msgid "The boot partition does not exist."
6573 msgstr "Загрузочный раздел не существует."
6574
6575 #: libfdisk/src/sgi.c:701
6576 msgid "The swap partition does not exist."
6577 msgstr "Раздел свопинга не существует."
6578
6579 #: libfdisk/src/sgi.c:705
6580 msgid "The swap partition has no swap type."
6581 msgstr "Раздел свопинга не имеет тип swap."
6582
6583 #: libfdisk/src/sgi.c:708
6584 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6585 msgstr "Вы выбрали необычное имя boot-файла."
6586
6587 #: libfdisk/src/sgi.c:758
6588 msgid "Partition overlap on the disk."
6589 msgstr "Перекрывание разделов на диске."
6590
6591 #: libfdisk/src/sgi.c:843
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6594 msgstr "Выполняется попытка автоматически создать пункт всего диска.\n"
6595
6596 #: libfdisk/src/sgi.c:848
6597 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6598 msgstr "Весь диск уже разбит на разделы."
6599
6600 #: libfdisk/src/sgi.c:852
6601 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6602 msgstr "Вы получили перекрывание разделов на диске. Сначала исправьте это!"
6603
6604 #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
6605 #, c-format
6606 msgid "First %s"
6607 msgstr "Первый %s"
6608
6609 #: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
6610 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6611 msgstr "Настоятельно рекомендуется, чтобы одиннадцатый раздел охватывал весь диск и имел тип `SGI volume'."
6612
6613 #: libfdisk/src/sgi.c:913
6614 #, fuzzy, c-format
6615 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6616 msgstr "Последний %s или +size или +sizeM или +sizeK"
6617
6618 #: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
6619 #, fuzzy, c-format
6620 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6621 msgstr ""
6622 "Предупреждение: BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s. Используется значение геометрии цилиндра %d.\n"
6623 "Это значение может быть уменьшено для устройств > 33.8 ГБ.\n"
6624
6625 #: libfdisk/src/sgi.c:1051
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Created a new SGI disklabel."
6628 msgstr " s создание новой чистой метки диска Sun"
6629
6630 #: libfdisk/src/sgi.c:1070
6631 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6632 msgstr "К сожалению, вы можете изменить этот признак только для непустых разделов."
6633
6634 #: libfdisk/src/sgi.c:1076
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6637 msgstr ""
6638 "Предлагается оставить раздел 9 в виде заголовка тома (0),\n"
6639 "а раздел 11 в виде целого тома (6), как того ожидает IRIX.\n"
6640 "\n"
6641
6642 #: libfdisk/src/sgi.c:1085
6643 #, fuzzy
6644 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6645 msgstr ""
6646 "Настоятельно рекомендуется, чтобы раздел со\n"
6647 "смещением 0 имел тип \"SGI volhdr\", система IRIX\n"
6648 "будет надеяться на него для извлечения из его каталога\n"
6649 "самостоятельных утилит типа sash и fx.\n"
6650 "Только раздел всего диска \"SGI volume\" может нарушить это.\n"
6651 "Введите ДА, если вы уверены, что разметили этот раздел отдельно.\n"
6652
6653 #: libfdisk/src/sun.c:39
6654 msgid "Unassigned"
6655 msgstr "Неназначен"
6656
6657 #: libfdisk/src/sun.c:41
6658 msgid "SunOS root"
6659 msgstr "SunOS root"
6660
6661 #: libfdisk/src/sun.c:42
6662 msgid "SunOS swap"
6663 msgstr "SunOS swap"
6664
6665 #: libfdisk/src/sun.c:43
6666 msgid "SunOS usr"
6667 msgstr "SunOS usr"
6668
6669 #: libfdisk/src/sun.c:44
6670 msgid "Whole disk"
6671 msgstr "Whole disk"
6672
6673 #: libfdisk/src/sun.c:45
6674 msgid "SunOS stand"
6675 msgstr "SunOS stand"
6676
6677 #: libfdisk/src/sun.c:46
6678 msgid "SunOS var"
6679 msgstr "SunOS var"
6680
6681 #: libfdisk/src/sun.c:47
6682 msgid "SunOS home"
6683 msgstr "SunOS home"
6684
6685 #: libfdisk/src/sun.c:48
6686 #, fuzzy
6687 msgid "SunOS alt sectors"
6688 msgstr "%lld незанятых секторов\n"
6689
6690 #: libfdisk/src/sun.c:49
6691 #, fuzzy
6692 msgid "SunOS cachefs"
6693 msgstr "SunOS home"
6694
6695 #: libfdisk/src/sun.c:50
6696 #, fuzzy
6697 msgid "SunOS reserved"
6698 msgstr "SunOS usr"
6699
6700 #: libfdisk/src/sun.c:130
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6703 msgstr ""
6704 "Обнаружена метка диска sun с неверной\n"
6705 "контрольной суммой. Возможно вам\n"
6706 "понадобится установить все значения,\n"
6707 "напр. головки, секторы, цилиндры и разделы,\n"
6708 "или принудительно обновить метку (команда\n"
6709 "s в главном меню)\n"
6710
6711 #: libfdisk/src/sun.c:147
6712 #, fuzzy, c-format
6713 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6714 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
6715
6716 #: libfdisk/src/sun.c:152
6717 #, fuzzy, c-format
6718 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6719 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
6720
6721 #: libfdisk/src/sun.c:157
6722 #, fuzzy, c-format
6723 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6724 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
6725
6726 #: libfdisk/src/sun.c:162
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6729 msgstr "Предупреждение: неверный флаг 0x%04x таблицы разделов %d будет исправлен записью\n"
6730
6731 #: libfdisk/src/sun.c:187
6732 msgid "Heads"
6733 msgstr "Головки"
6734
6735 #: libfdisk/src/sun.c:192
6736 msgid "Sectors/track"
6737 msgstr "Секторы/дорожка"
6738
6739 #: libfdisk/src/sun.c:293
6740 msgid "Created a new Sun disklabel."
6741 msgstr "Создана новая метка диска Sun."
6742
6743 #: libfdisk/src/sun.c:417
6744 #, c-format
6745 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6746 msgstr "Раздел %u не заканчивается на границе цилиндра."
6747
6748 #: libfdisk/src/sun.c:436
6749 #, c-format
6750 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6751 msgstr "Раздел %u перекрывается с другими в секторах %u-%u."
6752
6753 #: libfdisk/src/sun.c:464
6754 #, c-format
6755 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
6756 msgstr "Неиспользуемый промежуток - секторы 0-%u."
6757
6758 #: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
6759 #, c-format
6760 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
6761 msgstr "Неиспользуемый промежуток - секторы %u-%u."
6762
6763 #: libfdisk/src/sun.c:534
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6766 msgstr ""
6767 "Другие разделы уже охватывают весь диск.\n"
6768 "Удалите некоторые или уменьшите их перед повторной попыткой.\n"
6769
6770 #: libfdisk/src/sun.c:551
6771 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6772 msgstr "Настоятельно рекомендуется, чтобы третий раздел охватывал весь диск и имел тип `весь диск'"
6773
6774 #: libfdisk/src/sun.c:593
6775 #, c-format
6776 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6777 msgstr ""
6778
6779 #: libfdisk/src/sun.c:621
6780 #, c-format
6781 msgid "Sector %d is already allocated"
6782 msgstr "Сектор %d уже выделен"
6783
6784 #: libfdisk/src/sun.c:650
6785 #, fuzzy, c-format
6786 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
6787 msgstr "Последний %s или +size или +sizeM или +sizeK"
6788
6789 #: libfdisk/src/sun.c:698
6790 #, fuzzy, c-format
6791 msgid ""
6792 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6793 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6794 "to %lu %s"
6795 msgstr ""
6796 "Вы не охватили весь диск 3-м разделом, но ваше значение\n"
6797 "%d %s захватило другой раздел. Ваш пункт был изменен\n"
6798 "на %d %s\n"
6799
6800 #: libfdisk/src/sun.c:741
6801 #, c-format
6802 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6803 msgstr "Если вы хотите использовать совместимость с SunOS/Solaris, постарайтесь оставить этот раздел как весь disk (5), начиная с 0, с %u секторами"
6804
6805 #: libfdisk/src/sun.c:765
6806 msgid "Label ID"
6807 msgstr "ID метки"
6808
6809 #: libfdisk/src/sun.c:770
6810 msgid "Volume ID"
6811 msgstr "ID тома"
6812
6813 #: libfdisk/src/sun.c:780
6814 msgid "Alternate cylinders"
6815 msgstr "Альтернативные цилиндры"
6816
6817 #: libfdisk/src/sun.c:886
6818 msgid "Number of alternate cylinders"
6819 msgstr "Количество альтернативных цилиндров"
6820
6821 #: libfdisk/src/sun.c:911
6822 msgid "Extra sectors per cylinder"
6823 msgstr "Дополнительные секторы на цилиндр"
6824
6825 #: libfdisk/src/sun.c:935
6826 msgid "Interleave factor"
6827 msgstr "Коэффициент чередования"
6828
6829 #: libfdisk/src/sun.c:959
6830 msgid "Rotation speed (rpm)"
6831 msgstr "Скорость вращения (об/мин)"
6832
6833 #: libfdisk/src/sun.c:983
6834 msgid "Number of physical cylinders"
6835 msgstr "Количество физических цилиндров"
6836
6837 #: libfdisk/src/sun.c:1048
6838 msgid ""
6839 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6840 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6841 msgstr ""
6842 "Предлагается оставить раздел 3 в виде целого диска (5),\n"
6843 "как того ожидает SunOS/Solaris, и который годится даже для Linux.\n"
6844
6845 #: libfdisk/src/sun.c:1059
6846 msgid ""
6847 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6848 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6849 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6850 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6851 msgstr ""
6852 "Настоятельно рекомендуется, чтобы раздел со смещением 0\n"
6853 "был с файловой системой UFS, EXT2FS или свопом SunOS.\n"
6854 "Размещение на нем свопа Linux может разрушить вашу таблицу разделов\n"
6855 "и загрузочный блок. Вы уверены, что хотите пометить этот раздел как Linux своп? "
6856
6857 #: libmount/src/context.c:2554
6858 #, fuzzy, c-format
6859 msgid "operation failed: %m"
6860 msgstr "запуск readlink завершился неудачно: %s"
6861
6862 #: libmount/src/context_mount.c:1554
6863 #, c-format
6864 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: libmount/src/context_mount.c:1564
6868 #, fuzzy, c-format
6869 msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
6870 msgstr "mount: %s%s защищен от записи, монтируется только для чтения"
6871
6872 #: libmount/src/context_mount.c:1578
6873 #, c-format
6874 msgid "operation permitted for root only"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: libmount/src/context_mount.c:1582
6878 #, fuzzy, c-format
6879 msgid "%s is already mounted"
6880 msgstr "mount: proc уже примонтирован"
6881
6882 #: libmount/src/context_mount.c:1588
6883 #, fuzzy, c-format
6884 msgid "can't find in %s"
6885 msgstr "mount: невозможно найти %s в %s"
6886
6887 #: libmount/src/context_mount.c:1591
6888 #, fuzzy, c-format
6889 msgid "can't find mount point in %s"
6890 msgstr "mount: невозможно найти %s в %s или %s"
6891
6892 #: libmount/src/context_mount.c:1594
6893 #, fuzzy, c-format
6894 msgid "can't find mount source %s in %s"
6895 msgstr "shutdown: Невозможно размонтировать %s: %s\n"
6896
6897 #: libmount/src/context_mount.c:1599
6898 #, c-format
6899 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: libmount/src/context_mount.c:1604
6903 #, fuzzy, c-format
6904 msgid "failed to determine filesystem type"
6905 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
6906
6907 #: libmount/src/context_mount.c:1605
6908 #, fuzzy, c-format
6909 msgid "no filesystem type specified"
6910 msgstr "не задано имя файла"
6911
6912 #: libmount/src/context_mount.c:1612
6913 #, fuzzy, c-format
6914 msgid "can't find %s"
6915 msgstr "%s: невозможно прочитать %s.\n"
6916
6917 #: libmount/src/context_mount.c:1614
6918 #, fuzzy, c-format
6919 msgid "no mount source specified"
6920 msgstr "не указаны точки монтирования"
6921
6922 #: libmount/src/context_mount.c:1620
6923 #, fuzzy, c-format
6924 msgid "failed to parse mount options: %m"
6925 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
6926
6927 #: libmount/src/context_mount.c:1621
6928 #, fuzzy, c-format
6929 msgid "failed to parse mount options"
6930 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
6931
6932 #: libmount/src/context_mount.c:1625
6933 #, fuzzy, c-format
6934 msgid "failed to setup loop device for %s"
6935 msgstr "mount: установка устройства обратной связи завершилась неудачей\n"
6936
6937 #: libmount/src/context_mount.c:1629
6938 #, fuzzy, c-format
6939 msgid "overlapping loop device exists for %s"
6940 msgstr "%s не lp-устройство"
6941
6942 #: libmount/src/context_mount.c:1633 libmount/src/context_umount.c:1207
6943 #, fuzzy, c-format
6944 msgid "locking failed"
6945 msgstr "не удалось закрыть %s"
6946
6947 #: libmount/src/context_mount.c:1637 libmount/src/context_umount.c:1211
6948 #: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
6949 #, fuzzy, c-format
6950 msgid "failed to switch namespace"
6951 msgstr "состояние устройства"
6952
6953 #: libmount/src/context_mount.c:1640
6954 #, fuzzy, c-format
6955 msgid "mount failed: %m"
6956 msgstr "mount завершился неудачей"
6957
6958 #: libmount/src/context_mount.c:1650
6959 #, c-format
6960 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: libmount/src/context_mount.c:1654
6964 #, c-format
6965 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: libmount/src/context_mount.c:1659
6969 #, c-format
6970 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: libmount/src/context_mount.c:1677 libmount/src/context_mount.c:1734
6974 #, fuzzy, c-format
6975 msgid "mount point is not a directory"
6976 msgstr "mount: точка монтирования %s не является каталогом"
6977
6978 #: libmount/src/context_mount.c:1679 login-utils/newgrp.c:226
6979 #, c-format
6980 msgid "permission denied"
6981 msgstr "доступ запрещен"
6982
6983 #: libmount/src/context_mount.c:1681
6984 #, fuzzy, c-format
6985 msgid "must be superuser to use mount"
6986 msgstr "mount: необходимо иметь права суперпользователя для использования mount"
6987
6988 #: libmount/src/context_mount.c:1691
6989 #, fuzzy, c-format
6990 msgid "mount point is busy"
6991 msgstr "точка монтирования"
6992
6993 #: libmount/src/context_mount.c:1704
6994 #, fuzzy, c-format
6995 msgid "%s already mounted on %s"
6996 msgstr "mount: %s уже примонтирован или %s занят"
6997
6998 #: libmount/src/context_mount.c:1710
6999 #, fuzzy, c-format
7000 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7001 msgstr "mount: %s уже примонтирован или %s занят"
7002
7003 #: libmount/src/context_mount.c:1716
7004 #, fuzzy, c-format
7005 msgid "mount point does not exist"
7006 msgstr "mount: точка монтирования %s не существует"
7007
7008 #: libmount/src/context_mount.c:1719
7009 #, fuzzy, c-format
7010 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7011 msgstr "mount: точка монтирования %s является символической ссылкой в никуда"
7012
7013 #: libmount/src/context_mount.c:1724
7014 #, fuzzy, c-format
7015 msgid "special device %s does not exist"
7016 msgstr "mount: специальное устройство %s не существует"
7017
7018 #: libmount/src/context_mount.c:1727 libmount/src/context_mount.c:1743
7019 #: libmount/src/context_mount.c:1827 libmount/src/context_mount.c:1850
7020 #, fuzzy, c-format
7021 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7022 msgstr "mount завершился неудачей"
7023
7024 #: libmount/src/context_mount.c:1739
7025 #, fuzzy, c-format
7026 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7027 msgstr ""
7028 "mount: специальное устройство %s не существует\n"
7029 " (префикс пути не является каталогом)\n"
7030
7031 #: libmount/src/context_mount.c:1751
7032 #, fuzzy, c-format
7033 msgid "mount point not mounted or bad option"
7034 msgstr "mount: %s уже не примонтирован или неверная опция"
7035
7036 #: libmount/src/context_mount.c:1753
7037 #, fuzzy, c-format
7038 msgid "not mount point or bad option"
7039 msgstr "mount: %s уже не примонтирован или неверная опция"
7040
7041 #: libmount/src/context_mount.c:1756
7042 #, c-format
7043 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: libmount/src/context_mount.c:1760
7047 #, c-format
7048 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: libmount/src/context_mount.c:1764
7052 #, fuzzy, c-format
7053 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7054 msgstr ""
7055 "mount: неверный тип ФС, неверная опция, неверный суперблок\n"
7056 " на %s, отсутствует кодовая страница или другая ошибка"
7057
7058 #: libmount/src/context_mount.c:1771
7059 #, c-format
7060 msgid "mount table full"
7061 msgstr "таблица монтирования заполнена"
7062
7063 #: libmount/src/context_mount.c:1776
7064 #, fuzzy, c-format
7065 msgid "can't read superblock on %s"
7066 msgstr "mount: %s: невозможно прочитать суперблок"
7067
7068 #: libmount/src/context_mount.c:1783
7069 #, fuzzy, c-format
7070 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7071 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
7072
7073 #: libmount/src/context_mount.c:1786
7074 #, fuzzy, c-format
7075 msgid "unknown filesystem type"
7076 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
7077
7078 #: libmount/src/context_mount.c:1795
7079 #, fuzzy, c-format
7080 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7081 msgstr "mount: %s не является блочным устройством, а определение состояния невозможно?"
7082
7083 #: libmount/src/context_mount.c:1798
7084 #, fuzzy, c-format
7085 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7086 msgstr ""
7087 "mount: ядро не распознает %s как блочное устройство\n"
7088 " (может быть `insmod driver'?)"
7089
7090 #: libmount/src/context_mount.c:1801
7091 #, fuzzy, c-format
7092 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7093 msgstr "mount: %s не является блочным устройством (может попробовать `-o loop'?)"
7094
7095 #: libmount/src/context_mount.c:1803
7096 #, fuzzy, c-format
7097 msgid "%s is not a block device"
7098 msgstr "mount: %s не является блочным устройством"
7099
7100 #: libmount/src/context_mount.c:1810
7101 #, fuzzy, c-format
7102 msgid "%s is not a valid block device"
7103 msgstr "mount: %s не является верным блочным устройством"
7104
7105 #: libmount/src/context_mount.c:1818
7106 #, fuzzy, c-format
7107 msgid "cannot mount %s read-only"
7108 msgstr "mount: невозможно примонтировать %s%s только для чтения"
7109
7110 #: libmount/src/context_mount.c:1820
7111 #, fuzzy, c-format
7112 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7113 msgstr "mount: %s%s защищен от записи, но явно указан флаг `-w'"
7114
7115 #: libmount/src/context_mount.c:1822
7116 #, fuzzy, c-format
7117 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7118 msgstr "mount: невозможно примонтировать %s%s только для чтения"
7119
7120 #: libmount/src/context_mount.c:1824
7121 #, fuzzy, c-format
7122 msgid "bind %s failed"
7123 msgstr "поиск завершился неудачей"
7124
7125 #: libmount/src/context_mount.c:1835
7126 #, fuzzy, c-format
7127 msgid "no medium found on %s"
7128 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
7129
7130 #: libmount/src/context_mount.c:1842
7131 #, c-format
7132 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
7136 #, fuzzy, c-format
7137 msgid "not mounted"
7138 msgstr "%s: не примонтирован"
7139
7140 #: libmount/src/context_umount.c:1215
7141 #, fuzzy, c-format
7142 msgid "umount failed: %m"
7143 msgstr "mount завершился неудачей"
7144
7145 #: libmount/src/context_umount.c:1224
7146 #, c-format
7147 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: libmount/src/context_umount.c:1228
7151 #, c-format
7152 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: libmount/src/context_umount.c:1233
7156 #, c-format
7157 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: libmount/src/context_umount.c:1246
7161 #, fuzzy, c-format
7162 msgid "invalid block device"
7163 msgstr "umount: %s: неверное блочное устройство"
7164
7165 #: libmount/src/context_umount.c:1252
7166 #, fuzzy, c-format
7167 msgid "can't write superblock"
7168 msgstr "umount: %s: невозможно записать суперблок"
7169
7170 #: libmount/src/context_umount.c:1255
7171 #, fuzzy, c-format
7172 msgid "target is busy"
7173 msgstr "mount: %s занят"
7174
7175 #: libmount/src/context_umount.c:1258
7176 #, fuzzy, c-format
7177 msgid "no mount point specified"
7178 msgstr "не указаны точки монтирования"
7179
7180 #: libmount/src/context_umount.c:1261
7181 #, fuzzy, c-format
7182 msgid "must be superuser to unmount"
7183 msgstr "umount: %s: необходимо иметь права суперпользователя для размонтирования"
7184
7185 #: libmount/src/context_umount.c:1264
7186 #, fuzzy, c-format
7187 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7188 msgstr "umount: %s: блочные устройства на fs запрещены"
7189
7190 #: libmount/src/context_umount.c:1267
7191 #, fuzzy, c-format
7192 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7193 msgstr "mount завершился неудачей"
7194
7195 #: lib/pager.c:112
7196 #, c-format
7197 msgid "waitpid failed (%s)"
7198 msgstr "выполнение waitpid завершилось неудачей (%s)"
7199
7200 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7201 #, fuzzy
7202 msgid "cannot open UNIX socket"
7203 msgstr "невозможно открыть консоль"
7204
7205 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7206 #, fuzzy
7207 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7208 msgstr "Невозможно получить тайм-аут для %s: %s\n"
7209
7210 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7211 #, fuzzy
7212 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7213 msgstr "невозможно открыть консоль"
7214
7215 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7216 #, c-format
7217 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/randutils.c:186
7221 msgid "getrandom() function"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/randutils.c:199
7225 msgid "libc pseudo-random functions"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7229 #, fuzzy, c-format
7230 msgid "%s: unable to probe device"
7231 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
7232
7233 #: lib/swapprober.c:32
7234 #, c-format
7235 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/swapprober.c:34
7239 #, c-format
7240 msgid "%s: not a valid swap partition"
7241 msgstr "%s: не является допустимым своп-разделом"
7242
7243 #: lib/swapprober.c:41
7244 #, c-format
7245 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7246 msgstr "%s: неподдерживаемая версия своп '%s'"
7247
7248 #: lib/timeutils.c:459
7249 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
7253 #, fuzzy, c-format
7254 msgid "time %ld is out of range."
7255 msgstr "Значение за пределами диапазона."
7256
7257 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1326
7258 #, fuzzy, c-format
7259 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7260 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
7261
7262 #: login-utils/chfn.c:99
7263 msgid "Change your finger information.\n"
7264 msgstr "Изменение информации finger.\n"
7265
7266 #: login-utils/chfn.c:102
7267 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7268 msgstr " -f, --full-name <full-name> настоящее имя\n"
7269
7270 #: login-utils/chfn.c:103
7271 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7272 msgstr " -o, --office <office> номер кабинета\n"
7273
7274 #: login-utils/chfn.c:104
7275 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7276 msgstr " -p, --office-phone <phone> телефонный номер кабинета\n"
7277
7278 #: login-utils/chfn.c:105
7279 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7280 msgstr " -h, --home-phone <phone> домашний номер телефона\n"
7281
7282 #: login-utils/chfn.c:123
7283 #, c-format
7284 msgid "field %s is too long"
7285 msgstr "поле %s слишком длинное"
7286
7287 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:235
7288 #, c-format
7289 msgid "%s: has illegal characters"
7290 msgstr "%s: имеются недопустимые символы"
7291
7292 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7293 #: login-utils/chfn.c:174
7294 #, c-format
7295 msgid "login.defs forbids setting %s"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
7299 msgid "Office"
7300 msgstr "Кабинет"
7301
7302 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
7303 msgid "Office Phone"
7304 msgstr "Телефон в кабинете"
7305
7306 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
7307 msgid "Home Phone"
7308 msgstr "Домашний телефон"
7309
7310 #: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:186
7311 msgid "cannot handle multiple usernames"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: login-utils/chfn.c:247
7315 msgid "Aborted."
7316 msgstr "Прерван."
7317
7318 #: login-utils/chfn.c:310
7319 #, c-format
7320 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: login-utils/chfn.c:312
7324 #, c-format
7325 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: login-utils/chfn.c:395
7329 #, c-format
7330 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7331 msgstr "Информация finger *НЕ* изменена. Попробуйте еще раз попозже.\n"
7332
7333 #: login-utils/chfn.c:399
7334 #, c-format
7335 msgid "Finger information changed.\n"
7336 msgstr "Информация finger изменена.\n"
7337
7338 #: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:272
7339 #, c-format
7340 msgid "you (user %d) don't exist."
7341 msgstr "вы (пользователь %d) не существуете."
7342
7343 #: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:277 login-utils/libuser.c:59
7344 #, c-format
7345 msgid "user \"%s\" does not exist."
7346 msgstr "пользователь \"%s\" не существует."
7347
7348 #: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:283
7349 msgid "can only change local entries"
7350 msgstr "можно только изменить локальные элементы"
7351
7352 #: login-utils/chfn.c:450
7353 #, c-format
7354 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7355 msgstr "%s не авторизован для изменения finger-информации об %s"
7356
7357 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:299
7358 msgid "Unknown user context"
7359 msgstr "Неизвестный контекст пользователя"
7360
7361 #: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:305
7362 #, c-format
7363 msgid "can't set default context for %s"
7364 msgstr "не удаётся задать контекст по умолчанию для %s"
7365
7366 #: login-utils/chfn.c:469
7367 #, fuzzy
7368 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7369 msgstr "%s: Запущенный UID не совпадает с UID'ом редактируемого пользователя, изменение шелла запрещено\n"
7370
7371 #: login-utils/chfn.c:473
7372 #, c-format
7373 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7374 msgstr "Изменение информации finger для %s.\n"
7375
7376 #: login-utils/chfn.c:487
7377 #, c-format
7378 msgid "Finger information not changed.\n"
7379 msgstr "Информация finger не изменена.\n"
7380
7381 #: login-utils/chsh.c:77
7382 msgid "Change your login shell.\n"
7383 msgstr "Изменение шелла для входа.\n"
7384
7385 #: login-utils/chsh.c:80
7386 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7387 msgstr " -s, --shell <shell> указать шелл для входа\n"
7388
7389 #: login-utils/chsh.c:81
7390 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7391 msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n"
7392
7393 #: login-utils/chsh.c:229
7394 msgid "shell must be a full path name"
7395 msgstr "шелл должен быть полным составным именем"
7396
7397 #: login-utils/chsh.c:231
7398 #, c-format
7399 msgid "\"%s\" does not exist"
7400 msgstr "\"%s\" не существует"
7401
7402 #: login-utils/chsh.c:233
7403 #, c-format
7404 msgid "\"%s\" is not executable"
7405 msgstr "\"%s\" не является исполняемым"
7406
7407 #: login-utils/chsh.c:239
7408 #, c-format
7409 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7410 msgstr "Предупреждение: \"%s\" отсутствует в списке %s."
7411
7412 #: login-utils/chsh.c:243 login-utils/chsh.c:247
7413 #, c-format
7414 msgid ""
7415 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7416 "Use %s -l to see list."
7417 msgstr ""
7418 "\"%s\" отсутствует в списке %s.\n"
7419 "Используйте %s -l для просмотра списка."
7420
7421 #: login-utils/chsh.c:298
7422 #, c-format
7423 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7424 msgstr "%s не авторизован для изменения шелла %s"
7425
7426 #: login-utils/chsh.c:324
7427 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7428 msgstr "Запущенный UID не совпадает с UID'ом редактируемого пользователя, изменение шелла запрещено"
7429
7430 #: login-utils/chsh.c:329
7431 #, c-format
7432 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7433 msgstr "Ваш шелл отсутствует в %s, изменение шелла запрещено"
7434
7435 #: login-utils/chsh.c:333
7436 #, c-format
7437 msgid "Changing shell for %s.\n"
7438 msgstr "Изменение шелла для %s.\n"
7439
7440 #: login-utils/chsh.c:341
7441 msgid "New shell"
7442 msgstr "Новый шелл"
7443
7444 #: login-utils/chsh.c:349
7445 msgid "Shell not changed."
7446 msgstr "Шелл не изменён."
7447
7448 #: login-utils/chsh.c:354
7449 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7450 msgstr "Шелл *НЕ* изменён. Попробуйте еще раз попозже."
7451
7452 #: login-utils/chsh.c:358
7453 #, fuzzy
7454 msgid ""
7455 "setpwnam failed\n"
7456 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7457 msgstr "Шелл *НЕ* изменён. Попробуйте еще раз попозже.\n"
7458
7459 #: login-utils/chsh.c:362
7460 #, c-format
7461 msgid "Shell changed.\n"
7462 msgstr "Шелл изменён.\n"
7463
7464 #: login-utils/islocal.c:96
7465 #, fuzzy, c-format
7466 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7467 msgstr "%s: файл паролей занят.\n"
7468
7469 #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1271
7470 #: sys-utils/lsipc.c:282
7471 #, c-format
7472 msgid "unknown time format: %s"
7473 msgstr "Неизвестный формат времени: %s"
7474
7475 #: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
7476 #, c-format
7477 msgid "Interrupted %s"
7478 msgstr "Прерван %s"
7479
7480 #: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:886
7481 msgid "preallocation size exceeded"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: login-utils/last.c:565
7485 #, fuzzy, c-format
7486 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7487 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
7488
7489 #: login-utils/last.c:568
7490 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7491 msgstr "Показать список последних входивших пользователей.\n"
7492
7493 #: login-utils/last.c:571
7494 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7495 msgstr " -<number> выводимое число строк\n"
7496
7497 #: login-utils/last.c:572
7498 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7499 msgstr " -a, --hostlast отобразить имена хостов в последней колонке\n"
7500
7501 #: login-utils/last.c:573
7502 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7503 msgstr " -d, --dns перевести IP-адрес обратно в имя хоста\n"
7504
7505 #: login-utils/last.c:575
7506 #, c-format
7507 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7508 msgstr " -f, --file <file> использовать указанный файл вместо %s\n"
7509
7510 #: login-utils/last.c:576
7511 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: login-utils/last.c:577
7515 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: login-utils/last.c:578
7519 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7520 msgstr " -n, --limit <number> количество отображаемых строк\n"
7521
7522 #: login-utils/last.c:579
7523 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: login-utils/last.c:580
7527 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7528 msgstr " -s, --since <time> отображать строки начиная с указанного времени\n"
7529
7530 #: login-utils/last.c:581
7531 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7532 msgstr " -t, --until <time> отображать строки до указанного времени\n"
7533
7534 #: login-utils/last.c:582
7535 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: login-utils/last.c:583
7539 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: login-utils/last.c:584
7543 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: login-utils/last.c:585
7547 msgid ""
7548 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7549 " notime|short|full|iso\n"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: login-utils/last.c:887
7553 #, fuzzy, c-format
7554 msgid ""
7555 "\n"
7556 "%s begins %s\n"
7557 msgstr ""
7558 "\n"
7559 "%s начался %s"
7560
7561 #: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
7562 #: term-utils/scriptreplay.c:69
7563 msgid "failed to parse number"
7564 msgstr "не удалось разобрать номер"
7565
7566 #: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
7567 #: sys-utils/rtcwake.c:508
7568 #, c-format
7569 msgid "invalid time value \"%s\""
7570 msgstr "неверное значение времени: '%s'"
7571
7572 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7573 msgid "Couldn't drop group privileges"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: login-utils/libuser.c:47
7577 #, c-format
7578 msgid "libuser initialization failed: %s."
7579 msgstr "ошибка инициализации libuser: %s."
7580
7581 #: login-utils/libuser.c:52
7582 msgid "changing user attribute failed"
7583 msgstr "не удалось изменить атрибуты пользователя"
7584
7585 #: login-utils/libuser.c:66
7586 #, c-format
7587 msgid "user attribute not changed: %s"
7588 msgstr "атрибуты пользователя не изменены: %s"
7589
7590 #: login-utils/login.c:293
7591 #, c-format
7592 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7593 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: не удаётся повторно открыть tty: %m"
7594
7595 #: login-utils/login.c:299
7596 #, c-format
7597 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7598 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: %s не является терминалом"
7599
7600 #: login-utils/login.c:317
7601 #, c-format
7602 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7603 msgstr "ошибка chown (%s, %lu, %lu): %m"
7604
7605 #: login-utils/login.c:321
7606 #, c-format
7607 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7608 msgstr "ошибка chmod (%s, %u): %m"
7609
7610 #: login-utils/login.c:382
7611 msgid "FATAL: bad tty"
7612 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: неверный tty"
7613
7614 #: login-utils/login.c:400
7615 #, c-format
7616 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7617 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: %s: не удалось изменить разрешения: %m"
7618
7619 #: login-utils/login.c:529
7620 #, c-format
7621 msgid "Last login: %.*s "
7622 msgstr "Последний вход в систему: %.*s "
7623
7624 #: login-utils/login.c:531
7625 #, c-format
7626 msgid "from %.*s\n"
7627 msgstr "из %.*s\n"
7628
7629 #: login-utils/login.c:534
7630 #, c-format
7631 msgid "on %.*s\n"
7632 msgstr "в %.*s\n"
7633
7634 #: login-utils/login.c:552
7635 #, fuzzy
7636 msgid "write lastlog failed"
7637 msgstr "Открытие %s завершилось неудачей"
7638
7639 #: login-utils/login.c:643
7640 #, c-format
7641 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7642 msgstr "DIALUP НА %s ЧЕРЕЗ %s"
7643
7644 #: login-utils/login.c:648
7645 #, c-format
7646 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7647 msgstr "ВХОД ROOT В %s С %s"
7648
7649 #: login-utils/login.c:651
7650 #, c-format
7651 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7652 msgstr "ВХОД ROOT В %s"
7653
7654 #: login-utils/login.c:654
7655 #, c-format
7656 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7657 msgstr "ВХОД В %s ЧЕРЕЗ %s ИЗ %s"
7658
7659 #: login-utils/login.c:657
7660 #, c-format
7661 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7662 msgstr "ВХОД В %s ЧЕРЕЗ %s"
7663
7664 #: login-utils/login.c:691
7665 msgid "login: "
7666 msgstr "логин: "
7667
7668 #: login-utils/login.c:722
7669 #, c-format
7670 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7671 msgstr "сбой PAM, выполняется прерывание: %s"
7672
7673 #: login-utils/login.c:723
7674 #, c-format
7675 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7676 msgstr "Невозможно инициализировать PAM: %s"
7677
7678 #: login-utils/login.c:793
7679 #, c-format
7680 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7681 msgstr "СБОЙ ВХОДА %u ИЗ %s ДЛЯ %s, %s"
7682
7683 #: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
7684 #, c-format
7685 msgid ""
7686 "Login incorrect\n"
7687 "\n"
7688 msgstr ""
7689 "Неверный логин\n"
7690 "\n"
7691
7692 #: login-utils/login.c:816
7693 #, c-format
7694 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7695 msgstr "СЛИШКОМ МНОГО ПОПЫТОК ВХОДА (%u) ИЗ %s ДЛЯ %s, %s"
7696
7697 #: login-utils/login.c:822
7698 #, c-format
7699 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7700 msgstr "СБОЙ СЕССИИ ВХОДА ИЗ %s ДЛЯ %s, %s"
7701
7702 #: login-utils/login.c:830
7703 #, c-format
7704 msgid ""
7705 "\n"
7706 "Login incorrect\n"
7707 msgstr ""
7708 "\n"
7709 "Неверный логин\n"
7710
7711 #: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
7712 msgid ""
7713 "\n"
7714 "Session setup problem, abort."
7715 msgstr ""
7716 "\n"
7717 "Проблема настройки сеанса. Прерывание."
7718
7719 #: login-utils/login.c:859
7720 #, fuzzy
7721 msgid "NULL user name. Abort."
7722 msgstr "ПУСТОЕ имя пользователя в %s:%d. Прерывание."
7723
7724 #: login-utils/login.c:997
7725 #, c-format
7726 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7727 msgstr "TIOCSCTTY завершился неудачей: %m"
7728
7729 #: login-utils/login.c:1101
7730 #, fuzzy, c-format
7731 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7732 msgstr "Использование: login [-p] [-h <компьютер>] [[-f] <имя_пользователя>]\n"
7733
7734 #: login-utils/login.c:1103
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Begin a session on the system.\n"
7737 msgstr "Вы используете теневые пароли на этой системе.\n"
7738
7739 #: login-utils/login.c:1106
7740 #, fuzzy
7741 msgid " -p do not destroy the environment"
7742 msgstr " -f не разбивать длинные строки\n"
7743
7744 #: login-utils/login.c:1107
7745 msgid " -f skip a second login authentication"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: login-utils/login.c:1108
7749 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: login-utils/login.c:1109
7753 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: login-utils/login.c:1154
7757 #, fuzzy, c-format
7758 msgid "%s: timed out after %u seconds"
7759 msgstr "истекло время ожидания в %u секунд"
7760
7761 #: login-utils/login.c:1187
7762 #, c-format
7763 msgid "login: -h is for superuser only\n"
7764 msgstr "login: -h только для суперпользователя\n"
7765
7766 #: login-utils/login.c:1248
7767 #, fuzzy, c-format
7768 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
7769 msgstr "Неверное имя пользователя \"%s\" в %s:%d. Прерывание."
7770
7771 #: login-utils/login.c:1269
7772 #, c-format
7773 msgid "groups initialization failed: %m"
7774 msgstr "инициализация групп завершилась неудачей: %m"
7775
7776 #: login-utils/login.c:1294
7777 msgid "setgid() failed"
7778 msgstr "ошибка setgid()"
7779
7780 #: login-utils/login.c:1324
7781 #, c-format
7782 msgid "You have new mail.\n"
7783 msgstr "Вам новое письмо.\n"
7784
7785 #: login-utils/login.c:1326
7786 #, c-format
7787 msgid "You have mail.\n"
7788 msgstr "Вам письмо.\n"
7789
7790 #: login-utils/login.c:1340
7791 msgid "setuid() failed"
7792 msgstr "setuid() завершился неудачей"
7793
7794 #: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
7795 #, c-format
7796 msgid "%s: change directory failed"
7797 msgstr "%s: не удалось перейти в каталог"
7798
7799 #: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
7800 #, c-format
7801 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7802 msgstr "Вход в систему с домашним каталогом = \"/\".\n"
7803
7804 #: login-utils/login.c:1382
7805 msgid "couldn't exec shell script"
7806 msgstr "не удалось выполнить шелл-скрипт"
7807
7808 #: login-utils/login.c:1384
7809 msgid "no shell"
7810 msgstr "нет шелла"
7811
7812 #: login-utils/logindefs.c:213
7813 #, c-format
7814 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7815 msgstr "%s: %s содержит недопустимое числовое значение: %s"
7816
7817 #: login-utils/logindefs.c:383
7818 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1563 sys-utils/lscpu.c:1573
7822 #: sys-utils/lsmem.c:266
7823 msgid "no"
7824 msgstr "нет"
7825
7826 #: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:184
7827 msgid "user name"
7828 msgstr "имя пользователя"
7829
7830 #: login-utils/lslogins.c:219
7831 msgid "Username"
7832 msgstr "Имя пользователя"
7833
7834 #: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
7835 msgid "user ID"
7836 msgstr "идентификатор пользователя"
7837
7838 #: login-utils/lslogins.c:221
7839 msgid "password not required"
7840 msgstr "пароль не требуется"
7841
7842 #: login-utils/lslogins.c:221
7843 msgid "Password not required"
7844 msgstr "Пароль не требуется"
7845
7846 #: login-utils/lslogins.c:222
7847 msgid "login by password disabled"
7848 msgstr "вход по паролю отключен"
7849
7850 #: login-utils/lslogins.c:222
7851 msgid "Login by password disabled"
7852 msgstr "Вход по паролю отключен"
7853
7854 #: login-utils/lslogins.c:223
7855 msgid "password defined, but locked"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: login-utils/lslogins.c:223
7859 msgid "Password is locked"
7860 msgstr "Пароль заблокирован"
7861
7862 #: login-utils/lslogins.c:224
7863 #, fuzzy
7864 msgid "password encryption method"
7865 msgstr "дата истечение срока действия пароля"
7866
7867 #: login-utils/lslogins.c:224
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Password encryption method"
7870 msgstr "Срок действия пароля"
7871
7872 #: login-utils/lslogins.c:225
7873 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: login-utils/lslogins.c:225
7877 msgid "No login"
7878 msgstr "Нет login"
7879
7880 #: login-utils/lslogins.c:226
7881 msgid "primary group name"
7882 msgstr "имя первичной группы"
7883
7884 #: login-utils/lslogins.c:226
7885 msgid "Primary group"
7886 msgstr "Основная группа"
7887
7888 #: login-utils/lslogins.c:227
7889 msgid "primary group ID"
7890 msgstr "ID первичной группы"
7891
7892 #: login-utils/lslogins.c:228
7893 msgid "supplementary group names"
7894 msgstr "имена дополнительных групп"
7895
7896 #: login-utils/lslogins.c:228
7897 msgid "Supplementary groups"
7898 msgstr "Дополнительные группы"
7899
7900 #: login-utils/lslogins.c:229
7901 msgid "supplementary group IDs"
7902 msgstr "ID дополнительных групп"
7903
7904 #: login-utils/lslogins.c:229
7905 msgid "Supplementary group IDs"
7906 msgstr "ID дополнительных групп"
7907
7908 #: login-utils/lslogins.c:230
7909 msgid "home directory"
7910 msgstr "домашний каталог"
7911
7912 #: login-utils/lslogins.c:230
7913 msgid "Home directory"
7914 msgstr "Домашний каталог"
7915
7916 #: login-utils/lslogins.c:231
7917 msgid "login shell"
7918 msgstr "командный процессор login"
7919
7920 #: login-utils/lslogins.c:231
7921 msgid "Shell"
7922 msgstr "Командный процессор"
7923
7924 #: login-utils/lslogins.c:232
7925 msgid "full user name"
7926 msgstr "полное имя пользователя"
7927
7928 #: login-utils/lslogins.c:232
7929 msgid "Gecos field"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: login-utils/lslogins.c:233
7933 msgid "date of last login"
7934 msgstr "дата последнего входа в систему"
7935
7936 #: login-utils/lslogins.c:233
7937 msgid "Last login"
7938 msgstr "Последний вход в систему"
7939
7940 #: login-utils/lslogins.c:234
7941 msgid "last tty used"
7942 msgstr "последний использованный терминал"
7943
7944 #: login-utils/lslogins.c:234
7945 msgid "Last terminal"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: login-utils/lslogins.c:235
7949 msgid "hostname during the last session"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: login-utils/lslogins.c:235
7953 msgid "Last hostname"
7954 msgstr "Имя последнего компьютера"
7955
7956 #: login-utils/lslogins.c:236
7957 msgid "date of last failed login"
7958 msgstr "дата последнего неудачного входа в систему"
7959
7960 #: login-utils/lslogins.c:236
7961 msgid "Failed login"
7962 msgstr "Неудачный вход"
7963
7964 #: login-utils/lslogins.c:237
7965 msgid "where did the login fail?"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: login-utils/lslogins.c:237
7969 msgid "Failed login terminal"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: login-utils/lslogins.c:238
7973 msgid "user's hush settings"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: login-utils/lslogins.c:238
7977 msgid "Hushed"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: login-utils/lslogins.c:239
7981 msgid "days user is warned of password expiration"
7982 msgstr "количество дней,за которые предупреждать пользователя об истечении срока действия пароля"
7983
7984 #: login-utils/lslogins.c:239
7985 msgid "Password expiration warn interval"
7986 msgstr "Интервал предупреждения об истечении срока действия пароля"
7987
7988 #: login-utils/lslogins.c:240
7989 msgid "password expiration date"
7990 msgstr "дата истечение срока действия пароля"
7991
7992 #: login-utils/lslogins.c:240
7993 msgid "Password expiration"
7994 msgstr "Срок действия пароля"
7995
7996 #: login-utils/lslogins.c:241
7997 msgid "date of last password change"
7998 msgstr "дата последней смены пароля"
7999
8000 #: login-utils/lslogins.c:241
8001 msgid "Password changed"
8002 msgstr "Пароль изменён"
8003
8004 #: login-utils/lslogins.c:242
8005 msgid "number of days required between changes"
8006 msgstr "требуемое количество дней между изменениями"
8007
8008 #: login-utils/lslogins.c:242
8009 msgid "Minimum change time"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: login-utils/lslogins.c:243
8013 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8014 msgstr "максимальное число дней, в течение которых пароль может не меняться"
8015
8016 #: login-utils/lslogins.c:243
8017 msgid "Maximum change time"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: login-utils/lslogins.c:244
8021 msgid "the user's security context"
8022 msgstr "контекст безопасности пользователя"
8023
8024 #: login-utils/lslogins.c:244
8025 msgid "Selinux context"
8026 msgstr "Контекст Selinux"
8027
8028 #: login-utils/lslogins.c:245
8029 msgid "number of processes run by the user"
8030 msgstr "количество процессов, которые запустил пользователь"
8031
8032 #: login-utils/lslogins.c:245
8033 msgid "Running processes"
8034 msgstr "Запущенные процессы"
8035
8036 #: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
8037 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
8038 #, c-format
8039 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8040 msgstr "указано слишком много полей, ограничение - %zu полей"
8041
8042 #: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
8043 msgid "unsupported time type"
8044 msgstr "неподдерживаемый тип времени"
8045
8046 #: login-utils/lslogins.c:350
8047 #, fuzzy
8048 msgid "failed to compose time string"
8049 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
8050
8051 #: login-utils/lslogins.c:725
8052 msgid "failed to get supplementary groups"
8053 msgstr "не удалось получить дополнительные группы"
8054
8055 #: login-utils/lslogins.c:992
8056 #, fuzzy, c-format
8057 msgid "cannot found '%s'"
8058 msgstr "невозможно открыть %s"
8059
8060 #: login-utils/lslogins.c:1168
8061 msgid "internal error: unknown column"
8062 msgstr "внутренняя ошибка: неизвестный столбец"
8063
8064 #: login-utils/lslogins.c:1266
8065 #, c-format
8066 msgid ""
8067 "\n"
8068 "Last logs:\n"
8069 msgstr ""
8070 "\n"
8071 "Последние входы в систему:\n"
8072
8073 #: login-utils/lslogins.c:1329
8074 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8075 msgstr "Показать информацию об известных пользователях системы.\n"
8076
8077 #: login-utils/lslogins.c:1332
8078 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8079 msgstr " -a, --acc-expiration вывести информацию об истечении срока действия паролей\n"
8080
8081 #: login-utils/lslogins.c:1333
8082 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8083 msgstr " -c, --colon-separate вывести данные в формате схожем с форматом файла /etc/passwd\n"
8084
8085 #: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
8086 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8087 msgstr " -e, --export вывести в формате для экспортирования данных\n"
8088
8089 #: login-utils/lslogins.c:1335
8090 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8091 msgstr " -f, --failed вывести данные по последним неудачным входам пользователей\n"
8092
8093 #: login-utils/lslogins.c:1336
8094 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8095 msgstr " -G, --supp-groups вывести информацию о группах\n"
8096
8097 #: login-utils/lslogins.c:1337
8098 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8099 msgstr " -g, --groups=<группы> вывести пользователей, входящих в группу из <группы>\n"
8100
8101 #: login-utils/lslogins.c:1338
8102 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8103 msgstr " -L, --last показать информацию о последнем входе пользователя\n"
8104
8105 #: login-utils/lslogins.c:1339
8106 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8107 msgstr " -l, --logins=<logins> вывести только пользователей из <logins>\n"
8108
8109 #: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
8110 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8111 msgstr " -n, --newline выводить каждый блок информации с новой строки\n"
8112
8113 #: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
8114 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
8118 #, fuzzy
8119 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8120 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
8121
8122 #: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
8123 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8124 msgstr " -o, --output[=<list>] определить выводимые столбцы\n"
8125
8126 #: login-utils/lslogins.c:1344
8127 #, fuzzy
8128 msgid " --output-all output all columns\n"
8129 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
8130
8131 #: login-utils/lslogins.c:1345
8132 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8133 msgstr " -p, --pwd вывести информацию, связанную со входом по паролю.\n"
8134
8135 #: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
8136 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8137 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
8138
8139 #: login-utils/lslogins.c:1347
8140 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8141 msgstr " -s, --system-accs вывести системных пользователей\n"
8142
8143 #: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
8144 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8145 msgstr " --time-format=<type> вывести даты в коротком, полном формате или формате iso\n"
8146
8147 #: login-utils/lslogins.c:1349
8148 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8149 msgstr " -u, --user-accs отобразить пользовательские аккаунты\n"
8150
8151 #: login-utils/lslogins.c:1350
8152 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8153 msgstr " -Z, --context показать контекст SELinux\n"
8154
8155 #: login-utils/lslogins.c:1351
8156 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8157 msgstr " -z, --print0 разграничить пользовательские данные нуль-символом\n"
8158
8159 #: login-utils/lslogins.c:1352
8160 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8161 msgstr " --wtmp-file <path> установить путь для wtmp\n"
8162
8163 #: login-utils/lslogins.c:1353
8164 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8165 msgstr " --btmp-file <path> установить путь для wtmp\n"
8166
8167 #: login-utils/lslogins.c:1537
8168 msgid "failed to request selinux state"
8169 msgstr "не удалось запросить состояние selinux"
8170
8171 #: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
8172 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8173 msgstr "Может быть указан только один пользователь. Используйте -l для указания нескольких пользователей."
8174
8175 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8176 msgid "could not set terminal attributes"
8177 msgstr "не удалось установить атрибуты терминала"
8178
8179 #: login-utils/newgrp.c:57
8180 msgid "getline() failed"
8181 msgstr "ошибка вызова getline()"
8182
8183 #: login-utils/newgrp.c:150
8184 msgid "Password: "
8185 msgstr "Пароль: "
8186
8187 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
8188 msgid "crypt failed"
8189 msgstr "шифрование завершилось неудачей"
8190
8191 #: login-utils/newgrp.c:173
8192 #, c-format
8193 msgid " %s <group>\n"
8194 msgstr " %s <группа>\n"
8195
8196 #: login-utils/newgrp.c:176
8197 msgid "Log in to a new group.\n"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: login-utils/newgrp.c:212
8201 msgid "who are you?"
8202 msgstr "кто вы?"
8203
8204 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
8205 #: sys-utils/unshare.c:522
8206 msgid "setgid failed"
8207 msgstr "setgid завершился неудачей"
8208
8209 #: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
8210 msgid "no such group"
8211 msgstr "нет такой группы."
8212
8213 #: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:525
8214 msgid "setuid failed"
8215 msgstr "setuid() завершился неудачей"
8216
8217 #: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8218 #: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
8219 #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2184 sys-utils/lsipc.c:291
8220 #: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
8221 #: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
8222 #, c-format
8223 msgid " %s [options]\n"
8224 msgstr " %s [параметры]\n"
8225
8226 #: login-utils/nologin.c:30
8227 msgid "Politely refuse a login.\n"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: login-utils/nologin.c:85
8231 #, c-format
8232 msgid "This account is currently not available.\n"
8233 msgstr "Эта учетная запись в данный момент недоступна.\n"
8234
8235 #: login-utils/su-common.c:229
8236 msgid " (core dumped)"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: login-utils/su-common.c:282 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
8240 #, fuzzy
8241 msgid "failed to get terminal attributes"
8242 msgstr "невозможно получить размер %s"
8243
8244 #: login-utils/su-common.c:304
8245 #, fuzzy
8246 msgid "failed to create pseudo-terminal"
8247 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
8248
8249 #: login-utils/su-common.c:495 login-utils/su-common.c:769
8250 msgid "cannot block signals"
8251 msgstr "не могу заблокировать сигналы"
8252
8253 #: login-utils/su-common.c:531 misc-utils/uuidd.c:414 term-utils/script.c:573
8254 #, fuzzy
8255 msgid "poll failed"
8256 msgstr "ошибка poll()"
8257
8258 #: login-utils/su-common.c:677
8259 #, fuzzy
8260 msgid "failed to modify environment"
8261 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
8262
8263 #: login-utils/su-common.c:713
8264 msgid "may not be used by non-root users"
8265 msgstr "не может быть использовано не суперпользователями"
8266
8267 #: login-utils/su-common.c:737
8268 #, fuzzy
8269 msgid "authentication failed"
8270 msgstr "(Следующий файл: %s)"
8271
8272 #: login-utils/su-common.c:750
8273 #, c-format
8274 msgid "cannot open session: %s"
8275 msgstr "не могу открыть сессию: %s"
8276
8277 #: login-utils/su-common.c:786
8278 msgid "cannot initialize signal mask for session"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: login-utils/su-common.c:794
8282 #, fuzzy
8283 msgid "cannot initialize signal mask"
8284 msgstr "не могу заблокировать сигналы"
8285
8286 #: login-utils/su-common.c:804
8287 #, fuzzy
8288 msgid "cannot set signal handler for session"
8289 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
8290
8291 #: login-utils/su-common.c:812 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:868
8292 #: term-utils/script.c:871
8293 msgid "cannot set signal handler"
8294 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
8295
8296 #: login-utils/su-common.c:820
8297 #, fuzzy
8298 msgid "cannot set signal mask"
8299 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
8300
8301 #: login-utils/su-common.c:848
8302 msgid "cannot create child process"
8303 msgstr "не могу создать дочерний процесс"
8304
8305 #: login-utils/su-common.c:867
8306 #, c-format
8307 msgid "cannot change directory to %s"
8308 msgstr "не могу сменить каталог на %s"
8309
8310 #: login-utils/su-common.c:886
8311 #, c-format
8312 msgid ""
8313 "\n"
8314 "Session terminated, killing shell..."
8315 msgstr ""
8316 "\n"
8317 "Сессия завершена, завершение работы шелла..."
8318
8319 #: login-utils/su-common.c:897
8320 #, c-format
8321 msgid " ...killed.\n"
8322 msgstr " ...завершен.\n"
8323
8324 #: login-utils/su-common.c:998
8325 #, fuzzy
8326 msgid "failed to set the PATH environment variable"
8327 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
8328
8329 #: login-utils/su-common.c:1075
8330 msgid "cannot set groups"
8331 msgstr "не мог задать группы"
8332
8333 #: login-utils/su-common.c:1081
8334 #, fuzzy, c-format
8335 msgid "failed to user credentials: %s"
8336 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
8337
8338 #: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:658
8339 msgid "cannot set group id"
8340 msgstr "не мог задать ID группы"
8341
8342 #: login-utils/su-common.c:1093 sys-utils/eject.c:661
8343 msgid "cannot set user id"
8344 msgstr "не мог задать ID пользователя"
8345
8346 #: login-utils/su-common.c:1161
8347 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: login-utils/su-common.c:1162
8351 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: login-utils/su-common.c:1165
8355 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8356 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
8357
8358 #: login-utils/su-common.c:1166
8359 #, fuzzy
8360 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8361 msgstr ""
8362 " -G, --supp-group <group> указать дополнительную группу\n"
8363 "\n"
8364
8365 #: login-utils/su-common.c:1169
8366 #, fuzzy
8367 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8368 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
8369
8370 #: login-utils/su-common.c:1170
8371 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: login-utils/su-common.c:1171
8375 msgid ""
8376 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8377 " and do not create a new session\n"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: login-utils/su-common.c:1173
8381 #, fuzzy
8382 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8383 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
8384
8385 #: login-utils/su-common.c:1174
8386 #, fuzzy
8387 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8388 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
8389
8390 #: login-utils/su-common.c:1175
8391 #, fuzzy
8392 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8393 msgstr " параметры\n"
8394
8395 #: login-utils/su-common.c:1185
8396 #, fuzzy, c-format
8397 msgid ""
8398 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8399 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8400 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
8401
8402 #: login-utils/su-common.c:1190
8403 #, fuzzy
8404 msgid ""
8405 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8406 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8407 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8408 msgstr ""
8409 "\n"
8410 "Запустить <command> от имени текущего пользователя и группы пользователя <user>. Если\n"
8411 "-u не задан, вернуться к su(1)-совместимому значению и запустить стандартный шелл.\n"
8412 "Параметры -c, -f, -l и -s являются взаимоисклющающими с -u.\n"
8413
8414 #: login-utils/su-common.c:1195
8415 #, fuzzy
8416 msgid " -u, --user <user> username\n"
8417 msgstr " -u, --user <user> имя пользователя\n"
8418
8419 #: login-utils/su-common.c:1206
8420 #, fuzzy, c-format
8421 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8422 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
8423
8424 #: login-utils/su-common.c:1210
8425 msgid ""
8426 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8427 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: login-utils/su-common.c:1256
8431 #, c-format
8432 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8433 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8434 msgstr[0] "указание более, чем %d дополнительной группы невозможно"
8435 msgstr[1] "указание более, чем %d дополнительных групп невозможно"
8436 msgstr[2] "указание более, чем %d дополнительных групп невозможно"
8437
8438 #: login-utils/su-common.c:1262
8439 #, c-format
8440 msgid "group %s does not exist"
8441 msgstr "группа %s не существует"
8442
8443 #: login-utils/su-common.c:1376
8444 #, fuzzy
8445 msgid "--pty is not supported for your system"
8446 msgstr "--reload не поддерживается на вашей системе"
8447
8448 #: login-utils/su-common.c:1410
8449 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: login-utils/su-common.c:1424
8453 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8454 msgstr "параметры --{shell,fast,command,session-command,login} и --user - взаимоисключающие"
8455
8456 #: login-utils/su-common.c:1427
8457 msgid "no command was specified"
8458 msgstr "не указана команда"
8459
8460 #: login-utils/su-common.c:1439
8461 msgid "only root can specify alternative groups"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: login-utils/su-common.c:1449
8465 #, c-format
8466 msgid "user %s does not exist"
8467 msgstr "пользователь %s не существует"
8468
8469 #: login-utils/su-common.c:1482
8470 #, c-format
8471 msgid "using restricted shell %s"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: login-utils/su-common.c:1513
8475 #, c-format
8476 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8477 msgstr "предупреждение: не могу поменять каталог на %s"
8478
8479 #: login-utils/sulogin.c:130
8480 #, fuzzy
8481 msgid "tcgetattr failed"
8482 msgstr "(Следующий файл: %s)"
8483
8484 #: login-utils/sulogin.c:208
8485 #, fuzzy
8486 msgid "tcsetattr failed"
8487 msgstr "(Следующий файл: %s)"
8488
8489 #: login-utils/sulogin.c:470
8490 #, fuzzy, c-format
8491 msgid "%s: no entry for root\n"
8492 msgstr "%s: не открыт для чтения/записи"
8493
8494 #: login-utils/sulogin.c:497
8495 #, fuzzy, c-format
8496 msgid "%s: no entry for root"
8497 msgstr "%s: не открыт для чтения/записи"
8498
8499 #: login-utils/sulogin.c:502
8500 #, fuzzy, c-format
8501 msgid "%s: root password garbled"
8502 msgstr "%s: файл паролей занят.\n"
8503
8504 #: login-utils/sulogin.c:531
8505 #, c-format
8506 msgid ""
8507 "\n"
8508 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8509 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8510 "\n"
8511 "Press Enter to continue.\n"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: login-utils/sulogin.c:537
8515 #, c-format
8516 msgid "Give root password for login: "
8517 msgstr "Для входа введите пароль root: "
8518
8519 #: login-utils/sulogin.c:539
8520 #, c-format
8521 msgid "Press Enter for login: "
8522 msgstr "Нажмите Enter для входа"
8523
8524 #: login-utils/sulogin.c:542
8525 #, c-format
8526 msgid "Give root password for maintenance\n"
8527 msgstr "Для продолжения введите пароль root\n"
8528
8529 #: login-utils/sulogin.c:544
8530 #, c-format
8531 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8532 msgstr "Для продолжения нажмите Enter\n"
8533
8534 #: login-utils/sulogin.c:545
8535 #, c-format
8536 msgid "(or press Control-D to continue): "
8537 msgstr "(или нажмите Control-D для продолжения): "
8538
8539 #: login-utils/sulogin.c:735
8540 msgid "change directory to system root failed"
8541 msgstr "не удалось сменить директорию на корневую"
8542
8543 #: login-utils/sulogin.c:784
8544 msgid "setexeccon failed"
8545 msgstr "выполнение setexeccon завершилось неудачей"
8546
8547 #: login-utils/sulogin.c:805
8548 #, fuzzy, c-format
8549 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8550 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
8551
8552 #: login-utils/sulogin.c:808
8553 msgid "Single-user login.\n"
8554 msgstr "Однопользовательский вход.\n"
8555
8556 #: login-utils/sulogin.c:811
8557 msgid ""
8558 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8559 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8560 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8561 msgstr ""
8562 " -p, --login-shell запуск шелла для входа\n"
8563 " -t, --timeout <seconds> максимальное время ожидания ввода пароля (по умолчанию - без ограничения)\n"
8564 " -e, --force прочитать файлы password непосредственно если getpwnam(3) завершается неудачно\n"
8565
8566 #: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:524
8567 #: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
8568 msgid "invalid timeout argument"
8569 msgstr "недопустимый аргумент timeout"
8570
8571 #: login-utils/sulogin.c:886
8572 msgid "only superuser can run this program"
8573 msgstr "эту программу может запустить только суперпользователь"
8574
8575 #: login-utils/sulogin.c:929
8576 msgid "cannot open console"
8577 msgstr "невозможно открыть консоль"
8578
8579 #: login-utils/sulogin.c:936
8580 msgid "cannot open password database"
8581 msgstr "Невозможно открыть базу паролей"
8582
8583 #: login-utils/sulogin.c:1010
8584 #, fuzzy, c-format
8585 msgid ""
8586 "cannot execute su shell\n"
8587 "\n"
8588 msgstr ""
8589 "Невозможно выполнить su shell\n"
8590 "\n"
8591
8592 #: login-utils/sulogin.c:1017
8593 msgid ""
8594 "Timed out\n"
8595 "\n"
8596 msgstr ""
8597 "время ожидания истекло\n"
8598 "\n"
8599
8600 #: login-utils/sulogin.c:1049
8601 #, fuzzy
8602 msgid ""
8603 "cannot wait on su shell\n"
8604 "\n"
8605 msgstr ""
8606 "Невозможно выполнить su shell\n"
8607 "\n"
8608
8609 #: login-utils/utmpdump.c:173
8610 #, fuzzy, c-format
8611 msgid "%s: cannot get file position"
8612 msgstr "%s: невозможно удалить разделы"
8613
8614 #: login-utils/utmpdump.c:177
8615 #, c-format
8616 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8617 msgstr ""
8618
8619 #: login-utils/utmpdump.c:186
8620 #, fuzzy, c-format
8621 msgid "%s: cannot read inotify events"
8622 msgstr "%s: невозможно открыть %s\n"
8623
8624 #: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
8625 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8626 msgstr "Посторонние строки в файле. Выход."
8627
8628 #: login-utils/utmpdump.c:306
8629 #, fuzzy, c-format
8630 msgid " %s [options] [filename]\n"
8631 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
8632
8633 #: login-utils/utmpdump.c:309
8634 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: login-utils/utmpdump.c:312
8638 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: login-utils/utmpdump.c:313
8642 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: login-utils/utmpdump.c:314
8646 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: login-utils/utmpdump.c:378
8650 msgid "following standard input is unsupported"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: login-utils/utmpdump.c:384
8654 #, c-format
8655 msgid "Utmp undump of %s\n"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: login-utils/utmpdump.c:387
8659 #, c-format
8660 msgid "Utmp dump of %s\n"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: login-utils/vipw.c:145
8664 msgid "can't open temporary file"
8665 msgstr "не могу открыть временный файл"
8666
8667 #: login-utils/vipw.c:161
8668 #, c-format
8669 msgid "%s: create a link to %s failed"
8670 msgstr "%s: создание ссылки для %s завершилось неудачей"
8671
8672 #: login-utils/vipw.c:168
8673 #, c-format
8674 msgid "Can't get context for %s"
8675 msgstr "Невозможно получить контекст для %s"
8676
8677 #: login-utils/vipw.c:174
8678 #, c-format
8679 msgid "Can't set context for %s"
8680 msgstr "Невозможно установить контекст для %s"
8681
8682 #: login-utils/vipw.c:239
8683 #, c-format
8684 msgid "%s unchanged"
8685 msgstr "%s не изменен"
8686
8687 #: login-utils/vipw.c:257
8688 #, fuzzy
8689 msgid "cannot get lock"
8690 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
8691
8692 #: login-utils/vipw.c:284
8693 msgid "no changes made"
8694 msgstr "изменений не было"
8695
8696 #: login-utils/vipw.c:293
8697 msgid "cannot chmod file"
8698 msgstr "невозможно сменить разрешения для файла"
8699
8700 #: login-utils/vipw.c:308
8701 msgid "Edit the password or group file.\n"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: login-utils/vipw.c:360
8705 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8706 msgstr "Вы используете теневые группы на этой системе.\n"
8707
8708 #: login-utils/vipw.c:361
8709 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8710 msgstr "Вы используете теневые пароли на этой системе.\n"
8711
8712 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8713 #. * which means they can be translated.
8714 #: login-utils/vipw.c:365
8715 #, c-format
8716 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8717 msgstr "Хотите ли вы сейчас отредактировать %s [д/н]? "
8718
8719 #: misc-utils/blkid.c:70
8720 #, c-format
8721 msgid ""
8722 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8723 "\n"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: misc-utils/blkid.c:71
8727 #, c-format
8728 msgid ""
8729 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8730 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8731 "\n"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: misc-utils/blkid.c:73
8735 #, c-format
8736 msgid ""
8737 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8738 " [--output <format>] <dev> ...\n"
8739 "\n"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: misc-utils/blkid.c:75
8743 #, c-format
8744 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: misc-utils/blkid.c:77
8748 msgid ""
8749 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8750 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: misc-utils/blkid.c:79
8754 #, fuzzy
8755 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
8756 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
8757
8758 #: misc-utils/blkid.c:80
8759 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: misc-utils/blkid.c:81
8763 msgid ""
8764 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8765 " value, device, export or full; (default: full)\n"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: misc-utils/blkid.c:83
8769 #, fuzzy
8770 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
8771 msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n"
8772
8773 #: misc-utils/blkid.c:84
8774 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: misc-utils/blkid.c:85
8778 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: misc-utils/blkid.c:86
8782 #, fuzzy
8783 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
8784 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
8785
8786 #: misc-utils/blkid.c:87
8787 #, fuzzy
8788 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
8789 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
8790
8791 #: misc-utils/blkid.c:88
8792 #, fuzzy
8793 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
8794 msgstr " -u, --user <user> имя пользователя\n"
8795
8796 #: misc-utils/blkid.c:89
8797 #, fuzzy
8798 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
8799 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
8800
8801 #: misc-utils/blkid.c:91
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Low-level probing options:\n"
8804 msgstr "Другие параметры:\n"
8805
8806 #: misc-utils/blkid.c:92
8807 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: misc-utils/blkid.c:93
8811 #, fuzzy
8812 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
8813 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
8814
8815 #: misc-utils/blkid.c:94
8816 #, fuzzy
8817 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
8818 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
8819
8820 #: misc-utils/blkid.c:95
8821 #, fuzzy
8822 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
8823 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
8824
8825 #: misc-utils/blkid.c:96
8826 #, fuzzy
8827 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
8828 msgstr " l список типов известных файловых систем"
8829
8830 #: misc-utils/blkid.c:97
8831 #, fuzzy
8832 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
8833 msgstr " l список типов известных файловых систем"
8834
8835 #: misc-utils/blkid.c:98
8836 #, fuzzy
8837 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
8838 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
8839
8840 #: misc-utils/blkid.c:232
8841 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: misc-utils/blkid.c:234
8845 #, fuzzy
8846 msgid "(in use)"
8847 msgstr "Пометить, как используемый"
8848
8849 #: misc-utils/blkid.c:236
8850 #, fuzzy
8851 msgid "(not mounted)"
8852 msgstr "%s: не примонтирован"
8853
8854 #: misc-utils/blkid.c:504
8855 #, fuzzy, c-format
8856 msgid "error: %s"
8857 msgstr "ошибка разбора: %s"
8858
8859 #: misc-utils/blkid.c:549
8860 #, c-format
8861 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: misc-utils/blkid.c:595
8865 #, fuzzy, c-format
8866 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
8867 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
8868
8869 #: misc-utils/blkid.c:612
8870 msgid "error: -u <list> argument is empty"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: misc-utils/blkid.c:761
8874 #, fuzzy, c-format
8875 msgid "unsupported output format %s"
8876 msgstr "Введите тип файловой системы:"
8877
8878 #: misc-utils/blkid.c:764 misc-utils/wipefs.c:733
8879 msgid "invalid offset argument"
8880 msgstr "неверное значение смещения"
8881
8882 #: misc-utils/blkid.c:771
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Too many tags specified"
8885 msgstr "не указана команда"
8886
8887 #: misc-utils/blkid.c:777
8888 #, fuzzy
8889 msgid "invalid size argument"
8890 msgstr "недопустимый аргумент времени"
8891
8892 #: misc-utils/blkid.c:781
8893 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: misc-utils/blkid.c:788
8897 msgid "-t needs NAME=value pair"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: misc-utils/blkid.c:794
8901 #, fuzzy, c-format
8902 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
8903 msgstr "%s из %s%s\n"
8904
8905 #: misc-utils/blkid.c:840
8906 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: misc-utils/blkid.c:853
8910 msgid "The low-level probing mode requires a device"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: misc-utils/blkid.c:903
8914 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: misc-utils/cal.c:411
8918 msgid "invalid month argument"
8919 msgstr "недопустимый аргумент месяца"
8920
8921 #: misc-utils/cal.c:419
8922 msgid "invalid week argument"
8923 msgstr "недопустимый аргумент недели"
8924
8925 #: misc-utils/cal.c:421
8926 #, fuzzy
8927 msgid "illegal week value: use 1-54"
8928 msgstr "неправильное значение недели: используйте 1-53"
8929
8930 #: misc-utils/cal.c:465
8931 #, fuzzy, c-format
8932 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
8933 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
8934
8935 #: misc-utils/cal.c:474
8936 msgid "illegal day value"
8937 msgstr "неправильное значение дня"
8938
8939 #: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
8940 #, c-format
8941 msgid "illegal day value: use 1-%d"
8942 msgstr "неправильное значение дня: используйте 1-%d"
8943
8944 #: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
8945 msgid "illegal month value: use 1-12"
8946 msgstr "неправильное значение месяца: используйте 1-12"
8947
8948 #: misc-utils/cal.c:484
8949 #, fuzzy, c-format
8950 msgid "unknown month name: %s"
8951 msgstr "неизвестное имя приоритета: %s"
8952
8953 #: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
8954 msgid "illegal year value"
8955 msgstr "неправильное значение года"
8956
8957 #: misc-utils/cal.c:493
8958 msgid "illegal year value: use positive integer"
8959 msgstr "неправильное значение года: используйте положительное целое число"
8960
8961 #: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
8962 #, c-format
8963 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
8964 msgstr "неправильное значение недели: %dй год не содержит недели %d"
8965
8966 #: misc-utils/cal.c:1116
8967 #, fuzzy, c-format
8968 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8969 msgstr "использование: %s [+формат] [день месяц год]\n"
8970
8971 #: misc-utils/cal.c:1117
8972 #, fuzzy, c-format
8973 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
8974 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
8975
8976 #: misc-utils/cal.c:1120
8977 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8978 msgstr "Отобразить календарь или какую-то его часть.\n"
8979
8980 #: misc-utils/cal.c:1121
8981 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8982 msgstr "Если нет аргументов, отображаетсся текущий месяц.\n"
8983
8984 #: misc-utils/cal.c:1124
8985 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8986 msgstr " -1, --one показать один месяц (по умолчанию)\n"
8987
8988 #: misc-utils/cal.c:1125
8989 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8990 msgstr " -3, --three показать три месяца, содержащих дату\n"
8991
8992 #: misc-utils/cal.c:1126
8993 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
8994 msgstr " -n, --months <num> показать num месяцев, начиная с месяца даты\n"
8995
8996 #: misc-utils/cal.c:1127
8997 #, fuzzy
8998 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
8999 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
9000
9001 #: misc-utils/cal.c:1128
9002 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9003 msgstr " -s, --sunday первый день недели - воскресенье\n"
9004
9005 #: misc-utils/cal.c:1129
9006 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9007 msgstr " -m, --monday первый день недели - понедельник\n"
9008
9009 #: misc-utils/cal.c:1130
9010 #, fuzzy
9011 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
9012 msgstr " -j, --julian вывод дат в юлианском стиле\n"
9013
9014 #: misc-utils/cal.c:1131
9015 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: misc-utils/cal.c:1132
9019 #, fuzzy
9020 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9021 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
9022
9023 #: misc-utils/cal.c:1133
9024 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9025 msgstr " -y, --year показать весь год\n"
9026
9027 #: misc-utils/cal.c:1134
9028 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9029 msgstr " -Y, --twelve показать следующие 12 месяцев\n"
9030
9031 #: misc-utils/cal.c:1135
9032 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: misc-utils/cal.c:1136
9036 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: misc-utils/fincore.c:61
9040 #, fuzzy
9041 msgid "file data resident in memory in pages"
9042 msgstr ""
9043 "\n"
9044 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
9045
9046 #: misc-utils/fincore.c:62
9047 #, fuzzy
9048 msgid "file data resident in memory in bytes"
9049 msgstr ""
9050 "\n"
9051 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
9052
9053 #: misc-utils/fincore.c:63
9054 #, fuzzy
9055 msgid "size of the file"
9056 msgstr "размер устройства"
9057
9058 #: misc-utils/fincore.c:64
9059 #, fuzzy
9060 msgid "file name"
9061 msgstr "Имя файла"
9062
9063 #: misc-utils/fincore.c:174
9064 #, fuzzy, c-format
9065 msgid "failed to do mincore: %s"
9066 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
9067
9068 #: misc-utils/fincore.c:210
9069 #, fuzzy, c-format
9070 msgid "failed to do mmap: %s"
9071 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
9072
9073 #: misc-utils/fincore.c:236
9074 #, fuzzy, c-format
9075 msgid "failed to open: %s"
9076 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
9077
9078 #: misc-utils/fincore.c:241
9079 #, fuzzy, c-format
9080 msgid "failed to do fstat: %s"
9081 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
9082
9083 #: misc-utils/fincore.c:262
9084 #, fuzzy, c-format
9085 msgid " %s [options] file...\n"
9086 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
9087
9088 #: misc-utils/fincore.c:265
9089 #, fuzzy
9090 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9091 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9092
9093 #: misc-utils/fincore.c:266
9094 #, fuzzy
9095 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9096 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9097
9098 #: misc-utils/fincore.c:267
9099 #, fuzzy
9100 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9101 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9102
9103 #: misc-utils/fincore.c:268
9104 #, fuzzy
9105 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9106 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
9107
9108 #: misc-utils/fincore.c:269
9109 #, fuzzy
9110 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9111 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9112
9113 #: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
9114 #, fuzzy
9115 msgid "no file specified"
9116 msgstr "Не указана опция --date.\n"
9117
9118 #: misc-utils/findfs.c:28
9119 #, c-format
9120 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: misc-utils/findfs.c:32
9124 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9125 msgstr "Поиск файловой системы по метке или UUID.\n"
9126
9127 #: misc-utils/findfs.c:74
9128 #, c-format
9129 msgid "unable to resolve '%s'"
9130 msgstr "невозможно разрешить '%s'"
9131
9132 #: misc-utils/findmnt.c:99
9133 msgid "source device"
9134 msgstr "устройство-источник"
9135
9136 #: misc-utils/findmnt.c:100
9137 msgid "mountpoint"
9138 msgstr "точка монтирования"
9139
9140 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:158
9141 msgid "filesystem type"
9142 msgstr "тип файловой системы"
9143
9144 #: misc-utils/findmnt.c:102
9145 msgid "all mount options"
9146 msgstr "все параметры монтирования"
9147
9148 #: misc-utils/findmnt.c:103
9149 msgid "VFS specific mount options"
9150 msgstr "Опции монтирования, специфичные для VFS"
9151
9152 #: misc-utils/findmnt.c:104
9153 #, fuzzy
9154 msgid "FS specific mount options"
9155 msgstr "Полезные опции:"
9156
9157 #: misc-utils/findmnt.c:105
9158 msgid "filesystem label"
9159 msgstr "метка файловой системы"
9160
9161 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
9162 msgid "filesystem UUID"
9163 msgstr "UUID файловой системы"
9164
9165 #: misc-utils/findmnt.c:107
9166 msgid "partition label"
9167 msgstr "метка раздела"
9168
9169 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:154
9170 msgid "major:minor device number"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: misc-utils/findmnt.c:110
9174 msgid "action detected by --poll"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: misc-utils/findmnt.c:111
9178 msgid "old mount options saved by --poll"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: misc-utils/findmnt.c:112
9182 msgid "old mountpoint saved by --poll"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:157
9186 msgid "filesystem size"
9187 msgstr "размер файловой системы"
9188
9189 #: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:156
9190 msgid "filesystem size available"
9191 msgstr "доступный размер файловой системы"
9192
9193 #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:159
9194 msgid "filesystem size used"
9195 msgstr "использованный размер файловой системы"
9196
9197 #: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:160
9198 msgid "filesystem use percentage"
9199 msgstr "использование файловой системы в процентах"
9200
9201 #: misc-utils/findmnt.c:117
9202 msgid "filesystem root"
9203 msgstr "корень файловой системы"
9204
9205 #: misc-utils/findmnt.c:118
9206 msgid "task ID"
9207 msgstr "ID задачи"
9208
9209 #: misc-utils/findmnt.c:119
9210 #, fuzzy
9211 msgid "mount ID"
9212 msgstr "mount завершился неудачей"
9213
9214 #: misc-utils/findmnt.c:120
9215 #, fuzzy
9216 msgid "optional mount fields"
9217 msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
9218
9219 #: misc-utils/findmnt.c:121
9220 msgid "VFS propagation flags"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: misc-utils/findmnt.c:122
9224 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: misc-utils/findmnt.c:123
9228 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: misc-utils/findmnt.c:333
9232 #, c-format
9233 msgid "unknown action: %s"
9234 msgstr "неизвестное действие: %s"
9235
9236 #: misc-utils/findmnt.c:643
9237 msgid "mount"
9238 msgstr "монтировать"
9239
9240 #: misc-utils/findmnt.c:646
9241 msgid "umount"
9242 msgstr "размонтировать"
9243
9244 #: misc-utils/findmnt.c:649
9245 msgid "remount"
9246 msgstr "перемонтировать"
9247
9248 #: misc-utils/findmnt.c:652
9249 msgid "move"
9250 msgstr "переместить"
9251
9252 #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:712
9253 #: sys-utils/mount.c:375
9254 msgid "failed to initialize libmount table"
9255 msgstr "ошибка инициализации libmount table"
9256
9257 #: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
9258 #, c-format
9259 msgid "can't read %s"
9260 msgstr "не удаётся прочитать %s"
9261
9262 #: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
9263 #: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:483
9264 #: sys-utils/fstrim.c:246 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
9265 #: sys-utils/mount.c:248 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
9266 #: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
9267 #: sys-utils/umount.c:187
9268 msgid "failed to initialize libmount iterator"
9269 msgstr "ошибка инициализации libmount iterator"
9270
9271 #: misc-utils/findmnt.c:1096
9272 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9273 msgstr "ошибка инициализации libmount tabdiff"
9274
9275 #: misc-utils/findmnt.c:1124
9276 msgid "poll() failed"
9277 msgstr "ошибка poll()"
9278
9279 #: misc-utils/findmnt.c:1199
9280 #, c-format
9281 msgid ""
9282 " %1$s [options]\n"
9283 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9284 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
9285 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: misc-utils/findmnt.c:1206
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9291 msgstr "Linux заказной"
9292
9293 #: misc-utils/findmnt.c:1209
9294 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9295 msgstr " -s, --fstab поиск в статичной таблице файловых систем\n"
9296
9297 #: misc-utils/findmnt.c:1210
9298 #, fuzzy
9299 msgid ""
9300 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9301 " (includes user space mount options)\n"
9302 msgstr ""
9303 " -k, --kernel поиск примонтированных файловых систем\n"
9304 " в таблице ядра (по умолчанию)\n"
9305
9306 #: misc-utils/findmnt.c:1212
9307 msgid ""
9308 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9309 " filesystems (default)\n"
9310 msgstr ""
9311 " -k, --kernel поиск примонтированных файловых систем\n"
9312 " в таблице ядра (по умолчанию)\n"
9313
9314 #: misc-utils/findmnt.c:1215
9315 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: misc-utils/findmnt.c:1216
9319 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: misc-utils/findmnt.c:1219
9323 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: misc-utils/findmnt.c:1220
9327 #, fuzzy
9328 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9329 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9330
9331 #: misc-utils/findmnt.c:1221
9332 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: misc-utils/findmnt.c:1222
9336 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: misc-utils/findmnt.c:1223
9340 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: misc-utils/findmnt.c:1224
9344 #, fuzzy
9345 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9346 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9347
9348 #: misc-utils/findmnt.c:1225
9349 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9350 msgstr " -d, --direction <word> направление поиска: 'forward' - впреред, 'backward' - назад\n"
9351
9352 #: misc-utils/findmnt.c:1226
9353 msgid ""
9354 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9355 " to device names\n"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: misc-utils/findmnt.c:1228
9359 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: misc-utils/findmnt.c:1229
9363 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: misc-utils/findmnt.c:1230
9367 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
9371 #: sys-utils/rfkill.c:581
9372 #, fuzzy
9373 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9374 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9375
9376 #: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
9377 #, fuzzy
9378 msgid " -l, --list use list format output\n"
9379 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
9380
9381 #: misc-utils/findmnt.c:1233
9382 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: misc-utils/findmnt.c:1234
9386 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: misc-utils/findmnt.c:1235
9390 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: misc-utils/findmnt.c:1236
9394 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9395 msgstr " -o, --output <list> список выводимых столбцов\n"
9396
9397 #: misc-utils/findmnt.c:1237
9398 #, fuzzy
9399 msgid " --output-all output all available columns\n"
9400 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
9401
9402 #: misc-utils/findmnt.c:1238
9403 #, fuzzy
9404 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9405 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9406
9407 #: misc-utils/findmnt.c:1239
9408 #, fuzzy
9409 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
9410 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9411
9412 #: misc-utils/findmnt.c:1240
9413 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: misc-utils/findmnt.c:1241
9417 #, fuzzy
9418 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9419 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9420
9421 #: misc-utils/findmnt.c:1242
9422 #, fuzzy
9423 msgid " --real print only real filesystems\n"
9424 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
9425
9426 #: misc-utils/findmnt.c:1243
9427 msgid ""
9428 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9429 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: misc-utils/findmnt.c:1245
9433 #, fuzzy
9434 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
9435 msgstr " l список типов известных файловых систем"
9436
9437 #: misc-utils/findmnt.c:1246
9438 #, fuzzy
9439 msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9440 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
9441
9442 #: misc-utils/findmnt.c:1247
9443 #, fuzzy
9444 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9445 msgstr "mount: точка монтирования %s не является каталогом"
9446
9447 #: misc-utils/findmnt.c:1248
9448 #, fuzzy
9449 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9450 msgstr " l список типов известных файловых систем"
9451
9452 #: misc-utils/findmnt.c:1249
9453 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
9457 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: misc-utils/findmnt.c:1251
9461 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: misc-utils/findmnt.c:1254
9465 #, fuzzy
9466 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9467 msgstr " -1, --one показать один месяц (по умолчанию)\n"
9468
9469 #: misc-utils/findmnt.c:1255
9470 #, fuzzy
9471 msgid " --verbose print more details\n"
9472 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9473
9474 #: misc-utils/findmnt.c:1390
9475 #, c-format
9476 msgid "unknown direction '%s'"
9477 msgstr "неизвестное направление '%s'"
9478
9479 #: misc-utils/findmnt.c:1466
9480 msgid "invalid TID argument"
9481 msgstr "недопустимый аргумент TID"
9482
9483 #: misc-utils/findmnt.c:1545
9484 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: misc-utils/findmnt.c:1549
9488 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:266
9492 msgid "failed to initialize libmount cache"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: misc-utils/findmnt.c:1646
9496 #, c-format
9497 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9501 #, fuzzy
9502 msgid "target specified more than once"
9503 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
9504
9505 #: misc-utils/findmnt-verify.c:120
9506 #, c-format
9507 msgid "wrong order: %s specified before %s"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: misc-utils/findmnt-verify.c:134
9511 msgid "undefined target (fs_file)"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: misc-utils/findmnt-verify.c:141
9515 #, c-format
9516 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: misc-utils/findmnt-verify.c:146
9520 #, c-format
9521 msgid "unreachable on boot required target: %m"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: misc-utils/findmnt-verify.c:148
9525 #, c-format
9526 msgid "unreachable target: %m"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: misc-utils/findmnt-verify.c:152
9530 #, fuzzy
9531 msgid "target is not a directory"
9532 msgstr "%s: не является каталогом"
9533
9534 #: misc-utils/findmnt-verify.c:154
9535 msgid "target exists"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: misc-utils/findmnt-verify.c:166
9539 #, c-format
9540 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: misc-utils/findmnt-verify.c:168
9544 #, c-format
9545 msgid "unreachable: %s=%s"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: misc-utils/findmnt-verify.c:170
9549 #, fuzzy, c-format
9550 msgid "%s=%s translated to %s"
9551 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
9552
9553 #: misc-utils/findmnt-verify.c:191
9554 msgid "undefined source (fs_spec)"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: misc-utils/findmnt-verify.c:200
9558 #, fuzzy, c-format
9559 msgid "unsupported source tag: %s"
9560 msgstr "неподдерживаемый аргумент: %s"
9561
9562 #: misc-utils/findmnt-verify.c:207
9563 #, c-format
9564 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: misc-utils/findmnt-verify.c:210
9568 #, c-format
9569 msgid "unreachable source: %s: %m"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: misc-utils/findmnt-verify.c:213
9573 #, c-format
9574 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: misc-utils/findmnt-verify.c:216
9578 #, fuzzy, c-format
9579 msgid "source %s is not a block device"
9580 msgstr "mount: %s не является блочным устройством"
9581
9582 #: misc-utils/findmnt-verify.c:218
9583 #, fuzzy, c-format
9584 msgid "source %s exists"
9585 msgstr "устройство-источник"
9586
9587 #: misc-utils/findmnt-verify.c:231
9588 #, fuzzy, c-format
9589 msgid "VFS options: %s"
9590 msgstr "неизвестный параметр -%s"
9591
9592 #: misc-utils/findmnt-verify.c:235
9593 #, fuzzy, c-format
9594 msgid "FS options: %s"
9595 msgstr "неизвестный параметр -%s"
9596
9597 #: misc-utils/findmnt-verify.c:239
9598 #, fuzzy, c-format
9599 msgid "userspace options: %s"
9600 msgstr "Полезные опции:"
9601
9602 #: misc-utils/findmnt-verify.c:253
9603 #, fuzzy, c-format
9604 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
9605 msgstr "неподдерживаемая метка диска: %s"
9606
9607 #: misc-utils/findmnt-verify.c:261
9608 #, fuzzy
9609 msgid "failed to parse swaparea priority option"
9610 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
9611
9612 #: misc-utils/findmnt-verify.c:397
9613 #, c-format
9614 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: misc-utils/findmnt-verify.c:407
9618 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: misc-utils/findmnt-verify.c:415
9622 #, c-format
9623 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: misc-utils/findmnt-verify.c:421 misc-utils/findmnt-verify.c:422
9627 #, fuzzy
9628 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
9629 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
9630
9631 #: misc-utils/findmnt-verify.c:429
9632 #, c-format
9633 msgid "%s does not match with on-disk %s"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: misc-utils/findmnt-verify.c:432
9637 #, c-format
9638 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: misc-utils/findmnt-verify.c:434
9642 #, fuzzy, c-format
9643 msgid "FS type is %s"
9644 msgstr "Не удалось обработать файл сценария %s"
9645
9646 #: misc-utils/findmnt-verify.c:446
9647 #, c-format
9648 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: misc-utils/findmnt-verify.c:513
9652 #, fuzzy, c-format
9653 msgid "%d parse error"
9654 msgid_plural "%d parse errors"
9655 msgstr[0] "ошибка разбора: %s"
9656 msgstr[1] "ошибка разбора: %s"
9657 msgstr[2] "ошибка разбора: %s"
9658
9659 #: misc-utils/findmnt-verify.c:514
9660 #, fuzzy, c-format
9661 msgid ", %d error"
9662 msgid_plural ", %d errors"
9663 msgstr[0] ", ошибка"
9664 msgstr[1] ", ошибка"
9665 msgstr[2] ", ошибка"
9666
9667 #: misc-utils/findmnt-verify.c:515
9668 #, c-format
9669 msgid ", %d warning"
9670 msgid_plural ", %d warnings"
9671 msgstr[0] ""
9672 msgstr[1] ""
9673 msgstr[2] ""
9674
9675 #: misc-utils/findmnt-verify.c:518
9676 #, c-format
9677 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: misc-utils/getopt.c:302
9681 msgid "empty long option after -l or --long argument"
9682 msgstr "пустая опция long после аргумента -l или --long"
9683
9684 #: misc-utils/getopt.c:323
9685 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9686 msgstr "неизвестный шелл после аргумента -s или --shell"
9687
9688 #: misc-utils/getopt.c:330
9689 #, fuzzy, c-format
9690 msgid ""
9691 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
9692 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9693 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
9694 msgstr " getopt [опции] -o|--options строка_опций [опции] [--]\n"
9695
9696 #: misc-utils/getopt.c:336
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Parse command options.\n"
9699 msgstr "Опасные опции:"
9700
9701 #: misc-utils/getopt.c:339
9702 #, fuzzy
9703 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
9704 msgstr " -a, --alternative Разрешение длинных опций, начинающихся с одного -\n"
9705
9706 #: misc-utils/getopt.c:340
9707 #, fuzzy
9708 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
9709 msgstr " -l, --longoptions=longopts Длинные опции для распознавания\n"
9710
9711 #: misc-utils/getopt.c:341
9712 #, fuzzy
9713 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
9714 msgstr " -n, --name=имя_программы Имя, от которого ведется отчет об ошибках\n"
9715
9716 #: misc-utils/getopt.c:342
9717 #, fuzzy
9718 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
9719 msgstr " -o, --options=строка_опций Короткие опции для распознавания\n"
9720
9721 #: misc-utils/getopt.c:343
9722 #, fuzzy
9723 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
9724 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
9725
9726 #: misc-utils/getopt.c:344
9727 #, fuzzy
9728 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
9729 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
9730
9731 #: misc-utils/getopt.c:345
9732 #, fuzzy
9733 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
9734 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
9735
9736 #: misc-utils/getopt.c:346
9737 #, fuzzy
9738 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
9739 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
9740
9741 #: misc-utils/getopt.c:347
9742 #, fuzzy
9743 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
9744 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9745
9746 #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
9747 msgid "missing optstring argument"
9748 msgstr "отсутствует аргумент строки опций"
9749
9750 #: misc-utils/getopt.c:451
9751 msgid "internal error, contact the author."
9752 msgstr "внутренняя ошибка, свяжитесь с автором."
9753
9754 #: misc-utils/hardlink.c:127
9755 #, c-format
9756 msgid "Directories: %9lld\n"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: misc-utils/hardlink.c:128
9760 #, c-format
9761 msgid "Objects: %9lld\n"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: misc-utils/hardlink.c:129
9765 #, c-format
9766 msgid "Regular files: %9lld\n"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: misc-utils/hardlink.c:130
9770 #, c-format
9771 msgid "Comparisons: %9lld\n"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: misc-utils/hardlink.c:132
9775 msgid "Would link: "
9776 msgstr ""
9777
9778 #: misc-utils/hardlink.c:133
9779 msgid "Linked: "
9780 msgstr ""
9781
9782 #: misc-utils/hardlink.c:135
9783 msgid "Would save: "
9784 msgstr ""
9785
9786 #: misc-utils/hardlink.c:136
9787 msgid "Saved: "
9788 msgstr ""
9789
9790 #: misc-utils/hardlink.c:142
9791 #, fuzzy, c-format
9792 msgid " %s [options] directory...\n"
9793 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
9794
9795 #: misc-utils/hardlink.c:145
9796 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
9797 msgstr ""
9798
9799 #: misc-utils/hardlink.c:148
9800 msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
9801 msgstr ""
9802
9803 #: misc-utils/hardlink.c:149
9804 #, fuzzy
9805 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
9806 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9807
9808 #: misc-utils/hardlink.c:150
9809 #, fuzzy
9810 msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
9811 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
9812
9813 #: misc-utils/hardlink.c:151
9814 #, fuzzy
9815 msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
9816 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
9817
9818 #: misc-utils/hardlink.c:152
9819 #, fuzzy
9820 msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
9821 msgstr " -f, --fs показать информацию о файловых системах\n"
9822
9823 #: misc-utils/hardlink.c:153
9824 msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: misc-utils/hardlink.c:167
9828 #, fuzzy
9829 msgid "integer overflow"
9830 msgstr "внутренняя ошибка"
9831
9832 #: misc-utils/hardlink.c:196
9833 #, c-format
9834 msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
9835 msgstr ""
9836
9837 #: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:206
9838 #, fuzzy, c-format
9839 msgid "cannot stat %s"
9840 msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
9841
9842 #: misc-utils/hardlink.c:312
9843 #, fuzzy, c-format
9844 msgid "file %s changed underneath us"
9845 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
9846
9847 #: misc-utils/hardlink.c:332
9848 #, c-format
9849 msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: misc-utils/hardlink.c:339
9853 #, c-format
9854 msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: misc-utils/hardlink.c:343
9858 #, fuzzy, c-format
9859 msgid "failed to remove temporary link %s"
9860 msgstr "не удалось удалить раздел"
9861
9862 #: misc-utils/hardlink.c:354
9863 #, fuzzy, c-format
9864 msgid " %s %s to %s\n"
9865 msgstr "%s: \"%s\" не существует.\n"
9866
9867 #: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
9868 msgid "Would link"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
9872 msgid "Linked"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: misc-utils/hardlink.c:360
9876 #, c-format
9877 msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: misc-utils/hardlink.c:363
9881 msgid "would save"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
9885 msgid "saved"
9886 msgstr "сохранен"
9887
9888 #: misc-utils/hardlink.c:437
9889 msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: misc-utils/hardlink.c:450
9893 #, fuzzy
9894 msgid "no directory specified"
9895 msgstr "не указано устройство"
9896
9897 #: misc-utils/hardlink.c:464
9898 #, fuzzy, c-format
9899 msgid "pattern error at offset %d: %s"
9900 msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d"
9901
9902 #: misc-utils/hardlink.c:509
9903 #, fuzzy, c-format
9904 msgid "Skipping %s%s\n"
9905 msgstr ""
9906 "\n"
9907 "...Пропускается "
9908
9909 #: misc-utils/kill.c:151
9910 #, c-format
9911 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
9912 msgstr "неизвестный сигнал %s; допустимые сигналы:"
9913
9914 #: misc-utils/kill.c:176
9915 #, fuzzy, c-format
9916 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
9917 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
9918
9919 #: misc-utils/kill.c:179
9920 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
9921 msgstr "Принудительно завершить процесс.\n"
9922
9923 #: misc-utils/kill.c:182
9924 msgid ""
9925 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
9926 " with the same uid as the present process\n"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: misc-utils/kill.c:184
9930 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: misc-utils/kill.c:186
9934 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: misc-utils/kill.c:188
9938 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: misc-utils/kill.c:189
9942 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: misc-utils/kill.c:190
9946 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: misc-utils/kill.c:191
9950 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: misc-utils/kill.c:238 misc-utils/kill.c:247 sys-utils/setpriv.c:482
9954 #: sys-utils/unshare.c:398
9955 #, c-format
9956 msgid "unknown signal: %s"
9957 msgstr "неизвестный сигнал: %s"
9958
9959 #: misc-utils/kill.c:258 misc-utils/kill.c:261 misc-utils/kill.c:270
9960 #: misc-utils/kill.c:282 misc-utils/kill.c:305
9961 #, c-format
9962 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
9963 msgstr "%s и %s являются взаимно исключающими"
9964
9965 #: misc-utils/kill.c:285 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:227
9966 #: sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164 sys-utils/tunelp.c:171
9967 #: sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 sys-utils/tunelp.c:192
9968 #: sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 sys-utils/tunelp.c:209
9969 #: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
9970 #: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273 term-utils/setterm.c:275
9971 #: term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:301
9972 #: term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
9973 #: term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:349
9974 #: term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363 term-utils/setterm.c:374
9975 #: term-utils/setterm.c:544 term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554
9976 #: term-utils/setterm.c:559 term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588
9977 #: term-utils/setterm.c:593 term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603
9978 #: term-utils/setterm.c:608 term-utils/setterm.c:616 term-utils/setterm.c:649
9979 msgid "argument error"
9980 msgstr "ошибка аргумента"
9981
9982 #: misc-utils/kill.c:302
9983 #, c-format
9984 msgid "invalid signal name or number: %s"
9985 msgstr "неправильное имя или номер сигнала: %s"
9986
9987 #: misc-utils/kill.c:319
9988 #, c-format
9989 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
9990 msgstr "отправка сигнала %d процессу с номером %d\n"
9991
9992 #: misc-utils/kill.c:332
9993 #, c-format
9994 msgid "sending signal to %s failed"
9995 msgstr "отправка сигнала для %s завершилась неудачей"
9996
9997 #: misc-utils/kill.c:378
9998 #, c-format
9999 msgid "cannot find process \"%s\""
10000 msgstr "невозможно найти процесс \"%s\""
10001
10002 #: misc-utils/logger.c:228
10003 #, c-format
10004 msgid "unknown facility name: %s"
10005 msgstr "неизвестное имя объекта: %s"
10006
10007 #: misc-utils/logger.c:234
10008 #, c-format
10009 msgid "unknown priority name: %s"
10010 msgstr "неизвестное имя приоритета: %s"
10011
10012 #: misc-utils/logger.c:246
10013 #, fuzzy, c-format
10014 msgid "openlog %s: pathname too long"
10015 msgstr "имя пользователя слишком длинное.\n"
10016
10017 #: misc-utils/logger.c:273
10018 #, c-format
10019 msgid "socket %s"
10020 msgstr "сокет %s"
10021
10022 #: misc-utils/logger.c:310
10023 #, fuzzy, c-format
10024 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10025 msgstr "невозможно переименовать %s в %s: %s\n"
10026
10027 #: misc-utils/logger.c:327
10028 #, c-format
10029 msgid "failed to connect to %s port %s"
10030 msgstr "не удалось подключиться к %s, порт %s"
10031
10032 #: misc-utils/logger.c:375
10033 #, c-format
10034 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: misc-utils/logger.c:528
10038 #, fuzzy
10039 msgid "send message failed"
10040 msgstr "setuid() завершился неудачей"
10041
10042 #: misc-utils/logger.c:598
10043 #, c-format
10044 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: misc-utils/logger.c:612
10048 #, c-format
10049 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: misc-utils/logger.c:791
10053 #, fuzzy
10054 msgid "localtime() failed"
10055 msgstr "malloc завершился неудачей"
10056
10057 #: misc-utils/logger.c:801
10058 #, c-format
10059 msgid "hostname '%s' is too long"
10060 msgstr "слишком длинное имя хоста '%s'"
10061
10062 #: misc-utils/logger.c:807
10063 #, fuzzy, c-format
10064 msgid "tag '%s' is too long"
10065 msgstr "поле слишком длинное.\n"
10066
10067 #: misc-utils/logger.c:870
10068 #, c-format
10069 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10070 msgstr "игнорирование неизвестного аргумента параметра: %s"
10071
10072 #: misc-utils/logger.c:882
10073 #, fuzzy, c-format
10074 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10075 msgstr "неверный id: %s\n"
10076
10077 #: misc-utils/logger.c:1053
10078 #, fuzzy, c-format
10079 msgid " %s [options] [<message>]\n"
10080 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
10081
10082 #: misc-utils/logger.c:1056
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Enter messages into the system log.\n"
10085 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
10086
10087 #: misc-utils/logger.c:1059
10088 #, fuzzy
10089 msgid " -i log the logger command's PID\n"
10090 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
10091
10092 #: misc-utils/logger.c:1060
10093 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: misc-utils/logger.c:1061
10097 #, fuzzy
10098 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10099 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
10100
10101 #: misc-utils/logger.c:1062
10102 #, fuzzy
10103 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10104 msgstr " -n, --skip-login не показывать приглашение для входа\n"
10105
10106 #: misc-utils/logger.c:1063
10107 #, fuzzy
10108 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10109 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
10110
10111 #: misc-utils/logger.c:1064
10112 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: misc-utils/logger.c:1065
10116 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: misc-utils/logger.c:1066
10120 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: misc-utils/logger.c:1067
10124 #, fuzzy
10125 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
10126 msgstr " -s выводить сообщения на стандартный вывод\n"
10127
10128 #: misc-utils/logger.c:1068
10129 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10130 msgstr " -S, --size <size> максимальный размер одного сообщения\n"
10131
10132 #: misc-utils/logger.c:1069
10133 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: misc-utils/logger.c:1070
10137 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: misc-utils/logger.c:1071
10141 #, fuzzy
10142 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
10143 msgstr " -P, --port <number> использовать этот UDP-порт\n"
10144
10145 #: misc-utils/logger.c:1072
10146 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
10147 msgstr " -T, --tcp использовать только TCP\n"
10148
10149 #: misc-utils/logger.c:1073
10150 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
10151 msgstr " -d, --udp использовать только UDP\n"
10152
10153 #: misc-utils/logger.c:1074
10154 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: misc-utils/logger.c:1075
10158 msgid ""
10159 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
10160 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: misc-utils/logger.c:1077
10164 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: misc-utils/logger.c:1078
10168 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: misc-utils/logger.c:1079
10172 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: misc-utils/logger.c:1080
10176 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: misc-utils/logger.c:1081
10180 msgid ""
10181 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10182 " print connection errors when using Unix sockets\n"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: misc-utils/logger.c:1084
10186 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: misc-utils/logger.c:1170
10190 #, c-format
10191 msgid "file %s"
10192 msgstr "файл %s"
10193
10194 #: misc-utils/logger.c:1185
10195 #, fuzzy
10196 msgid "failed to parse id"
10197 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
10198
10199 #: misc-utils/logger.c:1203
10200 #, fuzzy
10201 msgid "failed to parse message size"
10202 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
10203
10204 #: misc-utils/logger.c:1233
10205 msgid "--msgid cannot contain space"
10206 msgstr "--msgid не может содержать пробела"
10207
10208 #: misc-utils/logger.c:1255
10209 #, fuzzy, c-format
10210 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10211 msgstr "неверный id: %s\n"
10212
10213 #: misc-utils/logger.c:1260
10214 #, fuzzy, c-format
10215 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10216 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
10217
10218 #: misc-utils/logger.c:1275
10219 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: misc-utils/logger.c:1282
10223 msgid "journald entry could not be written"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: misc-utils/look.c:359
10227 #, fuzzy, c-format
10228 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10229 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
10230
10231 #: misc-utils/look.c:362
10232 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10233 msgstr "Отобразить строки, начинающиеся с заданной последовательности.\n"
10234
10235 #: misc-utils/look.c:365
10236 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10237 msgstr " -a, --alternative использовать альтернативный словарь\n"
10238
10239 #: misc-utils/look.c:366
10240 #, fuzzy
10241 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
10242 msgstr " -d, --alphanum сравнивать только алфавитно-цифровые символы\n"
10243
10244 #: misc-utils/look.c:367
10245 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: misc-utils/look.c:368
10249 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: misc-utils/lsblk.c:150
10253 msgid "device name"
10254 msgstr "имя устройства"
10255
10256 #: misc-utils/lsblk.c:151
10257 msgid "internal kernel device name"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: misc-utils/lsblk.c:152
10261 msgid "internal parent kernel device name"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: misc-utils/lsblk.c:153
10265 #, fuzzy
10266 msgid "path to the device node"
10267 msgstr "состояние устройства"
10268
10269 #: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:86
10270 msgid "where the device is mounted"
10271 msgstr "куда примонтировано устройство"
10272
10273 #: misc-utils/lsblk.c:163 misc-utils/wipefs.c:109
10274 msgid "filesystem LABEL"
10275 msgstr "МЕТКА файловой системы"
10276
10277 #: misc-utils/lsblk.c:166
10278 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: misc-utils/lsblk.c:167
10282 #, fuzzy
10283 msgid "partition table type"
10284 msgstr "таблица разделов"
10285
10286 #: misc-utils/lsblk.c:169
10287 msgid "partition type UUID"
10288 msgstr "UUID типа раздела"
10289
10290 #: misc-utils/lsblk.c:170
10291 msgid "partition LABEL"
10292 msgstr "МЕТКА раздела"
10293
10294 #: misc-utils/lsblk.c:174
10295 msgid "read-ahead of the device"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:79
10299 msgid "read-only device"
10300 msgstr "устройство только для чтения"
10301
10302 #: misc-utils/lsblk.c:176
10303 msgid "removable device"
10304 msgstr "съёмное устройство"
10305
10306 #: misc-utils/lsblk.c:177
10307 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10308 msgstr "съемное устройство или устройство с горячим подключением (usb, pcmcia, ...)"
10309
10310 #: misc-utils/lsblk.c:178
10311 msgid "rotational device"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: misc-utils/lsblk.c:179
10315 msgid "adds randomness"
10316 msgstr "добавляет случайное значение"
10317
10318 #: misc-utils/lsblk.c:180
10319 msgid "device identifier"
10320 msgstr "идентификатор устройства"
10321
10322 #: misc-utils/lsblk.c:181
10323 msgid "disk serial number"
10324 msgstr "серийный номер диска"
10325
10326 #: misc-utils/lsblk.c:182
10327 msgid "size of the device"
10328 msgstr "размер устройства"
10329
10330 #: misc-utils/lsblk.c:183
10331 msgid "state of the device"
10332 msgstr "состояние устройства"
10333
10334 #: misc-utils/lsblk.c:185
10335 msgid "group name"
10336 msgstr "название группы"
10337
10338 #: misc-utils/lsblk.c:186
10339 msgid "device node permissions"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: misc-utils/lsblk.c:187
10343 msgid "alignment offset"
10344 msgstr "смещение выравнивания"
10345
10346 #: misc-utils/lsblk.c:188
10347 msgid "minimum I/O size"
10348 msgstr "минимальный размер I/O"
10349
10350 #: misc-utils/lsblk.c:189
10351 msgid "optimal I/O size"
10352 msgstr "оптимальный размер I/O"
10353
10354 #: misc-utils/lsblk.c:190
10355 msgid "physical sector size"
10356 msgstr "размер физического сектора"
10357
10358 #: misc-utils/lsblk.c:191
10359 msgid "logical sector size"
10360 msgstr "размер логического сектора"
10361
10362 #: misc-utils/lsblk.c:192
10363 msgid "I/O scheduler name"
10364 msgstr "имя планировщика I/O"
10365
10366 #: misc-utils/lsblk.c:193
10367 msgid "request queue size"
10368 msgstr "запросить размер очереди"
10369
10370 #: misc-utils/lsblk.c:194
10371 msgid "device type"
10372 msgstr "тип устройства"
10373
10374 #: misc-utils/lsblk.c:195
10375 #, fuzzy
10376 msgid "discard alignment offset"
10377 msgstr "отбросить смещение выравнивания"
10378
10379 #: misc-utils/lsblk.c:196
10380 msgid "discard granularity"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: misc-utils/lsblk.c:197
10384 msgid "discard max bytes"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: misc-utils/lsblk.c:198
10388 msgid "discard zeroes data"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: misc-utils/lsblk.c:199
10392 msgid "write same max bytes"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: misc-utils/lsblk.c:200
10396 msgid "unique storage identifier"
10397 msgstr "уникальный идентификатор хранилища"
10398
10399 #: misc-utils/lsblk.c:201
10400 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: misc-utils/lsblk.c:202
10404 msgid "device transport type"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: misc-utils/lsblk.c:203
10408 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: misc-utils/lsblk.c:204
10412 msgid "device revision"
10413 msgstr "ревизия устройства"
10414
10415 #: misc-utils/lsblk.c:205
10416 msgid "device vendor"
10417 msgstr "производитель устройства"
10418
10419 #: misc-utils/lsblk.c:206
10420 msgid "zone model"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: misc-utils/lsblk.c:1194
10424 #, fuzzy
10425 msgid "failed to allocate device"
10426 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
10427
10428 #: misc-utils/lsblk.c:1234
10429 msgid "failed to open device directory in sysfs"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: misc-utils/lsblk.c:1416
10433 #, fuzzy, c-format
10434 msgid "%s: failed to get sysfs name"
10435 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
10436
10437 #: misc-utils/lsblk.c:1428
10438 #, c-format
10439 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: misc-utils/lsblk.c:1501 misc-utils/lsblk.c:1549
10443 #, fuzzy
10444 msgid "failed to allocate /sys handler"
10445 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
10446
10447 #: misc-utils/lsblk.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1611 misc-utils/lsblk.c:1640
10448 #: misc-utils/lsblk.c:1642
10449 #, fuzzy, c-format
10450 msgid "failed to parse list '%s'"
10451 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
10452
10453 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10454 #: misc-utils/lsblk.c:1616
10455 #, c-format
10456 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10457 msgstr "список исключенных устройств слишком велик (предел - %d устройств)"
10458
10459 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10460 #: misc-utils/lsblk.c:1647
10461 #, c-format
10462 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10463 msgstr "список включенных устройств слишком велик (предел - %d устройств)"
10464
10465 #: misc-utils/lsblk.c:1716 sys-utils/wdctl.c:175
10466 #, c-format
10467 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10468 msgstr " %s [параметры] [<устройство> ...]\n"
10469
10470 #: misc-utils/lsblk.c:1719
10471 msgid "List information about block devices.\n"
10472 msgstr "Вывести информацию о блочных устройствах.\n"
10473
10474 #: misc-utils/lsblk.c:1722
10475 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: misc-utils/lsblk.c:1723
10479 #, fuzzy
10480 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
10481 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
10482
10483 #: misc-utils/lsblk.c:1724
10484 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: misc-utils/lsblk.c:1725 sys-utils/lsmem.c:500
10488 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10489 msgstr " -J, --json использовать для вывода формат JSON\n"
10490
10491 #: misc-utils/lsblk.c:1726
10492 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10493 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
10494
10495 #: misc-utils/lsblk.c:1728
10496 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10497 msgstr " -S, --scsi вывести информацию об устройствах SCSI\n"
10498
10499 #: misc-utils/lsblk.c:1729
10500 #, fuzzy
10501 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
10502 msgstr " -l, --list показать данные в виде списка\n"
10503
10504 #: misc-utils/lsblk.c:1730
10505 msgid " -a, --all print all devices\n"
10506 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
10507
10508 #: misc-utils/lsblk.c:1732
10509 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: misc-utils/lsblk.c:1733
10513 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: misc-utils/lsblk.c:1734
10517 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10518 msgstr " -f, --fs показать информацию о файловых системах\n"
10519
10520 #: misc-utils/lsblk.c:1735
10521 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10522 msgstr " -i, --ascii использовать только ASCII-символы\n"
10523
10524 #: misc-utils/lsblk.c:1736
10525 msgid " -l, --list use list format output\n"
10526 msgstr " -l, --list показать данные в виде списка\n"
10527
10528 #: misc-utils/lsblk.c:1737
10529 #, fuzzy
10530 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
10531 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10532
10533 #: misc-utils/lsblk.c:1738
10534 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10535 msgstr " -m, --perms показать информацию о разрешениях\n"
10536
10537 #: misc-utils/lsblk.c:1739 sys-utils/lsmem.c:504
10538 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: misc-utils/lsblk.c:1740 sys-utils/lsmem.c:505
10542 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: misc-utils/lsblk.c:1741
10546 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10547 msgstr " -p, --paths печатать полный путь к устройству\n"
10548
10549 #: misc-utils/lsblk.c:1743
10550 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: misc-utils/lsblk.c:1744
10554 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10555 msgstr " -t, --topology вывести информацию о топологии\n"
10556
10557 #: misc-utils/lsblk.c:1745
10558 #, fuzzy
10559 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10560 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10561
10562 #: misc-utils/lsblk.c:1746
10563 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: misc-utils/lsblk.c:1747
10567 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: misc-utils/lsblk.c:1764
10571 #, c-format
10572 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10573 msgstr "не удалось получить доступ к каталогу sysfs: %s"
10574
10575 #: misc-utils/lsblk.c:2102
10576 #, fuzzy
10577 msgid "failed to allocate device tree"
10578 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
10579
10580 #: misc-utils/lslocks.c:73
10581 msgid "command of the process holding the lock"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: misc-utils/lslocks.c:74
10585 msgid "PID of the process holding the lock"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: misc-utils/lslocks.c:75
10589 #, fuzzy
10590 msgid "kind of lock"
10591 msgstr "не удалось задать данные"
10592
10593 #: misc-utils/lslocks.c:76
10594 msgid "size of the lock"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: misc-utils/lslocks.c:77
10598 msgid "lock access mode"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: misc-utils/lslocks.c:78
10602 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: misc-utils/lslocks.c:79
10606 msgid "relative byte offset of the lock"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: misc-utils/lslocks.c:80
10610 msgid "ending offset of the lock"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: misc-utils/lslocks.c:81
10614 msgid "path of the locked file"
10615 msgstr "путь к заблокированному файлу"
10616
10617 #: misc-utils/lslocks.c:82
10618 msgid "PID of the process blocking the lock"
10619 msgstr "идентификатор процесса, блокирующего доступ"
10620
10621 #: misc-utils/lslocks.c:259
10622 msgid "failed to parse ID"
10623 msgstr "не удалось определить идентификатор"
10624
10625 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
10626 msgid "failed to parse pid"
10627 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
10628
10629 #: misc-utils/lslocks.c:285
10630 msgid "(unknown)"
10631 msgstr "(неизвестно)"
10632
10633 #: misc-utils/lslocks.c:287
10634 msgid "(undefined)"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: misc-utils/lslocks.c:296
10638 msgid "failed to parse start"
10639 msgstr "не удалось определить начало"
10640
10641 #: misc-utils/lslocks.c:303
10642 msgid "failed to parse end"
10643 msgstr "не удалось определить конец"
10644
10645 #: misc-utils/lslocks.c:531
10646 #, fuzzy
10647 msgid "List local system locks.\n"
10648 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
10649
10650 #: misc-utils/lslocks.c:534
10651 #, fuzzy
10652 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
10653 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10654
10655 #: misc-utils/lslocks.c:536
10656 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
10660 #, fuzzy
10661 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10662 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10663
10664 #: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
10665 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
10669 #, fuzzy
10670 msgid " --output-all output all columns\n"
10671 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
10672
10673 #: misc-utils/lslocks.c:540
10674 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
10678 #, fuzzy
10679 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10680 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10681
10682 #: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
10683 #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
10684 #: sys-utils/prlimit.c:585
10685 msgid "invalid PID argument"
10686 msgstr "недопустимый аргумент PID"
10687
10688 #: misc-utils/mcookie.c:86
10689 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: misc-utils/mcookie.c:89
10693 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: misc-utils/mcookie.c:90
10697 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: misc-utils/mcookie.c:91
10701 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10702 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
10703
10704 #: misc-utils/mcookie.c:120
10705 #, c-format
10706 msgid "Got %zu byte from %s\n"
10707 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
10708 msgstr[0] "Получен %zu байт из %s\n"
10709 msgstr[1] "Получено %zu байта из %s\n"
10710 msgstr[2] "Получено %zu байт из %s\n"
10711
10712 #: misc-utils/mcookie.c:125
10713 #, c-format
10714 msgid "closing %s failed"
10715 msgstr "не удалось закрыть %s"
10716
10717 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:415
10718 #: text-utils/hexdump.c:117
10719 msgid "failed to parse length"
10720 msgstr "не удалось определить длину"
10721
10722 #: misc-utils/mcookie.c:177
10723 msgid "--max-size ignored when used without --file"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: misc-utils/mcookie.c:186
10727 #, c-format
10728 msgid "Got %d byte from %s\n"
10729 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10730 msgstr[0] "Получен %d байт из %s\n"
10731 msgstr[1] "Получено %d байта из %s\n"
10732 msgstr[2] "Получено %d байт из %s\n"
10733
10734 #: misc-utils/namei.c:90
10735 #, c-format
10736 msgid "failed to read symlink: %s"
10737 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
10738
10739 #: misc-utils/namei.c:334
10740 #, c-format
10741 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10742 msgstr " %s [опции] <путь>...\n"
10743
10744 #: misc-utils/namei.c:337
10745 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: misc-utils/namei.c:341
10749 msgid ""
10750 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10751 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10752 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10753 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10754 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10755 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: misc-utils/namei.c:408
10759 msgid "pathname argument is missing"
10760 msgstr "отсутствует аргумент пути"
10761
10762 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
10763 #, fuzzy
10764 msgid "failed to allocate UID cache"
10765 msgstr "не удалось определить заголовок GPT"
10766
10767 #: misc-utils/namei.c:417
10768 #, fuzzy
10769 msgid "failed to allocate GID cache"
10770 msgstr "не удалось определить заголовок GPT"
10771
10772 #: misc-utils/namei.c:439
10773 #, c-format
10774 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: misc-utils/rename.c:74
10778 #, c-format
10779 msgid "%s: overwrite `%s'? "
10780 msgstr ""
10781
10782 #: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
10783 #, fuzzy, c-format
10784 msgid "%s: not accessible"
10785 msgstr "корневой inode не является каталогом"
10786
10787 #: misc-utils/rename.c:124
10788 #, c-format
10789 msgid "%s: not a symbolic link"
10790 msgstr "%s: не символьная ссылка"
10791
10792 #: misc-utils/rename.c:129
10793 #, c-format
10794 msgid "%s: readlink failed"
10795 msgstr "%s: ошибка readlink"
10796
10797 #: misc-utils/rename.c:144
10798 #, fuzzy, c-format
10799 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
10800 msgstr "...Пропускается до файла "
10801
10802 #: misc-utils/rename.c:150
10803 #, c-format
10804 msgid "%s: unlink failed"
10805 msgstr "%s: ошибка unlink"
10806
10807 #: misc-utils/rename.c:154
10808 #, c-format
10809 msgid "%s: symlinking to %s failed"
10810 msgstr "%s: не удалось создать символьную ссылку на %s"
10811
10812 #: misc-utils/rename.c:188
10813 #, fuzzy, c-format
10814 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
10815 msgstr "...Пропускается до файла "
10816
10817 #: misc-utils/rename.c:192
10818 #, c-format
10819 msgid "%s: rename to %s failed"
10820 msgstr "%s: не удалось переименовать в %s"
10821
10822 #: misc-utils/rename.c:206
10823 #, c-format
10824 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: misc-utils/rename.c:210
10828 msgid "Rename files.\n"
10829 msgstr "Переименовать файлы.\n"
10830
10831 #: misc-utils/rename.c:213
10832 #, fuzzy
10833 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10834 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
10835
10836 #: misc-utils/rename.c:214
10837 #, fuzzy
10838 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
10839 msgstr " -n, --skip-login не показывать приглашение для входа\n"
10840
10841 #: misc-utils/rename.c:215
10842 #, fuzzy
10843 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
10844 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10845
10846 #: misc-utils/rename.c:216
10847 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: misc-utils/rename.c:217
10851 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: misc-utils/uuidd.c:64
10855 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: misc-utils/uuidd.c:66
10859 #, fuzzy
10860 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
10861 msgstr " l список типов известных файловых систем"
10862
10863 #: misc-utils/uuidd.c:67
10864 #, fuzzy
10865 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
10866 msgstr " l список типов известных файловых систем"
10867
10868 #: misc-utils/uuidd.c:68
10869 #, fuzzy
10870 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
10871 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
10872
10873 #: misc-utils/uuidd.c:69
10874 #, fuzzy
10875 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
10876 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
10877
10878 #: misc-utils/uuidd.c:70
10879 #, fuzzy
10880 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
10881 msgstr " параметры\n"
10882
10883 #: misc-utils/uuidd.c:71
10884 #, fuzzy
10885 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
10886 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
10887
10888 #: misc-utils/uuidd.c:72
10889 #, fuzzy
10890 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
10891 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
10892
10893 #: misc-utils/uuidd.c:73
10894 #, fuzzy
10895 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
10896 msgstr " -i, --noissue не показывать файл issue\n"
10897
10898 #: misc-utils/uuidd.c:74
10899 #, fuzzy
10900 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
10901 msgstr " параметры\n"
10902
10903 #: misc-utils/uuidd.c:75
10904 #, fuzzy
10905 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
10906 msgstr " -m, --uncleared включить предупрежения \"mode not cleared\"\n"
10907
10908 #: misc-utils/uuidd.c:76
10909 #, fuzzy
10910 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
10911 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10912
10913 #: misc-utils/uuidd.c:77
10914 #, fuzzy
10915 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
10916 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
10917
10918 #: misc-utils/uuidd.c:109
10919 msgid "bad arguments"
10920 msgstr "недопустимые аргументы"
10921
10922 #: misc-utils/uuidd.c:116
10923 msgid "socket"
10924 msgstr "сокет"
10925
10926 #: misc-utils/uuidd.c:127
10927 msgid "connect"
10928 msgstr "подключение"
10929
10930 #: misc-utils/uuidd.c:147
10931 msgid "write"
10932 msgstr "запись"
10933
10934 #: misc-utils/uuidd.c:155
10935 msgid "read count"
10936 msgstr "число чтений"
10937
10938 #: misc-utils/uuidd.c:161
10939 msgid "bad response length"
10940 msgstr "неверная длина ответа"
10941
10942 #: misc-utils/uuidd.c:212
10943 #, c-format
10944 msgid "cannot lock %s"
10945 msgstr "не удаётся заблокировать %s"
10946
10947 #: misc-utils/uuidd.c:237
10948 msgid "couldn't create unix stream socket"
10949 msgstr "не удалось создать сокет потока unix"
10950
10951 #: misc-utils/uuidd.c:262
10952 #, c-format
10953 msgid "couldn't bind unix socket %s"
10954 msgstr "не удалось привязаться к сокету unix %s"
10955
10956 #: misc-utils/uuidd.c:289
10957 #, fuzzy
10958 msgid "receiving signal failed"
10959 msgstr "отправка сигнала для %s завершилась неудачей"
10960
10961 #: misc-utils/uuidd.c:304
10962 #, fuzzy
10963 msgid "timed out"
10964 msgstr ""
10965 "время ожидания истекло\n"
10966 "\n"
10967
10968 #: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
10969 #, fuzzy
10970 msgid "cannot set up timer"
10971 msgstr "невозможно открыть %s"
10972
10973 #: misc-utils/uuidd.c:347
10974 #, c-format
10975 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
10976 msgstr "демон uuidd демон уже запущен с идентификатором процесса %s"
10977
10978 #: misc-utils/uuidd.c:356
10979 #, c-format
10980 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
10981 msgstr "не удалось прослушать сокет unix %s"
10982
10983 #: misc-utils/uuidd.c:366
10984 #, c-format
10985 msgid "could not truncate file: %s"
10986 msgstr "не удалось обрезать файл: %s"
10987
10988 #: misc-utils/uuidd.c:380
10989 #, fuzzy
10990 msgid "sd_listen_fds() failed"
10991 msgstr "settimeofday() завершился неудачей"
10992
10993 #: misc-utils/uuidd.c:383
10994 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: misc-utils/uuidd.c:386
10998 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: misc-utils/uuidd.c:419
11002 #, fuzzy, c-format
11003 msgid "timeout [%d sec]\n"
11004 msgstr "истекло время ожидания в %u секунд"
11005
11006 #: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:902 text-utils/column.c:494
11007 #: text-utils/column.c:517
11008 msgid "read failed"
11009 msgstr "ошибка чтения"
11010
11011 #: misc-utils/uuidd.c:439
11012 #, fuzzy, c-format
11013 msgid "error reading from client, len = %d"
11014 msgstr "Ошибка чтения %s\n"
11015
11016 #: misc-utils/uuidd.c:448
11017 #, c-format
11018 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: misc-utils/uuidd.c:451
11022 #, c-format
11023 msgid "operation %d\n"
11024 msgstr "операция %d\n"
11025
11026 #: misc-utils/uuidd.c:467
11027 #, c-format
11028 msgid "Generated time UUID: %s\n"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: misc-utils/uuidd.c:477
11032 #, c-format
11033 msgid "Generated random UUID: %s\n"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: misc-utils/uuidd.c:486
11037 #, c-format
11038 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11039 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11040 msgstr[0] ""
11041 msgstr[1] ""
11042 msgstr[2] ""
11043
11044 #: misc-utils/uuidd.c:507
11045 #, c-format
11046 msgid "Generated %d UUID:\n"
11047 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11048 msgstr[0] ""
11049 msgstr[1] ""
11050 msgstr[2] ""
11051
11052 #: misc-utils/uuidd.c:521
11053 #, c-format
11054 msgid "Invalid operation %d\n"
11055 msgstr "Недопустимая операция %d\n"
11056
11057 #: misc-utils/uuidd.c:533
11058 #, c-format
11059 msgid "Unexpected reply length from server %d"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: misc-utils/uuidd.c:594
11063 #, fuzzy
11064 msgid "failed to parse --uuids"
11065 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11066
11067 #: misc-utils/uuidd.c:611
11068 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: misc-utils/uuidd.c:630
11072 #, fuzzy
11073 msgid "failed to parse --timeout"
11074 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
11075
11076 #: misc-utils/uuidd.c:643
11077 #, fuzzy, c-format
11078 msgid "socket name too long: %s"
11079 msgstr "имя тома слишком длинное"
11080
11081 #: misc-utils/uuidd.c:650
11082 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11083 msgstr ""
11084
11085 #: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
11086 #, fuzzy, c-format
11087 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11088 msgstr "ошибка смены режима %s: %s"
11089
11090 #: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
11091 msgid "unexpected error"
11092 msgstr "непредвиденная ошибка"
11093
11094 #: misc-utils/uuidd.c:666
11095 #, c-format
11096 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11097 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11098 msgstr[0] ""
11099 msgstr[1] ""
11100 msgstr[2] ""
11101
11102 #: misc-utils/uuidd.c:670
11103 #, c-format
11104 msgid "List of UUIDs:\n"
11105 msgstr "Список UUID:\n"
11106
11107 #: misc-utils/uuidd.c:702
11108 #, c-format
11109 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: misc-utils/uuidd.c:707
11113 #, c-format
11114 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: misc-utils/uuidgen.c:29
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Create a new UUID value.\n"
11120 msgstr "Создать новый логический раздел"
11121
11122 #: misc-utils/uuidgen.c:32
11123 #, fuzzy
11124 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11125 msgstr " параметры\n"
11126
11127 #: misc-utils/uuidgen.c:33
11128 #, fuzzy
11129 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11130 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
11131
11132 #: misc-utils/uuidgen.c:34
11133 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: misc-utils/uuidgen.c:35
11137 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: misc-utils/uuidgen.c:36
11141 #, fuzzy
11142 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11143 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
11144
11145 #: misc-utils/uuidgen.c:37
11146 #, fuzzy
11147 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11148 msgstr " параметры\n"
11149
11150 #: misc-utils/uuidgen.c:38
11151 #, fuzzy
11152 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11153 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
11154
11155 #: misc-utils/uuidparse.c:76
11156 #, fuzzy
11157 msgid "unique identifier"
11158 msgstr "уникальный идентификатор хранилища"
11159
11160 #: misc-utils/uuidparse.c:77
11161 #, fuzzy
11162 msgid "variant name"
11163 msgstr "имя раздела"
11164
11165 #: misc-utils/uuidparse.c:78
11166 #, fuzzy
11167 msgid "type name"
11168 msgstr "Новое имя"
11169
11170 #: misc-utils/uuidparse.c:79
11171 msgid "timestamp"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: misc-utils/uuidparse.c:97
11175 #, fuzzy, c-format
11176 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11177 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
11178
11179 #: misc-utils/uuidparse.c:100
11180 #, fuzzy
11181 msgid " -J, --json use JSON output format"
11182 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
11183
11184 #: misc-utils/uuidparse.c:101
11185 #, fuzzy
11186 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11187 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
11188
11189 #: misc-utils/uuidparse.c:102
11190 #, fuzzy
11191 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11192 msgstr " -o, --output <list> список выводимых столбцов\n"
11193
11194 #: misc-utils/uuidparse.c:103
11195 #, fuzzy
11196 msgid " -r, --raw use the raw output format"
11197 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
11198
11199 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11200 #: misc-utils/uuidparse.c:222
11201 #, fuzzy
11202 msgid "invalid"
11203 msgstr "неверный id"
11204
11205 #: misc-utils/uuidparse.c:186
11206 msgid "other"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: misc-utils/uuidparse.c:197
11210 msgid "nil"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: misc-utils/uuidparse.c:202
11214 msgid "time-based"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: misc-utils/uuidparse.c:208
11218 msgid "name-based"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: misc-utils/uuidparse.c:211
11222 msgid "random"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: misc-utils/uuidparse.c:214
11226 msgid "sha1-based"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1967
11230 #: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
11231 msgid "failed to initialize output column"
11232 msgstr "не удалось проинициализировать столбец вывода"
11233
11234 #: misc-utils/whereis.c:199
11235 #, fuzzy, c-format
11236 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11237 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
11238
11239 #: misc-utils/whereis.c:202
11240 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: misc-utils/whereis.c:205
11244 msgid " -b search only for binaries\n"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: misc-utils/whereis.c:206
11248 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: misc-utils/whereis.c:207
11252 #, fuzzy
11253 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11254 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
11255
11256 #: misc-utils/whereis.c:208
11257 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: misc-utils/whereis.c:209
11261 msgid " -s search only for sources\n"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: misc-utils/whereis.c:210
11265 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: misc-utils/whereis.c:211
11269 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: misc-utils/whereis.c:212
11273 msgid " -u search for unusual entries\n"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: misc-utils/whereis.c:213
11277 msgid " -l output effective lookup paths\n"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: misc-utils/whereis.c:661
11281 msgid "option -f is missing"
11282 msgstr "отсутствует параметр -f"
11283
11284 #: misc-utils/wipefs.c:108
11285 #, fuzzy
11286 msgid "partition/filesystem UUID"
11287 msgstr "UUID файловой системы"
11288
11289 #: misc-utils/wipefs.c:110
11290 msgid "magic string length"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: misc-utils/wipefs.c:111
11294 msgid "superblok type"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: misc-utils/wipefs.c:112
11298 #, fuzzy
11299 msgid "magic string offset"
11300 msgstr "неверное смещение inode"
11301
11302 #: misc-utils/wipefs.c:113
11303 #, fuzzy
11304 msgid "type description"
11305 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
11306
11307 #: misc-utils/wipefs.c:114
11308 #, fuzzy
11309 msgid "block device name"
11310 msgstr "блочное устройство "
11311
11312 #: misc-utils/wipefs.c:331
11313 #, fuzzy
11314 msgid "partition-table"
11315 msgstr "таблица разделов"
11316
11317 #: misc-utils/wipefs.c:419
11318 #, c-format
11319 msgid "error: %s: probing initialization failed"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: misc-utils/wipefs.c:470
11323 #, fuzzy, c-format
11324 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11325 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11326
11327 #: misc-utils/wipefs.c:476
11328 #, fuzzy, c-format
11329 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11330 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11331 msgstr[0] "%s: невозможно открыть : %s\n"
11332 msgstr[1] "%s: невозможно открыть : %s\n"
11333 msgstr[2] ""
11334
11335 #: misc-utils/wipefs.c:505
11336 #, fuzzy, c-format
11337 msgid "%s: failed to create a signature backup"
11338 msgstr "невозможно записать страницу с сигнатурой"
11339
11340 #: misc-utils/wipefs.c:531
11341 #, fuzzy, c-format
11342 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11343 msgstr "Вызывается ioctl() для перечитывания таблицы разделов.\n"
11344
11345 #: misc-utils/wipefs.c:554
11346 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11347 msgstr "не удалось создать резервную копию сигнатуры, переменная $HOME не определена"
11348
11349 #: misc-utils/wipefs.c:572
11350 #, c-format
11351 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: misc-utils/wipefs.c:601
11355 #, fuzzy, c-format
11356 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11357 msgstr "umount: %s: не найден"
11358
11359 #: misc-utils/wipefs.c:606
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Use the --force option to force erase."
11362 msgstr "Используйте флаг --force для отключения всех проверок.\n"
11363
11364 #: misc-utils/wipefs.c:644
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Wipe signatures from a device."
11367 msgstr "Очистка сигнатур на устройстве.\n"
11368
11369 #: misc-utils/wipefs.c:647
11370 #, fuzzy
11371 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11372 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
11373
11374 #: misc-utils/wipefs.c:648
11375 #, fuzzy
11376 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11377 msgstr "не удалось создать резервную копию сигнатуры, переменная $HOME не определена"
11378
11379 #: misc-utils/wipefs.c:649
11380 #, fuzzy
11381 msgid " -f, --force force erasure"
11382 msgstr " -f, --force принудительная проверка\n"
11383
11384 #: misc-utils/wipefs.c:650
11385 #, fuzzy
11386 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11387 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
11388
11389 #: misc-utils/wipefs.c:651
11390 #, fuzzy
11391 msgid " -J, --json use JSON output format"
11392 msgstr " -J, --json использовать для вывода формат JSON\n"
11393
11394 #: misc-utils/wipefs.c:652
11395 #, fuzzy
11396 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11397 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
11398
11399 #: misc-utils/wipefs.c:653
11400 #, fuzzy
11401 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11402 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
11403
11404 #: misc-utils/wipefs.c:654
11405 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: misc-utils/wipefs.c:655
11409 #, fuzzy
11410 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11411 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
11412
11413 #: misc-utils/wipefs.c:656
11414 #, fuzzy
11415 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
11416 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
11417
11418 #: misc-utils/wipefs.c:657
11419 #, fuzzy
11420 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
11421 msgstr " l список типов известных файловых систем"
11422
11423 #: misc-utils/wipefs.c:762
11424 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: schedutils/chrt.c:135
11428 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: schedutils/chrt.c:137
11432 msgid ""
11433 "Set policy:\n"
11434 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
11435 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: schedutils/chrt.c:141
11439 msgid ""
11440 "Get policy:\n"
11441 " chrt [options] -p <pid>\n"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: schedutils/chrt.c:145
11445 msgid "Policy options:\n"
11446 msgstr "Параметры политики:\n"
11447
11448 #: schedutils/chrt.c:146
11449 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: schedutils/chrt.c:147
11453 #, fuzzy
11454 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
11455 msgstr " параметры\n"
11456
11457 #: schedutils/chrt.c:148
11458 #, fuzzy
11459 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
11460 msgstr " параметры\n"
11461
11462 #: schedutils/chrt.c:149
11463 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: schedutils/chrt.c:150
11467 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: schedutils/chrt.c:151
11471 #, fuzzy
11472 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
11473 msgstr " t - Таблица в формате сырых данных"
11474
11475 #: schedutils/chrt.c:154
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Scheduling options:\n"
11478 msgstr "Другие параметры:\n"
11479
11480 #: schedutils/chrt.c:155
11481 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: schedutils/chrt.c:156
11485 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: schedutils/chrt.c:157
11489 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: schedutils/chrt.c:158
11493 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: schedutils/chrt.c:161
11497 msgid "Other options:\n"
11498 msgstr "Другие параметры:\n"
11499
11500 #: schedutils/chrt.c:162
11501 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: schedutils/chrt.c:163
11505 #, fuzzy
11506 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
11507 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
11508
11509 #: schedutils/chrt.c:164
11510 #, fuzzy
11511 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11512 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
11513
11514 #: schedutils/chrt.c:165
11515 #, fuzzy
11516 msgid " -v, --verbose display status information\n"
11517 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
11518
11519 #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
11520 #, fuzzy, c-format
11521 msgid "failed to get pid %d's policy"
11522 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
11523
11524 #: schedutils/chrt.c:256
11525 #, c-format
11526 msgid "failed to get pid %d's attributes"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: schedutils/chrt.c:266
11530 #, c-format
11531 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: schedutils/chrt.c:268
11535 #, c-format
11536 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: schedutils/chrt.c:275
11540 #, c-format
11541 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: schedutils/chrt.c:277
11545 #, c-format
11546 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: schedutils/chrt.c:282
11550 #, c-format
11551 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: schedutils/chrt.c:285
11555 #, c-format
11556 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
11560 #, fuzzy
11561 msgid "cannot obtain the list of tasks"
11562 msgstr "%s: невозможно найти устройство для %s\n"
11563
11564 #: schedutils/chrt.c:333
11565 #, c-format
11566 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: schedutils/chrt.c:336
11570 #, fuzzy, c-format
11571 msgid "%s not supported?\n"
11572 msgstr "NFS через TCP не поддерживается.\n"
11573
11574 #: schedutils/chrt.c:399
11575 #, fuzzy, c-format
11576 msgid "failed to set tid %d's policy"
11577 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
11578
11579 #: schedutils/chrt.c:404
11580 #, fuzzy, c-format
11581 msgid "failed to set pid %d's policy"
11582 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
11583
11584 #: schedutils/chrt.c:484
11585 #, fuzzy
11586 msgid "invalid runtime argument"
11587 msgstr "недопустимый аргумент времени"
11588
11589 #: schedutils/chrt.c:487
11590 #, fuzzy
11591 msgid "invalid period argument"
11592 msgstr "неверный id: %s\n"
11593
11594 #: schedutils/chrt.c:490
11595 #, fuzzy
11596 msgid "invalid deadline argument"
11597 msgstr "недопустимый аргумент головок"
11598
11599 #: schedutils/chrt.c:515
11600 #, fuzzy
11601 msgid "invalid priority argument"
11602 msgstr "неверный id"
11603
11604 #: schedutils/chrt.c:519
11605 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: schedutils/chrt.c:524
11609 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: schedutils/chrt.c:539
11613 #, fuzzy
11614 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
11615 msgstr "NFS через TCP не поддерживается.\n"
11616
11617 #: schedutils/chrt.c:546
11618 #, c-format
11619 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: schedutils/ionice.c:76
11623 #, fuzzy
11624 msgid "ioprio_get failed"
11625 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
11626
11627 #: schedutils/ionice.c:85
11628 #, fuzzy, c-format
11629 msgid "%s: prio %lu\n"
11630 msgstr "%s на %s\n"
11631
11632 #: schedutils/ionice.c:98
11633 #, fuzzy
11634 msgid "ioprio_set failed"
11635 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
11636
11637 #: schedutils/ionice.c:105
11638 #, c-format
11639 msgid ""
11640 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
11641 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11642 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
11643 " %1$s [options] <command>\n"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: schedutils/ionice.c:111
11647 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: schedutils/ionice.c:114
11651 msgid ""
11652 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11653 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: schedutils/ionice.c:116
11657 msgid ""
11658 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11659 " only for the realtime and best-effort classes\n"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: schedutils/ionice.c:118
11663 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: schedutils/ionice.c:119
11667 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: schedutils/ionice.c:120
11671 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: schedutils/ionice.c:121
11675 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: schedutils/ionice.c:157
11679 #, fuzzy
11680 msgid "invalid class data argument"
11681 msgstr "%s: неверный cramfs - ошибочное смещение данных файла\n"
11682
11683 #: schedutils/ionice.c:163
11684 #, fuzzy
11685 msgid "invalid class argument"
11686 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
11687
11688 #: schedutils/ionice.c:168
11689 #, fuzzy, c-format
11690 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11691 msgstr "%s: Неизвестная команда: %s\n"
11692
11693 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
11694 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: schedutils/ionice.c:185
11698 #, fuzzy
11699 msgid "invalid PGID argument"
11700 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
11701
11702 #: schedutils/ionice.c:193
11703 #, fuzzy
11704 msgid "invalid UID argument"
11705 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
11706
11707 #: schedutils/ionice.c:212
11708 msgid "ignoring given class data for none class"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: schedutils/ionice.c:220
11712 msgid "ignoring given class data for idle class"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: schedutils/ionice.c:225
11716 #, fuzzy, c-format
11717 msgid "unknown prio class %d"
11718 msgstr "неизвестная ошибка в id"
11719
11720 #: schedutils/taskset.c:52
11721 #, fuzzy, c-format
11722 msgid ""
11723 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11724 "\n"
11725 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
11726
11727 #: schedutils/taskset.c:56
11728 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: schedutils/taskset.c:60
11732 #, c-format
11733 msgid ""
11734 "Options:\n"
11735 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11736 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11737 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: schedutils/taskset.c:69
11741 #, c-format
11742 msgid ""
11743 "The default behavior is to run a new command:\n"
11744 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11745 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11746 " %1$s -p 700\n"
11747 "Or set it:\n"
11748 " %1$s -p 03 700\n"
11749 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11750 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11751 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11752 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: schedutils/taskset.c:91
11756 #, c-format
11757 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: schedutils/taskset.c:92
11761 #, c-format
11762 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: schedutils/taskset.c:95
11766 #, c-format
11767 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: schedutils/taskset.c:96
11771 #, c-format
11772 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: schedutils/taskset.c:100
11776 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: schedutils/taskset.c:109
11780 #, fuzzy, c-format
11781 msgid "failed to set pid %d's affinity"
11782 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
11783
11784 #: schedutils/taskset.c:110
11785 #, c-format
11786 msgid "failed to get pid %d's affinity"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
11790 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
11794 #, fuzzy
11795 msgid "cpuset_alloc failed"
11796 msgstr "malloc завершился неудачей"
11797
11798 #: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
11799 #, fuzzy, c-format
11800 msgid "failed to parse CPU list: %s"
11801 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11802
11803 #: schedutils/taskset.c:226
11804 #, fuzzy, c-format
11805 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11806 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11807
11808 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
11809 #, c-format
11810 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
11814 #, c-format
11815 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: sys-utils/blkdiscard.c:88
11819 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
11823 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
11827 #, fuzzy
11828 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11829 msgstr " -n, --namelength <кол-во> максимальная длина имен файлов\n"
11830
11831 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
11832 #, fuzzy
11833 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
11834 msgstr " -n, --months <num> показать num месяцев, начиная с месяца даты\n"
11835
11836 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
11837 #, fuzzy
11838 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
11839 msgstr " -v, --verbose режим подробного вывода\n"
11840
11841 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
11842 #, fuzzy
11843 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
11844 msgstr " параметры\n"
11845
11846 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
11847 #, fuzzy
11848 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
11849 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
11850
11851 #: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:419 sys-utils/losetup.c:706
11852 #: text-utils/hexdump.c:124
11853 #, fuzzy
11854 msgid "failed to parse offset"
11855 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11856
11857 #: sys-utils/blkdiscard.c:148
11858 #, fuzzy
11859 msgid "failed to parse step"
11860 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11861
11862 #: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
11863 #: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:447
11864 #, fuzzy
11865 msgid "unexpected number of arguments"
11866 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
11867
11868 #: sys-utils/blkdiscard.c:189
11869 #, fuzzy, c-format
11870 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11871 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
11872
11873 #: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
11874 #, fuzzy, c-format
11875 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11876 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
11877
11878 #: sys-utils/blkdiscard.c:195
11879 #, c-format
11880 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
11884 #, fuzzy, c-format
11885 msgid "%s: offset is greater than device size"
11886 msgstr "не удалось получить размер устройства"
11887
11888 #: sys-utils/blkdiscard.c:209
11889 #, c-format
11890 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: sys-utils/blkdiscard.c:222
11894 #, fuzzy, c-format
11895 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
11896 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
11897
11898 #: sys-utils/blkdiscard.c:226
11899 #, fuzzy, c-format
11900 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11901 msgstr "KDGHWCLK ioctl завершился неудачей"
11902
11903 #: sys-utils/blkdiscard.c:230
11904 #, fuzzy, c-format
11905 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11906 msgstr "KDGHWCLK ioctl завершился неудачей"
11907
11908 #: sys-utils/blkzone.c:73
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Report zone information about the given device"
11911 msgstr "Вывести информацию о блочных устройствах.\n"
11912
11913 #: sys-utils/blkzone.c:74
11914 msgid "Reset a range of zones."
11915 msgstr ""
11916
11917 #: sys-utils/blkzone.c:104
11918 #, fuzzy, c-format
11919 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
11920 msgstr "%s: не удалось перейти в каталог"
11921
11922 #: sys-utils/blkzone.c:184
11923 #, fuzzy, c-format
11924 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
11925 msgstr "не удалось получить размер устройства"
11926
11927 #: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
11928 #, fuzzy, c-format
11929 msgid "%s: unable to determine zone size"
11930 msgstr "%s: невозможно записать карту зон"
11931
11932 #: sys-utils/blkzone.c:206
11933 #, fuzzy, c-format
11934 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
11935 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
11936
11937 #: sys-utils/blkzone.c:209
11938 #, c-format
11939 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: sys-utils/blkzone.c:228
11943 #, c-format
11944 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: sys-utils/blkzone.c:265
11948 #, fuzzy, c-format
11949 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
11950 msgstr ""
11951 "\n"
11952 "%s: смещение = %ju, размет = %zu байт."
11953
11954 #: sys-utils/blkzone.c:284
11955 #, c-format
11956 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: sys-utils/blkzone.c:292
11960 #, fuzzy, c-format
11961 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
11962 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
11963
11964 #: sys-utils/blkzone.c:294
11965 #, fuzzy, c-format
11966 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
11967 msgstr "Имя раздела изменено с '%s' на '%.*s'."
11968
11969 #: sys-utils/blkzone.c:308
11970 #, fuzzy, c-format
11971 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
11972 msgstr "%s [параметры] <устройство>\n"
11973
11974 #: sys-utils/blkzone.c:311
11975 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: sys-utils/blkzone.c:318
11979 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: sys-utils/blkzone.c:319
11983 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: sys-utils/blkzone.c:320
11987 #, fuzzy
11988 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
11989 msgstr " -S, --sectors <число> укажите количество секторов на дорожку\n"
11990
11991 #: sys-utils/blkzone.c:321
11992 #, fuzzy
11993 msgid " -v, --verbose display more details\n"
11994 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
11995
11996 #: sys-utils/blkzone.c:363
11997 #, fuzzy, c-format
11998 msgid "%s is not valid command name"
11999 msgstr "mount: %s не является верным блочным устройством"
12000
12001 #: sys-utils/blkzone.c:375
12002 #, fuzzy
12003 msgid "failed to parse number of zones"
12004 msgstr "не удалось определить количество строк"
12005
12006 #: sys-utils/blkzone.c:379
12007 #, fuzzy
12008 msgid "failed to parse number of sectors"
12009 msgstr "не удалось определить количество строк"
12010
12011 #: sys-utils/blkzone.c:383
12012 #, fuzzy
12013 msgid "failed to parse zone offset"
12014 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12015
12016 #: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
12017 #, fuzzy
12018 msgid "no command specified"
12019 msgstr "не указана команда"
12020
12021 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
12022 #, c-format
12023 msgid "CPU %u does not exist"
12024 msgstr "CPU %u не существует"
12025
12026 #: sys-utils/chcpu.c:89
12027 #, fuzzy, c-format
12028 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
12029 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
12030
12031 #: sys-utils/chcpu.c:96
12032 #, c-format
12033 msgid "CPU %u is already enabled\n"
12034 msgstr "CPU %u уже задействован\n"
12035
12036 #: sys-utils/chcpu.c:100
12037 #, c-format
12038 msgid "CPU %u is already disabled\n"
12039 msgstr "CPU %u уже выключен\n"
12040
12041 #: sys-utils/chcpu.c:108
12042 #, fuzzy, c-format
12043 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
12044 msgstr "Сектор %d уже выделен\n"
12045
12046 #: sys-utils/chcpu.c:111
12047 #, fuzzy, c-format
12048 msgid "CPU %u enable failed"
12049 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
12050
12051 #: sys-utils/chcpu.c:114
12052 #, c-format
12053 msgid "CPU %u enabled\n"
12054 msgstr "CPU %u задействован\n"
12055
12056 #: sys-utils/chcpu.c:117
12057 #, fuzzy, c-format
12058 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
12059 msgstr "%s состояние - %d"
12060
12061 #: sys-utils/chcpu.c:123
12062 #, fuzzy, c-format
12063 msgid "CPU %u disable failed"
12064 msgstr "%s состояние - %d"
12065
12066 #: sys-utils/chcpu.c:126
12067 #, c-format
12068 msgid "CPU %u disabled\n"
12069 msgstr "CPU %u отключен\n"
12070
12071 #: sys-utils/chcpu.c:139
12072 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: sys-utils/chcpu.c:142
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12078 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
12079
12080 #: sys-utils/chcpu.c:144
12081 #, c-format
12082 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: sys-utils/chcpu.c:151
12086 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: sys-utils/chcpu.c:155
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12092 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
12093
12094 #: sys-utils/chcpu.c:157
12095 #, c-format
12096 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: sys-utils/chcpu.c:160
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12102 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
12103
12104 #: sys-utils/chcpu.c:162
12105 #, c-format
12106 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: sys-utils/chcpu.c:186
12110 #, fuzzy, c-format
12111 msgid "CPU %u is not configurable"
12112 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
12113
12114 #: sys-utils/chcpu.c:192
12115 #, fuzzy, c-format
12116 msgid "CPU %u is already configured\n"
12117 msgstr "CPU %u уже настроен\n"
12118
12119 #: sys-utils/chcpu.c:196
12120 #, fuzzy, c-format
12121 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
12122 msgstr "Сектор %d уже выделен\n"
12123
12124 #: sys-utils/chcpu.c:201
12125 #, fuzzy, c-format
12126 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
12127 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
12128
12129 #: sys-utils/chcpu.c:208
12130 #, fuzzy, c-format
12131 msgid "CPU %u configure failed"
12132 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
12133
12134 #: sys-utils/chcpu.c:211
12135 #, fuzzy, c-format
12136 msgid "CPU %u configured\n"
12137 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
12138
12139 #: sys-utils/chcpu.c:215
12140 #, fuzzy, c-format
12141 msgid "CPU %u deconfigure failed"
12142 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
12143
12144 #: sys-utils/chcpu.c:218
12145 #, fuzzy, c-format
12146 msgid "CPU %u deconfigured\n"
12147 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
12148
12149 #: sys-utils/chcpu.c:233
12150 #, fuzzy, c-format
12151 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12152 msgstr "Количество цилиндров"
12153
12154 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
12155 #, c-format
12156 msgid ""
12157 "\n"
12158 "Usage:\n"
12159 " %s [options]\n"
12160 msgstr ""
12161 "\n"
12162 "Использование:\n"
12163 "%s [параметры]\n"
12164
12165 #: sys-utils/chcpu.c:245
12166 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: sys-utils/chcpu.c:249
12170 msgid ""
12171 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12172 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12173 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12174 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12175 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12176 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: sys-utils/chcpu.c:296
12180 #, fuzzy
12181 msgid "failed to initialize sysfs handler"
12182 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
12183
12184 #: sys-utils/chcpu.c:338
12185 #, c-format
12186 msgid "unsupported argument: %s"
12187 msgstr "неподдерживаемый аргумент: %s"
12188
12189 #: sys-utils/chmem.c:100
12190 #, c-format
12191 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Failed to parse index"
12197 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
12198
12199 #: sys-utils/chmem.c:151
12200 #, fuzzy, c-format
12201 msgid "%s enable failed\n"
12202 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
12203
12204 #: sys-utils/chmem.c:153
12205 #, fuzzy, c-format
12206 msgid "%s disable failed\n"
12207 msgstr "%s состояние - %d"
12208
12209 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
12210 #, fuzzy, c-format
12211 msgid "%s enabled\n"
12212 msgstr "CPU %u задействован\n"
12213
12214 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
12215 #, fuzzy, c-format
12216 msgid "%s disabled\n"
12217 msgstr "CPU %u отключен\n"
12218
12219 #: sys-utils/chmem.c:170
12220 #, c-format
12221 msgid "Could only enable %s of memory"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: sys-utils/chmem.c:172
12225 #, c-format
12226 msgid "Could only disable %s of memory"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: sys-utils/chmem.c:206
12230 #, fuzzy, c-format
12231 msgid "%s already enabled\n"
12232 msgstr "CPU %u уже задействован\n"
12233
12234 #: sys-utils/chmem.c:208
12235 #, fuzzy, c-format
12236 msgid "%s already disabled\n"
12237 msgstr "CPU %u уже выключен\n"
12238
12239 #: sys-utils/chmem.c:218
12240 #, fuzzy, c-format
12241 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
12242 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
12243
12244 #: sys-utils/chmem.c:222
12245 #, fuzzy, c-format
12246 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
12247 msgstr "%s состояние - %d"
12248
12249 #: sys-utils/chmem.c:237
12250 #, fuzzy, c-format
12251 msgid "%s enable failed"
12252 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
12253
12254 #: sys-utils/chmem.c:239
12255 #, fuzzy, c-format
12256 msgid "%s disable failed"
12257 msgstr "%s состояние - %d"
12258
12259 #: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
12260 #, fuzzy, c-format
12261 msgid "Failed to read %s"
12262 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
12263
12264 #: sys-utils/chmem.c:273
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Failed to parse block number"
12267 msgstr "не удалось разобрать номер"
12268
12269 #: sys-utils/chmem.c:278
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Failed to parse size"
12272 msgstr "Не удаётся определить размер."
12273
12274 #: sys-utils/chmem.c:282
12275 #, c-format
12276 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: sys-utils/chmem.c:291
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Failed to parse start"
12282 msgstr "не удалось определить начало"
12283
12284 #: sys-utils/chmem.c:292
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Failed to parse end"
12287 msgstr "не удалось определить конец"
12288
12289 #: sys-utils/chmem.c:296
12290 #, fuzzy, c-format
12291 msgid "Invalid start address format: %s"
12292 msgstr "недопустимый аргумент начала"
12293
12294 #: sys-utils/chmem.c:298
12295 #, fuzzy, c-format
12296 msgid "Invalid end address format: %s"
12297 msgstr "неправильное имя или номер сигнала: %s"
12298
12299 #: sys-utils/chmem.c:299
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Failed to parse start address"
12302 msgstr "не удалось определить начало"
12303
12304 #: sys-utils/chmem.c:300
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Failed to parse end address"
12307 msgstr "не удалось определить конец"
12308
12309 #: sys-utils/chmem.c:303
12310 #, c-format
12311 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: sys-utils/chmem.c:317
12315 #, fuzzy, c-format
12316 msgid "Invalid parameter: %s"
12317 msgstr "неверный id: %s\n"
12318
12319 #: sys-utils/chmem.c:324
12320 #, fuzzy, c-format
12321 msgid "Invalid range: %s"
12322 msgstr "неверный id: %s\n"
12323
12324 #: sys-utils/chmem.c:333
12325 #, fuzzy, c-format
12326 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
12327 msgstr " %s [параметры] [y | n]\n"
12328
12329 #: sys-utils/chmem.c:336
12330 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: sys-utils/chmem.c:339
12334 #, fuzzy
12335 msgid " -e, --enable enable memory\n"
12336 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
12337
12338 #: sys-utils/chmem.c:340
12339 #, fuzzy
12340 msgid " -d, --disable disable memory\n"
12341 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
12342
12343 #: sys-utils/chmem.c:341
12344 #, fuzzy
12345 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
12346 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
12347
12348 #: sys-utils/chmem.c:342
12349 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: sys-utils/chmem.c:343
12353 #, fuzzy
12354 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12355 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
12356
12357 #: sys-utils/chmem.c:346
12358 #, fuzzy
12359 msgid ""
12360 "\n"
12361 "Supported zones:\n"
12362 msgstr ""
12363 "\n"
12364 "Поддерживаемые возможности журналирования:\n"
12365
12366 #: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/lsmem.c:642
12367 #, fuzzy, c-format
12368 msgid "failed to initialize %s handler"
12369 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
12370
12371 #: sys-utils/chmem.c:433
12372 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: sys-utils/chmem.c:438
12376 #, fuzzy, c-format
12377 msgid "unknown memory zone: %s"
12378 msgstr "неизвестное имя приоритета: %s"
12379
12380 #: sys-utils/choom.c:38
12381 #, fuzzy, c-format
12382 msgid ""
12383 " %1$s [options] -p pid\n"
12384 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
12385 " %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
12386 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
12387
12388 #: sys-utils/choom.c:44
12389 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: sys-utils/choom.c:47
12393 #, fuzzy
12394 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
12395 msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
12396
12397 #: sys-utils/choom.c:48
12398 #, fuzzy
12399 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
12400 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
12401
12402 #: sys-utils/choom.c:60
12403 #, fuzzy
12404 msgid "failed to read OOM score value"
12405 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
12406
12407 #: sys-utils/choom.c:70
12408 #, fuzzy
12409 msgid "failed to read OOM score adjust value"
12410 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
12411
12412 #: sys-utils/choom.c:105
12413 #, fuzzy
12414 msgid "invalid adjust argument"
12415 msgstr "недопустимый аргумент головок"
12416
12417 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
12418 #, fuzzy, c-format
12419 msgid "invalid argument: %s"
12420 msgstr "неверный id: %s\n"
12421
12422 #: sys-utils/choom.c:123
12423 #, fuzzy
12424 msgid "no PID or COMMAND specified"
12425 msgstr "не указаны точки монтирования"
12426
12427 #: sys-utils/choom.c:127
12428 #, fuzzy
12429 msgid "no OOM score adjust value specified"
12430 msgstr "Неверное значение установки: %s\n"
12431
12432 #: sys-utils/choom.c:135
12433 #, c-format
12434 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: sys-utils/choom.c:136
12438 #, c-format
12439 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
12443 #, fuzzy
12444 msgid "failed to set score adjust value"
12445 msgstr "не удалось задать данные"
12446
12447 #: sys-utils/choom.c:145
12448 #, c-format
12449 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
12453 #, c-format
12454 msgid " %s hard|soft\n"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
12458 #, c-format
12459 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
12463 msgid "implicit"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
12467 #, fuzzy, c-format
12468 msgid "unexpected value in %s: %ju"
12469 msgstr "непредвиденные аргументы"
12470
12471 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
12472 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12473 msgstr "Вы должны иметь права root'а для назначения действия при нажатии Ctrl-Alt-Del"
12474
12475 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
12476 #, fuzzy, c-format
12477 msgid "unknown argument: %s"
12478 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
12479
12480 #: sys-utils/dmesg.c:109
12481 msgid "system is unusable"
12482 msgstr "система неиспользуемая"
12483
12484 #: sys-utils/dmesg.c:110
12485 msgid "action must be taken immediately"
12486 msgstr "действие должно быть произведено немедленно"
12487
12488 #: sys-utils/dmesg.c:111
12489 msgid "critical conditions"
12490 msgstr "условия критичности"
12491
12492 #: sys-utils/dmesg.c:112
12493 msgid "error conditions"
12494 msgstr "условия ошибок"
12495
12496 #: sys-utils/dmesg.c:113
12497 msgid "warning conditions"
12498 msgstr "условия предупреждений"
12499
12500 #: sys-utils/dmesg.c:114
12501 msgid "normal but significant condition"
12502 msgstr "обычные, но значимые условия"
12503
12504 #: sys-utils/dmesg.c:115
12505 msgid "informational"
12506 msgstr "информационный"
12507
12508 #: sys-utils/dmesg.c:116
12509 msgid "debug-level messages"
12510 msgstr "отладочные сообщения"
12511
12512 #: sys-utils/dmesg.c:130
12513 msgid "kernel messages"
12514 msgstr "сообщения ядра"
12515
12516 #: sys-utils/dmesg.c:131
12517 msgid "random user-level messages"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: sys-utils/dmesg.c:132
12521 msgid "mail system"
12522 msgstr "почтовая система"
12523
12524 #: sys-utils/dmesg.c:133
12525 msgid "system daemons"
12526 msgstr "системные службы"
12527
12528 #: sys-utils/dmesg.c:134
12529 msgid "security/authorization messages"
12530 msgstr "сообщения безопасности/авторизации"
12531
12532 #: sys-utils/dmesg.c:135
12533 msgid "messages generated internally by syslogd"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: sys-utils/dmesg.c:136
12537 msgid "line printer subsystem"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: sys-utils/dmesg.c:137
12541 msgid "network news subsystem"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: sys-utils/dmesg.c:138
12545 msgid "UUCP subsystem"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: sys-utils/dmesg.c:139
12549 msgid "clock daemon"
12550 msgstr "служба времени"
12551
12552 #: sys-utils/dmesg.c:140
12553 msgid "security/authorization messages (private)"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: sys-utils/dmesg.c:141
12557 msgid "FTP daemon"
12558 msgstr "служба FTP"
12559
12560 #: sys-utils/dmesg.c:269
12561 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: sys-utils/dmesg.c:272
12565 #, fuzzy
12566 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12567 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
12568
12569 #: sys-utils/dmesg.c:273
12570 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: sys-utils/dmesg.c:274
12574 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: sys-utils/dmesg.c:275
12578 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: sys-utils/dmesg.c:276
12582 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: sys-utils/dmesg.c:277
12586 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: sys-utils/dmesg.c:278
12590 #, fuzzy
12591 msgid " -H, --human human readable output\n"
12592 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12593
12594 #: sys-utils/dmesg.c:279
12595 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12596 msgstr " -k, --kernel отображать сообщения ядра\n"
12597
12598 #: sys-utils/dmesg.c:280
12599 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: sys-utils/dmesg.c:283
12603 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: sys-utils/dmesg.c:284
12607 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: sys-utils/dmesg.c:285
12611 #, fuzzy
12612 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12613 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12614
12615 #: sys-utils/dmesg.c:286
12616 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: sys-utils/dmesg.c:287
12620 #, fuzzy
12621 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12622 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
12623
12624 #: sys-utils/dmesg.c:288
12625 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: sys-utils/dmesg.c:289
12629 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: sys-utils/dmesg.c:290
12633 #, fuzzy
12634 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12635 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
12636
12637 #: sys-utils/dmesg.c:291
12638 #, fuzzy
12639 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12640 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
12641
12642 #: sys-utils/dmesg.c:292
12643 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: sys-utils/dmesg.c:293
12647 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: sys-utils/dmesg.c:294
12651 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: sys-utils/dmesg.c:295
12655 #, fuzzy
12656 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
12657 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12658
12659 #: sys-utils/dmesg.c:296
12660 #, fuzzy
12661 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
12662 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12663
12664 #: sys-utils/dmesg.c:297
12665 msgid ""
12666 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
12667 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12668 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: sys-utils/dmesg.c:302
12672 msgid ""
12673 "\n"
12674 "Supported log facilities:\n"
12675 msgstr ""
12676 "\n"
12677 "Поддерживаемые возможности журналирования:\n"
12678
12679 #: sys-utils/dmesg.c:308
12680 msgid ""
12681 "\n"
12682 "Supported log levels (priorities):\n"
12683 msgstr ""
12684 "\n"
12685 "Поддердиваемые уровни журналирования (приоритеты):\n"
12686
12687 #: sys-utils/dmesg.c:362
12688 #, fuzzy, c-format
12689 msgid "failed to parse level '%s'"
12690 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12691
12692 #: sys-utils/dmesg.c:364
12693 #, fuzzy, c-format
12694 msgid "unknown level '%s'"
12695 msgstr "неизвестный тип ресурса: %s\n"
12696
12697 #: sys-utils/dmesg.c:400
12698 #, fuzzy, c-format
12699 msgid "failed to parse facility '%s'"
12700 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12701
12702 #: sys-utils/dmesg.c:402
12703 #, fuzzy, c-format
12704 msgid "unknown facility '%s'"
12705 msgstr "неизвестный тип ресурса: %s\n"
12706
12707 #: sys-utils/dmesg.c:530
12708 #, fuzzy, c-format
12709 msgid "cannot mmap: %s"
12710 msgstr "невозможно открыть %s"
12711
12712 #: sys-utils/dmesg.c:1435
12713 msgid "invalid buffer size argument"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: sys-utils/dmesg.c:1489
12717 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: sys-utils/dmesg.c:1512
12721 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: sys-utils/dmesg.c:1527
12725 msgid "read kernel buffer failed"
12726 msgstr "чтение буфера ядра завершилось неудачно"
12727
12728 #: sys-utils/dmesg.c:1546
12729 #, fuzzy
12730 msgid "klogctl failed"
12731 msgstr "fsync завершился неудачей"
12732
12733 #: sys-utils/eject.c:135
12734 #, fuzzy, c-format
12735 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12736 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
12737
12738 #: sys-utils/eject.c:138
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Eject removable media.\n"
12741 msgstr "съёмное устройство"
12742
12743 #: sys-utils/eject.c:141
12744 msgid ""
12745 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12746 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12747 " -d, --default display default device\n"
12748 " -f, --floppy eject floppy\n"
12749 " -F, --force don't care about device type\n"
12750 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12751 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12752 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12753 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12754 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12755 " -q, --tape eject tape\n"
12756 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12757 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
12758 " -t, --trayclose close tray\n"
12759 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
12760 " -v, --verbose enable verbose output\n"
12761 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12762 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: sys-utils/eject.c:164
12766 msgid ""
12767 "\n"
12768 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: sys-utils/eject.c:210
12772 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: sys-utils/eject.c:214
12776 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: sys-utils/eject.c:323
12780 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: sys-utils/eject.c:337
12784 #, fuzzy
12785 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
12786 msgstr "Поддерживаются только 1k блоки/зоны"
12787
12788 #: sys-utils/eject.c:339
12789 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: sys-utils/eject.c:341
12793 msgid "CD-ROM lock door command failed"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: sys-utils/eject.c:346
12797 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: sys-utils/eject.c:348
12801 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: sys-utils/eject.c:359
12805 msgid "CD-ROM select disc command failed"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: sys-utils/eject.c:363
12809 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: sys-utils/eject.c:365
12813 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: sys-utils/eject.c:383
12817 msgid "CD-ROM tray close command failed"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: sys-utils/eject.c:385
12821 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: sys-utils/eject.c:402
12825 msgid "CD-ROM eject unsupported"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: sys-utils/eject.c:430 sys-utils/eject.c:453 sys-utils/eject.c:1007
12829 msgid "CD-ROM eject command failed"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: sys-utils/eject.c:433
12833 msgid "no CD-ROM information available"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: sys-utils/eject.c:436
12837 msgid "CD-ROM drive is not ready"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: sys-utils/eject.c:439
12841 #, fuzzy
12842 msgid "CD-ROM status command failed"
12843 msgstr "открытие каталога завершилось неудачей\n"
12844
12845 #: sys-utils/eject.c:479
12846 msgid "CD-ROM select speed command failed"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: sys-utils/eject.c:481
12850 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: sys-utils/eject.c:518
12854 #, fuzzy, c-format
12855 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12856 msgstr "поиск в write_tables завершился неудачей"
12857
12858 #: sys-utils/eject.c:533
12859 #, fuzzy, c-format
12860 msgid "%s: failed to read speed"
12861 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12862
12863 #: sys-utils/eject.c:541
12864 #, fuzzy
12865 msgid "failed to read speed"
12866 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
12867
12868 #: sys-utils/eject.c:581
12869 #, fuzzy
12870 msgid "not an sg device, or old sg driver"
12871 msgstr "%s не является блочным устройством или файлом\n"
12872
12873 #: sys-utils/eject.c:653
12874 #, c-format
12875 msgid "%s: unmounting"
12876 msgstr "%s: размонтируется"
12877
12878 #: sys-utils/eject.c:671
12879 msgid "unable to fork"
12880 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
12881
12882 #: sys-utils/eject.c:678
12883 #, fuzzy, c-format
12884 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12885 msgstr "mount: точка монтирования %s не существует"
12886
12887 #: sys-utils/eject.c:681
12888 #, fuzzy, c-format
12889 msgid "unmount of `%s' failed\n"
12890 msgstr "open() %s завершился неудачей"
12891
12892 #: sys-utils/eject.c:723
12893 #, fuzzy
12894 msgid "failed to parse mount table"
12895 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12896
12897 #: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:888
12898 #, c-format
12899 msgid "%s: mounted on %s"
12900 msgstr "%s: монтировано в %s"
12901
12902 #: sys-utils/eject.c:829
12903 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: sys-utils/eject.c:831
12907 #, c-format
12908 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: sys-utils/eject.c:857
12912 #, c-format
12913 msgid "default device: `%s'"
12914 msgstr "устройство по умолчанию: `%s'"
12915
12916 #: sys-utils/eject.c:863
12917 #, fuzzy, c-format
12918 msgid "using default device `%s'"
12919 msgstr "Используется значение по умолчанию %u\n"
12920
12921 #: sys-utils/eject.c:882 sys-utils/rtcwake.c:398
12922 #, fuzzy, c-format
12923 msgid "%s: unable to find device"
12924 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
12925
12926 #: sys-utils/eject.c:884
12927 #, c-format
12928 msgid "device name is `%s'"
12929 msgstr "имя устройства - `%s'"
12930
12931 #: sys-utils/eject.c:890 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
12932 #, c-format
12933 msgid "%s: not mounted"
12934 msgstr "%s: не примонтирован"
12935
12936 #: sys-utils/eject.c:894
12937 #, c-format
12938 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: sys-utils/eject.c:902
12942 #, c-format
12943 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: sys-utils/eject.c:905
12947 #, fuzzy, c-format
12948 msgid "%s: is whole-disk device"
12949 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
12950
12951 #: sys-utils/eject.c:909
12952 #, fuzzy, c-format
12953 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12954 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
12955
12956 #: sys-utils/eject.c:913
12957 #, fuzzy, c-format
12958 msgid "device is `%s'"
12959 msgstr "loop: невозможно открыть устройство %s: %s\n"
12960
12961 #: sys-utils/eject.c:914
12962 msgid "exiting due to -n/--noop option"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: sys-utils/eject.c:928
12966 #, c-format
12967 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: sys-utils/eject.c:930
12971 #, c-format
12972 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: sys-utils/eject.c:938
12976 #, fuzzy, c-format
12977 msgid "%s: closing tray"
12978 msgstr "%s: закрытие лотка"
12979
12980 #: sys-utils/eject.c:947
12981 #, c-format
12982 msgid "%s: toggling tray"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: sys-utils/eject.c:956
12986 #, c-format
12987 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: sys-utils/eject.c:982
12991 #, fuzzy, c-format
12992 msgid "error: %s: device in use"
12993 msgstr "umount: %s: устройство занято"
12994
12995 #: sys-utils/eject.c:988
12996 #, c-format
12997 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: sys-utils/eject.c:1004
13001 #, c-format
13002 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: sys-utils/eject.c:1006
13006 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: sys-utils/eject.c:1011
13010 #, c-format
13011 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: sys-utils/eject.c:1013
13015 msgid "SCSI eject succeeded"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: sys-utils/eject.c:1014
13019 #, fuzzy
13020 msgid "SCSI eject failed"
13021 msgstr "выполнение завершилось неудачей\n"
13022
13023 #: sys-utils/eject.c:1018
13024 #, c-format
13025 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: sys-utils/eject.c:1020
13029 msgid "floppy eject command succeeded"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: sys-utils/eject.c:1021
13033 msgid "floppy eject command failed"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: sys-utils/eject.c:1025
13037 #, c-format
13038 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: sys-utils/eject.c:1027
13042 msgid "tape offline command succeeded"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: sys-utils/eject.c:1028
13046 #, fuzzy
13047 msgid "tape offline command failed"
13048 msgstr "открытие каталога завершилось неудачей\n"
13049
13050 #: sys-utils/eject.c:1032
13051 msgid "unable to eject"
13052 msgstr "невозможно извлечь"
13053
13054 #: sys-utils/fallocate.c:84
13055 #, fuzzy, c-format
13056 msgid " %s [options] <filename>\n"
13057 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
13058
13059 #: sys-utils/fallocate.c:87
13060 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: sys-utils/fallocate.c:90
13064 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: sys-utils/fallocate.c:91
13068 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: sys-utils/fallocate.c:92
13072 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: sys-utils/fallocate.c:93
13076 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: sys-utils/fallocate.c:94
13080 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: sys-utils/fallocate.c:95
13084 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: sys-utils/fallocate.c:96
13088 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: sys-utils/fallocate.c:97
13092 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: sys-utils/fallocate.c:99
13096 #, fuzzy
13097 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13098 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
13099
13100 #: sys-utils/fallocate.c:136
13101 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
13105 #, fuzzy
13106 msgid "fallocate failed"
13107 msgstr "malloc завершился неудачей"
13108
13109 #: sys-utils/fallocate.c:234
13110 #, fuzzy, c-format
13111 msgid "%s: read failed"
13112 msgstr "поиск завершился неудачей"
13113
13114 #: sys-utils/fallocate.c:275
13115 #, c-format
13116 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: sys-utils/fallocate.c:355
13120 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
13124 msgid "no filename specified"
13125 msgstr "не задано имя файла"
13126
13127 #: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
13128 #, fuzzy
13129 msgid "invalid length value specified"
13130 msgstr "Неверное значение установки: %s\n"
13131
13132 #: sys-utils/fallocate.c:387
13133 #, fuzzy
13134 msgid "no length argument specified"
13135 msgstr "нехватка памяти"
13136
13137 #: sys-utils/fallocate.c:392
13138 #, fuzzy
13139 msgid "invalid offset value specified"
13140 msgstr "Неверное значение установки: %s\n"
13141
13142 #: sys-utils/flock.c:53
13143 #, c-format
13144 msgid ""
13145 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13146 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
13147 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: sys-utils/flock.c:59
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
13153 msgstr "login: нет памяти для шелл-скрипта.\n"
13154
13155 #: sys-utils/flock.c:62
13156 #, fuzzy
13157 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
13158 msgstr " параметры\n"
13159
13160 #: sys-utils/flock.c:63
13161 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: sys-utils/flock.c:64
13165 #, fuzzy
13166 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
13167 msgstr " параметры\n"
13168
13169 #: sys-utils/flock.c:65
13170 #, fuzzy
13171 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
13172 msgstr " параметры\n"
13173
13174 #: sys-utils/flock.c:66
13175 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: sys-utils/flock.c:67
13179 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: sys-utils/flock.c:68
13183 #, fuzzy
13184 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
13185 msgstr " -J --noclear не очищать экран до строки приглашения\n"
13186
13187 #: sys-utils/flock.c:69
13188 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: sys-utils/flock.c:70
13192 #, fuzzy
13193 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
13194 msgstr " параметры\n"
13195
13196 #: sys-utils/flock.c:71
13197 #, fuzzy
13198 msgid " --verbose increase verbosity\n"
13199 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
13200
13201 #: sys-utils/flock.c:108
13202 #, fuzzy, c-format
13203 msgid "cannot open lock file %s"
13204 msgstr "%s: невозможно открыть %s: %s\n"
13205
13206 #: sys-utils/flock.c:210
13207 #, fuzzy
13208 msgid "invalid timeout value"
13209 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
13210
13211 #: sys-utils/flock.c:214
13212 msgid "invalid exit code"
13213 msgstr "неверный код выхода"
13214
13215 #: sys-utils/flock.c:231
13216 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: sys-utils/flock.c:239
13220 #, fuzzy, c-format
13221 msgid "%s requires exactly one command argument"
13222 msgstr "Для %s требуется аргумент\n"
13223
13224 #: sys-utils/flock.c:257
13225 msgid "bad file descriptor"
13226 msgstr "испорченный дескриптор файла"
13227
13228 #: sys-utils/flock.c:260
13229 msgid "requires file descriptor, file or directory"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: sys-utils/flock.c:284
13233 #, fuzzy
13234 msgid "failed to get lock"
13235 msgstr "не удалось задать данные"
13236
13237 #: sys-utils/flock.c:291
13238 msgid "timeout while waiting to get lock"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: sys-utils/flock.c:332
13242 #, c-format
13243 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: sys-utils/flock.c:343
13247 #, c-format
13248 msgid "%s: executing %s\n"
13249 msgstr "%s: выполняется %s\n"
13250
13251 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
13252 #, c-format
13253 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13259 msgstr "Запускается проверка файловой системы на %s.\n"
13260
13261 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
13262 #, fuzzy
13263 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13264 msgstr " t Смена типа файловой системы"
13265
13266 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
13267 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
13271 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
13275 #, c-format
13276 msgid "%s: is not a directory"
13277 msgstr "%s: не является каталогом"
13278
13279 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
13280 #, fuzzy, c-format
13281 msgid "%s: freeze failed"
13282 msgstr "поиск завершился неудачей"
13283
13284 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
13285 #, fuzzy, c-format
13286 msgid "%s: unfreeze failed"
13287 msgstr "поиск завершился неудачей"
13288
13289 #: sys-utils/fstrim.c:77
13290 #, fuzzy, c-format
13291 msgid "cannot get realpath: %s"
13292 msgstr "не удаётся прочитать %s"
13293
13294 #: sys-utils/fstrim.c:96
13295 #, c-format
13296 msgid "%s: not a directory"
13297 msgstr "%s: не каталог"
13298
13299 #: sys-utils/fstrim.c:103
13300 #, fuzzy, c-format
13301 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
13302 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
13303
13304 #: sys-utils/fstrim.c:105
13305 #, c-format
13306 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: sys-utils/fstrim.c:122
13310 #, fuzzy, c-format
13311 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13312 msgstr "поиск завершился неудачей"
13313
13314 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13315 #: sys-utils/fstrim.c:132
13316 #, c-format
13317 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
13318 msgstr ""
13319
13320 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13321 #: sys-utils/fstrim.c:136
13322 #, c-format
13323 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: sys-utils/fstrim.c:253 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
13327 #: sys-utils/umount.c:248
13328 #, fuzzy, c-format
13329 msgid "failed to parse %s"
13330 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
13331
13332 #: sys-utils/fstrim.c:274
13333 #, fuzzy
13334 msgid "failed to allocate FS handler"
13335 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
13336
13337 #: sys-utils/fstrim.c:330 sys-utils/fstrim.c:456
13338 #, fuzzy, c-format
13339 msgid "%s: the discard operation is not supported"
13340 msgstr "Предупреждение: опция nolock не поддерживается.\n"
13341
13342 #: sys-utils/fstrim.c:351
13343 #, c-format
13344 msgid " %s [options] <mount point>\n"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: sys-utils/fstrim.c:354
13348 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: sys-utils/fstrim.c:357
13352 #, fuzzy
13353 msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
13354 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
13355
13356 #: sys-utils/fstrim.c:358
13357 #, fuzzy
13358 msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
13359 msgstr " -m, --mtab поиск в таблице примонтированных файловых систем\n"
13360
13361 #: sys-utils/fstrim.c:359
13362 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: sys-utils/fstrim.c:360
13366 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: sys-utils/fstrim.c:361
13370 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: sys-utils/fstrim.c:362
13374 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: sys-utils/fstrim.c:363
13378 #, fuzzy
13379 msgid " --quiet suppress error messages\n"
13380 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
13381
13382 #: sys-utils/fstrim.c:364
13383 #, fuzzy
13384 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
13385 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
13386
13387 #: sys-utils/fstrim.c:423
13388 #, fuzzy
13389 msgid "failed to parse minimum extent length"
13390 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
13391
13392 #: sys-utils/fstrim.c:442
13393 msgid "no mountpoint specified"
13394 msgstr "не указаны точки монтирования"
13395
13396 #: sys-utils/hwclock.c:205
13397 #, c-format
13398 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13399 msgstr "Подразумевается, что аппаратные часы выставлены по %s времени.\n"
13400
13401 #: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
13402 msgid "UTC"
13403 msgstr "UTC"
13404
13405 #: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
13406 msgid "local"
13407 msgstr "местному"
13408
13409 #: sys-utils/hwclock.c:256
13410 #, fuzzy
13411 msgid ""
13412 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13413 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13414 msgstr "Предупреждение: нераспознанная третья строка в файле adjtime\n"
13415
13416 #: sys-utils/hwclock.c:263
13417 #, c-format
13418 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13419 msgstr "Дата последней корректировки отклонения - %ld секунд после 1969\n"
13420
13421 #: sys-utils/hwclock.c:265
13422 #, c-format
13423 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13424 msgstr "Дата последней калибровки - %ld секунд после 1969\n"
13425
13426 #: sys-utils/hwclock.c:267
13427 #, c-format
13428 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13429 msgstr "Аппаратные часы выставлены по %s времени\n"
13430
13431 #: sys-utils/hwclock.c:294
13432 #, c-format
13433 msgid "Waiting for clock tick...\n"
13434 msgstr "Ожидается тиканье часов...\n"
13435
13436 #: sys-utils/hwclock.c:300
13437 #, c-format
13438 msgid "...synchronization failed\n"
13439 msgstr "...синхронизация завершилась неудачей\n"
13440
13441 #: sys-utils/hwclock.c:302
13442 #, c-format
13443 msgid "...got clock tick\n"
13444 msgstr "...получено тиканье часов\n"
13445
13446 #: sys-utils/hwclock.c:343
13447 #, c-format
13448 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13449 msgstr "Неверные значения в аппаратных часах: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13450
13451 #: sys-utils/hwclock.c:351
13452 #, c-format
13453 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13454 msgstr "Аппаратное время: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд с 1969\n"
13455
13456 #: sys-utils/hwclock.c:378
13457 #, c-format
13458 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13459 msgstr "Время, прочитанное с аппаратных часов: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13460
13461 #: sys-utils/hwclock.c:405
13462 #, c-format
13463 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13464 msgstr "Аппаратные часы устанавливаются в %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд с 1969\n"
13465
13466 #: sys-utils/hwclock.c:441
13467 #, c-format
13468 msgid "RTC type: '%s'\n"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: sys-utils/hwclock.c:541
13472 #, fuzzy, c-format
13473 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
13474 msgstr "%s %.6f секунд\n"
13475
13476 #: sys-utils/hwclock.c:560
13477 #, c-format
13478 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: sys-utils/hwclock.c:582
13482 #, c-format
13483 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: sys-utils/hwclock.c:610
13487 #, c-format
13488 msgid ""
13489 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13490 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: sys-utils/hwclock.c:680
13494 #, c-format
13495 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: sys-utils/hwclock.c:683
13499 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
13500 msgstr ""
13501
13502 #: sys-utils/hwclock.c:686
13503 #, fuzzy, c-format
13504 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
13505 msgstr "Вызывается settimeofday:\n"
13506
13507 #: sys-utils/hwclock.c:689
13508 #, fuzzy, c-format
13509 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
13510 msgstr "Вызывается settimeofday:\n"
13511
13512 #: sys-utils/hwclock.c:691
13513 msgid "to set the kernel timezone."
13514 msgstr ""
13515
13516 #: sys-utils/hwclock.c:693
13517 msgid "to warp System time."
13518 msgstr ""
13519
13520 #: sys-utils/hwclock.c:710
13521 msgid "settimeofday() failed"
13522 msgstr "settimeofday() завершился неудачей"
13523
13524 #: sys-utils/hwclock.c:734
13525 #, fuzzy, c-format
13526 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
13527 msgstr "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому что аппаратные часы ранее содержали мусор.\n"
13528
13529 #: sys-utils/hwclock.c:738
13530 #, c-format
13531 msgid ""
13532 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13533 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13534 msgstr ""
13535 "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому\n"
13536 "что последняя калибровка была нулевой, поэтому неверна\n"
13537 "хронология и необходим запуск калибровки.\n"
13538
13539 #: sys-utils/hwclock.c:744
13540 #, fuzzy, c-format
13541 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
13542 msgstr "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому что со времени последней калибровки прошло менее дня.\n"
13543
13544 #: sys-utils/hwclock.c:782
13545 #, c-format
13546 msgid ""
13547 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13548 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: sys-utils/hwclock.c:789
13552 #, fuzzy, c-format
13553 msgid ""
13554 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
13555 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
13556 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
13557 msgstr ""
13558 "Часы переведены на %.1f секунд назад, %d секунд несмотря на коэффициент отклонения %f секунд в день.\n"
13559 "Коэффициент отклонения настраивается на %f секунд в день\n"
13560
13561 #: sys-utils/hwclock.c:833
13562 #, fuzzy, c-format
13563 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13564 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
13565 msgstr[0] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
13566 msgstr[1] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
13567 msgstr[2] ""
13568
13569 #: sys-utils/hwclock.c:837
13570 #, c-format
13571 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: sys-utils/hwclock.c:862
13575 #, c-format
13576 msgid ""
13577 "New %s data:\n"
13578 "%s"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: sys-utils/hwclock.c:872
13582 #, fuzzy, c-format
13583 msgid "cannot update %s"
13584 msgstr "невозможно открыть %s"
13585
13586 #: sys-utils/hwclock.c:908
13587 #, fuzzy, c-format
13588 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
13589 msgstr ""
13590 "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому\n"
13591 "что последняя калибровка была нулевой, поэтому неверна\n"
13592 "хронология и необходим запуск калибровки.\n"
13593
13594 #: sys-utils/hwclock.c:912
13595 #, fuzzy, c-format
13596 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
13597 msgstr ""
13598 "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому\n"
13599 "что последняя калибровка была нулевой, поэтому неверна\n"
13600 "хронология и необходим запуск калибровки.\n"
13601
13602 #: sys-utils/hwclock.c:940
13603 #, c-format
13604 msgid "No usable clock interface found.\n"
13605 msgstr "Не найден пригодный часовой интерфейс.\n"
13606
13607 #: sys-utils/hwclock.c:941
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13610 msgstr "Невозможно получить доступ к аппаратным часам каким бы то ни было известным способом.\n"
13611
13612 #: sys-utils/hwclock.c:944
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
13615 msgstr "Используйте опцию --debug, чтобы увидеть подробную информацию о нашем поиске для метода доступа.\n"
13616
13617 #: sys-utils/hwclock.c:994
13618 #, c-format
13619 msgid "Target date: %ld\n"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: sys-utils/hwclock.c:995
13623 #, c-format
13624 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: sys-utils/hwclock.c:1025
13628 msgid "RTC read returned an invalid value."
13629 msgstr ""
13630
13631 #: sys-utils/hwclock.c:1053
13632 #, c-format
13633 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13634 msgstr "Необходимая корректировка составляет меньше секунды, поэтому часы не настраиваются.\n"
13635
13636 #: sys-utils/hwclock.c:1090
13637 #, fuzzy
13638 msgid "unable to read the RTC epoch."
13639 msgstr "невозможно прочитать суперблок"
13640
13641 #: sys-utils/hwclock.c:1092
13642 #, c-format
13643 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: sys-utils/hwclock.c:1095
13647 msgid "--epoch is required for --setepoch."
13648 msgstr ""
13649
13650 #: sys-utils/hwclock.c:1098
13651 #, fuzzy
13652 msgid "unable to set the RTC epoch."
13653 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
13654
13655 #: sys-utils/hwclock.c:1112
13656 #, fuzzy, c-format
13657 msgid " %s [function] [option...]\n"
13658 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
13659
13660 #: sys-utils/hwclock.c:1115
13661 msgid "Time clocks utility."
13662 msgstr ""
13663
13664 #: sys-utils/hwclock.c:1118
13665 #, fuzzy
13666 msgid " -r, --show display the RTC time"
13667 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
13668
13669 #: sys-utils/hwclock.c:1119
13670 #, fuzzy
13671 msgid " --get display drift corrected RTC time"
13672 msgstr " -Z, --context показать контекст SELinux\n"
13673
13674 #: sys-utils/hwclock.c:1120
13675 #, fuzzy
13676 msgid " --set set the RTC according to --date"
13677 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
13678
13679 #: sys-utils/hwclock.c:1121
13680 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: sys-utils/hwclock.c:1122
13684 #, fuzzy
13685 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
13686 msgstr " l список типов известных файловых систем"
13687
13688 #: sys-utils/hwclock.c:1123
13689 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: sys-utils/hwclock.c:1124
13693 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: sys-utils/hwclock.c:1126
13697 #, fuzzy
13698 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
13699 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
13700
13701 #: sys-utils/hwclock.c:1127
13702 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: sys-utils/hwclock.c:1129
13706 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: sys-utils/hwclock.c:1131
13710 #, fuzzy
13711 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
13712 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
13713
13714 #: sys-utils/hwclock.c:1132
13715 #, fuzzy
13716 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
13717 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
13718
13719 #: sys-utils/hwclock.c:1135
13720 #, fuzzy, c-format
13721 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
13722 msgstr " -f, --file <file> использовать указанный файл вместо %s\n"
13723
13724 #: sys-utils/hwclock.c:1138
13725 #, c-format
13726 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: sys-utils/hwclock.c:1139
13730 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: sys-utils/hwclock.c:1140
13734 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: sys-utils/hwclock.c:1142
13738 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: sys-utils/hwclock.c:1144
13742 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: sys-utils/hwclock.c:1146
13746 #, fuzzy, c-format
13747 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
13748 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
13749
13750 #: sys-utils/hwclock.c:1148
13751 #, fuzzy, c-format
13752 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
13753 msgstr " -f, --file <file> использовать указанный файл вместо %s\n"
13754
13755 #: sys-utils/hwclock.c:1149
13756 #, fuzzy
13757 msgid " --test dry run; implies --verbose"
13758 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
13759
13760 #: sys-utils/hwclock.c:1150
13761 #, fuzzy
13762 msgid " -v, --verbose display more details"
13763 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
13764
13765 #: sys-utils/hwclock.c:1247
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Unable to connect to audit system"
13768 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
13769
13770 #: sys-utils/hwclock.c:1271
13771 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
13772 msgstr ""
13773
13774 #: sys-utils/hwclock.c:1373
13775 #, fuzzy, c-format
13776 msgid "%d too many arguments given"
13777 msgstr "слишком много аргументов"
13778
13779 #: sys-utils/hwclock.c:1381
13780 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: sys-utils/hwclock.c:1386
13784 #, fuzzy
13785 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13786 msgstr "%s: С --noadjfile вы должны указать либо --utc, либо --localtime\n"
13787
13788 #: sys-utils/hwclock.c:1393
13789 msgid "--date is required for --set or --predict"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: sys-utils/hwclock.c:1399
13793 #, fuzzy, c-format
13794 msgid "invalid date '%s'"
13795 msgstr "недопустимый id: %s"
13796
13797 #: sys-utils/hwclock.c:1413
13798 #, fuzzy, c-format
13799 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
13800 msgstr "Текущее системное время: %ld = %s\n"
13801
13802 #: sys-utils/hwclock.c:1429
13803 msgid "Test mode: nothing was changed."
13804 msgstr ""
13805
13806 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
13807 msgid "ISA port access is not implemented"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
13811 #, fuzzy
13812 msgid "iopl() port access failed"
13813 msgstr "нет доступа к файлу %s"
13814
13815 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
13816 msgid "Using direct ISA access to the clock"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
13820 #, fuzzy, c-format
13821 msgid "Trying to open: %s\n"
13822 msgstr "невозможно открыть %s"
13823
13824 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:254
13825 #, fuzzy
13826 msgid "cannot open rtc device"
13827 msgstr "не удаётся открыть"
13828
13829 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:187
13830 #, fuzzy, c-format
13831 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13832 msgstr "ioctl() %s при чтении времени завершился неудачей.\n"
13833
13834 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:215
13835 #, c-format
13836 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13837 msgstr "В цикле ожидается для смены время из %s\n"
13838
13839 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:234
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Timed out waiting for time change."
13842 msgstr "Истекло время ожидания для смены времени.\n"
13843
13844 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:281
13845 #, fuzzy, c-format
13846 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13847 msgstr "Истекло время ожидания тиканья часов select() в %s\n"
13848
13849 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:284
13850 #, c-format
13851 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13852 msgstr "select() в %s для ожидания тиканья часов завершился неудачей"
13853
13854 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
13855 #, c-format
13856 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13857 msgstr "ioctl() в %s для выключения прерываний обновления завершился неудачей"
13858
13859 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
13860 #, fuzzy, c-format
13861 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
13862 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
13863
13864 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:348
13865 #, fuzzy, c-format
13866 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
13867 msgstr "ioctl() в %s для установки времени завершился неудачей.\n"
13868
13869 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:354
13870 #, c-format
13871 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13872 msgstr "ioctl(%s) завершился успешно.\n"
13873
13874 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
13875 msgid "Using the rtc interface to the clock."
13876 msgstr ""
13877
13878 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:403
13879 #, fuzzy, c-format
13880 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
13881 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) в %s завершился неудачей"
13882
13883 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:409
13884 #, fuzzy, c-format
13885 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
13886 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) в %s завершился неудачей"
13887
13888 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:427
13889 #, fuzzy, c-format
13890 msgid "invalid epoch '%s'."
13891 msgstr "недопустимый id: %s"
13892
13893 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:438
13894 #, fuzzy, c-format
13895 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
13896 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
13897
13898 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:444
13899 #, fuzzy, c-format
13900 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
13901 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
13902
13903 #: sys-utils/ipcmk.c:70
13904 msgid "Create various IPC resources.\n"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: sys-utils/ipcmk.c:73
13908 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: sys-utils/ipcmk.c:74
13912 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: sys-utils/ipcmk.c:75
13916 #, fuzzy
13917 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13918 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
13919
13920 #: sys-utils/ipcmk.c:76
13921 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
13925 #, fuzzy
13926 msgid "failed to parse size"
13927 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
13928
13929 #: sys-utils/ipcmk.c:117
13930 #, fuzzy
13931 msgid "failed to parse elements"
13932 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
13933
13934 #: sys-utils/ipcmk.c:140
13935 msgid "create share memory failed"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: sys-utils/ipcmk.c:142
13939 #, fuzzy, c-format
13940 msgid "Shared memory id: %d\n"
13941 msgstr ""
13942 "\n"
13943 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
13944
13945 #: sys-utils/ipcmk.c:148
13946 msgid "create message queue failed"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: sys-utils/ipcmk.c:150
13950 #, fuzzy, c-format
13951 msgid "Message queue id: %d\n"
13952 msgstr ""
13953 "\n"
13954 "Очередь сообщений msqid=%d\n"
13955
13956 #: sys-utils/ipcmk.c:156
13957 #, fuzzy
13958 msgid "create semaphore failed"
13959 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
13960
13961 #: sys-utils/ipcmk.c:158
13962 #, fuzzy, c-format
13963 msgid "Semaphore id: %d\n"
13964 msgstr ""
13965 "\n"
13966 "Массив семафоров semid=%d\n"
13967
13968 #: sys-utils/ipcrm.c:51
13969 #, fuzzy, c-format
13970 msgid ""
13971 " %1$s [options]\n"
13972 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
13973 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
13974
13975 #: sys-utils/ipcrm.c:55
13976 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: sys-utils/ipcrm.c:58
13980 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: sys-utils/ipcrm.c:59
13984 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: sys-utils/ipcrm.c:60
13988 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: sys-utils/ipcrm.c:61
13992 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: sys-utils/ipcrm.c:62
13996 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: sys-utils/ipcrm.c:63
14000 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: sys-utils/ipcrm.c:64
14004 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: sys-utils/ipcrm.c:65
14008 #, fuzzy
14009 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14010 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
14011
14012 #: sys-utils/ipcrm.c:86
14013 #, fuzzy, c-format
14014 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14015 msgstr ""
14016 "\n"
14017 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
14018
14019 #: sys-utils/ipcrm.c:91
14020 #, fuzzy, c-format
14021 msgid "removing message queue id `%d'\n"
14022 msgstr ""
14023 "\n"
14024 "Очередь сообщений msqid=%d\n"
14025
14026 #: sys-utils/ipcrm.c:96
14027 #, fuzzy, c-format
14028 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14029 msgstr ""
14030 "\n"
14031 "Массив семафоров semid=%d\n"
14032
14033 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
14034 msgid "permission denied for key"
14035 msgstr "для ключа доступ запрещен"
14036
14037 #: sys-utils/ipcrm.c:108
14038 msgid "permission denied for id"
14039 msgstr "для id доступ запрещен"
14040
14041 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
14042 msgid "invalid key"
14043 msgstr "неверный ключ"
14044
14045 #: sys-utils/ipcrm.c:111
14046 msgid "invalid id"
14047 msgstr "неверный id"
14048
14049 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
14050 msgid "already removed key"
14051 msgstr "ключ уже удален"
14052
14053 #: sys-utils/ipcrm.c:114
14054 msgid "already removed id"
14055 msgstr "id уже удален"
14056
14057 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
14058 #, fuzzy
14059 msgid "key failed"
14060 msgstr "поиск завершился неудачей"
14061
14062 #: sys-utils/ipcrm.c:117
14063 #, fuzzy
14064 msgid "id failed"
14065 msgstr "setuid() завершился неудачей"
14066
14067 #: sys-utils/ipcrm.c:134
14068 #, c-format
14069 msgid "invalid id: %s"
14070 msgstr "недопустимый id: %s"
14071
14072 #: sys-utils/ipcrm.c:167
14073 #, c-format
14074 msgid "resource(s) deleted\n"
14075 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
14076
14077 #: sys-utils/ipcrm.c:200
14078 #, fuzzy, c-format
14079 msgid "illegal key (%s)"
14080 msgstr "%s: неверный ключ (%s)\n"
14081
14082 #: sys-utils/ipcrm.c:256
14083 #, fuzzy
14084 msgid "kernel not configured for shared memory"
14085 msgstr "ядро не настроено для использования совместно используемой памяти\n"
14086
14087 #: sys-utils/ipcrm.c:269
14088 #, fuzzy
14089 msgid "kernel not configured for semaphores"
14090 msgstr "ядро не настроено на использование семафоров\n"
14091
14092 #: sys-utils/ipcrm.c:290
14093 #, fuzzy
14094 msgid "kernel not configured for message queues"
14095 msgstr "ядро не настроено на использование очереди сообщений\n"
14096
14097 #: sys-utils/ipcs.c:53
14098 #, c-format
14099 msgid ""
14100 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14101 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
14107 msgstr "%s предоставляет информацию о средствах ipc, к которым вы имеете доступ на чтение.\n"
14108
14109 #: sys-utils/ipcs.c:60
14110 #, fuzzy
14111 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14112 msgstr "-i id [-s -q -m] : подробности о ресурсе, идентифицированном по id\n"
14113
14114 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Resource options:\n"
14117 msgstr "Полезные опции:"
14118
14119 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
14120 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
14124 msgid " -q, --queues message queues\n"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
14128 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: sys-utils/ipcs.c:68
14132 msgid " -a, --all all (default)\n"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: sys-utils/ipcs.c:71
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Output options:\n"
14138 msgstr ""
14139 "\n"
14140 "%d разделы:\n"
14141
14142 #: sys-utils/ipcs.c:72
14143 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: sys-utils/ipcs.c:73
14147 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: sys-utils/ipcs.c:74
14151 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: sys-utils/ipcs.c:75
14155 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: sys-utils/ipcs.c:76
14159 msgid " -u, --summary show status summary\n"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: sys-utils/ipcs.c:77
14163 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: sys-utils/ipcs.c:78
14167 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: sys-utils/ipcs.c:164
14171 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: sys-utils/ipcs.c:204
14175 #, fuzzy, c-format
14176 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
14177 msgstr "максимум суммарной совм. исп. памяти (кбайт) = %lu\n"
14178
14179 #: sys-utils/ipcs.c:207
14180 #, c-format
14181 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14182 msgstr "------ Пределы совм. исп. памяти --------\n"
14183
14184 #: sys-utils/ipcs.c:208
14185 #, fuzzy, c-format
14186 msgid "max number of segments = %ju\n"
14187 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
14188
14189 #: sys-utils/ipcs.c:210
14190 #, fuzzy
14191 msgid "max seg size"
14192 msgstr "неверный размер inode"
14193
14194 #: sys-utils/ipcs.c:218
14195 #, fuzzy
14196 msgid "max total shared memory"
14197 msgstr "максимум суммарной совм. исп. памяти (кбайт) = %lu\n"
14198
14199 #: sys-utils/ipcs.c:220
14200 #, fuzzy
14201 msgid "min seg size"
14202 msgstr "минимальный размер сегмента (байт) = %lu\n"
14203
14204 #: sys-utils/ipcs.c:232
14205 #, c-format
14206 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14207 msgstr "ядро не настроено для использования совместно используемой памяти\n"
14208
14209 #: sys-utils/ipcs.c:236
14210 #, c-format
14211 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14212 msgstr "------ Состояние совм. исп. памяти --------\n"
14213
14214 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14215 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14216 #. with the rest, the translated form can follow this model:
14217 #. *
14218 #. "segments allocated = %d\n"
14219 #. "pages allocated = %ld\n"
14220 #. "pages resident = %ld\n"
14221 #. "pages swapped = %ld\n"
14222 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14223 #.
14224 #: sys-utils/ipcs.c:248
14225 #, c-format
14226 msgid ""
14227 "segments allocated %d\n"
14228 "pages allocated %ld\n"
14229 "pages resident %ld\n"
14230 "pages swapped %ld\n"
14231 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: sys-utils/ipcs.c:265
14235 #, c-format
14236 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14237 msgstr "------ Создатели/владельцы сегмента совм. исп. памяти --------\n"
14238
14239 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14240 #: sys-utils/ipcs.c:286
14241 msgid "shmid"
14242 msgstr "shmid"
14243
14244 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14245 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
14246 msgid "perms"
14247 msgstr "права"
14248
14249 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14250 msgid "cuid"
14251 msgstr "cuid"
14252
14253 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14254 msgid "cgid"
14255 msgstr "cgid"
14256
14257 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14258 msgid "uid"
14259 msgstr "uid"
14260
14261 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14262 msgid "gid"
14263 msgstr "gid"
14264
14265 #: sys-utils/ipcs.c:271
14266 #, c-format
14267 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14268 msgstr "------ Число подключений/отключений/изменения совм. исп. памяти --------\n"
14269
14270 #: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14271 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14272 #: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
14273 msgid "owner"
14274 msgstr "владелец"
14275
14276 #: sys-utils/ipcs.c:273
14277 msgid "attached"
14278 msgstr "подключено"
14279
14280 #: sys-utils/ipcs.c:273
14281 msgid "detached"
14282 msgstr "отключено"
14283
14284 #: sys-utils/ipcs.c:274
14285 msgid "changed"
14286 msgstr "изменено"
14287
14288 #: sys-utils/ipcs.c:278
14289 #, fuzzy, c-format
14290 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14291 msgstr "------ Создатель/последняя операция совм. исп. памяти --------\n"
14292
14293 #: sys-utils/ipcs.c:280
14294 msgid "cpid"
14295 msgstr "cpid"
14296
14297 #: sys-utils/ipcs.c:280
14298 msgid "lpid"
14299 msgstr "lpid"
14300
14301 #: sys-utils/ipcs.c:284
14302 #, c-format
14303 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14304 msgstr "------ Сегменты совм. исп. памяти --------\n"
14305
14306 #: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
14307 msgid "key"
14308 msgstr "ключ"
14309
14310 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
14311 msgid "size"
14312 msgstr "размер"
14313
14314 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
14315 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14316 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
14317 msgid "bytes"
14318 msgstr "байты"
14319
14320 #: sys-utils/ipcs.c:288
14321 msgid "nattch"
14322 msgstr "nattch"
14323
14324 #: sys-utils/ipcs.c:288
14325 msgid "status"
14326 msgstr "состояние"
14327
14328 #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14329 #: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14330 #: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14331 #: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14332 #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
14333 msgid "Not set"
14334 msgstr "Не установлен"
14335
14336 #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
14337 msgid "dest"
14338 msgstr "назначение"
14339
14340 #: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
14341 msgid "locked"
14342 msgstr "заблокирован"
14343
14344 #: sys-utils/ipcs.c:363
14345 #, fuzzy, c-format
14346 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
14347 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
14348
14349 #: sys-utils/ipcs.c:366
14350 #, c-format
14351 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14352 msgstr "------ Пределы семафоров --------\n"
14353
14354 #: sys-utils/ipcs.c:367
14355 #, c-format
14356 msgid "max number of arrays = %d\n"
14357 msgstr "максимальное количество массивов = %d\n"
14358
14359 #: sys-utils/ipcs.c:368
14360 #, c-format
14361 msgid "max semaphores per array = %d\n"
14362 msgstr "максимум семафоров на массив = %d\n"
14363
14364 #: sys-utils/ipcs.c:369
14365 #, c-format
14366 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14367 msgstr "максимум семафоров на всю систему = %d\n"
14368
14369 #: sys-utils/ipcs.c:370
14370 #, c-format
14371 msgid "max ops per semop call = %d\n"
14372 msgstr "максимум операций на вызов семафора = %d\n"
14373
14374 #: sys-utils/ipcs.c:371
14375 #, c-format
14376 msgid "semaphore max value = %u\n"
14377 msgstr "максимальное значение семафора = %u\n"
14378
14379 #: sys-utils/ipcs.c:380
14380 #, c-format
14381 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14382 msgstr "ядро не настроено на использование семафоров\n"
14383
14384 #: sys-utils/ipcs.c:383
14385 #, c-format
14386 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14387 msgstr "------ Состояние семафора --------\n"
14388
14389 #: sys-utils/ipcs.c:384
14390 #, c-format
14391 msgid "used arrays = %d\n"
14392 msgstr "использовано массивов = %d\n"
14393
14394 #: sys-utils/ipcs.c:385
14395 #, c-format
14396 msgid "allocated semaphores = %d\n"
14397 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
14398
14399 #: sys-utils/ipcs.c:390
14400 #, c-format
14401 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14402 msgstr "------ Создатели/владельцы массивов семафоров --------\n"
14403
14404 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
14405 msgid "semid"
14406 msgstr "semid"
14407
14408 #: sys-utils/ipcs.c:396
14409 #, fuzzy, c-format
14410 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14411 msgstr "------ Количество операций/изменений совм. исп. памяти --------\n"
14412
14413 #: sys-utils/ipcs.c:398
14414 msgid "last-op"
14415 msgstr "последняя операция"
14416
14417 #: sys-utils/ipcs.c:398
14418 msgid "last-changed"
14419 msgstr "последнее изменение"
14420
14421 #: sys-utils/ipcs.c:405
14422 #, c-format
14423 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14424 msgstr "------ Массивы семафоров --------\n"
14425
14426 #: sys-utils/ipcs.c:407
14427 msgid "nsems"
14428 msgstr "nsems"
14429
14430 #: sys-utils/ipcs.c:465
14431 #, fuzzy, c-format
14432 msgid "unable to fetch message limits\n"
14433 msgstr "Количество головок"
14434
14435 #: sys-utils/ipcs.c:468
14436 #, fuzzy, c-format
14437 msgid "------ Messages Limits --------\n"
14438 msgstr "------ Сообщения: Пределы --------\n"
14439
14440 #: sys-utils/ipcs.c:469
14441 #, c-format
14442 msgid "max queues system wide = %d\n"
14443 msgstr "максимум очередей для всей системы = %d\n"
14444
14445 #: sys-utils/ipcs.c:471
14446 msgid "max size of message"
14447 msgstr "максимальный размер сообщения"
14448
14449 #: sys-utils/ipcs.c:473
14450 msgid "default max size of queue"
14451 msgstr "максимальный по умолчанию размер сообщения"
14452
14453 #: sys-utils/ipcs.c:480
14454 #, c-format
14455 msgid "kernel not configured for message queues\n"
14456 msgstr "ядро не настроено на использование очереди сообщений\n"
14457
14458 #: sys-utils/ipcs.c:483
14459 #, fuzzy, c-format
14460 msgid "------ Messages Status --------\n"
14461 msgstr "------ Сообщения: Состояние--------\n"
14462
14463 #: sys-utils/ipcs.c:485
14464 #, c-format
14465 msgid "allocated queues = %d\n"
14466 msgstr "выделено очередей = %d\n"
14467
14468 #: sys-utils/ipcs.c:486
14469 #, c-format
14470 msgid "used headers = %d\n"
14471 msgstr "использовано заголовков = %d\n"
14472
14473 #: sys-utils/ipcs.c:488
14474 msgid "used space"
14475 msgstr "использовано пространства"
14476
14477 #: sys-utils/ipcs.c:489
14478 msgid " bytes\n"
14479 msgstr " байт\n"
14480
14481 #: sys-utils/ipcs.c:493
14482 #, fuzzy, c-format
14483 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14484 msgstr "------ Очереди сообщений: Создатели/владельцы--------\n"
14485
14486 #: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14487 #: sys-utils/ipcs.c:513
14488 msgid "msqid"
14489 msgstr "msqid"
14490
14491 #: sys-utils/ipcs.c:499
14492 #, c-format
14493 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14494 msgstr "------ Количество отправлений/приема/изменений очереди сообщений --------\n"
14495
14496 #: sys-utils/ipcs.c:501
14497 msgid "send"
14498 msgstr "отправлено"
14499
14500 #: sys-utils/ipcs.c:501
14501 msgid "recv"
14502 msgstr "принято"
14503
14504 #: sys-utils/ipcs.c:501
14505 msgid "change"
14506 msgstr "изменено"
14507
14508 #: sys-utils/ipcs.c:505
14509 #, c-format
14510 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14511 msgstr "------ PID'ы очереди сообщений --------\n"
14512
14513 #: sys-utils/ipcs.c:507
14514 msgid "lspid"
14515 msgstr "lspid"
14516
14517 #: sys-utils/ipcs.c:507
14518 msgid "lrpid"
14519 msgstr "lrpid"
14520
14521 #: sys-utils/ipcs.c:511
14522 #, c-format
14523 msgid "------ Message Queues --------\n"
14524 msgstr "------ Очереди сообщений --------\n"
14525
14526 #: sys-utils/ipcs.c:514
14527 msgid "used-bytes"
14528 msgstr "исп. байты"
14529
14530 #: sys-utils/ipcs.c:515
14531 msgid "messages"
14532 msgstr "сообщения"
14533
14534 #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
14535 #: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
14536 #, fuzzy, c-format
14537 msgid "id %d not found"
14538 msgstr "umount: %s: не найден"
14539
14540 #: sys-utils/ipcs.c:584
14541 #, c-format
14542 msgid ""
14543 "\n"
14544 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
14545 msgstr ""
14546 "\n"
14547 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
14548
14549 #: sys-utils/ipcs.c:585
14550 #, fuzzy, c-format
14551 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14552 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
14553
14554 #: sys-utils/ipcs.c:588
14555 #, c-format
14556 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14557 msgstr "режим=%#o\tправа_доступа=%#o\n"
14558
14559 #: sys-utils/ipcs.c:590
14560 msgid "size="
14561 msgstr "размер="
14562
14563 #: sys-utils/ipcs.c:590
14564 msgid "bytes="
14565 msgstr "байты"
14566
14567 #: sys-utils/ipcs.c:592
14568 #, fuzzy, c-format
14569 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14570 msgstr "байты=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
14571
14572 #: sys-utils/ipcs.c:595
14573 #, c-format
14574 msgid "att_time=%-26.24s\n"
14575 msgstr "время_подкл=%-26.24s\n"
14576
14577 #: sys-utils/ipcs.c:597
14578 #, c-format
14579 msgid "det_time=%-26.24s\n"
14580 msgstr "время_откл=%-26.24s\n"
14581
14582 #: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
14583 #, c-format
14584 msgid "change_time=%-26.24s\n"
14585 msgstr "время_измен=%-26.24s\n"
14586
14587 #: sys-utils/ipcs.c:614
14588 #, c-format
14589 msgid ""
14590 "\n"
14591 "Message Queue msqid=%d\n"
14592 msgstr ""
14593 "\n"
14594 "Очередь сообщений msqid=%d\n"
14595
14596 #: sys-utils/ipcs.c:615
14597 #, c-format
14598 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14599 msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
14600
14601 #: sys-utils/ipcs.c:619
14602 msgid "csize="
14603 msgstr ""
14604
14605 #: sys-utils/ipcs.c:619
14606 #, fuzzy
14607 msgid "cbytes="
14608 msgstr "байты"
14609
14610 #: sys-utils/ipcs.c:621
14611 msgid "qsize="
14612 msgstr ""
14613
14614 #: sys-utils/ipcs.c:621
14615 #, fuzzy
14616 msgid "qbytes="
14617 msgstr "байты"
14618
14619 #: sys-utils/ipcs.c:626
14620 #, c-format
14621 msgid "send_time=%-26.24s\n"
14622 msgstr "время_отправки=%-26.24s\n"
14623
14624 #: sys-utils/ipcs.c:628
14625 #, c-format
14626 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14627 msgstr "время_получения=%-26.24s\n"
14628
14629 #: sys-utils/ipcs.c:647
14630 #, c-format
14631 msgid ""
14632 "\n"
14633 "Semaphore Array semid=%d\n"
14634 msgstr ""
14635 "\n"
14636 "Массив семафоров semid=%d\n"
14637
14638 #: sys-utils/ipcs.c:648
14639 #, c-format
14640 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14641 msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14642
14643 #: sys-utils/ipcs.c:651
14644 #, c-format
14645 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14646 msgstr "режим=%#o, права_доступа=%#o\n"
14647
14648 #: sys-utils/ipcs.c:653
14649 #, fuzzy, c-format
14650 msgid "nsems = %ju\n"
14651 msgstr "к-во_сем = %ld\n"
14652
14653 #: sys-utils/ipcs.c:654
14654 #, c-format
14655 msgid "otime = %-26.24s\n"
14656 msgstr "время_опер = %-26.24s\n"
14657
14658 #: sys-utils/ipcs.c:656
14659 #, c-format
14660 msgid "ctime = %-26.24s\n"
14661 msgstr "время_изм= %-26.24s\n"
14662
14663 #: sys-utils/ipcs.c:659
14664 msgid "semnum"
14665 msgstr "число семафоров"
14666
14667 #: sys-utils/ipcs.c:659
14668 msgid "value"
14669 msgstr "значение"
14670
14671 #: sys-utils/ipcs.c:659
14672 msgid "ncount"
14673 msgstr "ncount"
14674
14675 #: sys-utils/ipcs.c:659
14676 msgid "zcount"
14677 msgstr "zcount"
14678
14679 #: sys-utils/ipcs.c:659
14680 msgid "pid"
14681 msgstr "pid"
14682
14683 #: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
14684 #: sys-utils/ipcutils.c:244
14685 #, fuzzy, c-format
14686 msgid "%s failed"
14687 msgstr "поиск завершился неудачей"
14688
14689 #: sys-utils/ipcutils.c:505
14690 #, fuzzy, c-format
14691 msgid "%s (bytes) = "
14692 msgstr "байты"
14693
14694 #: sys-utils/ipcutils.c:507
14695 #, fuzzy, c-format
14696 msgid "%s (kbytes) = "
14697 msgstr "байты"
14698
14699 #: sys-utils/ldattach.c:184
14700 #, fuzzy
14701 msgid "invalid iflag"
14702 msgstr "неверный id: %s\n"
14703
14704 #: sys-utils/ldattach.c:200
14705 #, fuzzy, c-format
14706 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14707 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
14708
14709 #: sys-utils/ldattach.c:203
14710 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: sys-utils/ldattach.c:206
14714 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: sys-utils/ldattach.c:207
14718 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: sys-utils/ldattach.c:208
14722 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: sys-utils/ldattach.c:209
14726 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: sys-utils/ldattach.c:210
14730 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: sys-utils/ldattach.c:211
14734 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: sys-utils/ldattach.c:212
14738 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: sys-utils/ldattach.c:213
14742 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: sys-utils/ldattach.c:214
14746 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: sys-utils/ldattach.c:215
14750 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: sys-utils/ldattach.c:216
14754 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: sys-utils/ldattach.c:217
14758 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: sys-utils/ldattach.c:222
14762 msgid ""
14763 "\n"
14764 "Known <ldisc> names:\n"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: sys-utils/ldattach.c:226
14768 msgid ""
14769 "\n"
14770 "Known <iflag> names:\n"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: sys-utils/ldattach.c:344
14774 #, fuzzy
14775 msgid "invalid speed argument"
14776 msgstr "неверный id: %s\n"
14777
14778 #: sys-utils/ldattach.c:347
14779 #, fuzzy
14780 msgid "invalid pause argument"
14781 msgstr "недопустимый аргумент головок"
14782
14783 #: sys-utils/ldattach.c:374
14784 #, fuzzy
14785 msgid "invalid line discipline argument"
14786 msgstr "неверный id: %s\n"
14787
14788 #: sys-utils/ldattach.c:394
14789 #, fuzzy, c-format
14790 msgid "%s is not a serial line"
14791 msgstr "%s не является особым блочным устройством"
14792
14793 #: sys-utils/ldattach.c:401
14794 #, fuzzy, c-format
14795 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14796 msgstr "невозможно получить размер %s"
14797
14798 #: sys-utils/ldattach.c:404
14799 #, c-format
14800 msgid "speed %d unsupported"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: sys-utils/ldattach.c:453
14804 #, c-format
14805 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: sys-utils/ldattach.c:463
14809 #, fuzzy, c-format
14810 msgid "cannot write intro command to %s"
14811 msgstr "не удаётся создать каталог %s"
14812
14813 #: sys-utils/ldattach.c:473
14814 #, fuzzy
14815 msgid "cannot set line discipline"
14816 msgstr "Невозможно найти на дисковом накопителе"
14817
14818 #: sys-utils/ldattach.c:483
14819 #, fuzzy
14820 msgid "cannot daemonize"
14821 msgstr "невозможно открыть %s"
14822
14823 #: sys-utils/losetup.c:72
14824 msgid "autoclear flag set"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: sys-utils/losetup.c:73
14828 msgid "device backing file"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: sys-utils/losetup.c:74
14832 msgid "backing file inode number"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: sys-utils/losetup.c:75
14836 msgid "backing file major:minor device number"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: sys-utils/losetup.c:76
14840 #, fuzzy
14841 msgid "loop device name"
14842 msgstr "блочное устройство "
14843
14844 #: sys-utils/losetup.c:77
14845 msgid "offset from the beginning"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: sys-utils/losetup.c:78
14849 msgid "partscan flag set"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: sys-utils/losetup.c:80
14853 msgid "size limit of the file in bytes"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: sys-utils/losetup.c:81
14857 msgid "loop device major:minor number"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: sys-utils/losetup.c:82
14861 msgid "access backing file with direct-io"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: sys-utils/losetup.c:83
14865 #, fuzzy
14866 msgid "logical sector size in bytes"
14867 msgstr "размер логического сектора"
14868
14869 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
14870 #, fuzzy, c-format
14871 msgid ", offset %ju"
14872 msgstr ", смещение %d"
14873
14874 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
14875 #, fuzzy, c-format
14876 msgid ", sizelimit %ju"
14877 msgstr ", ограничение на размер %lld"
14878
14879 #: sys-utils/losetup.c:162
14880 #, fuzzy, c-format
14881 msgid ", encryption %s (type %u)"
14882 msgstr ", шифрование %s (тип %d)"
14883
14884 #: sys-utils/losetup.c:206
14885 #, fuzzy, c-format
14886 msgid "%s: detach failed"
14887 msgstr "%s состояние - %d"
14888
14889 #: sys-utils/losetup.c:401
14890 #, c-format
14891 msgid ""
14892 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14893 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: sys-utils/losetup.c:406
14897 msgid "Set up and control loop devices.\n"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: sys-utils/losetup.c:410
14901 #, fuzzy
14902 msgid " -a, --all list all used devices\n"
14903 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
14904
14905 #: sys-utils/losetup.c:411
14906 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: sys-utils/losetup.c:412
14910 #, fuzzy
14911 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14912 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
14913
14914 #: sys-utils/losetup.c:413
14915 #, fuzzy
14916 msgid " -f, --find find first unused device\n"
14917 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
14918
14919 #: sys-utils/losetup.c:414
14920 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: sys-utils/losetup.c:415
14924 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: sys-utils/losetup.c:416
14928 #, fuzzy
14929 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
14930 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
14931
14932 #: sys-utils/losetup.c:420
14933 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: sys-utils/losetup.c:421
14937 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: sys-utils/losetup.c:422
14941 #, fuzzy
14942 msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
14943 msgstr " -b, --sector-size <размер> размер физического и логического секторов\n"
14944
14945 #: sys-utils/losetup.c:423
14946 #, fuzzy
14947 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14948 msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве"
14949
14950 #: sys-utils/losetup.c:424
14951 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: sys-utils/losetup.c:425
14955 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: sys-utils/losetup.c:426
14959 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: sys-utils/losetup.c:427
14963 #, fuzzy
14964 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14965 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
14966
14967 #: sys-utils/losetup.c:431
14968 #, fuzzy
14969 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14970 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
14971
14972 #: sys-utils/losetup.c:432
14973 #, fuzzy
14974 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14975 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
14976
14977 #: sys-utils/losetup.c:433
14978 #, fuzzy
14979 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14980 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
14981
14982 #: sys-utils/losetup.c:434
14983 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: sys-utils/losetup.c:435
14987 #, fuzzy
14988 msgid " --output-all output all columns\n"
14989 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
14990
14991 #: sys-utils/losetup.c:436
14992 #, fuzzy
14993 msgid " --raw use raw --list output format\n"
14994 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
14995
14996 #: sys-utils/losetup.c:464
14997 #, c-format
14998 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14999 msgstr ""
15000
15001 #: sys-utils/losetup.c:468
15002 #, c-format
15003 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
15004 msgstr ""
15005
15006 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
15007 #, fuzzy, c-format
15008 msgid "%s: overlapping loop device exists"
15009 msgstr "%s не lp-устройство"
15010
15011 #: sys-utils/losetup.c:501
15012 #, c-format
15013 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: sys-utils/losetup.c:508
15017 #, c-format
15018 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: sys-utils/losetup.c:514
15022 #, fuzzy, c-format
15023 msgid "%s: failed to re-use loop device"
15024 msgstr "mount: установка устройства обратной связи завершилась неудачей\n"
15025
15026 #: sys-utils/losetup.c:520
15027 #, fuzzy
15028 msgid "failed to inspect loop devices"
15029 msgstr "mount: установка устройства обратной связи завершилась неудачей\n"
15030
15031 #: sys-utils/losetup.c:543
15032 #, fuzzy, c-format
15033 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
15034 msgstr "mount: установка устройства обратной связи завершилась неудачей\n"
15035
15036 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
15037 #, fuzzy
15038 msgid "cannot find an unused loop device"
15039 msgstr "%s: невозможно найти ни одного свободного устройства обратной связи"
15040
15041 #: sys-utils/losetup.c:568
15042 #, fuzzy, c-format
15043 msgid "%s: failed to use backing file"
15044 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
15045
15046 #: sys-utils/losetup.c:661
15047 #, fuzzy
15048 msgid "failed to parse logical block size"
15049 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
15050
15051 #: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
15052 #: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
15053 #, fuzzy, c-format
15054 msgid "%s: failed to use device"
15055 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
15056
15057 #: sys-utils/losetup.c:812
15058 #, fuzzy
15059 msgid "no loop device specified"
15060 msgstr "mount: устройство обратной связи указано дважды"
15061
15062 #: sys-utils/losetup.c:827
15063 #, c-format
15064 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: sys-utils/losetup.c:832
15068 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: sys-utils/losetup.c:896
15072 #, fuzzy, c-format
15073 msgid "%s: set capacity failed"
15074 msgstr "%s состояние - %d"
15075
15076 #: sys-utils/losetup.c:903
15077 #, fuzzy, c-format
15078 msgid "%s: set direct io failed"
15079 msgstr "%s: не удалось перейти в каталог"
15080
15081 #: sys-utils/losetup.c:909
15082 #, fuzzy, c-format
15083 msgid "%s: set logical block size failed"
15084 msgstr "поиск завершился неудачей"
15085
15086 #: sys-utils/lscpu.c:86
15087 msgid "none"
15088 msgstr "нет"
15089
15090 #: sys-utils/lscpu.c:87
15091 msgid "para"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: sys-utils/lscpu.c:88
15095 msgid "full"
15096 msgstr "полный"
15097
15098 #: sys-utils/lscpu.c:89
15099 msgid "container"
15100 msgstr "контейнер"
15101
15102 #: sys-utils/lscpu.c:132
15103 msgid "horizontal"
15104 msgstr "горизонтальный"
15105
15106 #: sys-utils/lscpu.c:133
15107 msgid "vertical"
15108 msgstr "вертикальный"
15109
15110 #: sys-utils/lscpu.c:196
15111 msgid "logical CPU number"
15112 msgstr "номер логического ЦПУ"
15113
15114 #: sys-utils/lscpu.c:197
15115 msgid "logical core number"
15116 msgstr "номер логического ядра"
15117
15118 #: sys-utils/lscpu.c:198
15119 msgid "logical socket number"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: sys-utils/lscpu.c:199
15123 msgid "logical NUMA node number"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: sys-utils/lscpu.c:200
15127 msgid "logical book number"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: sys-utils/lscpu.c:201
15131 #, fuzzy
15132 msgid "logical drawer number"
15133 msgstr "номер логического ядра"
15134
15135 #: sys-utils/lscpu.c:202
15136 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: sys-utils/lscpu.c:203
15140 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: sys-utils/lscpu.c:204
15144 msgid "physical address of a CPU"
15145 msgstr "физический адрес ЦПУ"
15146
15147 #: sys-utils/lscpu.c:205
15148 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: sys-utils/lscpu.c:206
15152 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: sys-utils/lscpu.c:207
15156 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15157 msgstr "показать максимальную частоту ЦПУ в MHz "
15158
15159 #: sys-utils/lscpu.c:208
15160 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15161 msgstr "показать минимальную частоту ЦПУ в MHz "
15162
15163 #: sys-utils/lscpu.c:213
15164 #, fuzzy
15165 msgid "size of all system caches"
15166 msgstr "установить упреждающее чтение ФС"
15167
15168 #: sys-utils/lscpu.c:214
15169 msgid "cache level"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: sys-utils/lscpu.c:215
15173 #, fuzzy
15174 msgid "cache name"
15175 msgstr "имя устройства"
15176
15177 #: sys-utils/lscpu.c:216
15178 #, fuzzy
15179 msgid "size of one cache"
15180 msgstr "размер устройства"
15181
15182 #: sys-utils/lscpu.c:217
15183 #, fuzzy
15184 msgid "cache type"
15185 msgstr "Тип раздела:"
15186
15187 #: sys-utils/lscpu.c:218
15188 msgid "ways of associativity"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: sys-utils/lscpu.c:513
15192 #, fuzzy
15193 msgid "error: uname failed"
15194 msgstr "mount завершился неудачей"
15195
15196 #: sys-utils/lscpu.c:605
15197 #, fuzzy, c-format
15198 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15199 msgstr "%s: предупреждение - невозможно определить размер файловой системы\n"
15200
15201 #: sys-utils/lscpu.c:873
15202 #, fuzzy
15203 msgid "cannot restore signal handler"
15204 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
15205
15206 #: sys-utils/lscpu.c:1433
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Failed to extract the node number"
15209 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
15210
15211 #: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
15212 msgid "Y"
15213 msgstr "Д"
15214
15215 #: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
15216 msgid "N"
15217 msgstr "Н"
15218
15219 #: sys-utils/lscpu.c:1741
15220 #, c-format
15221 msgid ""
15222 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15223 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15224 "# starting from zero.\n"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: sys-utils/lscpu.c:1969
15228 msgid "Architecture:"
15229 msgstr "Архитектура:"
15230
15231 #: sys-utils/lscpu.c:1982
15232 msgid "CPU op-mode(s):"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: sys-utils/lscpu.c:1985 sys-utils/lscpu.c:1987
15236 msgid "Byte Order:"
15237 msgstr "Порядок байт:"
15238
15239 #: sys-utils/lscpu.c:1991
15240 msgid "Address sizes:"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: sys-utils/lscpu.c:1993
15244 msgid "CPU(s):"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: sys-utils/lscpu.c:1996
15248 msgid "On-line CPU(s) mask:"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: sys-utils/lscpu.c:1997
15252 msgid "On-line CPU(s) list:"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: sys-utils/lscpu.c:2009
15256 #, fuzzy
15257 msgid "failed to callocate cpu set"
15258 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
15259
15260 #: sys-utils/lscpu.c:2016
15261 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: sys-utils/lscpu.c:2017
15265 msgid "Off-line CPU(s) list:"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: sys-utils/lscpu.c:2052
15269 msgid "Thread(s) per core:"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: sys-utils/lscpu.c:2054
15273 msgid "Core(s) per socket:"
15274 msgstr "Ядер на сокет:"
15275
15276 #: sys-utils/lscpu.c:2057
15277 msgid "Socket(s) per book:"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: sys-utils/lscpu.c:2060
15281 msgid "Book(s) per drawer:"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: sys-utils/lscpu.c:2062
15285 msgid "Drawer(s):"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: sys-utils/lscpu.c:2064
15289 msgid "Book(s):"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: sys-utils/lscpu.c:2067
15293 msgid "Socket(s):"
15294 msgstr "Сокетов:"
15295
15296 #: sys-utils/lscpu.c:2071
15297 msgid "NUMA node(s):"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: sys-utils/lscpu.c:2073
15301 msgid "Vendor ID:"
15302 msgstr "ID прроизводителя:"
15303
15304 #: sys-utils/lscpu.c:2075
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Machine type:"
15307 msgstr "Тип раздела:"
15308
15309 #: sys-utils/lscpu.c:2077
15310 msgid "CPU family:"
15311 msgstr "Семейство ЦПУ:"
15312
15313 #: sys-utils/lscpu.c:2079
15314 msgid "Model:"
15315 msgstr "Модель:"
15316
15317 #: sys-utils/lscpu.c:2081
15318 msgid "Model name:"
15319 msgstr "Имя модели:"
15320
15321 #: sys-utils/lscpu.c:2083
15322 msgid "Stepping:"
15323 msgstr "Степпинг:"
15324
15325 #: sys-utils/lscpu.c:2085
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Frequency boost:"
15328 msgstr "FreeBSD"
15329
15330 #: sys-utils/lscpu.c:2086
15331 #, fuzzy
15332 msgid "enabled"
15333 msgstr "CPU %u задействован\n"
15334
15335 #: sys-utils/lscpu.c:2086
15336 #, fuzzy
15337 msgid "disabled"
15338 msgstr "CPU %u отключен\n"
15339
15340 #: sys-utils/lscpu.c:2088
15341 msgid "CPU MHz:"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: sys-utils/lscpu.c:2090
15345 msgid "CPU dynamic MHz:"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: sys-utils/lscpu.c:2092
15349 msgid "CPU static MHz:"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: sys-utils/lscpu.c:2094
15353 msgid "CPU max MHz:"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: sys-utils/lscpu.c:2096
15357 msgid "CPU min MHz:"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: sys-utils/lscpu.c:2098
15361 msgid "BogoMIPS:"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: sys-utils/lscpu.c:2101 sys-utils/lscpu.c:2103
15365 msgid "Virtualization:"
15366 msgstr "Виртуализация:"
15367
15368 #: sys-utils/lscpu.c:2106
15369 msgid "Hypervisor:"
15370 msgstr "Гипервизор:"
15371
15372 #: sys-utils/lscpu.c:2108
15373 msgid "Hypervisor vendor:"
15374 msgstr "Разработчик гипервизора:"
15375
15376 #: sys-utils/lscpu.c:2109
15377 msgid "Virtualization type:"
15378 msgstr "Тип виртуализации:"
15379
15380 #: sys-utils/lscpu.c:2112
15381 msgid "Dispatching mode:"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: sys-utils/lscpu.c:2129 sys-utils/lscpu.c:2147
15385 #, c-format
15386 msgid "%s cache:"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: sys-utils/lscpu.c:2154
15390 #, c-format
15391 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: sys-utils/lscpu.c:2159
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Physical sockets:"
15397 msgstr "Физические цилиндры"
15398
15399 #: sys-utils/lscpu.c:2160
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Physical chips:"
15402 msgstr "Физические цилиндры"
15403
15404 #: sys-utils/lscpu.c:2161
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Physical cores/chip:"
15407 msgstr "размер физического сектора"
15408
15409 #: sys-utils/lscpu.c:2172
15410 msgid "Flags:"
15411 msgstr "Флаги:"
15412
15413 #: sys-utils/lscpu.c:2187
15414 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: sys-utils/lscpu.c:2190
15418 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: sys-utils/lscpu.c:2191
15422 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: sys-utils/lscpu.c:2192
15426 #, fuzzy
15427 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
15428 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15429
15430 #: sys-utils/lscpu.c:2193
15431 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: sys-utils/lscpu.c:2194
15435 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: sys-utils/lscpu.c:2195
15439 #, fuzzy
15440 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
15441 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
15442
15443 #: sys-utils/lscpu.c:2196
15444 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: sys-utils/lscpu.c:2197
15448 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: sys-utils/lscpu.c:2198
15452 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: sys-utils/lscpu.c:2199
15456 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: sys-utils/lscpu.c:2200
15460 #, fuzzy
15461 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
15462 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
15463
15464 #: sys-utils/lscpu.c:2201
15465 #, fuzzy
15466 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
15467 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
15468
15469 #: sys-utils/lscpu.c:2205
15470 #, fuzzy
15471 msgid ""
15472 "\n"
15473 "Available output columns for -e or -p:\n"
15474 msgstr "Доступные команды:\n"
15475
15476 #: sys-utils/lscpu.c:2209
15477 #, fuzzy
15478 msgid ""
15479 "\n"
15480 "Available output columns for -C:\n"
15481 msgstr "Доступные команды:\n"
15482
15483 #: sys-utils/lscpu.c:2342
15484 #, c-format
15485 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: sys-utils/lscpu.c:2364
15489 #, fuzzy
15490 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
15491 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
15492
15493 #: sys-utils/lscpu.c:2371
15494 #, fuzzy
15495 msgid "failed to initialize procfs handler"
15496 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
15497
15498 #: sys-utils/lsipc.c:149
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Resource key"
15501 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
15502
15503 #: sys-utils/lsipc.c:149
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Key"
15506 msgstr "ключ"
15507
15508 #: sys-utils/lsipc.c:150
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Resource ID"
15511 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
15512
15513 #: sys-utils/lsipc.c:150
15514 msgid "ID"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: sys-utils/lsipc.c:151
15518 msgid "Owner's username or UID"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: sys-utils/lsipc.c:151
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Owner"
15524 msgstr "владелец"
15525
15526 #: sys-utils/lsipc.c:152
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Permissions"
15529 msgstr "%s на %s\n"
15530
15531 #: sys-utils/lsipc.c:153
15532 msgid "Creator UID"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: sys-utils/lsipc.c:154
15536 msgid "Creator user"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: sys-utils/lsipc.c:155
15540 msgid "Creator GID"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: sys-utils/lsipc.c:156
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Creator group"
15546 msgstr "Основная группа"
15547
15548 #: sys-utils/lsipc.c:157
15549 #, fuzzy
15550 msgid "User ID"
15551 msgstr "идентификатор пользователя"
15552
15553 #: sys-utils/lsipc.c:157
15554 msgid "UID"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: sys-utils/lsipc.c:158
15558 #, fuzzy
15559 msgid "User name"
15560 msgstr "Имя пользователя"
15561
15562 #: sys-utils/lsipc.c:159
15563 msgid "Group ID"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: sys-utils/lsipc.c:159
15567 #, fuzzy
15568 msgid "GID"
15569 msgstr "SGI raw"
15570
15571 #: sys-utils/lsipc.c:160
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Group name"
15574 msgstr "название группы"
15575
15576 #: sys-utils/lsipc.c:161
15577 msgid "Time of the last change"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: sys-utils/lsipc.c:161
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Last change"
15583 msgstr "последнее изменение"
15584
15585 #: sys-utils/lsipc.c:164
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Bytes used"
15588 msgstr "Пометить, как используемый"
15589
15590 #: sys-utils/lsipc.c:165
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Number of messages"
15593 msgstr "Количество головок"
15594
15595 #: sys-utils/lsipc.c:165
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Messages"
15598 msgstr "сообщения"
15599
15600 #: sys-utils/lsipc.c:166
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Time of last msg sent"
15603 msgstr "дата последнего входа в систему"
15604
15605 #: sys-utils/lsipc.c:166
15606 msgid "Msg sent"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: sys-utils/lsipc.c:167
15610 msgid "Time of last msg received"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: sys-utils/lsipc.c:167
15614 msgid "Msg received"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: sys-utils/lsipc.c:168
15618 msgid "PID of the last msg sender"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: sys-utils/lsipc.c:168
15622 msgid "Msg sender"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: sys-utils/lsipc.c:169
15626 msgid "PID of the last msg receiver"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: sys-utils/lsipc.c:169
15630 msgid "Msg receiver"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: sys-utils/lsipc.c:172
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Segment size"
15636 msgstr "получить размер блока"
15637
15638 #: sys-utils/lsipc.c:173
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Number of attached processes"
15641 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
15642
15643 #: sys-utils/lsipc.c:173
15644 msgid "Attached processes"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: sys-utils/lsipc.c:174
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Status"
15650 msgstr "состояние"
15651
15652 #: sys-utils/lsipc.c:175
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Attach time"
15655 msgstr "подключено"
15656
15657 #: sys-utils/lsipc.c:176
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Detach time"
15660 msgstr "отключено"
15661
15662 #: sys-utils/lsipc.c:177
15663 msgid "Creator command line"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: sys-utils/lsipc.c:177
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Creator command"
15669 msgstr "нет команды?\n"
15670
15671 #: sys-utils/lsipc.c:178
15672 msgid "PID of the creator"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: sys-utils/lsipc.c:178
15676 msgid "Creator PID"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: sys-utils/lsipc.c:179
15680 msgid "PID of last user"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: sys-utils/lsipc.c:179
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Last user PID"
15686 msgstr "идентификатор пользователя"
15687
15688 #: sys-utils/lsipc.c:182
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Number of semaphores"
15691 msgstr "Количество секторов"
15692
15693 #: sys-utils/lsipc.c:182
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Semaphores"
15696 msgstr ""
15697 "\n"
15698 "Массив семафоров semid=%d\n"
15699
15700 #: sys-utils/lsipc.c:183
15701 msgid "Time of the last operation"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: sys-utils/lsipc.c:183
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Last operation"
15707 msgstr "операция %d\n"
15708
15709 #: sys-utils/lsipc.c:186
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Resource name"
15712 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
15713
15714 #: sys-utils/lsipc.c:186
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Resource"
15717 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
15718
15719 #: sys-utils/lsipc.c:187
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Resource description"
15722 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
15723
15724 #: sys-utils/lsipc.c:187
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Description"
15727 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
15728
15729 #: sys-utils/lsipc.c:188
15730 msgid "Currently used"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: sys-utils/lsipc.c:188
15734 msgid "Used"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: sys-utils/lsipc.c:189
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Currently use percentage"
15740 msgstr "Состояние файловой системы=%d\n"
15741
15742 #: sys-utils/lsipc.c:189
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Use"
15745 msgstr "Использование:"
15746
15747 #: sys-utils/lsipc.c:190
15748 msgid "System-wide limit"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: sys-utils/lsipc.c:190
15752 msgid "Limit"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: sys-utils/lsipc.c:225
15756 #, c-format
15757 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: sys-utils/lsipc.c:301
15761 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: sys-utils/lsipc.c:302
15765 #, fuzzy
15766 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
15767 msgstr "-i id [-s -q -m] : подробности о ресурсе, идентифицированном по id\n"
15768
15769 #: sys-utils/lsipc.c:308
15770 #, fuzzy
15771 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
15772 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15773
15774 #: sys-utils/lsipc.c:309
15775 #, fuzzy
15776 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15777 msgstr " параметры\n"
15778
15779 #: sys-utils/lsipc.c:311
15780 #, fuzzy
15781 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
15782 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
15783
15784 #: sys-utils/lsipc.c:313
15785 #, fuzzy
15786 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
15787 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
15788
15789 #: sys-utils/lsipc.c:315
15790 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: sys-utils/lsipc.c:317
15794 #, fuzzy
15795 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15796 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15797
15798 #: sys-utils/lsipc.c:322
15799 #, fuzzy, c-format
15800 msgid ""
15801 "\n"
15802 "Generic columns:\n"
15803 msgstr ""
15804 "\n"
15805 "%d разделы:\n"
15806
15807 #: sys-utils/lsipc.c:326
15808 #, fuzzy, c-format
15809 msgid ""
15810 "\n"
15811 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
15812 msgstr ""
15813 "\n"
15814 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
15815
15816 #: sys-utils/lsipc.c:330
15817 #, c-format
15818 msgid ""
15819 "\n"
15820 "Message-queue columns (--queues):\n"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: sys-utils/lsipc.c:334
15824 #, fuzzy, c-format
15825 msgid ""
15826 "\n"
15827 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
15828 msgstr "Доступные команды:\n"
15829
15830 #: sys-utils/lsipc.c:338
15831 #, c-format
15832 msgid ""
15833 "\n"
15834 "Summary columns (--global):\n"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: sys-utils/lsipc.c:424
15838 #, c-format
15839 msgid ""
15840 "Elements:\n"
15841 "\n"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
15845 msgid "failed to set data"
15846 msgstr "не удалось задать данные"
15847
15848 #: sys-utils/lsipc.c:722
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Number of semaphore identifiers"
15851 msgstr "Количество альтернативных цилиндров"
15852
15853 #: sys-utils/lsipc.c:723
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Total number of semaphores"
15856 msgstr "количество секторов"
15857
15858 #: sys-utils/lsipc.c:724
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Max semaphores per semaphore set."
15861 msgstr "максимум семафоров на массив = %d\n"
15862
15863 #: sys-utils/lsipc.c:725
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Max number of operations per semop(2)"
15866 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
15867
15868 #: sys-utils/lsipc.c:726
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Semaphore max value"
15871 msgstr "максимальное значение семафора = %d\n"
15872
15873 #: sys-utils/lsipc.c:883
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Number of message queues"
15876 msgstr "Количество головок"
15877
15878 #: sys-utils/lsipc.c:884
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Max size of message (bytes)"
15881 msgstr "максимальный размер сообщения (байт) = %d\n"
15882
15883 #: sys-utils/lsipc.c:885
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Default max size of queue (bytes)"
15886 msgstr "максимальный по умолчанию размер сообщения (байт) = %d\n"
15887
15888 #: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
15889 msgid "hugetlb"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
15893 #, fuzzy
15894 msgid "noreserve"
15895 msgstr "SunOS usr"
15896
15897 #: sys-utils/lsipc.c:1082
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Shared memory segments"
15900 msgstr ""
15901 "\n"
15902 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
15903
15904 #: sys-utils/lsipc.c:1083
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Shared memory pages"
15907 msgstr ""
15908 "\n"
15909 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
15910
15911 #: sys-utils/lsipc.c:1084
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
15914 msgstr ""
15915 "\n"
15916 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
15917
15918 #: sys-utils/lsipc.c:1085
15919 #, fuzzy
15920 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
15921 msgstr ""
15922 "\n"
15923 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
15924
15925 #: sys-utils/lsipc.c:1155
15926 #, fuzzy
15927 msgid "failed to parse IPC identifier"
15928 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
15929
15930 #: sys-utils/lsipc.c:1249
15931 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: sys-utils/lsmem.c:126
15935 msgid "start and end address of the memory range"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: sys-utils/lsmem.c:127
15939 #, fuzzy
15940 msgid "size of the memory range"
15941 msgstr "размер устройства"
15942
15943 #: sys-utils/lsmem.c:128
15944 msgid "online status of the memory range"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: sys-utils/lsmem.c:129
15948 #, fuzzy
15949 msgid "memory is removable"
15950 msgstr " съемный"
15951
15952 #: sys-utils/lsmem.c:130
15953 msgid "memory block number or blocks range"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: sys-utils/lsmem.c:131
15957 #, fuzzy
15958 msgid "numa node of memory"
15959 msgstr "количество секторов"
15960
15961 #: sys-utils/lsmem.c:132
15962 #, fuzzy
15963 msgid "valid zones for the memory range"
15964 msgstr "размер устройства"
15965
15966 #: sys-utils/lsmem.c:259
15967 #, fuzzy
15968 msgid "online"
15969 msgstr ", онлайн"
15970
15971 #: sys-utils/lsmem.c:260
15972 #, fuzzy
15973 msgid "offline"
15974 msgstr ", онлайн"
15975
15976 #: sys-utils/lsmem.c:261
15977 msgid "on->off"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Memory block size:"
15983 msgstr "получить размер блока"
15984
15985 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Total online memory:"
15988 msgstr "максимум суммарной совм. исп. памяти (кбайт) = %lu\n"
15989
15990 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
15991 msgid "Total offline memory:"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: sys-utils/lsmem.c:343
15995 #, fuzzy, c-format
15996 msgid "Failed to open %s"
15997 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
15998
15999 #: sys-utils/lsmem.c:441
16000 #, fuzzy
16001 msgid "failed to read memory block size"
16002 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16003
16004 #: sys-utils/lsmem.c:472
16005 msgid "This system does not support memory blocks"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: sys-utils/lsmem.c:497
16009 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: sys-utils/lsmem.c:502
16013 #, fuzzy
16014 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
16015 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
16016
16017 #: sys-utils/lsmem.c:508
16018 #, fuzzy
16019 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
16020 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
16021
16022 #: sys-utils/lsmem.c:509
16023 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: sys-utils/lsmem.c:510
16027 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: sys-utils/lsmem.c:616
16031 #, fuzzy
16032 msgid "unsupported --summary argument"
16033 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
16034
16035 #: sys-utils/lsmem.c:636
16036 #, fuzzy
16037 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
16038 msgstr "параметры --{shell,fast,command,session-command,login} и --user - взаимоисключающие"
16039
16040 #: sys-utils/lsmem.c:644
16041 #, fuzzy
16042 msgid "invalid argument to --sysroot"
16043 msgstr "неверный id: %s\n"
16044
16045 #: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
16046 msgid "failed to initialize output table"
16047 msgstr "не удалось проинициализировать таблицу вывода"
16048
16049 #: sys-utils/lsmem.c:690
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Failed to initialize output column"
16052 msgstr "не удалось проинициализировать столбец вывода"
16053
16054 #: sys-utils/lsns.c:99
16055 msgid "namespace identifier (inode number)"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: sys-utils/lsns.c:100
16059 msgid "kind of namespace"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: sys-utils/lsns.c:101
16063 #, fuzzy
16064 msgid "path to the namespace"
16065 msgstr "состояние устройства"
16066
16067 #: sys-utils/lsns.c:102
16068 #, fuzzy
16069 msgid "number of processes in the namespace"
16070 msgstr "количество процессов, которые запустил пользователь"
16071
16072 #: sys-utils/lsns.c:103
16073 msgid "lowest PID in the namespace"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: sys-utils/lsns.c:104
16077 msgid "PPID of the PID"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: sys-utils/lsns.c:105
16081 msgid "command line of the PID"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: sys-utils/lsns.c:106
16085 msgid "UID of the PID"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: sys-utils/lsns.c:107
16089 msgid "username of the PID"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: sys-utils/lsns.c:108
16093 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: sys-utils/lsns.c:109
16097 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: sys-utils/lsns.c:719
16101 msgid "failed to add line to output"
16102 msgstr "не удалось добавить строку вывода"
16103
16104 #: sys-utils/lsns.c:898
16105 #, fuzzy, c-format
16106 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
16107 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
16108
16109 #: sys-utils/lsns.c:901
16110 #, fuzzy
16111 msgid "List system namespaces.\n"
16112 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
16113
16114 #: sys-utils/lsns.c:909
16115 #, fuzzy
16116 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
16117 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16118
16119 #: sys-utils/lsns.c:912
16120 #, fuzzy
16121 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
16122 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16123
16124 #: sys-utils/lsns.c:913
16125 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: sys-utils/lsns.c:1007
16129 #, fuzzy, c-format
16130 msgid "unknown namespace type: %s"
16131 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
16132
16133 #: sys-utils/lsns.c:1036
16134 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: sys-utils/lsns.c:1037
16138 #, fuzzy
16139 msgid "invalid namespace argument"
16140 msgstr "недопустимый аргумент головок"
16141
16142 #: sys-utils/lsns.c:1089
16143 #, c-format
16144 msgid "not found namespace: %ju"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
16148 #, fuzzy, c-format
16149 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
16150 msgstr "mount: только root может сделать это"
16151
16152 #: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
16153 #, fuzzy, c-format
16154 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
16155 msgstr "mount: только root может сделать это"
16156
16157 #: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
16158 #, fuzzy, c-format
16159 msgid "only root can use \"--%s\" option"
16160 msgstr "mount: только root может монтировать %s на %s"
16161
16162 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
16163 #, fuzzy
16164 msgid "only root can do that"
16165 msgstr "mount: только root может сделать это"
16166
16167 #: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
16168 #, fuzzy, c-format
16169 msgid "%s from %s (libmount %s"
16170 msgstr "%s из %s%s\n"
16171
16172 #: sys-utils/mount.c:129
16173 #, fuzzy
16174 msgid "failed to read mtab"
16175 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
16176
16177 #: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/mount.c:258 sys-utils/umount.c:197
16178 #, c-format
16179 msgid "%-25s: ignored\n"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: sys-utils/mount.c:192
16183 #, fuzzy, c-format
16184 msgid "%-25s: already mounted\n"
16185 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
16186
16187 #: sys-utils/mount.c:299
16188 #, fuzzy, c-format
16189 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16190 msgstr "%s: \"%s\" не существует.\n"
16191
16192 #: sys-utils/mount.c:301
16193 #, fuzzy, c-format
16194 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16195 msgstr "%s: ошибка поиска на %s\n"
16196
16197 #: sys-utils/mount.c:304 sys-utils/mount.c:308
16198 #, fuzzy, c-format
16199 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16200 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
16201
16202 #: sys-utils/mount.c:306
16203 #, fuzzy, c-format
16204 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16205 msgstr "%s: %s не изменен\n"
16206
16207 #: sys-utils/mount.c:326
16208 #, c-format
16209 msgid ""
16210 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
16211 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
16212 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16213 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16214 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: sys-utils/mount.c:384
16218 #, fuzzy, c-format
16219 msgid "%s: failed to parse"
16220 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16221
16222 #: sys-utils/mount.c:423
16223 #, fuzzy, c-format
16224 msgid "unsupported option format: %s"
16225 msgstr "Введите тип файловой системы:"
16226
16227 #: sys-utils/mount.c:425
16228 #, fuzzy, c-format
16229 msgid "failed to append option '%s'"
16230 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16231
16232 #: sys-utils/mount.c:443
16233 #, c-format
16234 msgid ""
16235 " %1$s [-lhV]\n"
16236 " %1$s -a [options]\n"
16237 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16238 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
16239 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: sys-utils/mount.c:451
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Mount a filesystem.\n"
16245 msgstr "Запускается проверка файловой системы на %s.\n"
16246
16247 #: sys-utils/mount.c:455
16248 #, c-format
16249 msgid ""
16250 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16251 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16252 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16253 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16254 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: sys-utils/mount.c:461
16258 #, c-format
16259 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: sys-utils/mount.c:463
16263 #, fuzzy, c-format
16264 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
16265 msgstr " l список типов известных файловых систем"
16266
16267 #: sys-utils/mount.c:465 sys-utils/umount.c:98
16268 #, fuzzy, c-format
16269 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16270 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16271
16272 #: sys-utils/mount.c:467
16273 #, c-format
16274 msgid ""
16275 " --options-mode <mode>\n"
16276 " what to do with options loaded from fstab\n"
16277 " --options-source <source>\n"
16278 " mount options source\n"
16279 " --options-source-force\n"
16280 " force use of options from fstab/mtab\n"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: sys-utils/mount.c:474
16284 #, c-format
16285 msgid ""
16286 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16287 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16288 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16289 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: sys-utils/mount.c:479
16293 #, c-format
16294 msgid ""
16295 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16296 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: sys-utils/mount.c:482 sys-utils/umount.c:104
16300 #, fuzzy, c-format
16301 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16302 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
16303
16304 #: sys-utils/mount.c:484
16305 #, c-format
16306 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: sys-utils/mount.c:486
16310 #, fuzzy, c-format
16311 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
16312 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16313
16314 #: sys-utils/mount.c:492
16315 #, c-format
16316 msgid ""
16317 "\n"
16318 "Source:\n"
16319 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16320 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16321 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16322 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16323 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16324 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: sys-utils/mount.c:501
16328 #, c-format
16329 msgid ""
16330 " <device> specifies device by path\n"
16331 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16332 " <file> regular file for loopdev setup\n"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: sys-utils/mount.c:506
16336 #, c-format
16337 msgid ""
16338 "\n"
16339 "Operations:\n"
16340 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16341 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
16342 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: sys-utils/mount.c:511
16346 #, c-format
16347 msgid ""
16348 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
16349 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
16350 " --make-private mark a subtree as private\n"
16351 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: sys-utils/mount.c:516
16355 #, c-format
16356 msgid ""
16357 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16358 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16359 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16360 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:487
16364 #, fuzzy
16365 msgid "libmount context allocation failed"
16366 msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
16367
16368 #: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:540
16369 #, fuzzy
16370 msgid "failed to set options pattern"
16371 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16372
16373 #: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:557
16374 #, fuzzy, c-format
16375 msgid "failed to set target namespace to %s"
16376 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16377
16378 #: sys-utils/mount.c:926
16379 #, fuzzy
16380 msgid "source specified more than once"
16381 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
16382
16383 #: sys-utils/mountpoint.c:118
16384 #, c-format
16385 msgid ""
16386 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16387 " %1$s -x /dev/device\n"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: sys-utils/mountpoint.c:122
16391 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: sys-utils/mountpoint.c:125
16395 msgid ""
16396 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16397 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16398 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: sys-utils/mountpoint.c:194
16402 #, c-format
16403 msgid "%s is not a mountpoint\n"
16404 msgstr "%s не является точкой монтирования\n"
16405
16406 #: sys-utils/mountpoint.c:200
16407 #, c-format
16408 msgid "%s is a mountpoint\n"
16409 msgstr "%s является точкой монтирования\n"
16410
16411 #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:250
16412 #, fuzzy, c-format
16413 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16414 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
16415
16416 #: sys-utils/nsenter.c:77
16417 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: sys-utils/nsenter.c:80
16421 #, fuzzy
16422 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
16423 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
16424
16425 #: sys-utils/nsenter.c:81
16426 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: sys-utils/nsenter.c:82
16430 #, fuzzy
16431 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
16432 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16433
16434 #: sys-utils/nsenter.c:83
16435 #, fuzzy
16436 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
16437 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
16438
16439 #: sys-utils/nsenter.c:84
16440 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: sys-utils/nsenter.c:85
16444 #, fuzzy
16445 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
16446 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
16447
16448 #: sys-utils/nsenter.c:86
16449 #, fuzzy
16450 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
16451 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16452
16453 #: sys-utils/nsenter.c:87
16454 #, fuzzy
16455 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
16456 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16457
16458 #: sys-utils/nsenter.c:88
16459 #, fuzzy
16460 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
16461 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16462
16463 #: sys-utils/nsenter.c:89
16464 #, fuzzy
16465 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
16466 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16467
16468 #: sys-utils/nsenter.c:90
16469 #, fuzzy
16470 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
16471 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16472
16473 #: sys-utils/nsenter.c:91
16474 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: sys-utils/nsenter.c:92
16478 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: sys-utils/nsenter.c:93
16482 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: sys-utils/nsenter.c:94
16486 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: sys-utils/nsenter.c:96
16490 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: sys-utils/nsenter.c:121
16494 #, c-format
16495 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:405
16499 #, fuzzy
16500 msgid "failed to parse uid"
16501 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16502
16503 #: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:409
16504 #, fuzzy
16505 msgid "failed to parse gid"
16506 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16507
16508 #: sys-utils/nsenter.c:348
16509 msgid "no target PID specified for --follow-context"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: sys-utils/nsenter.c:350
16513 #, c-format
16514 msgid "failed to get %d SELinux context"
16515 msgstr "не удалось получить контекст SELinux для %d"
16516
16517 #: sys-utils/nsenter.c:353
16518 #, fuzzy, c-format
16519 msgid "failed to set exec context to '%s'"
16520 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16521
16522 #: sys-utils/nsenter.c:360
16523 #, fuzzy
16524 msgid "no target PID specified for --all"
16525 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
16526
16527 #: sys-utils/nsenter.c:424
16528 #, c-format
16529 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: sys-utils/nsenter.c:440
16533 #, fuzzy
16534 msgid "cannot open current working directory"
16535 msgstr "Невозможно открыть файл '%s'"
16536
16537 #: sys-utils/nsenter.c:447
16538 msgid "change directory by root file descriptor failed"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: sys-utils/nsenter.c:450
16542 #, fuzzy
16543 msgid "chroot failed"
16544 msgstr "mount завершился неудачей"
16545
16546 #: sys-utils/nsenter.c:460
16547 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1062 sys-utils/setpriv.c:1069
16551 #: sys-utils/unshare.c:520
16552 #, fuzzy
16553 msgid "setgroups failed"
16554 msgstr "setuid() завершился неудачей"
16555
16556 #: sys-utils/pivot_root.c:34
16557 #, c-format
16558 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: sys-utils/pivot_root.c:38
16562 msgid "Change the root filesystem.\n"
16563 msgstr "Изменить корневую файловую систему.\n"
16564
16565 #: sys-utils/pivot_root.c:75
16566 #, fuzzy, c-format
16567 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16568 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16569
16570 #: sys-utils/prlimit.c:75
16571 msgid "address space limit"
16572 msgstr "предел адресного пространства"
16573
16574 #: sys-utils/prlimit.c:76
16575 msgid "max core file size"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: sys-utils/prlimit.c:77
16579 msgid "CPU time"
16580 msgstr "процессорное время"
16581
16582 #: sys-utils/prlimit.c:77
16583 msgid "seconds"
16584 msgstr "секунд"
16585
16586 #: sys-utils/prlimit.c:78
16587 msgid "max data size"
16588 msgstr "максимальный размер данных"
16589
16590 #: sys-utils/prlimit.c:79
16591 msgid "max file size"
16592 msgstr "максимальный размер файла"
16593
16594 #: sys-utils/prlimit.c:80
16595 #, fuzzy
16596 msgid "max number of file locks held"
16597 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
16598
16599 #: sys-utils/prlimit.c:80
16600 #, fuzzy
16601 msgid "locks"
16602 msgstr "блоков"
16603
16604 #: sys-utils/prlimit.c:81
16605 msgid "max locked-in-memory address space"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: sys-utils/prlimit.c:82
16609 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: sys-utils/prlimit.c:83
16613 msgid "max nice prio allowed to raise"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: sys-utils/prlimit.c:84
16617 msgid "max number of open files"
16618 msgstr "максимальное количество открытых файлов"
16619
16620 #: sys-utils/prlimit.c:84
16621 #, fuzzy
16622 msgid "files"
16623 msgstr "файл %s"
16624
16625 #: sys-utils/prlimit.c:85
16626 msgid "max number of processes"
16627 msgstr "максимальное количество процессов"
16628
16629 #: sys-utils/prlimit.c:85
16630 #, fuzzy
16631 msgid "processes"
16632 msgstr "ID процесса"
16633
16634 #: sys-utils/prlimit.c:86
16635 msgid "max resident set size"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: sys-utils/prlimit.c:87
16639 #, fuzzy
16640 msgid "max real-time priority"
16641 msgstr "getpriority"
16642
16643 #: sys-utils/prlimit.c:88
16644 msgid "timeout for real-time tasks"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: sys-utils/prlimit.c:88
16648 msgid "microsecs"
16649 msgstr "микросекунд"
16650
16651 #: sys-utils/prlimit.c:89
16652 #, fuzzy
16653 msgid "max number of pending signals"
16654 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
16655
16656 #: sys-utils/prlimit.c:89
16657 msgid "signals"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: sys-utils/prlimit.c:90
16661 msgid "max stack size"
16662 msgstr "максимальный размер стека"
16663
16664 #: sys-utils/prlimit.c:123
16665 #, fuzzy
16666 msgid "resource name"
16667 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
16668
16669 #: sys-utils/prlimit.c:124
16670 #, fuzzy
16671 msgid "resource description"
16672 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
16673
16674 #: sys-utils/prlimit.c:125
16675 msgid "soft limit"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: sys-utils/prlimit.c:126
16679 msgid "hard limit (ceiling)"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: sys-utils/prlimit.c:127
16683 msgid "units"
16684 msgstr "Ед. изм."
16685
16686 #: sys-utils/prlimit.c:162
16687 #, fuzzy, c-format
16688 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16689 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
16690
16691 #: sys-utils/prlimit.c:164
16692 #, fuzzy, c-format
16693 msgid " %s [options] COMMAND\n"
16694 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
16695
16696 #: sys-utils/prlimit.c:167
16697 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
16698 msgstr "Посмотреть или изменить пределы ресурсов процесса.\n"
16699
16700 #: sys-utils/prlimit.c:169
16701 msgid ""
16702 "\n"
16703 "General Options:\n"
16704 msgstr ""
16705 "\n"
16706 "Общие параметры:\n"
16707
16708 #: sys-utils/prlimit.c:170
16709 msgid ""
16710 " -p, --pid <pid> process id\n"
16711 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16712 " --noheadings don't print headings\n"
16713 " --raw use the raw output format\n"
16714 " --verbose verbose output\n"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: sys-utils/prlimit.c:178
16718 #, fuzzy
16719 msgid ""
16720 "\n"
16721 "Resources Options:\n"
16722 msgstr ""
16723 "\n"
16724 "%d разделы:\n"
16725
16726 #: sys-utils/prlimit.c:179
16727 msgid ""
16728 " -c, --core maximum size of core files created\n"
16729 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16730 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16731 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16732 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16733 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16734 " -m, --rss maximum resident set size\n"
16735 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
16736 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16737 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16738 " -s, --stack maximum stack size\n"
16739 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16740 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16741 " -v, --as size of virtual memory\n"
16742 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
16743 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16744 " under real-time scheduling\n"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16748 #: sys-utils/prlimit.c:370
16749 msgid "unlimited"
16750 msgstr "неограничено"
16751
16752 #: sys-utils/prlimit.c:331
16753 #, fuzzy, c-format
16754 msgid "failed to get old %s limit"
16755 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16756
16757 #: sys-utils/prlimit.c:355
16758 #, c-format
16759 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: sys-utils/prlimit.c:362
16763 #, c-format
16764 msgid "New %s limit for pid %d: "
16765 msgstr ""
16766
16767 #: sys-utils/prlimit.c:377
16768 #, fuzzy, c-format
16769 msgid "failed to set the %s resource limit"
16770 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16771
16772 #: sys-utils/prlimit.c:378
16773 #, fuzzy, c-format
16774 msgid "failed to get the %s resource limit"
16775 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16776
16777 #: sys-utils/prlimit.c:455
16778 #, fuzzy, c-format
16779 msgid "failed to parse %s limit"
16780 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16781
16782 #: sys-utils/prlimit.c:584
16783 msgid "option --pid may be specified only once"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: sys-utils/prlimit.c:613
16787 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: sys-utils/readprofile.c:107
16791 msgid "Display kernel profiling information.\n"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: sys-utils/readprofile.c:111
16795 #, c-format
16796 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: sys-utils/readprofile.c:113
16800 #, c-format
16801 msgid " \"%s\")\n"
16802 msgstr " '%s')\n"
16803
16804 #: sys-utils/readprofile.c:115
16805 #, c-format
16806 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: sys-utils/readprofile.c:116
16810 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: sys-utils/readprofile.c:117
16814 #, fuzzy
16815 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16816 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16817
16818 #: sys-utils/readprofile.c:118
16819 #, fuzzy
16820 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16821 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
16822
16823 #: sys-utils/readprofile.c:119
16824 #, fuzzy
16825 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16826 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16827
16828 #: sys-utils/readprofile.c:120
16829 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: sys-utils/readprofile.c:121
16833 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: sys-utils/readprofile.c:122
16837 #, fuzzy
16838 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16839 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
16840
16841 #: sys-utils/readprofile.c:123
16842 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: sys-utils/readprofile.c:239
16846 #, c-format
16847 msgid "error writing %s"
16848 msgstr "ошибка записи %s"
16849
16850 #: sys-utils/readprofile.c:250
16851 #, fuzzy
16852 msgid "input file is empty"
16853 msgstr "Файловая система Linux"
16854
16855 #: sys-utils/readprofile.c:272
16856 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16857 msgstr ""
16858
16859 #: sys-utils/readprofile.c:287
16860 #, fuzzy, c-format
16861 msgid "Sampling_step: %u\n"
16862 msgstr "Шаг_дискретизации: %i\n"
16863
16864 #: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
16865 #, fuzzy, c-format
16866 msgid "%s(%i): wrong map line"
16867 msgstr "%s: %s(%i): неверная строка map\n"
16868
16869 #: sys-utils/readprofile.c:314
16870 #, fuzzy, c-format
16871 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16872 msgstr "%s: невозможно найти \"_stext\" в %s\n"
16873
16874 #: sys-utils/readprofile.c:347
16875 #, fuzzy
16876 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
16877 msgstr "%s: адрес profile за пределами диапазона. Неверный файл map?\n"
16878
16879 #: sys-utils/readprofile.c:405
16880 msgid "total"
16881 msgstr "всего"
16882
16883 #: sys-utils/renice.c:52
16884 msgid "process ID"
16885 msgstr "ID процесса"
16886
16887 #: sys-utils/renice.c:53
16888 msgid "process group ID"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: sys-utils/renice.c:62
16892 #, c-format
16893 msgid ""
16894 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16895 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16896 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: sys-utils/renice.c:68
16900 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: sys-utils/renice.c:71
16904 #, fuzzy
16905 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
16906 msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
16907
16908 #: sys-utils/renice.c:72
16909 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: sys-utils/renice.c:73
16913 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: sys-utils/renice.c:74
16917 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: sys-utils/renice.c:86
16921 #, fuzzy, c-format
16922 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16923 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16924
16925 #: sys-utils/renice.c:99
16926 #, fuzzy, c-format
16927 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16928 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16929
16930 #: sys-utils/renice.c:104
16931 #, fuzzy, c-format
16932 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16933 msgstr "%d: старый приоритет %d, новый приоритет %d\n"
16934
16935 #: sys-utils/renice.c:150
16936 #, fuzzy, c-format
16937 msgid "invalid priority '%s'"
16938 msgstr "недопустимый id: %s"
16939
16940 #: sys-utils/renice.c:177
16941 #, c-format
16942 msgid "unknown user %s"
16943 msgstr "неизвестный пользователь %s"
16944
16945 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16946 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
16947 #: sys-utils/renice.c:186
16948 #, fuzzy, c-format
16949 msgid "bad %s value: %s"
16950 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
16951
16952 #: sys-utils/rfkill.c:128
16953 #, fuzzy
16954 msgid "kernel device name"
16955 msgstr "блочное устройство "
16956
16957 #: sys-utils/rfkill.c:129
16958 #, fuzzy
16959 msgid "device identifier value"
16960 msgstr "идентификатор устройства"
16961
16962 #: sys-utils/rfkill.c:130
16963 msgid "device type name that can be used as identifier"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: sys-utils/rfkill.c:131
16967 #, fuzzy
16968 msgid "device type description"
16969 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
16970
16971 #: sys-utils/rfkill.c:132
16972 msgid "status of software block"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: sys-utils/rfkill.c:133
16976 msgid "status of hardware block"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: sys-utils/rfkill.c:197
16980 #, fuzzy, c-format
16981 msgid "cannot set non-blocking %s"
16982 msgstr "не удаётся заблокировать %s"
16983
16984 #: sys-utils/rfkill.c:218
16985 #, c-format
16986 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: sys-utils/rfkill.c:248
16990 #, fuzzy, c-format
16991 msgid "failed to poll %s"
16992 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16993
16994 #: sys-utils/rfkill.c:315
16995 #, fuzzy
16996 msgid "invalid identifier"
16997 msgstr "идентификатор устройства"
16998
16999 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17000 #, fuzzy
17001 msgid "blocked"
17002 msgstr "заблокирован"
17003
17004 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17005 #, fuzzy
17006 msgid "unblocked"
17007 msgstr "заблокирован"
17008
17009 #: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
17010 #, fuzzy, c-format
17011 msgid "invalid identifier: %s"
17012 msgstr "Идентификатор диска: %s"
17013
17014 #: sys-utils/rfkill.c:575
17015 #, fuzzy, c-format
17016 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
17017 msgstr " %s [параметры] [<устройство> ...]\n"
17018
17019 #: sys-utils/rfkill.c:578
17020 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
17021 msgstr ""
17022
17023 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
17024 #. them as additional field after identifier is fine, for example
17025 #. *
17026 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
17027 #.
17028 #: sys-utils/rfkill.c:602
17029 msgid " help\n"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: sys-utils/rfkill.c:603
17033 msgid " event\n"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: sys-utils/rfkill.c:604
17037 #, fuzzy
17038 msgid " list [identifier]\n"
17039 msgstr "Идентификатор диска"
17040
17041 #: sys-utils/rfkill.c:605
17042 #, fuzzy
17043 msgid " block identifier\n"
17044 msgstr "Идентификатор диска"
17045
17046 #: sys-utils/rfkill.c:606
17047 #, fuzzy
17048 msgid " unblock identifier\n"
17049 msgstr "Идентификатор диска"
17050
17051 #: sys-utils/rtcwake.c:102
17052 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: sys-utils/rtcwake.c:105
17056 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: sys-utils/rtcwake.c:107
17060 #, c-format
17061 msgid ""
17062 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17063 " the default is %s\n"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: sys-utils/rtcwake.c:109
17067 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: sys-utils/rtcwake.c:110
17071 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: sys-utils/rtcwake.c:111
17075 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: sys-utils/rtcwake.c:112
17079 #, fuzzy
17080 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
17081 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
17082
17083 #: sys-utils/rtcwake.c:113
17084 msgid " --list-modes list available modes\n"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: sys-utils/rtcwake.c:114
17088 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: sys-utils/rtcwake.c:115
17092 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: sys-utils/rtcwake.c:116
17096 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: sys-utils/rtcwake.c:117
17100 #, fuzzy
17101 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17102 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
17103
17104 #: sys-utils/rtcwake.c:118
17105 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: sys-utils/rtcwake.c:168
17109 #, fuzzy
17110 msgid "read rtc time failed"
17111 msgstr "gettimeofday завершился неудачей"
17112
17113 #: sys-utils/rtcwake.c:174
17114 #, fuzzy
17115 msgid "read system time failed"
17116 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
17117
17118 #: sys-utils/rtcwake.c:190
17119 #, fuzzy
17120 msgid "convert rtc time failed"
17121 msgstr "mount завершился неудачей"
17122
17123 #: sys-utils/rtcwake.c:238
17124 msgid "set rtc wake alarm failed"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: sys-utils/rtcwake.c:278
17128 #, fuzzy
17129 msgid "discarding stdin"
17130 msgstr "отбросить смещение выравнивания"
17131
17132 #: sys-utils/rtcwake.c:329
17133 #, c-format
17134 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
17138 #, fuzzy
17139 msgid "read rtc alarm failed"
17140 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
17141
17142 #: sys-utils/rtcwake.c:347
17143 #, c-format
17144 msgid "alarm: off\n"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: sys-utils/rtcwake.c:360
17148 msgid "convert time failed"
17149 msgstr "не удалось сконвертировать время"
17150
17151 #: sys-utils/rtcwake.c:365
17152 #, c-format
17153 msgid "alarm: on %s"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: sys-utils/rtcwake.c:409
17157 #, c-format
17158 msgid "could not read: %s"
17159 msgstr "не удалось прочитать: %s"
17160
17161 #: sys-utils/rtcwake.c:490
17162 #, fuzzy, c-format
17163 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17164 msgstr " %s: нераспознанный тип таблицы разделов\n"
17165
17166 #: sys-utils/rtcwake.c:498
17167 msgid "invalid seconds argument"
17168 msgstr "недопустимый аргумент секунд"
17169
17170 #: sys-utils/rtcwake.c:502
17171 msgid "invalid time argument"
17172 msgstr "недопустимый аргумент времени"
17173
17174 #: sys-utils/rtcwake.c:529
17175 #, c-format
17176 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: sys-utils/rtcwake.c:534
17180 msgid "Using UTC time.\n"
17181 msgstr "Используется всемирное время.\n"
17182
17183 #: sys-utils/rtcwake.c:535
17184 msgid "Using local time.\n"
17185 msgstr "Используется местное время.\n"
17186
17187 #: sys-utils/rtcwake.c:538
17188 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: sys-utils/rtcwake.c:544
17192 #, fuzzy, c-format
17193 msgid "%s not enabled for wakeup events"
17194 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
17195
17196 #: sys-utils/rtcwake.c:551
17197 #, c-format
17198 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: sys-utils/rtcwake.c:558
17202 #, c-format
17203 msgid "time doesn't go backward to %s"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: sys-utils/rtcwake.c:568
17207 #, fuzzy, c-format
17208 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17209 msgstr "Сообщение от %s@%s на %s в %s ..."
17210
17211 #: sys-utils/rtcwake.c:572
17212 #, fuzzy, c-format
17213 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17214 msgstr "Сообщение от %s@%s на %s в %s ..."
17215
17216 #: sys-utils/rtcwake.c:582
17217 #, c-format
17218 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: sys-utils/rtcwake.c:605
17222 #, c-format
17223 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: sys-utils/rtcwake.c:614
17227 #, fuzzy
17228 msgid "failed to find shutdown command"
17229 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
17230
17231 #: sys-utils/rtcwake.c:624
17232 #, c-format
17233 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: sys-utils/rtcwake.c:629
17237 #, fuzzy
17238 msgid "rtc read failed"
17239 msgstr "(Следующий файл: %s)"
17240
17241 #: sys-utils/rtcwake.c:641
17242 #, c-format
17243 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: sys-utils/rtcwake.c:645
17247 #, c-format
17248 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: sys-utils/rtcwake.c:652
17252 #, c-format
17253 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: sys-utils/rtcwake.c:666
17257 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: sys-utils/setarch.c:48
17261 #, c-format
17262 msgid "Switching on %s.\n"
17263 msgstr "Переключение на %s.\n"
17264
17265 #: sys-utils/setarch.c:97
17266 #, fuzzy, c-format
17267 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17268 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
17269
17270 #: sys-utils/setarch.c:102
17271 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: sys-utils/setarch.c:105
17275 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: sys-utils/setarch.c:106
17279 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: sys-utils/setarch.c:107
17283 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: sys-utils/setarch.c:108
17287 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: sys-utils/setarch.c:109
17291 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: sys-utils/setarch.c:110
17295 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: sys-utils/setarch.c:111
17299 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: sys-utils/setarch.c:112
17303 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: sys-utils/setarch.c:113
17307 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: sys-utils/setarch.c:114
17311 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: sys-utils/setarch.c:115
17315 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: sys-utils/setarch.c:116
17319 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: sys-utils/setarch.c:117
17323 #, fuzzy
17324 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17325 msgstr " -a, --alternative Разрешение длинных опций, начинающихся с одного -\n"
17326
17327 #: sys-utils/setarch.c:120
17328 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: sys-utils/setarch.c:271
17332 #, fuzzy, c-format
17333 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
17334 msgstr "Невозможно получить тайм-аут для %s: %s\n"
17335
17336 #: sys-utils/setarch.c:321
17337 msgid "Not enough arguments"
17338 msgstr "Недостаточно аргументов"
17339
17340 #: sys-utils/setarch.c:389
17341 msgid "unrecognized option '--list'"
17342 msgstr "нераспознанный параметр '--list'"
17343
17344 #: sys-utils/setarch.c:402
17345 #, fuzzy
17346 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
17347 msgstr "не указана архитектура"
17348
17349 #: sys-utils/setarch.c:414
17350 #, c-format
17351 msgid "%s: Unrecognized architecture"
17352 msgstr " %s: Нераспознанная архитектура"
17353
17354 #: sys-utils/setarch.c:432
17355 #, fuzzy, c-format
17356 msgid "failed to set personality to %s"
17357 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
17358
17359 #: sys-utils/setarch.c:444
17360 #, fuzzy, c-format
17361 msgid "Execute command `%s'.\n"
17362 msgstr "Подается команды даты: %s\n"
17363
17364 #: sys-utils/setpriv.c:125
17365 #, fuzzy, c-format
17366 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17367 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
17368
17369 #: sys-utils/setpriv.c:129
17370 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
17371 msgstr "Запуск программы с различными настройками доступа.\n"
17372
17373 #: sys-utils/setpriv.c:132
17374 #, fuzzy
17375 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
17376 msgstr " параметры\n"
17377
17378 #: sys-utils/setpriv.c:133
17379 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: sys-utils/setpriv.c:134
17383 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: sys-utils/setpriv.c:135
17387 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: sys-utils/setpriv.c:136
17391 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: sys-utils/setpriv.c:137
17395 #, fuzzy
17396 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
17397 msgstr " -d, --udp использовать только UDP\n"
17398
17399 #: sys-utils/setpriv.c:138
17400 #, fuzzy
17401 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
17402 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
17403
17404 #: sys-utils/setpriv.c:139
17405 #, fuzzy
17406 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
17407 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
17408
17409 #: sys-utils/setpriv.c:140
17410 #, fuzzy
17411 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
17412 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
17413
17414 #: sys-utils/setpriv.c:141
17415 #, fuzzy
17416 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
17417 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
17418
17419 #: sys-utils/setpriv.c:142
17420 #, fuzzy
17421 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
17422 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
17423
17424 #: sys-utils/setpriv.c:143
17425 #, fuzzy
17426 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
17427 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
17428
17429 #: sys-utils/setpriv.c:144
17430 #, fuzzy
17431 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
17432 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
17433
17434 #: sys-utils/setpriv.c:145
17435 #, fuzzy
17436 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
17437 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
17438
17439 #: sys-utils/setpriv.c:146
17440 #, fuzzy
17441 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
17442 msgstr ""
17443 " -G, --supp-group <group> указать дополнительную группу\n"
17444 "\n"
17445
17446 #: sys-utils/setpriv.c:147
17447 #, fuzzy
17448 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
17449 msgstr " -v, --verbose режим подробного вывода\n"
17450
17451 #: sys-utils/setpriv.c:148
17452 msgid ""
17453 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17454 " set or clear parent death signal\n"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: sys-utils/setpriv.c:150
17458 #, fuzzy
17459 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
17460 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
17461
17462 #: sys-utils/setpriv.c:151
17463 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: sys-utils/setpriv.c:152
17467 msgid ""
17468 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
17469 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: sys-utils/setpriv.c:158
17473 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: sys-utils/setpriv.c:201
17477 #, fuzzy
17478 msgid "invalid capability type"
17479 msgstr "Неверный тип раздела `%c'."
17480
17481 #: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597
17482 msgid "getting process secure bits failed"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: sys-utils/setpriv.c:257
17486 #, c-format
17487 msgid "Securebits: "
17488 msgstr ""
17489
17490 #: sys-utils/setpriv.c:277
17491 #, c-format
17492 msgid "[none]\n"
17493 msgstr "[нет]\n"
17494
17495 #: sys-utils/setpriv.c:303
17496 #, c-format
17497 msgid "%s: too long"
17498 msgstr "%s: слишком большая длина"
17499
17500 #: sys-utils/setpriv.c:331
17501 #, c-format
17502 msgid "Supplementary groups: "
17503 msgstr ""
17504
17505 #: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404
17506 #: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423
17507 #, c-format
17508 msgid "[none]"
17509 msgstr "[нет]"
17510
17511 #: sys-utils/setpriv.c:351
17512 #, fuzzy
17513 msgid "get pdeathsig failed"
17514 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17515
17516 #: sys-utils/setpriv.c:371
17517 #, c-format
17518 msgid "uid: %u\n"
17519 msgstr "uid: %u\n"
17520
17521 #: sys-utils/setpriv.c:372
17522 #, c-format
17523 msgid "euid: %u\n"
17524 msgstr "euid: %u\n"
17525
17526 #: sys-utils/setpriv.c:375
17527 #, c-format
17528 msgid "suid: %u\n"
17529 msgstr "suid: %u\n"
17530
17531 #: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490
17532 #, fuzzy
17533 msgid "getresuid failed"
17534 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17535
17536 #: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505
17537 #, fuzzy
17538 msgid "getresgid failed"
17539 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17540
17541 #: sys-utils/setpriv.c:397
17542 #, c-format
17543 msgid "Effective capabilities: "
17544 msgstr "Эффективные возможности: "
17545
17546 #: sys-utils/setpriv.c:402
17547 #, c-format
17548 msgid "Permitted capabilities: "
17549 msgstr "Разрешенные возможности: "
17550
17551 #: sys-utils/setpriv.c:408
17552 #, c-format
17553 msgid "Inheritable capabilities: "
17554 msgstr "Наследуемые возможности: "
17555
17556 #: sys-utils/setpriv.c:413
17557 #, fuzzy, c-format
17558 msgid "Ambient capabilities: "
17559 msgstr "Разрешенные возможности: "
17560
17561 #: sys-utils/setpriv.c:418
17562 #, fuzzy, c-format
17563 msgid "[unsupported]"
17564 msgstr "неподдерживаемая команда"
17565
17566 #: sys-utils/setpriv.c:421
17567 #, c-format
17568 msgid "Capability bounding set: "
17569 msgstr ""
17570
17571 #: sys-utils/setpriv.c:430
17572 msgid "SELinux label"
17573 msgstr "Метка SELinux"
17574
17575 #: sys-utils/setpriv.c:433
17576 msgid "AppArmor profile"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: sys-utils/setpriv.c:446
17580 #, c-format
17581 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: sys-utils/setpriv.c:468
17585 msgid "Invalid supplementary group id"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: sys-utils/setpriv.c:478
17589 #, fuzzy
17590 msgid "failed to get parent death signal"
17591 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17592
17593 #: sys-utils/setpriv.c:498
17594 #, fuzzy
17595 msgid "setresuid failed"
17596 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17597
17598 #: sys-utils/setpriv.c:513
17599 #, fuzzy
17600 msgid "setresgid failed"
17601 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17602
17603 #: sys-utils/setpriv.c:545
17604 #, fuzzy
17605 msgid "unsupported capability type"
17606 msgstr "неподдерживаемый тип времени"
17607
17608 #: sys-utils/setpriv.c:562
17609 msgid "bad capability string"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: sys-utils/setpriv.c:570
17613 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: sys-utils/setpriv.c:582
17617 #, fuzzy, c-format
17618 msgid "unknown capability \"%s\""
17619 msgstr "%s: Неизвестная команда: %s\n"
17620
17621 #: sys-utils/setpriv.c:606
17622 #, fuzzy
17623 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17624 msgstr "нераспознанный формат - используются секторы\n"
17625
17626 #: sys-utils/setpriv.c:610
17627 msgid "bad securebits string"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: sys-utils/setpriv.c:617
17631 #, fuzzy
17632 msgid "+all securebits is not allowed"
17633 msgstr "'%c' запрещен.\n"
17634
17635 #: sys-utils/setpriv.c:630
17636 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: sys-utils/setpriv.c:634
17640 #, fuzzy
17641 msgid "unrecognized securebit"
17642 msgstr "нераспознанный ввод: %s\n"
17643
17644 #: sys-utils/setpriv.c:654
17645 msgid "SELinux is not running"
17646 msgstr "SELinux не работает"
17647
17648 #: sys-utils/setpriv.c:669
17649 #, fuzzy, c-format
17650 msgid "close failed: %s"
17651 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
17652
17653 #: sys-utils/setpriv.c:677
17654 msgid "AppArmor is not running"
17655 msgstr "AppArmor не работает"
17656
17657 #: sys-utils/setpriv.c:856
17658 msgid "duplicate --no-new-privs option"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: sys-utils/setpriv.c:861
17662 msgid "duplicate ruid"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: sys-utils/setpriv.c:863
17666 #, fuzzy
17667 msgid "failed to parse ruid"
17668 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17669
17670 #: sys-utils/setpriv.c:871
17671 msgid "duplicate euid"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: sys-utils/setpriv.c:873
17675 #, fuzzy
17676 msgid "failed to parse euid"
17677 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17678
17679 #: sys-utils/setpriv.c:877
17680 msgid "duplicate ruid or euid"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: sys-utils/setpriv.c:879
17684 #, fuzzy
17685 msgid "failed to parse reuid"
17686 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17687
17688 #: sys-utils/setpriv.c:888
17689 msgid "duplicate rgid"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: sys-utils/setpriv.c:890
17693 #, fuzzy
17694 msgid "failed to parse rgid"
17695 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17696
17697 #: sys-utils/setpriv.c:894
17698 msgid "duplicate egid"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: sys-utils/setpriv.c:896
17702 #, fuzzy
17703 msgid "failed to parse egid"
17704 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17705
17706 #: sys-utils/setpriv.c:900
17707 msgid "duplicate rgid or egid"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: sys-utils/setpriv.c:902
17711 #, fuzzy
17712 msgid "failed to parse regid"
17713 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17714
17715 #: sys-utils/setpriv.c:907
17716 msgid "duplicate --clear-groups option"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: sys-utils/setpriv.c:913
17720 msgid "duplicate --keep-groups option"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: sys-utils/setpriv.c:919
17724 #, fuzzy
17725 msgid "duplicate --init-groups option"
17726 msgstr "Опасные опции:"
17727
17728 #: sys-utils/setpriv.c:925
17729 #, fuzzy
17730 msgid "duplicate --groups option"
17731 msgstr "Опасные опции:"
17732
17733 #: sys-utils/setpriv.c:931
17734 #, fuzzy
17735 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
17736 msgstr "Опасные опции:"
17737
17738 #: sys-utils/setpriv.c:940
17739 msgid "duplicate --inh-caps option"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: sys-utils/setpriv.c:946
17743 #, fuzzy
17744 msgid "duplicate --ambient-caps option"
17745 msgstr "Опасные опции:"
17746
17747 #: sys-utils/setpriv.c:952
17748 msgid "duplicate --bounding-set option"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: sys-utils/setpriv.c:958
17752 msgid "duplicate --securebits option"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: sys-utils/setpriv.c:964
17756 msgid "duplicate --selinux-label option"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: sys-utils/setpriv.c:970
17760 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: sys-utils/setpriv.c:989
17764 msgid "--dump is incompatible with all other options"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: sys-utils/setpriv.c:997
17768 msgid "--list-caps must be specified alone"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: sys-utils/setpriv.c:1003
17772 msgid "No program specified"
17773 msgstr "Программа не указана"
17774
17775 #: sys-utils/setpriv.c:1009
17776 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: sys-utils/setpriv.c:1013
17780 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: sys-utils/setpriv.c:1017
17784 #, c-format
17785 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: sys-utils/setpriv.c:1032
17789 msgid "disallow granting new privileges failed"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: sys-utils/setpriv.c:1040
17793 msgid "keep process capabilities failed"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: sys-utils/setpriv.c:1048
17797 msgid "activate capabilities"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: sys-utils/setpriv.c:1054
17801 msgid "reactivate capabilities"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: sys-utils/setpriv.c:1065
17805 #, fuzzy
17806 msgid "initgroups failed"
17807 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17808
17809 #: sys-utils/setpriv.c:1073
17810 msgid "set process securebits failed"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: sys-utils/setpriv.c:1079
17814 msgid "apply bounding set"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: sys-utils/setpriv.c:1085
17818 msgid "apply capabilities"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: sys-utils/setpriv.c:1094
17822 #, fuzzy
17823 msgid "set parent death signal failed"
17824 msgstr "невозможно записать страницу с сигнатурой"
17825
17826 #: sys-utils/setsid.c:33
17827 #, fuzzy, c-format
17828 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17829 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
17830
17831 #: sys-utils/setsid.c:37
17832 msgid "Run a program in a new session.\n"
17833 msgstr "Запустить программу в новой сессии.\n"
17834
17835 #: sys-utils/setsid.c:40
17836 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: sys-utils/setsid.c:41
17840 #, fuzzy
17841 msgid " -f, --fork always fork\n"
17842 msgstr " -f, --force принудительная проверка\n"
17843
17844 #: sys-utils/setsid.c:42
17845 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: sys-utils/setsid.c:100
17849 msgid "fork"
17850 msgstr "создание дочернего процесса"
17851
17852 #: sys-utils/setsid.c:112
17853 #, c-format
17854 msgid "child %d did not exit normally"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: sys-utils/setsid.c:117
17858 #, fuzzy
17859 msgid "setsid failed"
17860 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17861
17862 #: sys-utils/setsid.c:120
17863 #, fuzzy
17864 msgid "failed to set the controlling terminal"
17865 msgstr "Невозможно установить в ядре значение века.\n"
17866
17867 #: sys-utils/swapoff.c:85
17868 #, fuzzy, c-format
17869 msgid "swapoff %s\n"
17870 msgstr "%s на %s\n"
17871
17872 #: sys-utils/swapoff.c:104
17873 msgid "Not superuser."
17874 msgstr "Не суперпользователь."
17875
17876 #: sys-utils/swapoff.c:107
17877 #, c-format
17878 msgid "%s: swapoff failed"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
17882 #, fuzzy, c-format
17883 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17884 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
17885
17886 #: sys-utils/swapoff.c:125
17887 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: sys-utils/swapoff.c:128
17891 msgid ""
17892 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
17893 " -v, --verbose verbose mode\n"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: sys-utils/swapoff.c:134
17897 msgid ""
17898 "\n"
17899 "The <spec> parameter:\n"
17900 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
17901 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17902 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17903 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17904 " <device> name of device to be used\n"
17905 " <file> name of file to be used\n"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: sys-utils/swapon.c:96
17909 msgid "device file or partition path"
17910 msgstr "путь к устройству или разделу"
17911
17912 #: sys-utils/swapon.c:97
17913 msgid "type of the device"
17914 msgstr "тип устройства"
17915
17916 #: sys-utils/swapon.c:98
17917 msgid "size of the swap area"
17918 msgstr "размер своп-области"
17919
17920 #: sys-utils/swapon.c:99
17921 msgid "bytes in use"
17922 msgstr "байт используется"
17923
17924 #: sys-utils/swapon.c:100
17925 #, fuzzy
17926 msgid "swap priority"
17927 msgstr "setpriority"
17928
17929 #: sys-utils/swapon.c:101
17930 msgid "swap uuid"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: sys-utils/swapon.c:102
17934 #, fuzzy
17935 msgid "swap label"
17936 msgstr "без метки, "
17937
17938 #: sys-utils/swapon.c:250
17939 #, c-format
17940 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
17941 msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРазмер\tИсп-но\tПриоритет\n"
17942
17943 #: sys-utils/swapon.c:250
17944 msgid "Filename"
17945 msgstr "Имя файла"
17946
17947 #: sys-utils/swapon.c:316
17948 #, c-format
17949 msgid "%s: reinitializing the swap."
17950 msgstr ""
17951
17952 #: sys-utils/swapon.c:380
17953 #, fuzzy, c-format
17954 msgid "%s: lseek failed"
17955 msgstr "поиск завершился неудачей"
17956
17957 #: sys-utils/swapon.c:386
17958 #, fuzzy, c-format
17959 msgid "%s: write signature failed"
17960 msgstr "невозможно записать страницу с сигнатурой"
17961
17962 #: sys-utils/swapon.c:540
17963 #, fuzzy, c-format
17964 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
17965 msgstr "%s: Пропускается файл %s - похоже в нём имеются дыры.\n"
17966
17967 #: sys-utils/swapon.c:548
17968 #, fuzzy, c-format
17969 msgid "%s: get size failed"
17970 msgstr "поиск завершился неудачей"
17971
17972 #: sys-utils/swapon.c:554
17973 #, c-format
17974 msgid "%s: read swap header failed"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: sys-utils/swapon.c:559
17978 #, c-format
17979 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: sys-utils/swapon.c:570
17983 #, c-format
17984 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: sys-utils/swapon.c:575
17988 #, c-format
17989 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: sys-utils/swapon.c:585
17993 #, c-format
17994 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
17995 msgstr ""
17996
17997 #: sys-utils/swapon.c:591
17998 #, c-format
17999 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: sys-utils/swapon.c:600
18003 #, c-format
18004 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
18005 msgstr ""
18006
18007 #: sys-utils/swapon.c:670
18008 #, fuzzy, c-format
18009 msgid "swapon %s\n"
18010 msgstr "%s на %s\n"
18011
18012 #: sys-utils/swapon.c:674
18013 #, fuzzy, c-format
18014 msgid "%s: swapon failed"
18015 msgstr "fsync завершился неудачей"
18016
18017 #: sys-utils/swapon.c:747
18018 #, fuzzy, c-format
18019 msgid "%s: noauto option -- ignored"
18020 msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d — игнорируется"
18021
18022 #: sys-utils/swapon.c:769
18023 #, fuzzy, c-format
18024 msgid "%s: already active -- ignored"
18025 msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d — игнорируется"
18026
18027 #: sys-utils/swapon.c:775
18028 #, fuzzy, c-format
18029 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
18030 msgstr "%s: невозможно записать inode'ы"
18031
18032 #: sys-utils/swapon.c:797
18033 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: sys-utils/swapon.c:800
18037 #, fuzzy
18038 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
18039 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18040
18041 #: sys-utils/swapon.c:801
18042 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: sys-utils/swapon.c:802
18046 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: sys-utils/swapon.c:803
18050 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: sys-utils/swapon.c:804
18054 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: sys-utils/swapon.c:805
18058 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: sys-utils/swapon.c:806
18062 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: sys-utils/swapon.c:807
18066 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: sys-utils/swapon.c:808
18070 #, fuzzy
18071 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
18072 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18073
18074 #: sys-utils/swapon.c:809
18075 #, fuzzy
18076 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
18077 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
18078
18079 #: sys-utils/swapon.c:810
18080 #, fuzzy
18081 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
18082 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
18083
18084 #: sys-utils/swapon.c:811
18085 #, fuzzy
18086 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18087 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
18088
18089 #: sys-utils/swapon.c:816
18090 msgid ""
18091 "\n"
18092 "The <spec> parameter:\n"
18093 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18094 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18095 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18096 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18097 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18098 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18099 " <device> name of device to be used\n"
18100 " <file> name of file to be used\n"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: sys-utils/swapon.c:826
18104 msgid ""
18105 "\n"
18106 "Available discard policy types (for --discard):\n"
18107 " once : only single-time area discards are issued\n"
18108 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18109 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: sys-utils/swapon.c:908
18113 #, fuzzy
18114 msgid "failed to parse priority"
18115 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
18116
18117 #: sys-utils/swapon.c:927
18118 #, c-format
18119 msgid "unsupported discard policy: %s"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: sys-utils/swapon-common.c:73
18123 #, fuzzy, c-format
18124 msgid "cannot find the device for %s"
18125 msgstr "%s: невозможно найти устройство для %s\n"
18126
18127 #: sys-utils/switch_root.c:60
18128 #, fuzzy
18129 msgid "failed to open directory"
18130 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
18131
18132 #: sys-utils/switch_root.c:68
18133 #, fuzzy
18134 msgid "stat failed"
18135 msgstr "(Следующий файл: %s)"
18136
18137 #: sys-utils/switch_root.c:79
18138 #, fuzzy
18139 msgid "failed to read directory"
18140 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
18141
18142 #: sys-utils/switch_root.c:116
18143 #, fuzzy, c-format
18144 msgid "failed to unlink %s"
18145 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
18146
18147 #: sys-utils/switch_root.c:153
18148 #, fuzzy, c-format
18149 msgid "failed to mount moving %s to %s"
18150 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
18151
18152 #: sys-utils/switch_root.c:155
18153 #, fuzzy, c-format
18154 msgid "forcing unmount of %s"
18155 msgstr "Выполняется попытка размонтировать %s\n"
18156
18157 #: sys-utils/switch_root.c:161
18158 #, fuzzy, c-format
18159 msgid "failed to change directory to %s"
18160 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
18161
18162 #: sys-utils/switch_root.c:173
18163 #, fuzzy, c-format
18164 msgid "failed to mount moving %s to /"
18165 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
18166
18167 #: sys-utils/switch_root.c:179
18168 #, fuzzy
18169 msgid "failed to change root"
18170 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
18171
18172 #: sys-utils/switch_root.c:192
18173 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: sys-utils/switch_root.c:205
18177 #, c-format
18178 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: sys-utils/switch_root.c:209
18182 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: sys-utils/switch_root.c:254
18186 msgid "failed. Sorry."
18187 msgstr "неудача. Жаль."
18188
18189 #: sys-utils/switch_root.c:257
18190 #, fuzzy, c-format
18191 msgid "cannot access %s"
18192 msgstr "невозможно открыть %s"
18193
18194 #: sys-utils/tunelp.c:98
18195 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: sys-utils/tunelp.c:101
18199 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: sys-utils/tunelp.c:102
18203 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: sys-utils/tunelp.c:103
18207 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: sys-utils/tunelp.c:104
18211 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18212 msgstr ""
18213
18214 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18215 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18216 #. exactly that very same string.
18217 #: sys-utils/tunelp.c:108
18218 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: sys-utils/tunelp.c:109
18222 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: sys-utils/tunelp.c:110
18226 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: sys-utils/tunelp.c:111
18230 #, fuzzy
18231 msgid " -s, --status query printer status\n"
18232 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18233
18234 #: sys-utils/tunelp.c:112
18235 #, fuzzy
18236 msgid " -r, --reset reset the port\n"
18237 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18238
18239 #: sys-utils/tunelp.c:113
18240 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: sys-utils/tunelp.c:258
18244 #, c-format
18245 msgid "%s not an lp device"
18246 msgstr "%s не lp-устройство"
18247
18248 #: sys-utils/tunelp.c:277
18249 msgid "LPGETSTATUS error"
18250 msgstr "ошибка LPGETSTATUS"
18251
18252 #: sys-utils/tunelp.c:282
18253 #, c-format
18254 msgid "%s status is %d"
18255 msgstr "%s состояние - %d"
18256
18257 #: sys-utils/tunelp.c:284
18258 #, c-format
18259 msgid ", busy"
18260 msgstr ", занят"
18261
18262 #: sys-utils/tunelp.c:286
18263 #, c-format
18264 msgid ", ready"
18265 msgstr ", готов"
18266
18267 #: sys-utils/tunelp.c:288
18268 #, c-format
18269 msgid ", out of paper"
18270 msgstr ", нет бумаги"
18271
18272 #: sys-utils/tunelp.c:290
18273 #, c-format
18274 msgid ", on-line"
18275 msgstr ", онлайн"
18276
18277 #: sys-utils/tunelp.c:292
18278 #, c-format
18279 msgid ", error"
18280 msgstr ", ошибка"
18281
18282 #: sys-utils/tunelp.c:297
18283 msgid "ioctl failed"
18284 msgstr "ioctl завершился неудачей"
18285
18286 #: sys-utils/tunelp.c:307
18287 msgid "LPGETIRQ error"
18288 msgstr "ошибка LPGETIRQ"
18289
18290 #: sys-utils/tunelp.c:312
18291 #, c-format
18292 msgid "%s using IRQ %d\n"
18293 msgstr "%s использует прерывание %d\n"
18294
18295 #: sys-utils/tunelp.c:314
18296 #, c-format
18297 msgid "%s using polling\n"
18298 msgstr "%s использует опрос\n"
18299
18300 #: sys-utils/umount.c:81
18301 #, c-format
18302 msgid ""
18303 " %1$s [-hV]\n"
18304 " %1$s -a [options]\n"
18305 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: sys-utils/umount.c:87
18309 msgid "Unmount filesystems.\n"
18310 msgstr "Размонтирование файловых систем.\n"
18311
18312 #: sys-utils/umount.c:90
18313 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18314 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
18315
18316 #: sys-utils/umount.c:91
18317 msgid ""
18318 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18319 " current namespace\n"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: sys-utils/umount.c:93
18323 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: sys-utils/umount.c:94
18327 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: sys-utils/umount.c:95
18331 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: sys-utils/umount.c:96
18335 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: sys-utils/umount.c:97
18339 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: sys-utils/umount.c:99
18343 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: sys-utils/umount.c:100
18347 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: sys-utils/umount.c:101
18351 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: sys-utils/umount.c:102
18355 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: sys-utils/umount.c:103
18359 #, fuzzy
18360 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18361 msgstr " l список типов известных файловых систем"
18362
18363 #: sys-utils/umount.c:105
18364 #, fuzzy
18365 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
18366 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
18367
18368 #: sys-utils/umount.c:106
18369 #, fuzzy
18370 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
18371 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18372
18373 #: sys-utils/umount.c:149
18374 #, c-format
18375 msgid "%s (%s) unmounted"
18376 msgstr "%s (%s) размонтирован"
18377
18378 #: sys-utils/umount.c:151
18379 #, c-format
18380 msgid "%s unmounted"
18381 msgstr "%s размонтирован."
18382
18383 #: sys-utils/umount.c:220
18384 #, fuzzy
18385 msgid "failed to set umount target"
18386 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
18387
18388 #: sys-utils/umount.c:242
18389 msgid "libmount table allocation failed"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
18393 #, fuzzy
18394 msgid "libmount iterator allocation failed"
18395 msgstr "malloc завершился неудачей"
18396
18397 #: sys-utils/umount.c:294
18398 #, fuzzy, c-format
18399 msgid "failed to get child fs of %s"
18400 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
18401
18402 #: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
18403 #, fuzzy, c-format
18404 msgid "%s: not found"
18405 msgstr "umount: %s: не найден"
18406
18407 #: sys-utils/umount.c:364
18408 #, c-format
18409 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
18410 msgstr ""
18411
18412 #: sys-utils/unshare.c:93
18413 #, fuzzy, c-format
18414 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
18415 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
18416
18417 #: sys-utils/unshare.c:114 sys-utils/unshare.c:129
18418 #, fuzzy, c-format
18419 msgid "write failed %s"
18420 msgstr "(Следующий файл: %s)"
18421
18422 #: sys-utils/unshare.c:152
18423 #, fuzzy, c-format
18424 msgid "unsupported propagation mode: %s"
18425 msgstr "Введите тип файловой системы:"
18426
18427 #: sys-utils/unshare.c:161
18428 msgid "cannot change root filesystem propagation"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: sys-utils/unshare.c:192
18432 #, fuzzy, c-format
18433 msgid "mount %s on %s failed"
18434 msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
18435
18436 #: sys-utils/unshare.c:217
18437 #, fuzzy
18438 msgid "pipe failed"
18439 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
18440
18441 #: sys-utils/unshare.c:231
18442 #, fuzzy
18443 msgid "failed to read pipe"
18444 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
18445
18446 #: sys-utils/unshare.c:254
18447 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: sys-utils/unshare.c:257
18451 #, fuzzy
18452 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
18453 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18454
18455 #: sys-utils/unshare.c:258
18456 #, fuzzy
18457 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18458 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
18459
18460 #: sys-utils/unshare.c:259
18461 #, fuzzy
18462 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
18463 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18464
18465 #: sys-utils/unshare.c:260
18466 #, fuzzy
18467 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
18468 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
18469
18470 #: sys-utils/unshare.c:261
18471 #, fuzzy
18472 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
18473 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18474
18475 #: sys-utils/unshare.c:262
18476 #, fuzzy
18477 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
18478 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18479
18480 #: sys-utils/unshare.c:263
18481 #, fuzzy
18482 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
18483 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18484
18485 #: sys-utils/unshare.c:265
18486 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: sys-utils/unshare.c:266
18490 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: sys-utils/unshare.c:268
18494 msgid ""
18495 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18496 " defaults to SIGKILL\n"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: sys-utils/unshare.c:270
18500 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: sys-utils/unshare.c:271
18504 msgid ""
18505 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
18506 " modify mount propagation in mount namespace\n"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: sys-utils/unshare.c:273
18510 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: sys-utils/unshare.c:275
18514 msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: sys-utils/unshare.c:276
18518 msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: sys-utils/unshare.c:277
18522 #, fuzzy
18523 msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
18524 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18525
18526 #: sys-utils/unshare.c:278
18527 #, fuzzy
18528 msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
18529 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18530
18531 #: sys-utils/unshare.c:432
18532 #, fuzzy
18533 msgid "unshare failed"
18534 msgstr "поиск завершился неудачей"
18535
18536 #: sys-utils/unshare.c:476
18537 #, fuzzy
18538 msgid "child exit failed"
18539 msgstr "выполнение завершилось неудачей\n"
18540
18541 #: sys-utils/unshare.c:485
18542 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: sys-utils/unshare.c:505
18546 #, fuzzy, c-format
18547 msgid "cannot change root directory to '%s'"
18548 msgstr "не могу сменить каталог на %s"
18549
18550 #: sys-utils/unshare.c:509
18551 #, fuzzy, c-format
18552 msgid "cannot chdir to '%s'"
18553 msgstr "не могу сменить каталог на %s"
18554
18555 #: sys-utils/unshare.c:513
18556 #, fuzzy, c-format
18557 msgid "umount %s failed"
18558 msgstr "mount завершился неудачей"
18559
18560 #: sys-utils/unshare.c:515
18561 #, fuzzy, c-format
18562 msgid "mount %s failed"
18563 msgstr "mount завершился неудачей"
18564
18565 #: sys-utils/wdctl.c:73
18566 msgid "Card previously reset the CPU"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: sys-utils/wdctl.c:74
18570 msgid "External relay 1"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: sys-utils/wdctl.c:75
18574 msgid "External relay 2"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: sys-utils/wdctl.c:76
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Fan failed"
18580 msgstr "fsync завершился неудачей"
18581
18582 #: sys-utils/wdctl.c:77
18583 msgid "Keep alive ping reply"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: sys-utils/wdctl.c:78
18587 msgid "Supports magic close char"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: sys-utils/wdctl.c:79
18591 msgid "Reset due to CPU overheat"
18592 msgstr "Перезапуст из-за перегрева ЦП"
18593
18594 #: sys-utils/wdctl.c:80
18595 msgid "Power over voltage"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: sys-utils/wdctl.c:81
18599 msgid "Power bad/power fault"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: sys-utils/wdctl.c:82
18603 msgid "Pretimeout (in seconds)"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: sys-utils/wdctl.c:83
18607 msgid "Set timeout (in seconds)"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: sys-utils/wdctl.c:84
18611 msgid "Not trigger reboot"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: sys-utils/wdctl.c:100
18615 msgid "flag name"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: sys-utils/wdctl.c:101
18619 msgid "flag description"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: sys-utils/wdctl.c:102
18623 #, fuzzy
18624 msgid "flag status"
18625 msgstr "состояние"
18626
18627 #: sys-utils/wdctl.c:103
18628 msgid "flag boot status"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: sys-utils/wdctl.c:104
18632 msgid "watchdog device name"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: sys-utils/wdctl.c:138
18636 #, fuzzy, c-format
18637 msgid "unknown flag: %s"
18638 msgstr "%s: Неизвестная команда: %s\n"
18639
18640 #: sys-utils/wdctl.c:178
18641 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: sys-utils/wdctl.c:181
18645 msgid ""
18646 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18647 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
18648 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18649 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18650 " -O, --oneline print all information on one line\n"
18651 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18652 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18653 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18654 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18655 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: sys-utils/wdctl.c:196
18659 #, fuzzy, c-format
18660 msgid "The default device is %s.\n"
18661 msgstr "loop: невозможно открыть устройство %s: %s\n"
18662
18663 #: sys-utils/wdctl.c:290
18664 #, fuzzy, c-format
18665 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18666 msgstr "%s: неизвестный сигнал %s\n"
18667
18668 #: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
18669 #, c-format
18670 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18671 msgstr ""
18672
18673 #: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
18674 #, fuzzy, c-format
18675 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18676 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
18677
18678 #: sys-utils/wdctl.c:343
18679 #, fuzzy, c-format
18680 msgid "cannot set timeout for %s"
18681 msgstr "Невозможно получить тайм-аут для %s: %s\n"
18682
18683 #: sys-utils/wdctl.c:349
18684 #, fuzzy, c-format
18685 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18686 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18687 msgstr[0] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
18688 msgstr[1] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
18689 msgstr[2] ""
18690
18691 #: sys-utils/wdctl.c:383
18692 #, c-format
18693 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
18697 #, c-format
18698 msgid "%-14s %2i second\n"
18699 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18700 msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
18701 msgstr[1] ""
18702 "%-14s %2i секунды\n"
18703 "\n"
18704 msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
18705
18706 #: sys-utils/wdctl.c:466
18707 msgid "Timeout:"
18708 msgstr "Таймаут:"
18709
18710 #: sys-utils/wdctl.c:469
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Pre-timeout:"
18713 msgstr "время ожидания истекло"
18714
18715 #: sys-utils/wdctl.c:472
18716 msgid "Timeleft:"
18717 msgstr "Оставшееся время:"
18718
18719 #: sys-utils/wdctl.c:604
18720 msgid "Device:"
18721 msgstr "Устр-во:"
18722
18723 #: sys-utils/wdctl.c:606
18724 msgid "Identity:"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: sys-utils/wdctl.c:608
18728 msgid "version"
18729 msgstr "версия"
18730
18731 #: sys-utils/zramctl.c:75
18732 #, fuzzy
18733 msgid "zram device name"
18734 msgstr "блочное устройство "
18735
18736 #: sys-utils/zramctl.c:76
18737 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: sys-utils/zramctl.c:77
18741 msgid "uncompressed size of stored data"
18742 msgstr "несжатый размер хранимых данных"
18743
18744 #: sys-utils/zramctl.c:78
18745 msgid "compressed size of stored data"
18746 msgstr "сжатый размер хранимых данных"
18747
18748 #: sys-utils/zramctl.c:79
18749 msgid "the selected compression algorithm"
18750 msgstr "выбранный алгоритм сжатия"
18751
18752 #: sys-utils/zramctl.c:80
18753 msgid "number of concurrent compress operations"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: sys-utils/zramctl.c:81
18757 #, fuzzy
18758 msgid "empty pages with no allocated memory"
18759 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
18760
18761 #: sys-utils/zramctl.c:82
18762 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: sys-utils/zramctl.c:83
18766 msgid "memory limit used to store compressed data"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: sys-utils/zramctl.c:84
18770 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: sys-utils/zramctl.c:85
18774 msgid "number of objects migrated by compaction"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: sys-utils/zramctl.c:378
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Failed to parse mm_stat"
18780 msgstr "не удалось определить начало"
18781
18782 #: sys-utils/zramctl.c:539
18783 #, fuzzy, c-format
18784 msgid ""
18785 " %1$s [options] <device>\n"
18786 " %1$s -r <device> [...]\n"
18787 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18788 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
18789
18790 #: sys-utils/zramctl.c:545
18791 msgid "Set up and control zram devices.\n"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: sys-utils/zramctl.c:548
18795 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: sys-utils/zramctl.c:549
18799 #, fuzzy
18800 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18801 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18802
18803 #: sys-utils/zramctl.c:550
18804 #, fuzzy
18805 msgid " -f, --find find a free device\n"
18806 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18807
18808 #: sys-utils/zramctl.c:551
18809 #, fuzzy
18810 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
18811 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18812
18813 #: sys-utils/zramctl.c:552
18814 #, fuzzy
18815 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
18816 msgstr " -l, --list показать данные в виде списка\n"
18817
18818 #: sys-utils/zramctl.c:553
18819 #, fuzzy
18820 msgid " --output-all output all columns\n"
18821 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
18822
18823 #: sys-utils/zramctl.c:554
18824 #, fuzzy
18825 msgid " --raw use raw status output format\n"
18826 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18827
18828 #: sys-utils/zramctl.c:555
18829 #, fuzzy
18830 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
18831 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18832
18833 #: sys-utils/zramctl.c:556
18834 #, fuzzy
18835 msgid " -s, --size <size> device size\n"
18836 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
18837
18838 #: sys-utils/zramctl.c:557
18839 #, fuzzy
18840 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
18841 msgstr " -S, --sectors <число> укажите количество секторов на дорожку\n"
18842
18843 #: sys-utils/zramctl.c:649
18844 #, fuzzy
18845 msgid "failed to parse streams"
18846 msgstr "не удалось определить начало"
18847
18848 #: sys-utils/zramctl.c:671
18849 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: sys-utils/zramctl.c:677
18853 msgid "only one <device> at a time is allowed"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: sys-utils/zramctl.c:680
18857 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
18861 #, fuzzy, c-format
18862 msgid "%s: failed to reset"
18863 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
18864
18865 #: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
18866 msgid "no free zram device found"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: sys-utils/zramctl.c:746
18870 #, fuzzy, c-format
18871 msgid "%s: failed to set number of streams"
18872 msgstr "не удалось определить количество строк"
18873
18874 #: sys-utils/zramctl.c:750
18875 #, fuzzy, c-format
18876 msgid "%s: failed to set algorithm"
18877 msgstr "%s: не удалось установить файл поддержки"
18878
18879 #: sys-utils/zramctl.c:753
18880 #, fuzzy, c-format
18881 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
18882 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
18883
18884 #: term-utils/agetty.c:489
18885 #, c-format
18886 msgid "%s%s (automatic login)\n"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: term-utils/agetty.c:546
18890 #, fuzzy, c-format
18891 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18892 msgstr "%s: невозможно выполнить %s: %m"
18893
18894 #: term-utils/agetty.c:549
18895 #, fuzzy, c-format
18896 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18897 msgstr "%s: невозможно выполнить %s: %m"
18898
18899 #: term-utils/agetty.c:552
18900 #, fuzzy, c-format
18901 msgid "%s: can't change process priority: %m"
18902 msgstr "%s: невозможно найти процесс \"%s\"\n"
18903
18904 #: term-utils/agetty.c:563
18905 #, c-format
18906 msgid "%s: can't exec %s: %m"
18907 msgstr "%s: невозможно выполнить %s: %m"
18908
18909 #: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
18910 #: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
18911 #: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2772
18912 #, fuzzy, c-format
18913 msgid "failed to allocate memory: %m"
18914 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
18915
18916 #: term-utils/agetty.c:684
18917 #, fuzzy, c-format
18918 msgid "%s from %s"
18919 msgstr "%s из %s\n"
18920
18921 #: term-utils/agetty.c:768
18922 #, fuzzy
18923 msgid "invalid delay argument"
18924 msgstr "недопустимый аргумент головок"
18925
18926 #: term-utils/agetty.c:806
18927 #, fuzzy
18928 msgid "invalid argument of --local-line"
18929 msgstr "Количество цилиндров"
18930
18931 #: term-utils/agetty.c:825
18932 #, fuzzy
18933 msgid "invalid nice argument"
18934 msgstr "недопустимый аргумент времени"
18935
18936 #: term-utils/agetty.c:926
18937 #, c-format
18938 msgid "bad speed: %s"
18939 msgstr "неверная скорость: %s"
18940
18941 #: term-utils/agetty.c:928
18942 msgid "too many alternate speeds"
18943 msgstr "слишком много альтернативных скоростей"
18944
18945 #: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
18946 #, c-format
18947 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18948 msgstr "/dev/%s: невозможно открыть как стандартный ввод: %m"
18949
18950 #: term-utils/agetty.c:1058
18951 #, c-format
18952 msgid "/dev/%s: not a character device"
18953 msgstr "/dev/%s: неблочное устройство"
18954
18955 #: term-utils/agetty.c:1060
18956 #, fuzzy, c-format
18957 msgid "/dev/%s: not a tty"
18958 msgstr "/dev/%s: неблочное устройство"
18959
18960 #: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
18961 #, fuzzy, c-format
18962 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18963 msgstr "/dev/%s: невозможно открыть как стандартный ввод: %m"
18964
18965 #: term-utils/agetty.c:1086
18966 #, fuzzy, c-format
18967 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18968 msgstr "/dev: chdir() завершился неудачей: %m"
18969
18970 #: term-utils/agetty.c:1107
18971 #, c-format
18972 msgid "%s: not open for read/write"
18973 msgstr "%s: не открыт для чтения/записи"
18974
18975 #: term-utils/agetty.c:1112
18976 #, fuzzy, c-format
18977 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18978 msgstr "/dev/%s: невозможно открыть как стандартный ввод: %m"
18979
18980 #: term-utils/agetty.c:1126
18981 #, c-format
18982 msgid "%s: dup problem: %m"
18983 msgstr "%s: проблема дублирования: %m"
18984
18985 #: term-utils/agetty.c:1143
18986 #, fuzzy, c-format
18987 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18988 msgstr "невозможно получить размер %s"
18989
18990 #: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
18991 #, fuzzy, c-format
18992 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18993 msgstr "невозможно получить размер %s"
18994
18995 #: term-utils/agetty.c:1502
18996 msgid "cannot open os-release file"
18997 msgstr "не могу открыть файл os-release"
18998
18999 #: term-utils/agetty.c:1669
19000 #, fuzzy, c-format
19001 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
19002 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
19003
19004 #: term-utils/agetty.c:1936
19005 msgid "[press ENTER to login]"
19006 msgstr "[нажмите ENTER для входа]"
19007
19008 #: term-utils/agetty.c:1963
19009 msgid "Num Lock off"
19010 msgstr "Num Lock выключен"
19011
19012 #: term-utils/agetty.c:1966
19013 msgid "Num Lock on"
19014 msgstr "Num Lock включен"
19015
19016 #: term-utils/agetty.c:1969
19017 msgid "Caps Lock on"
19018 msgstr "Caps Lock включен"
19019
19020 #: term-utils/agetty.c:1972
19021 msgid "Scroll Lock on"
19022 msgstr "Scroll Lock включен"
19023
19024 #: term-utils/agetty.c:1975
19025 #, c-format
19026 msgid ""
19027 "Hint: %s\n"
19028 "\n"
19029 msgstr ""
19030 "Совет: %s\n"
19031 "\n"
19032
19033 #: term-utils/agetty.c:2117
19034 #, c-format
19035 msgid "%s: read: %m"
19036 msgstr "%s: чтение: %m"
19037
19038 #: term-utils/agetty.c:2179
19039 #, c-format
19040 msgid "%s: input overrun"
19041 msgstr "%s: переполнение ввода"
19042
19043 #: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207
19044 #, c-format
19045 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: term-utils/agetty.c:2213
19049 #, c-format
19050 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: term-utils/agetty.c:2298
19054 #, c-format
19055 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
19056 msgstr "%s: не удалось установить атрибуты терминала: %m"
19057
19058 #: term-utils/agetty.c:2336
19059 #, c-format
19060 msgid ""
19061 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19062 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: term-utils/agetty.c:2340
19066 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: term-utils/agetty.c:2343
19070 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19071 msgstr " -8, --8bits 8-битный tty\n"
19072
19073 #: term-utils/agetty.c:2344
19074 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: term-utils/agetty.c:2345
19078 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19079 msgstr " -c, --noreset не сбрасывать режим управления\n"
19080
19081 #: term-utils/agetty.c:2346
19082 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
19083 msgstr " -E, --remote использовать -r <имя компьютера> для login(1)\n"
19084
19085 #: term-utils/agetty.c:2347
19086 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: term-utils/agetty.c:2348
19090 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: term-utils/agetty.c:2349
19094 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: term-utils/agetty.c:2350
19098 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
19099 msgstr " -i, --noissue не показывать файл issue\n"
19100
19101 #: term-utils/agetty.c:2351
19102 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: term-utils/agetty.c:2352
19106 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
19107 msgstr " -J --noclear не очищать экран до строки приглашения\n"
19108
19109 #: term-utils/agetty.c:2353
19110 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: term-utils/agetty.c:2354
19114 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: term-utils/agetty.c:2355
19118 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: term-utils/agetty.c:2356
19122 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19123 msgstr " -n, --skip-login не показывать приглашение для входа\n"
19124
19125 #: term-utils/agetty.c:2357
19126 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: term-utils/agetty.c:2358
19130 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
19131 msgstr " -o, --login-options <парам> параметры, передаваемые в login\n"
19132
19133 #: term-utils/agetty.c:2359
19134 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: term-utils/agetty.c:2360
19138 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: term-utils/agetty.c:2361
19142 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19143 msgstr " -R, --hangup виртуальный сброс соединения в tty\n"
19144
19145 #: term-utils/agetty.c:2362
19146 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: term-utils/agetty.c:2363
19150 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: term-utils/agetty.c:2364
19154 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
19155 msgstr ""
19156
19157 #: term-utils/agetty.c:2365
19158 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: term-utils/agetty.c:2366
19162 msgid " --nohints do not print hints\n"
19163 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
19164
19165 #: term-utils/agetty.c:2367
19166 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: term-utils/agetty.c:2368
19170 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: term-utils/agetty.c:2369
19174 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: term-utils/agetty.c:2370
19178 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: term-utils/agetty.c:2371
19182 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: term-utils/agetty.c:2372
19186 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: term-utils/agetty.c:2373
19190 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: term-utils/agetty.c:2374
19194 #, fuzzy
19195 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
19196 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
19197
19198 #: term-utils/agetty.c:2375
19199 #, fuzzy
19200 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
19201 msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n"
19202
19203 #: term-utils/agetty.c:2729
19204 #, c-format
19205 msgid "%d user"
19206 msgid_plural "%d users"
19207 msgstr[0] "%d пользователь"
19208 msgstr[1] "%d пользователя"
19209 msgstr[2] "%d пользователей"
19210
19211 #: term-utils/agetty.c:2860
19212 #, c-format
19213 msgid "checkname failed: %m"
19214 msgstr "checkname завершился неудачей: %m"
19215
19216 #: term-utils/agetty.c:2872
19217 #, fuzzy, c-format
19218 msgid "cannot touch file %s"
19219 msgstr "Невозможно открыть файл '%s'"
19220
19221 #: term-utils/agetty.c:2876
19222 msgid "--reload is unsupported on your system"
19223 msgstr "--reload не поддерживается на вашей системе"
19224
19225 #: term-utils/mesg.c:78
19226 #, c-format
19227 msgid " %s [options] [y | n]\n"
19228 msgstr " %s [параметры] [y | n]\n"
19229
19230 #: term-utils/mesg.c:81
19231 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: term-utils/mesg.c:84
19235 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: term-utils/mesg.c:130
19239 msgid "no tty"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: term-utils/mesg.c:139
19243 #, c-format
19244 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: term-utils/mesg.c:150
19248 msgid "is y"
19249 msgstr "да"
19250
19251 #: term-utils/mesg.c:153
19252 msgid "is n"
19253 msgstr "нет"
19254
19255 #: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
19256 #, fuzzy, c-format
19257 msgid "change %s mode failed"
19258 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
19259
19260 #: term-utils/mesg.c:166
19261 msgid "write access to your terminal is allowed"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: term-utils/mesg.c:173
19265 msgid "write access to your terminal is denied"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: term-utils/script.c:164
19269 #, fuzzy, c-format
19270 msgid " %s [options] [file]\n"
19271 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
19272
19273 #: term-utils/script.c:167
19274 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: term-utils/script.c:170
19278 msgid ""
19279 " -a, --append append the output\n"
19280 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19281 " -e, --return return exit code of the child process\n"
19282 " -f, --flush run flush after each write\n"
19283 " --force use output file even when it is a link\n"
19284 " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
19285 " -q, --quiet be quiet\n"
19286 " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: term-utils/script.c:196
19290 #, fuzzy, c-format
19291 msgid "Script started on %s ["
19292 msgstr "Скрипт запущен %s"
19293
19294 #: term-utils/script.c:210
19295 #, c-format
19296 msgid "<not executed on terminal>"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: term-utils/script.c:228
19300 #, fuzzy, c-format
19301 msgid ""
19302 "\n"
19303 "Script done on %s [<%s>]\n"
19304 msgstr ""
19305 "\n"
19306 "Скрипт выполнен %s"
19307
19308 #: term-utils/script.c:230
19309 #, fuzzy, c-format
19310 msgid ""
19311 "\n"
19312 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
19313 msgstr ""
19314 "\n"
19315 "Скрипт выполнен %s"
19316
19317 #: term-utils/script.c:241
19318 #, fuzzy, c-format
19319 msgid ""
19320 "output file `%s' is a link\n"
19321 "Use --force if you really want to use it.\n"
19322 "Program not started."
19323 msgstr ""
19324 "Предупреждение: `%s' является ссылкой.\n"
19325 "Используйте `%s [опции] %s', если вы действительно хотите это использовать.\n"
19326 "Скрипт не запущен.\n"
19327
19328 #: term-utils/script.c:286
19329 #, c-format
19330 msgid "Script done, file is %s\n"
19331 msgstr "Скрипт выполнен, файл - %s\n"
19332
19333 #: term-utils/script.c:353
19334 #, fuzzy
19335 msgid "cannot write script file"
19336 msgstr "%s: невозможно найти устройство для %s\n"
19337
19338 #: term-utils/script.c:457
19339 #, c-format
19340 msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: term-utils/script.c:459
19344 msgid "max output size exceeded"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: term-utils/script.c:509
19348 #, c-format
19349 msgid ""
19350 "\n"
19351 "Session terminated.\n"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: term-utils/script.c:713
19355 #, fuzzy
19356 msgid "openpty failed"
19357 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
19358
19359 #: term-utils/script.c:751
19360 #, fuzzy
19361 msgid "out of pty's"
19362 msgstr "Не хватает pty\n"
19363
19364 #: term-utils/script.c:818
19365 #, fuzzy
19366 msgid "failed to parse output limit size"
19367 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
19368
19369 #: term-utils/script.c:852
19370 #, c-format
19371 msgid "Script started, file is %s\n"
19372 msgstr "Скрипт запущен, файл — %s\n"
19373
19374 #: term-utils/scriptreplay.c:44
19375 #, c-format
19376 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: term-utils/scriptreplay.c:48
19380 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: term-utils/scriptreplay.c:51
19384 msgid ""
19385 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
19386 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
19387 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19388 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: term-utils/scriptreplay.c:113
19392 #, fuzzy
19393 msgid "write to stdout failed"
19394 msgstr "Открытие %s завершилось неудачей"
19395
19396 #: term-utils/scriptreplay.c:119
19397 #, c-format
19398 msgid "unexpected end of file on %s"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: term-utils/scriptreplay.c:121
19402 #, fuzzy, c-format
19403 msgid "failed to read typescript file %s"
19404 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
19405
19406 #: term-utils/scriptreplay.c:185
19407 #, fuzzy
19408 msgid "wrong number of arguments"
19409 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
19410
19411 #: term-utils/scriptreplay.c:216
19412 #, fuzzy, c-format
19413 msgid "failed to read timing file %s"
19414 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
19415
19416 #: term-utils/scriptreplay.c:218
19417 #, c-format
19418 msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: term-utils/setterm.c:237
19422 #, c-format
19423 msgid "argument error: bright %s is not supported"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: term-utils/setterm.c:329
19427 #, fuzzy
19428 msgid "too many tabs"
19429 msgstr "слишком много плохих блоков"
19430
19431 #: term-utils/setterm.c:385
19432 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
19433 msgstr ""
19434
19435 #: term-utils/setterm.c:388
19436 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: term-utils/setterm.c:389
19440 #, fuzzy
19441 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
19442 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
19443
19444 #: term-utils/setterm.c:390
19445 #, fuzzy
19446 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
19447 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
19448
19449 #: term-utils/setterm.c:391
19450 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: term-utils/setterm.c:392
19454 #, fuzzy
19455 msgid " --default use default terminal settings\n"
19456 msgstr " rdev -o N ... использование смещения байтов N"
19457
19458 #: term-utils/setterm.c:393
19459 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: term-utils/setterm.c:394
19463 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: term-utils/setterm.c:395
19467 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: term-utils/setterm.c:396
19471 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: term-utils/setterm.c:397
19475 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: term-utils/setterm.c:398
19479 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: term-utils/setterm.c:399
19483 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: term-utils/setterm.c:400
19487 msgid " --background default|<color> set background color\n"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: term-utils/setterm.c:401
19491 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: term-utils/setterm.c:402
19495 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: term-utils/setterm.c:403
19499 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: term-utils/setterm.c:404
19503 #, fuzzy
19504 msgid " --bold [on|off] bold\n"
19505 msgstr " Первый Последн.\n"
19506
19507 #: term-utils/setterm.c:405
19508 #, fuzzy
19509 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
19510 msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
19511
19512 #: term-utils/setterm.c:406
19513 msgid " --blink [on|off] blink\n"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: term-utils/setterm.c:407
19517 #, fuzzy
19518 msgid " --underline [on|off] underline\n"
19519 msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
19520
19521 #: term-utils/setterm.c:408
19522 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
19523 msgstr ""
19524
19525 #: term-utils/setterm.c:409
19526 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: term-utils/setterm.c:410
19530 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: term-utils/setterm.c:411
19534 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: term-utils/setterm.c:412
19538 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: term-utils/setterm.c:413
19542 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: term-utils/setterm.c:414
19546 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: term-utils/setterm.c:415
19550 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: term-utils/setterm.c:416
19554 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: term-utils/setterm.c:417
19558 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: term-utils/setterm.c:418
19562 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: term-utils/setterm.c:419
19566 #, fuzzy
19567 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
19568 msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
19569
19570 #: term-utils/setterm.c:420
19571 msgid " set vesa powersaving features\n"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: term-utils/setterm.c:421
19575 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: term-utils/setterm.c:422
19579 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: term-utils/setterm.c:423
19583 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: term-utils/setterm.c:434
19587 msgid "duplicate use of an option"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: term-utils/setterm.c:743
19591 #, fuzzy
19592 msgid "cannot force blank"
19593 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
19594
19595 #: term-utils/setterm.c:748
19596 #, fuzzy
19597 msgid "cannot force unblank"
19598 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
19599
19600 #: term-utils/setterm.c:754
19601 #, fuzzy
19602 msgid "cannot get blank status"
19603 msgstr "невозможно открыть %s\n"
19604
19605 #: term-utils/setterm.c:780
19606 #, fuzzy, c-format
19607 msgid "cannot open dump file %s for output"
19608 msgstr "невозможно открыть устройство %s для записи\n"
19609
19610 #: term-utils/setterm.c:822
19611 #, c-format
19612 msgid "terminal %s does not support %s"
19613 msgstr ""
19614
19615 #: term-utils/setterm.c:860
19616 #, fuzzy
19617 msgid "select failed"
19618 msgstr "ошибка поиска"
19619
19620 #: term-utils/setterm.c:886
19621 msgid "stdin does not refer to a terminal"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: term-utils/setterm.c:914
19625 #, fuzzy, c-format
19626 msgid "invalid cursor position: %s"
19627 msgstr "недопустимый параметр"
19628
19629 #: term-utils/setterm.c:936
19630 #, fuzzy
19631 msgid "reset failed"
19632 msgstr "setgid завершился неудачей"
19633
19634 #: term-utils/setterm.c:1100
19635 #, fuzzy
19636 msgid "cannot (un)set powersave mode"
19637 msgstr "невозможно установить/снять режим энергосбережения\n"
19638
19639 #: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/setterm.c:1128
19640 #, fuzzy
19641 msgid "klogctl error"
19642 msgstr "ошибка klogctl: %s\n"
19643
19644 #: term-utils/setterm.c:1149
19645 #, fuzzy
19646 msgid "$TERM is not defined."
19647 msgstr "%s: переменная $TERM не определена.\n"
19648
19649 #: term-utils/setterm.c:1156
19650 msgid "terminfo database cannot be found"
19651 msgstr ""
19652
19653 #: term-utils/setterm.c:1158
19654 #, fuzzy, c-format
19655 msgid "%s: unknown terminal type"
19656 msgstr "%s: неизвестный сигнал %s\n"
19657
19658 #: term-utils/setterm.c:1160
19659 msgid "terminal is hardcopy"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: term-utils/ttymsg.c:81
19663 #, fuzzy, c-format
19664 msgid "internal error: too many iov's"
19665 msgstr "внутренняя ошибка"
19666
19667 #: term-utils/ttymsg.c:94
19668 #, c-format
19669 msgid "excessively long line arg"
19670 msgstr "чрезвычайно длинная строка arg"
19671
19672 #: term-utils/ttymsg.c:108
19673 #, fuzzy, c-format
19674 msgid "open failed"
19675 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
19676
19677 #: term-utils/ttymsg.c:147
19678 #, fuzzy, c-format
19679 msgid "fork: %m"
19680 msgstr "создание дочернего процесса: %s"
19681
19682 #: term-utils/ttymsg.c:149
19683 #, c-format
19684 msgid "cannot fork"
19685 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
19686
19687 #: term-utils/ttymsg.c:182
19688 #, c-format
19689 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: term-utils/wall.c:86
19693 #, fuzzy, c-format
19694 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19695 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
19696
19697 #: term-utils/wall.c:89
19698 msgid "Write a message to all users.\n"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: term-utils/wall.c:92
19702 #, fuzzy
19703 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
19704 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
19705
19706 #: term-utils/wall.c:93
19707 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: term-utils/wall.c:94
19711 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: term-utils/wall.c:122
19715 #, fuzzy
19716 msgid "invalid group argument"
19717 msgstr "неверный id: %s\n"
19718
19719 #: term-utils/wall.c:124
19720 #, fuzzy, c-format
19721 msgid "%s: unknown gid"
19722 msgstr "%c: неизвестная команда"
19723
19724 #: term-utils/wall.c:167
19725 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: term-utils/wall.c:213
19729 msgid "--nobanner is available only for root"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: term-utils/wall.c:218
19733 #, fuzzy, c-format
19734 msgid "invalid timeout argument: %s"
19735 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
19736
19737 #: term-utils/wall.c:357
19738 #, fuzzy
19739 msgid "cannot get passwd uid"
19740 msgstr "невозможно получить размер %s"
19741
19742 #: term-utils/wall.c:381
19743 #, fuzzy, c-format
19744 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19745 msgstr "Широковещательное сообщение от %s@%s"
19746
19747 #: term-utils/wall.c:414
19748 #, fuzzy, c-format
19749 msgid "will not read %s - use stdin."
19750 msgstr "%s: не будет прочитан %s - используйте стандартный ввод.\n"
19751
19752 #: term-utils/write.c:87
19753 #, fuzzy, c-format
19754 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19755 msgstr "использование: namei [-mx] путевое_имя [путевое_имя ...]\n"
19756
19757 #: term-utils/write.c:91
19758 msgid "Send a message to another user.\n"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: term-utils/write.c:116
19762 #, c-format
19763 msgid "effective gid does not match group of %s"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: term-utils/write.c:201
19767 #, fuzzy, c-format
19768 msgid "%s is not logged in"
19769 msgstr "write: %s не вошел в систему\n"
19770
19771 #: term-utils/write.c:206
19772 #, fuzzy
19773 msgid "can't find your tty's name"
19774 msgstr "write: невозможно найти имя вашего tty\n"
19775
19776 #: term-utils/write.c:211
19777 #, fuzzy, c-format
19778 msgid "%s has messages disabled"
19779 msgstr "write: для %s сообщения отключены\n"
19780
19781 #: term-utils/write.c:214
19782 #, fuzzy, c-format
19783 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19784 msgstr "write: %s вошел в систему более одного раза; запись выполняется в %s\n"
19785
19786 #: term-utils/write.c:237
19787 #, fuzzy
19788 msgid "carefulputc failed"
19789 msgstr "malloc завершился неудачей"
19790
19791 #: term-utils/write.c:279
19792 #, fuzzy, c-format
19793 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
19794 msgstr "Сообщение от %s@%s (как %s) на %s в %s ..."
19795
19796 #: term-utils/write.c:283
19797 #, fuzzy, c-format
19798 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
19799 msgstr "Сообщение от %s@%s на %s в %s ..."
19800
19801 #: term-utils/write.c:329
19802 #, fuzzy
19803 msgid "you have write permission turned off"
19804 msgstr "write: ваше разрешение на запись было выключено.\n"
19805
19806 #: term-utils/write.c:352
19807 #, fuzzy, c-format
19808 msgid "%s is not logged in on %s"
19809 msgstr "write: %s не вошел в систему %s.\n"
19810
19811 #: term-utils/write.c:358
19812 #, fuzzy, c-format
19813 msgid "%s has messages disabled on %s"
19814 msgstr "write: для %s сообщения отключены на %s\n"
19815
19816 #: text-utils/col.c:135
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
19819 msgstr "слишком много пустых переводов строк.\n"
19820
19821 #: text-utils/col.c:138
19822 #, c-format
19823 msgid ""
19824 "\n"
19825 "Options:\n"
19826 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19827 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19828 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19829 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19830 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19831 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
19835 #, c-format
19836 msgid ""
19837 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19838 "\n"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: text-utils/col.c:215
19842 #, fuzzy
19843 msgid "bad -l argument"
19844 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
19845
19846 #: text-utils/col.c:246
19847 #, fuzzy, c-format
19848 msgid "failed on line %d"
19849 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
19850
19851 #: text-utils/col.c:344
19852 #, fuzzy, c-format
19853 msgid "warning: can't back up %s."
19854 msgstr "col: предупреждение: невозможно поддержать %s.\n"
19855
19856 #: text-utils/col.c:345
19857 msgid "past first line"
19858 msgstr "последняя первая строка"
19859
19860 #: text-utils/col.c:345
19861 msgid "-- line already flushed"
19862 msgstr "-- строка уже выровнена"
19863
19864 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:625
19865 #, fuzzy, c-format
19866 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19867 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
19868
19869 #: text-utils/colcrt.c:85
19870 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: text-utils/colcrt.c:88
19874 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: text-utils/colcrt.c:89
19878 #, fuzzy
19879 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
19880 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
19881
19882 #: text-utils/colrm.c:60
19883 #, fuzzy, c-format
19884 msgid ""
19885 "\n"
19886 "Usage:\n"
19887 " %s [startcol [endcol]]\n"
19888 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
19889
19890 #: text-utils/colrm.c:65
19891 msgid "Filter out the specified columns.\n"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: text-utils/colrm.c:184
19895 #, fuzzy
19896 msgid "first argument"
19897 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
19898
19899 #: text-utils/colrm.c:186
19900 #, fuzzy
19901 msgid "second argument"
19902 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
19903
19904 #: text-utils/column.c:234
19905 #, fuzzy
19906 msgid "failed to parse column"
19907 msgstr "не удалось определить конец"
19908
19909 #: text-utils/column.c:244
19910 #, c-format
19911 msgid "undefined column name '%s'"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: text-utils/column.c:320
19915 #, fuzzy
19916 msgid "failed to parse --table-order list"
19917 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
19918
19919 #: text-utils/column.c:396
19920 #, fuzzy
19921 msgid "failed to parse --table-right list"
19922 msgstr "не удалось определить начало"
19923
19924 #: text-utils/column.c:400
19925 #, fuzzy
19926 msgid "failed to parse --table-trunc list"
19927 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
19928
19929 #: text-utils/column.c:404
19930 #, fuzzy
19931 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
19932 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
19933
19934 #: text-utils/column.c:408
19935 #, fuzzy
19936 msgid "failed to parse --table-wrap list"
19937 msgstr "не удалось определить начало"
19938
19939 #: text-utils/column.c:412
19940 #, fuzzy
19941 msgid "failed to parse --table-hide list"
19942 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
19943
19944 #: text-utils/column.c:443
19945 #, c-format
19946 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: text-utils/column.c:457
19950 #, fuzzy
19951 msgid "failed to allocate output data"
19952 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
19953
19954 #: text-utils/column.c:628
19955 msgid "Columnate lists.\n"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: text-utils/column.c:631
19959 #, fuzzy
19960 msgid " -t, --table create a table\n"
19961 msgstr " параметры\n"
19962
19963 #: text-utils/column.c:632
19964 #, fuzzy
19965 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
19966 msgstr " -n, --name=имя_программы Имя, от которого ведется отчет об ошибках\n"
19967
19968 #: text-utils/column.c:633
19969 #, fuzzy
19970 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
19971 msgstr " -o, --output <список> поля вывода\n"
19972
19973 #: text-utils/column.c:634
19974 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
19975 msgstr ""
19976
19977 #: text-utils/column.c:635
19978 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
19979 msgstr ""
19980
19981 #: text-utils/column.c:636
19982 #, fuzzy
19983 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
19984 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19985
19986 #: text-utils/column.c:637
19987 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: text-utils/column.c:638
19991 #, fuzzy
19992 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
19993 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19994
19995 #: text-utils/column.c:639
19996 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: text-utils/column.c:640
20000 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: text-utils/column.c:641
20004 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: text-utils/column.c:642
20008 #, fuzzy
20009 msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
20010 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
20011
20012 #: text-utils/column.c:643
20013 #, fuzzy
20014 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
20015 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
20016
20017 #: text-utils/column.c:646
20018 #, fuzzy
20019 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
20020 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
20021
20022 #: text-utils/column.c:647
20023 #, fuzzy
20024 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
20025 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
20026
20027 #: text-utils/column.c:648
20028 #, fuzzy
20029 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
20030 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
20031
20032 #: text-utils/column.c:651
20033 #, fuzzy
20034 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
20035 msgstr " -o, --output <список> поля вывода\n"
20036
20037 #: text-utils/column.c:652
20038 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
20039 msgstr ""
20040
20041 #: text-utils/column.c:653
20042 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: text-utils/column.c:654
20046 #, fuzzy
20047 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
20048 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
20049
20050 #: text-utils/column.c:723
20051 msgid "invalid columns argument"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: text-utils/column.c:748
20055 #, fuzzy
20056 msgid "failed to parse column names"
20057 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
20058
20059 #: text-utils/column.c:803
20060 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: text-utils/column.c:811
20064 msgid "option --table required for all --table-*"
20065 msgstr ""
20066
20067 #: text-utils/column.c:814
20068 msgid "option --table-columns required for --json"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
20072 #, fuzzy, c-format
20073 msgid " %s [options] <file>...\n"
20074 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
20075
20076 #: text-utils/hexdump.c:158
20077 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: text-utils/hexdump.c:161
20081 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
20082 msgstr ""
20083
20084 #: text-utils/hexdump.c:162
20085 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
20086 msgstr ""
20087
20088 #: text-utils/hexdump.c:163
20089 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: text-utils/hexdump.c:164
20093 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: text-utils/hexdump.c:165
20097 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: text-utils/hexdump.c:166
20101 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: text-utils/hexdump.c:167
20105 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: text-utils/hexdump.c:170
20109 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: text-utils/hexdump.c:171
20113 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
20114 msgstr ""
20115
20116 #: text-utils/hexdump.c:172
20117 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
20118 msgstr ""
20119
20120 #: text-utils/hexdump.c:173
20121 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
20122 msgstr ""
20123
20124 #: text-utils/hexdump.c:174
20125 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: text-utils/hexdump-display.c:365
20129 #, fuzzy
20130 msgid "all input file arguments failed"
20131 msgstr "нехватка памяти"
20132
20133 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
20134 #, fuzzy, c-format
20135 msgid "bad byte count for conversion character %s"
20136 msgstr "hexdump: неверное число байт для символа преобразования %s.\n"
20137
20138 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
20139 #, fuzzy, c-format
20140 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20141 msgstr "hexdump: для %%s требуется точность или число байт.\n"
20142
20143 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
20144 #, fuzzy, c-format
20145 msgid "bad format {%s}"
20146 msgstr "hexdump: неверный формат {%s}\n"
20147
20148 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
20149 #, fuzzy, c-format
20150 msgid "bad conversion character %%%s"
20151 msgstr "hexdump: неверный символ преобразования %%%s.\n"
20152
20153 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
20154 #, fuzzy
20155 msgid "byte count with multiple conversion characters"
20156 msgstr "hexdump: число байт с многочисленными символами преобразования.\n"
20157
20158 #: text-utils/line.c:34
20159 msgid "Read one line.\n"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: text-utils/more.c:208
20163 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: text-utils/more.c:211
20167 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: text-utils/more.c:212
20171 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: text-utils/more.c:213
20175 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: text-utils/more.c:214
20179 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: text-utils/more.c:215
20183 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: text-utils/more.c:216
20187 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: text-utils/more.c:217
20191 msgid " -u suppress underlining\n"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: text-utils/more.c:218
20195 #, fuzzy
20196 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
20197 msgstr "Введите количество цилиндров:"
20198
20199 #: text-utils/more.c:219
20200 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: text-utils/more.c:220
20204 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: text-utils/more.c:282
20208 #, c-format
20209 msgid "unknown option -%s"
20210 msgstr "неизвестный параметр -%s"
20211
20212 #: text-utils/more.c:329
20213 #, c-format
20214 msgid ""
20215 "\n"
20216 "******** %s: Not a text file ********\n"
20217 "\n"
20218 msgstr ""
20219 "\n"
20220 "******** %s: Не текстовый файл ********\n"
20221 "\n"
20222
20223 #: text-utils/more.c:354
20224 #, c-format
20225 msgid ""
20226 "\n"
20227 "*** %s: directory ***\n"
20228 "\n"
20229 msgstr ""
20230 "\n"
20231 "*** %s: каталог ***\n"
20232 "\n"
20233
20234 #: text-utils/more.c:702
20235 #, c-format
20236 msgid "--More--"
20237 msgstr "--Далее--"
20238
20239 #: text-utils/more.c:704
20240 #, c-format
20241 msgid "(Next file: %s)"
20242 msgstr "(Следующий файл: %s)"
20243
20244 #: text-utils/more.c:712
20245 #, c-format
20246 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20247 msgstr "[Нажмите пробел для продолжения, 'q' для выхода.]"
20248
20249 #: text-utils/more.c:817
20250 msgid ""
20251 "\n"
20252 "...Skipping "
20253 msgstr ""
20254 "\n"
20255 "...Пропускается "
20256
20257 #: text-utils/more.c:821
20258 msgid "...Skipping to file "
20259 msgstr "...Пропускается до файла "
20260
20261 #: text-utils/more.c:823
20262 msgid "...Skipping back to file "
20263 msgstr "...Пропускается обратно до файла "
20264
20265 #: text-utils/more.c:992
20266 msgid "Line too long"
20267 msgstr "Строка слишком длинная"
20268
20269 #: text-utils/more.c:1028
20270 msgid "No previous command to substitute for"
20271 msgstr "Нет предыдущей команды для замены"
20272
20273 #: text-utils/more.c:1068
20274 #, c-format
20275 msgid "[Use q or Q to quit]"
20276 msgstr "[Используйте q или or Q для выхода]"
20277
20278 #: text-utils/more.c:1148
20279 msgid "exec failed\n"
20280 msgstr "выполнение завершилось неудачей\n"
20281
20282 #: text-utils/more.c:1163
20283 msgid "can't fork\n"
20284 msgstr "невозможно создать дочерний процесс\n"
20285
20286 #: text-utils/more.c:1193
20287 msgid " Overflow\n"
20288 msgstr " Переполнение\n"
20289
20290 #: text-utils/more.c:1224
20291 #, c-format
20292 msgid "\"%s\" line %d"
20293 msgstr "\"%s\" строка %d"
20294
20295 #: text-utils/more.c:1226
20296 #, c-format
20297 msgid "[Not a file] line %d"
20298 msgstr "[Не файл] строка %d"
20299
20300 #: text-utils/more.c:1338
20301 msgid "...skipping\n"
20302 msgstr "...пропускается\n"
20303
20304 #: text-utils/more.c:1372
20305 msgid ""
20306 "\n"
20307 "Pattern not found\n"
20308 msgstr ""
20309 "\n"
20310 "Шаблон не найден\n"
20311
20312 #: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
20313 msgid "Pattern not found"
20314 msgstr "Шаблон не найден"
20315
20316 #: text-utils/more.c:1441
20317 #, c-format
20318 msgid "...back %d page"
20319 msgid_plural "...back %d pages"
20320 msgstr[0] "...назад на %d страницу"
20321 msgstr[1] "...назад на %d страницы"
20322 msgstr[2] "...назад на %d страниц"
20323
20324 #: text-utils/more.c:1495
20325 #, c-format
20326 msgid "...skipping %d line"
20327 msgid_plural "...skipping %d lines"
20328 msgstr[0] "...пропускается %d строка"
20329 msgstr[1] "...пропускаются %d строки"
20330 msgstr[2] "...пропускаются %d строк"
20331
20332 #: text-utils/more.c:1539
20333 msgid ""
20334 "\n"
20335 "***Back***\n"
20336 "\n"
20337 msgstr ""
20338 "\n"
20339 "***Назад***\n"
20340 "\n"
20341
20342 #: text-utils/more.c:1556
20343 msgid "No previous regular expression"
20344 msgstr "Нет предыдущего регулярного выражения"
20345
20346 #: text-utils/more.c:1588
20347 msgid ""
20348 "\n"
20349 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
20350 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
20351 msgstr ""
20352 "\n"
20353 "Большинству команд опционально предшествует числовой аргумент k. Значения по умолчанию в кавычках.\n"
20354 "Звездочка (*) означает, что аргумент становится новым значением по умолчанию.\n"
20355
20356 #: text-utils/more.c:1595
20357 msgid ""
20358 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
20359 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
20360 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
20361 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
20362 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
20363 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
20364 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
20365 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
20366 "' Go to place where previous search started\n"
20367 "= Display current line number\n"
20368 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
20369 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
20370 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
20371 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
20372 "ctrl-L Redraw screen\n"
20373 ":n Go to kth next file [1]\n"
20374 ":p Go to kth previous file [1]\n"
20375 ":f Display current file name and line number\n"
20376 ". Repeat previous command\n"
20377 msgstr ""
20378 "<пробел> Вывод следующих k строк текста [текущий размер экрана]\n"
20379 "z Вывод следующих k строк текста [текущий размер экрана]*\n"
20380 "<return> Вывод следующих k строк текста [1]*\n"
20381 "d или ctrl-D Прокрутка k строк [текущее значение прокрутки, изначально 11]*\n"
20382 "q или Q или <прерыв.> Выход из more\n"
20383 "s Пропуск вперед k строк текста [1]\n"
20384 "f Пропуск вперед k полных экранов текста [1]\n"
20385 "b или ctrl-B Пропуск назад k полных экранов текста [1]\n"
20386 "' Переход в место, с которого был начат предыдущий поиск\n"
20387 "= Отображение номера текущей строки\n"
20388 "/<регулярное выражение> Поиск k-го вхождения регулярного выражения [1]\n"
20389 "n Поиск k-го вхождения последнего р.в. [1]\n"
20390 "!<cmd> или :!<cmd> Выполнение <cmd> в суб-шелле\n"
20391 "v Запуск /usr/bin/vi с текущей строки\n"
20392 "ctrl-L Перерисовывание экрана\n"
20393 ":n Переход к k-му следующему файлу [1]\n"
20394 ":p Переход к k-му предыдущему файлу [1]\n"
20395 ":f Отображение имени текущего файла и номера строки\n"
20396 ". Повторение предыдущей команды\n"
20397
20398 #: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
20399 #, c-format
20400 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20401 msgstr "[Нажмите 'h' для получения инструкций.]"
20402
20403 #: text-utils/pg.c:152
20404 msgid ""
20405 "-------------------------------------------------------\n"
20406 " h this screen\n"
20407 " q or Q quit program\n"
20408 " <newline> next page\n"
20409 " f skip a page forward\n"
20410 " d or ^D next halfpage\n"
20411 " l next line\n"
20412 " $ last page\n"
20413 " /regex/ search forward for regex\n"
20414 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20415 " . or ^L redraw screen\n"
20416 " w or z set page size and go to next page\n"
20417 " s filename save current file to filename\n"
20418 " !command shell escape\n"
20419 " p go to previous file\n"
20420 " n go to next file\n"
20421 "\n"
20422 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20423 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20424 "\n"
20425 "See pg(1) for more information.\n"
20426 "-------------------------------------------------------\n"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: text-utils/pg.c:231
20430 #, c-format
20431 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20432 msgstr "%s [параметры] [+строка] [+/шаблон/] [файлы]\n"
20433
20434 #: text-utils/pg.c:235
20435 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: text-utils/pg.c:238
20439 msgid " -number lines per page\n"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: text-utils/pg.c:239
20443 msgid " -c clear screen before displaying\n"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: text-utils/pg.c:240
20447 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20448 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
20449
20450 #: text-utils/pg.c:241
20451 msgid " -f do not split long lines\n"
20452 msgstr " -f не разбивать длинные строки\n"
20453
20454 #: text-utils/pg.c:242
20455 msgid " -n terminate command with new line\n"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: text-utils/pg.c:243
20459 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: text-utils/pg.c:244
20463 msgid " -r disallow shell escape\n"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: text-utils/pg.c:245
20467 msgid " -s print messages to stdout\n"
20468 msgstr " -s выводить сообщения на стандартный вывод\n"
20469
20470 #: text-utils/pg.c:246
20471 msgid " +number start at the given line\n"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: text-utils/pg.c:247
20475 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: text-utils/pg.c:258
20479 #, c-format
20480 msgid "option requires an argument -- %s"
20481 msgstr "Для параметра нужен аргумент — %s"
20482
20483 #: text-utils/pg.c:264
20484 #, c-format
20485 msgid "illegal option -- %s"
20486 msgstr "недопустимый параметр — %s"
20487
20488 #: text-utils/pg.c:367
20489 msgid "...skipping forward\n"
20490 msgstr "...пропускается вперед\n"
20491
20492 #: text-utils/pg.c:369
20493 msgid "...skipping backward\n"
20494 msgstr "...пропускается назад\n"
20495
20496 #: text-utils/pg.c:385
20497 msgid "No next file"
20498 msgstr "Нет следующего файла"
20499
20500 #: text-utils/pg.c:389
20501 msgid "No previous file"
20502 msgstr "Нет предыдущего файла"
20503
20504 #: text-utils/pg.c:891
20505 #, c-format
20506 msgid "Read error from %s file"
20507 msgstr "Ошибка чтения из файла %s"
20508
20509 #: text-utils/pg.c:894
20510 #, c-format
20511 msgid "Unexpected EOF in %s file"
20512 msgstr "Неожиданный конец файла в файле %s"
20513
20514 #: text-utils/pg.c:896
20515 #, c-format
20516 msgid "Unknown error in %s file"
20517 msgstr "Неизвестная ошибка в файле %s"
20518
20519 #: text-utils/pg.c:949
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Cannot create temporary file"
20522 msgstr "Не удаётся создать временный файл"
20523
20524 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
20525 msgid "RE error: "
20526 msgstr "Ошибка RE: "
20527
20528 #: text-utils/pg.c:1105
20529 msgid "(EOF)"
20530 msgstr "(конец файла)"
20531
20532 #: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
20533 msgid "No remembered search string"
20534 msgstr "Нет запомненных строк поиска"
20535
20536 #: text-utils/pg.c:1211
20537 msgid "cannot open "
20538 msgstr "не удаётся открыть"
20539
20540 #: text-utils/pg.c:1353
20541 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20542 msgstr ": !команда не разрешена в режиме rflag.\n"
20543
20544 #: text-utils/pg.c:1387
20545 msgid "fork() failed, try again later\n"
20546 msgstr "fork() завершился неудачей, попробуйте еще раз попозже\n"
20547
20548 #: text-utils/pg.c:1475
20549 msgid "(Next file: "
20550 msgstr "(Следующий файл: "
20551
20552 #: text-utils/pg.c:1541
20553 #, c-format
20554 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
20558 msgid "failed to parse number of lines per page"
20559 msgstr "не удалось определить число строк на странице"
20560
20561 #: text-utils/rev.c:75
20562 #, c-format
20563 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20564 msgstr "Использование: %s [параметры] [файл ...]\n"
20565
20566 #: text-utils/rev.c:79
20567 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: text-utils/ul.c:142
20571 #, c-format
20572 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20573 msgstr " %s [параметры] [<файл> ...]\n"
20574
20575 #: text-utils/ul.c:145
20576 msgid "Do underlining.\n"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: text-utils/ul.c:148
20580 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: text-utils/ul.c:149
20584 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: text-utils/ul.c:209
20588 msgid "trouble reading terminfo"
20589 msgstr "ошибка чтения terminfo"
20590
20591 #: text-utils/ul.c:214
20592 #, c-format
20593 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: text-utils/ul.c:304
20597 #, c-format
20598 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20599 msgstr "неизвестная escape-последовательность во входных данных: %o, %o"
20600
20601 #: text-utils/ul.c:629
20602 msgid "Input line too long."
20603 msgstr "Строка входных данных слишком длинная."
20604
20605 #~ msgid "ttyname failed"
20606 #~ msgstr "ttyname завершился неудачей"
20607
20608 #~ msgid "incorrect password"
20609 #~ msgstr "неверный пароль"
20610
20611 #, fuzzy
20612 #~ msgid "Failed to set personality to %s"
20613 #~ msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
20614
20615 #, fuzzy
20616 #~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
20617 #~ msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
20618
20619 #, fuzzy
20620 #~ msgid "cannot get tty name"
20621 #~ msgstr "Невозможно получить размер диска"
20622
20623 #~ msgid "%15s: %s"
20624 #~ msgstr "%15s: %s"
20625
20626 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
20627 #~ msgstr "невозможно обработать список ЦПУ %s"
20628
20629 #, fuzzy
20630 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
20631 #~ msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
20632
20633 #~ msgid "%s"
20634 #~ msgstr "%s"
20635
20636 #, fuzzy
20637 #~ msgid "%s %04d"
20638 #~ msgstr "%s %d"
20639
20640 #, fuzzy
20641 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
20642 #~ msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
20643
20644 #~ msgid "%s: failed to read link"
20645 #~ msgstr "%s: не удалось прочитать ссылку"
20646
20647 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
20648 #~ msgstr "%s — нет такого файла или каталога\n"
20649
20650 #, fuzzy
20651 #~ msgid "%s: %s."
20652 #~ msgstr "%15s: %s"
20653
20654 #~ msgid "Geometry"
20655 #~ msgstr "Геометрия"
20656
20657 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
20658 #~ msgstr "невозможно выполнить /bin/umount для '%s'"
20659
20660 #, fuzzy
20661 #~ msgid " -D, --debug display more details"
20662 #~ msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
20663
20664 #, fuzzy
20665 #~ msgid "failed to read from: %s"
20666 #~ msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
20667
20668 #~ msgid "cannot execute: %s"
20669 #~ msgstr "невозможно выполнить: %s"
20670
20671 #, fuzzy
20672 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
20673 #~ msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
20674
20675 #, fuzzy
20676 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
20677 #~ msgstr "Параметры корректировки отклонения не обновлены.\n"
20678
20679 #~ msgid ""
20680 #~ "\n"
20681 #~ "Usage:\n"
20682 #~ " %1$s -V\n"
20683 #~ " %1$s --report [devices]\n"
20684 #~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
20685 #~ "\n"
20686 #~ "Available commands:\n"
20687 #~ msgstr ""
20688 #~ "\n"
20689 #~ "Использование:\n"
20690 #~ " %1$s -V\n"
20691 #~ " %1$s --report [устройства]\n"
20692 #~ " %1$s [-v|-q] команды устройства\n"
20693 #~ "\n"
20694 #~ "Доступные команды:\n"
20695
20696 #~ msgid ""
20697 #~ "\n"
20698 #~ "Available columns (for -o):\n"
20699 #~ msgstr ""
20700 #~ "\n"
20701 #~ "Доступные поля (для -o):\n"
20702
20703 #~ msgid "seek error on %s"
20704 #~ msgstr "ошибка поиска на %s"
20705
20706 #~ msgid ""
20707 #~ " -V, --version display version information and exit;\n"
20708 #~ " -V as --version must be the only option\n"
20709 #~ msgstr ""
20710 #~ " -V, --version display version information and exit;\n"
20711 #~ " -V как параметр версии должен быть единственным параметром\n"
20712
20713 #~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
20714 #~ msgstr " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
20715
20716 #~ msgid ""
20717 #~ "\n"
20718 #~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
20719 #~ msgstr ""
20720 #~ "\n"
20721 #~ "Доступные столбцы (для параметров --show, --raw или --pairs):\n"
20722
20723 #, fuzzy
20724 #~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
20725 #~ msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
20726
20727 #, fuzzy
20728 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
20729 #~ msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
20730
20731 #~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
20732 #~ msgstr " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
20733
20734 #~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
20735 #~ msgstr ""
20736 #~ " -V, --version вывести номер версии и выйти\n"
20737 #~ "\n"
20738
20739 #~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
20740 #~ msgstr " -u, --help показать эту справку и выйти\n"
20741
20742 #~ msgid "No known shells."
20743 #~ msgstr "Нет известных шеллов."
20744
20745 #~ msgid ""
20746 #~ "\n"
20747 #~ "Available columns:\n"
20748 #~ msgstr ""
20749 #~ "\n"
20750 #~ "Доступные поля:\n"
20751
20752 #, fuzzy
20753 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
20754 #~ msgstr "использование: namei [-mx] путевое_имя [путевое_имя ...]\n"
20755
20756 #~ msgid ""
20757 #~ "\n"
20758 #~ "Available columns (for --output):\n"
20759 #~ msgstr ""
20760 #~ "\n"
20761 #~ "Доступные столбцы (для --output):\n"
20762
20763 #, fuzzy
20764 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
20765 #~ msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
20766
20767 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20768 #~ msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
20769
20770 #, fuzzy
20771 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
20772 #~ msgstr "Регистры аппаратных часов содержат значения, которые либо неверны (напр., 50-й день месяца), либо находятся за пределами эффективного диапазона (напр, 2095 год).\n"
20773
20774 #, fuzzy
20775 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
20776 #~ msgstr "Аппаратные часы не содержат верного времени, поэтому с них невозможно установить системное время.\n"
20777
20778 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20779 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20780
20781 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20782 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20783
20784 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
20785 #~ msgstr "Для установки системных часов нужны права суперпользователя."
20786
20787 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
20788 #~ msgstr "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому что аппаратные часы ранее содержали мусор.\n"
20789
20790 #, fuzzy
20791 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
20792 #~ msgstr "Аппаратные часы не содержат верного времени, поэтому откорректировать их невозможно.\n"
20793
20794 #, fuzzy
20795 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
20796 #~ msgstr "Невозможно получить значение века из ядра.\n"
20797
20798 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
20799 #~ msgstr "Ядро подразумевает, что значение века %lu\n"
20800
20801 #, fuzzy
20802 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
20803 #~ msgstr "Чтобы установить значение века, вы должны использовать опцию 'epoch' для указания нужного значения.\n"
20804
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
20807 #~ msgstr "Век не устанавливается в %d - только тестирование.\n"
20808
20809 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
20810 #~ msgstr "Невозможно установить в ядре значение века.\n"
20811
20812 #, fuzzy
20813 #~ msgid "invalid epoch argument"
20814 #~ msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
20815
20816 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
20817 #~ msgstr "%s не имеет функций прерывания. "
20818
20819 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
20820 #~ msgstr "ioctl() в %s для включения прерываний обновления неожиданно завершился неудачей"
20821
20822 #, fuzzy
20823 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
20824 #~ msgstr "Для изменения значения века в ядре необходимо получить доступ к драйверу устройства Linux 'rtc' посредством специального файла устройства %s. В данной системе этот файл отсутствует.\n"
20825
20826 #, fuzzy
20827 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
20828 #~ msgstr "был прочитан век %ld из %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
20829
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
20832 #~ msgstr "Значение века не может быть меньше 1900. Вы запросили %ld\n"
20833
20834 #, fuzzy
20835 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
20836 #~ msgstr "век устанавливается в %ld с RTC_EPOCH_SET ioctl в %s.\n"
20837
20838 #, fuzzy
20839 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
20840 #~ msgstr "Драйвер устройства ядра для %s не имеет RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
20841
20842 #, fuzzy
20843 #~ msgid ""
20844 #~ "%s\n"
20845 #~ "Try `%s --help' for more information."
20846 #~ msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
20847
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid "Try `%s --help' for more information."
20850 #~ msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid ""
20854 #~ "\n"
20855 #~ "Available columns (for --show):\n"
20856 #~ msgstr "Доступные команды:\n"
20857
20858 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
20859 #~ msgstr " --version показать информацию о версии и выйти\n"
20860
20861 #, fuzzy
20862 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
20863 #~ msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
20864
20865 #, fuzzy
20866 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
20867 #~ msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
20868
20869 #, fuzzy
20870 #~ msgid " -V display version information and exit\n"
20871 #~ msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
20872
20873 #~ msgid "failed to add data to output table"
20874 #~ msgstr "не удалось добавить данные в таблицу вывода"
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "failed to initialize output line"
20878 #~ msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
20879
20880 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
20881 #~ msgstr "%s: эти параметры являются взаимоисключающими:"
20882
20883 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
20884 #~ msgstr "Часы не изменены - только тестирование.\n"
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid "No --date option specified."
20888 #~ msgstr "Не указана опция --date.\n"
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "--date argument too long"
20892 #~ msgstr "Аргумент --date слишком длинный\n"
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid ""
20896 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
20897 #~ "In particular, it contains quotation marks."
20898 #~ msgstr ""
20899 #~ "Значение опции --date не является верной датой.\n"
20900 #~ "В частности, оно содержит кавычки.\n"
20901
20902 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
20903 #~ msgstr "Подается команды даты: %s\n"
20904
20905 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
20906 #~ msgstr "Невозможно запустить программу 'date' в шелле /bin/sh. popen() завершился неудачей"
20907
20908 #~ msgid "response from date command = %s\n"
20909 #~ msgstr "ответ команды date = %s\n"
20910
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid ""
20913 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
20914 #~ "The command was:\n"
20915 #~ " %s\n"
20916 #~ "The response was:\n"
20917 #~ " %s"
20918 #~ msgstr ""
20919 #~ "Команда date, вызванная %s, возвратила неожиданные результаты.\n"
20920 #~ "Команда была:\n"
20921 #~ " %s\n"
20922 #~ "Ответ был:\n"
20923 #~ " %s\n"
20924
20925 #~ msgid ""
20926 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
20927 #~ "The command was:\n"
20928 #~ " %s\n"
20929 #~ "The response was:\n"
20930 #~ " %s\n"
20931 #~ msgstr ""
20932 #~ "Команда date, вызванная %s, возвратила что-то кроме целого числа, тогда как ожидалось преобразованное значение времени.\n"
20933 #~ "Команда была:\n"
20934 #~ " %s\n"
20935 #~ "Ответ был:\n"
20936 #~ " %s\n"
20937
20938 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
20939 #~ msgstr "строка даты %s равняется %ld секундам с 1969.\n"
20940
20941 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
20942 #~ msgstr "Системные часы не установлены, потому что запуск в тестовом режиме.\n"
20943
20944 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
20945 #~ msgstr "Файл adjtime не обновляется, потому что включен режим тестирования.\n"
20946
20947 #~ msgid ""
20948 #~ "Would have written the following to %s:\n"
20949 #~ "%s"
20950 #~ msgstr ""
20951 #~ "Следующее будет записано в %s:\n"
20952 #~ "%s"
20953
20954 #, fuzzy
20955 #~ msgid ""
20956 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
20957 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
20958 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
20959 #~ msgstr ""
20960 #~ "Значение века для аппаратных часов ядро хранит только на Alpha-машинах.\n"
20961 #~ "Эта копия hwclock была создана для машины, отличной от Alpha\n"
20962 #~ "(и, таким образом, сейчас, по-видимому, на Alpha не работает). Действие отклонено.\n"
20963
20964 #, fuzzy
20965 #~ msgid ""
20966 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20967 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
20968 #~ "\n"
20969 #~ msgstr ""
20970 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
20971 #~ " сообщает hwclock'у тип вашей alpha (см. hwclock(8))\n"
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
20975 #~ msgstr "К сожалению только суперпользователь может изменять аппаратные часы.\n"
20976
20977 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
20978 #~ msgstr "%s принимает неопциональные аргументы. Вам предоставлены %d.\n"
20979
20980 #, fuzzy
20981 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
20982 #~ msgstr "Отсутствует пригодное для установки время. Невозможно установить часы.\n"
20983
20984 #~ msgid "booted from MILO\n"
20985 #~ msgstr "загружен из MILO\n"
20986
20987 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
20988 #~ msgstr "Ruffian BCD-часы\n"
20989
20990 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
20991 #~ msgstr "порт часов выставлен на 0x%x\n"
20992
20993 #~ msgid "funky TOY!\n"
20994 #~ msgstr "классная ИГРУШКА!\n"
20995
20996 #, fuzzy
20997 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
20998 #~ msgstr "%s: атомный %s завершился неудачей для 1000 итераций!"
20999
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
21002 #~ msgstr "Невозможно было получить разрешение, потому не была выполнена попытка.\n"
21003
21004 #, fuzzy
21005 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
21006 #~ msgstr "%s невозможно получить доступ к порту I/O: вызов iopl(3) завершился неудачей.\n"
21007
21008 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
21009 #~ msgstr "Возможно, вам нужны привилегии root'а.\n"
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid "error: can not set signal handler"
21013 #~ msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
21014
21015 #, fuzzy
21016 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
21017 #~ msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
21018
21019 #, fuzzy
21020 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
21021 #~ msgstr "mount: только root может монтировать %s на %s"
21022
21023 #, fuzzy
21024 #~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
21025 #~ msgstr "mount: %s%s защищен от записи, монтируется только для чтения"
21026
21027 #, fuzzy
21028 #~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
21029 #~ msgstr "mount: невозможно определить тип файловой системы, и ни одна не была указана"
21030
21031 #, fuzzy
21032 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
21033 #~ msgstr "mount: вы должны указать тип файловой системы"
21034
21035 #, fuzzy
21036 #~ msgid "mount source not defined"
21037 #~ msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
21038
21039 #, fuzzy
21040 #~ msgid "%s: mount failed"
21041 #~ msgstr "mount завершился неудачей"
21042
21043 #, fuzzy
21044 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
21045 #~ msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
21046
21047 #, fuzzy
21048 #~ msgid ""
21049 #~ "\n"
21050 #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
21051 #~ " dmesg | tail or so.\n"
21052 #~ msgstr ""
21053 #~ " В некоторых случаях полезная информация может быть\n"
21054 #~ " найдена в syslog - попробуйте dmesg | tail или что-то\n"
21055 #~ " в этом роде\n"
21056
21057 #, fuzzy
21058 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
21059 #~ msgstr "нераспознанный ввод: %s\n"
21060
21061 #, fuzzy
21062 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
21063 #~ msgstr "umount: %s: не найден"
21064
21065 #, fuzzy
21066 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
21067 #~ msgstr "%s [параметры] <файл>\n"
21068
21069 #, fuzzy
21070 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
21071 #~ msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
21072
21073 #, fuzzy
21074 #~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
21075 #~ msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
21076
21077 #~ msgid "no input file specified"
21078 #~ msgstr "Не указан входной файл"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
21082 #~ msgstr "не удалось инициализировать loopcxt"
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
21086 #~ msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
21087
21088 #~ msgid "Filesystem label:"
21089 #~ msgstr "Метка файловой системы:"
21090
21091 #~ msgid "failed to set PATH"
21092 #~ msgstr "невозможно задать PATH"
21093
21094 #~ msgid "%d"
21095 #~ msgstr "%d"
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "argument error: %s"
21099 #~ msgstr "ошибка записи на %s\n"
21100
21101 #~ msgid "bad timeout value: %s"
21102 #~ msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
21103
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
21106 #~ msgstr "последняя первая строка"
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "cannot not setup timer"
21110 #~ msgstr "невозможно открыть %s"
21111
21112 #~ msgid "different"
21113 #~ msgstr "отличается"
21114
21115 #~ msgid "same"
21116 #~ msgstr "одинаковый"
21117
21118 #~ msgid "%s is not a block special device"
21119 #~ msgstr "%s не является особым блочным устройством"
21120
21121 #~ msgid "%s: device is misaligned"
21122 #~ msgstr "%s: границы устройства не выравнены"
21123
21124 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
21125 #~ msgstr "OS/2 скрытый диск C:"
21126
21127 #~ msgid "%s: failed to get device path"
21128 #~ msgstr "%s: не удалось получить путь к устройству"
21129
21130 #~ msgid "%s: unknown device name"
21131 #~ msgstr "%s: неизвестное имя устройства"
21132
21133 #, fuzzy
21134 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
21135 #~ msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
21136
21137 #~ msgid "pages"
21138 #~ msgstr "страниц"