]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/ru.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / ru.po
1 # Translation of util-linux-2.27-rc2.po to Russian
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2015.
5 # Evgeniy Yakushev <yen81@mail.ru>, 2015.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: util-linux 2.27-rc2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-03-09 13:37+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-12-29 22:55+0300\n"
13 "Last-Translator: Evgeniy Yakushev <yen81@mail.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21
22 #: disk-utils/addpart.c:15
23 #, c-format
24 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
25 msgstr " %s <устройство> <номер раздела> <начало> <длина>\n"
26
27 #: disk-utils/addpart.c:19
28 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
29 msgstr "Сообщить ядру о существовании указанного раздела.\n"
30
31 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
32 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
33 #: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
34 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
35 #: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
36 #: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
37 #: term-utils/agetty.c:920
38 msgid "not enough arguments"
39 msgstr "недостаточно аргументов"
40
41 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
42 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
43 #: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
44 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
45 #: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
46 #: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
47 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
48 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
49 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
50 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
51 #: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
52 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
53 #: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
54 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:685
55 #: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
56 #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
57 #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
58 #: misc-utils/fadvise.c:139 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
59 #: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
60 #: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
61 #: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
62 #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
63 #: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
64 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
65 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
66 #: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
67 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
68 #: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
69 #: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
70 #: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
71 #: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
72 #: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
73 #: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
74 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
75 #: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
76 #: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
77 #: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
78 #: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
79 #, c-format
80 msgid "cannot open %s"
81 msgstr "невозможно открыть %s"
82
83 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
84 msgid "invalid partition number argument"
85 msgstr "недопустимый аргумент номер раздела"
86
87 #: disk-utils/addpart.c:61
88 msgid "invalid start argument"
89 msgstr "недопустимый аргумент начала"
90
91 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:106
92 msgid "invalid length argument"
93 msgstr "недопустимый аргумент длины"
94
95 #: disk-utils/addpart.c:63
96 msgid "failed to add partition"
97 msgstr "не удалось добавить раздел"
98
99 #: disk-utils/blockdev.c:64
100 msgid "set read-only"
101 msgstr "установить только для чтения"
102
103 #: disk-utils/blockdev.c:71
104 msgid "set read-write"
105 msgstr "установить чтение-запись"
106
107 #: disk-utils/blockdev.c:77
108 msgid "get read-only"
109 msgstr "получить только для чтения"
110
111 #: disk-utils/blockdev.c:83
112 msgid "get discard zeroes support status"
113 msgstr "получить состояние поддержки игнорирования нулевых данных"
114
115 #: disk-utils/blockdev.c:89
116 msgid "get logical block (sector) size"
117 msgstr "получить размер логического блока (сектора)"
118
119 #: disk-utils/blockdev.c:95
120 msgid "get physical block (sector) size"
121 msgstr "получить размер физического блока (сектора)"
122
123 #: disk-utils/blockdev.c:101
124 msgid "get minimum I/O size"
125 msgstr "получить минимальный размер I/O"
126
127 #: disk-utils/blockdev.c:107
128 msgid "get optimal I/O size"
129 msgstr "получить оптимальный размер I/O"
130
131 #: disk-utils/blockdev.c:113
132 msgid "get alignment offset in bytes"
133 msgstr "получить смещение выравнивания в байтах"
134
135 #: disk-utils/blockdev.c:119
136 msgid "get max sectors per request"
137 msgstr "получить макс. число секторов за запрос"
138
139 #: disk-utils/blockdev.c:125
140 msgid "get blocksize"
141 msgstr "получить размер блока"
142
143 #: disk-utils/blockdev.c:132
144 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
145 msgstr "установить размер блока на дескрипторе файла, указывающего на блочное устройство"
146
147 #: disk-utils/blockdev.c:138
148 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
149 msgstr "получить количество 32-битных секторов (устарело, используйте --getsz)"
150
151 #: disk-utils/blockdev.c:144
152 msgid "get size in bytes"
153 msgstr "получить размер в байтах"
154
155 #: disk-utils/blockdev.c:151
156 msgid "set readahead"
157 msgstr "установить упреждающее чтение"
158
159 #: disk-utils/blockdev.c:157
160 msgid "get readahead"
161 msgstr "получить упреждающее чтение"
162
163 #: disk-utils/blockdev.c:164
164 msgid "set filesystem readahead"
165 msgstr "установить упреждающее чтение ФС"
166
167 #: disk-utils/blockdev.c:170
168 msgid "get filesystem readahead"
169 msgstr "получить упреждающее чтение ФС"
170
171 #: disk-utils/blockdev.c:176
172 #, fuzzy
173 #| msgid "disk serial number"
174 msgid "get disk sequence number"
175 msgstr "серийный номер диска"
176
177 #: disk-utils/blockdev.c:180
178 msgid "flush buffers"
179 msgstr "очистить буферы"
180
181 #: disk-utils/blockdev.c:184
182 msgid "reread partition table"
183 msgstr "перечитать таблицу разделов"
184
185 #: disk-utils/blockdev.c:194
186 #, c-format
187 msgid ""
188 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
189 " %1$s --report [devices]\n"
190 " %1$s -h|-V\n"
191 msgstr ""
192
193 #: disk-utils/blockdev.c:200
194 msgid "Call block device ioctls from the command line."
195 msgstr ""
196
197 #: disk-utils/blockdev.c:203
198 #, fuzzy
199 msgid " -q quiet mode"
200 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
201
202 #: disk-utils/blockdev.c:204
203 #, fuzzy
204 msgid " -v verbose mode"
205 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
206
207 #: disk-utils/blockdev.c:205
208 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
209 msgstr ""
210
211 #: disk-utils/blockdev.c:210
212 #, fuzzy
213 msgid "Available commands:"
214 msgstr "Доступные команды:\n"
215
216 #: disk-utils/blockdev.c:211
217 #, c-format
218 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
219 msgstr " %-25s получить размер в секторах по 512 байт\n"
220
221 #: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
222 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
223 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
224 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
225 #: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
226 #: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
227 msgid "no device specified"
228 msgstr "не указано устройство"
229
230 #: disk-utils/blockdev.c:335
231 msgid "could not get device size"
232 msgstr "не удалось получить размер устройства"
233
234 #: disk-utils/blockdev.c:341
235 #, c-format
236 msgid "Unknown command: %s"
237 msgstr "Неизвестная команда: %s"
238
239 #: disk-utils/blockdev.c:357
240 #, c-format
241 msgid "%s requires an argument"
242 msgstr "Для %s требуется аргумент"
243
244 #: disk-utils/blockdev.c:361
245 #, fuzzy
246 #| msgid "failed to parse argument"
247 msgid "failed to parse command argument"
248 msgstr "не удалось обработать аргумент"
249
250 #: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
251 #, c-format
252 msgid "ioctl error on %s"
253 msgstr "ошибка управления вводом-выводом на %s"
254
255 #: disk-utils/blockdev.c:394
256 #, c-format
257 msgid "%s failed.\n"
258 msgstr "%s завершился неудачей.\n"
259
260 #: disk-utils/blockdev.c:401
261 #, c-format
262 msgid "%s succeeded.\n"
263 msgstr "%s завершён успешно.\n"
264
265 #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
266 #: disk-utils/blockdev.c:488
267 msgid "N/A"
268 msgstr ""
269
270 #: disk-utils/blockdev.c:512
271 #, fuzzy, c-format
272 #| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
273 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
274 msgstr "Чт Зп Скт Блк НачСект Размер Устройство\n"
275
276 #: disk-utils/cfdisk.c:198
277 msgid "Bootable"
278 msgstr "Загруз."
279
280 #: disk-utils/cfdisk.c:198
281 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
282 msgstr "Переключить загрузочный флаг текущего раздела"
283
284 #: disk-utils/cfdisk.c:199
285 msgid "Delete"
286 msgstr "Удалить"
287
288 #: disk-utils/cfdisk.c:199
289 msgid "Delete the current partition"
290 msgstr "Удалить текущий раздел"
291
292 #: disk-utils/cfdisk.c:200
293 #, fuzzy
294 msgid "Resize"
295 msgstr "размер"
296
297 #: disk-utils/cfdisk.c:200
298 #, fuzzy
299 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
300 msgstr "Удалить текущий раздел"
301
302 #: disk-utils/cfdisk.c:201
303 msgid "New"
304 msgstr "Новый"
305
306 #: disk-utils/cfdisk.c:201
307 msgid "Create new partition from free space"
308 msgstr "Создать новый раздел на свободном пространстве"
309
310 #: disk-utils/cfdisk.c:202
311 msgid "Quit"
312 msgstr "Выход"
313
314 #: disk-utils/cfdisk.c:202
315 #, fuzzy
316 msgid "Quit program without writing changes"
317 msgstr "Выйти из программы без записи таблицы разделов"
318
319 #: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
320 #: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
321 #: libfdisk/src/sun.c:1136
322 msgid "Type"
323 msgstr "Тип"
324
325 #: disk-utils/cfdisk.c:203
326 msgid "Change the partition type"
327 msgstr "Изменить тип таблицы разделов"
328
329 #: disk-utils/cfdisk.c:204
330 msgid "Help"
331 msgstr "Справка"
332
333 #: disk-utils/cfdisk.c:204
334 msgid "Print help screen"
335 msgstr "Показать справку"
336
337 #: disk-utils/cfdisk.c:205
338 msgid "Sort"
339 msgstr "Сортировка"
340
341 #: disk-utils/cfdisk.c:205
342 msgid "Fix partitions order"
343 msgstr "Исправить порядок разделов"
344
345 #: disk-utils/cfdisk.c:206
346 msgid "Write"
347 msgstr "Запись"
348
349 #: disk-utils/cfdisk.c:206
350 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
351 msgstr "Записать таблицу разделов на диск (это может разрушить данные)"
352
353 #: disk-utils/cfdisk.c:207
354 msgid "Dump"
355 msgstr "Дамп"
356
357 #: disk-utils/cfdisk.c:207
358 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
359 msgstr "Записать таблицу разделов в файл сценария, поддерживаемого sfdisk"
360
361 #: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
362 #, c-format
363 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
364 msgstr "внутренняя ошибка: неподдерживаемый тип диалога %d"
365
366 #: disk-utils/cfdisk.c:1318
367 #, c-format
368 msgid "%s (mounted)"
369 msgstr "%s (примонтирован)"
370
371 #: disk-utils/cfdisk.c:1366
372 msgid "Partition name:"
373 msgstr "Имя раздела:"
374
375 #: disk-utils/cfdisk.c:1373
376 msgid "Partition UUID:"
377 msgstr "UUID раздела:"
378
379 #: disk-utils/cfdisk.c:1392
380 msgid "Partition type:"
381 msgstr "Тип раздела:"
382
383 #: disk-utils/cfdisk.c:1399
384 msgid "Attributes:"
385 msgstr "Атрибуты:"
386
387 #: disk-utils/cfdisk.c:1423
388 msgid "Filesystem UUID:"
389 msgstr "UUID файловой системы:"
390
391 #: disk-utils/cfdisk.c:1430
392 #, fuzzy
393 msgid "Filesystem LABEL:"
394 msgstr "МЕТКА файловой системы"
395
396 #: disk-utils/cfdisk.c:1436
397 msgid "Filesystem:"
398 msgstr "Файловая система:"
399
400 #: disk-utils/cfdisk.c:1441
401 msgid "Mountpoint:"
402 msgstr "Точка монтирования:"
403
404 #: disk-utils/cfdisk.c:1785
405 #, c-format
406 msgid "Disk: %s"
407 msgstr "Диск: %s"
408
409 #: disk-utils/cfdisk.c:1787
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
412 msgstr "Размер: %s, %ju байт, %ju секторов"
413
414 #: disk-utils/cfdisk.c:1790
415 #, c-format
416 msgid "Label: %s, identifier: %s"
417 msgstr "Метка: %s, идентификатор: %s"
418
419 #: disk-utils/cfdisk.c:1793
420 #, c-format
421 msgid "Label: %s"
422 msgstr "Метка: %s"
423
424 #: disk-utils/cfdisk.c:1944
425 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
426 msgstr "Можно указать M для Мб, G для Гб, T для Tb или S для секторов"
427
428 #: disk-utils/cfdisk.c:1950
429 msgid "Please, specify size."
430 msgstr "Укажите размер."
431
432 #: disk-utils/cfdisk.c:1972
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
435 msgstr "Минимальный размер — %ju байт."
436
437 #: disk-utils/cfdisk.c:1981
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
440 msgstr "Максимальный размер — %ju (байт)."
441
442 #: disk-utils/cfdisk.c:1988
443 msgid "Failed to parse size."
444 msgstr "Не удаётся определить размер."
445
446 #: disk-utils/cfdisk.c:2046
447 msgid "Select partition type"
448 msgstr "Выберите тип раздела"
449
450 #: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
451 msgid "Enter script file name: "
452 msgstr "Укажите имя файла сценария: "
453
454 #: disk-utils/cfdisk.c:2097
455 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
456 msgstr "К таблице разделов, находящейся в памяти, будет применен файл сценария."
457
458 #: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
459 #: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
460 #, c-format
461 msgid "Cannot open %s"
462 msgstr "Невозможно открыть %s"
463
464 #: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
465 #, c-format
466 msgid "Failed to parse script file %s"
467 msgstr "Не удалось обработать файл сценария %s"
468
469 #: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
470 #, c-format
471 msgid "Failed to apply script %s"
472 msgstr "Неудалось применить сценарий %s"
473
474 #: disk-utils/cfdisk.c:2127
475 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
476 msgstr "Текущая таблица разделов в памяти будет сохранена в файл."
477
478 #: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
479 msgid "Failed to allocate script handler"
480 msgstr "Не удалось обратиться к обработчику сценария"
481
482 #: disk-utils/cfdisk.c:2141
483 msgid "Failed to read disk layout into script."
484 msgstr "Не удалось считать разметку диска для скрипта."
485
486 #: disk-utils/cfdisk.c:2155
487 msgid "Disk layout successfully dumped."
488 msgstr "Разметка диска успешно сохранена."
489
490 #: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
491 #, c-format
492 msgid "Failed to write script %s"
493 msgstr "Не удалось записать скрипт %s"
494
495 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
496 msgid "Select label type"
497 msgstr "Выберите тип метки"
498
499 #: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
500 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
501 msgstr "Устройство не содержит стандартной таблицы разделов."
502
503 #: disk-utils/cfdisk.c:2205
504 #, fuzzy
505 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
506 msgstr "Чтобы задать новую метку, выберите тип или нажмите 'L' для загрузки файла сценария."
507
508 #: disk-utils/cfdisk.c:2254
509 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
510 msgstr "Это cfdisk - проклятая программа для разметки диска."
511
512 #: disk-utils/cfdisk.c:2255
513 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
514 msgstr "Она позволяет вам создавать, удалять и изменять разделы на блочных устройствах."
515
516 #: disk-utils/cfdisk.c:2257
517 msgid "Command Meaning"
518 msgstr "Команда Значение"
519
520 #: disk-utils/cfdisk.c:2258
521 msgid "------- -------"
522 msgstr "------- --------"
523
524 #: disk-utils/cfdisk.c:2259
525 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
526 msgstr " b Переключение загрузочного флага текущего раздела"
527
528 #: disk-utils/cfdisk.c:2260
529 msgid " d Delete the current partition"
530 msgstr " d Удаление текущего раздела"
531
532 #: disk-utils/cfdisk.c:2261
533 msgid " h Print this screen"
534 msgstr " h Вывод этой справки"
535
536 #: disk-utils/cfdisk.c:2262
537 msgid " n Create new partition from free space"
538 msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве"
539
540 #: disk-utils/cfdisk.c:2263
541 msgid " q Quit program without writing partition table"
542 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
543
544 #: disk-utils/cfdisk.c:2264
545 #, fuzzy
546 msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
547 msgstr "Удалить текущий раздел"
548
549 #: disk-utils/cfdisk.c:2265
550 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
551 msgstr " s Исправление порядка разделов (только при неправильном порядке следования разделов)"
552
553 #: disk-utils/cfdisk.c:2266
554 msgid " t Change the partition type"
555 msgstr " t Смена типа раздела"
556
557 #: disk-utils/cfdisk.c:2267
558 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
559 msgstr " u Записать содержимое диска в файл сценария, поддерживаемого sfdisk"
560
561 #: disk-utils/cfdisk.c:2268
562 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
563 msgstr " W Запись таблицы разделов на диск (требуется ввести заглавную W);"
564
565 #: disk-utils/cfdisk.c:2269
566 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
567 msgstr " Т.к. это может разрушить данные на диске, вы должны либо"
568
569 #: disk-utils/cfdisk.c:2270
570 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
571 msgstr " подтвердить или отменить запись, набрав 'да' или 'нет'"
572
573 #: disk-utils/cfdisk.c:2271
574 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
575 msgstr " x Отобразить/скрыть дополнительную информацию о разделе"
576
577 #: disk-utils/cfdisk.c:2272
578 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
579 msgstr "Стрелка вверх Перемещение курсора на предыдущий раздел"
580
581 #: disk-utils/cfdisk.c:2273
582 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
583 msgstr "Стрелка вниз Перемещение курсора на следующий раздел"
584
585 #: disk-utils/cfdisk.c:2274
586 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
587 msgstr "Стрелка влево Перемещение курсора на предыдущий пункт меню"
588
589 #: disk-utils/cfdisk.c:2275
590 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
591 msgstr "Стрелка вправо Перемещение курсора на следующий пункт меню"
592
593 #: disk-utils/cfdisk.c:2277
594 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
595 msgstr "Примечание: Все команды могут быть введены как в верхнем"
596
597 #: disk-utils/cfdisk.c:2278
598 msgid "case letters (except for Write)."
599 msgstr "так и нижнем регистре (за исключением команды Write)."
600
601 #: disk-utils/cfdisk.c:2280
602 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
603 msgstr "Используйте lsblk(8) или partx(8), чтобы посмотреть более подробную информацию об устройстве."
604
605 #: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
606 msgid "Press a key to continue."
607 msgstr "Нажмите клавишу для продолжения."
608
609 #: disk-utils/cfdisk.c:2376
610 msgid "Could not toggle the flag."
611 msgstr "Не удалось переключить признак."
612
613 #: disk-utils/cfdisk.c:2386
614 #, c-format
615 msgid "Could not delete partition %zu."
616 msgstr "Не удалось удалить раздел %zu."
617
618 #: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
619 #, c-format
620 msgid "Partition %zu has been deleted."
621 msgstr "Раздел %zu был удален."
622
623 #: disk-utils/cfdisk.c:2409
624 msgid "Partition size: "
625 msgstr "Размер раздела: "
626
627 #: disk-utils/cfdisk.c:2450
628 #, c-format
629 msgid "Changed type of partition %zu."
630 msgstr "Изменен тип раздела %zu."
631
632 #: disk-utils/cfdisk.c:2452
633 #, c-format
634 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
635 msgstr "Тип раздела %zu не изменился"
636
637 #: disk-utils/cfdisk.c:2473
638 #, fuzzy
639 msgid "New size: "
640 msgstr "Новый шелл"
641
642 #: disk-utils/cfdisk.c:2488
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "Partition %zu resized."
645 msgstr "%s: раздел раздела #%d изменен\n"
646
647 #: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
648 msgid "Device is open in read-only mode."
649 msgstr "Устройство открыто в режиме для чтения."
650
651 #: disk-utils/cfdisk.c:2511
652 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
653 msgstr "Вы уверены, что хотите записать таблицу разделов на диск? "
654
655 #: disk-utils/cfdisk.c:2513
656 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
657 msgstr "Наберите \"yes\" или \"no\", или нажмите ESC для возврата."
658
659 #: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
660 #: sys-utils/lsmem.c:266
661 msgid "yes"
662 msgstr "да"
663
664 #: disk-utils/cfdisk.c:2519
665 msgid "Did not write partition table to disk."
666 msgstr "Таблица разделов не записана на диск."
667
668 #: disk-utils/cfdisk.c:2524
669 msgid "Failed to write disklabel."
670 msgstr "Не удалось записать метку диска."
671
672 #: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
673 msgid "The partition table has been altered."
674 msgstr "Таблица разделов была изменена."
675
676 #: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
677 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
678 msgstr "Обратите внимание, что записи таблицы разделов расположены не в дисковом порядке"
679
680 #: disk-utils/cfdisk.c:2590
681 #, c-format
682 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
683 msgstr ""
684
685 #: disk-utils/cfdisk.c:2602
686 msgid "failed to create a new disklabel"
687 msgstr "не удалось создать новую метку диска"
688
689 #: disk-utils/cfdisk.c:2611
690 msgid "failed to read partitions"
691 msgstr "не удалось прочитать разделы"
692
693 #: disk-utils/cfdisk.c:2624
694 #, fuzzy
695 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
696 msgstr "Устройство открыто в режиме для чтения."
697
698 #: disk-utils/cfdisk.c:2626
699 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
700 msgstr ""
701
702 #: disk-utils/cfdisk.c:2712
703 #, c-format
704 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
705 msgstr " %1$s [параметры] <диск>\n"
706
707 #: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
708 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
709 msgstr "Вывести или отредактировать таблицу разделов диска.\n"
710
711 #: disk-utils/cfdisk.c:2719
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
714 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
715
716 #: disk-utils/cfdisk.c:2722
717 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
718 msgstr " -z, --zero начать с обнуленной таблицей разделов\n"
719
720 #: disk-utils/cfdisk.c:2724
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
723 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
724
725 #: disk-utils/cfdisk.c:2725
726 #, fuzzy
727 msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
728 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
729
730 #: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
731 #: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121
732 msgid "unsupported color mode"
733 msgstr "неподдерживаемый цветовой режим"
734
735 #: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
736 #, fuzzy
737 msgid "failed to allocate libfdisk context"
738 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
739
740 #: disk-utils/delpart.c:15
741 #, c-format
742 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
743 msgstr " %s <дисковое устройство> <номер раздела>\n"
744
745 #: disk-utils/delpart.c:19
746 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
747 msgstr "Сообщить ядру системы об удалении указанного раздела из памяти.\n"
748
749 #: disk-utils/delpart.c:62
750 msgid "failed to remove partition"
751 msgstr "не удалось удалить раздел"
752
753 #: disk-utils/fdformat.c:54
754 #, c-format
755 msgid "Formatting ... "
756 msgstr "Выполняется форматирование ... "
757
758 #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
759 #, c-format
760 msgid "done\n"
761 msgstr "готово\n"
762
763 #: disk-utils/fdformat.c:81
764 #, c-format
765 msgid "Verifying ... "
766 msgstr "Выполняется проверка ... "
767
768 #: disk-utils/fdformat.c:109
769 msgid "Read: "
770 msgstr "Чтение:"
771
772 #: disk-utils/fdformat.c:111
773 #, c-format
774 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
775 msgstr "Ошибка чтения дорожки/головки %u/%u, ожидалось %d, прочитано %d\n"
776
777 #: disk-utils/fdformat.c:128
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "bad data in track/head %u/%u\n"
781 "Continuing ... "
782 msgstr ""
783 "плохие данные в дорожке/головке %u/%u\n"
784 "Продолжение ... "
785
786 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
787 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
788 #: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
789 #, c-format
790 msgid " %s [options] <device>\n"
791 msgstr "%s [параметры] <устройство>\n"
792
793 #: disk-utils/fdformat.c:150
794 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
795 msgstr "Произвести низкоуровневое форматирование дискеты.\n"
796
797 #: disk-utils/fdformat.c:153
798 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
799 msgstr " -f, --from <N> начать с дорожки N (по умолчанию 0)\n"
800
801 #: disk-utils/fdformat.c:154
802 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
803 msgstr " -t, --to <N> остановиться на дорожке N\n"
804
805 #: disk-utils/fdformat.c:155
806 msgid ""
807 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
808 " the verification (max N retries)\n"
809 msgstr ""
810 " -r, --repair <N> пытаться восстановить дорожки, не прочитанные\n"
811 " во время проверки (максимум N попыток)\n"
812
813 #: disk-utils/fdformat.c:157
814 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
815 msgstr " -n, --no-verify не проверять после форматирования\n"
816
817 #: disk-utils/fdformat.c:195
818 msgid "invalid argument - from"
819 msgstr "недопустимый аргумент - from"
820
821 #: disk-utils/fdformat.c:199
822 msgid "invalid argument - to"
823 msgstr "недопустимый аргумент - to"
824
825 #: disk-utils/fdformat.c:202
826 msgid "invalid argument - repair"
827 msgstr "недопустимый аргумент - repair"
828
829 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
830 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
831 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
832 #: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
833 #: login-utils/last.c:699 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
834 #: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
835 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
836 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
837 #: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
838 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
839 #: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
840 #: text-utils/more.c:463
841 #, c-format
842 msgid "stat of %s failed"
843 msgstr "выполение команды stat для %s завершилось неудачно"
844
845 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
846 #: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
847 #: sys-utils/mountpoint.c:109
848 #, c-format
849 msgid "%s: not a block device"
850 msgstr "%s: не блочное устройство"
851
852 #: disk-utils/fdformat.c:231
853 msgid "could not determine current format type"
854 msgstr "невозможно определить текущий тип формата"
855
856 #: disk-utils/fdformat.c:233
857 #, c-format
858 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
859 msgstr "%s-сторонний, %d дорожек, %d сект/дорожк. Общая емкость %d кБ.\n"
860
861 #: disk-utils/fdformat.c:234
862 msgid "Double"
863 msgstr "Двойной"
864
865 #: disk-utils/fdformat.c:234
866 msgid "Single"
867 msgstr "Одинарный"
868
869 #: disk-utils/fdformat.c:241
870 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
871 msgstr "номер начальной дорожки, заданной пользователем, превышает максимальное число дорожек носителя"
872
873 #: disk-utils/fdformat.c:243
874 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
875 msgstr "номер конечной дорожки, заданной пользователем, превышает максимальное число дорожек носителя"
876
877 #: disk-utils/fdformat.c:245
878 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
879 msgstr "номер начальной дорожки, заданной пользователем, превышает номер конечной дорожки"
880
881 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
882 msgid "close failed"
883 msgstr "не удалось закрыть"
884
885 #: disk-utils/fdisk.c:206
886 #, c-format
887 msgid "Select (default %c): "
888 msgstr "Выберите (по умолчанию - %c):"
889
890 #: disk-utils/fdisk.c:211
891 #, c-format
892 msgid "Using default response %c."
893 msgstr "Используется ответ по умолчанию %c"
894
895 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
896 #: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
897 msgid "Value out of range."
898 msgstr "Значение за пределами диапазона."
899
900 #: disk-utils/fdisk.c:253
901 #, c-format
902 msgid "%s (%s, default %c): "
903 msgstr "%s (%s, по умолчанию - %c): "
904
905 #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
908 msgstr "%s (%s, по умолчанию - %ju): "
909
910 #: disk-utils/fdisk.c:261
911 #, c-format
912 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
913 msgstr "%s (%c-%c, по умолчанию - %c): "
914
915 #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
918 msgstr "%s (%ju-%ju, по умолчанию - %ju): "
919
920 #: disk-utils/fdisk.c:268
921 #, c-format
922 msgid "%s (%c-%c): "
923 msgstr "%s (%c-%c): "
924
925 #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
928 msgstr "%s (%ju-%ju): "
929
930 #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
931 msgid " [Y]es/[N]o: "
932 msgstr " [Y] Да/[N] Нет: "
933
934 #: disk-utils/fdisk.c:486
935 #, fuzzy
936 msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
937 msgstr "Шестнадцатеричный код (введите L для получения списка кодов): "
938
939 #: disk-utils/fdisk.c:487
940 #, fuzzy
941 msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
942 msgstr "Тип раздела (введите L для получения списка типов разделов): "
943
944 #: disk-utils/fdisk.c:490
945 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
946 msgstr "Шестнадцатеричный код (введите L для получения списка кодов): "
947
948 #: disk-utils/fdisk.c:491
949 msgid "Partition type (type L to list all types): "
950 msgstr "Тип раздела (введите L для получения списка типов разделов): "
951
952 #: disk-utils/fdisk.c:511
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
955 msgstr "не удалось получить %s тип раздела '%s'"
956
957 #: disk-utils/fdisk.c:602
958 msgid ""
959 "\n"
960 "Aliases:\n"
961 msgstr ""
962
963 #: disk-utils/fdisk.c:628
964 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
965 msgstr "Флаг DOS-совместимости установлен (Устарело!)"
966
967 #: disk-utils/fdisk.c:629
968 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
969 msgstr "Флаг DOS-совместимости не установлен"
970
971 #: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
972 #, c-format
973 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
974 msgstr "Раздел %zu еще не существует!"
975
976 #: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
977 msgid "Unknown"
978 msgstr "Неизвестный"
979
980 #: disk-utils/fdisk.c:666
981 #, c-format
982 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
983 msgstr "Тип раздела '%s' изменен на '%s'."
984
985 #: disk-utils/fdisk.c:670
986 #, c-format
987 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
988 msgstr "Тип раздела %zu не изменен :%s."
989
990 #: disk-utils/fdisk.c:766
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid ""
993 "\n"
994 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
995 msgstr ""
996 "\n"
997 "%s: смещение = %ju, размет = %zu байт."
998
999 #: disk-utils/fdisk.c:772
1000 msgid "cannot seek"
1001 msgstr "ошибка поиска"
1002
1003 #: disk-utils/fdisk.c:777
1004 msgid "cannot read"
1005 msgstr "ошибка чтения"
1006
1007 #: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
1008 #: libfdisk/src/gpt.c:2494
1009 msgid "First sector"
1010 msgstr "Первый сектор"
1011
1012 #: disk-utils/fdisk.c:814
1013 #, c-format
1014 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1015 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s"
1016
1017 #: disk-utils/fdisk.c:832
1018 #, c-format
1019 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
1020 msgstr ""
1021
1022 #: disk-utils/fdisk.c:837
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1025 msgstr "%s: устройство содержит действительную сигратуру '%s'; если это ошибочно, настоятельно рекомендуется очистить устройство с помощью wipefs(8) во избежание возможных проблем"
1026
1027 #: disk-utils/fdisk.c:850
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid ""
1030 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1031 " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
1032 msgstr ""
1033 " %1$s [параметр] <диск> изменить таблицу разделов\n"
1034 " %1$s [параметр] -l [<диск>] вывести таблицу разделов\n"
1035
1036 #: disk-utils/fdisk.c:858
1037 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1038 msgstr " -b, --sector-size <размер> размер физического и логического секторов\n"
1039
1040 #: disk-utils/fdisk.c:859
1041 #, fuzzy
1042 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1043 msgstr " -B, --protect-boot не очищать биты загрузки при создании новой метки\n"
1044
1045 #: disk-utils/fdisk.c:860
1046 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1047 msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим совместимости 'dos' или 'nondos' (по умолчанию)\n"
1048
1049 #: disk-utils/fdisk.c:862
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
1052 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
1053
1054 #: disk-utils/fdisk.c:865
1055 #, fuzzy
1056 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1057 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
1058
1059 #: disk-utils/fdisk.c:866
1060 #, fuzzy
1061 msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
1062 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
1063
1064 #: disk-utils/fdisk.c:868
1065 #, fuzzy
1066 msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
1067 msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве"
1068
1069 #: disk-utils/fdisk.c:869
1070 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1071 msgstr " -o, --output <список> поля вывода\n"
1072
1073 #: disk-utils/fdisk.c:870
1074 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1075 msgstr " -t, --type <тип раздела> принимать только указанные типы таблиц разделов\n"
1076
1077 #: disk-utils/fdisk.c:871
1078 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1079 msgstr " -u, --units[=<unit>] отображение: цилиндры 'cylinders' или сектора 'sectors' (по умолчанию)\n"
1080
1081 #: disk-utils/fdisk.c:872
1082 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1083 msgstr " -s, --getsz отобразить размер устройства в 512-байтовых секторах [устарело]\n"
1084
1085 #: disk-utils/fdisk.c:873
1086 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1087 msgstr " --bytes вывести РАЗМЕР в байтах, а не в кратных единицах\n"
1088
1089 #: disk-utils/fdisk.c:875
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1092 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
1093
1094 #: disk-utils/fdisk.c:877
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1097 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
1098
1099 #: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1102 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
1103
1104 #: disk-utils/fdisk.c:882
1105 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1106 msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
1107
1108 #: disk-utils/fdisk.c:883
1109 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1110 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
1111
1112 #: disk-utils/fdisk.c:884
1113 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1114 msgstr " -S, --sectors <число> укажите количество секторов на дорожку\n"
1115
1116 #: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
1117 msgid "invalid sector size argument"
1118 msgstr "недопустимый аргумент размера сектора"
1119
1120 #: disk-utils/fdisk.c:971
1121 msgid "invalid cylinders argument"
1122 msgstr "недопустимый аргумент цилиндров"
1123
1124 #: disk-utils/fdisk.c:983
1125 msgid "not found DOS label driver"
1126 msgstr "привод с меткой DOS не найден"
1127
1128 #: disk-utils/fdisk.c:989
1129 #, c-format
1130 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1131 msgstr "неизвестный режим совместимости '%s'"
1132
1133 #: disk-utils/fdisk.c:996
1134 msgid "invalid heads argument"
1135 msgstr "недопустимый аргумент головок"
1136
1137 #: disk-utils/fdisk.c:1002
1138 msgid "invalid sectors argument"
1139 msgstr "недопустимый аргумент секторов"
1140
1141 #: disk-utils/fdisk.c:1034
1142 #, c-format
1143 msgid "unsupported disklabel: %s"
1144 msgstr "неподдерживаемая метка диска: %s"
1145
1146 #: disk-utils/fdisk.c:1042
1147 #, fuzzy
1148 msgid "unsupported unit"
1149 msgstr "неподдерживаемая единица:'%c'"
1150
1151 #: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
1152 #: disk-utils/sfdisk.c:2316
1153 #, fuzzy
1154 msgid "unsupported wipe mode"
1155 msgstr "неподдерживаемый цветовой режим"
1156
1157 #: disk-utils/fdisk.c:1076
1158 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1159 msgstr "Параметры устройства (размера сектора и геометрия) должны быть использованы только с одним указанным устройством"
1160
1161 #: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
1162 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
1163 #: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1164 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
1165 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
1166 #: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
1167 #: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
1168 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
1169 #: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
1170 #: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:865
1171 #: sys-utils/mount.c:873 sys-utils/mount.c:922 sys-utils/mount.c:935
1172 #: sys-utils/mount.c:1007 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1173 #: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
1174 #: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1175 #: text-utils/more.c:2096
1176 #, fuzzy
1177 msgid "bad usage"
1178 msgstr "%lu плохая страница\n"
1179
1180 #: disk-utils/fdisk.c:1128
1181 #, c-format
1182 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1183 msgstr "Добро пожаловать в fdisk (%s)."
1184
1185 #: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
1186 msgid ""
1187 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1188 "Be careful before using the write command.\n"
1189 msgstr ""
1190 "Изменения останутся только в памяти до тех пор, пока вы не решите записать их.\n"
1191 "Будьте внимательны, используя команду write.\n"
1192
1193 #: disk-utils/fdisk.c:1145
1194 #, fuzzy
1195 #| msgid ""
1196 #| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1197 #| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
1198 #| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
1199 msgid ""
1200 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1201 "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1202 "partitions on this disk.\n"
1203 msgstr ""
1204 "Диск сейчас используется, скорее всего, разметка - это плохая идея.\n"
1205 "Размонтируйте все файловые системы и отключите все разделы свопинга этого диска.\n"
1206 "Используйте флаг --no-reread для отмены этой проверки.\n"
1207
1208 #: disk-utils/fdisk.c:1168
1209 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1210 msgstr "Обраружена гибридная таблица разделов GPT. Необходимо синхронизировать ее с гибридной таблицей MBR вручную (экспертная команда 'M')."
1211
1212 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1213 #, c-format
1214 msgid "Disklabel type: %s"
1215 msgstr "Тип метки диска: %s"
1216
1217 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1218 #, c-format
1219 msgid "Disk identifier: %s"
1220 msgstr "Идентификатор диска: %s"
1221
1222 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1223 #, c-format
1224 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1225 msgstr "Диск %s: %s, %ju байт, %ju секторов"
1226
1227 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "Disk model: %s"
1230 msgstr "Диск: %s"
1231
1232 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1233 #, fuzzy, c-format
1234 #| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1235 msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
1236 msgstr "Геометрия: %d головок, %llu секторов/дорожку, %llu цилиндров"
1237
1238 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
1239 #, c-format
1240 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1241 msgstr "Единицы: %s по %d * %ld = %ld байт"
1242
1243 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
1244 #, c-format
1245 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1246 msgstr "Размер сектора (логический/физический): %lu байт / %lu байт"
1247
1248 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1249 #, c-format
1250 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1251 msgstr "Размер I/O (минимальный/оптимальный): %lu байт / %lu байт"
1252
1253 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1254 #, c-format
1255 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1256 msgstr "Смещение выравнивания: %lu байт"
1257
1258 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
1259 #: disk-utils/fsck.c:1260
1260 #, fuzzy
1261 msgid "failed to allocate iterator"
1262 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
1263
1264 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
1265 #: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:356
1266 #: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1968
1267 #: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
1268 #: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
1269 #: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
1270 #: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
1271 #: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
1272 #, fuzzy
1273 msgid "failed to allocate output table"
1274 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
1275
1276 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
1277 #: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
1278 #: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
1279 #: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
1280 #: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
1281 #: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
1282 #: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1283 #: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
1284 #: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
1285 #: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
1286 #, fuzzy
1287 msgid "failed to allocate output line"
1288 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
1289
1290 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
1291 #: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
1292 #: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
1293 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1294 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1295 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1296 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
1297 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
1298 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
1299 #: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
1300 #: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
1301 #: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
1302 #: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
1303 #: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
1304 #: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
1305 #: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
1306 #: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
1307 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
1308 #: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
1309 #: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
1310 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
1311 #: text-utils/column.c:568
1312 #, fuzzy
1313 msgid "failed to add output data"
1314 msgstr "не удалось добавить данные в таблицу вывода"
1315
1316 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1317 #, c-format
1318 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1319 msgstr "Раздел %zu начинается не на границе физического сектора."
1320
1321 #: disk-utils/fdisk-list.c:205
1322 #, c-format
1323 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: disk-utils/fdisk-list.c:214
1327 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1328 msgstr "Элементы таблицы разделов упорядочены не так, как на диске."
1329
1330 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
1331 #: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
1332 msgid "Start"
1333 msgstr "начало"
1334
1335 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
1336 #: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
1337 msgid "End"
1338 msgstr "Конец"
1339
1340 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
1341 #: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
1342 msgid "Sectors"
1343 msgstr "Секторы"
1344
1345 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
1346 #: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
1347 msgid "Size"
1348 msgstr "Размер"
1349
1350 #: disk-utils/fdisk-list.c:293
1351 #, c-format
1352 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1353 msgstr "Неразмеченное место %s: %s, %ju байт, %ju секторов"
1354
1355 #: disk-utils/fdisk-list.c:483
1356 #, c-format
1357 msgid "%s unknown column: %s"
1358 msgstr "%s: Неизвестный стобец: %s"
1359
1360 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1361 msgid "Generic"
1362 msgstr "Общие"
1363
1364 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1365 msgid "delete a partition"
1366 msgstr "удалить раздел"
1367
1368 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1369 msgid "list free unpartitioned space"
1370 msgstr "показать свободное неразмеченное пространство"
1371
1372 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1373 msgid "list known partition types"
1374 msgstr "список известных типов разделов"
1375
1376 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1377 msgid "add a new partition"
1378 msgstr "добавление нового раздела"
1379
1380 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1381 msgid "print the partition table"
1382 msgstr "вывести таблицу разделов"
1383
1384 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1385 msgid "change a partition type"
1386 msgstr "изменение типа раздела"
1387
1388 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1389 msgid "verify the partition table"
1390 msgstr "проверка таблицы разделов"
1391
1392 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1393 msgid "print information about a partition"
1394 msgstr "вывести информацию о разделе"
1395
1396 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1397 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1398 msgstr "вывод сырых данных первого сектора устройства"
1399
1400 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1401 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1402 msgstr "вывод сырых данных метки устройства"
1403
1404 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1405 msgid "fix partitions order"
1406 msgstr "зафиксировать порядок разделов"
1407
1408 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1409 msgid "Misc"
1410 msgstr "Разное"
1411
1412 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1413 msgid "print this menu"
1414 msgstr "вывод этого меню"
1415
1416 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1417 msgid "change display/entry units"
1418 msgstr "изменение единиц измерения экрана/содержимого"
1419
1420 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1421 msgid "extra functionality (experts only)"
1422 msgstr "дополнительная функциональность (только для экспертов)"
1423
1424 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1425 msgid "Script"
1426 msgstr "Сценарий"
1427
1428 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1429 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1430 msgstr "загрузить разметку из файла сценария sfdisk"
1431
1432 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1433 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1434 msgstr "записать разметку в файл сценария sfdisk"
1435
1436 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1437 msgid "Save & Exit"
1438 msgstr "Записать и выйти"
1439
1440 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1441 msgid "write table to disk and exit"
1442 msgstr "запись таблицы разделов на диск и выход"
1443
1444 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1445 msgid "write table to disk"
1446 msgstr "запись таблицы разделов на диск"
1447
1448 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1449 msgid "quit without saving changes"
1450 msgstr "выход без сохранения изменений"
1451
1452 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1453 msgid "return to main menu"
1454 msgstr "возврат в главное меню"
1455
1456 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1457 #, fuzzy
1458 #| msgid "return from BSD to DOS"
1459 msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
1460 msgstr "возврат от BSD к DOS"
1461
1462 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
1463 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1464 msgstr "возврад из наследственного/гибридного MBR"
1465
1466 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1467 msgid "Create a new label"
1468 msgstr "Создать новую метку"
1469
1470 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1471 msgid "create a new empty GPT partition table"
1472 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов GPT"
1473
1474 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1475 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1476 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов SGI (IRIX)"
1477
1478 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1479 #, fuzzy
1480 #| msgid "create a new empty DOS partition table"
1481 msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
1482 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов DOS"
1483
1484 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
1485 msgid "create a new empty Sun partition table"
1486 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов Sun"
1487
1488 #: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1489 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1490 msgstr "создание таблицы разделов IRIX (SGI)"
1491
1492 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1493 msgid "Geometry (for the current label)"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1497 msgid "change number of cylinders"
1498 msgstr "изменение количества цилиндров"
1499
1500 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1501 msgid "change number of heads"
1502 msgstr "изменение количества головок"
1503
1504 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158
1505 msgid "change number of sectors/track"
1506 msgstr "изменение количества секторов на дорожку"
1507
1508 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
1509 msgid "GPT"
1510 msgstr "GPT"
1511
1512 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1513 msgid "change disk GUID"
1514 msgstr "изменить GUID диска"
1515
1516 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1517 msgid "change partition name"
1518 msgstr "изменить имя раздела"
1519
1520 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1521 msgid "change partition UUID"
1522 msgstr "изменить UUID раздела"
1523
1524 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1525 #, fuzzy
1526 msgid "change table length"
1527 msgstr "не удалось определить длину"
1528
1529 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1530 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1531 msgstr "вход в наследственный/гибридный MBR"
1532
1533 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1534 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1535 msgstr "переключение флага загрузки BIOS"
1536
1537 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1538 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1542 msgid "toggle the required partition flag"
1543 msgstr "переключение флага требуемого раздела"
1544
1545 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1546 msgid "toggle the GUID specific bits"
1547 msgstr "переключение битов GUID"
1548
1549 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1550 msgid "Sun"
1551 msgstr "Sun"
1552
1553 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1554 msgid "toggle the read-only flag"
1555 msgstr "переключение флага только для чтения"
1556
1557 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1558 msgid "toggle the mountable flag"
1559 msgstr "переключение флага монтирования"
1560
1561 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1562 msgid "change number of alternate cylinders"
1563 msgstr "изменение количества альтернативных цилиндров"
1564
1565 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1566 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1567 msgstr "изменение количества дополнительных секторов на цилиндр"
1568
1569 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1570 msgid "change interleave factor"
1571 msgstr "изменение коэффициента чередования"
1572
1573 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1574 msgid "change rotation speed (rpm)"
1575 msgstr "изменение скорости вращения (об/мин)"
1576
1577 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1578 msgid "change number of physical cylinders"
1579 msgstr "изменение количества физических цилиндров"
1580
1581 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1582 msgid "SGI"
1583 msgstr "SGI"
1584
1585 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1586 msgid "select bootable partition"
1587 msgstr "выбор загрузочного раздела"
1588
1589 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1590 msgid "edit bootfile entry"
1591 msgstr "редактирование содержимого загрузочного файла"
1592
1593 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1594 msgid "select sgi swap partition"
1595 msgstr "выбор раздела для свопинга sgi"
1596
1597 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1598 msgid "create SGI info"
1599 msgstr "создание данных SGI"
1600
1601 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1602 msgid "DOS (MBR)"
1603 msgstr "DOS (MBR)"
1604
1605 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1606 msgid "toggle a bootable flag"
1607 msgstr "переключение флага загрузки"
1608
1609 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1610 msgid "edit nested BSD disklabel"
1611 msgstr "редактирование вложенной метки диска BSD"
1612
1613 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1614 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1615 msgstr "переключение флага dos-совместимости"
1616
1617 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1618 msgid "move beginning of data in a partition"
1619 msgstr "перемещение начала данных раздела"
1620
1621 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1622 #, fuzzy
1623 #| msgid "fix partitions order"
1624 msgid "fix partitions C/H/S values"
1625 msgstr "зафиксировать порядок разделов"
1626
1627 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1628 msgid "change the disk identifier"
1629 msgstr "изменение идентификатора диска"
1630
1631 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1632 msgid "BSD"
1633 msgstr "BSD"
1634
1635 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1636 msgid "edit drive data"
1637 msgstr "редактирование данных диска"
1638
1639 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1640 msgid "install bootstrap"
1641 msgstr "установка bootstrap"
1642
1643 #: disk-utils/fdisk-menu.c:240
1644 msgid "show complete disklabel"
1645 msgstr "отображение полной метки диска"
1646
1647 #: disk-utils/fdisk-menu.c:241
1648 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1649 msgstr "связывание раздела BSD с разделом не-BSD"
1650
1651 #: disk-utils/fdisk-menu.c:373
1652 #, c-format
1653 msgid ""
1654 "\n"
1655 "Help (expert commands):\n"
1656 msgstr ""
1657 "\n"
1658 "Справка (для экспертов):\n"
1659
1660 #: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
1661 #, c-format
1662 msgid ""
1663 "\n"
1664 "Help:\n"
1665 msgstr ""
1666 "\n"
1667 "Справка:\n"
1668
1669 #: disk-utils/fdisk-menu.c:395
1670 #, c-format
1671 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1672 msgstr "Вы редактируете вложенную талицу разделов '%s', первичная таблица разделов - '%s'."
1673
1674 #: disk-utils/fdisk-menu.c:425
1675 msgid "Expert command (m for help): "
1676 msgstr "Команды эксперта (m для справки): "
1677
1678 #: disk-utils/fdisk-menu.c:427
1679 msgid "Command (m for help): "
1680 msgstr "Команда (m для справки): "
1681
1682 #: disk-utils/fdisk-menu.c:439
1683 msgid ""
1684 "\n"
1685 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: disk-utils/fdisk-menu.c:452
1689 #, c-format
1690 msgid "%c: unknown command"
1691 msgstr "%c: неизвестная команда"
1692
1693 #: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
1694 msgid "Enter script file name"
1695 msgstr "Введите имя файла скрипта"
1696
1697 #: disk-utils/fdisk-menu.c:489
1698 msgid "Resetting fdisk!"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: disk-utils/fdisk-menu.c:496
1702 msgid "Script successfully applied."
1703 msgstr "Сценарий применен успешно."
1704
1705 #: disk-utils/fdisk-menu.c:522
1706 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1707 msgstr "Не удалось преобразовать разметку диска в сценарий"
1708
1709 #: disk-utils/fdisk-menu.c:536
1710 msgid "Script successfully saved."
1711 msgstr "Сценарий записан успешно."
1712
1713 #: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1716 msgstr "Раздел %zu: содержит нулевой сектор"
1717
1718 #: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Do you want to remove the signature?"
1721 msgstr "Вы хотите записать это на диск?"
1722
1723 #: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
1724 msgid "The signature will be removed by a write command."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: disk-utils/fdisk-menu.c:600
1728 msgid "failed to write disklabel"
1729 msgstr "не удалось записать метку диска"
1730
1731 #: disk-utils/fdisk-menu.c:659
1732 #, c-format
1733 msgid "Could not delete partition %zu"
1734 msgstr "Не удалось удалить раздел %zu"
1735
1736 #: disk-utils/fdisk-menu.c:688
1737 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1738 msgstr "Экран/содержимое будет отображаться в цилиндрах (УСТАРЕЛО!)."
1739
1740 #: disk-utils/fdisk-menu.c:690
1741 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1742 msgstr "Экран/содержимое будет отображаться в секторах."
1743
1744 #: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
1745 msgid "Leaving nested disklabel."
1746 msgstr "Выход из вложенной метки диска."
1747
1748 #: disk-utils/fdisk-menu.c:737
1749 msgid "New maximum entries"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: disk-utils/fdisk-menu.c:748
1753 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1754 msgstr "Ввод метки наследственного/гибридного MBR."
1755
1756 #: disk-utils/fdisk-menu.c:764
1757 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1758 msgstr "Новый UUID (в формате 8-4-4-4-12)"
1759
1760 #: disk-utils/fdisk-menu.c:779
1761 msgid "New name"
1762 msgstr "Новое имя"
1763
1764 #: disk-utils/fdisk-menu.c:842
1765 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1766 msgstr "Вход во вложенную метку диска BSD."
1767
1768 #: disk-utils/fdisk-menu.c:878
1769 msgid "C/H/S values fixed."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: disk-utils/fdisk-menu.c:880
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
1775 msgstr "Нечего выполнять. Очередность уже правильная."
1776
1777 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
1778 msgid "Number of cylinders"
1779 msgstr "Количество цилиндров"
1780
1781 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
1782 msgid "Number of heads"
1783 msgstr "Количество головок"
1784
1785 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
1786 msgid "Number of sectors"
1787 msgstr "Количество секторов"
1788
1789 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "Failed to create '%s' disk label"
1792 msgstr "не удалось создать новую метку диска"
1793
1794 #: disk-utils/fsck.c:214
1795 #, c-format
1796 msgid "%s is mounted\n"
1797 msgstr "%s примонтирован\n"
1798
1799 #: disk-utils/fsck.c:216
1800 #, c-format
1801 msgid "%s is not mounted\n"
1802 msgstr "%s не примонтирован\n"
1803
1804 #: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
1805 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
1806 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
1807 #: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
1808 #: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
1809 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
1810 #: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1811 #: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
1812 #, c-format
1813 msgid "cannot read %s"
1814 msgstr "не удаётся прочитать %s"
1815
1816 #: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
1817 #, c-format
1818 msgid "parse error: %s"
1819 msgstr "ошибка разбора: %s"
1820
1821 #: disk-utils/fsck.c:359
1822 #, c-format
1823 msgid "cannot create directory %s"
1824 msgstr "не удаётся создать каталог %s"
1825
1826 #: disk-utils/fsck.c:372
1827 #, c-format
1828 msgid "Locking disk by %s ... "
1829 msgstr "Блокировка диска по %s ... "
1830
1831 #: disk-utils/fsck.c:383
1832 #, c-format
1833 msgid "(waiting) "
1834 msgstr "(ожидание)"
1835
1836 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1837 #: disk-utils/fsck.c:393
1838 msgid "succeeded"
1839 msgstr "успешно"
1840
1841 #: disk-utils/fsck.c:393
1842 msgid "failed"
1843 msgstr "ошибка"
1844
1845 #: disk-utils/fsck.c:410
1846 #, c-format
1847 msgid "Unlocking %s.\n"
1848 msgstr "Разблокировка %s.\n"
1849
1850 #: disk-utils/fsck.c:441
1851 #, c-format
1852 msgid "failed to setup description for %s"
1853 msgstr "не удалось задать описание для %s"
1854
1855 #: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1856 #: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1859 msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d — игнорируется"
1860
1861 #: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
1862 #, c-format
1863 msgid "%s: failed to parse fstab"
1864 msgstr "%s: ошибка разбора fstab"
1865
1866 #: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
1867 #: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
1868 #: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
1869 #: sys-utils/unshare.c:962
1870 msgid "fork failed"
1871 msgstr "не удалось создать дочерний процесс"
1872
1873 #: disk-utils/fsck.c:697
1874 #, c-format
1875 msgid "%s: execute failed"
1876 msgstr "%s: не удалось выполнить"
1877
1878 #: disk-utils/fsck.c:787
1879 msgid "wait: no more child process?!?"
1880 msgstr "wait: больше нет дочерних процессов?"
1881
1882 #: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
1883 #: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
1884 msgid "waitpid failed"
1885 msgstr "waitpid завершился неудачей"
1886
1887 #: disk-utils/fsck.c:808
1888 #, c-format
1889 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1890 msgstr "Предупреждение. %s для устройства %s завершил работу после сигнала %d."
1891
1892 #: disk-utils/fsck.c:814
1893 #, c-format
1894 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: disk-utils/fsck.c:860
1898 #, c-format
1899 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1900 msgstr "Работа с %s закончена (статус завершения работы - %d)\n"
1901
1902 #: disk-utils/fsck.c:941
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
1905 msgstr "ошибка %d (%m) при запуске fsck.%s для %s"
1906
1907 #: disk-utils/fsck.c:1007
1908 msgid ""
1909 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1910 "with 'no' or '!'."
1911 msgstr ""
1912 "Либо ни один из типов файловых систем, либо все типы файловых систем,\n"
1913 "переданных с параметром -t, должны быть указаны с приставкой 'no' или '!'."
1914
1915 #: disk-utils/fsck.c:1123
1916 #, c-format
1917 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1918 msgstr "%s: пропуск строки в файле /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1919
1920 #: disk-utils/fsck.c:1135
1921 #, c-format
1922 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1923 msgstr "%s: пропуск несуществующего устройства\n"
1924
1925 #: disk-utils/fsck.c:1140
1926 #, c-format
1927 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1928 msgstr "%s: несуществующее устройство (можно использовать параметр \"nofail\", чтобы пропустить это устройство)\n"
1929
1930 #: disk-utils/fsck.c:1157
1931 #, c-format
1932 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1933 msgstr "%s: пропуск неизвестной файловой системы\n"
1934
1935 #: disk-utils/fsck.c:1171
1936 #, c-format
1937 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1938 msgstr "не могу проверить %s: не найден fsck.%s"
1939
1940 #: disk-utils/fsck.c:1275
1941 msgid "Checking all file systems.\n"
1942 msgstr "Проверка всех файловых систем.\n"
1943
1944 #: disk-utils/fsck.c:1366
1945 #, c-format
1946 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1947 msgstr "--ожидание-- (пройдено %d)\n"
1948
1949 #: disk-utils/fsck.c:1392
1950 #, c-format
1951 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1952 msgstr " %s [параметр] -- [параметры ФС] [<файловая система> ...]\n"
1953
1954 #: disk-utils/fsck.c:1396
1955 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1956 msgstr "Проверка и исправление ошибок на файловой системе Linux.\n"
1957
1958 #: disk-utils/fsck.c:1399
1959 msgid " -A check all filesystems\n"
1960 msgstr " -A проверить все файловые системы\n"
1961
1962 #: disk-utils/fsck.c:1400
1963 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1964 msgstr " -C [<fd>] показывать статус выполнения; fd - дескриптор файла при работе в графическом интерфейсе\n"
1965
1966 #: disk-utils/fsck.c:1401
1967 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1968 msgstr " -l заблокировать устройство для гарантии исключительного доступа\n"
1969
1970 #: disk-utils/fsck.c:1402
1971 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1972 msgstr " -M не проверять примонтированные файловые системы\n"
1973
1974 #: disk-utils/fsck.c:1403
1975 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1976 msgstr " -N не запускать, показать имитацию выполнения\n"
1977
1978 #: disk-utils/fsck.c:1404
1979 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1980 msgstr " -P проверить файловые системы одновременно, включая корневую\n"
1981
1982 #: disk-utils/fsck.c:1405
1983 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1984 msgstr " -R прропустить корневую файловую систему; может быть использовано только с '-A'\n"
1985
1986 #: disk-utils/fsck.c:1406
1987 #, fuzzy
1988 msgid ""
1989 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1990 " file descriptor is for GUIs\n"
1991 msgstr " -l [или --list]: список разделов каждого устройства"
1992
1993 #: disk-utils/fsck.c:1408
1994 msgid " -s serialize the checking operations\n"
1995 msgstr " -s последовательное выполнение проверок\n"
1996
1997 #: disk-utils/fsck.c:1409
1998 msgid " -T do not show the title on startup\n"
1999 msgstr " -T не показывать заголовок при запуске\n"
2000
2001 #: disk-utils/fsck.c:1410
2002 msgid ""
2003 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2004 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2005 msgstr ""
2006 " -t <тип> указать файловую систему для проверки;\n"
2007 " в качестве параметра можно перечислить несколько файловых систем через запятую\n"
2008
2009 #: disk-utils/fsck.c:1412
2010 msgid " -V explain what is being done\n"
2011 msgstr " -V подробное описание выполняемых действий\n"
2012
2013 #: disk-utils/fsck.c:1418
2014 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2015 msgstr "Посмотрите конкретную команду fsck.* для доступных параметров файловых систем."
2016
2017 #: disk-utils/fsck.c:1463
2018 msgid "too many devices"
2019 msgstr "слишком много устройств"
2020
2021 #: disk-utils/fsck.c:1475
2022 msgid "Is /proc mounted?"
2023 msgstr "Файловая система /proc примонтирована?"
2024
2025 #: disk-utils/fsck.c:1483
2026 #, c-format
2027 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2028 msgstr "необходимо запустить от имени учетной записи root, чтобы просканировать выбранные файловые системы: %s"
2029
2030 #: disk-utils/fsck.c:1487
2031 #, c-format
2032 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2033 msgstr "не найдены подходящие файловые системы: %s"
2034
2035 #: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
2036 #: sys-utils/eject.c:281
2037 msgid "too many arguments"
2038 msgstr "слишком много аргументов"
2039
2040 #: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
2041 msgid "invalid argument of -r"
2042 msgstr "неверный iаргмент параметра -r"
2043
2044 #: disk-utils/fsck.c:1565
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid "option '%s' may be specified only once"
2047 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
2048
2049 #: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
2050 #, c-format
2051 msgid "option '%s' requires an argument"
2052 msgstr "для параметра '%s' требуется аргумент"
2053
2054 #: disk-utils/fsck.c:1603
2055 #, c-format
2056 msgid "invalid argument of -r: %d"
2057 msgstr "неверный iаргмент параметра -r: %d"
2058
2059 #: disk-utils/fsck.c:1648
2060 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2061 msgstr "параметр -l может быть использован только с одним устройством -- игнорируем"
2062
2063 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2064 #, c-format
2065 msgid " %s [options] <file>\n"
2066 msgstr "%s [параметры] <файл>\n"
2067
2068 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2069 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2070 msgstr "Проверить и исправить ошибки на сжатой ROM-файловой системе.\n"
2071
2072 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
2073 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2074 msgstr " -a только для совместимости, игнорируется\n"
2075
2076 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
2077 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2078 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
2079
2080 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
2081 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2082 msgstr " -y только для совместимости, игнорируется\n"
2083
2084 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
2085 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2086 msgstr " -b, --blocksize <размер> использовать заданный размер блока, по умолчанию - размер страницы\n"
2087
2088 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
2089 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2090 msgstr " --extract[=<dir>] проверка распаковки, опционально в каталог <dir>\n"
2091
2092 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
2093 #, c-format
2094 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2095 msgstr "ошибка вызова ioclt: невозможно определить размер устройства: %s"
2096
2097 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
2098 #, c-format
2099 msgid "not a block device or file: %s"
2100 msgstr "не является блочным устройством или файлом: %s "
2101
2102 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
2103 msgid "file length too short"
2104 msgstr "слишком малая длина файла"
2105
2106 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
2107 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2108 #: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
2109 #, c-format
2110 msgid "seek on %s failed"
2111 msgstr "поиск на %s завершился неудачей"
2112
2113 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2114 msgid "superblock magic not found"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
2118 #, c-format
2119 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2120 msgstr "порядок байт cramfs - %s\n"
2121
2122 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2123 msgid "big"
2124 msgstr "большой"
2125
2126 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2127 msgid "little"
2128 msgstr "заголовок"
2129
2130 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
2131 msgid "unsupported filesystem features"
2132 msgstr "неподдерживаемые особенности файловой системы"
2133
2134 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
2135 #, c-format
2136 msgid "superblock size (%d) too small"
2137 msgstr "размер суперблока слишком большой (%d)"
2138
2139 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
2140 msgid "zero file count"
2141 msgstr "подсчет количества файлов нулевой длины"
2142
2143 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
2144 msgid "file extends past end of filesystem"
2145 msgstr "файл выходит за пределы файловой системы"
2146
2147 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
2148 msgid "old cramfs format"
2149 msgstr "старый формат cramfs"
2150
2151 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
2152 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2153 msgstr "невозможно проверить контрольную сумму CRC: старый формат cframfs"
2154
2155 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2158 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
2159
2160 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
2161 msgid "crc error"
2162 msgstr "ошибка контрольной суммы"
2163
2164 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
2165 msgid "seek failed"
2166 msgstr "ошибка поиска"
2167
2168 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
2169 msgid "read romfs failed"
2170 msgstr "не удалось прочитать romfs"
2171
2172 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
2173 msgid "root inode is not directory"
2174 msgstr "inode корня не является каталогом"
2175
2176 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
2177 #, c-format
2178 msgid "bad root offset (%lu)"
2179 msgstr "неверное смещение корня (%lu)"
2180
2181 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
2182 msgid "data block too large"
2183 msgstr "блок данный слишком большой"
2184
2185 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
2186 #, c-format
2187 msgid "decompression error: %s"
2188 msgstr "ошибка распаковки: %s"
2189
2190 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
2191 #, c-format
2192 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2193 msgstr " «дыра» в %lu (%zu)\n"
2194
2195 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
2196 #, c-format
2197 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2198 msgstr " распаковывается блок %lu в %lu (%lu)\n"
2199
2200 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
2201 #, c-format
2202 msgid "non-block (%ld) bytes"
2203 msgstr "неблочные (%ld) байты"
2204
2205 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
2206 #, c-format
2207 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2208 msgstr "безразмерные (%ld против %ld) байты"
2209
2210 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
2211 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
2212 #: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2213 #: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
2214 #, c-format
2215 msgid "write failed: %s"
2216 msgstr "ошибка write: %s"
2217
2218 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
2219 #, c-format
2220 msgid "lchown failed: %s"
2221 msgstr "ошибка lchown: %s"
2222
2223 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
2224 #, fuzzy, c-format
2225 #| msgid "mknod failed: %s"
2226 msgid "chmod failed: %s"
2227 msgstr "выполнение mknod завершилось неудачей: %s"
2228
2229 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "utimes failed: %s"
2232 msgstr "ошибка utime: %s"
2233
2234 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
2235 #, c-format
2236 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2237 msgstr "inode каталога имеет нулевое смещение и ненулевой размер: %s"
2238
2239 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
2240 #, c-format
2241 msgid "mkdir failed: %s"
2242 msgstr "выполение mkdir завершилось неудачей: %s"
2243
2244 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
2245 #, fuzzy
2246 #| msgid "illegal year value"
2247 msgid "illegal filename"
2248 msgstr "неправильное значение года"
2249
2250 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2251 #, fuzzy
2252 #| msgid "Enter script file name"
2253 msgid "dangerous filename"
2254 msgstr "Введите имя файла скрипта"
2255
2256 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
2257 msgid "filename length is zero"
2258 msgstr "нулевая длина имени файла"
2259
2260 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
2261 msgid "bad filename length"
2262 msgstr "неправильная длина имени файла"
2263
2264 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
2265 msgid "bad inode offset"
2266 msgstr "неверное смещение inode"
2267
2268 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
2269 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2270 msgstr "inode файла имеет нулевое смещение и ненулевой объем"
2271
2272 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
2273 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2274 msgstr "inode файла имеет нулевой объем и ненулевое смещение"
2275
2276 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
2277 msgid "symbolic link has zero offset"
2278 msgstr "символическая ссылка имеет нулевое смещение"
2279
2280 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
2281 msgid "symbolic link has zero size"
2282 msgstr "символическая ссылка имеет нулевой размер"
2283
2284 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
2285 #, c-format
2286 msgid "size error in symlink: %s"
2287 msgstr "ошибка размера в символической ссылке: %s"
2288
2289 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
2290 #, c-format
2291 msgid "symlink failed: %s"
2292 msgstr "ошибка символической ссылки: %s"
2293
2294 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
2295 #, c-format
2296 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2297 msgstr "особый файл имеет ненулевое смещение: %s"
2298
2299 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
2300 #, c-format
2301 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2302 msgstr "очередь fifo имеет ненулевую длину: %s"
2303
2304 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
2305 #, c-format
2306 msgid "socket has non-zero size: %s"
2307 msgstr "сокет имеет ненулевую длину: %s"
2308
2309 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
2310 #, c-format
2311 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2312 msgstr "фиктивный режим: %s (%o)"
2313
2314 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
2315 #, c-format
2316 msgid "mknod failed: %s"
2317 msgstr "выполнение mknod завершилось неудачей: %s"
2318
2319 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2322 msgstr "начало данных каталога (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2323
2324 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2327 msgstr "конец данных каталога (%lu) != file data start (%lu)"
2328
2329 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
2330 msgid "invalid file data offset"
2331 msgstr "недопустимое смещение данных файла"
2332
2333 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
2334 msgid "invalid blocksize argument"
2335 msgstr "недопустимый аргумент размера блока"
2336
2337 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
2338 #, c-format
2339 msgid "%s: OK\n"
2340 msgstr "%s: ОК\n"
2341
2342 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2343 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2344 msgstr "Проверка целостности файловой системы Minix.\n"
2345
2346 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2347 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2348 msgstr " -l, --list вывести список всех файлов\n"
2349
2350 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2351 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2352 msgstr " -a, --auto автоматическое исправление ошибок\n"
2353
2354 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2355 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2356 msgstr " -r, --repair интерактивное исправление ошибок\n"
2357
2358 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2359 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2360 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
2361
2362 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2363 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2364 msgstr " -V, --version Вывод информации о суперблоке\n"
2365
2366 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2367 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2368 msgstr " -m, --uncleared включить предупрежения \"mode not cleared\"\n"
2369
2370 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2371 msgid " -f, --force force check\n"
2372 msgstr " -f, --force принудительная проверка\n"
2373
2374 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2375 #. * translated.
2376 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2377 #, c-format
2378 msgid "%s (y/n)? "
2379 msgstr "%s (д/н)? "
2380
2381 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2382 #, c-format
2383 msgid "%s (n/y)? "
2384 msgstr "%s (н/д)? "
2385
2386 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2387 #, c-format
2388 msgid "y\n"
2389 msgstr "д\n"
2390
2391 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2392 #, c-format
2393 msgid "n\n"
2394 msgstr "н\n"
2395
2396 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2397 #, c-format
2398 msgid "%s is mounted.\t "
2399 msgstr "%s примонтирован.\t "
2400
2401 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2402 msgid "Do you really want to continue"
2403 msgstr "Вы действительно хотите продолжить"
2404
2405 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2406 #, c-format
2407 msgid "check aborted.\n"
2408 msgstr "проверка прервана.\n"
2409
2410 #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
2411 #, c-format
2412 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2413 msgstr "Зона nr < FIRSTZONE в файле `%s'."
2414
2415 #: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
2416 #, c-format
2417 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2418 msgstr "Зона nr >= ZONES в файле `%s'."
2419
2420 #: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
2421 msgid "Remove block"
2422 msgstr "Удалить блок"
2423
2424 #: disk-utils/fsck.minix.c:362
2425 #, c-format
2426 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2427 msgstr "Ошибка чтения: невозможно найти блок в файле '%s'\n"
2428
2429 #: disk-utils/fsck.minix.c:368
2430 #, c-format
2431 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2432 msgstr "Ошибка чтения: ошибочный блок в файле '%s'\n"
2433
2434 #: disk-utils/fsck.minix.c:380
2435 #, c-format
2436 msgid ""
2437 "Internal error: trying to write bad block\n"
2438 "Write request ignored\n"
2439 msgstr ""
2440 "Внутренняя ошибка: попытка записать ошибочный блок\n"
2441 "Запрос на запись проигнорирован\n"
2442
2443 #: disk-utils/fsck.minix.c:386
2444 msgid "seek failed in write_block"
2445 msgstr "поиск в write_block завершился неудачей"
2446
2447 #: disk-utils/fsck.minix.c:389
2448 #, c-format
2449 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2450 msgstr "Ошибка записи: неверный блок в файле '%s'\n"
2451
2452 #: disk-utils/fsck.minix.c:423
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "Warning: block out of range\n"
2455 msgstr "Предупреждение: число inode слишком велико.\n"
2456
2457 #: disk-utils/fsck.minix.c:510
2458 msgid "seek failed in write_super_block"
2459 msgstr "поиск в write_super_block завершился неудачей"
2460
2461 #: disk-utils/fsck.minix.c:512
2462 msgid "unable to write super-block"
2463 msgstr "невозможно записать суперблок"
2464
2465 #: disk-utils/fsck.minix.c:524
2466 msgid "Unable to write inode map"
2467 msgstr "Невозможно записать карту inode"
2468
2469 #: disk-utils/fsck.minix.c:527
2470 msgid "Unable to write zone map"
2471 msgstr "Невозможно записать карту zone"
2472
2473 #: disk-utils/fsck.minix.c:530
2474 msgid "Unable to write inodes"
2475 msgstr "Невозможно записать inode'ы"
2476
2477 #: disk-utils/fsck.minix.c:562
2478 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2479 msgstr "невозможно выделить буфер для суперблока"
2480
2481 #: disk-utils/fsck.minix.c:565
2482 msgid "unable to read super block"
2483 msgstr "невозможно прочитать суперблок"
2484
2485 #: disk-utils/fsck.minix.c:587
2486 msgid "bad magic number in super-block"
2487 msgstr "неверное магическое число в суперблоке"
2488
2489 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2490 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2491 msgstr "Поддерживаются только 1k блоки/зоны"
2492
2493 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2494 #, fuzzy
2495 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2496 msgstr "неверное поле s_imap_blocks в суперблоке"
2497
2498 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2499 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2500 msgstr "неверное поле s_imap_blocks в суперблоке"
2501
2502 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2503 #, fuzzy
2504 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2505 msgstr "неверное поле s_imap_blocks в суперблоке"
2506
2507 #: disk-utils/fsck.minix.c:598
2508 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2509 msgstr "неверное поле s_zmap_blocks в суперблоке"
2510
2511 #: disk-utils/fsck.minix.c:614
2512 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2513 msgstr "Невозможно разместить буфер для карты inode"
2514
2515 #: disk-utils/fsck.minix.c:617
2516 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2517 msgstr "Невозможно выделить буфер для карты зоны"
2518
2519 #: disk-utils/fsck.minix.c:620
2520 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2521 msgstr "Невозможно разместить буфер для inode'ов"
2522
2523 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2524 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2525 msgstr "Невозможно выделить буфер для числа inode"
2526
2527 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
2528 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2529 msgstr "Невозможно выделить буфер для числа зон"
2530
2531 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
2532 msgid "Unable to read inode map"
2533 msgstr "Невозможно прочитать карту inode"
2534
2535 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2536 msgid "Unable to read zone map"
2537 msgstr "Невозможно прочитать карту зон"
2538
2539 #: disk-utils/fsck.minix.c:638
2540 msgid "Unable to read inodes"
2541 msgstr "Невозможно прочитать inode'ы"
2542
2543 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2544 #, c-format
2545 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2546 msgstr "Предупреждение: Первая зона != Norm_firstzone\n"
2547
2548 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
2549 #, c-format
2550 msgid "%ld inodes\n"
2551 msgstr "%ld inode'ов\n"
2552
2553 #: disk-utils/fsck.minix.c:646
2554 #, c-format
2555 msgid "%ld blocks\n"
2556 msgstr "%ld блоков\n"
2557
2558 #: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
2559 #, c-format
2560 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2561 msgstr "Первая зона данных=%jd (%jd)\n"
2562
2563 #: disk-utils/fsck.minix.c:649
2564 #, c-format
2565 msgid "Zonesize=%d\n"
2566 msgstr "Размер зоны=%d\n"
2567
2568 #: disk-utils/fsck.minix.c:650
2569 #, c-format
2570 msgid "Maxsize=%zu\n"
2571 msgstr "Макс. размер=%zu\n"
2572
2573 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2574 #, c-format
2575 msgid "Filesystem state=%d\n"
2576 msgstr "Состояние файловой системы=%d\n"
2577
2578 #: disk-utils/fsck.minix.c:653
2579 #, c-format
2580 msgid ""
2581 "namelen=%zd\n"
2582 "\n"
2583 msgstr ""
2584 "длина имени=%zd\n"
2585 "\n"
2586
2587 #: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
2588 #, c-format
2589 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2590 msgstr "Inode %d помечен как неиспользуемый, но используется файлом '%s'\n"
2591
2592 #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
2593 msgid "Mark in use"
2594 msgstr "Пометить, как используемый"
2595
2596 #: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
2597 #, c-format
2598 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2599 msgstr "Файл `%s' находится в режиме %05o\n"
2600
2601 #: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
2602 #, c-format
2603 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2604 msgstr "Предупреждение: число inode слишком велико.\n"
2605
2606 #: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
2607 msgid "root inode isn't a directory"
2608 msgstr "корневой inode не является каталогом"
2609
2610 #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
2611 #, c-format
2612 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2613 msgstr "Блок был использован ранее. Теперь в файле `%s'."
2614
2615 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2616 #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2617 #: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
2618 msgid "Clear"
2619 msgstr "Очистить"
2620
2621 #: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
2622 #, c-format
2623 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2624 msgstr "Блок %d в файле `%s' помечен как неиспользуемый."
2625
2626 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2627 msgid "Correct"
2628 msgstr "Исправить"
2629
2630 #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
2631 #, c-format
2632 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2633 msgstr "Каталог '%s' содержит неверный номер inode для файла '%.*s'."
2634
2635 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
2636 msgid " Remove"
2637 msgstr " Удалить"
2638
2639 #: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
2640 #, c-format
2641 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2642 msgstr "%s: неверный каталог: '.' не первый\n"
2643
2644 #: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
2645 #, c-format
2646 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2647 msgstr "%s: неверный каталог: '..' не второй\n"
2648
2649 #: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
2650 msgid "internal error"
2651 msgstr "внутренняя ошибка"
2652
2653 #: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
2654 #, c-format
2655 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2656 msgstr "%s: неверный каталог: размер < 32"
2657
2658 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2661 msgstr "%s: неверный каталог: '.' не первый\n"
2662
2663 #: disk-utils/fsck.minix.c:1134
2664 msgid "seek failed in bad_zone"
2665 msgstr "поиск в bad_zone завершился неудачей"
2666
2667 #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
2668 #, c-format
2669 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2670 msgstr "Режим inode %lu не очищен."
2671
2672 #: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
2673 #, c-format
2674 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2675 msgstr "Inode %lu не используется, помечен как используемый в bitmap'е."
2676
2677 #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
2678 #, c-format
2679 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2680 msgstr "Inode %lu используется, помечен как неиспользуемый в bitmap'е."
2681
2682 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
2683 msgid "Set"
2684 msgstr "Присвоить"
2685
2686 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2687 #, c-format
2688 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2689 msgstr "Inode %lu (режим = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2690
2691 #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
2692 msgid "Set i_nlinks to count"
2693 msgstr "Присвоить i_nlinks'у число"
2694
2695 #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
2696 #, c-format
2697 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2698 msgstr "Зона %lu: помечена как используемая, но использующих ее файлов нет."
2699
2700 #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
2701 msgid "Unmark"
2702 msgstr "Снять метку"
2703
2704 #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
2705 #, c-format
2706 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2707 msgstr "Зона %lu: используется, counted=%d\n"
2708
2709 #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
2710 #, c-format
2711 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2712 msgstr "Зона %lu: не используется, counted=%d\n"
2713
2714 #: disk-utils/fsck.minix.c:1295
2715 msgid "bad inode size"
2716 msgstr "неверный размер inode"
2717
2718 #: disk-utils/fsck.minix.c:1297
2719 msgid "bad v2 inode size"
2720 msgstr "неверный размер v2 inode"
2721
2722 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341
2723 msgid "need terminal for interactive repairs"
2724 msgstr "нужен терминал для интерактивного исправления"
2725
2726 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2727 #, c-format
2728 msgid "cannot open %s: %s"
2729 msgstr "невозможно открыть %s: %s"
2730
2731 #: disk-utils/fsck.minix.c:1356
2732 #, c-format
2733 msgid "%s is clean, no check.\n"
2734 msgstr "%s чист, проверка не нужна.\n"
2735
2736 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2737 #, c-format
2738 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2739 msgstr "Запускается проверка файловой системы на %s.\n"
2740
2741 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2742 #, c-format
2743 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2744 msgstr "Файловая система на %s повреждена, нужна проверка.\n"
2745
2746 #: disk-utils/fsck.minix.c:1395
2747 #, c-format
2748 msgid ""
2749 "\n"
2750 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2751 msgstr ""
2752 "\n"
2753 "Используются %6ld inodes (%ld%%)\n"
2754
2755 #: disk-utils/fsck.minix.c:1401
2756 #, c-format
2757 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2758 msgstr "Используются %6ld зон (%ld%%)\n"
2759
2760 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2761 #, c-format
2762 msgid ""
2763 "\n"
2764 "%6d regular files\n"
2765 "%6d directories\n"
2766 "%6d character device files\n"
2767 "%6d block device files\n"
2768 "%6d links\n"
2769 "%6d symbolic links\n"
2770 "------\n"
2771 "%6d files\n"
2772 msgstr ""
2773 "\n"
2774 "%6d обычных файлов\n"
2775 "%6d каталогов\n"
2776 "%6d файлов символьных устройств\n"
2777 "%6d файлов блочных устройств\n"
2778 "%6d ссылок\n"
2779 "%6d символических ссылок\n"
2780 "------\n"
2781 "%6d файлов\n"
2782
2783 #: disk-utils/fsck.minix.c:1417
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "----------------------------\n"
2787 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2788 "----------------------------\n"
2789 msgstr ""
2790 "----------------------------\n"
2791 "ФАЙЛОВАЯ СИСТЕМА БЫЛА ИЗМЕНЕНА\n"
2792 "----------------------------\n"
2793
2794 #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
2795 #: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
2796 #: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2797 #: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2798 #: text-utils/pg.c:1255
2799 msgid "write failed"
2800 msgstr "запись завершилась неудачно"
2801
2802 #: disk-utils/isosize.c:57
2803 #, c-format
2804 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2805 msgstr "%s: не может быть файловой системой ISO"
2806
2807 #: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
2808 #, c-format
2809 msgid "read error on %s"
2810 msgstr "ошибка чтения на %s"
2811
2812 #: disk-utils/isosize.c:75
2813 #, c-format
2814 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2815 msgstr "число секторов: %d, размер сектора: %d\n"
2816
2817 #: disk-utils/isosize.c:99
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2820 msgstr " %s [параметр] <файл образа стандарта iso9660>\n"
2821
2822 #: disk-utils/isosize.c:103
2823 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2824 msgstr "Показать длину файловой системы стандарта ISO-9660.\n"
2825
2826 #: disk-utils/isosize.c:106
2827 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2828 msgstr " -d, --divisor=<число> разделить количество байт на <число>\n"
2829
2830 #: disk-utils/isosize.c:107
2831 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2832 msgstr " -x, --sectors показать количество секторов и размер\n"
2833
2834 #: disk-utils/isosize.c:138
2835 msgid "invalid divisor argument"
2836 msgstr "недопустимый делитель"
2837
2838 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
2839 #, c-format
2840 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2841 msgstr "Использование: %s [параметры] устройство [кол-во блоков]\n"
2842
2843 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
2844 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2845 msgstr "Создать файловую систему SCO bfs.\n"
2846
2847 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid ""
2850 "\n"
2851 "Options:\n"
2852 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2853 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2854 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2855 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2856 " -c this option is silently ignored\n"
2857 " -l this option is silently ignored\n"
2858 " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
2859 msgstr ""
2860 "\n"
2861 "Параметры:\n"
2862 " -N, --inodes=NUM указать желаемое количество inode\n"
2863 " -V, --vname=NAME указать имя тома\n"
2864 " -F, --fname=NAME указать имя файловой системы\n"
2865 " -v, --verbose подробная информация о выполняемых действиях\n"
2866 " -c этот параметр игнорируется\n"
2867 " -l этот параметр игнорируется\n"
2868 " -V, --version вывести информацию о версии и выйти\n"
2869 " -V как параметр версии должен быть единственным аргументом\n"
2870 " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
2871
2872 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
2873 msgid "invalid number of inodes"
2874 msgstr "недопустимое количество inode"
2875
2876 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2877 msgid "volume name too long"
2878 msgstr "имя тома слишком длинное"
2879
2880 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
2881 msgid "fsname name too long"
2882 msgstr "имя файл. системы слишком длинное"
2883
2884 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
2885 msgid "invalid block-count"
2886 msgstr "недопустимое количество блоков"
2887
2888 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
2889 #, c-format
2890 msgid "cannot get size of %s"
2891 msgstr "невозможно получить размер %s"
2892
2893 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
2894 #, c-format
2895 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2896 msgstr "аргумент блоков слишком велик, максимум - %llu"
2897
2898 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
2899 msgid "too many inodes - max is 512"
2900 msgstr "слишком много inode'ов, максимум - 512"
2901
2902 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
2903 #, c-format
2904 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2905 msgstr "не хватает места, нужно как минимум %llu блоков"
2906
2907 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
2908 #, c-format
2909 msgid "Device: %s\n"
2910 msgstr "Устройство: %s\n"
2911
2912 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
2913 #, c-format
2914 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2915 msgstr "Том: <%-6s>\n"
2916
2917 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
2918 #, c-format
2919 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2920 msgstr "Имя файл. системы: <%-6s>\n"
2921
2922 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
2923 #, c-format
2924 msgid "BlockSize: %d\n"
2925 msgstr "Размер блока: %d\n"
2926
2927 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
2928 #, c-format
2929 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2930 msgstr "Inode'ы: %ld (в 1 блоке)\n"
2931
2932 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
2933 #, c-format
2934 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2935 msgstr "Inode'ы: %ld (в %llu блоках)\n"
2936
2937 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
2938 #, c-format
2939 msgid "Blocks: %llu\n"
2940 msgstr "Блоки: %llu\n"
2941
2942 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
2943 #, c-format
2944 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2945 msgstr "Конец inode: %d, конец данных: %d\n"
2946
2947 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
2948 msgid "error writing superblock"
2949 msgstr "ошибка записи суперблока"
2950
2951 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
2952 msgid "error writing root inode"
2953 msgstr "ошибка записи корневого inode"
2954
2955 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
2956 msgid "error writing inode"
2957 msgstr "ошибка записи inode"
2958
2959 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
2960 msgid "seek error"
2961 msgstr "ошибка поиска"
2962
2963 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
2964 msgid "error writing . entry"
2965 msgstr "ошибка записи . элемента"
2966
2967 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
2968 msgid "error writing .. entry"
2969 msgstr "ошибка записи .. элемента"
2970
2971 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
2972 #, c-format
2973 msgid "error closing %s"
2974 msgstr "ошибка закрытия %s"
2975
2976 #: disk-utils/mkfs.c:45
2977 #, c-format
2978 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2979 msgstr " %s [параметры] [-t <тип>] [параметры ФС] <устройство> [<размер>]\n"
2980
2981 #: disk-utils/mkfs.c:49
2982 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
2983 msgstr "Создать файловую систему Linux.\n"
2984
2985 #: disk-utils/mkfs.c:52
2986 #, c-format
2987 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2988 msgstr " -t, --type=<тип> тип файловой системы; ext2, если ничего не указано\n"
2989
2990 #: disk-utils/mkfs.c:53
2991 #, c-format
2992 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2993 msgstr " fs-options параметры для программы создания реальной файловой системы\n"
2994
2995 #: disk-utils/mkfs.c:54
2996 #, c-format
2997 msgid " <device> path to the device to be used\n"
2998 msgstr " <устройство> путь к используемому устройству\n"
2999
3000 #: disk-utils/mkfs.c:55
3001 #, c-format
3002 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3003 msgstr " <size> число используемых блоков устройства\n"
3004
3005 #: disk-utils/mkfs.c:56
3006 #, c-format
3007 msgid ""
3008 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3009 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3010 msgstr ""
3011 " -V, --verbose подробная информация о выполняемых действиях;\n"
3012 " указание параметра -V более одного раза приведет к тестовому запуску\n"
3013
3014 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290
3015 #: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
3016 #: sys-utils/rtcwake.c:623
3017 #, c-format
3018 msgid "failed to execute %s"
3019 msgstr "невозможно выполнить %s"
3020
3021 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
3022 #, c-format
3023 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Make compressed ROM file system."
3029 msgstr "Проверить и исправить ошибки на сжатой ROM-файловой системе.\n"
3030
3031 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3032 #, fuzzy
3033 msgid " -v be verbose"
3034 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
3035
3036 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
3037 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3041 #, fuzzy
3042 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3043 msgstr " -b, --blocksize <размер> использовать заданный размер блока, по умолчанию - размер страницы\n"
3044
3045 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3046 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3050 #, c-format
3051 msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3055 #, fuzzy
3056 msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3057 msgstr " -i, --inodes <кол-во> количество inode'в для файловой системы\n"
3058
3059 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
3060 #, fuzzy
3061 msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3062 msgstr " -A проверить все файловые системы\n"
3063
3064 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3067 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
3068
3069 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3070 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3074 #, fuzzy
3075 msgid " -z make explicit holes"
3076 msgstr " -f не разбивать длинные строки\n"
3077
3078 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3079 #, fuzzy
3080 msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
3081 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
3082
3083 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
3084 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
3088 msgid " outfile output file"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
3092 #, c-format
3093 msgid "readlink failed: %s"
3094 msgstr "запуск readlink завершился неудачно: %s"
3095
3096 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
3097 #, c-format
3098 msgid "could not read directory %s"
3099 msgstr "не удалось прочитать каталог %s"
3100
3101 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
3102 msgid "filesystem too big. Exiting."
3103 msgstr "файловая система слишком велика. Завершение работы."
3104
3105 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
3106 #, c-format
3107 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3108 msgstr "AIEEE: блок \"сжат\" в > 2*длина_блока (%ld)\n"
3109
3110 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
3111 #, c-format
3112 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3113 msgstr "%6.2f%% (%+ld байт)\t%s\n"
3114
3115 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
3116 #, c-format
3117 msgid "cannot close file %s"
3118 msgstr "Невозможно закрыть файл %s"
3119
3120 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
3121 msgid "invalid edition number argument"
3122 msgstr "недопустимый номер аргумента издания"
3123
3124 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
3125 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3126 msgstr "указан недопустимый порядок байт; значение должно быть 'big', 'little', или 'host'"
3127
3128 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
3129 #, c-format
3130 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3131 msgstr "предупреждение: приблизительно требуемый размер (верхняя граница) составляет %lldМБ, а максимальный размер образа - %uМБ. Возможно преждевременное завершение работы."
3132
3133 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
3134 msgid "ROM image map"
3135 msgstr "Карта образа ROM"
3136
3137 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
3138 #, c-format
3139 msgid "Including: %s\n"
3140 msgstr "Включая: %s\n"
3141
3142 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
3143 #, c-format
3144 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3145 msgstr "Данные каталога: %zd байт\n"
3146
3147 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
3148 #, c-format
3149 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3150 msgstr "Все: %zd килобайт\n"
3151
3152 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
3153 #, c-format
3154 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3155 msgstr "Суперблок: %zd байт\n"
3156
3157 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
3158 #, c-format
3159 msgid "CRC: %x\n"
3160 msgstr "CRC: %x\n"
3161
3162 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
3163 #, c-format
3164 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3165 msgstr "не хватает места, выделенного для ROM-образа (%lld выделено, %zu используется)"
3166
3167 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3168 #, c-format
3169 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3170 msgstr "Запись ROM-образа завершилась неудачей (%zd %zd)"
3171
3172 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
3173 msgid "ROM image"
3174 msgstr "образ ROM"
3175
3176 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
3177 #, c-format
3178 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3179 msgstr "предупреждение: имена файлов уменьшены до %u байт."
3180
3181 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
3182 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3183 msgstr "предупреждение: из-за ошибок были пропущены файлы."
3184
3185 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
3186 #, c-format
3187 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3188 msgstr "предупреждение: размеры файлов уменьшены до %luМБ (минус 1 байт)."
3189
3190 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
3191 #, c-format
3192 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3193 msgstr "предупреждение: uid'ы уменьшены до %u бит. (Это может касаться безопасности.)"
3194
3195 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
3196 #, c-format
3197 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3198 msgstr "предупреждение: gid'ы уменьшены до %u бит. (Это может касаться безопасности.)"
3199
3200 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3204 "that some device files will be wrong."
3205 msgstr ""
3206 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: число устройств уменьшено до %u бит. Это практически\n"
3207 "всегда означает, что некоторые файлы устройств будут неправильными."
3208
3209 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3210 #, c-format
3211 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3212 msgstr "%s [параметры] /dev/name [блоков]\n"
3213
3214 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3215 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3216 msgstr " -1 использовать 1ю версию Minix\n"
3217
3218 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3219 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3220 msgstr " -2, -v использовать 2ю версию Minix\n"
3221
3222 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3223 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3224 msgstr " -3, -v использовать 3ю версию Minix\n"
3225
3226 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3227 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3228 msgstr " -n, --namelength <кол-во> максимальная длина имен файлов\n"
3229
3230 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3231 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3232 msgstr " -i, --inodes <кол-во> количество inode'в для файловой системы\n"
3233
3234 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3235 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3236 msgstr " -c, --check проверка устройства на бэд-блоки\n"
3237
3238 #: disk-utils/mkfs.minix.c:147
3239 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3240 msgstr " -l, --badblocks <файл> список бэдблоков из файла\n"
3241
3242 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3243 #, fuzzy, c-format
3244 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3245 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
3246
3247 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3248 #, c-format
3249 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3250 msgstr "%s: поиск загрузочного блока в write_tables завершился неудачей"
3251
3252 #: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3253 #, c-format
3254 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3255 msgstr "%s: не удалось очистить загрузочный сектор"
3256
3257 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3258 #, c-format
3259 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3260 msgstr "%s: поиск в write_tables завершился неудачей"
3261
3262 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3263 #, c-format
3264 msgid "%s: unable to write super-block"
3265 msgstr "%s: невозможно записать суперблок"
3266
3267 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3268 #, c-format
3269 msgid "%s: unable to write inode map"
3270 msgstr "%s: невозможно записать карту inode"
3271
3272 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3273 #, c-format
3274 msgid "%s: unable to write zone map"
3275 msgstr "%s: невозможно записать карту зон"
3276
3277 #: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3278 #, c-format
3279 msgid "%s: unable to write inodes"
3280 msgstr "%s: невозможно записать inode'ы"
3281
3282 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3283 #, c-format
3284 msgid "%s: seek failed in write_block"
3285 msgstr "%s: поиск в write_block завершился неудачей"
3286
3287 #: disk-utils/mkfs.minix.c:217
3288 #, c-format
3289 msgid "%s: write failed in write_block"
3290 msgstr "%s: запись в write_block завершилась неудачей"
3291
3292 #: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3293 #: disk-utils/mkfs.minix.c:350
3294 #, c-format
3295 msgid "%s: too many bad blocks"
3296 msgstr "%s: слишком много плохих блоков"
3297
3298 #: disk-utils/mkfs.minix.c:234
3299 #, c-format
3300 msgid "%s: not enough good blocks"
3301 msgstr "%s: не хватает хороших блоков"
3302
3303 #: disk-utils/mkfs.minix.c:549
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3307 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3308 msgstr ""
3309 "Первый блок данных в %jd, это слишком большое значение (максимум - %d).\n"
3310 "Попробуйте указать меньше inode'ов с параметром --inodes <num>"
3311
3312 #: disk-utils/mkfs.minix.c:569
3313 #, c-format
3314 msgid "%lu inode\n"
3315 msgid_plural "%lu inodes\n"
3316 msgstr[0] "%lu inode\n"
3317 msgstr[1] "%lu inode'а\n"
3318 msgstr[2] "%lu inode'ов\n"
3319
3320 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3321 #, c-format
3322 msgid "%lu block\n"
3323 msgid_plural "%lu blocks\n"
3324 msgstr[0] "%lu блок\n"
3325 msgstr[1] "%lu блока\n"
3326 msgstr[2] "%lu блоков\n"
3327
3328 #: disk-utils/mkfs.minix.c:573
3329 #, c-format
3330 msgid "Zonesize=%zu\n"
3331 msgstr "Размер зоны=%zu\n"
3332
3333 #: disk-utils/mkfs.minix.c:574
3334 #, c-format
3335 msgid ""
3336 "Maxsize=%zu\n"
3337 "\n"
3338 msgstr ""
3339 "Макс. размер=%zu\n"
3340 "\n"
3341
3342 #: disk-utils/mkfs.minix.c:587
3343 #, c-format
3344 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3345 msgstr "%s: поиск во время проверки блоков завершился неудачей"
3346
3347 #: disk-utils/mkfs.minix.c:594
3348 #, c-format
3349 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3350 msgstr "Непонятные значения в do_check: возможно сбой\n"
3351
3352 #: disk-utils/mkfs.minix.c:627
3353 #, c-format
3354 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3355 msgstr "%s: поиск в check_blocks завершился неудачей"
3356
3357 #: disk-utils/mkfs.minix.c:637
3358 #, c-format
3359 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3360 msgstr "%s: плохие блоки перед data-area: не удаётся создать ФС"
3361
3362 #: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
3363 #, c-format
3364 msgid "%d bad block\n"
3365 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3366 msgstr[0] "%d плохой блок\n"
3367 msgstr[1] "%d плохих блока\n"
3368 msgstr[2] "%d плохих блоков\n"
3369
3370 #: disk-utils/mkfs.minix.c:653
3371 #, c-format
3372 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3373 msgstr "%s: не удаётся открыть файл плохих блоков"
3374
3375 #: disk-utils/mkfs.minix.c:658
3376 #, c-format
3377 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3378 msgstr "ошибка ввода номера бэдблока в строке %d\n"
3379
3380 #: disk-utils/mkfs.minix.c:659
3381 #, c-format
3382 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3383 msgstr "%s: не удаётся прочитать файл плохих блоков"
3384
3385 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3386 #, c-format
3387 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3388 msgstr "размер блока меньше размера физического сектора устройства %s"
3389
3390 #: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
3391 #, c-format
3392 msgid "cannot determine size of %s"
3393 msgstr "невозможно определить размер %s"
3394
3395 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3396 #, c-format
3397 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3398 msgstr "%s: запрошенное количество блоков (%llu) превышает допустимое количество (%llu)\n"
3399
3400 #: disk-utils/mkfs.minix.c:713
3401 #, c-format
3402 msgid "%s: number of blocks too small"
3403 msgstr "%s: слишком малое количество секторов"
3404
3405 #: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
3406 #, c-format
3407 msgid "unsupported name length: %d"
3408 msgstr "неподдерживаемая длина имени: %d"
3409
3410 #: disk-utils/mkfs.minix.c:737
3411 #, c-format
3412 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3413 msgstr "неподдерживаемая версия файловой системы minix: %d"
3414
3415 #: disk-utils/mkfs.minix.c:778
3416 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3417 msgstr "неоднозначный параметр -v, используйте '-2'"
3418
3419 #: disk-utils/mkfs.minix.c:789
3420 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3421 msgstr "не удалось определить максимальную длину имен файлов"
3422
3423 #: disk-utils/mkfs.minix.c:793
3424 msgid "failed to parse number of inodes"
3425 msgstr "не удалось определить количество inode'ов"
3426
3427 #: disk-utils/mkfs.minix.c:824
3428 msgid "failed to parse number of blocks"
3429 msgstr "не удалось определить количество блоков"
3430
3431 #: disk-utils/mkfs.minix.c:832
3432 #, c-format
3433 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3434 msgstr "%s примонтирован; не создавайте здесь файловую систему!"
3435
3436 #: disk-utils/mkswap.c:111
3437 #, c-format
3438 msgid "Bad user-specified page size %u"
3439 msgstr "Неверный размер страницы %u, указанный пользователем"
3440
3441 #: disk-utils/mkswap.c:114
3442 #, c-format
3443 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3444 msgstr "Используется заданный пользователем размер страницы %d, вместо системного значения %d"
3445
3446 #: disk-utils/mkswap.c:156
3447 msgid "Label was truncated."
3448 msgstr "Метка было укорочена."
3449
3450 #: disk-utils/mkswap.c:164
3451 #, c-format
3452 msgid "no label, "
3453 msgstr "без метки, "
3454
3455 #: disk-utils/mkswap.c:172
3456 #, c-format
3457 msgid "no uuid\n"
3458 msgstr "нет uuid\n"
3459
3460 #: disk-utils/mkswap.c:181
3461 #, fuzzy, c-format
3462 msgid " %s [options] device [size]\n"
3463 msgstr ""
3464 "\n"
3465 "Использование:\n"
3466 "%s [параметры] устройство.[размер]\n"
3467
3468 #: disk-utils/mkswap.c:184
3469 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3470 msgstr "Настройка пространства для swap\n"
3471
3472 #: disk-utils/mkswap.c:187
3473 #, fuzzy
3474 msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3475 msgstr " -c, --check проверка устройства на бэд-блоки\n"
3476
3477 #: disk-utils/mkswap.c:188
3478 #, fuzzy
3479 msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3480 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
3481
3482 #: disk-utils/mkswap.c:189
3483 #, fuzzy
3484 msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
3485 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
3486
3487 #: disk-utils/mkswap.c:190
3488 #, fuzzy
3489 msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3490 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
3491
3492 #: disk-utils/mkswap.c:191
3493 #, fuzzy
3494 msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
3495 msgstr " l список типов известных файловых систем"
3496
3497 #: disk-utils/mkswap.c:192
3498 #, fuzzy
3499 msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3500 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
3501
3502 #: disk-utils/mkswap.c:193
3503 #, fuzzy
3504 msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3505 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
3506
3507 #: disk-utils/mkswap.c:195
3508 #, c-format
3509 msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: disk-utils/mkswap.c:197
3513 #, fuzzy
3514 msgid " --verbose verbose output\n"
3515 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
3516
3517 #: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
3518 #, fuzzy, c-format
3519 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3520 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
3521
3522 #: disk-utils/mkswap.c:214
3523 #, c-format
3524 msgid "too many bad pages: %lu"
3525 msgstr "слишком много плохих страниц: %lu"
3526
3527 #: disk-utils/mkswap.c:235
3528 msgid "seek failed in check_blocks"
3529 msgstr "поиск в check_blocks завершился неудачей"
3530
3531 #: disk-utils/mkswap.c:245
3532 #, c-format
3533 msgid "%lu bad page\n"
3534 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3535 msgstr[0] "%lu плохая страница\n"
3536 msgstr[1] "%lu плохие страницы\n"
3537 msgstr[2] "%lu плохих страниц\n"
3538
3539 #: disk-utils/mkswap.c:257
3540 #, c-format
3541 msgid ""
3542 "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3543 " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: disk-utils/mkswap.c:265
3547 #, fuzzy, c-format
3548 msgid " Use --verbose for more details.\n"
3549 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
3550
3551 #: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
3552 #, c-format
3553 msgid "hole detected at offset %ju"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: disk-utils/mkswap.c:314
3557 #, c-format
3558 msgid "data inline extent at offset %ju"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: disk-utils/mkswap.c:317
3562 #, c-format
3563 msgid "shared extent at offset %ju"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: disk-utils/mkswap.c:320
3567 #, c-format
3568 msgid "unallocated extent at offset %ju"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: disk-utils/mkswap.c:361
3572 #, fuzzy
3573 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3574 msgstr "невозможно выделить буферы для inodes"
3575
3576 #: disk-utils/mkswap.c:363
3577 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: disk-utils/mkswap.c:385
3581 #, c-format
3582 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3583 msgstr "предупреждение: проверка на бэдблоки в swap-файлах не поддерживается: %s"
3584
3585 #: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
3586 msgid "unable to rewind swap-device"
3587 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
3588
3589 #: disk-utils/mkswap.c:428
3590 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3591 msgstr "невозможно очистить загрузочные сектора"
3592
3593 #: disk-utils/mkswap.c:445
3594 #, c-format
3595 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3596 msgstr "%s: предупреждение: очистка старой сигнатуры %s."
3597
3598 #: disk-utils/mkswap.c:450
3599 #, c-format
3600 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3601 msgstr "%s: предупреждение: не очищать загрузочный сектор"
3602
3603 #: disk-utils/mkswap.c:453
3604 #, c-format
3605 msgid " (%s partition table detected). "
3606 msgstr " (обнаружена таблица разделов %s). "
3607
3608 #: disk-utils/mkswap.c:455
3609 #, c-format
3610 msgid " (compiled without libblkid). "
3611 msgstr " (скомпилировано без libblkid). "
3612
3613 #: disk-utils/mkswap.c:456
3614 #, c-format
3615 msgid "Use -f to force.\n"
3616 msgstr "Используйте -f для принудительного применения.\n"
3617
3618 #: disk-utils/mkswap.c:478
3619 #, c-format
3620 msgid "%s: unable to write signature page"
3621 msgstr "%s: невозможно записать страницу с сигнатурой"
3622
3623 #: disk-utils/mkswap.c:536
3624 msgid "parsing page size failed"
3625 msgstr "не удалось определить размер страницы"
3626
3627 #: disk-utils/mkswap.c:545
3628 msgid "parsing version number failed"
3629 msgstr "не удалось определить номер версии"
3630
3631 #: disk-utils/mkswap.c:548
3632 #, c-format
3633 msgid "swapspace version %d is not supported"
3634 msgstr "версия swap %d не поддерживается"
3635
3636 #: disk-utils/mkswap.c:554
3637 #, c-format
3638 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3639 msgstr "предупреждение: игнорирование -U (%s не поддерживает UUID)"
3640
3641 #: disk-utils/mkswap.c:567
3642 #, fuzzy, c-format
3643 #| msgid "swapspace version %d is not supported"
3644 msgid "invalid endianness %s is not supported"
3645 msgstr "версия swap %d не поддерживается"
3646
3647 #: disk-utils/mkswap.c:596
3648 msgid "only one device argument is currently supported"
3649 msgstr "в данный момент поддерживается только одно устройство в качестве аргумента"
3650
3651 #: disk-utils/mkswap.c:609
3652 msgid "error: parsing UUID failed"
3653 msgstr "ошибка: не удалось определить UUID"
3654
3655 #: disk-utils/mkswap.c:618
3656 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3657 msgstr "ошибка: негде создать раздел подкачки?"
3658
3659 #: disk-utils/mkswap.c:624
3660 msgid "invalid block count argument"
3661 msgstr "недопустимый аргумент количества блоков"
3662
3663 #: disk-utils/mkswap.c:633
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3666 msgstr "ошибка: размер %llu КиБ больше, чем размер устройства %ju КиБ"
3667
3668 #: disk-utils/mkswap.c:639
3669 #, c-format
3670 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3671 msgstr "ошибка: пространство для swap должно быть по крайней мере %ld КиБ"
3672
3673 #: disk-utils/mkswap.c:645
3674 #, c-format
3675 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3676 msgstr "предупреждение: пространство для swap уменьшается до %llu КиБ"
3677
3678 #: disk-utils/mkswap.c:650
3679 #, c-format
3680 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3681 msgstr "ошибка: %s примонтирован; пространство swap не будет создано"
3682
3683 #: disk-utils/mkswap.c:657
3684 #, fuzzy, c-format
3685 msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
3686 msgstr "%s: предупреждение: %s имеет небезопасные разрешения %04o, рекомендуется %04o\n"
3687
3688 #: disk-utils/mkswap.c:662
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
3691 msgstr "%s: предупреждение: %s имеет небезопасные разрешения %04o, рекомендуется %04o\n"
3692
3693 #: disk-utils/mkswap.c:681
3694 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3695 msgstr "Невозможно установить пространство для свопинга: нечитаемый"
3696
3697 #: disk-utils/mkswap.c:687
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3700 msgstr "Устанавливается пространство для swap версии %d, размер = %s (%ju байт)\n"
3701
3702 #: disk-utils/mkswap.c:707
3703 #, c-format
3704 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3705 msgstr "%s: не удалось обнаружить файловую метку selinux"
3706
3707 #: disk-utils/mkswap.c:712
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
3710 msgstr "%s: не удалось обнаружить файловую метку selinux"
3711
3712 #: disk-utils/mkswap.c:716
3713 msgid "unable to create new selinux context"
3714 msgstr "не удалось создать новый контекст selinux"
3715
3716 #: disk-utils/mkswap.c:718
3717 msgid "couldn't compute selinux context"
3718 msgstr "не удалось вычислить контекст selinux"
3719
3720 #: disk-utils/mkswap.c:724
3721 #, c-format
3722 msgid "unable to relabel %s to %s"
3723 msgstr "невозможно переименовать %s в %s"
3724
3725 #: disk-utils/partx.c:86
3726 msgid "partition number"
3727 msgstr "номер раздела"
3728
3729 #: disk-utils/partx.c:87
3730 msgid "start of the partition in sectors"
3731 msgstr "начало раздела в секторах"
3732
3733 #: disk-utils/partx.c:88
3734 msgid "end of the partition in sectors"
3735 msgstr "конец раздела в секторах"
3736
3737 #: disk-utils/partx.c:89
3738 msgid "number of sectors"
3739 msgstr "количество секторов"
3740
3741 #: disk-utils/partx.c:90
3742 msgid "human readable size"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: disk-utils/partx.c:91
3746 msgid "partition name"
3747 msgstr "имя раздела"
3748
3749 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
3750 msgid "partition UUID"
3751 msgstr "UUID раздела"
3752
3753 #: disk-utils/partx.c:93
3754 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3755 msgstr "тип таблицы разделов (dos, gpt, ...)"
3756
3757 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
3758 msgid "partition flags"
3759 msgstr "флаги разделов"
3760
3761 #: disk-utils/partx.c:95
3762 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3763 msgstr "тип раздела (строка, UUID или в hex-формате)"
3764
3765 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
3766 msgid "failed to initialize loopcxt"
3767 msgstr "не удалось инициализировать loopcxt"
3768
3769 #: disk-utils/partx.c:118
3770 #, c-format
3771 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3772 msgstr "%s: не удалось найти ни одного свободного устройства обратной связи"
3773
3774 #: disk-utils/partx.c:122
3775 #, c-format
3776 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3777 msgstr "Попытка использовать '%s' как устройство обратной связи\n"
3778
3779 #: disk-utils/partx.c:126
3780 #, c-format
3781 msgid "%s: failed to set backing file"
3782 msgstr "%s: не удалось установить файл поддержки"
3783
3784 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
3785 #, c-format
3786 msgid "%s: failed to set up loop device"
3787 msgstr "%s: не удалось настроить устройство обратной связи"
3788
3789 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
3790 #: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
3791 #: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3792 #: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
3793 #: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
3794 #: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
3795 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
3796 #, c-format
3797 msgid "unknown column: %s"
3798 msgstr "неизвестный столбец: %s"
3799
3800 #: disk-utils/partx.c:209
3801 #, c-format
3802 msgid "%s: failed to get partition number"
3803 msgstr "%s: не удалось получить номер раздела"
3804
3805 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
3806 #, c-format
3807 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3808 msgstr "указанный диапазон <%d:%d> не имеет смысла"
3809
3810 #: disk-utils/partx.c:291
3811 #, c-format
3812 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: disk-utils/partx.c:298
3816 #, c-format
3817 msgid "%s: error deleting partition %d"
3818 msgstr "%s: ошибка удаления раздела %d"
3819
3820 #: disk-utils/partx.c:300
3821 #, c-format
3822 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3823 msgstr "%s: ошибка удаления разделов %d-%d"
3824
3825 #: disk-utils/partx.c:333
3826 #, c-format
3827 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3828 msgstr "%s: раздел #%d удален\n"
3829
3830 #: disk-utils/partx.c:339
3831 #, c-format
3832 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3833 msgstr "%s: раздел #%d не существует\n"
3834
3835 #: disk-utils/partx.c:344
3836 #, c-format
3837 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3838 msgstr "%s: не удалось удалить раздел #%d"
3839
3840 #: disk-utils/partx.c:364
3841 #, c-format
3842 msgid "%s: error adding partition %d"
3843 msgstr "%s: ошибка добавления раздела %d"
3844
3845 #: disk-utils/partx.c:366
3846 #, c-format
3847 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3848 msgstr "%s: ошибка добавления раздела %d-%d"
3849
3850 #: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
3851 #, c-format
3852 msgid "%s: partition #%d added\n"
3853 msgstr "%s: раздел #%d добавлен\n"
3854
3855 #: disk-utils/partx.c:412
3856 #, c-format
3857 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3858 msgstr "%s: не удалось добавить раздел #%d"
3859
3860 #: disk-utils/partx.c:447
3861 #, c-format
3862 msgid "%s: error updating partition %d"
3863 msgstr "%s: ошибка обновления раздела %d"
3864
3865 #: disk-utils/partx.c:449
3866 #, c-format
3867 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3868 msgstr "%s: ошибка обновления разделов %d-%d"
3869
3870 #: disk-utils/partx.c:488
3871 #, c-format
3872 msgid "%s: no partition #%d"
3873 msgstr "%s: нет раздела #%d"
3874
3875 #: disk-utils/partx.c:509
3876 #, c-format
3877 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3878 msgstr "%s: раздел раздела #%d изменен\n"
3879
3880 #: disk-utils/partx.c:523
3881 #, c-format
3882 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3883 msgstr "%s: не удалось обновить раздел #%d"
3884
3885 #: disk-utils/partx.c:564
3886 #, c-format
3887 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3888 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3889 msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3890 msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектора, %6ju МБ)\n"
3891 msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторов, %6ju МБ)\n"
3892
3893 #: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
3894 #: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1982
3895 #: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
3896 #: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
3897 #: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
3898 #, fuzzy
3899 msgid "failed to allocate output column"
3900 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
3901
3902 #: disk-utils/partx.c:724
3903 #, fuzzy, c-format
3904 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3905 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
3906
3907 #: disk-utils/partx.c:732
3908 #, c-format
3909 msgid "%s: failed to read partition table"
3910 msgstr "%s: не удалось перечитать таблицу разделов"
3911
3912 #: disk-utils/partx.c:738
3913 #, c-format
3914 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3915 msgstr "%s: обнаружена таблица разделов '%s'\n"
3916
3917 #: disk-utils/partx.c:742
3918 #, c-format
3919 msgid "%s: partition table with no partitions"
3920 msgstr "%s: таблица разделов без единого раздела"
3921
3922 #: disk-utils/partx.c:755
3923 #, c-format
3924 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3925 msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <раздел>] <диск>\n"
3926
3927 #: disk-utils/partx.c:759
3928 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3929 msgstr "Передать команду ядру о существовании и порядке следования разделов\n"
3930
3931 #: disk-utils/partx.c:762
3932 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3933 msgstr " -a, --add добавить указанный раздел или все разделы\n"
3934
3935 #: disk-utils/partx.c:763
3936 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3937 msgstr " -d, --delete удалить указанный раздел или все разделы\n"
3938
3939 #: disk-utils/partx.c:764
3940 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3941 msgstr " -u, --update обновить указанный раздел или все разделы\n"
3942
3943 #: disk-utils/partx.c:765
3944 msgid ""
3945 " -s, --show list partitions\n"
3946 "\n"
3947 msgstr ""
3948 " -s, --show список разделов\n"
3949 "\n"
3950
3951 #: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
3952 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: disk-utils/partx.c:767
3956 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3957 msgstr " -g, --noheadings не выводить заголовки для параметра --show\n"
3958
3959 #: disk-utils/partx.c:768
3960 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3961 msgstr " -n, --nr <n:m> задать диапазон разделов (напр., --nr 2:4)\n"
3962
3963 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
3964 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3965 msgstr " -o, --output <list> выбрать выводимые столбцы\n"
3966
3967 #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
3968 #, fuzzy
3969 msgid " --output-all output all columns\n"
3970 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
3971
3972 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
3973 #: sys-utils/lsmem.c:526
3974 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3975 msgstr " -P, --pairs выводить в формате ключ=\"значение\"\n"
3976
3977 #: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
3978 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3979 msgstr ""
3980 " -r, --raw выводить в \"сыром\" формате\n"
3981 "\n"
3982
3983 #: disk-utils/partx.c:773
3984 #, fuzzy
3985 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3986 msgstr " -b, --sector-size <размер> размер физического и логического секторов\n"
3987
3988 #: disk-utils/partx.c:774
3989 #, fuzzy
3990 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3991 msgstr " -t, --type <type> задать тип раздела (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3992
3993 #: disk-utils/partx.c:775
3994 #, fuzzy
3995 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3996 msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n"
3997
3998 #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
3999 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
4000 msgstr " -v, --verbose режим подробного вывода\n"
4001
4002 #: disk-utils/partx.c:861
4003 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
4004 msgstr "не удалось распознать диапазон --nr <M-N>"
4005
4006 #: disk-utils/partx.c:950
4007 #, fuzzy
4008 msgid "partition and disk name do not match"
4009 msgstr "Таблица разделов не изменена (--no-act)."
4010
4011 #: disk-utils/partx.c:979
4012 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
4013 msgstr "параметры --nr и <partition> взаимоисключающие"
4014
4015 #: disk-utils/partx.c:998
4016 #, c-format
4017 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4018 msgstr "раздел: %s, диск: %s, ниж.: %d, верх.: %d\n"
4019
4020 #: disk-utils/partx.c:1010
4021 #, c-format
4022 msgid "%s: cannot delete partitions"
4023 msgstr "%s: невозможно удалить разделы"
4024
4025 #: disk-utils/partx.c:1013
4026 #, c-format
4027 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: disk-utils/partx.c:1031
4031 #, fuzzy, c-format
4032 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4033 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
4034
4035 #: disk-utils/raw.c:50
4036 #, c-format
4037 msgid ""
4038 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4039 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4040 " %1$s -q %2$srawN\n"
4041 " %1$s -qa\n"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: disk-utils/raw.c:57
4045 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: disk-utils/raw.c:60
4049 msgid " -q, --query set query mode\n"
4050 msgstr " -q, --query установить режим очереди\n"
4051
4052 #: disk-utils/raw.c:61
4053 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: disk-utils/raw.c:166
4057 #, c-format
4058 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: disk-utils/raw.c:183
4062 #, c-format
4063 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4064 msgstr "Не удалось определить нахождение блочного устройства '%s'"
4065
4066 #: disk-utils/raw.c:186
4067 #, c-format
4068 msgid "Device '%s' is not a block device"
4069 msgstr "Предупреждение: %s не является блочным устройством"
4070
4071 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
4072 #: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
4073 msgid "failed to parse argument"
4074 msgstr "не удалось обработать аргумент"
4075
4076 #: disk-utils/raw.c:216
4077 #, fuzzy, c-format
4078 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4079 msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
4080
4081 #: disk-utils/raw.c:231
4082 #, fuzzy, c-format
4083 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4084 msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
4085
4086 #: disk-utils/raw.c:234
4087 #, fuzzy, c-format
4088 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4089 msgstr "/dev/%s: неблочное устройство"
4090
4091 #: disk-utils/raw.c:238
4092 #, fuzzy, c-format
4093 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4094 msgstr "Предупреждение: %s не является блочным устройством\n"
4095
4096 #: disk-utils/raw.c:248
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Error querying raw device"
4099 msgstr "ошибка остановки сервиса: \"%s\""
4100
4101 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4102 #, c-format
4103 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: disk-utils/raw.c:271
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Error setting raw device"
4109 msgstr "ошибка остановки сервиса: \"%s\""
4110
4111 #: disk-utils/resizepart.c:20
4112 #, fuzzy, c-format
4113 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4114 msgstr "использование: sfdisk --id устройство номер_раздела [Id]\n"
4115
4116 #: disk-utils/resizepart.c:24
4117 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4118 msgstr "Сообщить ядру о новом размере раздела\n"
4119
4120 #: disk-utils/resizepart.c:107
4121 #, c-format
4122 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4123 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
4124
4125 #: disk-utils/resizepart.c:112
4126 msgid "failed to resize partition"
4127 msgstr "неудалось изменить номер размера"
4128
4129 #: disk-utils/sfdisk.c:242
4130 #, fuzzy
4131 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4132 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
4133
4134 #: disk-utils/sfdisk.c:302
4135 #, c-format
4136 msgid "cannot seek %s"
4137 msgstr "ошибка поиска %s"
4138
4139 #: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4140 #: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
4141 #, c-format
4142 msgid "cannot write %s"
4143 msgstr "ошибка записи %s"
4144
4145 #: disk-utils/sfdisk.c:320
4146 #, c-format
4147 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4148 msgstr "%12s (смещение %5ju, размер %5ju): %s"
4149
4150 #: disk-utils/sfdisk.c:326
4151 #, c-format
4152 msgid "%s: failed to create a backup"
4153 msgstr "%s: не удалось создать резервную копию"
4154
4155 #: disk-utils/sfdisk.c:339
4156 #, fuzzy
4157 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4158 msgstr "не удалось создать резервную копию сигнатуры, переменная $HOME не определена"
4159
4160 #: disk-utils/sfdisk.c:365
4161 msgid "Backup files:"
4162 msgstr "Резервные файлы:"
4163
4164 #: disk-utils/sfdisk.c:411
4165 #, fuzzy
4166 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4167 msgstr "Не удалось прочитать расширенную таблицу разделов (смещение=%ju)"
4168
4169 #: disk-utils/sfdisk.c:413
4170 #, fuzzy
4171 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4172 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
4173
4174 #: disk-utils/sfdisk.c:415
4175 #, fuzzy
4176 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4177 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
4178
4179 #: disk-utils/sfdisk.c:417
4180 #, fuzzy
4181 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4182 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
4183
4184 #: disk-utils/sfdisk.c:419
4185 #, fuzzy
4186 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4187 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
4188
4189 #: disk-utils/sfdisk.c:421
4190 #, fuzzy
4191 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4192 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
4193
4194 #: disk-utils/sfdisk.c:423
4195 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4199 msgid "Data move: (--no-act)"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4203 msgid "Data move:"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: disk-utils/sfdisk.c:477
4207 #, fuzzy, c-format
4208 msgid " typescript file: %s"
4209 msgstr "Не удалось обработать файл сценария %s"
4210
4211 #: disk-utils/sfdisk.c:478
4212 #, c-format
4213 msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: disk-utils/sfdisk.c:479
4217 #, c-format
4218 msgid " sectors: %ju\n"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: disk-utils/sfdisk.c:480
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid " step size: %zu bytes\n"
4224 msgstr "получить размер в байтах"
4225
4226 #: disk-utils/sfdisk.c:490
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Do you want to move partition data?"
4229 msgstr "Вы хотите записать это на диск?"
4230
4231 #: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
4232 msgid "Leaving."
4233 msgstr "Выход."
4234
4235 #: disk-utils/sfdisk.c:554
4236 #, c-format
4237 msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: disk-utils/sfdisk.c:565
4241 #, c-format
4242 msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: disk-utils/sfdisk.c:571
4246 #, c-format
4247 msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: disk-utils/sfdisk.c:595
4251 #, c-format
4252 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4253 msgstr ""
4254
4255 #: disk-utils/sfdisk.c:600
4256 #, c-format
4257 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4258 msgstr ""
4259
4260 #: disk-utils/sfdisk.c:624
4261 #, c-format
4262 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4263 msgstr ""
4264
4265 #: disk-utils/sfdisk.c:637
4266 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4267 msgstr ""
4268
4269 #: disk-utils/sfdisk.c:639
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "%zu I/O errors detected!"
4272 msgstr "Обраружена %d ошибка."
4273
4274 #: disk-utils/sfdisk.c:642
4275 #, fuzzy, c-format
4276 msgid "%s: failed to move data"
4277 msgstr "не удалось задать данные"
4278
4279 #: disk-utils/sfdisk.c:654
4280 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4281 msgstr "Таблица разделов не изменена (--no-act)."
4282
4283 #: disk-utils/sfdisk.c:662
4284 msgid ""
4285 "\n"
4286 "The partition table has been altered."
4287 msgstr ""
4288 "\n"
4289 "Таблица разделов была изменена"
4290
4291 #: disk-utils/sfdisk.c:737
4292 #, c-format
4293 msgid "unsupported label '%s'"
4294 msgstr "неподдерживаемая метка диска '%s'"
4295
4296 #: disk-utils/sfdisk.c:740
4297 msgid ""
4298 "Id Name\n"
4299 "\n"
4300 msgstr ""
4301 "Id Имя\n"
4302 "\n"
4303
4304 #: disk-utils/sfdisk.c:767
4305 msgid "unrecognized partition table type"
4306 msgstr "нераспознанный тип таблицы разделов"
4307
4308 #: disk-utils/sfdisk.c:820
4309 #, c-format
4310 msgid "Cannot get size of %s"
4311 msgstr "Невозможно получить размер %s"
4312
4313 #: disk-utils/sfdisk.c:857
4314 #, c-format
4315 msgid "total: %ju blocks\n"
4316 msgstr "всего: %ju блоков\n"
4317
4318 #: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
4319 #: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
4320 #: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
4321 #: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
4322 msgid "no disk device specified"
4323 msgstr "не указано дисковое устройство"
4324
4325 #: disk-utils/sfdisk.c:926
4326 #, fuzzy
4327 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4328 msgstr "переключение режима загрузки поддерживатся только для MBR"
4329
4330 #: disk-utils/sfdisk.c:931
4331 #, fuzzy
4332 msgid "cannot switch to PMBR"
4333 msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
4334
4335 #: disk-utils/sfdisk.c:932
4336 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4337 msgstr ""
4338
4339 #: disk-utils/sfdisk.c:935
4340 #, fuzzy
4341 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4342 msgstr "переключение режима загрузки поддерживатся только для MBR"
4343
4344 #: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
4345 #: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
4346 #: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
4347 msgid "failed to parse partition number"
4348 msgstr "невозможно определить номер раздела"
4349
4350 #: disk-utils/sfdisk.c:972
4351 #, c-format
4352 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4353 msgstr "%s: раздел %d: не удалось переключить флаг загрузки"
4354
4355 #: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4358 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить тип раздела"
4359
4360 #: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
4361 #, fuzzy, c-format
4362 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4363 msgstr "Устройство не содержит стандартной таблицы разделов."
4364
4365 #: disk-utils/sfdisk.c:1065
4366 msgid "failed to allocate dump struct"
4367 msgstr "не удалось определить структуру вывода"
4368
4369 #: disk-utils/sfdisk.c:1069
4370 #, fuzzy, c-format
4371 msgid "%s: failed to dump partition table"
4372 msgstr "не удалось вывести таблицу разделов"
4373
4374 #: disk-utils/sfdisk.c:1127
4375 #, c-format
4376 msgid "%s: no partition table found"
4377 msgstr "%s: нет найдена таблица разделов"
4378
4379 #: disk-utils/sfdisk.c:1131
4380 #, c-format
4381 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4382 msgstr "%s: раздел %zu: таблица разделов содержит только %zu разделов"
4383
4384 #: disk-utils/sfdisk.c:1134
4385 #, c-format
4386 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4387 msgstr "%s: раздел %zu: раздел не используется"
4388
4389 #: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
4390 #: disk-utils/sfdisk.c:1332
4391 msgid "no partition number specified"
4392 msgstr "не указан номер раздела"
4393
4394 #: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
4395 #: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
4396 #: sys-utils/losetup.c:784
4397 msgid "unexpected arguments"
4398 msgstr "непредвиденные аргументы"
4399
4400 #: disk-utils/sfdisk.c:1174
4401 #, c-format
4402 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4403 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить тип раздела"
4404
4405 #: disk-utils/sfdisk.c:1197
4406 #, c-format
4407 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4408 msgstr "не удалось получить %s тип раздела '%s'"
4409
4410 #: disk-utils/sfdisk.c:1201
4411 #, c-format
4412 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4413 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать тип раздела"
4414
4415 #: disk-utils/sfdisk.c:1239
4416 #, c-format
4417 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4418 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить UUID раздела"
4419
4420 #: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
4421 msgid "failed to allocate partition object"
4422 msgstr "не удалось выделить объект раздела"
4423
4424 #: disk-utils/sfdisk.c:1256
4425 #, c-format
4426 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4427 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать UUID раздела"
4428
4429 #: disk-utils/sfdisk.c:1294
4430 #, c-format
4431 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4432 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить имя раздела"
4433
4434 #: disk-utils/sfdisk.c:1311
4435 #, c-format
4436 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4437 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать имя раздела"
4438
4439 #: disk-utils/sfdisk.c:1365
4440 #, c-format
4441 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4442 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать атрибуты раздела"
4443
4444 #: disk-utils/sfdisk.c:1402
4445 #, fuzzy, c-format
4446 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4447 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
4448
4449 #: disk-utils/sfdisk.c:1417
4450 #, fuzzy
4451 msgid "no relocate operation specified"
4452 msgstr "Не указана опция --date.\n"
4453
4454 #: disk-utils/sfdisk.c:1431
4455 #, fuzzy
4456 msgid "unsupported relocation operation"
4457 msgstr "Введите тип файловой системы:"
4458
4459 #: disk-utils/sfdisk.c:1476
4460 msgid " Commands:\n"
4461 msgstr " Команды:\n"
4462
4463 #: disk-utils/sfdisk.c:1478
4464 msgid " write write table to disk and exit\n"
4465 msgstr " write запись таблицы разделов на диск и выход\n"
4466
4467 #: disk-utils/sfdisk.c:1479
4468 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: disk-utils/sfdisk.c:1480
4472 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4473 msgstr " abort выйти из оболочки\n"
4474
4475 #: disk-utils/sfdisk.c:1481
4476 msgid " print display the partition table\n"
4477 msgstr " print вывести таблицу разделов\n"
4478
4479 #: disk-utils/sfdisk.c:1482
4480 msgid " help show this help text\n"
4481 msgstr " help показать эту справку и выйти\n"
4482
4483 #: disk-utils/sfdisk.c:1484
4484 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4485 msgstr " Ctrl-D то же, что и 'quit'\n"
4486
4487 #: disk-utils/sfdisk.c:1488
4488 msgid " Input format:\n"
4489 msgstr " Формат ввода:\n"
4490
4491 #: disk-utils/sfdisk.c:1490
4492 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4493 msgstr " <нач>, <разм>, <тип>, <загр>\n"
4494
4495 #: disk-utils/sfdisk.c:1493
4496 msgid ""
4497 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4498 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4499 " The default is the first free space.\n"
4500 msgstr ""
4501 " <нач> Начало раздела в секторах или байтах, если\n"
4502 " задан формат <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4503 " По умолчанию - первая неразмеченная область.\n"
4504
4505 #: disk-utils/sfdisk.c:1498
4506 msgid ""
4507 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4508 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4509 " The default is all available space.\n"
4510 msgstr ""
4511 " <разм> Размер раздела в секторах или байтах, если\n"
4512 " задан формат <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4513 " По умолчанию - вся неразмеченная область.\n"
4514
4515 #: disk-utils/sfdisk.c:1503
4516 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4517 msgstr " <тип> Тип раздела. По умолчанию - раздел данных Linux.\n"
4518
4519 #: disk-utils/sfdisk.c:1504
4520 #, fuzzy
4521 msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
4522 msgstr " MBR: шестнадцатеричное значение или L,S,E,X.\n"
4523
4524 #: disk-utils/sfdisk.c:1505
4525 #, fuzzy
4526 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4527 msgstr " GPT: UUID или L,S,H.\n"
4528
4529 #: disk-utils/sfdisk.c:1508
4530 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4531 msgstr " <загр> Используйте символ '*', чтобы поменить раздел MBR как загрузочный\n"
4532
4533 #: disk-utils/sfdisk.c:1512
4534 msgid " Example:\n"
4535 msgstr " Пример:\n"
4536
4537 #: disk-utils/sfdisk.c:1514
4538 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
4542 msgid "unsupported command"
4543 msgstr "неподдерживаемая команда"
4544
4545 #: disk-utils/sfdisk.c:1548
4546 #, c-format
4547 msgid "line %d: unsupported command"
4548 msgstr "строка %d: неподдерживаемая команда"
4549
4550 #: disk-utils/sfdisk.c:1667
4551 #, fuzzy, c-format
4552 msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4553 msgstr "%s: устройство содержит действительную сигратуру '%s'; если это ошибочно, настоятельно рекомендуется очистить устройство с помощью wipefs(8) во избежание возможных проблем"
4554
4555 #: disk-utils/sfdisk.c:1674
4556 #, fuzzy, c-format
4557 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4558 msgstr "%s: устройство содержит действительную сигратуру '%s'; если это ошибочно, настоятельно рекомендуется очистить устройство с помощью wipefs(8) во избежание возможных проблем"
4559
4560 #: disk-utils/sfdisk.c:1722
4561 msgid "failed to allocate partition name"
4562 msgstr "не удалось определить имя раздела"
4563
4564 #: disk-utils/sfdisk.c:1761
4565 msgid "failed to allocate script handler"
4566 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
4567
4568 #: disk-utils/sfdisk.c:1777
4569 #, c-format
4570 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4571 msgstr "%s: не могу изменить раздел %d: таблица разделов не найдена"
4572
4573 #: disk-utils/sfdisk.c:1782
4574 #, c-format
4575 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4576 msgstr "%s: не могу изменить раздел %d: таблица разделов содержит только %zu разделов"
4577
4578 #: disk-utils/sfdisk.c:1788
4579 #, c-format
4580 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4581 msgstr "предупреждение: %s раздел %d еще не определен"
4582
4583 #: disk-utils/sfdisk.c:1806
4584 #, c-format
4585 msgid ""
4586 "\n"
4587 "Welcome to sfdisk (%s)."
4588 msgstr ""
4589 "\n"
4590 "Добро пожаловать в sfdisk (%s)."
4591
4592 #: disk-utils/sfdisk.c:1814
4593 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4594 msgstr "Проверяется, чтобы сейчас никто не использовал этот диск..."
4595
4596 #: disk-utils/sfdisk.c:1817
4597 msgid ""
4598 " FAILED\n"
4599 "\n"
4600 msgstr ""
4601 " ОШИБКА\n"
4602 "\n"
4603
4604 #: disk-utils/sfdisk.c:1820
4605 msgid ""
4606 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4607 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4608 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4609 msgstr ""
4610 "Диск сейчас используется, скорее всего, разметка - это плохая идея.\n"
4611 "Размонтируйте все файловые системы и отключите все разделы свопинга этого диска.\n"
4612 "Используйте флаг --no-reread для отмены этой проверки.\n"
4613
4614 #: disk-utils/sfdisk.c:1825
4615 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4616 msgstr "Используйте флаг --force для отключения всех проверок."
4617
4618 #: disk-utils/sfdisk.c:1827
4619 msgid ""
4620 " OK\n"
4621 "\n"
4622 msgstr " ОК\n"
4623
4624 #: disk-utils/sfdisk.c:1836
4625 msgid ""
4626 "\n"
4627 "Old situation:"
4628 msgstr ""
4629 "\n"
4630 "Старая ситуация:"
4631
4632 #: disk-utils/sfdisk.c:1849
4633 #, fuzzy
4634 msgid "failed to set script header"
4635 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
4636
4637 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
4638 #, c-format
4639 msgid ""
4640 "\n"
4641 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4642 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4643 "to override the default."
4644 msgstr ""
4645 "\n"
4646 "sfdisk создаст новую метку диска '%s'.\n"
4647 "Для переопределения параметров по умолчанию\n"
4648 "используйте 'label: <имя>' перед созданием первого раздела."
4649
4650 #: disk-utils/sfdisk.c:1857
4651 msgid ""
4652 "\n"
4653 "Type 'help' to get more information.\n"
4654 msgstr ""
4655 "\n"
4656 "Введите `help' для получения дополнительной информации.\n"
4657
4658 #: disk-utils/sfdisk.c:1875
4659 msgid "All partitions used."
4660 msgstr "Все разделы использованы."
4661
4662 #: disk-utils/sfdisk.c:1895
4663 #, c-format
4664 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4665 msgstr ""
4666
4667 #: disk-utils/sfdisk.c:1911
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Done.\n"
4670 msgstr "Готово."
4671
4672 #: disk-utils/sfdisk.c:1923
4673 msgid "Ignoring partition."
4674 msgstr "Игнорирование раздела."
4675
4676 #: disk-utils/sfdisk.c:1934
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
4679 msgstr "Не удалось применить заголовки сценария, метка диска не создана."
4680
4681 #: disk-utils/sfdisk.c:1955
4682 #, fuzzy, c-format
4683 msgid "Failed to add #%zu partition"
4684 msgstr "Не удалось добавить раздел"
4685
4686 #: disk-utils/sfdisk.c:1978
4687 msgid "Script header accepted."
4688 msgstr "Заголовок скрипта принят."
4689
4690 #: disk-utils/sfdisk.c:1995
4691 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4692 msgstr "Не удалось применить заголовки сценария, метка диска не создана."
4693
4694 #: disk-utils/sfdisk.c:2002
4695 msgid ""
4696 "\n"
4697 "New situation:"
4698 msgstr ""
4699 "\n"
4700 "Новая ситуация:"
4701
4702 #: disk-utils/sfdisk.c:2012
4703 msgid "Do you want to write this to disk?"
4704 msgstr "Вы хотите записать это на диск?"
4705
4706 #: disk-utils/sfdisk.c:2025
4707 msgid "Leaving.\n"
4708 msgstr "Выход.\n"
4709
4710 #: disk-utils/sfdisk.c:2040
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid ""
4713 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4714 " %1$s [options] <command>\n"
4715 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
4716
4717 #: disk-utils/sfdisk.c:2047
4718 #, fuzzy
4719 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4720 msgstr " -A, --activate <dev> [<part> ...] вывести или сделать загрузочными разделы MBR\n"
4721
4722 #: disk-utils/sfdisk.c:2048
4723 #, fuzzy
4724 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4725 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4726
4727 #: disk-utils/sfdisk.c:2049
4728 #, fuzzy
4729 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4730 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
4731
4732 #: disk-utils/sfdisk.c:2050
4733 #, fuzzy
4734 msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
4735 msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве"
4736
4737 #: disk-utils/sfdisk.c:2051
4738 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: disk-utils/sfdisk.c:2052
4742 #, fuzzy
4743 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4744 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
4745
4746 #: disk-utils/sfdisk.c:2053
4747 #, fuzzy
4748 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4749 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
4750
4751 #: disk-utils/sfdisk.c:2054
4752 #, fuzzy
4753 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4754 msgstr " -a, --add добавить указанный раздел или все разделы\n"
4755
4756 #: disk-utils/sfdisk.c:2055
4757 #, fuzzy
4758 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4759 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
4760
4761 #: disk-utils/sfdisk.c:2056
4762 #, fuzzy
4763 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4764 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
4765
4766 #: disk-utils/sfdisk.c:2057
4767 #, fuzzy
4768 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4769 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
4770
4771 #: disk-utils/sfdisk.c:2058
4772 #, fuzzy
4773 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4774 msgstr " -A, --activate <dev> [<part> ...] вывести или сделать загрузочными разделы MBR\n"
4775
4776 #: disk-utils/sfdisk.c:2061
4777 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: disk-utils/sfdisk.c:2062
4781 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: disk-utils/sfdisk.c:2063
4785 #, fuzzy
4786 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4787 msgstr " -c [или --id]: вывод или изменение Id раздела"
4788
4789 #: disk-utils/sfdisk.c:2064
4790 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: disk-utils/sfdisk.c:2067
4794 msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: disk-utils/sfdisk.c:2068
4798 #, fuzzy
4799 msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
4800 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
4801
4802 #: disk-utils/sfdisk.c:2071
4803 #, fuzzy
4804 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4805 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
4806
4807 #: disk-utils/sfdisk.c:2072
4808 #, fuzzy
4809 msgid " <part> partition number\n"
4810 msgstr " -N# : изменение только раздела с номером #"
4811
4812 #: disk-utils/sfdisk.c:2073
4813 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: disk-utils/sfdisk.c:2076
4817 #, fuzzy
4818 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4819 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
4820
4821 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
4822 #, fuzzy
4823 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4824 msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве"
4825
4826 #: disk-utils/sfdisk.c:2078
4827 #, fuzzy
4828 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4829 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4830
4831 #: disk-utils/sfdisk.c:2079
4832 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: disk-utils/sfdisk.c:2080
4836 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: disk-utils/sfdisk.c:2081
4840 #, fuzzy
4841 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4842 msgstr "Вы можете отключить проверку всех противоречий:"
4843
4844 #: disk-utils/sfdisk.c:2084
4845 #, fuzzy, c-format
4846 msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
4847 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
4848
4849 #: disk-utils/sfdisk.c:2089
4850 #, fuzzy
4851 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4852 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
4853
4854 #: disk-utils/sfdisk.c:2090
4855 #, fuzzy
4856 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4857 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4858
4859 #: disk-utils/sfdisk.c:2091
4860 #, fuzzy
4861 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4862 msgstr " -J --noclear не очищать экран до строки приглашения\n"
4863
4864 #: disk-utils/sfdisk.c:2092
4865 #, fuzzy
4866 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4867 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4868
4869 #: disk-utils/sfdisk.c:2093
4870 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: disk-utils/sfdisk.c:2094
4874 #, fuzzy
4875 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4876 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
4877
4878 #: disk-utils/sfdisk.c:2095
4879 #, fuzzy
4880 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4881 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
4882
4883 #: disk-utils/sfdisk.c:2097
4884 #, fuzzy, c-format
4885 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
4886 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
4887
4888 #: disk-utils/sfdisk.c:2100
4889 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: disk-utils/sfdisk.c:2101
4893 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: disk-utils/sfdisk.c:2103
4897 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: disk-utils/sfdisk.c:2104
4901 #, fuzzy
4902 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4903 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4904
4905 #: disk-utils/sfdisk.c:2105
4906 #, fuzzy
4907 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4908 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4909
4910 #: disk-utils/sfdisk.c:2239
4911 #, c-format
4912 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: disk-utils/sfdisk.c:2244
4916 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: disk-utils/sfdisk.c:2260
4920 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4921 msgstr ""
4922
4923 #: disk-utils/sfdisk.c:2272
4924 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: disk-utils/sfdisk.c:2301
4928 #, c-format
4929 msgid "unsupported unit '%c'"
4930 msgstr "неподдерживаемая единица:'%c'"
4931
4932 #: disk-utils/sfdisk.c:2396
4933 msgid "--movedata requires -N"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4937 #, c-format
4938 msgid "failed to parse UUID: %s"
4939 msgstr "невозможно обработать UUID: %s"
4940
4941 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4942 #, fuzzy, c-format
4943 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4944 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
4945
4946 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4947 #, c-format
4948 msgid "%s: failed to write UUID"
4949 msgstr "%s: невозможно записать UUID"
4950
4951 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4952 #, fuzzy, c-format
4953 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4954 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
4955
4956 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4957 #, c-format
4958 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4959 msgstr "слишком длинная метка. Сокращается до '%s'"
4960
4961 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4962 #, c-format
4963 msgid "%s: failed to write label"
4964 msgstr "%s: не удалось записать метку"
4965
4966 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4967 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4968 msgstr "Показать или изменить метку или UUID swap-области.\n"
4969
4970 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4971 msgid ""
4972 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4973 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4974 msgstr ""
4975 " -L, --label <метка> указать новую метку\n"
4976 " -U, --uuid <uuid> указать новый uuid\n"
4977
4978 #: disk-utils/swaplabel.c:171
4979 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4980 msgstr "пропустить -U (UUID'ы не поддерживаются)"
4981
4982 #: include/c.h:301
4983 #, fuzzy, c-format
4984 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4985 msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
4986
4987 #: include/c.h:446
4988 msgid ""
4989 "\n"
4990 "Usage:\n"
4991 msgstr ""
4992 "\n"
4993 "Использование:\n"
4994
4995 #: include/c.h:447
4996 msgid ""
4997 "\n"
4998 "Options:\n"
4999 msgstr ""
5000 "\n"
5001 "Параметры:\n"
5002
5003 #: include/c.h:448
5004 #, fuzzy
5005 msgid ""
5006 "\n"
5007 "Functions:\n"
5008 msgstr ""
5009 "\n"
5010 "%d разделы:\n"
5011
5012 #: include/c.h:449
5013 msgid ""
5014 "\n"
5015 "Commands:\n"
5016 msgstr ""
5017 "\n"
5018 "Команды:\n"
5019
5020 #: include/c.h:450
5021 #, fuzzy
5022 msgid ""
5023 "\n"
5024 "Arguments:\n"
5025 msgstr "недопустимые аргументы"
5026
5027 #: include/c.h:451
5028 #, fuzzy
5029 msgid ""
5030 "\n"
5031 "Available output columns:\n"
5032 msgstr "Доступные команды:\n"
5033
5034 #: include/c.h:454
5035 #, fuzzy
5036 msgid "display this help"
5037 msgstr " -? показать эту справку и выйти\n"
5038
5039 #: include/c.h:455
5040 #, fuzzy
5041 msgid "display version"
5042 msgstr "версия"
5043
5044 #: include/c.h:465
5045 #, c-format
5046 msgid ""
5047 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5048 " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: include/c.h:468
5052 #, c-format
5053 msgid ""
5054 "\n"
5055 "For more details see %s.\n"
5056 msgstr ""
5057 "\n"
5058 "Для более детальной информации смотрите %s.\n"
5059
5060 #: include/c.h:470
5061 #, c-format
5062 msgid "%s from %s\n"
5063 msgstr "%s из %s\n"
5064
5065 #: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
5066 #, fuzzy, c-format
5067 msgid "%s from %s"
5068 msgstr "%s из %s\n"
5069
5070 #: include/c.h:496
5071 msgid "features:"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
5075 #: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
5076 msgid "write error"
5077 msgstr "ошибка записи"
5078
5079 #: include/colors.h:27
5080 msgid "colors are enabled by default"
5081 msgstr "цветной шрифт по умолчанию поддерживается"
5082
5083 #: include/colors.h:29
5084 msgid "colors are disabled by default"
5085 msgstr "цветной шрифт по умолчанию не поддерживается"
5086
5087 #: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
5088 #: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
5089 #, fuzzy, c-format
5090 msgid "failed to set the %s environment variable"
5091 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
5092
5093 #: include/optutils.h:89
5094 #, fuzzy, c-format
5095 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
5096 msgstr "%s и %s являются взаимно исключающими"
5097
5098 #: include/pt-gpt-partnames.h:15
5099 msgid "EFI System"
5100 msgstr "EFI"
5101
5102 #: include/pt-gpt-partnames.h:17
5103 #, fuzzy
5104 msgid "MBR partition scheme"
5105 msgstr "Разделы не определены\n"
5106
5107 #: include/pt-gpt-partnames.h:18
5108 msgid "Intel Fast Flash"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: include/pt-gpt-partnames.h:21
5112 msgid "BIOS boot"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: include/pt-gpt-partnames.h:24
5116 msgid "Sony boot partition"
5117 msgstr "Загрузочный раздел Sony"
5118
5119 #: include/pt-gpt-partnames.h:25
5120 msgid "Lenovo boot partition"
5121 msgstr "Загрузочный раздел Lenovo"
5122
5123 #: include/pt-gpt-partnames.h:28
5124 #, fuzzy
5125 msgid "PowerPC PReP boot"
5126 msgstr "PPC PReP Boot"
5127
5128 #: include/pt-gpt-partnames.h:31
5129 msgid "ONIE boot"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: include/pt-gpt-partnames.h:32
5133 msgid "ONIE config"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: include/pt-gpt-partnames.h:35
5137 msgid "Microsoft reserved"
5138 msgstr "Зарезервированный раздел Microsoft"
5139
5140 #: include/pt-gpt-partnames.h:36
5141 msgid "Microsoft basic data"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: include/pt-gpt-partnames.h:37
5145 msgid "Microsoft LDM metadata"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: include/pt-gpt-partnames.h:38
5149 msgid "Microsoft LDM data"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: include/pt-gpt-partnames.h:39
5153 msgid "Windows recovery environment"
5154 msgstr "Среда для восстановления Microsoft"
5155
5156 #: include/pt-gpt-partnames.h:40
5157 msgid "IBM General Parallel Fs"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: include/pt-gpt-partnames.h:41
5161 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: include/pt-gpt-partnames.h:44
5165 msgid "HP-UX data"
5166 msgstr "Данные HP-UX"
5167
5168 #: include/pt-gpt-partnames.h:45
5169 msgid "HP-UX service"
5170 msgstr "Служба HP-UX"
5171
5172 #: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5173 msgid "Linux swap"
5174 msgstr "Linux своп"
5175
5176 #: include/pt-gpt-partnames.h:49
5177 msgid "Linux filesystem"
5178 msgstr "Файловая система Linux"
5179
5180 #: include/pt-gpt-partnames.h:50
5181 msgid "Linux server data"
5182 msgstr "Данные сервера Linux"
5183
5184 #: include/pt-gpt-partnames.h:51
5185 msgid "Linux root (x86)"
5186 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5187
5188 #: include/pt-gpt-partnames.h:52
5189 msgid "Linux root (x86-64)"
5190 msgstr "Корневой раздел Linux (x86-64)"
5191
5192 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
5193 #, fuzzy
5194 #| msgid "Linux root (ARM)"
5195 msgid "Linux root (Alpha)"
5196 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5197
5198 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
5199 #, fuzzy
5200 #| msgid "Linux root (ARM)"
5201 msgid "Linux root (ARC)"
5202 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5203
5204 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
5205 msgid "Linux root (ARM)"
5206 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5207
5208 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
5209 msgid "Linux root (ARM-64)"
5210 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5211
5212 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Linux root (IA-64)"
5215 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5216
5217 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Linux root (LoongArch-64)"
5220 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5221
5222 #: include/pt-gpt-partnames.h:59
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
5225 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5226
5227 #: include/pt-gpt-partnames.h:60
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
5230 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5231
5232 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
5233 #, fuzzy
5234 #| msgid "Linux root (ARM)"
5235 msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
5236 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5237
5238 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
5239 #, fuzzy
5240 #| msgid "Linux root (x86)"
5241 msgid "Linux root (PPC)"
5242 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5243
5244 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Linux root (PPC64)"
5247 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5248
5249 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Linux root (PPC64LE)"
5252 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5253
5254 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Linux root (RISC-V-32)"
5257 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5258
5259 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Linux root (RISC-V-64)"
5262 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5263
5264 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
5265 #, fuzzy
5266 #| msgid "Linux root (x86)"
5267 msgid "Linux root (S390)"
5268 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5269
5270 #: include/pt-gpt-partnames.h:68
5271 #, fuzzy
5272 #| msgid "Linux root (x86)"
5273 msgid "Linux root (S390X)"
5274 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5275
5276 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Linux root (TILE-Gx)"
5279 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5280
5281 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
5282 msgid "Linux reserved"
5283 msgstr "Зарезервировано системой Linux"
5284
5285 #: include/pt-gpt-partnames.h:71
5286 msgid "Linux home"
5287 msgstr "Домашний раздел Linux"
5288
5289 #: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
5290 msgid "Linux RAID"
5291 msgstr "Linux RAID"
5292
5293 #: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
5294 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5295 msgid "Linux LVM"
5296 msgstr "Linux LVM"
5297
5298 #: include/pt-gpt-partnames.h:74
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Linux variable data"
5301 msgstr "Данные сервера Linux"
5302
5303 #: include/pt-gpt-partnames.h:75
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Linux temporary data"
5306 msgstr "Данные сервера Linux"
5307
5308 #: include/pt-gpt-partnames.h:76
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Linux /usr (x86)"
5311 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5312
5313 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Linux /usr (x86-64)"
5316 msgstr "Корневой раздел Linux (x86-64)"
5317
5318 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Linux /usr (Alpha)"
5321 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5322
5323 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Linux /usr (ARC)"
5326 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5327
5328 #: include/pt-gpt-partnames.h:80
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Linux /usr (ARM)"
5331 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5332
5333 #: include/pt-gpt-partnames.h:81
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Linux /usr (ARM-64)"
5336 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5337
5338 #: include/pt-gpt-partnames.h:82
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Linux /usr (IA-64)"
5341 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5342
5343 #: include/pt-gpt-partnames.h:83
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
5346 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5347
5348 #: include/pt-gpt-partnames.h:84
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
5351 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5352
5353 #: include/pt-gpt-partnames.h:85
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
5356 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5357
5358 #: include/pt-gpt-partnames.h:86
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
5361 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5362
5363 #: include/pt-gpt-partnames.h:87
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Linux /usr (PPC)"
5366 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5367
5368 #: include/pt-gpt-partnames.h:88
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Linux /usr (PPC64)"
5371 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5372
5373 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
5376 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5377
5378 #: include/pt-gpt-partnames.h:90
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
5381 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5382
5383 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
5386 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5387
5388 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Linux /usr (S390)"
5391 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5392
5393 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Linux /usr (S390X)"
5396 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5397
5398 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
5401 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5402
5403 #: include/pt-gpt-partnames.h:95
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Linux root verity (x86)"
5406 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5407
5408 #: include/pt-gpt-partnames.h:96
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Linux root verity (x86-64)"
5411 msgstr "Корневой раздел Linux (x86-64)"
5412
5413 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Linux root verity (Alpha)"
5416 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5417
5418 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Linux root verity (ARC)"
5421 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5422
5423 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Linux root verity (ARM)"
5426 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5427
5428 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5431 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5432
5433 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Linux root verity (IA-64)"
5436 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5437
5438 #: include/pt-gpt-partnames.h:102
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
5441 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5442
5443 #: include/pt-gpt-partnames.h:103
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
5446 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5447
5448 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
5451 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5452
5453 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
5456 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5457
5458 #: include/pt-gpt-partnames.h:106
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Linux root verity (PPC)"
5461 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5462
5463 #: include/pt-gpt-partnames.h:107
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Linux root verity (PPC64)"
5466 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5467
5468 #: include/pt-gpt-partnames.h:108
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
5471 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5472
5473 #: include/pt-gpt-partnames.h:109
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
5476 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5477
5478 #: include/pt-gpt-partnames.h:110
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
5481 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5482
5483 #: include/pt-gpt-partnames.h:111
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Linux root verity (S390)"
5486 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5487
5488 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Linux root verity (S390X)"
5491 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5492
5493 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
5496 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5497
5498 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Linux /usr verity (x86)"
5501 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5502
5503 #: include/pt-gpt-partnames.h:115
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5506 msgstr "Корневой раздел Linux (x86-64)"
5507
5508 #: include/pt-gpt-partnames.h:116
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
5511 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5512
5513 #: include/pt-gpt-partnames.h:117
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Linux /usr verity (ARC)"
5516 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5517
5518 #: include/pt-gpt-partnames.h:118
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5521 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5522
5523 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5526 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5527
5528 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5531 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5532
5533 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
5536 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5537
5538 #: include/pt-gpt-partnames.h:122
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
5541 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5542
5543 #: include/pt-gpt-partnames.h:123
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
5546 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5547
5548 #: include/pt-gpt-partnames.h:124
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
5551 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5552
5553 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Linux /usr verity (PPC)"
5556 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5557
5558 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
5561 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5562
5563 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
5566 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5567
5568 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
5571 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5572
5573 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
5576 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5577
5578 #: include/pt-gpt-partnames.h:130
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Linux /usr verity (S390)"
5581 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5582
5583 #: include/pt-gpt-partnames.h:131
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Linux /usr verity (S390X)"
5586 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5587
5588 #: include/pt-gpt-partnames.h:132
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
5591 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5592
5593 #: include/pt-gpt-partnames.h:133
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Linux root verity sign. (x86)"
5596 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5597
5598 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
5601 msgstr "Корневой раздел Linux (x86-64)"
5602
5603 #: include/pt-gpt-partnames.h:135
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
5606 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5607
5608 #: include/pt-gpt-partnames.h:136
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
5611 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5612
5613 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
5616 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5617
5618 #: include/pt-gpt-partnames.h:138
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
5621 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5622
5623 #: include/pt-gpt-partnames.h:139
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
5626 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5627
5628 #: include/pt-gpt-partnames.h:140
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
5631 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5632
5633 #: include/pt-gpt-partnames.h:141
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
5636 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5637
5638 #: include/pt-gpt-partnames.h:142
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
5641 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5642
5643 #: include/pt-gpt-partnames.h:143
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
5646 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5647
5648 #: include/pt-gpt-partnames.h:144
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
5651 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5652
5653 #: include/pt-gpt-partnames.h:145
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
5656 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5657
5658 #: include/pt-gpt-partnames.h:146
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
5661 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5662
5663 #: include/pt-gpt-partnames.h:147
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
5666 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5667
5668 #: include/pt-gpt-partnames.h:148
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
5671 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5672
5673 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Linux root verity sign. (S390)"
5676 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5677
5678 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
5681 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5682
5683 #: include/pt-gpt-partnames.h:151
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
5686 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5687
5688 #: include/pt-gpt-partnames.h:152
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
5691 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5692
5693 #: include/pt-gpt-partnames.h:153
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
5696 msgstr "Корневой раздел Linux (x86-64)"
5697
5698 #: include/pt-gpt-partnames.h:154
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
5701 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5702
5703 #: include/pt-gpt-partnames.h:155
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
5706 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5707
5708 #: include/pt-gpt-partnames.h:156
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
5711 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5712
5713 #: include/pt-gpt-partnames.h:157
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
5716 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5717
5718 #: include/pt-gpt-partnames.h:158
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
5721 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5722
5723 #: include/pt-gpt-partnames.h:159
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
5726 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5727
5728 #: include/pt-gpt-partnames.h:160
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
5731 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5732
5733 #: include/pt-gpt-partnames.h:161
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
5736 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5737
5738 #: include/pt-gpt-partnames.h:162
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
5741 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5742
5743 #: include/pt-gpt-partnames.h:163
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
5746 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5747
5748 #: include/pt-gpt-partnames.h:164
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
5751 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5752
5753 #: include/pt-gpt-partnames.h:165
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
5756 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5757
5758 #: include/pt-gpt-partnames.h:166
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
5761 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5762
5763 #: include/pt-gpt-partnames.h:167
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
5766 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5767
5768 #: include/pt-gpt-partnames.h:168
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
5771 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5772
5773 #: include/pt-gpt-partnames.h:169
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
5776 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5777
5778 #: include/pt-gpt-partnames.h:170
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
5781 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5782
5783 #: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
5784 msgid "Linux extended boot"
5785 msgstr "Расширенная загрузка Linux"
5786
5787 #: include/pt-gpt-partnames.h:179
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Linux user's home"
5790 msgstr "Домашний раздел Linux"
5791
5792 #: include/pt-gpt-partnames.h:182
5793 #, fuzzy
5794 msgid "FreeBSD data"
5795 msgstr "FreeBSD"
5796
5797 #: include/pt-gpt-partnames.h:183
5798 #, fuzzy
5799 msgid "FreeBSD boot"
5800 msgstr "FreeBSD"
5801
5802 #: include/pt-gpt-partnames.h:184
5803 #, fuzzy
5804 msgid "FreeBSD swap"
5805 msgstr "BSDI своп"
5806
5807 #: include/pt-gpt-partnames.h:185
5808 msgid "FreeBSD UFS"
5809 msgstr "FreeBSD UFS"
5810
5811 #: include/pt-gpt-partnames.h:186
5812 msgid "FreeBSD ZFS"
5813 msgstr "FreeBSD ZFS"
5814
5815 #: include/pt-gpt-partnames.h:187
5816 #, fuzzy
5817 msgid "FreeBSD Vinum"
5818 msgstr "FreeBSD"
5819
5820 #: include/pt-gpt-partnames.h:190
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Apple HFS/HFS+"
5823 msgstr "OS/2 HPFS"
5824
5825 #: include/pt-gpt-partnames.h:191
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Apple APFS"
5828 msgstr "Apple UFS"
5829
5830 #: include/pt-gpt-partnames.h:192
5831 msgid "Apple UFS"
5832 msgstr "Apple UFS"
5833
5834 #: include/pt-gpt-partnames.h:193
5835 msgid "Apple RAID"
5836 msgstr "Apple RAID"
5837
5838 #: include/pt-gpt-partnames.h:194
5839 msgid "Apple RAID offline"
5840 msgstr "Apple RAID отключен"
5841
5842 #: include/pt-gpt-partnames.h:195
5843 msgid "Apple boot"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: include/pt-gpt-partnames.h:196
5847 msgid "Apple label"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: include/pt-gpt-partnames.h:197
5851 msgid "Apple TV recovery"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: include/pt-gpt-partnames.h:198
5855 msgid "Apple Core storage"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: include/pt-gpt-partnames.h:199
5859 msgid "Apple Silicon boot"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: include/pt-gpt-partnames.h:200
5863 msgid "Apple Silicon recovery"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
5867 msgid "Solaris boot"
5868 msgstr "Solaris загр."
5869
5870 #: include/pt-gpt-partnames.h:204
5871 msgid "Solaris root"
5872 msgstr "Solaris корн."
5873
5874 #: include/pt-gpt-partnames.h:206
5875 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5876 msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
5877
5878 #: include/pt-gpt-partnames.h:207
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Solaris swap"
5881 msgstr "Solaris"
5882
5883 #: include/pt-gpt-partnames.h:208
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Solaris backup"
5886 msgstr "Solaris загр."
5887
5888 #: include/pt-gpt-partnames.h:209
5889 msgid "Solaris /var"
5890 msgstr "Solaris /var"
5891
5892 #: include/pt-gpt-partnames.h:210
5893 msgid "Solaris /home"
5894 msgstr "Solaris /home"
5895
5896 #: include/pt-gpt-partnames.h:211
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Solaris alternate sector"
5899 msgstr "слишком много альтернативных скоростей"
5900
5901 #: include/pt-gpt-partnames.h:212
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Solaris reserved 1"
5904 msgstr "SunOS usr"
5905
5906 #: include/pt-gpt-partnames.h:213
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Solaris reserved 2"
5909 msgstr "SunOS usr"
5910
5911 #: include/pt-gpt-partnames.h:214
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Solaris reserved 3"
5914 msgstr "SunOS usr"
5915
5916 #: include/pt-gpt-partnames.h:215
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Solaris reserved 4"
5919 msgstr "SunOS usr"
5920
5921 #: include/pt-gpt-partnames.h:216
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Solaris reserved 5"
5924 msgstr "SunOS usr"
5925
5926 #: include/pt-gpt-partnames.h:224
5927 #, fuzzy
5928 msgid "NetBSD swap"
5929 msgstr "BSDI своп"
5930
5931 #: include/pt-gpt-partnames.h:225
5932 msgid "NetBSD FFS"
5933 msgstr "NetBSD FFS"
5934
5935 #: include/pt-gpt-partnames.h:226
5936 msgid "NetBSD LFS"
5937 msgstr "NetBSD LFS"
5938
5939 #: include/pt-gpt-partnames.h:227
5940 msgid "NetBSD concatenated"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: include/pt-gpt-partnames.h:228
5944 msgid "NetBSD encrypted"
5945 msgstr "NetBSD шифрованный"
5946
5947 #: include/pt-gpt-partnames.h:229
5948 msgid "NetBSD RAID"
5949 msgstr "NetBSD RAID"
5950
5951 #: include/pt-gpt-partnames.h:232
5952 msgid "ChromeOS kernel"
5953 msgstr "ядро ChromeOS"
5954
5955 #: include/pt-gpt-partnames.h:233
5956 msgid "ChromeOS root fs"
5957 msgstr "корневая ФС ChromeOS"
5958
5959 #: include/pt-gpt-partnames.h:234
5960 #, fuzzy
5961 msgid "ChromeOS reserved"
5962 msgstr "SunOS usr"
5963
5964 #: include/pt-gpt-partnames.h:237
5965 msgid "MidnightBSD data"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: include/pt-gpt-partnames.h:238
5969 msgid "MidnightBSD boot"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: include/pt-gpt-partnames.h:239
5973 #, fuzzy
5974 msgid "MidnightBSD swap"
5975 msgstr "BSDI своп"
5976
5977 #: include/pt-gpt-partnames.h:240
5978 msgid "MidnightBSD UFS"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: include/pt-gpt-partnames.h:241
5982 msgid "MidnightBSD ZFS"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: include/pt-gpt-partnames.h:242
5986 msgid "MidnightBSD Vinum"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: include/pt-gpt-partnames.h:245
5990 msgid "Ceph Journal"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: include/pt-gpt-partnames.h:246
5994 msgid "Ceph Encrypted Journal"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: include/pt-gpt-partnames.h:247
5998 msgid "Ceph OSD"
5999 msgstr "Ceph OSD"
6000
6001 #: include/pt-gpt-partnames.h:248
6002 msgid "Ceph crypt OSD"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: include/pt-gpt-partnames.h:249
6006 msgid "Ceph disk in creation"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: include/pt-gpt-partnames.h:250
6010 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
6014 msgid "VMware VMFS"
6015 msgstr "VMware VMFS"
6016
6017 #: include/pt-gpt-partnames.h:254
6018 #, fuzzy
6019 msgid "VMware Diagnostic"
6020 msgstr "Compaq диагностика"
6021
6022 #: include/pt-gpt-partnames.h:255
6023 #, fuzzy
6024 msgid "VMware Virtual SAN"
6025 msgstr "VMware VMFS"
6026
6027 #: include/pt-gpt-partnames.h:256
6028 #, fuzzy
6029 msgid "VMware Virsto"
6030 msgstr "VMware VMFS"
6031
6032 #: include/pt-gpt-partnames.h:257
6033 #, fuzzy
6034 msgid "VMware Reserved"
6035 msgstr "SunOS usr"
6036
6037 #: include/pt-gpt-partnames.h:260
6038 #, fuzzy
6039 msgid "OpenBSD data"
6040 msgstr "FreeBSD"
6041
6042 #: include/pt-gpt-partnames.h:263
6043 msgid "QNX6 file system"
6044 msgstr "Файловая система QNX6"
6045
6046 #: include/pt-gpt-partnames.h:266
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Plan 9 partition"
6049 msgstr " d удаление раздела"
6050
6051 #: include/pt-gpt-partnames.h:269
6052 msgid "HiFive FSBL"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: include/pt-gpt-partnames.h:270
6056 msgid "HiFive BBL"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: include/pt-gpt-partnames.h:273
6060 msgid "Haiku BFS"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: include/pt-gpt-partnames.h:276
6064 msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
6068 msgid "Empty"
6069 msgstr "Пустой"
6070
6071 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
6072 msgid "FAT12"
6073 msgstr "FAT12"
6074
6075 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
6076 msgid "XENIX root"
6077 msgstr "XENIX root"
6078
6079 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
6080 msgid "XENIX usr"
6081 msgstr "XENIX usr"
6082
6083 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
6084 msgid "FAT16 <32M"
6085 msgstr "FAT16 <32M"
6086
6087 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
6088 msgid "Extended"
6089 msgstr "Расширенный"
6090
6091 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
6092 msgid "FAT16"
6093 msgstr "FAT16"
6094
6095 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
6096 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
6097 msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
6098
6099 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
6100 msgid "AIX"
6101 msgstr "AIX"
6102
6103 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
6104 msgid "AIX bootable"
6105 msgstr "AIX загрузочный"
6106
6107 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
6108 msgid "OS/2 Boot Manager"
6109 msgstr "OS/2 Boot-менеджер"
6110
6111 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
6112 msgid "W95 FAT32"
6113 msgstr "W95 FAT32"
6114
6115 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
6116 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
6117 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
6118
6119 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
6120 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
6121 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
6122
6123 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
6124 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
6125 msgstr "W95 расшир. (LBA)"
6126
6127 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
6128 msgid "OPUS"
6129 msgstr "OPUS"
6130
6131 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
6132 msgid "Hidden FAT12"
6133 msgstr "Скрытый FAT12"
6134
6135 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
6136 msgid "Compaq diagnostics"
6137 msgstr "Compaq диагностика"
6138
6139 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
6140 msgid "Hidden FAT16 <32M"
6141 msgstr "Скрытый FAT16 <32M"
6142
6143 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
6144 msgid "Hidden FAT16"
6145 msgstr "Скрытый FAT16"
6146
6147 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
6148 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
6149 msgstr "Скрытый HPFS/NTFS"
6150
6151 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
6152 msgid "AST SmartSleep"
6153 msgstr "AST SmartSleep"
6154
6155 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
6156 msgid "Hidden W95 FAT32"
6157 msgstr "Скрытый W95 FAT32"
6158
6159 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
6160 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
6161 msgstr "Скрытый W95 FAT32 (LBA)"
6162
6163 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
6164 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
6165 msgstr "Скрытый W95 FAT16 (LBA)"
6166
6167 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
6168 msgid "NEC DOS"
6169 msgstr "NEC DOS"
6170
6171 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
6172 msgid "Hidden NTFS WinRE"
6173 msgstr "Скрытый NTFS WinRE"
6174
6175 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
6176 msgid "Plan 9"
6177 msgstr "Plan 9"
6178
6179 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
6180 msgid "PartitionMagic recovery"
6181 msgstr "PartitionMagic восстановление"
6182
6183 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
6184 msgid "Venix 80286"
6185 msgstr "Venix 80286"
6186
6187 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
6188 msgid "PPC PReP Boot"
6189 msgstr "PPC PReP Boot"
6190
6191 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
6192 msgid "SFS"
6193 msgstr "SFS"
6194
6195 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
6196 msgid "QNX4.x"
6197 msgstr "QNX4.x"
6198
6199 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
6200 msgid "QNX4.x 2nd part"
6201 msgstr "QNX4.x 2-я часть"
6202
6203 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
6204 msgid "QNX4.x 3rd part"
6205 msgstr "QNX4.x 3-я часть"
6206
6207 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
6208 msgid "OnTrack DM"
6209 msgstr "OnTrack DM"
6210
6211 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
6212 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
6213 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
6214
6215 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
6216 msgid "CP/M"
6217 msgstr "CP/M"
6218
6219 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
6220 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
6221 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
6222
6223 #: include/pt-mbr-partnames.h:44
6224 msgid "OnTrackDM6"
6225 msgstr "OnTrackDM6"
6226
6227 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
6228 msgid "EZ-Drive"
6229 msgstr "EZ-Drive"
6230
6231 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
6232 msgid "Golden Bow"
6233 msgstr "Golden Bow"
6234
6235 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
6236 msgid "Priam Edisk"
6237 msgstr "Priam Edisk"
6238
6239 #: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
6240 #: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
6241 msgid "SpeedStor"
6242 msgstr "SpeedStor"
6243
6244 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
6245 msgid "GNU HURD or SysV"
6246 msgstr "GNU HURD или SysV"
6247
6248 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
6249 msgid "Novell Netware 286"
6250 msgstr "Novell Netware 286"
6251
6252 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
6253 msgid "Novell Netware 386"
6254 msgstr "Novell Netware 386"
6255
6256 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
6257 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6258 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
6259
6260 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
6261 msgid "PC/IX"
6262 msgstr "PC/IX"
6263
6264 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
6265 msgid "Old Minix"
6266 msgstr "Old Minix"
6267
6268 #: include/pt-mbr-partnames.h:55
6269 msgid "Minix / old Linux"
6270 msgstr "Minix / старый Linux"
6271
6272 #: include/pt-mbr-partnames.h:56
6273 msgid "Linux swap / Solaris"
6274 msgstr "Linux своп / Solaris"
6275
6276 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
6277 msgid "Linux"
6278 msgstr "Linux"
6279
6280 #: include/pt-mbr-partnames.h:58
6281 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: include/pt-mbr-partnames.h:61
6285 msgid "Linux extended"
6286 msgstr "Linux расширен"
6287
6288 #: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
6289 msgid "NTFS volume set"
6290 msgstr "NTFS набор томов"
6291
6292 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
6293 msgid "Linux plaintext"
6294 msgstr "Linux plaintext"
6295
6296 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
6297 msgid "Amoeba"
6298 msgstr "Amoeba"
6299
6300 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
6301 msgid "Amoeba BBT"
6302 msgstr "Amoeba BBT"
6303
6304 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
6305 msgid "BSD/OS"
6306 msgstr "BSD/OS"
6307
6308 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
6309 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6310 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
6311
6312 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
6313 msgid "FreeBSD"
6314 msgstr "FreeBSD"
6315
6316 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
6317 msgid "OpenBSD"
6318 msgstr "OpenBSD"
6319
6320 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
6321 msgid "NeXTSTEP"
6322 msgstr "NeXTSTEP"
6323
6324 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
6325 msgid "Darwin UFS"
6326 msgstr "Darwin UFS"
6327
6328 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
6329 msgid "NetBSD"
6330 msgstr "NetBSD"
6331
6332 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
6333 msgid "Darwin boot"
6334 msgstr "Darwin загрузочный"
6335
6336 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
6337 msgid "HFS / HFS+"
6338 msgstr "HFS / HFS+"
6339
6340 #: include/pt-mbr-partnames.h:77
6341 msgid "BSDI fs"
6342 msgstr "BSDI фс"
6343
6344 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
6345 msgid "BSDI swap"
6346 msgstr "BSDI своп"
6347
6348 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
6349 msgid "Boot Wizard hidden"
6350 msgstr "Boot Wizard скрытый"
6351
6352 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
6353 msgid "Acronis FAT32 LBA"
6354 msgstr "Acronis FAT32 LBA"
6355
6356 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
6357 msgid "Solaris"
6358 msgstr "Solaris"
6359
6360 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
6361 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6362 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
6363
6364 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
6365 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6366 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6367
6368 #: include/pt-mbr-partnames.h:85
6369 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6370 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
6371
6372 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
6373 msgid "Syrinx"
6374 msgstr "Syrinx"
6375
6376 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
6377 msgid "Non-FS data"
6378 msgstr "Данные не ФС"
6379
6380 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
6381 msgid "CP/M / CTOS / ..."
6382 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
6383
6384 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
6385 msgid "Dell Utility"
6386 msgstr "Dell Utility"
6387
6388 #: include/pt-mbr-partnames.h:91
6389 msgid "BootIt"
6390 msgstr "BootIt"
6391
6392 #: include/pt-mbr-partnames.h:92
6393 msgid "DOS access"
6394 msgstr "DOS access"
6395
6396 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
6397 msgid "DOS R/O"
6398 msgstr "DOS R/O"
6399
6400 #: include/pt-mbr-partnames.h:101
6401 msgid "BeOS fs"
6402 msgstr "BeOS фс"
6403
6404 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
6405 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6406 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
6407
6408 #: include/pt-mbr-partnames.h:104
6409 msgid "Linux/PA-RISC boot"
6410 msgstr "Linux/PA-RISC загр."
6411
6412 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
6413 msgid "DOS secondary"
6414 msgstr "DOS вторичный"
6415
6416 #: include/pt-mbr-partnames.h:108
6417 msgid "EBBR protective"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: include/pt-mbr-partnames.h:110
6421 msgid "VMware VMKCORE"
6422 msgstr "VMware VMKCORE"
6423
6424 #: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
6425 msgid "Linux raid autodetect"
6426 msgstr "Автоопределение Linux raid"
6427
6428 #: include/pt-mbr-partnames.h:114
6429 msgid "LANstep"
6430 msgstr "LANstep"
6431
6432 #: include/pt-mbr-partnames.h:115
6433 msgid "BBT"
6434 msgstr "BBT"
6435
6436 #: lib/blkdev.c:286
6437 #, c-format
6438 msgid "warning: %s is misaligned"
6439 msgstr "Предупреждение: %s не выровнен"
6440
6441 #: lib/blkdev.c:398
6442 #, fuzzy, c-format
6443 msgid "unsupported lock mode: %s"
6444 msgstr "неподдерживаемый цветовой режим"
6445
6446 #: lib/blkdev.c:408
6447 #, c-format
6448 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/blkdev.c:417
6452 #, fuzzy, c-format
6453 msgid "%s: device already locked"
6454 msgstr "mount: proc уже примонтирован"
6455
6456 #: lib/blkdev.c:420
6457 #, fuzzy, c-format
6458 msgid "%s: failed to get lock"
6459 msgstr "не удалось задать данные"
6460
6461 #: lib/blkdev.c:423
6462 #, fuzzy, c-format
6463 msgid "OK\n"
6464 msgstr " ОК\n"
6465
6466 #: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
6467 #, c-format
6468 msgid "Selected partition %ju"
6469 msgstr "Выбранный раздел %ju"
6470
6471 #: libfdisk/src/ask.c:512
6472 msgid "No partition is defined yet!"
6473 msgstr "Разделы еще не определены!"
6474
6475 #: libfdisk/src/ask.c:524
6476 msgid "No free partition available!"
6477 msgstr "Нет свободных доступных разделов!"
6478
6479 #: libfdisk/src/ask.c:534
6480 msgid "Partition number"
6481 msgstr "Номер раздела"
6482
6483 #: libfdisk/src/ask.c:1031
6484 #, c-format
6485 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6486 msgstr "Создан новый раздел %d с типом '%s' и размером %s."
6487
6488 #: libfdisk/src/bsd.c:165
6489 #, c-format
6490 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6491 msgstr "Раздел %zd содержит неверный начальный нулевой сектор."
6492
6493 #: libfdisk/src/bsd.c:180
6494 #, c-format
6495 msgid "There is no *BSD partition on %s."
6496 msgstr "На %s нет разделов *BSD."
6497
6498 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
6499 msgid "First cylinder"
6500 msgstr "Первый цилиндр"
6501
6502 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6505 msgstr "Последний цилиндр + число цилиндров или + размер{K,M,G,T,P}"
6506
6507 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6510 msgstr "Последний сектор + число секторов или + размер{K,M,G,T,P}"
6511
6512 #: libfdisk/src/bsd.c:381
6513 #, c-format
6514 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6515 msgstr "Устройство %s не содержит метки диска BSD."
6516
6517 #: libfdisk/src/bsd.c:383
6518 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6519 msgstr "Хотите создать метку диска BSD?"
6520
6521 #: libfdisk/src/bsd.c:449
6522 msgid "Disk"
6523 msgstr "Диск"
6524
6525 #: libfdisk/src/bsd.c:456
6526 msgid "Packname"
6527 msgstr "Имя пакета"
6528
6529 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6530 msgid "Flags"
6531 msgstr "Флаги"
6532
6533 #: libfdisk/src/bsd.c:466
6534 msgid " removable"
6535 msgstr " съемный"
6536
6537 #: libfdisk/src/bsd.c:467
6538 msgid " ecc"
6539 msgstr " коррекция ошибок"
6540
6541 #: libfdisk/src/bsd.c:468
6542 msgid " badsect"
6543 msgstr " bad-сектор"
6544
6545 #: libfdisk/src/bsd.c:476
6546 msgid "Bytes/Sector"
6547 msgstr "Байт/Сектор"
6548
6549 #: libfdisk/src/bsd.c:481
6550 msgid "Tracks/Cylinder"
6551 msgstr "Дорожки/Цилиндр"
6552
6553 #: libfdisk/src/bsd.c:486
6554 msgid "Sectors/Cylinder"
6555 msgstr "Секторы/Цилиндр"
6556
6557 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6558 #: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
6559 msgid "Cylinders"
6560 msgstr "Цилиндры"
6561
6562 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6563 msgid "Rpm"
6564 msgstr "Об/мин"
6565
6566 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6567 msgid "Interleave"
6568 msgstr "Чередование"
6569
6570 #: libfdisk/src/bsd.c:506
6571 msgid "Trackskew"
6572 msgstr "Перекос дорожки"
6573
6574 #: libfdisk/src/bsd.c:511
6575 msgid "Cylinderskew"
6576 msgstr "Перекос цилиндра"
6577
6578 #: libfdisk/src/bsd.c:516
6579 msgid "Headswitch"
6580 msgstr "Переключение головки"
6581
6582 #: libfdisk/src/bsd.c:521
6583 msgid "Track-to-track seek"
6584 msgstr "Поиск дорожки"
6585
6586 #: libfdisk/src/bsd.c:611
6587 msgid "bytes/sector"
6588 msgstr "байт/сектор"
6589
6590 #: libfdisk/src/bsd.c:614
6591 msgid "sectors/track"
6592 msgstr "секторы/дорожка"
6593
6594 #: libfdisk/src/bsd.c:615
6595 msgid "tracks/cylinder"
6596 msgstr "дорожки/цилиндр"
6597
6598 #: libfdisk/src/bsd.c:616
6599 msgid "cylinders"
6600 msgstr "цилиндры"
6601
6602 #: libfdisk/src/bsd.c:621
6603 msgid "sectors/cylinder"
6604 msgstr "секторы/цилиндр"
6605
6606 #: libfdisk/src/bsd.c:624
6607 msgid "rpm"
6608 msgstr "об/мин"
6609
6610 #: libfdisk/src/bsd.c:625
6611 msgid "interleave"
6612 msgstr "чередование"
6613
6614 #: libfdisk/src/bsd.c:626
6615 msgid "trackskew"
6616 msgstr "перекос дорожки"
6617
6618 #: libfdisk/src/bsd.c:627
6619 msgid "cylinderskew"
6620 msgstr "перекос цилиндра"
6621
6622 #: libfdisk/src/bsd.c:629
6623 msgid "headswitch"
6624 msgstr "переключение головки"
6625
6626 #: libfdisk/src/bsd.c:630
6627 msgid "track-to-track seek"
6628 msgstr "поиск дорожки"
6629
6630 #: libfdisk/src/bsd.c:652
6631 #, c-format
6632 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6633 msgstr "Файл начальной загрузки %s успешно загружен"
6634
6635 #: libfdisk/src/bsd.c:674
6636 #, c-format
6637 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6638 msgstr "Загрузчик: %1$sboot -> boot%1$s (по умолчанию %1$s)"
6639
6640 #: libfdisk/src/bsd.c:705
6641 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6642 msgstr "Загрузчик перекрывается с меткой диска!"
6643
6644 #: libfdisk/src/bsd.c:729
6645 #, c-format
6646 msgid "Bootstrap installed on %s."
6647 msgstr "Загрузчик установлен на %s."
6648
6649 #: libfdisk/src/bsd.c:911
6650 #, c-format
6651 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: libfdisk/src/bsd.c:914
6655 #, c-format
6656 msgid "Disklabel written to %s."
6657 msgstr "Метка диска записана %s."
6658
6659 #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
6660 msgid "Syncing disks."
6661 msgstr "Синхронизируются диски."
6662
6663 #: libfdisk/src/bsd.c:961
6664 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6665 msgstr "Метка BSD не находится в DOS-разделе."
6666
6667 #: libfdisk/src/bsd.c:989
6668 #, c-format
6669 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6670 msgstr "Раздел BSD '%c' связан с разделом DOS %zu."
6671
6672 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
6673 msgid "Slice"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
6677 msgid "Fsize"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
6681 msgid "Bsize"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: libfdisk/src/bsd.c:1034
6685 msgid "Cpg"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: libfdisk/src/context.c:766
6689 #, fuzzy, c-format
6690 msgid "%s: fsync device failed"
6691 msgstr "%s: не удалось закрыть устройство"
6692
6693 #: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619
6694 #, c-format
6695 msgid "%s: close device failed"
6696 msgstr "%s: не удалось закрыть устройство"
6697
6698 #: libfdisk/src/context.c:854
6699 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6700 msgstr "Вызывается ioctl() для перечитывания таблицы разделов."
6701
6702 #: libfdisk/src/context.c:862
6703 msgid "Re-reading the partition table failed."
6704 msgstr "Перечитывание таблицы разделов не удалось."
6705
6706 #: libfdisk/src/context.c:864
6707 #, fuzzy
6708 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6709 msgstr "Ядро все еще использует старую таблицу. Новая таблица будет использована при следующей перезагрузке или при запуске partprobe(8) или kpartx(8)."
6710
6711 #: libfdisk/src/context.c:954
6712 #, fuzzy, c-format
6713 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6714 msgstr "не удалось удалить раздел"
6715
6716 #: libfdisk/src/context.c:963
6717 #, fuzzy, c-format
6718 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6719 msgstr "вывести информацию о разделе"
6720
6721 #: libfdisk/src/context.c:983
6722 #, fuzzy, c-format
6723 msgid "Failed to add partition %zu to system"
6724 msgstr "не удалось добавить раздел"
6725
6726 #: libfdisk/src/context.c:989
6727 #, fuzzy
6728 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6729 msgstr "Ядро все еще использует старую таблицу. Новая таблица будет использована при следующей перезагрузке или при запуске partprobe(8) или kpartx(8)."
6730
6731 #: libfdisk/src/context.c:1193
6732 msgid "cylinder"
6733 msgid_plural "cylinders"
6734 msgstr[0] "цилиндр"
6735 msgstr[1] "цилиндра"
6736 msgstr[2] "цилиндров"
6737
6738 #: libfdisk/src/context.c:1194
6739 msgid "sector"
6740 msgid_plural "sectors"
6741 msgstr[0] "сектор"
6742 msgstr[1] "сектора"
6743 msgstr[2] "секторов"
6744
6745 #: libfdisk/src/context.c:1550
6746 msgid "Incomplete geometry setting."
6747 msgstr "Неполные параметры геометрии."
6748
6749 #: libfdisk/src/dos.c:217
6750 msgid "All primary partitions have been defined already."
6751 msgstr "Все основные разделы уже были определены."
6752
6753 #: libfdisk/src/dos.c:220
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Primary partition not available."
6756 msgstr "Нет свободных доступных разделов!"
6757
6758 #: libfdisk/src/dos.c:274
6759 #, c-format
6760 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6761 msgstr "Не удалось прочитать расширенную таблицу разделов (смещение=%ju)"
6762
6763 #: libfdisk/src/dos.c:344
6764 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6765 msgstr "Вы можете настроить геометрию в меню расширенных функций."
6766
6767 #: libfdisk/src/dos.c:347
6768 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6769 msgstr "DOS-совместимый режим устарел."
6770
6771 #: libfdisk/src/dos.c:351
6772 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6773 msgstr "Размер логического сектора устройства меньше размера физического сектора. Рекомендуется выравнивание по границе физического сектора (или оптимальному I/O), иначе может снизиться полизводительность."
6774
6775 #: libfdisk/src/dos.c:357
6776 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6777 msgstr "Цилиндры как единицы отображения данных не поддерживаются."
6778
6779 #: libfdisk/src/dos.c:364
6780 #, fuzzy, c-format
6781 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6782 msgstr "Размер этого диска - %s (%ju байт). Таблица разделов DOS не может быть использована на устройствах для томов больше %lu байт для секторов размером %lu байт. Используйте таблицу разделов GUID (GPT)."
6783
6784 #: libfdisk/src/dos.c:540
6785 msgid "Bad offset in primary extended partition."
6786 msgstr "Неверное смещение в основном расширенном разделе."
6787
6788 #: libfdisk/src/dos.c:554
6789 #, c-format
6790 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6791 msgstr "Пропускаются разделы после #%zu. Они будут удалены, если вы сохраните эту таблицу разделов."
6792
6793 #: libfdisk/src/dos.c:587
6794 #, c-format
6795 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6796 msgstr "Указатель на дополнительную ссылку в таблице разделов %zu."
6797
6798 #: libfdisk/src/dos.c:595
6799 #, c-format
6800 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6801 msgstr "Игнорируются дополнительные данные в таблице разделов %zu."
6802
6803 #: libfdisk/src/dos.c:651
6804 #, c-format
6805 msgid "omitting empty partition (%zu)"
6806 msgstr "Игнорируется пустой раздел (%zu)"
6807
6808 #: libfdisk/src/dos.c:711
6809 #, fuzzy, c-format
6810 #| msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6811 msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
6812 msgstr "Создана новая метка DOS с идентификатором 0x%08x."
6813
6814 #: libfdisk/src/dos.c:734
6815 msgid "Enter the new disk identifier"
6816 msgstr "Введите новый идентификатор диска"
6817
6818 #: libfdisk/src/dos.c:743
6819 msgid "Incorrect value."
6820 msgstr "Неверное значение."
6821
6822 #: libfdisk/src/dos.c:756
6823 #, c-format
6824 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6825 msgstr "Идентификатор диска изменен с 0x%08x на 0x%08x."
6826
6827 #: libfdisk/src/dos.c:952
6828 #, c-format
6829 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6830 msgstr "Игнорируется дополнительный расширенный раздел %zu"
6831
6832 #: libfdisk/src/dos.c:966
6833 #, c-format
6834 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6835 msgstr "Неверный флаг 0x%02x%02x расширенной загрузочной записи (для раздела %zu) будет исправлен записью."
6836
6837 #: libfdisk/src/dos.c:1037
6838 #, fuzzy, c-format
6839 msgid "Start sector %ju out of range."
6840 msgstr "Значение за пределами диапазона.\n"
6841
6842 #: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
6843 #: libfdisk/src/sun.c:528
6844 #, c-format
6845 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6846 msgstr "Раздел %zu уже определен. Удалите его перед тем, как снова добавить его."
6847
6848 #: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
6849 #: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
6850 msgid "No free sectors available."
6851 msgstr "Отсутствуют доступные свободные секторы."
6852
6853 #: libfdisk/src/dos.c:1342
6854 #, fuzzy, c-format
6855 #| msgid "Sector %llu is already allocated."
6856 msgid "Sector %ju is already allocated."
6857 msgstr "Сектор %llu уже выделен"
6858
6859 #: libfdisk/src/dos.c:1562
6860 #, c-format
6861 msgid "Adding logical partition %zu"
6862 msgstr "Добавление логического раздела %zu"
6863
6864 #: libfdisk/src/dos.c:1594
6865 #, c-format
6866 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6867 msgstr "Раздел %zu: содержит нулевой сектор"
6868
6869 #: libfdisk/src/dos.c:1598
6870 #, c-format
6871 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6872 msgstr "Раздел %zu: головка %d больше, чем максимум %d"
6873
6874 #: libfdisk/src/dos.c:1603
6875 #, fuzzy, c-format
6876 #| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6877 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
6878 msgstr "Раздел %zu: сектор %d больше, чем максимум %llu"
6879
6880 #: libfdisk/src/dos.c:1609
6881 #, fuzzy, c-format
6882 #| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6883 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
6884 msgstr "Раздел %zu: цилиндр %d больше, чем максимум %llu"
6885
6886 #: libfdisk/src/dos.c:1616
6887 #, fuzzy, c-format
6888 #| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6889 msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
6890 msgstr "Раздел %zu: предыдущие секторы %u противоречат суммарному значению %u"
6891
6892 #: libfdisk/src/dos.c:1675
6893 #, c-format
6894 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6895 msgstr "Раздел %zu: различные физические/логические начала (не-Linux?): физич=(%d, %d, %d), логич=(%d, %d, %d)"
6896
6897 #: libfdisk/src/dos.c:1687
6898 #, c-format
6899 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6900 msgstr "Раздел %zu: различные физические/логические окончания (не-Linux?): физич=(%d, %d, %d), логич=(%d, %d, %d)"
6901
6902 #: libfdisk/src/dos.c:1697
6903 #, c-format
6904 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6905 msgstr "Раздел %zu не заканчивается на границе цилиндра."
6906
6907 #: libfdisk/src/dos.c:1748
6908 #, c-format
6909 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6910 msgstr "Раздел %zu: неверное начало данных."
6911
6912 #: libfdisk/src/dos.c:1764
6913 #, c-format
6914 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6915 msgstr "Раздел %zu: перекрывает раздел %zu."
6916
6917 #: libfdisk/src/dos.c:1793
6918 #, c-format
6919 msgid "Partition %zu: empty."
6920 msgstr "Раздел %zu: пуст."
6921
6922 #: libfdisk/src/dos.c:1800
6923 #, c-format
6924 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6925 msgstr "Логический раздел %zu: не находится целиком в разделе %zu."
6926
6927 #: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
6928 msgid "No errors detected."
6929 msgstr "Ошибок не обраружено."
6930
6931 #: libfdisk/src/dos.c:1811
6932 #, fuzzy, c-format
6933 #| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6934 msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
6935 msgstr "Суммарное количество выделенных секторов %llu больше, чем максимум %llu."
6936
6937 #: libfdisk/src/dos.c:1814
6938 #, fuzzy, c-format
6939 #| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6940 msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
6941 msgstr "Осталось %lld незанятых %ld-байтовых секторов."
6942
6943 #: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
6944 #, c-format
6945 msgid "%d error detected."
6946 msgid_plural "%d errors detected."
6947 msgstr[0] "Обраружена %d ошибка."
6948 msgstr[1] "Обнаружены %d ошибки."
6949 msgstr[2] "Обнаружено %d ошибок."
6950
6951 #: libfdisk/src/dos.c:1851
6952 msgid "The maximum number of partitions has been created."
6953 msgstr "Было создано максимально возможное количество разделов."
6954
6955 #: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
6956 msgid "Extended partition already exists."
6957 msgstr "Расширенный раздел уже существует."
6958
6959 #: libfdisk/src/dos.c:1914
6960 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: libfdisk/src/dos.c:1974
6964 msgid "All primary partitions are in use."
6965 msgstr "Задействованы все основные разделы."
6966
6967 #: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
6968 msgid "All space for primary partitions is in use."
6969 msgstr "Все пространство для логических разделов задействовано."
6970
6971 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
6972 #: libfdisk/src/dos.c:1991
6973 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6974 msgstr "Чтобы создать больше разделов, сначала поменяйте основной раздел на расширенный."
6975
6976 #: libfdisk/src/dos.c:2012
6977 msgid "Partition type"
6978 msgstr "Тип раздела"
6979
6980 #: libfdisk/src/dos.c:2016
6981 #, fuzzy, c-format
6982 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6983 msgstr "%zu первичный, %d расширеный, %zu свободно"
6984
6985 #: libfdisk/src/dos.c:2021
6986 msgid "primary"
6987 msgstr "основной"
6988
6989 #: libfdisk/src/dos.c:2023
6990 msgid "extended"
6991 msgstr "расширенный"
6992
6993 #: libfdisk/src/dos.c:2023
6994 msgid "container for logical partitions"
6995 msgstr "контейнер для логических разделов"
6996
6997 #: libfdisk/src/dos.c:2025
6998 msgid "logical"
6999 msgstr "логический"
7000
7001 #: libfdisk/src/dos.c:2025
7002 msgid "numbered from 5"
7003 msgstr "число от 5"
7004
7005 #: libfdisk/src/dos.c:2064
7006 #, c-format
7007 msgid "Invalid partition type `%c'."
7008 msgstr "Неверный тип раздела `%c'."
7009
7010 #: libfdisk/src/dos.c:2082
7011 #, c-format
7012 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
7013 msgstr "Невозможно записать сектор %jd: поиск завершился неудачей"
7014
7015 #: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
7016 msgid "Disk identifier"
7017 msgstr "Идентификатор диска"
7018
7019 #: libfdisk/src/dos.c:2357
7020 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
7021 msgstr "Тип 0 означает свободное пространство для многих систем. Наличие разделов типа 0 вероятно, неразумно."
7022
7023 #: libfdisk/src/dos.c:2362
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
7026 msgstr "Не удается изменить тип расширенного раздела, в котором уже есть логические разделы. Сначала удалите их."
7027
7028 #: libfdisk/src/dos.c:2684
7029 #, c-format
7030 msgid "Partition %zu: no data area."
7031 msgstr "Раздел %zu: нет области с данными."
7032
7033 #: libfdisk/src/dos.c:2718
7034 msgid "New beginning of data"
7035 msgstr "Новое начало данных"
7036
7037 #: libfdisk/src/dos.c:2735
7038 msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
7039 msgstr ""
7040
7041 #: libfdisk/src/dos.c:2781
7042 #, c-format
7043 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
7044 msgstr "Раздел %zu: является расширенным разделом."
7045
7046 #: libfdisk/src/dos.c:2787
7047 #, c-format
7048 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
7049 msgstr "Флаг загрузки раздела %zu включен."
7050
7051 #: libfdisk/src/dos.c:2788
7052 #, c-format
7053 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
7054 msgstr "Флаг загрузки раздела %zu выключен."
7055
7056 #: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
7057 #: libfdisk/src/sun.c:1129
7058 msgid "Device"
7059 msgstr "Устр-во"
7060
7061 #: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
7062 msgid "Boot"
7063 msgstr "Загрузочный"
7064
7065 #: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
7066 msgid "Id"
7067 msgstr "Идентификатор"
7068
7069 #: libfdisk/src/dos.c:2812
7070 msgid "Start-C/H/S"
7071 msgstr "Начало-C/H/S"
7072
7073 #: libfdisk/src/dos.c:2813
7074 msgid "End-C/H/S"
7075 msgstr "Конец-C/H/S"
7076
7077 #: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
7078 msgid "Attrs"
7079 msgstr "Атрибуты"
7080
7081 #: libfdisk/src/gpt.c:691
7082 msgid "failed to allocate GPT header"
7083 msgstr "не удалось определить заголовок GPT"
7084
7085 #: libfdisk/src/gpt.c:800
7086 msgid "First LBA specified by script is out of range."
7087 msgstr "Начальный адрес LBA, указанный в скрипте, вне допустимого диапазона."
7088
7089 #: libfdisk/src/gpt.c:812
7090 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7091 msgstr "Конечный адрес LBA, указанный в скрипте, вне допустимого диапазона."
7092
7093 #: libfdisk/src/gpt.c:953
7094 #, c-format
7095 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: libfdisk/src/gpt.c:978
7099 msgid "gpt: stat() failed"
7100 msgstr "gpt: выполнение stat() завершилось неудачно"
7101
7102 #: libfdisk/src/gpt.c:988
7103 #, c-format
7104 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: libfdisk/src/gpt.c:1248
7108 msgid "GPT Header"
7109 msgstr "Заголовок GPT"
7110
7111 #: libfdisk/src/gpt.c:1253
7112 msgid "GPT Entries"
7113 msgstr "Записи GPT"
7114
7115 #: libfdisk/src/gpt.c:1259
7116 #, fuzzy
7117 msgid "GPT Backup Entries"
7118 msgstr "Записи GPT"
7119
7120 #: libfdisk/src/gpt.c:1265
7121 #, fuzzy
7122 msgid "GPT Backup Header"
7123 msgstr "Заголовок GPT"
7124
7125 #: libfdisk/src/gpt.c:1298
7126 #, fuzzy
7127 #| msgid "First LBA"
7128 msgid "First usable LBA"
7129 msgstr "Начальный адрес LBA"
7130
7131 #: libfdisk/src/gpt.c:1303
7132 #, fuzzy
7133 #| msgid "Last LBA"
7134 msgid "Last usable LBA"
7135 msgstr "Конечный адрес LBA"
7136
7137 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
7138 #: libfdisk/src/gpt.c:1309
7139 msgid "Alternative LBA"
7140 msgstr "Альтернативный адрес LBA"
7141
7142 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
7143 #: libfdisk/src/gpt.c:1315
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Partition entries starting LBA"
7146 msgstr "Раздел (a-%c): "
7147
7148 #. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
7149 #: libfdisk/src/gpt.c:1321
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Partition entries ending LBA"
7152 msgstr "Раздел (a-%c): "
7153
7154 #: libfdisk/src/gpt.c:1328
7155 msgid "Allocated partition entries"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: libfdisk/src/gpt.c:1670
7159 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
7160 msgstr "Резервная таблица GPT повреждена, но с основной, кажется, все в порядке, поэтому она будет использована."
7161
7162 #: libfdisk/src/gpt.c:1680
7163 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
7164 msgstr "Основная таблица GPT повреждена, но с резервной, кажется, все в порядке, поэтому она будет использована."
7165
7166 #: libfdisk/src/gpt.c:1696
7167 #, fuzzy
7168 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
7169 msgstr "Резервная таблица GPT повреждена, но с основной, кажется, все в порядке, поэтому она будет использована."
7170
7171 #: libfdisk/src/gpt.c:1699
7172 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: libfdisk/src/gpt.c:1703
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
7178 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
7179
7180 #: libfdisk/src/gpt.c:1858
7181 #, c-format
7182 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
7183 msgstr "неподдерживаемый бит атрибута GPT '%s'"
7184
7185 #: libfdisk/src/gpt.c:1863
7186 #, fuzzy, c-format
7187 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
7188 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
7189
7190 #: libfdisk/src/gpt.c:1963
7191 #, c-format
7192 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
7193 msgstr "UUID раздела изменен с %s на %s."
7194
7195 #: libfdisk/src/gpt.c:1972
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
7198 msgstr "не удалось определить имя раздела"
7199
7200 #: libfdisk/src/gpt.c:1974
7201 #, c-format
7202 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
7203 msgstr "Имя раздела изменено с '%s' на '%.*s'."
7204
7205 #: libfdisk/src/gpt.c:2003
7206 #, fuzzy
7207 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
7208 msgstr "Загрузочный раздел не существует."
7209
7210 #: libfdisk/src/gpt.c:2010
7211 #, fuzzy
7212 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
7213 msgstr "конец раздела в секторах"
7214
7215 #: libfdisk/src/gpt.c:2203
7216 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
7217 msgstr ""
7218
7219 #: libfdisk/src/gpt.c:2239
7220 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
7221 msgstr "На диске отсутствует допустимый резервный заголовок."
7222
7223 #: libfdisk/src/gpt.c:2244
7224 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
7225 msgstr "Недопустимая контрольная сумма CRC первичного заголовка."
7226
7227 #: libfdisk/src/gpt.c:2248
7228 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
7229 msgstr "Недопустимая контрольная сумма CRC резервного заголовка."
7230
7231 #: libfdisk/src/gpt.c:2253
7232 msgid "Invalid partition entry checksum."
7233 msgstr "Недопустимая контрольная сумма записи раздела."
7234
7235 #: libfdisk/src/gpt.c:2258
7236 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: libfdisk/src/gpt.c:2262
7240 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
7241 msgstr ""
7242
7243 #: libfdisk/src/gpt.c:2267
7244 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
7245 msgstr ""
7246
7247 #: libfdisk/src/gpt.c:2271
7248 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: libfdisk/src/gpt.c:2276
7252 msgid "Disk is too small to hold all data."
7253 msgstr "Размер диска слишком мал, чтобы вместить все данные."
7254
7255 #: libfdisk/src/gpt.c:2286
7256 msgid "Primary and backup header mismatch."
7257 msgstr "Первичный и резервный заголовки не совпадают."
7258
7259 #: libfdisk/src/gpt.c:2292
7260 #, c-format
7261 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
7262 msgstr "Предупреждение: раздел %u перекрывает раздел %u."
7263
7264 #: libfdisk/src/gpt.c:2299
7265 #, c-format
7266 msgid "Partition %u is too big for the disk."
7267 msgstr "Раздел %u слишком большой для диска."
7268
7269 #: libfdisk/src/gpt.c:2306
7270 #, c-format
7271 msgid "Partition %u ends before it starts."
7272 msgstr "Конец раздела %u находится раньше его начала."
7273
7274 #: libfdisk/src/gpt.c:2316
7275 #, c-format
7276 msgid "Header version: %s"
7277 msgstr "Версия заголовка: %s"
7278
7279 #: libfdisk/src/gpt.c:2317
7280 #, fuzzy, c-format
7281 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
7282 msgstr "Используются %u разделов из %d."
7283
7284 #: libfdisk/src/gpt.c:2327
7285 #, c-format
7286 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7287 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
7288 msgstr[0] ""
7289 msgstr[1] ""
7290 msgstr[2] ""
7291
7292 #: libfdisk/src/gpt.c:2414
7293 msgid "All partitions are already in use."
7294 msgstr "Все разделы уже используются."
7295
7296 #: libfdisk/src/gpt.c:2465
7297 #, fuzzy
7298 #| msgid "No free sectors available."
7299 msgid "No enough free sectors available."
7300 msgstr "Отсутствуют доступные свободные секторы."
7301
7302 #: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
7303 #, c-format
7304 msgid "Sector %ju already used."
7305 msgstr "Сектор %ju уже используется."
7306
7307 #: libfdisk/src/gpt.c:2580
7308 #, c-format
7309 msgid "Could not create partition %zu"
7310 msgstr "Не удалось создать раздел %zu"
7311
7312 #: libfdisk/src/gpt.c:2587
7313 #, c-format
7314 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7315 msgstr ""
7316
7317 #: libfdisk/src/gpt.c:2594
7318 #, c-format
7319 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: libfdisk/src/gpt.c:2733
7323 #, c-format
7324 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7325 msgstr ""
7326
7327 #: libfdisk/src/gpt.c:2736
7328 #, fuzzy, c-format
7329 msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
7330 msgstr "Было создано максимально возможное количество разделов."
7331
7332 #: libfdisk/src/gpt.c:2758
7333 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7334 msgstr "Введите новый UUID диска (в формате 8-4-4-4-12)"
7335
7336 #: libfdisk/src/gpt.c:2766
7337 msgid "Failed to parse your UUID."
7338 msgstr "Не удалось обработать ваш UUID."
7339
7340 #: libfdisk/src/gpt.c:2780
7341 #, c-format
7342 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7343 msgstr "Идендификатор диска изменен с %s на %s."
7344
7345 #: libfdisk/src/gpt.c:2800
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Not enough space for new partition table!"
7348 msgstr "Нет свободных доступных разделов!"
7349
7350 #: libfdisk/src/gpt.c:2811
7351 #, fuzzy, c-format
7352 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
7353 msgstr "Раздел %zd содержит неверный начальный нулевой сектор."
7354
7355 #: libfdisk/src/gpt.c:2816
7356 #, c-format
7357 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: libfdisk/src/gpt.c:2862
7361 #, fuzzy
7362 msgid "The partition entry size is zero."
7363 msgstr "Загрузочный раздел не существует."
7364
7365 #: libfdisk/src/gpt.c:2864
7366 #, fuzzy, c-format
7367 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
7368 msgstr "Было создано максимально возможное количество разделов."
7369
7370 #: libfdisk/src/gpt.c:2888
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Cannot allocate memory!"
7373 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
7374
7375 #: libfdisk/src/gpt.c:2917
7376 #, fuzzy, c-format
7377 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
7378 msgstr "Имя раздела изменено с '%s' на '%.*s'."
7379
7380 #: libfdisk/src/gpt.c:3027
7381 #, fuzzy, c-format
7382 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7383 msgstr "Системный тип раздела %d изменен на %x (%s)\n"
7384
7385 #: libfdisk/src/gpt.c:3077
7386 msgid "Enter GUID specific bit"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: libfdisk/src/gpt.c:3092
7390 #, c-format
7391 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7392 msgstr "не удалось переключить неподдерживаемый бит %lu"
7393
7394 #: libfdisk/src/gpt.c:3105
7395 #, c-format
7396 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
7397 msgstr ""
7398
7399 #: libfdisk/src/gpt.c:3106
7400 #, c-format
7401 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
7402 msgstr ""
7403
7404 #: libfdisk/src/gpt.c:3110
7405 #, c-format
7406 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
7407 msgstr "Флаг %s раздела %zu теперь включен."
7408
7409 #: libfdisk/src/gpt.c:3111
7410 #, c-format
7411 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
7412 msgstr "Флаг %s раздела %zu теперь выключен."
7413
7414 #: libfdisk/src/gpt.c:3250
7415 msgid "Type-UUID"
7416 msgstr "Тип UUID"
7417
7418 #: libfdisk/src/gpt.c:3251
7419 msgid "UUID"
7420 msgstr "UUID"
7421
7422 #: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7423 #: login-utils/chfn.c:316
7424 msgid "Name"
7425 msgstr "Имя"
7426
7427 #: libfdisk/src/label.c:597
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Partitions order fixed."
7430 msgstr "Разделы не определены."
7431
7432 #: libfdisk/src/label.c:600
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7435 msgstr "Нечего выполнять. Очередность уже правильная."
7436
7437 #: libfdisk/src/label.c:603
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Failed to fix partitions order."
7440 msgstr "зафиксировать порядок разделов"
7441
7442 #: libfdisk/src/partition.c:871
7443 msgid "Free space"
7444 msgstr "Свободное пространство"
7445
7446 #: libfdisk/src/partition.c:1365
7447 #, c-format
7448 msgid "Failed to resize partition #%zu."
7449 msgstr "Не удалось изменить размер раздела #%zu."
7450
7451 #: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
7452 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
7453 #: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
7454 msgid "unknown"
7455 msgstr "неизвестный"
7456
7457 #: libfdisk/src/script.c:820
7458 msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
7459 msgstr ""
7460
7461 #: libfdisk/src/script.c:1037
7462 msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: libfdisk/src/script.c:1095
7466 msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: libfdisk/src/script.c:1554
7470 msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
7471 msgstr ""
7472
7473 #: libfdisk/src/script.c:1558
7474 msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: libfdisk/src/sgi.c:46
7478 msgid "SGI volhdr"
7479 msgstr "SGI volhdr"
7480
7481 #: libfdisk/src/sgi.c:47
7482 msgid "SGI trkrepl"
7483 msgstr "SGI trkrepl"
7484
7485 #: libfdisk/src/sgi.c:48
7486 msgid "SGI secrepl"
7487 msgstr "SGI secrepl"
7488
7489 #: libfdisk/src/sgi.c:49
7490 msgid "SGI raw"
7491 msgstr "SGI raw"
7492
7493 #: libfdisk/src/sgi.c:50
7494 msgid "SGI bsd"
7495 msgstr "SGI bsd"
7496
7497 #: libfdisk/src/sgi.c:51
7498 msgid "SGI sysv"
7499 msgstr "SGI sysv"
7500
7501 #: libfdisk/src/sgi.c:52
7502 msgid "SGI volume"
7503 msgstr "SGI volume"
7504
7505 #: libfdisk/src/sgi.c:53
7506 msgid "SGI efs"
7507 msgstr "SGI efs"
7508
7509 #: libfdisk/src/sgi.c:54
7510 msgid "SGI lvol"
7511 msgstr "SGI lvol"
7512
7513 #: libfdisk/src/sgi.c:55
7514 msgid "SGI rlvol"
7515 msgstr "SGI rlvol"
7516
7517 #: libfdisk/src/sgi.c:56
7518 msgid "SGI xfs"
7519 msgstr "SGI xfs"
7520
7521 #: libfdisk/src/sgi.c:57
7522 msgid "SGI xfslog"
7523 msgstr "SGI xfslog"
7524
7525 #: libfdisk/src/sgi.c:58
7526 msgid "SGI xlv"
7527 msgstr "SGI xlv"
7528
7529 #: libfdisk/src/sgi.c:59
7530 msgid "SGI xvm"
7531 msgstr "SGI xvm"
7532
7533 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
7534 msgid "Linux native"
7535 msgstr "Linux собствен."
7536
7537 #: libfdisk/src/sgi.c:158
7538 msgid "SGI info created on second sector."
7539 msgstr ""
7540
7541 #: libfdisk/src/sgi.c:258
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7544 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
7545
7546 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
7547 msgid "Physical cylinders"
7548 msgstr "Физические цилиндры"
7549
7550 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
7551 msgid "Extra sects/cyl"
7552 msgstr "Дополнительные секторы на цилиндр"
7553
7554 #: libfdisk/src/sgi.c:296
7555 msgid "Bootfile"
7556 msgstr "Файл загрузчика"
7557
7558 #: libfdisk/src/sgi.c:394
7559 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7560 msgstr "Неверный Boot-файл! Boot-файл должен быть абсолютным непустым путевым именем, напр. \"/unix\" или \"/unix.save\"."
7561
7562 #: libfdisk/src/sgi.c:402
7563 #, c-format
7564 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7565 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7566 msgstr[0] "Слишком длинное имя Boot-файла: максимум %zu байт."
7567 msgstr[1] "Слишком длинное имя Boot-файла: максимум %zu байта."
7568 msgstr[2] "Слишком длинное имя Boot-файла: максимум %zu байт."
7569
7570 #: libfdisk/src/sgi.c:411
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7573 msgstr "Boot-файл должен иметь полностью уточненное путевое имя.\n"
7574
7575 #: libfdisk/src/sgi.c:417
7576 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7577 msgstr "Знайте, что существование boot-файла не проверяется. В SGI по умолчанию - \"/unix\" и для резервной копии \"/unix.save\"."
7578
7579 #: libfdisk/src/sgi.c:442
7580 #, c-format
7581 msgid "The current boot file is: %s"
7582 msgstr "Текущий boot-файл: %s"
7583
7584 #: libfdisk/src/sgi.c:444
7585 msgid "Enter of the new boot file"
7586 msgstr "Введите имя нового boot-файла"
7587
7588 #: libfdisk/src/sgi.c:449
7589 msgid "Boot file is unchanged."
7590 msgstr "Boot-файл не изменен."
7591
7592 #: libfdisk/src/sgi.c:460
7593 #, c-format
7594 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7595 msgstr "Boot-файл изменен на \"%s\"."
7596
7597 #: libfdisk/src/sgi.c:599
7598 msgid "More than one entire disk entry present."
7599 msgstr "Присутствует более одной записи для всего диска."
7600
7601 #: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
7602 msgid "No partitions defined."
7603 msgstr "Разделы не определены."
7604
7605 #: libfdisk/src/sgi.c:616
7606 #, fuzzy
7607 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7608 msgstr "IRIX любит, когда Раздел 11 охватывает весь диск.\n"
7609
7610 #: libfdisk/src/sgi.c:620
7611 #, c-format
7612 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7613 msgstr "Раздел всего диска должен начинаться с блока 0, а не с блока %d."
7614
7615 #: libfdisk/src/sgi.c:631
7616 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7617 msgstr "Раздел #11 должен охватывать весь диск."
7618
7619 #: libfdisk/src/sgi.c:655
7620 #, c-format
7621 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7622 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7623 msgstr[0] "Разделы %d и %d перекрываются в %d секторе."
7624 msgstr[1] "Разделы %d и %d перекрываются в %d секторах."
7625 msgstr[2] "Разделы %d и %d перекрываются в %d секторах."
7626
7627 #: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
7628 #, fuzzy, c-format
7629 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7630 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7631 msgstr[0] "Неиспользуемый промежуток из %8u сектора: сектор %8u"
7632 msgstr[1] "Неиспользуемый промежуток из %8u секторов: секторы %8u-%u"
7633 msgstr[2] "Неиспользуемый промежуток из %8u секторов: секторы %8u-%u"
7634
7635 #: libfdisk/src/sgi.c:701
7636 msgid "The boot partition does not exist."
7637 msgstr "Загрузочный раздел не существует."
7638
7639 #: libfdisk/src/sgi.c:705
7640 msgid "The swap partition does not exist."
7641 msgstr "Раздел свопинга не существует."
7642
7643 #: libfdisk/src/sgi.c:709
7644 msgid "The swap partition has no swap type."
7645 msgstr "Раздел свопинга не имеет тип swap."
7646
7647 #: libfdisk/src/sgi.c:712
7648 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7649 msgstr "Вы выбрали необычное имя boot-файла."
7650
7651 #: libfdisk/src/sgi.c:762
7652 msgid "Partition overlap on the disk."
7653 msgstr "Перекрывание разделов на диске."
7654
7655 #: libfdisk/src/sgi.c:847
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7658 msgstr "Выполняется попытка автоматически создать пункт всего диска.\n"
7659
7660 #: libfdisk/src/sgi.c:852
7661 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7662 msgstr "Весь диск уже разбит на разделы."
7663
7664 #: libfdisk/src/sgi.c:856
7665 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7666 msgstr "Вы получили перекрывание разделов на диске. Сначала исправьте это!"
7667
7668 #: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
7669 #, c-format
7670 msgid "First %s"
7671 msgstr "Первый %s"
7672
7673 #: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
7674 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7675 msgstr "Настоятельно рекомендуется, чтобы одиннадцатый раздел охватывал весь диск и имел тип `SGI volume'."
7676
7677 #: libfdisk/src/sgi.c:917
7678 #, fuzzy, c-format
7679 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7680 msgstr "Последний %s или +size или +sizeM или +sizeK"
7681
7682 #: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
7683 #, fuzzy, c-format
7684 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7685 msgstr ""
7686 "Предупреждение: BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s. Используется значение геометрии цилиндра %d.\n"
7687 "Это значение может быть уменьшено для устройств > 33.8 ГБ.\n"
7688
7689 #: libfdisk/src/sgi.c:1056
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Created a new SGI disklabel."
7692 msgstr " s создание новой чистой метки диска Sun"
7693
7694 #: libfdisk/src/sgi.c:1075
7695 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7696 msgstr "К сожалению, вы можете изменить этот признак только для непустых разделов."
7697
7698 #: libfdisk/src/sgi.c:1081
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7701 msgstr ""
7702 "Предлагается оставить раздел 9 в виде заголовка тома (0),\n"
7703 "а раздел 11 в виде целого тома (6), как того ожидает IRIX.\n"
7704 "\n"
7705
7706 #: libfdisk/src/sgi.c:1090
7707 #, fuzzy
7708 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7709 msgstr ""
7710 "Настоятельно рекомендуется, чтобы раздел со\n"
7711 "смещением 0 имел тип \"SGI volhdr\", система IRIX\n"
7712 "будет надеяться на него для извлечения из его каталога\n"
7713 "самостоятельных утилит типа sash и fx.\n"
7714 "Только раздел всего диска \"SGI volume\" может нарушить это.\n"
7715 "Введите ДА, если вы уверены, что разметили этот раздел отдельно.\n"
7716
7717 #: libfdisk/src/sun.c:39
7718 msgid "Unassigned"
7719 msgstr "Неназначен"
7720
7721 #: libfdisk/src/sun.c:41
7722 msgid "SunOS root"
7723 msgstr "SunOS root"
7724
7725 #: libfdisk/src/sun.c:42
7726 msgid "SunOS swap"
7727 msgstr "SunOS swap"
7728
7729 #: libfdisk/src/sun.c:43
7730 msgid "SunOS usr"
7731 msgstr "SunOS usr"
7732
7733 #: libfdisk/src/sun.c:44
7734 msgid "Whole disk"
7735 msgstr "Whole disk"
7736
7737 #: libfdisk/src/sun.c:45
7738 msgid "SunOS stand"
7739 msgstr "SunOS stand"
7740
7741 #: libfdisk/src/sun.c:46
7742 msgid "SunOS var"
7743 msgstr "SunOS var"
7744
7745 #: libfdisk/src/sun.c:47
7746 msgid "SunOS home"
7747 msgstr "SunOS home"
7748
7749 #: libfdisk/src/sun.c:48
7750 #, fuzzy
7751 msgid "SunOS alt sectors"
7752 msgstr "%lld незанятых секторов\n"
7753
7754 #: libfdisk/src/sun.c:49
7755 #, fuzzy
7756 msgid "SunOS cachefs"
7757 msgstr "SunOS home"
7758
7759 #: libfdisk/src/sun.c:50
7760 #, fuzzy
7761 msgid "SunOS reserved"
7762 msgstr "SunOS usr"
7763
7764 #: libfdisk/src/sun.c:86
7765 #, c-format
7766 msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: libfdisk/src/sun.c:89
7770 #, c-format
7771 msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: libfdisk/src/sun.c:136
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7777 msgstr ""
7778 "Обнаружена метка диска sun с неверной\n"
7779 "контрольной суммой. Возможно вам\n"
7780 "понадобится установить все значения,\n"
7781 "напр. головки, секторы, цилиндры и разделы,\n"
7782 "или принудительно обновить метку (команда\n"
7783 "s в главном меню)\n"
7784
7785 #: libfdisk/src/sun.c:153
7786 #, fuzzy, c-format
7787 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7788 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
7789
7790 #: libfdisk/src/sun.c:158
7791 #, fuzzy, c-format
7792 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7793 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
7794
7795 #: libfdisk/src/sun.c:163
7796 #, fuzzy, c-format
7797 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7798 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
7799
7800 #: libfdisk/src/sun.c:168
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7803 msgstr "Предупреждение: неверный флаг 0x%04x таблицы разделов %d будет исправлен записью\n"
7804
7805 #: libfdisk/src/sun.c:193
7806 msgid "Heads"
7807 msgstr "Головки"
7808
7809 #: libfdisk/src/sun.c:198
7810 msgid "Sectors/track"
7811 msgstr "Секторы/дорожка"
7812
7813 #: libfdisk/src/sun.c:301
7814 msgid "Created a new Sun disklabel."
7815 msgstr "Создана новая метка диска Sun."
7816
7817 #: libfdisk/src/sun.c:425
7818 #, c-format
7819 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7820 msgstr "Раздел %u не заканчивается на границе цилиндра."
7821
7822 #: libfdisk/src/sun.c:444
7823 #, c-format
7824 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7825 msgstr "Раздел %u перекрывается с другими в секторах %u-%u."
7826
7827 #: libfdisk/src/sun.c:472
7828 #, c-format
7829 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7830 msgstr "Неиспользуемый промежуток - секторы 0-%u."
7831
7832 #: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
7833 #, c-format
7834 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7835 msgstr "Неиспользуемый промежуток - секторы %u-%u."
7836
7837 #: libfdisk/src/sun.c:542
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7840 msgstr ""
7841 "Другие разделы уже охватывают весь диск.\n"
7842 "Удалите некоторые или уменьшите их перед повторной попыткой.\n"
7843
7844 #: libfdisk/src/sun.c:559
7845 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7846 msgstr "Настоятельно рекомендуется, чтобы третий раздел охватывал весь диск и имел тип `весь диск'"
7847
7848 #: libfdisk/src/sun.c:601
7849 #, c-format
7850 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7851 msgstr ""
7852
7853 #: libfdisk/src/sun.c:629
7854 #, c-format
7855 msgid "Sector %d is already allocated"
7856 msgstr "Сектор %d уже выделен"
7857
7858 #: libfdisk/src/sun.c:658
7859 #, fuzzy, c-format
7860 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7861 msgstr "Последний %s или +size или +sizeM или +sizeK"
7862
7863 #: libfdisk/src/sun.c:706
7864 #, fuzzy, c-format
7865 msgid ""
7866 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7867 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7868 "to %lu %s"
7869 msgstr ""
7870 "Вы не охватили весь диск 3-м разделом, но ваше значение\n"
7871 "%d %s захватило другой раздел. Ваш пункт был изменен\n"
7872 "на %d %s\n"
7873
7874 #: libfdisk/src/sun.c:749
7875 #, c-format
7876 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7877 msgstr "Если вы хотите использовать совместимость с SunOS/Solaris, постарайтесь оставить этот раздел как весь disk (5), начиная с 0, с %u секторами"
7878
7879 #: libfdisk/src/sun.c:773
7880 msgid "Label ID"
7881 msgstr "ID метки"
7882
7883 #: libfdisk/src/sun.c:778
7884 msgid "Volume ID"
7885 msgstr "ID тома"
7886
7887 #: libfdisk/src/sun.c:788
7888 msgid "Alternate cylinders"
7889 msgstr "Альтернативные цилиндры"
7890
7891 #: libfdisk/src/sun.c:894
7892 msgid "Number of alternate cylinders"
7893 msgstr "Количество альтернативных цилиндров"
7894
7895 #: libfdisk/src/sun.c:919
7896 msgid "Extra sectors per cylinder"
7897 msgstr "Дополнительные секторы на цилиндр"
7898
7899 #: libfdisk/src/sun.c:943
7900 msgid "Interleave factor"
7901 msgstr "Коэффициент чередования"
7902
7903 #: libfdisk/src/sun.c:967
7904 msgid "Rotation speed (rpm)"
7905 msgstr "Скорость вращения (об/мин)"
7906
7907 #: libfdisk/src/sun.c:991
7908 msgid "Number of physical cylinders"
7909 msgstr "Количество физических цилиндров"
7910
7911 #: libfdisk/src/sun.c:1056
7912 msgid ""
7913 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7914 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7915 msgstr ""
7916 "Предлагается оставить раздел 3 в виде целого диска (5),\n"
7917 "как того ожидает SunOS/Solaris, и который годится даже для Linux.\n"
7918
7919 #: libfdisk/src/sun.c:1067
7920 msgid ""
7921 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7922 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7923 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7924 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7925 msgstr ""
7926 "Настоятельно рекомендуется, чтобы раздел со смещением 0\n"
7927 "был с файловой системой UFS, EXT2FS или свопом SunOS.\n"
7928 "Размещение на нем свопа Linux может разрушить вашу таблицу разделов\n"
7929 "и загрузочный блок. Вы уверены, что хотите пометить этот раздел как Linux своп? "
7930
7931 #: lib/logindefs.c:216
7932 #, c-format
7933 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7934 msgstr "%s: %s содержит недопустимое числовое значение: %s"
7935
7936 #: lib/logindefs.c:266
7937 #, fuzzy, c-format
7938 msgid "Error reading login.defs: %s"
7939 msgstr "Ошибка чтения %s\n"
7940
7941 #: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
7942 #, fuzzy, c-format
7943 msgid "couldn't fetch %s: %s"
7944 msgstr "не удалось прочитать: %s"
7945
7946 #: lib/logindefs.c:538
7947 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: libmount/src/context.c:2702
7951 #, fuzzy, c-format
7952 msgid "operation failed: %m"
7953 msgstr "запуск readlink завершился неудачно: %s"
7954
7955 #: libmount/src/context_mount.c:1371
7956 #, c-format
7957 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: libmount/src/context_mount.c:1381
7961 #, fuzzy, c-format
7962 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
7963 msgstr "mount: %s%s защищен от записи, монтируется только для чтения"
7964
7965 #: libmount/src/context_mount.c:1395
7966 #, c-format
7967 msgid "operation permitted for root only"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: libmount/src/context_mount.c:1399
7971 #, fuzzy, c-format
7972 msgid "%s is already mounted"
7973 msgstr "mount: proc уже примонтирован"
7974
7975 #: libmount/src/context_mount.c:1405
7976 #, fuzzy, c-format
7977 msgid "can't find in %s"
7978 msgstr "mount: невозможно найти %s в %s"
7979
7980 #: libmount/src/context_mount.c:1408
7981 #, fuzzy, c-format
7982 msgid "can't find mount point in %s"
7983 msgstr "mount: невозможно найти %s в %s или %s"
7984
7985 #: libmount/src/context_mount.c:1411
7986 #, fuzzy, c-format
7987 msgid "can't find mount source %s in %s"
7988 msgstr "shutdown: Невозможно размонтировать %s: %s\n"
7989
7990 #: libmount/src/context_mount.c:1416
7991 #, c-format
7992 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: libmount/src/context_mount.c:1421
7996 #, fuzzy, c-format
7997 msgid "failed to determine filesystem type"
7998 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
7999
8000 #: libmount/src/context_mount.c:1422
8001 #, fuzzy, c-format
8002 msgid "no valid filesystem type specified"
8003 msgstr "не задано имя файла"
8004
8005 #: libmount/src/context_mount.c:1429
8006 #, fuzzy, c-format
8007 msgid "can't find %s"
8008 msgstr "%s: невозможно прочитать %s.\n"
8009
8010 #: libmount/src/context_mount.c:1431
8011 #, fuzzy, c-format
8012 msgid "no mount source specified"
8013 msgstr "не указаны точки монтирования"
8014
8015 #: libmount/src/context_mount.c:1442
8016 #, fuzzy, c-format
8017 msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
8018 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
8019
8020 #: libmount/src/context_mount.c:1443
8021 #, fuzzy, c-format
8022 msgid "failed to parse mount options '%s'"
8023 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
8024
8025 #: libmount/src/context_mount.c:1446
8026 #, fuzzy, c-format
8027 msgid "failed to parse mount options: %m"
8028 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
8029
8030 #: libmount/src/context_mount.c:1447
8031 #, fuzzy, c-format
8032 msgid "failed to parse mount options"
8033 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
8034
8035 #: libmount/src/context_mount.c:1452
8036 #, fuzzy, c-format
8037 msgid "failed to setup loop device for %s"
8038 msgstr "mount: установка устройства обратной связи завершилась неудачей\n"
8039
8040 #: libmount/src/context_mount.c:1456
8041 #, fuzzy, c-format
8042 msgid "overlapping loop device exists for %s"
8043 msgstr "%s не lp-устройство"
8044
8045 #: libmount/src/context_mount.c:1460 libmount/src/context_umount.c:1263
8046 #, fuzzy, c-format
8047 msgid "locking failed"
8048 msgstr "не удалось закрыть %s"
8049
8050 #: libmount/src/context_mount.c:1464 libmount/src/context_umount.c:1269
8051 #: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
8052 #, fuzzy, c-format
8053 msgid "failed to switch namespace"
8054 msgstr "состояние устройства"
8055
8056 #: libmount/src/context_mount.c:1468
8057 #, fuzzy, c-format
8058 msgid "filesystem already mounted"
8059 msgstr "mount: proc уже примонтирован"
8060
8061 #: libmount/src/context_mount.c:1471
8062 #, fuzzy, c-format
8063 msgid "mount failed: %m"
8064 msgstr "mount завершился неудачей"
8065
8066 #: libmount/src/context_mount.c:1481
8067 #, c-format
8068 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: libmount/src/context_mount.c:1487
8072 #, c-format
8073 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: libmount/src/context_mount.c:1493
8077 #, c-format
8078 msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: libmount/src/context_mount.c:1499
8082 #, c-format
8083 msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: libmount/src/context_mount.c:1505
8087 #, c-format
8088 msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: libmount/src/context_mount.c:1511
8092 #, c-format
8093 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: libmount/src/context_mount.c:1529 libmount/src/context_mount.c:1574
8097 #, fuzzy, c-format
8098 msgid "mount point is not a directory"
8099 msgstr "mount: точка монтирования %s не является каталогом"
8100
8101 #: libmount/src/context_mount.c:1531 login-utils/newgrp.c:228
8102 #, c-format
8103 msgid "permission denied"
8104 msgstr "доступ запрещен"
8105
8106 #: libmount/src/context_mount.c:1533
8107 #, fuzzy, c-format
8108 msgid "must be superuser to use mount"
8109 msgstr "mount: необходимо иметь права суперпользователя для использования mount"
8110
8111 #: libmount/src/context_mount.c:1540
8112 #, fuzzy, c-format
8113 msgid "mount point is busy"
8114 msgstr "точка монтирования"
8115
8116 #: libmount/src/context_mount.c:1547
8117 #, fuzzy, c-format
8118 msgid "%s already mounted on %s"
8119 msgstr "mount: %s уже примонтирован или %s занят"
8120
8121 #: libmount/src/context_mount.c:1551
8122 #, fuzzy, c-format
8123 msgid "%s already mounted or mount point busy"
8124 msgstr "mount: %s уже примонтирован или %s занят"
8125
8126 #: libmount/src/context_mount.c:1556
8127 #, fuzzy, c-format
8128 msgid "mount point does not exist"
8129 msgstr "mount: точка монтирования %s не существует"
8130
8131 #: libmount/src/context_mount.c:1559
8132 #, fuzzy, c-format
8133 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
8134 msgstr "mount: точка монтирования %s является символической ссылкой в никуда"
8135
8136 #: libmount/src/context_mount.c:1564
8137 #, fuzzy, c-format
8138 msgid "special device %s does not exist"
8139 msgstr "mount: специальное устройство %s не существует"
8140
8141 #: libmount/src/context_mount.c:1567 libmount/src/context_mount.c:1583
8142 #: libmount/src/context_mount.c:1667 libmount/src/context_mount.c:1690
8143 #, fuzzy, c-format
8144 msgid "mount(2) system call failed: %m"
8145 msgstr "mount завершился неудачей"
8146
8147 #: libmount/src/context_mount.c:1579
8148 #, fuzzy, c-format
8149 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
8150 msgstr ""
8151 "mount: специальное устройство %s не существует\n"
8152 " (префикс пути не является каталогом)\n"
8153
8154 #: libmount/src/context_mount.c:1591
8155 #, fuzzy, c-format
8156 msgid "mount point not mounted or bad option"
8157 msgstr "mount: %s уже не примонтирован или неверная опция"
8158
8159 #: libmount/src/context_mount.c:1593
8160 #, fuzzy, c-format
8161 msgid "not mount point or bad option"
8162 msgstr "mount: %s уже не примонтирован или неверная опция"
8163
8164 #: libmount/src/context_mount.c:1596
8165 #, c-format
8166 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: libmount/src/context_mount.c:1600
8170 #, c-format
8171 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: libmount/src/context_mount.c:1604
8175 #, fuzzy, c-format
8176 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
8177 msgstr ""
8178 "mount: неверный тип ФС, неверная опция, неверный суперблок\n"
8179 " на %s, отсутствует кодовая страница или другая ошибка"
8180
8181 #: libmount/src/context_mount.c:1611
8182 #, c-format
8183 msgid "mount table full"
8184 msgstr "таблица монтирования заполнена"
8185
8186 #: libmount/src/context_mount.c:1616
8187 #, fuzzy, c-format
8188 msgid "can't read superblock on %s"
8189 msgstr "mount: %s: невозможно прочитать суперблок"
8190
8191 #: libmount/src/context_mount.c:1623
8192 #, fuzzy, c-format
8193 msgid "unknown filesystem type '%s'"
8194 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
8195
8196 #: libmount/src/context_mount.c:1626
8197 #, fuzzy, c-format
8198 msgid "unknown filesystem type"
8199 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
8200
8201 #: libmount/src/context_mount.c:1635
8202 #, fuzzy, c-format
8203 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
8204 msgstr "mount: %s не является блочным устройством, а определение состояния невозможно?"
8205
8206 #: libmount/src/context_mount.c:1638
8207 #, fuzzy, c-format
8208 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
8209 msgstr ""
8210 "mount: ядро не распознает %s как блочное устройство\n"
8211 " (может быть `insmod driver'?)"
8212
8213 #: libmount/src/context_mount.c:1641
8214 #, fuzzy, c-format
8215 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
8216 msgstr "mount: %s не является блочным устройством (может попробовать `-o loop'?)"
8217
8218 #: libmount/src/context_mount.c:1643
8219 #, fuzzy, c-format
8220 msgid "%s is not a block device"
8221 msgstr "mount: %s не является блочным устройством"
8222
8223 #: libmount/src/context_mount.c:1650
8224 #, fuzzy, c-format
8225 msgid "%s is not a valid block device"
8226 msgstr "mount: %s не является верным блочным устройством"
8227
8228 #: libmount/src/context_mount.c:1658
8229 #, fuzzy, c-format
8230 msgid "cannot mount %s read-only"
8231 msgstr "mount: невозможно примонтировать %s%s только для чтения"
8232
8233 #: libmount/src/context_mount.c:1660
8234 #, fuzzy, c-format
8235 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
8236 msgstr "mount: %s%s защищен от записи, но явно указан флаг `-w'"
8237
8238 #: libmount/src/context_mount.c:1662
8239 #, fuzzy, c-format
8240 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
8241 msgstr "mount: невозможно примонтировать %s%s только для чтения"
8242
8243 #: libmount/src/context_mount.c:1664
8244 #, fuzzy, c-format
8245 msgid "bind %s failed"
8246 msgstr "поиск завершился неудачей"
8247
8248 #: libmount/src/context_mount.c:1675
8249 #, fuzzy, c-format
8250 msgid "no medium found on %s"
8251 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
8252
8253 #: libmount/src/context_mount.c:1682
8254 #, c-format
8255 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
8259 #, fuzzy, c-format
8260 msgid "not mounted"
8261 msgstr "%s: не примонтирован"
8262
8263 #: libmount/src/context_umount.c:1273
8264 #, fuzzy, c-format
8265 msgid "umount failed: %m"
8266 msgstr "mount завершился неудачей"
8267
8268 #: libmount/src/context_umount.c:1282
8269 #, c-format
8270 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: libmount/src/context_umount.c:1288
8274 #, c-format
8275 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: libmount/src/context_umount.c:1295
8279 #, c-format
8280 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: libmount/src/context_umount.c:1308
8284 #, fuzzy, c-format
8285 msgid "invalid block device"
8286 msgstr "umount: %s: неверное блочное устройство"
8287
8288 #: libmount/src/context_umount.c:1314
8289 #, fuzzy, c-format
8290 msgid "can't write superblock"
8291 msgstr "umount: %s: невозможно записать суперблок"
8292
8293 #: libmount/src/context_umount.c:1317
8294 #, fuzzy, c-format
8295 msgid "target is busy"
8296 msgstr "mount: %s занят"
8297
8298 #: libmount/src/context_umount.c:1320
8299 #, fuzzy, c-format
8300 msgid "no mount point specified"
8301 msgstr "не указаны точки монтирования"
8302
8303 #: libmount/src/context_umount.c:1323
8304 #, fuzzy, c-format
8305 msgid "must be superuser to unmount"
8306 msgstr "umount: %s: необходимо иметь права суперпользователя для размонтирования"
8307
8308 #: libmount/src/context_umount.c:1326
8309 #, fuzzy, c-format
8310 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
8311 msgstr "umount: %s: блочные устройства на fs запрещены"
8312
8313 #: libmount/src/context_umount.c:1329
8314 #, fuzzy, c-format
8315 msgid "umount(2) system call failed: %m"
8316 msgstr "mount завершился неудачей"
8317
8318 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
8319 #, fuzzy
8320 msgid "cannot open UNIX socket"
8321 msgstr "невозможно открыть консоль"
8322
8323 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
8324 #, fuzzy
8325 msgid "cannot set option for UNIX socket"
8326 msgstr "Невозможно получить тайм-аут для %s: %s\n"
8327
8328 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
8329 #, fuzzy
8330 msgid "cannot connect on UNIX socket"
8331 msgstr "невозможно открыть консоль"
8332
8333 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
8334 #, c-format
8335 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/randutils.c:191
8339 msgid "getrandom() function"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/randutils.c:204
8343 msgid "libc pseudo-random functions"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/shells.c:36
8347 #, fuzzy, c-format
8348 msgid "Cannot parse shells files: %s"
8349 msgstr "%s: невозможно открыть %s: %s\n"
8350
8351 #: lib/shells.c:44
8352 #, c-format
8353 msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
8357 #, fuzzy, c-format
8358 msgid "%s: unable to probe device"
8359 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
8360
8361 #: lib/swapprober.c:37
8362 #, c-format
8363 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/swapprober.c:39
8367 #, c-format
8368 msgid "%s: not a valid swap partition"
8369 msgstr "%s: не является допустимым своп-разделом"
8370
8371 #: lib/swapprober.c:46
8372 #, c-format
8373 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
8374 msgstr "%s: неподдерживаемая версия своп '%s'"
8375
8376 #: lib/timeutils.c:513
8377 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
8381 #, fuzzy, c-format
8382 msgid "time %<PRId64> is out of range."
8383 msgstr "Значение за пределами диапазона."
8384
8385 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
8386 #, fuzzy, c-format
8387 msgid " %s [options] [<username>]\n"
8388 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
8389
8390 #: login-utils/chfn.c:94
8391 msgid "Change your finger information.\n"
8392 msgstr "Изменение информации finger.\n"
8393
8394 #: login-utils/chfn.c:97
8395 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8396 msgstr " -f, --full-name <full-name> настоящее имя\n"
8397
8398 #: login-utils/chfn.c:98
8399 msgid " -o, --office <office> office number\n"
8400 msgstr " -o, --office <office> номер кабинета\n"
8401
8402 #: login-utils/chfn.c:99
8403 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8404 msgstr " -p, --office-phone <phone> телефонный номер кабинета\n"
8405
8406 #: login-utils/chfn.c:100
8407 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8408 msgstr " -h, --home-phone <phone> домашний номер телефона\n"
8409
8410 #: login-utils/chfn.c:118
8411 #, c-format
8412 msgid "field %s is too long"
8413 msgstr "поле %s слишком длинное"
8414
8415 #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
8416 #, c-format
8417 msgid "%s: has illegal characters"
8418 msgstr "%s: имеются недопустимые символы"
8419
8420 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8421 #: login-utils/chfn.c:169
8422 #, c-format
8423 msgid "login.defs forbids setting %s"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
8427 msgid "Office"
8428 msgstr "Кабинет"
8429
8430 #: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
8431 msgid "Office Phone"
8432 msgstr "Телефон в кабинете"
8433
8434 #: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
8435 msgid "Home Phone"
8436 msgstr "Домашний телефон"
8437
8438 #: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
8439 msgid "cannot handle multiple usernames"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: login-utils/chfn.c:240
8443 msgid "Aborted."
8444 msgstr "Прерван."
8445
8446 #: login-utils/chfn.c:304
8447 #, c-format
8448 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: login-utils/chfn.c:306
8452 #, c-format
8453 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: login-utils/chfn.c:388
8457 #, c-format
8458 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8459 msgstr "Информация finger *НЕ* изменена. Попробуйте еще раз попозже.\n"
8460
8461 #: login-utils/chfn.c:392
8462 #, c-format
8463 msgid "Finger information changed.\n"
8464 msgstr "Информация finger изменена.\n"
8465
8466 #: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
8467 #, c-format
8468 msgid "you (user %d) don't exist."
8469 msgstr "вы (пользователь %d) не существуете."
8470
8471 #: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
8472 #, c-format
8473 msgid "user \"%s\" does not exist."
8474 msgstr "пользователь \"%s\" не существует."
8475
8476 #: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
8477 msgid "can only change local entries"
8478 msgstr "можно только изменить локальные элементы"
8479
8480 #: login-utils/chfn.c:439
8481 #, c-format
8482 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8483 msgstr "%s не авторизован для изменения finger-информации об %s"
8484
8485 #: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
8486 msgid "Unknown user context"
8487 msgstr "Неизвестный контекст пользователя"
8488
8489 #: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
8490 #, c-format
8491 msgid "can't set default context for %s"
8492 msgstr "не удаётся задать контекст по умолчанию для %s"
8493
8494 #: login-utils/chfn.c:457
8495 #, fuzzy
8496 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8497 msgstr "%s: Запущенный UID не совпадает с UID'ом редактируемого пользователя, изменение шелла запрещено\n"
8498
8499 #: login-utils/chfn.c:461
8500 #, c-format
8501 msgid "Changing finger information for %s.\n"
8502 msgstr "Изменение информации finger для %s.\n"
8503
8504 #: login-utils/chfn.c:475
8505 #, c-format
8506 msgid "Finger information not changed.\n"
8507 msgstr "Информация finger не изменена.\n"
8508
8509 #: login-utils/chsh.c:73
8510 msgid "Change your login shell.\n"
8511 msgstr "Изменение шелла для входа.\n"
8512
8513 #: login-utils/chsh.c:76
8514 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8515 msgstr " -s, --shell <shell> указать шелл для входа\n"
8516
8517 #: login-utils/chsh.c:77
8518 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8519 msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n"
8520
8521 #: login-utils/chsh.c:176
8522 msgid "shell must be a full path name"
8523 msgstr "шелл должен быть полным составным именем"
8524
8525 #: login-utils/chsh.c:178
8526 #, c-format
8527 msgid "\"%s\" does not exist"
8528 msgstr "\"%s\" не существует"
8529
8530 #: login-utils/chsh.c:180
8531 #, c-format
8532 msgid "\"%s\" is not executable"
8533 msgstr "\"%s\" не является исполняемым"
8534
8535 #: login-utils/chsh.c:186
8536 #, c-format
8537 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8538 msgstr "Предупреждение: \"%s\" отсутствует в списке %s."
8539
8540 #: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
8541 #, c-format
8542 msgid ""
8543 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
8544 "Use %s -l to see list."
8545 msgstr ""
8546 "\"%s\" отсутствует в списке %s.\n"
8547 "Используйте %s -l для просмотра списка."
8548
8549 #: login-utils/chsh.c:239
8550 #, c-format
8551 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8552 msgstr "%s не авторизован для изменения шелла %s"
8553
8554 #: login-utils/chsh.c:264
8555 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8556 msgstr "Запущенный UID не совпадает с UID'ом редактируемого пользователя, изменение шелла запрещено"
8557
8558 #: login-utils/chsh.c:269
8559 #, c-format
8560 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8561 msgstr "Ваш шелл отсутствует в %s, изменение шелла запрещено"
8562
8563 #: login-utils/chsh.c:273
8564 #, c-format
8565 msgid "Changing shell for %s.\n"
8566 msgstr "Изменение шелла для %s.\n"
8567
8568 #: login-utils/chsh.c:281
8569 msgid "New shell"
8570 msgstr "Новый шелл"
8571
8572 #: login-utils/chsh.c:289
8573 msgid "Shell not changed."
8574 msgstr "Шелл не изменён."
8575
8576 #: login-utils/chsh.c:294
8577 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8578 msgstr "Шелл *НЕ* изменён. Попробуйте еще раз попозже."
8579
8580 #: login-utils/chsh.c:298
8581 #, fuzzy
8582 msgid ""
8583 "setpwnam failed\n"
8584 "Shell *NOT* changed. Try again later."
8585 msgstr "Шелл *НЕ* изменён. Попробуйте еще раз попозже.\n"
8586
8587 #: login-utils/chsh.c:302
8588 #, c-format
8589 msgid "Shell changed.\n"
8590 msgstr "Шелл изменён.\n"
8591
8592 #: login-utils/islocal.c:95
8593 #, fuzzy, c-format
8594 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8595 msgstr "%s: файл паролей занят.\n"
8596
8597 #: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
8598 #: sys-utils/lsipc.c:283
8599 #, c-format
8600 msgid "unknown time format: %s"
8601 msgstr "Неизвестный формат времени: %s"
8602
8603 #: login-utils/last.c:440 login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:903
8604 msgid "preallocation size exceeded"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: login-utils/last.c:570
8608 #, fuzzy, c-format
8609 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8610 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
8611
8612 #: login-utils/last.c:573
8613 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8614 msgstr "Показать список последних входивших пользователей.\n"
8615
8616 #: login-utils/last.c:576
8617 msgid " -<number> how many lines to show\n"
8618 msgstr " -<number> выводимое число строк\n"
8619
8620 #: login-utils/last.c:577
8621 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8622 msgstr " -a, --hostlast отобразить имена хостов в последней колонке\n"
8623
8624 #: login-utils/last.c:578
8625 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8626 msgstr " -d, --dns перевести IP-адрес обратно в имя хоста\n"
8627
8628 #: login-utils/last.c:580
8629 #, c-format
8630 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8631 msgstr " -f, --file <file> использовать указанный файл вместо %s\n"
8632
8633 #: login-utils/last.c:581
8634 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: login-utils/last.c:582
8638 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: login-utils/last.c:583
8642 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8643 msgstr " -n, --limit <number> количество отображаемых строк\n"
8644
8645 #: login-utils/last.c:584
8646 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: login-utils/last.c:585
8650 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8651 msgstr " -s, --since <time> отображать строки начиная с указанного времени\n"
8652
8653 #: login-utils/last.c:586
8654 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8655 msgstr " -t, --until <time> отображать строки до указанного времени\n"
8656
8657 #: login-utils/last.c:587
8658 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: login-utils/last.c:588
8662 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: login-utils/last.c:589
8666 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: login-utils/last.c:590
8670 msgid ""
8671 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8672 " notime|short|full|iso\n"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: login-utils/last.c:904
8676 #, fuzzy, c-format
8677 msgid ""
8678 "\n"
8679 "%s begins %s\n"
8680 msgstr ""
8681 "\n"
8682 "%s начался %s"
8683
8684 #: login-utils/last.c:1013 term-utils/scriptlive.c:85
8685 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
8686 #: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
8687 msgid "failed to parse number"
8688 msgstr "не удалось разобрать номер"
8689
8690 #: login-utils/last.c:1034 login-utils/last.c:1039 login-utils/last.c:1044
8691 #: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
8692 #, c-format
8693 msgid "invalid time value \"%s\""
8694 msgstr "неверное значение времени: '%s'"
8695
8696 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8697 msgid "Couldn't drop group privileges"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: login-utils/libuser.c:47
8701 #, c-format
8702 msgid "libuser initialization failed: %s."
8703 msgstr "ошибка инициализации libuser: %s."
8704
8705 #: login-utils/libuser.c:52
8706 msgid "changing user attribute failed"
8707 msgstr "не удалось изменить атрибуты пользователя"
8708
8709 #: login-utils/libuser.c:66
8710 #, c-format
8711 msgid "user attribute not changed: %s"
8712 msgstr "атрибуты пользователя не изменены: %s"
8713
8714 #: login-utils/login.c:417
8715 #, c-format
8716 msgid "You have new mail.\n"
8717 msgstr "Вам новое письмо.\n"
8718
8719 #: login-utils/login.c:419
8720 #, c-format
8721 msgid "You have mail.\n"
8722 msgstr "Вам письмо.\n"
8723
8724 #: login-utils/login.c:442
8725 #, c-format
8726 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8727 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: не удаётся повторно открыть tty: %m"
8728
8729 #: login-utils/login.c:448
8730 #, c-format
8731 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8732 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: %s не является терминалом"
8733
8734 #: login-utils/login.c:467
8735 #, fuzzy, c-format
8736 msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
8737 msgstr "ошибка chown (%s, %lu, %lu): %m"
8738
8739 #: login-utils/login.c:472
8740 #, c-format
8741 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8742 msgstr "ошибка chmod (%s, %u): %m"
8743
8744 #: login-utils/login.c:535
8745 msgid "FATAL: bad tty"
8746 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: неверный tty"
8747
8748 #: login-utils/login.c:551
8749 #, fuzzy, c-format
8750 #| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8751 msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
8752 msgstr "TIOCSCTTY завершился неудачей: %m"
8753
8754 #: login-utils/login.c:559
8755 #, c-format
8756 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8757 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: %s: не удалось изменить разрешения: %m"
8758
8759 #: login-utils/login.c:588
8760 #, fuzzy, c-format
8761 #| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8762 msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
8763 msgstr "TIOCSCTTY завершился неудачей: %m"
8764
8765 #: login-utils/login.c:694
8766 #, c-format
8767 msgid "Last login: %.*s "
8768 msgstr "Последний вход в систему: %.*s "
8769
8770 #: login-utils/login.c:698
8771 #, fuzzy, c-format
8772 msgid "from %s\n"
8773 msgstr "из %.*s\n"
8774
8775 #: login-utils/login.c:701
8776 #, fuzzy, c-format
8777 msgid "on %s\n"
8778 msgstr "в %.*s\n"
8779
8780 #: login-utils/login.c:717
8781 #, fuzzy
8782 msgid "write lastlog failed"
8783 msgstr "Открытие %s завершилось неудачей"
8784
8785 #: login-utils/login.c:808
8786 #, c-format
8787 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8788 msgstr "DIALUP НА %s ЧЕРЕЗ %s"
8789
8790 #: login-utils/login.c:813
8791 #, c-format
8792 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8793 msgstr "ВХОД ROOT В %s С %s"
8794
8795 #: login-utils/login.c:816
8796 #, c-format
8797 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8798 msgstr "ВХОД ROOT В %s"
8799
8800 #: login-utils/login.c:819
8801 #, c-format
8802 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8803 msgstr "ВХОД В %s ЧЕРЕЗ %s ИЗ %s"
8804
8805 #: login-utils/login.c:822
8806 #, c-format
8807 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8808 msgstr "ВХОД В %s ЧЕРЕЗ %s"
8809
8810 #: login-utils/login.c:857
8811 msgid "login: "
8812 msgstr "логин: "
8813
8814 #: login-utils/login.c:893
8815 #, c-format
8816 msgid "PAM failure, aborting: %s"
8817 msgstr "сбой PAM, выполняется прерывание: %s"
8818
8819 #: login-utils/login.c:894
8820 #, c-format
8821 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8822 msgstr "Невозможно инициализировать PAM: %s"
8823
8824 #: login-utils/login.c:967
8825 #, c-format
8826 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8827 msgstr "СБОЙ ВХОДА %u ИЗ %s ДЛЯ %s, %s"
8828
8829 #: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
8830 #, c-format
8831 msgid ""
8832 "Login incorrect\n"
8833 "\n"
8834 msgstr ""
8835 "Неверный логин\n"
8836 "\n"
8837
8838 #: login-utils/login.c:979
8839 #, fuzzy, c-format
8840 msgid ""
8841 "Password incorrect\n"
8842 "\n"
8843 msgstr ""
8844 "Неверный логин\n"
8845 "\n"
8846
8847 #: login-utils/login.c:993
8848 #, c-format
8849 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8850 msgstr "СЛИШКОМ МНОГО ПОПЫТОК ВХОДА (%u) ИЗ %s ДЛЯ %s, %s"
8851
8852 #: login-utils/login.c:999
8853 #, c-format
8854 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8855 msgstr "СБОЙ СЕССИИ ВХОДА ИЗ %s ДЛЯ %s, %s"
8856
8857 #: login-utils/login.c:1007
8858 #, c-format
8859 msgid ""
8860 "\n"
8861 "Login incorrect\n"
8862 msgstr ""
8863 "\n"
8864 "Неверный логин\n"
8865
8866 #: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
8867 msgid ""
8868 "\n"
8869 "Session setup problem, abort."
8870 msgstr ""
8871 "\n"
8872 "Проблема настройки сеанса. Прерывание."
8873
8874 #: login-utils/login.c:1035
8875 #, fuzzy
8876 msgid "NULL user name. Abort."
8877 msgstr "ПУСТОЕ имя пользователя в %s:%d. Прерывание."
8878
8879 #: login-utils/login.c:1173
8880 #, c-format
8881 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8882 msgstr "TIOCSCTTY завершился неудачей: %m"
8883
8884 #: login-utils/login.c:1275
8885 #, fuzzy, c-format
8886 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
8887 msgstr "Использование: login [-p] [-h <компьютер>] [[-f] <имя_пользователя>]\n"
8888
8889 #: login-utils/login.c:1277
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Begin a session on the system.\n"
8892 msgstr "Вы используете теневые пароли на этой системе.\n"
8893
8894 #: login-utils/login.c:1280
8895 #, fuzzy
8896 msgid " -p do not destroy the environment"
8897 msgstr " -f не разбивать длинные строки\n"
8898
8899 #: login-utils/login.c:1281
8900 #, fuzzy
8901 msgid " -f skip a login authentication"
8902 msgstr " -f не разбивать длинные строки\n"
8903
8904 #: login-utils/login.c:1282
8905 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: login-utils/login.c:1283
8909 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8910 msgstr ""
8911
8912 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
8913 #: login-utils/login.c:1307
8914 #, fuzzy, c-format
8915 msgid "%s: timed out after %u seconds"
8916 msgstr "истекло время ожидания в %u секунд"
8917
8918 #: login-utils/login.c:1334
8919 #, c-format
8920 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8921 msgstr "login: -h только для суперпользователя\n"
8922
8923 #: login-utils/login.c:1422
8924 #, fuzzy, c-format
8925 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
8926 msgstr "Неверное имя пользователя \"%s\" в %s:%d. Прерывание."
8927
8928 #: login-utils/login.c:1446
8929 #, c-format
8930 msgid "groups initialization failed: %m"
8931 msgstr "инициализация групп завершилась неудачей: %m"
8932
8933 #: login-utils/login.c:1474
8934 msgid "setgid() failed"
8935 msgstr "ошибка setgid()"
8936
8937 #: login-utils/login.c:1498
8938 msgid "setuid() failed"
8939 msgstr "setuid() завершился неудачей"
8940
8941 #: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
8942 #, c-format
8943 msgid "%s: change directory failed"
8944 msgstr "%s: не удалось перейти в каталог"
8945
8946 #: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
8947 #, c-format
8948 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8949 msgstr "Вход в систему с домашним каталогом = \"/\".\n"
8950
8951 #: login-utils/login.c:1542
8952 msgid "couldn't exec shell script"
8953 msgstr "не удалось выполнить шелл-скрипт"
8954
8955 #: login-utils/login.c:1544
8956 msgid "no shell"
8957 msgstr "нет шелла"
8958
8959 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
8960 msgid "no"
8961 msgstr "нет"
8962
8963 #: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
8964 msgid "user name"
8965 msgstr "имя пользователя"
8966
8967 #: login-utils/lslogins.c:227
8968 msgid "Username"
8969 msgstr "Имя пользователя"
8970
8971 #: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
8972 msgid "user ID"
8973 msgstr "идентификатор пользователя"
8974
8975 #: login-utils/lslogins.c:229
8976 #, fuzzy
8977 #| msgid "password not required"
8978 msgid "password not defined"
8979 msgstr "пароль не требуется"
8980
8981 #: login-utils/lslogins.c:229
8982 #, fuzzy
8983 #| msgid "Password not required"
8984 msgid "Password not required (empty)"
8985 msgstr "Пароль не требуется"
8986
8987 #: login-utils/lslogins.c:230
8988 msgid "login by password disabled"
8989 msgstr "вход по паролю отключен"
8990
8991 #: login-utils/lslogins.c:230
8992 msgid "Login by password disabled"
8993 msgstr "Вход по паролю отключен"
8994
8995 #: login-utils/lslogins.c:231
8996 msgid "password defined, but locked"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: login-utils/lslogins.c:231
9000 msgid "Password is locked"
9001 msgstr "Пароль заблокирован"
9002
9003 #: login-utils/lslogins.c:232
9004 #, fuzzy
9005 msgid "password encryption method"
9006 msgstr "дата истечение срока действия пароля"
9007
9008 #: login-utils/lslogins.c:232
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Password encryption method"
9011 msgstr "Срок действия пароля"
9012
9013 #: login-utils/lslogins.c:233
9014 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: login-utils/lslogins.c:233
9018 msgid "No login"
9019 msgstr "Нет login"
9020
9021 #: login-utils/lslogins.c:234
9022 msgid "primary group name"
9023 msgstr "имя первичной группы"
9024
9025 #: login-utils/lslogins.c:234
9026 msgid "Primary group"
9027 msgstr "Основная группа"
9028
9029 #: login-utils/lslogins.c:235
9030 msgid "primary group ID"
9031 msgstr "ID первичной группы"
9032
9033 #: login-utils/lslogins.c:236
9034 msgid "supplementary group names"
9035 msgstr "имена дополнительных групп"
9036
9037 #: login-utils/lslogins.c:236
9038 msgid "Supplementary groups"
9039 msgstr "Дополнительные группы"
9040
9041 #: login-utils/lslogins.c:237
9042 msgid "supplementary group IDs"
9043 msgstr "ID дополнительных групп"
9044
9045 #: login-utils/lslogins.c:237
9046 msgid "Supplementary group IDs"
9047 msgstr "ID дополнительных групп"
9048
9049 #: login-utils/lslogins.c:238
9050 msgid "home directory"
9051 msgstr "домашний каталог"
9052
9053 #: login-utils/lslogins.c:238
9054 msgid "Home directory"
9055 msgstr "Домашний каталог"
9056
9057 #: login-utils/lslogins.c:239
9058 msgid "login shell"
9059 msgstr "командный процессор login"
9060
9061 #: login-utils/lslogins.c:239
9062 msgid "Shell"
9063 msgstr "Командный процессор"
9064
9065 #: login-utils/lslogins.c:240
9066 msgid "full user name"
9067 msgstr "полное имя пользователя"
9068
9069 #: login-utils/lslogins.c:240
9070 msgid "Gecos field"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: login-utils/lslogins.c:241
9074 msgid "date of last login"
9075 msgstr "дата последнего входа в систему"
9076
9077 #: login-utils/lslogins.c:241
9078 msgid "Last login"
9079 msgstr "Последний вход в систему"
9080
9081 #: login-utils/lslogins.c:242
9082 msgid "last tty used"
9083 msgstr "последний использованный терминал"
9084
9085 #: login-utils/lslogins.c:242
9086 msgid "Last terminal"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: login-utils/lslogins.c:243
9090 msgid "hostname during the last session"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: login-utils/lslogins.c:243
9094 msgid "Last hostname"
9095 msgstr "Имя последнего компьютера"
9096
9097 #: login-utils/lslogins.c:244
9098 msgid "date of last failed login"
9099 msgstr "дата последнего неудачного входа в систему"
9100
9101 #: login-utils/lslogins.c:244
9102 msgid "Failed login"
9103 msgstr "Неудачный вход"
9104
9105 #: login-utils/lslogins.c:245
9106 msgid "where did the login fail?"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: login-utils/lslogins.c:245
9110 msgid "Failed login terminal"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: login-utils/lslogins.c:246
9114 msgid "user's hush settings"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: login-utils/lslogins.c:246
9118 msgid "Hushed"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: login-utils/lslogins.c:247
9122 msgid "days user is warned of password expiration"
9123 msgstr "количество дней,за которые предупреждать пользователя об истечении срока действия пароля"
9124
9125 #: login-utils/lslogins.c:247
9126 msgid "Password expiration warn interval"
9127 msgstr "Интервал предупреждения об истечении срока действия пароля"
9128
9129 #: login-utils/lslogins.c:248
9130 msgid "password expiration date"
9131 msgstr "дата истечение срока действия пароля"
9132
9133 #: login-utils/lslogins.c:248
9134 msgid "Password expiration"
9135 msgstr "Срок действия пароля"
9136
9137 #: login-utils/lslogins.c:249
9138 msgid "date of last password change"
9139 msgstr "дата последней смены пароля"
9140
9141 #: login-utils/lslogins.c:249
9142 msgid "Password changed"
9143 msgstr "Пароль изменён"
9144
9145 #: login-utils/lslogins.c:250
9146 msgid "number of days required between changes"
9147 msgstr "требуемое количество дней между изменениями"
9148
9149 #: login-utils/lslogins.c:250
9150 msgid "Minimum change time"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: login-utils/lslogins.c:251
9154 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
9155 msgstr "максимальное число дней, в течение которых пароль может не меняться"
9156
9157 #: login-utils/lslogins.c:251
9158 msgid "Maximum change time"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: login-utils/lslogins.c:252
9162 msgid "the user's security context"
9163 msgstr "контекст безопасности пользователя"
9164
9165 #: login-utils/lslogins.c:252
9166 msgid "Selinux context"
9167 msgstr "Контекст Selinux"
9168
9169 #: login-utils/lslogins.c:253
9170 msgid "number of processes run by the user"
9171 msgstr "количество процессов, которые запустил пользователь"
9172
9173 #: login-utils/lslogins.c:253
9174 msgid "Running processes"
9175 msgstr "Запущенные процессы"
9176
9177 #: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
9178 #: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
9179 #, c-format
9180 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
9181 msgstr "указано слишком много полей, ограничение - %zu полей"
9182
9183 #: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
9184 msgid "unsupported time type"
9185 msgstr "неподдерживаемый тип времени"
9186
9187 #: login-utils/lslogins.c:361
9188 #, fuzzy
9189 msgid "failed to compose time string"
9190 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
9191
9192 #: login-utils/lslogins.c:783
9193 msgid "failed to get supplementary groups"
9194 msgstr "не удалось получить дополнительные группы"
9195
9196 #: login-utils/lslogins.c:1093
9197 #, fuzzy, c-format
9198 msgid "cannot found '%s'"
9199 msgstr "невозможно открыть %s"
9200
9201 #: login-utils/lslogins.c:1273
9202 msgid "internal error: unknown column"
9203 msgstr "внутренняя ошибка: неизвестный столбец"
9204
9205 #: login-utils/lslogins.c:1381
9206 #, c-format
9207 msgid ""
9208 "\n"
9209 "Last logs:\n"
9210 msgstr ""
9211 "\n"
9212 "Последние входы в систему:\n"
9213
9214 #: login-utils/lslogins.c:1445
9215 msgid "Display information about known users in the system.\n"
9216 msgstr "Показать информацию об известных пользователях системы.\n"
9217
9218 #: login-utils/lslogins.c:1448
9219 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
9220 msgstr " -a, --acc-expiration вывести информацию об истечении срока действия паролей\n"
9221
9222 #: login-utils/lslogins.c:1449
9223 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
9224 msgstr " -c, --colon-separate вывести данные в формате схожем с форматом файла /etc/passwd\n"
9225
9226 #: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
9227 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
9228 msgstr " -e, --export вывести в формате для экспортирования данных\n"
9229
9230 #: login-utils/lslogins.c:1451
9231 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
9232 msgstr " -f, --failed вывести данные по последним неудачным входам пользователей\n"
9233
9234 #: login-utils/lslogins.c:1452
9235 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
9236 msgstr " -G, --supp-groups вывести информацию о группах\n"
9237
9238 #: login-utils/lslogins.c:1453
9239 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
9240 msgstr " -g, --groups=<группы> вывести пользователей, входящих в группу из <группы>\n"
9241
9242 #: login-utils/lslogins.c:1454
9243 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
9244 msgstr " -L, --last показать информацию о последнем входе пользователя\n"
9245
9246 #: login-utils/lslogins.c:1455
9247 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
9248 msgstr " -l, --logins=<logins> вывести только пользователей из <logins>\n"
9249
9250 #: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
9251 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
9252 msgstr " -n, --newline выводить каждый блок информации с новой строки\n"
9253
9254 #: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
9255 msgid " --noheadings don't print headings\n"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
9259 #, fuzzy
9260 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
9261 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9262
9263 #: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
9264 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
9265 msgstr " -o, --output[=<list>] определить выводимые столбцы\n"
9266
9267 #: login-utils/lslogins.c:1460
9268 #, fuzzy
9269 msgid " --output-all output all columns\n"
9270 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
9271
9272 #: login-utils/lslogins.c:1461
9273 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
9274 msgstr " -p, --pwd вывести информацию, связанную со входом по паролю.\n"
9275
9276 #: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
9277 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
9278 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
9279
9280 #: login-utils/lslogins.c:1463
9281 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
9282 msgstr " -s, --system-accs вывести системных пользователей\n"
9283
9284 #: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
9285 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
9286 msgstr " --time-format=<type> вывести даты в коротком, полном формате или формате iso\n"
9287
9288 #: login-utils/lslogins.c:1465
9289 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
9290 msgstr " -u, --user-accs отобразить пользовательские аккаунты\n"
9291
9292 #: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
9293 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: login-utils/lslogins.c:1467
9297 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
9298 msgstr " -Z, --context показать контекст SELinux\n"
9299
9300 #: login-utils/lslogins.c:1468
9301 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
9302 msgstr " -z, --print0 разграничить пользовательские данные нуль-символом\n"
9303
9304 #: login-utils/lslogins.c:1469
9305 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
9306 msgstr " --wtmp-file <path> установить путь для wtmp\n"
9307
9308 #: login-utils/lslogins.c:1470
9309 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
9310 msgstr " --btmp-file <path> установить путь для wtmp\n"
9311
9312 #: login-utils/lslogins.c:1471
9313 #, fuzzy
9314 msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
9315 msgstr " --wtmp-file <path> установить путь для wtmp\n"
9316
9317 #: login-utils/lslogins.c:1664
9318 msgid "failed to request selinux state"
9319 msgstr "не удалось запросить состояние selinux"
9320
9321 #: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
9322 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
9323 msgstr "Может быть указан только один пользователь. Используйте -l для указания нескольких пользователей."
9324
9325 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
9326 msgid "could not set terminal attributes"
9327 msgstr "не удалось установить атрибуты терминала"
9328
9329 #: login-utils/newgrp.c:57
9330 msgid "getline() failed"
9331 msgstr "ошибка вызова getline()"
9332
9333 #: login-utils/newgrp.c:150
9334 msgid "Password: "
9335 msgstr "Пароль: "
9336
9337 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
9338 msgid "crypt failed"
9339 msgstr "шифрование завершилось неудачей"
9340
9341 #: login-utils/newgrp.c:175
9342 #, c-format
9343 msgid " %s <group>\n"
9344 msgstr " %s <группа>\n"
9345
9346 #: login-utils/newgrp.c:178
9347 msgid "Log in to a new group.\n"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: login-utils/newgrp.c:214
9351 msgid "who are you?"
9352 msgstr "кто вы?"
9353
9354 #: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
9355 #: sys-utils/unshare.c:1087
9356 msgid "setgid failed"
9357 msgstr "setgid завершился неудачей"
9358
9359 #: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
9360 msgid "no such group"
9361 msgstr "нет такой группы."
9362
9363 #: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
9364 msgid "setuid failed"
9365 msgstr "setuid() завершился неудачей"
9366
9367 #: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
9368 #: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
9369 #: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
9370 #: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
9371 #: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
9372 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
9373 #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
9374 #, c-format
9375 msgid " %s [options]\n"
9376 msgstr " %s [параметры]\n"
9377
9378 #: login-utils/nologin.c:31
9379 msgid "Politely refuse a login.\n"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: login-utils/nologin.c:34
9383 msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: login-utils/nologin.c:109
9387 #, c-format
9388 msgid "This account is currently not available.\n"
9389 msgstr "Эта учетная запись в данный момент недоступна.\n"
9390
9391 #: login-utils/su-common.c:233
9392 msgid " (core dumped)"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: login-utils/su-common.c:281
9396 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: login-utils/su-common.c:375
9400 #, fuzzy
9401 msgid "failed to modify environment"
9402 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
9403
9404 #: login-utils/su-common.c:411
9405 msgid "may not be used by non-root users"
9406 msgstr "не может быть использовано не суперпользователями"
9407
9408 #: login-utils/su-common.c:435
9409 #, fuzzy
9410 msgid "authentication failed"
9411 msgstr "(Следующий файл: %s)"
9412
9413 #: login-utils/su-common.c:448
9414 #, c-format
9415 msgid "cannot open session: %s"
9416 msgstr "не могу открыть сессию: %s"
9417
9418 #: login-utils/su-common.c:467
9419 msgid "cannot block signals"
9420 msgstr "не могу заблокировать сигналы"
9421
9422 #: login-utils/su-common.c:484
9423 msgid "cannot initialize signal mask for session"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: login-utils/su-common.c:492
9427 #, fuzzy
9428 msgid "cannot initialize signal mask"
9429 msgstr "не могу заблокировать сигналы"
9430
9431 #: login-utils/su-common.c:502
9432 #, fuzzy
9433 msgid "cannot set signal handler for session"
9434 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
9435
9436 #: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439
9437 #: sys-utils/lscpu-virt.c:489
9438 msgid "cannot set signal handler"
9439 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
9440
9441 #: login-utils/su-common.c:518
9442 #, fuzzy
9443 msgid "cannot set signal mask"
9444 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
9445
9446 #: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961
9447 #: term-utils/scriptlive.c:296
9448 #, fuzzy
9449 msgid "failed to create pseudo-terminal"
9450 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
9451
9452 #: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
9453 #: term-utils/scriptlive.c:298
9454 #, fuzzy
9455 msgid "failed to initialize signals handler"
9456 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
9457
9458 #: login-utils/su-common.c:562
9459 #, fuzzy
9460 #| msgid "cannot set signal handler"
9461 msgid "cannot set child signal handler"
9462 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
9463
9464 #: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977
9465 #: term-utils/scriptlive.c:305
9466 msgid "cannot create child process"
9467 msgstr "не могу создать дочерний процесс"
9468
9469 #: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510
9470 #: sys-utils/switch_root.c:189
9471 #, c-format
9472 msgid "cannot change directory to %s"
9473 msgstr "не могу сменить каталог на %s"
9474
9475 #: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354
9476 #, c-format
9477 msgid ""
9478 "\n"
9479 "Session terminated, killing shell..."
9480 msgstr ""
9481 "\n"
9482 "Сессия завершена, завершение работы шелла..."
9483
9484 #: login-utils/su-common.c:628
9485 #, c-format
9486 msgid " ...killed.\n"
9487 msgstr " ...завершен.\n"
9488
9489 #: login-utils/su-common.c:725
9490 #, fuzzy
9491 msgid "failed to set the PATH environment variable"
9492 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
9493
9494 #: login-utils/su-common.c:802
9495 msgid "cannot set groups"
9496 msgstr "не мог задать группы"
9497
9498 #: login-utils/su-common.c:808
9499 #, fuzzy, c-format
9500 msgid "failed to establish user credentials: %s"
9501 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
9502
9503 #: login-utils/su-common.c:818
9504 msgid "cannot set group id"
9505 msgstr "не мог задать ID группы"
9506
9507 #: login-utils/su-common.c:820
9508 msgid "cannot set user id"
9509 msgstr "не мог задать ID пользователя"
9510
9511 #: login-utils/su-common.c:884
9512 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: login-utils/su-common.c:885
9516 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: login-utils/su-common.c:888
9520 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9521 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
9522
9523 #: login-utils/su-common.c:889
9524 #, fuzzy
9525 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
9526 msgstr ""
9527 " -G, --supp-group <group> указать дополнительную группу\n"
9528 "\n"
9529
9530 #: login-utils/su-common.c:892
9531 #, fuzzy
9532 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9533 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
9534
9535 #: login-utils/su-common.c:893
9536 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: login-utils/su-common.c:894
9540 msgid ""
9541 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9542 " and do not create a new session\n"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: login-utils/su-common.c:896
9546 #, fuzzy
9547 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9548 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
9549
9550 #: login-utils/su-common.c:897
9551 #, fuzzy
9552 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9553 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
9554
9555 #: login-utils/su-common.c:898
9556 #, fuzzy
9557 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
9558 msgstr " параметры\n"
9559
9560 #: login-utils/su-common.c:908
9561 #, fuzzy, c-format
9562 msgid ""
9563 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9564 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9565 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
9566
9567 #: login-utils/su-common.c:913
9568 #, fuzzy
9569 msgid ""
9570 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9571 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9572 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9573 msgstr ""
9574 "\n"
9575 "Запустить <command> от имени текущего пользователя и группы пользователя <user>. Если\n"
9576 "-u не задан, вернуться к su(1)-совместимому значению и запустить стандартный шелл.\n"
9577 "Параметры -c, -f, -l и -s являются взаимоисклющающими с -u.\n"
9578
9579 #: login-utils/su-common.c:918
9580 #, fuzzy
9581 msgid " -u, --user <user> username\n"
9582 msgstr " -u, --user <user> имя пользователя\n"
9583
9584 #: login-utils/su-common.c:929
9585 #, fuzzy, c-format
9586 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9587 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
9588
9589 #: login-utils/su-common.c:933
9590 msgid ""
9591 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9592 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: login-utils/su-common.c:1010
9596 #, c-format
9597 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9598 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9599 msgstr[0] "указание более, чем %d дополнительной группы невозможно"
9600 msgstr[1] "указание более, чем %d дополнительных групп невозможно"
9601 msgstr[2] "указание более, чем %d дополнительных групп невозможно"
9602
9603 #: login-utils/su-common.c:1016
9604 #, c-format
9605 msgid "group %s does not exist"
9606 msgstr "группа %s не существует"
9607
9608 #: login-utils/su-common.c:1125
9609 #, fuzzy
9610 msgid "--pty is not supported for your system"
9611 msgstr "--reload не поддерживается на вашей системе"
9612
9613 #: login-utils/su-common.c:1159
9614 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: login-utils/su-common.c:1173
9618 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9619 msgstr "параметры --{shell,fast,command,session-command,login} и --user - взаимоисключающие"
9620
9621 #: login-utils/su-common.c:1176
9622 msgid "no command was specified"
9623 msgstr "не указана команда"
9624
9625 #: login-utils/su-common.c:1188
9626 msgid "only root can specify alternative groups"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: login-utils/su-common.c:1199
9630 #, c-format
9631 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: login-utils/su-common.c:1234
9635 #, c-format
9636 msgid "using restricted shell %s"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: login-utils/su-common.c:1255
9640 #, fuzzy
9641 msgid "failed to allocate pty handler"
9642 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
9643
9644 #: login-utils/su-common.c:1281
9645 #, c-format
9646 msgid "warning: cannot change directory to %s"
9647 msgstr "предупреждение: не могу поменять каталог на %s"
9648
9649 #: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9650 #, fuzzy, c-format
9651 msgid "tcgetattr failed"
9652 msgstr "(Следующий файл: %s)"
9653
9654 #: login-utils/sulogin.c:259
9655 #, fuzzy
9656 msgid "tcsetattr failed"
9657 msgstr "(Следующий файл: %s)"
9658
9659 #: login-utils/sulogin.c:523
9660 #, fuzzy, c-format
9661 msgid "%s: no entry for root\n"
9662 msgstr "%s: не открыт для чтения/записи"
9663
9664 #: login-utils/sulogin.c:550
9665 #, fuzzy, c-format
9666 msgid "%s: no entry for root"
9667 msgstr "%s: не открыт для чтения/записи"
9668
9669 #: login-utils/sulogin.c:555
9670 #, fuzzy, c-format
9671 msgid "%s: root password garbled"
9672 msgstr "%s: файл паролей занят.\n"
9673
9674 #: login-utils/sulogin.c:584
9675 #, c-format
9676 msgid ""
9677 "\n"
9678 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9679 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
9680 "\n"
9681 "Press Enter to continue.\n"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: login-utils/sulogin.c:590
9685 #, c-format
9686 msgid "Give root password for login: "
9687 msgstr "Для входа введите пароль root: "
9688
9689 #: login-utils/sulogin.c:592
9690 #, c-format
9691 msgid "Press Enter for login: "
9692 msgstr "Нажмите Enter для входа"
9693
9694 #: login-utils/sulogin.c:595
9695 #, c-format
9696 msgid "Give root password for maintenance\n"
9697 msgstr "Для продолжения введите пароль root\n"
9698
9699 #: login-utils/sulogin.c:597
9700 #, c-format
9701 msgid "Press Enter for maintenance\n"
9702 msgstr "Для продолжения нажмите Enter\n"
9703
9704 #: login-utils/sulogin.c:598
9705 #, c-format
9706 msgid "(or press Control-D to continue): "
9707 msgstr "(или нажмите Control-D для продолжения): "
9708
9709 #: login-utils/sulogin.c:805
9710 msgid "change directory to system root failed"
9711 msgstr "не удалось сменить директорию на корневую"
9712
9713 #: login-utils/sulogin.c:855
9714 msgid "setexeccon failed"
9715 msgstr "выполнение setexeccon завершилось неудачей"
9716
9717 #: login-utils/sulogin.c:876
9718 #, fuzzy, c-format
9719 msgid " %s [options] [tty device]\n"
9720 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
9721
9722 #: login-utils/sulogin.c:879
9723 msgid "Single-user login.\n"
9724 msgstr "Однопользовательский вход.\n"
9725
9726 #: login-utils/sulogin.c:882
9727 msgid ""
9728 " -p, --login-shell start a login shell\n"
9729 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9730 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
9731 msgstr ""
9732 " -p, --login-shell запуск шелла для входа\n"
9733 " -t, --timeout <seconds> максимальное время ожидания ввода пароля (по умолчанию - без ограничения)\n"
9734 " -e, --force прочитать файлы password непосредственно если getpwnam(3) завершается неудачно\n"
9735
9736 #: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
9737 #: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
9738 msgid "invalid timeout argument"
9739 msgstr "недопустимый аргумент timeout"
9740
9741 #: login-utils/sulogin.c:965
9742 msgid "only superuser can run this program"
9743 msgstr "эту программу может запустить только суперпользователь"
9744
9745 #: login-utils/sulogin.c:1008
9746 msgid "cannot open console"
9747 msgstr "невозможно открыть консоль"
9748
9749 #: login-utils/sulogin.c:1015
9750 msgid "cannot open password database"
9751 msgstr "Невозможно открыть базу паролей"
9752
9753 #: login-utils/sulogin.c:1098
9754 #, fuzzy, c-format
9755 msgid ""
9756 "cannot execute su shell\n"
9757 "\n"
9758 msgstr ""
9759 "Невозможно выполнить su shell\n"
9760 "\n"
9761
9762 #: login-utils/sulogin.c:1105
9763 msgid ""
9764 "Timed out\n"
9765 "\n"
9766 msgstr ""
9767 "время ожидания истекло\n"
9768 "\n"
9769
9770 #: login-utils/sulogin.c:1137
9771 #, fuzzy
9772 msgid ""
9773 "cannot wait on su shell\n"
9774 "\n"
9775 msgstr ""
9776 "Невозможно выполнить su shell\n"
9777 "\n"
9778
9779 #: login-utils/utmpdump.c:181
9780 #, fuzzy, c-format
9781 msgid "%s: cannot get file position"
9782 msgstr "%s: невозможно удалить разделы"
9783
9784 #: login-utils/utmpdump.c:185
9785 #, c-format
9786 msgid "%s: cannot add inotify watch."
9787 msgstr ""
9788
9789 #: login-utils/utmpdump.c:194
9790 #, fuzzy, c-format
9791 msgid "%s: cannot read inotify events"
9792 msgstr "%s: невозможно открыть %s\n"
9793
9794 #: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
9795 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9796 msgstr "Посторонние строки в файле. Выход."
9797
9798 #: login-utils/utmpdump.c:318
9799 #, fuzzy, c-format
9800 msgid " %s [options] [filename]\n"
9801 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
9802
9803 #: login-utils/utmpdump.c:321
9804 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: login-utils/utmpdump.c:324
9808 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: login-utils/utmpdump.c:325
9812 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: login-utils/utmpdump.c:326
9816 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: login-utils/utmpdump.c:394
9820 msgid "following standard input is unsupported"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: login-utils/utmpdump.c:400
9824 #, c-format
9825 msgid "Utmp undump of %s\n"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: login-utils/utmpdump.c:403
9829 #, c-format
9830 msgid "Utmp dump of %s\n"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: login-utils/vipw.c:132
9834 msgid "can't open temporary file"
9835 msgstr "не могу открыть временный файл"
9836
9837 #: login-utils/vipw.c:152
9838 #, c-format
9839 msgid "%s: create a link to %s failed"
9840 msgstr "%s: создание ссылки для %s завершилось неудачей"
9841
9842 #: login-utils/vipw.c:160
9843 #, c-format
9844 msgid "Can't get context for %s"
9845 msgstr "Невозможно получить контекст для %s"
9846
9847 #: login-utils/vipw.c:166
9848 #, c-format
9849 msgid "Can't set context for %s"
9850 msgstr "Невозможно установить контекст для %s"
9851
9852 #: login-utils/vipw.c:235
9853 #, c-format
9854 msgid "%s unchanged"
9855 msgstr "%s не изменен"
9856
9857 #: login-utils/vipw.c:253
9858 #, fuzzy
9859 msgid "cannot get lock"
9860 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
9861
9862 #: login-utils/vipw.c:280
9863 msgid "no changes made"
9864 msgstr "изменений не было"
9865
9866 #: login-utils/vipw.c:289
9867 msgid "cannot chmod file"
9868 msgstr "невозможно сменить разрешения для файла"
9869
9870 #: login-utils/vipw.c:304
9871 msgid "Edit the password or group file.\n"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: login-utils/vipw.c:356
9875 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9876 msgstr "Вы используете теневые группы на этой системе.\n"
9877
9878 #: login-utils/vipw.c:357
9879 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9880 msgstr "Вы используете теневые пароли на этой системе.\n"
9881
9882 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9883 #. * which means they can be translated.
9884 #: login-utils/vipw.c:361
9885 #, c-format
9886 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9887 msgstr "Хотите ли вы сейчас отредактировать %s [д/н]? "
9888
9889 #: misc-utils/blkid.c:72
9890 #, c-format
9891 msgid ""
9892 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9893 "\n"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: misc-utils/blkid.c:73
9897 #, c-format
9898 msgid ""
9899 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9900 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9901 "\n"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: misc-utils/blkid.c:75
9905 #, c-format
9906 msgid ""
9907 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9908 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9909 "\n"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: misc-utils/blkid.c:77
9913 #, c-format
9914 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: misc-utils/blkid.c:79
9918 msgid ""
9919 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9920 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: misc-utils/blkid.c:81
9924 #, fuzzy
9925 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9926 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9927
9928 #: misc-utils/blkid.c:82
9929 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: misc-utils/blkid.c:83
9933 msgid ""
9934 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9935 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: misc-utils/blkid.c:85
9939 #, fuzzy
9940 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9941 msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n"
9942
9943 #: misc-utils/blkid.c:86
9944 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: misc-utils/blkid.c:87
9948 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: misc-utils/blkid.c:88
9952 #, fuzzy
9953 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9954 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
9955
9956 #: misc-utils/blkid.c:89
9957 #, fuzzy
9958 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9959 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
9960
9961 #: misc-utils/blkid.c:90
9962 #, fuzzy
9963 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9964 msgstr " -u, --user <user> имя пользователя\n"
9965
9966 #: misc-utils/blkid.c:92
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Low-level probing options:\n"
9969 msgstr "Другие параметры:\n"
9970
9971 #: misc-utils/blkid.c:93
9972 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: misc-utils/blkid.c:94
9976 #, fuzzy
9977 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9978 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9979
9980 #: misc-utils/blkid.c:95
9981 #, fuzzy
9982 msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
9983 msgstr " -P, --port <number> использовать этот UDP-порт\n"
9984
9985 #: misc-utils/blkid.c:96
9986 #, fuzzy
9987 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9988 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
9989
9990 #: misc-utils/blkid.c:97
9991 #, fuzzy
9992 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9993 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
9994
9995 #: misc-utils/blkid.c:98
9996 #, fuzzy
9997 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9998 msgstr " l список типов известных файловых систем"
9999
10000 #: misc-utils/blkid.c:99
10001 #, fuzzy
10002 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
10003 msgstr " l список типов известных файловых систем"
10004
10005 #: misc-utils/blkid.c:100
10006 #, fuzzy
10007 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
10008 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10009
10010 #: misc-utils/blkid.c:106
10011 msgid "<size> and <offset>"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: misc-utils/blkid.c:108
10015 #, fuzzy
10016 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
10017 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
10018
10019 #: misc-utils/blkid.c:240
10020 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: misc-utils/blkid.c:242
10024 #, fuzzy
10025 msgid "(in use)"
10026 msgstr "Пометить, как используемый"
10027
10028 #: misc-utils/blkid.c:244
10029 #, fuzzy
10030 msgid "(not mounted)"
10031 msgstr "%s: не примонтирован"
10032
10033 #: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
10034 #, fuzzy, c-format
10035 msgid "error: %s"
10036 msgstr "ошибка разбора: %s"
10037
10038 #: misc-utils/blkid.c:567
10039 #, c-format
10040 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: misc-utils/blkid.c:613
10044 #, fuzzy, c-format
10045 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
10046 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
10047
10048 #: misc-utils/blkid.c:630
10049 msgid "error: -u <list> argument is empty"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: misc-utils/blkid.c:783
10053 #, fuzzy, c-format
10054 msgid "unsupported output format %s"
10055 msgstr "Введите тип файловой системы:"
10056
10057 #: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:110 misc-utils/wipefs.c:734
10058 msgid "invalid offset argument"
10059 msgstr "неверное значение смещения"
10060
10061 #: misc-utils/blkid.c:793
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Too many tags specified"
10064 msgstr "не указана команда"
10065
10066 #: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
10067 #, fuzzy
10068 msgid "invalid size argument"
10069 msgstr "недопустимый аргумент времени"
10070
10071 #: misc-utils/blkid.c:803
10072 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: misc-utils/blkid.c:810
10076 msgid "-t needs NAME=value pair"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: misc-utils/blkid.c:816
10080 #, fuzzy, c-format
10081 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
10082 msgstr "%s из %s%s\n"
10083
10084 #: misc-utils/blkid.c:889
10085 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: misc-utils/blkid.c:902
10089 msgid "The low-level probing mode requires a device"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: misc-utils/blkid.c:913
10093 #, fuzzy, c-format
10094 msgid "Failed to use probing hint: %s"
10095 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
10096
10097 #: misc-utils/blkid.c:956
10098 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: misc-utils/cal.c:403
10102 msgid "invalid month argument"
10103 msgstr "недопустимый аргумент месяца"
10104
10105 #: misc-utils/cal.c:411
10106 msgid "invalid week argument"
10107 msgstr "недопустимый аргумент недели"
10108
10109 #: misc-utils/cal.c:413
10110 #, fuzzy
10111 msgid "illegal week value: use 1-54"
10112 msgstr "неправильное значение недели: используйте 1-53"
10113
10114 #: misc-utils/cal.c:471
10115 #, fuzzy, c-format
10116 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
10117 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
10118
10119 #: misc-utils/cal.c:480
10120 msgid "illegal day value"
10121 msgstr "неправильное значение дня"
10122
10123 #: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
10124 #, c-format
10125 msgid "illegal day value: use 1-%d"
10126 msgstr "неправильное значение дня: используйте 1-%d"
10127
10128 #: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
10129 msgid "illegal month value: use 1-12"
10130 msgstr "неправильное значение месяца: используйте 1-12"
10131
10132 #: misc-utils/cal.c:490
10133 #, fuzzy, c-format
10134 msgid "unknown month name: %s"
10135 msgstr "неизвестное имя приоритета: %s"
10136
10137 #: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
10138 msgid "illegal year value"
10139 msgstr "неправильное значение года"
10140
10141 #: misc-utils/cal.c:499
10142 msgid "illegal year value: use positive integer"
10143 msgstr "неправильное значение года: используйте положительное целое число"
10144
10145 #: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
10146 #, c-format
10147 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
10148 msgstr "неправильное значение недели: %dй год не содержит недели %d"
10149
10150 #: misc-utils/cal.c:1270
10151 #, fuzzy, c-format
10152 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
10153 msgstr "использование: %s [+формат] [день месяц год]\n"
10154
10155 #: misc-utils/cal.c:1271
10156 #, fuzzy, c-format
10157 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
10158 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
10159
10160 #: misc-utils/cal.c:1274
10161 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
10162 msgstr "Отобразить календарь или какую-то его часть.\n"
10163
10164 #: misc-utils/cal.c:1275
10165 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
10166 msgstr "Если нет аргументов, отображаетсся текущий месяц.\n"
10167
10168 #: misc-utils/cal.c:1278
10169 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
10170 msgstr " -1, --one показать один месяц (по умолчанию)\n"
10171
10172 #: misc-utils/cal.c:1279
10173 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
10174 msgstr " -3, --three показать три месяца, содержащих дату\n"
10175
10176 #: misc-utils/cal.c:1280
10177 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
10178 msgstr " -n, --months <num> показать num месяцев, начиная с месяца даты\n"
10179
10180 #: misc-utils/cal.c:1281
10181 #, fuzzy
10182 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
10183 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
10184
10185 #: misc-utils/cal.c:1282
10186 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
10187 msgstr " -s, --sunday первый день недели - воскресенье\n"
10188
10189 #: misc-utils/cal.c:1283
10190 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
10191 msgstr " -m, --monday первый день недели - понедельник\n"
10192
10193 #: misc-utils/cal.c:1284
10194 #, fuzzy
10195 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
10196 msgstr " -j, --julian вывод дат в юлианском стиле\n"
10197
10198 #: misc-utils/cal.c:1285
10199 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: misc-utils/cal.c:1286
10203 #, fuzzy
10204 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
10205 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
10206
10207 #: misc-utils/cal.c:1287
10208 msgid " -y, --year show the whole year\n"
10209 msgstr " -y, --year показать весь год\n"
10210
10211 #: misc-utils/cal.c:1288
10212 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
10213 msgstr " -Y, --twelve показать следующие 12 месяцев\n"
10214
10215 #: misc-utils/cal.c:1289
10216 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: misc-utils/cal.c:1290
10220 #, fuzzy
10221 msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
10222 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
10223
10224 #: misc-utils/cal.c:1291
10225 #, fuzzy
10226 #| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10227 msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
10228 msgstr " -o, --output <list> выбрать выводимые столбцы\n"
10229
10230 #: misc-utils/cal.c:1293
10231 #, fuzzy, c-format
10232 msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
10233 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
10234
10235 #: misc-utils/fadvise.c:49
10236 #, fuzzy, c-format
10237 #| msgid " %s [options] <file>\n"
10238 msgid " %s [options] file\n"
10239 msgstr "%s [параметры] <файл>\n"
10240
10241 #: misc-utils/fadvise.c:50
10242 #, fuzzy, c-format
10243 #| msgid " %s [options] <file>\n"
10244 msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
10245 msgstr "%s [параметры] <файл>\n"
10246
10247 #: misc-utils/fadvise.c:53
10248 msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: misc-utils/fadvise.c:54
10252 #, fuzzy
10253 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
10254 msgstr " -n, --namelength <кол-во> максимальная длина имен файлов\n"
10255
10256 #: misc-utils/fadvise.c:55
10257 #, fuzzy
10258 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
10259 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
10260
10261 #: misc-utils/fadvise.c:60
10262 #, fuzzy
10263 #| msgid ""
10264 #| "\n"
10265 #| "Available columns (for -o):\n"
10266 msgid ""
10267 "\n"
10268 "Available values for advice:\n"
10269 msgstr ""
10270 "\n"
10271 "Доступные поля (для -o):\n"
10272
10273 #: misc-utils/fadvise.c:102 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
10274 #, fuzzy
10275 msgid "invalid fd argument"
10276 msgstr "неверный id: %s\n"
10277
10278 #: misc-utils/fadvise.c:122 misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
10279 #, fuzzy
10280 msgid "no file specified"
10281 msgstr "Не указана опция --date.\n"
10282
10283 #: misc-utils/fadvise.c:127
10284 #, fuzzy
10285 #| msgid "bad file descriptor"
10286 msgid "specify either file descriptor or file name"
10287 msgstr "испорченный дескриптор файла"
10288
10289 #: misc-utils/fadvise.c:132
10290 #, fuzzy
10291 #| msgid "bad file descriptor"
10292 msgid "specify one file descriptor or file name"
10293 msgstr "испорченный дескриптор файла"
10294
10295 #: misc-utils/fadvise.c:147
10296 #, fuzzy
10297 msgid "failed to advise"
10298 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
10299
10300 #: misc-utils/fincore.c:61
10301 #, fuzzy
10302 msgid "file data resident in memory in pages"
10303 msgstr ""
10304 "\n"
10305 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
10306
10307 #: misc-utils/fincore.c:62
10308 #, fuzzy
10309 msgid "file data resident in memory in bytes"
10310 msgstr ""
10311 "\n"
10312 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
10313
10314 #: misc-utils/fincore.c:63
10315 #, fuzzy
10316 msgid "size of the file"
10317 msgstr "размер устройства"
10318
10319 #: misc-utils/fincore.c:64
10320 #, fuzzy
10321 msgid "file name"
10322 msgstr "Имя файла"
10323
10324 #: misc-utils/fincore.c:174
10325 #, fuzzy, c-format
10326 msgid "failed to do mincore: %s"
10327 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
10328
10329 #: misc-utils/fincore.c:210
10330 #, fuzzy, c-format
10331 msgid "failed to do mmap: %s"
10332 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
10333
10334 #: misc-utils/fincore.c:236
10335 #, fuzzy, c-format
10336 msgid "failed to open: %s"
10337 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
10338
10339 #: misc-utils/fincore.c:241
10340 #, fuzzy, c-format
10341 msgid "failed to do fstat: %s"
10342 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
10343
10344 #: misc-utils/fincore.c:262
10345 #, fuzzy, c-format
10346 msgid " %s [options] file...\n"
10347 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
10348
10349 #: misc-utils/fincore.c:265
10350 #, fuzzy
10351 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10352 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10353
10354 #: misc-utils/fincore.c:266
10355 #, fuzzy
10356 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10357 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10358
10359 #: misc-utils/fincore.c:267
10360 #, fuzzy
10361 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10362 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10363
10364 #: misc-utils/fincore.c:268
10365 #, fuzzy
10366 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10367 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
10368
10369 #: misc-utils/fincore.c:269
10370 #, fuzzy
10371 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10372 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10373
10374 #: misc-utils/findfs.c:28
10375 #, c-format
10376 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: misc-utils/findfs.c:32
10380 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10381 msgstr "Поиск файловой системы по метке или UUID.\n"
10382
10383 #: misc-utils/findfs.c:74
10384 #, c-format
10385 msgid "unable to resolve '%s'"
10386 msgstr "невозможно разрешить '%s'"
10387
10388 #: misc-utils/findmnt.c:103
10389 msgid "action detected by --poll"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
10393 msgid "filesystem size available"
10394 msgstr "доступный размер файловой системы"
10395
10396 #: misc-utils/findmnt.c:105
10397 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: misc-utils/findmnt.c:106
10401 msgid "filesystem root"
10402 msgstr "корень файловой системы"
10403
10404 #: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
10405 msgid "filesystem type"
10406 msgstr "тип файловой системы"
10407
10408 #: misc-utils/findmnt.c:108
10409 #, fuzzy
10410 msgid "FS specific mount options"
10411 msgstr "Полезные опции:"
10412
10413 #: misc-utils/findmnt.c:109
10414 #, fuzzy
10415 msgid "mount ID"
10416 msgstr "mount завершился неудачей"
10417
10418 #: misc-utils/findmnt.c:110
10419 msgid "filesystem label"
10420 msgstr "метка файловой системы"
10421
10422 #: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
10423 msgid "major:minor device number"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: misc-utils/findmnt.c:112
10427 msgid "old mount options saved by --poll"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: misc-utils/findmnt.c:113
10431 msgid "old mountpoint saved by --poll"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: misc-utils/findmnt.c:114
10435 msgid "all mount options"
10436 msgstr "все параметры монтирования"
10437
10438 #: misc-utils/findmnt.c:115
10439 #, fuzzy
10440 msgid "optional mount fields"
10441 msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
10442
10443 #: misc-utils/findmnt.c:116
10444 #, fuzzy
10445 msgid "mount parent ID"
10446 msgstr "mount завершился неудачей"
10447
10448 #: misc-utils/findmnt.c:117
10449 msgid "partition label"
10450 msgstr "метка раздела"
10451
10452 #: misc-utils/findmnt.c:119
10453 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: misc-utils/findmnt.c:120
10457 msgid "VFS propagation flags"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
10461 msgid "filesystem size"
10462 msgstr "размер файловой системы"
10463
10464 #: misc-utils/findmnt.c:122
10465 #, fuzzy
10466 #| msgid "source device"
10467 msgid "all possible source devices"
10468 msgstr "устройство-источник"
10469
10470 #: misc-utils/findmnt.c:123
10471 msgid "source device"
10472 msgstr "устройство-источник"
10473
10474 #: misc-utils/findmnt.c:124
10475 msgid "mountpoint"
10476 msgstr "точка монтирования"
10477
10478 #: misc-utils/findmnt.c:125
10479 msgid "task ID"
10480 msgstr "ID задачи"
10481
10482 #: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
10483 msgid "filesystem size used"
10484 msgstr "использованный размер файловой системы"
10485
10486 #: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
10487 msgid "filesystem use percentage"
10488 msgstr "использование файловой системы в процентах"
10489
10490 #: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
10491 msgid "filesystem UUID"
10492 msgstr "UUID файловой системы"
10493
10494 #: misc-utils/findmnt.c:129
10495 msgid "VFS specific mount options"
10496 msgstr "Опции монтирования, специфичные для VFS"
10497
10498 #: misc-utils/findmnt.c:340
10499 #, c-format
10500 msgid "unknown action: %s"
10501 msgstr "неизвестное действие: %s"
10502
10503 #: misc-utils/findmnt.c:741
10504 msgid "mount"
10505 msgstr "монтировать"
10506
10507 #: misc-utils/findmnt.c:744
10508 msgid "umount"
10509 msgstr "размонтировать"
10510
10511 #: misc-utils/findmnt.c:747
10512 msgid "remount"
10513 msgstr "перемонтировать"
10514
10515 #: misc-utils/findmnt.c:750
10516 msgid "move"
10517 msgstr "переместить"
10518
10519 #: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
10520 #: sys-utils/mount.c:406
10521 msgid "failed to initialize libmount table"
10522 msgstr "ошибка инициализации libmount table"
10523
10524 #: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
10525 #, c-format
10526 msgid "can't read %s"
10527 msgstr "не удаётся прочитать %s"
10528
10529 #: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10530 #: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
10531 #: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
10532 #: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10533 #: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
10534 #: sys-utils/umount.c:199
10535 msgid "failed to initialize libmount iterator"
10536 msgstr "ошибка инициализации libmount iterator"
10537
10538 #: misc-utils/findmnt.c:1217
10539 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10540 msgstr "ошибка инициализации libmount tabdiff"
10541
10542 #: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
10543 msgid "poll() failed"
10544 msgstr "ошибка poll()"
10545
10546 #: misc-utils/findmnt.c:1320
10547 #, c-format
10548 msgid ""
10549 " %1$s [options]\n"
10550 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10551 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
10552 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: misc-utils/findmnt.c:1327
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10558 msgstr "Linux заказной"
10559
10560 #: misc-utils/findmnt.c:1330
10561 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
10562 msgstr " -s, --fstab поиск в статичной таблице файловых систем\n"
10563
10564 #: misc-utils/findmnt.c:1331
10565 #, fuzzy
10566 msgid ""
10567 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10568 " (includes user space mount options)\n"
10569 msgstr ""
10570 " -k, --kernel поиск примонтированных файловых систем\n"
10571 " в таблице ядра (по умолчанию)\n"
10572
10573 #: misc-utils/findmnt.c:1333
10574 msgid ""
10575 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10576 " filesystems (default)\n"
10577 msgstr ""
10578 " -k, --kernel поиск примонтированных файловых систем\n"
10579 " в таблице ядра (по умолчанию)\n"
10580
10581 #: misc-utils/findmnt.c:1336
10582 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: misc-utils/findmnt.c:1337
10586 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: misc-utils/findmnt.c:1340
10590 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: misc-utils/findmnt.c:1341
10594 #, fuzzy
10595 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
10596 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10597
10598 #: misc-utils/findmnt.c:1342
10599 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: misc-utils/findmnt.c:1343
10603 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: misc-utils/findmnt.c:1344
10607 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: misc-utils/findmnt.c:1345
10611 #, fuzzy
10612 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
10613 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10614
10615 #: misc-utils/findmnt.c:1346
10616 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
10617 msgstr " -d, --direction <word> направление поиска: 'forward' - впреред, 'backward' - назад\n"
10618
10619 #: misc-utils/findmnt.c:1347
10620 msgid ""
10621 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10622 " to device names\n"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: misc-utils/findmnt.c:1349
10626 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: misc-utils/findmnt.c:1350
10630 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: misc-utils/findmnt.c:1351
10634 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
10638 #: sys-utils/rfkill.c:639
10639 #, fuzzy
10640 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10641 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10642
10643 #: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
10644 #, fuzzy
10645 msgid " -l, --list use list format output\n"
10646 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
10647
10648 #: misc-utils/findmnt.c:1354
10649 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: misc-utils/findmnt.c:1355
10653 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: misc-utils/findmnt.c:1356
10657 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: misc-utils/findmnt.c:1357
10661 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
10662 msgstr " -o, --output <list> список выводимых столбцов\n"
10663
10664 #: misc-utils/findmnt.c:1358
10665 #, fuzzy
10666 msgid " --output-all output all available columns\n"
10667 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
10668
10669 #: misc-utils/findmnt.c:1359
10670 #, fuzzy
10671 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
10672 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10673
10674 #: misc-utils/findmnt.c:1360
10675 #, fuzzy
10676 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
10677 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10678
10679 #: misc-utils/findmnt.c:1361
10680 #, fuzzy
10681 msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
10682 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10683
10684 #: misc-utils/findmnt.c:1362
10685 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: misc-utils/findmnt.c:1363
10689 #, fuzzy
10690 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10691 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10692
10693 #: misc-utils/findmnt.c:1364
10694 #, fuzzy
10695 msgid " --real print only real filesystems\n"
10696 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
10697
10698 #: misc-utils/findmnt.c:1365
10699 msgid ""
10700 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10701 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: misc-utils/findmnt.c:1367
10705 #, fuzzy
10706 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
10707 msgstr " l список типов известных файловых систем"
10708
10709 #: misc-utils/findmnt.c:1368
10710 #, fuzzy
10711 msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
10712 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
10713
10714 #: misc-utils/findmnt.c:1369
10715 #, fuzzy
10716 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
10717 msgstr "mount: точка монтирования %s не является каталогом"
10718
10719 #: misc-utils/findmnt.c:1370
10720 #, fuzzy
10721 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10722 msgstr " l список типов известных файловых систем"
10723
10724 #: misc-utils/findmnt.c:1371
10725 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
10729 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: misc-utils/findmnt.c:1373
10733 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: misc-utils/findmnt.c:1374
10737 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: misc-utils/findmnt.c:1377
10741 #, fuzzy
10742 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
10743 msgstr " -1, --one показать один месяц (по умолчанию)\n"
10744
10745 #: misc-utils/findmnt.c:1378
10746 #, fuzzy
10747 msgid " --verbose print more details\n"
10748 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10749
10750 #: misc-utils/findmnt.c:1379
10751 #, fuzzy
10752 msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
10753 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
10754
10755 #: misc-utils/findmnt.c:1519
10756 #, c-format
10757 msgid "unknown direction '%s'"
10758 msgstr "неизвестное направление '%s'"
10759
10760 #: misc-utils/findmnt.c:1596
10761 msgid "invalid TID argument"
10762 msgstr "недопустимый аргумент TID"
10763
10764 #: misc-utils/findmnt.c:1683
10765 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: misc-utils/findmnt.c:1687
10769 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
10773 msgid "failed to initialize libmount cache"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: misc-utils/findmnt.c:1785
10777 #, c-format
10778 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: misc-utils/findmnt-verify.c:125
10782 #, fuzzy
10783 msgid "target specified more than once"
10784 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
10785
10786 #: misc-utils/findmnt-verify.c:127
10787 #, c-format
10788 msgid "wrong order: %s specified before %s"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: misc-utils/findmnt-verify.c:141
10792 msgid "undefined target (fs_file)"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: misc-utils/findmnt-verify.c:148
10796 #, c-format
10797 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
10801 #, c-format
10802 msgid "unreachable on boot required target: %m"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
10806 #, c-format
10807 msgid "unreachable target: %m"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: misc-utils/findmnt-verify.c:159
10811 #, fuzzy
10812 msgid "target is not a directory"
10813 msgstr "%s: не является каталогом"
10814
10815 #: misc-utils/findmnt-verify.c:161
10816 msgid "target exists"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: misc-utils/findmnt-verify.c:176
10820 #, c-format
10821 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: misc-utils/findmnt-verify.c:178
10825 #, c-format
10826 msgid "unreachable: %s=%s"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: misc-utils/findmnt-verify.c:180
10830 #, fuzzy, c-format
10831 msgid "%s=%s translated to %s"
10832 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
10833
10834 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
10835 msgid "undefined source (fs_spec)"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: misc-utils/findmnt-verify.c:210
10839 #, fuzzy, c-format
10840 msgid "unsupported source tag: %s"
10841 msgstr "неподдерживаемый аргумент: %s"
10842
10843 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
10844 #, c-format
10845 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: misc-utils/findmnt-verify.c:220
10849 #, c-format
10850 msgid "unreachable source: %s: %m"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: misc-utils/findmnt-verify.c:223
10854 #, c-format
10855 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: misc-utils/findmnt-verify.c:226
10859 #, fuzzy, c-format
10860 msgid "source %s is not a block device"
10861 msgstr "mount: %s не является блочным устройством"
10862
10863 #: misc-utils/findmnt-verify.c:228
10864 #, fuzzy, c-format
10865 msgid "source %s exists"
10866 msgstr "устройство-источник"
10867
10868 #: misc-utils/findmnt-verify.c:241
10869 #, fuzzy, c-format
10870 msgid "VFS options: %s"
10871 msgstr "неизвестный параметр -%s"
10872
10873 #: misc-utils/findmnt-verify.c:245
10874 #, fuzzy, c-format
10875 msgid "FS options: %s"
10876 msgstr "неизвестный параметр -%s"
10877
10878 #: misc-utils/findmnt-verify.c:249
10879 #, fuzzy, c-format
10880 msgid "userspace options: %s"
10881 msgstr "Полезные опции:"
10882
10883 #: misc-utils/findmnt-verify.c:263
10884 #, fuzzy, c-format
10885 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10886 msgstr "неподдерживаемая метка диска: %s"
10887
10888 #: misc-utils/findmnt-verify.c:271
10889 #, fuzzy
10890 msgid "failed to parse swaparea priority option"
10891 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
10892
10893 #: misc-utils/findmnt-verify.c:421
10894 #, c-format
10895 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
10899 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: misc-utils/findmnt-verify.c:445
10903 #, c-format
10904 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: misc-utils/findmnt-verify.c:452
10908 #, fuzzy
10909 #| msgid "Unknown"
10910 msgid "reason unknown"
10911 msgstr "Неизвестный"
10912
10913 #: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
10914 #, fuzzy, c-format
10915 msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
10916 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
10917
10918 #: misc-utils/findmnt-verify.c:467
10919 #, c-format
10920 msgid "%s does not match with on-disk %s"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: misc-utils/findmnt-verify.c:471
10924 #, c-format
10925 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: misc-utils/findmnt-verify.c:475
10929 #, fuzzy, c-format
10930 msgid "FS type is %s"
10931 msgstr "Не удалось обработать файл сценария %s"
10932
10933 #: misc-utils/findmnt-verify.c:492
10934 #, c-format
10935 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: misc-utils/findmnt-verify.c:563
10939 msgid ""
10940 "your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
10941 " use 'systemctl daemon-reload' to reload"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: misc-utils/findmnt-verify.c:574
10945 #, fuzzy, c-format
10946 msgid "%d parse error"
10947 msgid_plural "%d parse errors"
10948 msgstr[0] "ошибка разбора: %s"
10949 msgstr[1] "ошибка разбора: %s"
10950 msgstr[2] "ошибка разбора: %s"
10951
10952 #: misc-utils/findmnt-verify.c:575
10953 #, fuzzy, c-format
10954 msgid ", %d error"
10955 msgid_plural ", %d errors"
10956 msgstr[0] ", ошибка"
10957 msgstr[1] ", ошибка"
10958 msgstr[2] ", ошибка"
10959
10960 #: misc-utils/findmnt-verify.c:576
10961 #, c-format
10962 msgid ", %d warning"
10963 msgid_plural ", %d warnings"
10964 msgstr[0] ""
10965 msgstr[1] ""
10966 msgstr[2] ""
10967
10968 #: misc-utils/findmnt-verify.c:579
10969 #, c-format
10970 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: misc-utils/getopt.c:315
10974 msgid "empty long option after -l or --long argument"
10975 msgstr "пустая опция long после аргумента -l или --long"
10976
10977 #: misc-utils/getopt.c:336
10978 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10979 msgstr "неизвестный шелл после аргумента -s или --shell"
10980
10981 #: misc-utils/getopt.c:343
10982 #, fuzzy, c-format
10983 msgid ""
10984 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
10985 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10986 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
10987 msgstr " getopt [опции] -o|--options строка_опций [опции] [--]\n"
10988
10989 #: misc-utils/getopt.c:349
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Parse command options.\n"
10992 msgstr "Опасные опции:"
10993
10994 #: misc-utils/getopt.c:352
10995 #, fuzzy
10996 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10997 msgstr " -a, --alternative Разрешение длинных опций, начинающихся с одного -\n"
10998
10999 #: misc-utils/getopt.c:353
11000 #, fuzzy
11001 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
11002 msgstr " -l, --longoptions=longopts Длинные опции для распознавания\n"
11003
11004 #: misc-utils/getopt.c:354
11005 #, fuzzy
11006 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
11007 msgstr " -n, --name=имя_программы Имя, от которого ведется отчет об ошибках\n"
11008
11009 #: misc-utils/getopt.c:355
11010 #, fuzzy
11011 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
11012 msgstr " -o, --options=строка_опций Короткие опции для распознавания\n"
11013
11014 #: misc-utils/getopt.c:356
11015 #, fuzzy
11016 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
11017 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
11018
11019 #: misc-utils/getopt.c:357
11020 #, fuzzy
11021 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
11022 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
11023
11024 #: misc-utils/getopt.c:358
11025 #, fuzzy
11026 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
11027 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
11028
11029 #: misc-utils/getopt.c:359
11030 #, fuzzy
11031 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
11032 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
11033
11034 #: misc-utils/getopt.c:360
11035 #, fuzzy
11036 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
11037 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
11038
11039 #: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
11040 msgid "missing optstring argument"
11041 msgstr "отсутствует аргумент строки опций"
11042
11043 #: misc-utils/getopt.c:463
11044 msgid "internal error, contact the author."
11045 msgstr "внутренняя ошибка, свяжитесь с автором."
11046
11047 #: misc-utils/hardlink.c:272
11048 #, fuzzy, c-format
11049 msgid "could not compile regular expression %s: %s"
11050 msgstr "Нет предыдущего регулярного выражения"
11051
11052 #: misc-utils/hardlink.c:391
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Mode:"
11055 msgstr "Модель:"
11056
11057 #: misc-utils/hardlink.c:392
11058 msgid "dry-run"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: misc-utils/hardlink.c:392
11062 msgid "real"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: misc-utils/hardlink.c:393
11066 msgid "Method:"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: misc-utils/hardlink.c:394
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Files:"
11072 msgstr "файл %s"
11073
11074 #: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
11075 #: misc-utils/hardlink.c:405
11076 #, c-format
11077 msgid "%-25s %zu files"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: misc-utils/hardlink.c:395
11081 msgid "Linked:"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: misc-utils/hardlink.c:398
11085 #, c-format
11086 msgid "%-25s %zu xattrs"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
11090 msgid "Compared:"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: misc-utils/hardlink.c:405
11094 msgid "Skipped reflinks:"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: misc-utils/hardlink.c:412
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Saved:"
11100 msgstr "сохранен"
11101
11102 #: misc-utils/hardlink.c:415
11103 #, fuzzy, c-format
11104 msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
11105 msgstr "%-14s %2i секунда\n"
11106
11107 #: misc-utils/hardlink.c:415
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Duration:"
11110 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
11111
11112 #: misc-utils/hardlink.c:453
11113 #, fuzzy, c-format
11114 msgid "cannot get xattr names for %s"
11115 msgstr "Невозможно получить размер диска"
11116
11117 #: misc-utils/hardlink.c:469
11118 #, fuzzy, c-format
11119 msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
11120 msgstr "невозможно получить размер %s"
11121
11122 #: misc-utils/hardlink.c:549
11123 #, c-format
11124 msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: misc-utils/hardlink.c:716
11128 msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: misc-utils/hardlink.c:751
11132 #, fuzzy, c-format
11133 #| msgid "%s: symlinking to %s failed"
11134 msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
11135 msgstr "%s: не удалось создать символьную ссылку на %s"
11136
11137 #: misc-utils/hardlink.c:752
11138 msgid "[DryRun] "
11139 msgstr ""
11140
11141 #: misc-utils/hardlink.c:766
11142 #, fuzzy, c-format
11143 msgid "cannot link %s to %s"
11144 msgstr "невозможно открыть %s: %s"
11145
11146 #: misc-utils/hardlink.c:769
11147 #, fuzzy, c-format
11148 msgid "cannot rename %s to %s"
11149 msgstr "невозможно открыть %s: %s"
11150
11151 #: misc-utils/hardlink.c:855
11152 #, c-format
11153 msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: misc-utils/hardlink.c:865
11157 #, fuzzy, c-format
11158 msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
11159 msgstr "не удалось получить размер устройства"
11160
11161 #: misc-utils/hardlink.c:893
11162 #, fuzzy, c-format
11163 msgid "Skipped %s (specified more than once)"
11164 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
11165
11166 #: misc-utils/hardlink.c:932
11167 #, fuzzy
11168 msgid "cannot continue"
11169 msgstr "невозможно открыть %s"
11170
11171 #: misc-utils/hardlink.c:1100
11172 #, fuzzy, c-format
11173 #| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
11174 msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
11175 msgstr "неподдерживаемый бит атрибута GPT '%s'"
11176
11177 #: misc-utils/hardlink.c:1106
11178 #, c-format
11179 msgid "Skipped (already reflink) %s"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: misc-utils/hardlink.c:1127
11183 #, c-format
11184 msgid "Skipped (content mismatch) %s"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: misc-utils/hardlink.c:1157
11188 #, fuzzy, c-format
11189 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
11190 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
11191
11192 #: misc-utils/hardlink.c:1161
11193 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: misc-utils/hardlink.c:1164
11197 #, fuzzy
11198 msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
11199 msgstr " -1, --one показать один месяц (по умолчанию)\n"
11200
11201 #: misc-utils/hardlink.c:1165
11202 #, fuzzy
11203 #| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
11204 msgid ""
11205 " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
11206 " (speedup, using more RAM)\n"
11207 msgstr " -S, --size <size> максимальный размер одного сообщения\n"
11208
11209 #: misc-utils/hardlink.c:1167
11210 #, fuzzy
11211 msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
11212 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
11213
11214 #: misc-utils/hardlink.c:1168
11215 msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: misc-utils/hardlink.c:1169
11219 msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: misc-utils/hardlink.c:1170
11223 #, fuzzy
11224 msgid ""
11225 " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
11226 " lowest hardlink count\n"
11227 msgstr ""
11228 " -k, --kernel поиск примонтированных файловых систем\n"
11229 " в таблице ядра (по умолчанию)\n"
11230
11231 #: misc-utils/hardlink.c:1172
11232 #, fuzzy
11233 msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
11234 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
11235
11236 #: misc-utils/hardlink.c:1173
11237 #, fuzzy
11238 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
11239 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
11240
11241 #: misc-utils/hardlink.c:1174
11242 #, fuzzy
11243 msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
11244 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
11245
11246 #: misc-utils/hardlink.c:1175
11247 msgid ""
11248 " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
11249 " (lower precedence than minimize/maximize)\n"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: misc-utils/hardlink.c:1177
11253 #, fuzzy
11254 msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
11255 msgstr " -c, --noreset не сбрасывать режим управления\n"
11256
11257 #: misc-utils/hardlink.c:1178
11258 #, fuzzy
11259 msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
11260 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
11261
11262 #: misc-utils/hardlink.c:1179
11263 #, fuzzy
11264 #| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
11265 msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
11266 msgstr " -S, --size <size> максимальный размер одного сообщения\n"
11267
11268 #: misc-utils/hardlink.c:1180
11269 #, fuzzy
11270 msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
11271 msgstr " -S, --size <size> максимальный размер одного сообщения\n"
11272
11273 #: misc-utils/hardlink.c:1181
11274 #, fuzzy
11275 msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
11276 msgstr " -S, --size <size> максимальный размер одного сообщения\n"
11277
11278 #: misc-utils/hardlink.c:1182
11279 #, fuzzy
11280 msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
11281 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
11282
11283 #: misc-utils/hardlink.c:1183
11284 #, fuzzy
11285 msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
11286 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
11287
11288 #: misc-utils/hardlink.c:1184
11289 msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: misc-utils/hardlink.c:1186
11293 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: misc-utils/hardlink.c:1188
11297 #, fuzzy
11298 msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
11299 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
11300
11301 #: misc-utils/hardlink.c:1191
11302 #, fuzzy
11303 msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
11304 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
11305
11306 #: misc-utils/hardlink.c:1192
11307 msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: misc-utils/hardlink.c:1303
11311 #, fuzzy
11312 msgid "failed to parse minimum size"
11313 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11314
11315 #: misc-utils/hardlink.c:1306
11316 #, fuzzy
11317 msgid "failed to parse maximum size"
11318 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11319
11320 #: misc-utils/hardlink.c:1309
11321 #, fuzzy
11322 msgid "failed to parse cache size"
11323 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11324
11325 #: misc-utils/hardlink.c:1312
11326 #, fuzzy
11327 msgid "failed to parse I/O size"
11328 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11329
11330 #: misc-utils/hardlink.c:1325
11331 #, fuzzy, c-format
11332 msgid "unsupported reflink mode; %s"
11333 msgstr "неподдерживаемый цветовой режим"
11334
11335 #: misc-utils/hardlink.c:1406
11336 #, fuzzy
11337 msgid "cannot register exit handler"
11338 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
11339
11340 #: misc-utils/hardlink.c:1411
11341 #, fuzzy
11342 msgid "no directory or file specified"
11343 msgstr "не указано устройство"
11344
11345 #: misc-utils/hardlink.c:1417
11346 #, c-format
11347 msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: misc-utils/hardlink.c:1422
11351 #, fuzzy
11352 msgid "failed to initialize files comparior"
11353 msgstr "не удалось инициализировать loopcxt"
11354
11355 #: misc-utils/hardlink.c:1434
11356 msgid "Scanning [device/inode/links]:"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
11360 #, fuzzy, c-format
11361 msgid "cannot get realpath: %s"
11362 msgstr "не удаётся прочитать %s"
11363
11364 #: misc-utils/hardlink.c:1445
11365 #, fuzzy, c-format
11366 msgid "cannot process %s"
11367 msgstr "невозможно открыть %s"
11368
11369 #: misc-utils/kill.c:171
11370 #, c-format
11371 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
11372 msgstr "неизвестный сигнал %s; допустимые сигналы:"
11373
11374 #: misc-utils/kill.c:197
11375 #, fuzzy, c-format
11376 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
11377 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
11378
11379 #: misc-utils/kill.c:200
11380 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
11381 msgstr "Принудительно завершить процесс.\n"
11382
11383 #: misc-utils/kill.c:203
11384 msgid ""
11385 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
11386 " with the same uid as the present process\n"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: misc-utils/kill.c:205
11390 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: misc-utils/kill.c:207
11394 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: misc-utils/kill.c:210
11398 msgid ""
11399 " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
11400 " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: misc-utils/kill.c:213
11404 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: misc-utils/kill.c:214
11408 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: misc-utils/kill.c:215
11412 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: misc-utils/kill.c:216
11416 msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: misc-utils/kill.c:217
11420 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: misc-utils/kill.c:241
11424 msgid " (with: "
11425 msgstr ""
11426
11427 #: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
11428 #: sys-utils/unshare.c:873
11429 #, c-format
11430 msgid "unknown signal: %s"
11431 msgstr "неизвестный сигнал: %s"
11432
11433 #: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
11434 #: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
11435 #, c-format
11436 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
11437 msgstr "%s и %s являются взаимно исключающими"
11438
11439 #: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
11440 #: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
11441 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11442 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11443 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11444 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
11445 #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11446 #: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11447 #: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11448 #: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11449 #: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11450 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11451 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11452 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
11453 #: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
11454 msgid "argument error"
11455 msgstr "ошибка аргумента"
11456
11457 #: misc-utils/kill.c:378
11458 #, c-format
11459 msgid "invalid signal name or number: %s"
11460 msgstr "неправильное имя или номер сигнала: %s"
11461
11462 #: misc-utils/kill.c:404
11463 #, fuzzy, c-format
11464 msgid "pidfd_open() failed: %d"
11465 msgstr "запуск readlink завершился неудачно: %s"
11466
11467 #: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
11468 #, fuzzy
11469 msgid "pidfd_send_signal() failed"
11470 msgstr "settimeofday() завершился неудачей"
11471
11472 #: misc-utils/kill.c:420
11473 #, fuzzy, c-format
11474 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
11475 msgstr "отправка сигнала %d процессу с номером %d\n"
11476
11477 #: misc-utils/kill.c:435
11478 #, c-format
11479 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
11480 msgstr "отправка сигнала %d процессу с номером %d\n"
11481
11482 #: misc-utils/kill.c:453
11483 #, c-format
11484 msgid "sending signal to %s failed"
11485 msgstr "отправка сигнала для %s завершилась неудачей"
11486
11487 #: misc-utils/kill.c:478
11488 #, c-format
11489 msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: misc-utils/kill.c:540
11493 #, c-format
11494 msgid "cannot find process \"%s\""
11495 msgstr "невозможно найти процесс \"%s\""
11496
11497 #: misc-utils/logger.c:230
11498 #, c-format
11499 msgid "unknown facility name: %s"
11500 msgstr "неизвестное имя объекта: %s"
11501
11502 #: misc-utils/logger.c:236
11503 #, c-format
11504 msgid "unknown priority name: %s"
11505 msgstr "неизвестное имя приоритета: %s"
11506
11507 #: misc-utils/logger.c:248
11508 #, fuzzy, c-format
11509 msgid "openlog %s: pathname too long"
11510 msgstr "имя пользователя слишком длинное.\n"
11511
11512 #: misc-utils/logger.c:275
11513 #, c-format
11514 msgid "socket %s"
11515 msgstr "сокет %s"
11516
11517 #: misc-utils/logger.c:312
11518 #, fuzzy, c-format
11519 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
11520 msgstr "невозможно переименовать %s в %s: %s\n"
11521
11522 #: misc-utils/logger.c:329
11523 #, c-format
11524 msgid "failed to connect to %s port %s"
11525 msgstr "не удалось подключиться к %s, порт %s"
11526
11527 #: misc-utils/logger.c:377
11528 #, c-format
11529 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: misc-utils/logger.c:520
11533 #, fuzzy
11534 msgid "send message failed"
11535 msgstr "setuid() завершился неудачей"
11536
11537 #: misc-utils/logger.c:590
11538 #, c-format
11539 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: misc-utils/logger.c:604
11543 #, c-format
11544 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: misc-utils/logger.c:808
11548 #, fuzzy
11549 msgid "localtime() failed"
11550 msgstr "malloc завершился неудачей"
11551
11552 #: misc-utils/logger.c:818
11553 #, c-format
11554 msgid "hostname '%s' is too long"
11555 msgstr "слишком длинное имя хоста '%s'"
11556
11557 #: misc-utils/logger.c:824
11558 #, fuzzy, c-format
11559 msgid "tag '%s' is too long"
11560 msgstr "поле слишком длинное.\n"
11561
11562 #: misc-utils/logger.c:887
11563 #, c-format
11564 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
11565 msgstr "игнорирование неизвестного аргумента параметра: %s"
11566
11567 #: misc-utils/logger.c:899
11568 #, fuzzy, c-format
11569 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
11570 msgstr "неверный id: %s\n"
11571
11572 #: misc-utils/logger.c:1059
11573 #, fuzzy, c-format
11574 msgid " %s [options] [<message>]\n"
11575 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
11576
11577 #: misc-utils/logger.c:1062
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Enter messages into the system log.\n"
11580 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
11581
11582 #: misc-utils/logger.c:1065
11583 #, fuzzy
11584 msgid " -i log the logger command's PID\n"
11585 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
11586
11587 #: misc-utils/logger.c:1066
11588 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: misc-utils/logger.c:1067
11592 #, fuzzy
11593 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
11594 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
11595
11596 #: misc-utils/logger.c:1068
11597 #, fuzzy
11598 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
11599 msgstr " -n, --skip-login не показывать приглашение для входа\n"
11600
11601 #: misc-utils/logger.c:1069
11602 #, fuzzy
11603 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
11604 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
11605
11606 #: misc-utils/logger.c:1070
11607 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: misc-utils/logger.c:1071
11611 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: misc-utils/logger.c:1072
11615 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: misc-utils/logger.c:1073
11619 #, fuzzy
11620 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
11621 msgstr " -s выводить сообщения на стандартный вывод\n"
11622
11623 #: misc-utils/logger.c:1074
11624 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
11625 msgstr " -S, --size <size> максимальный размер одного сообщения\n"
11626
11627 #: misc-utils/logger.c:1075
11628 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: misc-utils/logger.c:1076
11632 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: misc-utils/logger.c:1077
11636 #, fuzzy
11637 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
11638 msgstr " -P, --port <number> использовать этот UDP-порт\n"
11639
11640 #: misc-utils/logger.c:1078
11641 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
11642 msgstr " -T, --tcp использовать только TCP\n"
11643
11644 #: misc-utils/logger.c:1079
11645 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
11646 msgstr " -d, --udp использовать только UDP\n"
11647
11648 #: misc-utils/logger.c:1080
11649 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: misc-utils/logger.c:1081
11653 msgid ""
11654 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
11655 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: misc-utils/logger.c:1083
11659 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: misc-utils/logger.c:1084
11663 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: misc-utils/logger.c:1085
11667 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: misc-utils/logger.c:1086
11671 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: misc-utils/logger.c:1087
11675 msgid ""
11676 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11677 " print connection errors when using Unix sockets\n"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: misc-utils/logger.c:1090
11681 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: misc-utils/logger.c:1176
11685 #, c-format
11686 msgid "file %s"
11687 msgstr "файл %s"
11688
11689 #: misc-utils/logger.c:1191
11690 #, fuzzy
11691 msgid "failed to parse id"
11692 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
11693
11694 #: misc-utils/logger.c:1209
11695 #, fuzzy
11696 msgid "failed to parse message size"
11697 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11698
11699 #: misc-utils/logger.c:1239
11700 msgid "--msgid cannot contain space"
11701 msgstr "--msgid не может содержать пробела"
11702
11703 #: misc-utils/logger.c:1261
11704 #, fuzzy, c-format
11705 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
11706 msgstr "неверный id: %s\n"
11707
11708 #: misc-utils/logger.c:1266
11709 #, fuzzy, c-format
11710 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
11711 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
11712
11713 #: misc-utils/logger.c:1281
11714 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: misc-utils/logger.c:1288
11718 msgid "journald entry could not be written"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: misc-utils/look.c:357
11722 #, fuzzy, c-format
11723 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
11724 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
11725
11726 #: misc-utils/look.c:360
11727 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
11728 msgstr "Отобразить строки, начинающиеся с заданной последовательности.\n"
11729
11730 #: misc-utils/look.c:363
11731 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
11732 msgstr " -a, --alternative использовать альтернативный словарь\n"
11733
11734 #: misc-utils/look.c:364
11735 #, fuzzy
11736 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
11737 msgstr " -d, --alphanum сравнивать только алфавитно-цифровые символы\n"
11738
11739 #: misc-utils/look.c:365
11740 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: misc-utils/look.c:366
11744 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: misc-utils/lsblk.c:170
11748 msgid "alignment offset"
11749 msgstr "смещение выравнивания"
11750
11751 #: misc-utils/lsblk.c:171
11752 msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: misc-utils/lsblk.c:172
11756 msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: misc-utils/lsblk.c:173
11760 #, fuzzy
11761 msgid "discard alignment offset"
11762 msgstr "отбросить смещение выравнивания"
11763
11764 #: misc-utils/lsblk.c:174
11765 #, fuzzy
11766 msgid "dax-capable device"
11767 msgstr "съёмное устройство"
11768
11769 #: misc-utils/lsblk.c:175
11770 msgid "discard granularity"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: misc-utils/lsblk.c:176
11774 #, fuzzy
11775 #| msgid "disk serial number"
11776 msgid "disk sequence number"
11777 msgstr "серийный номер диска"
11778
11779 #: misc-utils/lsblk.c:177
11780 msgid "discard max bytes"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: misc-utils/lsblk.c:178
11784 msgid "discard zeroes data"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: misc-utils/lsblk.c:180
11788 #, fuzzy
11789 msgid "mounted filesystem roots"
11790 msgstr "корень файловой системы"
11791
11792 #: misc-utils/lsblk.c:185
11793 #, fuzzy
11794 msgid "filesystem version"
11795 msgstr "размер файловой системы"
11796
11797 #: misc-utils/lsblk.c:186
11798 msgid "group name"
11799 msgstr "название группы"
11800
11801 #: misc-utils/lsblk.c:187
11802 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: misc-utils/lsblk.c:188
11806 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11807 msgstr "съемное устройство или устройство с горячим подключением (usb, pcmcia, ...)"
11808
11809 #: misc-utils/lsblk.c:189
11810 msgid "internal kernel device name"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
11814 msgid "filesystem LABEL"
11815 msgstr "МЕТКА файловой системы"
11816
11817 #: misc-utils/lsblk.c:191
11818 msgid "logical sector size"
11819 msgstr "размер логического сектора"
11820
11821 #: misc-utils/lsblk.c:193
11822 msgid "minimum I/O size"
11823 msgstr "минимальный размер I/O"
11824
11825 #: misc-utils/lsblk.c:194
11826 msgid "device identifier"
11827 msgstr "идентификатор устройства"
11828
11829 #: misc-utils/lsblk.c:195
11830 msgid "device node permissions"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: misc-utils/lsblk.c:196
11834 #, fuzzy
11835 #| msgid "device name"
11836 msgid "device queues"
11837 msgstr "имя устройства"
11838
11839 #: misc-utils/lsblk.c:197
11840 msgid "device name"
11841 msgstr "имя устройства"
11842
11843 #: misc-utils/lsblk.c:198
11844 msgid "optimal I/O size"
11845 msgstr "оптимальный размер I/O"
11846
11847 #: misc-utils/lsblk.c:201
11848 msgid "partition LABEL"
11849 msgstr "МЕТКА раздела"
11850
11851 #: misc-utils/lsblk.c:202
11852 #, fuzzy
11853 #| msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
11854 msgid "partition number as read from the partition table"
11855 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить тип раздела"
11856
11857 #: misc-utils/lsblk.c:203
11858 #, fuzzy
11859 msgid "partition type name"
11860 msgstr "имя раздела"
11861
11862 #: misc-utils/lsblk.c:204
11863 #, fuzzy
11864 msgid "partition type code or UUID"
11865 msgstr "UUID типа раздела"
11866
11867 #: misc-utils/lsblk.c:206
11868 #, fuzzy
11869 msgid "path to the device node"
11870 msgstr "состояние устройства"
11871
11872 #: misc-utils/lsblk.c:207
11873 msgid "physical sector size"
11874 msgstr "размер физического сектора"
11875
11876 #: misc-utils/lsblk.c:208
11877 msgid "internal parent kernel device name"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: misc-utils/lsblk.c:209
11881 #, fuzzy
11882 msgid "partition table type"
11883 msgstr "таблица разделов"
11884
11885 #: misc-utils/lsblk.c:210
11886 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: misc-utils/lsblk.c:211
11890 msgid "adds randomness"
11891 msgstr "добавляет случайное значение"
11892
11893 #: misc-utils/lsblk.c:212
11894 msgid "read-ahead of the device"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: misc-utils/lsblk.c:213
11898 msgid "device revision"
11899 msgstr "ревизия устройства"
11900
11901 #: misc-utils/lsblk.c:214
11902 msgid "removable device"
11903 msgstr "съёмное устройство"
11904
11905 #: misc-utils/lsblk.c:215
11906 msgid "rotational device"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
11910 msgid "read-only device"
11911 msgstr "устройство только для чтения"
11912
11913 #: misc-utils/lsblk.c:217
11914 msgid "request queue size"
11915 msgstr "запросить размер очереди"
11916
11917 #: misc-utils/lsblk.c:218
11918 msgid "I/O scheduler name"
11919 msgstr "имя планировщика I/O"
11920
11921 #: misc-utils/lsblk.c:219
11922 msgid "disk serial number"
11923 msgstr "серийный номер диска"
11924
11925 #: misc-utils/lsblk.c:220
11926 msgid "size of the device"
11927 msgstr "размер устройства"
11928
11929 #: misc-utils/lsblk.c:221
11930 #, fuzzy
11931 #| msgid "partition name"
11932 msgid "partition start offset"
11933 msgstr "имя раздела"
11934
11935 #: misc-utils/lsblk.c:222
11936 msgid "state of the device"
11937 msgstr "состояние устройства"
11938
11939 #: misc-utils/lsblk.c:223
11940 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: misc-utils/lsblk.c:224
11944 #, fuzzy
11945 msgid "all locations where device is mounted"
11946 msgstr "куда примонтировано устройство"
11947
11948 #: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
11949 msgid "where the device is mounted"
11950 msgstr "куда примонтировано устройство"
11951
11952 #: misc-utils/lsblk.c:226
11953 msgid "device transport type"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: misc-utils/lsblk.c:227
11957 msgid "device type"
11958 msgstr "тип устройства"
11959
11960 #: misc-utils/lsblk.c:229
11961 msgid "device vendor"
11962 msgstr "производитель устройства"
11963
11964 #: misc-utils/lsblk.c:230
11965 msgid "write same max bytes"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: misc-utils/lsblk.c:231
11969 msgid "unique storage identifier"
11970 msgstr "уникальный идентификатор хранилища"
11971
11972 #: misc-utils/lsblk.c:232
11973 msgid "zone model"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: misc-utils/lsblk.c:233
11977 #, fuzzy
11978 msgid "zone size"
11979 msgstr "минимальный размер сегмента (байт) = %lu\n"
11980
11981 #: misc-utils/lsblk.c:234
11982 msgid "zone write granularity"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: misc-utils/lsblk.c:235
11986 msgid "zone append max bytes"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: misc-utils/lsblk.c:236
11990 #, fuzzy
11991 #| msgid "number of sectors"
11992 msgid "number of zones"
11993 msgstr "количество секторов"
11994
11995 #: misc-utils/lsblk.c:237
11996 #, fuzzy
11997 #| msgid "max number of open files"
11998 msgid "maximum number of open zones"
11999 msgstr "максимальное количество открытых файлов"
12000
12001 #: misc-utils/lsblk.c:238
12002 #, fuzzy
12003 #| msgid "max number of processes"
12004 msgid "maximum number of active zones"
12005 msgstr "максимальное количество процессов"
12006
12007 #: misc-utils/lsblk.c:1433
12008 #, fuzzy
12009 msgid "failed to allocate device"
12010 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
12011
12012 #: misc-utils/lsblk.c:1493
12013 msgid "failed to open device directory in sysfs"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: misc-utils/lsblk.c:1681
12017 #, fuzzy, c-format
12018 msgid "%s: failed to get sysfs name"
12019 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12020
12021 #: misc-utils/lsblk.c:1693
12022 #, c-format
12023 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
12027 #, fuzzy
12028 msgid "failed to allocate /sys handler"
12029 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
12030
12031 #: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
12032 #: misc-utils/lsblk.c:1907
12033 #, fuzzy, c-format
12034 msgid "failed to parse list '%s'"
12035 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12036
12037 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
12038 #: misc-utils/lsblk.c:1881
12039 #, c-format
12040 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
12041 msgstr "список исключенных устройств слишком велик (предел - %d устройств)"
12042
12043 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
12044 #: misc-utils/lsblk.c:1912
12045 #, c-format
12046 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
12047 msgstr "список включенных устройств слишком велик (предел - %d устройств)"
12048
12049 #: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
12050 #, c-format
12051 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
12052 msgstr " %s [параметры] [<устройство> ...]\n"
12053
12054 #: misc-utils/lsblk.c:1984
12055 msgid "List information about block devices.\n"
12056 msgstr "Вывести информацию о блочных устройствах.\n"
12057
12058 #: misc-utils/lsblk.c:1987
12059 #, fuzzy
12060 msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
12061 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12062
12063 #: misc-utils/lsblk.c:1988
12064 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: misc-utils/lsblk.c:1989
12068 #, fuzzy
12069 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
12070 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
12071
12072 #: misc-utils/lsblk.c:1990
12073 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
12077 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12078 msgstr " -J, --json использовать для вывода формат JSON\n"
12079
12080 #: misc-utils/lsblk.c:1992
12081 #, fuzzy
12082 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
12083 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12084
12085 #: misc-utils/lsblk.c:1993
12086 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
12087 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
12088
12089 #: misc-utils/lsblk.c:1995
12090 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
12091 msgstr " -S, --scsi вывести информацию об устройствах SCSI\n"
12092
12093 #: misc-utils/lsblk.c:1996
12094 #, fuzzy
12095 #| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
12096 msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
12097 msgstr " -S, --scsi вывести информацию об устройствах SCSI\n"
12098
12099 #: misc-utils/lsblk.c:1997
12100 #, fuzzy
12101 #| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
12102 msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
12103 msgstr " -S, --scsi вывести информацию об устройствах SCSI\n"
12104
12105 #: misc-utils/lsblk.c:1998
12106 #, fuzzy
12107 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
12108 msgstr " -l, --list показать данные в виде списка\n"
12109
12110 #: misc-utils/lsblk.c:1999
12111 msgid " -a, --all print all devices\n"
12112 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
12113
12114 #: misc-utils/lsblk.c:2001
12115 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: misc-utils/lsblk.c:2002
12119 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: misc-utils/lsblk.c:2003
12123 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
12124 msgstr " -f, --fs показать информацию о файловых системах\n"
12125
12126 #: misc-utils/lsblk.c:2004
12127 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
12128 msgstr " -i, --ascii использовать только ASCII-символы\n"
12129
12130 #: misc-utils/lsblk.c:2005
12131 msgid " -l, --list use list format output\n"
12132 msgstr " -l, --list показать данные в виде списка\n"
12133
12134 #: misc-utils/lsblk.c:2006
12135 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
12136 msgstr " -m, --perms показать информацию о разрешениях\n"
12137
12138 #: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
12139 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
12143 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: misc-utils/lsblk.c:2009
12147 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
12148 msgstr " -p, --paths печатать полный путь к устройству\n"
12149
12150 #: misc-utils/lsblk.c:2011
12151 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: misc-utils/lsblk.c:2012
12155 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
12156 msgstr " -t, --topology вывести информацию о топологии\n"
12157
12158 #: misc-utils/lsblk.c:2013
12159 #, fuzzy
12160 msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
12161 msgstr " -o, --output <список> поля вывода\n"
12162
12163 #: misc-utils/lsblk.c:2014
12164 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: misc-utils/lsblk.c:2015
12168 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: misc-utils/lsblk.c:2016
12172 #, fuzzy
12173 msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
12174 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
12175
12176 #: misc-utils/lsblk.c:2017
12177 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: misc-utils/lsblk.c:2034
12181 #, c-format
12182 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
12183 msgstr "не удалось получить доступ к каталогу sysfs: %s"
12184
12185 #: misc-utils/lsblk.c:2280
12186 #, fuzzy
12187 msgid "invalid output width number argument"
12188 msgstr "недопустимый аргумент номер раздела"
12189
12190 #: misc-utils/lsblk.c:2439
12191 #, fuzzy
12192 msgid "failed to allocate device tree"
12193 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
12194
12195 #: misc-utils/lsfd.c:125
12196 msgid "class of anonymous inode"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: misc-utils/lsfd.c:128
12200 #, fuzzy
12201 #| msgid "cannot create child process"
12202 msgid "association between file and process"
12203 msgstr "не могу создать дочерний процесс"
12204
12205 #: misc-utils/lsfd.c:131
12206 msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: misc-utils/lsfd.c:134
12210 msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: misc-utils/lsfd.c:137
12214 #, fuzzy
12215 #| msgid "PID of the process blocking the lock"
12216 msgid "command of the process opening the file"
12217 msgstr "идентификатор процесса, блокирующего доступ"
12218
12219 #: misc-utils/lsfd.c:140
12220 msgid "reachability from the file system"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: misc-utils/lsfd.c:143
12224 msgid "ID of device containing file"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: misc-utils/lsfd.c:146
12228 msgid "device type (blk, char, or nodev)"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: misc-utils/lsfd.c:149
12232 msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: misc-utils/lsfd.c:152
12236 msgid "flags specified when opening the file"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: misc-utils/lsfd.c:155
12240 #, fuzzy
12241 #| msgid "bad file descriptor"
12242 msgid "file descriptor for the file"
12243 msgstr "испорченный дескриптор файла"
12244
12245 #: misc-utils/lsfd.c:158
12246 #, fuzzy
12247 #| msgid "max number of open files"
12248 msgid "user ID number of the file's owner"
12249 msgstr "максимальное количество открытых файлов"
12250
12251 #: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
12252 #, fuzzy
12253 #| msgid "logical core number"
12254 msgid "inode number"
12255 msgstr "номер логического ядра"
12256
12257 #: misc-utils/lsfd.c:164
12258 msgid "local IP address"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: misc-utils/lsfd.c:167
12262 msgid "remote IP address"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: misc-utils/lsfd.c:170
12266 msgid "local IPv6 address"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: misc-utils/lsfd.c:173
12270 msgid "remote IPv6 address"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: misc-utils/lsfd.c:176
12274 #, fuzzy
12275 msgid "name of the file (raw)"
12276 msgstr "размер устройства"
12277
12278 #: misc-utils/lsfd.c:179
12279 msgid "opened by a kernel thread"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: misc-utils/lsfd.c:182
12283 msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: misc-utils/lsfd.c:185
12287 msgid "length of file mapping (in page)"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: misc-utils/lsfd.c:188
12291 msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: misc-utils/lsfd.c:191
12295 #, fuzzy
12296 #| msgid "mount"
12297 msgid "mount id"
12298 msgstr "монтировать"
12299
12300 #: misc-utils/lsfd.c:194
12301 msgid "access mode (rwx)"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: misc-utils/lsfd.c:197
12305 #, fuzzy
12306 msgid "name of the file (cooked)"
12307 msgstr "размер устройства"
12308
12309 #: misc-utils/lsfd.c:200
12310 msgid "netlink multicast groups"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: misc-utils/lsfd.c:203
12314 msgid "netlink local port id"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: misc-utils/lsfd.c:206
12318 msgid "netlink protocol"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: misc-utils/lsfd.c:209
12322 #, fuzzy
12323 #| msgid "ncount"
12324 msgid "link count"
12325 msgstr "ncount"
12326
12327 #: misc-utils/lsfd.c:212
12328 msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: misc-utils/lsfd.c:215
12332 #, fuzzy
12333 msgid "type of the namespace"
12334 msgstr "состояние устройства"
12335
12336 #: misc-utils/lsfd.c:218
12337 #, fuzzy
12338 msgid "owner of the file"
12339 msgstr "размер устройства"
12340
12341 #: misc-utils/lsfd.c:221
12342 msgid "net interface associated with the packet socket"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: misc-utils/lsfd.c:224
12346 msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: misc-utils/lsfd.c:227
12350 msgid "block device name resolved by /proc/partition"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: misc-utils/lsfd.c:230
12354 #, fuzzy
12355 #| msgid "PID of the process blocking the lock"
12356 msgid "PID of the process opening the file"
12357 msgstr "идентификатор процесса, блокирующего доступ"
12358
12359 #: misc-utils/lsfd.c:233
12360 #, fuzzy
12361 #| msgid "PID of the process blocking the lock"
12362 msgid "command of the process targeted by the pidfd"
12363 msgstr "идентификатор процесса, блокирующего доступ"
12364
12365 #: misc-utils/lsfd.c:236
12366 msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: misc-utils/lsfd.c:239
12370 #, fuzzy
12371 #| msgid "PID of the process blocking the lock"
12372 msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
12373 msgstr "идентификатор процесса, блокирующего доступ"
12374
12375 #: misc-utils/lsfd.c:242
12376 msgid "ICMP echo request ID"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: misc-utils/lsfd.c:245
12380 #, fuzzy
12381 msgid "file position"
12382 msgstr "%s: невозможно удалить разделы"
12383
12384 #: misc-utils/lsfd.c:248
12385 #, fuzzy
12386 msgid "protocol number of the raw socket"
12387 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
12388
12389 #: misc-utils/lsfd.c:251
12390 #, fuzzy
12391 #| msgid "no device specified"
12392 msgid "device ID (if special file)"
12393 msgstr "не указано устройство"
12394
12395 #: misc-utils/lsfd.c:254
12396 #, fuzzy
12397 #| msgid "max file size"
12398 msgid "file size"
12399 msgstr "максимальный размер файла"
12400
12401 #: misc-utils/lsfd.c:257
12402 msgid "listening socket"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: misc-utils/lsfd.c:260
12406 msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: misc-utils/lsfd.c:263
12410 #, fuzzy
12411 #| msgid "partition name"
12412 msgid "protocol name"
12413 msgstr "имя раздела"
12414
12415 #: misc-utils/lsfd.c:266
12416 msgid "State of socket"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: misc-utils/lsfd.c:269
12420 #, fuzzy
12421 #| msgid "socket"
12422 msgid "Type of socket"
12423 msgstr "сокет"
12424
12425 #: misc-utils/lsfd.c:272
12426 #, fuzzy
12427 msgid "file system, partition, or device containing file"
12428 msgstr "Не удалось прочитать расширенную таблицу разделов (смещение=%ju)"
12429
12430 #: misc-utils/lsfd.c:275
12431 #, fuzzy
12432 #| msgid "filesystem type"
12433 msgid "file type (raw)"
12434 msgstr "тип файловой системы"
12435
12436 #: misc-utils/lsfd.c:278
12437 msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: misc-utils/lsfd.c:281
12441 msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: misc-utils/lsfd.c:284
12445 #, fuzzy
12446 #| msgid "logical CPU number"
12447 msgid "local TCP port"
12448 msgstr "номер логического ЦПУ"
12449
12450 #: misc-utils/lsfd.c:287
12451 msgid "remote TCP port"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: misc-utils/lsfd.c:290
12455 #, fuzzy
12456 #| msgid "PID of the process blocking the lock"
12457 msgid "thread ID of the process opening the file"
12458 msgstr "идентификатор процесса, блокирующего доступ"
12459
12460 #: misc-utils/lsfd.c:293
12461 #, fuzzy
12462 #| msgid "filesystem type"
12463 msgid "file type (cooked)"
12464 msgstr "тип файловой системы"
12465
12466 #: misc-utils/lsfd.c:296
12467 msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: misc-utils/lsfd.c:299
12471 msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: misc-utils/lsfd.c:302
12475 msgid "local UDP port"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: misc-utils/lsfd.c:305
12479 msgid "remote UDP port"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: misc-utils/lsfd.c:308
12483 msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: misc-utils/lsfd.c:311
12487 msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: misc-utils/lsfd.c:314
12491 msgid "local UDPLite port"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: misc-utils/lsfd.c:317
12495 msgid "remote UDPLite port"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: misc-utils/lsfd.c:320
12499 #, fuzzy
12500 msgid "user ID number of the process"
12501 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
12502
12503 #: misc-utils/lsfd.c:323
12504 msgid "filesystem pathname for UNIX doamin socketo"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: misc-utils/lsfd.c:326
12508 #, fuzzy
12509 msgid "user of the process"
12510 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
12511
12512 #: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
12513 #, fuzzy
12514 msgid "processes"
12515 msgstr "ID процесса"
12516
12517 #: misc-utils/lsfd.c:374
12518 #, fuzzy
12519 #| msgid "cannot find process \"%s\""
12520 msgid "root owned processes"
12521 msgstr "невозможно найти процесс \"%s\""
12522
12523 #: misc-utils/lsfd.c:378
12524 #, fuzzy
12525 #| msgid "kernel messages"
12526 msgid "kernel threads"
12527 msgstr "сообщения ядра"
12528
12529 #: misc-utils/lsfd.c:382
12530 #, fuzzy
12531 msgid "open files"
12532 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
12533
12534 #: misc-utils/lsfd.c:386
12535 #, fuzzy
12536 msgid "RO open files"
12537 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
12538
12539 #: misc-utils/lsfd.c:390
12540 #, fuzzy
12541 msgid "WO open files"
12542 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
12543
12544 #: misc-utils/lsfd.c:394
12545 msgid "shared mappings"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: misc-utils/lsfd.c:398
12549 msgid "RO shared mappings"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: misc-utils/lsfd.c:402
12553 msgid "WO shared mappings"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: misc-utils/lsfd.c:406
12557 msgid "regular files"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: misc-utils/lsfd.c:410
12561 #, fuzzy
12562 #| msgid "Sectors"
12563 msgid "directories"
12564 msgstr "Секторы"
12565
12566 #: misc-utils/lsfd.c:414
12567 #, fuzzy
12568 #| msgid "socket"
12569 msgid "sockets"
12570 msgstr "сокет"
12571
12572 #: misc-utils/lsfd.c:418
12573 msgid "fifos/pipes"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: misc-utils/lsfd.c:422
12577 #, fuzzy
12578 #| msgid "/dev/%s: not a character device"
12579 msgid "character devices"
12580 msgstr "/dev/%s: неблочное устройство"
12581
12582 #: misc-utils/lsfd.c:426
12583 #, fuzzy
12584 msgid "block devices"
12585 msgstr "блочное устройство "
12586
12587 #: misc-utils/lsfd.c:430
12588 #, fuzzy
12589 #| msgid "unknown user %s"
12590 msgid "unknown types"
12591 msgstr "неизвестный пользователь %s"
12592
12593 #: misc-utils/lsfd.c:526
12594 msgid "too many columns are added via filter expression"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: misc-utils/lsfd.c:1323
12598 #, fuzzy
12599 msgid "failed to allocate an idcache"
12600 msgstr "не удалось определить заголовок GPT"
12601
12602 #: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
12603 msgid "(unknown)"
12604 msgstr "(неизвестно)"
12605
12606 #: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
12607 #: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
12608 #, fuzzy
12609 msgid "failed to allocate memory"
12610 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
12611
12612 #: misc-utils/lsfd.c:1465
12613 #, fuzzy, c-format
12614 msgid "unexpected value for pid specification: %s"
12615 msgstr "непредвиденные аргументы"
12616
12617 #: misc-utils/lsfd.c:1467
12618 #, c-format
12619 msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: misc-utils/lsfd.c:1469
12623 #, c-format
12624 msgid "out of range value for pid specification: %ld"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: misc-utils/lsfd.c:1513
12628 #, fuzzy
12629 msgid "failed to alloc procfs handler"
12630 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
12631
12632 #: misc-utils/lsfd.c:1517
12633 #, fuzzy
12634 msgid "failed to open /proc"
12635 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12636
12637 #: misc-utils/lsfd.c:1541
12638 #, fuzzy
12639 msgid " -l, --threads list in threads level\n"
12640 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12641
12642 #: misc-utils/lsfd.c:1542
12643 #, fuzzy
12644 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12645 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
12646
12647 #: misc-utils/lsfd.c:1543
12648 #, fuzzy
12649 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12650 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12651
12652 #: misc-utils/lsfd.c:1544
12653 #, fuzzy
12654 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12655 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
12656
12657 #: misc-utils/lsfd.c:1545
12658 #, fuzzy
12659 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
12660 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
12661
12662 #: misc-utils/lsfd.c:1546
12663 #, fuzzy
12664 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
12665 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12666
12667 #: misc-utils/lsfd.c:1547
12668 #, fuzzy
12669 msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
12670 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
12671
12672 #: misc-utils/lsfd.c:1548
12673 msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: misc-utils/lsfd.c:1549
12677 msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: misc-utils/lsfd.c:1550
12681 msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: misc-utils/lsfd.c:1551
12685 #, fuzzy
12686 msgid ""
12687 " -C, --counter <name>:<expr>\n"
12688 " define custom counter for --summary output\n"
12689 msgstr " rdev -o N ... использование смещения байтов N"
12690
12691 #: misc-utils/lsfd.c:1553
12692 msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: misc-utils/lsfd.c:1554
12696 msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: misc-utils/lsfd.c:1621
12700 #, c-format
12701 msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
12705 #, c-format
12706 msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: misc-utils/lsfd.c:1635
12710 #, c-format
12711 msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: misc-utils/lsfd.c:1643
12715 #, c-format
12716 msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: misc-utils/lsfd.c:1664
12720 msgid "failed in making filter for a counter: "
12721 msgstr ""
12722
12723 #: misc-utils/lsfd.c:1732
12724 #, fuzzy
12725 msgid "failed to allocate summary table"
12726 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
12727
12728 #: misc-utils/lsfd.c:1742
12729 msgid "VALUE"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
12733 #, fuzzy
12734 msgid "failed to allocate summary column"
12735 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
12736
12737 #: misc-utils/lsfd.c:1748
12738 msgid "COUNTER"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
12742 #, fuzzy
12743 msgid "failed to add summary data"
12744 msgstr "не удалось добавить данные в таблицу вывода"
12745
12746 #: misc-utils/lsfd.c:1905
12747 #, fuzzy, c-format
12748 msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
12749 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
12750
12751 #: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
12752 #, fuzzy
12753 msgid "unsupported --summary argument"
12754 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
12755
12756 #: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
12757 #, fuzzy
12758 msgid "failed to allocate UID cache"
12759 msgstr "не удалось определить заголовок GPT"
12760
12761 #: misc-utils/lsfd-filter.c:417
12762 #, c-format
12763 msgid "error: string literal is not terminated: %s"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: misc-utils/lsfd-filter.c:511
12767 #, c-format
12768 msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
12772 #: misc-utils/lsfd-filter.c:580
12773 #, c-format
12774 msgid "error: unexpected character %c after ="
12775 msgstr ""
12776
12777 #: misc-utils/lsfd-filter.c:641
12778 #, fuzzy, c-format
12779 #| msgid "%s: failed to get partition number"
12780 msgid "error: failed to convert input to number"
12781 msgstr "%s: не удалось получить номер раздела"
12782
12783 #: misc-utils/lsfd-filter.c:645
12784 #, c-format
12785 msgid "error: unexpected character %c"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: misc-utils/lsfd-filter.c:700
12789 #, c-format
12790 msgid "error: unexpected token: %s after %s"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: misc-utils/lsfd-filter.c:711
12794 #, c-format
12795 msgid "error: empty left side expression: %s"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: misc-utils/lsfd-filter.c:726
12799 #, fuzzy, c-format
12800 #| msgid "%s unknown column: %s"
12801 msgid "error: no such column: %s"
12802 msgstr "%s: Неизвестный стобец: %s"
12803
12804 #: misc-utils/lsfd-filter.c:737
12805 #, c-format
12806 msgid "error: cannot add a column to table: %s"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: misc-utils/lsfd-filter.c:759
12810 #, fuzzy, c-format
12811 #| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
12812 msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
12813 msgstr "внутренняя ошибка: неподдерживаемый тип диалога %d"
12814
12815 #: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
12816 #, c-format
12817 msgid "error: empty right side expression: %s"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: misc-utils/lsfd-filter.c:874
12821 #, fuzzy
12822 msgid "error: empty filter expression"
12823 msgstr "Нет предыдущего регулярного выражения"
12824
12825 #: misc-utils/lsfd-filter.c:975
12826 #, c-format
12827 msgid "unexpected type in filter application: %s"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
12831 #, c-format
12832 msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
12836 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
12837 #, c-format
12838 msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
12842 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
12843 #, c-format
12844 msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
12848 #, c-format
12849 msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
12853 #, fuzzy, c-format
12854 msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
12855 msgstr "Нет предыдущего регулярного выражения"
12856
12857 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
12858 msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
12859 msgstr ""
12860
12861 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
12862 #, c-format
12863 msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
12867 #, c-format
12868 msgid "error: bool expression is expected: %s"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: misc-utils/lsfd.h:232
12872 #, fuzzy
12873 msgid "failed to allocate memory for string"
12874 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
12875
12876 #: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
12877 #, fuzzy
12878 msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
12879 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
12880
12881 #: misc-utils/lslocks.c:75
12882 msgid "command of the process holding the lock"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: misc-utils/lslocks.c:76
12886 msgid "PID of the process holding the lock"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: misc-utils/lslocks.c:77
12890 #, fuzzy
12891 msgid "kind of lock"
12892 msgstr "не удалось задать данные"
12893
12894 #: misc-utils/lslocks.c:78
12895 msgid "size of the lock"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: misc-utils/lslocks.c:81
12899 msgid "lock access mode"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: misc-utils/lslocks.c:82
12903 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: misc-utils/lslocks.c:83
12907 msgid "relative byte offset of the lock"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: misc-utils/lslocks.c:84
12911 msgid "ending offset of the lock"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: misc-utils/lslocks.c:85
12915 msgid "path of the locked file"
12916 msgstr "путь к заблокированному файлу"
12917
12918 #: misc-utils/lslocks.c:86
12919 msgid "PID of the process blocking the lock"
12920 msgstr "идентификатор процесса, блокирующего доступ"
12921
12922 #: misc-utils/lslocks.c:234
12923 #, fuzzy, c-format
12924 msgid "failed to parse '%s'"
12925 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12926
12927 #: misc-utils/lslocks.c:266
12928 msgid "failed to parse ID"
12929 msgstr "не удалось определить идентификатор"
12930
12931 #: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
12932 #: sys-utils/nsenter.c:299
12933 msgid "failed to parse pid"
12934 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
12935
12936 #: misc-utils/lslocks.c:294
12937 msgid "(undefined)"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: misc-utils/lslocks.c:303
12941 msgid "failed to parse start"
12942 msgstr "не удалось определить начало"
12943
12944 #: misc-utils/lslocks.c:310
12945 msgid "failed to parse end"
12946 msgstr "не удалось определить конец"
12947
12948 #: misc-utils/lslocks.c:548
12949 #, fuzzy
12950 msgid "List local system locks.\n"
12951 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
12952
12953 #: misc-utils/lslocks.c:551
12954 #, fuzzy
12955 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
12956 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12957
12958 #: misc-utils/lslocks.c:553
12959 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
12963 #, fuzzy
12964 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12965 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12966
12967 #: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
12968 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
12972 #, fuzzy
12973 msgid " --output-all output all columns\n"
12974 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
12975
12976 #: misc-utils/lslocks.c:557
12977 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
12981 #, fuzzy
12982 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
12983 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
12984
12985 #: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
12986 #: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
12987 #: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
12988 msgid "invalid PID argument"
12989 msgstr "недопустимый аргумент PID"
12990
12991 #: misc-utils/mcookie.c:86
12992 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: misc-utils/mcookie.c:89
12996 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: misc-utils/mcookie.c:90
13000 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: misc-utils/mcookie.c:91
13004 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13005 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
13006
13007 #: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
13008 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
13009 msgid "<num>"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: misc-utils/mcookie.c:124
13013 #, c-format
13014 msgid "Got %zu byte from %s\n"
13015 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
13016 msgstr[0] "Получен %zu байт из %s\n"
13017 msgstr[1] "Получено %zu байта из %s\n"
13018 msgstr[2] "Получено %zu байт из %s\n"
13019
13020 #: misc-utils/mcookie.c:129
13021 #, c-format
13022 msgid "closing %s failed"
13023 msgstr "не удалось закрыть %s"
13024
13025 #: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
13026 #: text-utils/hexdump.c:124
13027 msgid "failed to parse length"
13028 msgstr "не удалось определить длину"
13029
13030 #: misc-utils/mcookie.c:181
13031 msgid "--max-size ignored when used without --file"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: misc-utils/mcookie.c:190
13035 #, c-format
13036 msgid "Got %d byte from %s\n"
13037 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
13038 msgstr[0] "Получен %d байт из %s\n"
13039 msgstr[1] "Получено %d байта из %s\n"
13040 msgstr[2] "Получено %d байт из %s\n"
13041
13042 #: misc-utils/namei.c:101
13043 #, c-format
13044 msgid "failed to read symlink: %s"
13045 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
13046
13047 #: misc-utils/namei.c:359
13048 #, c-format
13049 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
13050 msgstr " %s [опции] <путь>...\n"
13051
13052 #: misc-utils/namei.c:362
13053 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: misc-utils/namei.c:366
13057 msgid ""
13058 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
13059 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
13060 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
13061 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
13062 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
13063 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: misc-utils/namei.c:373
13067 #, fuzzy
13068 #| msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
13069 msgid " -Z, --context print any security context of each file \n"
13070 msgstr " -Z, --context показать контекст SELinux\n"
13071
13072 #: misc-utils/namei.c:449
13073 msgid "pathname argument is missing"
13074 msgstr "отсутствует аргумент пути"
13075
13076 #: misc-utils/namei.c:458
13077 #, fuzzy
13078 msgid "failed to allocate GID cache"
13079 msgstr "не удалось определить заголовок GPT"
13080
13081 #: misc-utils/namei.c:480
13082 #, c-format
13083 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: misc-utils/pipesz.c:65
13087 #, fuzzy, c-format
13088 msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
13089 msgstr "использование: namei [-mx] путевое_имя [путевое_имя ...]\n"
13090
13091 #: misc-utils/pipesz.c:66
13092 #, fuzzy, c-format
13093 #| msgid " %s [options]\n"
13094 msgid " %s [options] --get\n"
13095 msgstr " %s [параметры]\n"
13096
13097 #. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
13098 #: misc-utils/pipesz.c:70
13099 msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
13100 msgstr ""
13101
13102 #: misc-utils/pipesz.c:73
13103 #, fuzzy
13104 msgid " -g, --get examine pipe buffers"
13105 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
13106
13107 #: misc-utils/pipesz.c:76
13108 #, c-format
13109 msgid ""
13110 " -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
13111 " size defaults to %s\n"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: misc-utils/pipesz.c:81
13115 #, fuzzy
13116 msgid " -f, --file <path> act on a file"
13117 msgstr " l список типов известных файловых систем"
13118
13119 #: misc-utils/pipesz.c:82
13120 #, fuzzy
13121 msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
13122 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
13123
13124 #: misc-utils/pipesz.c:83
13125 #, fuzzy
13126 msgid " -i, --stdin act on standard input"
13127 msgstr " -n, --skip-login не показывать приглашение для входа\n"
13128
13129 #: misc-utils/pipesz.c:84
13130 #, fuzzy
13131 msgid " -o, --stdout act on standard output"
13132 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
13133
13134 #: misc-utils/pipesz.c:85
13135 #, fuzzy
13136 msgid " -e, --stderr act on standard error"
13137 msgstr " -s выводить сообщения на стандартный вывод\n"
13138
13139 #: misc-utils/pipesz.c:88
13140 #, fuzzy
13141 msgid " -c, --check do not continue after an error"
13142 msgstr " параметры\n"
13143
13144 #: misc-utils/pipesz.c:89
13145 #, fuzzy
13146 msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
13147 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
13148
13149 #: misc-utils/pipesz.c:90
13150 #, fuzzy
13151 msgid " -v, --verbose provide detailed output"
13152 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
13153
13154 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
13155 #: misc-utils/pipesz.c:111
13156 #, fuzzy, c-format
13157 #| msgid "cannot get size of %s"
13158 msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
13159 msgstr "невозможно получить размер %s"
13160
13161 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
13162 #: misc-utils/pipesz.c:131
13163 #, fuzzy, c-format
13164 #| msgid "cannot get size of %s"
13165 msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
13166 msgstr "невозможно получить размер %s"
13167
13168 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
13169 #: misc-utils/pipesz.c:134
13170 #, c-format
13171 msgid "%s pipe buffer size set to %d"
13172 msgstr ""
13173
13174 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
13175 #: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
13176 #, fuzzy, c-format
13177 msgid "cannot parse %s"
13178 msgstr "невозможно открыть %s"
13179
13180 #: misc-utils/pipesz.c:288
13181 msgid "cannot specify a command with --get"
13182 msgstr ""
13183
13184 #. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
13185 #: misc-utils/pipesz.c:294
13186 msgid "pipe"
13187 msgstr ""
13188
13189 #. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
13190 #: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
13191 msgid "size"
13192 msgstr "размер"
13193
13194 #. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
13195 #: misc-utils/pipesz.c:298
13196 #, fuzzy
13197 #| msgid ", ready"
13198 msgid "unread"
13199 msgstr ", готов"
13200
13201 #: misc-utils/pipesz.c:311
13202 #, fuzzy
13203 #| msgid "Please, specify size."
13204 msgid "using last specified size"
13205 msgstr "Укажите размер."
13206
13207 #: misc-utils/rename.c:117
13208 #, c-format
13209 msgid "%s: overwrite `%s'? "
13210 msgstr ""
13211
13212 #: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
13213 #, fuzzy, c-format
13214 msgid "%s: not accessible"
13215 msgstr "корневой inode не является каталогом"
13216
13217 #: misc-utils/rename.c:168
13218 #, c-format
13219 msgid "%s: not a symbolic link"
13220 msgstr "%s: не символьная ссылка"
13221
13222 #: misc-utils/rename.c:175
13223 #, c-format
13224 msgid "%s: readlink failed"
13225 msgstr "%s: ошибка readlink"
13226
13227 #: misc-utils/rename.c:191
13228 #, fuzzy, c-format
13229 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
13230 msgstr "...Пропускается до файла "
13231
13232 #: misc-utils/rename.c:197
13233 #, c-format
13234 msgid "%s: unlink failed"
13235 msgstr "%s: ошибка unlink"
13236
13237 #: misc-utils/rename.c:201
13238 #, c-format
13239 msgid "%s: symlinking to %s failed"
13240 msgstr "%s: не удалось создать символьную ссылку на %s"
13241
13242 #: misc-utils/rename.c:240
13243 #, fuzzy, c-format
13244 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
13245 msgstr "...Пропускается до файла "
13246
13247 #: misc-utils/rename.c:244
13248 #, c-format
13249 msgid "%s: rename to %s failed"
13250 msgstr "%s: не удалось переименовать в %s"
13251
13252 #: misc-utils/rename.c:258
13253 #, c-format
13254 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: misc-utils/rename.c:262
13258 msgid "Rename files.\n"
13259 msgstr "Переименовать файлы.\n"
13260
13261 #: misc-utils/rename.c:265
13262 #, fuzzy
13263 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13264 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
13265
13266 #: misc-utils/rename.c:266
13267 #, fuzzy
13268 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
13269 msgstr " -n, --skip-login не показывать приглашение для входа\n"
13270
13271 #: misc-utils/rename.c:267
13272 #, fuzzy
13273 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
13274 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
13275
13276 #: misc-utils/rename.c:268
13277 #, fuzzy
13278 #| msgid " -a, --all print all devices\n"
13279 msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
13280 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
13281
13282 #: misc-utils/rename.c:269
13283 #, fuzzy
13284 #| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
13285 msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
13286 msgstr " -a, --hostlast отобразить имена хостов в последней колонке\n"
13287
13288 #: misc-utils/rename.c:270
13289 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: misc-utils/rename.c:271
13293 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: misc-utils/rename.c:361
13297 #, fuzzy
13298 msgid "failed to get terminal attributes"
13299 msgstr "невозможно получить размер %s"
13300
13301 #: misc-utils/uuidd.c:99
13302 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: misc-utils/uuidd.c:101
13306 #, fuzzy
13307 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
13308 msgstr " l список типов известных файловых систем"
13309
13310 #: misc-utils/uuidd.c:102
13311 #, fuzzy
13312 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
13313 msgstr " l список типов известных файловых систем"
13314
13315 #: misc-utils/uuidd.c:103
13316 #, fuzzy
13317 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
13318 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
13319
13320 #: misc-utils/uuidd.c:104
13321 #, fuzzy
13322 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
13323 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
13324
13325 #: misc-utils/uuidd.c:105
13326 #, fuzzy
13327 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
13328 msgstr " параметры\n"
13329
13330 #: misc-utils/uuidd.c:106
13331 #, fuzzy
13332 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
13333 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
13334
13335 #: misc-utils/uuidd.c:107
13336 #, fuzzy
13337 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
13338 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
13339
13340 #: misc-utils/uuidd.c:108
13341 #, fuzzy
13342 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
13343 msgstr " -i, --noissue не показывать файл issue\n"
13344
13345 #: misc-utils/uuidd.c:109
13346 #, fuzzy
13347 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
13348 msgstr " параметры\n"
13349
13350 #: misc-utils/uuidd.c:110
13351 #, fuzzy
13352 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
13353 msgstr " -m, --uncleared включить предупрежения \"mode not cleared\"\n"
13354
13355 #: misc-utils/uuidd.c:111
13356 msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: misc-utils/uuidd.c:112
13360 #, fuzzy
13361 msgid " activate continuous clock handling\n"
13362 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
13363
13364 #: misc-utils/uuidd.c:113
13365 #, fuzzy
13366 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
13367 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
13368
13369 #: misc-utils/uuidd.c:114
13370 #, fuzzy
13371 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
13372 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
13373
13374 #: misc-utils/uuidd.c:146
13375 msgid "bad arguments"
13376 msgstr "недопустимые аргументы"
13377
13378 #: misc-utils/uuidd.c:153
13379 msgid "socket"
13380 msgstr "сокет"
13381
13382 #: misc-utils/uuidd.c:164
13383 msgid "connect"
13384 msgstr "подключение"
13385
13386 #: misc-utils/uuidd.c:184
13387 msgid "write"
13388 msgstr "запись"
13389
13390 #: misc-utils/uuidd.c:192
13391 msgid "read count"
13392 msgstr "число чтений"
13393
13394 #: misc-utils/uuidd.c:198
13395 msgid "bad response length"
13396 msgstr "неверная длина ответа"
13397
13398 #: misc-utils/uuidd.c:249
13399 #, c-format
13400 msgid "cannot lock %s"
13401 msgstr "не удаётся заблокировать %s"
13402
13403 #: misc-utils/uuidd.c:274
13404 msgid "couldn't create unix stream socket"
13405 msgstr "не удалось создать сокет потока unix"
13406
13407 #: misc-utils/uuidd.c:299
13408 #, c-format
13409 msgid "couldn't bind unix socket %s"
13410 msgstr "не удалось привязаться к сокету unix %s"
13411
13412 #: misc-utils/uuidd.c:326
13413 #, fuzzy
13414 msgid "receiving signal failed"
13415 msgstr "отправка сигнала для %s завершилась неудачей"
13416
13417 #: misc-utils/uuidd.c:341
13418 #, fuzzy
13419 msgid "timed out"
13420 msgstr ""
13421 "время ожидания истекло\n"
13422 "\n"
13423
13424 #: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
13425 #, fuzzy
13426 msgid "cannot set up timer"
13427 msgstr "невозможно открыть %s"
13428
13429 #: misc-utils/uuidd.c:385
13430 #, c-format
13431 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
13432 msgstr "демон uuidd демон уже запущен с идентификатором процесса %s"
13433
13434 #: misc-utils/uuidd.c:394
13435 #, c-format
13436 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
13437 msgstr "не удалось прослушать сокет unix %s"
13438
13439 #: misc-utils/uuidd.c:404
13440 #, c-format
13441 msgid "could not truncate file: %s"
13442 msgstr "не удалось обрезать файл: %s"
13443
13444 #: misc-utils/uuidd.c:418
13445 #, fuzzy
13446 msgid "sd_listen_fds() failed"
13447 msgstr "settimeofday() завершился неудачей"
13448
13449 #: misc-utils/uuidd.c:421
13450 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: misc-utils/uuidd.c:424
13454 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: misc-utils/uuidd.c:450
13458 #, c-format
13459 msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
13463 #, fuzzy
13464 msgid "poll failed"
13465 msgstr "ошибка poll()"
13466
13467 #: misc-utils/uuidd.c:466
13468 #, fuzzy, c-format
13469 msgid "timeout [%d sec]\n"
13470 msgstr "истекло время ожидания в %u секунд"
13471
13472 #: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
13473 #: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
13474 #: text-utils/column.c:646
13475 msgid "read failed"
13476 msgstr "ошибка чтения"
13477
13478 #: misc-utils/uuidd.c:485
13479 #, fuzzy, c-format
13480 msgid "error reading from client, len = %d"
13481 msgstr "Ошибка чтения %s\n"
13482
13483 #: misc-utils/uuidd.c:494
13484 #, c-format
13485 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: misc-utils/uuidd.c:497
13489 #, c-format
13490 msgid "operation %d\n"
13491 msgstr "операция %d\n"
13492
13493 #: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
13494 #, fuzzy
13495 msgid "failed to open/lock clock counter"
13496 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
13497
13498 #: misc-utils/uuidd.c:515
13499 #, c-format
13500 msgid "Generated time UUID: %s\n"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: misc-utils/uuidd.c:525
13504 #, c-format
13505 msgid "Generated random UUID: %s\n"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: misc-utils/uuidd.c:536
13509 #, c-format
13510 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
13511 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
13512 msgstr[0] ""
13513 msgstr[1] ""
13514 msgstr[2] ""
13515
13516 #: misc-utils/uuidd.c:557
13517 #, c-format
13518 msgid "Generated %d UUID:\n"
13519 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
13520 msgstr[0] ""
13521 msgstr[1] ""
13522 msgstr[2] ""
13523
13524 #: misc-utils/uuidd.c:569
13525 #, c-format
13526 msgid "Invalid operation %d\n"
13527 msgstr "Недопустимая операция %d\n"
13528
13529 #: misc-utils/uuidd.c:581
13530 #, c-format
13531 msgid "Unexpected reply length from server %d"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: misc-utils/uuidd.c:601
13535 #, fuzzy
13536 msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
13537 msgstr "не удалось определить конец"
13538
13539 #: misc-utils/uuidd.c:652
13540 #, fuzzy
13541 msgid "failed to parse --uuids"
13542 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
13543
13544 #: misc-utils/uuidd.c:669
13545 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: misc-utils/uuidd.c:688
13549 #, fuzzy
13550 msgid "failed to parse --timeout"
13551 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
13552
13553 #: misc-utils/uuidd.c:729
13554 #, fuzzy, c-format
13555 msgid "socket name too long: %s"
13556 msgstr "имя тома слишком длинное"
13557
13558 #: misc-utils/uuidd.c:736
13559 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
13560 msgstr ""
13561
13562 #: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
13563 #, fuzzy, c-format
13564 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
13565 msgstr "ошибка смены режима %s: %s"
13566
13567 #: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
13568 msgid "unexpected error"
13569 msgstr "непредвиденная ошибка"
13570
13571 #: misc-utils/uuidd.c:756
13572 #, c-format
13573 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
13574 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
13575 msgstr[0] ""
13576 msgstr[1] ""
13577 msgstr[2] ""
13578
13579 #: misc-utils/uuidd.c:762
13580 #, c-format
13581 msgid "List of UUIDs:\n"
13582 msgstr "Список UUID:\n"
13583
13584 #: misc-utils/uuidd.c:804
13585 #, c-format
13586 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: misc-utils/uuidd.c:809
13590 #, c-format
13591 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: misc-utils/uuidgen.c:29
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Create a new UUID value.\n"
13597 msgstr "Создать новый логический раздел"
13598
13599 #: misc-utils/uuidgen.c:32
13600 #, fuzzy
13601 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
13602 msgstr " параметры\n"
13603
13604 #: misc-utils/uuidgen.c:33
13605 #, fuzzy
13606 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
13607 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
13608
13609 #: misc-utils/uuidgen.c:34
13610 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: misc-utils/uuidgen.c:35
13614 #, fuzzy, c-format
13615 msgid " available namespaces: %s\n"
13616 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
13617
13618 #: misc-utils/uuidgen.c:36
13619 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: misc-utils/uuidgen.c:37
13623 #, fuzzy
13624 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
13625 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
13626
13627 #: misc-utils/uuidgen.c:38
13628 #, fuzzy
13629 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
13630 msgstr " параметры\n"
13631
13632 #: misc-utils/uuidgen.c:39
13633 #, fuzzy
13634 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
13635 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
13636
13637 #: misc-utils/uuidgen.c:53
13638 #, fuzzy
13639 msgid "not a valid hex string"
13640 msgstr "%s: не является допустимым своп-разделом"
13641
13642 #: misc-utils/uuidgen.c:144
13643 #, fuzzy
13644 msgid "--namespace requires --name argument"
13645 msgstr "Для %s требуется аргумент"
13646
13647 #: misc-utils/uuidgen.c:148
13648 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: misc-utils/uuidgen.c:153
13652 #, fuzzy
13653 msgid "--name requires --namespace argument"
13654 msgstr "недопустимый аргумент головок"
13655
13656 #: misc-utils/uuidgen.c:157
13657 #, fuzzy
13658 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
13659 msgstr "Для %s требуется аргумент"
13660
13661 #: misc-utils/uuidgen.c:182
13662 #, fuzzy, c-format
13663 msgid "unknown namespace alias: '%s'"
13664 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
13665
13666 #: misc-utils/uuidgen.c:188
13667 #, fuzzy, c-format
13668 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
13669 msgstr "недопустимый id: %s"
13670
13671 #: misc-utils/uuidparse.c:76
13672 #, fuzzy
13673 msgid "unique identifier"
13674 msgstr "уникальный идентификатор хранилища"
13675
13676 #: misc-utils/uuidparse.c:77
13677 #, fuzzy
13678 msgid "variant name"
13679 msgstr "имя раздела"
13680
13681 #: misc-utils/uuidparse.c:78
13682 #, fuzzy
13683 msgid "type name"
13684 msgstr "Новое имя"
13685
13686 #: misc-utils/uuidparse.c:79
13687 msgid "timestamp"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: misc-utils/uuidparse.c:97
13691 #, fuzzy, c-format
13692 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
13693 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
13694
13695 #: misc-utils/uuidparse.c:100
13696 #, fuzzy
13697 msgid " -J, --json use JSON output format"
13698 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
13699
13700 #: misc-utils/uuidparse.c:101
13701 #, fuzzy
13702 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
13703 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
13704
13705 #: misc-utils/uuidparse.c:102
13706 #, fuzzy
13707 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
13708 msgstr " -o, --output <list> список выводимых столбцов\n"
13709
13710 #: misc-utils/uuidparse.c:103
13711 #, fuzzy
13712 msgid " -r, --raw use the raw output format"
13713 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
13714
13715 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
13716 #: misc-utils/uuidparse.c:222
13717 #, fuzzy
13718 msgid "invalid"
13719 msgstr "неверный id"
13720
13721 #: misc-utils/uuidparse.c:186
13722 msgid "other"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: misc-utils/uuidparse.c:197
13726 msgid "nil"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: misc-utils/uuidparse.c:202
13730 msgid "time-based"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: misc-utils/uuidparse.c:208
13734 msgid "name-based"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: misc-utils/uuidparse.c:211
13738 msgid "random"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: misc-utils/uuidparse.c:214
13742 msgid "sha1-based"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
13746 #: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
13747 #: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
13748 msgid "failed to initialize output column"
13749 msgstr "не удалось проинициализировать столбец вывода"
13750
13751 #: misc-utils/waitpid.c:70
13752 #, c-format
13753 msgid "PID %d has exited, skipping"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: misc-utils/waitpid.c:73
13757 #, fuzzy, c-format
13758 #| msgid "could not read: %s"
13759 msgid "could not open pid %u"
13760 msgstr "не удалось прочитать: %s"
13761
13762 #: misc-utils/waitpid.c:92
13763 #, fuzzy
13764 msgid "could not create timerfd"
13765 msgstr "невозможно открыть %s"
13766
13767 #: misc-utils/waitpid.c:95
13768 #, fuzzy
13769 msgid "could not set timer"
13770 msgstr "невозможно открыть %s"
13771
13772 #: misc-utils/waitpid.c:111
13773 #, fuzzy
13774 msgid "could not add timerfd"
13775 msgstr "невозможно открыть %s"
13776
13777 #: misc-utils/waitpid.c:121
13778 #, fuzzy
13779 #| msgid "could not read: %s"
13780 msgid "could not add listener"
13781 msgstr "не удалось прочитать: %s"
13782
13783 #: misc-utils/waitpid.c:139
13784 msgid "failure during wait"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: misc-utils/waitpid.c:143
13788 #, c-format
13789 msgid "Timeout expired\n"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: misc-utils/waitpid.c:147
13793 #, c-format
13794 msgid "PID %d finished\n"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: misc-utils/waitpid.c:160
13798 #, fuzzy, c-format
13799 msgid " %s [options] pid...\n"
13800 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
13801
13802 #: misc-utils/waitpid.c:163
13803 #, fuzzy
13804 #| msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
13805 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
13806 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
13807
13808 #: misc-utils/waitpid.c:164
13809 msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: misc-utils/waitpid.c:165
13813 #, fuzzy
13814 #| msgid " -a, --all print all devices\n"
13815 msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
13816 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
13817
13818 #: misc-utils/waitpid.c:166
13819 #, fuzzy
13820 msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
13821 msgstr " -S, --sectors <число> укажите количество секторов на дорожку\n"
13822
13823 #: misc-utils/waitpid.c:204
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Could not parse timeout"
13826 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
13827
13828 #: misc-utils/waitpid.c:210
13829 #, fuzzy
13830 #| msgid "invalid block-count"
13831 msgid "Invalid count"
13832 msgstr "недопустимое количество блоков"
13833
13834 #: misc-utils/waitpid.c:237
13835 #, fuzzy
13836 msgid "no PIDs specified"
13837 msgstr "Не указана опция --date.\n"
13838
13839 #: misc-utils/waitpid.c:241
13840 #, c-format
13841 msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: misc-utils/waitpid.c:249
13845 #, fuzzy
13846 #| msgid "could not read: %s"
13847 msgid "could not create epoll"
13848 msgstr "не удалось прочитать: %s"
13849
13850 #: misc-utils/whereis.c:205
13851 #, fuzzy, c-format
13852 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
13853 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
13854
13855 #: misc-utils/whereis.c:208
13856 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: misc-utils/whereis.c:211
13860 msgid " -b search only for binaries\n"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: misc-utils/whereis.c:212
13864 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: misc-utils/whereis.c:213
13868 #, fuzzy
13869 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
13870 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
13871
13872 #: misc-utils/whereis.c:214
13873 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: misc-utils/whereis.c:215
13877 msgid " -s search only for sources\n"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: misc-utils/whereis.c:216
13881 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: misc-utils/whereis.c:217
13885 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: misc-utils/whereis.c:218
13889 msgid " -u search for unusual entries\n"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: misc-utils/whereis.c:219
13893 #, fuzzy
13894 msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
13895 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
13896
13897 #: misc-utils/whereis.c:220
13898 msgid " -l output effective lookup paths\n"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: misc-utils/whereis.c:670
13902 msgid "option -f is missing"
13903 msgstr "отсутствует параметр -f"
13904
13905 #: misc-utils/wipefs.c:109
13906 #, fuzzy
13907 msgid "partition/filesystem UUID"
13908 msgstr "UUID файловой системы"
13909
13910 #: misc-utils/wipefs.c:111
13911 msgid "magic string length"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: misc-utils/wipefs.c:112
13915 msgid "superblok type"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: misc-utils/wipefs.c:113
13919 #, fuzzy
13920 msgid "magic string offset"
13921 msgstr "неверное смещение inode"
13922
13923 #: misc-utils/wipefs.c:114
13924 #, fuzzy
13925 msgid "type description"
13926 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
13927
13928 #: misc-utils/wipefs.c:115
13929 #, fuzzy
13930 msgid "block device name"
13931 msgstr "блочное устройство "
13932
13933 #: misc-utils/wipefs.c:310
13934 #, fuzzy
13935 msgid "partition-table"
13936 msgstr "таблица разделов"
13937
13938 #: misc-utils/wipefs.c:401
13939 #, c-format
13940 msgid "error: %s: probing initialization failed"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: misc-utils/wipefs.c:452
13944 #, fuzzy, c-format
13945 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
13946 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
13947
13948 #: misc-utils/wipefs.c:458
13949 #, fuzzy, c-format
13950 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
13951 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
13952 msgstr[0] "%s: невозможно открыть : %s\n"
13953 msgstr[1] "%s: невозможно открыть : %s\n"
13954 msgstr[2] ""
13955
13956 #: misc-utils/wipefs.c:487
13957 #, fuzzy, c-format
13958 msgid "%s: failed to create a signature backup"
13959 msgstr "невозможно записать страницу с сигнатурой"
13960
13961 #: misc-utils/wipefs.c:513
13962 #, fuzzy, c-format
13963 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
13964 msgstr "Вызывается ioctl() для перечитывания таблицы разделов.\n"
13965
13966 #: misc-utils/wipefs.c:542
13967 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
13968 msgstr "не удалось создать резервную копию сигнатуры, переменная $HOME не определена"
13969
13970 #: misc-utils/wipefs.c:560
13971 #, c-format
13972 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: misc-utils/wipefs.c:589
13976 #, fuzzy, c-format
13977 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
13978 msgstr "umount: %s: не найден"
13979
13980 #: misc-utils/wipefs.c:594
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Use the --force option to force erase."
13983 msgstr "Используйте флаг --force для отключения всех проверок.\n"
13984
13985 #: misc-utils/wipefs.c:597
13986 #, c-format
13987 msgid "%s: cannot flush modified buffers"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: misc-utils/wipefs.c:636
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Wipe signatures from a device."
13993 msgstr "Очистка сигнатур на устройстве.\n"
13994
13995 #: misc-utils/wipefs.c:639
13996 #, fuzzy
13997 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
13998 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
13999
14000 #: misc-utils/wipefs.c:640
14001 #, fuzzy
14002 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
14003 msgstr "не удалось создать резервную копию сигнатуры, переменная $HOME не определена"
14004
14005 #: misc-utils/wipefs.c:641
14006 #, fuzzy
14007 msgid " -f, --force force erasure"
14008 msgstr " -f, --force принудительная проверка\n"
14009
14010 #: misc-utils/wipefs.c:642
14011 #, fuzzy
14012 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
14013 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
14014
14015 #: misc-utils/wipefs.c:643
14016 #, fuzzy
14017 msgid " -J, --json use JSON output format"
14018 msgstr " -J, --json использовать для вывода формат JSON\n"
14019
14020 #: misc-utils/wipefs.c:644
14021 #, fuzzy
14022 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
14023 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
14024
14025 #: misc-utils/wipefs.c:645
14026 #, fuzzy
14027 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
14028 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
14029
14030 #: misc-utils/wipefs.c:646
14031 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: misc-utils/wipefs.c:647
14035 #, fuzzy
14036 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
14037 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
14038
14039 #: misc-utils/wipefs.c:648
14040 #, fuzzy
14041 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
14042 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
14043
14044 #: misc-utils/wipefs.c:649
14045 #, fuzzy
14046 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
14047 msgstr " l список типов известных файловых систем"
14048
14049 #: misc-utils/wipefs.c:651
14050 #, fuzzy, c-format
14051 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
14052 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
14053
14054 #: misc-utils/wipefs.c:770
14055 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: schedutils/chrt.c:60
14059 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: schedutils/chrt.c:62
14063 msgid ""
14064 "Set policy:\n"
14065 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
14066 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: schedutils/chrt.c:66
14070 msgid ""
14071 "Get policy:\n"
14072 " chrt [options] -p <pid>\n"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: schedutils/chrt.c:70
14076 msgid "Policy options:\n"
14077 msgstr "Параметры политики:\n"
14078
14079 #: schedutils/chrt.c:71
14080 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: schedutils/chrt.c:72
14084 #, fuzzy
14085 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
14086 msgstr " параметры\n"
14087
14088 #: schedutils/chrt.c:73
14089 #, fuzzy
14090 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
14091 msgstr " параметры\n"
14092
14093 #: schedutils/chrt.c:74
14094 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: schedutils/chrt.c:75
14098 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: schedutils/chrt.c:76
14102 #, fuzzy
14103 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
14104 msgstr " t - Таблица в формате сырых данных"
14105
14106 #: schedutils/chrt.c:79
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Scheduling options:\n"
14109 msgstr "Другие параметры:\n"
14110
14111 #: schedutils/chrt.c:80
14112 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: schedutils/chrt.c:81
14116 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: schedutils/chrt.c:82
14120 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: schedutils/chrt.c:83
14124 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: schedutils/chrt.c:86
14128 msgid "Other options:\n"
14129 msgstr "Другие параметры:\n"
14130
14131 #: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
14132 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: schedutils/chrt.c:88
14136 #, fuzzy
14137 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
14138 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
14139
14140 #: schedutils/chrt.c:89
14141 #, fuzzy
14142 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
14143 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
14144
14145 #: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
14146 #, fuzzy
14147 msgid " -v, --verbose display status information\n"
14148 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
14149
14150 #: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
14151 #, fuzzy, c-format
14152 msgid "failed to get pid %d's policy"
14153 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
14154
14155 #: schedutils/chrt.c:178
14156 #, c-format
14157 msgid "failed to get pid %d's attributes"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: schedutils/chrt.c:188
14161 #, c-format
14162 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: schedutils/chrt.c:190
14166 #, c-format
14167 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: schedutils/chrt.c:197
14171 #, c-format
14172 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: schedutils/chrt.c:199
14176 #, c-format
14177 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: schedutils/chrt.c:204
14181 #, c-format
14182 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: schedutils/chrt.c:207
14186 #, c-format
14187 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
14191 #: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
14192 #, fuzzy
14193 msgid "cannot obtain the list of tasks"
14194 msgstr "%s: невозможно найти устройство для %s\n"
14195
14196 #: schedutils/chrt.c:257
14197 #, c-format
14198 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: schedutils/chrt.c:260
14202 #, fuzzy, c-format
14203 msgid "%s not supported?\n"
14204 msgstr "NFS через TCP не поддерживается.\n"
14205
14206 #: schedutils/chrt.c:335
14207 #, fuzzy, c-format
14208 msgid "failed to set tid %d's policy"
14209 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
14210
14211 #: schedutils/chrt.c:342
14212 #, fuzzy, c-format
14213 msgid "failed to set pid %d's policy"
14214 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
14215
14216 #: schedutils/chrt.c:422
14217 #, fuzzy
14218 msgid "invalid runtime argument"
14219 msgstr "недопустимый аргумент времени"
14220
14221 #: schedutils/chrt.c:425
14222 #, fuzzy
14223 msgid "invalid period argument"
14224 msgstr "неверный id: %s\n"
14225
14226 #: schedutils/chrt.c:428
14227 #, fuzzy
14228 msgid "invalid deadline argument"
14229 msgstr "недопустимый аргумент головок"
14230
14231 #: schedutils/chrt.c:453
14232 #, fuzzy
14233 msgid "invalid priority argument"
14234 msgstr "неверный id"
14235
14236 #: schedutils/chrt.c:457
14237 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: schedutils/chrt.c:472
14241 #, fuzzy
14242 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
14243 msgstr "NFS через TCP не поддерживается.\n"
14244
14245 #: schedutils/chrt.c:479
14246 #, c-format
14247 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: schedutils/ionice.c:78
14251 #, fuzzy
14252 msgid "ioprio_get failed"
14253 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
14254
14255 #: schedutils/ionice.c:87
14256 #, fuzzy, c-format
14257 msgid "%s: prio %lu\n"
14258 msgstr "%s на %s\n"
14259
14260 #: schedutils/ionice.c:100
14261 #, fuzzy
14262 msgid "ioprio_set failed"
14263 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
14264
14265 #: schedutils/ionice.c:107
14266 #, c-format
14267 msgid ""
14268 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
14269 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
14270 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
14271 " %1$s [options] <command>\n"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: schedutils/ionice.c:113
14275 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: schedutils/ionice.c:116
14279 msgid ""
14280 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
14281 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: schedutils/ionice.c:118
14285 msgid ""
14286 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
14287 " only for the realtime and best-effort classes\n"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: schedutils/ionice.c:120
14291 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: schedutils/ionice.c:121
14295 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: schedutils/ionice.c:122
14299 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: schedutils/ionice.c:123
14303 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: schedutils/ionice.c:159
14307 #, fuzzy
14308 msgid "invalid class data argument"
14309 msgstr "%s: неверный cramfs - ошибочное смещение данных файла\n"
14310
14311 #: schedutils/ionice.c:165
14312 #, fuzzy
14313 msgid "invalid class argument"
14314 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
14315
14316 #: schedutils/ionice.c:170
14317 #, fuzzy, c-format
14318 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
14319 msgstr "%s: Неизвестная команда: %s\n"
14320
14321 #: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
14322 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: schedutils/ionice.c:187
14326 #, fuzzy
14327 msgid "invalid PGID argument"
14328 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
14329
14330 #: schedutils/ionice.c:195
14331 #, fuzzy
14332 msgid "invalid UID argument"
14333 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
14334
14335 #: schedutils/ionice.c:214
14336 msgid "ignoring given class data for none class"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: schedutils/ionice.c:222
14340 msgid "ignoring given class data for idle class"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: schedutils/ionice.c:227
14344 #, fuzzy, c-format
14345 msgid "unknown prio class %d"
14346 msgstr "неизвестная ошибка в id"
14347
14348 #: schedutils/taskset.c:56
14349 #, fuzzy, c-format
14350 msgid ""
14351 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
14352 "\n"
14353 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
14354
14355 #: schedutils/taskset.c:60
14356 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: schedutils/taskset.c:64
14360 #, c-format
14361 msgid ""
14362 "Options:\n"
14363 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
14364 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
14365 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: schedutils/taskset.c:73
14369 #, c-format
14370 msgid ""
14371 "The default behavior is to run a new command:\n"
14372 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
14373 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
14374 " %1$s -p 700\n"
14375 "Or set it:\n"
14376 " %1$s -p 03 700\n"
14377 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
14378 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
14379 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
14380 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: schedutils/taskset.c:95
14384 #, c-format
14385 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: schedutils/taskset.c:96
14389 #, c-format
14390 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: schedutils/taskset.c:99
14394 #, c-format
14395 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: schedutils/taskset.c:100
14399 #, c-format
14400 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: schedutils/taskset.c:104
14404 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: schedutils/taskset.c:113
14408 #, fuzzy, c-format
14409 msgid "failed to set pid %d's affinity"
14410 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
14411
14412 #: schedutils/taskset.c:114
14413 #, c-format
14414 msgid "failed to get pid %d's affinity"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: schedutils/taskset.c:142
14418 msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
14422 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
14426 #: sys-utils/irqtop.c:330
14427 #, fuzzy
14428 msgid "cpuset_alloc failed"
14429 msgstr "malloc завершился неудачей"
14430
14431 #: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
14432 #, fuzzy, c-format
14433 msgid "failed to parse CPU list: %s"
14434 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
14435
14436 #: schedutils/taskset.c:245
14437 #, fuzzy, c-format
14438 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
14439 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
14440
14441 #: schedutils/uclampset.c:56
14442 #, fuzzy, c-format
14443 msgid ""
14444 " %1$s [options]\n"
14445 " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
14446 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
14447
14448 #: schedutils/uclampset.c:61
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
14451 msgstr "Посмотреть или изменить пределы ресурсов процесса.\n"
14452
14453 #: schedutils/uclampset.c:64
14454 #, fuzzy
14455 msgid " -m <value> util_min value to set\n"
14456 msgstr " -<number> выводимое число строк\n"
14457
14458 #: schedutils/uclampset.c:65
14459 #, fuzzy
14460 msgid " -M <value> util_max value to set\n"
14461 msgstr " -<number> выводимое число строк\n"
14462
14463 #: schedutils/uclampset.c:67
14464 #, fuzzy
14465 msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
14466 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
14467
14468 #: schedutils/uclampset.c:68
14469 #, fuzzy
14470 msgid " -s, --system operate on system\n"
14471 msgstr " -s, --system-accs вывести системных пользователей\n"
14472
14473 #: schedutils/uclampset.c:69
14474 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: schedutils/uclampset.c:75
14478 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
14482 #, fuzzy, c-format
14483 msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
14484 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
14485
14486 #: schedutils/uclampset.c:99
14487 #, c-format
14488 msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: schedutils/uclampset.c:129
14492 #, c-format
14493 msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: schedutils/uclampset.c:188
14497 #, fuzzy, c-format
14498 msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
14499 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
14500
14501 #: schedutils/uclampset.c:193
14502 #, fuzzy, c-format
14503 msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
14504 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
14505
14506 #: schedutils/uclampset.c:207
14507 msgid "util_min must be <= util_max"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: schedutils/uclampset.c:218
14511 #, fuzzy, c-format
14512 msgid "%d out of range"
14513 msgstr "Значение за пределами диапазона."
14514
14515 #: schedutils/uclampset.c:269
14516 #, fuzzy
14517 msgid "invalid util_min argument"
14518 msgstr "недопустимый аргумент времени"
14519
14520 #: schedutils/uclampset.c:274
14521 #, fuzzy
14522 msgid "invalid util_max argument"
14523 msgstr "недопустимый аргумент времени"
14524
14525 #: schedutils/uclampset.c:296
14526 #, fuzzy
14527 msgid "missing -p option"
14528 msgstr "отсутствует аргумент строки опций"
14529
14530 #: schedutils/uclampset.c:314
14531 #, fuzzy
14532 msgid "no cmd to execute"
14533 msgstr "невозможно выполнить %s"
14534
14535 #: sys-utils/blkdiscard.c:76
14536 #, c-format
14537 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: sys-utils/blkdiscard.c:81
14541 #, c-format
14542 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
14546 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: sys-utils/blkdiscard.c:98
14550 #, fuzzy
14551 msgid " -f, --force disable all checking\n"
14552 msgstr "Вы можете отключить проверку всех противоречий:"
14553
14554 #: sys-utils/blkdiscard.c:99
14555 #, fuzzy
14556 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
14557 msgstr " -n, --namelength <кол-во> максимальная длина имен файлов\n"
14558
14559 #: sys-utils/blkdiscard.c:100
14560 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: sys-utils/blkdiscard.c:101
14564 #, fuzzy
14565 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
14566 msgstr " -n, --months <num> показать num месяцев, начиная с месяца даты\n"
14567
14568 #: sys-utils/blkdiscard.c:102
14569 #, fuzzy
14570 msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n"
14571 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
14572
14573 #: sys-utils/blkdiscard.c:103
14574 #, fuzzy
14575 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
14576 msgstr " -v, --verbose режим подробного вывода\n"
14577
14578 #: sys-utils/blkdiscard.c:104
14579 #, fuzzy
14580 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
14581 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
14582
14583 #: sys-utils/blkdiscard.c:105
14584 #, fuzzy
14585 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
14586 msgstr " параметры\n"
14587
14588 #: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
14589 #, fuzzy, c-format
14590 msgid "%s: %s ioctl failed"
14591 msgstr "поиск завершился неудачей"
14592
14593 #: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
14594 #: text-utils/hexdump.c:131
14595 #, fuzzy
14596 msgid "failed to parse offset"
14597 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
14598
14599 #: sys-utils/blkdiscard.c:212
14600 #, fuzzy
14601 msgid "failed to parse step"
14602 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
14603
14604 #: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
14605 #: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
14606 #: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
14607 #, fuzzy
14608 msgid "unexpected number of arguments"
14609 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
14610
14611 #: sys-utils/blkdiscard.c:256
14612 #, fuzzy, c-format
14613 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
14614 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
14615
14616 #: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
14617 #, fuzzy, c-format
14618 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
14619 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
14620
14621 #: sys-utils/blkdiscard.c:262
14622 #, c-format
14623 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
14627 #, fuzzy, c-format
14628 msgid "%s: offset is greater than device size"
14629 msgstr "не удалось получить размер устройства"
14630
14631 #: sys-utils/blkdiscard.c:276
14632 #, c-format
14633 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: sys-utils/blkdiscard.c:281
14637 msgid "Operation forced, data will be lost!"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: sys-utils/blkdiscard.c:292
14641 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
14642 msgstr ""
14643
14644 #: sys-utils/blkdiscard.c:299
14645 #, fuzzy
14646 msgid "failed to probe the device"
14647 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
14648
14649 #: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
14650 #, fuzzy
14651 #| msgid "%c: unknown command"
14652 msgid "unknown command"
14653 msgstr "%c: неизвестная команда"
14654
14655 #: sys-utils/blkpr.c:200
14656 #, fuzzy
14657 #| msgid "ioctl failed"
14658 msgid "pr ioctl failed"
14659 msgstr "ioctl завершился неудачей"
14660
14661 #: sys-utils/blkpr.c:202
14662 #, c-format
14663 msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
14664 msgstr ""
14665
14666 #: sys-utils/blkpr.c:216
14667 msgid "Persistent reservations on a device.\n"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: sys-utils/blkpr.c:219
14671 msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: sys-utils/blkpr.c:220
14675 #, fuzzy
14676 msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
14677 msgstr " -u, --user <user> имя пользователя\n"
14678
14679 #: sys-utils/blkpr.c:221
14680 #, fuzzy
14681 msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
14682 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
14683
14684 #: sys-utils/blkpr.c:222
14685 #, fuzzy
14686 msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
14687 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
14688
14689 #: sys-utils/blkpr.c:223
14690 #, fuzzy
14691 msgid " -t, --type <type> command type\n"
14692 msgstr " -t, --type <type> задать тип раздела (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
14693
14694 #: sys-utils/blkpr.c:230
14695 msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: sys-utils/blkpr.c:233
14699 msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: sys-utils/blkpr.c:236
14703 msgid " <type> is a command type, available types:\n"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: sys-utils/blkpr.c:271
14707 #, fuzzy
14708 #| msgid "failed to parse end"
14709 msgid "failed to parse key"
14710 msgstr "не удалось определить конец"
14711
14712 #: sys-utils/blkpr.c:275
14713 #, fuzzy
14714 msgid "failed to parse old key"
14715 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
14716
14717 #: sys-utils/blkpr.c:285
14718 #, fuzzy
14719 #| msgid "unknown user %s"
14720 msgid "unknown type"
14721 msgstr "неизвестный пользователь %s"
14722
14723 #: sys-utils/blkpr.c:290
14724 #, fuzzy
14725 msgid "unknown flag"
14726 msgstr "%s: Неизвестная команда: %s\n"
14727
14728 #: sys-utils/blkzone.c:93
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Report zone information about the given device"
14731 msgstr "Вывести информацию о блочных устройствах.\n"
14732
14733 #: sys-utils/blkzone.c:97
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
14736 msgstr "Вывести информацию о блочных устройствах.\n"
14737
14738 #: sys-utils/blkzone.c:103
14739 msgid "Reset a range of zones."
14740 msgstr ""
14741
14742 #: sys-utils/blkzone.c:109
14743 msgid "Open a range of zones."
14744 msgstr ""
14745
14746 #: sys-utils/blkzone.c:115
14747 msgid "Close a range of zones."
14748 msgstr ""
14749
14750 #: sys-utils/blkzone.c:121
14751 msgid "Set a range of zones to Full."
14752 msgstr ""
14753
14754 #: sys-utils/blkzone.c:152
14755 #, fuzzy, c-format
14756 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
14757 msgstr "%s: не удалось перейти в каталог"
14758
14759 #: sys-utils/blkzone.c:242
14760 #, fuzzy, c-format
14761 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
14762 msgstr "не удалось получить размер устройства"
14763
14764 #: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
14765 #, fuzzy, c-format
14766 msgid "%s: unable to determine zone size"
14767 msgstr "%s: невозможно записать карту зон"
14768
14769 #: sys-utils/blkzone.c:264
14770 #, fuzzy, c-format
14771 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
14772 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
14773
14774 #: sys-utils/blkzone.c:267
14775 #, c-format
14776 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: sys-utils/blkzone.c:302
14780 #, c-format
14781 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: sys-utils/blkzone.c:310
14785 #, c-format
14786 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: sys-utils/blkzone.c:326
14790 #, c-format
14791 msgid "0x%09<PRIx64>\n"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: sys-utils/blkzone.c:351
14795 #, fuzzy, c-format
14796 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
14797 msgstr ""
14798 "\n"
14799 "%s: смещение = %ju, размет = %zu байт."
14800
14801 #: sys-utils/blkzone.c:370
14802 #, c-format
14803 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: sys-utils/blkzone.c:381
14807 #, fuzzy, c-format
14808 msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
14809 msgstr "Имя раздела изменено с '%s' на '%.*s'."
14810
14811 #: sys-utils/blkzone.c:396
14812 #, fuzzy, c-format
14813 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
14814 msgstr "%s [параметры] <устройство>\n"
14815
14816 #: sys-utils/blkzone.c:399
14817 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: sys-utils/blkzone.c:406
14821 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: sys-utils/blkzone.c:407
14825 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: sys-utils/blkzone.c:408
14829 #, fuzzy
14830 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
14831 msgstr " -S, --sectors <число> укажите количество секторов на дорожку\n"
14832
14833 #: sys-utils/blkzone.c:409
14834 #, fuzzy
14835 msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
14836 msgstr " -f, --fs показать информацию о файловых системах\n"
14837
14838 #: sys-utils/blkzone.c:410
14839 #, fuzzy
14840 msgid " -v, --verbose display more details\n"
14841 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
14842
14843 #: sys-utils/blkzone.c:415
14844 #, fuzzy
14845 msgid "<sector> and <sectors>"
14846 msgstr "число секторов: %d, размер сектора: %d\n"
14847
14848 #: sys-utils/blkzone.c:453
14849 #, fuzzy, c-format
14850 msgid "%s is not valid command name"
14851 msgstr "mount: %s не является верным блочным устройством"
14852
14853 #: sys-utils/blkzone.c:465
14854 #, fuzzy
14855 msgid "failed to parse number of zones"
14856 msgstr "не удалось определить количество строк"
14857
14858 #: sys-utils/blkzone.c:469
14859 #, fuzzy
14860 msgid "failed to parse number of sectors"
14861 msgstr "не удалось определить количество строк"
14862
14863 #: sys-utils/blkzone.c:473
14864 #, fuzzy
14865 msgid "failed to parse zone offset"
14866 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
14867
14868 #: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
14869 #, fuzzy
14870 msgid "no command specified"
14871 msgstr "не указана команда"
14872
14873 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
14874 #, c-format
14875 msgid "CPU %u does not exist"
14876 msgstr "CPU %u не существует"
14877
14878 #: sys-utils/chcpu.c:89
14879 #, fuzzy, c-format
14880 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
14881 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
14882
14883 #: sys-utils/chcpu.c:96
14884 #, c-format
14885 msgid "CPU %u is already enabled\n"
14886 msgstr "CPU %u уже задействован\n"
14887
14888 #: sys-utils/chcpu.c:100
14889 #, c-format
14890 msgid "CPU %u is already disabled\n"
14891 msgstr "CPU %u уже выключен\n"
14892
14893 #: sys-utils/chcpu.c:108
14894 #, fuzzy, c-format
14895 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
14896 msgstr "Сектор %d уже выделен\n"
14897
14898 #: sys-utils/chcpu.c:111
14899 #, fuzzy, c-format
14900 msgid "CPU %u enable failed"
14901 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
14902
14903 #: sys-utils/chcpu.c:114
14904 #, c-format
14905 msgid "CPU %u enabled\n"
14906 msgstr "CPU %u задействован\n"
14907
14908 #: sys-utils/chcpu.c:117
14909 #, fuzzy, c-format
14910 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
14911 msgstr "%s состояние - %d"
14912
14913 #: sys-utils/chcpu.c:123
14914 #, fuzzy, c-format
14915 msgid "CPU %u disable failed"
14916 msgstr "%s состояние - %d"
14917
14918 #: sys-utils/chcpu.c:126
14919 #, c-format
14920 msgid "CPU %u disabled\n"
14921 msgstr "CPU %u отключен\n"
14922
14923 #: sys-utils/chcpu.c:139
14924 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: sys-utils/chcpu.c:142
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
14930 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
14931
14932 #: sys-utils/chcpu.c:144
14933 #, c-format
14934 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: sys-utils/chcpu.c:151
14938 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: sys-utils/chcpu.c:155
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
14944 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
14945
14946 #: sys-utils/chcpu.c:157
14947 #, c-format
14948 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: sys-utils/chcpu.c:160
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
14954 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
14955
14956 #: sys-utils/chcpu.c:162
14957 #, c-format
14958 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: sys-utils/chcpu.c:186
14962 #, fuzzy, c-format
14963 msgid "CPU %u is not configurable"
14964 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
14965
14966 #: sys-utils/chcpu.c:192
14967 #, fuzzy, c-format
14968 msgid "CPU %u is already configured\n"
14969 msgstr "CPU %u уже настроен\n"
14970
14971 #: sys-utils/chcpu.c:196
14972 #, fuzzy, c-format
14973 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
14974 msgstr "Сектор %d уже выделен\n"
14975
14976 #: sys-utils/chcpu.c:201
14977 #, fuzzy, c-format
14978 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
14979 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
14980
14981 #: sys-utils/chcpu.c:208
14982 #, fuzzy, c-format
14983 msgid "CPU %u configure failed"
14984 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
14985
14986 #: sys-utils/chcpu.c:211
14987 #, fuzzy, c-format
14988 msgid "CPU %u configured\n"
14989 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
14990
14991 #: sys-utils/chcpu.c:215
14992 #, fuzzy, c-format
14993 msgid "CPU %u deconfigure failed"
14994 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
14995
14996 #: sys-utils/chcpu.c:218
14997 #, fuzzy, c-format
14998 msgid "CPU %u deconfigured\n"
14999 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
15000
15001 #: sys-utils/chcpu.c:233
15002 #, fuzzy, c-format
15003 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
15004 msgstr "Количество цилиндров"
15005
15006 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
15007 #, c-format
15008 msgid ""
15009 "\n"
15010 "Usage:\n"
15011 " %s [options]\n"
15012 msgstr ""
15013 "\n"
15014 "Использование:\n"
15015 "%s [параметры]\n"
15016
15017 #: sys-utils/chcpu.c:245
15018 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: sys-utils/chcpu.c:249
15022 msgid ""
15023 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
15024 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
15025 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
15026 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
15027 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
15028 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: sys-utils/chcpu.c:296
15032 #, fuzzy
15033 msgid "failed to initialize sysfs handler"
15034 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
15035
15036 #: sys-utils/chcpu.c:338
15037 #, c-format
15038 msgid "unsupported argument: %s"
15039 msgstr "неподдерживаемый аргумент: %s"
15040
15041 #: sys-utils/chmem.c:100
15042 #, c-format
15043 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Failed to parse index"
15049 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
15050
15051 #: sys-utils/chmem.c:151
15052 #, fuzzy, c-format
15053 msgid "%s enable failed\n"
15054 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
15055
15056 #: sys-utils/chmem.c:153
15057 #, fuzzy, c-format
15058 msgid "%s disable failed\n"
15059 msgstr "%s состояние - %d"
15060
15061 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
15062 #, fuzzy, c-format
15063 msgid "%s enabled\n"
15064 msgstr "CPU %u задействован\n"
15065
15066 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
15067 #, fuzzy, c-format
15068 msgid "%s disabled\n"
15069 msgstr "CPU %u отключен\n"
15070
15071 #: sys-utils/chmem.c:170
15072 #, c-format
15073 msgid "Could only enable %s of memory"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: sys-utils/chmem.c:172
15077 #, c-format
15078 msgid "Could only disable %s of memory"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: sys-utils/chmem.c:206
15082 #, fuzzy, c-format
15083 msgid "%s already enabled\n"
15084 msgstr "CPU %u уже задействован\n"
15085
15086 #: sys-utils/chmem.c:208
15087 #, fuzzy, c-format
15088 msgid "%s already disabled\n"
15089 msgstr "CPU %u уже выключен\n"
15090
15091 #: sys-utils/chmem.c:218
15092 #, fuzzy, c-format
15093 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
15094 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
15095
15096 #: sys-utils/chmem.c:222
15097 #, fuzzy, c-format
15098 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
15099 msgstr "%s состояние - %d"
15100
15101 #: sys-utils/chmem.c:237
15102 #, fuzzy, c-format
15103 msgid "%s enable failed"
15104 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
15105
15106 #: sys-utils/chmem.c:239
15107 #, fuzzy, c-format
15108 msgid "%s disable failed"
15109 msgstr "%s состояние - %d"
15110
15111 #: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
15112 #, fuzzy, c-format
15113 msgid "Failed to read %s"
15114 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
15115
15116 #: sys-utils/chmem.c:280
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Failed to parse block number"
15119 msgstr "не удалось разобрать номер"
15120
15121 #: sys-utils/chmem.c:285
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Failed to parse size"
15124 msgstr "Не удаётся определить размер."
15125
15126 #: sys-utils/chmem.c:289
15127 #, c-format
15128 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: sys-utils/chmem.c:298
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Failed to parse start"
15134 msgstr "не удалось определить начало"
15135
15136 #: sys-utils/chmem.c:299
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Failed to parse end"
15139 msgstr "не удалось определить конец"
15140
15141 #: sys-utils/chmem.c:303
15142 #, fuzzy, c-format
15143 msgid "Invalid start address format: %s"
15144 msgstr "недопустимый аргумент начала"
15145
15146 #: sys-utils/chmem.c:305
15147 #, fuzzy, c-format
15148 msgid "Invalid end address format: %s"
15149 msgstr "неправильное имя или номер сигнала: %s"
15150
15151 #: sys-utils/chmem.c:306
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Failed to parse start address"
15154 msgstr "не удалось определить начало"
15155
15156 #: sys-utils/chmem.c:307
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Failed to parse end address"
15159 msgstr "не удалось определить конец"
15160
15161 #: sys-utils/chmem.c:310
15162 #, c-format
15163 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: sys-utils/chmem.c:324
15167 #, fuzzy, c-format
15168 msgid "Invalid parameter: %s"
15169 msgstr "неверный id: %s\n"
15170
15171 #: sys-utils/chmem.c:331
15172 #, fuzzy, c-format
15173 msgid "Invalid range: %s"
15174 msgstr "неверный id: %s\n"
15175
15176 #: sys-utils/chmem.c:340
15177 #, fuzzy, c-format
15178 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
15179 msgstr " %s [параметры] [y | n]\n"
15180
15181 #: sys-utils/chmem.c:343
15182 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: sys-utils/chmem.c:346
15186 #, fuzzy
15187 msgid " -e, --enable enable memory\n"
15188 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
15189
15190 #: sys-utils/chmem.c:347
15191 #, fuzzy
15192 msgid " -d, --disable disable memory\n"
15193 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
15194
15195 #: sys-utils/chmem.c:348
15196 #, fuzzy
15197 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
15198 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
15199
15200 #: sys-utils/chmem.c:349
15201 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: sys-utils/chmem.c:350
15205 #, fuzzy
15206 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
15207 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
15208
15209 #: sys-utils/chmem.c:353
15210 #, fuzzy
15211 msgid ""
15212 "\n"
15213 "Supported zones:\n"
15214 msgstr ""
15215 "\n"
15216 "Поддерживаемые возможности журналирования:\n"
15217
15218 #: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
15219 #, fuzzy, c-format
15220 msgid "failed to initialize %s handler"
15221 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
15222
15223 #: sys-utils/chmem.c:440
15224 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: sys-utils/chmem.c:445
15228 #, fuzzy, c-format
15229 msgid "unknown memory zone: %s"
15230 msgstr "неизвестное имя приоритета: %s"
15231
15232 #: sys-utils/choom.c:38
15233 #, fuzzy, c-format
15234 msgid ""
15235 " %1$s [options] -p pid\n"
15236 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
15237 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
15238 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
15239
15240 #: sys-utils/choom.c:44
15241 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: sys-utils/choom.c:47
15245 #, fuzzy
15246 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
15247 msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
15248
15249 #: sys-utils/choom.c:48
15250 #, fuzzy
15251 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
15252 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
15253
15254 #: sys-utils/choom.c:60
15255 #, fuzzy
15256 msgid "failed to read OOM score value"
15257 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
15258
15259 #: sys-utils/choom.c:70
15260 #, fuzzy
15261 msgid "failed to read OOM score adjust value"
15262 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
15263
15264 #: sys-utils/choom.c:105
15265 #, fuzzy
15266 msgid "invalid adjust argument"
15267 msgstr "недопустимый аргумент головок"
15268
15269 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
15270 #, fuzzy, c-format
15271 msgid "invalid argument: %s"
15272 msgstr "неверный id: %s\n"
15273
15274 #: sys-utils/choom.c:123
15275 #, fuzzy
15276 msgid "no PID or COMMAND specified"
15277 msgstr "не указаны точки монтирования"
15278
15279 #: sys-utils/choom.c:127
15280 #, fuzzy
15281 msgid "no OOM score adjust value specified"
15282 msgstr "Неверное значение установки: %s\n"
15283
15284 #: sys-utils/choom.c:135
15285 #, c-format
15286 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: sys-utils/choom.c:136
15290 #, c-format
15291 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
15295 #, fuzzy
15296 msgid "failed to set score adjust value"
15297 msgstr "не удалось задать данные"
15298
15299 #: sys-utils/choom.c:145
15300 #, c-format
15301 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
15305 #, c-format
15306 msgid " %s hard|soft\n"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
15310 #, c-format
15311 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
15315 msgid "implicit"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
15319 #, fuzzy, c-format
15320 msgid "unexpected value in %s: %ju"
15321 msgstr "непредвиденные аргументы"
15322
15323 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
15324 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
15325 msgstr "Вы должны иметь права root'а для назначения действия при нажатии Ctrl-Alt-Del"
15326
15327 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
15328 #, fuzzy, c-format
15329 msgid "unknown argument: %s"
15330 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
15331
15332 #: sys-utils/dmesg.c:110
15333 msgid "system is unusable"
15334 msgstr "система неиспользуемая"
15335
15336 #: sys-utils/dmesg.c:111
15337 msgid "action must be taken immediately"
15338 msgstr "действие должно быть произведено немедленно"
15339
15340 #: sys-utils/dmesg.c:112
15341 msgid "critical conditions"
15342 msgstr "условия критичности"
15343
15344 #: sys-utils/dmesg.c:113
15345 msgid "error conditions"
15346 msgstr "условия ошибок"
15347
15348 #: sys-utils/dmesg.c:114
15349 msgid "warning conditions"
15350 msgstr "условия предупреждений"
15351
15352 #: sys-utils/dmesg.c:115
15353 msgid "normal but significant condition"
15354 msgstr "обычные, но значимые условия"
15355
15356 #: sys-utils/dmesg.c:116
15357 msgid "informational"
15358 msgstr "информационный"
15359
15360 #: sys-utils/dmesg.c:117
15361 msgid "debug-level messages"
15362 msgstr "отладочные сообщения"
15363
15364 #: sys-utils/dmesg.c:131
15365 msgid "kernel messages"
15366 msgstr "сообщения ядра"
15367
15368 #: sys-utils/dmesg.c:132
15369 msgid "random user-level messages"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: sys-utils/dmesg.c:133
15373 msgid "mail system"
15374 msgstr "почтовая система"
15375
15376 #: sys-utils/dmesg.c:134
15377 msgid "system daemons"
15378 msgstr "системные службы"
15379
15380 #: sys-utils/dmesg.c:135
15381 msgid "security/authorization messages"
15382 msgstr "сообщения безопасности/авторизации"
15383
15384 #: sys-utils/dmesg.c:136
15385 msgid "messages generated internally by syslogd"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: sys-utils/dmesg.c:137
15389 msgid "line printer subsystem"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: sys-utils/dmesg.c:138
15393 msgid "network news subsystem"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: sys-utils/dmesg.c:139
15397 msgid "UUCP subsystem"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: sys-utils/dmesg.c:140
15401 msgid "clock daemon"
15402 msgstr "служба времени"
15403
15404 #: sys-utils/dmesg.c:141
15405 msgid "security/authorization messages (private)"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: sys-utils/dmesg.c:142
15409 msgid "FTP daemon"
15410 msgstr "служба FTP"
15411
15412 #: sys-utils/dmesg.c:279
15413 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: sys-utils/dmesg.c:282
15417 #, fuzzy
15418 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
15419 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
15420
15421 #: sys-utils/dmesg.c:283
15422 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: sys-utils/dmesg.c:284
15426 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: sys-utils/dmesg.c:285
15430 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: sys-utils/dmesg.c:286
15434 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: sys-utils/dmesg.c:287
15438 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: sys-utils/dmesg.c:288
15442 #, fuzzy
15443 msgid " -H, --human human readable output\n"
15444 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15445
15446 #: sys-utils/dmesg.c:289
15447 #, fuzzy
15448 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
15449 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
15450
15451 #: sys-utils/dmesg.c:290
15452 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
15453 msgstr " -k, --kernel отображать сообщения ядра\n"
15454
15455 #: sys-utils/dmesg.c:292
15456 #, fuzzy, c-format
15457 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
15458 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
15459
15460 #: sys-utils/dmesg.c:295
15461 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: sys-utils/dmesg.c:296
15465 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: sys-utils/dmesg.c:297
15469 #, fuzzy
15470 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
15471 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15472
15473 #: sys-utils/dmesg.c:298
15474 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: sys-utils/dmesg.c:299
15478 #, fuzzy
15479 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
15480 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
15481
15482 #: sys-utils/dmesg.c:300
15483 #, fuzzy
15484 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
15485 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15486
15487 #: sys-utils/dmesg.c:301
15488 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: sys-utils/dmesg.c:302
15492 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: sys-utils/dmesg.c:303
15496 #, fuzzy
15497 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
15498 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
15499
15500 #: sys-utils/dmesg.c:304
15501 #, fuzzy
15502 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
15503 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
15504
15505 #: sys-utils/dmesg.c:305
15506 #, fuzzy
15507 msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
15508 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
15509
15510 #: sys-utils/dmesg.c:306
15511 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: sys-utils/dmesg.c:307
15515 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: sys-utils/dmesg.c:308
15519 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: sys-utils/dmesg.c:309
15523 #, fuzzy
15524 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
15525 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15526
15527 #: sys-utils/dmesg.c:310
15528 #, fuzzy
15529 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
15530 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15531
15532 #: sys-utils/dmesg.c:311
15533 msgid ""
15534 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
15535 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
15536 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: sys-utils/dmesg.c:314
15540 #, fuzzy
15541 msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
15542 msgstr " -s, --since <time> отображать строки начиная с указанного времени\n"
15543
15544 #: sys-utils/dmesg.c:315
15545 #, fuzzy
15546 msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
15547 msgstr " -t, --until <time> отображать строки до указанного времени\n"
15548
15549 #: sys-utils/dmesg.c:319
15550 msgid ""
15551 "\n"
15552 "Supported log facilities:\n"
15553 msgstr ""
15554 "\n"
15555 "Поддерживаемые возможности журналирования:\n"
15556
15557 #: sys-utils/dmesg.c:325
15558 msgid ""
15559 "\n"
15560 "Supported log levels (priorities):\n"
15561 msgstr ""
15562 "\n"
15563 "Поддердиваемые уровни журналирования (приоритеты):\n"
15564
15565 #: sys-utils/dmesg.c:379
15566 #, fuzzy, c-format
15567 msgid "failed to parse level '%s'"
15568 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
15569
15570 #: sys-utils/dmesg.c:381
15571 #, fuzzy, c-format
15572 msgid "unknown level '%s'"
15573 msgstr "неизвестный тип ресурса: %s\n"
15574
15575 #: sys-utils/dmesg.c:417
15576 #, fuzzy, c-format
15577 msgid "failed to parse facility '%s'"
15578 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
15579
15580 #: sys-utils/dmesg.c:419
15581 #, fuzzy, c-format
15582 msgid "unknown facility '%s'"
15583 msgstr "неизвестный тип ресурса: %s\n"
15584
15585 #: sys-utils/dmesg.c:547
15586 #, fuzzy, c-format
15587 msgid "cannot mmap: %s"
15588 msgstr "невозможно открыть %s"
15589
15590 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15591 #. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
15592 #. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
15593 #. proper month/day order here
15594 #: sys-utils/dmesg.c:863
15595 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
15596 msgstr ""
15597
15598 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15599 #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
15600 #. decimal number. Please, set proper month/day order here.
15601 #: sys-utils/dmesg.c:873
15602 msgid "%b%e %H:%M"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: sys-utils/dmesg.c:1526
15606 msgid "invalid buffer size argument"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: sys-utils/dmesg.c:1612
15610 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: sys-utils/dmesg.c:1636
15614 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: sys-utils/dmesg.c:1656
15618 msgid "read kernel buffer failed"
15619 msgstr "чтение буфера ядра завершилось неудачно"
15620
15621 #: sys-utils/dmesg.c:1664
15622 #, fuzzy
15623 msgid "clear kernel buffer failed"
15624 msgstr "чтение буфера ядра завершилось неудачно"
15625
15626 #: sys-utils/dmesg.c:1680
15627 #, fuzzy
15628 msgid "klogctl failed"
15629 msgstr "fsync завершился неудачей"
15630
15631 #: sys-utils/eject.c:140
15632 #, fuzzy, c-format
15633 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
15634 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
15635
15636 #: sys-utils/eject.c:143
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Eject removable media.\n"
15639 msgstr "съёмное устройство"
15640
15641 #: sys-utils/eject.c:146
15642 msgid ""
15643 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
15644 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
15645 " -d, --default display default device\n"
15646 " -f, --floppy eject floppy\n"
15647 " -F, --force don't care about device type\n"
15648 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
15649 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
15650 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
15651 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
15652 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
15653 " -q, --tape eject tape\n"
15654 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
15655 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
15656 " -t, --trayclose close tray\n"
15657 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
15658 " -v, --verbose enable verbose output\n"
15659 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
15660 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: sys-utils/eject.c:169
15664 msgid ""
15665 "\n"
15666 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: sys-utils/eject.c:215
15670 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: sys-utils/eject.c:219
15674 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: sys-utils/eject.c:327
15678 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: sys-utils/eject.c:341
15682 #, fuzzy
15683 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
15684 msgstr "Поддерживаются только 1k блоки/зоны"
15685
15686 #: sys-utils/eject.c:343
15687 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: sys-utils/eject.c:345
15691 msgid "CD-ROM lock door command failed"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: sys-utils/eject.c:350
15695 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: sys-utils/eject.c:352
15699 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: sys-utils/eject.c:363
15703 msgid "CD-ROM select disc command failed"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: sys-utils/eject.c:367
15707 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: sys-utils/eject.c:369
15711 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: sys-utils/eject.c:387
15715 msgid "CD-ROM tray close command failed"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: sys-utils/eject.c:389
15719 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: sys-utils/eject.c:406
15723 msgid "CD-ROM eject unsupported"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
15727 msgid "CD-ROM eject command failed"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: sys-utils/eject.c:437
15731 msgid "no CD-ROM information available"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: sys-utils/eject.c:440
15735 msgid "CD-ROM drive is not ready"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: sys-utils/eject.c:443
15739 #, fuzzy
15740 msgid "CD-ROM status command failed"
15741 msgstr "открытие каталога завершилось неудачей\n"
15742
15743 #: sys-utils/eject.c:483
15744 msgid "CD-ROM select speed command failed"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: sys-utils/eject.c:485
15748 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: sys-utils/eject.c:522
15752 #, fuzzy, c-format
15753 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
15754 msgstr "поиск в write_tables завершился неудачей"
15755
15756 #: sys-utils/eject.c:539
15757 #, fuzzy, c-format
15758 msgid "%s: failed to read speed"
15759 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
15760
15761 #: sys-utils/eject.c:545
15762 #, fuzzy
15763 msgid "failed to read speed"
15764 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
15765
15766 #: sys-utils/eject.c:585
15767 #, fuzzy
15768 msgid "not an sg device, or old sg driver"
15769 msgstr "%s не является блочным устройством или файлом\n"
15770
15771 #: sys-utils/eject.c:657
15772 #, c-format
15773 msgid "%s: unmounting"
15774 msgstr "%s: размонтируется"
15775
15776 #: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
15777 #: text-utils/more.c:1271
15778 #, fuzzy
15779 msgid "drop permissions failed"
15780 msgstr "доступ запрещен"
15781
15782 #: sys-utils/eject.c:671
15783 msgid "unable to fork"
15784 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
15785
15786 #: sys-utils/eject.c:678
15787 #, fuzzy, c-format
15788 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
15789 msgstr "mount: точка монтирования %s не существует"
15790
15791 #: sys-utils/eject.c:681
15792 #, fuzzy, c-format
15793 msgid "unmount of `%s' failed\n"
15794 msgstr "open() %s завершился неудачей"
15795
15796 #: sys-utils/eject.c:726
15797 #, fuzzy
15798 msgid "failed to parse mount table"
15799 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
15800
15801 #: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
15802 #, c-format
15803 msgid "%s: mounted on %s"
15804 msgstr "%s: монтировано в %s"
15805
15806 #: sys-utils/eject.c:835
15807 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: sys-utils/eject.c:837
15811 #, c-format
15812 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: sys-utils/eject.c:863
15816 #, c-format
15817 msgid "default device: `%s'"
15818 msgstr "устройство по умолчанию: `%s'"
15819
15820 #: sys-utils/eject.c:869
15821 #, fuzzy, c-format
15822 msgid "using default device `%s'"
15823 msgstr "Используется значение по умолчанию %u\n"
15824
15825 #: sys-utils/eject.c:888
15826 #, fuzzy
15827 msgid "unable to find device"
15828 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
15829
15830 #: sys-utils/eject.c:890
15831 #, c-format
15832 msgid "device name is `%s'"
15833 msgstr "имя устройства - `%s'"
15834
15835 #: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
15836 #, c-format
15837 msgid "%s: not mounted"
15838 msgstr "%s: не примонтирован"
15839
15840 #: sys-utils/eject.c:900
15841 #, c-format
15842 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: sys-utils/eject.c:908
15846 #, c-format
15847 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: sys-utils/eject.c:911
15851 #, fuzzy, c-format
15852 msgid "%s: is whole-disk device"
15853 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
15854
15855 #: sys-utils/eject.c:915
15856 #, fuzzy, c-format
15857 msgid "%s: is not ejectable device"
15858 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
15859
15860 #: sys-utils/eject.c:919
15861 #, fuzzy, c-format
15862 msgid "device is `%s'"
15863 msgstr "loop: невозможно открыть устройство %s: %s\n"
15864
15865 #: sys-utils/eject.c:920
15866 msgid "exiting due to -n/--noop option"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: sys-utils/eject.c:934
15870 #, c-format
15871 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: sys-utils/eject.c:936
15875 #, c-format
15876 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: sys-utils/eject.c:944
15880 #, fuzzy, c-format
15881 msgid "%s: closing tray"
15882 msgstr "%s: закрытие лотка"
15883
15884 #: sys-utils/eject.c:953
15885 #, c-format
15886 msgid "%s: toggling tray"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: sys-utils/eject.c:962
15890 #, c-format
15891 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: sys-utils/eject.c:988
15895 #, fuzzy, c-format
15896 msgid "error: %s: device in use"
15897 msgstr "umount: %s: устройство занято"
15898
15899 #: sys-utils/eject.c:999
15900 #, c-format
15901 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: sys-utils/eject.c:1015
15905 #, c-format
15906 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: sys-utils/eject.c:1017
15910 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: sys-utils/eject.c:1022
15914 #, c-format
15915 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: sys-utils/eject.c:1024
15919 msgid "SCSI eject succeeded"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: sys-utils/eject.c:1025
15923 #, fuzzy
15924 msgid "SCSI eject failed"
15925 msgstr "выполнение завершилось неудачей\n"
15926
15927 #: sys-utils/eject.c:1029
15928 #, c-format
15929 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: sys-utils/eject.c:1031
15933 msgid "floppy eject command succeeded"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: sys-utils/eject.c:1032
15937 msgid "floppy eject command failed"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: sys-utils/eject.c:1036
15941 #, c-format
15942 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: sys-utils/eject.c:1038
15946 msgid "tape offline command succeeded"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: sys-utils/eject.c:1039
15950 #, fuzzy
15951 msgid "tape offline command failed"
15952 msgstr "открытие каталога завершилось неудачей\n"
15953
15954 #: sys-utils/eject.c:1043
15955 msgid "unable to eject"
15956 msgstr "невозможно извлечь"
15957
15958 #: sys-utils/fallocate.c:84
15959 #, fuzzy, c-format
15960 msgid " %s [options] <filename>\n"
15961 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
15962
15963 #: sys-utils/fallocate.c:87
15964 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: sys-utils/fallocate.c:90
15968 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: sys-utils/fallocate.c:91
15972 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: sys-utils/fallocate.c:92
15976 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: sys-utils/fallocate.c:93
15980 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: sys-utils/fallocate.c:94
15984 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: sys-utils/fallocate.c:95
15988 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: sys-utils/fallocate.c:96
15992 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: sys-utils/fallocate.c:97
15996 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: sys-utils/fallocate.c:99
16000 #, fuzzy
16001 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
16002 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
16003
16004 #: sys-utils/fallocate.c:139
16005 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
16009 #, fuzzy
16010 msgid "fallocate failed"
16011 msgstr "malloc завершился неудачей"
16012
16013 #: sys-utils/fallocate.c:237
16014 #, fuzzy, c-format
16015 msgid "%s: read failed"
16016 msgstr "поиск завершился неудачей"
16017
16018 #: sys-utils/fallocate.c:281
16019 #, c-format
16020 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: sys-utils/fallocate.c:361
16024 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
16028 msgid "no filename specified"
16029 msgstr "не задано имя файла"
16030
16031 #: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
16032 #, fuzzy
16033 msgid "invalid length value specified"
16034 msgstr "Неверное значение установки: %s\n"
16035
16036 #: sys-utils/fallocate.c:393
16037 #, fuzzy
16038 msgid "no length argument specified"
16039 msgstr "нехватка памяти"
16040
16041 #: sys-utils/fallocate.c:398
16042 #, fuzzy
16043 msgid "invalid offset value specified"
16044 msgstr "Неверное значение установки: %s\n"
16045
16046 #: sys-utils/fallocate.c:421
16047 #, c-format
16048 msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: sys-utils/fallocate.c:424
16052 #, fuzzy, c-format
16053 #| msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
16054 msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
16055 msgstr "Диск %s: %s, %ju байт, %ju секторов"
16056
16057 #: sys-utils/fallocate.c:427
16058 #, fuzzy, c-format
16059 #| msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
16060 msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
16061 msgstr "Диск %s: %s, %ju байт, %ju секторов"
16062
16063 #: sys-utils/fallocate.c:430
16064 #, fuzzy, c-format
16065 #| msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
16066 msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
16067 msgstr "Диск %s: %s, %ju байт, %ju секторов"
16068
16069 #: sys-utils/fallocate.c:433
16070 #, c-format
16071 msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: sys-utils/flock.c:53
16075 #, c-format
16076 msgid ""
16077 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
16078 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
16079 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: sys-utils/flock.c:59
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
16085 msgstr "login: нет памяти для шелл-скрипта.\n"
16086
16087 #: sys-utils/flock.c:62
16088 #, fuzzy
16089 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
16090 msgstr " параметры\n"
16091
16092 #: sys-utils/flock.c:63
16093 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: sys-utils/flock.c:64
16097 #, fuzzy
16098 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
16099 msgstr " параметры\n"
16100
16101 #: sys-utils/flock.c:65
16102 #, fuzzy
16103 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
16104 msgstr " параметры\n"
16105
16106 #: sys-utils/flock.c:66
16107 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: sys-utils/flock.c:67
16111 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: sys-utils/flock.c:68
16115 #, fuzzy
16116 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
16117 msgstr " -J --noclear не очищать экран до строки приглашения\n"
16118
16119 #: sys-utils/flock.c:69
16120 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: sys-utils/flock.c:70
16124 #, fuzzy
16125 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
16126 msgstr " параметры\n"
16127
16128 #: sys-utils/flock.c:71
16129 #, fuzzy
16130 msgid " --verbose increase verbosity\n"
16131 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
16132
16133 #: sys-utils/flock.c:108
16134 #, fuzzy, c-format
16135 msgid "cannot open lock file %s"
16136 msgstr "%s: невозможно открыть %s: %s\n"
16137
16138 #: sys-utils/flock.c:210
16139 #, fuzzy
16140 msgid "invalid timeout value"
16141 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
16142
16143 #: sys-utils/flock.c:214
16144 msgid "invalid exit code"
16145 msgstr "неверный код выхода"
16146
16147 #: sys-utils/flock.c:216
16148 msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: sys-utils/flock.c:233
16152 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: sys-utils/flock.c:241
16156 #, fuzzy, c-format
16157 msgid "%s requires exactly one command argument"
16158 msgstr "Для %s требуется аргумент\n"
16159
16160 #: sys-utils/flock.c:259
16161 msgid "bad file descriptor"
16162 msgstr "испорченный дескриптор файла"
16163
16164 #: sys-utils/flock.c:262
16165 msgid "requires file descriptor, file or directory"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: sys-utils/flock.c:286
16169 #, fuzzy
16170 msgid "failed to get lock"
16171 msgstr "не удалось задать данные"
16172
16173 #: sys-utils/flock.c:293
16174 msgid "timeout while waiting to get lock"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: sys-utils/flock.c:334
16178 #, c-format
16179 msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: sys-utils/flock.c:346
16183 #, c-format
16184 msgid "%s: executing %s\n"
16185 msgstr "%s: выполняется %s\n"
16186
16187 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
16188 #, c-format
16189 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
16195 msgstr "Запускается проверка файловой системы на %s.\n"
16196
16197 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
16198 #, fuzzy
16199 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
16200 msgstr " t Смена типа файловой системы"
16201
16202 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
16203 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
16207 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
16211 #, c-format
16212 msgid "%s: is not a directory"
16213 msgstr "%s: не является каталогом"
16214
16215 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
16216 #, fuzzy, c-format
16217 msgid "%s: freeze failed"
16218 msgstr "поиск завершился неудачей"
16219
16220 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
16221 #, fuzzy, c-format
16222 msgid "%s: unfreeze failed"
16223 msgstr "поиск завершился неудачей"
16224
16225 #: sys-utils/fstrim.c:83
16226 #, c-format
16227 msgid "%s: not a directory"
16228 msgstr "%s: не каталог"
16229
16230 #: sys-utils/fstrim.c:113
16231 #, fuzzy, c-format
16232 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
16233 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
16234
16235 #: sys-utils/fstrim.c:115
16236 #, c-format
16237 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: sys-utils/fstrim.c:133
16241 #, fuzzy, c-format
16242 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
16243 msgstr "поиск завершился неудачей"
16244
16245 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
16246 #: sys-utils/fstrim.c:143
16247 #, c-format
16248 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
16249 msgstr ""
16250
16251 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
16252 #: sys-utils/fstrim.c:147
16253 #, c-format
16254 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
16258 #: sys-utils/umount.c:271
16259 #, fuzzy, c-format
16260 msgid "failed to parse %s"
16261 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16262
16263 #: sys-utils/fstrim.c:316
16264 #, fuzzy
16265 msgid "failed to allocate FS handler"
16266 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
16267
16268 #: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
16269 #, fuzzy, c-format
16270 msgid "%s: the discard operation is not supported"
16271 msgstr "Предупреждение: опция nolock не поддерживается.\n"
16272
16273 #: sys-utils/fstrim.c:454
16274 #, c-format
16275 msgid " %s [options] <mount point>\n"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: sys-utils/fstrim.c:457
16279 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: sys-utils/fstrim.c:460
16283 #, fuzzy
16284 msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
16285 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
16286
16287 #: sys-utils/fstrim.c:461
16288 #, fuzzy
16289 msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
16290 msgstr " -m, --mtab поиск в таблице примонтированных файловых систем\n"
16291
16292 #: sys-utils/fstrim.c:462
16293 #, fuzzy
16294 msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
16295 msgstr " -s, --since <time> отображать строки начиная с указанного времени\n"
16296
16297 #: sys-utils/fstrim.c:463
16298 #, fuzzy
16299 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
16300 msgstr " -n, --namelength <кол-во> максимальная длина имен файлов\n"
16301
16302 #: sys-utils/fstrim.c:464
16303 #, fuzzy
16304 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
16305 msgstr " -n, --namelength <кол-во> максимальная длина имен файлов\n"
16306
16307 #: sys-utils/fstrim.c:465
16308 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: sys-utils/fstrim.c:466
16312 #, fuzzy
16313 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16314 msgstr " l список типов известных файловых систем"
16315
16316 #: sys-utils/fstrim.c:467
16317 #, fuzzy
16318 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
16319 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
16320
16321 #: sys-utils/fstrim.c:468
16322 #, fuzzy
16323 msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
16324 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
16325
16326 #: sys-utils/fstrim.c:469
16327 #, fuzzy
16328 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
16329 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16330
16331 #: sys-utils/fstrim.c:550
16332 #, fuzzy
16333 msgid "failed to parse minimum extent length"
16334 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16335
16336 #: sys-utils/fstrim.c:572
16337 msgid "no mountpoint specified"
16338 msgstr "не указаны точки монтирования"
16339
16340 #: sys-utils/hwclock.c:215
16341 #, c-format
16342 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
16343 msgstr "Подразумевается, что аппаратные часы выставлены по %s времени.\n"
16344
16345 #: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
16346 msgid "UTC"
16347 msgstr "UTC"
16348
16349 #: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
16350 msgid "local"
16351 msgstr "местному"
16352
16353 #: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
16354 #, fuzzy, c-format
16355 msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
16356 msgstr "Предупреждение: нераспознанная третья строка в файле adjtime\n"
16357
16358 #: sys-utils/hwclock.c:273
16359 #, fuzzy
16360 msgid ""
16361 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
16362 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
16363 msgstr "Предупреждение: нераспознанная третья строка в файле adjtime\n"
16364
16365 #: sys-utils/hwclock.c:279
16366 #, fuzzy, c-format
16367 #| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
16368 msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
16369 msgstr "Дата последней корректировки отклонения - %ld секунд после 1969\n"
16370
16371 #: sys-utils/hwclock.c:281
16372 #, fuzzy, c-format
16373 #| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
16374 msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
16375 msgstr "Дата последней калибровки - %ld секунд после 1969\n"
16376
16377 #: sys-utils/hwclock.c:283
16378 #, c-format
16379 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
16380 msgstr "Аппаратные часы выставлены по %s времени\n"
16381
16382 #: sys-utils/hwclock.c:310
16383 #, c-format
16384 msgid "Waiting for clock tick...\n"
16385 msgstr "Ожидается тиканье часов...\n"
16386
16387 #: sys-utils/hwclock.c:316
16388 #, c-format
16389 msgid "...synchronization failed\n"
16390 msgstr "...синхронизация завершилась неудачей\n"
16391
16392 #: sys-utils/hwclock.c:318
16393 #, c-format
16394 msgid "...got clock tick\n"
16395 msgstr "...получено тиканье часов\n"
16396
16397 #: sys-utils/hwclock.c:359
16398 #, c-format
16399 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
16400 msgstr "Неверные значения в аппаратных часах: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
16401
16402 #: sys-utils/hwclock.c:366
16403 #, fuzzy, c-format
16404 #| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
16405 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
16406 msgstr "Аппаратное время: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд с 1969\n"
16407
16408 #: sys-utils/hwclock.c:392
16409 #, c-format
16410 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
16411 msgstr "Время, прочитанное с аппаратных часов: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
16412
16413 #: sys-utils/hwclock.c:419
16414 #, fuzzy, c-format
16415 #| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
16416 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
16417 msgstr "Аппаратные часы устанавливаются в %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд с 1969\n"
16418
16419 #: sys-utils/hwclock.c:455
16420 #, c-format
16421 msgid "RTC type: '%s'\n"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: sys-utils/hwclock.c:555
16425 #, fuzzy, c-format
16426 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
16427 msgstr "%s %.6f секунд\n"
16428
16429 #: sys-utils/hwclock.c:574
16430 #, c-format
16431 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: sys-utils/hwclock.c:596
16435 #, c-format
16436 msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: sys-utils/hwclock.c:623
16440 #, c-format
16441 msgid ""
16442 "%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
16443 "Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: sys-utils/hwclock.c:717
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
16449 msgstr "Вызывается settimeofday:\n"
16450
16451 #: sys-utils/hwclock.c:720
16452 #, fuzzy, c-format
16453 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
16454 msgstr "Вызывается settimeofday:\n"
16455
16456 #: sys-utils/hwclock.c:724
16457 #, c-format
16458 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: sys-utils/hwclock.c:729
16462 #, fuzzy, c-format
16463 msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
16464 msgstr "Вызывается settimeofday:\n"
16465
16466 #: sys-utils/hwclock.c:751
16467 msgid "settimeofday() failed"
16468 msgstr "settimeofday() завершился неудачей"
16469
16470 #: sys-utils/hwclock.c:775
16471 #, fuzzy, c-format
16472 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
16473 msgstr "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому что аппаратные часы ранее содержали мусор.\n"
16474
16475 #: sys-utils/hwclock.c:779
16476 #, c-format
16477 msgid ""
16478 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
16479 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
16480 msgstr ""
16481 "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому\n"
16482 "что последняя калибровка была нулевой, поэтому неверна\n"
16483 "хронология и необходим запуск калибровки.\n"
16484
16485 #: sys-utils/hwclock.c:785
16486 #, fuzzy, c-format
16487 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
16488 msgstr "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому что со времени последней калибровки прошло менее дня.\n"
16489
16490 #: sys-utils/hwclock.c:823
16491 #, c-format
16492 msgid ""
16493 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
16494 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: sys-utils/hwclock.c:830
16498 #, fuzzy, c-format
16499 msgid ""
16500 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
16501 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
16502 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
16503 msgstr ""
16504 "Часы переведены на %.1f секунд назад, %d секунд несмотря на коэффициент отклонения %f секунд в день.\n"
16505 "Коэффициент отклонения настраивается на %f секунд в день\n"
16506
16507 #: sys-utils/hwclock.c:874
16508 #, fuzzy, c-format
16509 msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
16510 msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
16511 msgstr[0] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
16512 msgstr[1] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
16513 msgstr[2] ""
16514
16515 #: sys-utils/hwclock.c:878
16516 #, c-format
16517 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: sys-utils/hwclock.c:903
16521 #, c-format
16522 msgid ""
16523 "New %s data:\n"
16524 "%s"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: sys-utils/hwclock.c:920
16528 #, fuzzy, c-format
16529 msgid "cannot update %s"
16530 msgstr "невозможно открыть %s"
16531
16532 #: sys-utils/hwclock.c:956
16533 #, fuzzy, c-format
16534 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
16535 msgstr ""
16536 "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому\n"
16537 "что последняя калибровка была нулевой, поэтому неверна\n"
16538 "хронология и необходим запуск калибровки.\n"
16539
16540 #: sys-utils/hwclock.c:960
16541 #, fuzzy, c-format
16542 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
16543 msgstr ""
16544 "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому\n"
16545 "что последняя калибровка была нулевой, поэтому неверна\n"
16546 "хронология и необходим запуск калибровки.\n"
16547
16548 #: sys-utils/hwclock.c:990
16549 #, c-format
16550 msgid "No usable clock interface found.\n"
16551 msgstr "Не найден пригодный часовой интерфейс.\n"
16552
16553 #: sys-utils/hwclock.c:992
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
16556 msgstr "Невозможно получить доступ к аппаратным часам каким бы то ни было известным способом.\n"
16557
16558 #: sys-utils/hwclock.c:996
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
16561 msgstr "Используйте опцию --debug, чтобы увидеть подробную информацию о нашем поиске для метода доступа.\n"
16562
16563 #: sys-utils/hwclock.c:1046
16564 #, c-format
16565 msgid "Target date: %<PRId64>\n"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: sys-utils/hwclock.c:1047
16569 #, c-format
16570 msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: sys-utils/hwclock.c:1077
16574 msgid "RTC read returned an invalid value."
16575 msgstr ""
16576
16577 #: sys-utils/hwclock.c:1107
16578 #, c-format
16579 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
16580 msgstr "Необходимая корректировка составляет меньше секунды, поэтому часы не настраиваются.\n"
16581
16582 #: sys-utils/hwclock.c:1144
16583 #, fuzzy
16584 msgid "unable to read the RTC epoch."
16585 msgstr "невозможно прочитать суперблок"
16586
16587 #: sys-utils/hwclock.c:1146
16588 #, c-format
16589 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: sys-utils/hwclock.c:1149
16593 msgid "--epoch is required for --setepoch."
16594 msgstr ""
16595
16596 #: sys-utils/hwclock.c:1152
16597 #, fuzzy
16598 msgid "unable to set the RTC epoch."
16599 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
16600
16601 #: sys-utils/hwclock.c:1165
16602 #, fuzzy, c-format
16603 msgid "unable to read the RTC parameter %s"
16604 msgstr "невозможно прочитать суперблок"
16605
16606 #: sys-utils/hwclock.c:1170
16607 #, c-format
16608 msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: sys-utils/hwclock.c:1198
16612 #, fuzzy, c-format
16613 msgid " %s [function] [option...]\n"
16614 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
16615
16616 #: sys-utils/hwclock.c:1201
16617 msgid "Time clocks utility."
16618 msgstr ""
16619
16620 #: sys-utils/hwclock.c:1204
16621 #, fuzzy
16622 msgid " -r, --show display the RTC time"
16623 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
16624
16625 #: sys-utils/hwclock.c:1205
16626 #, fuzzy
16627 msgid " --get display drift corrected RTC time"
16628 msgstr " -Z, --context показать контекст SELinux\n"
16629
16630 #: sys-utils/hwclock.c:1206
16631 #, fuzzy
16632 msgid " --set set the RTC according to --date"
16633 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16634
16635 #: sys-utils/hwclock.c:1207
16636 #, fuzzy
16637 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
16638 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16639
16640 #: sys-utils/hwclock.c:1208
16641 #, fuzzy
16642 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
16643 msgstr " l список типов известных файловых систем"
16644
16645 #: sys-utils/hwclock.c:1209
16646 #, fuzzy
16647 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
16648 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
16649
16650 #: sys-utils/hwclock.c:1210
16651 #, fuzzy
16652 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
16653 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16654
16655 #: sys-utils/hwclock.c:1212
16656 #, fuzzy
16657 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
16658 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
16659
16660 #: sys-utils/hwclock.c:1213
16661 #, fuzzy
16662 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
16663 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16664
16665 #: sys-utils/hwclock.c:1216
16666 #, fuzzy
16667 msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
16668 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
16669
16670 #: sys-utils/hwclock.c:1217
16671 msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: sys-utils/hwclock.c:1219
16675 #, fuzzy
16676 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
16677 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16678
16679 #: sys-utils/hwclock.c:1221
16680 #, fuzzy
16681 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
16682 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16683
16684 #: sys-utils/hwclock.c:1222
16685 #, fuzzy
16686 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
16687 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
16688
16689 #: sys-utils/hwclock.c:1225
16690 #, fuzzy, c-format
16691 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
16692 msgstr " -f, --file <file> использовать указанный файл вместо %s\n"
16693
16694 #: sys-utils/hwclock.c:1228
16695 #, fuzzy, c-format
16696 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
16697 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16698
16699 #: sys-utils/hwclock.c:1229
16700 #, fuzzy
16701 #| msgid " --version output version information and exit\n"
16702 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
16703 msgstr " --version показать информацию о версии и выйти\n"
16704
16705 #: sys-utils/hwclock.c:1230
16706 #, fuzzy
16707 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
16708 msgstr " -Z, --context показать контекст SELinux\n"
16709
16710 #: sys-utils/hwclock.c:1232
16711 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: sys-utils/hwclock.c:1234
16715 #, fuzzy
16716 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
16717 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16718
16719 #: sys-utils/hwclock.c:1236
16720 #, fuzzy, c-format
16721 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
16722 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
16723
16724 #: sys-utils/hwclock.c:1238
16725 #, fuzzy, c-format
16726 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
16727 msgstr " -f, --file <file> использовать указанный файл вместо %s\n"
16728
16729 #: sys-utils/hwclock.c:1239
16730 #, fuzzy
16731 msgid " --test dry run; implies --verbose"
16732 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
16733
16734 #: sys-utils/hwclock.c:1240
16735 #, fuzzy
16736 msgid " -v, --verbose display more details"
16737 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
16738
16739 #: sys-utils/hwclock.c:1247
16740 msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: sys-utils/hwclock.c:1250
16744 #, c-format
16745 msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: sys-utils/hwclock.c:1254
16749 msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
16750 msgstr ""
16751
16752 #: sys-utils/hwclock.c:1256
16753 msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
16754 msgstr ""
16755
16756 #: sys-utils/hwclock.c:1357
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Unable to connect to audit system"
16759 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
16760
16761 #: sys-utils/hwclock.c:1381
16762 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
16763 msgstr ""
16764
16765 #: sys-utils/hwclock.c:1494
16766 #, fuzzy, c-format
16767 msgid "%d too many arguments given"
16768 msgstr "слишком много аргументов"
16769
16770 #: sys-utils/hwclock.c:1502
16771 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: sys-utils/hwclock.c:1507
16775 #, fuzzy
16776 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
16777 msgstr "%s: С --noadjfile вы должны указать либо --utc, либо --localtime\n"
16778
16779 #: sys-utils/hwclock.c:1514
16780 msgid "--date is required for --set or --predict"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: sys-utils/hwclock.c:1531
16784 #, fuzzy, c-format
16785 msgid "invalid date '%s'"
16786 msgstr "недопустимый id: %s"
16787
16788 #: sys-utils/hwclock.c:1554
16789 #, fuzzy, c-format
16790 msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
16791 msgstr "Текущее системное время: %ld = %s\n"
16792
16793 #: sys-utils/hwclock.c:1571
16794 msgid "Test mode: nothing was changed."
16795 msgstr ""
16796
16797 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
16798 msgid "ISA port access is not implemented"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
16802 #, fuzzy
16803 msgid "iopl() port access failed"
16804 msgstr "нет доступа к файлу %s"
16805
16806 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
16807 msgid "Using direct ISA access to the clock"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
16811 #, fuzzy
16812 #| msgid "unsupported filesystem features"
16813 msgid "supported features"
16814 msgstr "неподдерживаемые особенности файловой системы"
16815
16816 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
16817 msgid "time correction"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
16821 msgid "backup switch mode"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
16825 #, fuzzy, c-format
16826 msgid "Trying to open: %s\n"
16827 msgstr "невозможно открыть %s"
16828
16829 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
16830 #, fuzzy
16831 msgid "cannot open rtc device"
16832 msgstr "не удаётся открыть"
16833
16834 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
16835 #, fuzzy, c-format
16836 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
16837 msgstr "ioctl() %s при чтении времени завершился неудачей.\n"
16838
16839 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
16840 #, c-format
16841 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
16842 msgstr "В цикле ожидается для смены время из %s\n"
16843
16844 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Timed out waiting for time change."
16847 msgstr "Истекло время ожидания для смены времени.\n"
16848
16849 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
16850 #, fuzzy, c-format
16851 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
16852 msgstr "Истекло время ожидания тиканья часов select() в %s\n"
16853
16854 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
16855 #, c-format
16856 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
16857 msgstr "select() в %s для ожидания тиканья часов завершился неудачей"
16858
16859 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
16860 #, c-format
16861 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
16862 msgstr "ioctl() в %s для выключения прерываний обновления завершился неудачей"
16863
16864 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
16865 #, fuzzy, c-format
16866 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
16867 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
16868
16869 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
16870 #, fuzzy, c-format
16871 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
16872 msgstr "ioctl() в %s для установки времени завершился неудачей.\n"
16873
16874 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
16875 #, c-format
16876 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
16877 msgstr "ioctl(%s) завершился успешно.\n"
16878
16879 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
16880 msgid "Using the rtc interface to the clock."
16881 msgstr ""
16882
16883 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
16884 #, fuzzy, c-format
16885 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
16886 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) в %s завершился неудачей"
16887
16888 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
16889 #, fuzzy, c-format
16890 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
16891 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) в %s завершился неудачей"
16892
16893 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
16894 #, fuzzy, c-format
16895 msgid "invalid epoch '%s'."
16896 msgstr "недопустимый id: %s"
16897
16898 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
16899 #, fuzzy, c-format
16900 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
16901 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
16902
16903 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
16904 #, fuzzy, c-format
16905 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
16906 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
16907
16908 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
16909 msgid "could not convert parameter name to number"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
16913 #, fuzzy, c-format
16914 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
16915 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
16916
16917 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
16918 #, fuzzy, c-format
16919 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
16920 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
16921
16922 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
16923 msgid "expected <param>=<value>"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
16927 msgid "could not convert parameter value to number"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
16931 #, fuzzy, c-format
16932 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
16933 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
16934
16935 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
16936 #, fuzzy, c-format
16937 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
16938 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
16939
16940 #: sys-utils/ipcmk.c:70
16941 msgid "Create various IPC resources.\n"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: sys-utils/ipcmk.c:73
16945 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: sys-utils/ipcmk.c:74
16949 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: sys-utils/ipcmk.c:75
16953 #, fuzzy
16954 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
16955 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
16956
16957 #: sys-utils/ipcmk.c:76
16958 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
16962 #, fuzzy
16963 msgid "<size>"
16964 msgstr "размер"
16965
16966 #: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
16967 #, fuzzy
16968 msgid "failed to parse size"
16969 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16970
16971 #: sys-utils/ipcmk.c:121
16972 #, fuzzy
16973 msgid "failed to parse elements"
16974 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16975
16976 #: sys-utils/ipcmk.c:130
16977 #, fuzzy
16978 msgid "failed to parse mode"
16979 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
16980
16981 #: sys-utils/ipcmk.c:149
16982 msgid "create share memory failed"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: sys-utils/ipcmk.c:151
16986 #, fuzzy, c-format
16987 msgid "Shared memory id: %d\n"
16988 msgstr ""
16989 "\n"
16990 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
16991
16992 #: sys-utils/ipcmk.c:157
16993 msgid "create message queue failed"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: sys-utils/ipcmk.c:159
16997 #, fuzzy, c-format
16998 msgid "Message queue id: %d\n"
16999 msgstr ""
17000 "\n"
17001 "Очередь сообщений msqid=%d\n"
17002
17003 #: sys-utils/ipcmk.c:165
17004 #, fuzzy
17005 msgid "create semaphore failed"
17006 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
17007
17008 #: sys-utils/ipcmk.c:167
17009 #, fuzzy, c-format
17010 msgid "Semaphore id: %d\n"
17011 msgstr ""
17012 "\n"
17013 "Массив семафоров semid=%d\n"
17014
17015 #: sys-utils/ipcrm.c:51
17016 #, fuzzy, c-format
17017 msgid ""
17018 " %1$s [options]\n"
17019 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
17020 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
17021
17022 #: sys-utils/ipcrm.c:55
17023 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: sys-utils/ipcrm.c:58
17027 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: sys-utils/ipcrm.c:59
17031 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: sys-utils/ipcrm.c:60
17035 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: sys-utils/ipcrm.c:61
17039 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: sys-utils/ipcrm.c:62
17043 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: sys-utils/ipcrm.c:63
17047 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: sys-utils/ipcrm.c:64
17051 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: sys-utils/ipcrm.c:65
17055 #, fuzzy
17056 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
17057 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
17058
17059 #: sys-utils/ipcrm.c:86
17060 #, fuzzy, c-format
17061 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
17062 msgstr ""
17063 "\n"
17064 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
17065
17066 #: sys-utils/ipcrm.c:91
17067 #, fuzzy, c-format
17068 msgid "removing message queue id `%d'\n"
17069 msgstr ""
17070 "\n"
17071 "Очередь сообщений msqid=%d\n"
17072
17073 #: sys-utils/ipcrm.c:96
17074 #, fuzzy, c-format
17075 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
17076 msgstr ""
17077 "\n"
17078 "Массив семафоров semid=%d\n"
17079
17080 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
17081 msgid "permission denied for key"
17082 msgstr "для ключа доступ запрещен"
17083
17084 #: sys-utils/ipcrm.c:108
17085 msgid "permission denied for id"
17086 msgstr "для id доступ запрещен"
17087
17088 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
17089 msgid "invalid key"
17090 msgstr "неверный ключ"
17091
17092 #: sys-utils/ipcrm.c:111
17093 msgid "invalid id"
17094 msgstr "неверный id"
17095
17096 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
17097 msgid "already removed key"
17098 msgstr "ключ уже удален"
17099
17100 #: sys-utils/ipcrm.c:114
17101 msgid "already removed id"
17102 msgstr "id уже удален"
17103
17104 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
17105 #, fuzzy
17106 msgid "key failed"
17107 msgstr "поиск завершился неудачей"
17108
17109 #: sys-utils/ipcrm.c:117
17110 #, fuzzy
17111 msgid "id failed"
17112 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17113
17114 #: sys-utils/ipcrm.c:135
17115 #, c-format
17116 msgid "invalid id: %s"
17117 msgstr "недопустимый id: %s"
17118
17119 #: sys-utils/ipcrm.c:168
17120 #, c-format
17121 msgid "resource(s) deleted\n"
17122 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
17123
17124 #: sys-utils/ipcrm.c:201
17125 #, fuzzy, c-format
17126 msgid "illegal key (%s)"
17127 msgstr "%s: неверный ключ (%s)\n"
17128
17129 #: sys-utils/ipcrm.c:257
17130 #, fuzzy
17131 msgid "kernel not configured for shared memory"
17132 msgstr "ядро не настроено для использования совместно используемой памяти\n"
17133
17134 #: sys-utils/ipcrm.c:270
17135 #, fuzzy
17136 msgid "kernel not configured for semaphores"
17137 msgstr "ядро не настроено на использование семафоров\n"
17138
17139 #: sys-utils/ipcrm.c:291
17140 #, fuzzy
17141 msgid "kernel not configured for message queues"
17142 msgstr "ядро не настроено на использование очереди сообщений\n"
17143
17144 #: sys-utils/ipcs.c:61
17145 #, c-format
17146 msgid ""
17147 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
17148 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
17154 msgstr "%s предоставляет информацию о средствах ipc, к которым вы имеете доступ на чтение.\n"
17155
17156 #: sys-utils/ipcs.c:68
17157 #, fuzzy
17158 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
17159 msgstr "-i id [-s -q -m] : подробности о ресурсе, идентифицированном по id\n"
17160
17161 #: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Resource options:\n"
17164 msgstr "Полезные опции:"
17165
17166 #: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
17167 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
17171 msgid " -q, --queues message queues\n"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
17175 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: sys-utils/ipcs.c:76
17179 msgid " -a, --all all (default)\n"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: sys-utils/ipcs.c:79
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Output options:\n"
17185 msgstr ""
17186 "\n"
17187 "%d разделы:\n"
17188
17189 #: sys-utils/ipcs.c:80
17190 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: sys-utils/ipcs.c:81
17194 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: sys-utils/ipcs.c:82
17198 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: sys-utils/ipcs.c:83
17202 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: sys-utils/ipcs.c:84
17206 msgid " -u, --summary show status summary\n"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: sys-utils/ipcs.c:85
17210 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: sys-utils/ipcs.c:86
17214 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: sys-utils/ipcs.c:124
17218 #, fuzzy
17219 #| msgid "failed to parse argument"
17220 msgid "failed to parse id argument"
17221 msgstr "не удалось обработать аргумент"
17222
17223 #: sys-utils/ipcs.c:172
17224 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: sys-utils/ipcs.c:212
17228 #, fuzzy, c-format
17229 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
17230 msgstr "максимум суммарной совм. исп. памяти (кбайт) = %lu\n"
17231
17232 #: sys-utils/ipcs.c:215
17233 #, c-format
17234 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
17235 msgstr "------ Пределы совм. исп. памяти --------\n"
17236
17237 #: sys-utils/ipcs.c:216
17238 #, fuzzy, c-format
17239 msgid "max number of segments = %ju\n"
17240 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
17241
17242 #: sys-utils/ipcs.c:218
17243 #, fuzzy
17244 msgid "max seg size"
17245 msgstr "неверный размер inode"
17246
17247 #: sys-utils/ipcs.c:225
17248 #, fuzzy
17249 msgid "max total shared memory (kbytes)"
17250 msgstr "максимум суммарной совм. исп. памяти (кбайт) = %lu\n"
17251
17252 #: sys-utils/ipcs.c:233
17253 #, fuzzy
17254 msgid "max total shared memory"
17255 msgstr "максимум суммарной совм. исп. памяти (кбайт) = %lu\n"
17256
17257 #: sys-utils/ipcs.c:236
17258 #, fuzzy
17259 msgid "min seg size"
17260 msgstr "минимальный размер сегмента (байт) = %lu\n"
17261
17262 #: sys-utils/ipcs.c:248
17263 #, c-format
17264 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
17265 msgstr "ядро не настроено для использования совместно используемой памяти\n"
17266
17267 #: sys-utils/ipcs.c:252
17268 #, c-format
17269 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
17270 msgstr "------ Состояние совм. исп. памяти --------\n"
17271
17272 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
17273 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
17274 #. with the rest, the translated form can follow this model:
17275 #. *
17276 #. "segments allocated = %d\n"
17277 #. "pages allocated = %ld\n"
17278 #. "pages resident = %ld\n"
17279 #. "pages swapped = %ld\n"
17280 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
17281 #.
17282 #: sys-utils/ipcs.c:264
17283 #, c-format
17284 msgid ""
17285 "segments allocated %d\n"
17286 "pages allocated %ld\n"
17287 "pages resident %ld\n"
17288 "pages swapped %ld\n"
17289 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: sys-utils/ipcs.c:281
17293 #, c-format
17294 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
17295 msgstr "------ Создатели/владельцы сегмента совм. исп. памяти --------\n"
17296
17297 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
17298 #: sys-utils/ipcs.c:302
17299 msgid "shmid"
17300 msgstr "shmid"
17301
17302 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
17303 #: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
17304 msgid "perms"
17305 msgstr "права"
17306
17307 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17308 msgid "cuid"
17309 msgstr "cuid"
17310
17311 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17312 msgid "cgid"
17313 msgstr "cgid"
17314
17315 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17316 msgid "uid"
17317 msgstr "uid"
17318
17319 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17320 msgid "gid"
17321 msgstr "gid"
17322
17323 #: sys-utils/ipcs.c:287
17324 #, c-format
17325 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
17326 msgstr "------ Число подключений/отключений/изменения совм. исп. памяти --------\n"
17327
17328 #: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
17329 #: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
17330 #: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
17331 msgid "owner"
17332 msgstr "владелец"
17333
17334 #: sys-utils/ipcs.c:289
17335 msgid "attached"
17336 msgstr "подключено"
17337
17338 #: sys-utils/ipcs.c:289
17339 msgid "detached"
17340 msgstr "отключено"
17341
17342 #: sys-utils/ipcs.c:290
17343 msgid "changed"
17344 msgstr "изменено"
17345
17346 #: sys-utils/ipcs.c:294
17347 #, fuzzy, c-format
17348 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
17349 msgstr "------ Создатель/последняя операция совм. исп. памяти --------\n"
17350
17351 #: sys-utils/ipcs.c:296
17352 msgid "cpid"
17353 msgstr "cpid"
17354
17355 #: sys-utils/ipcs.c:296
17356 msgid "lpid"
17357 msgstr "lpid"
17358
17359 #: sys-utils/ipcs.c:300
17360 #, c-format
17361 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
17362 msgstr "------ Сегменты совм. исп. памяти --------\n"
17363
17364 #: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
17365 msgid "key"
17366 msgstr "ключ"
17367
17368 #: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
17369 #: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
17370 #: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
17371 msgid "bytes"
17372 msgstr "байты"
17373
17374 #: sys-utils/ipcs.c:304
17375 msgid "nattch"
17376 msgstr "nattch"
17377
17378 #: sys-utils/ipcs.c:304
17379 msgid "status"
17380 msgstr "состояние"
17381
17382 #: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
17383 #: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
17384 #: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
17385 #: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
17386 #: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
17387 msgid "Not set"
17388 msgstr "Не установлен"
17389
17390 #: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
17391 msgid "dest"
17392 msgstr "назначение"
17393
17394 #: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
17395 msgid "locked"
17396 msgstr "заблокирован"
17397
17398 #: sys-utils/ipcs.c:378
17399 #, fuzzy, c-format
17400 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
17401 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
17402
17403 #: sys-utils/ipcs.c:381
17404 #, c-format
17405 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
17406 msgstr "------ Пределы семафоров --------\n"
17407
17408 #: sys-utils/ipcs.c:382
17409 #, c-format
17410 msgid "max number of arrays = %d\n"
17411 msgstr "максимальное количество массивов = %d\n"
17412
17413 #: sys-utils/ipcs.c:383
17414 #, c-format
17415 msgid "max semaphores per array = %d\n"
17416 msgstr "максимум семафоров на массив = %d\n"
17417
17418 #: sys-utils/ipcs.c:384
17419 #, c-format
17420 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
17421 msgstr "максимум семафоров на всю систему = %d\n"
17422
17423 #: sys-utils/ipcs.c:385
17424 #, c-format
17425 msgid "max ops per semop call = %d\n"
17426 msgstr "максимум операций на вызов семафора = %d\n"
17427
17428 #: sys-utils/ipcs.c:386
17429 #, c-format
17430 msgid "semaphore max value = %u\n"
17431 msgstr "максимальное значение семафора = %u\n"
17432
17433 #: sys-utils/ipcs.c:395
17434 #, c-format
17435 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
17436 msgstr "ядро не настроено на использование семафоров\n"
17437
17438 #: sys-utils/ipcs.c:398
17439 #, c-format
17440 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
17441 msgstr "------ Состояние семафора --------\n"
17442
17443 #: sys-utils/ipcs.c:399
17444 #, c-format
17445 msgid "used arrays = %d\n"
17446 msgstr "использовано массивов = %d\n"
17447
17448 #: sys-utils/ipcs.c:400
17449 #, c-format
17450 msgid "allocated semaphores = %d\n"
17451 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
17452
17453 #: sys-utils/ipcs.c:405
17454 #, c-format
17455 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
17456 msgstr "------ Создатели/владельцы массивов семафоров --------\n"
17457
17458 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
17459 msgid "semid"
17460 msgstr "semid"
17461
17462 #: sys-utils/ipcs.c:411
17463 #, fuzzy, c-format
17464 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
17465 msgstr "------ Количество операций/изменений совм. исп. памяти --------\n"
17466
17467 #: sys-utils/ipcs.c:413
17468 msgid "last-op"
17469 msgstr "последняя операция"
17470
17471 #: sys-utils/ipcs.c:413
17472 msgid "last-changed"
17473 msgstr "последнее изменение"
17474
17475 #: sys-utils/ipcs.c:420
17476 #, c-format
17477 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
17478 msgstr "------ Массивы семафоров --------\n"
17479
17480 #: sys-utils/ipcs.c:422
17481 msgid "nsems"
17482 msgstr "nsems"
17483
17484 #: sys-utils/ipcs.c:479
17485 #, fuzzy, c-format
17486 msgid "unable to fetch message limits\n"
17487 msgstr "Количество головок"
17488
17489 #: sys-utils/ipcs.c:482
17490 #, fuzzy, c-format
17491 msgid "------ Messages Limits --------\n"
17492 msgstr "------ Сообщения: Пределы --------\n"
17493
17494 #: sys-utils/ipcs.c:483
17495 #, c-format
17496 msgid "max queues system wide = %d\n"
17497 msgstr "максимум очередей для всей системы = %d\n"
17498
17499 #: sys-utils/ipcs.c:485
17500 msgid "max size of message"
17501 msgstr "максимальный размер сообщения"
17502
17503 #: sys-utils/ipcs.c:487
17504 msgid "default max size of queue"
17505 msgstr "максимальный по умолчанию размер сообщения"
17506
17507 #: sys-utils/ipcs.c:494
17508 #, c-format
17509 msgid "kernel not configured for message queues\n"
17510 msgstr "ядро не настроено на использование очереди сообщений\n"
17511
17512 #: sys-utils/ipcs.c:497
17513 #, fuzzy, c-format
17514 msgid "------ Messages Status --------\n"
17515 msgstr "------ Сообщения: Состояние--------\n"
17516
17517 #: sys-utils/ipcs.c:499
17518 #, c-format
17519 msgid "allocated queues = %d\n"
17520 msgstr "выделено очередей = %d\n"
17521
17522 #: sys-utils/ipcs.c:500
17523 #, c-format
17524 msgid "used headers = %d\n"
17525 msgstr "использовано заголовков = %d\n"
17526
17527 #: sys-utils/ipcs.c:502
17528 msgid "used space"
17529 msgstr "использовано пространства"
17530
17531 #: sys-utils/ipcs.c:503
17532 msgid " bytes\n"
17533 msgstr " байт\n"
17534
17535 #: sys-utils/ipcs.c:507
17536 #, fuzzy, c-format
17537 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
17538 msgstr "------ Очереди сообщений: Создатели/владельцы--------\n"
17539
17540 #: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
17541 #: sys-utils/ipcs.c:527
17542 msgid "msqid"
17543 msgstr "msqid"
17544
17545 #: sys-utils/ipcs.c:513
17546 #, c-format
17547 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
17548 msgstr "------ Количество отправлений/приема/изменений очереди сообщений --------\n"
17549
17550 #: sys-utils/ipcs.c:515
17551 msgid "send"
17552 msgstr "отправлено"
17553
17554 #: sys-utils/ipcs.c:515
17555 msgid "recv"
17556 msgstr "принято"
17557
17558 #: sys-utils/ipcs.c:515
17559 msgid "change"
17560 msgstr "изменено"
17561
17562 #: sys-utils/ipcs.c:519
17563 #, c-format
17564 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
17565 msgstr "------ PID'ы очереди сообщений --------\n"
17566
17567 #: sys-utils/ipcs.c:521
17568 msgid "lspid"
17569 msgstr "lspid"
17570
17571 #: sys-utils/ipcs.c:521
17572 msgid "lrpid"
17573 msgstr "lrpid"
17574
17575 #: sys-utils/ipcs.c:525
17576 #, c-format
17577 msgid "------ Message Queues --------\n"
17578 msgstr "------ Очереди сообщений --------\n"
17579
17580 #: sys-utils/ipcs.c:528
17581 msgid "used-bytes"
17582 msgstr "исп. байты"
17583
17584 #: sys-utils/ipcs.c:529
17585 msgid "messages"
17586 msgstr "сообщения"
17587
17588 #: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
17589 #: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
17590 #, fuzzy, c-format
17591 msgid "id %d not found"
17592 msgstr "umount: %s: не найден"
17593
17594 #: sys-utils/ipcs.c:597
17595 #, c-format
17596 msgid ""
17597 "\n"
17598 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
17599 msgstr ""
17600 "\n"
17601 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
17602
17603 #: sys-utils/ipcs.c:598
17604 #, fuzzy, c-format
17605 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
17606 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
17607
17608 #: sys-utils/ipcs.c:601
17609 #, c-format
17610 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
17611 msgstr "режим=%#o\tправа_доступа=%#o\n"
17612
17613 #: sys-utils/ipcs.c:603
17614 msgid "size="
17615 msgstr "размер="
17616
17617 #: sys-utils/ipcs.c:603
17618 msgid "bytes="
17619 msgstr "байты"
17620
17621 #: sys-utils/ipcs.c:605
17622 #, fuzzy, c-format
17623 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
17624 msgstr "байты=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
17625
17626 #: sys-utils/ipcs.c:608
17627 #, c-format
17628 msgid "att_time=%-26.24s\n"
17629 msgstr "время_подкл=%-26.24s\n"
17630
17631 #: sys-utils/ipcs.c:610
17632 #, c-format
17633 msgid "det_time=%-26.24s\n"
17634 msgstr "время_откл=%-26.24s\n"
17635
17636 #: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
17637 #, c-format
17638 msgid "change_time=%-26.24s\n"
17639 msgstr "время_измен=%-26.24s\n"
17640
17641 #: sys-utils/ipcs.c:627
17642 #, c-format
17643 msgid ""
17644 "\n"
17645 "Message Queue msqid=%d\n"
17646 msgstr ""
17647 "\n"
17648 "Очередь сообщений msqid=%d\n"
17649
17650 #: sys-utils/ipcs.c:628
17651 #, c-format
17652 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
17653 msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
17654
17655 #: sys-utils/ipcs.c:632
17656 msgid "csize="
17657 msgstr ""
17658
17659 #: sys-utils/ipcs.c:632
17660 #, fuzzy
17661 msgid "cbytes="
17662 msgstr "байты"
17663
17664 #: sys-utils/ipcs.c:634
17665 msgid "qsize="
17666 msgstr ""
17667
17668 #: sys-utils/ipcs.c:634
17669 #, fuzzy
17670 msgid "qbytes="
17671 msgstr "байты"
17672
17673 #: sys-utils/ipcs.c:639
17674 #, c-format
17675 msgid "send_time=%-26.24s\n"
17676 msgstr "время_отправки=%-26.24s\n"
17677
17678 #: sys-utils/ipcs.c:641
17679 #, c-format
17680 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
17681 msgstr "время_получения=%-26.24s\n"
17682
17683 #: sys-utils/ipcs.c:660
17684 #, c-format
17685 msgid ""
17686 "\n"
17687 "Semaphore Array semid=%d\n"
17688 msgstr ""
17689 "\n"
17690 "Массив семафоров semid=%d\n"
17691
17692 #: sys-utils/ipcs.c:661
17693 #, c-format
17694 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
17695 msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
17696
17697 #: sys-utils/ipcs.c:664
17698 #, c-format
17699 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
17700 msgstr "режим=%#o, права_доступа=%#o\n"
17701
17702 #: sys-utils/ipcs.c:666
17703 #, fuzzy, c-format
17704 msgid "nsems = %ju\n"
17705 msgstr "к-во_сем = %ld\n"
17706
17707 #: sys-utils/ipcs.c:667
17708 #, c-format
17709 msgid "otime = %-26.24s\n"
17710 msgstr "время_опер = %-26.24s\n"
17711
17712 #: sys-utils/ipcs.c:669
17713 #, c-format
17714 msgid "ctime = %-26.24s\n"
17715 msgstr "время_изм= %-26.24s\n"
17716
17717 #: sys-utils/ipcs.c:672
17718 msgid "semnum"
17719 msgstr "число семафоров"
17720
17721 #: sys-utils/ipcs.c:672
17722 msgid "value"
17723 msgstr "значение"
17724
17725 #: sys-utils/ipcs.c:672
17726 msgid "ncount"
17727 msgstr "ncount"
17728
17729 #: sys-utils/ipcs.c:672
17730 msgid "zcount"
17731 msgstr "zcount"
17732
17733 #: sys-utils/ipcs.c:672
17734 msgid "pid"
17735 msgstr "pid"
17736
17737 #: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
17738 #: sys-utils/ipcutils.c:246
17739 #, fuzzy, c-format
17740 msgid "%s failed"
17741 msgstr "поиск завершился неудачей"
17742
17743 #: sys-utils/ipcutils.c:507
17744 #, fuzzy, c-format
17745 msgid "%s (bytes) = "
17746 msgstr "байты"
17747
17748 #: sys-utils/ipcutils.c:509
17749 #, fuzzy, c-format
17750 msgid "%s (kbytes) = "
17751 msgstr "байты"
17752
17753 #: sys-utils/irq-common.c:54
17754 #, fuzzy
17755 msgid "interrupts"
17756 msgstr "Прерван %s"
17757
17758 #: sys-utils/irq-common.c:55
17759 #, fuzzy
17760 msgid "total count"
17761 msgstr "число чтений"
17762
17763 #: sys-utils/irq-common.c:56
17764 #, fuzzy
17765 msgid "delta count"
17766 msgstr "число чтений"
17767
17768 #: sys-utils/irq-common.c:57
17769 #, fuzzy
17770 msgid "name"
17771 msgstr "Новое имя"
17772
17773 #: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
17774 #: sys-utils/lsns.c:1116
17775 msgid "failed to initialize output table"
17776 msgstr "не удалось проинициализировать таблицу вывода"
17777
17778 #: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
17779 msgid "failed to add line to output"
17780 msgstr "не удалось добавить строку вывода"
17781
17782 #: sys-utils/irq-common.c:416
17783 #, fuzzy
17784 msgid "unsupported column name to sort output"
17785 msgstr "неподдерживаемый цветовой режим"
17786
17787 #: sys-utils/irq-common.c:468
17788 #, fuzzy
17789 msgid "cpu-interrupts"
17790 msgstr "Прерван %s"
17791
17792 #: sys-utils/irq-common.c:504
17793 #, no-c-format
17794 msgid "%delta:"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: sys-utils/irqtop.c:139
17798 #, c-format
17799 msgid ""
17800 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
17801 "\n"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: sys-utils/irqtop.c:187
17805 #, fuzzy
17806 msgid "cannot not create timerfd"
17807 msgstr "невозможно открыть %s"
17808
17809 #: sys-utils/irqtop.c:189
17810 #, fuzzy
17811 msgid "cannot set timerfd"
17812 msgstr "невозможно открыть %s"
17813
17814 #: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
17815 #, fuzzy
17816 msgid "epoll_ctl failed"
17817 msgstr "ошибка poll()"
17818
17819 #: sys-utils/irqtop.c:197
17820 #, fuzzy
17821 msgid "sigfillset failed"
17822 msgstr "ошибка поиска"
17823
17824 #: sys-utils/irqtop.c:199
17825 #, fuzzy
17826 msgid "sigprocmask failed"
17827 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17828
17829 #: sys-utils/irqtop.c:207
17830 #, fuzzy
17831 msgid "cannot not create signalfd"
17832 msgstr "не могу заблокировать сигналы"
17833
17834 #: sys-utils/irqtop.c:265
17835 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
17836 msgstr ""
17837
17838 #: sys-utils/irqtop.c:268
17839 msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: sys-utils/irqtop.c:269
17843 msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: sys-utils/irqtop.c:270
17847 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
17851 #, fuzzy
17852 msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
17853 msgstr " -o, --output <список> поля вывода\n"
17854
17855 #: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
17856 #, fuzzy
17857 msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
17858 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
17859
17860 #: sys-utils/irqtop.c:277
17861 msgid ""
17862 "\n"
17863 "The following interactive key commands are valid:\n"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: sys-utils/irqtop.c:278
17867 msgid " i sort by IRQ\n"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: sys-utils/irqtop.c:279
17871 msgid " t sort by TOTAL\n"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: sys-utils/irqtop.c:280
17875 msgid " d sort by DELTA\n"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: sys-utils/irqtop.c:281
17879 msgid " n sort by NAME\n"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: sys-utils/irqtop.c:282
17883 msgid " q Q quit program\n"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: sys-utils/irqtop.c:320
17887 #, fuzzy, c-format
17888 msgid "unsupported mode '%s'"
17889 msgstr "неподдерживаемая метка диска '%s'"
17890
17891 #: sys-utils/irqtop.c:342
17892 #, fuzzy
17893 msgid "failed to parse delay argument"
17894 msgstr "не удалось обработать аргумент"
17895
17896 #: sys-utils/irqtop.c:399
17897 msgid "terminal setting retrieval"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: sys-utils/ldattach.c:184
17901 #, fuzzy
17902 msgid "invalid iflag"
17903 msgstr "неверный id: %s\n"
17904
17905 #: sys-utils/ldattach.c:200
17906 #, fuzzy, c-format
17907 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
17908 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
17909
17910 #: sys-utils/ldattach.c:203
17911 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: sys-utils/ldattach.c:206
17915 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: sys-utils/ldattach.c:207
17919 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: sys-utils/ldattach.c:208
17923 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: sys-utils/ldattach.c:209
17927 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: sys-utils/ldattach.c:210
17931 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: sys-utils/ldattach.c:211
17935 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: sys-utils/ldattach.c:212
17939 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: sys-utils/ldattach.c:213
17943 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: sys-utils/ldattach.c:214
17947 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: sys-utils/ldattach.c:215
17951 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: sys-utils/ldattach.c:216
17955 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: sys-utils/ldattach.c:217
17959 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: sys-utils/ldattach.c:222
17963 msgid ""
17964 "\n"
17965 "Known <ldisc> names:\n"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: sys-utils/ldattach.c:226
17969 msgid ""
17970 "\n"
17971 "Known <iflag> names:\n"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: sys-utils/ldattach.c:344
17975 #, fuzzy
17976 msgid "invalid speed argument"
17977 msgstr "неверный id: %s\n"
17978
17979 #: sys-utils/ldattach.c:347
17980 #, fuzzy
17981 msgid "invalid pause argument"
17982 msgstr "недопустимый аргумент головок"
17983
17984 #: sys-utils/ldattach.c:374
17985 #, fuzzy
17986 msgid "invalid line discipline argument"
17987 msgstr "неверный id: %s\n"
17988
17989 #: sys-utils/ldattach.c:394
17990 #, fuzzy, c-format
17991 msgid "%s is not a serial line"
17992 msgstr "%s не является особым блочным устройством"
17993
17994 #: sys-utils/ldattach.c:401
17995 #, fuzzy, c-format
17996 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
17997 msgstr "невозможно получить размер %s"
17998
17999 #: sys-utils/ldattach.c:404
18000 #, c-format
18001 msgid "speed %d unsupported"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: sys-utils/ldattach.c:453
18005 #, c-format
18006 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: sys-utils/ldattach.c:463
18010 #, fuzzy, c-format
18011 msgid "cannot write intro command to %s"
18012 msgstr "не удаётся создать каталог %s"
18013
18014 #: sys-utils/ldattach.c:473
18015 #, fuzzy
18016 msgid "cannot set line discipline"
18017 msgstr "Невозможно найти на дисковом накопителе"
18018
18019 #: sys-utils/ldattach.c:483
18020 #, fuzzy
18021 msgid "cannot daemonize"
18022 msgstr "невозможно открыть %s"
18023
18024 #: sys-utils/losetup.c:72
18025 msgid "autoclear flag set"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: sys-utils/losetup.c:73
18029 msgid "device backing file"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: sys-utils/losetup.c:74
18033 msgid "backing file inode number"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: sys-utils/losetup.c:75
18037 msgid "backing file major:minor device number"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: sys-utils/losetup.c:76
18041 #, fuzzy
18042 msgid "loop device name"
18043 msgstr "блочное устройство "
18044
18045 #: sys-utils/losetup.c:77
18046 msgid "offset from the beginning"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: sys-utils/losetup.c:78
18050 msgid "partscan flag set"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: sys-utils/losetup.c:80
18054 msgid "size limit of the file in bytes"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: sys-utils/losetup.c:81
18058 msgid "loop device major:minor number"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: sys-utils/losetup.c:82
18062 msgid "access backing file with direct-io"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: sys-utils/losetup.c:83
18066 #, fuzzy
18067 msgid "logical sector size in bytes"
18068 msgstr "размер логического сектора"
18069
18070 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
18071 #, fuzzy, c-format
18072 msgid ", offset %ju"
18073 msgstr ", смещение %d"
18074
18075 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
18076 #, fuzzy, c-format
18077 msgid ", sizelimit %ju"
18078 msgstr ", ограничение на размер %lld"
18079
18080 #: sys-utils/losetup.c:162
18081 #, fuzzy, c-format
18082 msgid ", encryption %s (type %u)"
18083 msgstr ", шифрование %s (тип %d)"
18084
18085 #: sys-utils/losetup.c:206
18086 #, fuzzy, c-format
18087 msgid "%s: detach failed"
18088 msgstr "%s состояние - %d"
18089
18090 #: sys-utils/losetup.c:401
18091 #, c-format
18092 msgid ""
18093 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
18094 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: sys-utils/losetup.c:406
18098 msgid "Set up and control loop devices.\n"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: sys-utils/losetup.c:410
18102 #, fuzzy
18103 msgid " -a, --all list all used devices\n"
18104 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18105
18106 #: sys-utils/losetup.c:411
18107 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: sys-utils/losetup.c:412
18111 #, fuzzy
18112 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
18113 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18114
18115 #: sys-utils/losetup.c:413
18116 #, fuzzy
18117 msgid " -f, --find find first unused device\n"
18118 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18119
18120 #: sys-utils/losetup.c:414
18121 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: sys-utils/losetup.c:415
18125 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: sys-utils/losetup.c:416
18129 #, fuzzy
18130 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
18131 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18132
18133 #: sys-utils/losetup.c:420
18134 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: sys-utils/losetup.c:421
18138 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: sys-utils/losetup.c:422
18142 #, fuzzy
18143 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
18144 msgstr " -b, --sector-size <размер> размер физического и логического секторов\n"
18145
18146 #: sys-utils/losetup.c:423
18147 #, fuzzy
18148 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
18149 msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве"
18150
18151 #: sys-utils/losetup.c:424
18152 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: sys-utils/losetup.c:425
18156 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: sys-utils/losetup.c:426
18160 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: sys-utils/losetup.c:427
18164 #, fuzzy
18165 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18166 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
18167
18168 #: sys-utils/losetup.c:431
18169 #, fuzzy
18170 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
18171 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18172
18173 #: sys-utils/losetup.c:432
18174 #, fuzzy
18175 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
18176 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18177
18178 #: sys-utils/losetup.c:433
18179 #, fuzzy
18180 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
18181 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18182
18183 #: sys-utils/losetup.c:434
18184 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: sys-utils/losetup.c:435
18188 #, fuzzy
18189 msgid " --output-all output all columns\n"
18190 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
18191
18192 #: sys-utils/losetup.c:436
18193 #, fuzzy
18194 msgid " --raw use raw --list output format\n"
18195 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18196
18197 #: sys-utils/losetup.c:464
18198 #, c-format
18199 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
18200 msgstr ""
18201
18202 #: sys-utils/losetup.c:468
18203 #, c-format
18204 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
18205 msgstr ""
18206
18207 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
18208 #, fuzzy, c-format
18209 msgid "%s: overlapping loop device exists"
18210 msgstr "%s не lp-устройство"
18211
18212 #: sys-utils/losetup.c:501
18213 #, c-format
18214 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: sys-utils/losetup.c:508
18218 #, c-format
18219 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: sys-utils/losetup.c:514
18223 #, fuzzy, c-format
18224 msgid "%s: failed to re-use loop device"
18225 msgstr "mount: установка устройства обратной связи завершилась неудачей\n"
18226
18227 #: sys-utils/losetup.c:520
18228 #, fuzzy
18229 msgid "failed to inspect loop devices"
18230 msgstr "mount: установка устройства обратной связи завершилась неудачей\n"
18231
18232 #: sys-utils/losetup.c:543
18233 #, fuzzy, c-format
18234 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
18235 msgstr "mount: установка устройства обратной связи завершилась неудачей\n"
18236
18237 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
18238 #, fuzzy
18239 msgid "cannot find an unused loop device"
18240 msgstr "%s: невозможно найти ни одного свободного устройства обратной связи"
18241
18242 #: sys-utils/losetup.c:568
18243 #, fuzzy, c-format
18244 msgid "%s: failed to use backing file"
18245 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
18246
18247 #: sys-utils/losetup.c:665
18248 #, fuzzy
18249 msgid "failed to parse logical block size"
18250 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
18251
18252 #: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
18253 #: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
18254 #, fuzzy, c-format
18255 msgid "%s: failed to use device"
18256 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
18257
18258 #: sys-utils/losetup.c:820
18259 #, fuzzy
18260 msgid "no loop device specified"
18261 msgstr "mount: устройство обратной связи указано дважды"
18262
18263 #: sys-utils/losetup.c:835
18264 #, c-format
18265 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: sys-utils/losetup.c:840
18269 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: sys-utils/losetup.c:902
18273 #, fuzzy, c-format
18274 msgid "%s: set capacity failed"
18275 msgstr "%s состояние - %d"
18276
18277 #: sys-utils/losetup.c:908
18278 #, fuzzy, c-format
18279 msgid "%s: set direct io failed"
18280 msgstr "%s: не удалось перейти в каталог"
18281
18282 #: sys-utils/losetup.c:914
18283 #, fuzzy, c-format
18284 msgid "%s: set logical block size failed"
18285 msgstr "поиск завершился неудачей"
18286
18287 #: sys-utils/lscpu.c:48
18288 msgid "none"
18289 msgstr "нет"
18290
18291 #: sys-utils/lscpu.c:49
18292 msgid "para"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: sys-utils/lscpu.c:50
18296 msgid "full"
18297 msgstr "полный"
18298
18299 #: sys-utils/lscpu.c:51
18300 msgid "container"
18301 msgstr "контейнер"
18302
18303 #: sys-utils/lscpu.c:75
18304 msgid "horizontal"
18305 msgstr "горизонтальный"
18306
18307 #: sys-utils/lscpu.c:76
18308 msgid "vertical"
18309 msgstr "вертикальный"
18310
18311 #: sys-utils/lscpu.c:144
18312 msgid "crude measurement of CPU speed"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: sys-utils/lscpu.c:145
18316 msgid "logical CPU number"
18317 msgstr "номер логического ЦПУ"
18318
18319 #: sys-utils/lscpu.c:146
18320 msgid "logical core number"
18321 msgstr "номер логического ядра"
18322
18323 #: sys-utils/lscpu.c:147
18324 #, fuzzy
18325 msgid "logical cluster number"
18326 msgstr "номер логического ядра"
18327
18328 #: sys-utils/lscpu.c:148
18329 msgid "logical socket number"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: sys-utils/lscpu.c:149
18333 msgid "logical NUMA node number"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: sys-utils/lscpu.c:150
18337 msgid "logical book number"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: sys-utils/lscpu.c:151
18341 #, fuzzy
18342 msgid "logical drawer number"
18343 msgstr "номер логического ядра"
18344
18345 #: sys-utils/lscpu.c:152
18346 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: sys-utils/lscpu.c:153
18350 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: sys-utils/lscpu.c:154
18354 msgid "physical address of a CPU"
18355 msgstr "физический адрес ЦПУ"
18356
18357 #: sys-utils/lscpu.c:155
18358 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: sys-utils/lscpu.c:156
18362 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: sys-utils/lscpu.c:157
18366 #, fuzzy
18367 msgid "shows the currently MHz of the CPU"
18368 msgstr "показать максимальную частоту ЦПУ в MHz "
18369
18370 #: sys-utils/lscpu.c:158
18371 msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: sys-utils/lscpu.c:159
18375 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
18376 msgstr "показать максимальную частоту ЦПУ в MHz "
18377
18378 #: sys-utils/lscpu.c:160
18379 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
18380 msgstr "показать минимальную частоту ЦПУ в MHz "
18381
18382 #: sys-utils/lscpu.c:161
18383 msgid "shows CPU model name"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: sys-utils/lscpu.c:166
18387 #, fuzzy
18388 msgid "size of all system caches"
18389 msgstr "установить упреждающее чтение ФС"
18390
18391 #: sys-utils/lscpu.c:167
18392 msgid "cache level"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: sys-utils/lscpu.c:168
18396 #, fuzzy
18397 msgid "cache name"
18398 msgstr "имя устройства"
18399
18400 #: sys-utils/lscpu.c:169
18401 #, fuzzy
18402 msgid "size of one cache"
18403 msgstr "размер устройства"
18404
18405 #: sys-utils/lscpu.c:170
18406 #, fuzzy
18407 msgid "cache type"
18408 msgstr "Тип раздела:"
18409
18410 #: sys-utils/lscpu.c:171
18411 msgid "ways of associativity"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: sys-utils/lscpu.c:172
18415 msgid "allocation policy"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: sys-utils/lscpu.c:173
18419 #, fuzzy
18420 msgid "write policy"
18421 msgstr "ошибка записи"
18422
18423 #: sys-utils/lscpu.c:174
18424 #, fuzzy
18425 msgid "number of physical cache line per cache tag"
18426 msgstr "Количество физических цилиндров"
18427
18428 #: sys-utils/lscpu.c:175
18429 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: sys-utils/lscpu.c:176
18433 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: sys-utils/lscpu.c:229
18437 #, fuzzy
18438 msgid "failed to initialize rootfs handler"
18439 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
18440
18441 #: sys-utils/lscpu.c:236
18442 #, fuzzy
18443 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
18444 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
18445
18446 #: sys-utils/lscpu.c:243
18447 #, fuzzy
18448 msgid "failed to initialize procfs handler"
18449 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
18450
18451 #: sys-utils/lscpu.c:336
18452 msgid "Y"
18453 msgstr "Д"
18454
18455 #: sys-utils/lscpu.c:336
18456 msgid "N"
18457 msgstr "Н"
18458
18459 #: sys-utils/lscpu.c:677
18460 #, c-format
18461 msgid ""
18462 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
18463 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
18464 "# starting usually from zero.\n"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: sys-utils/lscpu.c:880
18468 msgid "Model name:"
18469 msgstr "Имя модели:"
18470
18471 #: sys-utils/lscpu.c:882
18472 #, fuzzy
18473 msgid "BIOS Model name:"
18474 msgstr "Имя модели:"
18475
18476 #: sys-utils/lscpu.c:884
18477 #, fuzzy
18478 #| msgid "CPU family:"
18479 msgid "BIOS CPU family:"
18480 msgstr "Семейство ЦПУ:"
18481
18482 #: sys-utils/lscpu.c:886
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Machine type:"
18485 msgstr "Тип раздела:"
18486
18487 #: sys-utils/lscpu.c:888
18488 msgid "CPU family:"
18489 msgstr "Семейство ЦПУ:"
18490
18491 #: sys-utils/lscpu.c:890
18492 msgid "Model:"
18493 msgstr "Модель:"
18494
18495 #: sys-utils/lscpu.c:892
18496 msgid "Thread(s) per core:"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: sys-utils/lscpu.c:894
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Core(s) per cluster:"
18502 msgstr "Ядер на сокет:"
18503
18504 #: sys-utils/lscpu.c:896
18505 msgid "Core(s) per socket:"
18506 msgstr "Ядер на сокет:"
18507
18508 #: sys-utils/lscpu.c:899
18509 msgid "Socket(s) per book:"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: sys-utils/lscpu.c:901
18513 msgid "Book(s) per drawer:"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: sys-utils/lscpu.c:902
18517 msgid "Drawer(s):"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: sys-utils/lscpu.c:904
18521 msgid "Book(s):"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
18525 msgid "Socket(s):"
18526 msgstr "Сокетов:"
18527
18528 #: sys-utils/lscpu.c:912
18529 msgid "Cluster(s):"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: sys-utils/lscpu.c:920
18533 msgid "Stepping:"
18534 msgstr "Степпинг:"
18535
18536 #: sys-utils/lscpu.c:922
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Frequency boost:"
18539 msgstr "FreeBSD"
18540
18541 #: sys-utils/lscpu.c:923
18542 #, fuzzy
18543 msgid "enabled"
18544 msgstr "CPU %u задействован\n"
18545
18546 #: sys-utils/lscpu.c:923
18547 #, fuzzy
18548 msgid "disabled"
18549 msgstr "CPU %u отключен\n"
18550
18551 #: sys-utils/lscpu.c:927
18552 msgid "CPU dynamic MHz:"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: sys-utils/lscpu.c:929
18556 msgid "CPU static MHz:"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: sys-utils/lscpu.c:934
18560 msgid "CPU(s) scaling MHz:"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: sys-utils/lscpu.c:935
18564 msgid "CPU max MHz:"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: sys-utils/lscpu.c:936
18568 msgid "CPU min MHz:"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: sys-utils/lscpu.c:939
18572 msgid "BogoMIPS:"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: sys-utils/lscpu.c:942
18576 msgid "Dispatching mode:"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: sys-utils/lscpu.c:945
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Physical sockets:"
18582 msgstr "Физические цилиндры"
18583
18584 #: sys-utils/lscpu.c:946
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Physical chips:"
18587 msgstr "Физические цилиндры"
18588
18589 #: sys-utils/lscpu.c:947
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Physical cores/chip:"
18592 msgstr "размер физического сектора"
18593
18594 #: sys-utils/lscpu.c:951
18595 msgid "Flags:"
18596 msgstr "Флаги:"
18597
18598 #: sys-utils/lscpu.c:995
18599 msgid "Architecture:"
18600 msgstr "Архитектура:"
18601
18602 #: sys-utils/lscpu.c:1008
18603 msgid "CPU op-mode(s):"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: sys-utils/lscpu.c:1011
18607 msgid "Address sizes:"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
18611 msgid "Byte Order:"
18612 msgstr "Порядок байт:"
18613
18614 #: sys-utils/lscpu.c:1019
18615 msgid "CPU(s):"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: sys-utils/lscpu.c:1023
18619 msgid "On-line CPU(s) mask:"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: sys-utils/lscpu.c:1024
18623 msgid "On-line CPU(s) list:"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: sys-utils/lscpu.c:1036
18627 #, fuzzy
18628 msgid "failed to callocate cpu set"
18629 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
18630
18631 #: sys-utils/lscpu.c:1045
18632 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: sys-utils/lscpu.c:1046
18636 msgid "Off-line CPU(s) list:"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: sys-utils/lscpu.c:1053
18640 msgid "Vendor ID:"
18641 msgstr "ID прроизводителя:"
18642
18643 #: sys-utils/lscpu.c:1055
18644 #, fuzzy
18645 msgid "BIOS Vendor ID:"
18646 msgstr "ID прроизводителя:"
18647
18648 #: sys-utils/lscpu.c:1063
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Virtualization features:"
18651 msgstr "Тип виртуализации:"
18652
18653 #: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
18654 msgid "Virtualization:"
18655 msgstr "Виртуализация:"
18656
18657 #: sys-utils/lscpu.c:1070
18658 msgid "Hypervisor:"
18659 msgstr "Гипервизор:"
18660
18661 #: sys-utils/lscpu.c:1072
18662 msgid "Hypervisor vendor:"
18663 msgstr "Разработчик гипервизора:"
18664
18665 #: sys-utils/lscpu.c:1073
18666 msgid "Virtualization type:"
18667 msgstr "Тип виртуализации:"
18668
18669 #: sys-utils/lscpu.c:1096
18670 msgid "Caches (sum of all):"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
18674 #, fuzzy, c-format
18675 msgid "%s:"
18676 msgstr "%s"
18677
18678 #: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
18679 #, c-format
18680 msgid "%s cache:"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: sys-utils/lscpu.c:1103
18684 #, c-format
18685 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
18686 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
18687 msgstr[0] ""
18688 msgstr[1] ""
18689 msgstr[2] ""
18690
18691 #: sys-utils/lscpu.c:1112
18692 #, c-format
18693 msgid "%s (%d instance)"
18694 msgid_plural "%s (%d instances)"
18695 msgstr[0] ""
18696 msgstr[1] ""
18697 msgstr[2] ""
18698
18699 #: sys-utils/lscpu.c:1127
18700 msgid "Caches:"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: sys-utils/lscpu.c:1146
18704 msgid "NUMA:"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: sys-utils/lscpu.c:1148
18708 msgid "NUMA node(s):"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: sys-utils/lscpu.c:1150
18712 #, c-format
18713 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: sys-utils/lscpu.c:1158
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Vulnerabilities:"
18719 msgstr "Наследуемые возможности: "
18720
18721 #: sys-utils/lscpu.c:1162
18722 #, fuzzy, c-format
18723 msgid "Vulnerability %s:"
18724 msgstr "%s: Неизвестная команда: %s\n"
18725
18726 #: sys-utils/lscpu.c:1180
18727 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: sys-utils/lscpu.c:1183
18731 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: sys-utils/lscpu.c:1184
18735 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: sys-utils/lscpu.c:1185
18739 #, fuzzy
18740 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18741 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18742
18743 #: sys-utils/lscpu.c:1186
18744 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: sys-utils/lscpu.c:1187
18748 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: sys-utils/lscpu.c:1188
18752 #, fuzzy
18753 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
18754 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
18755
18756 #: sys-utils/lscpu.c:1189
18757 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: sys-utils/lscpu.c:1190
18761 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: sys-utils/lscpu.c:1191
18765 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: sys-utils/lscpu.c:1192
18769 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: sys-utils/lscpu.c:1193
18773 #, fuzzy
18774 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
18775 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
18776
18777 #: sys-utils/lscpu.c:1194
18778 msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: sys-utils/lscpu.c:1195
18782 #, fuzzy
18783 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
18784 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
18785
18786 #: sys-utils/lscpu.c:1199
18787 #, fuzzy
18788 msgid ""
18789 "\n"
18790 "Available output columns for -e or -p:\n"
18791 msgstr "Доступные команды:\n"
18792
18793 #: sys-utils/lscpu.c:1203
18794 #, fuzzy
18795 msgid ""
18796 "\n"
18797 "Available output columns for -C:\n"
18798 msgstr "Доступные команды:\n"
18799
18800 #: sys-utils/lscpu.c:1319
18801 #, fuzzy
18802 msgid "unsupported --flat argument"
18803 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
18804
18805 #: sys-utils/lscpu.c:1343
18806 #, c-format
18807 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
18811 #, fuzzy
18812 msgid "error: uname failed"
18813 msgstr "mount завершился неудачей"
18814
18815 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
18816 #, fuzzy, c-format
18817 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
18818 msgstr "%s: предупреждение - невозможно определить размер файловой системы\n"
18819
18820 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Failed to extract the node number"
18823 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
18824
18825 #: sys-utils/lscpu-virt.c:494
18826 #, fuzzy
18827 msgid "cannot restore signal handler"
18828 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
18829
18830 #: sys-utils/lsipc.c:150
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Resource key"
18833 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
18834
18835 #: sys-utils/lsipc.c:150
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Key"
18838 msgstr "ключ"
18839
18840 #: sys-utils/lsipc.c:151
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Resource ID"
18843 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
18844
18845 #: sys-utils/lsipc.c:151
18846 msgid "ID"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: sys-utils/lsipc.c:152
18850 msgid "Owner's username or UID"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: sys-utils/lsipc.c:152
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Owner"
18856 msgstr "владелец"
18857
18858 #: sys-utils/lsipc.c:153
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Permissions"
18861 msgstr "%s на %s\n"
18862
18863 #: sys-utils/lsipc.c:154
18864 msgid "Creator UID"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: sys-utils/lsipc.c:155
18868 msgid "Creator user"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: sys-utils/lsipc.c:156
18872 msgid "Creator GID"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: sys-utils/lsipc.c:157
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Creator group"
18878 msgstr "Основная группа"
18879
18880 #: sys-utils/lsipc.c:158
18881 #, fuzzy
18882 msgid "User ID"
18883 msgstr "идентификатор пользователя"
18884
18885 #: sys-utils/lsipc.c:158
18886 msgid "UID"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: sys-utils/lsipc.c:159
18890 #, fuzzy
18891 msgid "User name"
18892 msgstr "Имя пользователя"
18893
18894 #: sys-utils/lsipc.c:160
18895 msgid "Group ID"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: sys-utils/lsipc.c:160
18899 #, fuzzy
18900 msgid "GID"
18901 msgstr "SGI raw"
18902
18903 #: sys-utils/lsipc.c:161
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Group name"
18906 msgstr "название группы"
18907
18908 #: sys-utils/lsipc.c:162
18909 msgid "Time of the last change"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: sys-utils/lsipc.c:162
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Last change"
18915 msgstr "последнее изменение"
18916
18917 #: sys-utils/lsipc.c:165
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Bytes used"
18920 msgstr "Пометить, как используемый"
18921
18922 #: sys-utils/lsipc.c:166
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Number of messages"
18925 msgstr "Количество головок"
18926
18927 #: sys-utils/lsipc.c:166
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Messages"
18930 msgstr "сообщения"
18931
18932 #: sys-utils/lsipc.c:167
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Time of last msg sent"
18935 msgstr "дата последнего входа в систему"
18936
18937 #: sys-utils/lsipc.c:167
18938 msgid "Msg sent"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: sys-utils/lsipc.c:168
18942 msgid "Time of last msg received"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: sys-utils/lsipc.c:168
18946 msgid "Msg received"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: sys-utils/lsipc.c:169
18950 msgid "PID of the last msg sender"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: sys-utils/lsipc.c:169
18954 msgid "Msg sender"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: sys-utils/lsipc.c:170
18958 msgid "PID of the last msg receiver"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: sys-utils/lsipc.c:170
18962 msgid "Msg receiver"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: sys-utils/lsipc.c:173
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Segment size"
18968 msgstr "получить размер блока"
18969
18970 #: sys-utils/lsipc.c:174
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Number of attached processes"
18973 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
18974
18975 #: sys-utils/lsipc.c:174
18976 msgid "Attached processes"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: sys-utils/lsipc.c:175
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Status"
18982 msgstr "состояние"
18983
18984 #: sys-utils/lsipc.c:176
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Attach time"
18987 msgstr "подключено"
18988
18989 #: sys-utils/lsipc.c:177
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Detach time"
18992 msgstr "отключено"
18993
18994 #: sys-utils/lsipc.c:178
18995 msgid "Creator command line"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: sys-utils/lsipc.c:178
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Creator command"
19001 msgstr "нет команды?\n"
19002
19003 #: sys-utils/lsipc.c:179
19004 msgid "PID of the creator"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: sys-utils/lsipc.c:179
19008 msgid "Creator PID"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: sys-utils/lsipc.c:180
19012 msgid "PID of last user"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: sys-utils/lsipc.c:180
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Last user PID"
19018 msgstr "идентификатор пользователя"
19019
19020 #: sys-utils/lsipc.c:183
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Number of semaphores"
19023 msgstr "Количество секторов"
19024
19025 #: sys-utils/lsipc.c:183
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Semaphores"
19028 msgstr ""
19029 "\n"
19030 "Массив семафоров semid=%d\n"
19031
19032 #: sys-utils/lsipc.c:184
19033 msgid "Time of the last operation"
19034 msgstr ""
19035
19036 #: sys-utils/lsipc.c:184
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Last operation"
19039 msgstr "операция %d\n"
19040
19041 #: sys-utils/lsipc.c:187
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Resource name"
19044 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
19045
19046 #: sys-utils/lsipc.c:187
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Resource"
19049 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
19050
19051 #: sys-utils/lsipc.c:188
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Resource description"
19054 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
19055
19056 #: sys-utils/lsipc.c:188
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Description"
19059 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
19060
19061 #: sys-utils/lsipc.c:189
19062 msgid "Currently used"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: sys-utils/lsipc.c:189
19066 msgid "Used"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: sys-utils/lsipc.c:190
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Currently use percentage"
19072 msgstr "Состояние файловой системы=%d\n"
19073
19074 #: sys-utils/lsipc.c:190
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Use"
19077 msgstr "Использование:"
19078
19079 #: sys-utils/lsipc.c:191
19080 msgid "System-wide limit"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: sys-utils/lsipc.c:191
19084 msgid "Limit"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: sys-utils/lsipc.c:226
19088 #, c-format
19089 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: sys-utils/lsipc.c:302
19093 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: sys-utils/lsipc.c:303
19097 #, fuzzy
19098 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
19099 msgstr "-i id [-s -q -m] : подробности о ресурсе, идентифицированном по id\n"
19100
19101 #: sys-utils/lsipc.c:309
19102 #, fuzzy
19103 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
19104 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19105
19106 #: sys-utils/lsipc.c:310
19107 #, fuzzy
19108 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
19109 msgstr " параметры\n"
19110
19111 #: sys-utils/lsipc.c:312
19112 #, fuzzy
19113 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
19114 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
19115
19116 #: sys-utils/lsipc.c:314
19117 #, fuzzy
19118 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
19119 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
19120
19121 #: sys-utils/lsipc.c:316
19122 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: sys-utils/lsipc.c:318
19126 #, fuzzy
19127 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
19128 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19129
19130 #: sys-utils/lsipc.c:325
19131 #, fuzzy, c-format
19132 msgid ""
19133 "\n"
19134 "Generic columns:\n"
19135 msgstr ""
19136 "\n"
19137 "%d разделы:\n"
19138
19139 #: sys-utils/lsipc.c:329
19140 #, fuzzy, c-format
19141 msgid ""
19142 "\n"
19143 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
19144 msgstr ""
19145 "\n"
19146 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
19147
19148 #: sys-utils/lsipc.c:333
19149 #, c-format
19150 msgid ""
19151 "\n"
19152 "Message-queue columns (--queues):\n"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: sys-utils/lsipc.c:337
19156 #, fuzzy, c-format
19157 msgid ""
19158 "\n"
19159 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
19160 msgstr "Доступные команды:\n"
19161
19162 #: sys-utils/lsipc.c:341
19163 #, c-format
19164 msgid ""
19165 "\n"
19166 "Summary columns (--global):\n"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: sys-utils/lsipc.c:429
19170 #, c-format
19171 msgid ""
19172 "Elements:\n"
19173 "\n"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
19177 msgid "failed to set data"
19178 msgstr "не удалось задать данные"
19179
19180 #: sys-utils/lsipc.c:734
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Number of semaphore identifiers"
19183 msgstr "Количество альтернативных цилиндров"
19184
19185 #: sys-utils/lsipc.c:735
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Total number of semaphores"
19188 msgstr "количество секторов"
19189
19190 #: sys-utils/lsipc.c:736
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Max semaphores per semaphore set."
19193 msgstr "максимум семафоров на массив = %d\n"
19194
19195 #: sys-utils/lsipc.c:737
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Max number of operations per semop(2)"
19198 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
19199
19200 #: sys-utils/lsipc.c:738
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Semaphore max value"
19203 msgstr "максимальное значение семафора = %d\n"
19204
19205 #: sys-utils/lsipc.c:898
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Number of message queues"
19208 msgstr "Количество головок"
19209
19210 #: sys-utils/lsipc.c:899
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Max size of message (bytes)"
19213 msgstr "максимальный размер сообщения (байт) = %d\n"
19214
19215 #: sys-utils/lsipc.c:900
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Default max size of queue (bytes)"
19218 msgstr "максимальный по умолчанию размер сообщения (байт) = %d\n"
19219
19220 #: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
19221 msgid "hugetlb"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
19225 #, fuzzy
19226 msgid "noreserve"
19227 msgstr "SunOS usr"
19228
19229 #: sys-utils/lsipc.c:1097
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Shared memory segments"
19232 msgstr ""
19233 "\n"
19234 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
19235
19236 #: sys-utils/lsipc.c:1098
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Shared memory pages"
19239 msgstr ""
19240 "\n"
19241 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
19242
19243 #: sys-utils/lsipc.c:1099
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
19246 msgstr ""
19247 "\n"
19248 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
19249
19250 #: sys-utils/lsipc.c:1100
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
19253 msgstr ""
19254 "\n"
19255 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
19256
19257 #: sys-utils/lsipc.c:1171
19258 #, fuzzy
19259 msgid "failed to parse IPC identifier"
19260 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
19261
19262 #: sys-utils/lsipc.c:1268
19263 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: sys-utils/lsirq.c:60
19267 msgid "Utility to display kernel interrupt information."
19268 msgstr ""
19269
19270 #: sys-utils/lsmem.c:126
19271 msgid "start and end address of the memory range"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: sys-utils/lsmem.c:127
19275 #, fuzzy
19276 msgid "size of the memory range"
19277 msgstr "размер устройства"
19278
19279 #: sys-utils/lsmem.c:128
19280 msgid "online status of the memory range"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: sys-utils/lsmem.c:129
19284 #, fuzzy
19285 msgid "memory is removable"
19286 msgstr " съемный"
19287
19288 #: sys-utils/lsmem.c:130
19289 msgid "memory block number or blocks range"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: sys-utils/lsmem.c:131
19293 #, fuzzy
19294 msgid "numa node of memory"
19295 msgstr "количество секторов"
19296
19297 #: sys-utils/lsmem.c:132
19298 #, fuzzy
19299 msgid "valid zones for the memory range"
19300 msgstr "размер устройства"
19301
19302 #: sys-utils/lsmem.c:259
19303 #, fuzzy
19304 msgid "online"
19305 msgstr ", онлайн"
19306
19307 #: sys-utils/lsmem.c:260
19308 #, fuzzy
19309 msgid "offline"
19310 msgstr ", онлайн"
19311
19312 #: sys-utils/lsmem.c:261
19313 msgid "on->off"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Memory block size:"
19319 msgstr "получить размер блока"
19320
19321 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Total online memory:"
19324 msgstr "максимум суммарной совм. исп. памяти (кбайт) = %lu\n"
19325
19326 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
19327 msgid "Total offline memory:"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: sys-utils/lsmem.c:343
19331 #, fuzzy, c-format
19332 msgid "Failed to open %s"
19333 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
19334
19335 #: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
19336 #, fuzzy
19337 msgid "failed to read memory block size"
19338 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
19339
19340 #: sys-utils/lsmem.c:497
19341 msgid "This system does not support memory blocks"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: sys-utils/lsmem.c:522
19345 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: sys-utils/lsmem.c:527
19349 #, fuzzy
19350 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
19351 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
19352
19353 #: sys-utils/lsmem.c:533
19354 #, fuzzy
19355 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
19356 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
19357
19358 #: sys-utils/lsmem.c:534
19359 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: sys-utils/lsmem.c:535
19363 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: sys-utils/lsmem.c:661
19367 #, fuzzy
19368 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
19369 msgstr "параметры --{shell,fast,command,session-command,login} и --user - взаимоисключающие"
19370
19371 #: sys-utils/lsmem.c:669
19372 #, fuzzy
19373 msgid "invalid argument to --sysroot"
19374 msgstr "неверный id: %s\n"
19375
19376 #: sys-utils/lsmem.c:717
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Failed to initialize output column"
19379 msgstr "не удалось проинициализировать столбец вывода"
19380
19381 #: sys-utils/lsns.c:117
19382 msgid "namespace identifier (inode number)"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: sys-utils/lsns.c:118
19386 msgid "kind of namespace"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: sys-utils/lsns.c:119
19390 #, fuzzy
19391 msgid "path to the namespace"
19392 msgstr "состояние устройства"
19393
19394 #: sys-utils/lsns.c:120
19395 #, fuzzy
19396 msgid "number of processes in the namespace"
19397 msgstr "количество процессов, которые запустил пользователь"
19398
19399 #: sys-utils/lsns.c:121
19400 msgid "lowest PID in the namespace"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: sys-utils/lsns.c:122
19404 msgid "PPID of the PID"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: sys-utils/lsns.c:123
19408 msgid "command line of the PID"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: sys-utils/lsns.c:124
19412 msgid "UID of the PID"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: sys-utils/lsns.c:125
19416 msgid "username of the PID"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: sys-utils/lsns.c:126
19420 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: sys-utils/lsns.c:127
19424 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: sys-utils/lsns.c:128
19428 msgid "parent namespace identifier (inode number)"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: sys-utils/lsns.c:129
19432 msgid "owner namespace identifier (inode number)"
19433 msgstr ""
19434
19435 #: sys-utils/lsns.c:1285
19436 #, fuzzy, c-format
19437 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
19438 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
19439
19440 #: sys-utils/lsns.c:1288
19441 #, fuzzy
19442 msgid "List system namespaces.\n"
19443 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
19444
19445 #: sys-utils/lsns.c:1296
19446 #, fuzzy
19447 msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
19448 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
19449
19450 #: sys-utils/lsns.c:1297
19451 #, fuzzy
19452 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
19453 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
19454
19455 #: sys-utils/lsns.c:1300
19456 #, fuzzy
19457 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
19458 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19459
19460 #: sys-utils/lsns.c:1301
19461 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: sys-utils/lsns.c:1302
19465 #, fuzzy
19466 msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
19467 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
19468
19469 #: sys-utils/lsns.c:1403
19470 #, fuzzy, c-format
19471 msgid "unknown namespace type: %s"
19472 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
19473
19474 #: sys-utils/lsns.c:1423
19475 #, fuzzy, c-format
19476 msgid "unknown tree type: %s"
19477 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
19478
19479 #: sys-utils/lsns.c:1445
19480 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: sys-utils/lsns.c:1446
19484 #, fuzzy
19485 msgid "invalid namespace argument"
19486 msgstr "недопустимый аргумент головок"
19487
19488 #: sys-utils/lsns.c:1476
19489 #, fuzzy
19490 msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
19491 msgstr "--reload не поддерживается на вашей системе"
19492
19493 #: sys-utils/lsns.c:1504
19494 #, c-format
19495 msgid "not found namespace: %ju"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
19499 #, fuzzy
19500 msgid "drop permissions failed."
19501 msgstr "доступ запрещен"
19502
19503 #: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
19504 #, fuzzy, c-format
19505 msgid "%s from %s (libmount %s"
19506 msgstr "%s из %s%s\n"
19507
19508 #: sys-utils/mount.c:128
19509 #, fuzzy
19510 msgid "failed to read mtab"
19511 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
19512
19513 #: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:209
19514 #, c-format
19515 msgid "%-25s: ignored\n"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: sys-utils/mount.c:191
19519 #, fuzzy, c-format
19520 msgid "%-25s: already mounted\n"
19521 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
19522
19523 #: sys-utils/mount.c:298
19524 #, fuzzy, c-format
19525 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
19526 msgstr "%s: \"%s\" не существует.\n"
19527
19528 #: sys-utils/mount.c:300
19529 #, fuzzy, c-format
19530 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
19531 msgstr "%s: ошибка поиска на %s\n"
19532
19533 #: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
19534 #, fuzzy, c-format
19535 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
19536 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
19537
19538 #: sys-utils/mount.c:305
19539 #, fuzzy, c-format
19540 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
19541 msgstr "%s: %s не изменен\n"
19542
19543 #: sys-utils/mount.c:325
19544 #, c-format
19545 msgid ""
19546 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
19547 " You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
19548 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
19549 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
19550 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: sys-utils/mount.c:354
19554 #, c-format
19555 msgid ""
19556 "mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
19557 " the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: sys-utils/mount.c:386
19561 #, c-format
19562 msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: sys-utils/mount.c:415
19566 #, fuzzy, c-format
19567 msgid "%s: failed to parse"
19568 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
19569
19570 #: sys-utils/mount.c:457
19571 #, fuzzy, c-format
19572 msgid "unsupported option format: %s"
19573 msgstr "Введите тип файловой системы:"
19574
19575 #: sys-utils/mount.c:463
19576 #, fuzzy, c-format
19577 msgid "failed to append option '%s'"
19578 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
19579
19580 #: sys-utils/mount.c:484
19581 #, c-format
19582 msgid ""
19583 " %1$s [-lhV]\n"
19584 " %1$s -a [options]\n"
19585 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
19586 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
19587 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: sys-utils/mount.c:492
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Mount a filesystem.\n"
19593 msgstr "Запускается проверка файловой системы на %s.\n"
19594
19595 #: sys-utils/mount.c:495
19596 #, fuzzy
19597 #| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
19598 msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
19599 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
19600
19601 #: sys-utils/mount.c:496 sys-utils/umount.c:94
19602 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: sys-utils/mount.c:497
19606 #, fuzzy
19607 msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
19608 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
19609
19610 #: sys-utils/mount.c:498
19611 #, fuzzy
19612 msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
19613 msgstr " -f, --fs показать информацию о файловых системах\n"
19614
19615 #: sys-utils/mount.c:499
19616 #, fuzzy
19617 msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
19618 msgstr " -m, --mtab поиск в таблице примонтированных файловых систем\n"
19619
19620 #: sys-utils/mount.c:500
19621 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: sys-utils/mount.c:501
19625 #, fuzzy
19626 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
19627 msgstr " l список типов известных файловых систем"
19628
19629 #: sys-utils/mount.c:502
19630 msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
19631 msgstr ""
19632
19633 #: sys-utils/mount.c:503 sys-utils/umount.c:99
19634 #, fuzzy
19635 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
19636 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19637
19638 #: sys-utils/mount.c:504
19639 msgid ""
19640 " --options-mode <mode>\n"
19641 " what to do with options loaded from fstab\n"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: sys-utils/mount.c:506
19645 #, fuzzy
19646 msgid ""
19647 " --options-source <source>\n"
19648 " mount options source\n"
19649 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
19650
19651 #: sys-utils/mount.c:508
19652 msgid ""
19653 " --options-source-force\n"
19654 " force use of options from fstab/mtab\n"
19655 msgstr ""
19656
19657 #: sys-utils/mount.c:510
19658 #, fuzzy
19659 #| msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
19660 msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
19661 msgstr " -P проверить файловые системы одновременно, включая корневую\n"
19662
19663 #: sys-utils/mount.c:511
19664 #, fuzzy
19665 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
19666 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
19667
19668 #: sys-utils/mount.c:512 sys-utils/umount.c:101
19669 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: sys-utils/mount.c:513
19673 #, fuzzy
19674 msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
19675 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
19676
19677 #: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:104
19678 #, fuzzy
19679 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19680 msgstr " l список типов известных файловых систем"
19681
19682 #: sys-utils/mount.c:515
19683 msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: sys-utils/mount.c:516
19687 msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: sys-utils/mount.c:517
19691 #, fuzzy
19692 msgid ""
19693 " --target-prefix <path>\n"
19694 " specifies path used for all mountpoints\n"
19695 msgstr " rdev -o N ... использование смещения байтов N"
19696
19697 #: sys-utils/mount.c:519 sys-utils/umount.c:105
19698 #, fuzzy
19699 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
19700 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
19701
19702 #: sys-utils/mount.c:520
19703 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: sys-utils/mount.c:521
19707 #, fuzzy
19708 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
19709 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
19710
19711 #: sys-utils/mount.c:527
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Source:\n"
19714 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
19715
19716 #: sys-utils/mount.c:528
19717 #, fuzzy
19718 msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
19719 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
19720
19721 #: sys-utils/mount.c:529
19722 #, fuzzy
19723 msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
19724 msgstr " -u, --user <user> имя пользователя\n"
19725
19726 #: sys-utils/mount.c:530
19727 #, fuzzy
19728 msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
19729 msgstr " l список типов известных файловых систем"
19730
19731 #: sys-utils/mount.c:531
19732 msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: sys-utils/mount.c:532
19736 msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: sys-utils/mount.c:533
19740 msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: sys-utils/mount.c:534
19744 #, fuzzy
19745 msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
19746 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
19747
19748 #: sys-utils/mount.c:535
19749 #, fuzzy
19750 msgid " <device> specifies device by path\n"
19751 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
19752
19753 #: sys-utils/mount.c:536
19754 msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: sys-utils/mount.c:537
19758 #, fuzzy
19759 msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
19760 msgstr " -f, --file <file> использовать указанный файл вместо %s\n"
19761
19762 #: sys-utils/mount.c:540
19763 #, fuzzy
19764 #| msgid ""
19765 #| "\n"
19766 #| "Options:\n"
19767 msgid "Operations:\n"
19768 msgstr ""
19769 "\n"
19770 "Параметры:\n"
19771
19772 #: sys-utils/mount.c:541
19773 #, fuzzy
19774 msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
19775 msgstr " -1, --one показать один месяц (по умолчанию)\n"
19776
19777 #: sys-utils/mount.c:542
19778 #, fuzzy
19779 msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
19780 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19781
19782 #: sys-utils/mount.c:543
19783 #, fuzzy
19784 msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
19785 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
19786
19787 #: sys-utils/mount.c:544
19788 #, fuzzy
19789 msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
19790 msgstr " параметры\n"
19791
19792 #: sys-utils/mount.c:545
19793 #, fuzzy
19794 msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
19795 msgstr " параметры\n"
19796
19797 #: sys-utils/mount.c:546
19798 msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: sys-utils/mount.c:547
19802 msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: sys-utils/mount.c:548
19806 #, fuzzy
19807 msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
19808 msgstr " параметры\n"
19809
19810 #: sys-utils/mount.c:549
19811 msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: sys-utils/mount.c:550
19815 msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: sys-utils/mount.c:551
19819 msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: sys-utils/mount.c:702 sys-utils/umount.c:520
19823 #, fuzzy
19824 msgid "libmount context allocation failed"
19825 msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
19826
19827 #: sys-utils/mount.c:764 sys-utils/umount.c:582
19828 #, fuzzy
19829 msgid "failed to set options pattern"
19830 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
19831
19832 #: sys-utils/mount.c:816 sys-utils/umount.c:599
19833 #, fuzzy, c-format
19834 msgid "failed to set target namespace to %s"
19835 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
19836
19837 #: sys-utils/mount.c:984
19838 #, fuzzy
19839 msgid "source specified more than once"
19840 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
19841
19842 #: sys-utils/mountpoint.c:121
19843 #, c-format
19844 msgid ""
19845 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
19846 " %1$s -x /dev/device\n"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: sys-utils/mountpoint.c:125
19850 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: sys-utils/mountpoint.c:128
19854 msgid ""
19855 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
19856 " --nofollow do not follow symlink\n"
19857 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
19858 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: sys-utils/mountpoint.c:210
19862 #, c-format
19863 msgid "%s is not a mountpoint\n"
19864 msgstr "%s не является точкой монтирования\n"
19865
19866 #: sys-utils/mountpoint.c:216
19867 #, c-format
19868 msgid "%s is a mountpoint\n"
19869 msgstr "%s является точкой монтирования\n"
19870
19871 #: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
19872 #, fuzzy, c-format
19873 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
19874 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
19875
19876 #: sys-utils/nsenter.c:82
19877 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: sys-utils/nsenter.c:85
19881 #, fuzzy
19882 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
19883 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
19884
19885 #: sys-utils/nsenter.c:86
19886 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: sys-utils/nsenter.c:87
19890 #, fuzzy
19891 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
19892 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19893
19894 #: sys-utils/nsenter.c:88
19895 #, fuzzy
19896 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
19897 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
19898
19899 #: sys-utils/nsenter.c:89
19900 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
19901 msgstr ""
19902
19903 #: sys-utils/nsenter.c:90
19904 #, fuzzy
19905 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
19906 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
19907
19908 #: sys-utils/nsenter.c:91
19909 #, fuzzy
19910 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
19911 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
19912
19913 #: sys-utils/nsenter.c:92
19914 #, fuzzy
19915 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
19916 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19917
19918 #: sys-utils/nsenter.c:93
19919 #, fuzzy
19920 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
19921 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
19922
19923 #: sys-utils/nsenter.c:94
19924 #, fuzzy
19925 msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
19926 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
19927
19928 #: sys-utils/nsenter.c:95
19929 #, fuzzy
19930 msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
19931 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
19932
19933 #: sys-utils/nsenter.c:96
19934 #, fuzzy
19935 msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
19936 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
19937
19938 #: sys-utils/nsenter.c:97
19939 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: sys-utils/nsenter.c:98
19943 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: sys-utils/nsenter.c:99
19947 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: sys-utils/nsenter.c:100
19951 #, fuzzy
19952 msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
19953 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
19954
19955 #: sys-utils/nsenter.c:101
19956 #, fuzzy
19957 msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
19958 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19959
19960 #: sys-utils/nsenter.c:102
19961 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: sys-utils/nsenter.c:104
19965 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: sys-utils/nsenter.c:131
19969 #, c-format
19970 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
19971 msgstr ""
19972
19973 #: sys-utils/nsenter.c:351 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
19974 #, fuzzy
19975 msgid "failed to parse uid"
19976 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
19977
19978 #: sys-utils/nsenter.c:358 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
19979 #, fuzzy
19980 msgid "failed to parse gid"
19981 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
19982
19983 #: sys-utils/nsenter.c:406
19984 msgid "no target PID specified for --follow-context"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: sys-utils/nsenter.c:408
19988 #, c-format
19989 msgid "failed to get %d SELinux context"
19990 msgstr "не удалось получить контекст SELinux для %d"
19991
19992 #: sys-utils/nsenter.c:411
19993 #, fuzzy, c-format
19994 msgid "failed to set exec context to '%s'"
19995 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
19996
19997 #: sys-utils/nsenter.c:418
19998 #, fuzzy
19999 msgid "no target PID specified for --all"
20000 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
20001
20002 #: sys-utils/nsenter.c:482
20003 #, c-format
20004 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
20008 #, fuzzy
20009 msgid "cannot open current working directory"
20010 msgstr "Невозможно открыть файл '%s'"
20011
20012 #: sys-utils/nsenter.c:505
20013 msgid "change directory by root file descriptor failed"
20014 msgstr ""
20015
20016 #: sys-utils/nsenter.c:508
20017 #, fuzzy
20018 msgid "chroot failed"
20019 msgstr "mount завершился неудачей"
20020
20021 #: sys-utils/nsenter.c:528
20022 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: sys-utils/nsenter.c:537
20026 #, fuzzy
20027 msgid "failed to get environment variables"
20028 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
20029
20030 #: sys-utils/nsenter.c:540
20031 #, fuzzy
20032 msgid "failed to set environment variables"
20033 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
20034
20035 #: sys-utils/nsenter.c:549
20036 #, fuzzy
20037 msgid "can not get process stat"
20038 msgstr "невозможно открыть %s"
20039
20040 #: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
20041 #: sys-utils/unshare.c:1085
20042 #, fuzzy
20043 msgid "setgroups failed"
20044 msgstr "setuid() завершился неудачей"
20045
20046 #: sys-utils/pivot_root.c:34
20047 #, c-format
20048 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: sys-utils/pivot_root.c:38
20052 msgid "Change the root filesystem.\n"
20053 msgstr "Изменить корневую файловую систему.\n"
20054
20055 #: sys-utils/pivot_root.c:75
20056 #, fuzzy, c-format
20057 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
20058 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
20059
20060 #: sys-utils/prlimit.c:77
20061 msgid "address space limit"
20062 msgstr "предел адресного пространства"
20063
20064 #: sys-utils/prlimit.c:78
20065 msgid "max core file size"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: sys-utils/prlimit.c:79
20069 msgid "CPU time"
20070 msgstr "процессорное время"
20071
20072 #: sys-utils/prlimit.c:79
20073 msgid "seconds"
20074 msgstr "секунд"
20075
20076 #: sys-utils/prlimit.c:80
20077 msgid "max data size"
20078 msgstr "максимальный размер данных"
20079
20080 #: sys-utils/prlimit.c:81
20081 msgid "max file size"
20082 msgstr "максимальный размер файла"
20083
20084 #: sys-utils/prlimit.c:82
20085 #, fuzzy
20086 msgid "max number of file locks held"
20087 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
20088
20089 #: sys-utils/prlimit.c:82
20090 #, fuzzy
20091 msgid "locks"
20092 msgstr "блоков"
20093
20094 #: sys-utils/prlimit.c:83
20095 msgid "max locked-in-memory address space"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: sys-utils/prlimit.c:84
20099 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: sys-utils/prlimit.c:85
20103 msgid "max nice prio allowed to raise"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: sys-utils/prlimit.c:86
20107 msgid "max number of open files"
20108 msgstr "максимальное количество открытых файлов"
20109
20110 #: sys-utils/prlimit.c:86
20111 #, fuzzy
20112 msgid "files"
20113 msgstr "файл %s"
20114
20115 #: sys-utils/prlimit.c:87
20116 msgid "max number of processes"
20117 msgstr "максимальное количество процессов"
20118
20119 #: sys-utils/prlimit.c:88
20120 msgid "max resident set size"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: sys-utils/prlimit.c:89
20124 #, fuzzy
20125 msgid "max real-time priority"
20126 msgstr "getpriority"
20127
20128 #: sys-utils/prlimit.c:90
20129 msgid "timeout for real-time tasks"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: sys-utils/prlimit.c:90
20133 msgid "microsecs"
20134 msgstr "микросекунд"
20135
20136 #: sys-utils/prlimit.c:91
20137 #, fuzzy
20138 msgid "max number of pending signals"
20139 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
20140
20141 #: sys-utils/prlimit.c:91
20142 msgid "signals"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: sys-utils/prlimit.c:92
20146 msgid "max stack size"
20147 msgstr "максимальный размер стека"
20148
20149 #: sys-utils/prlimit.c:125
20150 #, fuzzy
20151 msgid "resource name"
20152 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
20153
20154 #: sys-utils/prlimit.c:126
20155 #, fuzzy
20156 msgid "resource description"
20157 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
20158
20159 #: sys-utils/prlimit.c:127
20160 msgid "soft limit"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: sys-utils/prlimit.c:128
20164 msgid "hard limit (ceiling)"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: sys-utils/prlimit.c:129
20168 msgid "units"
20169 msgstr "Ед. изм."
20170
20171 #: sys-utils/prlimit.c:168
20172 #, fuzzy, c-format
20173 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
20174 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
20175
20176 #: sys-utils/prlimit.c:170
20177 #, fuzzy, c-format
20178 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
20179 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
20180
20181 #: sys-utils/prlimit.c:173
20182 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
20183 msgstr "Посмотреть или изменить пределы ресурсов процесса.\n"
20184
20185 #: sys-utils/prlimit.c:176
20186 msgid ""
20187 " -p, --pid <pid> process id\n"
20188 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
20189 " --noheadings don't print headings\n"
20190 " --raw use the raw output format\n"
20191 " --verbose verbose output\n"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: sys-utils/prlimit.c:184
20195 #, fuzzy
20196 msgid ""
20197 "\n"
20198 "Resources:\n"
20199 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
20200
20201 #: sys-utils/prlimit.c:185
20202 msgid ""
20203 " -c, --core maximum size of core files created\n"
20204 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
20205 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
20206 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
20207 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
20208 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
20209 " -m, --rss maximum resident set size\n"
20210 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
20211 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
20212 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
20213 " -s, --stack maximum stack size\n"
20214 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
20215 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
20216 " -v, --as size of virtual memory\n"
20217 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
20218 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
20219 " under real-time scheduling\n"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: sys-utils/prlimit.c:205
20223 msgid ""
20224 " <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
20225 " define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
20229 #: sys-utils/prlimit.c:384
20230 msgid "unlimited"
20231 msgstr "неограничено"
20232
20233 #: sys-utils/prlimit.c:345
20234 #, fuzzy, c-format
20235 msgid "failed to get old %s limit"
20236 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
20237
20238 #: sys-utils/prlimit.c:369
20239 #, c-format
20240 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: sys-utils/prlimit.c:376
20244 #, c-format
20245 msgid "New %s limit for pid %d: "
20246 msgstr ""
20247
20248 #: sys-utils/prlimit.c:391
20249 #, fuzzy, c-format
20250 msgid "failed to set the %s resource limit"
20251 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
20252
20253 #: sys-utils/prlimit.c:392
20254 #, fuzzy, c-format
20255 msgid "failed to get the %s resource limit"
20256 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
20257
20258 #: sys-utils/prlimit.c:474
20259 #, fuzzy, c-format
20260 msgid "failed to parse %s limit"
20261 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
20262
20263 #: sys-utils/prlimit.c:603
20264 msgid "option --pid may be specified only once"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: sys-utils/prlimit.c:632
20268 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: sys-utils/readprofile.c:109
20272 msgid "Display kernel profiling information.\n"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: sys-utils/readprofile.c:113
20276 #, c-format
20277 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: sys-utils/readprofile.c:115
20281 #, c-format
20282 msgid " \"%s\")\n"
20283 msgstr " '%s')\n"
20284
20285 #: sys-utils/readprofile.c:117
20286 #, c-format
20287 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: sys-utils/readprofile.c:118
20291 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: sys-utils/readprofile.c:119
20295 #, fuzzy
20296 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
20297 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
20298
20299 #: sys-utils/readprofile.c:120
20300 #, fuzzy
20301 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
20302 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
20303
20304 #: sys-utils/readprofile.c:121
20305 #, fuzzy
20306 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
20307 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
20308
20309 #: sys-utils/readprofile.c:122
20310 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: sys-utils/readprofile.c:123
20314 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: sys-utils/readprofile.c:124
20318 #, fuzzy
20319 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
20320 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
20321
20322 #: sys-utils/readprofile.c:125
20323 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: sys-utils/readprofile.c:204
20327 #, fuzzy
20328 #| msgid "failed to parse pid"
20329 msgid "failed to parse multiplier"
20330 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
20331
20332 #: sys-utils/readprofile.c:242
20333 #, c-format
20334 msgid "error writing %s"
20335 msgstr "ошибка записи %s"
20336
20337 #: sys-utils/readprofile.c:253
20338 #, fuzzy
20339 msgid "input file is empty"
20340 msgstr "Файловая система Linux"
20341
20342 #: sys-utils/readprofile.c:275
20343 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
20344 msgstr ""
20345
20346 #: sys-utils/readprofile.c:290
20347 #, fuzzy, c-format
20348 msgid "Sampling_step: %u\n"
20349 msgstr "Шаг_дискретизации: %i\n"
20350
20351 #: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
20352 #, fuzzy, c-format
20353 msgid "%s(%i): wrong map line"
20354 msgstr "%s: %s(%i): неверная строка map\n"
20355
20356 #: sys-utils/readprofile.c:317
20357 #, fuzzy, c-format
20358 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
20359 msgstr "%s: невозможно найти \"_stext\" в %s\n"
20360
20361 #: sys-utils/readprofile.c:350
20362 #, fuzzy
20363 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
20364 msgstr "%s: адрес profile за пределами диапазона. Неверный файл map?\n"
20365
20366 #: sys-utils/readprofile.c:411
20367 msgid "total"
20368 msgstr "всего"
20369
20370 #: sys-utils/renice.c:52
20371 msgid "process ID"
20372 msgstr "ID процесса"
20373
20374 #: sys-utils/renice.c:53
20375 msgid "process group ID"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: sys-utils/renice.c:62
20379 #, c-format
20380 msgid ""
20381 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
20382 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
20383 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: sys-utils/renice.c:68
20387 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: sys-utils/renice.c:71
20391 #, fuzzy
20392 msgid " -n <num> specify the nice value\n"
20393 msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
20394
20395 #: sys-utils/renice.c:72
20396 #, fuzzy
20397 msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
20398 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
20399
20400 #: sys-utils/renice.c:73
20401 #, fuzzy
20402 msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
20403 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
20404
20405 #: sys-utils/renice.c:74
20406 #, fuzzy
20407 msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
20408 msgstr " rdev -o N ... использование смещения байтов N"
20409
20410 #: sys-utils/renice.c:75
20411 #, fuzzy
20412 msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
20413 msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
20414
20415 #: sys-utils/renice.c:76
20416 #, fuzzy
20417 msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
20418 msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
20419
20420 #: sys-utils/renice.c:77
20421 #, fuzzy
20422 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
20423 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
20424
20425 #: sys-utils/renice.c:78
20426 #, fuzzy
20427 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
20428 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
20429
20430 #: sys-utils/renice.c:79
20431 #, fuzzy
20432 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
20433 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
20434
20435 #: sys-utils/renice.c:91
20436 #, fuzzy, c-format
20437 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
20438 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
20439
20440 #: sys-utils/renice.c:110
20441 #, fuzzy, c-format
20442 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
20443 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
20444
20445 #: sys-utils/renice.c:115
20446 #, fuzzy, c-format
20447 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
20448 msgstr "%d: старый приоритет %d, новый приоритет %d\n"
20449
20450 #: sys-utils/renice.c:181
20451 #, fuzzy, c-format
20452 msgid "invalid priority '%s'"
20453 msgstr "недопустимый id: %s"
20454
20455 #: sys-utils/renice.c:208
20456 #, c-format
20457 msgid "unknown user %s"
20458 msgstr "неизвестный пользователь %s"
20459
20460 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
20461 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
20462 #: sys-utils/renice.c:217
20463 #, fuzzy, c-format
20464 msgid "bad %s value: %s"
20465 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
20466
20467 #: sys-utils/rfkill.c:131
20468 #, fuzzy
20469 msgid "kernel device name"
20470 msgstr "блочное устройство "
20471
20472 #: sys-utils/rfkill.c:132
20473 #, fuzzy
20474 msgid "device identifier value"
20475 msgstr "идентификатор устройства"
20476
20477 #: sys-utils/rfkill.c:133
20478 msgid "device type name that can be used as identifier"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: sys-utils/rfkill.c:134
20482 #, fuzzy
20483 msgid "device type description"
20484 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
20485
20486 #: sys-utils/rfkill.c:135
20487 msgid "status of software block"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: sys-utils/rfkill.c:136
20491 msgid "status of hardware block"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: sys-utils/rfkill.c:200
20495 #, fuzzy, c-format
20496 msgid "cannot set non-blocking %s"
20497 msgstr "не удаётся заблокировать %s"
20498
20499 #: sys-utils/rfkill.c:221
20500 #, c-format
20501 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: sys-utils/rfkill.c:259
20505 #, fuzzy, c-format
20506 msgid "failed to poll %s"
20507 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
20508
20509 #: sys-utils/rfkill.c:328
20510 #, fuzzy
20511 msgid "invalid identifier"
20512 msgstr "идентификатор устройства"
20513
20514 #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
20515 #, fuzzy
20516 msgid "blocked"
20517 msgstr "заблокирован"
20518
20519 #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
20520 #, fuzzy
20521 msgid "unblocked"
20522 msgstr "заблокирован"
20523
20524 #: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
20525 #: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
20526 #, fuzzy, c-format
20527 msgid "invalid identifier: %s"
20528 msgstr "Идентификатор диска: %s"
20529
20530 #: sys-utils/rfkill.c:633
20531 #, fuzzy, c-format
20532 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
20533 msgstr " %s [параметры] [<устройство> ...]\n"
20534
20535 #: sys-utils/rfkill.c:636
20536 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
20537 msgstr ""
20538
20539 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
20540 #. them as additional field after identifier is fine, for example
20541 #. *
20542 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
20543 #.
20544 #: sys-utils/rfkill.c:660
20545 msgid " help\n"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: sys-utils/rfkill.c:661
20549 msgid " event\n"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: sys-utils/rfkill.c:662
20553 #, fuzzy
20554 msgid " list [identifier]\n"
20555 msgstr "Идентификатор диска"
20556
20557 #: sys-utils/rfkill.c:663
20558 #, fuzzy
20559 msgid " block identifier\n"
20560 msgstr "Идентификатор диска"
20561
20562 #: sys-utils/rfkill.c:664
20563 #, fuzzy
20564 msgid " unblock identifier\n"
20565 msgstr "Идентификатор диска"
20566
20567 #: sys-utils/rfkill.c:665
20568 #, fuzzy
20569 msgid " toggle identifier\n"
20570 msgstr "Идентификатор диска"
20571
20572 #: sys-utils/rtcwake.c:102
20573 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: sys-utils/rtcwake.c:105
20577 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: sys-utils/rtcwake.c:107
20581 #, c-format
20582 msgid ""
20583 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
20584 " the default is %s\n"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: sys-utils/rtcwake.c:109
20588 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: sys-utils/rtcwake.c:110
20592 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: sys-utils/rtcwake.c:111
20596 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: sys-utils/rtcwake.c:112
20600 #, fuzzy
20601 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
20602 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
20603
20604 #: sys-utils/rtcwake.c:113
20605 msgid " --list-modes list available modes\n"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: sys-utils/rtcwake.c:114
20609 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: sys-utils/rtcwake.c:115
20613 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: sys-utils/rtcwake.c:116
20617 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: sys-utils/rtcwake.c:117
20621 #, fuzzy
20622 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
20623 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
20624
20625 #: sys-utils/rtcwake.c:118
20626 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: sys-utils/rtcwake.c:168
20630 #, fuzzy
20631 msgid "read rtc time failed"
20632 msgstr "gettimeofday завершился неудачей"
20633
20634 #: sys-utils/rtcwake.c:174
20635 #, fuzzy
20636 msgid "read system time failed"
20637 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
20638
20639 #: sys-utils/rtcwake.c:190
20640 #, fuzzy
20641 msgid "convert rtc time failed"
20642 msgstr "mount завершился неудачей"
20643
20644 #: sys-utils/rtcwake.c:240
20645 msgid "set rtc wake alarm failed"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: sys-utils/rtcwake.c:280
20649 #, fuzzy
20650 msgid "discarding stdin"
20651 msgstr "отбросить смещение выравнивания"
20652
20653 #: sys-utils/rtcwake.c:331
20654 #, c-format
20655 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
20659 #, fuzzy
20660 msgid "read rtc alarm failed"
20661 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
20662
20663 #: sys-utils/rtcwake.c:350
20664 #, c-format
20665 msgid "alarm: off\n"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: sys-utils/rtcwake.c:363
20669 msgid "convert time failed"
20670 msgstr "не удалось сконвертировать время"
20671
20672 #: sys-utils/rtcwake.c:369
20673 #, c-format
20674 msgid "alarm: on %s"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: sys-utils/rtcwake.c:402
20678 #, fuzzy, c-format
20679 msgid "%s: unable to find device"
20680 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
20681
20682 #: sys-utils/rtcwake.c:413
20683 #, c-format
20684 msgid "could not read: %s"
20685 msgstr "не удалось прочитать: %s"
20686
20687 #: sys-utils/rtcwake.c:493
20688 #, fuzzy, c-format
20689 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
20690 msgstr " %s: нераспознанный тип таблицы разделов\n"
20691
20692 #: sys-utils/rtcwake.c:501
20693 msgid "invalid seconds argument"
20694 msgstr "недопустимый аргумент секунд"
20695
20696 #: sys-utils/rtcwake.c:505
20697 msgid "invalid time argument"
20698 msgstr "недопустимый аргумент времени"
20699
20700 #: sys-utils/rtcwake.c:532
20701 #, c-format
20702 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: sys-utils/rtcwake.c:537
20706 msgid "Using UTC time.\n"
20707 msgstr "Используется всемирное время.\n"
20708
20709 #: sys-utils/rtcwake.c:538
20710 msgid "Using local time.\n"
20711 msgstr "Используется местное время.\n"
20712
20713 #: sys-utils/rtcwake.c:541
20714 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: sys-utils/rtcwake.c:547
20718 #, fuzzy, c-format
20719 msgid "%s not enabled for wakeup events"
20720 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
20721
20722 #: sys-utils/rtcwake.c:554
20723 #, c-format
20724 msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: sys-utils/rtcwake.c:567
20728 #, c-format
20729 msgid "time doesn't go backward to %s"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: sys-utils/rtcwake.c:580
20733 #, fuzzy, c-format
20734 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
20735 msgstr "Сообщение от %s@%s на %s в %s ..."
20736
20737 #: sys-utils/rtcwake.c:586
20738 #, fuzzy, c-format
20739 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
20740 msgstr "Сообщение от %s@%s на %s в %s ..."
20741
20742 #: sys-utils/rtcwake.c:596
20743 #, c-format
20744 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: sys-utils/rtcwake.c:619
20748 #, c-format
20749 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: sys-utils/rtcwake.c:628
20753 #, fuzzy
20754 msgid "failed to find shutdown command"
20755 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
20756
20757 #: sys-utils/rtcwake.c:638
20758 #, c-format
20759 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: sys-utils/rtcwake.c:643
20763 #, fuzzy
20764 msgid "rtc read failed"
20765 msgstr "(Следующий файл: %s)"
20766
20767 #: sys-utils/rtcwake.c:655
20768 #, c-format
20769 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: sys-utils/rtcwake.c:659
20773 #, c-format
20774 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: sys-utils/rtcwake.c:666
20778 #, c-format
20779 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: sys-utils/rtcwake.c:680
20783 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: sys-utils/setarch.c:50
20787 #, c-format
20788 msgid "Switching on %s.\n"
20789 msgstr "Переключение на %s.\n"
20790
20791 #: sys-utils/setarch.c:137
20792 #, fuzzy, c-format
20793 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
20794 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
20795
20796 #: sys-utils/setarch.c:142
20797 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: sys-utils/setarch.c:145
20801 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: sys-utils/setarch.c:146
20805 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: sys-utils/setarch.c:147
20809 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: sys-utils/setarch.c:148
20813 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: sys-utils/setarch.c:149
20817 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: sys-utils/setarch.c:150
20821 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: sys-utils/setarch.c:151
20825 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: sys-utils/setarch.c:152
20829 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: sys-utils/setarch.c:153
20833 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: sys-utils/setarch.c:154
20837 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: sys-utils/setarch.c:155
20841 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: sys-utils/setarch.c:156
20845 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: sys-utils/setarch.c:157
20849 #, fuzzy
20850 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
20851 msgstr " -a, --alternative Разрешение длинных опций, начинающихся с одного -\n"
20852
20853 #: sys-utils/setarch.c:160
20854 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: sys-utils/setarch.c:161
20858 msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: sys-utils/setarch.c:337
20862 #, fuzzy, c-format
20863 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
20864 msgstr "Невозможно получить тайм-аут для %s: %s\n"
20865
20866 #: sys-utils/setarch.c:402
20867 msgid "Can not get current kernel personality"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: sys-utils/setarch.c:455
20871 msgid "Not enough arguments"
20872 msgstr "Недостаточно аргументов"
20873
20874 #: sys-utils/setarch.c:523
20875 msgid "unrecognized option '--list'"
20876 msgstr "нераспознанный параметр '--list'"
20877
20878 #: sys-utils/setarch.c:532
20879 #, fuzzy
20880 msgid "could not parse personality"
20881 msgstr "mount завершился неудачей"
20882
20883 #: sys-utils/setarch.c:536
20884 #, fuzzy
20885 #| msgid "unrecognized option '--list'"
20886 msgid "unrecognized option '--show'"
20887 msgstr "нераспознанный параметр '--list'"
20888
20889 #: sys-utils/setarch.c:550
20890 #, fuzzy
20891 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
20892 msgstr "не указана архитектура"
20893
20894 #: sys-utils/setarch.c:562
20895 #, c-format
20896 msgid "%s: Unrecognized architecture"
20897 msgstr " %s: Нераспознанная архитектура"
20898
20899 #: sys-utils/setarch.c:580
20900 #, fuzzy, c-format
20901 msgid "failed to set personality to %s"
20902 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
20903
20904 #: sys-utils/setarch.c:592
20905 #, fuzzy, c-format
20906 msgid "Execute command `%s'.\n"
20907 msgstr "Подается команды даты: %s\n"
20908
20909 #: sys-utils/setpriv.c:119
20910 #, fuzzy, c-format
20911 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
20912 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
20913
20914 #: sys-utils/setpriv.c:123
20915 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
20916 msgstr "Запуск программы с различными настройками доступа.\n"
20917
20918 #: sys-utils/setpriv.c:126
20919 #, fuzzy
20920 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
20921 msgstr " параметры\n"
20922
20923 #: sys-utils/setpriv.c:127
20924 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: sys-utils/setpriv.c:128
20928 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: sys-utils/setpriv.c:129
20932 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: sys-utils/setpriv.c:130
20936 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: sys-utils/setpriv.c:131
20940 #, fuzzy
20941 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
20942 msgstr " -d, --udp использовать только UDP\n"
20943
20944 #: sys-utils/setpriv.c:132
20945 #, fuzzy
20946 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
20947 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
20948
20949 #: sys-utils/setpriv.c:133
20950 #, fuzzy
20951 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
20952 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
20953
20954 #: sys-utils/setpriv.c:134
20955 #, fuzzy
20956 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
20957 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
20958
20959 #: sys-utils/setpriv.c:135
20960 #, fuzzy
20961 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
20962 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
20963
20964 #: sys-utils/setpriv.c:136
20965 #, fuzzy
20966 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
20967 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
20968
20969 #: sys-utils/setpriv.c:137
20970 #, fuzzy
20971 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
20972 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
20973
20974 #: sys-utils/setpriv.c:138
20975 #, fuzzy
20976 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
20977 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
20978
20979 #: sys-utils/setpriv.c:139
20980 #, fuzzy
20981 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
20982 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
20983
20984 #: sys-utils/setpriv.c:140
20985 #, fuzzy
20986 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
20987 msgstr ""
20988 " -G, --supp-group <group> указать дополнительную группу\n"
20989 "\n"
20990
20991 #: sys-utils/setpriv.c:141
20992 #, fuzzy
20993 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
20994 msgstr " -v, --verbose режим подробного вывода\n"
20995
20996 #: sys-utils/setpriv.c:142
20997 msgid ""
20998 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
20999 " set or clear parent death signal\n"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: sys-utils/setpriv.c:144
21003 #, fuzzy
21004 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
21005 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
21006
21007 #: sys-utils/setpriv.c:145
21008 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: sys-utils/setpriv.c:146
21012 msgid ""
21013 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
21014 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: sys-utils/setpriv.c:152
21018 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: sys-utils/setpriv.c:170
21022 #, fuzzy
21023 msgid "invalid capability type"
21024 msgstr "Неверный тип раздела `%c'."
21025
21026 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
21027 #, c-format
21028 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
21032 msgid "getting process secure bits failed"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: sys-utils/setpriv.c:223
21036 #, c-format
21037 msgid "Securebits: "
21038 msgstr ""
21039
21040 #: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
21041 #, c-format
21042 msgid "[none]\n"
21043 msgstr "[нет]\n"
21044
21045 #: sys-utils/setpriv.c:269
21046 #, c-format
21047 msgid "%s: too long"
21048 msgstr "%s: слишком большая длина"
21049
21050 #: sys-utils/setpriv.c:297
21051 #, c-format
21052 msgid "Supplementary groups: "
21053 msgstr ""
21054
21055 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
21056 #: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
21057 #, c-format
21058 msgid "[none]"
21059 msgstr "[нет]"
21060
21061 #: sys-utils/setpriv.c:317
21062 #, fuzzy
21063 msgid "get pdeathsig failed"
21064 msgstr "setuid() завершился неудачей"
21065
21066 #: sys-utils/setpriv.c:321
21067 #, fuzzy, c-format
21068 msgid "Parent death signal: "
21069 msgstr "невозможно записать страницу с сигнатурой"
21070
21071 #: sys-utils/setpriv.c:337
21072 #, c-format
21073 msgid "uid: %u\n"
21074 msgstr "uid: %u\n"
21075
21076 #: sys-utils/setpriv.c:338
21077 #, c-format
21078 msgid "euid: %u\n"
21079 msgstr "euid: %u\n"
21080
21081 #: sys-utils/setpriv.c:341
21082 #, c-format
21083 msgid "suid: %u\n"
21084 msgstr "suid: %u\n"
21085
21086 #: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
21087 #, fuzzy
21088 msgid "getresuid failed"
21089 msgstr "setuid() завершился неудачей"
21090
21091 #: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
21092 #, fuzzy
21093 msgid "getresgid failed"
21094 msgstr "setuid() завершился неудачей"
21095
21096 #: sys-utils/setpriv.c:363
21097 #, c-format
21098 msgid "Effective capabilities: "
21099 msgstr "Эффективные возможности: "
21100
21101 #: sys-utils/setpriv.c:368
21102 #, c-format
21103 msgid "Permitted capabilities: "
21104 msgstr "Разрешенные возможности: "
21105
21106 #: sys-utils/setpriv.c:374
21107 #, c-format
21108 msgid "Inheritable capabilities: "
21109 msgstr "Наследуемые возможности: "
21110
21111 #: sys-utils/setpriv.c:379
21112 #, fuzzy, c-format
21113 msgid "Ambient capabilities: "
21114 msgstr "Разрешенные возможности: "
21115
21116 #: sys-utils/setpriv.c:384
21117 #, fuzzy, c-format
21118 msgid "[unsupported]"
21119 msgstr "неподдерживаемая команда"
21120
21121 #: sys-utils/setpriv.c:387
21122 #, c-format
21123 msgid "Capability bounding set: "
21124 msgstr ""
21125
21126 #: sys-utils/setpriv.c:396
21127 msgid "SELinux label"
21128 msgstr "Метка SELinux"
21129
21130 #: sys-utils/setpriv.c:399
21131 msgid "AppArmor profile"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: sys-utils/setpriv.c:434
21135 msgid "Invalid supplementary group id"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: sys-utils/setpriv.c:444
21139 #, fuzzy
21140 msgid "failed to get parent death signal"
21141 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
21142
21143 #: sys-utils/setpriv.c:464
21144 #, fuzzy
21145 msgid "setresuid failed"
21146 msgstr "setuid() завершился неудачей"
21147
21148 #: sys-utils/setpriv.c:479
21149 #, fuzzy
21150 msgid "setresgid failed"
21151 msgstr "setuid() завершился неудачей"
21152
21153 #: sys-utils/setpriv.c:511
21154 #, fuzzy
21155 msgid "unsupported capability type"
21156 msgstr "неподдерживаемый тип времени"
21157
21158 #: sys-utils/setpriv.c:528
21159 msgid "bad capability string"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: sys-utils/setpriv.c:545
21163 #, fuzzy, c-format
21164 msgid "unknown capability \"%s\""
21165 msgstr "%s: Неизвестная команда: %s\n"
21166
21167 #: sys-utils/setpriv.c:569
21168 #, fuzzy
21169 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
21170 msgstr "нераспознанный формат - используются секторы\n"
21171
21172 #: sys-utils/setpriv.c:573
21173 msgid "bad securebits string"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: sys-utils/setpriv.c:580
21177 #, fuzzy
21178 msgid "+all securebits is not allowed"
21179 msgstr "'%c' запрещен.\n"
21180
21181 #: sys-utils/setpriv.c:593
21182 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: sys-utils/setpriv.c:597
21186 #, fuzzy
21187 msgid "unrecognized securebit"
21188 msgstr "нераспознанный ввод: %s\n"
21189
21190 #: sys-utils/setpriv.c:617
21191 msgid "SELinux is not running"
21192 msgstr "SELinux не работает"
21193
21194 #: sys-utils/setpriv.c:632
21195 #, fuzzy, c-format
21196 msgid "close failed: %s"
21197 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
21198
21199 #: sys-utils/setpriv.c:640
21200 msgid "AppArmor is not running"
21201 msgstr "AppArmor не работает"
21202
21203 #: sys-utils/setpriv.c:819
21204 msgid "duplicate --no-new-privs option"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: sys-utils/setpriv.c:824
21208 msgid "duplicate ruid"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: sys-utils/setpriv.c:826
21212 #, fuzzy
21213 msgid "failed to parse ruid"
21214 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
21215
21216 #: sys-utils/setpriv.c:834
21217 msgid "duplicate euid"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: sys-utils/setpriv.c:836
21221 #, fuzzy
21222 msgid "failed to parse euid"
21223 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
21224
21225 #: sys-utils/setpriv.c:840
21226 msgid "duplicate ruid or euid"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: sys-utils/setpriv.c:842
21230 #, fuzzy
21231 msgid "failed to parse reuid"
21232 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
21233
21234 #: sys-utils/setpriv.c:851
21235 msgid "duplicate rgid"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: sys-utils/setpriv.c:853
21239 #, fuzzy
21240 msgid "failed to parse rgid"
21241 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
21242
21243 #: sys-utils/setpriv.c:857
21244 msgid "duplicate egid"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: sys-utils/setpriv.c:859
21248 #, fuzzy
21249 msgid "failed to parse egid"
21250 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
21251
21252 #: sys-utils/setpriv.c:863
21253 msgid "duplicate rgid or egid"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: sys-utils/setpriv.c:865
21257 #, fuzzy
21258 msgid "failed to parse regid"
21259 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
21260
21261 #: sys-utils/setpriv.c:870
21262 msgid "duplicate --clear-groups option"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: sys-utils/setpriv.c:876
21266 msgid "duplicate --keep-groups option"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: sys-utils/setpriv.c:882
21270 #, fuzzy
21271 msgid "duplicate --init-groups option"
21272 msgstr "Опасные опции:"
21273
21274 #: sys-utils/setpriv.c:888
21275 #, fuzzy
21276 msgid "duplicate --groups option"
21277 msgstr "Опасные опции:"
21278
21279 #: sys-utils/setpriv.c:894
21280 #, fuzzy
21281 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
21282 msgstr "Опасные опции:"
21283
21284 #: sys-utils/setpriv.c:903
21285 msgid "duplicate --inh-caps option"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: sys-utils/setpriv.c:909
21289 #, fuzzy
21290 msgid "duplicate --ambient-caps option"
21291 msgstr "Опасные опции:"
21292
21293 #: sys-utils/setpriv.c:915
21294 msgid "duplicate --bounding-set option"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: sys-utils/setpriv.c:921
21298 msgid "duplicate --securebits option"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: sys-utils/setpriv.c:927
21302 msgid "duplicate --selinux-label option"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: sys-utils/setpriv.c:933
21306 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: sys-utils/setpriv.c:952
21310 msgid "--dump is incompatible with all other options"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: sys-utils/setpriv.c:960
21314 msgid "--list-caps must be specified alone"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: sys-utils/setpriv.c:966
21318 msgid "No program specified"
21319 msgstr "Программа не указана"
21320
21321 #: sys-utils/setpriv.c:972
21322 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: sys-utils/setpriv.c:976
21326 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: sys-utils/setpriv.c:980
21330 #, c-format
21331 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: sys-utils/setpriv.c:995
21335 msgid "disallow granting new privileges failed"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: sys-utils/setpriv.c:1003
21339 msgid "keep process capabilities failed"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: sys-utils/setpriv.c:1011
21343 msgid "activate capabilities"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: sys-utils/setpriv.c:1017
21347 msgid "reactivate capabilities"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: sys-utils/setpriv.c:1028
21351 #, fuzzy
21352 msgid "initgroups failed"
21353 msgstr "setuid() завершился неудачей"
21354
21355 #: sys-utils/setpriv.c:1036
21356 msgid "set process securebits failed"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: sys-utils/setpriv.c:1042
21360 msgid "apply bounding set"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: sys-utils/setpriv.c:1048
21364 msgid "apply capabilities"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: sys-utils/setpriv.c:1057
21368 #, fuzzy
21369 msgid "set parent death signal failed"
21370 msgstr "невозможно записать страницу с сигнатурой"
21371
21372 #: sys-utils/setsid.c:33
21373 #, fuzzy, c-format
21374 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
21375 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
21376
21377 #: sys-utils/setsid.c:37
21378 msgid "Run a program in a new session.\n"
21379 msgstr "Запустить программу в новой сессии.\n"
21380
21381 #: sys-utils/setsid.c:40
21382 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: sys-utils/setsid.c:41
21386 #, fuzzy
21387 msgid " -f, --fork always fork\n"
21388 msgstr " -f, --force принудительная проверка\n"
21389
21390 #: sys-utils/setsid.c:42
21391 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: sys-utils/setsid.c:100
21395 msgid "fork"
21396 msgstr "создание дочернего процесса"
21397
21398 #: sys-utils/setsid.c:112
21399 #, c-format
21400 msgid "child %d did not exit normally"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: sys-utils/setsid.c:117
21404 #, fuzzy
21405 msgid "setsid failed"
21406 msgstr "setuid() завершился неудачей"
21407
21408 #: sys-utils/setsid.c:120
21409 #, fuzzy
21410 msgid "failed to set the controlling terminal"
21411 msgstr "Невозможно установить в ядре значение века.\n"
21412
21413 #: sys-utils/swapoff.c:94
21414 #, fuzzy, c-format
21415 msgid "swapoff %s\n"
21416 msgstr "%s на %s\n"
21417
21418 #: sys-utils/swapoff.c:114
21419 msgid "Not superuser."
21420 msgstr "Не суперпользователь."
21421
21422 #: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
21423 #, c-format
21424 msgid "%s: swapoff failed"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
21428 #, fuzzy, c-format
21429 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
21430 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
21431
21432 #: sys-utils/swapoff.c:144
21433 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: sys-utils/swapoff.c:147
21437 msgid ""
21438 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
21439 " -v, --verbose verbose mode\n"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: sys-utils/swapoff.c:153
21443 msgid ""
21444 "\n"
21445 "The <spec> parameter:\n"
21446 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
21447 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
21448 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
21449 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
21450 " <device> name of device to be used\n"
21451 " <file> name of file to be used\n"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: sys-utils/swapon.c:96
21455 msgid "device file or partition path"
21456 msgstr "путь к устройству или разделу"
21457
21458 #: sys-utils/swapon.c:97
21459 msgid "type of the device"
21460 msgstr "тип устройства"
21461
21462 #: sys-utils/swapon.c:98
21463 msgid "size of the swap area"
21464 msgstr "размер своп-области"
21465
21466 #: sys-utils/swapon.c:99
21467 msgid "bytes in use"
21468 msgstr "байт используется"
21469
21470 #: sys-utils/swapon.c:100
21471 #, fuzzy
21472 msgid "swap priority"
21473 msgstr "setpriority"
21474
21475 #: sys-utils/swapon.c:101
21476 msgid "swap uuid"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: sys-utils/swapon.c:102
21480 #, fuzzy
21481 msgid "swap label"
21482 msgstr "без метки, "
21483
21484 #. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
21485 #: sys-utils/swapon.c:250
21486 #, fuzzy, c-format
21487 #| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
21488 msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
21489 msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРазмер\tИсп-но\tПриоритет\n"
21490
21491 #: sys-utils/swapon.c:328
21492 #, c-format
21493 msgid "%s: reinitializing the swap."
21494 msgstr ""
21495
21496 #: sys-utils/swapon.c:387
21497 #, fuzzy, c-format
21498 msgid "%s: lseek failed"
21499 msgstr "поиск завершился неудачей"
21500
21501 #: sys-utils/swapon.c:393
21502 #, fuzzy, c-format
21503 msgid "%s: write signature failed"
21504 msgstr "невозможно записать страницу с сигнатурой"
21505
21506 #: sys-utils/swapon.c:536
21507 #, fuzzy, c-format
21508 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
21509 msgstr "%s: предупреждение: %s имеет небезопасные разрешения %04o, рекомендуется %04o\n"
21510
21511 #: sys-utils/swapon.c:541
21512 #, fuzzy, c-format
21513 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
21514 msgstr "%s: предупреждение: %s имеет небезопасные разрешения %04o, рекомендуется %04o\n"
21515
21516 #: sys-utils/swapon.c:547
21517 #, fuzzy, c-format
21518 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
21519 msgstr "%s: Пропускается файл %s - похоже в нём имеются дыры.\n"
21520
21521 #: sys-utils/swapon.c:555
21522 #, fuzzy, c-format
21523 msgid "%s: get size failed"
21524 msgstr "поиск завершился неудачей"
21525
21526 #: sys-utils/swapon.c:561
21527 #, c-format
21528 msgid "%s: read swap header failed"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: sys-utils/swapon.c:566
21532 #, c-format
21533 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: sys-utils/swapon.c:577
21537 #, c-format
21538 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: sys-utils/swapon.c:582
21542 #, c-format
21543 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: sys-utils/swapon.c:592
21547 #, c-format
21548 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
21549 msgstr ""
21550
21551 #: sys-utils/swapon.c:598
21552 #, c-format
21553 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: sys-utils/swapon.c:607
21557 #, c-format
21558 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
21559 msgstr ""
21560
21561 #: sys-utils/swapon.c:677
21562 #, fuzzy, c-format
21563 msgid "swapon %s\n"
21564 msgstr "%s на %s\n"
21565
21566 #: sys-utils/swapon.c:681
21567 #, fuzzy, c-format
21568 msgid "%s: swapon failed"
21569 msgstr "fsync завершился неудачей"
21570
21571 #: sys-utils/swapon.c:760
21572 #, fuzzy, c-format
21573 msgid "%s: noauto option -- ignored"
21574 msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d — игнорируется"
21575
21576 #: sys-utils/swapon.c:782
21577 #, fuzzy, c-format
21578 msgid "%s: already active -- ignored"
21579 msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d — игнорируется"
21580
21581 #: sys-utils/swapon.c:788
21582 #, fuzzy, c-format
21583 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
21584 msgstr "%s: невозможно записать inode'ы"
21585
21586 #: sys-utils/swapon.c:810
21587 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: sys-utils/swapon.c:813
21591 #, fuzzy
21592 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
21593 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
21594
21595 #: sys-utils/swapon.c:814
21596 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: sys-utils/swapon.c:815
21600 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: sys-utils/swapon.c:816
21604 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: sys-utils/swapon.c:817
21608 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: sys-utils/swapon.c:818
21612 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: sys-utils/swapon.c:819
21616 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: sys-utils/swapon.c:820
21620 #, fuzzy
21621 msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
21622 msgstr " -m, --mtab поиск в таблице примонтированных файловых систем\n"
21623
21624 #: sys-utils/swapon.c:821
21625 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: sys-utils/swapon.c:822
21629 #, fuzzy
21630 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
21631 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
21632
21633 #: sys-utils/swapon.c:823
21634 #, fuzzy
21635 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
21636 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
21637
21638 #: sys-utils/swapon.c:824
21639 #, fuzzy
21640 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
21641 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
21642
21643 #: sys-utils/swapon.c:825
21644 #, fuzzy
21645 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
21646 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
21647
21648 #: sys-utils/swapon.c:830
21649 msgid ""
21650 "\n"
21651 "The <spec> parameter:\n"
21652 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
21653 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
21654 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
21655 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
21656 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
21657 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
21658 " <device> name of device to be used\n"
21659 " <file> name of file to be used\n"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: sys-utils/swapon.c:840
21663 msgid ""
21664 "\n"
21665 "Available discard policy types (for --discard):\n"
21666 " once : only single-time area discards are issued\n"
21667 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
21668 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: sys-utils/swapon.c:923
21672 #, fuzzy
21673 msgid "failed to parse priority"
21674 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
21675
21676 #: sys-utils/swapon.c:945
21677 #, c-format
21678 msgid "unsupported discard policy: %s"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: sys-utils/swapon-common.c:73
21682 #, fuzzy, c-format
21683 msgid "cannot find the device for %s"
21684 msgstr "%s: невозможно найти устройство для %s\n"
21685
21686 #: sys-utils/switch_root.c:60
21687 #, fuzzy
21688 msgid "failed to open directory"
21689 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
21690
21691 #: sys-utils/switch_root.c:67
21692 #, fuzzy
21693 msgid "stat failed"
21694 msgstr "(Следующий файл: %s)"
21695
21696 #: sys-utils/switch_root.c:78
21697 #, fuzzy
21698 msgid "failed to read directory"
21699 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
21700
21701 #: sys-utils/switch_root.c:113
21702 #, fuzzy, c-format
21703 msgid "failed to unlink %s"
21704 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
21705
21706 #: sys-utils/switch_root.c:160
21707 #, fuzzy, c-format
21708 msgid "failed to mount moving %s to %s"
21709 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
21710
21711 #: sys-utils/switch_root.c:162
21712 #, fuzzy, c-format
21713 msgid "forcing unmount of %s"
21714 msgstr "Выполняется попытка размонтировать %s\n"
21715
21716 #: sys-utils/switch_root.c:168
21717 #, fuzzy, c-format
21718 msgid "failed to change directory to %s"
21719 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
21720
21721 #: sys-utils/switch_root.c:179
21722 #, fuzzy, c-format
21723 msgid "failed to mount moving %s to /"
21724 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
21725
21726 #: sys-utils/switch_root.c:184
21727 #, fuzzy
21728 msgid "failed to change root"
21729 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
21730
21731 #: sys-utils/switch_root.c:203
21732 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: sys-utils/switch_root.c:226
21736 #, c-format
21737 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: sys-utils/switch_root.c:230
21741 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: sys-utils/switch_root.c:275
21745 msgid "failed. Sorry."
21746 msgstr "неудача. Жаль."
21747
21748 #: sys-utils/switch_root.c:278
21749 #, fuzzy, c-format
21750 msgid "cannot access %s"
21751 msgstr "невозможно открыть %s"
21752
21753 #: sys-utils/tunelp.c:98
21754 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: sys-utils/tunelp.c:101
21758 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: sys-utils/tunelp.c:102
21762 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: sys-utils/tunelp.c:103
21766 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: sys-utils/tunelp.c:104
21770 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
21771 msgstr ""
21772
21773 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
21774 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
21775 #. exactly that very same string.
21776 #: sys-utils/tunelp.c:108
21777 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: sys-utils/tunelp.c:109
21781 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: sys-utils/tunelp.c:110
21785 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: sys-utils/tunelp.c:111
21789 #, fuzzy
21790 msgid " -s, --status query printer status\n"
21791 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
21792
21793 #: sys-utils/tunelp.c:112
21794 #, fuzzy
21795 msgid " -r, --reset reset the port\n"
21796 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
21797
21798 #: sys-utils/tunelp.c:113
21799 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: sys-utils/tunelp.c:258
21803 #, c-format
21804 msgid "%s not an lp device"
21805 msgstr "%s не lp-устройство"
21806
21807 #: sys-utils/tunelp.c:277
21808 msgid "LPGETSTATUS error"
21809 msgstr "ошибка LPGETSTATUS"
21810
21811 #: sys-utils/tunelp.c:282
21812 #, c-format
21813 msgid "%s status is %d"
21814 msgstr "%s состояние - %d"
21815
21816 #: sys-utils/tunelp.c:284
21817 #, c-format
21818 msgid ", busy"
21819 msgstr ", занят"
21820
21821 #: sys-utils/tunelp.c:286
21822 #, c-format
21823 msgid ", ready"
21824 msgstr ", готов"
21825
21826 #: sys-utils/tunelp.c:288
21827 #, c-format
21828 msgid ", out of paper"
21829 msgstr ", нет бумаги"
21830
21831 #: sys-utils/tunelp.c:290
21832 #, c-format
21833 msgid ", on-line"
21834 msgstr ", онлайн"
21835
21836 #: sys-utils/tunelp.c:292
21837 #, c-format
21838 msgid ", error"
21839 msgstr ", ошибка"
21840
21841 #: sys-utils/tunelp.c:296
21842 msgid "ioctl failed"
21843 msgstr "ioctl завершился неудачей"
21844
21845 #: sys-utils/tunelp.c:306
21846 msgid "LPGETIRQ error"
21847 msgstr "ошибка LPGETIRQ"
21848
21849 #: sys-utils/tunelp.c:311
21850 #, c-format
21851 msgid "%s using IRQ %d\n"
21852 msgstr "%s использует прерывание %d\n"
21853
21854 #: sys-utils/tunelp.c:313
21855 #, c-format
21856 msgid "%s using polling\n"
21857 msgstr "%s использует опрос\n"
21858
21859 #: sys-utils/umount.c:82
21860 #, c-format
21861 msgid ""
21862 " %1$s [-hV]\n"
21863 " %1$s -a [options]\n"
21864 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: sys-utils/umount.c:88
21868 msgid "Unmount filesystems.\n"
21869 msgstr "Размонтирование файловых систем.\n"
21870
21871 #: sys-utils/umount.c:91
21872 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
21873 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
21874
21875 #: sys-utils/umount.c:92
21876 msgid ""
21877 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
21878 " current namespace\n"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: sys-utils/umount.c:95
21882 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: sys-utils/umount.c:96
21886 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: sys-utils/umount.c:97
21890 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: sys-utils/umount.c:98
21894 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: sys-utils/umount.c:100
21898 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: sys-utils/umount.c:102
21902 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: sys-utils/umount.c:103
21906 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: sys-utils/umount.c:106
21910 #, fuzzy
21911 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
21912 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
21913
21914 #: sys-utils/umount.c:107
21915 #, fuzzy
21916 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
21917 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
21918
21919 #: sys-utils/umount.c:152
21920 #, c-format
21921 msgid "%s (%s) unmounted"
21922 msgstr "%s (%s) размонтирован"
21923
21924 #: sys-utils/umount.c:154
21925 #, c-format
21926 msgid "%s unmounted"
21927 msgstr "%s размонтирован."
21928
21929 #: sys-utils/umount.c:232
21930 #, fuzzy
21931 msgid "failed to set umount target"
21932 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
21933
21934 #: sys-utils/umount.c:265
21935 msgid "libmount table allocation failed"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
21939 #, fuzzy
21940 msgid "libmount iterator allocation failed"
21941 msgstr "malloc завершился неудачей"
21942
21943 #: sys-utils/umount.c:324
21944 #, fuzzy, c-format
21945 msgid "failed to get child fs of %s"
21946 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
21947
21948 #: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
21949 #, fuzzy, c-format
21950 msgid "%s: not found"
21951 msgstr "umount: %s: не найден"
21952
21953 #: sys-utils/umount.c:397
21954 #, c-format
21955 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
21956 msgstr ""
21957
21958 #: sys-utils/unshare.c:98
21959 #, fuzzy, c-format
21960 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
21961 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
21962
21963 #: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
21964 #, fuzzy, c-format
21965 msgid "write failed %s"
21966 msgstr "(Следующий файл: %s)"
21967
21968 #: sys-utils/unshare.c:157
21969 #, fuzzy, c-format
21970 msgid "unsupported propagation mode: %s"
21971 msgstr "Введите тип файловой системы:"
21972
21973 #: sys-utils/unshare.c:166
21974 msgid "cannot change root filesystem propagation"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: sys-utils/unshare.c:197
21978 #, fuzzy, c-format
21979 msgid "mount %s on %s failed"
21980 msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
21981
21982 #: sys-utils/unshare.c:224
21983 #, fuzzy
21984 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
21985 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
21986
21987 #: sys-utils/unshare.c:227
21988 #, fuzzy
21989 msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
21990 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
21991
21992 #: sys-utils/unshare.c:294
21993 #, fuzzy
21994 msgid "eventfd failed"
21995 msgstr "setgid завершился неудачей"
21996
21997 #: sys-utils/unshare.c:304
21998 #, fuzzy
21999 msgid "failed to read eventfd"
22000 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
22001
22002 #: sys-utils/unshare.c:402
22003 #, fuzzy, c-format
22004 msgid "invalid mapping '%s'"
22005 msgstr "недопустимый id: %s"
22006
22007 #: sys-utils/unshare.c:430
22008 #, fuzzy, c-format
22009 #| msgid "could not read: %s"
22010 msgid "could not open '%s'"
22011 msgstr "не удалось прочитать: %s"
22012
22013 #: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
22014 #, fuzzy
22015 msgid "failed to parse subid map"
22016 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
22017
22018 #: sys-utils/unshare.c:470
22019 #, c-format
22020 msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: sys-utils/unshare.c:647
22024 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: sys-utils/unshare.c:650
22028 #, fuzzy
22029 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
22030 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
22031
22032 #: sys-utils/unshare.c:651
22033 #, fuzzy
22034 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
22035 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
22036
22037 #: sys-utils/unshare.c:652
22038 #, fuzzy
22039 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
22040 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
22041
22042 #: sys-utils/unshare.c:653
22043 #, fuzzy
22044 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
22045 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
22046
22047 #: sys-utils/unshare.c:654
22048 #, fuzzy
22049 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
22050 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
22051
22052 #: sys-utils/unshare.c:655
22053 #, fuzzy
22054 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
22055 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
22056
22057 #: sys-utils/unshare.c:656
22058 #, fuzzy
22059 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
22060 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
22061
22062 #: sys-utils/unshare.c:657
22063 #, fuzzy
22064 msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
22065 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
22066
22067 #: sys-utils/unshare.c:659
22068 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: sys-utils/unshare.c:660
22072 msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: sys-utils/unshare.c:661
22076 msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: sys-utils/unshare.c:662
22080 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: sys-utils/unshare.c:663
22084 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: sys-utils/unshare.c:664
22088 #, fuzzy
22089 msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
22090 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
22091
22092 #: sys-utils/unshare.c:665
22093 msgid ""
22094 " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
22095 " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: sys-utils/unshare.c:667
22099 msgid ""
22100 " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
22101 " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: sys-utils/unshare.c:670
22105 msgid ""
22106 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
22107 " defaults to SIGKILL\n"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: sys-utils/unshare.c:672
22111 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: sys-utils/unshare.c:673
22115 msgid ""
22116 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
22117 " modify mount propagation in mount namespace\n"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: sys-utils/unshare.c:675
22121 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: sys-utils/unshare.c:676
22125 #, fuzzy
22126 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
22127 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
22128
22129 #: sys-utils/unshare.c:678
22130 #, fuzzy
22131 msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
22132 msgstr " параметры\n"
22133
22134 #: sys-utils/unshare.c:679
22135 msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: sys-utils/unshare.c:680
22139 #, fuzzy
22140 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
22141 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
22142
22143 #: sys-utils/unshare.c:681
22144 #, fuzzy
22145 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
22146 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
22147
22148 #: sys-utils/unshare.c:682
22149 msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: sys-utils/unshare.c:683
22153 msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: sys-utils/unshare.c:898
22157 #, fuzzy
22158 msgid "failed to parse monotonic offset"
22159 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
22160
22161 #: sys-utils/unshare.c:902
22162 #, fuzzy
22163 msgid "failed to parse boottime offset"
22164 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
22165
22166 #: sys-utils/unshare.c:916
22167 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: sys-utils/unshare.c:930
22171 #, fuzzy
22172 msgid "unshare failed"
22173 msgstr "поиск завершился неудачей"
22174
22175 #: sys-utils/unshare.c:947
22176 #, fuzzy
22177 msgid "sigprocmask block failed"
22178 msgstr "setuid() завершился неудачей"
22179
22180 #: sys-utils/unshare.c:953
22181 #, fuzzy
22182 msgid "pidfd_open failed"
22183 msgstr "запуск readlink завершился неудачно: %s"
22184
22185 #: sys-utils/unshare.c:966
22186 #, fuzzy
22187 msgid "sigprocmask restore failed"
22188 msgstr "setuid() завершился неудачей"
22189
22190 #: sys-utils/unshare.c:1002
22191 #, fuzzy
22192 msgid "sigprocmask unblock failed"
22193 msgstr "setuid() завершился неудачей"
22194
22195 #: sys-utils/unshare.c:1006
22196 #, fuzzy
22197 msgid "child exit failed"
22198 msgstr "выполнение завершилось неудачей\n"
22199
22200 #: sys-utils/unshare.c:1045
22201 #, fuzzy
22202 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
22203 msgstr "параметры --{shell,fast,command,session-command,login} и --user - взаимоисключающие"
22204
22205 #: sys-utils/unshare.c:1060
22206 #, fuzzy, c-format
22207 msgid "cannot change root directory to '%s'"
22208 msgstr "не могу сменить каталог на %s"
22209
22210 #: sys-utils/unshare.c:1064
22211 #, fuzzy, c-format
22212 msgid "cannot chdir to '%s'"
22213 msgstr "не могу сменить каталог на %s"
22214
22215 #: sys-utils/unshare.c:1076
22216 #, fuzzy, c-format
22217 msgid "cannot change %s filesystem propagation"
22218 msgstr "%s: невозможно удалить разделы"
22219
22220 #: sys-utils/unshare.c:1080
22221 #, fuzzy, c-format
22222 msgid "mount %s failed"
22223 msgstr "mount завершился неудачей"
22224
22225 #: sys-utils/unshare.c:1105
22226 #, fuzzy
22227 msgid "capget failed"
22228 msgstr "шифрование завершилось неудачей"
22229
22230 #: sys-utils/unshare.c:1113
22231 #, fuzzy
22232 msgid "capset failed"
22233 msgstr "setgid завершился неудачей"
22234
22235 #: sys-utils/unshare.c:1125
22236 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: sys-utils/wdctl.c:73
22240 msgid "Card previously reset the CPU"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: sys-utils/wdctl.c:74
22244 msgid "External relay 1"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: sys-utils/wdctl.c:75
22248 msgid "External relay 2"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: sys-utils/wdctl.c:76
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Fan failed"
22254 msgstr "fsync завершился неудачей"
22255
22256 #: sys-utils/wdctl.c:77
22257 msgid "Keep alive ping reply"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: sys-utils/wdctl.c:78
22261 msgid "Supports magic close char"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: sys-utils/wdctl.c:79
22265 msgid "Reset due to CPU overheat"
22266 msgstr "Перезапуст из-за перегрева ЦП"
22267
22268 #: sys-utils/wdctl.c:80
22269 msgid "Power over voltage"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: sys-utils/wdctl.c:81
22273 msgid "Power bad/power fault"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: sys-utils/wdctl.c:82
22277 msgid "Pretimeout (in seconds)"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: sys-utils/wdctl.c:83
22281 msgid "Set timeout (in seconds)"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: sys-utils/wdctl.c:84
22285 msgid "Not trigger reboot"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: sys-utils/wdctl.c:100
22289 msgid "flag name"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: sys-utils/wdctl.c:101
22293 msgid "flag description"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: sys-utils/wdctl.c:102
22297 #, fuzzy
22298 msgid "flag status"
22299 msgstr "состояние"
22300
22301 #: sys-utils/wdctl.c:103
22302 msgid "flag boot status"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: sys-utils/wdctl.c:104
22306 msgid "watchdog device name"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: sys-utils/wdctl.c:166
22310 #, fuzzy, c-format
22311 msgid "unknown flag: %s"
22312 msgstr "%s: Неизвестная команда: %s\n"
22313
22314 #: sys-utils/wdctl.c:228
22315 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: sys-utils/wdctl.c:231
22319 msgid ""
22320 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
22321 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
22322 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
22323 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
22324 " -O, --oneline print all information on one line\n"
22325 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
22326 " -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
22327 " -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
22328 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
22329 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
22330 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
22331 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: sys-utils/wdctl.c:249
22335 #, fuzzy, c-format
22336 msgid "The default device is %s.\n"
22337 msgstr "loop: невозможно открыть устройство %s: %s\n"
22338
22339 #: sys-utils/wdctl.c:251
22340 #, fuzzy, c-format
22341 msgid "No default device is available.\n"
22342 msgstr "loop: невозможно открыть устройство %s: %s\n"
22343
22344 #: sys-utils/wdctl.c:379
22345 #, fuzzy, c-format
22346 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
22347 msgstr "%s: неизвестный сигнал %s\n"
22348
22349 #: sys-utils/wdctl.c:415
22350 #, c-format
22351 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
22352 msgstr ""
22353
22354 #: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
22355 #, fuzzy, c-format
22356 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
22357 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
22358
22359 #: sys-utils/wdctl.c:439
22360 #, fuzzy, c-format
22361 msgid "cannot set timeout for %s"
22362 msgstr "Невозможно получить тайм-аут для %s: %s\n"
22363
22364 #: sys-utils/wdctl.c:441
22365 #, fuzzy, c-format
22366 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
22367 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
22368 msgstr[0] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
22369 msgstr[1] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
22370 msgstr[2] ""
22371
22372 #: sys-utils/wdctl.c:449
22373 #, fuzzy, c-format
22374 msgid "cannot set pretimeout for %s"
22375 msgstr "Невозможно получить тайм-аут для %s: %s\n"
22376
22377 #: sys-utils/wdctl.c:451
22378 #, fuzzy, c-format
22379 msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
22380 msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
22381 msgstr[0] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
22382 msgstr[1] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
22383 msgstr[2] ""
22384
22385 #: sys-utils/wdctl.c:470
22386 #, fuzzy
22387 msgid "cannot set pre-timeout governor"
22388 msgstr "Невозможно получить тайм-аут для %s: %s\n"
22389
22390 #: sys-utils/wdctl.c:500
22391 #, c-format
22392 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: sys-utils/wdctl.c:609
22396 #, fuzzy, c-format
22397 msgid "cannot read information about %s"
22398 msgstr "не удаётся создать каталог %s"
22399
22400 #: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
22401 #, c-format
22402 msgid "%-14s %2i second\n"
22403 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
22404 msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
22405 msgstr[1] ""
22406 "%-14s %2i секунды\n"
22407 "\n"
22408 msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
22409
22410 #: sys-utils/wdctl.c:621
22411 msgid "Timeout:"
22412 msgstr "Таймаут:"
22413
22414 #: sys-utils/wdctl.c:624
22415 msgid "Timeleft:"
22416 msgstr "Оставшееся время:"
22417
22418 #: sys-utils/wdctl.c:627
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Pre-timeout:"
22421 msgstr "время ожидания истекло"
22422
22423 #: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
22424 #, fuzzy, c-format
22425 #| msgid "%-14s %2i second\n"
22426 #| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
22427 msgid "%-14s %s\n"
22428 msgstr "%-14s %2i секунда\n"
22429
22430 #: sys-utils/wdctl.c:633
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Pre-timeout governor:"
22433 msgstr "время ожидания истекло"
22434
22435 #: sys-utils/wdctl.c:639
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Available pre-timeout governors:"
22438 msgstr "Доступные команды:\n"
22439
22440 #: sys-utils/wdctl.c:697
22441 msgid "Device:"
22442 msgstr "Устр-во:"
22443
22444 #: sys-utils/wdctl.c:699
22445 msgid "Identity:"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: sys-utils/wdctl.c:701
22449 msgid "version"
22450 msgstr "версия"
22451
22452 #: sys-utils/wdctl.c:768
22453 #, fuzzy
22454 #| msgid "invalid timeout argument"
22455 msgid "invalid pretimeout argument"
22456 msgstr "недопустимый аргумент timeout"
22457
22458 #: sys-utils/wdctl.c:822
22459 #, fuzzy
22460 msgid "No default device is available."
22461 msgstr "loop: невозможно открыть устройство %s: %s\n"
22462
22463 #: sys-utils/zramctl.c:75
22464 #, fuzzy
22465 msgid "zram device name"
22466 msgstr "блочное устройство "
22467
22468 #: sys-utils/zramctl.c:76
22469 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: sys-utils/zramctl.c:77
22473 msgid "uncompressed size of stored data"
22474 msgstr "несжатый размер хранимых данных"
22475
22476 #: sys-utils/zramctl.c:78
22477 msgid "compressed size of stored data"
22478 msgstr "сжатый размер хранимых данных"
22479
22480 #: sys-utils/zramctl.c:79
22481 msgid "the selected compression algorithm"
22482 msgstr "выбранный алгоритм сжатия"
22483
22484 #: sys-utils/zramctl.c:80
22485 msgid "number of concurrent compress operations"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: sys-utils/zramctl.c:81
22489 #, fuzzy
22490 msgid "empty pages with no allocated memory"
22491 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
22492
22493 #: sys-utils/zramctl.c:82
22494 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: sys-utils/zramctl.c:83
22498 msgid "memory limit used to store compressed data"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: sys-utils/zramctl.c:84
22502 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: sys-utils/zramctl.c:85
22506 msgid "number of objects migrated by compaction"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: sys-utils/zramctl.c:378
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Failed to parse mm_stat"
22512 msgstr "не удалось определить начало"
22513
22514 #: sys-utils/zramctl.c:541
22515 #, fuzzy, c-format
22516 msgid ""
22517 " %1$s [options] <device>\n"
22518 " %1$s -r <device> [...]\n"
22519 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
22520 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
22521
22522 #: sys-utils/zramctl.c:547
22523 msgid "Set up and control zram devices.\n"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: sys-utils/zramctl.c:550
22527 msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: sys-utils/zramctl.c:551
22531 #, fuzzy
22532 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
22533 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
22534
22535 #: sys-utils/zramctl.c:552
22536 #, fuzzy
22537 msgid " -f, --find find a free device\n"
22538 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
22539
22540 #: sys-utils/zramctl.c:553
22541 #, fuzzy
22542 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
22543 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
22544
22545 #: sys-utils/zramctl.c:554
22546 #, fuzzy
22547 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
22548 msgstr " -l, --list показать данные в виде списка\n"
22549
22550 #: sys-utils/zramctl.c:555
22551 #, fuzzy
22552 msgid " --output-all output all columns\n"
22553 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
22554
22555 #: sys-utils/zramctl.c:556
22556 #, fuzzy
22557 msgid " --raw use raw status output format\n"
22558 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
22559
22560 #: sys-utils/zramctl.c:557
22561 #, fuzzy
22562 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
22563 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
22564
22565 #: sys-utils/zramctl.c:558
22566 #, fuzzy
22567 msgid " -s, --size <size> device size\n"
22568 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
22569
22570 #: sys-utils/zramctl.c:559
22571 #, fuzzy
22572 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
22573 msgstr " -S, --sectors <число> укажите количество секторов на дорожку\n"
22574
22575 #: sys-utils/zramctl.c:567
22576 msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: sys-utils/zramctl.c:568
22580 msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: sys-utils/zramctl.c:657
22584 #, fuzzy
22585 msgid "failed to parse streams"
22586 msgstr "не удалось определить начало"
22587
22588 #: sys-utils/zramctl.c:679
22589 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: sys-utils/zramctl.c:685
22593 msgid "only one <device> at a time is allowed"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: sys-utils/zramctl.c:688
22597 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
22601 #, fuzzy, c-format
22602 msgid "%s: failed to reset"
22603 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
22604
22605 #: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
22606 msgid "no free zram device found"
22607 msgstr ""
22608
22609 #: sys-utils/zramctl.c:754
22610 #, fuzzy, c-format
22611 msgid "%s: failed to set number of streams"
22612 msgstr "не удалось определить количество строк"
22613
22614 #: sys-utils/zramctl.c:758
22615 #, fuzzy, c-format
22616 msgid "%s: failed to set algorithm"
22617 msgstr "%s: не удалось установить файл поддержки"
22618
22619 #: sys-utils/zramctl.c:761
22620 #, fuzzy, c-format
22621 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
22622 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
22623
22624 #: term-utils/agetty.c:512
22625 #, c-format
22626 msgid "%s%s (automatic login)\n"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: term-utils/agetty.c:569
22630 #, fuzzy, c-format
22631 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
22632 msgstr "%s: невозможно выполнить %s: %m"
22633
22634 #: term-utils/agetty.c:572
22635 #, fuzzy, c-format
22636 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
22637 msgstr "%s: невозможно выполнить %s: %m"
22638
22639 #: term-utils/agetty.c:575
22640 #, fuzzy, c-format
22641 msgid "%s: can't change process priority: %m"
22642 msgstr "%s: невозможно найти процесс \"%s\"\n"
22643
22644 #: term-utils/agetty.c:586
22645 #, c-format
22646 msgid "%s: can't exec %s: %m"
22647 msgstr "%s: невозможно выполнить %s: %m"
22648
22649 #: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
22650 #: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
22651 #: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
22652 #: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
22653 #, fuzzy, c-format
22654 msgid "failed to allocate memory: %m"
22655 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
22656
22657 #: term-utils/agetty.c:791
22658 #, fuzzy
22659 msgid "invalid delay argument"
22660 msgstr "недопустимый аргумент головок"
22661
22662 #: term-utils/agetty.c:829
22663 #, fuzzy
22664 msgid "invalid argument of --local-line"
22665 msgstr "Количество цилиндров"
22666
22667 #: term-utils/agetty.c:848
22668 #, fuzzy
22669 msgid "invalid nice argument"
22670 msgstr "недопустимый аргумент времени"
22671
22672 #: term-utils/agetty.c:939
22673 #, fuzzy, c-format
22674 #| msgid "could not set terminal attributes"
22675 msgid "could not get terminal name: %d"
22676 msgstr "не удалось установить атрибуты терминала"
22677
22678 #: term-utils/agetty.c:966
22679 #, c-format
22680 msgid "bad speed: %s"
22681 msgstr "неверная скорость: %s"
22682
22683 #: term-utils/agetty.c:968
22684 msgid "too many alternate speeds"
22685 msgstr "слишком много альтернативных скоростей"
22686
22687 #: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
22688 #, c-format
22689 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
22690 msgstr "/dev/%s: невозможно открыть как стандартный ввод: %m"
22691
22692 #: term-utils/agetty.c:1098
22693 #, c-format
22694 msgid "/dev/%s: not a character device"
22695 msgstr "/dev/%s: неблочное устройство"
22696
22697 #: term-utils/agetty.c:1100
22698 #, fuzzy, c-format
22699 msgid "/dev/%s: not a tty"
22700 msgstr "/dev/%s: неблочное устройство"
22701
22702 #: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
22703 #, fuzzy, c-format
22704 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
22705 msgstr "/dev/%s: невозможно открыть как стандартный ввод: %m"
22706
22707 #: term-utils/agetty.c:1126
22708 #, fuzzy, c-format
22709 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
22710 msgstr "/dev: chdir() завершился неудачей: %m"
22711
22712 #: term-utils/agetty.c:1147
22713 #, c-format
22714 msgid "%s: not open for read/write"
22715 msgstr "%s: не открыт для чтения/записи"
22716
22717 #: term-utils/agetty.c:1152
22718 #, fuzzy, c-format
22719 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
22720 msgstr "/dev/%s: невозможно открыть как стандартный ввод: %m"
22721
22722 #: term-utils/agetty.c:1166
22723 #, c-format
22724 msgid "%s: dup problem: %m"
22725 msgstr "%s: проблема дублирования: %m"
22726
22727 #: term-utils/agetty.c:1183
22728 #, fuzzy, c-format
22729 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
22730 msgstr "невозможно получить размер %s"
22731
22732 #: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
22733 #, fuzzy, c-format
22734 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
22735 msgstr "невозможно получить размер %s"
22736
22737 #: term-utils/agetty.c:1562
22738 msgid "cannot open os-release file"
22739 msgstr "не могу открыть файл os-release"
22740
22741 #: term-utils/agetty.c:1729
22742 #, fuzzy, c-format
22743 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
22744 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
22745
22746 #: term-utils/agetty.c:2049
22747 #, fuzzy, c-format
22748 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
22749 msgstr "невозможно получить размер %s"
22750
22751 #: term-utils/agetty.c:2071
22752 msgid "[press ENTER to login]"
22753 msgstr "[нажмите ENTER для входа]"
22754
22755 #: term-utils/agetty.c:2099
22756 msgid "Num Lock off"
22757 msgstr "Num Lock выключен"
22758
22759 #: term-utils/agetty.c:2102
22760 msgid "Num Lock on"
22761 msgstr "Num Lock включен"
22762
22763 #: term-utils/agetty.c:2105
22764 msgid "Caps Lock on"
22765 msgstr "Caps Lock включен"
22766
22767 #: term-utils/agetty.c:2108
22768 msgid "Scroll Lock on"
22769 msgstr "Scroll Lock включен"
22770
22771 #: term-utils/agetty.c:2111
22772 #, c-format
22773 msgid ""
22774 "Hint: %s\n"
22775 "\n"
22776 msgstr ""
22777 "Совет: %s\n"
22778 "\n"
22779
22780 #: term-utils/agetty.c:2255
22781 #, c-format
22782 msgid "%s: read: %m"
22783 msgstr "%s: чтение: %m"
22784
22785 #: term-utils/agetty.c:2322
22786 #, c-format
22787 msgid "%s: input overrun"
22788 msgstr "%s: переполнение ввода"
22789
22790 #: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
22791 #, c-format
22792 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: term-utils/agetty.c:2356
22796 #, c-format
22797 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
22798 msgstr ""
22799
22800 #: term-utils/agetty.c:2441
22801 #, c-format
22802 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
22803 msgstr "%s: не удалось установить атрибуты терминала: %m"
22804
22805 #: term-utils/agetty.c:2486
22806 #, c-format
22807 msgid ""
22808 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
22809 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: term-utils/agetty.c:2490
22813 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: term-utils/agetty.c:2493
22817 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
22818 msgstr " -8, --8bits 8-битный tty\n"
22819
22820 #: term-utils/agetty.c:2494
22821 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
22822 msgstr ""
22823
22824 #: term-utils/agetty.c:2495
22825 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
22826 msgstr " -c, --noreset не сбрасывать режим управления\n"
22827
22828 #: term-utils/agetty.c:2496
22829 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
22830 msgstr " -E, --remote использовать -r <имя компьютера> для login(1)\n"
22831
22832 #: term-utils/agetty.c:2497
22833 #, fuzzy
22834 msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
22835 msgstr " -i, --noissue не показывать файл issue\n"
22836
22837 #: term-utils/agetty.c:2498
22838 #, fuzzy
22839 msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
22840 msgstr " -i, --noissue не показывать файл issue\n"
22841
22842 #: term-utils/agetty.c:2499
22843 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: term-utils/agetty.c:2500
22847 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: term-utils/agetty.c:2501
22851 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
22852 msgstr " -i, --noissue не показывать файл issue\n"
22853
22854 #: term-utils/agetty.c:2502
22855 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: term-utils/agetty.c:2503
22859 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
22860 msgstr " -J --noclear не очищать экран до строки приглашения\n"
22861
22862 #: term-utils/agetty.c:2504
22863 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: term-utils/agetty.c:2505
22867 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: term-utils/agetty.c:2506
22871 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: term-utils/agetty.c:2507
22875 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
22876 msgstr " -n, --skip-login не показывать приглашение для входа\n"
22877
22878 #: term-utils/agetty.c:2508
22879 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: term-utils/agetty.c:2509
22883 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
22884 msgstr " -o, --login-options <парам> параметры, передаваемые в login\n"
22885
22886 #: term-utils/agetty.c:2510
22887 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: term-utils/agetty.c:2511
22891 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: term-utils/agetty.c:2512
22895 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
22896 msgstr " -R, --hangup виртуальный сброс соединения в tty\n"
22897
22898 #: term-utils/agetty.c:2513
22899 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: term-utils/agetty.c:2514
22903 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: term-utils/agetty.c:2515
22907 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: term-utils/agetty.c:2516
22911 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: term-utils/agetty.c:2517
22915 msgid " --nohints do not print hints\n"
22916 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
22917
22918 #: term-utils/agetty.c:2518
22919 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: term-utils/agetty.c:2519
22923 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: term-utils/agetty.c:2520
22927 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: term-utils/agetty.c:2521
22931 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: term-utils/agetty.c:2522
22935 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: term-utils/agetty.c:2523
22939 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: term-utils/agetty.c:2524
22943 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: term-utils/agetty.c:2525
22947 #, fuzzy
22948 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
22949 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
22950
22951 #: term-utils/agetty.c:2526
22952 #, fuzzy
22953 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
22954 msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n"
22955
22956 #: term-utils/agetty.c:2874
22957 #, c-format
22958 msgid "%d user"
22959 msgid_plural "%d users"
22960 msgstr[0] "%d пользователь"
22961 msgstr[1] "%d пользователя"
22962 msgstr[2] "%d пользователей"
22963
22964 #: term-utils/agetty.c:3004
22965 #, c-format
22966 msgid "checkname failed: %m"
22967 msgstr "checkname завершился неудачей: %m"
22968
22969 #: term-utils/agetty.c:3016
22970 #, fuzzy, c-format
22971 msgid "cannot touch file %s"
22972 msgstr "Невозможно открыть файл '%s'"
22973
22974 #: term-utils/agetty.c:3020
22975 msgid "--reload is unsupported on your system"
22976 msgstr "--reload не поддерживается на вашей системе"
22977
22978 #: term-utils/mesg.c:78
22979 #, c-format
22980 msgid " %s [options] [y | n]\n"
22981 msgstr " %s [параметры] [y | n]\n"
22982
22983 #: term-utils/mesg.c:81
22984 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: term-utils/mesg.c:84
22988 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: term-utils/mesg.c:130
22992 msgid "no tty"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: term-utils/mesg.c:139
22996 #, c-format
22997 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: term-utils/mesg.c:146
23001 msgid "is y"
23002 msgstr "да"
23003
23004 #: term-utils/mesg.c:149
23005 msgid "is n"
23006 msgstr "нет"
23007
23008 #: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
23009 #, fuzzy, c-format
23010 msgid "change %s mode failed"
23011 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
23012
23013 #: term-utils/mesg.c:167
23014 msgid "write access to your terminal is allowed"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: term-utils/mesg.c:174
23018 msgid "write access to your terminal is denied"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: term-utils/script.c:193
23022 #, fuzzy, c-format
23023 msgid " %s [options] [file]\n"
23024 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
23025
23026 #: term-utils/script.c:196
23027 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: term-utils/script.c:199
23031 #, fuzzy
23032 msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
23033 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
23034
23035 #: term-utils/script.c:200
23036 #, fuzzy
23037 msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
23038 msgstr " -1, --one показать один месяц (по умолчанию)\n"
23039
23040 #: term-utils/script.c:201
23041 #, fuzzy
23042 msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
23043 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
23044
23045 #: term-utils/script.c:204
23046 #, fuzzy
23047 msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
23048 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
23049
23050 #: term-utils/script.c:205
23051 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: term-utils/script.c:206
23055 msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: term-utils/script.c:209
23059 #, fuzzy
23060 msgid " -a, --append append to the log file\n"
23061 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
23062
23063 #: term-utils/script.c:210
23064 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: term-utils/script.c:211
23068 #, fuzzy
23069 msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
23070 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
23071
23072 #: term-utils/script.c:212
23073 #, fuzzy
23074 msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
23075 msgstr " параметры\n"
23076
23077 #: term-utils/script.c:213
23078 #, fuzzy
23079 msgid " --force use output file even when it is a link\n"
23080 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
23081
23082 #: term-utils/script.c:214
23083 #, fuzzy
23084 msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
23085 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
23086
23087 #: term-utils/script.c:215
23088 #, fuzzy
23089 msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
23090 msgstr " -o, --output <list> выбрать выводимые столбцы\n"
23091
23092 #: term-utils/script.c:216
23093 #, fuzzy
23094 msgid " -q, --quiet be quiet\n"
23095 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
23096
23097 #: term-utils/script.c:299
23098 #, fuzzy, c-format
23099 msgid ""
23100 "\n"
23101 "Script done on %s [<%s>]\n"
23102 msgstr ""
23103 "\n"
23104 "Скрипт выполнен %s"
23105
23106 #: term-utils/script.c:301
23107 #, fuzzy, c-format
23108 msgid ""
23109 "\n"
23110 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
23111 msgstr ""
23112 "\n"
23113 "Скрипт выполнен %s"
23114
23115 #: term-utils/script.c:399
23116 #, fuzzy, c-format
23117 msgid "Script started on %s ["
23118 msgstr "Скрипт запущен %s"
23119
23120 #: term-utils/script.c:415
23121 #, c-format
23122 msgid "%*s<not executed on terminal>"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: term-utils/script.c:689
23126 #, c-format
23127 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: term-utils/script.c:691
23131 msgid "max output size exceeded"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: term-utils/script.c:752
23135 #, fuzzy, c-format
23136 msgid ""
23137 "output file `%s' is a link\n"
23138 "Use --force if you really want to use it.\n"
23139 "Program not started."
23140 msgstr ""
23141 "Предупреждение: `%s' является ссылкой.\n"
23142 "Используйте `%s [опции] %s', если вы действительно хотите это использовать.\n"
23143 "Скрипт не запущен.\n"
23144
23145 #: term-utils/script.c:833
23146 #, fuzzy, c-format
23147 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
23148 msgstr "неподдерживаемый цветовой режим"
23149
23150 #: term-utils/script.c:858
23151 #, fuzzy
23152 msgid "failed to parse output limit size"
23153 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
23154
23155 #: term-utils/script.c:869
23156 #, fuzzy, c-format
23157 msgid "unsupported logging format: '%s'"
23158 msgstr "Введите тип файловой системы:"
23159
23160 #: term-utils/script.c:922
23161 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: term-utils/script.c:949
23165 #, fuzzy, c-format
23166 msgid "Script started"
23167 msgstr "Скрипт запущен %s"
23168
23169 #: term-utils/script.c:951
23170 #, fuzzy, c-format
23171 msgid ", output log file is '%s'"
23172 msgstr "Скрипт выполнен, файл - %s\n"
23173
23174 #: term-utils/script.c:953
23175 #, fuzzy, c-format
23176 msgid ", input log file is '%s'"
23177 msgstr "Скрипт выполнен, файл - %s\n"
23178
23179 #: term-utils/script.c:955
23180 #, fuzzy, c-format
23181 msgid ", timing file is '%s'"
23182 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
23183
23184 #: term-utils/script.c:956
23185 #, c-format
23186 msgid ".\n"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: term-utils/script.c:1065
23190 #, fuzzy, c-format
23191 msgid "Script done.\n"
23192 msgstr "Скрипт выполнен, файл - %s\n"
23193
23194 #: term-utils/scriptlive.c:60
23195 #, c-format
23196 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: term-utils/scriptlive.c:64
23200 msgid "Execute terminal typescript.\n"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
23204 #, fuzzy
23205 msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
23206 msgstr " -f, --file <file> использовать указанный файл вместо %s\n"
23207
23208 #: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
23209 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
23213 #, fuzzy
23214 msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
23215 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
23216
23217 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
23218 msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: term-utils/scriptlive.c:73
23222 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
23226 msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
23230 msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
23234 #, fuzzy
23235 msgid "failed to parse maximal delay argument"
23236 msgstr "не удалось обработать аргумент"
23237
23238 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
23239 #, fuzzy
23240 msgid "timing file not specified"
23241 msgstr "Не указана опция --date.\n"
23242
23243 #: term-utils/scriptlive.c:251
23244 #, fuzzy
23245 msgid "stdin typescript file not specified"
23246 msgstr "Не указан входной файл"
23247
23248 #: term-utils/scriptlive.c:277
23249 #, c-format
23250 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: term-utils/scriptlive.c:284
23254 #, fuzzy
23255 msgid "failed to allocate PTY handler"
23256 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
23257
23258 #: term-utils/scriptlive.c:365
23259 #, c-format
23260 msgid ""
23261 "\n"
23262 ">>> scriptlive: done.\n"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: term-utils/scriptreplay.c:50
23266 #, c-format
23267 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: term-utils/scriptreplay.c:54
23271 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: term-utils/scriptreplay.c:60
23275 #, fuzzy
23276 msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
23277 msgstr " -f, --from <N> начать с дорожки N (по умолчанию 0)\n"
23278
23279 #: term-utils/scriptreplay.c:63
23280 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: term-utils/scriptreplay.c:66
23284 #, fuzzy
23285 msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
23286 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
23287
23288 #: term-utils/scriptreplay.c:69
23289 msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: term-utils/scriptreplay.c:70
23293 msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: term-utils/scriptreplay.c:131
23297 #, fuzzy
23298 msgid "unexpected tcgetattr failure"
23299 msgstr "(Следующий файл: %s)"
23300
23301 #: term-utils/scriptreplay.c:212
23302 #, fuzzy, c-format
23303 msgid "unsupported mode name: '%s'"
23304 msgstr "неподдерживаемая метка диска '%s'"
23305
23306 #: term-utils/scriptreplay.c:245
23307 #, fuzzy, c-format
23308 msgid "unsupported stream name: '%s'"
23309 msgstr "неподдерживаемый аргумент: %s"
23310
23311 #: term-utils/scriptreplay.c:276
23312 #, fuzzy
23313 msgid "data log file not specified"
23314 msgstr "Не указана опция --date.\n"
23315
23316 #: term-utils/scriptreplay.c:330
23317 #, fuzzy, c-format
23318 msgid "%s: log file error"
23319 msgstr "ошибка klogctl: %s\n"
23320
23321 #: term-utils/scriptreplay.c:332
23322 #, c-format
23323 msgid "%s: line %d: timing file error"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: term-utils/setterm.c:237
23327 #, c-format
23328 msgid "argument error: bright %s is not supported"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: term-utils/setterm.c:328
23332 #, fuzzy
23333 msgid "too many tabs"
23334 msgstr "слишком много плохих блоков"
23335
23336 #: term-utils/setterm.c:384
23337 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: term-utils/setterm.c:387
23341 #, fuzzy
23342 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
23343 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
23344
23345 #: term-utils/setterm.c:388
23346 #, fuzzy
23347 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
23348 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
23349
23350 #: term-utils/setterm.c:389
23351 #, fuzzy
23352 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
23353 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
23354
23355 #: term-utils/setterm.c:390
23356 #, fuzzy
23357 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
23358 msgstr " rdev -o N ... использование смещения байтов N"
23359
23360 #: term-utils/setterm.c:391
23361 #, fuzzy
23362 msgid " --default use default terminal settings\n"
23363 msgstr " rdev -o N ... использование смещения байтов N"
23364
23365 #: term-utils/setterm.c:392
23366 #, fuzzy
23367 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
23368 msgstr " rdev -o N ... использование смещения байтов N"
23369
23370 #: term-utils/setterm.c:395
23371 #, fuzzy
23372 msgid " --cursor on|off display cursor\n"
23373 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
23374
23375 #: term-utils/setterm.c:396
23376 #, fuzzy
23377 msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
23378 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
23379
23380 #: term-utils/setterm.c:397
23381 msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: term-utils/setterm.c:398
23385 msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: term-utils/setterm.c:399
23389 msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: term-utils/setterm.c:402
23393 #, fuzzy
23394 msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
23395 msgstr " -k, --kernel отображать сообщения ядра\n"
23396
23397 #: term-utils/setterm.c:403
23398 msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: term-utils/setterm.c:406
23402 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: term-utils/setterm.c:407
23406 msgid " --background default|<color> set background color\n"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: term-utils/setterm.c:408
23410 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: term-utils/setterm.c:409
23414 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: term-utils/setterm.c:410
23418 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: term-utils/setterm.c:413
23422 #, fuzzy
23423 msgid " --bold on|off bold\n"
23424 msgstr " Первый Последн.\n"
23425
23426 #: term-utils/setterm.c:414
23427 #, fuzzy
23428 msgid " --half-bright on|off dim\n"
23429 msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
23430
23431 #: term-utils/setterm.c:415
23432 #, fuzzy
23433 msgid " --blink on|off blink\n"
23434 msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
23435
23436 #: term-utils/setterm.c:416
23437 #, fuzzy
23438 msgid " --underline on|off underline\n"
23439 msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
23440
23441 #: term-utils/setterm.c:417
23442 msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: term-utils/setterm.c:420
23446 msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: term-utils/setterm.c:421
23450 #, fuzzy
23451 msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
23452 msgstr " -<number> выводимое число строк\n"
23453
23454 #: term-utils/setterm.c:422
23455 msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: term-utils/setterm.c:423
23459 msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
23460 msgstr ""
23461
23462 #: term-utils/setterm.c:424
23463 msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: term-utils/setterm.c:427
23467 msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: term-utils/setterm.c:428
23471 #, fuzzy
23472 msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
23473 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
23474
23475 #: term-utils/setterm.c:429
23476 #, fuzzy
23477 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
23478 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
23479
23480 #: term-utils/setterm.c:432
23481 #, fuzzy
23482 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
23483 msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
23484
23485 #: term-utils/setterm.c:433
23486 #, fuzzy
23487 msgid " set vesa powersaving features\n"
23488 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
23489
23490 #: term-utils/setterm.c:434
23491 msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: term-utils/setterm.c:437
23495 msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: term-utils/setterm.c:438
23499 #, fuzzy
23500 msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
23501 msgstr " -<number> выводимое число строк\n"
23502
23503 #: term-utils/setterm.c:451
23504 msgid "duplicate use of an option"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: term-utils/setterm.c:763
23508 #, fuzzy
23509 msgid "cannot force blank"
23510 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
23511
23512 #: term-utils/setterm.c:768
23513 #, fuzzy
23514 msgid "cannot force unblank"
23515 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
23516
23517 #: term-utils/setterm.c:774
23518 #, fuzzy
23519 msgid "cannot get blank status"
23520 msgstr "невозможно открыть %s\n"
23521
23522 #: term-utils/setterm.c:799
23523 #, fuzzy, c-format
23524 msgid "cannot open dump file %s for output"
23525 msgstr "невозможно открыть устройство %s для записи\n"
23526
23527 #: term-utils/setterm.c:840
23528 #, c-format
23529 msgid "terminal %s does not support %s"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: term-utils/setterm.c:878
23533 #, fuzzy
23534 msgid "select failed"
23535 msgstr "ошибка поиска"
23536
23537 #: term-utils/setterm.c:904
23538 msgid "stdin does not refer to a terminal"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: term-utils/setterm.c:932
23542 #, fuzzy, c-format
23543 msgid "invalid cursor position: %s"
23544 msgstr "недопустимый параметр"
23545
23546 #: term-utils/setterm.c:954
23547 #, fuzzy
23548 msgid "reset failed"
23549 msgstr "setgid завершился неудачей"
23550
23551 #: term-utils/setterm.c:1118
23552 #, fuzzy
23553 msgid "cannot (un)set powersave mode"
23554 msgstr "невозможно установить/снять режим энергосбережения\n"
23555
23556 #: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
23557 #, fuzzy
23558 msgid "klogctl error"
23559 msgstr "ошибка klogctl: %s\n"
23560
23561 #: term-utils/setterm.c:1167
23562 #, fuzzy
23563 msgid "$TERM is not defined."
23564 msgstr "%s: переменная $TERM не определена.\n"
23565
23566 #: term-utils/setterm.c:1174
23567 msgid "terminfo database cannot be found"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: term-utils/setterm.c:1176
23571 #, fuzzy, c-format
23572 msgid "%s: unknown terminal type"
23573 msgstr "%s: неизвестный сигнал %s\n"
23574
23575 #: term-utils/setterm.c:1178
23576 msgid "terminal is hardcopy"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: term-utils/ttymsg.c:81
23580 #, fuzzy, c-format
23581 msgid "internal error: too many iov's"
23582 msgstr "внутренняя ошибка"
23583
23584 #: term-utils/ttymsg.c:94
23585 #, c-format
23586 msgid "excessively long line arg"
23587 msgstr "чрезвычайно длинная строка arg"
23588
23589 #: term-utils/ttymsg.c:108
23590 #, fuzzy, c-format
23591 msgid "open failed"
23592 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
23593
23594 #: term-utils/ttymsg.c:147
23595 #, fuzzy, c-format
23596 msgid "fork: %m"
23597 msgstr "создание дочернего процесса: %s"
23598
23599 #: term-utils/ttymsg.c:149
23600 #, c-format
23601 msgid "cannot fork"
23602 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
23603
23604 #: term-utils/ttymsg.c:182
23605 #, c-format
23606 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: term-utils/wall.c:89
23610 #, fuzzy, c-format
23611 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
23612 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
23613
23614 #: term-utils/wall.c:92
23615 msgid "Write a message to all users.\n"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: term-utils/wall.c:95
23619 #, fuzzy
23620 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
23621 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
23622
23623 #: term-utils/wall.c:96
23624 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: term-utils/wall.c:97
23628 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: term-utils/wall.c:125
23632 #, fuzzy
23633 msgid "invalid group argument"
23634 msgstr "неверный id: %s\n"
23635
23636 #: term-utils/wall.c:127
23637 #, fuzzy, c-format
23638 msgid "%s: unknown gid"
23639 msgstr "%c: неизвестная команда"
23640
23641 #: term-utils/wall.c:170
23642 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: term-utils/wall.c:216
23646 msgid "--nobanner is available only for root"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: term-utils/wall.c:221
23650 #, fuzzy, c-format
23651 msgid "invalid timeout argument: %s"
23652 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
23653
23654 #: term-utils/wall.c:361
23655 #, fuzzy
23656 msgid "cannot get passwd uid"
23657 msgstr "невозможно получить размер %s"
23658
23659 #: term-utils/wall.c:385
23660 #, fuzzy, c-format
23661 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
23662 msgstr "Широковещательное сообщение от %s@%s"
23663
23664 #: term-utils/wall.c:417
23665 #, fuzzy, c-format
23666 msgid "will not read %s - use stdin."
23667 msgstr "%s: не будет прочитан %s - используйте стандартный ввод.\n"
23668
23669 #: term-utils/write.c:87
23670 #, fuzzy, c-format
23671 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
23672 msgstr "использование: namei [-mx] путевое_имя [путевое_имя ...]\n"
23673
23674 #: term-utils/write.c:91
23675 msgid "Send a message to another user.\n"
23676 msgstr ""
23677
23678 #: term-utils/write.c:116
23679 #, c-format
23680 msgid "effective gid does not match group of %s"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: term-utils/write.c:201
23684 #, fuzzy, c-format
23685 msgid "%s is not logged in"
23686 msgstr "write: %s не вошел в систему\n"
23687
23688 #: term-utils/write.c:206
23689 #, fuzzy
23690 msgid "can't find your tty's name"
23691 msgstr "write: невозможно найти имя вашего tty\n"
23692
23693 #: term-utils/write.c:211
23694 #, fuzzy, c-format
23695 msgid "%s has messages disabled"
23696 msgstr "write: для %s сообщения отключены\n"
23697
23698 #: term-utils/write.c:214
23699 #, fuzzy, c-format
23700 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
23701 msgstr "write: %s вошел в систему более одного раза; запись выполняется в %s\n"
23702
23703 #: term-utils/write.c:237
23704 #, fuzzy
23705 msgid "carefulputc failed"
23706 msgstr "malloc завершился неудачей"
23707
23708 #: term-utils/write.c:279
23709 #, fuzzy, c-format
23710 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
23711 msgstr "Сообщение от %s@%s (как %s) на %s в %s ..."
23712
23713 #: term-utils/write.c:283
23714 #, fuzzy, c-format
23715 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
23716 msgstr "Сообщение от %s@%s на %s в %s ..."
23717
23718 #: term-utils/write.c:329
23719 #, fuzzy
23720 msgid "you have write permission turned off"
23721 msgstr "write: ваше разрешение на запись было выключено.\n"
23722
23723 #: term-utils/write.c:352
23724 #, fuzzy, c-format
23725 msgid "%s is not logged in on %s"
23726 msgstr "write: %s не вошел в систему %s.\n"
23727
23728 #: term-utils/write.c:358
23729 #, fuzzy, c-format
23730 msgid "%s has messages disabled on %s"
23731 msgstr "write: для %s сообщения отключены на %s\n"
23732
23733 #: text-utils/col.c:174
23734 #, fuzzy
23735 msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
23736 msgstr "слишком много пустых переводов строк.\n"
23737
23738 #: text-utils/col.c:177
23739 #, c-format
23740 msgid ""
23741 "\n"
23742 "Options:\n"
23743 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
23744 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
23745 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
23746 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
23747 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
23748 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: text-utils/col.c:496
23752 #, fuzzy, c-format
23753 msgid "warning: can't back up %s."
23754 msgstr "col: предупреждение: невозможно поддержать %s.\n"
23755
23756 #: text-utils/col.c:498
23757 msgid "past first line"
23758 msgstr "последняя первая строка"
23759
23760 #: text-utils/col.c:499
23761 msgid "-- line already flushed"
23762 msgstr "-- строка уже выровнена"
23763
23764 #: text-utils/col.c:565
23765 #, fuzzy
23766 msgid "bad -l argument"
23767 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
23768
23769 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
23770 #, fuzzy, c-format
23771 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
23772 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
23773
23774 #: text-utils/colcrt.c:85
23775 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: text-utils/colcrt.c:88
23779 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: text-utils/colcrt.c:89
23783 #, fuzzy
23784 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
23785 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
23786
23787 #: text-utils/colrm.c:60
23788 #, fuzzy, c-format
23789 msgid ""
23790 "\n"
23791 "Usage:\n"
23792 " %s [startcol [endcol]]\n"
23793 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
23794
23795 #: text-utils/colrm.c:65
23796 msgid "Filter out the specified columns.\n"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: text-utils/colrm.c:69
23800 #, c-format
23801 msgid ""
23802 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
23803 "\n"
23804 msgstr ""
23805
23806 #: text-utils/colrm.c:184
23807 #, fuzzy
23808 msgid "first argument"
23809 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
23810
23811 #: text-utils/colrm.c:186
23812 #, fuzzy
23813 msgid "second argument"
23814 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
23815
23816 #: text-utils/column.c:282
23817 #, fuzzy
23818 msgid "failed to parse column"
23819 msgstr "не удалось определить конец"
23820
23821 #: text-utils/column.c:291
23822 #, c-format
23823 msgid "undefined column name '%s'"
23824 msgstr ""
23825
23826 #: text-utils/column.c:403
23827 #, fuzzy
23828 msgid "failed to parse --table-order list"
23829 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
23830
23831 #: text-utils/column.c:481
23832 #, fuzzy
23833 msgid "failed to parse --table-hide list"
23834 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
23835
23836 #: text-utils/column.c:485
23837 #, fuzzy
23838 msgid "failed to parse --table-right list"
23839 msgstr "не удалось определить начало"
23840
23841 #: text-utils/column.c:489
23842 #, fuzzy
23843 msgid "failed to parse --table-trunc list"
23844 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
23845
23846 #: text-utils/column.c:493
23847 #, fuzzy
23848 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
23849 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
23850
23851 #: text-utils/column.c:497
23852 #, fuzzy
23853 msgid "failed to parse --table-wrap list"
23854 msgstr "не удалось определить начало"
23855
23856 #: text-utils/column.c:549
23857 #, c-format
23858 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: text-utils/column.c:566
23862 #, fuzzy
23863 msgid "failed to allocate output data"
23864 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
23865
23866 #: text-utils/column.c:751
23867 msgid "Columnate lists.\n"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: text-utils/column.c:754
23871 #, fuzzy
23872 msgid " -t, --table create a table\n"
23873 msgstr " параметры\n"
23874
23875 #: text-utils/column.c:755
23876 #, fuzzy
23877 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
23878 msgstr " -n, --name=имя_программы Имя, от которого ведется отчет об ошибках\n"
23879
23880 #: text-utils/column.c:756
23881 #, fuzzy
23882 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
23883 msgstr " -o, --output <список> поля вывода\n"
23884
23885 #: text-utils/column.c:757
23886 #, fuzzy
23887 msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
23888 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
23889
23890 #: text-utils/column.c:758
23891 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
23892 msgstr ""
23893
23894 #: text-utils/column.c:759
23895 #, fuzzy
23896 msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
23897 msgstr " -S, --sectors <число> укажите количество секторов на дорожку\n"
23898
23899 #: text-utils/column.c:760
23900 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: text-utils/column.c:761
23904 #, fuzzy
23905 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
23906 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
23907
23908 #: text-utils/column.c:762
23909 #, fuzzy
23910 msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
23911 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
23912
23913 #: text-utils/column.c:763
23914 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: text-utils/column.c:764
23918 #, fuzzy
23919 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
23920 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
23921
23922 #: text-utils/column.c:765
23923 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: text-utils/column.c:766
23927 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: text-utils/column.c:767
23931 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: text-utils/column.c:768
23935 #, fuzzy
23936 msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
23937 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
23938
23939 #: text-utils/column.c:769
23940 #, fuzzy
23941 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
23942 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
23943
23944 #: text-utils/column.c:772
23945 #, fuzzy
23946 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
23947 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
23948
23949 #: text-utils/column.c:773
23950 #, fuzzy
23951 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
23952 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
23953
23954 #: text-utils/column.c:774
23955 #, fuzzy
23956 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
23957 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
23958
23959 #: text-utils/column.c:777
23960 #, fuzzy
23961 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
23962 msgstr " -o, --output <список> поля вывода\n"
23963
23964 #: text-utils/column.c:778
23965 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: text-utils/column.c:779
23969 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: text-utils/column.c:780
23973 #, fuzzy
23974 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
23975 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
23976
23977 #: text-utils/column.c:861
23978 msgid "invalid columns argument"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: text-utils/column.c:887
23982 #, fuzzy
23983 msgid "invalid columns limit argument"
23984 msgstr "недопустимый аргумент времени"
23985
23986 #: text-utils/column.c:889
23987 msgid "columns limit must be greater than zero"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: text-utils/column.c:892
23991 #, fuzzy
23992 msgid "failed to parse column names"
23993 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
23994
23995 #: text-utils/column.c:919
23996 #, fuzzy
23997 msgid "failed to use input separator"
23998 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
23999
24000 #: text-utils/column.c:952
24001 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: text-utils/column.c:960
24005 msgid "option --table required for all --table-*"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: text-utils/column.c:963
24009 msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
24013 #, fuzzy, c-format
24014 msgid " %s [options] <file>...\n"
24015 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
24016
24017 #: text-utils/hexdump.c:165
24018 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
24019 msgstr ""
24020
24021 #: text-utils/hexdump.c:168
24022 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
24023 msgstr ""
24024
24025 #: text-utils/hexdump.c:169
24026 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: text-utils/hexdump.c:170
24030 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
24031 msgstr ""
24032
24033 #: text-utils/hexdump.c:171
24034 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: text-utils/hexdump.c:172
24038 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: text-utils/hexdump.c:173
24042 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
24043 msgstr ""
24044
24045 #: text-utils/hexdump.c:174
24046 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: text-utils/hexdump.c:177
24050 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
24051 msgstr ""
24052
24053 #: text-utils/hexdump.c:178
24054 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: text-utils/hexdump.c:179
24058 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: text-utils/hexdump.c:180
24062 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: text-utils/hexdump.c:181
24066 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: text-utils/hexdump.c:187
24070 msgid "<length> and <offset>"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: text-utils/hexdump-display.c:366
24074 #, fuzzy
24075 msgid "all input file arguments failed"
24076 msgstr "нехватка памяти"
24077
24078 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
24079 #, fuzzy, c-format
24080 msgid "bad byte count for conversion character %s"
24081 msgstr "hexdump: неверное число байт для символа преобразования %s.\n"
24082
24083 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
24084 #, fuzzy, c-format
24085 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
24086 msgstr "hexdump: для %%s требуется точность или число байт.\n"
24087
24088 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
24089 #, fuzzy, c-format
24090 msgid "bad format {%s}"
24091 msgstr "hexdump: неверный формат {%s}\n"
24092
24093 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
24094 #, fuzzy, c-format
24095 msgid "bad conversion character %%%s"
24096 msgstr "hexdump: неверный символ преобразования %%%s.\n"
24097
24098 #: text-utils/hexdump-parse.c:438
24099 #, fuzzy
24100 msgid "byte count with multiple conversion characters"
24101 msgstr "hexdump: число байт с многочисленными символами преобразования.\n"
24102
24103 #: text-utils/line.c:34
24104 msgid "Read one line.\n"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: text-utils/more.c:240
24108 msgid "Display the contents of a file in a terminal."
24109 msgstr ""
24110
24111 #: text-utils/more.c:243
24112 #, fuzzy
24113 msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
24114 msgstr " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
24115
24116 #: text-utils/more.c:244
24117 #, fuzzy
24118 msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
24119 msgstr " параметры\n"
24120
24121 #: text-utils/more.c:245
24122 #, fuzzy
24123 msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
24124 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
24125
24126 #: text-utils/more.c:246
24127 msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
24128 msgstr ""
24129
24130 #: text-utils/more.c:247
24131 msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
24132 msgstr ""
24133
24134 #: text-utils/more.c:248
24135 msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
24136 msgstr ""
24137
24138 #: text-utils/more.c:249
24139 msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
24140 msgstr ""
24141
24142 #: text-utils/more.c:250
24143 #, fuzzy
24144 msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
24145 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
24146
24147 #: text-utils/more.c:251
24148 #, fuzzy
24149 msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
24150 msgstr "Введите количество цилиндров:"
24151
24152 #: text-utils/more.c:252
24153 #, fuzzy
24154 msgid " -<number> same as --lines"
24155 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
24156
24157 #: text-utils/more.c:253
24158 #, fuzzy
24159 msgid " +<number> display file beginning from line number"
24160 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
24161
24162 #: text-utils/more.c:254
24163 msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
24164 msgstr ""
24165
24166 #: text-utils/more.c:357
24167 #, fuzzy
24168 msgid "MORE environment variable"
24169 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
24170
24171 #: text-utils/more.c:410
24172 #, fuzzy
24173 msgid "magic failed"
24174 msgstr "выполение mkdir завершилось неудачей: %s"
24175
24176 #: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
24177 #, c-format
24178 msgid ""
24179 "\n"
24180 "******** %s: Not a text file ********\n"
24181 "\n"
24182 msgstr ""
24183 "\n"
24184 "******** %s: Не текстовый файл ********\n"
24185 "\n"
24186
24187 #: text-utils/more.c:467
24188 #, c-format
24189 msgid ""
24190 "\n"
24191 "*** %s: directory ***\n"
24192 "\n"
24193 msgstr ""
24194 "\n"
24195 "*** %s: каталог ***\n"
24196 "\n"
24197
24198 #: text-utils/more.c:729
24199 #, c-format
24200 msgid "--More--"
24201 msgstr "--Далее--"
24202
24203 #: text-utils/more.c:731
24204 #, c-format
24205 msgid "(Next file: %s)"
24206 msgstr "(Следующий файл: %s)"
24207
24208 #: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
24209 #, c-format
24210 msgid "(END)"
24211 msgstr ""
24212
24213 #: text-utils/more.c:747
24214 #, c-format
24215 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
24216 msgstr "[Нажмите пробел для продолжения, 'q' для выхода.]"
24217
24218 #: text-utils/more.c:949
24219 msgid ""
24220 "\n"
24221 "...Skipping "
24222 msgstr ""
24223 "\n"
24224 "...Пропускается "
24225
24226 #: text-utils/more.c:953
24227 msgid "...Skipping to file "
24228 msgstr "...Пропускается до файла "
24229
24230 #: text-utils/more.c:955
24231 msgid "...Skipping back to file "
24232 msgstr "...Пропускается обратно до файла "
24233
24234 #: text-utils/more.c:1117
24235 msgid "Line too long"
24236 msgstr "Строка слишком длинная"
24237
24238 #: text-utils/more.c:1160
24239 msgid "No previous command to substitute for"
24240 msgstr "Нет предыдущей команды для замены"
24241
24242 #: text-utils/more.c:1189
24243 #, c-format
24244 msgid "[Use q or Q to quit]"
24245 msgstr "[Используйте q или or Q для выхода]"
24246
24247 #: text-utils/more.c:1275
24248 msgid "exec failed\n"
24249 msgstr "выполнение завершилось неудачей\n"
24250
24251 #: text-utils/more.c:1285
24252 msgid "can't fork\n"
24253 msgstr "невозможно создать дочерний процесс\n"
24254
24255 #: text-utils/more.c:1441
24256 msgid "...skipping\n"
24257 msgstr "...пропускается\n"
24258
24259 #: text-utils/more.c:1478
24260 msgid ""
24261 "\n"
24262 "Pattern not found\n"
24263 msgstr ""
24264 "\n"
24265 "Шаблон не найден\n"
24266
24267 #: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
24268 msgid "Pattern not found"
24269 msgstr "Шаблон не найден"
24270
24271 #: text-utils/more.c:1500
24272 #, fuzzy
24273 msgid ""
24274 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
24275 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
24276 msgstr ""
24277 "\n"
24278 "Большинству команд опционально предшествует числовой аргумент k. Значения по умолчанию в кавычках.\n"
24279 "Звездочка (*) означает, что аргумент становится новым значением по умолчанию.\n"
24280
24281 #: text-utils/more.c:1506
24282 #, fuzzy, c-format
24283 msgid ""
24284 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
24285 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
24286 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
24287 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
24288 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
24289 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
24290 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
24291 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
24292 "' Go to place where previous search started\n"
24293 "= Display current line number\n"
24294 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
24295 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
24296 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
24297 "v Start up '%s' at current line\n"
24298 "ctrl-L Redraw screen\n"
24299 ":n Go to kth next file [1]\n"
24300 ":p Go to kth previous file [1]\n"
24301 ":f Display current file name and line number\n"
24302 ". Repeat previous command\n"
24303 msgstr ""
24304 "<пробел> Вывод следующих k строк текста [текущий размер экрана]\n"
24305 "z Вывод следующих k строк текста [текущий размер экрана]*\n"
24306 "<return> Вывод следующих k строк текста [1]*\n"
24307 "d или ctrl-D Прокрутка k строк [текущее значение прокрутки, изначально 11]*\n"
24308 "q или Q или <прерыв.> Выход из more\n"
24309 "s Пропуск вперед k строк текста [1]\n"
24310 "f Пропуск вперед k полных экранов текста [1]\n"
24311 "b или ctrl-B Пропуск назад k полных экранов текста [1]\n"
24312 "' Переход в место, с которого был начат предыдущий поиск\n"
24313 "= Отображение номера текущей строки\n"
24314 "/<регулярное выражение> Поиск k-го вхождения регулярного выражения [1]\n"
24315 "n Поиск k-го вхождения последнего р.в. [1]\n"
24316 "!<cmd> или :!<cmd> Выполнение <cmd> в суб-шелле\n"
24317 "v Запуск /usr/bin/vi с текущей строки\n"
24318 "ctrl-L Перерисовывание экрана\n"
24319 ":n Переход к k-му следующему файлу [1]\n"
24320 ":p Переход к k-му предыдущему файлу [1]\n"
24321 ":f Отображение имени текущего файла и номера строки\n"
24322 ". Повторение предыдущей команды\n"
24323
24324 #: text-utils/more.c:1572
24325 #, c-format
24326 msgid "...back %d page"
24327 msgid_plural "...back %d pages"
24328 msgstr[0] "...назад на %d страницу"
24329 msgstr[1] "...назад на %d страницы"
24330 msgstr[2] "...назад на %d страниц"
24331
24332 #: text-utils/more.c:1596
24333 #, c-format
24334 msgid "...skipping %d line"
24335 msgid_plural "...skipping %d lines"
24336 msgstr[0] "...пропускается %d строка"
24337 msgstr[1] "...пропускаются %d строки"
24338 msgstr[2] "...пропускаются %d строк"
24339
24340 #: text-utils/more.c:1696
24341 msgid ""
24342 "\n"
24343 "***Back***\n"
24344 "\n"
24345 msgstr ""
24346 "\n"
24347 "***Назад***\n"
24348 "\n"
24349
24350 #: text-utils/more.c:1715
24351 #, c-format
24352 msgid "\"%s\" line %d"
24353 msgstr "\"%s\" строка %d"
24354
24355 #: text-utils/more.c:1718
24356 #, c-format
24357 msgid "[Not a file] line %d"
24358 msgstr "[Не файл] строка %d"
24359
24360 #: text-utils/more.c:1724
24361 msgid "No previous regular expression"
24362 msgstr "Нет предыдущего регулярного выражения"
24363
24364 #: text-utils/more.c:1793
24365 #, c-format
24366 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
24367 msgstr "[Нажмите 'h' для получения инструкций.]"
24368
24369 #: text-utils/pg.c:152
24370 msgid ""
24371 "-------------------------------------------------------\n"
24372 " h this screen\n"
24373 " q or Q quit program\n"
24374 " <newline> next page\n"
24375 " f skip a page forward\n"
24376 " d or ^D next halfpage\n"
24377 " l next line\n"
24378 " $ last page\n"
24379 " /regex/ search forward for regex\n"
24380 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
24381 " . or ^L redraw screen\n"
24382 " w or z set page size and go to next page\n"
24383 " s filename save current file to filename\n"
24384 " !command shell escape\n"
24385 " p go to previous file\n"
24386 " n go to next file\n"
24387 "\n"
24388 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
24389 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
24390 "\n"
24391 "See pg(1) for more information.\n"
24392 "-------------------------------------------------------\n"
24393 msgstr ""
24394
24395 #: text-utils/pg.c:231
24396 #, c-format
24397 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
24398 msgstr "%s [параметры] [+строка] [+/шаблон/] [файлы]\n"
24399
24400 #: text-utils/pg.c:235
24401 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
24402 msgstr ""
24403
24404 #: text-utils/pg.c:238
24405 msgid " -number lines per page\n"
24406 msgstr ""
24407
24408 #: text-utils/pg.c:239
24409 msgid " -c clear screen before displaying\n"
24410 msgstr ""
24411
24412 #: text-utils/pg.c:240
24413 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
24414 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
24415
24416 #: text-utils/pg.c:241
24417 msgid " -f do not split long lines\n"
24418 msgstr " -f не разбивать длинные строки\n"
24419
24420 #: text-utils/pg.c:242
24421 msgid " -n terminate command with new line\n"
24422 msgstr ""
24423
24424 #: text-utils/pg.c:243
24425 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
24426 msgstr ""
24427
24428 #: text-utils/pg.c:244
24429 msgid " -r disallow shell escape\n"
24430 msgstr ""
24431
24432 #: text-utils/pg.c:245
24433 msgid " -s print messages to stdout\n"
24434 msgstr " -s выводить сообщения на стандартный вывод\n"
24435
24436 #: text-utils/pg.c:246
24437 msgid " +number start at the given line\n"
24438 msgstr ""
24439
24440 #: text-utils/pg.c:247
24441 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
24442 msgstr ""
24443
24444 #: text-utils/pg.c:258
24445 #, c-format
24446 msgid "option requires an argument -- %s"
24447 msgstr "Для параметра нужен аргумент — %s"
24448
24449 #: text-utils/pg.c:264
24450 #, c-format
24451 msgid "illegal option -- %s"
24452 msgstr "недопустимый параметр — %s"
24453
24454 #: text-utils/pg.c:366
24455 msgid "...skipping forward\n"
24456 msgstr "...пропускается вперед\n"
24457
24458 #: text-utils/pg.c:368
24459 msgid "...skipping backward\n"
24460 msgstr "...пропускается назад\n"
24461
24462 #: text-utils/pg.c:384
24463 msgid "No next file"
24464 msgstr "Нет следующего файла"
24465
24466 #: text-utils/pg.c:388
24467 msgid "No previous file"
24468 msgstr "Нет предыдущего файла"
24469
24470 #: text-utils/pg.c:887
24471 #, c-format
24472 msgid "Read error from %s file"
24473 msgstr "Ошибка чтения из файла %s"
24474
24475 #: text-utils/pg.c:890
24476 #, c-format
24477 msgid "Unexpected EOF in %s file"
24478 msgstr "Неожиданный конец файла в файле %s"
24479
24480 #: text-utils/pg.c:892
24481 #, c-format
24482 msgid "Unknown error in %s file"
24483 msgstr "Неизвестная ошибка в файле %s"
24484
24485 #: text-utils/pg.c:945
24486 #, fuzzy
24487 msgid "Cannot create temporary file"
24488 msgstr "Не удаётся создать временный файл"
24489
24490 #: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
24491 msgid "RE error: "
24492 msgstr "Ошибка RE: "
24493
24494 #: text-utils/pg.c:1104
24495 msgid "(EOF)"
24496 msgstr "(конец файла)"
24497
24498 #: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
24499 msgid "No remembered search string"
24500 msgstr "Нет запомненных строк поиска"
24501
24502 #: text-utils/pg.c:1210
24503 msgid "cannot open "
24504 msgstr "не удаётся открыть"
24505
24506 #: text-utils/pg.c:1262
24507 msgid "saved"
24508 msgstr "сохранен"
24509
24510 #: text-utils/pg.c:1352
24511 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
24512 msgstr ": !команда не разрешена в режиме rflag.\n"
24513
24514 #: text-utils/pg.c:1386
24515 msgid "fork() failed, try again later\n"
24516 msgstr "fork() завершился неудачей, попробуйте еще раз попозже\n"
24517
24518 #: text-utils/pg.c:1474
24519 msgid "(Next file: "
24520 msgstr "(Следующий файл: "
24521
24522 #: text-utils/pg.c:1540
24523 #, c-format
24524 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
24525 msgstr ""
24526
24527 #: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
24528 msgid "failed to parse number of lines per page"
24529 msgstr "не удалось определить число строк на странице"
24530
24531 #: text-utils/rev.c:75
24532 #, c-format
24533 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
24534 msgstr "Использование: %s [параметры] [файл ...]\n"
24535
24536 #: text-utils/rev.c:79
24537 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
24538 msgstr ""
24539
24540 #: text-utils/ul.c:123
24541 #, c-format
24542 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
24543 msgstr " %s [параметры] [<файл> ...]\n"
24544
24545 #: text-utils/ul.c:126
24546 msgid "Do underlining.\n"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: text-utils/ul.c:129
24550 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: text-utils/ul.c:130
24554 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: text-utils/ul.c:503
24558 #, c-format
24559 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
24560 msgstr "неизвестная escape-последовательность во входных данных: %o, %o"
24561
24562 #: text-utils/ul.c:618
24563 msgid "trouble reading terminfo"
24564 msgstr "ошибка чтения terminfo"
24565
24566 #: text-utils/ul.c:622
24567 #, c-format
24568 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
24569 msgstr ""
24570
24571 #, c-format
24572 #~ msgid "chown failed: %s"
24573 #~ msgstr "ошибка chown: %s"
24574
24575 #, c-format
24576 #~ msgid "waitpid failed (%s)"
24577 #~ msgstr "выполнение waitpid завершилось неудачей (%s)"
24578
24579 #, c-format
24580 #~ msgid "Interrupted %s"
24581 #~ msgstr "Прерван %s"
24582
24583 #, fuzzy, c-format
24584 #~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
24585 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
24586
24587 #, fuzzy, c-format
24588 #~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
24589 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl завершился неудачей"
24590
24591 #, fuzzy, c-format
24592 #~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
24593 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl завершился неудачей"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "failed to cache size"
24597 #~ msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "child kill failed"
24601 #~ msgstr "выполнение завершилось неудачей\n"
24602
24603 #, fuzzy, c-format
24604 #~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
24605 #~ msgstr "не удалось закрыть %s"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid " -v, --verbose display more details"
24609 #~ msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
24610
24611 #~ msgid ""
24612 #~ "\n"
24613 #~ "General Options:\n"
24614 #~ msgstr ""
24615 #~ "\n"
24616 #~ "Общие параметры:\n"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid ""
24620 #~ "\n"
24621 #~ "Resources Options:\n"
24622 #~ msgstr ""
24623 #~ "\n"
24624 #~ "%d разделы:\n"
24625
24626 #, fuzzy, c-format
24627 #~ msgid "cannot stat %s"
24628 #~ msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "pipe failed"
24632 #~ msgstr "openpty завершился неудачей\n"
24633
24634 #~ msgid "Filename"
24635 #~ msgstr "Имя файла"
24636
24637 #, fuzzy, c-format
24638 #~ msgid "umount %s failed"
24639 #~ msgstr "mount завершился неудачей"
24640
24641 #, fuzzy, c-format
24642 #~ msgid ""
24643 #~ "\n"
24644 #~ "Options:\n"
24645 #~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
24646 #~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
24647 #~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
24648 #~ " -L, --label LABEL specify label\n"
24649 #~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
24650 #~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
24651 #~ msgstr ""
24652 #~ "\n"
24653 #~ "Параметры:\n"
24654 #~ " -c, --check проверка на бэдблоки перед созданием swap\n"
24655 #~ " -f, --force разрешить размеру swap быть больше размера устройства\n"
24656 #~ " -p, --pagesize SIZE указать размер страницы в байтах\n"
24657 #~ " -L, --label LABEL указать метку\n"
24658 #~ " -v, --swapversion NUM указать номер версии swap-пространства\n"
24659 #~ " -U, --uuid UUID указать используемый UUID\n"
24660 #~ " -V, --version вывести номер версии и выйти\n"
24661 #~ " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
24662 #~ "\n"
24663
24664 #~ msgid "unable to matchpathcon()"
24665 #~ msgstr "не удалось выполнить matchpathcon()"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
24669 #~ msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
24673 #~ msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
24677 #~ msgstr " -f, --fs показать информацию о файловых системах\n"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "integer overflow"
24681 #~ msgstr "внутренняя ошибка"
24682
24683 #, fuzzy, c-format
24684 #~ msgid "file %s changed underneath us"
24685 #~ msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
24686
24687 #, fuzzy, c-format
24688 #~ msgid "failed to remove temporary link %s"
24689 #~ msgstr "не удалось удалить раздел"
24690
24691 #, fuzzy, c-format
24692 #~ msgid " %s %s to %s\n"
24693 #~ msgstr "%s: \"%s\" не существует.\n"
24694
24695 #, fuzzy, c-format
24696 #~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
24697 #~ msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d"
24698
24699 #, fuzzy, c-format
24700 #~ msgid "Skipping %s%s\n"
24701 #~ msgstr ""
24702 #~ "\n"
24703 #~ "...Пропускается "
24704
24705 #, fuzzy, c-format
24706 #~ msgid "failed on line %d"
24707 #~ msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
24708
24709 #~ msgid "Input line too long."
24710 #~ msgstr "Строка входных данных слишком длинная."
24711
24712 #, c-format
24713 #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
24714 #~ msgstr "%s: не удалось прочитать начало раздела из sysfs"
24715
24716 #~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
24717 #~ msgstr "Задействованы все логические разделы. Добавление основного раздела."
24718
24719 #, fuzzy, c-format
24720 #~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
24721 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
24725 #~ msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
24729 #~ msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
24733 #~ msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
24737 #~ msgstr "параметры --{shell,fast,command,session-command,login} и --user - взаимоисключающие"
24738
24739 #, c-format
24740 #~ msgid "unknown option -%s"
24741 #~ msgstr "неизвестный параметр -%s"
24742
24743 #~ msgid " Overflow\n"
24744 #~ msgstr " Переполнение\n"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Rufus alignment"
24748 #~ msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
24749
24750 #~ msgid ""
24751 #~ "\n"
24752 #~ "Do you really want to quit? "
24753 #~ msgstr ""
24754 #~ "\n"
24755 #~ "Вы действительно хотите выйти?"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid ""
24759 #~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
24760 #~ " -v be verbose\n"
24761 #~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
24762 #~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
24763 #~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
24764 #~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
24765 #~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
24766 #~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
24767 #~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
24768 #~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
24769 #~ " -z make explicit holes\n"
24770 #~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
24771 #~ " outfile output file\n"
24772 #~ msgstr ""
24773 #~ "использование: %s [-h] [-v] [-b рзм_блк] [-e издание] [-N обратный] [-i файл] [-n имя] имя_кат вых_файл\n"
24774 #~ " -h вывод этой справки\n"
24775 #~ " -v подробный режим\n"
24776 #~ " -E считать ошибками все предупреждения (ненулевой статус выхода)\n"
24777 #~ " -b рзм_блк использование этого размера блока; должен равняться размеру страницы\n"
24778 #~ " -e издание установка номера издания (часть fsid)\n"
24779 #~ " -N endian установка порядка байт cramfs (big|little|host), host по-умолчанию\n"
24780 #~ " -i файл вставка файла образа в файловую систему (требуется версия >= 2.4.0)\n"
24781 #~ " -n имя установка имени файловой системы cramfs\n"
24782 #~ " -p заполнение %d байтами для загрузочного кода\n"
24783 #~ " -s сортировка содержимого каталога (устаревшая опция, игнорируется)\n"
24784 #~ " -z создание явных дыр (требуется версия >= 2.3.39)\n"
24785 #~ " имя_кат корневой каталог сжимаемой файловой системы\n"
24786 #~ " вых_файл выходной файл\n"
24787
24788 #~ msgid "user %s does not exist"
24789 #~ msgstr "пользователь %s не существует"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
24793 #~ msgstr "mount: только root может сделать это"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
24797 #~ msgstr "mount: только root может сделать это"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
24801 #~ msgstr "mount: только root может монтировать %s на %s"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "only root can do that"
24805 #~ msgstr "mount: только root может сделать это"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "cannot write script file"
24809 #~ msgstr "%s: невозможно найти устройство для %s\n"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "openpty failed"
24813 #~ msgstr "openpty завершился неудачей\n"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "out of pty's"
24817 #~ msgstr "Не хватает pty\n"
24818
24819 #~ msgid "Script started, file is %s\n"
24820 #~ msgstr "Скрипт запущен, файл — %s\n"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "write to stdout failed"
24824 #~ msgstr "Открытие %s завершилось неудачей"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "failed to read typescript file %s"
24828 #~ msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "wrong number of arguments"
24832 #~ msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
24833
24834 #~ msgid "ttyname failed"
24835 #~ msgstr "ttyname завершился неудачей"
24836
24837 #~ msgid "incorrect password"
24838 #~ msgstr "неверный пароль"
24839
24840 #~ msgid "%15s: %s"
24841 #~ msgstr "%15s: %s"
24842
24843 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
24844 #~ msgstr "невозможно обработать список ЦПУ %s"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
24848 #~ msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "%s %04d"
24852 #~ msgstr "%s %d"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
24856 #~ msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
24857
24858 #~ msgid "%s: failed to read link"
24859 #~ msgstr "%s: не удалось прочитать ссылку"
24860
24861 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
24862 #~ msgstr "%s — нет такого файла или каталога\n"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "%s: %s."
24866 #~ msgstr "%15s: %s"
24867
24868 #~ msgid "Geometry"
24869 #~ msgstr "Геометрия"
24870
24871 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
24872 #~ msgstr "невозможно выполнить /bin/umount для '%s'"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid " -D, --debug display more details"
24876 #~ msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "failed to read from: %s"
24880 #~ msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
24881
24882 #~ msgid "cannot execute: %s"
24883 #~ msgstr "невозможно выполнить: %s"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
24887 #~ msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
24891 #~ msgstr "Параметры корректировки отклонения не обновлены.\n"
24892
24893 #~ msgid ""
24894 #~ "\n"
24895 #~ "Usage:\n"
24896 #~ " %1$s -V\n"
24897 #~ " %1$s --report [devices]\n"
24898 #~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
24899 #~ "\n"
24900 #~ "Available commands:\n"
24901 #~ msgstr ""
24902 #~ "\n"
24903 #~ "Использование:\n"
24904 #~ " %1$s -V\n"
24905 #~ " %1$s --report [устройства]\n"
24906 #~ " %1$s [-v|-q] команды устройства\n"
24907 #~ "\n"
24908 #~ "Доступные команды:\n"
24909
24910 #~ msgid "seek error on %s"
24911 #~ msgstr "ошибка поиска на %s"
24912
24913 #~ msgid ""
24914 #~ " -V, --version display version information and exit;\n"
24915 #~ " -V as --version must be the only option\n"
24916 #~ msgstr ""
24917 #~ " -V, --version display version information and exit;\n"
24918 #~ " -V как параметр версии должен быть единственным параметром\n"
24919
24920 #~ msgid ""
24921 #~ "\n"
24922 #~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
24923 #~ msgstr ""
24924 #~ "\n"
24925 #~ "Доступные столбцы (для параметров --show, --raw или --pairs):\n"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
24929 #~ msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
24933 #~ msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
24934
24935 #~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
24936 #~ msgstr " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
24937
24938 #~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
24939 #~ msgstr ""
24940 #~ " -V, --version вывести номер версии и выйти\n"
24941 #~ "\n"
24942
24943 #~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
24944 #~ msgstr " -u, --help показать эту справку и выйти\n"
24945
24946 #~ msgid "No known shells."
24947 #~ msgstr "Нет известных шеллов."
24948
24949 #~ msgid ""
24950 #~ "\n"
24951 #~ "Available columns:\n"
24952 #~ msgstr ""
24953 #~ "\n"
24954 #~ "Доступные поля:\n"
24955
24956 #~ msgid ""
24957 #~ "\n"
24958 #~ "Available columns (for --output):\n"
24959 #~ msgstr ""
24960 #~ "\n"
24961 #~ "Доступные столбцы (для --output):\n"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
24965 #~ msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
24966
24967 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
24968 #~ msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
24972 #~ msgstr "Регистры аппаратных часов содержат значения, которые либо неверны (напр., 50-й день месяца), либо находятся за пределами эффективного диапазона (напр, 2095 год).\n"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
24976 #~ msgstr "Аппаратные часы не содержат верного времени, поэтому с них невозможно установить системное время.\n"
24977
24978 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
24979 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
24980
24981 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
24982 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
24983
24984 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
24985 #~ msgstr "Для установки системных часов нужны права суперпользователя."
24986
24987 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
24988 #~ msgstr "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому что аппаратные часы ранее содержали мусор.\n"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
24992 #~ msgstr "Аппаратные часы не содержат верного времени, поэтому откорректировать их невозможно.\n"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
24996 #~ msgstr "Невозможно получить значение века из ядра.\n"
24997
24998 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
24999 #~ msgstr "Ядро подразумевает, что значение века %lu\n"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
25003 #~ msgstr "Чтобы установить значение века, вы должны использовать опцию 'epoch' для указания нужного значения.\n"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
25007 #~ msgstr "Век не устанавливается в %d - только тестирование.\n"
25008
25009 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
25010 #~ msgstr "Невозможно установить в ядре значение века.\n"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "invalid epoch argument"
25014 #~ msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
25015
25016 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
25017 #~ msgstr "%s не имеет функций прерывания. "
25018
25019 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
25020 #~ msgstr "ioctl() в %s для включения прерываний обновления неожиданно завершился неудачей"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
25024 #~ msgstr "Для изменения значения века в ядре необходимо получить доступ к драйверу устройства Linux 'rtc' посредством специального файла устройства %s. В данной системе этот файл отсутствует.\n"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
25028 #~ msgstr "был прочитан век %ld из %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
25032 #~ msgstr "Значение века не может быть меньше 1900. Вы запросили %ld\n"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
25036 #~ msgstr "век устанавливается в %ld с RTC_EPOCH_SET ioctl в %s.\n"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
25040 #~ msgstr "Драйвер устройства ядра для %s не имеет RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid ""
25044 #~ "%s\n"
25045 #~ "Try `%s --help' for more information."
25046 #~ msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Try `%s --help' for more information."
25050 #~ msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid ""
25054 #~ "\n"
25055 #~ "Available columns (for --show):\n"
25056 #~ msgstr "Доступные команды:\n"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
25060 #~ msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
25061
25062 #~ msgid "failed to add data to output table"
25063 #~ msgstr "не удалось добавить данные в таблицу вывода"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "failed to initialize output line"
25067 #~ msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
25068
25069 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
25070 #~ msgstr "%s: эти параметры являются взаимоисключающими:"
25071
25072 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
25073 #~ msgstr "Часы не изменены - только тестирование.\n"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "--date argument too long"
25077 #~ msgstr "Аргумент --date слишком длинный\n"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid ""
25081 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
25082 #~ "In particular, it contains quotation marks."
25083 #~ msgstr ""
25084 #~ "Значение опции --date не является верной датой.\n"
25085 #~ "В частности, оно содержит кавычки.\n"
25086
25087 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
25088 #~ msgstr "Подается команды даты: %s\n"
25089
25090 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
25091 #~ msgstr "Невозможно запустить программу 'date' в шелле /bin/sh. popen() завершился неудачей"
25092
25093 #~ msgid "response from date command = %s\n"
25094 #~ msgstr "ответ команды date = %s\n"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid ""
25098 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
25099 #~ "The command was:\n"
25100 #~ " %s\n"
25101 #~ "The response was:\n"
25102 #~ " %s"
25103 #~ msgstr ""
25104 #~ "Команда date, вызванная %s, возвратила неожиданные результаты.\n"
25105 #~ "Команда была:\n"
25106 #~ " %s\n"
25107 #~ "Ответ был:\n"
25108 #~ " %s\n"
25109
25110 #~ msgid ""
25111 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
25112 #~ "The command was:\n"
25113 #~ " %s\n"
25114 #~ "The response was:\n"
25115 #~ " %s\n"
25116 #~ msgstr ""
25117 #~ "Команда date, вызванная %s, возвратила что-то кроме целого числа, тогда как ожидалось преобразованное значение времени.\n"
25118 #~ "Команда была:\n"
25119 #~ " %s\n"
25120 #~ "Ответ был:\n"
25121 #~ " %s\n"
25122
25123 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
25124 #~ msgstr "строка даты %s равняется %ld секундам с 1969.\n"
25125
25126 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
25127 #~ msgstr "Системные часы не установлены, потому что запуск в тестовом режиме.\n"
25128
25129 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
25130 #~ msgstr "Файл adjtime не обновляется, потому что включен режим тестирования.\n"
25131
25132 #~ msgid ""
25133 #~ "Would have written the following to %s:\n"
25134 #~ "%s"
25135 #~ msgstr ""
25136 #~ "Следующее будет записано в %s:\n"
25137 #~ "%s"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid ""
25141 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
25142 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
25143 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
25144 #~ msgstr ""
25145 #~ "Значение века для аппаратных часов ядро хранит только на Alpha-машинах.\n"
25146 #~ "Эта копия hwclock была создана для машины, отличной от Alpha\n"
25147 #~ "(и, таким образом, сейчас, по-видимому, на Alpha не работает). Действие отклонено.\n"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid ""
25151 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
25152 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
25153 #~ "\n"
25154 #~ msgstr ""
25155 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
25156 #~ " сообщает hwclock'у тип вашей alpha (см. hwclock(8))\n"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
25160 #~ msgstr "К сожалению только суперпользователь может изменять аппаратные часы.\n"
25161
25162 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
25163 #~ msgstr "%s принимает неопциональные аргументы. Вам предоставлены %d.\n"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
25167 #~ msgstr "Отсутствует пригодное для установки время. Невозможно установить часы.\n"
25168
25169 #~ msgid "booted from MILO\n"
25170 #~ msgstr "загружен из MILO\n"
25171
25172 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
25173 #~ msgstr "Ruffian BCD-часы\n"
25174
25175 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
25176 #~ msgstr "порт часов выставлен на 0x%x\n"
25177
25178 #~ msgid "funky TOY!\n"
25179 #~ msgstr "классная ИГРУШКА!\n"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
25183 #~ msgstr "%s: атомный %s завершился неудачей для 1000 итераций!"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
25187 #~ msgstr "Невозможно было получить разрешение, потому не была выполнена попытка.\n"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
25191 #~ msgstr "%s невозможно получить доступ к порту I/O: вызов iopl(3) завершился неудачей.\n"
25192
25193 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
25194 #~ msgstr "Возможно, вам нужны привилегии root'а.\n"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "error: can not set signal handler"
25198 #~ msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
25202 #~ msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
25206 #~ msgstr "mount: только root может монтировать %s на %s"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
25210 #~ msgstr "mount: %s%s защищен от записи, монтируется только для чтения"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
25214 #~ msgstr "mount: невозможно определить тип файловой системы, и ни одна не была указана"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
25218 #~ msgstr "mount: вы должны указать тип файловой системы"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "mount source not defined"
25222 #~ msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "%s: mount failed"
25226 #~ msgstr "mount завершился неудачей"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
25230 #~ msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid ""
25234 #~ "\n"
25235 #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
25236 #~ " dmesg | tail or so.\n"
25237 #~ msgstr ""
25238 #~ " В некоторых случаях полезная информация может быть\n"
25239 #~ " найдена в syslog - попробуйте dmesg | tail или что-то\n"
25240 #~ " в этом роде\n"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
25244 #~ msgstr "нераспознанный ввод: %s\n"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
25248 #~ msgstr "umount: %s: не найден"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
25252 #~ msgstr "%s [параметры] <файл>\n"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
25256 #~ msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
25260 #~ msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
25261
25262 #~ msgid "Filesystem label:"
25263 #~ msgstr "Метка файловой системы:"
25264
25265 #~ msgid "failed to set PATH"
25266 #~ msgstr "невозможно задать PATH"
25267
25268 #~ msgid "%d"
25269 #~ msgstr "%d"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "argument error: %s"
25273 #~ msgstr "ошибка записи на %s\n"
25274
25275 #~ msgid "bad timeout value: %s"
25276 #~ msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
25280 #~ msgstr "последняя первая строка"
25281
25282 #~ msgid "different"
25283 #~ msgstr "отличается"
25284
25285 #~ msgid "same"
25286 #~ msgstr "одинаковый"
25287
25288 #~ msgid "%s is not a block special device"
25289 #~ msgstr "%s не является особым блочным устройством"
25290
25291 #~ msgid "%s: device is misaligned"
25292 #~ msgstr "%s: границы устройства не выравнены"
25293
25294 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
25295 #~ msgstr "OS/2 скрытый диск C:"
25296
25297 #~ msgid "%s: failed to get device path"
25298 #~ msgstr "%s: не удалось получить путь к устройству"
25299
25300 #~ msgid "%s: unknown device name"
25301 #~ msgstr "%s: неизвестное имя устройства"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
25305 #~ msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
25306
25307 #~ msgid "pages"
25308 #~ msgstr "страниц"