]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/sl.po
po: update pt_BR.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / sl.po
1 # -*- mode: po -*- Slovenian translation for util-linux package.
2 # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Primo¾ Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2002, 2003.
4 # Simon Mihevc <simonmihevc@volja.net>, 2005, 2006
5 # $Id: util-linux-2.13-pre6.sl.po,v 1.3 2006/03/04 19:29:34 peterlin Exp $
6 #
7 # Permission is granted to freely copy and distribute
8 # this file and modified versions, provided that this
9 # header is not removed and modified versions are marked
10 # as such.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2018-03-01 14:02+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:29+0200\n"
18 "Last-Translator: Simon Mihevc <simonmihevc@email.si>\n"
19 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Language: sl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
25 #: disk-utils/addpart.c:15
26 #, c-format
27 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
28 msgstr ""
29
30 #: disk-utils/addpart.c:19
31 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
32 msgstr ""
33
34 #: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
35 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:95 misc-utils/kill.c:269
36 #: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:199 misc-utils/whereis.c:518
37 #: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
38 #: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
39 #: term-utils/agetty.c:859 term-utils/agetty.c:860 term-utils/agetty.c:868
40 #: term-utils/agetty.c:869
41 #, fuzzy
42 msgid "not enough arguments"
43 msgstr "Preveè argumentov.\n"
44
45 #: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
46 #: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2718 disk-utils/delpart.c:59
47 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361
49 #: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1470
50 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
51 #: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
53 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
54 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1013
55 #: disk-utils/resizepart.c:103 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
56 #: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:898
57 #: disk-utils/sfdisk.c:939 disk-utils/sfdisk.c:969 disk-utils/sfdisk.c:1006
58 #: disk-utils/sfdisk.c:1565 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640
59 #: lib/path.c:95 lib/path.c:113 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674
60 #: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
61 #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:352
62 #: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
63 #: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1223 misc-utils/mcookie.c:115
64 #: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
65 #: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:695
66 #: sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:71
67 #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:814 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
68 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
69 #: sys-utils/rfkill.c:193 sys-utils/rfkill.c:544 sys-utils/rtcwake.c:136
70 #: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614
71 #: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
72 #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
73 #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:508
74 #: term-utils/agetty.c:2752 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460
75 #: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:559
76 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
77 #: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534
78 #: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
79 #, c-format
80 msgid "cannot open %s"
81 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
82
83 #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:100
84 #, fuzzy
85 msgid "invalid partition number argument"
86 msgstr "neveljaven id"
87
88 #: disk-utils/addpart.c:62
89 #, fuzzy
90 msgid "invalid start argument"
91 msgstr "neveljaven id"
92
93 #: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:110
94 #, fuzzy
95 msgid "invalid length argument"
96 msgstr "neveljaven id"
97
98 #: disk-utils/addpart.c:64
99 #, fuzzy
100 msgid "failed to add partition"
101 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
102
103 #: disk-utils/blockdev.c:63
104 msgid "set read-only"
105 msgstr "nastavi samo za branje"
106
107 #: disk-utils/blockdev.c:70
108 msgid "set read-write"
109 msgstr "nastavi za pisanje in branje"
110
111 #: disk-utils/blockdev.c:76
112 msgid "get read-only"
113 msgstr "preberi samo za branje"
114
115 #: disk-utils/blockdev.c:82
116 msgid "get discard zeroes support status"
117 msgstr ""
118
119 #: disk-utils/blockdev.c:88
120 #, fuzzy
121 msgid "get logical block (sector) size"
122 msgstr "preberi velikost sektorja"
123
124 #: disk-utils/blockdev.c:94
125 #, fuzzy
126 msgid "get physical block (sector) size"
127 msgstr "preberi velikost sektorja"
128
129 #: disk-utils/blockdev.c:100
130 msgid "get minimum I/O size"
131 msgstr ""
132
133 #: disk-utils/blockdev.c:106
134 msgid "get optimal I/O size"
135 msgstr ""
136
137 #: disk-utils/blockdev.c:112
138 #, fuzzy
139 msgid "get alignment offset in bytes"
140 msgstr "slaba velikost inoda"
141
142 #: disk-utils/blockdev.c:118
143 #, fuzzy
144 msgid "get max sectors per request"
145 msgstr "Dodatni sektorji na stezo"
146
147 #: disk-utils/blockdev.c:124
148 msgid "get blocksize"
149 msgstr "preberi velikost bloka"
150
151 #: disk-utils/blockdev.c:131
152 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
153 msgstr ""
154
155 #: disk-utils/blockdev.c:137
156 #, fuzzy
157 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
158 msgstr "preberi 32-bitno ¹tevilo sektorjev"
159
160 #: disk-utils/blockdev.c:143
161 #, fuzzy
162 msgid "get size in bytes"
163 msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
164
165 #: disk-utils/blockdev.c:150
166 msgid "set readahead"
167 msgstr "nastavi branje-vnaprej"
168
169 #: disk-utils/blockdev.c:156
170 msgid "get readahead"
171 msgstr "preberi branje-vnaprej"
172
173 #: disk-utils/blockdev.c:163
174 #, fuzzy
175 msgid "set filesystem readahead"
176 msgstr "nastavi branje-vnaprej"
177
178 #: disk-utils/blockdev.c:169
179 #, fuzzy
180 msgid "get filesystem readahead"
181 msgstr "preberi branje-vnaprej"
182
183 #: disk-utils/blockdev.c:173
184 msgid "flush buffers"
185 msgstr "izprazni medpomnilnike"
186
187 #: disk-utils/blockdev.c:177
188 msgid "reread partition table"
189 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
190
191 #: disk-utils/blockdev.c:187
192 #, c-format
193 msgid ""
194 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
195 " %1$s --report [devices]\n"
196 " %1$s -h|-V\n"
197 msgstr ""
198
199 #: disk-utils/blockdev.c:193
200 msgid "Call block device ioctls from the command line."
201 msgstr ""
202
203 #: disk-utils/blockdev.c:196
204 #, fuzzy
205 msgid " -q quiet mode"
206 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
207
208 #: disk-utils/blockdev.c:197
209 #, fuzzy
210 msgid " -v verbose mode"
211 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
212
213 #: disk-utils/blockdev.c:198
214 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
215 msgstr ""
216
217 #: disk-utils/blockdev.c:203
218 #, fuzzy
219 msgid "Available commands:"
220 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
221
222 #: disk-utils/blockdev.c:204
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
225 msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
226
227 #: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
228 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
229 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
230 #: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718
231 #: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242
232 #: sys-utils/zramctl.c:689 sys-utils/zramctl.c:715
233 #, fuzzy
234 msgid "no device specified"
235 msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
236
237 #: disk-utils/blockdev.c:330
238 #, fuzzy
239 msgid "could not get device size"
240 msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
241
242 #: disk-utils/blockdev.c:336
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Unknown command: %s"
245 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
246
247 #: disk-utils/blockdev.c:352
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "%s requires an argument"
250 msgstr "%s zahteva argument\n"
251
252 #: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:493
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "ioctl error on %s"
255 msgstr "%s: napaka ioctl na %s\n"
256
257 #: disk-utils/blockdev.c:389
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "%s failed.\n"
260 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
261
262 #: disk-utils/blockdev.c:396
263 #, c-format
264 msgid "%s succeeded.\n"
265 msgstr "%s je uspelo.\n"
266
267 #: disk-utils/blockdev.c:476
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
270 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
271
272 #: disk-utils/blockdev.c:480
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
275 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
276
277 #: disk-utils/blockdev.c:501
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
280 msgstr "samo za branje branje-vnaprej velikost sektorja velikost bloka zaèetni sektor velikost Naprava\n"
281
282 #: disk-utils/cfdisk.c:186
283 msgid "Bootable"
284 msgstr "Zagonski"
285
286 #: disk-utils/cfdisk.c:186
287 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
288 msgstr "Preklopi zagonsko zastavico trenutnega razdelka"
289
290 #: disk-utils/cfdisk.c:187
291 msgid "Delete"
292 msgstr "Izbri¹i"
293
294 #: disk-utils/cfdisk.c:187
295 msgid "Delete the current partition"
296 msgstr "Izbri¹i ta razdelek"
297
298 #: disk-utils/cfdisk.c:188
299 #, fuzzy
300 msgid "Resize"
301 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
302
303 #: disk-utils/cfdisk.c:188
304 #, fuzzy
305 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
306 msgstr "Izbri¹i ta razdelek"
307
308 #: disk-utils/cfdisk.c:189
309 msgid "New"
310 msgstr "Nova"
311
312 #: disk-utils/cfdisk.c:189
313 msgid "Create new partition from free space"
314 msgstr "Ustvari nov razdelek iz nezasedenega prostora"
315
316 #: disk-utils/cfdisk.c:190
317 msgid "Quit"
318 msgstr "Izhod"
319
320 #: disk-utils/cfdisk.c:190
321 #, fuzzy
322 msgid "Quit program without writing changes"
323 msgstr "Izhod iz programa brez zapisa tabele razdelkov"
324
325 #: disk-utils/cfdisk.c:191 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
326 #: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1159
327 #: libfdisk/src/sun.c:1126
328 msgid "Type"
329 msgstr "Tip"
330
331 #: disk-utils/cfdisk.c:191
332 #, fuzzy
333 msgid "Change the partition type"
334 msgstr " t spremeni sistemski ID razdelka"
335
336 #: disk-utils/cfdisk.c:192
337 msgid "Help"
338 msgstr "Pomoè"
339
340 #: disk-utils/cfdisk.c:192
341 msgid "Print help screen"
342 msgstr "Izpi¹i stran z navodili"
343
344 #: disk-utils/cfdisk.c:193
345 msgid "Sort"
346 msgstr ""
347
348 #: disk-utils/cfdisk.c:193
349 #, fuzzy
350 msgid "Fix partitions order"
351 msgstr " f popravi vrstni red razdelkov"
352
353 #: disk-utils/cfdisk.c:194
354 msgid "Write"
355 msgstr "Zapi¹i"
356
357 #: disk-utils/cfdisk.c:194
358 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
359 msgstr "Zapi¹i tabelo razdelkov na disk (to lahko unièi podatke)"
360
361 #: disk-utils/cfdisk.c:195
362 msgid "Dump"
363 msgstr ""
364
365 #: disk-utils/cfdisk.c:195
366 #, fuzzy
367 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
368 msgstr "Izpi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali shrani v datoteko"
369
370 #: disk-utils/cfdisk.c:642 disk-utils/fdisk.c:461
371 #, c-format
372 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
373 msgstr ""
374
375 #: disk-utils/cfdisk.c:1277
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid "%s (mounted)"
378 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
379
380 #: disk-utils/cfdisk.c:1297
381 #, fuzzy
382 msgid "Partition name:"
383 msgstr "©tevilka razdelka"
384
385 #: disk-utils/cfdisk.c:1304
386 #, fuzzy
387 msgid "Partition UUID:"
388 msgstr ""
389 "\n"
390 "%d razdelkov:\n"
391
392 #: disk-utils/cfdisk.c:1316
393 #, fuzzy
394 msgid "Partition type:"
395 msgstr "©tevilka razdelka"
396
397 #: disk-utils/cfdisk.c:1323
398 msgid "Attributes:"
399 msgstr ""
400
401 #: disk-utils/cfdisk.c:1347
402 #, fuzzy
403 msgid "Filesystem UUID:"
404 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
405
406 #: disk-utils/cfdisk.c:1354
407 #, fuzzy
408 msgid "Filesystem LABEL:"
409 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
410
411 #: disk-utils/cfdisk.c:1360
412 #, fuzzy
413 msgid "Filesystem:"
414 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
415
416 #: disk-utils/cfdisk.c:1365
417 #, fuzzy
418 msgid "Mountpoint:"
419 msgstr "%s je priklopljen.\t "
420
421 #: disk-utils/cfdisk.c:1708
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "Disk: %s"
424 msgstr "disk: %.*s\n"
425
426 #: disk-utils/cfdisk.c:1710
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
429 msgstr ""
430 "\n"
431 "Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
432
433 #: disk-utils/cfdisk.c:1713
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "Label: %s, identifier: %s"
436 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
437
438 #: disk-utils/cfdisk.c:1716
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "Label: %s"
441 msgstr "oznaka: %.*s\n"
442
443 #: disk-utils/cfdisk.c:1866
444 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
445 msgstr ""
446
447 #: disk-utils/cfdisk.c:1872
448 #, fuzzy
449 msgid "Please, specify size."
450 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
451
452 #: disk-utils/cfdisk.c:1894
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "Minimum size is %ju bytes."
455 msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
456
457 #: disk-utils/cfdisk.c:1903
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "Maximum size is %ju bytes."
460 msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
461
462 #: disk-utils/cfdisk.c:1910
463 #, fuzzy
464 msgid "Failed to parse size."
465 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
466
467 #: disk-utils/cfdisk.c:1968
468 #, fuzzy
469 msgid "Select partition type"
470 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
471
472 #: disk-utils/cfdisk.c:2018 disk-utils/cfdisk.c:2048
473 #, fuzzy
474 msgid "Enter script file name: "
475 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
476
477 #: disk-utils/cfdisk.c:2019
478 #, fuzzy
479 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
480 msgstr "Ne boste mogli zapisati tabele razdelkov.\n"
481
482 #: disk-utils/cfdisk.c:2028 disk-utils/cfdisk.c:2070
483 #: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "Cannot open %s"
486 msgstr "%s ne morem odpreti\n"
487
488 #: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/fdisk-menu.c:482
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "Failed to parse script file %s"
491 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
492
493 #: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:484
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "Failed to apply script %s"
496 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
497
498 #: disk-utils/cfdisk.c:2049
499 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
500 msgstr ""
501
502 #: disk-utils/cfdisk.c:2057 disk-utils/fdisk-menu.c:512
503 #, fuzzy
504 msgid "Failed to allocate script handler"
505 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
506
507 #: disk-utils/cfdisk.c:2063
508 #, fuzzy
509 msgid "Failed to read disk layout into script."
510 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
511
512 #: disk-utils/cfdisk.c:2077
513 msgid "Disk layout successfully dumped."
514 msgstr ""
515
516 #: disk-utils/cfdisk.c:2080 disk-utils/fdisk-menu.c:530
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "Failed to write script %s"
519 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
520
521 #: disk-utils/cfdisk.c:2116
522 #, fuzzy
523 msgid "Select label type"
524 msgstr "Nepravilen tip\n"
525
526 #: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:488
527 #, fuzzy
528 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
529 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
530
531 #: disk-utils/cfdisk.c:2127
532 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
533 msgstr ""
534
535 #: disk-utils/cfdisk.c:2176
536 #, fuzzy
537 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
538 msgstr "Cfdisk je tekstovni program za urejanje diskovnih razdelkov,"
539
540 #: disk-utils/cfdisk.c:2177
541 #, fuzzy
542 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
543 msgstr "s katerim lahko ustvarjate, bri¹ete ali spreminjate razdelke"
544
545 #: disk-utils/cfdisk.c:2179
546 msgid "Command Meaning"
547 msgstr " Ukaz Pomen"
548
549 #: disk-utils/cfdisk.c:2180
550 msgid "------- -------"
551 msgstr "------- -------"
552
553 #: disk-utils/cfdisk.c:2181
554 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
555 msgstr " b Preklop med zagonskim/nezagonskim razdelkom"
556
557 #: disk-utils/cfdisk.c:2182
558 msgid " d Delete the current partition"
559 msgstr " d Izbri¹i trenutni razdelek"
560
561 #: disk-utils/cfdisk.c:2183
562 msgid " h Print this screen"
563 msgstr " h prika¾i to pomoè"
564
565 #: disk-utils/cfdisk.c:2184
566 msgid " n Create new partition from free space"
567 msgstr " n Ustvari nov razdelek na nezasedenega prostora"
568
569 #: disk-utils/cfdisk.c:2185
570 msgid " q Quit program without writing partition table"
571 msgstr " q Zapusti program, ne da bi zapisal tabelo razdelkov"
572
573 #: disk-utils/cfdisk.c:2186
574 #, fuzzy
575 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
576 msgstr " parametri\n"
577
578 #: disk-utils/cfdisk.c:2187
579 #, fuzzy
580 msgid " t Change the partition type"
581 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
582
583 #: disk-utils/cfdisk.c:2188
584 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
585 msgstr ""
586
587 #: disk-utils/cfdisk.c:2189
588 #, fuzzy
589 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
590 msgstr " W Zapi¹i tabelo razdelkov na disk (mora biti veliki W!)"
591
592 #: disk-utils/cfdisk.c:2190
593 #, fuzzy
594 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
595 msgstr " Ker lahko ta izbira unièi podatke na disku, morate,"
596
597 #: disk-utils/cfdisk.c:2191
598 #, fuzzy
599 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
600 msgstr " izbiro potrditi ali preklicati z vnosom ,da` ali"
601
602 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
603 #, fuzzy
604 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
605 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
606
607 #: disk-utils/cfdisk.c:2193
608 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
609 msgstr "Pu¹èica gor Premakni kazalec na prej¹nji razdelek"
610
611 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
612 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
613 msgstr "Pu¹èica dol Premakni kazalec na naslednji razdelek"
614
615 #: disk-utils/cfdisk.c:2195
616 #, fuzzy
617 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
618 msgstr "Pu¹èica gor Premakni kazalec na prej¹nji razdelek"
619
620 #: disk-utils/cfdisk.c:2196
621 #, fuzzy
622 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
623 msgstr "Pu¹èica dol Premakni kazalec na naslednji razdelek"
624
625 #: disk-utils/cfdisk.c:2198
626 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
627 msgstr "Opomba: Vse ukaze lahko vpi¹ete z velikimi ali malimi"
628
629 #: disk-utils/cfdisk.c:2199
630 #, fuzzy
631 msgid "case letters (except for Write)."
632 msgstr "tiskanimi èrkami (z izjemo W)."
633
634 #: disk-utils/cfdisk.c:2201
635 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
636 msgstr ""
637
638 #: disk-utils/cfdisk.c:2211 disk-utils/cfdisk.c:2514
639 #, fuzzy
640 msgid "Press a key to continue."
641 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje"
642
643 #: disk-utils/cfdisk.c:2297
644 #, fuzzy
645 msgid "Could not toggle the flag."
646 msgstr "Ni mogoèe odpreti %s\n"
647
648 #: disk-utils/cfdisk.c:2307
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "Could not delete partition %zu."
651 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
652
653 #: disk-utils/cfdisk.c:2309 disk-utils/fdisk-menu.c:658
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "Partition %zu has been deleted."
656 msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega obmoèja\n"
657
658 #: disk-utils/cfdisk.c:2330
659 #, fuzzy
660 msgid "Partition size: "
661 msgstr ""
662 "\n"
663 "%d razdelkov:\n"
664
665 #: disk-utils/cfdisk.c:2371
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "Changed type of partition %zu."
668 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
669
670 #: disk-utils/cfdisk.c:2373
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
673 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
674
675 #: disk-utils/cfdisk.c:2394
676 #, fuzzy
677 msgid "New size: "
678 msgstr "Nova lupina"
679
680 #: disk-utils/cfdisk.c:2409
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "Partition %zu resized."
683 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
684
685 #: disk-utils/cfdisk.c:2427 disk-utils/cfdisk.c:2543 disk-utils/fdisk.c:1063
686 #: disk-utils/fdisk-menu.c:591
687 msgid "Device is open in read-only mode."
688 msgstr ""
689
690 #: disk-utils/cfdisk.c:2432
691 #, fuzzy
692 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
693 msgstr "Ste preprièani, da ¾elite zapisati tabelo razdelkov na disk? (da ali ne): "
694
695 #: disk-utils/cfdisk.c:2434
696 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
697 msgstr ""
698
699 #: disk-utils/cfdisk.c:2439 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1436
700 #: sys-utils/lscpu.c:1446 sys-utils/lsmem.c:268
701 msgid "yes"
702 msgstr "da"
703
704 #: disk-utils/cfdisk.c:2440
705 #, fuzzy
706 msgid "Did not write partition table to disk."
707 msgstr "Tabela razdelkov ni bila zapisana na disk"
708
709 #: disk-utils/cfdisk.c:2445
710 #, fuzzy
711 msgid "Failed to write disklabel."
712 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
713
714 #: disk-utils/cfdisk.c:2451 disk-utils/fdisk-menu.c:599
715 #, fuzzy
716 msgid "The partition table has been altered."
717 msgstr ""
718 "Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
719 "\n"
720
721 #: disk-utils/cfdisk.c:2474 disk-utils/cfdisk.c:2545
722 #, fuzzy
723 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
724 msgstr ""
725 "\n"
726 "Vnosi tabele razdelkov niso v diskovnem vrstnem redu\n"
727
728 #: disk-utils/cfdisk.c:2511
729 #, c-format
730 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
731 msgstr ""
732
733 #: disk-utils/cfdisk.c:2522
734 #, fuzzy
735 msgid "failed to create a new disklabel"
736 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
737
738 #: disk-utils/cfdisk.c:2530
739 #, fuzzy
740 msgid "failed to read partitions"
741 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
742
743 #: disk-utils/cfdisk.c:2629
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
746 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
747
748 #: disk-utils/cfdisk.c:2632 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1843
749 #, fuzzy
750 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
751 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
752
753 #: disk-utils/cfdisk.c:2635
754 #, fuzzy
755 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
756 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
757
758 #: disk-utils/cfdisk.c:2638
759 #, fuzzy
760 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
761 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
762
763 #: disk-utils/cfdisk.c:2676 disk-utils/fdisk.c:950 disk-utils/sfdisk.c:2120
764 #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1410 text-utils/hexdump.c:114
765 #, fuzzy
766 msgid "unsupported color mode"
767 msgstr "ni ukaza?\n"
768
769 #: disk-utils/cfdisk.c:2696 disk-utils/fdisk.c:888 disk-utils/sfdisk.c:224
770 #, fuzzy
771 msgid "failed to allocate libfdisk context"
772 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
773
774 #: disk-utils/delpart.c:15
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
777 msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava ¹t. razdelka [Id]\n"
778
779 #: disk-utils/delpart.c:19
780 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
781 msgstr ""
782
783 #: disk-utils/delpart.c:63
784 #, fuzzy
785 msgid "failed to remove partition"
786 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
787
788 #: disk-utils/fdformat.c:53
789 #, c-format
790 msgid "Formatting ... "
791 msgstr "Formatiramo ..."
792
793 #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
794 #, c-format
795 msgid "done\n"
796 msgstr "opravljeno\n"
797
798 #: disk-utils/fdformat.c:80
799 #, c-format
800 msgid "Verifying ... "
801 msgstr "Preverjanje..."
802
803 #: disk-utils/fdformat.c:108
804 msgid "Read: "
805 msgstr "Beri: "
806
807 #: disk-utils/fdformat.c:110
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
810 msgstr "Te¾ava pri branju steze %d: prièakovano %d, prebrano %d\n"
811
812 #: disk-utils/fdformat.c:127
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid ""
815 "bad data in track/head %u/%u\n"
816 "Continuing ... "
817 msgstr ""
818 "slabi podatki na stezi %d\n"
819 "Nadaljujemo... "
820
821 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
822 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
823 #: sys-utils/tunelp.c:95
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid " %s [options] <device>\n"
826 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
827
828 #: disk-utils/fdformat.c:149
829 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
830 msgstr ""
831
832 #: disk-utils/fdformat.c:152
833 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
834 msgstr ""
835
836 #: disk-utils/fdformat.c:153
837 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
838 msgstr ""
839
840 #: disk-utils/fdformat.c:154
841 msgid ""
842 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
843 " the verification (max N retries)\n"
844 msgstr ""
845
846 #: disk-utils/fdformat.c:156
847 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
848 msgstr ""
849
850 #: disk-utils/fdformat.c:194
851 #, fuzzy
852 msgid "invalid argument - from"
853 msgstr "neveljavni id: %s\n"
854
855 #: disk-utils/fdformat.c:198
856 #, fuzzy
857 msgid "invalid argument - to"
858 msgstr "neveljavni id: %s\n"
859
860 #: disk-utils/fdformat.c:201
861 #, fuzzy
862 msgid "invalid argument - repair"
863 msgstr "neveljavni id: %s\n"
864
865 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
866 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
867 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
868 #: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:951
869 #: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
870 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
871 #: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:197 sys-utils/fsfreeze.c:120
872 #: sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
873 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
874 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "stat of %s failed"
877 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
878
879 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1501
880 #: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
881 #: sys-utils/mountpoint.c:107
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "%s: not a block device"
884 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
885
886 #: disk-utils/fdformat.c:231
887 #, fuzzy
888 msgid "could not determine current format type"
889 msgstr "Trenutne vrste formatiranja ni moè ugotoviti"
890
891 #: disk-utils/fdformat.c:233
892 #, c-format
893 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
894 msgstr "%sstranska, %d stez, %d sektorjev/stezo. Skupna velikost %d kB.\n"
895
896 #: disk-utils/fdformat.c:234
897 msgid "Double"
898 msgstr "Dvo"
899
900 #: disk-utils/fdformat.c:234
901 msgid "Single"
902 msgstr "Eno"
903
904 #: disk-utils/fdformat.c:241
905 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
906 msgstr ""
907
908 #: disk-utils/fdformat.c:243
909 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
910 msgstr ""
911
912 #: disk-utils/fdformat.c:245
913 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
914 msgstr ""
915
916 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1022
917 #, fuzzy
918 msgid "close failed"
919 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
920
921 #: disk-utils/fdisk.c:204
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "Select (default %c): "
924 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
925
926 #: disk-utils/fdisk.c:209
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "Using default response %c."
929 msgstr "Uporbljena bo privzeta vrednost %u\n"
930
931 #: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:371
932 #: libfdisk/src/dos.c:1241 libfdisk/src/gpt.c:2469
933 #, fuzzy
934 msgid "Value out of range."
935 msgstr "Vrednost izven dosega.\n"
936
937 #: disk-utils/fdisk.c:251
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "%s (%s, default %c): "
940 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
941
942 #: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
945 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
946
947 #: disk-utils/fdisk.c:259
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
950 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
951
952 #: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
955 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
956
957 #: disk-utils/fdisk.c:266
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "%s (%c-%c): "
960 msgstr "%s: %s (%s)\n"
961
962 #: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
965 msgstr "%s: %s (%s)\n"
966
967 #: disk-utils/fdisk.c:438 disk-utils/sfdisk.c:198
968 msgid " [Y]es/[N]o: "
969 msgstr ""
970
971 #: disk-utils/fdisk.c:479
972 #, fuzzy
973 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
974 msgstr "©estnajsti¹ka koda (pritisni L za izbor kod): "
975
976 #: disk-utils/fdisk.c:480
977 #, fuzzy
978 msgid "Partition type (type L to list all types): "
979 msgstr "©estnajsti¹ka koda (pritisni L za izbor kod): "
980
981 #: disk-utils/fdisk.c:582
982 #, fuzzy
983 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
984 msgstr "Zdru¾ljivost z DOS je nastavljena.\n"
985
986 #: disk-utils/fdisk.c:583
987 #, fuzzy
988 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
989 msgstr "Zdru¾ljivost z DOS ni nastavljena.\n"
990
991 #: disk-utils/fdisk.c:604 disk-utils/fdisk.c:640
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
994 msgstr "Razdelek %d ¹e ne obstaja!\n"
995
996 #: disk-utils/fdisk.c:609 disk-utils/fdisk.c:618 libfdisk/src/ask.c:1003
997 msgid "Unknown"
998 msgstr "Neznano"
999
1000 #: disk-utils/fdisk.c:617
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1003 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
1004
1005 #: disk-utils/fdisk.c:621
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1008 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
1009
1010 #: disk-utils/fdisk.c:660
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid "%15s: %s"
1013 msgstr "disk: %.*s\n"
1014
1015 #: disk-utils/fdisk.c:717
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "\n"
1019 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1020 msgstr ""
1021
1022 #: disk-utils/fdisk.c:723
1023 #, fuzzy
1024 msgid "cannot seek"
1025 msgstr "vejitev ni mogoèa"
1026
1027 #: disk-utils/fdisk.c:728
1028 #, fuzzy
1029 msgid "cannot read"
1030 msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
1031
1032 #: disk-utils/fdisk.c:741 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
1033 #: libfdisk/src/gpt.c:2398
1034 #, fuzzy
1035 msgid "First sector"
1036 msgstr "Prvi %s"
1037
1038 #: disk-utils/fdisk.c:768
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1041 msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
1042
1043 #: disk-utils/fdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:1474
1044 #, c-format
1045 msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: disk-utils/fdisk.c:790
1049 #, c-format
1050 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: disk-utils/fdisk.c:803
1054 #, c-format
1055 msgid ""
1056 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1057 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: disk-utils/fdisk.c:811
1061 #, fuzzy
1062 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1063 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
1064
1065 #: disk-utils/fdisk.c:812
1066 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: disk-utils/fdisk.c:813
1070 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: disk-utils/fdisk.c:814
1074 #, fuzzy
1075 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1076 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
1077
1078 #: disk-utils/fdisk.c:817
1079 #, fuzzy
1080 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1081 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
1082
1083 #: disk-utils/fdisk.c:818
1084 #, fuzzy
1085 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1086 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
1087
1088 #: disk-utils/fdisk.c:819
1089 #, fuzzy
1090 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1091 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
1092
1093 #: disk-utils/fdisk.c:820
1094 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: disk-utils/fdisk.c:821
1098 #, fuzzy
1099 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1100 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
1101
1102 #: disk-utils/fdisk.c:822
1103 #, fuzzy
1104 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1105 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
1106
1107 #: disk-utils/fdisk.c:823
1108 #, fuzzy
1109 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1110 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
1111
1112 #: disk-utils/fdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:1886
1113 #, fuzzy
1114 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
1115 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
1116
1117 #: disk-utils/fdisk.c:827
1118 #, fuzzy
1119 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1120 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
1121
1122 #: disk-utils/fdisk.c:828
1123 #, fuzzy
1124 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1125 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
1126
1127 #: disk-utils/fdisk.c:829
1128 #, fuzzy
1129 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1130 msgstr "Vnesite ¹tevilo sektorjev na stezo: "
1131
1132 #: disk-utils/fdisk.c:898 disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/partx.c:873
1133 #, fuzzy
1134 msgid "invalid sector size argument"
1135 msgstr "neveljaven id"
1136
1137 #: disk-utils/fdisk.c:910
1138 #, fuzzy
1139 msgid "invalid cylinders argument"
1140 msgstr "neveljaven id"
1141
1142 #: disk-utils/fdisk.c:922
1143 #, fuzzy
1144 msgid "not found DOS label driver"
1145 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
1146
1147 #: disk-utils/fdisk.c:928
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1150 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
1151
1152 #: disk-utils/fdisk.c:935
1153 #, fuzzy
1154 msgid "invalid heads argument"
1155 msgstr "neveljaven id"
1156
1157 #: disk-utils/fdisk.c:941
1158 #, fuzzy
1159 msgid "invalid sectors argument"
1160 msgstr "neveljaven id"
1161
1162 #: disk-utils/fdisk.c:967
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "unsupported disklabel: %s"
1165 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
1166
1167 #: disk-utils/fdisk.c:975
1168 #, fuzzy
1169 msgid "unsupported unit"
1170 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
1171
1172 #: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2084
1173 #: disk-utils/sfdisk.c:2089
1174 #, fuzzy
1175 msgid "unsupported wipe mode"
1176 msgstr "ni ukaza?\n"
1177
1178 #: disk-utils/fdisk.c:1002
1179 #, fuzzy
1180 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1181 msgstr "Opozorilo: izbira -b (nastavi velikost sektorja) se naj uporablja s podano napravo\n"
1182
1183 #: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
1184 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
1185 #: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
1186 #: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
1187 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
1188 #: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
1189 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
1190 #: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419 sys-utils/dmesg.c:1469
1191 #: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888
1192 #: sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:630 sys-utils/mount.c:698
1193 #: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
1194 #: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988
1195 #: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
1196 #: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
1197 #, fuzzy
1198 msgid "bad usage"
1199 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
1200
1201 #: disk-utils/fdisk.c:1054
1202 #, c-format
1203 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1616
1207 #, fuzzy
1208 msgid ""
1209 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1210 "Be careful before using the write command.\n"
1211 msgstr ""
1212 "Ustvarja se nova diskovna oznaka tipa sun. Spremembe bodo ostale v\n"
1213 "pomnilniku samo dokler se ne odloèite, da jih boste zapisali. Po tem\n"
1214 "bo prej¹nja vsebina nepovrnljiva.\n"
1215 "\n"
1216
1217 #: disk-utils/fdisk.c:1079
1218 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "Disklabel type: %s"
1224 msgstr "Diskovna enota: %s\n"
1225
1226 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1227 #, fuzzy, c-format
1228 msgid "Disk identifier: %s"
1229 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
1230
1231 #: disk-utils/fdisk-list.c:60
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1234 msgstr ""
1235 "\n"
1236 "Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
1237
1238 #: disk-utils/fdisk-list.c:67
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1241 msgstr "%d glav, %d sektorjev/stezo, %d stez"
1242
1243 #: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1246 msgstr ""
1247 "Enote = %s od %d x %d = %d bajtov\n"
1248 "\n"
1249
1250 #: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299
1251 #, c-format
1252 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: disk-utils/fdisk-list.c:81
1256 #, c-format
1257 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1263 msgstr "slaba velikost inoda"
1264
1265 #: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236
1266 #: disk-utils/fsck.c:1255
1267 #, fuzzy
1268 msgid "failed to allocate iterator"
1269 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1270
1271 #: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
1272 #: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:916 misc-utils/fincore.c:361
1273 #: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1908 misc-utils/lslocks.c:449
1274 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:321
1275 #: sys-utils/lscpu.c:1609 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/lsipc.c:338
1276 #: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:457 sys-utils/swapon.c:284
1277 #: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:487 text-utils/column.c:209
1278 #, fuzzy
1279 msgid "failed to allocate output table"
1280 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1281
1282 #: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266
1283 #: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:974 misc-utils/fincore.c:123
1284 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1176
1285 #: misc-utils/lslocks.c:391 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:210
1286 #: sys-utils/losetup.c:340 sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:1635
1287 #: sys-utils/lscpu.c:1663 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545
1288 #: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900
1289 #: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:374 sys-utils/swapon.c:179
1290 #: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:407 text-utils/column.c:453
1291 #, fuzzy
1292 msgid "failed to allocate output line"
1293 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1294
1295 #: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
1296 #: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1072 misc-utils/fincore.c:159
1297 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1167
1298 #: misc-utils/lslocks.c:436 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:250
1299 #: sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1674
1300 #: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261
1301 #: sys-utils/rfkill.c:402 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
1302 #: sys-utils/zramctl.c:472 text-utils/column.c:460
1303 #, fuzzy
1304 msgid "failed to add output data"
1305 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1306
1307 #: disk-utils/fdisk-list.c:193
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1310 msgstr "Razdelek %i se ne zaène na meji stez:\n"
1311
1312 #: disk-utils/fdisk-list.c:200
1313 #, c-format
1314 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: disk-utils/fdisk-list.c:209
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1320 msgstr ""
1321 "\n"
1322 "Vnosi tabele razdelkov niso v diskovnem vrstnem redu\n"
1323
1324 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2425
1325 #: libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1120
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Start"
1328 msgstr "zaèetek"
1329
1330 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
1331 #: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1121
1332 msgid "End"
1333 msgstr "Konec"
1334
1335 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
1336 #: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1122
1337 msgid "Sectors"
1338 msgstr "Sektorji"
1339
1340 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
1341 #: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1124
1342 msgid "Size"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: disk-utils/fdisk-list.c:287
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1348 msgstr ""
1349 "\n"
1350 "Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
1351
1352 #: disk-utils/fdisk-list.c:473
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "%s unknown column: %s"
1355 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
1356
1357 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1358 msgid "Generic"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1362 #, fuzzy
1363 msgid "delete a partition"
1364 msgstr " d zbri¹i razdelek"
1365
1366 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1367 #, fuzzy
1368 msgid "list free unpartitioned space"
1369 msgstr " e izpi¹i raz¹irjene razdelke"
1370
1371 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1372 #, fuzzy
1373 msgid "list known partition types"
1374 msgstr " l izpi¹i znane vrste razdelkov"
1375
1376 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1377 #, fuzzy
1378 msgid "add a new partition"
1379 msgstr " n dodaj nov razdelek"
1380
1381 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1382 #, fuzzy
1383 msgid "print the partition table"
1384 msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"
1385
1386 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1387 #, fuzzy
1388 msgid "change a partition type"
1389 msgstr " t spremeni sistemski ID razdelka"
1390
1391 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1392 #, fuzzy
1393 msgid "verify the partition table"
1394 msgstr " v preveri tabelo razdelkov"
1395
1396 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1397 #, fuzzy
1398 msgid "print information about a partition"
1399 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
1400
1401 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1402 #, fuzzy
1403 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1404 msgstr " d izpi¹i surove podatke iz tabele razdelkov"
1405
1406 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1407 #, fuzzy
1408 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1409 msgstr " d izpi¹i surove podatke iz tabele razdelkov"
1410
1411 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1412 #, fuzzy
1413 msgid "fix partitions order"
1414 msgstr " f popravi vrstni red razdelkov"
1415
1416 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1417 msgid "Misc"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1421 #, fuzzy
1422 msgid "print this menu"
1423 msgstr " m izpi¹i ta meni"
1424
1425 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1426 #, fuzzy
1427 msgid "change display/entry units"
1428 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
1429
1430 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1431 #, fuzzy
1432 msgid "extra functionality (experts only)"
1433 msgstr " x dodatne mo¾nosti (samo za poznavalce)"
1434
1435 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1436 msgid "Script"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1440 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1444 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1448 msgid "Save & Exit"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1452 #, fuzzy
1453 msgid "write table to disk and exit"
1454 msgstr " w zapi¹i tabelo razdelkov na disk in konèaj"
1455
1456 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1457 #, fuzzy
1458 msgid "write table to disk"
1459 msgstr " w zapi¹i oznako diska na disk"
1460
1461 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1462 #, fuzzy
1463 msgid "quit without saving changes"
1464 msgstr " q konèaj, ne da bi shranil spremembe"
1465
1466 #: disk-utils/fdisk-menu.c:124
1467 #, fuzzy
1468 msgid "return to main menu"
1469 msgstr " r vrni se v glavni meni"
1470
1471 #: disk-utils/fdisk-menu.c:126
1472 msgid "return from BSD to DOS"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Create a new label"
1478 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
1479
1480 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1481 #, fuzzy
1482 msgid "create a new empty GPT partition table"
1483 msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
1484
1485 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1486 #, fuzzy
1487 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1488 msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
1489
1490 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1491 #, fuzzy
1492 msgid "create a new empty DOS partition table"
1493 msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
1494
1495 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1496 #, fuzzy
1497 msgid "create a new empty Sun partition table"
1498 msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
1499
1500 #: disk-utils/fdisk-menu.c:145
1501 #, fuzzy
1502 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1503 msgstr " g ustvari tabelo razdelkvo tipa IRIX (SGI)"
1504
1505 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1506 msgid "Geometry (for the current label)"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1510 #, fuzzy
1511 msgid "change number of cylinders"
1512 msgstr " c spremeni ¹tevilo stez"
1513
1514 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1515 #, fuzzy
1516 msgid "change number of heads"
1517 msgstr " h spremeni ¹tevilo glav"
1518
1519 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1520 #, fuzzy
1521 msgid "change number of sectors/track"
1522 msgstr " s spremeni ¹tevilo sektorjev/sled"
1523
1524 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
1525 #, fuzzy
1526 msgid "GPT"
1527 msgstr "EFI GPT"
1528
1529 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1530 #, fuzzy
1531 msgid "change disk GUID"
1532 msgstr "spremenjeno"
1533
1534 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1535 #, fuzzy
1536 msgid "change partition name"
1537 msgstr "©tevilka razdelka"
1538
1539 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1540 #, fuzzy
1541 msgid "change partition UUID"
1542 msgstr ""
1543 "\n"
1544 "%d razdelkov:\n"
1545
1546 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1547 #, fuzzy
1548 msgid "change table length"
1549 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
1550
1551 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1552 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1556 #, fuzzy
1557 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1558 msgstr " a preklopi zagonsko zastavico"
1559
1560 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1561 #, fuzzy
1562 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1563 msgstr " c preklopi zdru¾ljivo z DOS zastavico"
1564
1565 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1566 #, fuzzy
1567 msgid "toggle the required partition flag"
1568 msgstr " a preklopi samo za branje"
1569
1570 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1571 msgid "toggle the GUID specific bits"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: disk-utils/fdisk-menu.c:187
1575 msgid "Sun"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1579 #, fuzzy
1580 msgid "toggle the read-only flag"
1581 msgstr " a preklopi samo za branje"
1582
1583 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1584 #, fuzzy
1585 msgid "toggle the mountable flag"
1586 msgstr " c preklopi zastavico priklopljivo"
1587
1588 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1589 #, fuzzy
1590 msgid "change number of alternate cylinders"
1591 msgstr " a spremeni ¹tevilo izmeniènih stez"
1592
1593 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1594 #, fuzzy
1595 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1596 msgstr " e spremeni ¹tevilo dodatkih sektorjev na stezo"
1597
1598 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1599 #, fuzzy
1600 msgid "change interleave factor"
1601 msgstr " i spremeni koeficient prepletenosti"
1602
1603 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1604 #, fuzzy
1605 msgid "change rotation speed (rpm)"
1606 msgstr " o spremeni hitrost vrtenja (obrati/min)"
1607
1608 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1609 #, fuzzy
1610 msgid "change number of physical cylinders"
1611 msgstr " y spremeni ¹tevilo fiziènih stez"
1612
1613 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1614 #, fuzzy
1615 msgid "SGI"
1616 msgstr "SGI surov"
1617
1618 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1619 #, fuzzy
1620 msgid "select bootable partition"
1621 msgstr " a izberi zagonski razdelek"
1622
1623 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1624 #, fuzzy
1625 msgid "edit bootfile entry"
1626 msgstr " b uredi zagonskodatoteèni vnos"
1627
1628 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1629 #, fuzzy
1630 msgid "select sgi swap partition"
1631 msgstr " c izberi izmenjalni razdelek tipa sgi"
1632
1633 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1634 msgid "create SGI info"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1638 #, fuzzy
1639 msgid "DOS (MBR)"
1640 msgstr "DOS samo za branje"
1641
1642 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1643 #, fuzzy
1644 msgid "toggle a bootable flag"
1645 msgstr " a preklopi zagonsko zastavico"
1646
1647 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1648 #, fuzzy
1649 msgid "edit nested BSD disklabel"
1650 msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
1651
1652 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1653 #, fuzzy
1654 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1655 msgstr " c preklopi zdru¾ljivo z DOS zastavico"
1656
1657 #: disk-utils/fdisk-menu.c:222
1658 #, fuzzy
1659 msgid "move beginning of data in a partition"
1660 msgstr " b premakni zaèetek podatkov v razdelku"
1661
1662 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1663 #, fuzzy
1664 msgid "change the disk identifier"
1665 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
1666
1667 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1668 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1672 #, fuzzy
1673 msgid "BSD"
1674 msgstr "BSD/OS"
1675
1676 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1677 #, fuzzy
1678 msgid "edit drive data"
1679 msgstr " e a¾uriraj diskovne podatke"
1680
1681 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1682 #, fuzzy
1683 msgid "install bootstrap"
1684 msgstr " i namesti zaèetni nalagalnik"
1685
1686 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1687 #, fuzzy
1688 msgid "show complete disklabel"
1689 msgstr " s prika¾i celostno oznako diska"
1690
1691 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1692 #, fuzzy
1693 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1694 msgstr " x pove¾i razdelek tipa BSD z razdelkom drugega tipa"
1695
1696 #: disk-utils/fdisk-menu.c:371
1697 #, c-format
1698 msgid ""
1699 "\n"
1700 "Help (expert commands):\n"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1283
1704 #, fuzzy, c-format
1705 msgid ""
1706 "\n"
1707 "Help:\n"
1708 msgstr "Pomoè"
1709
1710 #: disk-utils/fdisk-menu.c:393
1711 #, c-format
1712 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: disk-utils/fdisk-menu.c:423
1716 msgid "Expert command (m for help): "
1717 msgstr "Strokovni ukaz (m za pomoè): "
1718
1719 #: disk-utils/fdisk-menu.c:425
1720 msgid "Command (m for help): "
1721 msgstr "Ukaz (m za pomoè): "
1722
1723 #: disk-utils/fdisk-menu.c:435
1724 #, fuzzy
1725 msgid ""
1726 "\n"
1727 "Do you really want to quit? "
1728 msgstr "Ali res ¾elite nadaljevati"
1729
1730 #: disk-utils/fdisk-menu.c:448
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "%c: unknown command"
1733 msgstr "%c: neznan ukaz\n"
1734
1735 #: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Enter script file name"
1738 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
1739
1740 #: disk-utils/fdisk-menu.c:485
1741 msgid "Resetting fdisk!"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: disk-utils/fdisk-menu.c:492
1745 msgid "Script successfully applied."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: disk-utils/fdisk-menu.c:518
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1751 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1752
1753 #: disk-utils/fdisk-menu.c:532
1754 msgid "Script successfully saved."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1504
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1760 msgstr "Opozorilo: razdelek %d vsebuje sektor 0\n"
1761
1762 #: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1507
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Do you want to remove the signature?"
1765 msgstr "Ali ¾elite zapisati to na disk? [ynq] "
1766
1767 #: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1512
1768 msgid "The signature will be removed by a write command."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: disk-utils/fdisk-menu.c:596
1772 #, fuzzy
1773 msgid "failed to write disklabel"
1774 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
1775
1776 #: disk-utils/fdisk-menu.c:638
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Failed to fix partitions order."
1779 msgstr " f popravi vrstni red razdelkov"
1780
1781 #: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Partitions order fixed."
1784 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
1785
1786 #: disk-utils/fdisk-menu.c:656
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid "Could not delete partition %zu"
1789 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
1790
1791 #: disk-utils/fdisk-menu.c:685
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1794 msgstr "Spreminjam enote prikaza/vnosa na %s\n"
1795
1796 #: disk-utils/fdisk-menu.c:687
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1799 msgstr "Spreminjam enote prikaza/vnosa na %s\n"
1800
1801 #: disk-utils/fdisk-menu.c:697 disk-utils/fdisk-menu.c:868
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Leaving nested disklabel."
1804 msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
1805
1806 #: disk-utils/fdisk-menu.c:734
1807 msgid "New maximum entries"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: disk-utils/fdisk-menu.c:745
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1813 msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
1814
1815 #: disk-utils/fdisk-menu.c:761
1816 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: disk-utils/fdisk-menu.c:776
1820 #, fuzzy
1821 msgid "New name"
1822 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
1823
1824 #: disk-utils/fdisk-menu.c:839
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1827 msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
1828
1829 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1037
1830 msgid "Number of cylinders"
1831 msgstr "©tevilo stez"
1832
1833 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1044
1834 msgid "Number of heads"
1835 msgstr "©tevilo glav"
1836
1837 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1050
1838 msgid "Number of sectors"
1839 msgstr "©tevilo sektorjev"
1840
1841 #: disk-utils/fsck.c:213
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "%s is mounted\n"
1844 msgstr "%s je priklopljen.\t "
1845
1846 #: disk-utils/fsck.c:215
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "%s is not mounted\n"
1849 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
1850
1851 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1852 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
1853 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645
1854 #: lib/path.c:140 lib/path.c:161 lib/path.c:182 lib/path.c:230
1855 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
1856 #: sys-utils/rfkill.c:214 sys-utils/setpriv.c:285 term-utils/setterm.c:723
1857 #: term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:791
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "cannot read %s"
1860 msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
1861
1862 #: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:163 lib/path.c:184
1863 #, fuzzy, c-format
1864 msgid "parse error: %s"
1865 msgstr "napaka pri iskanju"
1866
1867 #: disk-utils/fsck.c:358
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "cannot create directory %s"
1870 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
1871
1872 #: disk-utils/fsck.c:371
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "Locking disk by %s ... "
1875 msgstr "Sinhroniziram diske.\n"
1876
1877 #: disk-utils/fsck.c:382
1878 #, c-format
1879 msgid "(waiting) "
1880 msgstr ""
1881
1882 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1883 #: disk-utils/fsck.c:392
1884 #, fuzzy
1885 msgid "succeeded"
1886 msgstr "%s je uspelo.\n"
1887
1888 #: disk-utils/fsck.c:392
1889 #, fuzzy
1890 msgid "failed"
1891 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
1892
1893 #: disk-utils/fsck.c:410
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "Unlocking %s.\n"
1896 msgstr "Uporabljam %s.\n"
1897
1898 #: disk-utils/fsck.c:442
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "failed to setup description for %s"
1901 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
1902
1903 #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:446
1904 #: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:49
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1907 msgstr "napaka pri iskanju"
1908
1909 #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "%s: failed to parse fstab"
1912 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
1913
1914 #: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:940 login-utils/sulogin.c:1024
1915 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
1916 #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:435
1917 #: term-utils/script.c:805
1918 #, fuzzy
1919 msgid "fork failed"
1920 msgstr "vejitev ni uspela\n"
1921
1922 #: disk-utils/fsck.c:694
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "%s: execute failed"
1925 msgstr "openpty ni uspel\n"
1926
1927 #: disk-utils/fsck.c:782
1928 msgid "wait: no more child process?!?"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
1932 #: sys-utils/unshare.c:419 sys-utils/unshare.c:440
1933 #, fuzzy
1934 msgid "waitpid failed"
1935 msgstr "klic setuid() ni uspel"
1936
1937 #: disk-utils/fsck.c:803
1938 #, c-format
1939 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: disk-utils/fsck.c:809
1943 #, c-format
1944 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: disk-utils/fsck.c:855
1948 #, c-format
1949 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: disk-utils/fsck.c:936
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1955 msgstr "%s: napaka %d pri raz¹irjanju! %p(%d)\n"
1956
1957 #: disk-utils/fsck.c:1002
1958 msgid ""
1959 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1960 "with 'no' or '!'."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: disk-utils/fsck.c:1118
1964 #, c-format
1965 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: disk-utils/fsck.c:1130
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1971 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
1972
1973 #: disk-utils/fsck.c:1135
1974 #, c-format
1975 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: disk-utils/fsck.c:1152
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1981 msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
1982
1983 #: disk-utils/fsck.c:1166
1984 #, c-format
1985 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: disk-utils/fsck.c:1270
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Checking all file systems.\n"
1991 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
1992
1993 #: disk-utils/fsck.c:1361
1994 #, c-format
1995 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: disk-utils/fsck.c:1387
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
2001 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
2002
2003 #: disk-utils/fsck.c:1391
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2006 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
2007
2008 #: disk-utils/fsck.c:1394
2009 #, fuzzy
2010 msgid " -A check all filesystems\n"
2011 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
2012
2013 #: disk-utils/fsck.c:1395
2014 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: disk-utils/fsck.c:1396
2018 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: disk-utils/fsck.c:1397
2022 #, fuzzy
2023 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2024 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
2025
2026 #: disk-utils/fsck.c:1398
2027 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: disk-utils/fsck.c:1399
2031 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: disk-utils/fsck.c:1400
2035 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: disk-utils/fsck.c:1401
2039 #, fuzzy
2040 msgid ""
2041 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2042 " file descriptor is for GUIs\n"
2043 msgstr " -l [ali --list]: izpi¹i razdelke za vsako napravo"
2044
2045 #: disk-utils/fsck.c:1403
2046 #, fuzzy
2047 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2048 msgstr " d Izbri¹i trenutni razdelek"
2049
2050 #: disk-utils/fsck.c:1404
2051 #, fuzzy
2052 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2053 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
2054
2055 #: disk-utils/fsck.c:1405
2056 msgid ""
2057 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2058 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: disk-utils/fsck.c:1407
2062 #, fuzzy
2063 msgid " -V explain what is being done\n"
2064 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2065
2066 #: disk-utils/fsck.c:1413
2067 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: disk-utils/fsck.c:1460
2071 #, fuzzy
2072 msgid "too many devices"
2073 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
2074
2075 #: disk-utils/fsck.c:1472
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Is /proc mounted?"
2078 msgstr "%s je odklopljen\n"
2079
2080 #: disk-utils/fsck.c:1480
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2083 msgstr "Odklapljam preostale datoteène sisteme..."
2084
2085 #: disk-utils/fsck.c:1484
2086 #, fuzzy, c-format
2087 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2088 msgstr "Odklapljam preostale datoteène sisteme..."
2089
2090 #: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236
2091 #: sys-utils/eject.c:278
2092 #, fuzzy
2093 msgid "too many arguments"
2094 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
2095
2096 #: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
2097 #, fuzzy
2098 msgid "invalid argument of -r"
2099 msgstr "neveljavni id: %s\n"
2100
2101 #: disk-utils/fsck.c:1562
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "option '%s' may be specified only once"
2104 msgstr "Navedli ste veè stez, kot jih je na disku"
2105
2106 #: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "option '%s' requires an argument"
2109 msgstr "%s zahteva argument\n"
2110
2111 #: disk-utils/fsck.c:1600
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "invalid argument of -r: %d"
2114 msgstr "neveljavni id: %s\n"
2115
2116 #: disk-utils/fsck.c:1643
2117 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid " %s [options] <file>\n"
2123 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
2124
2125 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
2126 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2130 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
2134 #, fuzzy
2135 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2136 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2137
2138 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
2139 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2143 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
2147 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2153 msgstr "%s: opozorilo - velikosti datoteènega sistema ni moè ugotoviti \n"
2154
2155 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "not a block device or file: %s"
2158 msgstr "%s ni bloèna enota oz. datoteka\n"
2159
2160 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
2161 #, fuzzy
2162 msgid "file length too short"
2163 msgstr "%s: neveljaven cramfs - ime datoteke je prekratko\n"
2164
2165 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
2166 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892
2167 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:202
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid "seek on %s failed"
2170 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
2171
2172 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
2173 msgid "superblock magic not found"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2177 #, c-format
2178 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2182 msgid "big"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2186 msgid "little"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2190 #, fuzzy
2191 msgid "unsupported filesystem features"
2192 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
2193
2194 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "superblock size (%d) too small"
2197 msgstr "©tevilo sektorjev"
2198
2199 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2200 msgid "zero file count"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2204 #, fuzzy
2205 msgid "file extends past end of filesystem"
2206 msgstr "Opozorilo: razdelek %s poteka za koncem diska\n"
2207
2208 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
2209 #, fuzzy
2210 msgid "old cramfs format"
2211 msgstr "%s: opozorilo - stara slika cramfs, manjka CRC\n"
2212
2213 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2214 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2220 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
2221
2222 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
2223 #, fuzzy
2224 msgid "crc error"
2225 msgstr ", napaka"
2226
2227 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
2228 msgid "seek failed"
2229 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
2230
2231 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
2232 #, fuzzy
2233 msgid "read romfs failed"
2234 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
2235
2236 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
2237 #, fuzzy
2238 msgid "root inode is not directory"
2239 msgstr "korenski inod ni imenik"
2240
2241 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
2242 #, c-format
2243 msgid "bad root offset (%lu)"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
2247 msgid "data block too large"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "decompression error: %s"
2253 msgstr "napaka pri iskanju"
2254
2255 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2258 msgstr " luknja v %ld (%d)\n"
2259
2260 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2263 msgstr " raz¹irjam blok med %ld in %ld (%ld)\n"
2264
2265 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "non-block (%ld) bytes"
2268 msgstr "%s: nebloènih (%ld) bajtov\n"
2269
2270 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2273 msgstr "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov"
2274
2275 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
2276 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:408
2277 #: sys-utils/rfkill.c:551 sys-utils/setpriv.c:620 sys-utils/setpriv.c:643
2278 #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "write failed: %s"
2281 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
2282
2283 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "lchown failed: %s"
2286 msgstr "priklop ni uspel"
2287
2288 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "chown failed: %s"
2291 msgstr "priklop ni uspel"
2292
2293 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "utime failed: %s"
2296 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
2297
2298 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
2299 #, c-format
2300 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "mkdir failed: %s"
2306 msgstr "/dev: chdir() ni uspel: %m"
2307
2308 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
2309 msgid "filename length is zero"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
2313 msgid "bad filename length"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
2317 #, fuzzy
2318 msgid "bad inode offset"
2319 msgstr "slaba velikost inoda"
2320
2321 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
2322 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2326 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
2330 msgid "symbolic link has zero offset"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
2334 msgid "symbolic link has zero size"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "size error in symlink: %s"
2340 msgstr "%s: napaèna velikost simbolne povezave ,%s`\n"
2341
2342 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "symlink failed: %s"
2345 msgstr "fsync ni uspel"
2346
2347 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
2348 #, c-format
2349 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
2353 #, c-format
2354 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
2358 #, c-format
2359 msgid "socket has non-zero size: %s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2365 msgstr "%s: ponarejen naèin na `%s' (%o)\n"
2366
2367 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "mknod failed: %s"
2370 msgstr "priklop ni uspel"
2371
2372 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2375 msgstr "%s: neveljaven cramfs - konec podatkov imenika (%ld) ni enak zaèetku datoteènih podatkov (%ld)\n"
2376
2377 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2380 msgstr "%s: neveljaven cramfs - konec podatkov imenika (%ld) ni enak zaèetku datoteènih podatkov (%ld)\n"
2381
2382 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
2383 #, fuzzy
2384 msgid "invalid file data offset"
2385 msgstr "%s neveljaven cramfs - neveljaven odmik datoteènih podatkov\n"
2386
2387 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2388 #, fuzzy
2389 msgid "invalid blocksize argument"
2390 msgstr "umount: %s: neveljavna bloèna naprava"
2391
2392 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
2393 #, c-format
2394 msgid "%s: OK\n"
2395 msgstr "%s: Vredu\n"
2396
2397 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2400 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
2401
2402 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2403 #, fuzzy
2404 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2405 msgstr " [ -file izhodna_dat ]\n"
2406
2407 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2408 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2412 #, fuzzy
2413 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2414 msgstr "za interaktivna opravila je potreben terminal"
2415
2416 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2417 #, fuzzy
2418 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2419 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2420
2421 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2422 #, fuzzy
2423 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2424 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2425
2426 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2427 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2431 #, fuzzy
2432 msgid " -f, --force force check\n"
2433 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
2434
2435 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2436 #. * translated.
2437 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2438 #, c-format
2439 msgid "%s (y/n)? "
2440 msgstr ""
2441
2442 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2443 #, c-format
2444 msgid "%s (n/y)? "
2445 msgstr ""
2446
2447 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2448 #, c-format
2449 msgid "y\n"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2453 #, c-format
2454 msgid "n\n"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2458 #, c-format
2459 msgid "%s is mounted.\t "
2460 msgstr "%s je priklopljen.\t "
2461
2462 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2463 msgid "Do you really want to continue"
2464 msgstr "Ali res ¾elite nadaljevati"
2465
2466 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2467 #, c-format
2468 msgid "check aborted.\n"
2469 msgstr "preverjanje prekinjeno.\n"
2470
2471 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
2472 #, c-format
2473 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2474 msgstr "¹tevilo obmoèja < PRVOOBMOÈJE v datoteki `%s'."
2475
2476 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2477 #, c-format
2478 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2479 msgstr "¹tevilo obmoèja >= OBMOÈJA v datoteki `%s'."
2480
2481 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2482 msgid "Remove block"
2483 msgstr "Odstrani blok"
2484
2485 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2486 #, c-format
2487 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2488 msgstr "Napaka pri branju: iskanje do bloka v datoteki ni mo¾no '%s'\n"
2489
2490 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2491 #, c-format
2492 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2493 msgstr "Napaka pri branju: po¹kodovan blok v datoteki ,%s`\n"
2494
2495 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "Internal error: trying to write bad block\n"
2499 "Write request ignored\n"
2500 msgstr ""
2501 "Notranja napaka: poskus pisanja v po¹kodovan blok\n"
2502 "Zahteva po pisanju je ignorirana.\n"
2503
2504 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2505 msgid "seek failed in write_block"
2506 msgstr "iskanje ni uspelo v write_block"
2507
2508 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2509 #, c-format
2510 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2511 msgstr "Napaka pri pisanju: po¹kodovan blok v datoteki '%s'\n"
2512
2513 #: disk-utils/fsck.minix.c:424
2514 #, fuzzy, c-format
2515 msgid "Warning: block out of range\n"
2516 msgstr "Opozorilo: ¹tevilo inodov preveliko.\n"
2517
2518 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2519 msgid "seek failed in write_super_block"
2520 msgstr "neuspe¹no iskanje v write_super_block"
2521
2522 #: disk-utils/fsck.minix.c:513
2523 msgid "unable to write super-block"
2524 msgstr "superbloka ni mo¾no zapisati"
2525
2526 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
2527 msgid "Unable to write inode map"
2528 msgstr "seznama inodov ni mo¾no zapisati"
2529
2530 #: disk-utils/fsck.minix.c:529
2531 msgid "Unable to write zone map"
2532 msgstr "seznama obmoèij ni mo¾no zapisati"
2533
2534 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
2535 msgid "Unable to write inodes"
2536 msgstr "Zapis inodov ni mo¾en"
2537
2538 #: disk-utils/fsck.minix.c:564
2539 #, fuzzy
2540 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2541 msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"
2542
2543 #: disk-utils/fsck.minix.c:567
2544 msgid "unable to read super block"
2545 msgstr "branje superbloka ni mo¾no"
2546
2547 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2548 msgid "bad magic number in super-block"
2549 msgstr "po¹kodovan tip datoteke v superbloku"
2550
2551 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2552 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2553 msgstr "Samo 1k veliki bloki/podroèja so podprti"
2554
2555 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2556 #, fuzzy
2557 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2558 msgstr "po¹kodovano s_imap_blocks polje v superbloku"
2559
2560 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2561 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2562 msgstr "po¹kodovano s_imap_blocks polje v superbloku"
2563
2564 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2565 #, fuzzy
2566 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2567 msgstr "po¹kodovano s_imap_blocks polje v superbloku"
2568
2569 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2570 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2571 msgstr "po¹kodovan s_zmap_blocks polje v superbloku"
2572
2573 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2574 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2575 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za seznam inodov ni mo¾na"
2576
2577 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2580 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za seznam inodov ni mo¾na"
2581
2582 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2583 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2584 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za inode ni mo¾na"
2585
2586 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
2587 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2588 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za ¹tevilo inodov ni mo¾na"
2589
2590 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2591 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2592 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za ¹tevilo podroèij ni mo¾na"
2593
2594 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2595 msgid "Unable to read inode map"
2596 msgstr "Branje seznama inodov ni mo¾no"
2597
2598 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2599 msgid "Unable to read zone map"
2600 msgstr "Branje seznama podroèij ni mo¾no"
2601
2602 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2603 msgid "Unable to read inodes"
2604 msgstr "Branje inodov ni mo¾no"
2605
2606 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
2607 #, c-format
2608 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2609 msgstr "Opozorilo: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2610
2611 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
2612 #, c-format
2613 msgid "%ld inodes\n"
2614 msgstr "%ld inodov\n"
2615
2616 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
2617 #, c-format
2618 msgid "%ld blocks\n"
2619 msgstr "%ld blokov\n"
2620
2621 #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2624 msgstr "Prvo podatkovno podroèje=%ld (%ld)\n"
2625
2626 #: disk-utils/fsck.minix.c:651
2627 #, c-format
2628 msgid "Zonesize=%d\n"
2629 msgstr "Velikost podroèja=%d\n"
2630
2631 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "Maxsize=%zu\n"
2634 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
2635
2636 #: disk-utils/fsck.minix.c:654
2637 #, c-format
2638 msgid "Filesystem state=%d\n"
2639 msgstr "Stanje dat. sistema=%d\n"
2640
2641 #: disk-utils/fsck.minix.c:655
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid ""
2644 "namelen=%zd\n"
2645 "\n"
2646 msgstr ""
2647 "dol¾ina datoteke=%d\n"
2648 "\n"
2649
2650 #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
2651 #, c-format
2652 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2653 msgstr "Inod %d oznaèen kot prost, vendar je ¾e zaseden za datoteko ,%s`\n"
2654
2655 #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
2656 msgid "Mark in use"
2657 msgstr "Oznaèi, da je v rabi"
2658
2659 #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
2660 #, c-format
2661 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2662 msgstr "Ta datoteka `%s' je v stanju %05o\n"
2663
2664 #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
2665 #, c-format
2666 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2667 msgstr "Opozorilo: ¹tevilo inodov preveliko.\n"
2668
2669 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
2670 msgid "root inode isn't a directory"
2671 msgstr "korenski inod ni imenik"
2672
2673 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2674 #, c-format
2675 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2676 msgstr "Blok je ¾e bil v rabi. Sedaj je v datoteki `%s'."
2677
2678 #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2679 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2680 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2681 msgid "Clear"
2682 msgstr "Poèisti"
2683
2684 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2685 #, c-format
2686 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2687 msgstr "Blok %d v datoteki ,%s` je oznaèen kot prost."
2688
2689 #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
2690 msgid "Correct"
2691 msgstr "Popravi"
2692
2693 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
2694 #, c-format
2695 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2696 msgstr "Direktory '%s' vsebuje po¹kodovan ¹tevilko inoda za datoteko '%.*s'."
2697
2698 #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
2699 msgid " Remove"
2700 msgstr "Odstrani"
2701
2702 #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
2703 #, c-format
2704 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2705 msgstr "%s: po¹kodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"
2706
2707 #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
2708 #, c-format
2709 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2710 msgstr "%s: po¹kodovan imenik: '..' ni na drugem mestu\n"
2711
2712 #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
2713 msgid "internal error"
2714 msgstr "notranja napaka"
2715
2716 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
2717 #, c-format
2718 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2719 msgstr "%s: po¹kodovan imenik: velikost < 32"
2720
2721 #: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2724 msgstr "%s: po¹kodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"
2725
2726 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138
2727 msgid "seek failed in bad_zone"
2728 msgstr "iskanje v bad_zone ni uspelo"
2729
2730 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2733 msgstr "stanje %d inoda ni poèi¹èeno"
2734
2735 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2738 msgstr "Inod %d ni v rabu, oznaèen kot v rabi v sliki."
2739
2740 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2743 msgstr "Inod %d v rabi, oznaèen kot ni v rabi v sliki."
2744
2745 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2746 msgid "Set"
2747 msgstr "Nastavi"
2748
2749 #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2752 msgstr "Inod %d (stanje = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2753
2754 #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
2755 msgid "Set i_nlinks to count"
2756 msgstr "i_nlinks nastavi na count "
2757
2758 #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2761 msgstr "Podroèje %d: oznaèeno kot v rabi, vendar ga nobena datoteka ne uporablja."
2762
2763 #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
2764 msgid "Unmark"
2765 msgstr "Odznaèi"
2766
2767 #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2770 msgstr "Podroèje %d: v rabi, counted=%d\n"
2771
2772 #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2775 msgstr "Podroèje %d: ni v rabi, counted=%d\n"
2776
2777 #: disk-utils/fsck.minix.c:1299
2778 msgid "bad inode size"
2779 msgstr "slaba velikost inoda"
2780
2781 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
2782 msgid "bad v2 inode size"
2783 msgstr "slaba velikost v2 inoda"
2784
2785 #: disk-utils/fsck.minix.c:1346
2786 msgid "need terminal for interactive repairs"
2787 msgstr "za interaktivna opravila je potreben terminal"
2788
2789 #: disk-utils/fsck.minix.c:1350
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "cannot open %s: %s"
2792 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
2793
2794 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2795 #, c-format
2796 msgid "%s is clean, no check.\n"
2797 msgstr "%s je èist, preverjanje ni potrebno.\n"
2798
2799 #: disk-utils/fsck.minix.c:1364
2800 #, c-format
2801 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2802 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
2803
2804 #: disk-utils/fsck.minix.c:1366
2805 #, c-format
2806 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2807 msgstr "Datoteèni sistem na %s ni èist, potrebuje pregled.\n"
2808
2809 #: disk-utils/fsck.minix.c:1398
2810 #, c-format
2811 msgid ""
2812 "\n"
2813 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2814 msgstr ""
2815 "\n"
2816 "%6ld inodov porabljenih (%ld%%)\n"
2817
2818 #: disk-utils/fsck.minix.c:1404
2819 #, c-format
2820 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2821 msgstr "%6ld podroèij porabljenih (%ld%%)\n"
2822
2823 #: disk-utils/fsck.minix.c:1406
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "\n"
2827 "%6d regular files\n"
2828 "%6d directories\n"
2829 "%6d character device files\n"
2830 "%6d block device files\n"
2831 "%6d links\n"
2832 "%6d symbolic links\n"
2833 "------\n"
2834 "%6d files\n"
2835 msgstr ""
2836 "\n"
2837 "%6d navadnih datotek\n"
2838 "%6d imenikov\n"
2839 "%6d datotek znakovnih naprav\n"
2840 "%6d datotek bloènih naprav\n"
2841 "%6d povezav\n"
2842 "%6d simbolnih povezav\n"
2843 "------\n"
2844 "%6d datotek\n"
2845
2846 #: disk-utils/fsck.minix.c:1420
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "----------------------------\n"
2850 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2851 "----------------------------\n"
2852 msgstr ""
2853 "----------------------------------\n"
2854 "DATOTEÈNI SISTEM JE BIL SPREMENJEN\n"
2855 "----------------------------------\n"
2856
2857 #: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
2858 #: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:114
2859 #: login-utils/su-common.c:323 login-utils/su-common.c:400
2860 #: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
2861 #: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:375
2862 #: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
2863 #, fuzzy
2864 msgid "write failed"
2865 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
2866
2867 #: disk-utils/isosize.c:106
2868 #, c-format
2869 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "read error on %s"
2875 msgstr "%s: napaka pri branju z %s\n"
2876
2877 #: disk-utils/isosize.c:124
2878 #, c-format
2879 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2880 msgstr "¹tevilo sektorjev: %d, velikost sektorjev: %d\n"
2881
2882 #: disk-utils/isosize.c:148
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2885 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
2886
2887 #: disk-utils/isosize.c:152
2888 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: disk-utils/isosize.c:155
2892 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: disk-utils/isosize.c:156
2896 #, fuzzy
2897 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2898 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2899
2900 #: disk-utils/isosize.c:187
2901 msgid "invalid divisor argument"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2907 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
2908
2909 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2910 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2914 #, c-format
2915 msgid ""
2916 "\n"
2917 "Options:\n"
2918 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2919 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2920 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2921 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2922 " -c this option is silently ignored\n"
2923 " -l this option is silently ignored\n"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2927 #, fuzzy
2928 msgid "invalid number of inodes"
2929 msgstr "Neveljavno ¹tevilo: %s\n"
2930
2931 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
2932 msgid "volume name too long"
2933 msgstr "ime obsega je predolgo"
2934
2935 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
2936 msgid "fsname name too long"
2937 msgstr "ime datoteènega sistema je predolgo"
2938
2939 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
2940 #, fuzzy
2941 msgid "invalid block-count"
2942 msgstr "neveljaven id"
2943
2944 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
2945 #, c-format
2946 msgid "cannot get size of %s"
2947 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
2948
2949 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2952 msgstr "blocks argument prevelik, najveèji je %lu"
2953
2954 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
2955 msgid "too many inodes - max is 512"
2956 msgstr "preveè inodov - najveè 512"
2957
2958 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2961 msgstr "ni zadosti prostora, najmanj %lu blokov"
2962
2963 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
2964 #, c-format
2965 msgid "Device: %s\n"
2966 msgstr "Naprava %s\n"
2967
2968 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
2969 #, c-format
2970 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2971 msgstr "Obseg: <%-6s>\n"
2972
2973 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
2974 #, c-format
2975 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2976 msgstr "ime dat. sistema: <%-6s>\n"
2977
2978 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2979 #, c-format
2980 msgid "BlockSize: %d\n"
2981 msgstr "Velikost bloka: %d\n"
2982
2983 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2986 msgstr "Inodi: %d (v enem bloku)\n"
2987
2988 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2991 msgstr "Inodi: %d (v %ld blokih)\n"
2992
2993 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "Blocks: %llu\n"
2996 msgstr "Bloki: %ld\n"
2997
2998 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
2999 #, c-format
3000 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3001 msgstr "konec inodov: %d, konec podatkov: %d\n"
3002
3003 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
3004 msgid "error writing superblock"
3005 msgstr "napaka pri zapisovanju superbloka"
3006
3007 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
3008 msgid "error writing root inode"
3009 msgstr "napaka pri zapisovanju korenskega inoda"
3010
3011 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
3012 msgid "error writing inode"
3013 msgstr "napaka pri zapisovanju inoda"
3014
3015 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
3016 msgid "seek error"
3017 msgstr "napaka pri iskanju"
3018
3019 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
3020 msgid "error writing . entry"
3021 msgstr "napaka pri zapisovanju vnosa . "
3022
3023 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
3024 msgid "error writing .. entry"
3025 msgstr "napaka pri zapisovanju vnosa .."
3026
3027 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
3028 #, c-format
3029 msgid "error closing %s"
3030 msgstr "napaka pri zapiranju %s"
3031
3032 #: disk-utils/mkfs.c:45
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3035 msgstr "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava [velikost]\n"
3036
3037 #: disk-utils/mkfs.c:49
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3040 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
3041
3042 #: disk-utils/mkfs.c:52
3043 #, c-format
3044 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: disk-utils/mkfs.c:53
3048 #, c-format
3049 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: disk-utils/mkfs.c:54
3053 #, c-format
3054 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: disk-utils/mkfs.c:55
3058 #, c-format
3059 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: disk-utils/mkfs.c:56
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3066 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:223 login-utils/su-common.c:1435
3070 #: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 sys-utils/flock.c:121
3071 #: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:618
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "failed to execute %s"
3074 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
3075
3076 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3077 #, fuzzy, c-format
3078 msgid ""
3079 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3080 " -v be verbose\n"
3081 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
3082 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
3083 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
3084 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
3085 " -i file insert a file image into the filesystem\n"
3086 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
3087 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3088 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
3089 " -z make explicit holes\n"
3090 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
3091 " outfile output file\n"
3092 msgstr ""
3093 "uporaba: %s [-h] [-v] [-b velikost bloka] [-e izdaja] [-i datoteka] [-n ime] imenik izhodna_datoteka\n"
3094 " -h prika¾i to pomoè\n"
3095 " -v prika¾i veè informacij\n"
3096 " -E spremeni vsa opozorila v napake(nenièelna vrednost izhoda)\n"
3097 " -b velikost bloka uporabi to velikost bloka, mora biti enak velikosti strani\n"
3098 " -e izdaja nastavi ¹tevilko izdaje (del identifikacije(fsid) dat. sistema)\n"
3099 " -i datoteka vstavi sliko datoteke v datoteèni sistem (razlièica >= 2.4.0)\n"
3100 " -n ime nastavim ime datoteènega sistema cramfs\n"
3101 " -p poveèaj za %d bajtov za zagonski kod\n"
3102 " -s razvrsti vnose imenikov (starej¹i argument - se ne upo¹teva)\n"
3103 " -z naredi jasne luknje (razlièica >= 2.3.39)\n"
3104 " imenik koren datoteènega sistema, ki ga stiskamo\n"
3105 " izhodna_datoteka izhodna datoteka\n"
3106
3107 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "readlink failed: %s"
3110 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
3111
3112 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "could not read directory %s"
3115 msgstr "korenski inod ni imenik"
3116
3117 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
3118 #, fuzzy
3119 msgid "filesystem too big. Exiting."
3120 msgstr "datoteèni sistem je prevelik. Konèujem.\n"
3121
3122 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
3123 #, c-format
3124 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3125 msgstr "AIEEE: blok \"stisnjen\" do > 2*blocklength (%ld)\n"
3126
3127 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3130 msgstr "%6.2f%% (%+d bajtov)\t%s\n"
3131
3132 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
3133 #, fuzzy, c-format
3134 msgid "cannot close file %s"
3135 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
3136
3137 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
3138 #, fuzzy
3139 msgid "invalid edition number argument"
3140 msgstr "neveljaven id"
3141
3142 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
3143 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3149 msgstr "opozorilo: pribli¾ek zahtevane velikosti (zgornja meja) je %LdMB, ampak najveèja velikost slike je %uMB. Lahko konèamo pred koncem.\n"
3150
3151 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
3152 msgid "ROM image map"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
3156 #, c-format
3157 msgid "Including: %s\n"
3158 msgstr "Vkljuèno: %s\n"
3159
3160 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
3161 #, fuzzy, c-format
3162 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3163 msgstr "Podatki imenika: %d bajtov\n"
3164
3165 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
3166 #, fuzzy, c-format
3167 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3168 msgstr "Vse skupaj: %d kilobajtov\n"
3169
3170 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
3171 #, fuzzy, c-format
3172 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3173 msgstr "Superblok: %d bajtov\n"
3174
3175 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
3176 #, c-format
3177 msgid "CRC: %x\n"
3178 msgstr "CRC: %x\n"
3179
3180 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
3181 #, fuzzy, c-format
3182 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3183 msgstr "za ROM sliko ni zadosti prostora (%Ld rezervirano, %d v rabi)\n"
3184
3185 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
3186 #, fuzzy, c-format
3187 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3188 msgstr "zapisovanje ROM slike ni uspelo (%d %d)\n"
3189
3190 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
3191 msgid "ROM image"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
3195 #, fuzzy, c-format
3196 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3197 msgstr "opozorilo: imena datotek so skrèena na 255 bajtov.\n"
3198
3199 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
3200 #, fuzzy
3201 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3202 msgstr "opozorilo: nekatere datoteke so bile ignorirane zaradi napak.\n"
3203
3204 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
3205 #, fuzzy, c-format
3206 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3207 msgstr "warning: velikosti datotek zmanja¹ane na %luMB (1 bajt manj).\n"
3208
3209 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
3210 #, fuzzy, c-format
3211 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3212 msgstr "opozorilo: uid-i zmanj¹ani na %u bitov. (Lahko vpliva na varnost.)\n"
3213
3214 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
3215 #, fuzzy, c-format
3216 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3217 msgstr "opozorilo: gid-i zmanj¹ani na %u bitov. (Lahko vpliva na varnost.)\n"
3218
3219 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid ""
3222 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3223 "that some device files will be wrong."
3224 msgstr ""
3225 "OPOZORILO: ¹tevilke naprav zmanj¹ane na %u bitov. To skoraj zagotovo pomeni,\n"
3226 "da se bodo pojavile napake v datotekah naprav.\n"
3227
3228 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3231 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
3232
3233 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3234 #, fuzzy
3235 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3236 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
3237
3238 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3239 #, fuzzy
3240 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3241 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
3242
3243 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3244 #, fuzzy
3245 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3246 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
3247
3248 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3249 #, fuzzy
3250 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3251 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3252
3253 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3254 #, fuzzy
3255 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3256 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
3257
3258 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3259 #, fuzzy
3260 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3261 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
3262
3263 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3264 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3268 #, fuzzy, c-format
3269 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3270 msgstr "iskanje do zagonskega bloka ni uspelo v write_tables"
3271
3272 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3273 #, fuzzy, c-format
3274 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3275 msgstr "zagonskega sektorja ni mogoèe poèistiti"
3276
3277 #: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3278 #, fuzzy, c-format
3279 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3280 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
3281
3282 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "%s: unable to write super-block"
3285 msgstr "superbloka ni mo¾no zapisati"
3286
3287 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3288 #, fuzzy, c-format
3289 msgid "%s: unable to write inode map"
3290 msgstr "zapis seznama inodov ni uspel"
3291
3292 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "%s: unable to write zone map"
3295 msgstr "zapis seznama podroèij ni uspel"
3296
3297 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3298 #, fuzzy, c-format
3299 msgid "%s: unable to write inodes"
3300 msgstr "zapis inodov ni uspel"
3301
3302 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3303 #, fuzzy, c-format
3304 msgid "%s: seek failed in write_block"
3305 msgstr "iskanje ni uspelo v write_block"
3306
3307 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3308 #, fuzzy, c-format
3309 msgid "%s: write failed in write_block"
3310 msgstr "pisanje ni uspelo v write_block"
3311
3312 #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3313 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3314 #, fuzzy, c-format
3315 msgid "%s: too many bad blocks"
3316 msgstr "preveè po¹kodovanih blokov"
3317
3318 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3319 #, fuzzy, c-format
3320 msgid "%s: not enough good blocks"
3321 msgstr "premalo nepo¹kodovanih blokov"
3322
3323 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3324 #, c-format
3325 msgid ""
3326 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3327 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3331 #, fuzzy, c-format
3332 msgid "%lu inode\n"
3333 msgid_plural "%lu inodes\n"
3334 msgstr[0] "%ld inodov\n"
3335 msgstr[1] "%ld inodov\n"
3336
3337 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3338 #, fuzzy, c-format
3339 msgid "%lu block\n"
3340 msgid_plural "%lu blocks\n"
3341 msgstr[0] "%ld blokov\n"
3342 msgstr[1] "%ld blokov\n"
3343
3344 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3345 #, fuzzy, c-format
3346 msgid "Zonesize=%zu\n"
3347 msgstr "Velikost podroèja=%d\n"
3348
3349 #: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3350 #, fuzzy, c-format
3351 msgid ""
3352 "Maxsize=%zu\n"
3353 "\n"
3354 msgstr ""
3355 "Najveèja velikost=%ld\n"
3356 "\n"
3357
3358 #: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3359 #, fuzzy, c-format
3360 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3361 msgstr "iskanje med testiranjem blokov ni uspelo"
3362
3363 #: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3364 #, c-format
3365 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3366 msgstr "Nenavadne vrednosti v do_check: verjetno programska napaka\n"
3367
3368 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3369 #, fuzzy, c-format
3370 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3371 msgstr "iskanje v check_blocks ni uspelo"
3372
3373 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3374 #, fuzzy, c-format
3375 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3376 msgstr "slabi bloki pred podatkovnim obmoèjem: datoteènega sistema ne morem narediti"
3377
3378 #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3379 #, fuzzy, c-format
3380 msgid "%d bad block\n"
3381 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3382 msgstr[0] "%d po¹kodovanih blokov\n"
3383 msgstr[1] "%d po¹kodovanih blokov\n"
3384
3385 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3386 #, fuzzy, c-format
3387 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3388 msgstr "ne morem odpreti datoteke s po¹kodovanimi bloki"
3389
3390 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3391 #, c-format
3392 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3396 #, fuzzy, c-format
3397 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3398 msgstr "Diskovnega pogona ni mogoèe prebrati"
3399
3400 #: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3401 #, c-format
3402 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3406 #, fuzzy, c-format
3407 msgid "cannot determine size of %s"
3408 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
3409
3410 #: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3411 #, c-format
3412 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3416 #, fuzzy, c-format
3417 msgid "%s: number of blocks too small"
3418 msgstr "©tevilo sektorjev"
3419
3420 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3421 #, fuzzy, c-format
3422 msgid "unsupported name length: %d"
3423 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
3424
3425 #: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3426 #, fuzzy, c-format
3427 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3428 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
3429
3430 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3431 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3435 #, fuzzy
3436 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3437 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3438
3439 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3440 #, fuzzy
3441 msgid "failed to parse number of inodes"
3442 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3443
3444 #: disk-utils/mkfs.minix.c:810
3445 #, fuzzy
3446 msgid "failed to parse number of blocks"
3447 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3448
3449 #: disk-utils/mkfs.minix.c:818
3450 #, c-format
3451 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3452 msgstr "%s je priklopljen; dat. sistema zato ne bo narejen!"
3453
3454 #: disk-utils/mkswap.c:80
3455 #, fuzzy, c-format
3456 msgid "Bad user-specified page size %u"
3457 msgstr "Podana velikost strani ni dobra%d\n"
3458
3459 #: disk-utils/mkswap.c:83
3460 #, fuzzy, c-format
3461 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3462 msgstr "Uporabljamo podano velikost strani %d namesto sistemske vrednosti %d/%d\n"
3463
3464 #: disk-utils/mkswap.c:124
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Label was truncated."
3467 msgstr "Oznaka je bila skraj¹ana\n"
3468
3469 #: disk-utils/mkswap.c:132
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "no label, "
3472 msgstr "ni oznake"
3473
3474 #: disk-utils/mkswap.c:140
3475 #, c-format
3476 msgid "no uuid\n"
3477 msgstr "ni uuid-a\n"
3478
3479 #: disk-utils/mkswap.c:148
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid ""
3482 "\n"
3483 "Usage:\n"
3484 " %s [options] device [size]\n"
3485 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
3486
3487 #: disk-utils/mkswap.c:153
3488 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: disk-utils/mkswap.c:156
3492 #, c-format
3493 msgid ""
3494 "\n"
3495 "Options:\n"
3496 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3497 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3498 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3499 " -L, --label LABEL specify label\n"
3500 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3501 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: disk-utils/mkswap.c:176
3505 #, fuzzy, c-format
3506 msgid "too many bad pages: %lu"
3507 msgstr "preveè po¹kodovanih strani"
3508
3509 #: disk-utils/mkswap.c:197
3510 msgid "seek failed in check_blocks"
3511 msgstr "iskanje v check_blocks ni uspelo"
3512
3513 #: disk-utils/mkswap.c:205
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "%lu bad page\n"
3516 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3517 msgstr[0] "%lu po¹kodovanih strani\n"
3518 msgstr[1] "%lu po¹kodovanih strani\n"
3519
3520 #: disk-utils/mkswap.c:230
3521 #, fuzzy
3522 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3523 msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"
3524
3525 #: disk-utils/mkswap.c:232
3526 #, fuzzy
3527 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3528 msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"
3529
3530 #: disk-utils/mkswap.c:249
3531 #, fuzzy, c-format
3532 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3533 msgstr "Opozorilo: Izbira namlen ni podprta.\n"
3534
3535 #: disk-utils/mkswap.c:263 disk-utils/mkswap.c:289 disk-utils/mkswap.c:336
3536 msgid "unable to rewind swap-device"
3537 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
3538
3539 #: disk-utils/mkswap.c:292
3540 #, fuzzy
3541 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3542 msgstr "zagonskega sektorja ni mogoèe poèistiti"
3543
3544 #: disk-utils/mkswap.c:308
3545 #, c-format
3546 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: disk-utils/mkswap.c:313
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3552 msgstr "zagonskega sektorja ni mogoèe poèistiti"
3553
3554 #: disk-utils/mkswap.c:316
3555 #, fuzzy, c-format
3556 msgid " (%s partition table detected). "
3557 msgstr " p izpi¹i BSD-jevo tabelo razdelkov"
3558
3559 #: disk-utils/mkswap.c:318
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid " (compiled without libblkid). "
3562 msgstr " s prika¾i celostno oznako diska"
3563
3564 #: disk-utils/mkswap.c:319
3565 #, fuzzy, c-format
3566 msgid "Use -f to force.\n"
3567 msgstr "Uporabite %s -l za izpis seznama.\n"
3568
3569 #: disk-utils/mkswap.c:341
3570 #, fuzzy, c-format
3571 msgid "%s: unable to write signature page"
3572 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
3573
3574 #: disk-utils/mkswap.c:382
3575 #, fuzzy
3576 msgid "parsing page size failed"
3577 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
3578
3579 #: disk-utils/mkswap.c:388
3580 #, fuzzy
3581 msgid "parsing version number failed"
3582 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
3583
3584 #: disk-utils/mkswap.c:391
3585 #, c-format
3586 msgid "swapspace version %d is not supported"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: disk-utils/mkswap.c:397
3590 #, c-format
3591 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: disk-utils/mkswap.c:416
3595 msgid "only one device argument is currently supported"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: disk-utils/mkswap.c:423
3599 #, fuzzy
3600 msgid "error: parsing UUID failed"
3601 msgstr ""
3602 "\n"
3603 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
3604
3605 #: disk-utils/mkswap.c:432
3606 #, fuzzy
3607 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3608 msgstr "%s: napaka: izmenjalnega prostora ni mo¾no nikamor namestiti?\n"
3609
3610 #: disk-utils/mkswap.c:438
3611 #, fuzzy
3612 msgid "invalid block count argument"
3613 msgstr "neveljaven id"
3614
3615 #: disk-utils/mkswap.c:447
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3618 msgstr "%s: napaka: velikost %lu je veèja od velikosti naprave %lu\n"
3619
3620 #: disk-utils/mkswap.c:453
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3623 msgstr "%s: napaka: velikost izmenjalnega prostora mora biti vsaj %ld KB\n"
3624
3625 #: disk-utils/mkswap.c:458
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3628 msgstr "%s: opozorilo: meja izmenjalnega prostora postavljena na %ldKB\n"
3629
3630 #: disk-utils/mkswap.c:463
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3633 msgstr "%s je priklopljen; dat. sistema zato ne bo narejen!"
3634
3635 #: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
3636 #, fuzzy, c-format
3637 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3638 msgstr "%s: opozorilo: %s ima nevarna dovoljenja %04o, svetujem %04o\n"
3639
3640 #: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
3641 #, fuzzy, c-format
3642 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3643 msgstr "%s: opozorilo: %s ima nevarna dovoljenja %04o, svetujem %04o\n"
3644
3645 #: disk-utils/mkswap.c:489
3646 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3647 msgstr "Izmenjalnega prostora ni mogoèe nastaviti: neberljiv"
3648
3649 #: disk-utils/mkswap.c:494
3650 #, fuzzy, c-format
3651 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3652 msgstr "Pripravljamo izmenjalni prostor razlièice %d, velikost = %llu kB\n"
3653
3654 #: disk-utils/mkswap.c:514
3655 #, fuzzy, c-format
3656 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3657 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
3658
3659 #: disk-utils/mkswap.c:517
3660 #, fuzzy
3661 msgid "unable to matchpathcon()"
3662 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
3663
3664 #: disk-utils/mkswap.c:520
3665 #, fuzzy
3666 msgid "unable to create new selinux context"
3667 msgstr "zapis inodov ni uspel"
3668
3669 #: disk-utils/mkswap.c:522
3670 msgid "couldn't compute selinux context"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: disk-utils/mkswap.c:528
3674 #, fuzzy, c-format
3675 msgid "unable to relabel %s to %s"
3676 msgstr "ni mogoèe preimenovati %s v %s: %s\n"
3677
3678 #: disk-utils/partx.c:86
3679 #, fuzzy
3680 msgid "partition number"
3681 msgstr "©tevilka razdelka"
3682
3683 #: disk-utils/partx.c:87
3684 #, fuzzy
3685 msgid "start of the partition in sectors"
3686 msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"
3687
3688 #: disk-utils/partx.c:88
3689 #, fuzzy
3690 msgid "end of the partition in sectors"
3691 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
3692
3693 #: disk-utils/partx.c:89
3694 #, fuzzy
3695 msgid "number of sectors"
3696 msgstr "©tevilo sektorjev"
3697
3698 #: disk-utils/partx.c:90
3699 msgid "human readable size"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: disk-utils/partx.c:91
3703 #, fuzzy
3704 msgid "partition name"
3705 msgstr "©tevilka razdelka"
3706
3707 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:173
3708 #, fuzzy
3709 msgid "partition UUID"
3710 msgstr ""
3711 "\n"
3712 "%d razdelkov:\n"
3713
3714 #: disk-utils/partx.c:93
3715 #, fuzzy
3716 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3717 msgstr "Tabela razdelkov se zapisuje na disk..."
3718
3719 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:174
3720 #, fuzzy
3721 msgid "partition flags"
3722 msgstr ""
3723 "\n"
3724 "%d razdelkov:\n"
3725
3726 #: disk-utils/partx.c:95
3727 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:521 sys-utils/losetup.c:630
3731 #, fuzzy
3732 msgid "failed to initialize loopcxt"
3733 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
3734
3735 #: disk-utils/partx.c:118
3736 #, fuzzy, c-format
3737 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3738 msgstr "%s: iskanje proste loop naprave ni bilo uspe¹no\n"
3739
3740 #: disk-utils/partx.c:122
3741 #, fuzzy, c-format
3742 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3743 msgstr "mount: loop naprava %s bo uporabljena\n"
3744
3745 #: disk-utils/partx.c:126
3746 #, fuzzy, c-format
3747 msgid "%s: failed to set backing file"
3748 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3749
3750 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:565
3751 #, fuzzy, c-format
3752 msgid "%s: failed to set up loop device"
3753 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
3754
3755 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92
3756 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:367 misc-utils/lslocks.c:342
3757 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:110
3758 #: sys-utils/lscpu.c:220 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:180
3759 #: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:160
3760 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:146
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "unknown column: %s"
3763 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
3764
3765 #: disk-utils/partx.c:208
3766 #, fuzzy, c-format
3767 msgid "%s: failed to get partition number"
3768 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
3769
3770 #: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3771 #, c-format
3772 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: disk-utils/partx.c:290
3776 #, c-format
3777 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: disk-utils/partx.c:297
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "%s: error deleting partition %d"
3783 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
3784
3785 #: disk-utils/partx.c:299
3786 #, c-format
3787 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: disk-utils/partx.c:333
3791 #, fuzzy, c-format
3792 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3793 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
3794
3795 #: disk-utils/partx.c:337
3796 #, fuzzy, c-format
3797 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3798 msgstr "Ta razdelek ¾e obstaja.\n"
3799
3800 #: disk-utils/partx.c:342
3801 #, fuzzy, c-format
3802 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3803 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
3804
3805 #: disk-utils/partx.c:362
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "%s: error adding partition %d"
3808 msgstr "ni vsebovan v razdelku %s\n"
3809
3810 #: disk-utils/partx.c:364
3811 #, fuzzy, c-format
3812 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3813 msgstr "Opozorilo: razdelki %s "
3814
3815 #: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
3816 #, fuzzy, c-format
3817 msgid "%s: partition #%d added\n"
3818 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
3819
3820 #: disk-utils/partx.c:410
3821 #, fuzzy, c-format
3822 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3823 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
3824
3825 #: disk-utils/partx.c:445
3826 #, fuzzy, c-format
3827 msgid "%s: error updating partition %d"
3828 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
3829
3830 #: disk-utils/partx.c:447
3831 #, fuzzy, c-format
3832 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3833 msgstr "Opozorilo: razdelki %s "
3834
3835 #: disk-utils/partx.c:486
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid "%s: no partition #%d"
3838 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
3839
3840 #: disk-utils/partx.c:507
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3843 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
3844
3845 #: disk-utils/partx.c:521
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3848 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
3849
3850 #: disk-utils/partx.c:562
3851 #, c-format
3852 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3853 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3854 msgstr[0] ""
3855 msgstr[1] ""
3856
3857 #: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:373 misc-utils/findmnt.c:1622
3858 #: misc-utils/lsblk.c:1930 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:333
3859 #: sys-utils/lscpu.c:1618 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:467
3860 #: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
3861 #, fuzzy
3862 msgid "failed to allocate output column"
3863 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
3864
3865 #: disk-utils/partx.c:722
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3868 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
3869
3870 #: disk-utils/partx.c:730
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid "%s: failed to read partition table"
3873 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
3874
3875 #: disk-utils/partx.c:736
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3878 msgstr " p izpi¹i BSD-jevo tabelo razdelkov"
3879
3880 #: disk-utils/partx.c:740
3881 #, fuzzy, c-format
3882 msgid "%s: partition table with no partitions"
3883 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
3884
3885 #: disk-utils/partx.c:753
3886 #, c-format
3887 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: disk-utils/partx.c:757
3891 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: disk-utils/partx.c:760
3895 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: disk-utils/partx.c:761
3899 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: disk-utils/partx.c:762
3903 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: disk-utils/partx.c:763
3907 #, fuzzy
3908 msgid ""
3909 " -s, --show list partitions\n"
3910 "\n"
3911 msgstr " parametri\n"
3912
3913 #: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1640 sys-utils/lsmem.c:507
3914 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: disk-utils/partx.c:765
3918 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: disk-utils/partx.c:766
3922 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: disk-utils/partx.c:767
3926 #, fuzzy
3927 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3928 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
3929
3930 #: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1656 sys-utils/lsmem.c:505
3931 #, fuzzy
3932 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3933 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
3934
3935 #: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1657 sys-utils/lsmem.c:510
3936 #, fuzzy
3937 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3938 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
3939
3940 #: disk-utils/partx.c:770
3941 #, fuzzy
3942 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3943 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
3944
3945 #: disk-utils/partx.c:771
3946 #, fuzzy
3947 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3948 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
3949
3950 #: disk-utils/partx.c:772
3951 #, fuzzy
3952 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3953 msgstr " -T [ali --list-types]:izpi¹i znane tipe razdelkov"
3954
3955 #: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101
3956 #, fuzzy
3957 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3958 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
3959
3960 #: disk-utils/partx.c:856
3961 #, fuzzy
3962 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3963 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3964
3965 #: disk-utils/partx.c:942
3966 #, fuzzy
3967 msgid "partition and disk name do not match"
3968 msgstr ""
3969 "Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
3970 "\n"
3971
3972 #: disk-utils/partx.c:971
3973 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: disk-utils/partx.c:990
3977 #, c-format
3978 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: disk-utils/partx.c:1002
3982 #, fuzzy, c-format
3983 msgid "%s: cannot delete partitions"
3984 msgstr "Praznega razdelka se ne more zbrisati"
3985
3986 #: disk-utils/partx.c:1005
3987 #, c-format
3988 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: disk-utils/partx.c:1022
3992 #, fuzzy, c-format
3993 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3994 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
3995
3996 #: disk-utils/raw.c:50
3997 #, c-format
3998 msgid ""
3999 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4000 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4001 " %1$s -q %2$srawN\n"
4002 " %1$s -qa\n"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: disk-utils/raw.c:57
4006 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: disk-utils/raw.c:60
4010 msgid " -q, --query set query mode\n"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: disk-utils/raw.c:61
4014 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: disk-utils/raw.c:167
4018 #, c-format
4019 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: disk-utils/raw.c:184
4023 #, fuzzy, c-format
4024 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4025 msgstr "Omejitvene datoteke %s ni mogoèe zakleniti: %s\n"
4026
4027 #: disk-utils/raw.c:187
4028 #, fuzzy, c-format
4029 msgid "Device '%s' is not a block device"
4030 msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"
4031
4032 #: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
4033 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
4034 #, fuzzy
4035 msgid "failed to parse argument"
4036 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4037
4038 #: disk-utils/raw.c:217
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4041 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
4042
4043 #: disk-utils/raw.c:232
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4046 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
4047
4048 #: disk-utils/raw.c:235
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4051 msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"
4052
4053 #: disk-utils/raw.c:239
4054 #, fuzzy, c-format
4055 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4056 msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
4057
4058 #: disk-utils/raw.c:249
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Error querying raw device"
4061 msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
4062
4063 #: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
4064 #, c-format
4065 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: disk-utils/raw.c:272
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Error setting raw device"
4071 msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
4072
4073 #: disk-utils/resizepart.c:20
4074 #, fuzzy, c-format
4075 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4076 msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava ¹t. razdelka [Id]\n"
4077
4078 #: disk-utils/resizepart.c:24
4079 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: disk-utils/resizepart.c:106
4083 #, fuzzy, c-format
4084 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4085 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4086
4087 #: disk-utils/resizepart.c:111
4088 #, fuzzy
4089 msgid "failed to resize partition"
4090 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4091
4092 #: disk-utils/sfdisk.c:232
4093 #, fuzzy
4094 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4095 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4096
4097 #: disk-utils/sfdisk.c:292
4098 #, fuzzy, c-format
4099 msgid "cannot seek %s"
4100 msgstr "vejitev ni mogoèa"
4101
4102 #: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896
4103 #, fuzzy, c-format
4104 msgid "cannot write %s"
4105 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
4106
4107 #: disk-utils/sfdisk.c:310
4108 #, c-format
4109 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: disk-utils/sfdisk.c:316
4113 #, fuzzy, c-format
4114 msgid "%s: failed to create a backup"
4115 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
4116
4117 #: disk-utils/sfdisk.c:329
4118 #, fuzzy
4119 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4120 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
4121
4122 #: disk-utils/sfdisk.c:355
4123 msgid "Backup files:"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: disk-utils/sfdisk.c:380
4127 #, fuzzy
4128 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4129 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4130
4131 #: disk-utils/sfdisk.c:382
4132 #, fuzzy
4133 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4134 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4135
4136 #: disk-utils/sfdisk.c:384
4137 #, fuzzy
4138 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4139 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4140
4141 #: disk-utils/sfdisk.c:386
4142 #, fuzzy
4143 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4144 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4145
4146 #: disk-utils/sfdisk.c:388
4147 #, fuzzy
4148 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4149 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4150
4151 #: disk-utils/sfdisk.c:390
4152 #, fuzzy
4153 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4154 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4155
4156 #: disk-utils/sfdisk.c:392
4157 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: disk-utils/sfdisk.c:442
4161 msgid "Data move:"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: disk-utils/sfdisk.c:444
4165 #, fuzzy, c-format
4166 msgid " typescript file: %s"
4167 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
4168
4169 #: disk-utils/sfdisk.c:445
4170 #, c-format
4171 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: disk-utils/sfdisk.c:452
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Do you want to move partition data?"
4177 msgstr "Ali ¾elite zapisati to na disk? [ynq] "
4178
4179 #: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1814
4180 msgid "Leaving."
4181 msgstr ""
4182
4183 #: disk-utils/sfdisk.c:527
4184 #, fuzzy, c-format
4185 msgid "%s: failed to move data"
4186 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4187
4188 #: disk-utils/sfdisk.c:542
4189 #, fuzzy
4190 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4191 msgstr ""
4192 "Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
4193 "\n"
4194
4195 #: disk-utils/sfdisk.c:548
4196 #, fuzzy
4197 msgid ""
4198 "\n"
4199 "The partition table has been altered."
4200 msgstr ""
4201 "Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
4202 "\n"
4203
4204 #: disk-utils/sfdisk.c:631
4205 #, fuzzy, c-format
4206 msgid "unsupported label '%s'"
4207 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
4208
4209 #: disk-utils/sfdisk.c:634
4210 msgid ""
4211 "Id Name\n"
4212 "\n"
4213 msgstr ""
4214 "Id Ime\n"
4215 "\n"
4216
4217 #: disk-utils/sfdisk.c:664
4218 #, fuzzy
4219 msgid "unrecognized partition table type"
4220 msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"
4221
4222 #: disk-utils/sfdisk.c:717
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid "Cannot get size of %s"
4225 msgstr "Velikosti %s ni mogoèe ugotoviti\n"
4226
4227 #: disk-utils/sfdisk.c:754
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "total: %ju blocks\n"
4230 msgstr "skupno: %llu blokov\n"
4231
4232 #: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:894 disk-utils/sfdisk.c:935
4233 #: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1032 disk-utils/sfdisk.c:1096
4234 #: disk-utils/sfdisk.c:1151 disk-utils/sfdisk.c:1207 disk-utils/sfdisk.c:1561
4235 #, fuzzy
4236 msgid "no disk device specified"
4237 msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
4238
4239 #: disk-utils/sfdisk.c:830
4240 #, fuzzy
4241 msgid "cannot switch to PMBR"
4242 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
4243
4244 #: disk-utils/sfdisk.c:832
4245 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: disk-utils/sfdisk.c:867 disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:1037
4249 #: disk-utils/sfdisk.c:1101 disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212
4250 #: disk-utils/sfdisk.c:1559 disk-utils/sfdisk.c:2056
4251 #, fuzzy
4252 msgid "failed to parse partition number"
4253 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4254
4255 #: disk-utils/sfdisk.c:872
4256 #, c-format
4257 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: disk-utils/sfdisk.c:909 disk-utils/sfdisk.c:917
4261 #, fuzzy, c-format
4262 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4263 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4264
4265 #: disk-utils/sfdisk.c:972
4266 #, fuzzy, c-format
4267 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4268 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4269
4270 #: disk-utils/sfdisk.c:976
4271 #, fuzzy
4272 msgid "failed to allocate dump struct"
4273 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4274
4275 #: disk-utils/sfdisk.c:980
4276 #, fuzzy, c-format
4277 msgid "%s: failed to dump partition table"
4278 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4279
4280 #: disk-utils/sfdisk.c:1010
4281 #, fuzzy, c-format
4282 msgid "%s: no partition table found"
4283 msgstr "Ni tabele razdelkov.\n"
4284
4285 #: disk-utils/sfdisk.c:1014
4286 #, fuzzy, c-format
4287 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4288 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4289
4290 #: disk-utils/sfdisk.c:1017
4291 #, fuzzy, c-format
4292 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4293 msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"
4294
4295 #: disk-utils/sfdisk.c:1036 disk-utils/sfdisk.c:1100 disk-utils/sfdisk.c:1155
4296 #: disk-utils/sfdisk.c:1211
4297 #, fuzzy
4298 msgid "no partition number specified"
4299 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
4300
4301 #: disk-utils/sfdisk.c:1042 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161
4302 #: disk-utils/sfdisk.c:1217
4303 #, fuzzy
4304 msgid "unexpected arguments"
4305 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
4306
4307 #: disk-utils/sfdisk.c:1057
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4310 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4311
4312 #: disk-utils/sfdisk.c:1076
4313 #, fuzzy, c-format
4314 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4315 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4316
4317 #: disk-utils/sfdisk.c:1080
4318 #, fuzzy, c-format
4319 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4320 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4321
4322 #: disk-utils/sfdisk.c:1118
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4325 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4326
4327 #: disk-utils/sfdisk.c:1131 disk-utils/sfdisk.c:1186 disk-utils/sfdisk.c:1240
4328 #, fuzzy
4329 msgid "failed to allocate partition object"
4330 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4331
4332 #: disk-utils/sfdisk.c:1135
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4335 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4336
4337 #: disk-utils/sfdisk.c:1173
4338 #, fuzzy, c-format
4339 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4340 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4341
4342 #: disk-utils/sfdisk.c:1190
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4345 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4346
4347 #: disk-utils/sfdisk.c:1244
4348 #, fuzzy, c-format
4349 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4350 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4351
4352 #: disk-utils/sfdisk.c:1287
4353 #, fuzzy
4354 msgid " Commands:\n"
4355 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
4356
4357 #: disk-utils/sfdisk.c:1289
4358 #, fuzzy
4359 msgid " write write table to disk and exit\n"
4360 msgstr " w zapi¹i tabelo razdelkov na disk in konèaj"
4361
4362 #: disk-utils/sfdisk.c:1290
4363 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: disk-utils/sfdisk.c:1291
4367 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: disk-utils/sfdisk.c:1292
4371 #, fuzzy
4372 msgid " print display the partition table\n"
4373 msgstr " p izpi¹i BSD-jevo tabelo razdelkov"
4374
4375 #: disk-utils/sfdisk.c:1293
4376 #, fuzzy
4377 msgid " help show this help text\n"
4378 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4379
4380 #: disk-utils/sfdisk.c:1295
4381 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: disk-utils/sfdisk.c:1299
4385 msgid " Input format:\n"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: disk-utils/sfdisk.c:1301
4389 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: disk-utils/sfdisk.c:1304
4393 msgid ""
4394 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4395 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4396 " The default is the first free space.\n"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: disk-utils/sfdisk.c:1309
4400 msgid ""
4401 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4402 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4403 " The default is all available space.\n"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: disk-utils/sfdisk.c:1314
4407 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: disk-utils/sfdisk.c:1315
4411 msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: disk-utils/sfdisk.c:1316
4415 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: disk-utils/sfdisk.c:1319
4419 #, fuzzy
4420 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4421 msgstr "Ne boste mogli zapisati tabele razdelkov.\n"
4422
4423 #: disk-utils/sfdisk.c:1323
4424 msgid " Example:\n"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: disk-utils/sfdisk.c:1325
4428 #, fuzzy
4429 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4430 msgstr " n Ustvari nov razdelek na nezasedenega prostora"
4431
4432 #: disk-utils/sfdisk.c:1357 sys-utils/dmesg.c:1539
4433 #, fuzzy
4434 msgid "unsupported command"
4435 msgstr "ni ukaza?\n"
4436
4437 #: disk-utils/sfdisk.c:1359
4438 #, fuzzy, c-format
4439 msgid "line %d: unsupported command"
4440 msgstr "ni ukaza?\n"
4441
4442 #: disk-utils/sfdisk.c:1480
4443 #, c-format
4444 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4445 msgstr ""
4446
4447 #: disk-utils/sfdisk.c:1528
4448 #, fuzzy
4449 msgid "failed to allocate partition name"
4450 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4451
4452 #: disk-utils/sfdisk.c:1569
4453 #, fuzzy
4454 msgid "failed to allocate script handler"
4455 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4456
4457 #: disk-utils/sfdisk.c:1585
4458 #, fuzzy, c-format
4459 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4460 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4461
4462 #: disk-utils/sfdisk.c:1590
4463 #, fuzzy, c-format
4464 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4465 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4466
4467 #: disk-utils/sfdisk.c:1596
4468 #, fuzzy, c-format
4469 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4470 msgstr "Noben razdelek ¹e ni doloèen!\n"
4471
4472 #: disk-utils/sfdisk.c:1614
4473 #, c-format
4474 msgid ""
4475 "\n"
4476 "Welcome to sfdisk (%s)."
4477 msgstr ""
4478
4479 #: disk-utils/sfdisk.c:1622
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4482 msgstr "Preverjam, da nihèe ne uporablja tega diska ...\n"
4483
4484 #: disk-utils/sfdisk.c:1625
4485 msgid ""
4486 " FAILED\n"
4487 "\n"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: disk-utils/sfdisk.c:1628
4491 #, fuzzy
4492 msgid ""
4493 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4494 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4495 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4496 msgstr ""
4497 "\n"
4498 "Ta disk je trenutno v rabi - ponovno razdeljevanje je verjetno slaba ideja.\n"
4499 "Odklopite vse dat. sisteme in izkljuèite vse izmenjalne razdelke na tem disku.\n"
4500 "Uporabite --no-reread zastavico da izkljuèite to preverjanje.\n"
4501
4502 #: disk-utils/sfdisk.c:1633
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4505 msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"
4506
4507 #: disk-utils/sfdisk.c:1635
4508 #, fuzzy
4509 msgid ""
4510 " OK\n"
4511 "\n"
4512 msgstr "%s: Vredu\n"
4513
4514 #: disk-utils/sfdisk.c:1647
4515 #, fuzzy
4516 msgid ""
4517 "\n"
4518 "Old situation:"
4519 msgstr "Staro stanje:\n"
4520
4521 #: disk-utils/sfdisk.c:1665
4522 #, c-format
4523 msgid ""
4524 "\n"
4525 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4526 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4527 "to override the default."
4528 msgstr ""
4529
4530 #: disk-utils/sfdisk.c:1668
4531 #, fuzzy
4532 msgid ""
4533 "\n"
4534 "Type 'help' to get more information.\n"
4535 msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
4536
4537 #: disk-utils/sfdisk.c:1686
4538 #, fuzzy
4539 msgid "All partitions used."
4540 msgstr "Noben razdelek ni bil najden\n"
4541
4542 #: disk-utils/sfdisk.c:1714
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Done.\n"
4545 msgstr ""
4546 "Opravljeno\n"
4547 "\n"
4548
4549 #: disk-utils/sfdisk.c:1726
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Ignoring partition."
4552 msgstr "Ne ustvari razdelka"
4553
4554 #: disk-utils/sfdisk.c:1735 disk-utils/sfdisk.c:1795
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4557 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4558
4559 #: disk-utils/sfdisk.c:1754
4560 #, fuzzy, c-format
4561 msgid "Failed to add #%d partition"
4562 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4563
4564 #: disk-utils/sfdisk.c:1777
4565 msgid "Script header accepted."
4566 msgstr ""
4567
4568 #: disk-utils/sfdisk.c:1802
4569 #, fuzzy
4570 msgid ""
4571 "\n"
4572 "New situation:"
4573 msgstr "Novo stanje:\n"
4574
4575 #: disk-utils/sfdisk.c:1812
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Do you want to write this to disk?"
4578 msgstr "Ali ¾elite zapisati to na disk? [ynq] "
4579
4580 #: disk-utils/sfdisk.c:1825
4581 msgid "Leaving.\n"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: disk-utils/sfdisk.c:1839
4585 #, fuzzy, c-format
4586 msgid ""
4587 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4588 " %1$s [options] <command>\n"
4589 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
4590
4591 #: disk-utils/sfdisk.c:1846
4592 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: disk-utils/sfdisk.c:1847
4596 #, fuzzy
4597 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4598 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4599
4600 #: disk-utils/sfdisk.c:1848
4601 #, fuzzy
4602 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4603 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4604
4605 #: disk-utils/sfdisk.c:1849
4606 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: disk-utils/sfdisk.c:1850
4610 #, fuzzy
4611 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4612 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4613
4614 #: disk-utils/sfdisk.c:1851
4615 #, fuzzy
4616 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4617 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4618
4619 #: disk-utils/sfdisk.c:1852
4620 #, fuzzy
4621 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4622 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4623
4624 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4625 #, fuzzy
4626 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4627 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
4628
4629 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
4630 #, fuzzy
4631 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4632 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4633
4634 #: disk-utils/sfdisk.c:1855
4635 #, fuzzy
4636 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4637 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4638
4639 #: disk-utils/sfdisk.c:1856
4640 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: disk-utils/sfdisk.c:1859
4644 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: disk-utils/sfdisk.c:1860
4648 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: disk-utils/sfdisk.c:1861
4652 #, fuzzy
4653 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4654 msgstr " -c [ali --id]: izpi¹i ali spremeni Id razdelka"
4655
4656 #: disk-utils/sfdisk.c:1862
4657 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: disk-utils/sfdisk.c:1865
4661 #, fuzzy
4662 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4663 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4664
4665 #: disk-utils/sfdisk.c:1866
4666 #, fuzzy
4667 msgid " <part> partition number\n"
4668 msgstr " -N# : spremeni samo razdelke s ¹tevilko #"
4669
4670 #: disk-utils/sfdisk.c:1867
4671 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: disk-utils/sfdisk.c:1870
4675 #, fuzzy
4676 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4677 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
4678
4679 #: disk-utils/sfdisk.c:1871
4680 #, fuzzy
4681 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4682 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
4683
4684 #: disk-utils/sfdisk.c:1872
4685 #, fuzzy
4686 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4687 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4688
4689 #: disk-utils/sfdisk.c:1873
4690 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: disk-utils/sfdisk.c:1874
4694 #, fuzzy
4695 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4696 msgstr "Vsa doslednostna preverjanja lahko onemogoèite z:"
4697
4698 #: disk-utils/sfdisk.c:1875
4699 #, fuzzy
4700 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4701 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
4702
4703 #: disk-utils/sfdisk.c:1878
4704 #, fuzzy
4705 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4706 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
4707
4708 #: disk-utils/sfdisk.c:1879
4709 #, fuzzy
4710 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4711 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4712
4713 #: disk-utils/sfdisk.c:1880
4714 #, fuzzy
4715 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4716 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4717
4718 #: disk-utils/sfdisk.c:1881
4719 #, fuzzy
4720 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4721 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
4722
4723 #: disk-utils/sfdisk.c:1882
4724 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: disk-utils/sfdisk.c:1883
4728 #, fuzzy
4729 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4730 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
4731
4732 #: disk-utils/sfdisk.c:1884
4733 #, fuzzy
4734 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4735 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
4736
4737 #: disk-utils/sfdisk.c:1885
4738 #, fuzzy
4739 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4740 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
4741
4742 #: disk-utils/sfdisk.c:1887
4743 #, fuzzy
4744 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4745 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
4746
4747 #: disk-utils/sfdisk.c:1888
4748 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: disk-utils/sfdisk.c:1890
4752 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: disk-utils/sfdisk.c:1891
4756 #, fuzzy
4757 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4758 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4759
4760 #: disk-utils/sfdisk.c:1892
4761 #, fuzzy
4762 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4763 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4764
4765 #: disk-utils/sfdisk.c:2010
4766 #, c-format
4767 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: disk-utils/sfdisk.c:2015
4771 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: disk-utils/sfdisk.c:2031
4775 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4776 msgstr ""
4777
4778 #: disk-utils/sfdisk.c:2043
4779 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: disk-utils/sfdisk.c:2072
4783 #, fuzzy, c-format
4784 msgid "unsupported unit '%c'"
4785 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
4786
4787 #: disk-utils/sfdisk.c:2075 include/c.h:336
4788 #, c-format
4789 msgid "%s from %s\n"
4790 msgstr "%s iz %s\n"
4791
4792 #: disk-utils/sfdisk.c:2152
4793 msgid "--movedata requires -N"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4797 #, fuzzy, c-format
4798 msgid "failed to parse UUID: %s"
4799 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4800
4801 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4802 #, fuzzy, c-format
4803 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4804 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4805
4806 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4807 #, fuzzy, c-format
4808 msgid "%s: failed to write UUID"
4809 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4810
4811 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4812 #, fuzzy, c-format
4813 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4814 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4815
4816 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4817 #, c-format
4818 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4822 #, fuzzy, c-format
4823 msgid "%s: failed to write label"
4824 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4825
4826 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4827 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4831 msgid ""
4832 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4833 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: disk-utils/swaplabel.c:172
4837 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: include/c.h:214
4841 #, fuzzy, c-format
4842 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4843 msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
4844
4845 #: include/c.h:318
4846 #, fuzzy
4847 msgid ""
4848 "\n"
4849 "Usage:\n"
4850 msgstr "Uporaba:\n"
4851
4852 #: include/c.h:319
4853 #, fuzzy
4854 msgid ""
4855 "\n"
4856 "Options:\n"
4857 msgstr ""
4858 "\n"
4859 "%d razdelkov:\n"
4860
4861 #: include/c.h:320
4862 #, fuzzy
4863 msgid ""
4864 "\n"
4865 "Functions:\n"
4866 msgstr ""
4867 "\n"
4868 "%d razdelkov:\n"
4869
4870 #: include/c.h:321
4871 msgid ""
4872 "\n"
4873 "Commands:\n"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: include/c.h:322
4877 #, fuzzy
4878 msgid ""
4879 "\n"
4880 "Available output columns:\n"
4881 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
4882
4883 #: include/c.h:325
4884 #, fuzzy
4885 msgid "display this help"
4886 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4887
4888 #: include/c.h:326
4889 #, fuzzy
4890 msgid "display version"
4891 msgstr "razlièica"
4892
4893 #: include/c.h:334
4894 #, fuzzy, c-format
4895 msgid ""
4896 "\n"
4897 "For more details see %s.\n"
4898 msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
4899
4900 #: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:276
4901 #: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
4902 #: text-utils/col.c:160
4903 #, fuzzy
4904 msgid "write error"
4905 msgstr "col: pisalna napaka.\n"
4906
4907 #: include/colors.h:27
4908 #, fuzzy
4909 msgid "colors are enabled by default"
4910 msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan(privzeto).\n"
4911
4912 #: include/colors.h:29
4913 #, fuzzy
4914 msgid "colors are disabled by default"
4915 msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan(privzeto).\n"
4916
4917 #: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1026
4918 #: login-utils/login.c:1030 term-utils/agetty.c:1169
4919 #, fuzzy, c-format
4920 msgid "failed to set the %s environment variable"
4921 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
4922
4923 #: include/optutils.h:85
4924 #, fuzzy, c-format
4925 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4926 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
4927
4928 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4929 msgid "Empty"
4930 msgstr "Prazno"
4931
4932 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4933 msgid "FAT12"
4934 msgstr "FAT12"
4935
4936 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4937 msgid "XENIX root"
4938 msgstr "XENIX korenski"
4939
4940 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4941 msgid "XENIX usr"
4942 msgstr "XENIX usr"
4943
4944 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4945 msgid "FAT16 <32M"
4946 msgstr "FAT16 <32M"
4947
4948 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4949 msgid "Extended"
4950 msgstr "Raz¹irjen"
4951
4952 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4953 msgid "FAT16"
4954 msgstr "FAT16"
4955
4956 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4957 #, fuzzy
4958 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4959 msgstr "HPFS/NTFS"
4960
4961 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4962 msgid "AIX"
4963 msgstr "AIX"
4964
4965 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4966 msgid "AIX bootable"
4967 msgstr "AIX zagonski"
4968
4969 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4970 msgid "OS/2 Boot Manager"
4971 msgstr "OS/2 zagonski upravljalnik"
4972
4973 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4974 msgid "W95 FAT32"
4975 msgstr "W95 FAT32"
4976
4977 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4978 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4979 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4980
4981 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4982 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4983 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4984
4985 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4986 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4987 msgstr "W95 Raz¹'a (LBA)"
4988
4989 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4990 msgid "OPUS"
4991 msgstr "OPUS"
4992
4993 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4994 msgid "Hidden FAT12"
4995 msgstr "Skriti FAT12"
4996
4997 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4998 msgid "Compaq diagnostics"
4999 msgstr "Compaq diagnostika"
5000
5001 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
5002 msgid "Hidden FAT16 <32M"
5003 msgstr "Skriti FAT16 <32M"
5004
5005 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
5006 msgid "Hidden FAT16"
5007 msgstr "Skriti FAT16"
5008
5009 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
5010 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5011 msgstr "Skriti HPFS/NTFS"
5012
5013 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
5014 msgid "AST SmartSleep"
5015 msgstr "AST SmartSleep"
5016
5017 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
5018 msgid "Hidden W95 FAT32"
5019 msgstr "Skriti W95 FAT32"
5020
5021 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
5022 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5023 msgstr "Skriti W95 FAT32 (LBA)"
5024
5025 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
5026 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5027 msgstr "Skriti W95 FAT16 (LBA)"
5028
5029 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
5030 msgid "NEC DOS"
5031 msgstr "NEC DOS"
5032
5033 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Hidden NTFS WinRE"
5036 msgstr "Skriti HPFS/NTFS"
5037
5038 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
5039 msgid "Plan 9"
5040 msgstr "Plan 9"
5041
5042 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
5043 msgid "PartitionMagic recovery"
5044 msgstr "PartitionMagic okrevalni"
5045
5046 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5047 msgid "Venix 80286"
5048 msgstr "Venix 80286"
5049
5050 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5051 msgid "PPC PReP Boot"
5052 msgstr "PPC PReP zagonski"
5053
5054 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5055 msgid "SFS"
5056 msgstr "SFS"
5057
5058 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5059 msgid "QNX4.x"
5060 msgstr "QNX4.x"
5061
5062 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5063 msgid "QNX4.x 2nd part"
5064 msgstr "QNX4.x 2. del"
5065
5066 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5067 msgid "QNX4.x 3rd part"
5068 msgstr "QNX4.x 3. del"
5069
5070 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5071 msgid "OnTrack DM"
5072 msgstr "OnTrack DM"
5073
5074 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5075 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5076 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5077
5078 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5079 msgid "CP/M"
5080 msgstr "CP/M"
5081
5082 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5083 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5084 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5085
5086 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5087 msgid "OnTrackDM6"
5088 msgstr "OnTrackDM6"
5089
5090 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5091 msgid "EZ-Drive"
5092 msgstr "EZ-Drive"
5093
5094 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5095 msgid "Golden Bow"
5096 msgstr "Golden Bow"
5097
5098 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5099 msgid "Priam Edisk"
5100 msgstr "Priam Edisk"
5101
5102 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5103 #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
5104 msgid "SpeedStor"
5105 msgstr "SpeedStor"
5106
5107 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5108 msgid "GNU HURD or SysV"
5109 msgstr "GNU HURD ali SysV"
5110
5111 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5112 msgid "Novell Netware 286"
5113 msgstr "Novell Netware 286"
5114
5115 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5116 msgid "Novell Netware 386"
5117 msgstr "Novell Netware 386"
5118
5119 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5120 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5121 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
5122
5123 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5124 msgid "PC/IX"
5125 msgstr "PC/IX"
5126
5127 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5128 msgid "Old Minix"
5129 msgstr "Stari Minix"
5130
5131 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5132 msgid "Minix / old Linux"
5133 msgstr "Minix / stari Linux"
5134
5135 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5136 msgid "Linux swap / Solaris"
5137 msgstr "Linux izmenjalni / Solaris"
5138
5139 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5140 msgid "Linux"
5141 msgstr "Linux"
5142
5143 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5144 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5148 msgid "Linux extended"
5149 msgstr "Linux raz¹irjen"
5150
5151 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5152 msgid "NTFS volume set"
5153 msgstr "NTFS obsegna mno¾ica"
5154
5155 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Linux plaintext"
5158 msgstr "Linux plaintext"
5159
5160 #: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
5161 #: libfdisk/src/sun.c:53
5162 msgid "Linux LVM"
5163 msgstr "Linux LVM"
5164
5165 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5166 msgid "Amoeba"
5167 msgstr "Amoeba"
5168
5169 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5170 msgid "Amoeba BBT"
5171 msgstr "Amoeba BBT"
5172
5173 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5174 msgid "BSD/OS"
5175 msgstr "BSD/OS"
5176
5177 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5178 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5179 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
5180
5181 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5182 msgid "FreeBSD"
5183 msgstr "FreeBSD"
5184
5185 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5186 msgid "OpenBSD"
5187 msgstr "OpenBSD"
5188
5189 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5190 msgid "NeXTSTEP"
5191 msgstr "NeXTSTEP"
5192
5193 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5194 msgid "Darwin UFS"
5195 msgstr "Darwin UFS"
5196
5197 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5198 msgid "NetBSD"
5199 msgstr "NetBSD"
5200
5201 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5202 msgid "Darwin boot"
5203 msgstr "Darwin zagonski"
5204
5205 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5206 #, fuzzy
5207 msgid "HFS / HFS+"
5208 msgstr "OS/2 HPFS"
5209
5210 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5211 msgid "BSDI fs"
5212 msgstr "BSDI dat. sistem"
5213
5214 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5215 msgid "BSDI swap"
5216 msgstr "BSDI izmenjalni"
5217
5218 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5219 msgid "Boot Wizard hidden"
5220 msgstr "skriti Boot Wizzard"
5221
5222 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5225 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5226
5227 #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
5228 msgid "Solaris boot"
5229 msgstr "Solaris zagonski"
5230
5231 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5232 msgid "Solaris"
5233 msgstr "Solaris"
5234
5235 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5236 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5237 msgstr "DRDOS/sktr (FAT-12)"
5238
5239 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5240 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5241 msgstr "DRDOS/sktr (FAT-16 < 32M)"
5242
5243 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5244 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5245 msgstr "DRDOS/sktr (FAT-16)"
5246
5247 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5248 msgid "Syrinx"
5249 msgstr "Syrinx"
5250
5251 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5252 msgid "Non-FS data"
5253 msgstr "nedatoteènosistemski podatki"
5254
5255 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5256 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5257 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5258
5259 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5260 msgid "Dell Utility"
5261 msgstr "Dell Utility"
5262
5263 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5264 msgid "BootIt"
5265 msgstr "BootIt"
5266
5267 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5268 msgid "DOS access"
5269 msgstr "DOS dostop"
5270
5271 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5272 msgid "DOS R/O"
5273 msgstr "DOS samo za branje"
5274
5275 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Rufus alignment"
5278 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
5279
5280 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
5281 msgid "BeOS fs"
5282 msgstr "BeOS dat. sist."
5283
5284 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5285 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5286 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5287
5288 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5289 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5290 msgstr "Linux/PA-RISC zagonski"
5291
5292 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5293 msgid "DOS secondary"
5294 msgstr "DOS sekundarni"
5295
5296 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
5297 msgid "VMware VMFS"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5301 msgid "VMware VMKCORE"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
5305 msgid "Linux raid autodetect"
5306 msgstr "Linux raid samozaznava"
5307
5308 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
5309 msgid "LANstep"
5310 msgstr "LANstep"
5311
5312 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
5313 msgid "BBT"
5314 msgstr "BBT"
5315
5316 #: lib/blkdev.c:273
5317 #, fuzzy, c-format
5318 msgid "warning: %s is misaligned"
5319 msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"
5320
5321 #: libfdisk/src/ask.c:480 libfdisk/src/ask.c:492
5322 #, fuzzy, c-format
5323 msgid "Selected partition %ju"
5324 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
5325
5326 #: libfdisk/src/ask.c:483
5327 #, fuzzy
5328 msgid "No partition is defined yet!"
5329 msgstr "Noben razdelek ¹e ni doloèen!\n"
5330
5331 #: libfdisk/src/ask.c:495
5332 #, fuzzy
5333 msgid "No free partition available!"
5334 msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
5335
5336 #: libfdisk/src/ask.c:505
5337 msgid "Partition number"
5338 msgstr "©tevilka razdelka"
5339
5340 #: libfdisk/src/ask.c:1002
5341 #, fuzzy, c-format
5342 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5343 msgstr "Razdelek %d ¹e ne obstaja!\n"
5344
5345 #: libfdisk/src/bsd.c:165
5346 #, fuzzy, c-format
5347 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5348 msgstr "Razdelek %s ima neveljavni zaèetni sektor 0.\n"
5349
5350 #: libfdisk/src/bsd.c:180
5351 #, fuzzy, c-format
5352 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5353 msgstr "Na %s ni razdelka tipa *BSD.\n"
5354
5355 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
5356 #, fuzzy
5357 msgid "First cylinder"
5358 msgstr "steza"
5359
5360 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5363 msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
5364
5365 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5368 msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
5369
5370 #: libfdisk/src/bsd.c:380
5371 #, fuzzy, c-format
5372 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5373 msgstr "%s ne vsebuje oznake diska.\n"
5374
5375 #: libfdisk/src/bsd.c:382
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5378 msgstr "Ali ¾elite ustvariti oznako diska? (y/n) "
5379
5380 #: libfdisk/src/bsd.c:448
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Disk"
5383 msgstr "disk: %.*s\n"
5384
5385 #: libfdisk/src/bsd.c:455
5386 msgid "Packname"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1127
5390 msgid "Flags"
5391 msgstr "Oznake"
5392
5393 #: libfdisk/src/bsd.c:465
5394 msgid " removable"
5395 msgstr " odstranljiv"
5396
5397 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5398 msgid " ecc"
5399 msgstr " ecc"
5400
5401 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5402 msgid " badsect"
5403 msgstr " po¹sektor"
5404
5405 #: libfdisk/src/bsd.c:475
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Bytes/Sector"
5408 msgstr "bajti/sektor"
5409
5410 #: libfdisk/src/bsd.c:480
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Tracks/Cylinder"
5413 msgstr "sledi/stezo"
5414
5415 #: libfdisk/src/bsd.c:485
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Sectors/Cylinder"
5418 msgstr "sektorji/stezo"
5419
5420 #: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
5421 #: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1123
5422 msgid "Cylinders"
5423 msgstr "Stez"
5424
5425 #: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:773
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Rpm"
5428 msgstr "obrati/min"
5429
5430 #: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:793
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Interleave"
5433 msgstr "prepleteno"
5434
5435 #: libfdisk/src/bsd.c:505
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Trackskew"
5438 msgstr "po¹evnostsledi"
5439
5440 #: libfdisk/src/bsd.c:510
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Cylinderskew"
5443 msgstr "po¹evnoststeze"
5444
5445 #: libfdisk/src/bsd.c:515
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Headswitch"
5448 msgstr "prehod glav"
5449
5450 #: libfdisk/src/bsd.c:520
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Track-to-track seek"
5453 msgstr "iskanje sledi-do-sledi"
5454
5455 #: libfdisk/src/bsd.c:610
5456 msgid "bytes/sector"
5457 msgstr "bajti/sektor"
5458
5459 #: libfdisk/src/bsd.c:613
5460 msgid "sectors/track"
5461 msgstr "sektorji/sled"
5462
5463 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5464 msgid "tracks/cylinder"
5465 msgstr "sledi/stezo"
5466
5467 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5468 msgid "cylinders"
5469 msgstr "steze"
5470
5471 #: libfdisk/src/bsd.c:619
5472 msgid "sectors/cylinder"
5473 msgstr "sektorji/stezo"
5474
5475 #: libfdisk/src/bsd.c:622
5476 msgid "rpm"
5477 msgstr "obrati/min"
5478
5479 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5480 msgid "interleave"
5481 msgstr "prepleteno"
5482
5483 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5484 msgid "trackskew"
5485 msgstr "po¹evnostsledi"
5486
5487 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5488 msgid "cylinderskew"
5489 msgstr "po¹evnoststeze"
5490
5491 #: libfdisk/src/bsd.c:627
5492 msgid "headswitch"
5493 msgstr "prehod glav"
5494
5495 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5496 msgid "track-to-track seek"
5497 msgstr "iskanje sledi-do-sledi"
5498
5499 #: libfdisk/src/bsd.c:650
5500 #, c-format
5501 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5502 msgstr ""
5503
5504 #: libfdisk/src/bsd.c:672
5505 #, fuzzy, c-format
5506 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5507 msgstr "Zaèetni nalagalnik: %sboot -> boot%s (%s): "
5508
5509 #: libfdisk/src/bsd.c:703
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5512 msgstr "Zaèetni nalagalnik se prekriva z oznako diska!\n"
5513
5514 #: libfdisk/src/bsd.c:727
5515 #, fuzzy, c-format
5516 msgid "Bootstrap installed on %s."
5517 msgstr "Zaèetni nalagalnik je name¹èen na %s.\n"
5518
5519 #: libfdisk/src/bsd.c:902
5520 #, c-format
5521 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: libfdisk/src/bsd.c:905
5525 #, fuzzy, c-format
5526 msgid "Disklabel written to %s."
5527 msgstr "Diskovna enota: %s\n"
5528
5529 #: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:688
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Syncing disks."
5532 msgstr "Sinhroniziram diske.\n"
5533
5534 #: libfdisk/src/bsd.c:952
5535 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: libfdisk/src/bsd.c:980
5539 #, fuzzy, c-format
5540 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5541 msgstr " x pove¾i razdelek tipa BSD z razdelkom drugega tipa"
5542
5543 #: libfdisk/src/bsd.c:1016
5544 msgid "Slice"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: libfdisk/src/bsd.c:1023
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Fsize"
5550 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
5551
5552 #: libfdisk/src/bsd.c:1024
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Bsize"
5555 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
5556
5557 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
5558 msgid "Cpg"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: libfdisk/src/context.c:682
5562 #, fuzzy, c-format
5563 msgid "%s: close device failed"
5564 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
5565
5566 #: libfdisk/src/context.c:756
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5569 msgstr "Klièem ioctl() za ponovno branje tabele razdelkov.\n"
5570
5571 #: libfdisk/src/context.c:765
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Re-reading the partition table failed."
5574 msgstr "Ponovno berem tabelo razdelkov ...\n"
5575
5576 #: libfdisk/src/context.c:767
5577 #, fuzzy
5578 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5579 msgstr ""
5580 "\n"
5581 "OPOZORILO: Ponovno branje tabele razdelkov ne bo uspelo, napaka %d: %s.\n"
5582 "Jedro ¹e vedno uporablja staro tabelo.\n"
5583 "Nova tabelo bo v uporabi ¹ele po naslednjem zagonu.\n"
5584
5585 #: libfdisk/src/context.c:852
5586 #, fuzzy, c-format
5587 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5588 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
5589
5590 #: libfdisk/src/context.c:860
5591 #, fuzzy, c-format
5592 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5593 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
5594
5595 #: libfdisk/src/context.c:868
5596 #, fuzzy, c-format
5597 msgid "Failed to add partition %zu to system"
5598 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
5599
5600 #: libfdisk/src/context.c:874
5601 #, fuzzy
5602 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5603 msgstr ""
5604 "\n"
5605 "OPOZORILO: Ponovno branje tabele razdelkov ne bo uspelo, napaka %d: %s.\n"
5606 "Jedro ¹e vedno uporablja staro tabelo.\n"
5607 "Nova tabelo bo v uporabi ¹ele po naslednjem zagonu.\n"
5608
5609 #: libfdisk/src/context.c:1084
5610 #, fuzzy
5611 msgid "cylinder"
5612 msgid_plural "cylinders"
5613 msgstr[0] "steza"
5614 msgstr[1] "steza"
5615
5616 #: libfdisk/src/context.c:1085
5617 #, fuzzy
5618 msgid "sector"
5619 msgid_plural "sectors"
5620 msgstr[0] "sektor"
5621 msgstr[1] "sektor"
5622
5623 #: libfdisk/src/context.c:1388
5624 msgid "Incomplete geometry setting."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: libfdisk/src/dos.c:213
5628 #, fuzzy
5629 msgid "All primary partitions have been defined already."
5630 msgstr "Vsi primarni razdelki so ¾e doloèeni!\n"
5631
5632 #: libfdisk/src/dos.c:216
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Primary partition not available."
5635 msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
5636
5637 #: libfdisk/src/dos.c:270
5638 #, fuzzy, c-format
5639 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5640 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
5641
5642 #: libfdisk/src/dos.c:340
5643 #, fuzzy
5644 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5645 msgstr ""
5646 "%s%s.\n"
5647 "To lahko storite v meniju z dodatnimi mo¾nostmi.\n"
5648
5649 #: libfdisk/src/dos.c:343
5650 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: libfdisk/src/dos.c:347
5654 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: libfdisk/src/dos.c:353
5658 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: libfdisk/src/dos.c:360
5662 #, c-format
5663 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: libfdisk/src/dos.c:534
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5669 msgstr "Po¹kodovan odmik v primarnem raz¹irjenem razdelku\n"
5670
5671 #: libfdisk/src/dos.c:548
5672 #, fuzzy, c-format
5673 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5674 msgstr ""
5675 "Opozorilo: omejujem razdelke po #%d.\n"
5676 "Èe shranite ta razdelek bodo izbrisani.\n"
5677
5678 #: libfdisk/src/dos.c:581
5679 #, fuzzy, c-format
5680 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5681 msgstr "Opozorilo: dodatni povezovalni kazalec v tabeli razdelkov %d\n"
5682
5683 #: libfdisk/src/dos.c:589
5684 #, fuzzy, c-format
5685 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5686 msgstr "Opozorilo: dodatni podatki v tabeli razdelkov %d ne bodo upo¹tevani\n"
5687
5688 #: libfdisk/src/dos.c:645
5689 #, fuzzy, c-format
5690 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5691 msgstr "Opozorilo: prazen razdelek\n"
5692
5693 #: libfdisk/src/dos.c:705
5694 #, fuzzy, c-format
5695 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5696 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
5697
5698 #: libfdisk/src/dos.c:726
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Enter the new disk identifier"
5701 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
5702
5703 #: libfdisk/src/dos.c:733
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Incorrect value."
5706 msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
5707
5708 #: libfdisk/src/dos.c:742
5709 #, c-format
5710 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: libfdisk/src/dos.c:838
5714 #, fuzzy, c-format
5715 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5716 msgstr "Dodatni raz¹irjen razdelek %d ne bo upo¹tevan\n"
5717
5718 #: libfdisk/src/dos.c:852
5719 #, fuzzy, c-format
5720 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5721 msgstr "Opozorilo: neveljavna zastavica 0x%04x tabele razdelkov %d bo popravljena z w(rite)\n"
5722
5723 #: libfdisk/src/dos.c:969
5724 #, fuzzy, c-format
5725 msgid "Start sector %ju out of range."
5726 msgstr "Vrednost izven dosega.\n"
5727
5728 #: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838
5729 #: libfdisk/src/sun.c:520
5730 #, fuzzy, c-format
5731 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5732 msgstr "Razdelek %d je ¾e doloèen. Zbri¹ite ga preden ga ponovno dodate.\n"
5733
5734 #: libfdisk/src/dos.c:1146
5735 #, fuzzy, c-format
5736 msgid "Sector %llu is already allocated."
5737 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
5738
5739 #: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330
5740 #, fuzzy
5741 msgid "No free sectors available."
5742 msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
5743
5744 #: libfdisk/src/dos.c:1341
5745 #, fuzzy, c-format
5746 msgid "Adding logical partition %zu"
5747 msgstr "Po¹kodovan logièni razdelek"
5748
5749 #: libfdisk/src/dos.c:1372
5750 #, fuzzy, c-format
5751 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5752 msgstr "Opozorilo: razdelek %d vsebuje sektor 0\n"
5753
5754 #: libfdisk/src/dos.c:1374
5755 #, fuzzy, c-format
5756 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5757 msgstr "Razdelek %d: glava %d je veèja od najveèje %d\n"
5758
5759 #: libfdisk/src/dos.c:1377
5760 #, fuzzy, c-format
5761 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5762 msgstr "Razdelek %d: sektor %d je veèji od najveèjega %d\n"
5763
5764 #: libfdisk/src/dos.c:1380
5765 #, fuzzy, c-format
5766 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5767 msgstr "Razdelki %d: steza %d je veèja od najveèje %d\n"
5768
5769 #: libfdisk/src/dos.c:1386
5770 #, fuzzy, c-format
5771 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5772 msgstr "Razdelek %d: prej¹nji sektorji %d se ne ujemajo s celoto %d\n"
5773
5774 #: libfdisk/src/dos.c:1439
5775 #, fuzzy, c-format
5776 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5777 msgstr "Fizièni zaèetek razdelka %d ni enak logiènemu (ne-Linux?):\n"
5778
5779 #: libfdisk/src/dos.c:1450
5780 #, fuzzy, c-format
5781 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5782 msgstr "Fizièna/logièna konca razdelka %d se ne ujemata:\n"
5783
5784 #: libfdisk/src/dos.c:1459
5785 #, fuzzy, c-format
5786 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5787 msgstr "Razdelek %d se ne konèa na meji s cilindrom.\n"
5788
5789 #: libfdisk/src/dos.c:1486
5790 #, fuzzy, c-format
5791 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5792 msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega obmoèja\n"
5793
5794 #: libfdisk/src/dos.c:1499
5795 #, fuzzy, c-format
5796 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5797 msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"
5798
5799 #: libfdisk/src/dos.c:1527
5800 #, fuzzy, c-format
5801 msgid "Partition %zu: empty."
5802 msgstr "Opozorilo: razdelek %d je prazen\n"
5803
5804 #: libfdisk/src/dos.c:1532
5805 #, fuzzy, c-format
5806 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5807 msgstr "Logièni razdelek %d ni v celoti v razdelku %d\n"
5808
5809 #: libfdisk/src/dos.c:1540
5810 #, fuzzy, c-format
5811 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5812 msgstr "Vsota dodeljenih sektorjev %d je veèja od najveèje %lld\n"
5813
5814 #: libfdisk/src/dos.c:1543
5815 #, fuzzy, c-format
5816 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5817 msgstr "%lld nedodeljenih sektorjev\n"
5818
5819 #: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Extended partition already exists."
5822 msgstr "Ta razdelek ¾e obstaja.\n"
5823
5824 #: libfdisk/src/dos.c:1631
5825 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: libfdisk/src/dos.c:1667
5829 #, fuzzy
5830 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5831 msgstr "Najveèje mo¾no ¹tevilo razdelkov je bilo ustvarjeno\n"
5832
5833 #: libfdisk/src/dos.c:1681
5834 #, fuzzy
5835 msgid "All primary partitions are in use."
5836 msgstr "Vsi logièni razdelki so v uporabi\n"
5837
5838 #: libfdisk/src/dos.c:1683 libfdisk/src/dos.c:1694
5839 #, fuzzy
5840 msgid "All space for primary partitions is in use."
5841 msgstr "Vsi logièni razdelki so v uporabi\n"
5842
5843 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5844 #: libfdisk/src/dos.c:1697
5845 #, fuzzy
5846 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5847 msgstr "Izbrisati morate nek razdelek in najprej dodati raz¹irjen razdelek\n"
5848
5849 #: libfdisk/src/dos.c:1702
5850 #, fuzzy
5851 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5852 msgstr "Vsi logièni razdelki so v uporabi\n"
5853
5854 #: libfdisk/src/dos.c:1724
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Partition type"
5857 msgstr "©tevilka razdelka"
5858
5859 #: libfdisk/src/dos.c:1728
5860 #, c-format
5861 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: libfdisk/src/dos.c:1733
5865 #, fuzzy
5866 msgid "primary"
5867 msgstr "Primaren"
5868
5869 #: libfdisk/src/dos.c:1735
5870 #, fuzzy
5871 msgid "extended"
5872 msgstr "Raz¹irjen"
5873
5874 #: libfdisk/src/dos.c:1735
5875 #, fuzzy
5876 msgid "container for logical partitions"
5877 msgstr "Po¹kodovan logièni razdelek"
5878
5879 #: libfdisk/src/dos.c:1737
5880 #, fuzzy
5881 msgid "logical"
5882 msgstr "Logièen"
5883
5884 #: libfdisk/src/dos.c:1737
5885 #, fuzzy
5886 msgid "numbered from 5"
5887 msgstr "l logièni (5 ali veè)"
5888
5889 #: libfdisk/src/dos.c:1776
5890 #, fuzzy, c-format
5891 msgid "Invalid partition type `%c'."
5892 msgstr "Neveljavna ¹tevilka razdelka za tip `%c'\n"
5893
5894 #: libfdisk/src/dos.c:1794
5895 #, fuzzy, c-format
5896 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5897 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
5898
5899 #: libfdisk/src/dos.c:1954 libfdisk/src/gpt.c:1221
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Disk identifier"
5902 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
5903
5904 #: libfdisk/src/dos.c:2068
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5907 msgstr ""
5908 "V mnogih sistemih pomeni tip 0 prazen prostor,\n"
5909 "v Linuxu pa ne. Razdelkov tipa 0 ni pametno imeti\n"
5910 "Razdelek lahko zbri¹ete z ukazom `d'.\n"
5911
5912 #: libfdisk/src/dos.c:2073
5913 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
5914 msgstr ""
5915
5916 #: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:3037
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5919 msgstr ""
5920 "Niè ni treba spremeniti. Red je ¾e pravilen.\n"
5921 "\n"
5922
5923 #: libfdisk/src/dos.c:2314
5924 #, fuzzy, c-format
5925 msgid "Partition %zu: no data area."
5926 msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega obmoèja\n"
5927
5928 #: libfdisk/src/dos.c:2347
5929 msgid "New beginning of data"
5930 msgstr "Nov zaèetek podatkov"
5931
5932 #: libfdisk/src/dos.c:2403
5933 #, fuzzy, c-format
5934 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5935 msgstr "OPOZORILO: Razdelek %d je raz¹irjeni razdelek\n"
5936
5937 #: libfdisk/src/dos.c:2409
5938 #, fuzzy, c-format
5939 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5940 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
5941
5942 #: libfdisk/src/dos.c:2410
5943 #, fuzzy, c-format
5944 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5945 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
5946
5947 #: libfdisk/src/dos.c:2423 libfdisk/src/gpt.c:3127 libfdisk/src/sgi.c:1152
5948 #: libfdisk/src/sun.c:1119
5949 msgid "Device"
5950 msgstr "Naprava"
5951
5952 #: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/sun.c:40
5953 msgid "Boot"
5954 msgstr "Zagon"
5955
5956 #: libfdisk/src/dos.c:2430 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1125
5957 msgid "Id"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: libfdisk/src/dos.c:2434
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Start-C/H/S"
5963 msgstr "zaèetek"
5964
5965 #: libfdisk/src/dos.c:2435
5966 msgid "End-C/H/S"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: libfdisk/src/dos.c:2436 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160
5970 msgid "Attrs"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5974 msgid "EFI System"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5978 #, fuzzy
5979 msgid "MBR partition scheme"
5980 msgstr "©tevilka razdelka"
5981
5982 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5983 msgid "Intel Fast Flash"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: libfdisk/src/gpt.c:165
5987 #, fuzzy
5988 msgid "BIOS boot"
5989 msgstr "FreeBSD"
5990
5991 #: libfdisk/src/gpt.c:168
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Sony boot partition"
5994 msgstr " a izberi zagonski razdelek"
5995
5996 #: libfdisk/src/gpt.c:169
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Lenovo boot partition"
5999 msgstr " a izberi zagonski razdelek"
6000
6001 #: libfdisk/src/gpt.c:172
6002 #, fuzzy
6003 msgid "PowerPC PReP boot"
6004 msgstr "PPC PReP zagonski"
6005
6006 #: libfdisk/src/gpt.c:175
6007 #, fuzzy
6008 msgid "ONIE boot"
6009 msgstr "FreeBSD"
6010
6011 #: libfdisk/src/gpt.c:176
6012 msgid "ONIE config"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: libfdisk/src/gpt.c:179
6016 msgid "Microsoft reserved"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: libfdisk/src/gpt.c:180
6020 msgid "Microsoft basic data"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: libfdisk/src/gpt.c:181
6024 msgid "Microsoft LDM metadata"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: libfdisk/src/gpt.c:182
6028 msgid "Microsoft LDM data"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: libfdisk/src/gpt.c:183
6032 msgid "Windows recovery environment"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: libfdisk/src/gpt.c:184
6036 msgid "IBM General Parallel Fs"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: libfdisk/src/gpt.c:185
6040 msgid "Microsoft Storage Spaces"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: libfdisk/src/gpt.c:188
6044 #, fuzzy
6045 msgid "HP-UX data"
6046 msgstr " d zbri¹i razdelek"
6047
6048 #: libfdisk/src/gpt.c:189
6049 #, fuzzy
6050 msgid "HP-UX service"
6051 msgstr "Ni veè razdelkov"
6052
6053 #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
6054 msgid "Linux swap"
6055 msgstr "Linux izmenjalni prostor"
6056
6057 #: libfdisk/src/gpt.c:193
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Linux filesystem"
6060 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
6061
6062 #: libfdisk/src/gpt.c:194
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Linux server data"
6065 msgstr "SunOS usr"
6066
6067 #: libfdisk/src/gpt.c:195
6068 msgid "Linux root (x86)"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: libfdisk/src/gpt.c:196
6072 msgid "Linux root (ARM)"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: libfdisk/src/gpt.c:197
6076 msgid "Linux root (x86-64)"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: libfdisk/src/gpt.c:198
6080 msgid "Linux root (ARM-64)"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: libfdisk/src/gpt.c:199
6084 msgid "Linux root\t(IA-64)"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: libfdisk/src/gpt.c:200
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Linux reserved"
6090 msgstr "SunOS usr"
6091
6092 #: libfdisk/src/gpt.c:201
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Linux home"
6095 msgstr "Linux po meri"
6096
6097 #: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
6098 msgid "Linux RAID"
6099 msgstr "Linux RAID"
6100
6101 #: libfdisk/src/gpt.c:203
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Linux extended boot"
6104 msgstr "Linux raz¹irjen"
6105
6106 #: libfdisk/src/gpt.c:211
6107 #, fuzzy
6108 msgid "FreeBSD data"
6109 msgstr "FreeBSD"
6110
6111 #: libfdisk/src/gpt.c:212
6112 #, fuzzy
6113 msgid "FreeBSD boot"
6114 msgstr "FreeBSD"
6115
6116 #: libfdisk/src/gpt.c:213
6117 #, fuzzy
6118 msgid "FreeBSD swap"
6119 msgstr "BSDI izmenjalni"
6120
6121 #: libfdisk/src/gpt.c:214
6122 #, fuzzy
6123 msgid "FreeBSD UFS"
6124 msgstr "FreeBSD"
6125
6126 #: libfdisk/src/gpt.c:215
6127 #, fuzzy
6128 msgid "FreeBSD ZFS"
6129 msgstr "FreeBSD"
6130
6131 #: libfdisk/src/gpt.c:216
6132 #, fuzzy
6133 msgid "FreeBSD Vinum"
6134 msgstr "FreeBSD"
6135
6136 #: libfdisk/src/gpt.c:219
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Apple HFS/HFS+"
6139 msgstr "OS/2 HPFS"
6140
6141 #: libfdisk/src/gpt.c:220
6142 msgid "Apple UFS"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: libfdisk/src/gpt.c:221
6146 msgid "Apple RAID"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: libfdisk/src/gpt.c:222
6150 msgid "Apple RAID offline"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: libfdisk/src/gpt.c:223
6154 msgid "Apple boot"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: libfdisk/src/gpt.c:224
6158 msgid "Apple label"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: libfdisk/src/gpt.c:225
6162 msgid "Apple TV recovery"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: libfdisk/src/gpt.c:226
6166 msgid "Apple Core storage"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: libfdisk/src/gpt.c:230
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Solaris root"
6172 msgstr "Solaris zagonski"
6173
6174 #: libfdisk/src/gpt.c:232
6175 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: libfdisk/src/gpt.c:233
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Solaris swap"
6181 msgstr "Solaris"
6182
6183 #: libfdisk/src/gpt.c:234
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Solaris backup"
6186 msgstr "Solaris zagonski"
6187
6188 #: libfdisk/src/gpt.c:235
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Solaris /var"
6191 msgstr "Solaris"
6192
6193 #: libfdisk/src/gpt.c:236
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Solaris /home"
6196 msgstr "Solaris zagonski"
6197
6198 #: libfdisk/src/gpt.c:237
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Solaris alternate sector"
6201 msgstr "preveè razliènih hitrosti"
6202
6203 #: libfdisk/src/gpt.c:238
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Solaris reserved 1"
6206 msgstr "SunOS usr"
6207
6208 #: libfdisk/src/gpt.c:239
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Solaris reserved 2"
6211 msgstr "SunOS usr"
6212
6213 #: libfdisk/src/gpt.c:240
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Solaris reserved 3"
6216 msgstr "SunOS usr"
6217
6218 #: libfdisk/src/gpt.c:241
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Solaris reserved 4"
6221 msgstr "SunOS usr"
6222
6223 #: libfdisk/src/gpt.c:242
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Solaris reserved 5"
6226 msgstr "SunOS usr"
6227
6228 #: libfdisk/src/gpt.c:245
6229 #, fuzzy
6230 msgid "NetBSD swap"
6231 msgstr "BSDI izmenjalni"
6232
6233 #: libfdisk/src/gpt.c:246
6234 #, fuzzy
6235 msgid "NetBSD FFS"
6236 msgstr "NetBSD"
6237
6238 #: libfdisk/src/gpt.c:247
6239 #, fuzzy
6240 msgid "NetBSD LFS"
6241 msgstr "NetBSD"
6242
6243 #: libfdisk/src/gpt.c:248
6244 msgid "NetBSD concatenated"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: libfdisk/src/gpt.c:249
6248 msgid "NetBSD encrypted"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: libfdisk/src/gpt.c:250
6252 #, fuzzy
6253 msgid "NetBSD RAID"
6254 msgstr "NetBSD"
6255
6256 #: libfdisk/src/gpt.c:253
6257 msgid "ChromeOS kernel"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: libfdisk/src/gpt.c:254
6261 msgid "ChromeOS root fs"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: libfdisk/src/gpt.c:255
6265 #, fuzzy
6266 msgid "ChromeOS reserved"
6267 msgstr "SunOS usr"
6268
6269 #: libfdisk/src/gpt.c:258
6270 msgid "MidnightBSD data"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: libfdisk/src/gpt.c:259
6274 msgid "MidnightBSD boot"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: libfdisk/src/gpt.c:260
6278 #, fuzzy
6279 msgid "MidnightBSD swap"
6280 msgstr "BSDI izmenjalni"
6281
6282 #: libfdisk/src/gpt.c:261
6283 msgid "MidnightBSD UFS"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: libfdisk/src/gpt.c:262
6287 msgid "MidnightBSD ZFS"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: libfdisk/src/gpt.c:263
6291 msgid "MidnightBSD Vinum"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: libfdisk/src/gpt.c:266
6295 msgid "Ceph Journal"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: libfdisk/src/gpt.c:267
6299 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: libfdisk/src/gpt.c:268
6303 msgid "Ceph OSD"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: libfdisk/src/gpt.c:269
6307 msgid "Ceph crypt OSD"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: libfdisk/src/gpt.c:270
6311 msgid "Ceph disk in creation"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: libfdisk/src/gpt.c:271
6315 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: libfdisk/src/gpt.c:275
6319 #, fuzzy
6320 msgid "VMware Diagnostic"
6321 msgstr "Compaq diagnostika"
6322
6323 #: libfdisk/src/gpt.c:276
6324 msgid "VMware Virtual SAN"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: libfdisk/src/gpt.c:277
6328 msgid "VMware Virsto"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: libfdisk/src/gpt.c:278
6332 #, fuzzy
6333 msgid "VMware Reserved"
6334 msgstr "SunOS usr"
6335
6336 #: libfdisk/src/gpt.c:281
6337 #, fuzzy
6338 msgid "OpenBSD data"
6339 msgstr "FreeBSD"
6340
6341 #: libfdisk/src/gpt.c:284
6342 #, fuzzy
6343 msgid "QNX6 file system"
6344 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
6345
6346 #: libfdisk/src/gpt.c:287
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Plan 9 partition"
6349 msgstr " d zbri¹i razdelek"
6350
6351 #: libfdisk/src/gpt.c:661
6352 #, fuzzy
6353 msgid "failed to allocate GPT header"
6354 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
6355
6356 #: libfdisk/src/gpt.c:744
6357 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: libfdisk/src/gpt.c:756
6361 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: libfdisk/src/gpt.c:895
6365 #, c-format
6366 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6367 msgstr ""
6368
6369 #: libfdisk/src/gpt.c:917
6370 #, fuzzy
6371 msgid "gpt: stat() failed"
6372 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
6373
6374 #: libfdisk/src/gpt.c:927
6375 #, c-format
6376 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: libfdisk/src/gpt.c:1191
6380 msgid "GPT Header"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: libfdisk/src/gpt.c:1196
6384 msgid "GPT Entries"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: libfdisk/src/gpt.c:1228
6388 #, fuzzy
6389 msgid "First LBA"
6390 msgstr "Prvi %s"
6391
6392 #: libfdisk/src/gpt.c:1233
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Last LBA"
6395 msgstr " Zadnji %s"
6396
6397 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6398 #: libfdisk/src/gpt.c:1239
6399 msgid "Alternative LBA"
6400 msgstr ""
6401
6402 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6403 #: libfdisk/src/gpt.c:1245
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Partition entries LBA"
6406 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
6407
6408 #: libfdisk/src/gpt.c:1250
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Allocated partition entries"
6411 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
6412
6413 #: libfdisk/src/gpt.c:1595
6414 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: libfdisk/src/gpt.c:1605
6418 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6419 msgstr ""
6420
6421 #: libfdisk/src/gpt.c:1618
6422 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: libfdisk/src/gpt.c:1800
6426 #, fuzzy, c-format
6427 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6428 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
6429
6430 #: libfdisk/src/gpt.c:1805
6431 #, fuzzy, c-format
6432 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6433 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
6434
6435 #: libfdisk/src/gpt.c:1905
6436 #, fuzzy, c-format
6437 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6438 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
6439
6440 #: libfdisk/src/gpt.c:1914
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6443 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
6444
6445 #: libfdisk/src/gpt.c:1916
6446 #, fuzzy, c-format
6447 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6448 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
6449
6450 #: libfdisk/src/gpt.c:1945
6451 #, fuzzy
6452 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6453 msgstr ""
6454 "\n"
6455 "Zagonski razdelek ne obstaja.\n"
6456
6457 #: libfdisk/src/gpt.c:1952
6458 #, fuzzy
6459 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6460 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
6461
6462 #: libfdisk/src/gpt.c:2114
6463 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: libfdisk/src/gpt.c:2151
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6469 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
6470
6471 #: libfdisk/src/gpt.c:2156
6472 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: libfdisk/src/gpt.c:2160
6476 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: libfdisk/src/gpt.c:2165
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Invalid partition entry checksum."
6482 msgstr "Neveljavna ¹tevilka razdelka za tip `%c'\n"
6483
6484 #: libfdisk/src/gpt.c:2170
6485 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6486 msgstr ""
6487
6488 #: libfdisk/src/gpt.c:2174
6489 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: libfdisk/src/gpt.c:2179
6493 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: libfdisk/src/gpt.c:2183
6497 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6498 msgstr ""
6499
6500 #: libfdisk/src/gpt.c:2188
6501 msgid "Disk is too small to hold all data."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: libfdisk/src/gpt.c:2198
6505 msgid "Primary and backup header mismatch."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: libfdisk/src/gpt.c:2204
6509 #, fuzzy, c-format
6510 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6511 msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"
6512
6513 #: libfdisk/src/gpt.c:2211
6514 #, fuzzy, c-format
6515 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6516 msgstr "Na disku se vam prekrivajo razdelki. Popravite jih!\n"
6517
6518 #: libfdisk/src/gpt.c:2218
6519 #, fuzzy, c-format
6520 msgid "Partition %u ends before it starts."
6521 msgstr "Razdelek se konèa pred sektorjem 0"
6522
6523 #: libfdisk/src/gpt.c:2227
6524 msgid "No errors detected."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: libfdisk/src/gpt.c:2228
6528 #, fuzzy, c-format
6529 msgid "Header version: %s"
6530 msgstr "napaka pri iskanju"
6531
6532 #: libfdisk/src/gpt.c:2229
6533 #, fuzzy, c-format
6534 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6535 msgstr "zanimivo, samo %d razdelkov je doloèenih.\n"
6536
6537 #: libfdisk/src/gpt.c:2239
6538 #, fuzzy, c-format
6539 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6540 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6541 msgstr[0] "Ni veè prostih sektorjev\n"
6542 msgstr[1] "Ni veè prostih sektorjev\n"
6543
6544 #: libfdisk/src/gpt.c:2247
6545 #, c-format
6546 msgid "%d error detected."
6547 msgid_plural "%d errors detected."
6548 msgstr[0] ""
6549 msgstr[1] ""
6550
6551 #: libfdisk/src/gpt.c:2326
6552 #, fuzzy
6553 msgid "All partitions are already in use."
6554 msgstr "Ta razdelek se ¾e uporablja"
6555
6556 #: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410
6557 #, fuzzy, c-format
6558 msgid "Sector %ju already used."
6559 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
6560
6561 #: libfdisk/src/gpt.c:2475
6562 #, fuzzy, c-format
6563 msgid "Could not create partition %zu"
6564 msgstr "Ne ustvari razdelka"
6565
6566 #: libfdisk/src/gpt.c:2482
6567 #, c-format
6568 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: libfdisk/src/gpt.c:2489
6572 #, c-format
6573 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: libfdisk/src/gpt.c:2628
6577 #, fuzzy, c-format
6578 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6579 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
6580
6581 #: libfdisk/src/gpt.c:2646
6582 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: libfdisk/src/gpt.c:2653
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Failed to parse your UUID."
6588 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
6589
6590 #: libfdisk/src/gpt.c:2667
6591 #, fuzzy, c-format
6592 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6593 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
6594
6595 #: libfdisk/src/gpt.c:2687
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Not enough space for new partition table!"
6598 msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
6599
6600 #: libfdisk/src/gpt.c:2698
6601 #, fuzzy, c-format
6602 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6603 msgstr "Razdelek %s ima neveljavni zaèetni sektor 0.\n"
6604
6605 #: libfdisk/src/gpt.c:2703
6606 #, c-format
6607 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: libfdisk/src/gpt.c:2746
6611 #, fuzzy, c-format
6612 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6613 msgstr "Najveèje mo¾no ¹tevilo razdelkov je bilo ustvarjeno\n"
6614
6615 #: libfdisk/src/gpt.c:2769
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Cannot allocate memory!"
6618 msgstr "vejitev ni mogoèa"
6619
6620 #: libfdisk/src/gpt.c:2799
6621 #, fuzzy, c-format
6622 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6623 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
6624
6625 #: libfdisk/src/gpt.c:2908
6626 #, fuzzy, c-format
6627 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6628 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
6629
6630 #: libfdisk/src/gpt.c:2958
6631 msgid "Enter GUID specific bit"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: libfdisk/src/gpt.c:2973
6635 #, fuzzy, c-format
6636 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6637 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
6638
6639 #: libfdisk/src/gpt.c:2986
6640 #, fuzzy, c-format
6641 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6642 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
6643
6644 #: libfdisk/src/gpt.c:2987
6645 #, c-format
6646 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: libfdisk/src/gpt.c:2991
6650 #, fuzzy, c-format
6651 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6652 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
6653
6654 #: libfdisk/src/gpt.c:2992
6655 #, fuzzy, c-format
6656 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6657 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
6658
6659 #: libfdisk/src/gpt.c:3134
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Type-UUID"
6662 msgstr "Tip"
6663
6664 #: libfdisk/src/gpt.c:3135
6665 msgid "UUID"
6666 msgstr "UUID"
6667
6668 #: libfdisk/src/gpt.c:3136 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6669 #: login-utils/chfn.c:324
6670 msgid "Name"
6671 msgstr "Ime"
6672
6673 #: libfdisk/src/partition.c:848
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Free space"
6676 msgstr "Neuporabljen prostor"
6677
6678 #: libfdisk/src/partition.c:1255
6679 #, fuzzy, c-format
6680 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6681 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
6682
6683 #: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6684 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6685 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:268
6686 msgid "unknown"
6687 msgstr "neznanem"
6688
6689 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6690 msgid "SGI volhdr"
6691 msgstr "SGI glavaobsga"
6692
6693 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6694 msgid "SGI trkrepl"
6695 msgstr "SGI odzivsteze"
6696
6697 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6698 msgid "SGI secrepl"
6699 msgstr "SGI odzivsekt"
6700
6701 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6702 msgid "SGI raw"
6703 msgstr "SGI surov"
6704
6705 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6706 msgid "SGI bsd"
6707 msgstr "SGI bsd"
6708
6709 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6710 msgid "SGI sysv"
6711 msgstr "SGI sysv"
6712
6713 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6714 msgid "SGI volume"
6715 msgstr "SGI obseg"
6716
6717 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6718 msgid "SGI efs"
6719 msgstr "SGI efs"
6720
6721 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6722 msgid "SGI lvol"
6723 msgstr "SGI lvol"
6724
6725 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6726 msgid "SGI rlvol"
6727 msgstr "SGI rlvol"
6728
6729 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6730 msgid "SGI xfs"
6731 msgstr "SGI xfs"
6732
6733 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6734 msgid "SGI xfslog"
6735 msgstr "SGI xfslog"
6736
6737 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6738 msgid "SGI xlv"
6739 msgstr "SGI xlv"
6740
6741 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6742 msgid "SGI xvm"
6743 msgstr "SGI xvm"
6744
6745 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
6746 msgid "Linux native"
6747 msgstr "Linux domaèa"
6748
6749 #: libfdisk/src/sgi.c:158
6750 msgid "SGI info created on second sector."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: libfdisk/src/sgi.c:258
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6756 msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napaèno kontrolno vsoto.\n"
6757
6758 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:783
6759 msgid "Physical cylinders"
6760 msgstr "Fiziène steze"
6761
6762 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:788
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Extra sects/cyl"
6765 msgstr "Dodatni sektorji na stezo"
6766
6767 #: libfdisk/src/sgi.c:296
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Bootfile"
6770 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
6771
6772 #: libfdisk/src/sgi.c:394
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6775 msgstr ""
6776 "\n"
6777 "Neveljavna zagonska dat.!\n"
6778 "\tZagonska datoteka mora biti absolutna nenièelna pot,\n"
6779 "\tnpr. \"/unix\" ali \"/unix.save\".\n"
6780
6781 #: libfdisk/src/sgi.c:400
6782 #, fuzzy, c-format
6783 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6784 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6785 msgstr[0] ""
6786 "\n"
6787 "\tIme zagonske dat. je predolgo: najveè 16 bajtov.\n"
6788 msgstr[1] ""
6789 "\n"
6790 "\tIme zagonske dat. je predolgo: najveè 16 bajtov.\n"
6791
6792 #: libfdisk/src/sgi.c:407
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6795 msgstr ""
6796 "\n"
6797 "\tZagonska datoteka mora biti popolna pot.\n"
6798
6799 #: libfdisk/src/sgi.c:413
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6802 msgstr ""
6803 "\n"
6804 "\tZavedati se morate, da se ne pregleda, ali zagonska dat. obstaja.\n"
6805 "\tPrivzeto za SGI jhe \"/unix\" in za varnostno kopijo \"/unix.save\".\n"
6806
6807 #: libfdisk/src/sgi.c:438
6808 #, fuzzy, c-format
6809 msgid "The current boot file is: %s"
6810 msgstr ""
6811 "\n"
6812 "Trenutna zagonska datoteka je: %s\n"
6813
6814 #: libfdisk/src/sgi.c:440
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Enter of the new boot file"
6817 msgstr "Prosimo vpi¹ite ime nove zagonske datoteke: "
6818
6819 #: libfdisk/src/sgi.c:445
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Boot file is unchanged."
6822 msgstr "Zagonska datoteka ni bila spremenjena\n"
6823
6824 #: libfdisk/src/sgi.c:456
6825 #, fuzzy, c-format
6826 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6827 msgstr ""
6828 "\n"
6829 "\tZagonska datoteka je spremenjena na \"%s\".\n"
6830
6831 #: libfdisk/src/sgi.c:595
6832 #, fuzzy
6833 msgid "More than one entire disk entry present."
6834 msgstr "Prisoten je veè kot en vnos celotnega diska.\n"
6835
6836 #: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
6837 #, fuzzy
6838 msgid "No partitions defined."
6839 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
6840
6841 #: libfdisk/src/sgi.c:612
6842 #, fuzzy
6843 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6844 msgstr "IRIX-u je v¹eè èe razdelek 11 prekriva celoten disk.\n"
6845
6846 #: libfdisk/src/sgi.c:616
6847 #, fuzzy, c-format
6848 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6849 msgstr ""
6850 "Razdelek èez celoten disk se mora zaèeti na bloku 0,\n"
6851 "ne na diskovnem bloku %d.\n"
6852
6853 #: libfdisk/src/sgi.c:627
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6856 msgstr "En razdelek (#11) naj bi pokrival celoten disk.\n"
6857
6858 #: libfdisk/src/sgi.c:651
6859 #, fuzzy, c-format
6860 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6861 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6862 msgstr[0] "Razdelka %d in %d se prekrivata v skupno %d sektorjih.\n"
6863 msgstr[1] "Razdelka %d in %d se prekrivata v skupno %d sektorjih.\n"
6864
6865 #: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
6866 #, fuzzy, c-format
6867 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6868 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6869 msgstr[0] "%8u sektorjev ni v rabi - sektorji %8u-%u\n"
6870 msgstr[1] "%8u sektorjev ni v rabi - sektorji %8u-%u\n"
6871
6872 #: libfdisk/src/sgi.c:697
6873 #, fuzzy
6874 msgid "The boot partition does not exist."
6875 msgstr ""
6876 "\n"
6877 "Zagonski razdelek ne obstaja.\n"
6878
6879 #: libfdisk/src/sgi.c:701
6880 #, fuzzy
6881 msgid "The swap partition does not exist."
6882 msgstr ""
6883 "\n"
6884 "Izmenjalni razdelek ne obstaja.\n"
6885
6886 #: libfdisk/src/sgi.c:705
6887 #, fuzzy
6888 msgid "The swap partition has no swap type."
6889 msgstr ""
6890 "\n"
6891 "Izmenjalni razdelek nima doloèenega tipa.\n"
6892
6893 #: libfdisk/src/sgi.c:708
6894 #, fuzzy
6895 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6896 msgstr "\tIzbrali ste nenavadno ime zagonske datoteke.\n"
6897
6898 #: libfdisk/src/sgi.c:758
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Partition overlap on the disk."
6901 msgstr "Na disku se vam prekrivajo razdelki. Popravite jih!\n"
6902
6903 #: libfdisk/src/sgi.c:843
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6906 msgstr "Samodejni poskus vnosa celotnega diska.\n"
6907
6908 #: libfdisk/src/sgi.c:848
6909 #, fuzzy
6910 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6911 msgstr "Celoten disk je ¾e prekrit z razdelki.\n"
6912
6913 #: libfdisk/src/sgi.c:852
6914 #, fuzzy
6915 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6916 msgstr "Na disku se vam prekrivajo razdelki. Popravite jih!\n"
6917
6918 #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
6919 #, c-format
6920 msgid "First %s"
6921 msgstr "Prvi %s"
6922
6923 #: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948
6924 #, fuzzy
6925 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6926 msgstr ""
6927 "Priporoèljivo je, da enajsti razdelek\n"
6928 "prekriva celoten disk in je tipa `SGI volume'\n"
6929
6930 #: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:650
6931 #, fuzzy, c-format
6932 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6933 msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
6934
6935 #: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:242
6936 #, fuzzy, c-format
6937 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6938 msgstr ""
6939 "Opozorilo: BLKGETSIZE ioctl ni uspel na %s. Uporablja se geometrijska vrednost steze %d.\n"
6940 "Ta vrednost se lahko skraj¹a za naprave > 33.8 GB.\n"
6941
6942 #: libfdisk/src/sgi.c:1050
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Created a new SGI disklabel."
6945 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
6946
6947 #: libfdisk/src/sgi.c:1069
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6950 msgstr "®al lahko samo sistemski skrbnik spreminj sistemsko uro.\n"
6951
6952 #: libfdisk/src/sgi.c:1075
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6955 msgstr ""
6956 "Razdelek 9 pustite kot obsegovo glavo[volume header] (0),\n"
6957 "razdelek 11 pa kot celotni del (6), kot prièakuje IRIX.\n"
6958 "\n"
6959
6960 #: libfdisk/src/sgi.c:1084
6961 #, fuzzy
6962 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6963 msgstr ""
6964 "Priporoèljivo je, da je razdelek na odmiku 0 tipa \"SGI volhdr\",\n"
6965 "sistem IRIX se zana¹a na to, da lahko uporablja orodja kot so \n"
6966 "sash in fx z njega. Samo \"SGI obseg\" celoten del diska lahko\n"
6967 "kr¹i to. Vtipkajte DA, èe resnièno ¾elite oznaèiti to particijo drugaèe.\n"
6968
6969 #: libfdisk/src/sun.c:39
6970 msgid "Unassigned"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: libfdisk/src/sun.c:41
6974 msgid "SunOS root"
6975 msgstr "SunOS korenska"
6976
6977 #: libfdisk/src/sun.c:42
6978 msgid "SunOS swap"
6979 msgstr "SunOS izmenjalna"
6980
6981 #: libfdisk/src/sun.c:43
6982 msgid "SunOS usr"
6983 msgstr "SunOS usr"
6984
6985 #: libfdisk/src/sun.c:44
6986 msgid "Whole disk"
6987 msgstr "Celoten disk"
6988
6989 #: libfdisk/src/sun.c:45
6990 msgid "SunOS stand"
6991 msgstr "SunOS stand"
6992
6993 #: libfdisk/src/sun.c:46
6994 msgid "SunOS var"
6995 msgstr "SunOS var"
6996
6997 #: libfdisk/src/sun.c:47
6998 msgid "SunOS home"
6999 msgstr "SunOS home"
7000
7001 #: libfdisk/src/sun.c:48
7002 #, fuzzy
7003 msgid "SunOS alt sectors"
7004 msgstr "%lld nedodeljenih sektorjev\n"
7005
7006 #: libfdisk/src/sun.c:49
7007 #, fuzzy
7008 msgid "SunOS cachefs"
7009 msgstr "SunOS home"
7010
7011 #: libfdisk/src/sun.c:50
7012 #, fuzzy
7013 msgid "SunOS reserved"
7014 msgstr "SunOS usr"
7015
7016 #: libfdisk/src/sun.c:130
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7019 msgstr ""
7020 "Zaznana je bila sun-ova oznaka diska z napaèno kontrolno\n"
7021 "vsoto. Verjetno boste morali nastaviti vse vrednosti\n"
7022 "(npr. glave, sektorji, steze, razdelki) ali prisiliti\n"
7023 "sve¾o oznako (ukaz s v glavnem meniju)\n"
7024
7025 #: libfdisk/src/sun.c:147
7026 #, fuzzy, c-format
7027 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7028 msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napaèno kontrolno vsoto.\n"
7029
7030 #: libfdisk/src/sun.c:152
7031 #, fuzzy, c-format
7032 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7033 msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napaèno kontrolno vsoto.\n"
7034
7035 #: libfdisk/src/sun.c:157
7036 #, fuzzy, c-format
7037 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7038 msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napaèno kontrolno vsoto.\n"
7039
7040 #: libfdisk/src/sun.c:162
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7043 msgstr "Opozorilo: neveljavna zastavica 0x%04x tabele razdelkov %d bo popravljena z w(rite)\n"
7044
7045 #: libfdisk/src/sun.c:187
7046 msgid "Heads"
7047 msgstr "Glav"
7048
7049 #: libfdisk/src/sun.c:192
7050 msgid "Sectors/track"
7051 msgstr "Sektorji/sled"
7052
7053 #: libfdisk/src/sun.c:293
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Created a new Sun disklabel."
7056 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
7057
7058 #: libfdisk/src/sun.c:417
7059 #, fuzzy, c-format
7060 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7061 msgstr "Razdelek %d se ne konèa na meji s stezo\n"
7062
7063 #: libfdisk/src/sun.c:436
7064 #, fuzzy, c-format
7065 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7066 msgstr "Razdelek %d se prekriva z drugimi v sektorjih %d-%d\n"
7067
7068 #: libfdisk/src/sun.c:464
7069 #, fuzzy, c-format
7070 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7071 msgstr "Neporabljen prostor - sektorji 0-%d\n"
7072
7073 #: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
7074 #, fuzzy, c-format
7075 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7076 msgstr "Neporabljen prostor - sektorji %d-%d\n"
7077
7078 #: libfdisk/src/sun.c:534
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7081 msgstr ""
7082 "Drugi razdelki ¾e prekrivajo ves disk.\n"
7083 "Izbri¹ite/pomanj¹ajte nekatere preden ponovno poskusite.\n"
7084
7085 #: libfdisk/src/sun.c:551
7086 #, fuzzy
7087 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7088 msgstr ""
7089 "Priporoèljivo je, da enajsti razdelek\n"
7090 "prekriva celoten disk in je tipa `SGI volume'\n"
7091
7092 #: libfdisk/src/sun.c:593
7093 #, c-format
7094 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: libfdisk/src/sun.c:621
7098 #, fuzzy, c-format
7099 msgid "Sector %d is already allocated"
7100 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
7101
7102 #: libfdisk/src/sun.c:696
7103 #, fuzzy, c-format
7104 msgid ""
7105 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7106 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7107 "to %lu %s"
7108 msgstr ""
7109 "Niste pokrili celotnega diska s tretjim razdelkom, ampak va¹a vrednost\n"
7110 "%d %s prekriva nekatere druge razdelke. Va¹ vnos je bil spremenjen\n"
7111 "na %d %s\n"
7112
7113 #: libfdisk/src/sun.c:739
7114 #, fuzzy, c-format
7115 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7116 msgstr ""
7117 "Èe ¾elite ohraniti zdru¾ljivost s SunOS/Solaris, potem pustite\n"
7118 "ta razdelek kot Celoten disk (5), z zaèetkom na 0 in %u sektorji\n"
7119
7120 #: libfdisk/src/sun.c:763
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Label ID"
7123 msgstr "oznaka: %.*s\n"
7124
7125 #: libfdisk/src/sun.c:768
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Volume ID"
7128 msgstr "Obseg: <%-6s>\n"
7129
7130 #: libfdisk/src/sun.c:778
7131 msgid "Alternate cylinders"
7132 msgstr "Alternativne steze"
7133
7134 #: libfdisk/src/sun.c:884
7135 msgid "Number of alternate cylinders"
7136 msgstr "©tevilo drugih stez"
7137
7138 #: libfdisk/src/sun.c:909
7139 msgid "Extra sectors per cylinder"
7140 msgstr "Dodatni sektorji na stezo"
7141
7142 #: libfdisk/src/sun.c:933
7143 msgid "Interleave factor"
7144 msgstr "Faktor prepletenosti"
7145
7146 #: libfdisk/src/sun.c:957
7147 msgid "Rotation speed (rpm)"
7148 msgstr "Hitrost vrtenja (obrati/min)"
7149
7150 #: libfdisk/src/sun.c:981
7151 msgid "Number of physical cylinders"
7152 msgstr "©tevilo fiziènih stez"
7153
7154 #: libfdisk/src/sun.c:1046
7155 #, fuzzy
7156 msgid ""
7157 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7158 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7159 msgstr ""
7160 "Razmislite o tem, da pustite razdelek 3 kot celotni disk (5).\n"
7161 "Tak je dogovor v SunOS/Solaris, Linux pa ga spo¹tuje.\n"
7162 "\n"
7163
7164 #: libfdisk/src/sun.c:1057
7165 #, fuzzy
7166 msgid ""
7167 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7168 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7169 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7170 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7171 msgstr ""
7172 "Zelo je priporoèljivo pustiti razdelek z odmikom 0\n"
7173 "kot UFS, EXT2FS dat. sistem ali SunOS izmenjalni. Èe \n"
7174 "postavite tja Linux izmenjalni to lahko unièi tabelo \n"
7175 "razdelkov in zagonski blok. Vnesite DA, èe res ¾elite\n"
7176 "da se ta razdelek oznaèi kot 82 (Linux izmenjalni): "
7177
7178 #: libmount/src/context.c:2377
7179 #, fuzzy, c-format
7180 msgid "operation failed: %m"
7181 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
7182
7183 #: libmount/src/context_mount.c:1323
7184 #, fuzzy, c-format
7185 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7186 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
7187
7188 #: libmount/src/context_mount.c:1333
7189 #, fuzzy, c-format
7190 msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
7191 msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
7192
7193 #: libmount/src/context_mount.c:1347
7194 #, c-format
7195 msgid "operation permitted for root only"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: libmount/src/context_mount.c:1351
7199 #, fuzzy, c-format
7200 msgid "%s is already mounted"
7201 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
7202
7203 #: libmount/src/context_mount.c:1357
7204 #, fuzzy, c-format
7205 msgid "can't find in %s"
7206 msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s"
7207
7208 #: libmount/src/context_mount.c:1360
7209 #, fuzzy, c-format
7210 msgid "can't find mount point in %s"
7211 msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s"
7212
7213 #: libmount/src/context_mount.c:1363
7214 #, fuzzy, c-format
7215 msgid "can't find mount source %s in %s"
7216 msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s"
7217
7218 #: libmount/src/context_mount.c:1368
7219 #, c-format
7220 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: libmount/src/context_mount.c:1373
7224 #, fuzzy, c-format
7225 msgid "failed to determine filesystem type"
7226 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
7227
7228 #: libmount/src/context_mount.c:1374
7229 #, fuzzy, c-format
7230 msgid "no filesystem type specified"
7231 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
7232
7233 #: libmount/src/context_mount.c:1381
7234 #, fuzzy, c-format
7235 msgid "can't find %s"
7236 msgstr "%s: ni mogoèe povezati %s: %s\n"
7237
7238 #: libmount/src/context_mount.c:1383
7239 #, fuzzy, c-format
7240 msgid "no mount source specified"
7241 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
7242
7243 #: libmount/src/context_mount.c:1389
7244 #, fuzzy, c-format
7245 msgid "failed to parse mount options: %m"
7246 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
7247
7248 #: libmount/src/context_mount.c:1390
7249 #, fuzzy, c-format
7250 msgid "failed to parse mount options"
7251 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
7252
7253 #: libmount/src/context_mount.c:1394
7254 #, fuzzy, c-format
7255 msgid "failed to setup loop device for %s"
7256 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
7257
7258 #: libmount/src/context_mount.c:1398
7259 #, fuzzy, c-format
7260 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7261 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
7262
7263 #: libmount/src/context_mount.c:1402 libmount/src/context_umount.c:1076
7264 #, fuzzy, c-format
7265 msgid "locking failed"
7266 msgstr "zagon ni uspel\n"
7267
7268 #: libmount/src/context_mount.c:1405
7269 #, fuzzy, c-format
7270 msgid "mount failed: %m"
7271 msgstr "priklop ni uspel"
7272
7273 #: libmount/src/context_mount.c:1415
7274 #, fuzzy, c-format
7275 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7276 msgstr "mount: priklop ni uspel"
7277
7278 #: libmount/src/context_mount.c:1420
7279 #, fuzzy, c-format
7280 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7281 msgstr "mount: priklop ni uspel"
7282
7283 #: libmount/src/context_mount.c:1438 libmount/src/context_mount.c:1495
7284 #, fuzzy, c-format
7285 msgid "mount point is not a directory"
7286 msgstr "mount: priklopna toèka %s ni imenik"
7287
7288 #: libmount/src/context_mount.c:1440 login-utils/newgrp.c:227
7289 #, fuzzy, c-format
7290 msgid "permission denied"
7291 msgstr "mount: dostop zavrnjen"
7292
7293 #: libmount/src/context_mount.c:1442
7294 #, fuzzy, c-format
7295 msgid "must be superuser to use mount"
7296 msgstr "mount: ukaz mount lahko uporablja samo sistemski skrbnik"
7297
7298 #: libmount/src/context_mount.c:1452
7299 #, fuzzy, c-format
7300 msgid "mount point is busy"
7301 msgstr "mount: %s je v rabi"
7302
7303 #: libmount/src/context_mount.c:1465
7304 #, fuzzy, c-format
7305 msgid "%s already mounted on %s"
7306 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
7307
7308 #: libmount/src/context_mount.c:1471
7309 #, fuzzy, c-format
7310 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7311 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen ali %s zaposlen"
7312
7313 #: libmount/src/context_mount.c:1477
7314 #, fuzzy, c-format
7315 msgid "mount point does not exist"
7316 msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
7317
7318 #: libmount/src/context_mount.c:1480
7319 #, fuzzy, c-format
7320 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7321 msgstr "mount: priklopna toèka %s je simbolna povezava do nièesar"
7322
7323 #: libmount/src/context_mount.c:1485
7324 #, fuzzy, c-format
7325 msgid "special device %s does not exist"
7326 msgstr "mount: posebna naprava %s ne obstaja"
7327
7328 #: libmount/src/context_mount.c:1488 libmount/src/context_mount.c:1504
7329 #: libmount/src/context_mount.c:1588 libmount/src/context_mount.c:1611
7330 #, fuzzy, c-format
7331 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7332 msgstr "priklop ni uspel"
7333
7334 #: libmount/src/context_mount.c:1500
7335 #, fuzzy, c-format
7336 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7337 msgstr ""
7338 "mount: posebna naprava %s ne obstaja\n"
7339 "\t(pot ni imenik)\n"
7340
7341 #: libmount/src/context_mount.c:1512
7342 #, fuzzy, c-format
7343 msgid "mount point not mounted or bad option"
7344 msgstr "mount: %s ¹e ni priklopljen ali nepravilna izbira"
7345
7346 #: libmount/src/context_mount.c:1514
7347 #, fuzzy, c-format
7348 msgid "not mount point or bad option"
7349 msgstr "mount: %s ¹e ni priklopljen ali nepravilna izbira"
7350
7351 #: libmount/src/context_mount.c:1517
7352 #, c-format
7353 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: libmount/src/context_mount.c:1521
7357 #, c-format
7358 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: libmount/src/context_mount.c:1525
7362 #, fuzzy, c-format
7363 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7364 msgstr ""
7365 "mount: napaèen tip dat. sistema, nepravilna izbira, po¹kodovan superblok na %s,\n"
7366 "\tmanjkajoèa kodna stran ali druge napake"
7367
7368 #: libmount/src/context_mount.c:1532
7369 #, c-format
7370 msgid "mount table full"
7371 msgstr "priklopna tabela je polna"
7372
7373 #: libmount/src/context_mount.c:1537
7374 #, fuzzy, c-format
7375 msgid "can't read superblock on %s"
7376 msgstr "mount: %s: superbloka ni mogoèe prebrati"
7377
7378 #: libmount/src/context_mount.c:1544
7379 #, fuzzy, c-format
7380 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7381 msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
7382
7383 #: libmount/src/context_mount.c:1547
7384 #, fuzzy, c-format
7385 msgid "unknown filesystem type"
7386 msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
7387
7388 #: libmount/src/context_mount.c:1556
7389 #, fuzzy, c-format
7390 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7391 msgstr "mount: %s ni bloèna naprava in stat ne uspe?"
7392
7393 #: libmount/src/context_mount.c:1559
7394 #, fuzzy, c-format
7395 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7396 msgstr ""
7397 "mount: jedro ne prepozna %s kot bloène naprave\n"
7398 "\t(mogoèe `insmod gonilnik'?)"
7399
7400 #: libmount/src/context_mount.c:1562
7401 #, fuzzy, c-format
7402 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7403 msgstr "mount: %s ni bloèna naprava (poskusite `-o loop'?)"
7404
7405 #: libmount/src/context_mount.c:1564
7406 #, fuzzy, c-format
7407 msgid "%s is not a block device"
7408 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
7409
7410 #: libmount/src/context_mount.c:1571
7411 #, fuzzy, c-format
7412 msgid "%s is not a valid block device"
7413 msgstr "mount: %s ni veljavna bloèna naprava"
7414
7415 #: libmount/src/context_mount.c:1579
7416 #, fuzzy, c-format
7417 msgid "cannot mount %s read-only"
7418 msgstr "mount: %s%s ni moè priklopiti samo za branje"
7419
7420 #: libmount/src/context_mount.c:1581
7421 #, fuzzy, c-format
7422 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7423 msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem ampak podana je `-w' zastavica"
7424
7425 #: libmount/src/context_mount.c:1583
7426 #, fuzzy, c-format
7427 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7428 msgstr "mount: %s%s ni moè priklopiti samo za branje"
7429
7430 #: libmount/src/context_mount.c:1585
7431 #, fuzzy, c-format
7432 msgid "bind %s failed"
7433 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
7434
7435 #: libmount/src/context_mount.c:1596
7436 #, fuzzy, c-format
7437 msgid "no medium found on %s"
7438 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
7439
7440 #: libmount/src/context_mount.c:1603
7441 #, fuzzy, c-format
7442 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7443 msgstr "na '%s' ne bo poskusa narediti datoteèni sistem"
7444
7445 #: libmount/src/context_umount.c:1072 libmount/src/context_umount.c:1110
7446 #, fuzzy, c-format
7447 msgid "not mounted"
7448 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
7449
7450 #: libmount/src/context_umount.c:1080
7451 #, fuzzy, c-format
7452 msgid "umount failed: %m"
7453 msgstr "priklop ni uspel"
7454
7455 #: libmount/src/context_umount.c:1089
7456 #, fuzzy, c-format
7457 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7458 msgstr "mount: priklop ni uspel"
7459
7460 #: libmount/src/context_umount.c:1094
7461 #, fuzzy, c-format
7462 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7463 msgstr "mount: priklop ni uspel"
7464
7465 #: libmount/src/context_umount.c:1107
7466 #, fuzzy, c-format
7467 msgid "invalid block device"
7468 msgstr "umount: %s: neveljavna bloèna naprava"
7469
7470 #: libmount/src/context_umount.c:1113
7471 #, fuzzy, c-format
7472 msgid "can't write superblock"
7473 msgstr "mount: %s: superbloka ni mogoèe prebrati"
7474
7475 #: libmount/src/context_umount.c:1116
7476 #, fuzzy, c-format
7477 msgid "target is busy"
7478 msgstr "mount: %s je v rabi"
7479
7480 #: libmount/src/context_umount.c:1119
7481 #, fuzzy, c-format
7482 msgid "no mount point specified"
7483 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
7484
7485 #: libmount/src/context_umount.c:1122
7486 #, fuzzy, c-format
7487 msgid "must be superuser to unmount"
7488 msgstr "umount: %s: samo sistemski skrbnik lahko odklaplja"
7489
7490 #: libmount/src/context_umount.c:1125
7491 #, fuzzy, c-format
7492 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7493 msgstr "umount: %s: na dat. sist. bloène naprave niso dovoljene"
7494
7495 #: libmount/src/context_umount.c:1128
7496 #, fuzzy, c-format
7497 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7498 msgstr "priklop ni uspel"
7499
7500 #: lib/pager.c:112
7501 #, fuzzy, c-format
7502 msgid "waitpid failed (%s)"
7503 msgstr "klic setuid() ni uspel"
7504
7505 #: lib/path.c:239 sys-utils/lscpu.c:1760
7506 #, fuzzy
7507 msgid "failed to callocate cpu set"
7508 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
7509
7510 #: lib/path.c:243
7511 #, fuzzy, c-format
7512 msgid "failed to parse CPU list %s"
7513 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
7514
7515 #: lib/path.c:246
7516 #, fuzzy, c-format
7517 msgid "failed to parse CPU mask %s"
7518 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
7519
7520 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7521 #, fuzzy
7522 msgid "cannot open UNIX socket"
7523 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
7524
7525 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7526 #, fuzzy
7527 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7528 msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
7529
7530 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7531 #, fuzzy
7532 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7533 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
7534
7535 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7536 #, c-format
7537 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/randutils.c:175
7541 msgid "getrandom() function"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/randutils.c:188
7545 msgid "libc pseudo-random functions"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7549 #, fuzzy, c-format
7550 msgid "%s: unable to probe device"
7551 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
7552
7553 #: lib/swapprober.c:32
7554 #, c-format
7555 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/swapprober.c:34
7559 #, fuzzy, c-format
7560 msgid "%s: not a valid swap partition"
7561 msgstr "%s: tak razdelek ne obstaja\n"
7562
7563 #: lib/swapprober.c:41
7564 #, fuzzy, c-format
7565 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7566 msgstr "%s: napaka: neznana razlièica %d\n"
7567
7568 #: lib/timeutils.c:459
7569 #, fuzzy
7570 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7571 msgstr "namei: prekoraèitev medpomnilnika\n"
7572
7573 #: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
7574 #, fuzzy, c-format
7575 msgid "time %ld is out of range."
7576 msgstr "Vrednost izven dosega.\n"
7577
7578 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74
7579 #, fuzzy, c-format
7580 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7581 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
7582
7583 #: login-utils/chfn.c:99
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Change your finger information.\n"
7586 msgstr "Spreminjam finger informacijo za %s.\n"
7587
7588 #: login-utils/chfn.c:102
7589 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: login-utils/chfn.c:103
7593 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: login-utils/chfn.c:104
7597 #, fuzzy
7598 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7599 msgstr ""
7600 "[ -p pisarni¹ki-tel ]\n"
7601 "\t[ -h domaèi-tel ] "
7602
7603 #: login-utils/chfn.c:105
7604 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: login-utils/chfn.c:123
7608 #, fuzzy, c-format
7609 msgid "field %s is too long"
7610 msgstr "polje je predolgo.\n"
7611
7612 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
7613 #, c-format
7614 msgid "%s: has illegal characters"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7618 #: login-utils/chfn.c:174
7619 #, c-format
7620 msgid "login.defs forbids setting %s"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
7624 msgid "Office"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
7628 msgid "Office Phone"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
7632 msgid "Home Phone"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7636 msgid "cannot handle multiple usernames"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: login-utils/chfn.c:248
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Aborted."
7642 msgstr ""
7643 "\n"
7644 "Prekinjeno.\n"
7645
7646 #: login-utils/chfn.c:311
7647 #, c-format
7648 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: login-utils/chfn.c:313
7652 #, c-format
7653 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: login-utils/chfn.c:396
7657 #, c-format
7658 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7659 msgstr "Finger informacija NI spremenjena. Poskusite ponovno kasneje.\n"
7660
7661 #: login-utils/chfn.c:400
7662 #, c-format
7663 msgid "Finger information changed.\n"
7664 msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
7665
7666 #: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
7667 #, fuzzy, c-format
7668 msgid "you (user %d) don't exist."
7669 msgstr "%s: vi (uporabnik %d) ne obstajate.\n"
7670
7671 #: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
7672 #, fuzzy, c-format
7673 msgid "user \"%s\" does not exist."
7674 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
7675
7676 #: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
7677 #, fuzzy
7678 msgid "can only change local entries"
7679 msgstr "%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n"
7680
7681 #: login-utils/chfn.c:450
7682 #, fuzzy, c-format
7683 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7684 msgstr "%s: %s nima pristojnosti za spreminjanje informacije finger od %s\n"
7685
7686 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Unknown user context"
7689 msgstr "Neznana napaka v uporabni¹ki zvezi[user context]"
7690
7691 #: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
7692 #, fuzzy, c-format
7693 msgid "can't set default context for %s"
7694 msgstr "%s: Ne more se nastaviti privzete zveze[context] za /etc/passwd"
7695
7696 #: login-utils/chfn.c:469
7697 #, fuzzy
7698 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7699 msgstr "%s: Tekoèi UID ne ustreza UIDu uporabnika, ki ga a¾uriramo, sprememba lupine zanikana\n"
7700
7701 #: login-utils/chfn.c:473
7702 #, c-format
7703 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7704 msgstr "Spreminjam finger informacijo za %s.\n"
7705
7706 #: login-utils/chfn.c:487
7707 #, c-format
7708 msgid "Finger information not changed.\n"
7709 msgstr "Finger informacija ni spremenjena.\n"
7710
7711 #: login-utils/chsh.c:77
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Change your login shell.\n"
7714 msgstr "Spreminjam lupino za %s.\n"
7715
7716 #: login-utils/chsh.c:80
7717 #, fuzzy
7718 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7719 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
7720
7721 #: login-utils/chsh.c:81
7722 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: login-utils/chsh.c:230
7726 #, fuzzy
7727 msgid "shell must be a full path name"
7728 msgstr "%s: lupina mora biti polno ime poti.\n"
7729
7730 #: login-utils/chsh.c:232
7731 #, fuzzy, c-format
7732 msgid "\"%s\" does not exist"
7733 msgstr "%s: \"%s\" ne obstaja.\n"
7734
7735 #: login-utils/chsh.c:234
7736 #, fuzzy, c-format
7737 msgid "\"%s\" is not executable"
7738 msgstr "%s: \"%s\" ni izvr¹ljiva.\n"
7739
7740 #: login-utils/chsh.c:240
7741 #, fuzzy, c-format
7742 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7743 msgstr "Opozorilo: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells.\n"
7744
7745 #: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
7746 #, fuzzy, c-format
7747 msgid ""
7748 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7749 "Use %s -l to see list."
7750 msgstr "%s: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells.\n"
7751
7752 #: login-utils/chsh.c:299
7753 #, fuzzy, c-format
7754 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7755 msgstr "%s: %s nima pristojnosti za spremembo lupine %s\n"
7756
7757 #: login-utils/chsh.c:325
7758 #, fuzzy
7759 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7760 msgstr "%s: Tekoèi UID ne ustreza UIDu uporabnika, ki ga a¾uriramo, sprememba lupine zanikana\n"
7761
7762 #: login-utils/chsh.c:330
7763 #, fuzzy, c-format
7764 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7765 msgstr "%s: Va¹a lupina ni v /etc/shells, sprememba lupine zanikana\n"
7766
7767 #: login-utils/chsh.c:334
7768 #, c-format
7769 msgid "Changing shell for %s.\n"
7770 msgstr "Spreminjam lupino za %s.\n"
7771
7772 #: login-utils/chsh.c:342
7773 msgid "New shell"
7774 msgstr "Nova lupina"
7775
7776 #: login-utils/chsh.c:350
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Shell not changed."
7779 msgstr "Lupina ni bila spremenjena.\n"
7780
7781 #: login-utils/chsh.c:355
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7784 msgstr "Lupina NI bila spremenjena. Poskusite znova kasneje.\n"
7785
7786 #: login-utils/chsh.c:359
7787 #, fuzzy
7788 msgid ""
7789 "setpwnam failed\n"
7790 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7791 msgstr "Lupina NI bila spremenjena. Poskusite znova kasneje.\n"
7792
7793 #: login-utils/chsh.c:363
7794 #, c-format
7795 msgid "Shell changed.\n"
7796 msgstr "Lupina je bila spremenjena.\n"
7797
7798 #: login-utils/islocal.c:96
7799 #, fuzzy, c-format
7800 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7801 msgstr "uporaba: %s [datoteka]\n"
7802
7803 #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1217 sys-utils/dmesg.c:1269
7804 #: sys-utils/lsipc.c:269
7805 #, fuzzy, c-format
7806 msgid "unknown time format: %s"
7807 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
7808
7809 #: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
7810 #, fuzzy, c-format
7811 msgid "Interrupted %s"
7812 msgstr ""
7813 "\n"
7814 "prekinjeno %10.10s %5.5s \n"
7815
7816 #: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:892
7817 msgid "preallocation size exceeded"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: login-utils/last.c:572
7821 #, fuzzy, c-format
7822 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7823 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
7824
7825 #: login-utils/last.c:575
7826 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: login-utils/last.c:578
7830 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: login-utils/last.c:579
7834 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: login-utils/last.c:580
7838 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: login-utils/last.c:582
7842 #, c-format
7843 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: login-utils/last.c:583
7847 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: login-utils/last.c:584
7851 #, fuzzy
7852 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7853 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
7854
7855 #: login-utils/last.c:585
7856 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: login-utils/last.c:586
7860 #, fuzzy
7861 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7862 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
7863
7864 #: login-utils/last.c:587
7865 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: login-utils/last.c:588
7869 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: login-utils/last.c:589
7873 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: login-utils/last.c:590
7877 #, fuzzy
7878 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7879 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
7880
7881 #: login-utils/last.c:591
7882 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: login-utils/last.c:592
7886 msgid ""
7887 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7888 " notime|short|full|iso\n"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: login-utils/last.c:893
7892 #, fuzzy, c-format
7893 msgid ""
7894 "\n"
7895 "%s begins %s\n"
7896 msgstr ""
7897 "\n"
7898 "wtmp zaèenja %s"
7899
7900 #: login-utils/last.c:972 term-utils/scriptreplay.c:65
7901 #: term-utils/scriptreplay.c:69
7902 #, fuzzy
7903 msgid "failed to parse number"
7904 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
7905
7906 #: login-utils/last.c:993 login-utils/last.c:998 login-utils/last.c:1003
7907 #: sys-utils/rtcwake.c:503
7908 #, fuzzy, c-format
7909 msgid "invalid time value \"%s\""
7910 msgstr "neveljaven id"
7911
7912 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7913 msgid "Couldn't drop group privileges"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: login-utils/libuser.c:47
7917 #, fuzzy, c-format
7918 msgid "libuser initialization failed: %s."
7919 msgstr ""
7920 "\n"
7921 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
7922
7923 #: login-utils/libuser.c:52
7924 #, fuzzy
7925 msgid "changing user attribute failed"
7926 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
7927
7928 #: login-utils/libuser.c:66
7929 #, c-format
7930 msgid "user attribute not changed: %s"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: login-utils/login.c:291
7934 #, fuzzy, c-format
7935 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7936 msgstr "USODNA NAPAKA: tty ni mogoèe znova odpreti: %s"
7937
7938 #: login-utils/login.c:297
7939 #, fuzzy, c-format
7940 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7941 msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
7942
7943 #: login-utils/login.c:315
7944 #, fuzzy, c-format
7945 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7946 msgstr "priklop ni uspel"
7947
7948 #: login-utils/login.c:319
7949 #, fuzzy, c-format
7950 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7951 msgstr "/dev: chdir() ni uspel: %m"
7952
7953 #: login-utils/login.c:380
7954 msgid "FATAL: bad tty"
7955 msgstr "USODNA NAPAKA: po¹kodovan tty"
7956
7957 #: login-utils/login.c:398
7958 #, c-format
7959 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: login-utils/login.c:524
7963 #, c-format
7964 msgid "Last login: %.*s "
7965 msgstr "Zadnja prijava: %.*s "
7966
7967 #: login-utils/login.c:526
7968 #, c-format
7969 msgid "from %.*s\n"
7970 msgstr "z raèunalnika %.*s\n"
7971
7972 #: login-utils/login.c:529
7973 #, c-format
7974 msgid "on %.*s\n"
7975 msgstr "z linije %.*s\n"
7976
7977 #: login-utils/login.c:547
7978 #, fuzzy
7979 msgid "write lastlog failed"
7980 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
7981
7982 #: login-utils/login.c:638
7983 #, c-format
7984 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7985 msgstr "TELEFONSKA PRIJAVA Z LINIJE %s, UPORABNIK %s"
7986
7987 #: login-utils/login.c:643
7988 #, c-format
7989 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7990 msgstr "SKRBNI©KA PRIJAVA Z RAÈUNALNIKA %s, UPORABNIK %s"
7991
7992 #: login-utils/login.c:646
7993 #, c-format
7994 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7995 msgstr "SKRBNI©KA PRIJAVA NA LINIJI %s"
7996
7997 #: login-utils/login.c:649
7998 #, c-format
7999 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8000 msgstr "PRIJAVA NA LINIJI %s UPORABNIKA %s Z RAÈUNALNIKA %s"
8001
8002 #: login-utils/login.c:652
8003 #, c-format
8004 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8005 msgstr "PRIJAVA NA LINIJI %s UPORABNIKA %s"
8006
8007 #: login-utils/login.c:686
8008 msgid "login: "
8009 msgstr "prijava: "
8010
8011 #: login-utils/login.c:717
8012 #, fuzzy, c-format
8013 msgid "PAM failure, aborting: %s"
8014 msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
8015
8016 #: login-utils/login.c:718
8017 #, c-format
8018 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8019 msgstr "PAM ni moè inicializirati: %s"
8020
8021 #: login-utils/login.c:789
8022 #, fuzzy, c-format
8023 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8024 msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVA %d IZ %s ZA UPORABNIKA %s, %s"
8025
8026 #: login-utils/login.c:797 login-utils/sulogin.c:1013
8027 #, c-format
8028 msgid ""
8029 "Login incorrect\n"
8030 "\n"
8031 msgstr ""
8032 "Nepravilna prijava\n"
8033 "\n"
8034
8035 #: login-utils/login.c:812
8036 #, fuzzy, c-format
8037 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8038 msgstr "PREVEÈ POSKUSOV PRIJAVE (%d) IZ %s ZA %s, %s"
8039
8040 #: login-utils/login.c:818
8041 #, c-format
8042 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8043 msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVNA SEJA IZ %s za %s, %s"
8044
8045 #: login-utils/login.c:826
8046 #, c-format
8047 msgid ""
8048 "\n"
8049 "Login incorrect\n"
8050 msgstr ""
8051 "\n"
8052 "Neuspe¹na prijava\n"
8053
8054 #: login-utils/login.c:854 login-utils/login.c:1241 login-utils/login.c:1264
8055 #, fuzzy
8056 msgid ""
8057 "\n"
8058 "Session setup problem, abort."
8059 msgstr ""
8060 "\n"
8061 "Napaka pri nastavljanju seje, prekinjam.\n"
8062
8063 #: login-utils/login.c:855
8064 #, c-format
8065 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
8066 msgstr "nièelno uporabni¹ko ime v %s:%d. Prekinjam."
8067
8068 #: login-utils/login.c:994
8069 #, c-format
8070 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8071 msgstr "TIOCSCTTY ni uspel: %m"
8072
8073 #: login-utils/login.c:1098
8074 #, fuzzy, c-format
8075 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
8076 msgstr "uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"
8077
8078 #: login-utils/login.c:1100
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Begin a session on the system.\n"
8081 msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenèena gesla.\n"
8082
8083 #: login-utils/login.c:1103
8084 #, fuzzy
8085 msgid " -p do not destroy the environment"
8086 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
8087
8088 #: login-utils/login.c:1104
8089 msgid " -f skip a second login authentication"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: login-utils/login.c:1105
8093 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: login-utils/login.c:1106
8097 #, fuzzy
8098 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8099 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
8100
8101 #: login-utils/login.c:1151
8102 #, fuzzy, c-format
8103 msgid "%s: timed out after %u seconds"
8104 msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
8105
8106 #: login-utils/login.c:1184
8107 #, fuzzy, c-format
8108 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8109 msgstr "login: -h je na voljo samo za sistemskega skrbnika.\n"
8110
8111 #: login-utils/login.c:1242
8112 #, c-format
8113 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
8114 msgstr "Nepravilno uporabni¹ko ime \"%s\" v %s:%d. Prekinjam."
8115
8116 #: login-utils/login.c:1263
8117 #, fuzzy, c-format
8118 msgid "groups initialization failed: %m"
8119 msgstr ""
8120 "\n"
8121 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
8122
8123 #: login-utils/login.c:1288
8124 #, fuzzy
8125 msgid "setgid() failed"
8126 msgstr "klic setuid() ni uspel"
8127
8128 #: login-utils/login.c:1318
8129 #, c-format
8130 msgid "You have new mail.\n"
8131 msgstr "Èaka vas nova po¹ta.\n"
8132
8133 #: login-utils/login.c:1320
8134 #, c-format
8135 msgid "You have mail.\n"
8136 msgstr "Èaka vas po¹ta.\n"
8137
8138 #: login-utils/login.c:1334
8139 msgid "setuid() failed"
8140 msgstr "klic setuid() ni uspel"
8141
8142 #: login-utils/login.c:1340 login-utils/sulogin.c:729
8143 #, fuzzy, c-format
8144 msgid "%s: change directory failed"
8145 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
8146
8147 #: login-utils/login.c:1347 login-utils/sulogin.c:730
8148 #, c-format
8149 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8150 msgstr "Vpisujem se s domaèim imenikom = \"/\".\n"
8151
8152 #: login-utils/login.c:1376
8153 #, fuzzy
8154 msgid "couldn't exec shell script"
8155 msgstr "login: skripta ukazne lupine ni moè pognati: %s.\n"
8156
8157 #: login-utils/login.c:1378
8158 #, fuzzy
8159 msgid "no shell"
8160 msgstr "Ni ukazne lupine"
8161
8162 #: login-utils/logindefs.c:213
8163 #, fuzzy, c-format
8164 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8165 msgstr "Neveljavna vrednost intervala: %s\n"
8166
8167 #: login-utils/logindefs.c:383
8168 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1436 sys-utils/lscpu.c:1446
8172 #: sys-utils/lsmem.c:268
8173 msgid "no"
8174 msgstr "ne"
8175
8176 #: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:186
8177 #, fuzzy
8178 msgid "user name"
8179 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
8180
8181 #: login-utils/lslogins.c:217
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Username"
8184 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
8185
8186 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
8187 #, fuzzy
8188 msgid "user ID"
8189 msgstr "uporabnik"
8190
8191 #: login-utils/lslogins.c:219
8192 #, fuzzy
8193 msgid "password not required"
8194 msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno."
8195
8196 #: login-utils/lslogins.c:219
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Password not required"
8199 msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno."
8200
8201 #: login-utils/lslogins.c:220
8202 #, fuzzy
8203 msgid "login by password disabled"
8204 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
8205
8206 #: login-utils/lslogins.c:220
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Login by password disabled"
8209 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
8210
8211 #: login-utils/lslogins.c:221
8212 #, fuzzy
8213 msgid "password defined, but locked"
8214 msgstr "geslo spremenjeno, uporabnik %s"
8215
8216 #: login-utils/lslogins.c:221
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Password is locked"
8219 msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno."
8220
8221 #: login-utils/lslogins.c:222
8222 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: login-utils/lslogins.c:222
8226 #, fuzzy
8227 msgid "No login"
8228 msgstr "prijava: "
8229
8230 #: login-utils/lslogins.c:223
8231 msgid "primary group name"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: login-utils/lslogins.c:223
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Primary group"
8237 msgstr "Primaren"
8238
8239 #: login-utils/lslogins.c:224
8240 msgid "primary group ID"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: login-utils/lslogins.c:225
8244 msgid "supplementary group names"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: login-utils/lslogins.c:225
8248 msgid "Supplementary groups"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: login-utils/lslogins.c:226
8252 msgid "supplementary group IDs"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: login-utils/lslogins.c:226
8256 msgid "Supplementary group IDs"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: login-utils/lslogins.c:227
8260 #, fuzzy
8261 msgid "home directory"
8262 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
8263
8264 #: login-utils/lslogins.c:227
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Home directory"
8267 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
8268
8269 #: login-utils/lslogins.c:228
8270 #, fuzzy
8271 msgid "login shell"
8272 msgstr "Ni ukazne lupine"
8273
8274 #: login-utils/lslogins.c:228
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Shell"
8277 msgstr "Ni ukazne lupine"
8278
8279 #: login-utils/lslogins.c:229
8280 #, fuzzy
8281 msgid "full user name"
8282 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
8283
8284 #: login-utils/lslogins.c:229
8285 msgid "Gecos field"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: login-utils/lslogins.c:230
8289 #, fuzzy
8290 msgid "date of last login"
8291 msgstr "za prvo vrstico"
8292
8293 #: login-utils/lslogins.c:230
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Last login"
8296 msgstr "Zadnja prijava: %.*s "
8297
8298 #: login-utils/lslogins.c:231
8299 msgid "last tty used"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: login-utils/lslogins.c:231
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Last terminal"
8305 msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
8306
8307 #: login-utils/lslogins.c:232
8308 msgid "hostname during the last session"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: login-utils/lslogins.c:232
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Last hostname"
8314 msgstr "last: dobi ime gostitelja"
8315
8316 #: login-utils/lslogins.c:233
8317 #, fuzzy
8318 msgid "date of last failed login"
8319 msgstr "lstat imenika ni uspel\n"
8320
8321 #: login-utils/lslogins.c:233
8322 msgid "Failed login"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: login-utils/lslogins.c:234
8326 #, fuzzy
8327 msgid "where did the login fail?"
8328 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
8329
8330 #: login-utils/lslogins.c:234
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Failed login terminal"
8333 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
8334
8335 #: login-utils/lslogins.c:235
8336 msgid "user's hush settings"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: login-utils/lslogins.c:235
8340 msgid "Hushed"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: login-utils/lslogins.c:236
8344 msgid "days user is warned of password expiration"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: login-utils/lslogins.c:236
8348 msgid "Password expiration warn interval"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: login-utils/lslogins.c:237
8352 msgid "password expiration date"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: login-utils/lslogins.c:237
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Password expiration"
8358 msgstr "Napaka v geslu."
8359
8360 #: login-utils/lslogins.c:238
8361 #, fuzzy
8362 msgid "date of last password change"
8363 msgstr "Vnesite staro geslo: "
8364
8365 #: login-utils/lslogins.c:238
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Password changed"
8368 msgstr "Geslo je bilo spremenjeno.\n"
8369
8370 #: login-utils/lslogins.c:239
8371 msgid "number of days required between changes"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: login-utils/lslogins.c:239
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Minimum change time"
8377 msgstr "%s: brez sprememb\n"
8378
8379 #: login-utils/lslogins.c:240
8380 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: login-utils/lslogins.c:240
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Maximum change time"
8386 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
8387
8388 #: login-utils/lslogins.c:241
8389 msgid "the user's security context"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: login-utils/lslogins.c:241
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Selinux context"
8395 msgstr "Linux plaintext"
8396
8397 #: login-utils/lslogins.c:242
8398 #, fuzzy
8399 msgid "number of processes run by the user"
8400 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
8401
8402 #: login-utils/lslogins.c:242
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Running processes"
8405 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
8406
8407 #: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:241
8408 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:147
8409 #, c-format
8410 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: login-utils/lslogins.c:342 sys-utils/lsipc.c:457
8414 #, fuzzy
8415 msgid "unsupported time type"
8416 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
8417
8418 #: login-utils/lslogins.c:346
8419 #, fuzzy
8420 msgid "failed to compose time string"
8421 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8422
8423 #: login-utils/lslogins.c:643
8424 #, fuzzy
8425 msgid "failed to get supplementary groups"
8426 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8427
8428 #: login-utils/lslogins.c:1068
8429 #, fuzzy
8430 msgid "internal error: unknown column"
8431 msgstr "notranja napaka"
8432
8433 #: login-utils/lslogins.c:1166
8434 #, fuzzy, c-format
8435 msgid ""
8436 "\n"
8437 "Last logs:\n"
8438 msgstr "Zadnja prijava: %.*s "
8439
8440 #: login-utils/lslogins.c:1226 login-utils/nologin.c:27
8441 #: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62
8442 #: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266 sys-utils/ipcmk.c:67
8443 #: sys-utils/lscpu.c:1900 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:498
8444 #: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98 term-utils/setterm.c:379
8445 #: text-utils/line.c:31
8446 #, fuzzy, c-format
8447 msgid " %s [options]\n"
8448 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
8449
8450 #: login-utils/lslogins.c:1229
8451 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: login-utils/lslogins.c:1232
8455 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: login-utils/lslogins.c:1233
8459 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: login-utils/lslogins.c:1234 sys-utils/lsipc.c:297
8463 #, fuzzy
8464 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8465 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
8466
8467 #: login-utils/lslogins.c:1235
8468 #, fuzzy
8469 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8470 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8471
8472 #: login-utils/lslogins.c:1236
8473 #, fuzzy
8474 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8475 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
8476
8477 #: login-utils/lslogins.c:1237
8478 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: login-utils/lslogins.c:1238
8482 #, fuzzy
8483 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8484 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
8485
8486 #: login-utils/lslogins.c:1239
8487 #, fuzzy
8488 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8489 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8490
8491 #: login-utils/lslogins.c:1240 sys-utils/lsipc.c:299
8492 #, fuzzy
8493 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8494 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
8495
8496 #: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:292
8497 #, fuzzy
8498 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8499 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
8500
8501 #: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:293
8502 #, fuzzy
8503 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8504 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
8505
8506 #: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:301
8507 #, fuzzy
8508 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8509 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
8510
8511 #: login-utils/lslogins.c:1244
8512 #, fuzzy
8513 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8514 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
8515
8516 #: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:303
8517 #, fuzzy
8518 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8519 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8520
8521 #: login-utils/lslogins.c:1246
8522 #, fuzzy
8523 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8524 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8525
8526 #: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:294
8527 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: login-utils/lslogins.c:1248
8531 #, fuzzy
8532 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8533 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8534
8535 #: login-utils/lslogins.c:1249
8536 #, fuzzy
8537 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8538 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8539
8540 #: login-utils/lslogins.c:1250
8541 #, fuzzy
8542 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8543 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
8544
8545 #: login-utils/lslogins.c:1251
8546 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: login-utils/lslogins.c:1252
8550 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: login-utils/lslogins.c:1434
8554 #, fuzzy
8555 msgid "failed to request selinux state"
8556 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8557
8558 #: login-utils/lslogins.c:1448 login-utils/lslogins.c:1452
8559 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8563 #, fuzzy
8564 msgid "could not set terminal attributes"
8565 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
8566
8567 #: login-utils/newgrp.c:57
8568 #, fuzzy
8569 msgid "getline() failed"
8570 msgstr "klic setuid() ni uspel"
8571
8572 #: login-utils/newgrp.c:150
8573 msgid "Password: "
8574 msgstr "Geslo: "
8575
8576 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:995
8577 #, fuzzy
8578 msgid "crypt failed"
8579 msgstr "malloc ni uspel"
8580
8581 #: login-utils/newgrp.c:173
8582 #, fuzzy, c-format
8583 msgid " %s <group>\n"
8584 msgstr "newgrp: Taka skupine ni."
8585
8586 #: login-utils/newgrp.c:176
8587 msgid "Log in to a new group.\n"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: login-utils/newgrp.c:213
8591 #, fuzzy
8592 msgid "who are you?"
8593 msgstr "newgrp: Kdo si?"
8594
8595 #: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
8596 #, fuzzy
8597 msgid "setgid failed"
8598 msgstr "klic setuid() ni uspel"
8599
8600 #: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
8601 #, fuzzy
8602 msgid "no such group"
8603 msgstr "newgrp: Taka skupine ni."
8604
8605 #: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
8606 #, fuzzy
8607 msgid "setuid failed"
8608 msgstr "klic setuid() ni uspel"
8609
8610 #: login-utils/nologin.c:30
8611 msgid "Politely refuse a login.\n"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: login-utils/nologin.c:87
8615 #, fuzzy, c-format
8616 msgid "This account is currently not available.\n"
8617 msgstr "Ta disk je trenutno v rabi.\n"
8618
8619 #: login-utils/su-common.c:224
8620 msgid " (core dumped)"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: login-utils/su-common.c:278 term-utils/script.c:632
8624 #, fuzzy
8625 msgid "failed to get terminal attributes"
8626 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
8627
8628 #: login-utils/su-common.c:302
8629 #, fuzzy
8630 msgid "failed to create pseudo-terminal"
8631 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
8632
8633 #: login-utils/su-common.c:488 login-utils/su-common.c:762
8634 #, fuzzy
8635 msgid "cannot block signals"
8636 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
8637
8638 #: login-utils/su-common.c:524 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:494
8639 #, fuzzy
8640 msgid "poll failed"
8641 msgstr "malloc ni uspel"
8642
8643 #: login-utils/su-common.c:670
8644 #, fuzzy
8645 msgid "failed to modify environment"
8646 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8647
8648 #: login-utils/su-common.c:706
8649 msgid "may not be used by non-root users"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: login-utils/su-common.c:730
8653 #, fuzzy
8654 msgid "incorrect password"
8655 msgstr "Napaèno geslo."
8656
8657 #: login-utils/su-common.c:743
8658 #, fuzzy, c-format
8659 msgid "cannot open session: %s"
8660 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
8661
8662 #: login-utils/su-common.c:779
8663 msgid "cannot initialize signal mask for session"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: login-utils/su-common.c:787
8667 #, fuzzy
8668 msgid "cannot initialize signal mask"
8669 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
8670
8671 #: login-utils/su-common.c:797
8672 #, fuzzy
8673 msgid "cannot set signal handler for session"
8674 msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
8675
8676 #: login-utils/su-common.c:805 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:743
8677 #: term-utils/script.c:796
8678 #, fuzzy
8679 msgid "cannot set signal handler"
8680 msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
8681
8682 #: login-utils/su-common.c:813
8683 #, fuzzy
8684 msgid "cannot set signal mask"
8685 msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
8686
8687 #: login-utils/su-common.c:841
8688 #, fuzzy
8689 msgid "cannot create child process"
8690 msgstr "id-a %s ni mogoèe odstraniti (%s)\n"
8691
8692 #: login-utils/su-common.c:860
8693 #, fuzzy, c-format
8694 msgid "cannot change directory to %s"
8695 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
8696
8697 #: login-utils/su-common.c:879
8698 #, c-format
8699 msgid ""
8700 "\n"
8701 "Session terminated, killing shell..."
8702 msgstr ""
8703
8704 #: login-utils/su-common.c:890
8705 #, fuzzy, c-format
8706 msgid " ...killed.\n"
8707 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
8708
8709 #: login-utils/su-common.c:941
8710 #, fuzzy
8711 msgid "failed to set the PATH environment variable"
8712 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
8713
8714 #: login-utils/su-common.c:1006
8715 #, fuzzy
8716 msgid "cannot set groups"
8717 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
8718
8719 #: login-utils/su-common.c:1012
8720 #, fuzzy, c-format
8721 msgid "failed to user credentials: %s"
8722 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8723
8724 #: login-utils/su-common.c:1022 sys-utils/eject.c:660
8725 #, fuzzy
8726 msgid "cannot set group id"
8727 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
8728
8729 #: login-utils/su-common.c:1024 sys-utils/eject.c:663
8730 #, fuzzy
8731 msgid "cannot set user id"
8732 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
8733
8734 #: login-utils/su-common.c:1092
8735 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: login-utils/su-common.c:1093
8739 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: login-utils/su-common.c:1094
8743 #, fuzzy
8744 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8745 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
8746
8747 #: login-utils/su-common.c:1097
8748 #, fuzzy
8749 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8750 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
8751
8752 #: login-utils/su-common.c:1098
8753 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: login-utils/su-common.c:1099
8757 #, fuzzy
8758 msgid ""
8759 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8760 " and do not create a new session\n"
8761 msgstr " Prvi Zadnji\n"
8762
8763 #: login-utils/su-common.c:1101
8764 #, fuzzy
8765 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8766 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
8767
8768 #: login-utils/su-common.c:1102
8769 #, fuzzy
8770 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8771 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
8772
8773 #: login-utils/su-common.c:1103
8774 #, fuzzy
8775 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8776 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8777
8778 #: login-utils/su-common.c:1113
8779 #, fuzzy, c-format
8780 msgid ""
8781 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8782 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8783 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
8784
8785 #: login-utils/su-common.c:1118
8786 msgid ""
8787 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8788 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8789 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: login-utils/su-common.c:1123
8793 #, fuzzy
8794 msgid " -u, --user <user> username\n"
8795 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
8796
8797 #: login-utils/su-common.c:1134
8798 #, fuzzy, c-format
8799 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8800 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
8801
8802 #: login-utils/su-common.c:1138
8803 msgid ""
8804 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8805 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: login-utils/su-common.c:1184
8809 #, c-format
8810 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8811 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8812 msgstr[0] ""
8813 msgstr[1] ""
8814
8815 #: login-utils/su-common.c:1190
8816 #, fuzzy, c-format
8817 msgid "group %s does not exist"
8818 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
8819
8820 #: login-utils/su-common.c:1290
8821 msgid "--pty is not supported for your system"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: login-utils/su-common.c:1326
8825 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: login-utils/su-common.c:1340
8829 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: login-utils/su-common.c:1343
8833 #, fuzzy
8834 msgid "no command was specified"
8835 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
8836
8837 #: login-utils/su-common.c:1355
8838 msgid "only root can specify alternative groups"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: login-utils/su-common.c:1365
8842 #, fuzzy, c-format
8843 msgid "user %s does not exist"
8844 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
8845
8846 #: login-utils/su-common.c:1398
8847 #, c-format
8848 msgid "using restricted shell %s"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: login-utils/su-common.c:1429
8852 #, fuzzy, c-format
8853 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8854 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
8855
8856 #: login-utils/sulogin.c:130
8857 #, fuzzy
8858 msgid "tcgetattr failed"
8859 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
8860
8861 #: login-utils/sulogin.c:207
8862 #, fuzzy
8863 msgid "tcsetattr failed"
8864 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
8865
8866 #: login-utils/sulogin.c:469
8867 #, fuzzy, c-format
8868 msgid "%s: no entry for root\n"
8869 msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"
8870
8871 #: login-utils/sulogin.c:496
8872 #, fuzzy, c-format
8873 msgid "%s: no entry for root"
8874 msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"
8875
8876 #: login-utils/sulogin.c:501
8877 #, fuzzy, c-format
8878 msgid "%s: root password garbled"
8879 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
8880
8881 #: login-utils/sulogin.c:529
8882 #, c-format
8883 msgid ""
8884 "\n"
8885 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8886 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8887 "\n"
8888 "Press Enter to continue.\n"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: login-utils/sulogin.c:535
8892 #, fuzzy, c-format
8893 msgid "Give root password for login: "
8894 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
8895
8896 #: login-utils/sulogin.c:537
8897 #, fuzzy, c-format
8898 msgid "Press Enter for login: "
8899 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
8900
8901 #: login-utils/sulogin.c:540
8902 #, c-format
8903 msgid "Give root password for maintenance\n"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: login-utils/sulogin.c:542
8907 #, fuzzy, c-format
8908 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8909 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
8910
8911 #: login-utils/sulogin.c:543
8912 #, fuzzy, c-format
8913 msgid "(or press Control-D to continue): "
8914 msgstr "Ali res ¾elite nadaljevati"
8915
8916 #: login-utils/sulogin.c:733
8917 #, fuzzy
8918 msgid "change directory to system root failed"
8919 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
8920
8921 #: login-utils/sulogin.c:782
8922 #, fuzzy
8923 msgid "setexeccon failed"
8924 msgstr "zagon ni uspel\n"
8925
8926 #: login-utils/sulogin.c:803
8927 #, fuzzy, c-format
8928 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8929 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
8930
8931 #: login-utils/sulogin.c:806
8932 msgid "Single-user login.\n"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: login-utils/sulogin.c:809
8936 msgid ""
8937 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8938 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8939 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:524
8943 #: term-utils/agetty.c:817 term-utils/wall.c:216
8944 #, fuzzy
8945 msgid "invalid timeout argument"
8946 msgstr "neveljaven id"
8947
8948 #: login-utils/sulogin.c:884
8949 #, fuzzy
8950 msgid "only superuser can run this program"
8951 msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
8952
8953 #: login-utils/sulogin.c:927
8954 #, fuzzy
8955 msgid "cannot open console"
8956 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
8957
8958 #: login-utils/sulogin.c:934
8959 #, fuzzy
8960 msgid "cannot open password database"
8961 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
8962
8963 #: login-utils/sulogin.c:1010
8964 #, fuzzy, c-format
8965 msgid ""
8966 "cannot execute su shell\n"
8967 "\n"
8968 msgstr "Ni moè pognati %s: %s\n"
8969
8970 #: login-utils/sulogin.c:1017
8971 #, fuzzy
8972 msgid ""
8973 "Timed out\n"
8974 "\n"
8975 msgstr "èas se je iztekel"
8976
8977 #: login-utils/sulogin.c:1049
8978 #, fuzzy
8979 msgid ""
8980 "cannot wait on su shell\n"
8981 "\n"
8982 msgstr "Ni moè pognati %s: %s\n"
8983
8984 #: login-utils/utmpdump.c:174
8985 #, c-format
8986 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: login-utils/utmpdump.c:183
8990 #, fuzzy, c-format
8991 msgid "%s: cannot read inotify events"
8992 msgstr "%s: ni mogoèe odpreti %s\n"
8993
8994 #: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
8995 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8996 msgstr ""
8997
8998 #: login-utils/utmpdump.c:303
8999 #, fuzzy, c-format
9000 msgid " %s [options] [filename]\n"
9001 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
9002
9003 #: login-utils/utmpdump.c:306
9004 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: login-utils/utmpdump.c:309
9008 #, fuzzy
9009 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9010 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9011
9012 #: login-utils/utmpdump.c:310
9013 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: login-utils/utmpdump.c:311
9017 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: login-utils/utmpdump.c:377
9021 msgid "following standard input is unsupported"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: login-utils/utmpdump.c:383
9025 #, c-format
9026 msgid "Utmp undump of %s\n"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: login-utils/utmpdump.c:386
9030 #, c-format
9031 msgid "Utmp dump of %s\n"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: login-utils/vipw.c:145
9035 #, fuzzy
9036 msgid "can't open temporary file"
9037 msgstr "%s: zaèasne datoteke ni mogoèe odpreti.\n"
9038
9039 #: login-utils/vipw.c:161
9040 #, fuzzy, c-format
9041 msgid "%s: create a link to %s failed"
9042 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
9043
9044 #: login-utils/vipw.c:168
9045 #, fuzzy, c-format
9046 msgid "Can't get context for %s"
9047 msgstr "%s: Ni mogoèe dobiti zveze za %s"
9048
9049 #: login-utils/vipw.c:174
9050 #, fuzzy, c-format
9051 msgid "Can't set context for %s"
9052 msgstr "%s: Ni mogoèe nastaviti uporabni¹ke zveze za %s"
9053
9054 #: login-utils/vipw.c:239
9055 #, fuzzy, c-format
9056 msgid "%s unchanged"
9057 msgstr "%s: %s ni spremenjeno\n"
9058
9059 #: login-utils/vipw.c:257
9060 #, fuzzy
9061 msgid "cannot get lock"
9062 msgstr "vejitev ni mogoèa"
9063
9064 #: login-utils/vipw.c:284
9065 #, fuzzy
9066 msgid "no changes made"
9067 msgstr "%s: brez sprememb\n"
9068
9069 #: login-utils/vipw.c:293
9070 #, fuzzy
9071 msgid "cannot chmod file"
9072 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
9073
9074 #: login-utils/vipw.c:308
9075 msgid "Edit the password or group file.\n"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: login-utils/vipw.c:361
9079 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9080 msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenèene skupine.\n"
9081
9082 #: login-utils/vipw.c:362
9083 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9084 msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenèena gesla.\n"
9085
9086 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9087 #. * which means they can be translated.
9088 #: login-utils/vipw.c:366
9089 #, c-format
9090 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9091 msgstr "Ali ¾elite a¾urirati %s [y/n]? "
9092
9093 #: misc-utils/blkid.c:66
9094 #, fuzzy, c-format
9095 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9096 msgstr "%s iz %s\n"
9097
9098 #: misc-utils/blkid.c:76
9099 #, c-format
9100 msgid ""
9101 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9102 "\n"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: misc-utils/blkid.c:77
9106 #, c-format
9107 msgid ""
9108 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9109 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9110 "\n"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: misc-utils/blkid.c:79
9114 #, c-format
9115 msgid ""
9116 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9117 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9118 "\n"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: misc-utils/blkid.c:81
9122 #, c-format
9123 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: misc-utils/blkid.c:83
9127 msgid ""
9128 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9129 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: misc-utils/blkid.c:85
9133 #, fuzzy
9134 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9135 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9136
9137 #: misc-utils/blkid.c:86
9138 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: misc-utils/blkid.c:87
9142 msgid ""
9143 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9144 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: misc-utils/blkid.c:89
9148 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: misc-utils/blkid.c:90
9152 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: misc-utils/blkid.c:91
9156 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: misc-utils/blkid.c:92
9160 #, fuzzy
9161 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9162 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
9163
9164 #: misc-utils/blkid.c:93
9165 #, fuzzy
9166 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9167 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9168
9169 #: misc-utils/blkid.c:94
9170 #, fuzzy
9171 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9172 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9173
9174 #: misc-utils/blkid.c:95
9175 #, fuzzy
9176 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9177 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
9178
9179 #: misc-utils/blkid.c:97
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Low-level probing options:\n"
9182 msgstr ""
9183 "\n"
9184 "%d razdelkov:\n"
9185
9186 #: misc-utils/blkid.c:98
9187 #, fuzzy
9188 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9189 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9190
9191 #: misc-utils/blkid.c:99
9192 #, fuzzy
9193 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9194 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9195
9196 #: misc-utils/blkid.c:100
9197 #, fuzzy
9198 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9199 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9200
9201 #: misc-utils/blkid.c:101
9202 #, fuzzy
9203 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9204 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
9205
9206 #: misc-utils/blkid.c:102
9207 #, fuzzy
9208 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9209 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
9210
9211 #: misc-utils/blkid.c:103
9212 #, fuzzy
9213 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9214 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
9215
9216 #: misc-utils/blkid.c:235
9217 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: misc-utils/blkid.c:237
9221 #, fuzzy
9222 msgid "(in use)"
9223 msgstr "Oznaèi, da je v rabi"
9224
9225 #: misc-utils/blkid.c:239
9226 #, fuzzy
9227 msgid "(not mounted)"
9228 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
9229
9230 #: misc-utils/blkid.c:503
9231 #, fuzzy, c-format
9232 msgid "error: %s"
9233 msgstr "napaka RE: "
9234
9235 #: misc-utils/blkid.c:548
9236 #, c-format
9237 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: misc-utils/blkid.c:594
9241 #, fuzzy, c-format
9242 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9243 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
9244
9245 #: misc-utils/blkid.c:611
9246 msgid "error: -u <list> argument is empty"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: misc-utils/blkid.c:756
9250 #, fuzzy, c-format
9251 msgid "unsupported output format %s"
9252 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
9253
9254 #: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:697
9255 #, fuzzy
9256 msgid "invalid offset argument"
9257 msgstr "neveljaven id"
9258
9259 #: misc-utils/blkid.c:766
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Too many tags specified"
9262 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
9263
9264 #: misc-utils/blkid.c:772
9265 #, fuzzy
9266 msgid "invalid size argument"
9267 msgstr "neveljaven id"
9268
9269 #: misc-utils/blkid.c:776
9270 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: misc-utils/blkid.c:783
9274 msgid "-t needs NAME=value pair"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: misc-utils/blkid.c:833
9278 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: misc-utils/blkid.c:846
9282 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: misc-utils/blkid.c:896
9286 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: misc-utils/cal.c:411
9290 #, fuzzy
9291 msgid "invalid month argument"
9292 msgstr "neveljaven id"
9293
9294 #: misc-utils/cal.c:419
9295 #, fuzzy
9296 msgid "invalid week argument"
9297 msgstr "neveljaven id"
9298
9299 #: misc-utils/cal.c:421
9300 #, fuzzy
9301 msgid "illegal week value: use 1-54"
9302 msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
9303
9304 #: misc-utils/cal.c:466
9305 #, fuzzy, c-format
9306 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9307 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
9308
9309 #: misc-utils/cal.c:475
9310 #, fuzzy
9311 msgid "illegal day value"
9312 msgstr "Nedovoljeno ¹tevilo glav"
9313
9314 #: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
9315 #, fuzzy, c-format
9316 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9317 msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
9318
9319 #: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
9320 msgid "illegal month value: use 1-12"
9321 msgstr "neveljavna vrednost meseca: uporabite 1-12"
9322
9323 #: misc-utils/cal.c:485
9324 #, fuzzy, c-format
9325 msgid "unknown month name: %s"
9326 msgstr "logger: neznano prednostno ime: %s.\n"
9327
9328 #: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
9329 #, fuzzy
9330 msgid "illegal year value"
9331 msgstr "Nedovoljeno ¹tevilo glav"
9332
9333 #: misc-utils/cal.c:494
9334 #, fuzzy
9335 msgid "illegal year value: use positive integer"
9336 msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
9337
9338 #: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
9339 #, fuzzy, c-format
9340 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9341 msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
9342
9343 #: misc-utils/cal.c:742
9344 #, c-format
9345 msgid "%s"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: misc-utils/cal.c:748
9349 #, c-format
9350 msgid "%04d"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: misc-utils/cal.c:754
9354 #, fuzzy, c-format
9355 msgid "%s %04d"
9356 msgstr "%s %d"
9357
9358 #: misc-utils/cal.c:1094
9359 #, fuzzy, c-format
9360 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9361 msgstr "uporaba: cal [-13smjyV] [[mesec] leto]\n"
9362
9363 #: misc-utils/cal.c:1095
9364 #, fuzzy, c-format
9365 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9366 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
9367
9368 #: misc-utils/cal.c:1098
9369 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: misc-utils/cal.c:1099
9373 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: misc-utils/cal.c:1102
9377 #, fuzzy
9378 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9379 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9380
9381 #: misc-utils/cal.c:1103
9382 #, fuzzy
9383 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9384 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9385
9386 #: misc-utils/cal.c:1104
9387 #, fuzzy
9388 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9389 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9390
9391 #: misc-utils/cal.c:1105
9392 #, fuzzy
9393 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9394 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9395
9396 #: misc-utils/cal.c:1106
9397 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: misc-utils/cal.c:1107
9401 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: misc-utils/cal.c:1108
9405 #, fuzzy
9406 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
9407 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9408
9409 #: misc-utils/cal.c:1109
9410 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: misc-utils/cal.c:1110
9414 #, fuzzy
9415 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9416 msgstr " t - tabela v obliki neobdelanih podatkov"
9417
9418 #: misc-utils/cal.c:1111
9419 #, fuzzy
9420 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9421 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9422
9423 #: misc-utils/cal.c:1112
9424 #, fuzzy
9425 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9426 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9427
9428 #: misc-utils/cal.c:1113
9429 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: misc-utils/cal.c:1114
9433 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: misc-utils/fincore.c:61
9437 #, fuzzy
9438 msgid "file data resident in memory in pages"
9439 msgstr ""
9440 "\n"
9441 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
9442
9443 #: misc-utils/fincore.c:62
9444 #, fuzzy
9445 msgid "file data resident in memory in bytes"
9446 msgstr ""
9447 "\n"
9448 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
9449
9450 #: misc-utils/fincore.c:63
9451 #, fuzzy
9452 msgid "size of the file"
9453 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
9454
9455 #: misc-utils/fincore.c:64
9456 #, fuzzy
9457 msgid "file name"
9458 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
9459
9460 #: misc-utils/fincore.c:174
9461 #, fuzzy, c-format
9462 msgid "failed to do mincore: %s"
9463 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
9464
9465 #: misc-utils/fincore.c:212
9466 #, fuzzy, c-format
9467 msgid "failed to do mmap: %s"
9468 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
9469
9470 #: misc-utils/fincore.c:240
9471 #, fuzzy, c-format
9472 msgid "failed to open: %s"
9473 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
9474
9475 #: misc-utils/fincore.c:245
9476 #, fuzzy, c-format
9477 msgid "failed to do fstat: %s"
9478 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
9479
9480 #: misc-utils/fincore.c:266
9481 #, fuzzy, c-format
9482 msgid " %s [options] file...\n"
9483 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
9484
9485 #: misc-utils/fincore.c:269
9486 #, fuzzy
9487 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9488 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9489
9490 #: misc-utils/fincore.c:270
9491 #, fuzzy
9492 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9493 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9494
9495 #: misc-utils/fincore.c:271
9496 #, fuzzy
9497 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9498 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9499
9500 #: misc-utils/fincore.c:272
9501 #, fuzzy
9502 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9503 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
9504
9505 #: misc-utils/fincore.c:273
9506 #, fuzzy
9507 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9508 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9509
9510 #: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:793
9511 #, fuzzy
9512 msgid "no file specified"
9513 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
9514
9515 #: misc-utils/findfs.c:28
9516 #, c-format
9517 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: misc-utils/findfs.c:32
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9523 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
9524
9525 #: misc-utils/findfs.c:75
9526 #, fuzzy, c-format
9527 msgid "unable to resolve '%s'"
9528 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
9529
9530 #: misc-utils/findmnt.c:99
9531 #, fuzzy
9532 msgid "source device"
9533 msgstr "bloèna naprava"
9534
9535 #: misc-utils/findmnt.c:100
9536 msgid "mountpoint"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:166
9540 #, fuzzy
9541 msgid "filesystem type"
9542 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9543
9544 #: misc-utils/findmnt.c:102
9545 #, fuzzy
9546 msgid "all mount options"
9547 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
9548
9549 #: misc-utils/findmnt.c:103
9550 msgid "VFS specific mount options"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: misc-utils/findmnt.c:104
9554 #, fuzzy
9555 msgid "FS specific mount options"
9556 msgstr "uporabne izbire:"
9557
9558 #: misc-utils/findmnt.c:105
9559 #, fuzzy
9560 msgid "filesystem label"
9561 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9562
9563 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:169
9564 msgid "filesystem UUID"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: misc-utils/findmnt.c:107
9568 #, fuzzy
9569 msgid "partition label"
9570 msgstr "©tevilka razdelka"
9571
9572 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:165
9573 msgid "major:minor device number"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: misc-utils/findmnt.c:110
9577 msgid "action detected by --poll"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: misc-utils/findmnt.c:111
9581 msgid "old mount options saved by --poll"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: misc-utils/findmnt.c:112
9585 msgid "old mountpoint saved by --poll"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: misc-utils/findmnt.c:113
9589 #, fuzzy
9590 msgid "filesystem size"
9591 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9592
9593 #: misc-utils/findmnt.c:114
9594 #, fuzzy
9595 msgid "filesystem size available"
9596 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9597
9598 #: misc-utils/findmnt.c:115
9599 #, fuzzy
9600 msgid "filesystem size used"
9601 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9602
9603 #: misc-utils/findmnt.c:116
9604 #, fuzzy
9605 msgid "filesystem use percentage"
9606 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9607
9608 #: misc-utils/findmnt.c:117
9609 #, fuzzy
9610 msgid "filesystem root"
9611 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9612
9613 #: misc-utils/findmnt.c:118
9614 msgid "task ID"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: misc-utils/findmnt.c:119
9618 #, fuzzy
9619 msgid "mount ID"
9620 msgstr "ncount"
9621
9622 #: misc-utils/findmnt.c:120
9623 #, fuzzy
9624 msgid "optional mount fields"
9625 msgstr "mount: priklop ni uspel"
9626
9627 #: misc-utils/findmnt.c:121
9628 #, fuzzy
9629 msgid "VFS propagation flags"
9630 msgstr ""
9631 "\n"
9632 "%d razdelkov:\n"
9633
9634 #: misc-utils/findmnt.c:122
9635 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: misc-utils/findmnt.c:123
9639 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: misc-utils/findmnt.c:333
9643 #, fuzzy, c-format
9644 msgid "unknown action: %s"
9645 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
9646
9647 #: misc-utils/findmnt.c:643
9648 #, fuzzy
9649 msgid "mount"
9650 msgstr "ncount"
9651
9652 #: misc-utils/findmnt.c:646
9653 #, fuzzy
9654 msgid "umount"
9655 msgstr "ncount"
9656
9657 #: misc-utils/findmnt.c:649
9658 #, fuzzy
9659 msgid "remount"
9660 msgstr "beri %c\n"
9661
9662 #: misc-utils/findmnt.c:652
9663 #, fuzzy
9664 msgid "move"
9665 msgstr "Odstrani"
9666
9667 #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:714
9668 #: sys-utils/mount.c:324
9669 #, fuzzy
9670 msgid "failed to initialize libmount table"
9671 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
9672
9673 #: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
9674 #, fuzzy, c-format
9675 msgid "can't read %s"
9676 msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
9677
9678 #: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083
9679 #: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
9680 #: sys-utils/fstrim.c:186 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
9681 #: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
9682 #: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:174
9683 #, fuzzy
9684 msgid "failed to initialize libmount iterator"
9685 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
9686
9687 #: misc-utils/findmnt.c:1089
9688 #, fuzzy
9689 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9690 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
9691
9692 #: misc-utils/findmnt.c:1117
9693 #, fuzzy
9694 msgid "poll() failed"
9695 msgstr "malloc ni uspel"
9696
9697 #: misc-utils/findmnt.c:1192
9698 #, c-format
9699 msgid ""
9700 " %1$s [options]\n"
9701 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9702 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
9703 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: misc-utils/findmnt.c:1199
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9709 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9710
9711 #: misc-utils/findmnt.c:1202
9712 #, fuzzy
9713 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9714 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9715
9716 #: misc-utils/findmnt.c:1203
9717 #, fuzzy
9718 msgid ""
9719 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9720 " (includes user space mount options)\n"
9721 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
9722
9723 #: misc-utils/findmnt.c:1205
9724 msgid ""
9725 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9726 " filesystems (default)\n"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: misc-utils/findmnt.c:1208
9730 #, fuzzy
9731 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9732 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
9733
9734 #: misc-utils/findmnt.c:1209
9735 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: misc-utils/findmnt.c:1212
9739 #, fuzzy
9740 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9741 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
9742
9743 #: misc-utils/findmnt.c:1213
9744 #, fuzzy
9745 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9746 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9747
9748 #: misc-utils/findmnt.c:1214
9749 #, fuzzy
9750 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9751 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9752
9753 #: misc-utils/findmnt.c:1215
9754 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: misc-utils/findmnt.c:1216
9758 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: misc-utils/findmnt.c:1217
9762 #, fuzzy
9763 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9764 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9765
9766 #: misc-utils/findmnt.c:1218
9767 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: misc-utils/findmnt.c:1219
9771 msgid ""
9772 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9773 " to device names\n"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: misc-utils/findmnt.c:1221
9777 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: misc-utils/findmnt.c:1222
9781 #, fuzzy
9782 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9783 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
9784
9785 #: misc-utils/findmnt.c:1223
9786 #, fuzzy
9787 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9788 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9789
9790 #: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:901
9791 #: sys-utils/rfkill.c:572
9792 #, fuzzy
9793 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9794 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9795
9796 #: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:902
9797 #, fuzzy
9798 msgid " -l, --list use list format output\n"
9799 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9800
9801 #: misc-utils/findmnt.c:1226
9802 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: misc-utils/findmnt.c:1227
9806 #, fuzzy
9807 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9808 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9809
9810 #: misc-utils/findmnt.c:1228
9811 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: misc-utils/findmnt.c:1229
9815 #, fuzzy
9816 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9817 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
9818
9819 #: misc-utils/findmnt.c:1230
9820 #, fuzzy
9821 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9822 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9823
9824 #: misc-utils/findmnt.c:1231
9825 #, fuzzy
9826 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9827 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9828
9829 #: misc-utils/findmnt.c:1232
9830 #, fuzzy
9831 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9832 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9833
9834 #: misc-utils/findmnt.c:1233
9835 msgid ""
9836 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9837 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: misc-utils/findmnt.c:1235
9841 #, fuzzy
9842 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
9843 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
9844
9845 #: misc-utils/findmnt.c:1236
9846 #, fuzzy
9847 msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9848 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9849
9850 #: misc-utils/findmnt.c:1237
9851 #, fuzzy
9852 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9853 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
9854
9855 #: misc-utils/findmnt.c:1238
9856 #, fuzzy
9857 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9858 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
9859
9860 #: misc-utils/findmnt.c:1239
9861 #, fuzzy
9862 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9863 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9864
9865 #: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:907
9866 #, fuzzy
9867 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9868 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9869
9870 #: misc-utils/findmnt.c:1241
9871 #, fuzzy
9872 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9873 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9874
9875 #: misc-utils/findmnt.c:1244
9876 #, fuzzy
9877 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9878 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9879
9880 #: misc-utils/findmnt.c:1245
9881 #, fuzzy
9882 msgid " --verbose print more details\n"
9883 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9884
9885 #: misc-utils/findmnt.c:1373
9886 #, fuzzy, c-format
9887 msgid "unknown direction '%s'"
9888 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
9889
9890 #: misc-utils/findmnt.c:1445
9891 #, fuzzy
9892 msgid "invalid TID argument"
9893 msgstr "neveljavni id: %s\n"
9894
9895 #: misc-utils/findmnt.c:1516
9896 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: misc-utils/findmnt.c:1520
9900 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: misc-utils/findmnt.c:1573
9904 #, fuzzy
9905 msgid "failed to initialize libmount cache"
9906 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
9907
9908 #: misc-utils/findmnt.c:1616
9909 #, c-format
9910 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: misc-utils/findmnt-verify.c:116
9914 #, fuzzy
9915 msgid "target specified more than once"
9916 msgstr "Navedli ste veè stez, kot jih je na disku"
9917
9918 #: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9919 #, c-format
9920 msgid "wrong order: %s specified before %s"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: misc-utils/findmnt-verify.c:132
9924 msgid "undefined target (fs_file)"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: misc-utils/findmnt-verify.c:139
9928 #, c-format
9929 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: misc-utils/findmnt-verify.c:144
9933 #, c-format
9934 msgid "unreachable on boot required target: %m"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: misc-utils/findmnt-verify.c:146
9938 #, fuzzy, c-format
9939 msgid "unreachable target: %m"
9940 msgstr "%s ni mogoèe prebrati\n"
9941
9942 #: misc-utils/findmnt-verify.c:150
9943 #, fuzzy
9944 msgid "target is not a directory"
9945 msgstr "korenski inod ni imenik"
9946
9947 #: misc-utils/findmnt-verify.c:152
9948 msgid "target exists"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: misc-utils/findmnt-verify.c:164
9952 #, c-format
9953 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: misc-utils/findmnt-verify.c:166
9957 #, fuzzy, c-format
9958 msgid "unreachable: %s=%s"
9959 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
9960
9961 #: misc-utils/findmnt-verify.c:168
9962 #, fuzzy, c-format
9963 msgid "%s=%s translated to %s"
9964 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
9965
9966 #: misc-utils/findmnt-verify.c:189
9967 msgid "undefined source (fs_spec)"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: misc-utils/findmnt-verify.c:198
9971 #, fuzzy, c-format
9972 msgid "unsupported source tag: %s"
9973 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
9974
9975 #: misc-utils/findmnt-verify.c:205
9976 #, c-format
9977 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
9981 #, fuzzy, c-format
9982 msgid "unreachable source: %s: %m"
9983 msgstr "'%s' ni mogoèe odpreti"
9984
9985 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
9986 #, c-format
9987 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
9991 #, fuzzy, c-format
9992 msgid "source %s is not a block device"
9993 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
9994
9995 #: misc-utils/findmnt-verify.c:216
9996 #, fuzzy, c-format
9997 msgid "source %s exists"
9998 msgstr "bloèna naprava"
9999
10000 #: misc-utils/findmnt-verify.c:229
10001 #, fuzzy, c-format
10002 msgid "VFS options: %s"
10003 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10004
10005 #: misc-utils/findmnt-verify.c:233
10006 #, fuzzy, c-format
10007 msgid "FS options: %s"
10008 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10009
10010 #: misc-utils/findmnt-verify.c:237
10011 #, fuzzy, c-format
10012 msgid "userspace options: %s"
10013 msgstr "nevarne izbire:"
10014
10015 #: misc-utils/findmnt-verify.c:251
10016 #, fuzzy, c-format
10017 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10018 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
10019
10020 #: misc-utils/findmnt-verify.c:259
10021 #, fuzzy
10022 msgid "failed to parse swaparea priority option"
10023 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
10024
10025 #: misc-utils/findmnt-verify.c:395
10026 #, c-format
10027 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: misc-utils/findmnt-verify.c:405
10031 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: misc-utils/findmnt-verify.c:413
10035 #, c-format
10036 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
10040 #, fuzzy
10041 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10042 msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
10043
10044 #: misc-utils/findmnt-verify.c:427
10045 #, c-format
10046 msgid "%s does not match with on-disk %s"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: misc-utils/findmnt-verify.c:430
10050 #, c-format
10051 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: misc-utils/findmnt-verify.c:432
10055 #, fuzzy, c-format
10056 msgid "FS type is %s"
10057 msgstr "vrsta: %s\n"
10058
10059 #: misc-utils/findmnt-verify.c:444
10060 #, c-format
10061 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: misc-utils/findmnt-verify.c:511
10065 #, fuzzy, c-format
10066 msgid "%d parse error"
10067 msgid_plural "%d parse errors"
10068 msgstr[0] "napaka pri iskanju"
10069 msgstr[1] "napaka pri iskanju"
10070
10071 #: misc-utils/findmnt-verify.c:512
10072 #, fuzzy, c-format
10073 msgid ", %d error"
10074 msgid_plural ", %d errors"
10075 msgstr[0] ", napaka"
10076 msgstr[1] ", napaka"
10077
10078 #: misc-utils/findmnt-verify.c:513
10079 #, c-format
10080 msgid ", %d warning"
10081 msgid_plural ", %d warnings"
10082 msgstr[0] ""
10083 msgstr[1] ""
10084
10085 #: misc-utils/findmnt-verify.c:516
10086 #, c-format
10087 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: misc-utils/getopt.c:302
10091 msgid "empty long option after -l or --long argument"
10092 msgstr "dolga prazna izbira po -l ali --long izbira"
10093
10094 #: misc-utils/getopt.c:323
10095 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10096 msgstr "neznana lupina po -s ali -shell izbira"
10097
10098 #: misc-utils/getopt.c:330
10099 #, fuzzy, c-format
10100 msgid ""
10101 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
10102 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10103 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
10104 msgstr " getopt [izbire] -o|--izbire optstring [izbire] [--]\n"
10105
10106 #: misc-utils/getopt.c:336
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Parse command options.\n"
10109 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10110
10111 #: misc-utils/getopt.c:339
10112 #, fuzzy
10113 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10114 msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se zaènejo z enim -\n"
10115
10116 #: misc-utils/getopt.c:340
10117 #, fuzzy
10118 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10119 msgstr " -l --longoptions=dolgeizbire Dolge izbire za prepoznavo\n"
10120
10121 #: misc-utils/getopt.c:341
10122 #, fuzzy
10123 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
10124 msgstr " -n, --name=imeprograma Ime na katerega se naslavljajo napake\n"
10125
10126 #: misc-utils/getopt.c:342
10127 #, fuzzy
10128 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10129 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
10130
10131 #: misc-utils/getopt.c:343
10132 #, fuzzy
10133 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10134 msgstr " -q, --quiet Onemogoèi getopt(3) poroèanje napak\n"
10135
10136 #: misc-utils/getopt.c:344
10137 #, fuzzy
10138 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10139 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
10140
10141 #: misc-utils/getopt.c:345
10142 #, fuzzy
10143 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
10144 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
10145
10146 #: misc-utils/getopt.c:346
10147 #, fuzzy
10148 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10149 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
10150
10151 #: misc-utils/getopt.c:347
10152 #, fuzzy
10153 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10154 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10155
10156 #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
10157 msgid "missing optstring argument"
10158 msgstr "manjka izbira nizizbir "
10159
10160 #: misc-utils/getopt.c:451
10161 msgid "internal error, contact the author."
10162 msgstr "notranja napaka, sporoèite avtorju."
10163
10164 #: misc-utils/kill.c:151
10165 #, fuzzy, c-format
10166 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10167 msgstr "%s: neznan signal %s; veljavni signali:\n"
10168
10169 #: misc-utils/kill.c:176
10170 #, fuzzy, c-format
10171 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10172 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10173
10174 #: misc-utils/kill.c:179
10175 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: misc-utils/kill.c:182
10179 msgid ""
10180 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10181 " with the same uid as the present process\n"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: misc-utils/kill.c:184
10185 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: misc-utils/kill.c:186
10189 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: misc-utils/kill.c:188
10193 #, fuzzy
10194 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10195 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10196
10197 #: misc-utils/kill.c:189
10198 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: misc-utils/kill.c:190
10202 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: misc-utils/kill.c:191
10206 #, fuzzy
10207 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10208 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10209
10210 #: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/unshare.c:386
10211 #, fuzzy, c-format
10212 msgid "unknown signal: %s"
10213 msgstr "%s: neznan signal %s\n"
10214
10215 #: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
10216 #: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
10217 #, fuzzy, c-format
10218 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10219 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
10220
10221 #: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
10222 #: sys-utils/losetup.c:707 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
10223 #: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
10224 #: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
10225 #: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
10226 #: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
10227 #: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
10228 #: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
10229 #: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
10230 #: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
10231 #: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
10232 #: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
10233 #: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
10234 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
10235 #, fuzzy
10236 msgid "argument error"
10237 msgstr "%s: Napake pri izbiri, uporabi\n"
10238
10239 #: misc-utils/kill.c:304
10240 #, fuzzy, c-format
10241 msgid "invalid signal name or number: %s"
10242 msgstr "neveljaven id"
10243
10244 #: misc-utils/kill.c:321
10245 #, fuzzy, c-format
10246 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10247 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
10248
10249 #: misc-utils/kill.c:334
10250 #, fuzzy, c-format
10251 msgid "sending signal to %s failed"
10252 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
10253
10254 #: misc-utils/kill.c:380
10255 #, fuzzy, c-format
10256 msgid "cannot find process \"%s\""
10257 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
10258
10259 #: misc-utils/logger.c:225
10260 #, fuzzy, c-format
10261 msgid "unknown facility name: %s"
10262 msgstr "logger: neznano ime poslopja[facility]: %s.\n"
10263
10264 #: misc-utils/logger.c:231
10265 #, fuzzy, c-format
10266 msgid "unknown priority name: %s"
10267 msgstr "logger: neznano prednostno ime: %s.\n"
10268
10269 #: misc-utils/logger.c:243
10270 #, fuzzy, c-format
10271 msgid "openlog %s: pathname too long"
10272 msgstr "Prijavno ime je predolgo.\n"
10273
10274 #: misc-utils/logger.c:270
10275 #, fuzzy, c-format
10276 msgid "socket %s"
10277 msgstr "Velikost bloka: %d\n"
10278
10279 #: misc-utils/logger.c:307
10280 #, fuzzy, c-format
10281 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10282 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10283
10284 #: misc-utils/logger.c:324
10285 #, fuzzy, c-format
10286 msgid "failed to connect to %s port %s"
10287 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10288
10289 #: misc-utils/logger.c:353
10290 #, c-format
10291 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: misc-utils/logger.c:505
10295 #, fuzzy
10296 msgid "send message failed"
10297 msgstr "klic setuid() ni uspel"
10298
10299 #: misc-utils/logger.c:575
10300 #, c-format
10301 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: misc-utils/logger.c:589
10305 #, c-format
10306 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: misc-utils/logger.c:768
10310 #, fuzzy
10311 msgid "localtime() failed"
10312 msgstr "openpty ni uspel\n"
10313
10314 #: misc-utils/logger.c:778
10315 #, fuzzy, c-format
10316 msgid "hostname '%s' is too long"
10317 msgstr "polje je predolgo.\n"
10318
10319 #: misc-utils/logger.c:784
10320 #, fuzzy, c-format
10321 msgid "tag '%s' is too long"
10322 msgstr "polje je predolgo.\n"
10323
10324 #: misc-utils/logger.c:847
10325 #, fuzzy, c-format
10326 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10327 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
10328
10329 #: misc-utils/logger.c:859
10330 #, fuzzy, c-format
10331 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10332 msgstr "neveljavni id: %s\n"
10333
10334 #: misc-utils/logger.c:1030
10335 #, fuzzy, c-format
10336 msgid " %s [options] [<message>]\n"
10337 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10338
10339 #: misc-utils/logger.c:1033
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Enter messages into the system log.\n"
10342 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
10343
10344 #: misc-utils/logger.c:1036
10345 #, fuzzy
10346 msgid " -i log the logger command's PID\n"
10347 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
10348
10349 #: misc-utils/logger.c:1037
10350 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: misc-utils/logger.c:1038
10354 #, fuzzy
10355 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10356 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10357
10358 #: misc-utils/logger.c:1039
10359 #, fuzzy
10360 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10361 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
10362
10363 #: misc-utils/logger.c:1040
10364 #, fuzzy
10365 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10366 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10367
10368 #: misc-utils/logger.c:1041
10369 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: misc-utils/logger.c:1042
10373 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: misc-utils/logger.c:1043
10377 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: misc-utils/logger.c:1044
10381 #, fuzzy
10382 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
10383 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10384
10385 #: misc-utils/logger.c:1045
10386 #, fuzzy
10387 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10388 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10389
10390 #: misc-utils/logger.c:1046
10391 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: misc-utils/logger.c:1047
10395 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: misc-utils/logger.c:1048
10399 #, fuzzy
10400 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
10401 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
10402
10403 #: misc-utils/logger.c:1049
10404 #, fuzzy
10405 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
10406 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10407
10408 #: misc-utils/logger.c:1050
10409 #, fuzzy
10410 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
10411 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10412
10413 #: misc-utils/logger.c:1051
10414 #, fuzzy
10415 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
10416 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
10417
10418 #: misc-utils/logger.c:1052
10419 msgid ""
10420 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
10421 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: misc-utils/logger.c:1054
10425 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: misc-utils/logger.c:1055
10429 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: misc-utils/logger.c:1056
10433 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: misc-utils/logger.c:1057
10437 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: misc-utils/logger.c:1058
10441 msgid ""
10442 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10443 " print connection errors when using Unix sockets\n"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: misc-utils/logger.c:1061
10447 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: misc-utils/logger.c:1147
10451 #, fuzzy, c-format
10452 msgid "file %s"
10453 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
10454
10455 #: misc-utils/logger.c:1162
10456 #, fuzzy
10457 msgid "failed to parse id"
10458 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10459
10460 #: misc-utils/logger.c:1180
10461 #, fuzzy
10462 msgid "failed to parse message size"
10463 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10464
10465 #: misc-utils/logger.c:1215
10466 msgid "--msgid cannot contain space"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: misc-utils/logger.c:1237
10470 #, fuzzy, c-format
10471 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10472 msgstr "neveljavni id: %s\n"
10473
10474 #: misc-utils/logger.c:1242
10475 #, fuzzy, c-format
10476 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10477 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
10478
10479 #: misc-utils/logger.c:1252
10480 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: misc-utils/logger.c:1259
10484 msgid "journald entry could not be written"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: misc-utils/look.c:360
10488 #, fuzzy, c-format
10489 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10490 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10491
10492 #: misc-utils/look.c:363
10493 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: misc-utils/look.c:366
10497 #, fuzzy
10498 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10499 msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se zaènejo z enim -\n"
10500
10501 #: misc-utils/look.c:367
10502 #, fuzzy
10503 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
10504 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
10505
10506 #: misc-utils/look.c:368
10507 #, fuzzy
10508 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10509 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10510
10511 #: misc-utils/look.c:369
10512 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: misc-utils/lsblk.c:162
10516 msgid "device name"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: misc-utils/lsblk.c:163
10520 msgid "internal kernel device name"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: misc-utils/lsblk.c:164
10524 msgid "internal parent kernel device name"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: misc-utils/lsblk.c:167 sys-utils/zramctl.c:86
10528 msgid "where the device is mounted"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: misc-utils/lsblk.c:168 misc-utils/wipefs.c:104
10532 msgid "filesystem LABEL"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: misc-utils/lsblk.c:171
10536 #, fuzzy
10537 msgid "partition type UUID"
10538 msgstr ""
10539 "\n"
10540 "%d razdelkov:\n"
10541
10542 #: misc-utils/lsblk.c:172
10543 #, fuzzy
10544 msgid "partition LABEL"
10545 msgstr "©tevilka razdelka"
10546
10547 #: misc-utils/lsblk.c:176
10548 #, fuzzy
10549 msgid "read-ahead of the device"
10550 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
10551
10552 #: misc-utils/lsblk.c:177 sys-utils/losetup.c:77
10553 #, fuzzy
10554 msgid "read-only device"
10555 msgstr "nastavi samo za branje"
10556
10557 #: misc-utils/lsblk.c:178
10558 #, fuzzy
10559 msgid "removable device"
10560 msgstr " odstranljiv"
10561
10562 #: misc-utils/lsblk.c:179
10563 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: misc-utils/lsblk.c:180
10567 msgid "rotational device"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: misc-utils/lsblk.c:181
10571 msgid "adds randomness"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: misc-utils/lsblk.c:182
10575 msgid "device identifier"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: misc-utils/lsblk.c:183
10579 msgid "disk serial number"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: misc-utils/lsblk.c:184
10583 msgid "size of the device"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: misc-utils/lsblk.c:185
10587 #, fuzzy
10588 msgid "state of the device"
10589 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
10590
10591 #: misc-utils/lsblk.c:187
10592 msgid "group name"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: misc-utils/lsblk.c:188
10596 msgid "device node permissions"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: misc-utils/lsblk.c:189
10600 #, fuzzy
10601 msgid "alignment offset"
10602 msgstr "slaba velikost inoda"
10603
10604 #: misc-utils/lsblk.c:190
10605 msgid "minimum I/O size"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: misc-utils/lsblk.c:191
10609 msgid "optimal I/O size"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: misc-utils/lsblk.c:192
10613 #, fuzzy
10614 msgid "physical sector size"
10615 msgstr "preberi velikost sektorja"
10616
10617 #: misc-utils/lsblk.c:193
10618 #, fuzzy
10619 msgid "logical sector size"
10620 msgstr "preberi velikost sektorja"
10621
10622 #: misc-utils/lsblk.c:194
10623 msgid "I/O scheduler name"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: misc-utils/lsblk.c:195
10627 msgid "request queue size"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: misc-utils/lsblk.c:196
10631 msgid "device type"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: misc-utils/lsblk.c:197
10635 #, fuzzy
10636 msgid "discard alignment offset"
10637 msgstr "slaba velikost inoda"
10638
10639 #: misc-utils/lsblk.c:198
10640 msgid "discard granularity"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: misc-utils/lsblk.c:199
10644 msgid "discard max bytes"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: misc-utils/lsblk.c:200
10648 msgid "discard zeroes data"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: misc-utils/lsblk.c:201
10652 msgid "write same max bytes"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: misc-utils/lsblk.c:202
10656 #, fuzzy
10657 msgid "unique storage identifier"
10658 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
10659
10660 #: misc-utils/lsblk.c:203
10661 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: misc-utils/lsblk.c:204
10665 msgid "device transport type"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: misc-utils/lsblk.c:205
10669 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: misc-utils/lsblk.c:206
10673 #, fuzzy
10674 msgid "device revision"
10675 msgstr "razlièica"
10676
10677 #: misc-utils/lsblk.c:207
10678 msgid "device vendor"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: misc-utils/lsblk.c:208
10682 msgid "zone model"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: misc-utils/lsblk.c:1292
10686 msgid "failed to open device directory in sysfs"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: misc-utils/lsblk.c:1478
10690 #, fuzzy, c-format
10691 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
10692 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10693
10694 #: misc-utils/lsblk.c:1484
10695 #, fuzzy, c-format
10696 msgid "%s: failed to read link"
10697 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10698
10699 #: misc-utils/lsblk.c:1506
10700 #, fuzzy, c-format
10701 msgid "%s: failed to get sysfs name"
10702 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10703
10704 #: misc-utils/lsblk.c:1515
10705 #, fuzzy, c-format
10706 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10707 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10708
10709 #: misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1569 misc-utils/lsblk.c:1594
10710 #: misc-utils/lsblk.c:1596
10711 #, fuzzy, c-format
10712 msgid "failed to parse list '%s'"
10713 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10714
10715 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10716 #: misc-utils/lsblk.c:1574
10717 #, c-format
10718 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10719 msgstr ""
10720
10721 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10722 #: misc-utils/lsblk.c:1601
10723 #, c-format
10724 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: misc-utils/lsblk.c:1633 sys-utils/wdctl.c:175
10728 #, fuzzy, c-format
10729 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10730 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10731
10732 #: misc-utils/lsblk.c:1636
10733 #, fuzzy
10734 msgid "List information about block devices.\n"
10735 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
10736
10737 #: misc-utils/lsblk.c:1639
10738 #, fuzzy
10739 msgid " -a, --all print all devices\n"
10740 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
10741
10742 #: misc-utils/lsblk.c:1641
10743 #, fuzzy
10744 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10745 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
10746
10747 #: misc-utils/lsblk.c:1642
10748 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: misc-utils/lsblk.c:1643
10752 #, fuzzy
10753 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10754 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10755
10756 #: misc-utils/lsblk.c:1644
10757 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: misc-utils/lsblk.c:1645
10761 #, fuzzy
10762 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10763 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10764
10765 #: misc-utils/lsblk.c:1646
10766 #, fuzzy
10767 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10768 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
10769
10770 #: misc-utils/lsblk.c:1647
10771 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:504
10775 #, fuzzy
10776 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10777 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10778
10779 #: misc-utils/lsblk.c:1649
10780 #, fuzzy
10781 msgid " -l, --list use list format output\n"
10782 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
10783
10784 #: misc-utils/lsblk.c:1650
10785 #, fuzzy
10786 msgid " -T, --tree use tree format output\n"
10787 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
10788
10789 #: misc-utils/lsblk.c:1651
10790 #, fuzzy
10791 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10792 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10793
10794 #: misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:508
10795 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:509
10799 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: misc-utils/lsblk.c:1654
10803 #, fuzzy
10804 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10805 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
10806
10807 #: misc-utils/lsblk.c:1655
10808 #, fuzzy
10809 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10810 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
10811
10812 #: misc-utils/lsblk.c:1658
10813 #, fuzzy
10814 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10815 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10816
10817 #: misc-utils/lsblk.c:1659
10818 #, fuzzy
10819 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10820 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10821
10822 #: misc-utils/lsblk.c:1660
10823 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: misc-utils/lsblk.c:1661
10827 #, fuzzy
10828 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10829 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
10830
10831 #: misc-utils/lsblk.c:1678
10832 #, fuzzy, c-format
10833 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10834 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10835
10836 #: misc-utils/lslocks.c:73
10837 msgid "command of the process holding the lock"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: misc-utils/lslocks.c:74
10841 msgid "PID of the process holding the lock"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: misc-utils/lslocks.c:75
10845 #, fuzzy
10846 msgid "kind of lock"
10847 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
10848
10849 #: misc-utils/lslocks.c:76
10850 #, fuzzy
10851 msgid "size of the lock"
10852 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
10853
10854 #: misc-utils/lslocks.c:77
10855 #, fuzzy
10856 msgid "lock access mode"
10857 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
10858
10859 #: misc-utils/lslocks.c:78
10860 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: misc-utils/lslocks.c:79
10864 msgid "relative byte offset of the lock"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: misc-utils/lslocks.c:80
10868 msgid "ending offset of the lock"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: misc-utils/lslocks.c:81
10872 #, fuzzy
10873 msgid "path of the locked file"
10874 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
10875
10876 #: misc-utils/lslocks.c:82
10877 msgid "PID of the process blocking the lock"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: misc-utils/lslocks.c:259
10881 #, fuzzy
10882 msgid "failed to parse ID"
10883 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10884
10885 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
10886 #, fuzzy
10887 msgid "failed to parse pid"
10888 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10889
10890 #: misc-utils/lslocks.c:284
10891 #, fuzzy
10892 msgid "(unknown)"
10893 msgstr "neznanem"
10894
10895 #: misc-utils/lslocks.c:293
10896 #, fuzzy
10897 msgid "failed to parse start"
10898 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10899
10900 #: misc-utils/lslocks.c:300
10901 #, fuzzy
10902 msgid "failed to parse end"
10903 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10904
10905 #: misc-utils/lslocks.c:498
10906 #, fuzzy
10907 msgid "List local system locks.\n"
10908 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
10909
10910 #: misc-utils/lslocks.c:502
10911 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:903 sys-utils/rfkill.c:573
10915 #, fuzzy
10916 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10917 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10918
10919 #: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:904 sys-utils/rfkill.c:574
10920 #, fuzzy
10921 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10922 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
10923
10924 #: misc-utils/lslocks.c:505
10925 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:575
10929 #, fuzzy
10930 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10931 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10932
10933 #: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
10934 #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:983 sys-utils/prlimit.c:585
10935 #, fuzzy
10936 msgid "invalid PID argument"
10937 msgstr "neveljavni id: %s\n"
10938
10939 #: misc-utils/mcookie.c:86
10940 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: misc-utils/mcookie.c:89
10944 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: misc-utils/mcookie.c:90
10948 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: misc-utils/mcookie.c:91
10952 #, fuzzy
10953 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10954 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10955
10956 #: misc-utils/mcookie.c:120
10957 #, fuzzy, c-format
10958 msgid "Got %zu byte from %s\n"
10959 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
10960 msgstr[0] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
10961 msgstr[1] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
10962
10963 #: misc-utils/mcookie.c:125
10964 #, fuzzy, c-format
10965 msgid "closing %s failed"
10966 msgstr "zagon ni uspel\n"
10967
10968 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:307
10969 #: text-utils/hexdump.c:117
10970 #, fuzzy
10971 msgid "failed to parse length"
10972 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10973
10974 #: misc-utils/mcookie.c:177
10975 msgid "--max-size ignored when used without --file"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: misc-utils/mcookie.c:186
10979 #, fuzzy, c-format
10980 msgid "Got %d byte from %s\n"
10981 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10982 msgstr[0] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
10983 msgstr[1] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
10984
10985 #: misc-utils/namei.c:90
10986 #, fuzzy, c-format
10987 msgid "failed to read symlink: %s"
10988 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
10989
10990 #: misc-utils/namei.c:283
10991 #, fuzzy, c-format
10992 msgid "%s - No such file or directory\n"
10993 msgstr "korenski inod ni imenik"
10994
10995 #: misc-utils/namei.c:333
10996 #, fuzzy, c-format
10997 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10998 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10999
11000 #: misc-utils/namei.c:336
11001 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: misc-utils/namei.c:340
11005 msgid ""
11006 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11007 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11008 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11009 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11010 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11011 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: misc-utils/namei.c:408
11015 #, fuzzy
11016 msgid "pathname argument is missing"
11017 msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
11018
11019 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1057
11020 #, fuzzy
11021 msgid "failed to allocate UID cache"
11022 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
11023
11024 #: misc-utils/namei.c:417
11025 #, fuzzy
11026 msgid "failed to allocate GID cache"
11027 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
11028
11029 #: misc-utils/namei.c:439
11030 #, c-format
11031 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: misc-utils/rename.c:67
11035 #, fuzzy, c-format
11036 msgid "%s: not a symbolic link"
11037 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
11038
11039 #: misc-utils/rename.c:72
11040 #, fuzzy, c-format
11041 msgid "%s: readlink failed"
11042 msgstr "openpty ni uspel\n"
11043
11044 #: misc-utils/rename.c:82
11045 #, c-format
11046 msgid "Skipping existing link: `%s'\n"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: misc-utils/rename.c:89
11050 #, fuzzy, c-format
11051 msgid "%s: unlink failed"
11052 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
11053
11054 #: misc-utils/rename.c:92
11055 #, fuzzy, c-format
11056 msgid "%s: symlinking to %s failed"
11057 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
11058
11059 #: misc-utils/rename.c:116
11060 #, fuzzy, c-format
11061 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
11062 msgstr "... Preskok na datoteko "
11063
11064 #: misc-utils/rename.c:120
11065 #, fuzzy, c-format
11066 msgid "%s: rename to %s failed"
11067 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
11068
11069 #: misc-utils/rename.c:134
11070 #, fuzzy, c-format
11071 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11072 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11073
11074 #: misc-utils/rename.c:138
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Rename files.\n"
11077 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
11078
11079 #: misc-utils/rename.c:141
11080 #, fuzzy
11081 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11082 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11083
11084 #: misc-utils/rename.c:142
11085 #, fuzzy
11086 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
11087 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
11088
11089 #: misc-utils/rename.c:143
11090 #, fuzzy
11091 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
11092 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
11093
11094 #: misc-utils/rename.c:144
11095 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: misc-utils/uuidd.c:64
11099 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: misc-utils/uuidd.c:66
11103 #, fuzzy
11104 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
11105 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
11106
11107 #: misc-utils/uuidd.c:67
11108 #, fuzzy
11109 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11110 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
11111
11112 #: misc-utils/uuidd.c:68
11113 #, fuzzy
11114 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
11115 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
11116
11117 #: misc-utils/uuidd.c:69
11118 #, fuzzy
11119 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
11120 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
11121
11122 #: misc-utils/uuidd.c:70
11123 #, fuzzy
11124 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
11125 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11126
11127 #: misc-utils/uuidd.c:71
11128 #, fuzzy
11129 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
11130 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
11131
11132 #: misc-utils/uuidd.c:72
11133 #, fuzzy
11134 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
11135 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
11136
11137 #: misc-utils/uuidd.c:73
11138 #, fuzzy
11139 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
11140 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
11141
11142 #: misc-utils/uuidd.c:74
11143 #, fuzzy
11144 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11145 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
11146
11147 #: misc-utils/uuidd.c:75
11148 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: misc-utils/uuidd.c:76
11152 #, fuzzy
11153 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11154 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11155
11156 #: misc-utils/uuidd.c:77
11157 #, fuzzy
11158 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11159 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
11160
11161 #: misc-utils/uuidd.c:109
11162 #, fuzzy
11163 msgid "bad arguments"
11164 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
11165
11166 #: misc-utils/uuidd.c:116
11167 #, fuzzy
11168 msgid "socket"
11169 msgstr "nfs kanal"
11170
11171 #: misc-utils/uuidd.c:127
11172 #, fuzzy
11173 msgid "connect"
11174 msgstr "nfs povezava"
11175
11176 #: misc-utils/uuidd.c:147
11177 #, fuzzy
11178 msgid "write"
11179 msgstr "Zapi¹i"
11180
11181 #: misc-utils/uuidd.c:155
11182 #, fuzzy
11183 msgid "read count"
11184 msgstr "beri %c\n"
11185
11186 #: misc-utils/uuidd.c:161
11187 msgid "bad response length"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: misc-utils/uuidd.c:212
11191 #, fuzzy, c-format
11192 msgid "cannot lock %s"
11193 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
11194
11195 #: misc-utils/uuidd.c:237
11196 #, fuzzy
11197 msgid "couldn't create unix stream socket"
11198 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
11199
11200 #: misc-utils/uuidd.c:262
11201 #, fuzzy, c-format
11202 msgid "couldn't bind unix socket %s"
11203 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
11204
11205 #: misc-utils/uuidd.c:289
11206 #, fuzzy
11207 msgid "receiving signal failed"
11208 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
11209
11210 #: misc-utils/uuidd.c:302
11211 msgid "timed out"
11212 msgstr "èas se je iztekel"
11213
11214 #: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
11215 #, fuzzy
11216 msgid "cannot set up timer"
11217 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
11218
11219 #: misc-utils/uuidd.c:344
11220 #, c-format
11221 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: misc-utils/uuidd.c:353
11225 #, fuzzy, c-format
11226 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11227 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
11228
11229 #: misc-utils/uuidd.c:363
11230 #, fuzzy, c-format
11231 msgid "could not truncate file: %s"
11232 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
11233
11234 #: misc-utils/uuidd.c:377
11235 #, fuzzy
11236 msgid "sd_listen_fds() failed"
11237 msgstr "klic settimeofday() ni uspel"
11238
11239 #: misc-utils/uuidd.c:380
11240 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: misc-utils/uuidd.c:383
11244 #, fuzzy
11245 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
11246 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
11247
11248 #: misc-utils/uuidd.c:416
11249 #, fuzzy, c-format
11250 msgid "timeout [%d sec]\n"
11251 msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
11252
11253 #: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:496
11254 #: text-utils/column.c:529
11255 #, fuzzy
11256 msgid "read failed"
11257 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
11258
11259 #: misc-utils/uuidd.c:436
11260 #, fuzzy, c-format
11261 msgid "error reading from client, len = %d"
11262 msgstr "Napaka pri branju %s\n"
11263
11264 #: misc-utils/uuidd.c:445
11265 #, c-format
11266 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: misc-utils/uuidd.c:448
11270 #, fuzzy, c-format
11271 msgid "operation %d\n"
11272 msgstr "neveljaven id"
11273
11274 #: misc-utils/uuidd.c:464
11275 #, c-format
11276 msgid "Generated time UUID: %s\n"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: misc-utils/uuidd.c:474
11280 #, c-format
11281 msgid "Generated random UUID: %s\n"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: misc-utils/uuidd.c:483
11285 #, c-format
11286 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11287 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11288 msgstr[0] ""
11289 msgstr[1] ""
11290
11291 #: misc-utils/uuidd.c:504
11292 #, c-format
11293 msgid "Generated %d UUID:\n"
11294 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11295 msgstr[0] ""
11296 msgstr[1] ""
11297
11298 #: misc-utils/uuidd.c:518
11299 #, fuzzy, c-format
11300 msgid "Invalid operation %d\n"
11301 msgstr "neveljaven id"
11302
11303 #: misc-utils/uuidd.c:530
11304 #, c-format
11305 msgid "Unexpected reply length from server %d"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: misc-utils/uuidd.c:591
11309 #, fuzzy
11310 msgid "failed to parse --uuids"
11311 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11312
11313 #: misc-utils/uuidd.c:608
11314 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: misc-utils/uuidd.c:627
11318 #, fuzzy
11319 msgid "failed to parse --timeout"
11320 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11321
11322 #: misc-utils/uuidd.c:644
11323 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11324 msgstr ""
11325
11326 #: misc-utils/uuidd.c:651 misc-utils/uuidd.c:679
11327 #, fuzzy, c-format
11328 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11329 msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
11330
11331 #: misc-utils/uuidd.c:652 misc-utils/uuidd.c:680
11332 #, fuzzy
11333 msgid "unexpected error"
11334 msgstr "%s: Neprièakovan konec datoteke v %s\n"
11335
11336 #: misc-utils/uuidd.c:660
11337 #, c-format
11338 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11339 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11340 msgstr[0] ""
11341 msgstr[1] ""
11342
11343 #: misc-utils/uuidd.c:664
11344 #, c-format
11345 msgid "List of UUIDs:\n"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: misc-utils/uuidd.c:696
11349 #, fuzzy, c-format
11350 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11351 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
11352
11353 #: misc-utils/uuidd.c:701
11354 #, fuzzy, c-format
11355 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11356 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
11357
11358 #: misc-utils/uuidgen.c:29
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Create a new UUID value.\n"
11361 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
11362
11363 #: misc-utils/uuidgen.c:32
11364 #, fuzzy
11365 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11366 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11367
11368 #: misc-utils/uuidgen.c:33
11369 #, fuzzy
11370 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11371 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
11372
11373 #: misc-utils/uuidgen.c:34
11374 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: misc-utils/uuidgen.c:35
11378 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: misc-utils/uuidgen.c:36
11382 #, fuzzy
11383 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11384 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
11385
11386 #: misc-utils/uuidgen.c:37
11387 #, fuzzy
11388 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11389 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
11390
11391 #: misc-utils/uuidgen.c:38
11392 #, fuzzy
11393 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11394 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11395
11396 #: misc-utils/uuidparse.c:76
11397 #, fuzzy
11398 msgid "unique identifier"
11399 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
11400
11401 #: misc-utils/uuidparse.c:77
11402 #, fuzzy
11403 msgid "variant name"
11404 msgstr "©tevilka razdelka"
11405
11406 #: misc-utils/uuidparse.c:78
11407 #, fuzzy
11408 msgid "type name"
11409 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
11410
11411 #: misc-utils/uuidparse.c:79
11412 msgid "timestamp"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: misc-utils/uuidparse.c:97
11416 #, fuzzy, c-format
11417 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11418 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11419
11420 #: misc-utils/uuidparse.c:100
11421 #, fuzzy
11422 msgid " -J, --json use JSON output format"
11423 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11424
11425 #: misc-utils/uuidparse.c:101
11426 #, fuzzy
11427 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11428 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11429
11430 #: misc-utils/uuidparse.c:102
11431 #, fuzzy
11432 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11433 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
11434
11435 #: misc-utils/uuidparse.c:103
11436 #, fuzzy
11437 msgid " -r, --raw use the raw output format"
11438 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11439
11440 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11441 #: misc-utils/uuidparse.c:222
11442 #, fuzzy
11443 msgid "invalid"
11444 msgstr "neveljaven id"
11445
11446 #: misc-utils/uuidparse.c:186
11447 msgid "other"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: misc-utils/uuidparse.c:197
11451 msgid "nil"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: misc-utils/uuidparse.c:202
11455 msgid "time-based"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: misc-utils/uuidparse.c:208
11459 msgid "name-based"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: misc-utils/uuidparse.c:211
11463 msgid "random"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: misc-utils/uuidparse.c:214
11467 msgid "sha1-based"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1722
11471 #: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:496
11472 #, fuzzy
11473 msgid "failed to initialize output column"
11474 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
11475
11476 #: misc-utils/whereis.c:199
11477 #, fuzzy, c-format
11478 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11479 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11480
11481 #: misc-utils/whereis.c:202
11482 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: misc-utils/whereis.c:205
11486 #, fuzzy
11487 msgid " -b search only for binaries\n"
11488 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
11489
11490 #: misc-utils/whereis.c:206
11491 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: misc-utils/whereis.c:207
11495 #, fuzzy
11496 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11497 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
11498
11499 #: misc-utils/whereis.c:208
11500 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: misc-utils/whereis.c:209
11504 msgid " -s search only for sources\n"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: misc-utils/whereis.c:210
11508 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: misc-utils/whereis.c:211
11512 #, fuzzy
11513 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11514 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11515
11516 #: misc-utils/whereis.c:212
11517 msgid " -u search for unusual entries\n"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: misc-utils/whereis.c:213
11521 msgid " -l output effective lookup paths\n"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: misc-utils/whereis.c:648
11525 #, fuzzy
11526 msgid "option -f is missing"
11527 msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
11528
11529 #: misc-utils/wipefs.c:103
11530 #, fuzzy
11531 msgid "partition/filesystem UUID"
11532 msgstr ""
11533 "\n"
11534 "%d razdelkov:\n"
11535
11536 #: misc-utils/wipefs.c:105
11537 msgid "magic string length"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: misc-utils/wipefs.c:106
11541 msgid "superblok type"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: misc-utils/wipefs.c:107
11545 #, fuzzy
11546 msgid "magic string offset"
11547 msgstr "slaba velikost inoda"
11548
11549 #: misc-utils/wipefs.c:108
11550 #, fuzzy
11551 msgid "type description"
11552 msgstr "bloèna naprava"
11553
11554 #: misc-utils/wipefs.c:109
11555 #, fuzzy
11556 msgid "block device name"
11557 msgstr "bloèna naprava"
11558
11559 #: misc-utils/wipefs.c:318
11560 #, fuzzy
11561 msgid "partition-table"
11562 msgstr "©tevilka razdelka"
11563
11564 #: misc-utils/wipefs.c:406
11565 #, fuzzy, c-format
11566 msgid "error: %s: probing initialization failed"
11567 msgstr ""
11568 "\n"
11569 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
11570
11571 #: misc-utils/wipefs.c:457
11572 #, fuzzy, c-format
11573 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11574 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11575
11576 #: misc-utils/wipefs.c:463
11577 #, fuzzy, c-format
11578 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11579 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11580 msgstr[0] "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11581 msgstr[1] "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11582
11583 #: misc-utils/wipefs.c:492
11584 #, fuzzy, c-format
11585 msgid "%s: failed to create a signature backup"
11586 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
11587
11588 #: misc-utils/wipefs.c:505
11589 #, fuzzy, c-format
11590 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11591 msgstr "Klièem ioctl() za ponovno branje tabele razdelkov.\n"
11592
11593 #: misc-utils/wipefs.c:528
11594 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: misc-utils/wipefs.c:546
11598 #, c-format
11599 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: misc-utils/wipefs.c:575
11603 #, fuzzy, c-format
11604 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11605 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
11606
11607 #: misc-utils/wipefs.c:580
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Use the --force option to force erase."
11610 msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"
11611
11612 #: misc-utils/wipefs.c:605
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Wipe signatures from a device."
11615 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
11616
11617 #: misc-utils/wipefs.c:608
11618 #, fuzzy
11619 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11620 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
11621
11622 #: misc-utils/wipefs.c:609
11623 #, fuzzy
11624 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11625 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
11626
11627 #: misc-utils/wipefs.c:610
11628 #, fuzzy
11629 msgid " -f, --force force erasure"
11630 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
11631
11632 #: misc-utils/wipefs.c:611
11633 #, fuzzy
11634 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11635 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11636
11637 #: misc-utils/wipefs.c:612
11638 #, fuzzy
11639 msgid " -J, --json use JSON output format"
11640 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11641
11642 #: misc-utils/wipefs.c:613
11643 #, fuzzy
11644 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11645 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11646
11647 #: misc-utils/wipefs.c:614
11648 #, fuzzy
11649 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11650 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
11651
11652 #: misc-utils/wipefs.c:615
11653 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: misc-utils/wipefs.c:616
11657 #, fuzzy
11658 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11659 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
11660
11661 #: misc-utils/wipefs.c:617
11662 #, fuzzy
11663 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
11664 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
11665
11666 #: misc-utils/wipefs.c:618
11667 #, fuzzy
11668 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
11669 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
11670
11671 #: misc-utils/wipefs.c:724
11672 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: schedutils/chrt.c:135
11676 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: schedutils/chrt.c:137
11680 msgid ""
11681 "Set policy:\n"
11682 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
11683 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: schedutils/chrt.c:141
11687 msgid ""
11688 "Get policy:\n"
11689 " chrt [options] -p <pid>\n"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: schedutils/chrt.c:145
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Policy options:\n"
11695 msgstr "nevarne izbire:"
11696
11697 #: schedutils/chrt.c:146
11698 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: schedutils/chrt.c:147
11702 #, fuzzy
11703 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
11704 msgstr " parametri\n"
11705
11706 #: schedutils/chrt.c:148
11707 #, fuzzy
11708 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
11709 msgstr " parametri\n"
11710
11711 #: schedutils/chrt.c:149
11712 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: schedutils/chrt.c:150
11716 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: schedutils/chrt.c:151
11720 #, fuzzy
11721 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
11722 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11723
11724 #: schedutils/chrt.c:154
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Scheduling options:\n"
11727 msgstr ""
11728 "\n"
11729 "%d razdelkov:\n"
11730
11731 #: schedutils/chrt.c:155
11732 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: schedutils/chrt.c:156
11736 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: schedutils/chrt.c:157
11740 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: schedutils/chrt.c:158
11744 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: schedutils/chrt.c:161
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Other options:\n"
11750 msgstr ""
11751 "\n"
11752 "%d razdelkov:\n"
11753
11754 #: schedutils/chrt.c:162
11755 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: schedutils/chrt.c:163
11759 #, fuzzy
11760 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
11761 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11762
11763 #: schedutils/chrt.c:164
11764 #, fuzzy
11765 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11766 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
11767
11768 #: schedutils/chrt.c:165
11769 #, fuzzy
11770 msgid " -v, --verbose display status information\n"
11771 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11772
11773 #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
11774 #, fuzzy, c-format
11775 msgid "failed to get pid %d's policy"
11776 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
11777
11778 #: schedutils/chrt.c:256
11779 #, c-format
11780 msgid "failed to get pid %d's attributes"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: schedutils/chrt.c:266
11784 #, c-format
11785 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: schedutils/chrt.c:268
11789 #, c-format
11790 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: schedutils/chrt.c:275
11794 #, c-format
11795 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: schedutils/chrt.c:277
11799 #, c-format
11800 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: schedutils/chrt.c:282
11804 #, c-format
11805 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: schedutils/chrt.c:285
11809 #, c-format
11810 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
11814 #, fuzzy
11815 msgid "cannot obtain the list of tasks"
11816 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
11817
11818 #: schedutils/chrt.c:333
11819 #, c-format
11820 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: schedutils/chrt.c:336
11824 #, fuzzy, c-format
11825 msgid "%s not supported?\n"
11826 msgstr "NFS èez TCP ni podprt.\n"
11827
11828 #: schedutils/chrt.c:399
11829 #, fuzzy, c-format
11830 msgid "failed to set tid %d's policy"
11831 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
11832
11833 #: schedutils/chrt.c:404
11834 #, fuzzy, c-format
11835 msgid "failed to set pid %d's policy"
11836 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
11837
11838 #: schedutils/chrt.c:484
11839 #, fuzzy
11840 msgid "invalid runtime argument"
11841 msgstr "neveljaven id"
11842
11843 #: schedutils/chrt.c:487
11844 #, fuzzy
11845 msgid "invalid period argument"
11846 msgstr "neveljaven id"
11847
11848 #: schedutils/chrt.c:490
11849 #, fuzzy
11850 msgid "invalid deadline argument"
11851 msgstr "neveljaven id"
11852
11853 #: schedutils/chrt.c:515
11854 #, fuzzy
11855 msgid "invalid priority argument"
11856 msgstr "neveljaven id"
11857
11858 #: schedutils/chrt.c:519
11859 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: schedutils/chrt.c:524
11863 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: schedutils/chrt.c:539
11867 #, fuzzy
11868 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
11869 msgstr "NFS èez TCP ni podprt.\n"
11870
11871 #: schedutils/chrt.c:546
11872 #, c-format
11873 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: schedutils/ionice.c:76
11877 #, fuzzy
11878 msgid "ioprio_get failed"
11879 msgstr "openpty ni uspel\n"
11880
11881 #: schedutils/ionice.c:85
11882 #, fuzzy, c-format
11883 msgid "%s: prio %lu\n"
11884 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11885
11886 #: schedutils/ionice.c:98
11887 #, fuzzy
11888 msgid "ioprio_set failed"
11889 msgstr "openpty ni uspel\n"
11890
11891 #: schedutils/ionice.c:105
11892 #, c-format
11893 msgid ""
11894 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
11895 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11896 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
11897 " %1$s [options] <command>\n"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: schedutils/ionice.c:111
11901 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: schedutils/ionice.c:114
11905 msgid ""
11906 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11907 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: schedutils/ionice.c:116
11911 msgid ""
11912 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11913 " only for the realtime and best-effort classes\n"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: schedutils/ionice.c:118
11917 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: schedutils/ionice.c:119
11921 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: schedutils/ionice.c:120
11925 #, fuzzy
11926 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
11927 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11928
11929 #: schedutils/ionice.c:121
11930 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: schedutils/ionice.c:157
11934 #, fuzzy
11935 msgid "invalid class data argument"
11936 msgstr "neveljaven id"
11937
11938 #: schedutils/ionice.c:163
11939 #, fuzzy
11940 msgid "invalid class argument"
11941 msgstr "neveljavni id: %s\n"
11942
11943 #: schedutils/ionice.c:168
11944 #, fuzzy, c-format
11945 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11946 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
11947
11948 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
11949 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: schedutils/ionice.c:185
11953 #, fuzzy
11954 msgid "invalid PGID argument"
11955 msgstr "neveljavni id: %s\n"
11956
11957 #: schedutils/ionice.c:193
11958 #, fuzzy
11959 msgid "invalid UID argument"
11960 msgstr "neveljavni id: %s\n"
11961
11962 #: schedutils/ionice.c:212
11963 msgid "ignoring given class data for none class"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: schedutils/ionice.c:220
11967 msgid "ignoring given class data for idle class"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: schedutils/ionice.c:225
11971 #, fuzzy, c-format
11972 msgid "unknown prio class %d"
11973 msgstr "v id je neznana napaka"
11974
11975 #: schedutils/taskset.c:52
11976 #, fuzzy, c-format
11977 msgid ""
11978 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11979 "\n"
11980 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
11981
11982 #: schedutils/taskset.c:56
11983 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: schedutils/taskset.c:60
11987 #, c-format
11988 msgid ""
11989 "Options:\n"
11990 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11991 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11992 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: schedutils/taskset.c:69
11996 #, c-format
11997 msgid ""
11998 "The default behavior is to run a new command:\n"
11999 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12000 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12001 " %1$s -p 700\n"
12002 "Or set it:\n"
12003 " %1$s -p 03 700\n"
12004 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12005 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12006 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12007 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: schedutils/taskset.c:91
12011 #, c-format
12012 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: schedutils/taskset.c:92
12016 #, c-format
12017 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: schedutils/taskset.c:95
12021 #, c-format
12022 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: schedutils/taskset.c:96
12026 #, c-format
12027 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: schedutils/taskset.c:100
12031 #, fuzzy
12032 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12033 msgstr ""
12034 "\n"
12035 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
12036
12037 #: schedutils/taskset.c:109
12038 #, fuzzy, c-format
12039 msgid "failed to set pid %d's affinity"
12040 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12041
12042 #: schedutils/taskset.c:110
12043 #, fuzzy, c-format
12044 msgid "failed to get pid %d's affinity"
12045 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12046
12047 #: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:292
12048 #, fuzzy
12049 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12050 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
12051
12052 #: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:298
12053 #, fuzzy
12054 msgid "cpuset_alloc failed"
12055 msgstr "malloc ni uspel"
12056
12057 #: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:232
12058 #, fuzzy, c-format
12059 msgid "failed to parse CPU list: %s"
12060 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12061
12062 #: schedutils/taskset.c:227
12063 #, fuzzy, c-format
12064 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12065 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12066
12067 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
12068 #, c-format
12069 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
12073 #, c-format
12074 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: sys-utils/blkdiscard.c:88
12078 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
12082 #, fuzzy
12083 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
12084 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
12085
12086 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
12087 #, fuzzy
12088 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
12089 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
12090
12091 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
12092 #, fuzzy
12093 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
12094 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12095
12096 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
12097 #, fuzzy
12098 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
12099 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12100
12101 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
12102 #, fuzzy
12103 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
12104 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
12105
12106 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
12107 #, fuzzy
12108 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
12109 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12110
12111 #: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:311 sys-utils/losetup.c:691
12112 #: text-utils/hexdump.c:124
12113 #, fuzzy
12114 msgid "failed to parse offset"
12115 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12116
12117 #: sys-utils/blkdiscard.c:154
12118 #, fuzzy
12119 msgid "failed to parse step"
12120 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12121
12122 #: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:373
12123 #: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:333
12124 #, fuzzy
12125 msgid "unexpected number of arguments"
12126 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
12127
12128 #: sys-utils/blkdiscard.c:190
12129 #, fuzzy, c-format
12130 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12131 msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
12132
12133 #: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
12134 #, fuzzy, c-format
12135 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12136 msgstr "openpty ni uspel\n"
12137
12138 #: sys-utils/blkdiscard.c:196
12139 #, c-format
12140 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261
12144 #, fuzzy, c-format
12145 msgid "%s: offset is greater than device size"
12146 msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
12147
12148 #: sys-utils/blkdiscard.c:210
12149 #, c-format
12150 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: sys-utils/blkdiscard.c:223
12154 #, fuzzy, c-format
12155 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12156 msgstr "openpty ni uspel\n"
12157
12158 #: sys-utils/blkdiscard.c:227
12159 #, fuzzy, c-format
12160 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12161 msgstr "openpty ni uspel\n"
12162
12163 #: sys-utils/blkdiscard.c:231
12164 #, fuzzy, c-format
12165 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12166 msgstr "openpty ni uspel\n"
12167
12168 #: sys-utils/blkzone.c:73
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Report zone information about the given device"
12171 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
12172
12173 #: sys-utils/blkzone.c:74
12174 msgid "Reset a range of zones."
12175 msgstr ""
12176
12177 #: sys-utils/blkzone.c:104
12178 #, fuzzy, c-format
12179 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12180 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
12181
12182 #: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
12183 #, fuzzy, c-format
12184 msgid "%s: unable to determine zone size"
12185 msgstr "zapis seznama podroèij ni uspel"
12186
12187 #: sys-utils/blkzone.c:195
12188 #, fuzzy, c-format
12189 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12190 msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
12191
12192 #: sys-utils/blkzone.c:198
12193 #, c-format
12194 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: sys-utils/blkzone.c:219
12198 #, c-format
12199 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: sys-utils/blkzone.c:256
12203 #, c-format
12204 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: sys-utils/blkzone.c:275
12208 #, c-format
12209 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: sys-utils/blkzone.c:283
12213 #, fuzzy, c-format
12214 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
12215 msgstr "openpty ni uspel\n"
12216
12217 #: sys-utils/blkzone.c:285
12218 #, fuzzy, c-format
12219 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
12220 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12221
12222 #: sys-utils/blkzone.c:299
12223 #, fuzzy, c-format
12224 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12225 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
12226
12227 #: sys-utils/blkzone.c:302
12228 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: sys-utils/blkzone.c:309
12232 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: sys-utils/blkzone.c:310
12236 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: sys-utils/blkzone.c:311
12240 #, fuzzy
12241 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
12242 msgstr " -S# [ali --sectors #]: nastavi ¹tevilo sektorjev"
12243
12244 #: sys-utils/blkzone.c:312
12245 #, fuzzy
12246 msgid " -v, --verbose display more details\n"
12247 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12248
12249 #: sys-utils/blkzone.c:354
12250 #, fuzzy, c-format
12251 msgid "%s is not valid command name"
12252 msgstr "mount: %s ni veljavna bloèna naprava"
12253
12254 #: sys-utils/blkzone.c:369
12255 #, fuzzy
12256 msgid "failed to parse number of zones"
12257 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12258
12259 #: sys-utils/blkzone.c:373
12260 #, fuzzy
12261 msgid "failed to parse number of sectors"
12262 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12263
12264 #: sys-utils/blkzone.c:377
12265 #, fuzzy
12266 msgid "failed to parse zone offset"
12267 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12268
12269 #: sys-utils/blkzone.c:391 sys-utils/setsid.c:92
12270 #, fuzzy
12271 msgid "no command specified"
12272 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
12273
12274 #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
12275 #, fuzzy, c-format
12276 msgid "CPU %u does not exist"
12277 msgstr "%s: \"%s\" ne obstaja.\n"
12278
12279 #: sys-utils/chcpu.c:92
12280 #, fuzzy, c-format
12281 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
12282 msgstr "%s: \"%s\" ni izvr¹ljiva.\n"
12283
12284 #: sys-utils/chcpu.c:98
12285 #, fuzzy, c-format
12286 msgid "CPU %u is already enabled\n"
12287 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12288
12289 #: sys-utils/chcpu.c:102
12290 #, fuzzy, c-format
12291 msgid "CPU %u is already disabled\n"
12292 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12293
12294 #: sys-utils/chcpu.c:110
12295 #, fuzzy, c-format
12296 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
12297 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12298
12299 #: sys-utils/chcpu.c:113
12300 #, fuzzy, c-format
12301 msgid "CPU %u enable failed"
12302 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12303
12304 #: sys-utils/chcpu.c:116
12305 #, fuzzy, c-format
12306 msgid "CPU %u enabled\n"
12307 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12308
12309 #: sys-utils/chcpu.c:119
12310 #, fuzzy, c-format
12311 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
12312 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12313
12314 #: sys-utils/chcpu.c:125
12315 #, fuzzy, c-format
12316 msgid "CPU %u disable failed"
12317 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12318
12319 #: sys-utils/chcpu.c:128
12320 #, fuzzy, c-format
12321 msgid "CPU %u disabled\n"
12322 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12323
12324 #: sys-utils/chcpu.c:141
12325 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: sys-utils/chcpu.c:143
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12331 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12332
12333 #: sys-utils/chcpu.c:144
12334 #, c-format
12335 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: sys-utils/chcpu.c:151
12339 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: sys-utils/chcpu.c:155
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12345 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12346
12347 #: sys-utils/chcpu.c:156
12348 #, fuzzy, c-format
12349 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12350 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12351
12352 #: sys-utils/chcpu.c:159
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12355 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12356
12357 #: sys-utils/chcpu.c:160
12358 #, fuzzy, c-format
12359 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12360 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12361
12362 #: sys-utils/chcpu.c:184
12363 #, fuzzy, c-format
12364 msgid "CPU %u is not configurable"
12365 msgstr "%s: \"%s\" ni izvr¹ljiva.\n"
12366
12367 #: sys-utils/chcpu.c:190
12368 #, fuzzy, c-format
12369 msgid "CPU %u is already configured\n"
12370 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12371
12372 #: sys-utils/chcpu.c:194
12373 #, fuzzy, c-format
12374 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
12375 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12376
12377 #: sys-utils/chcpu.c:199
12378 #, fuzzy, c-format
12379 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
12380 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12381
12382 #: sys-utils/chcpu.c:206
12383 #, fuzzy, c-format
12384 msgid "CPU %u configure failed"
12385 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12386
12387 #: sys-utils/chcpu.c:209
12388 #, fuzzy, c-format
12389 msgid "CPU %u configured\n"
12390 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12391
12392 #: sys-utils/chcpu.c:213
12393 #, fuzzy, c-format
12394 msgid "CPU %u deconfigure failed"
12395 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12396
12397 #: sys-utils/chcpu.c:216
12398 #, fuzzy, c-format
12399 msgid "CPU %u deconfigured\n"
12400 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12401
12402 #: sys-utils/chcpu.c:231
12403 #, fuzzy, c-format
12404 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12405 msgstr "Neveljavno ¹tevilo: %s\n"
12406
12407 #: sys-utils/chcpu.c:239 text-utils/col.c:131
12408 #, fuzzy, c-format
12409 msgid ""
12410 "\n"
12411 "Usage:\n"
12412 " %s [options]\n"
12413 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
12414
12415 #: sys-utils/chcpu.c:243
12416 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: sys-utils/chcpu.c:247
12420 msgid ""
12421 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12422 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12423 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12424 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12425 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12426 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: sys-utils/chcpu.c:329
12430 #, fuzzy, c-format
12431 msgid "unsupported argument: %s"
12432 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
12433
12434 #: sys-utils/chmem.c:100
12435 #, c-format
12436 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Failed to parse index"
12442 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12443
12444 #: sys-utils/chmem.c:151
12445 #, fuzzy, c-format
12446 msgid "%s enable failed\n"
12447 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12448
12449 #: sys-utils/chmem.c:153
12450 #, fuzzy, c-format
12451 msgid "%s disable failed\n"
12452 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12453
12454 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:243
12455 #, fuzzy, c-format
12456 msgid "%s enabled\n"
12457 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12458
12459 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:245
12460 #, fuzzy, c-format
12461 msgid "%s disabled\n"
12462 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12463
12464 #: sys-utils/chmem.c:170
12465 #, c-format
12466 msgid "Could only enable %s of memory"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: sys-utils/chmem.c:172
12470 #, c-format
12471 msgid "Could only disable %s of memory"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: sys-utils/chmem.c:206
12475 #, fuzzy, c-format
12476 msgid "%s already enabled\n"
12477 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12478
12479 #: sys-utils/chmem.c:208
12480 #, fuzzy, c-format
12481 msgid "%s already disabled\n"
12482 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12483
12484 #: sys-utils/chmem.c:219
12485 #, fuzzy, c-format
12486 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
12487 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12488
12489 #: sys-utils/chmem.c:223
12490 #, fuzzy, c-format
12491 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
12492 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12493
12494 #: sys-utils/chmem.c:238
12495 #, fuzzy, c-format
12496 msgid "%s enable failed"
12497 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12498
12499 #: sys-utils/chmem.c:240
12500 #, fuzzy, c-format
12501 msgid "%s disable failed"
12502 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12503
12504 #: sys-utils/chmem.c:266 sys-utils/lsmem.c:478 sys-utils/lsmem.c:482
12505 #, fuzzy, c-format
12506 msgid "Failed to read %s"
12507 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
12508
12509 #: sys-utils/chmem.c:274
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Failed to parse block number"
12512 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12513
12514 #: sys-utils/chmem.c:279
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Failed to parse size"
12517 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12518
12519 #: sys-utils/chmem.c:283
12520 #, c-format
12521 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: sys-utils/chmem.c:292
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Failed to parse start"
12527 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12528
12529 #: sys-utils/chmem.c:293
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Failed to parse end"
12532 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12533
12534 #: sys-utils/chmem.c:297
12535 #, fuzzy, c-format
12536 msgid "Invalid start address format: %s"
12537 msgstr "neveljaven id"
12538
12539 #: sys-utils/chmem.c:299
12540 #, fuzzy, c-format
12541 msgid "Invalid end address format: %s"
12542 msgstr "mount: za %s ni mogoèe dobiti naslova\n"
12543
12544 #: sys-utils/chmem.c:300
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Failed to parse start address"
12547 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12548
12549 #: sys-utils/chmem.c:301
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Failed to parse end address"
12552 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12553
12554 #: sys-utils/chmem.c:304
12555 #, c-format
12556 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: sys-utils/chmem.c:318
12560 #, fuzzy, c-format
12561 msgid "Invalid parameter: %s"
12562 msgstr "neveljavni id: %s\n"
12563
12564 #: sys-utils/chmem.c:325
12565 #, fuzzy, c-format
12566 msgid "Invalid range: %s"
12567 msgstr "neveljavni id: %s\n"
12568
12569 #: sys-utils/chmem.c:334
12570 #, fuzzy, c-format
12571 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
12572 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
12573
12574 #: sys-utils/chmem.c:337
12575 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: sys-utils/chmem.c:340
12579 #, fuzzy
12580 msgid " -e, --enable enable memory\n"
12581 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12582
12583 #: sys-utils/chmem.c:341
12584 #, fuzzy
12585 msgid " -d, --disable disable memory\n"
12586 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12587
12588 #: sys-utils/chmem.c:342
12589 #, fuzzy
12590 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
12591 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12592
12593 #: sys-utils/chmem.c:343
12594 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: sys-utils/chmem.c:344
12598 #, fuzzy
12599 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12600 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12601
12602 #: sys-utils/chmem.c:347
12603 msgid ""
12604 "\n"
12605 "Supported zones:\n"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: sys-utils/chmem.c:429
12609 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: sys-utils/chmem.c:434
12613 #, fuzzy, c-format
12614 msgid "unknown memory zone: %s"
12615 msgstr "logger: neznano prednostno ime: %s.\n"
12616
12617 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
12618 #, fuzzy, c-format
12619 msgid " %s hard|soft\n"
12620 msgstr "Uporaba: ctrlaltdel hard|soft\n"
12621
12622 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
12623 #, c-format
12624 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
12628 msgid "implicit"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
12632 #, fuzzy, c-format
12633 msgid "unexpected value in %s: %ju"
12634 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
12635
12636 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
12637 #, fuzzy
12638 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12639 msgstr "Za nastavitev obna¹anja Ctrl-Alt-Del morate biti sistemski skrbnik.\n"
12640
12641 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
12642 #, fuzzy, c-format
12643 msgid "unknown argument: %s"
12644 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
12645
12646 #: sys-utils/dmesg.c:109
12647 #, fuzzy
12648 msgid "system is unusable"
12649 msgstr "Ta razdelek ni uporaben"
12650
12651 #: sys-utils/dmesg.c:110
12652 msgid "action must be taken immediately"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: sys-utils/dmesg.c:111
12656 msgid "critical conditions"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: sys-utils/dmesg.c:112
12660 #, fuzzy
12661 msgid "error conditions"
12662 msgstr "napaka pri zapiranju %s"
12663
12664 #: sys-utils/dmesg.c:113
12665 #, fuzzy
12666 msgid "warning conditions"
12667 msgstr "Opozorilo: razdelek %s "
12668
12669 #: sys-utils/dmesg.c:114
12670 msgid "normal but significant condition"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: sys-utils/dmesg.c:115
12674 msgid "informational"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: sys-utils/dmesg.c:116
12678 msgid "debug-level messages"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: sys-utils/dmesg.c:130
12682 #, fuzzy
12683 msgid "kernel messages"
12684 msgstr "sporoèila"
12685
12686 #: sys-utils/dmesg.c:131
12687 msgid "random user-level messages"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: sys-utils/dmesg.c:132
12691 #, fuzzy
12692 msgid "mail system"
12693 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
12694
12695 #: sys-utils/dmesg.c:133
12696 msgid "system daemons"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: sys-utils/dmesg.c:134
12700 msgid "security/authorization messages"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: sys-utils/dmesg.c:135
12704 msgid "messages generated internally by syslogd"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: sys-utils/dmesg.c:136
12708 msgid "line printer subsystem"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: sys-utils/dmesg.c:137
12712 msgid "network news subsystem"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: sys-utils/dmesg.c:138
12716 msgid "UUCP subsystem"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: sys-utils/dmesg.c:139
12720 #, fuzzy
12721 msgid "clock daemon"
12722 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
12723
12724 #: sys-utils/dmesg.c:140
12725 msgid "security/authorization messages (private)"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: sys-utils/dmesg.c:141
12729 #, fuzzy
12730 msgid "FTP daemon"
12731 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
12732
12733 #: sys-utils/dmesg.c:269
12734 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: sys-utils/dmesg.c:272
12738 #, fuzzy
12739 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12740 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
12741
12742 #: sys-utils/dmesg.c:273
12743 #, fuzzy
12744 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12745 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
12746
12747 #: sys-utils/dmesg.c:274
12748 #, fuzzy
12749 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12750 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12751
12752 #: sys-utils/dmesg.c:275
12753 #, fuzzy
12754 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12755 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12756
12757 #: sys-utils/dmesg.c:276
12758 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: sys-utils/dmesg.c:277
12762 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: sys-utils/dmesg.c:278
12766 #, fuzzy
12767 msgid " -H, --human human readable output\n"
12768 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12769
12770 #: sys-utils/dmesg.c:279
12771 #, fuzzy
12772 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12773 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
12774
12775 #: sys-utils/dmesg.c:280
12776 #, fuzzy
12777 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
12778 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
12779
12780 #: sys-utils/dmesg.c:283
12781 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: sys-utils/dmesg.c:284
12785 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: sys-utils/dmesg.c:285
12789 #, fuzzy
12790 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12791 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12792
12793 #: sys-utils/dmesg.c:286
12794 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: sys-utils/dmesg.c:287
12798 #, fuzzy
12799 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12800 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12801
12802 #: sys-utils/dmesg.c:288
12803 #, fuzzy
12804 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12805 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12806
12807 #: sys-utils/dmesg.c:289
12808 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: sys-utils/dmesg.c:290
12812 #, fuzzy
12813 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12814 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
12815
12816 #: sys-utils/dmesg.c:291
12817 #, fuzzy
12818 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12819 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
12820
12821 #: sys-utils/dmesg.c:292
12822 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: sys-utils/dmesg.c:293
12826 #, fuzzy
12827 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12828 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12829
12830 #: sys-utils/dmesg.c:294
12831 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: sys-utils/dmesg.c:295
12835 #, fuzzy
12836 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
12837 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12838
12839 #: sys-utils/dmesg.c:296
12840 #, fuzzy
12841 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
12842 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12843
12844 #: sys-utils/dmesg.c:297
12845 msgid ""
12846 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
12847 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12848 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: sys-utils/dmesg.c:302
12852 msgid ""
12853 "\n"
12854 "Supported log facilities:\n"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: sys-utils/dmesg.c:308
12858 msgid ""
12859 "\n"
12860 "Supported log levels (priorities):\n"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: sys-utils/dmesg.c:362
12864 #, fuzzy, c-format
12865 msgid "failed to parse level '%s'"
12866 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12867
12868 #: sys-utils/dmesg.c:364
12869 #, fuzzy, c-format
12870 msgid "unknown level '%s'"
12871 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
12872
12873 #: sys-utils/dmesg.c:400
12874 #, fuzzy, c-format
12875 msgid "failed to parse facility '%s'"
12876 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12877
12878 #: sys-utils/dmesg.c:402
12879 #, fuzzy, c-format
12880 msgid "unknown facility '%s'"
12881 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
12882
12883 #: sys-utils/dmesg.c:530
12884 #, fuzzy, c-format
12885 msgid "cannot mmap: %s"
12886 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
12887
12888 #: sys-utils/dmesg.c:1436
12889 #, fuzzy
12890 msgid "invalid buffer size argument"
12891 msgstr "neveljaven id"
12892
12893 #: sys-utils/dmesg.c:1488
12894 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: sys-utils/dmesg.c:1511
12898 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: sys-utils/dmesg.c:1526
12902 #, fuzzy
12903 msgid "read kernel buffer failed"
12904 msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
12905
12906 #: sys-utils/dmesg.c:1545
12907 #, fuzzy
12908 msgid "klogctl failed"
12909 msgstr "fsync ni uspel"
12910
12911 #: sys-utils/eject.c:135
12912 #, fuzzy, c-format
12913 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12914 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
12915
12916 #: sys-utils/eject.c:138
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Eject removable media.\n"
12919 msgstr " odstranljiv"
12920
12921 #: sys-utils/eject.c:141
12922 msgid ""
12923 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12924 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12925 " -d, --default display default device\n"
12926 " -f, --floppy eject floppy\n"
12927 " -F, --force don't care about device type\n"
12928 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12929 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12930 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12931 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12932 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12933 " -q, --tape eject tape\n"
12934 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12935 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
12936 " -t, --trayclose close tray\n"
12937 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
12938 " -v, --verbose enable verbose output\n"
12939 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12940 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: sys-utils/eject.c:164
12944 msgid ""
12945 "\n"
12946 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: sys-utils/eject.c:210
12950 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: sys-utils/eject.c:214
12954 #, fuzzy
12955 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12956 msgstr "neveljavni id: %s\n"
12957
12958 #: sys-utils/eject.c:325
12959 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: sys-utils/eject.c:339
12963 #, fuzzy
12964 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
12965 msgstr "Samo 1k veliki bloki/podroèja so podprti"
12966
12967 #: sys-utils/eject.c:341
12968 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: sys-utils/eject.c:343
12972 msgid "CD-ROM lock door command failed"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: sys-utils/eject.c:348
12976 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: sys-utils/eject.c:350
12980 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: sys-utils/eject.c:361
12984 msgid "CD-ROM select disc command failed"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: sys-utils/eject.c:365
12988 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: sys-utils/eject.c:367
12992 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: sys-utils/eject.c:385
12996 msgid "CD-ROM tray close command failed"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: sys-utils/eject.c:387
13000 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: sys-utils/eject.c:404
13004 msgid "CD-ROM eject unsupported"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1006
13008 msgid "CD-ROM eject command failed"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: sys-utils/eject.c:435
13012 msgid "no CD-ROM information available"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: sys-utils/eject.c:438
13016 msgid "CD-ROM drive is not ready"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: sys-utils/eject.c:481
13020 msgid "CD-ROM select speed command failed"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: sys-utils/eject.c:483
13024 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: sys-utils/eject.c:520
13028 #, fuzzy, c-format
13029 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
13030 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13031
13032 #: sys-utils/eject.c:535
13033 #, fuzzy, c-format
13034 msgid "%s: failed to read speed"
13035 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13036
13037 #: sys-utils/eject.c:543
13038 #, fuzzy
13039 msgid "failed to read speed"
13040 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
13041
13042 #: sys-utils/eject.c:583
13043 #, fuzzy
13044 msgid "not an sg device, or old sg driver"
13045 msgstr "%s ni bloèna enota oz. datoteka\n"
13046
13047 #: sys-utils/eject.c:655
13048 #, fuzzy, c-format
13049 msgid "%s: unmounting"
13050 msgstr "priklop ni uspel"
13051
13052 #: sys-utils/eject.c:673
13053 #, fuzzy
13054 msgid "unable to fork"
13055 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
13056
13057 #: sys-utils/eject.c:680
13058 #, fuzzy, c-format
13059 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13060 msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
13061
13062 #: sys-utils/eject.c:683
13063 #, fuzzy, c-format
13064 msgid "unmount of `%s' failed\n"
13065 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
13066
13067 #: sys-utils/eject.c:725
13068 #, fuzzy
13069 msgid "failed to parse mount table"
13070 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13071
13072 #: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:887
13073 #, fuzzy, c-format
13074 msgid "%s: mounted on %s"
13075 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
13076
13077 #: sys-utils/eject.c:828
13078 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: sys-utils/eject.c:830
13082 #, c-format
13083 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: sys-utils/eject.c:856
13087 #, c-format
13088 msgid "default device: `%s'"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: sys-utils/eject.c:862
13092 #, fuzzy, c-format
13093 msgid "using default device `%s'"
13094 msgstr "Uporbljena bo privzeta vrednost %u\n"
13095
13096 #: sys-utils/eject.c:881 sys-utils/rtcwake.c:394
13097 #, fuzzy, c-format
13098 msgid "%s: unable to find device"
13099 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
13100
13101 #: sys-utils/eject.c:883
13102 #, fuzzy, c-format
13103 msgid "device name is `%s'"
13104 msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
13105
13106 #: sys-utils/eject.c:889 sys-utils/umount.c:309 sys-utils/umount.c:332
13107 #, fuzzy, c-format
13108 msgid "%s: not mounted"
13109 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
13110
13111 #: sys-utils/eject.c:893
13112 #, c-format
13113 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: sys-utils/eject.c:901
13117 #, c-format
13118 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: sys-utils/eject.c:904
13122 #, fuzzy, c-format
13123 msgid "%s: is whole-disk device"
13124 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13125
13126 #: sys-utils/eject.c:908
13127 #, fuzzy, c-format
13128 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13129 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
13130
13131 #: sys-utils/eject.c:912
13132 #, fuzzy, c-format
13133 msgid "device is `%s'"
13134 msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
13135
13136 #: sys-utils/eject.c:913
13137 msgid "exiting due to -n/--noop option"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: sys-utils/eject.c:927
13141 #, c-format
13142 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: sys-utils/eject.c:929
13146 #, c-format
13147 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: sys-utils/eject.c:937
13151 #, c-format
13152 msgid "%s: closing tray"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: sys-utils/eject.c:946
13156 #, c-format
13157 msgid "%s: toggling tray"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: sys-utils/eject.c:955
13161 #, c-format
13162 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: sys-utils/eject.c:981
13166 #, fuzzy, c-format
13167 msgid "error: %s: device in use"
13168 msgstr "umount: %s: naprava je zaposlena"
13169
13170 #: sys-utils/eject.c:987
13171 #, c-format
13172 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: sys-utils/eject.c:1003
13176 #, c-format
13177 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: sys-utils/eject.c:1005
13181 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: sys-utils/eject.c:1010
13185 #, c-format
13186 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: sys-utils/eject.c:1012
13190 #, fuzzy
13191 msgid "SCSI eject succeeded"
13192 msgstr "%s je uspelo.\n"
13193
13194 #: sys-utils/eject.c:1013
13195 #, fuzzy
13196 msgid "SCSI eject failed"
13197 msgstr "zagon ni uspel\n"
13198
13199 #: sys-utils/eject.c:1017
13200 #, c-format
13201 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: sys-utils/eject.c:1019
13205 msgid "floppy eject command succeeded"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: sys-utils/eject.c:1020
13209 msgid "floppy eject command failed"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: sys-utils/eject.c:1024
13213 #, c-format
13214 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: sys-utils/eject.c:1026
13218 msgid "tape offline command succeeded"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: sys-utils/eject.c:1027
13222 #, fuzzy
13223 msgid "tape offline command failed"
13224 msgstr "open imenika ni uspel\n"
13225
13226 #: sys-utils/eject.c:1031
13227 #, fuzzy
13228 msgid "unable to eject"
13229 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
13230
13231 #: sys-utils/fallocate.c:84
13232 #, fuzzy, c-format
13233 msgid " %s [options] <filename>\n"
13234 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13235
13236 #: sys-utils/fallocate.c:87
13237 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: sys-utils/fallocate.c:90
13241 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: sys-utils/fallocate.c:91
13245 #, fuzzy
13246 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
13247 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
13248
13249 #: sys-utils/fallocate.c:92
13250 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: sys-utils/fallocate.c:93
13254 #, fuzzy
13255 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
13256 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
13257
13258 #: sys-utils/fallocate.c:94
13259 #, fuzzy
13260 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
13261 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
13262
13263 #: sys-utils/fallocate.c:95
13264 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: sys-utils/fallocate.c:96
13268 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: sys-utils/fallocate.c:97
13272 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: sys-utils/fallocate.c:99
13276 #, fuzzy
13277 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13278 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
13279
13280 #: sys-utils/fallocate.c:135
13281 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145
13285 #, fuzzy
13286 msgid "fallocate failed"
13287 msgstr "openpty ni uspel\n"
13288
13289 #: sys-utils/fallocate.c:230
13290 #, fuzzy, c-format
13291 msgid "%s: read failed"
13292 msgstr "openpty ni uspel\n"
13293
13294 #: sys-utils/fallocate.c:271
13295 #, c-format
13296 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: sys-utils/fallocate.c:354
13300 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: sys-utils/fallocate.c:368 sys-utils/fsfreeze.c:107
13304 #, fuzzy
13305 msgid "no filename specified"
13306 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
13307
13308 #: sys-utils/fallocate.c:380 sys-utils/fallocate.c:386
13309 #, fuzzy
13310 msgid "invalid length value specified"
13311 msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
13312
13313 #: sys-utils/fallocate.c:384
13314 #, fuzzy
13315 msgid "no length argument specified"
13316 msgstr "Preveè argumentov.\n"
13317
13318 #: sys-utils/fallocate.c:389
13319 #, fuzzy
13320 msgid "invalid offset value specified"
13321 msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
13322
13323 #: sys-utils/flock.c:53
13324 #, c-format
13325 msgid ""
13326 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13327 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
13328 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: sys-utils/flock.c:59
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
13334 msgstr "login: ni prostega pomnilnika za lupinski skript.\n"
13335
13336 #: sys-utils/flock.c:62
13337 #, fuzzy
13338 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
13339 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13340
13341 #: sys-utils/flock.c:63
13342 #, fuzzy
13343 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
13344 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13345
13346 #: sys-utils/flock.c:64
13347 #, fuzzy
13348 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
13349 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13350
13351 #: sys-utils/flock.c:65
13352 #, fuzzy
13353 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
13354 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13355
13356 #: sys-utils/flock.c:66
13357 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: sys-utils/flock.c:67
13361 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: sys-utils/flock.c:68
13365 #, fuzzy
13366 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
13367 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13368
13369 #: sys-utils/flock.c:69
13370 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: sys-utils/flock.c:70
13374 #, fuzzy
13375 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
13376 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13377
13378 #: sys-utils/flock.c:71
13379 #, fuzzy
13380 msgid " --verbose increase verbosity\n"
13381 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13382
13383 #: sys-utils/flock.c:106
13384 #, fuzzy, c-format
13385 msgid "cannot open lock file %s"
13386 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
13387
13388 #: sys-utils/flock.c:208
13389 #, fuzzy
13390 msgid "invalid timeout value"
13391 msgstr "neveljaven id"
13392
13393 #: sys-utils/flock.c:212
13394 #, fuzzy
13395 msgid "invalid exit code"
13396 msgstr "neveljaven id"
13397
13398 #: sys-utils/flock.c:229
13399 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: sys-utils/flock.c:237
13403 #, fuzzy, c-format
13404 msgid "%s requires exactly one command argument"
13405 msgstr "%s zahteva argument\n"
13406
13407 #: sys-utils/flock.c:255
13408 #, fuzzy
13409 msgid "bad file descriptor"
13410 msgstr "bloèna naprava"
13411
13412 #: sys-utils/flock.c:258
13413 #, fuzzy
13414 msgid "requires file descriptor, file or directory"
13415 msgstr "korenski inod ni imenik"
13416
13417 #: sys-utils/flock.c:282
13418 #, fuzzy
13419 msgid "failed to get lock"
13420 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
13421
13422 #: sys-utils/flock.c:289
13423 msgid "timeout while waiting to get lock"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: sys-utils/flock.c:330
13427 #, fuzzy, c-format
13428 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13429 msgstr "%s %.6f sekund\n"
13430
13431 #: sys-utils/flock.c:341
13432 #, fuzzy, c-format
13433 msgid "%s: executing %s\n"
13434 msgstr "Napaka pri izvajanju\t%s\n"
13435
13436 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
13437 #, fuzzy, c-format
13438 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13439 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13440
13441 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13444 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
13445
13446 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
13447 #, fuzzy
13448 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13449 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
13450
13451 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
13452 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: sys-utils/fsfreeze.c:105
13456 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: sys-utils/fsfreeze.c:125
13460 #, fuzzy, c-format
13461 msgid "%s: is not a directory"
13462 msgstr "korenski inod ni imenik"
13463
13464 #: sys-utils/fsfreeze.c:132
13465 #, fuzzy, c-format
13466 msgid "%s: freeze failed"
13467 msgstr "openpty ni uspel\n"
13468
13469 #: sys-utils/fsfreeze.c:138
13470 #, fuzzy, c-format
13471 msgid "%s: unfreeze failed"
13472 msgstr "openpty ni uspel\n"
13473
13474 #: sys-utils/fstrim.c:81
13475 #, fuzzy, c-format
13476 msgid "%s: not a directory"
13477 msgstr "korenski inod ni imenik"
13478
13479 #: sys-utils/fstrim.c:90
13480 #, fuzzy, c-format
13481 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13482 msgstr "openpty ni uspel\n"
13483
13484 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13485 #: sys-utils/fstrim.c:99
13486 #, c-format
13487 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: sys-utils/fstrim.c:190 sys-utils/lsns.c:1066 sys-utils/swapon.c:733
13491 #: sys-utils/umount.c:229
13492 #, fuzzy, c-format
13493 msgid "failed to parse %s"
13494 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13495
13496 #: sys-utils/fstrim.c:251
13497 #, fuzzy, c-format
13498 msgid " %s [options] <mount point>\n"
13499 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13500
13501 #: sys-utils/fstrim.c:254
13502 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: sys-utils/fstrim.c:257
13506 #, fuzzy
13507 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
13508 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
13509
13510 #: sys-utils/fstrim.c:258
13511 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: sys-utils/fstrim.c:259
13515 #, fuzzy
13516 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
13517 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
13518
13519 #: sys-utils/fstrim.c:260
13520 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: sys-utils/fstrim.c:261
13524 #, fuzzy
13525 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
13526 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13527
13528 #: sys-utils/fstrim.c:315
13529 #, fuzzy
13530 msgid "failed to parse minimum extent length"
13531 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
13532
13533 #: sys-utils/fstrim.c:328
13534 #, fuzzy
13535 msgid "no mountpoint specified"
13536 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
13537
13538 #: sys-utils/fstrim.c:342
13539 #, fuzzy, c-format
13540 msgid "%s: the discard operation is not supported"
13541 msgstr "Opozorilo: izbira nolock ni podprta.\n"
13542
13543 #: sys-utils/hwclock.c:203
13544 #, c-format
13545 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13546 msgstr "Privzemamo, da strojna ura teèe v %s èasu.\n"
13547
13548 #: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:268
13549 msgid "UTC"
13550 msgstr "UTC"
13551
13552 #: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:267
13553 msgid "local"
13554 msgstr "krajevnem"
13555
13556 #: sys-utils/hwclock.c:254
13557 #, fuzzy
13558 msgid ""
13559 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13560 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13561 msgstr "%s: Opozorilo: neprepoznana tretja vrstica v datoteki adjtime\n"
13562
13563 #: sys-utils/hwclock.c:261
13564 #, c-format
13565 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13566 msgstr "Zadnja prilagoditev drsenju opravljena %ld sekund po letu 1969\n"
13567
13568 #: sys-utils/hwclock.c:263
13569 #, c-format
13570 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13571 msgstr "Zadnje preverjanje mer je bilo opravljeno %ld sekund po letu 1969\n"
13572
13573 #: sys-utils/hwclock.c:265
13574 #, c-format
13575 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13576 msgstr "Strojna ura teèe v %s èasu\n"
13577
13578 #: sys-utils/hwclock.c:292
13579 #, c-format
13580 msgid "Waiting for clock tick...\n"
13581 msgstr "Èakamo na tiktak ure...\n"
13582
13583 #: sys-utils/hwclock.c:298
13584 #, c-format
13585 msgid "...synchronization failed\n"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: sys-utils/hwclock.c:300
13589 #, c-format
13590 msgid "...got clock tick\n"
13591 msgstr "...dobili tiktak.\n"
13592
13593 #: sys-utils/hwclock.c:341
13594 #, c-format
13595 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13596 msgstr "Neveljavne vrednosti v strojni uri: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13597
13598 #: sys-utils/hwclock.c:349
13599 #, c-format
13600 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13601 msgstr "Èas strojne ure: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po letu 1969\n"
13602
13603 #: sys-utils/hwclock.c:376
13604 #, c-format
13605 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13606 msgstr "Èas, prebran iz strojne ure: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13607
13608 #: sys-utils/hwclock.c:403
13609 #, c-format
13610 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13611 msgstr "Strojno uro nastavljamo na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po letu 1969\n"
13612
13613 #: sys-utils/hwclock.c:505
13614 #, c-format
13615 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: sys-utils/hwclock.c:527
13619 #, c-format
13620 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: sys-utils/hwclock.c:555
13624 #, c-format
13625 msgid ""
13626 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13627 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: sys-utils/hwclock.c:625
13631 #, c-format
13632 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: sys-utils/hwclock.c:628
13636 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
13637 msgstr ""
13638
13639 #: sys-utils/hwclock.c:631
13640 #, fuzzy, c-format
13641 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
13642 msgstr "Klièem settimeofday:\n"
13643
13644 #: sys-utils/hwclock.c:634
13645 #, fuzzy, c-format
13646 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
13647 msgstr "Klièem settimeofday:\n"
13648
13649 #: sys-utils/hwclock.c:636
13650 msgid "to set the kernel timezone."
13651 msgstr ""
13652
13653 #: sys-utils/hwclock.c:638
13654 msgid "to warp System time."
13655 msgstr ""
13656
13657 #: sys-utils/hwclock.c:655
13658 msgid "settimeofday() failed"
13659 msgstr "klic settimeofday() ni uspel"
13660
13661 #: sys-utils/hwclock.c:679
13662 #, fuzzy, c-format
13663 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
13664 msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker je strojna ura vsebovala smeti.\n"
13665
13666 #: sys-utils/hwclock.c:683
13667 #, c-format
13668 msgid ""
13669 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13670 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13671 msgstr ""
13672 "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski èas 0,\n"
13673 "zgodovina je zato po¹kodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"
13674
13675 #: sys-utils/hwclock.c:689
13676 #, fuzzy, c-format
13677 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
13678 msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, zato ker je minil manj kot en dan od zadnje kalibracije.\n"
13679
13680 #: sys-utils/hwclock.c:727
13681 #, c-format
13682 msgid ""
13683 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13684 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: sys-utils/hwclock.c:734
13688 #, fuzzy, c-format
13689 msgid ""
13690 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
13691 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
13692 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
13693 msgstr ""
13694 "Ura je drsela %.1f sekund v zadnjih %d sekundah, navkljub temu da je faktor drsenja %f sekund/dan.\n"
13695 "Prilagajam faktor drsenja za %f sekund/dan\n"
13696
13697 #: sys-utils/hwclock.c:778
13698 #, fuzzy, c-format
13699 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13700 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
13701 msgstr[0] "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
13702 msgstr[1] "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
13703
13704 #: sys-utils/hwclock.c:782
13705 #, fuzzy, c-format
13706 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
13707 msgstr "%s %.6f sekund\n"
13708
13709 #: sys-utils/hwclock.c:807
13710 #, c-format
13711 msgid ""
13712 "New %s data:\n"
13713 "%s"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: sys-utils/hwclock.c:817
13717 #, fuzzy, c-format
13718 msgid "cannot update %s"
13719 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
13720
13721 #: sys-utils/hwclock.c:853
13722 #, fuzzy, c-format
13723 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
13724 msgstr ""
13725 "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski èas 0,\n"
13726 "zgodovina je zato po¹kodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"
13727
13728 #: sys-utils/hwclock.c:857
13729 #, fuzzy, c-format
13730 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
13731 msgstr ""
13732 "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski èas 0,\n"
13733 "zgodovina je zato po¹kodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"
13734
13735 #: sys-utils/hwclock.c:885
13736 #, c-format
13737 msgid "No usable clock interface found.\n"
13738 msgstr "Iskanje uporabnega urinega vmesnika ni bilo uspe¹no.\n"
13739
13740 #: sys-utils/hwclock.c:886
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13743 msgstr "Do strojne ure ni mogoèe dostopati po znanih metodah.\n"
13744
13745 #: sys-utils/hwclock.c:889
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
13748 msgstr "Uporabite --debug izbiro, za podrobnosti o iskanju metode dostopa.\n"
13749
13750 #: sys-utils/hwclock.c:939
13751 #, fuzzy, c-format
13752 msgid "Target date: %ld\n"
13753 msgstr "%ld izmenjanih strani\n"
13754
13755 #: sys-utils/hwclock.c:940
13756 #, c-format
13757 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: sys-utils/hwclock.c:970
13761 msgid "RTC read returned an invalid value."
13762 msgstr ""
13763
13764 #: sys-utils/hwclock.c:998
13765 #, c-format
13766 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13767 msgstr "Potrebna prilagoditev je manj¹a od ene sekund, zato ura ne bo nastavljena.\n"
13768
13769 #: sys-utils/hwclock.c:1035
13770 #, fuzzy
13771 msgid "unable to read the RTC epoch."
13772 msgstr "branje superbloka ni mo¾no"
13773
13774 #: sys-utils/hwclock.c:1037
13775 #, c-format
13776 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: sys-utils/hwclock.c:1040
13780 msgid "--epoch is required for --setepoch."
13781 msgstr ""
13782
13783 #: sys-utils/hwclock.c:1043
13784 #, fuzzy
13785 msgid "unable to set the RTC epoch."
13786 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
13787
13788 #: sys-utils/hwclock.c:1057
13789 #, fuzzy, c-format
13790 msgid " %s [function] [option...]\n"
13791 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13792
13793 #: sys-utils/hwclock.c:1060
13794 msgid "Time clocks utility."
13795 msgstr ""
13796
13797 #: sys-utils/hwclock.c:1063
13798 #, fuzzy
13799 msgid " -r, --show display the RTC time"
13800 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13801
13802 #: sys-utils/hwclock.c:1064
13803 #, fuzzy
13804 msgid " --get display drift corrected RTC time"
13805 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13806
13807 #: sys-utils/hwclock.c:1065
13808 #, fuzzy
13809 msgid " --set set the RTC according to --date"
13810 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13811
13812 #: sys-utils/hwclock.c:1066
13813 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: sys-utils/hwclock.c:1067
13817 #, fuzzy
13818 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
13819 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
13820
13821 #: sys-utils/hwclock.c:1068
13822 #, fuzzy
13823 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
13824 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
13825
13826 #: sys-utils/hwclock.c:1069
13827 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: sys-utils/hwclock.c:1071
13831 #, fuzzy
13832 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
13833 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
13834
13835 #: sys-utils/hwclock.c:1072
13836 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: sys-utils/hwclock.c:1074
13840 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: sys-utils/hwclock.c:1076
13844 #, fuzzy
13845 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
13846 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13847
13848 #: sys-utils/hwclock.c:1077
13849 #, fuzzy
13850 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
13851 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
13852
13853 #: sys-utils/hwclock.c:1080
13854 #, fuzzy, c-format
13855 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
13856 msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se zaènejo z enim -\n"
13857
13858 #: sys-utils/hwclock.c:1083
13859 #, c-format
13860 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: sys-utils/hwclock.c:1084
13864 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: sys-utils/hwclock.c:1086
13868 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: sys-utils/hwclock.c:1088
13872 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: sys-utils/hwclock.c:1090
13876 #, fuzzy, c-format
13877 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
13878 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13879
13880 #: sys-utils/hwclock.c:1092
13881 #, c-format
13882 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: sys-utils/hwclock.c:1093
13886 #, fuzzy
13887 msgid " --test dry run; implies --verbose"
13888 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13889
13890 #: sys-utils/hwclock.c:1094
13891 #, fuzzy
13892 msgid " -v, --verbose display more details"
13893 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13894
13895 #: sys-utils/hwclock.c:1186
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Unable to connect to audit system"
13898 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
13899
13900 #: sys-utils/hwclock.c:1210
13901 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
13902 msgstr ""
13903
13904 #: sys-utils/hwclock.c:1309
13905 #, fuzzy, c-format
13906 msgid "%d too many arguments given"
13907 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
13908
13909 #: sys-utils/hwclock.c:1317
13910 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: sys-utils/hwclock.c:1322
13914 #, fuzzy
13915 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13916 msgstr "%s: --noadjfile morate podati skupaj z --utc ali --localtime\n"
13917
13918 #: sys-utils/hwclock.c:1329
13919 msgid "--date is required for --set or --predict"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: sys-utils/hwclock.c:1335
13923 #, fuzzy, c-format
13924 msgid "invalid date '%s'"
13925 msgstr "neveljavni id: %s\n"
13926
13927 #: sys-utils/hwclock.c:1349
13928 #, c-format
13929 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: sys-utils/hwclock.c:1365
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Test mode: nothing was changed."
13935 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
13936
13937 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
13938 msgid "ISA port access is not implemented"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
13942 #, fuzzy
13943 msgid "iopl() port access failed"
13944 msgstr "klic open() za %s ni uspel"
13945
13946 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:397
13947 msgid "Using direct ISA access to the clock"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
13951 #, fuzzy, c-format
13952 msgid "Trying to open: %s\n"
13953 msgstr "%s posku¹am odklopiti\n"
13954
13955 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
13956 #, fuzzy
13957 msgid "cannot open rtc device"
13958 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
13959
13960 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
13961 #, fuzzy, c-format
13962 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13963 msgstr "klic ioctl() k %s za branje èasa ni uspel\n"
13964
13965 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
13966 #, c-format
13967 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13968 msgstr "Èakam v zanki na spremembo èasa iz %s\n"
13969
13970 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Timed out waiting for time change."
13973 msgstr "Sprememba èasa je trajala predolgo.\n"
13974
13975 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
13976 #, fuzzy, c-format
13977 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13978 msgstr "klic select() k %s za èakanje na premik ure je trajal predolgo\n"
13979
13980 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
13981 #, c-format
13982 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13983 msgstr "klic select() k %s za èakanje na premik ure ni uspel"
13984
13985 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:297
13986 #, c-format
13987 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13988 msgstr "klic ioctl() k %s za izklop posodabljanja prekinitev ni uspel"
13989
13990 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
13991 #, fuzzy, c-format
13992 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
13993 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
13994
13995 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:356
13996 #, fuzzy, c-format
13997 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
13998 msgstr "klic ioctl() k %s za nastavitev èasa ni uspel.\n"
13999
14000 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:362
14001 #, c-format
14002 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
14003 msgstr "klic ioctl(%s) je bil uspe¹en.\n"
14004
14005 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:373
14006 msgid "Using the rtc interface to the clock."
14007 msgstr ""
14008
14009 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
14010 #, fuzzy, c-format
14011 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
14012 msgstr "klic ioctl(RTC_EPOCH_READ) k %s ni uspel"
14013
14014 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:411
14015 #, fuzzy, c-format
14016 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
14017 msgstr "klic ioctl(RTC_EPOCH_READ) k %s ni uspel"
14018
14019 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
14020 #, fuzzy, c-format
14021 msgid "invalid epoch '%s'."
14022 msgstr "neveljavni id: %s\n"
14023
14024 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:440
14025 #, fuzzy, c-format
14026 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
14027 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
14028
14029 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:446
14030 #, fuzzy, c-format
14031 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
14032 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
14033
14034 #: sys-utils/ipcmk.c:70
14035 msgid "Create various IPC resources.\n"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: sys-utils/ipcmk.c:73
14039 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: sys-utils/ipcmk.c:74
14043 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: sys-utils/ipcmk.c:75
14047 #, fuzzy
14048 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
14049 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
14050
14051 #: sys-utils/ipcmk.c:76
14052 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:629
14056 #, fuzzy
14057 msgid "failed to parse size"
14058 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
14059
14060 #: sys-utils/ipcmk.c:117
14061 #, fuzzy
14062 msgid "failed to parse elements"
14063 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
14064
14065 #: sys-utils/ipcmk.c:141
14066 msgid "create share memory failed"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: sys-utils/ipcmk.c:143
14070 #, fuzzy, c-format
14071 msgid "Shared memory id: %d\n"
14072 msgstr ""
14073 "\n"
14074 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
14075
14076 #: sys-utils/ipcmk.c:149
14077 msgid "create message queue failed"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: sys-utils/ipcmk.c:151
14081 #, fuzzy, c-format
14082 msgid "Message queue id: %d\n"
14083 msgstr ""
14084 "\n"
14085 "msqid sporoèilne vrste = %d\n"
14086
14087 #: sys-utils/ipcmk.c:157
14088 #, fuzzy
14089 msgid "create semaphore failed"
14090 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
14091
14092 #: sys-utils/ipcmk.c:159
14093 #, fuzzy, c-format
14094 msgid "Semaphore id: %d\n"
14095 msgstr ""
14096 "\n"
14097 "semid Polj semaforjev=%d\n"
14098
14099 #: sys-utils/ipcrm.c:51
14100 #, fuzzy, c-format
14101 msgid ""
14102 " %1$s [options]\n"
14103 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
14104 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
14105
14106 #: sys-utils/ipcrm.c:55
14107 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: sys-utils/ipcrm.c:58
14111 #, fuzzy
14112 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
14113 msgstr ""
14114 "\n"
14115 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
14116
14117 #: sys-utils/ipcrm.c:59
14118 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: sys-utils/ipcrm.c:60
14122 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: sys-utils/ipcrm.c:61
14126 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: sys-utils/ipcrm.c:62
14130 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: sys-utils/ipcrm.c:63
14134 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: sys-utils/ipcrm.c:64
14138 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: sys-utils/ipcrm.c:65
14142 #, fuzzy
14143 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14144 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14145
14146 #: sys-utils/ipcrm.c:86
14147 #, fuzzy, c-format
14148 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14149 msgstr ""
14150 "\n"
14151 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
14152
14153 #: sys-utils/ipcrm.c:91
14154 #, fuzzy, c-format
14155 msgid "removing message queue id `%d'\n"
14156 msgstr ""
14157 "\n"
14158 "msqid sporoèilne vrste = %d\n"
14159
14160 #: sys-utils/ipcrm.c:96
14161 #, fuzzy, c-format
14162 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14163 msgstr ""
14164 "\n"
14165 "semid Polj semaforjev=%d\n"
14166
14167 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
14168 msgid "permission denied for key"
14169 msgstr "za kljuè dostop zanikan"
14170
14171 #: sys-utils/ipcrm.c:108
14172 msgid "permission denied for id"
14173 msgstr "za id je dostop zavrnjen"
14174
14175 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
14176 msgid "invalid key"
14177 msgstr "neveljaven kljuè"
14178
14179 #: sys-utils/ipcrm.c:111
14180 msgid "invalid id"
14181 msgstr "neveljaven id"
14182
14183 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
14184 msgid "already removed key"
14185 msgstr "kljuè je ¾e bil odstranjen"
14186
14187 #: sys-utils/ipcrm.c:114
14188 msgid "already removed id"
14189 msgstr "id je ¾e odstranjen"
14190
14191 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
14192 #, fuzzy
14193 msgid "key failed"
14194 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
14195
14196 #: sys-utils/ipcrm.c:117
14197 #, fuzzy
14198 msgid "id failed"
14199 msgstr "klic setuid() ni uspel"
14200
14201 #: sys-utils/ipcrm.c:134
14202 #, fuzzy, c-format
14203 msgid "invalid id: %s"
14204 msgstr "neveljavni id: %s\n"
14205
14206 #: sys-utils/ipcrm.c:167
14207 #, c-format
14208 msgid "resource(s) deleted\n"
14209 msgstr "vir/i so zbrisani\n"
14210
14211 #: sys-utils/ipcrm.c:200
14212 #, fuzzy, c-format
14213 msgid "illegal key (%s)"
14214 msgstr "%s: nedovoljen kljuè (%s)\n"
14215
14216 #: sys-utils/ipcrm.c:256
14217 #, fuzzy
14218 msgid "kernel not configured for shared memory"
14219 msgstr "za deljen pomnilnik jedro ni nastavljeno\n"
14220
14221 #: sys-utils/ipcrm.c:269
14222 #, fuzzy
14223 msgid "kernel not configured for semaphores"
14224 msgstr "za semaforje jedro ni pravilno nastavljeno\n"
14225
14226 #: sys-utils/ipcrm.c:290
14227 #, fuzzy
14228 msgid "kernel not configured for message queues"
14229 msgstr "za sporoèilne vrste jedro ni pravilno nastavljeno\n"
14230
14231 #: sys-utils/ipcs.c:53
14232 #, c-format
14233 msgid ""
14234 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14235 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:281
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
14241 msgstr "%s ponuja informacije o ipc poslopjih za katere imate bralni dostop\n"
14242
14243 #: sys-utils/ipcs.c:60
14244 #, fuzzy
14245 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14246 msgstr "-i id [-s -q -m] : podrobnosti o viru prepoznanem po id\n"
14247
14248 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:284
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Resource options:\n"
14251 msgstr "nevarne izbire:"
14252
14253 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:285
14254 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:286
14258 msgid " -q, --queues message queues\n"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:287
14262 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: sys-utils/ipcs.c:68
14266 msgid " -a, --all all (default)\n"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: sys-utils/ipcs.c:71
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Output options:\n"
14272 msgstr ""
14273 "\n"
14274 "%d razdelkov:\n"
14275
14276 #: sys-utils/ipcs.c:72
14277 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: sys-utils/ipcs.c:73
14281 #, fuzzy
14282 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
14283 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14284
14285 #: sys-utils/ipcs.c:74
14286 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: sys-utils/ipcs.c:75
14290 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: sys-utils/ipcs.c:76
14294 msgid " -u, --summary show status summary\n"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: sys-utils/ipcs.c:77
14298 #, fuzzy
14299 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14300 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
14301
14302 #: sys-utils/ipcs.c:78
14303 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: sys-utils/ipcs.c:164
14307 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: sys-utils/ipcs.c:204
14311 #, fuzzy, c-format
14312 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
14313 msgstr "naj. skupno deljenega pom. (strani) = %lu\n"
14314
14315 #: sys-utils/ipcs.c:207
14316 #, c-format
14317 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14318 msgstr "---- Omejitve deljenega pomnilnika ----\n"
14319
14320 #: sys-utils/ipcs.c:208
14321 #, fuzzy, c-format
14322 msgid "max number of segments = %ju\n"
14323 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
14324
14325 #: sys-utils/ipcs.c:210
14326 #, fuzzy
14327 msgid "max seg size"
14328 msgstr "slaba velikost inoda"
14329
14330 #: sys-utils/ipcs.c:218
14331 #, fuzzy
14332 msgid "max total shared memory"
14333 msgstr "naj. skupno deljenega pom. (strani) = %lu\n"
14334
14335 #: sys-utils/ipcs.c:220
14336 #, fuzzy
14337 msgid "min seg size"
14338 msgstr "slaba velikost inoda"
14339
14340 #: sys-utils/ipcs.c:232
14341 #, c-format
14342 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14343 msgstr "za deljen pomnilnik jedro ni nastavljeno\n"
14344
14345 #: sys-utils/ipcs.c:236
14346 #, c-format
14347 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14348 msgstr "---- Stanje deljenega pomnilnika ----\n"
14349
14350 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14351 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14352 #. with the rest, the translated form can follow this model:
14353 #. *
14354 #. "segments allocated = %d\n"
14355 #. "pages allocated = %ld\n"
14356 #. "pages resident = %ld\n"
14357 #. "pages swapped = %ld\n"
14358 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14359 #.
14360 #: sys-utils/ipcs.c:248
14361 #, c-format
14362 msgid ""
14363 "segments allocated %d\n"
14364 "pages allocated %ld\n"
14365 "pages resident %ld\n"
14366 "pages swapped %ld\n"
14367 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: sys-utils/ipcs.c:265
14371 #, c-format
14372 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14373 msgstr "---- stvarniki/lastniki deljenega pomnilni¹kega odseka ----\n"
14374
14375 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14376 #: sys-utils/ipcs.c:286
14377 msgid "shmid"
14378 msgstr "shmid"
14379
14380 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14381 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
14382 msgid "perms"
14383 msgstr "dovoljenja"
14384
14385 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14386 msgid "cuid"
14387 msgstr "cuid"
14388
14389 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14390 msgid "cgid"
14391 msgstr "cgid"
14392
14393 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14394 msgid "uid"
14395 msgstr "uid"
14396
14397 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14398 msgid "gid"
14399 msgstr "gid"
14400
14401 #: sys-utils/ipcs.c:271
14402 #, c-format
14403 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14404 msgstr "---- Deljeno pomnilni¹ki pripeti/odpeti/spremenjeni èasi ----\n"
14405
14406 #: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14407 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14408 #: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
14409 msgid "owner"
14410 msgstr "lastnik"
14411
14412 #: sys-utils/ipcs.c:273
14413 msgid "attached"
14414 msgstr "pripeto"
14415
14416 #: sys-utils/ipcs.c:273
14417 msgid "detached"
14418 msgstr "odpeto"
14419
14420 #: sys-utils/ipcs.c:274
14421 msgid "changed"
14422 msgstr "spremenjeno"
14423
14424 #: sys-utils/ipcs.c:278
14425 #, fuzzy, c-format
14426 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14427 msgstr "---- Stvaritelj deljenega pomnilnika ----\n"
14428
14429 #: sys-utils/ipcs.c:280
14430 msgid "cpid"
14431 msgstr "cpid"
14432
14433 #: sys-utils/ipcs.c:280
14434 msgid "lpid"
14435 msgstr "lpid"
14436
14437 #: sys-utils/ipcs.c:284
14438 #, c-format
14439 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14440 msgstr "---- Segmenti deljenega pomnilnika ----\n"
14441
14442 #: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
14443 msgid "key"
14444 msgstr "kljuè"
14445
14446 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
14447 msgid "size"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
14451 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14452 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
14453 msgid "bytes"
14454 msgstr "bajtov"
14455
14456 #: sys-utils/ipcs.c:288
14457 msgid "nattch"
14458 msgstr "nattch"
14459
14460 #: sys-utils/ipcs.c:288
14461 msgid "status"
14462 msgstr "stanje"
14463
14464 #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14465 #: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14466 #: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14467 #: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14468 #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
14469 msgid "Not set"
14470 msgstr "Nenastavljeno"
14471
14472 #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993
14473 msgid "dest"
14474 msgstr "ponor"
14475
14476 #: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001
14477 msgid "locked"
14478 msgstr "zaklenjen"
14479
14480 #: sys-utils/ipcs.c:363
14481 #, fuzzy, c-format
14482 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
14483 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
14484
14485 #: sys-utils/ipcs.c:366
14486 #, c-format
14487 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14488 msgstr "---- Omejitve semaforjev ----\n"
14489
14490 #: sys-utils/ipcs.c:367
14491 #, c-format
14492 msgid "max number of arrays = %d\n"
14493 msgstr "naj. ¹t. polj = %d\n"
14494
14495 #: sys-utils/ipcs.c:368
14496 #, c-format
14497 msgid "max semaphores per array = %d\n"
14498 msgstr "naj. ¹t. semaforjev na polje = %d\n"
14499
14500 #: sys-utils/ipcs.c:369
14501 #, c-format
14502 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14503 msgstr "naj. sistemskih semaforjev = %d\n"
14504
14505 #: sys-utils/ipcs.c:370
14506 #, c-format
14507 msgid "max ops per semop call = %d\n"
14508 msgstr "naj. ¹t. operacij na klic semop = %d\n"
14509
14510 #: sys-utils/ipcs.c:371
14511 #, fuzzy, c-format
14512 msgid "semaphore max value = %u\n"
14513 msgstr "naj. vrednost semaforja = %d\n"
14514
14515 #: sys-utils/ipcs.c:380
14516 #, c-format
14517 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14518 msgstr "za semaforje jedro ni pravilno nastavljeno\n"
14519
14520 #: sys-utils/ipcs.c:383
14521 #, c-format
14522 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14523 msgstr "---- Stanje semaforja ----\n"
14524
14525 #: sys-utils/ipcs.c:384
14526 #, c-format
14527 msgid "used arrays = %d\n"
14528 msgstr "uporabljena polja = %d\n"
14529
14530 #: sys-utils/ipcs.c:385
14531 #, c-format
14532 msgid "allocated semaphores = %d\n"
14533 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
14534
14535 #: sys-utils/ipcs.c:390
14536 #, c-format
14537 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14538 msgstr "---- stvarniki/lastniki polj semaforjev ----\n"
14539
14540 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
14541 msgid "semid"
14542 msgstr "semid"
14543
14544 #: sys-utils/ipcs.c:396
14545 #, fuzzy, c-format
14546 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14547 msgstr "---- Èasi operacij/sprememb deljenega pomnilnika ----\n"
14548
14549 #: sys-utils/ipcs.c:398
14550 msgid "last-op"
14551 msgstr "zadnja-op"
14552
14553 #: sys-utils/ipcs.c:398
14554 msgid "last-changed"
14555 msgstr "zadnja sprememba"
14556
14557 #: sys-utils/ipcs.c:405
14558 #, c-format
14559 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14560 msgstr "---- Semaforna polja ----\n"
14561
14562 #: sys-utils/ipcs.c:407
14563 msgid "nsems"
14564 msgstr "¹tsem"
14565
14566 #: sys-utils/ipcs.c:465
14567 #, fuzzy, c-format
14568 msgid "unable to fetch message limits\n"
14569 msgstr "©tevilo glav"
14570
14571 #: sys-utils/ipcs.c:468
14572 #, fuzzy, c-format
14573 msgid "------ Messages Limits --------\n"
14574 msgstr "---- Sporoèila: Omejitve ----\n"
14575
14576 #: sys-utils/ipcs.c:469
14577 #, c-format
14578 msgid "max queues system wide = %d\n"
14579 msgstr "naj. sistemskih vrst = %d\n"
14580
14581 #: sys-utils/ipcs.c:471
14582 #, fuzzy
14583 msgid "max size of message"
14584 msgstr "naj. velikost sporoèila (B) = %d\n"
14585
14586 #: sys-utils/ipcs.c:473
14587 #, fuzzy
14588 msgid "default max size of queue"
14589 msgstr "naj. privzeta velikost vrste (B) = %d\n"
14590
14591 #: sys-utils/ipcs.c:480
14592 #, c-format
14593 msgid "kernel not configured for message queues\n"
14594 msgstr "za sporoèilne vrste jedro ni pravilno nastavljeno\n"
14595
14596 #: sys-utils/ipcs.c:483
14597 #, fuzzy, c-format
14598 msgid "------ Messages Status --------\n"
14599 msgstr "---- Sporoèila: Stanje ----\n"
14600
14601 #: sys-utils/ipcs.c:485
14602 #, c-format
14603 msgid "allocated queues = %d\n"
14604 msgstr "dodeljene vrste = %d\n"
14605
14606 #: sys-utils/ipcs.c:486
14607 #, c-format
14608 msgid "used headers = %d\n"
14609 msgstr "uporabljene glave = %d\n"
14610
14611 #: sys-utils/ipcs.c:488
14612 #, fuzzy
14613 msgid "used space"
14614 msgstr "porabljen prostor = %d bajtov\n"
14615
14616 #: sys-utils/ipcs.c:489
14617 #, fuzzy
14618 msgid " bytes\n"
14619 msgstr "bajtov"
14620
14621 #: sys-utils/ipcs.c:493
14622 #, fuzzy, c-format
14623 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14624 msgstr "---- Sporoèilna vrsta: stvarniki/lastniki ----\n"
14625
14626 #: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14627 #: sys-utils/ipcs.c:513
14628 msgid "msqid"
14629 msgstr "idsporvrst"
14630
14631 #: sys-utils/ipcs.c:499
14632 #, c-format
14633 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14634 msgstr "---- Èasi oddaje/sprejema/spremembe sporoèilnih vrst ----\n"
14635
14636 #: sys-utils/ipcs.c:501
14637 msgid "send"
14638 msgstr "po¹lji"
14639
14640 #: sys-utils/ipcs.c:501
14641 msgid "recv"
14642 msgstr "sprejmi"
14643
14644 #: sys-utils/ipcs.c:501
14645 msgid "change"
14646 msgstr "spremeni"
14647
14648 #: sys-utils/ipcs.c:505
14649 #, c-format
14650 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14651 msgstr "---- PID-i sporoèilnih vrst ----\n"
14652
14653 #: sys-utils/ipcs.c:507
14654 msgid "lspid"
14655 msgstr "lspid"
14656
14657 #: sys-utils/ipcs.c:507
14658 msgid "lrpid"
14659 msgstr "lrpid"
14660
14661 #: sys-utils/ipcs.c:511
14662 #, c-format
14663 msgid "------ Message Queues --------\n"
14664 msgstr "---- Sporoèilne vrste ----\n"
14665
14666 #: sys-utils/ipcs.c:514
14667 msgid "used-bytes"
14668 msgstr "porabljeni-bajti"
14669
14670 #: sys-utils/ipcs.c:515
14671 msgid "messages"
14672 msgstr "sporoèila"
14673
14674 #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
14675 #: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889
14676 #, fuzzy, c-format
14677 msgid "id %d not found"
14678 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
14679
14680 #: sys-utils/ipcs.c:584
14681 #, c-format
14682 msgid ""
14683 "\n"
14684 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
14685 msgstr ""
14686 "\n"
14687 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
14688
14689 #: sys-utils/ipcs.c:585
14690 #, fuzzy, c-format
14691 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14692 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
14693
14694 #: sys-utils/ipcs.c:588
14695 #, c-format
14696 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14697 msgstr "naèin=%#o\tdostop_dovoljenja=%#o\n"
14698
14699 #: sys-utils/ipcs.c:590
14700 #, fuzzy
14701 msgid "size="
14702 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
14703
14704 #: sys-utils/ipcs.c:590
14705 #, fuzzy
14706 msgid "bytes="
14707 msgstr "bajtov"
14708
14709 #: sys-utils/ipcs.c:592
14710 #, fuzzy, c-format
14711 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14712 msgstr "bajti=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
14713
14714 #: sys-utils/ipcs.c:595
14715 #, c-format
14716 msgid "att_time=%-26.24s\n"
14717 msgstr "att_èas=%-26.24s\n"
14718
14719 #: sys-utils/ipcs.c:597
14720 #, c-format
14721 msgid "det_time=%-26.24s\n"
14722 msgstr "det_èas=%-26.24s\n"
14723
14724 #: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
14725 #, c-format
14726 msgid "change_time=%-26.24s\n"
14727 msgstr "èas_spremembe=%-26.24s\n"
14728
14729 #: sys-utils/ipcs.c:614
14730 #, c-format
14731 msgid ""
14732 "\n"
14733 "Message Queue msqid=%d\n"
14734 msgstr ""
14735 "\n"
14736 "msqid sporoèilne vrste = %d\n"
14737
14738 #: sys-utils/ipcs.c:615
14739 #, fuzzy, c-format
14740 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14741 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
14742
14743 #: sys-utils/ipcs.c:619
14744 msgid "csize="
14745 msgstr ""
14746
14747 #: sys-utils/ipcs.c:619
14748 #, fuzzy
14749 msgid "cbytes="
14750 msgstr "bajtov"
14751
14752 #: sys-utils/ipcs.c:621
14753 msgid "qsize="
14754 msgstr ""
14755
14756 #: sys-utils/ipcs.c:621
14757 #, fuzzy
14758 msgid "qbytes="
14759 msgstr "bajtov"
14760
14761 #: sys-utils/ipcs.c:626
14762 #, c-format
14763 msgid "send_time=%-26.24s\n"
14764 msgstr "oddajni_èas=%-26.24s\n"
14765
14766 #: sys-utils/ipcs.c:628
14767 #, c-format
14768 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14769 msgstr "sprejemni_èas=%-26.24s\n"
14770
14771 #: sys-utils/ipcs.c:647
14772 #, c-format
14773 msgid ""
14774 "\n"
14775 "Semaphore Array semid=%d\n"
14776 msgstr ""
14777 "\n"
14778 "semid Polj semaforjev=%d\n"
14779
14780 #: sys-utils/ipcs.c:648
14781 #, fuzzy, c-format
14782 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14783 msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
14784
14785 #: sys-utils/ipcs.c:651
14786 #, c-format
14787 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14788 msgstr "naèin=%#o, dostop_dovoljenja=%#o\n"
14789
14790 #: sys-utils/ipcs.c:653
14791 #, fuzzy, c-format
14792 msgid "nsems = %ju\n"
14793 msgstr "¹tsem = %ld\n"
14794
14795 #: sys-utils/ipcs.c:654
14796 #, c-format
14797 msgid "otime = %-26.24s\n"
14798 msgstr "otime = %-26.24s\n"
14799
14800 #: sys-utils/ipcs.c:656
14801 #, c-format
14802 msgid "ctime = %-26.24s\n"
14803 msgstr "ctime = %-26.24s\n"
14804
14805 #: sys-utils/ipcs.c:659
14806 msgid "semnum"
14807 msgstr "¹tsem"
14808
14809 #: sys-utils/ipcs.c:659
14810 msgid "value"
14811 msgstr "vrednost"
14812
14813 #: sys-utils/ipcs.c:659
14814 msgid "ncount"
14815 msgstr "ncount"
14816
14817 #: sys-utils/ipcs.c:659
14818 msgid "zcount"
14819 msgstr "zcount"
14820
14821 #: sys-utils/ipcs.c:659
14822 msgid "pid"
14823 msgstr "pid"
14824
14825 #: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
14826 #: sys-utils/ipcutils.c:242
14827 #, fuzzy, c-format
14828 msgid "%s failed"
14829 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
14830
14831 #: sys-utils/ipcutils.c:503
14832 #, fuzzy, c-format
14833 msgid "%s (bytes) = "
14834 msgstr "bajtov"
14835
14836 #: sys-utils/ipcutils.c:505
14837 #, fuzzy, c-format
14838 msgid "%s (kbytes) = "
14839 msgstr "bajtov"
14840
14841 #: sys-utils/ldattach.c:184
14842 #, fuzzy
14843 msgid "invalid iflag"
14844 msgstr "neveljavni id: %s\n"
14845
14846 #: sys-utils/ldattach.c:200
14847 #, fuzzy, c-format
14848 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14849 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
14850
14851 #: sys-utils/ldattach.c:203
14852 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: sys-utils/ldattach.c:206
14856 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: sys-utils/ldattach.c:207
14860 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: sys-utils/ldattach.c:208
14864 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: sys-utils/ldattach.c:209
14868 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: sys-utils/ldattach.c:210
14872 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: sys-utils/ldattach.c:211
14876 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: sys-utils/ldattach.c:212
14880 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: sys-utils/ldattach.c:213
14884 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: sys-utils/ldattach.c:214
14888 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: sys-utils/ldattach.c:215
14892 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: sys-utils/ldattach.c:216
14896 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: sys-utils/ldattach.c:217
14900 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: sys-utils/ldattach.c:222
14904 msgid ""
14905 "\n"
14906 "Known <ldisc> names:\n"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: sys-utils/ldattach.c:226
14910 msgid ""
14911 "\n"
14912 "Known <iflag> names:\n"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: sys-utils/ldattach.c:344
14916 #, fuzzy
14917 msgid "invalid speed argument"
14918 msgstr "neveljaven id"
14919
14920 #: sys-utils/ldattach.c:347
14921 #, fuzzy
14922 msgid "invalid pause argument"
14923 msgstr "neveljaven id"
14924
14925 #: sys-utils/ldattach.c:374
14926 #, fuzzy
14927 msgid "invalid line discipline argument"
14928 msgstr "neveljavni id: %s\n"
14929
14930 #: sys-utils/ldattach.c:394
14931 #, fuzzy, c-format
14932 msgid "%s is not a serial line"
14933 msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
14934
14935 #: sys-utils/ldattach.c:401
14936 #, fuzzy, c-format
14937 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14938 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
14939
14940 #: sys-utils/ldattach.c:404
14941 #, c-format
14942 msgid "speed %d unsupported"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: sys-utils/ldattach.c:453
14946 #, fuzzy, c-format
14947 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14948 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
14949
14950 #: sys-utils/ldattach.c:463
14951 #, fuzzy, c-format
14952 msgid "cannot write intro command to %s"
14953 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
14954
14955 #: sys-utils/ldattach.c:473
14956 #, fuzzy
14957 msgid "cannot set line discipline"
14958 msgstr "Iskanje na disku ni mogoèe"
14959
14960 #: sys-utils/ldattach.c:483
14961 #, fuzzy
14962 msgid "cannot daemonize"
14963 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
14964
14965 #: sys-utils/losetup.c:70
14966 msgid "autoclear flag set"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: sys-utils/losetup.c:71
14970 #, fuzzy
14971 msgid "device backing file"
14972 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
14973
14974 #: sys-utils/losetup.c:72
14975 msgid "backing file inode number"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: sys-utils/losetup.c:73
14979 msgid "backing file major:minor device number"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: sys-utils/losetup.c:74
14983 #, fuzzy
14984 msgid "loop device name"
14985 msgstr "mount: %s: neznana naprava"
14986
14987 #: sys-utils/losetup.c:75
14988 msgid "offset from the beginning"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: sys-utils/losetup.c:76
14992 #, fuzzy
14993 msgid "partscan flag set"
14994 msgstr ""
14995 "\n"
14996 "%d razdelkov:\n"
14997
14998 #: sys-utils/losetup.c:78
14999 #, fuzzy
15000 msgid "size limit of the file in bytes"
15001 msgstr "slaba velikost inoda"
15002
15003 #: sys-utils/losetup.c:79
15004 msgid "loop device major:minor number"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: sys-utils/losetup.c:80
15008 msgid "access backing file with direct-io"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: sys-utils/losetup.c:81
15012 #, fuzzy
15013 msgid "logical sector size in bytes"
15014 msgstr "preberi velikost sektorja"
15015
15016 #: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
15017 #, fuzzy, c-format
15018 msgid ", offset %ju"
15019 msgstr ", odmik %d"
15020
15021 #: sys-utils/losetup.c:141 sys-utils/losetup.c:153
15022 #, fuzzy, c-format
15023 msgid ", sizelimit %ju"
15024 msgstr ", omejitev_velikosti %lld"
15025
15026 #: sys-utils/losetup.c:161
15027 #, fuzzy, c-format
15028 msgid ", encryption %s (type %u)"
15029 msgstr ", ¹ifriranje %s (tip %d)"
15030
15031 #: sys-utils/losetup.c:202
15032 #, fuzzy, c-format
15033 msgid "%s: detach failed"
15034 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
15035
15036 #: sys-utils/losetup.c:393
15037 #, c-format
15038 msgid ""
15039 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15040 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: sys-utils/losetup.c:398
15044 msgid "Set up and control loop devices.\n"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: sys-utils/losetup.c:402
15048 #, fuzzy
15049 msgid " -a, --all list all used devices\n"
15050 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
15051
15052 #: sys-utils/losetup.c:403
15053 #, fuzzy
15054 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
15055 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
15056
15057 #: sys-utils/losetup.c:404
15058 #, fuzzy
15059 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
15060 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
15061
15062 #: sys-utils/losetup.c:405
15063 #, fuzzy
15064 msgid " -f, --find find first unused device\n"
15065 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
15066
15067 #: sys-utils/losetup.c:406
15068 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: sys-utils/losetup.c:407
15072 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: sys-utils/losetup.c:408
15076 #, fuzzy
15077 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
15078 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
15079
15080 #: sys-utils/losetup.c:412
15081 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: sys-utils/losetup.c:413
15085 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: sys-utils/losetup.c:414
15089 #, fuzzy
15090 msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
15091 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15092
15093 #: sys-utils/losetup.c:415
15094 #, fuzzy
15095 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15096 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15097
15098 #: sys-utils/losetup.c:416
15099 #, fuzzy
15100 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15101 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15102
15103 #: sys-utils/losetup.c:417
15104 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: sys-utils/losetup.c:418
15108 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: sys-utils/losetup.c:419
15112 #, fuzzy
15113 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15114 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15115
15116 #: sys-utils/losetup.c:423
15117 #, fuzzy
15118 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15119 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15120
15121 #: sys-utils/losetup.c:424
15122 #, fuzzy
15123 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15124 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
15125
15126 #: sys-utils/losetup.c:425
15127 #, fuzzy
15128 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15129 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15130
15131 #: sys-utils/losetup.c:426
15132 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: sys-utils/losetup.c:427
15136 #, fuzzy
15137 msgid " --raw use raw --list output format\n"
15138 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15139
15140 #: sys-utils/losetup.c:452
15141 #, c-format
15142 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15143 msgstr ""
15144
15145 #: sys-utils/losetup.c:456
15146 #, c-format
15147 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
15148 msgstr ""
15149
15150 #: sys-utils/losetup.c:477 sys-utils/losetup.c:529
15151 #, fuzzy, c-format
15152 msgid "%s: overlapping loop device exists"
15153 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
15154
15155 #: sys-utils/losetup.c:488
15156 #, c-format
15157 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: sys-utils/losetup.c:495
15161 #, c-format
15162 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: sys-utils/losetup.c:501
15166 #, fuzzy, c-format
15167 msgid "%s: failed to re-use loop device"
15168 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
15169
15170 #: sys-utils/losetup.c:507
15171 #, fuzzy
15172 msgid "failed to inspect loop devices"
15173 msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
15174
15175 #: sys-utils/losetup.c:530
15176 #, fuzzy, c-format
15177 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
15178 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
15179
15180 #: sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/losetup.c:847
15181 #, fuzzy
15182 msgid "cannot find an unused loop device"
15183 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
15184
15185 #: sys-utils/losetup.c:552
15186 #, fuzzy, c-format
15187 msgid "%s: failed to use backing file"
15188 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
15189
15190 #: sys-utils/losetup.c:643
15191 #, fuzzy
15192 msgid "failed to parse logical block size"
15193 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15194
15195 #: sys-utils/losetup.c:649 sys-utils/losetup.c:659 sys-utils/losetup.c:774
15196 #: sys-utils/losetup.c:788 sys-utils/losetup.c:827
15197 #, fuzzy, c-format
15198 msgid "%s: failed to use device"
15199 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
15200
15201 #: sys-utils/losetup.c:785
15202 #, fuzzy
15203 msgid "no loop device specified"
15204 msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
15205
15206 #: sys-utils/losetup.c:800
15207 #, c-format
15208 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: sys-utils/losetup.c:805
15212 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: sys-utils/losetup.c:868
15216 #, fuzzy, c-format
15217 msgid "%s: set capacity failed"
15218 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
15219
15220 #: sys-utils/losetup.c:877
15221 #, fuzzy, c-format
15222 msgid "%s: set direct io failed"
15223 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
15224
15225 #: sys-utils/losetup.c:883
15226 #, fuzzy, c-format
15227 msgid "%s: set logical block size failed"
15228 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
15229
15230 #: sys-utils/lscpu.c:95
15231 #, fuzzy
15232 msgid "none"
15233 msgstr "Brez"
15234
15235 #: sys-utils/lscpu.c:96
15236 msgid "para"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: sys-utils/lscpu.c:97
15240 msgid "full"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: sys-utils/lscpu.c:98
15244 msgid "container"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: sys-utils/lscpu.c:141
15248 msgid "horizontal"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: sys-utils/lscpu.c:142
15252 msgid "vertical"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: sys-utils/lscpu.c:194
15256 msgid "logical CPU number"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: sys-utils/lscpu.c:195
15260 #, fuzzy
15261 msgid "logical core number"
15262 msgstr "preberi velikost sektorja"
15263
15264 #: sys-utils/lscpu.c:196
15265 #, fuzzy
15266 msgid "logical socket number"
15267 msgstr "preberi velikost sektorja"
15268
15269 #: sys-utils/lscpu.c:197
15270 msgid "logical NUMA node number"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: sys-utils/lscpu.c:198
15274 msgid "logical book number"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: sys-utils/lscpu.c:199
15278 #, fuzzy
15279 msgid "logical drawer number"
15280 msgstr "preberi velikost sektorja"
15281
15282 #: sys-utils/lscpu.c:200
15283 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: sys-utils/lscpu.c:201
15287 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: sys-utils/lscpu.c:202
15291 msgid "physical address of a CPU"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: sys-utils/lscpu.c:203
15295 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: sys-utils/lscpu.c:204
15299 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: sys-utils/lscpu.c:205
15303 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: sys-utils/lscpu.c:206
15307 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: sys-utils/lscpu.c:399
15311 #, fuzzy
15312 msgid "error: uname failed"
15313 msgstr ""
15314 "\n"
15315 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
15316
15317 #: sys-utils/lscpu.c:486
15318 #, fuzzy, c-format
15319 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15320 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15321
15322 #: sys-utils/lscpu.c:748
15323 #, fuzzy
15324 msgid "cannot restore signal handler"
15325 msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
15326
15327 #: sys-utils/lscpu.c:1307
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Failed to extract the node number"
15330 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
15331
15332 #: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443
15333 msgid "Y"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443
15337 #, fuzzy
15338 msgid "N"
15339 msgstr "NC"
15340
15341 #: sys-utils/lscpu.c:1527
15342 #, c-format
15343 msgid ""
15344 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15345 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15346 "# starting from zero.\n"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: sys-utils/lscpu.c:1724
15350 msgid "Architecture:"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: sys-utils/lscpu.c:1737
15354 msgid "CPU op-mode(s):"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: sys-utils/lscpu.c:1740 sys-utils/lscpu.c:1742
15358 msgid "Byte Order:"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: sys-utils/lscpu.c:1744
15362 msgid "CPU(s):"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: sys-utils/lscpu.c:1747
15366 msgid "On-line CPU(s) mask:"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: sys-utils/lscpu.c:1748
15370 msgid "On-line CPU(s) list:"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: sys-utils/lscpu.c:1767
15374 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: sys-utils/lscpu.c:1768
15378 msgid "Off-line CPU(s) list:"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: sys-utils/lscpu.c:1803
15382 msgid "Thread(s) per core:"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: sys-utils/lscpu.c:1805
15386 msgid "Core(s) per socket:"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: sys-utils/lscpu.c:1808
15390 msgid "Socket(s) per book:"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: sys-utils/lscpu.c:1811
15394 msgid "Book(s) per drawer:"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: sys-utils/lscpu.c:1813
15398 msgid "Drawer(s):"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: sys-utils/lscpu.c:1815
15402 msgid "Book(s):"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: sys-utils/lscpu.c:1818
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Socket(s):"
15408 msgstr "nfs kanal"
15409
15410 #: sys-utils/lscpu.c:1822
15411 msgid "NUMA node(s):"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: sys-utils/lscpu.c:1824
15415 msgid "Vendor ID:"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: sys-utils/lscpu.c:1826
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Machine type:"
15421 msgstr "©tevilka razdelka"
15422
15423 #: sys-utils/lscpu.c:1828
15424 msgid "CPU family:"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: sys-utils/lscpu.c:1830
15428 msgid "Model:"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: sys-utils/lscpu.c:1832
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Model name:"
15434 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
15435
15436 #: sys-utils/lscpu.c:1834
15437 msgid "Stepping:"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: sys-utils/lscpu.c:1836
15441 msgid "CPU MHz:"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: sys-utils/lscpu.c:1838
15445 msgid "CPU dynamic MHz:"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: sys-utils/lscpu.c:1840
15449 msgid "CPU static MHz:"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: sys-utils/lscpu.c:1842
15453 msgid "CPU max MHz:"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: sys-utils/lscpu.c:1844
15457 msgid "CPU min MHz:"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: sys-utils/lscpu.c:1846
15461 msgid "BogoMIPS:"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: sys-utils/lscpu.c:1849 sys-utils/lscpu.c:1851
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Virtualization:"
15467 msgstr "Staro stanje:\n"
15468
15469 #: sys-utils/lscpu.c:1854
15470 msgid "Hypervisor:"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: sys-utils/lscpu.c:1856
15474 msgid "Hypervisor vendor:"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: sys-utils/lscpu.c:1857
15478 msgid "Virtualization type:"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: sys-utils/lscpu.c:1860
15482 msgid "Dispatching mode:"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: sys-utils/lscpu.c:1864 sys-utils/lscpu.c:1871
15486 #, c-format
15487 msgid "%s cache:"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: sys-utils/lscpu.c:1877
15491 #, c-format
15492 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: sys-utils/lscpu.c:1882
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Physical sockets:"
15498 msgstr "Fiziène steze"
15499
15500 #: sys-utils/lscpu.c:1883
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Physical chips:"
15503 msgstr "Fiziène steze"
15504
15505 #: sys-utils/lscpu.c:1884
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Physical cores/chip:"
15508 msgstr "preberi velikost sektorja"
15509
15510 #: sys-utils/lscpu.c:1888
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Flags:"
15513 msgstr "Oznake"
15514
15515 #: sys-utils/lscpu.c:1903
15516 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: sys-utils/lscpu.c:1906
15520 #, fuzzy
15521 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15522 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
15523
15524 #: sys-utils/lscpu.c:1907
15525 #, fuzzy
15526 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15527 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15528
15529 #: sys-utils/lscpu.c:1908
15530 #, fuzzy
15531 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15532 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15533
15534 #: sys-utils/lscpu.c:1909
15535 #, fuzzy
15536 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
15537 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15538
15539 #: sys-utils/lscpu.c:1910
15540 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: sys-utils/lscpu.c:1911
15544 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: sys-utils/lscpu.c:1912
15548 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: sys-utils/lscpu.c:1913
15552 #, fuzzy
15553 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15554 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
15555
15556 #: sys-utils/lscpu.c:1914
15557 #, fuzzy
15558 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
15559 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
15560
15561 #: sys-utils/lscpu.c:1999 sys-utils/lsmem.c:603
15562 #, fuzzy, c-format
15563 msgid "invalid argument to %s"
15564 msgstr "neveljavni id: %s\n"
15565
15566 #: sys-utils/lscpu.c:2018
15567 #, c-format
15568 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: sys-utils/lsipc.c:149
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Resource key"
15574 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
15575
15576 #: sys-utils/lsipc.c:149
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Key"
15579 msgstr "kljuè"
15580
15581 #: sys-utils/lsipc.c:150
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Resource ID"
15584 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
15585
15586 #: sys-utils/lsipc.c:150
15587 #, fuzzy
15588 msgid "ID"
15589 msgstr "UUID"
15590
15591 #: sys-utils/lsipc.c:151
15592 msgid "Owner's username or UID"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: sys-utils/lsipc.c:151
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Owner"
15598 msgstr "lastnik"
15599
15600 #: sys-utils/lsipc.c:152
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Permissions"
15603 msgstr "razlièica"
15604
15605 #: sys-utils/lsipc.c:153
15606 msgid "Creator UID"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: sys-utils/lsipc.c:154
15610 msgid "Creator user"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: sys-utils/lsipc.c:155
15614 msgid "Creator GID"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: sys-utils/lsipc.c:156
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Creator group"
15620 msgstr "Primaren"
15621
15622 #: sys-utils/lsipc.c:157
15623 #, fuzzy
15624 msgid "User ID"
15625 msgstr "uporabnik"
15626
15627 #: sys-utils/lsipc.c:157
15628 #, fuzzy
15629 msgid "UID"
15630 msgstr "UUID"
15631
15632 #: sys-utils/lsipc.c:158
15633 #, fuzzy
15634 msgid "User name"
15635 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
15636
15637 #: sys-utils/lsipc.c:159
15638 msgid "Group ID"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: sys-utils/lsipc.c:159
15642 #, fuzzy
15643 msgid "GID"
15644 msgstr "SGI surov"
15645
15646 #: sys-utils/lsipc.c:160
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Group name"
15649 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
15650
15651 #: sys-utils/lsipc.c:161
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Time of the last change"
15654 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
15655
15656 #: sys-utils/lsipc.c:161
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Last change"
15659 msgstr "zadnja sprememba"
15660
15661 #: sys-utils/lsipc.c:164
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Bytes used"
15664 msgstr "Oznaèi, da je v rabi"
15665
15666 #: sys-utils/lsipc.c:165
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Number of messages"
15669 msgstr "©tevilo glav"
15670
15671 #: sys-utils/lsipc.c:165
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Messages"
15674 msgstr "sporoèila"
15675
15676 #: sys-utils/lsipc.c:166
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Time of last msg sent"
15679 msgstr "za prvo vrstico"
15680
15681 #: sys-utils/lsipc.c:166
15682 msgid "Msg sent"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: sys-utils/lsipc.c:167
15686 msgid "Time of last msg received"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: sys-utils/lsipc.c:167
15690 msgid "Msg received"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: sys-utils/lsipc.c:168
15694 msgid "PID of the last msg sender"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: sys-utils/lsipc.c:168
15698 msgid "Msg sender"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: sys-utils/lsipc.c:169
15702 msgid "PID of the last msg receiver"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: sys-utils/lsipc.c:169
15706 msgid "Msg receiver"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: sys-utils/lsipc.c:172
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Segment size"
15712 msgstr "preberi velikost bloka"
15713
15714 #: sys-utils/lsipc.c:173
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Number of attached processes"
15717 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
15718
15719 #: sys-utils/lsipc.c:173
15720 msgid "Attached processes"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: sys-utils/lsipc.c:174
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Status"
15726 msgstr "stanje"
15727
15728 #: sys-utils/lsipc.c:175
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Attach time"
15731 msgstr "pripeto"
15732
15733 #: sys-utils/lsipc.c:176
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Detach time"
15736 msgstr "odpeto"
15737
15738 #: sys-utils/lsipc.c:177
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Creator command line"
15741 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15742
15743 #: sys-utils/lsipc.c:177
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Creator command"
15746 msgstr "ni ukaza?\n"
15747
15748 #: sys-utils/lsipc.c:178
15749 msgid "PID of the creator"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: sys-utils/lsipc.c:178
15753 msgid "Creator PID"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: sys-utils/lsipc.c:179
15757 msgid "PID of last user"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: sys-utils/lsipc.c:179
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Last user PID"
15763 msgstr "uporabnik"
15764
15765 #: sys-utils/lsipc.c:182
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Number of semaphores"
15768 msgstr "©tevilo sektorjev"
15769
15770 #: sys-utils/lsipc.c:182
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Semaphores"
15773 msgstr ""
15774 "\n"
15775 "semid Polj semaforjev=%d\n"
15776
15777 #: sys-utils/lsipc.c:183
15778 msgid "Time of the last operation"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: sys-utils/lsipc.c:183
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Last operation"
15784 msgstr "neveljaven id"
15785
15786 #: sys-utils/lsipc.c:186
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Resource name"
15789 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
15790
15791 #: sys-utils/lsipc.c:186
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Resource"
15794 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
15795
15796 #: sys-utils/lsipc.c:187
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Resource description"
15799 msgstr "bloèna naprava"
15800
15801 #: sys-utils/lsipc.c:187
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Description"
15804 msgstr "bloèna naprava"
15805
15806 #: sys-utils/lsipc.c:188
15807 msgid "Currently used"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: sys-utils/lsipc.c:188
15811 msgid "Used"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: sys-utils/lsipc.c:189
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Currently use percentage"
15817 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
15818
15819 #: sys-utils/lsipc.c:189
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Use"
15822 msgstr "Uporaba:"
15823
15824 #: sys-utils/lsipc.c:190
15825 msgid "System-wide limit"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: sys-utils/lsipc.c:190
15829 msgid "Limit"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: sys-utils/lsipc.c:225
15833 #, c-format
15834 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: sys-utils/lsipc.c:288
15838 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: sys-utils/lsipc.c:289
15842 #, fuzzy
15843 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
15844 msgstr "-i id [-s -q -m] : podrobnosti o viru prepoznanem po id\n"
15845
15846 #: sys-utils/lsipc.c:295
15847 #, fuzzy
15848 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
15849 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15850
15851 #: sys-utils/lsipc.c:296
15852 #, fuzzy
15853 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15854 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15855
15856 #: sys-utils/lsipc.c:298
15857 #, fuzzy
15858 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
15859 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15860
15861 #: sys-utils/lsipc.c:300
15862 #, fuzzy
15863 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
15864 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
15865
15866 #: sys-utils/lsipc.c:302
15867 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: sys-utils/lsipc.c:304
15871 #, fuzzy
15872 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15873 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15874
15875 #: sys-utils/lsipc.c:309
15876 #, fuzzy, c-format
15877 msgid ""
15878 "\n"
15879 "Generic columns:\n"
15880 msgstr ""
15881 "\n"
15882 "%d razdelkov:\n"
15883
15884 #: sys-utils/lsipc.c:313
15885 #, fuzzy, c-format
15886 msgid ""
15887 "\n"
15888 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
15889 msgstr ""
15890 "\n"
15891 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
15892
15893 #: sys-utils/lsipc.c:317
15894 #, fuzzy, c-format
15895 msgid ""
15896 "\n"
15897 "Message-queue columns (--queues):\n"
15898 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
15899
15900 #: sys-utils/lsipc.c:321
15901 #, fuzzy, c-format
15902 msgid ""
15903 "\n"
15904 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
15905 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
15906
15907 #: sys-utils/lsipc.c:325
15908 #, c-format
15909 msgid ""
15910 "\n"
15911 "Summary columns (--global):\n"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: sys-utils/lsipc.c:414
15915 #, c-format
15916 msgid ""
15917 "Elements:\n"
15918 "\n"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047
15922 #, fuzzy
15923 msgid "failed to set data"
15924 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
15925
15926 #: sys-utils/lsipc.c:712
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Number of semaphore identifiers"
15929 msgstr "©tevilo sektorjev"
15930
15931 #: sys-utils/lsipc.c:713
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Total number of semaphores"
15934 msgstr "©tevilo sektorjev"
15935
15936 #: sys-utils/lsipc.c:714
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Max semaphores per semaphore set."
15939 msgstr "naj. ¹t. semaforjev na polje = %d\n"
15940
15941 #: sys-utils/lsipc.c:715
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Max number of operations per semop(2)"
15944 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
15945
15946 #: sys-utils/lsipc.c:716
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Semaphore max value"
15949 msgstr "naj. vrednost semaforja = %d\n"
15950
15951 #: sys-utils/lsipc.c:873
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Number of message queues"
15954 msgstr "©tevilo glav"
15955
15956 #: sys-utils/lsipc.c:874
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Max size of message (bytes)"
15959 msgstr "naj. velikost sporoèila (B) = %d\n"
15960
15961 #: sys-utils/lsipc.c:875
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Default max size of queue (bytes)"
15964 msgstr "naj. privzeta velikost vrste (B) = %d\n"
15965
15966 #: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008
15967 msgid "hugetlb"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
15971 #, fuzzy
15972 msgid "noreserve"
15973 msgstr "SunOS usr"
15974
15975 #: sys-utils/lsipc.c:1072
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Shared memory segments"
15978 msgstr ""
15979 "\n"
15980 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
15981
15982 #: sys-utils/lsipc.c:1073
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Shared memory pages"
15985 msgstr ""
15986 "\n"
15987 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
15988
15989 #: sys-utils/lsipc.c:1074
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
15992 msgstr "naj. velikost sporoèila (B) = %d\n"
15993
15994 #: sys-utils/lsipc.c:1075
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
15997 msgstr "naj. velikost sporoèila (B) = %d\n"
15998
15999 #: sys-utils/lsipc.c:1145
16000 #, fuzzy
16001 msgid "failed to parse IPC identifier"
16002 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16003
16004 #: sys-utils/lsipc.c:1239
16005 #, fuzzy
16006 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
16007 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
16008
16009 #: sys-utils/lsmem.c:128
16010 msgid "start and end address of the memory range"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: sys-utils/lsmem.c:129
16014 #, fuzzy
16015 msgid "size of the memory range"
16016 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
16017
16018 #: sys-utils/lsmem.c:130
16019 msgid "online status of the memory range"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: sys-utils/lsmem.c:131
16023 #, fuzzy
16024 msgid "memory is removable"
16025 msgstr " odstranljiv"
16026
16027 #: sys-utils/lsmem.c:132
16028 msgid "memory block number or blocks range"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: sys-utils/lsmem.c:133
16032 #, fuzzy
16033 msgid "numa node of memory"
16034 msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
16035
16036 #: sys-utils/lsmem.c:134
16037 #, fuzzy
16038 msgid "valid zones for the memory range"
16039 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
16040
16041 #: sys-utils/lsmem.c:261
16042 #, fuzzy
16043 msgid "online"
16044 msgstr ", povezano"
16045
16046 #: sys-utils/lsmem.c:262
16047 #, fuzzy
16048 msgid "offline"
16049 msgstr ", povezano"
16050
16051 #: sys-utils/lsmem.c:263
16052 msgid "on->off"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: sys-utils/lsmem.c:322 sys-utils/lsmem.c:329
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Memory block size:"
16058 msgstr "preberi velikost bloka"
16059
16060 #: sys-utils/lsmem.c:323 sys-utils/lsmem.c:333
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Total online memory:"
16063 msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
16064
16065 #: sys-utils/lsmem.c:324 sys-utils/lsmem.c:337
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Total offline memory:"
16068 msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
16069
16070 #: sys-utils/lsmem.c:351
16071 #, fuzzy, c-format
16072 msgid "Failed to open %s"
16073 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16074
16075 #: sys-utils/lsmem.c:474
16076 #, fuzzy
16077 msgid "This system does not support memory blocks"
16078 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
16079
16080 #: sys-utils/lsmem.c:501
16081 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: sys-utils/lsmem.c:506
16085 #, fuzzy
16086 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
16087 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
16088
16089 #: sys-utils/lsmem.c:511
16090 #, fuzzy
16091 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
16092 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
16093
16094 #: sys-utils/lsmem.c:512
16095 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: sys-utils/lsmem.c:513
16099 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: sys-utils/lsmem.c:620
16103 #, fuzzy
16104 msgid "unsupported --summary argument"
16105 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
16106
16107 #: sys-utils/lsmem.c:635
16108 #, fuzzy
16109 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
16110 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
16111
16112 #: sys-utils/lsmem.c:666 sys-utils/lsns.c:781
16113 #, fuzzy
16114 msgid "failed to initialize output table"
16115 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
16116
16117 #: sys-utils/lsmem.c:678
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Failed to initialize output column"
16120 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
16121
16122 #: sys-utils/lsns.c:99
16123 msgid "namespace identifier (inode number)"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: sys-utils/lsns.c:100
16127 msgid "kind of namespace"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: sys-utils/lsns.c:101
16131 #, fuzzy
16132 msgid "path to the namespace"
16133 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
16134
16135 #: sys-utils/lsns.c:102
16136 #, fuzzy
16137 msgid "number of processes in the namespace"
16138 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
16139
16140 #: sys-utils/lsns.c:103
16141 msgid "lowest PID in the namespace"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: sys-utils/lsns.c:104
16145 msgid "PPID of the PID"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: sys-utils/lsns.c:105
16149 msgid "command line of the PID"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: sys-utils/lsns.c:106
16153 msgid "UID of the PID"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: sys-utils/lsns.c:107
16157 msgid "username of the PID"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: sys-utils/lsns.c:108
16161 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: sys-utils/lsns.c:109
16165 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: sys-utils/lsns.c:719
16169 #, fuzzy
16170 msgid "failed to add line to output"
16171 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
16172
16173 #: sys-utils/lsns.c:895
16174 #, fuzzy, c-format
16175 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
16176 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
16177
16178 #: sys-utils/lsns.c:898
16179 #, fuzzy
16180 msgid "List system namespaces.\n"
16181 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
16182
16183 #: sys-utils/lsns.c:905
16184 #, fuzzy
16185 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
16186 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16187
16188 #: sys-utils/lsns.c:908
16189 #, fuzzy
16190 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
16191 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
16192
16193 #: sys-utils/lsns.c:909
16194 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: sys-utils/lsns.c:1000
16198 #, fuzzy, c-format
16199 msgid "unknown namespace type: %s"
16200 msgstr "neznan vir: %s\n"
16201
16202 #: sys-utils/lsns.c:1024
16203 #, fuzzy
16204 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
16205 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
16206
16207 #: sys-utils/lsns.c:1025
16208 #, fuzzy
16209 msgid "invalid namespace argument"
16210 msgstr "neveljaven id"
16211
16212 #: sys-utils/lsns.c:1077
16213 #, c-format
16214 msgid "not found namespace: %ju"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:120
16218 #, fuzzy, c-format
16219 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
16220 msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
16221
16222 #: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:123
16223 #, fuzzy, c-format
16224 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
16225 msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
16226
16227 #: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:127
16228 #, fuzzy, c-format
16229 msgid "only root can use \"--%s\" option"
16230 msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"
16231
16232 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:128
16233 #, fuzzy
16234 msgid "only root can do that"
16235 msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
16236
16237 #: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:62
16238 #, fuzzy, c-format
16239 msgid "%s from %s (libmount %s"
16240 msgstr "%s iz %s\n"
16241
16242 #: sys-utils/mount.c:129
16243 #, fuzzy
16244 msgid "failed to read mtab"
16245 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
16246
16247 #: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:184
16248 #, c-format
16249 msgid "%-25s: ignored\n"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: sys-utils/mount.c:192
16253 #, fuzzy, c-format
16254 msgid "%-25s: already mounted\n"
16255 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
16256
16257 #: sys-utils/mount.c:248
16258 #, fuzzy, c-format
16259 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16260 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
16261
16262 #: sys-utils/mount.c:250
16263 #, fuzzy, c-format
16264 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16265 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
16266
16267 #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
16268 #, fuzzy, c-format
16269 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16270 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
16271
16272 #: sys-utils/mount.c:255
16273 #, c-format
16274 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: sys-utils/mount.c:275
16278 #, c-format
16279 msgid ""
16280 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
16281 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
16282 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16283 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16284 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161
16288 #, fuzzy, c-format
16289 msgid "%s: %s."
16290 msgstr "disk: %.*s\n"
16291
16292 #: sys-utils/mount.c:333
16293 #, fuzzy, c-format
16294 msgid "%s: failed to parse"
16295 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16296
16297 #: sys-utils/mount.c:372
16298 #, fuzzy, c-format
16299 msgid "unsupported option format: %s"
16300 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
16301
16302 #: sys-utils/mount.c:374
16303 #, fuzzy, c-format
16304 msgid "failed to append option '%s'"
16305 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16306
16307 #: sys-utils/mount.c:392
16308 #, c-format
16309 msgid ""
16310 " %1$s [-lhV]\n"
16311 " %1$s -a [options]\n"
16312 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16313 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
16314 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: sys-utils/mount.c:400
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Mount a filesystem.\n"
16320 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
16321
16322 #: sys-utils/mount.c:404
16323 #, c-format
16324 msgid ""
16325 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16326 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16327 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16328 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16329 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: sys-utils/mount.c:410
16333 #, c-format
16334 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: sys-utils/mount.c:412
16338 #, fuzzy, c-format
16339 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
16340 msgstr " [ -file izhodna_dat ]\n"
16341
16342 #: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:96
16343 #, fuzzy, c-format
16344 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16345 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
16346
16347 #: sys-utils/mount.c:416
16348 #, c-format
16349 msgid ""
16350 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16351 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16352 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16353 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: sys-utils/mount.c:421
16357 #, c-format
16358 msgid ""
16359 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16360 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: sys-utils/mount.c:424 sys-utils/umount.c:102
16364 #, fuzzy, c-format
16365 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16366 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16367
16368 #: sys-utils/mount.c:426
16369 #, c-format
16370 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: sys-utils/mount.c:432
16374 #, c-format
16375 msgid ""
16376 "\n"
16377 "Source:\n"
16378 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16379 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16380 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16381 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16382 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16383 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: sys-utils/mount.c:441
16387 #, c-format
16388 msgid ""
16389 " <device> specifies device by path\n"
16390 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16391 " <file> regular file for loopdev setup\n"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: sys-utils/mount.c:446
16395 #, c-format
16396 msgid ""
16397 "\n"
16398 "Operations:\n"
16399 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16400 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
16401 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: sys-utils/mount.c:451
16405 #, c-format
16406 msgid ""
16407 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
16408 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
16409 " --make-private mark a subtree as private\n"
16410 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: sys-utils/mount.c:456
16414 #, c-format
16415 msgid ""
16416 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16417 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16418 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16419 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: sys-utils/mount.c:544 sys-utils/umount.c:448
16423 #, fuzzy
16424 msgid "libmount context allocation failed"
16425 msgstr "mount: priklop ni uspel"
16426
16427 #: sys-utils/mount.c:601 sys-utils/umount.c:501
16428 #, fuzzy
16429 msgid "failed to set options pattern"
16430 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
16431
16432 #: sys-utils/mount.c:757
16433 #, fuzzy
16434 msgid "source specified more than once"
16435 msgstr "Navedli ste veè stez, kot jih je na disku"
16436
16437 #: sys-utils/mountpoint.c:119
16438 #, c-format
16439 msgid ""
16440 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16441 " %1$s -x /dev/device\n"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: sys-utils/mountpoint.c:123
16445 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: sys-utils/mountpoint.c:126
16449 msgid ""
16450 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16451 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16452 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: sys-utils/mountpoint.c:196
16456 #, fuzzy, c-format
16457 msgid "%s is not a mountpoint\n"
16458 msgstr "korenski inod ni imenik"
16459
16460 #: sys-utils/mountpoint.c:202
16461 #, fuzzy, c-format
16462 msgid "%s is a mountpoint\n"
16463 msgstr "%s je priklopljen.\t "
16464
16465 #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:92 sys-utils/unshare.c:248
16466 #, fuzzy, c-format
16467 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16468 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
16469
16470 #: sys-utils/nsenter.c:77
16471 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: sys-utils/nsenter.c:80
16475 #, fuzzy
16476 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
16477 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
16478
16479 #: sys-utils/nsenter.c:81
16480 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: sys-utils/nsenter.c:82
16484 #, fuzzy
16485 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
16486 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
16487
16488 #: sys-utils/nsenter.c:83
16489 #, fuzzy
16490 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
16491 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16492
16493 #: sys-utils/nsenter.c:84
16494 #, fuzzy
16495 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
16496 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16497
16498 #: sys-utils/nsenter.c:85
16499 #, fuzzy
16500 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
16501 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
16502
16503 #: sys-utils/nsenter.c:86
16504 #, fuzzy
16505 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
16506 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
16507
16508 #: sys-utils/nsenter.c:87
16509 #, fuzzy
16510 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
16511 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
16512
16513 #: sys-utils/nsenter.c:88
16514 #, fuzzy
16515 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
16516 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16517
16518 #: sys-utils/nsenter.c:89
16519 #, fuzzy
16520 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
16521 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16522
16523 #: sys-utils/nsenter.c:90
16524 #, fuzzy
16525 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
16526 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16527
16528 #: sys-utils/nsenter.c:91
16529 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: sys-utils/nsenter.c:92
16533 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: sys-utils/nsenter.c:93
16537 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: sys-utils/nsenter.c:94
16541 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: sys-utils/nsenter.c:96
16545 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: sys-utils/nsenter.c:121
16549 #, c-format
16550 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: sys-utils/nsenter.c:309
16554 #, fuzzy
16555 msgid "failed to parse uid"
16556 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16557
16558 #: sys-utils/nsenter.c:313
16559 #, fuzzy
16560 msgid "failed to parse gid"
16561 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16562
16563 #: sys-utils/nsenter.c:349
16564 msgid "no target PID specified for --follow-context"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: sys-utils/nsenter.c:351
16568 #, fuzzy, c-format
16569 msgid "failed to get %d SELinux context"
16570 msgstr "zapis inodov ni uspel"
16571
16572 #: sys-utils/nsenter.c:354
16573 #, fuzzy, c-format
16574 msgid "failed to set exec context to '%s'"
16575 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
16576
16577 #: sys-utils/nsenter.c:361
16578 #, fuzzy
16579 msgid "no target PID specified for --all"
16580 msgstr "Navedli ste veè stez, kot jih je na disku"
16581
16582 #: sys-utils/nsenter.c:425
16583 #, fuzzy, c-format
16584 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16585 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
16586
16587 #: sys-utils/nsenter.c:441
16588 #, fuzzy
16589 msgid "cannot open current working directory"
16590 msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
16591
16592 #: sys-utils/nsenter.c:448
16593 #, fuzzy
16594 msgid "change directory by root file descriptor failed"
16595 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
16596
16597 #: sys-utils/nsenter.c:451
16598 #, fuzzy
16599 msgid "chroot failed"
16600 msgstr "priklop ni uspel"
16601
16602 #: sys-utils/nsenter.c:461
16603 #, fuzzy
16604 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16605 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
16606
16607 #: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:962 sys-utils/setpriv.c:969
16608 #, fuzzy
16609 msgid "setgroups failed"
16610 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
16611
16612 #: sys-utils/pivot_root.c:34
16613 #, fuzzy, c-format
16614 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16615 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
16616
16617 #: sys-utils/pivot_root.c:38
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Change the root filesystem.\n"
16620 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
16621
16622 #: sys-utils/pivot_root.c:76
16623 #, fuzzy, c-format
16624 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16625 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
16626
16627 #: sys-utils/prlimit.c:75
16628 msgid "address space limit"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: sys-utils/prlimit.c:76
16632 #, fuzzy
16633 msgid "max core file size"
16634 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
16635
16636 #: sys-utils/prlimit.c:77
16637 msgid "CPU time"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: sys-utils/prlimit.c:77
16641 #, fuzzy
16642 msgid "seconds"
16643 msgstr "DOS sekundarni"
16644
16645 #: sys-utils/prlimit.c:78
16646 msgid "max data size"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: sys-utils/prlimit.c:79
16650 #, fuzzy
16651 msgid "max file size"
16652 msgstr "slaba velikost inoda"
16653
16654 #: sys-utils/prlimit.c:80
16655 #, fuzzy
16656 msgid "max number of file locks held"
16657 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
16658
16659 #: sys-utils/prlimit.c:80
16660 #, fuzzy
16661 msgid "locks"
16662 msgstr "%ld blokov\n"
16663
16664 #: sys-utils/prlimit.c:81
16665 msgid "max locked-in-memory address space"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: sys-utils/prlimit.c:82
16669 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: sys-utils/prlimit.c:83
16673 msgid "max nice prio allowed to raise"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: sys-utils/prlimit.c:84
16677 #, fuzzy
16678 msgid "max number of open files"
16679 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
16680
16681 #: sys-utils/prlimit.c:84
16682 #, fuzzy
16683 msgid "files"
16684 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
16685
16686 #: sys-utils/prlimit.c:85
16687 #, fuzzy
16688 msgid "max number of processes"
16689 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
16690
16691 #: sys-utils/prlimit.c:85
16692 #, fuzzy
16693 msgid "processes"
16694 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
16695
16696 #: sys-utils/prlimit.c:86
16697 msgid "max resident set size"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: sys-utils/prlimit.c:87
16701 #, fuzzy
16702 msgid "max real-time priority"
16703 msgstr "dobiprioriteto"
16704
16705 #: sys-utils/prlimit.c:88
16706 msgid "timeout for real-time tasks"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: sys-utils/prlimit.c:88
16710 msgid "microsecs"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: sys-utils/prlimit.c:89
16714 #, fuzzy
16715 msgid "max number of pending signals"
16716 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
16717
16718 #: sys-utils/prlimit.c:89
16719 msgid "signals"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: sys-utils/prlimit.c:90
16723 msgid "max stack size"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: sys-utils/prlimit.c:123
16727 #, fuzzy
16728 msgid "resource name"
16729 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
16730
16731 #: sys-utils/prlimit.c:124
16732 #, fuzzy
16733 msgid "resource description"
16734 msgstr "bloèna naprava"
16735
16736 #: sys-utils/prlimit.c:125
16737 msgid "soft limit"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: sys-utils/prlimit.c:126
16741 msgid "hard limit (ceiling)"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: sys-utils/prlimit.c:127
16745 #, fuzzy
16746 msgid "units"
16747 msgstr "Enote"
16748
16749 #: sys-utils/prlimit.c:162
16750 #, fuzzy, c-format
16751 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16752 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
16753
16754 #: sys-utils/prlimit.c:164
16755 #, fuzzy, c-format
16756 msgid " %s [options] COMMAND\n"
16757 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
16758
16759 #: sys-utils/prlimit.c:167
16760 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: sys-utils/prlimit.c:169
16764 #, fuzzy
16765 msgid ""
16766 "\n"
16767 "General Options:\n"
16768 msgstr ""
16769 "\n"
16770 "%d razdelkov:\n"
16771
16772 #: sys-utils/prlimit.c:170
16773 msgid ""
16774 " -p, --pid <pid> process id\n"
16775 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16776 " --noheadings don't print headings\n"
16777 " --raw use the raw output format\n"
16778 " --verbose verbose output\n"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: sys-utils/prlimit.c:178
16782 #, fuzzy
16783 msgid ""
16784 "\n"
16785 "Resources Options:\n"
16786 msgstr "nevarne izbire:"
16787
16788 #: sys-utils/prlimit.c:179
16789 msgid ""
16790 " -c, --core maximum size of core files created\n"
16791 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16792 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16793 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16794 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16795 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16796 " -m, --rss maximum resident set size\n"
16797 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
16798 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16799 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16800 " -s, --stack maximum stack size\n"
16801 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16802 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16803 " -v, --as size of virtual memory\n"
16804 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
16805 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16806 " under real-time scheduling\n"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16810 #: sys-utils/prlimit.c:370
16811 msgid "unlimited"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: sys-utils/prlimit.c:331
16815 #, fuzzy, c-format
16816 msgid "failed to get old %s limit"
16817 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
16818
16819 #: sys-utils/prlimit.c:355
16820 #, c-format
16821 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: sys-utils/prlimit.c:362
16825 #, c-format
16826 msgid "New %s limit for pid %d: "
16827 msgstr ""
16828
16829 #: sys-utils/prlimit.c:377
16830 #, fuzzy, c-format
16831 msgid "failed to set the %s resource limit"
16832 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
16833
16834 #: sys-utils/prlimit.c:378
16835 #, fuzzy, c-format
16836 msgid "failed to get the %s resource limit"
16837 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
16838
16839 #: sys-utils/prlimit.c:455
16840 #, fuzzy, c-format
16841 msgid "failed to parse %s limit"
16842 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16843
16844 #: sys-utils/prlimit.c:584
16845 msgid "option --pid may be specified only once"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: sys-utils/prlimit.c:614
16849 #, fuzzy
16850 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16851 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
16852
16853 #: sys-utils/readprofile.c:107
16854 msgid "Display kernel profiling information.\n"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: sys-utils/readprofile.c:111
16858 #, c-format
16859 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: sys-utils/readprofile.c:113
16863 #, fuzzy, c-format
16864 msgid " \"%s\")\n"
16865 msgstr " Prvi Zadnji\n"
16866
16867 #: sys-utils/readprofile.c:115
16868 #, c-format
16869 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: sys-utils/readprofile.c:116
16873 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: sys-utils/readprofile.c:117
16877 #, fuzzy
16878 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16879 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
16880
16881 #: sys-utils/readprofile.c:118
16882 #, fuzzy
16883 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16884 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16885
16886 #: sys-utils/readprofile.c:119
16887 #, fuzzy
16888 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16889 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
16890
16891 #: sys-utils/readprofile.c:120
16892 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: sys-utils/readprofile.c:121
16896 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: sys-utils/readprofile.c:122
16900 #, fuzzy
16901 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16902 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
16903
16904 #: sys-utils/readprofile.c:123
16905 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: sys-utils/readprofile.c:239
16909 #, fuzzy, c-format
16910 msgid "error writing %s"
16911 msgstr "napaka pri pisanju %s: %s"
16912
16913 #: sys-utils/readprofile.c:270
16914 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16915 msgstr ""
16916
16917 #: sys-utils/readprofile.c:285
16918 #, fuzzy, c-format
16919 msgid "Sampling_step: %u\n"
16920 msgstr "Vzorèni_korak: %i\n"
16921
16922 #: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
16923 #, fuzzy, c-format
16924 msgid "%s(%i): wrong map line"
16925 msgstr "%s: %s(%i): napaèna preslikovalna(map) vrstica\n"
16926
16927 #: sys-utils/readprofile.c:312
16928 #, fuzzy, c-format
16929 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16930 msgstr "%s: \"_stext\" ni mogoèe najti v %s\n"
16931
16932 #: sys-utils/readprofile.c:345
16933 #, fuzzy
16934 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
16935 msgstr "%s: profil naslova je izven dometa. Napaèna preslik.(map) dat.?\n"
16936
16937 #: sys-utils/readprofile.c:403
16938 msgid "total"
16939 msgstr "skupno"
16940
16941 #: sys-utils/renice.c:52
16942 msgid "process ID"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: sys-utils/renice.c:53
16946 msgid "process group ID"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: sys-utils/renice.c:62
16950 #, c-format
16951 msgid ""
16952 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16953 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16954 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: sys-utils/renice.c:68
16958 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: sys-utils/renice.c:71
16962 #, fuzzy
16963 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
16964 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
16965
16966 #: sys-utils/renice.c:72
16967 #, fuzzy
16968 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
16969 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
16970
16971 #: sys-utils/renice.c:73
16972 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: sys-utils/renice.c:74
16976 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: sys-utils/renice.c:86
16980 #, fuzzy, c-format
16981 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16982 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
16983
16984 #: sys-utils/renice.c:99
16985 #, fuzzy, c-format
16986 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16987 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
16988
16989 #: sys-utils/renice.c:104
16990 #, fuzzy, c-format
16991 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16992 msgstr "%d: stara prioriteta %d, nova prioriteta %d\n"
16993
16994 #: sys-utils/renice.c:152
16995 #, fuzzy, c-format
16996 msgid "invalid priority '%s'"
16997 msgstr "neveljavni id: %s\n"
16998
16999 #: sys-utils/renice.c:179
17000 #, fuzzy, c-format
17001 msgid "unknown user %s"
17002 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
17003
17004 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17005 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
17006 #: sys-utils/renice.c:188
17007 #, fuzzy, c-format
17008 msgid "bad %s value: %s"
17009 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
17010
17011 #: sys-utils/rfkill.c:129
17012 #, fuzzy
17013 msgid "kernel device name"
17014 msgstr "mount: %s: neznana naprava"
17015
17016 #: sys-utils/rfkill.c:130
17017 #, fuzzy
17018 msgid "device identifier value"
17019 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
17020
17021 #: sys-utils/rfkill.c:131
17022 msgid "device type name that can be used as identifier"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: sys-utils/rfkill.c:132
17026 #, fuzzy
17027 msgid "device type description"
17028 msgstr "bloèna naprava"
17029
17030 #: sys-utils/rfkill.c:133
17031 #, fuzzy
17032 msgid "status of software block"
17033 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
17034
17035 #: sys-utils/rfkill.c:134
17036 #, fuzzy
17037 msgid "status of hardware block"
17038 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
17039
17040 #: sys-utils/rfkill.c:198
17041 #, fuzzy, c-format
17042 msgid "cannot set non-blocking %s"
17043 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
17044
17045 #: sys-utils/rfkill.c:219
17046 #, c-format
17047 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: sys-utils/rfkill.c:249
17051 #, fuzzy, c-format
17052 msgid "failed to poll %s"
17053 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17054
17055 #: sys-utils/rfkill.c:313
17056 #, fuzzy
17057 msgid "invalid identifier"
17058 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
17059
17060 #: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
17061 #, fuzzy
17062 msgid "blocked"
17063 msgstr "zaklenjen"
17064
17065 #: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
17066 #, fuzzy
17067 msgid "unblocked"
17068 msgstr "zaklenjen"
17069
17070 #: sys-utils/rfkill.c:415 sys-utils/rfkill.c:480 sys-utils/rfkill.c:524
17071 #, fuzzy, c-format
17072 msgid "invalid identifier: %s"
17073 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
17074
17075 #: sys-utils/rfkill.c:566
17076 #, fuzzy, c-format
17077 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
17078 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
17079
17080 #: sys-utils/rfkill.c:569
17081 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
17082 msgstr ""
17083
17084 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
17085 #. them as additional field after identifier is fine, for example
17086 #. *
17087 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
17088 #.
17089 #: sys-utils/rfkill.c:592
17090 msgid " help\n"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: sys-utils/rfkill.c:593
17094 msgid " event\n"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: sys-utils/rfkill.c:594
17098 #, fuzzy
17099 msgid " list [identifier]\n"
17100 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
17101
17102 #: sys-utils/rfkill.c:595
17103 #, fuzzy
17104 msgid " block identifier\n"
17105 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
17106
17107 #: sys-utils/rfkill.c:596
17108 #, fuzzy
17109 msgid " unblock identifier\n"
17110 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
17111
17112 #: sys-utils/rtcwake.c:101
17113 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: sys-utils/rtcwake.c:104
17117 #, fuzzy
17118 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17119 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
17120
17121 #: sys-utils/rtcwake.c:106
17122 #, c-format
17123 msgid ""
17124 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17125 " the default is %s\n"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: sys-utils/rtcwake.c:108
17129 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: sys-utils/rtcwake.c:109
17133 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: sys-utils/rtcwake.c:110
17137 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: sys-utils/rtcwake.c:111
17141 #, fuzzy
17142 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
17143 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
17144
17145 #: sys-utils/rtcwake.c:112
17146 msgid " --list-modes list available modes\n"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: sys-utils/rtcwake.c:113
17150 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: sys-utils/rtcwake.c:114
17154 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: sys-utils/rtcwake.c:115
17158 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: sys-utils/rtcwake.c:116
17162 #, fuzzy
17163 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17164 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17165
17166 #: sys-utils/rtcwake.c:117
17167 #, fuzzy
17168 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17169 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17170
17171 #: sys-utils/rtcwake.c:167
17172 #, fuzzy
17173 msgid "read rtc time failed"
17174 msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
17175
17176 #: sys-utils/rtcwake.c:173
17177 #, fuzzy
17178 msgid "read system time failed"
17179 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
17180
17181 #: sys-utils/rtcwake.c:189
17182 #, fuzzy
17183 msgid "convert rtc time failed"
17184 msgstr ""
17185 "\n"
17186 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
17187
17188 #: sys-utils/rtcwake.c:237
17189 msgid "set rtc wake alarm failed"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: sys-utils/rtcwake.c:274
17193 #, fuzzy
17194 msgid "discarding stdin"
17195 msgstr "slaba velikost inoda"
17196
17197 #: sys-utils/rtcwake.c:325
17198 #, c-format
17199 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
17203 #, fuzzy
17204 msgid "read rtc alarm failed"
17205 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
17206
17207 #: sys-utils/rtcwake.c:343
17208 #, c-format
17209 msgid "alarm: off\n"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: sys-utils/rtcwake.c:356
17213 #, fuzzy
17214 msgid "convert time failed"
17215 msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
17216
17217 #: sys-utils/rtcwake.c:361
17218 #, c-format
17219 msgid "alarm: on %s"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: sys-utils/rtcwake.c:405
17223 #, fuzzy, c-format
17224 msgid "could not read: %s"
17225 msgstr "Ni mogoèe odpreti %s\n"
17226
17227 #: sys-utils/rtcwake.c:485
17228 #, fuzzy, c-format
17229 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17230 msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"
17231
17232 #: sys-utils/rtcwake.c:493
17233 #, fuzzy
17234 msgid "invalid seconds argument"
17235 msgstr "neveljaven id"
17236
17237 #: sys-utils/rtcwake.c:497
17238 #, fuzzy
17239 msgid "invalid time argument"
17240 msgstr "neveljaven id"
17241
17242 #: sys-utils/rtcwake.c:524
17243 #, c-format
17244 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: sys-utils/rtcwake.c:529
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Using UTC time.\n"
17250 msgstr "Uporabljam %s.\n"
17251
17252 #: sys-utils/rtcwake.c:530
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Using local time.\n"
17255 msgstr "Uporabljam %s.\n"
17256
17257 #: sys-utils/rtcwake.c:533
17258 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: sys-utils/rtcwake.c:539
17262 #, fuzzy, c-format
17263 msgid "%s not enabled for wakeup events"
17264 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
17265
17266 #: sys-utils/rtcwake.c:546
17267 #, c-format
17268 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: sys-utils/rtcwake.c:553
17272 #, c-format
17273 msgid "time doesn't go backward to %s"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: sys-utils/rtcwake.c:563
17277 #, fuzzy, c-format
17278 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17279 msgstr "Sporoèilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
17280
17281 #: sys-utils/rtcwake.c:567
17282 #, fuzzy, c-format
17283 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17284 msgstr "Sporoèilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
17285
17286 #: sys-utils/rtcwake.c:577
17287 #, c-format
17288 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: sys-utils/rtcwake.c:586
17292 #, c-format
17293 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: sys-utils/rtcwake.c:605
17297 #, c-format
17298 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: sys-utils/rtcwake.c:610
17302 #, fuzzy
17303 msgid "rtc read failed"
17304 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
17305
17306 #: sys-utils/rtcwake.c:622
17307 #, c-format
17308 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: sys-utils/rtcwake.c:626
17312 #, c-format
17313 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: sys-utils/rtcwake.c:633
17317 #, c-format
17318 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: sys-utils/rtcwake.c:647
17322 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: sys-utils/setarch.c:48
17326 #, c-format
17327 msgid "Switching on %s.\n"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: sys-utils/setarch.c:90
17331 #, fuzzy, c-format
17332 msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17333 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
17334
17335 #: sys-utils/setarch.c:95
17336 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: sys-utils/setarch.c:98
17340 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: sys-utils/setarch.c:99
17344 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: sys-utils/setarch.c:100
17348 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: sys-utils/setarch.c:101
17352 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: sys-utils/setarch.c:102
17356 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: sys-utils/setarch.c:103
17360 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: sys-utils/setarch.c:104
17364 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: sys-utils/setarch.c:105
17368 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: sys-utils/setarch.c:106
17372 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: sys-utils/setarch.c:107
17376 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: sys-utils/setarch.c:108
17380 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: sys-utils/setarch.c:109
17384 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: sys-utils/setarch.c:110
17388 #, fuzzy
17389 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17390 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17391
17392 #: sys-utils/setarch.c:113
17393 #, fuzzy
17394 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17395 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
17396
17397 #: sys-utils/setarch.c:217
17398 #, fuzzy, c-format
17399 msgid "%s: Unrecognized architecture"
17400 msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"
17401
17402 #: sys-utils/setarch.c:238
17403 #, fuzzy, c-format
17404 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
17405 msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
17406
17407 #: sys-utils/setarch.c:286
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Not enough arguments"
17410 msgstr "Preveè argumentov.\n"
17411
17412 #: sys-utils/setarch.c:295
17413 #, fuzzy, c-format
17414 msgid "Failed to set personality to %s"
17415 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
17416
17417 #: sys-utils/setarch.c:360
17418 #, fuzzy
17419 msgid "unrecognized option '--list'"
17420 msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
17421
17422 #: sys-utils/setarch.c:368
17423 #, fuzzy
17424 msgid "no architecture argument specified"
17425 msgstr "Preveè argumentov.\n"
17426
17427 #: sys-utils/setarch.c:374
17428 #, fuzzy, c-format
17429 msgid "failed to set personality to %s"
17430 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
17431
17432 #: sys-utils/setarch.c:377
17433 #, fuzzy, c-format
17434 msgid "Execute command `%s'.\n"
17435 msgstr "Izvajamo ukaz date: %s\n"
17436
17437 #: sys-utils/setpriv.c:115
17438 #, fuzzy, c-format
17439 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17440 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
17441
17442 #: sys-utils/setpriv.c:119
17443 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: sys-utils/setpriv.c:122
17447 #, fuzzy
17448 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
17449 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17450
17451 #: sys-utils/setpriv.c:123
17452 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: sys-utils/setpriv.c:124
17456 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: sys-utils/setpriv.c:125
17460 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: sys-utils/setpriv.c:126
17464 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: sys-utils/setpriv.c:127
17468 #, fuzzy
17469 msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
17470 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
17471
17472 #: sys-utils/setpriv.c:128
17473 #, fuzzy
17474 msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
17475 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
17476
17477 #: sys-utils/setpriv.c:129
17478 #, fuzzy
17479 msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
17480 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
17481
17482 #: sys-utils/setpriv.c:130
17483 #, fuzzy
17484 msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
17485 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
17486
17487 #: sys-utils/setpriv.c:131
17488 #, fuzzy
17489 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
17490 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
17491
17492 #: sys-utils/setpriv.c:132
17493 #, fuzzy
17494 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
17495 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
17496
17497 #: sys-utils/setpriv.c:133
17498 #, fuzzy
17499 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
17500 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
17501
17502 #: sys-utils/setpriv.c:134
17503 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: sys-utils/setpriv.c:135
17507 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: sys-utils/setpriv.c:136
17511 #, fuzzy
17512 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
17513 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17514
17515 #: sys-utils/setpriv.c:137
17516 #, fuzzy
17517 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
17518 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17519
17520 #: sys-utils/setpriv.c:138
17521 #, fuzzy
17522 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
17523 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17524
17525 #: sys-utils/setpriv.c:139
17526 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: sys-utils/setpriv.c:144
17530 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: sys-utils/setpriv.c:187
17534 #, fuzzy
17535 msgid "invalid capability type"
17536 msgstr "Neveljavna ¹tevilka razdelka za tip `%c'\n"
17537
17538 #: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552
17539 msgid "getting process secure bits failed"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: sys-utils/setpriv.c:243
17543 #, c-format
17544 msgid "Securebits: "
17545 msgstr ""
17546
17547 #: sys-utils/setpriv.c:263
17548 #, fuzzy, c-format
17549 msgid "[none]\n"
17550 msgstr "Brez"
17551
17552 #: sys-utils/setpriv.c:289
17553 #, fuzzy, c-format
17554 msgid "%s: too long"
17555 msgstr "Vrstica je predolga"
17556
17557 #: sys-utils/setpriv.c:317
17558 #, c-format
17559 msgid "Supplementary groups: "
17560 msgstr ""
17561
17562 #: sys-utils/setpriv.c:319 sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:372
17563 #: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:384 sys-utils/setpriv.c:391
17564 #, fuzzy, c-format
17565 msgid "[none]"
17566 msgstr "Brez"
17567
17568 #: sys-utils/setpriv.c:339
17569 #, c-format
17570 msgid "uid: %u\n"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: sys-utils/setpriv.c:340
17574 #, c-format
17575 msgid "euid: %u\n"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: sys-utils/setpriv.c:343
17579 #, c-format
17580 msgid "suid: %u\n"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: sys-utils/setpriv.c:345 sys-utils/setpriv.c:445
17584 #, fuzzy
17585 msgid "getresuid failed"
17586 msgstr "klic setuid() ni uspel"
17587
17588 #: sys-utils/setpriv.c:354 sys-utils/setpriv.c:460
17589 #, fuzzy
17590 msgid "getresgid failed"
17591 msgstr "klic setuid() ni uspel"
17592
17593 #: sys-utils/setpriv.c:365
17594 #, c-format
17595 msgid "Effective capabilities: "
17596 msgstr ""
17597
17598 #: sys-utils/setpriv.c:370
17599 #, c-format
17600 msgid "Permitted capabilities: "
17601 msgstr ""
17602
17603 #: sys-utils/setpriv.c:376
17604 #, c-format
17605 msgid "Inheritable capabilities: "
17606 msgstr ""
17607
17608 #: sys-utils/setpriv.c:381
17609 #, c-format
17610 msgid "Ambient capabilities: "
17611 msgstr ""
17612
17613 #: sys-utils/setpriv.c:386
17614 #, fuzzy, c-format
17615 msgid "[unsupported]"
17616 msgstr "ni ukaza?\n"
17617
17618 #: sys-utils/setpriv.c:389
17619 #, c-format
17620 msgid "Capability bounding set: "
17621 msgstr ""
17622
17623 #: sys-utils/setpriv.c:397
17624 #, fuzzy
17625 msgid "SELinux label"
17626 msgstr "Linux plaintext"
17627
17628 #: sys-utils/setpriv.c:400
17629 msgid "AppArmor profile"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: sys-utils/setpriv.c:413
17633 #, c-format
17634 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: sys-utils/setpriv.c:436
17638 msgid "Invalid supplementary group id"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: sys-utils/setpriv.c:453
17642 #, fuzzy
17643 msgid "setresuid failed"
17644 msgstr "klic setuid() ni uspel"
17645
17646 #: sys-utils/setpriv.c:468
17647 #, fuzzy
17648 msgid "setresgid failed"
17649 msgstr "klic setuid() ni uspel"
17650
17651 #: sys-utils/setpriv.c:500
17652 #, fuzzy
17653 msgid "unsupported capability type"
17654 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
17655
17656 #: sys-utils/setpriv.c:517
17657 msgid "bad capability string"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: sys-utils/setpriv.c:525
17661 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: sys-utils/setpriv.c:537
17665 #, fuzzy, c-format
17666 msgid "unknown capability \"%s\""
17667 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
17668
17669 #: sys-utils/setpriv.c:561
17670 #, fuzzy
17671 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17672 msgstr "nerazpoznavna oblika - uporabljam sektorje\n"
17673
17674 #: sys-utils/setpriv.c:565
17675 msgid "bad securebits string"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: sys-utils/setpriv.c:572
17679 #, fuzzy
17680 msgid "+all securebits is not allowed"
17681 msgstr "'%c' ni dovoljeno.\n"
17682
17683 #: sys-utils/setpriv.c:585
17684 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: sys-utils/setpriv.c:589
17688 #, fuzzy
17689 msgid "unrecognized securebit"
17690 msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
17691
17692 #: sys-utils/setpriv.c:609
17693 msgid "SELinux is not running"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: sys-utils/setpriv.c:624
17697 #, fuzzy, c-format
17698 msgid "close failed: %s"
17699 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
17700
17701 #: sys-utils/setpriv.c:632
17702 msgid "AppArmor is not running"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: sys-utils/setpriv.c:775
17706 msgid "duplicate --no-new-privs option"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: sys-utils/setpriv.c:780
17710 msgid "duplicate ruid"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: sys-utils/setpriv.c:782
17714 #, fuzzy
17715 msgid "failed to parse ruid"
17716 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17717
17718 #: sys-utils/setpriv.c:790
17719 msgid "duplicate euid"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: sys-utils/setpriv.c:792
17723 #, fuzzy
17724 msgid "failed to parse euid"
17725 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17726
17727 #: sys-utils/setpriv.c:796
17728 msgid "duplicate ruid or euid"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: sys-utils/setpriv.c:798
17732 #, fuzzy
17733 msgid "failed to parse reuid"
17734 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17735
17736 #: sys-utils/setpriv.c:807
17737 msgid "duplicate rgid"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: sys-utils/setpriv.c:809
17741 #, fuzzy
17742 msgid "failed to parse rgid"
17743 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17744
17745 #: sys-utils/setpriv.c:813
17746 msgid "duplicate egid"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: sys-utils/setpriv.c:815
17750 #, fuzzy
17751 msgid "failed to parse egid"
17752 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17753
17754 #: sys-utils/setpriv.c:819
17755 msgid "duplicate rgid or egid"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: sys-utils/setpriv.c:821
17759 #, fuzzy
17760 msgid "failed to parse regid"
17761 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17762
17763 #: sys-utils/setpriv.c:826
17764 msgid "duplicate --clear-groups option"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: sys-utils/setpriv.c:832
17768 msgid "duplicate --keep-groups option"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: sys-utils/setpriv.c:838
17772 msgid "duplicate --init-groups option"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: sys-utils/setpriv.c:844
17776 msgid "duplicate --groups option"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: sys-utils/setpriv.c:853
17780 msgid "duplicate --inh-caps option"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: sys-utils/setpriv.c:859
17784 msgid "duplicate --ambient-caps option"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: sys-utils/setpriv.c:865
17788 msgid "duplicate --bounding-set option"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: sys-utils/setpriv.c:871
17792 msgid "duplicate --securebits option"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: sys-utils/setpriv.c:877
17796 msgid "duplicate --selinux-label option"
17797 msgstr ""
17798
17799 #: sys-utils/setpriv.c:883
17800 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: sys-utils/setpriv.c:899
17804 msgid "--dump is incompatible with all other options"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: sys-utils/setpriv.c:907
17808 msgid "--list-caps must be specified alone"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: sys-utils/setpriv.c:913
17812 #, fuzzy
17813 msgid "No program specified"
17814 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
17815
17816 #: sys-utils/setpriv.c:919
17817 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: sys-utils/setpriv.c:923
17821 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: sys-utils/setpriv.c:927
17825 #, c-format
17826 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: sys-utils/setpriv.c:932
17830 msgid "disallow granting new privileges failed"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: sys-utils/setpriv.c:940
17834 msgid "keep process capabilities failed"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: sys-utils/setpriv.c:948
17838 msgid "activate capabilities"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: sys-utils/setpriv.c:954
17842 msgid "reactivate capabilities"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: sys-utils/setpriv.c:965
17846 #, fuzzy
17847 msgid "initgroups failed"
17848 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
17849
17850 #: sys-utils/setpriv.c:973
17851 #, fuzzy
17852 msgid "set process securebits failed"
17853 msgstr "klic setuid() ni uspel"
17854
17855 #: sys-utils/setpriv.c:979
17856 msgid "apply bounding set"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: sys-utils/setpriv.c:985
17860 msgid "apply capabilities"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: sys-utils/setsid.c:33
17864 #, fuzzy, c-format
17865 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17866 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
17867
17868 #: sys-utils/setsid.c:37
17869 msgid "Run a program in a new session.\n"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: sys-utils/setsid.c:40
17873 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: sys-utils/setsid.c:41
17877 #, fuzzy
17878 msgid " -f, --fork always fork\n"
17879 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
17880
17881 #: sys-utils/setsid.c:42
17882 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: sys-utils/setsid.c:100
17886 #, fuzzy
17887 msgid "fork"
17888 msgstr "vejitev: %s"
17889
17890 #: sys-utils/setsid.c:112
17891 #, fuzzy, c-format
17892 msgid "child %d did not exit normally"
17893 msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
17894
17895 #: sys-utils/setsid.c:117
17896 #, fuzzy
17897 msgid "setsid failed"
17898 msgstr "klic setuid() ni uspel"
17899
17900 #: sys-utils/setsid.c:120
17901 #, fuzzy
17902 msgid "failed to set the controlling terminal"
17903 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
17904
17905 #: sys-utils/swapoff.c:85
17906 #, fuzzy, c-format
17907 msgid "swapoff %s\n"
17908 msgstr "%s na %s\n"
17909
17910 #: sys-utils/swapoff.c:104
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Not superuser."
17913 msgstr "Niste sistemski skrbnik.\n"
17914
17915 #: sys-utils/swapoff.c:107
17916 #, fuzzy, c-format
17917 msgid "%s: swapoff failed"
17918 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
17919
17920 #: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
17921 #, fuzzy, c-format
17922 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17923 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
17924
17925 #: sys-utils/swapoff.c:125
17926 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: sys-utils/swapoff.c:128
17930 msgid ""
17931 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
17932 " -v, --verbose verbose mode\n"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: sys-utils/swapoff.c:134
17936 msgid ""
17937 "\n"
17938 "The <spec> parameter:\n"
17939 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
17940 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17941 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17942 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17943 " <device> name of device to be used\n"
17944 " <file> name of file to be used\n"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: sys-utils/swapon.c:96
17948 #, fuzzy
17949 msgid "device file or partition path"
17950 msgstr " d zbri¹i razdelek"
17951
17952 #: sys-utils/swapon.c:97
17953 #, fuzzy
17954 msgid "type of the device"
17955 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
17956
17957 #: sys-utils/swapon.c:98
17958 #, fuzzy
17959 msgid "size of the swap area"
17960 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
17961
17962 #: sys-utils/swapon.c:99
17963 #, fuzzy
17964 msgid "bytes in use"
17965 msgstr "Oznaèi, da je v rabi"
17966
17967 #: sys-utils/swapon.c:100
17968 #, fuzzy
17969 msgid "swap priority"
17970 msgstr "nastaviprioriteto"
17971
17972 #: sys-utils/swapon.c:101
17973 msgid "swap uuid"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: sys-utils/swapon.c:102
17977 #, fuzzy
17978 msgid "swap label"
17979 msgstr "ni oznake"
17980
17981 #: sys-utils/swapon.c:250
17982 #, c-format
17983 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: sys-utils/swapon.c:250
17987 msgid "Filename"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: sys-utils/swapon.c:316
17991 #, c-format
17992 msgid "%s: reinitializing the swap."
17993 msgstr ""
17994
17995 #: sys-utils/swapon.c:380
17996 #, fuzzy, c-format
17997 msgid "%s: lseek failed"
17998 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
17999
18000 #: sys-utils/swapon.c:386
18001 #, fuzzy, c-format
18002 msgid "%s: write signature failed"
18003 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
18004
18005 #: sys-utils/swapon.c:540
18006 #, fuzzy, c-format
18007 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
18008 msgstr "%s: dat. %s ne bo upo¹tevana zaradi lukenj.\n"
18009
18010 #: sys-utils/swapon.c:548
18011 #, fuzzy, c-format
18012 msgid "%s: get size failed"
18013 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18014
18015 #: sys-utils/swapon.c:554
18016 #, c-format
18017 msgid "%s: read swap header failed"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: sys-utils/swapon.c:559
18021 #, c-format
18022 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: sys-utils/swapon.c:570
18026 #, c-format
18027 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: sys-utils/swapon.c:575
18031 #, c-format
18032 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: sys-utils/swapon.c:585
18036 #, c-format
18037 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
18038 msgstr ""
18039
18040 #: sys-utils/swapon.c:591
18041 #, c-format
18042 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: sys-utils/swapon.c:600
18046 #, c-format
18047 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
18048 msgstr ""
18049
18050 #: sys-utils/swapon.c:670
18051 #, fuzzy, c-format
18052 msgid "swapon %s\n"
18053 msgstr "%s na %s\n"
18054
18055 #: sys-utils/swapon.c:674
18056 #, fuzzy, c-format
18057 msgid "%s: swapon failed"
18058 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18059
18060 #: sys-utils/swapon.c:747
18061 #, fuzzy, c-format
18062 msgid "%s: noauto option -- ignored"
18063 msgstr "%s: neznana mo¾nost \"-%c\"\n"
18064
18065 #: sys-utils/swapon.c:769
18066 #, fuzzy, c-format
18067 msgid "%s: already active -- ignored"
18068 msgstr "napaka pri iskanju"
18069
18070 #: sys-utils/swapon.c:775
18071 #, fuzzy, c-format
18072 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
18073 msgstr "zapis inodov ni uspel"
18074
18075 #: sys-utils/swapon.c:797
18076 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: sys-utils/swapon.c:800
18080 #, fuzzy
18081 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
18082 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
18083
18084 #: sys-utils/swapon.c:801
18085 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: sys-utils/swapon.c:802
18089 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: sys-utils/swapon.c:803
18093 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: sys-utils/swapon.c:804
18097 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: sys-utils/swapon.c:805
18101 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: sys-utils/swapon.c:806
18105 #, fuzzy
18106 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
18107 msgstr " -l [ali --list]: izpi¹i razdelke za vsako napravo"
18108
18109 #: sys-utils/swapon.c:807
18110 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: sys-utils/swapon.c:808
18114 #, fuzzy
18115 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
18116 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18117
18118 #: sys-utils/swapon.c:809
18119 #, fuzzy
18120 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
18121 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18122
18123 #: sys-utils/swapon.c:810
18124 #, fuzzy
18125 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
18126 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
18127
18128 #: sys-utils/swapon.c:811
18129 #, fuzzy
18130 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18131 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18132
18133 #: sys-utils/swapon.c:816
18134 msgid ""
18135 "\n"
18136 "The <spec> parameter:\n"
18137 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18138 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18139 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18140 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18141 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18142 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18143 " <device> name of device to be used\n"
18144 " <file> name of file to be used\n"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: sys-utils/swapon.c:826
18148 msgid ""
18149 "\n"
18150 "Available discard policy types (for --discard):\n"
18151 " once : only single-time area discards are issued\n"
18152 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18153 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: sys-utils/swapon.c:909
18157 #, fuzzy
18158 msgid "failed to parse priority"
18159 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
18160
18161 #: sys-utils/swapon.c:928
18162 #, fuzzy, c-format
18163 msgid "unsupported discard policy: %s"
18164 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
18165
18166 #: sys-utils/swapon-common.c:73
18167 #, fuzzy, c-format
18168 msgid "cannot find the device for %s"
18169 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
18170
18171 #: sys-utils/switch_root.c:60
18172 #, fuzzy
18173 msgid "failed to open directory"
18174 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18175
18176 #: sys-utils/switch_root.c:68
18177 #, fuzzy
18178 msgid "stat failed"
18179 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18180
18181 #: sys-utils/switch_root.c:79
18182 #, fuzzy
18183 msgid "failed to read directory"
18184 msgstr "korenski inod ni imenik"
18185
18186 #: sys-utils/switch_root.c:116
18187 #, fuzzy, c-format
18188 msgid "failed to unlink %s"
18189 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18190
18191 #: sys-utils/switch_root.c:153
18192 #, fuzzy, c-format
18193 msgid "failed to mount moving %s to %s"
18194 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18195
18196 #: sys-utils/switch_root.c:155
18197 #, fuzzy, c-format
18198 msgid "forcing unmount of %s"
18199 msgstr "%s posku¹am odklopiti\n"
18200
18201 #: sys-utils/switch_root.c:161
18202 #, fuzzy, c-format
18203 msgid "failed to change directory to %s"
18204 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
18205
18206 #: sys-utils/switch_root.c:173
18207 #, fuzzy, c-format
18208 msgid "failed to mount moving %s to /"
18209 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18210
18211 #: sys-utils/switch_root.c:179
18212 #, fuzzy
18213 msgid "failed to change root"
18214 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
18215
18216 #: sys-utils/switch_root.c:192
18217 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: sys-utils/switch_root.c:205
18221 #, fuzzy, c-format
18222 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18223 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
18224
18225 #: sys-utils/switch_root.c:209
18226 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: sys-utils/switch_root.c:255
18230 #, fuzzy
18231 msgid "failed. Sorry."
18232 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18233
18234 #: sys-utils/switch_root.c:258
18235 #, fuzzy, c-format
18236 msgid "cannot access %s"
18237 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
18238
18239 #: sys-utils/tunelp.c:98
18240 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: sys-utils/tunelp.c:101
18244 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: sys-utils/tunelp.c:102
18248 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: sys-utils/tunelp.c:103
18252 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: sys-utils/tunelp.c:104
18256 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18257 msgstr ""
18258
18259 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18260 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18261 #. exactly that very same string.
18262 #: sys-utils/tunelp.c:108
18263 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: sys-utils/tunelp.c:109
18267 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: sys-utils/tunelp.c:110
18271 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: sys-utils/tunelp.c:111
18275 #, fuzzy
18276 msgid " -s, --status query printer status\n"
18277 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18278
18279 #: sys-utils/tunelp.c:112
18280 #, fuzzy
18281 msgid " -r, --reset reset the port\n"
18282 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18283
18284 #: sys-utils/tunelp.c:113
18285 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: sys-utils/tunelp.c:259
18289 #, fuzzy, c-format
18290 msgid "%s not an lp device"
18291 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
18292
18293 #: sys-utils/tunelp.c:278
18294 #, fuzzy
18295 msgid "LPGETSTATUS error"
18296 msgstr "napaka pri LPGETIRQ"
18297
18298 #: sys-utils/tunelp.c:283
18299 #, c-format
18300 msgid "%s status is %d"
18301 msgstr "%s stanje je %d"
18302
18303 #: sys-utils/tunelp.c:285
18304 #, c-format
18305 msgid ", busy"
18306 msgstr ", zaposlen"
18307
18308 #: sys-utils/tunelp.c:287
18309 #, c-format
18310 msgid ", ready"
18311 msgstr ", pripravljen"
18312
18313 #: sys-utils/tunelp.c:289
18314 #, c-format
18315 msgid ", out of paper"
18316 msgstr ", papirja je zmanjkalo"
18317
18318 #: sys-utils/tunelp.c:291
18319 #, c-format
18320 msgid ", on-line"
18321 msgstr ", povezano"
18322
18323 #: sys-utils/tunelp.c:293
18324 #, c-format
18325 msgid ", error"
18326 msgstr ", napaka"
18327
18328 #: sys-utils/tunelp.c:298
18329 #, fuzzy
18330 msgid "ioctl failed"
18331 msgstr "fsync ni uspel"
18332
18333 #: sys-utils/tunelp.c:308
18334 msgid "LPGETIRQ error"
18335 msgstr "napaka pri LPGETIRQ"
18336
18337 #: sys-utils/tunelp.c:313
18338 #, c-format
18339 msgid "%s using IRQ %d\n"
18340 msgstr "%s uporablja IRQ %d\n"
18341
18342 #: sys-utils/tunelp.c:315
18343 #, c-format
18344 msgid "%s using polling\n"
18345 msgstr "%s uporablja glasovanje\n"
18346
18347 #: sys-utils/umount.c:79
18348 #, c-format
18349 msgid ""
18350 " %1$s [-hV]\n"
18351 " %1$s -a [options]\n"
18352 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: sys-utils/umount.c:85
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Unmount filesystems.\n"
18358 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
18359
18360 #: sys-utils/umount.c:88
18361 #, fuzzy
18362 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18363 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
18364
18365 #: sys-utils/umount.c:89
18366 msgid ""
18367 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18368 " current namespace\n"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: sys-utils/umount.c:91
18372 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: sys-utils/umount.c:92
18376 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: sys-utils/umount.c:93
18380 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: sys-utils/umount.c:94
18384 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: sys-utils/umount.c:95
18388 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: sys-utils/umount.c:97
18392 #, fuzzy
18393 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18394 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
18395
18396 #: sys-utils/umount.c:98
18397 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: sys-utils/umount.c:99
18401 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: sys-utils/umount.c:100
18405 #, fuzzy
18406 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18407 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18408
18409 #: sys-utils/umount.c:101
18410 #, fuzzy
18411 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18412 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
18413
18414 #: sys-utils/umount.c:145
18415 #, fuzzy, c-format
18416 msgid "%s (%s) unmounted"
18417 msgstr "%s je priklopljen.\t "
18418
18419 #: sys-utils/umount.c:147
18420 #, fuzzy, c-format
18421 msgid "%s unmounted"
18422 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
18423
18424 #: sys-utils/umount.c:207
18425 #, fuzzy
18426 msgid "failed to set umount target"
18427 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18428
18429 #: sys-utils/umount.c:223
18430 #, fuzzy
18431 msgid "libmount table allocation failed"
18432 msgstr "mount: priklop ni uspel"
18433
18434 #: sys-utils/umount.c:266 sys-utils/umount.c:346
18435 #, fuzzy
18436 msgid "libmount iterator allocation failed"
18437 msgstr "mount: priklop ni uspel"
18438
18439 #: sys-utils/umount.c:272
18440 #, fuzzy, c-format
18441 msgid "failed to get child fs of %s"
18442 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
18443
18444 #: sys-utils/umount.c:310 sys-utils/umount.c:333
18445 #, fuzzy, c-format
18446 msgid "%s: not found"
18447 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
18448
18449 #: sys-utils/umount.c:340
18450 #, c-format
18451 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
18452 msgstr ""
18453
18454 #: sys-utils/unshare.c:91
18455 #, fuzzy, c-format
18456 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
18457 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
18458
18459 #: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
18460 #, fuzzy, c-format
18461 msgid "write failed %s"
18462 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
18463
18464 #: sys-utils/unshare.c:150
18465 #, fuzzy, c-format
18466 msgid "unsupported propagation mode: %s"
18467 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
18468
18469 #: sys-utils/unshare.c:159
18470 #, fuzzy
18471 msgid "cannot change root filesystem propagation"
18472 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
18473
18474 #: sys-utils/unshare.c:190
18475 #, fuzzy, c-format
18476 msgid "mount %s on %s failed"
18477 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
18478
18479 #: sys-utils/unshare.c:204
18480 #, fuzzy, c-format
18481 msgid "cannot stat %s"
18482 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
18483
18484 #: sys-utils/unshare.c:215
18485 #, fuzzy
18486 msgid "pipe failed"
18487 msgstr "openpty ni uspel\n"
18488
18489 #: sys-utils/unshare.c:229
18490 #, fuzzy
18491 msgid "failed to read pipe"
18492 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
18493
18494 #: sys-utils/unshare.c:252
18495 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: sys-utils/unshare.c:255
18499 #, fuzzy
18500 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
18501 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
18502
18503 #: sys-utils/unshare.c:256
18504 #, fuzzy
18505 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18506 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18507
18508 #: sys-utils/unshare.c:257
18509 #, fuzzy
18510 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
18511 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18512
18513 #: sys-utils/unshare.c:258
18514 #, fuzzy
18515 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
18516 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
18517
18518 #: sys-utils/unshare.c:259
18519 #, fuzzy
18520 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
18521 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
18522
18523 #: sys-utils/unshare.c:260
18524 #, fuzzy
18525 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
18526 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18527
18528 #: sys-utils/unshare.c:261
18529 #, fuzzy
18530 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
18531 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
18532
18533 #: sys-utils/unshare.c:262
18534 #, fuzzy
18535 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18536 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18537
18538 #: sys-utils/unshare.c:263
18539 msgid " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork); defaults to SIGKILL\n"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: sys-utils/unshare.c:264
18543 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: sys-utils/unshare.c:265
18547 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: sys-utils/unshare.c:266
18551 msgid ""
18552 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
18553 " modify mount propagation in mount namespace\n"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: sys-utils/unshare.c:268
18557 #, fuzzy
18558 msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
18559 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18560
18561 #: sys-utils/unshare.c:401
18562 #, fuzzy
18563 msgid "unshare failed"
18564 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18565
18566 #: sys-utils/unshare.c:445
18567 #, fuzzy
18568 msgid "child exit failed"
18569 msgstr "klic setuid() ni uspel"
18570
18571 #: sys-utils/unshare.c:454
18572 #, fuzzy
18573 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
18574 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
18575
18576 #: sys-utils/unshare.c:474
18577 #, fuzzy, c-format
18578 msgid "mount %s failed"
18579 msgstr "priklop ni uspel"
18580
18581 #: sys-utils/wdctl.c:73
18582 msgid "Card previously reset the CPU"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: sys-utils/wdctl.c:74
18586 msgid "External relay 1"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: sys-utils/wdctl.c:75
18590 msgid "External relay 2"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: sys-utils/wdctl.c:76
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Fan failed"
18596 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18597
18598 #: sys-utils/wdctl.c:77
18599 msgid "Keep alive ping reply"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: sys-utils/wdctl.c:78
18603 msgid "Supports magic close char"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: sys-utils/wdctl.c:79
18607 msgid "Reset due to CPU overheat"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: sys-utils/wdctl.c:80
18611 msgid "Power over voltage"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: sys-utils/wdctl.c:81
18615 msgid "Power bad/power fault"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: sys-utils/wdctl.c:82
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Pretimeout (in seconds)"
18621 msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
18622
18623 #: sys-utils/wdctl.c:83
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Set timeout (in seconds)"
18626 msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
18627
18628 #: sys-utils/wdctl.c:84
18629 msgid "Not trigger reboot"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: sys-utils/wdctl.c:100
18633 msgid "flag name"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: sys-utils/wdctl.c:101
18637 #, fuzzy
18638 msgid "flag description"
18639 msgstr "bloèna naprava"
18640
18641 #: sys-utils/wdctl.c:102
18642 #, fuzzy
18643 msgid "flag status"
18644 msgstr "stanje"
18645
18646 #: sys-utils/wdctl.c:103
18647 #, fuzzy
18648 msgid "flag boot status"
18649 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
18650
18651 #: sys-utils/wdctl.c:104
18652 #, fuzzy
18653 msgid "watchdog device name"
18654 msgstr "mount: %s: neznana naprava"
18655
18656 #: sys-utils/wdctl.c:138
18657 #, fuzzy, c-format
18658 msgid "unknown flag: %s"
18659 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
18660
18661 #: sys-utils/wdctl.c:178
18662 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: sys-utils/wdctl.c:181
18666 msgid ""
18667 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18668 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
18669 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18670 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18671 " -O, --oneline print all information on one line\n"
18672 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18673 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18674 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18675 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18676 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: sys-utils/wdctl.c:196
18680 #, fuzzy, c-format
18681 msgid "The default device is %s.\n"
18682 msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
18683
18684 #: sys-utils/wdctl.c:290
18685 #, fuzzy, c-format
18686 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18687 msgstr "%s: neznan signal %s\n"
18688
18689 #: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
18690 #, c-format
18691 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18692 msgstr ""
18693
18694 #: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
18695 #, fuzzy, c-format
18696 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18697 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
18698
18699 #: sys-utils/wdctl.c:343
18700 #, fuzzy, c-format
18701 msgid "cannot set timeout for %s"
18702 msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
18703
18704 #: sys-utils/wdctl.c:349
18705 #, fuzzy, c-format
18706 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18707 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18708 msgstr[0] "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
18709 msgstr[1] "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
18710
18711 #: sys-utils/wdctl.c:383
18712 #, fuzzy, c-format
18713 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18714 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
18715
18716 #: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
18717 #, fuzzy, c-format
18718 msgid "%-14s %2i second\n"
18719 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18720 msgstr[0] "%s %.6f sekund\n"
18721 msgstr[1] "%s %.6f sekund\n"
18722
18723 #: sys-utils/wdctl.c:466
18724 msgid "Timeout:"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: sys-utils/wdctl.c:469
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Pre-timeout:"
18730 msgstr "èas se je iztekel"
18731
18732 #: sys-utils/wdctl.c:472
18733 msgid "Timeleft:"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: sys-utils/wdctl.c:604
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Device:"
18739 msgstr "Naprava"
18740
18741 #: sys-utils/wdctl.c:606
18742 msgid "Identity:"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: sys-utils/wdctl.c:608
18746 msgid "version"
18747 msgstr "razlièica"
18748
18749 #: sys-utils/zramctl.c:75
18750 #, fuzzy
18751 msgid "zram device name"
18752 msgstr "mount: %s: neznana naprava"
18753
18754 #: sys-utils/zramctl.c:76
18755 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: sys-utils/zramctl.c:77
18759 msgid "uncompressed size of stored data"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: sys-utils/zramctl.c:78
18763 msgid "compressed size of stored data"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: sys-utils/zramctl.c:79
18767 msgid "the selected compression algorithm"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: sys-utils/zramctl.c:80
18771 msgid "number of concurrent compress operations"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: sys-utils/zramctl.c:81
18775 #, fuzzy
18776 msgid "empty pages with no allocated memory"
18777 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
18778
18779 #: sys-utils/zramctl.c:82
18780 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: sys-utils/zramctl.c:83
18784 msgid "memory limit used to store compressed data"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: sys-utils/zramctl.c:84
18788 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: sys-utils/zramctl.c:85
18792 msgid "number of objects migrated by compaction"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: sys-utils/zramctl.c:376
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Failed to parse mm_stat"
18798 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18799
18800 #: sys-utils/zramctl.c:532
18801 #, fuzzy, c-format
18802 msgid ""
18803 " %1$s [options] <device>\n"
18804 " %1$s -r <device> [...]\n"
18805 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18806 msgstr "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava [velikost]\n"
18807
18808 #: sys-utils/zramctl.c:538
18809 msgid "Set up and control zram devices.\n"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: sys-utils/zramctl.c:541
18813 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: sys-utils/zramctl.c:542
18817 #, fuzzy
18818 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18819 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18820
18821 #: sys-utils/zramctl.c:543
18822 #, fuzzy
18823 msgid " -f, --find find a free device\n"
18824 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
18825
18826 #: sys-utils/zramctl.c:544
18827 #, fuzzy
18828 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
18829 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18830
18831 #: sys-utils/zramctl.c:545
18832 #, fuzzy
18833 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
18834 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
18835
18836 #: sys-utils/zramctl.c:546
18837 #, fuzzy
18838 msgid " --raw use raw status output format\n"
18839 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18840
18841 #: sys-utils/zramctl.c:547
18842 #, fuzzy
18843 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
18844 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
18845
18846 #: sys-utils/zramctl.c:548
18847 #, fuzzy
18848 msgid " -s, --size <size> device size\n"
18849 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18850
18851 #: sys-utils/zramctl.c:549
18852 #, fuzzy
18853 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
18854 msgstr " -S# [ali --sectors #]: nastavi ¹tevilo sektorjev"
18855
18856 #: sys-utils/zramctl.c:633
18857 #, fuzzy
18858 msgid "failed to parse streams"
18859 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18860
18861 #: sys-utils/zramctl.c:655
18862 #, fuzzy
18863 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
18864 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
18865
18866 #: sys-utils/zramctl.c:661
18867 msgid "only one <device> at a time is allowed"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: sys-utils/zramctl.c:664
18871 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: sys-utils/zramctl.c:694 sys-utils/zramctl.c:723
18875 #, fuzzy, c-format
18876 msgid "%s: failed to reset"
18877 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18878
18879 #: sys-utils/zramctl.c:705 sys-utils/zramctl.c:713
18880 msgid "no free zram device found"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: sys-utils/zramctl.c:727
18884 #, fuzzy, c-format
18885 msgid "%s: failed to set number of streams"
18886 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18887
18888 #: sys-utils/zramctl.c:731
18889 #, fuzzy, c-format
18890 msgid "%s: failed to set algorithm"
18891 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18892
18893 #: sys-utils/zramctl.c:734
18894 #, fuzzy, c-format
18895 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
18896 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18897
18898 #: term-utils/agetty.c:470
18899 #, c-format
18900 msgid "%s%s (automatic login)\n"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: term-utils/agetty.c:526
18904 #, fuzzy, c-format
18905 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18906 msgstr "%s: ne more izvesti %s: %m"
18907
18908 #: term-utils/agetty.c:529
18909 #, fuzzy, c-format
18910 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18911 msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
18912
18913 #: term-utils/agetty.c:532
18914 #, fuzzy, c-format
18915 msgid "%s: can't change process priority: %m"
18916 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
18917
18918 #: term-utils/agetty.c:543
18919 #, c-format
18920 msgid "%s: can't exec %s: %m"
18921 msgstr "%s: ne more izvesti %s: %m"
18922
18923 #: term-utils/agetty.c:574 term-utils/agetty.c:901 term-utils/agetty.c:1419
18924 #: term-utils/agetty.c:1437 term-utils/agetty.c:1474 term-utils/agetty.c:1484
18925 #: term-utils/agetty.c:1526 term-utils/agetty.c:2093 term-utils/agetty.c:2655
18926 #, fuzzy, c-format
18927 msgid "failed to allocate memory: %m"
18928 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
18929
18930 #: term-utils/agetty.c:664
18931 #, fuzzy, c-format
18932 msgid "%s from %s"
18933 msgstr "%s iz %s\n"
18934
18935 #: term-utils/agetty.c:748
18936 #, fuzzy
18937 msgid "invalid delay argument"
18938 msgstr "neveljaven id"
18939
18940 #: term-utils/agetty.c:786
18941 #, fuzzy
18942 msgid "invalid argument of --local-line"
18943 msgstr "neveljavni id: %s\n"
18944
18945 #: term-utils/agetty.c:805
18946 #, fuzzy
18947 msgid "invalid nice argument"
18948 msgstr "neveljaven id"
18949
18950 #: term-utils/agetty.c:906
18951 #, c-format
18952 msgid "bad speed: %s"
18953 msgstr "nepravilna hitrost: %s"
18954
18955 #: term-utils/agetty.c:908
18956 msgid "too many alternate speeds"
18957 msgstr "preveè razliènih hitrosti"
18958
18959 #: term-utils/agetty.c:1015 term-utils/agetty.c:1019 term-utils/agetty.c:1072
18960 #, c-format
18961 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18962 msgstr "/dev/%s: ni mogoèe odpreti kot standardni vhod: %m"
18963
18964 #: term-utils/agetty.c:1038
18965 #, c-format
18966 msgid "/dev/%s: not a character device"
18967 msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"
18968
18969 #: term-utils/agetty.c:1040
18970 #, fuzzy, c-format
18971 msgid "/dev/%s: not a tty"
18972 msgstr "korenski inod ni imenik"
18973
18974 #: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1076
18975 #, fuzzy, c-format
18976 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18977 msgstr "/dev/%s: ni mogoèe odpreti kot standardni vhod: %m"
18978
18979 #: term-utils/agetty.c:1066
18980 #, fuzzy, c-format
18981 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18982 msgstr "vejitev ni uspela\n"
18983
18984 #: term-utils/agetty.c:1087
18985 #, c-format
18986 msgid "%s: not open for read/write"
18987 msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"
18988
18989 #: term-utils/agetty.c:1092
18990 #, fuzzy, c-format
18991 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18992 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
18993
18994 #: term-utils/agetty.c:1106
18995 #, c-format
18996 msgid "%s: dup problem: %m"
18997 msgstr "%s: napaka pri prevari: %m"
18998
18999 #: term-utils/agetty.c:1123
19000 #, fuzzy, c-format
19001 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
19002 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
19003
19004 #: term-utils/agetty.c:1325 term-utils/agetty.c:1345
19005 #, fuzzy, c-format
19006 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
19007 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
19008
19009 #: term-utils/agetty.c:1464
19010 #, fuzzy
19011 msgid "cannot open os-release file"
19012 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
19013
19014 #: term-utils/agetty.c:1631
19015 #, fuzzy, c-format
19016 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
19017 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
19018
19019 #: term-utils/agetty.c:1835
19020 msgid "[press ENTER to login]"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: term-utils/agetty.c:1859
19024 msgid "Num Lock off"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: term-utils/agetty.c:1862
19028 msgid "Num Lock on"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: term-utils/agetty.c:1865
19032 msgid "Caps Lock on"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: term-utils/agetty.c:1868
19036 msgid "Scroll Lock on"
19037 msgstr ""
19038
19039 #: term-utils/agetty.c:1871
19040 #, fuzzy, c-format
19041 msgid ""
19042 "Hint: %s\n"
19043 "\n"
19044 msgstr "vrsta: %s\n"
19045
19046 #: term-utils/agetty.c:2008
19047 #, c-format
19048 msgid "%s: read: %m"
19049 msgstr "%s: beri: %m"
19050
19051 #: term-utils/agetty.c:2072
19052 #, c-format
19053 msgid "%s: input overrun"
19054 msgstr "%s: vhod je preplavljen"
19055
19056 #: term-utils/agetty.c:2089 term-utils/agetty.c:2097
19057 #, c-format
19058 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: term-utils/agetty.c:2103
19062 #, c-format
19063 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: term-utils/agetty.c:2188
19067 #, fuzzy, c-format
19068 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
19069 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
19070
19071 #: term-utils/agetty.c:2226
19072 #, c-format
19073 msgid ""
19074 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19075 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: term-utils/agetty.c:2230
19079 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: term-utils/agetty.c:2233
19083 #, fuzzy
19084 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19085 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19086
19087 #: term-utils/agetty.c:2234
19088 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: term-utils/agetty.c:2235
19092 #, fuzzy
19093 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19094 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19095
19096 #: term-utils/agetty.c:2236
19097 #, fuzzy
19098 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
19099 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19100
19101 #: term-utils/agetty.c:2237
19102 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: term-utils/agetty.c:2238
19106 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: term-utils/agetty.c:2239
19110 #, fuzzy
19111 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
19112 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
19113
19114 #: term-utils/agetty.c:2240
19115 #, fuzzy
19116 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
19117 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
19118
19119 #: term-utils/agetty.c:2241
19120 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: term-utils/agetty.c:2242
19124 #, fuzzy
19125 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
19126 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19127
19128 #: term-utils/agetty.c:2243
19129 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: term-utils/agetty.c:2244
19133 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: term-utils/agetty.c:2245
19137 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: term-utils/agetty.c:2246
19141 #, fuzzy
19142 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19143 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
19144
19145 #: term-utils/agetty.c:2247
19146 #, fuzzy
19147 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
19148 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
19149
19150 #: term-utils/agetty.c:2248
19151 #, fuzzy
19152 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
19153 msgstr " -l --longoptions=dolgeizbire Dolge izbire za prepoznavo\n"
19154
19155 #: term-utils/agetty.c:2249
19156 #, fuzzy
19157 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
19158 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
19159
19160 #: term-utils/agetty.c:2250
19161 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: term-utils/agetty.c:2251
19165 #, fuzzy
19166 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19167 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19168
19169 #: term-utils/agetty.c:2252
19170 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: term-utils/agetty.c:2253
19174 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: term-utils/agetty.c:2254
19178 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: term-utils/agetty.c:2255
19182 #, fuzzy
19183 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19184 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19185
19186 #: term-utils/agetty.c:2256
19187 #, fuzzy
19188 msgid " --nohints do not print hints\n"
19189 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
19190
19191 #: term-utils/agetty.c:2257
19192 #, fuzzy
19193 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
19194 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
19195
19196 #: term-utils/agetty.c:2258
19197 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: term-utils/agetty.c:2259
19201 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: term-utils/agetty.c:2260
19205 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: term-utils/agetty.c:2261
19209 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: term-utils/agetty.c:2262
19213 #, fuzzy
19214 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
19215 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19216
19217 #: term-utils/agetty.c:2263
19218 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: term-utils/agetty.c:2264
19222 #, fuzzy
19223 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
19224 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
19225
19226 #: term-utils/agetty.c:2265
19227 #, fuzzy
19228 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
19229 msgstr " -T [ali --list-types]:izpi¹i znane tipe razdelkov"
19230
19231 #: term-utils/agetty.c:2615
19232 #, fuzzy, c-format
19233 msgid "%d user"
19234 msgid_plural "%d users"
19235 msgstr[0] "uporabnik"
19236 msgstr[1] "uporabnik"
19237
19238 #: term-utils/agetty.c:2743
19239 #, fuzzy, c-format
19240 msgid "checkname failed: %m"
19241 msgstr "priklop ni uspel"
19242
19243 #: term-utils/agetty.c:2755
19244 #, fuzzy, c-format
19245 msgid "cannot touch file %s"
19246 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
19247
19248 #: term-utils/agetty.c:2759
19249 msgid "--reload is unsupported on your system"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: term-utils/mesg.c:76
19253 #, fuzzy, c-format
19254 msgid " %s [options] [y | n]\n"
19255 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
19256
19257 #: term-utils/mesg.c:79
19258 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: term-utils/mesg.c:82
19262 #, fuzzy
19263 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19264 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19265
19266 #: term-utils/mesg.c:125
19267 #, fuzzy
19268 msgid "ttyname failed"
19269 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
19270
19271 #: term-utils/mesg.c:134
19272 #, fuzzy
19273 msgid "is y"
19274 msgstr "je y\n"
19275
19276 #: term-utils/mesg.c:137
19277 #, fuzzy
19278 msgid "is n"
19279 msgstr "je n\n"
19280
19281 #: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
19282 #, fuzzy, c-format
19283 msgid "change %s mode failed"
19284 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
19285
19286 #: term-utils/mesg.c:150
19287 msgid "write access to your terminal is allowed"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: term-utils/mesg.c:157
19291 msgid "write access to your terminal is denied"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: term-utils/mesg.c:161
19295 #, fuzzy, c-format
19296 msgid "invalid argument: %s"
19297 msgstr "neveljavni id: %s\n"
19298
19299 #: term-utils/script.c:161
19300 #, fuzzy, c-format
19301 msgid " %s [options] [file]\n"
19302 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
19303
19304 #: term-utils/script.c:164
19305 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: term-utils/script.c:167
19309 msgid ""
19310 " -a, --append append the output\n"
19311 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19312 " -e, --return return exit code of the child process\n"
19313 " -f, --flush run flush after each write\n"
19314 " --force use output file even when it is a link\n"
19315 " -q, --quiet be quiet\n"
19316 " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
19317 msgstr ""
19318
19319 #: term-utils/script.c:189
19320 #, fuzzy, c-format
19321 msgid ""
19322 "output file `%s' is a link\n"
19323 "Use --force if you really want to use it.\n"
19324 "Program not started."
19325 msgstr ""
19326 "Opozorilo: `%s' je povezava.\n"
19327 "Uporabite `%s [izbire] %s' èe jo ¾elite uporabiti.\n"
19328 "Skript ni bil izvr¹en.\n"
19329
19330 #: term-utils/script.c:225
19331 #, c-format
19332 msgid "Script done, file is %s\n"
19333 msgstr "Script konèan, dat. je %s\n"
19334
19335 #: term-utils/script.c:288
19336 #, fuzzy
19337 msgid "cannot write script file"
19338 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
19339
19340 #: term-utils/script.c:429
19341 #, c-format
19342 msgid ""
19343 "\n"
19344 "Session terminated.\n"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: term-utils/script.c:476
19348 #, fuzzy, c-format
19349 msgid "Script started on %s\n"
19350 msgstr "Script se je zaèel na %s"
19351
19352 #: term-utils/script.c:548
19353 #, fuzzy, c-format
19354 msgid ""
19355 "\n"
19356 "Script done on %s\n"
19357 msgstr ""
19358 "\n"
19359 "Script konèan na %s"
19360
19361 #: term-utils/script.c:639
19362 #, fuzzy
19363 msgid "openpty failed"
19364 msgstr "openpty ni uspel\n"
19365
19366 #: term-utils/script.c:677
19367 #, fuzzy
19368 msgid "out of pty's"
19369 msgstr "Zmanjkalo pty-jev\n"
19370
19371 #: term-utils/script.c:777
19372 #, c-format
19373 msgid "Script started, file is %s\n"
19374 msgstr "Script se je zaèel, dat. je %s\n"
19375
19376 #: term-utils/scriptreplay.c:44
19377 #, c-format
19378 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: term-utils/scriptreplay.c:48
19382 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: term-utils/scriptreplay.c:51
19386 msgid ""
19387 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
19388 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
19389 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19390 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: term-utils/scriptreplay.c:113
19394 #, fuzzy
19395 msgid "write to stdout failed"
19396 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
19397
19398 #: term-utils/scriptreplay.c:119
19399 #, c-format
19400 msgid "unexpected end of file on %s"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: term-utils/scriptreplay.c:121
19404 #, fuzzy, c-format
19405 msgid "failed to read typescript file %s"
19406 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
19407
19408 #: term-utils/scriptreplay.c:185
19409 #, fuzzy
19410 msgid "wrong number of arguments"
19411 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
19412
19413 #: term-utils/scriptreplay.c:216
19414 #, fuzzy, c-format
19415 msgid "failed to read timing file %s"
19416 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
19417
19418 #: term-utils/scriptreplay.c:218
19419 #, fuzzy, c-format
19420 msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
19421 msgstr "%s: Neprièakovan konec datoteke v %s\n"
19422
19423 #: term-utils/setterm.c:237
19424 #, c-format
19425 msgid "argument error: bright %s is not supported"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: term-utils/setterm.c:326
19429 #, fuzzy
19430 msgid "too many tabs"
19431 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
19432
19433 #: term-utils/setterm.c:382
19434 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
19435 msgstr ""
19436
19437 #: term-utils/setterm.c:385
19438 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: term-utils/setterm.c:386
19442 #, fuzzy
19443 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
19444 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19445
19446 #: term-utils/setterm.c:387
19447 #, fuzzy
19448 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
19449 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19450
19451 #: term-utils/setterm.c:388
19452 #, fuzzy
19453 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
19454 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
19455
19456 #: term-utils/setterm.c:389
19457 #, fuzzy
19458 msgid " --default use default terminal settings\n"
19459 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
19460
19461 #: term-utils/setterm.c:390
19462 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: term-utils/setterm.c:391
19466 #, fuzzy
19467 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
19468 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
19469
19470 #: term-utils/setterm.c:392
19471 #, fuzzy
19472 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
19473 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19474
19475 #: term-utils/setterm.c:393
19476 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: term-utils/setterm.c:394
19480 #, fuzzy
19481 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
19482 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
19483
19484 #: term-utils/setterm.c:395
19485 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: term-utils/setterm.c:396
19489 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: term-utils/setterm.c:397
19493 msgid " --background default|<color> set background color\n"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: term-utils/setterm.c:398
19497 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: term-utils/setterm.c:399
19501 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: term-utils/setterm.c:400
19505 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: term-utils/setterm.c:401
19509 #, fuzzy
19510 msgid " --bold [on|off] bold\n"
19511 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19512
19513 #: term-utils/setterm.c:402
19514 #, fuzzy
19515 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
19516 msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
19517
19518 #: term-utils/setterm.c:403
19519 msgid " --blink [on|off] blink\n"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: term-utils/setterm.c:404
19523 #, fuzzy
19524 msgid " --underline [on|off] underline\n"
19525 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19526
19527 #: term-utils/setterm.c:405
19528 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: term-utils/setterm.c:406
19532 #, fuzzy
19533 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
19534 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19535
19536 #: term-utils/setterm.c:407
19537 #, fuzzy
19538 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
19539 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
19540
19541 #: term-utils/setterm.c:408
19542 #, fuzzy
19543 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
19544 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
19545
19546 #: term-utils/setterm.c:409
19547 #, fuzzy
19548 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
19549 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19550
19551 #: term-utils/setterm.c:410
19552 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: term-utils/setterm.c:411
19556 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: term-utils/setterm.c:412
19560 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: term-utils/setterm.c:413
19564 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: term-utils/setterm.c:414
19568 #, fuzzy
19569 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
19570 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19571
19572 #: term-utils/setterm.c:415
19573 #, fuzzy
19574 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
19575 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
19576
19577 #: term-utils/setterm.c:416
19578 #, fuzzy
19579 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
19580 msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
19581
19582 #: term-utils/setterm.c:417
19583 #, fuzzy
19584 msgid " set vesa powersaving features\n"
19585 msgstr " Prvi Zadnji\n"
19586
19587 #: term-utils/setterm.c:418
19588 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: term-utils/setterm.c:419
19592 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: term-utils/setterm.c:420
19596 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: term-utils/setterm.c:431
19600 msgid "duplicate use of an option"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: term-utils/setterm.c:740
19604 #, fuzzy
19605 msgid "cannot force blank"
19606 msgstr "vejitev ni mogoèa"
19607
19608 #: term-utils/setterm.c:745
19609 #, fuzzy
19610 msgid "cannot force unblank"
19611 msgstr "vejitev ni mogoèa"
19612
19613 #: term-utils/setterm.c:751
19614 #, fuzzy
19615 msgid "cannot get blank status"
19616 msgstr "%s ne morem odpreti\n"
19617
19618 #: term-utils/setterm.c:777
19619 #, fuzzy, c-format
19620 msgid "cannot open dump file %s for output"
19621 msgstr "naprave %s ni mogoèe odpreti za branje\n"
19622
19623 #: term-utils/setterm.c:819
19624 #, fuzzy, c-format
19625 msgid "terminal %s does not support %s"
19626 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
19627
19628 #: term-utils/setterm.c:857
19629 #, fuzzy
19630 msgid "select failed"
19631 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
19632
19633 #: term-utils/setterm.c:883
19634 #, fuzzy
19635 msgid "stdin does not refer to a terminal"
19636 msgstr "%s na tem terminalu je vpis zanikan.\n"
19637
19638 #: term-utils/setterm.c:911
19639 #, fuzzy, c-format
19640 msgid "invalid cursor position: %s"
19641 msgstr "neveljaven id"
19642
19643 #: term-utils/setterm.c:933
19644 #, fuzzy
19645 msgid "reset failed"
19646 msgstr "klic setuid() ni uspel"
19647
19648 #: term-utils/setterm.c:1097
19649 #, fuzzy
19650 msgid "cannot (un)set powersave mode"
19651 msgstr "ni mogoèe nastaviti powersave naèina\n"
19652
19653 #: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
19654 #, fuzzy
19655 msgid "klogctl error"
19656 msgstr "klogctl napaka: %s\n"
19657
19658 #: term-utils/setterm.c:1146
19659 #, fuzzy
19660 msgid "$TERM is not defined."
19661 msgstr "%s: $TERM ni doloèen.\n"
19662
19663 #: term-utils/setterm.c:1153
19664 msgid "terminfo database cannot be found"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: term-utils/setterm.c:1155
19668 #, fuzzy, c-format
19669 msgid "%s: unknown terminal type"
19670 msgstr "%s: neznan signal %s\n"
19671
19672 #: term-utils/setterm.c:1157
19673 msgid "terminal is hardcopy"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: term-utils/ttymsg.c:81
19677 #, fuzzy, c-format
19678 msgid "internal error: too many iov's"
19679 msgstr "notranja napaka"
19680
19681 #: term-utils/ttymsg.c:94
19682 #, c-format
19683 msgid "excessively long line arg"
19684 msgstr "prekoraèitev dol¾ine vrstice argumenta"
19685
19686 #: term-utils/ttymsg.c:108
19687 #, fuzzy, c-format
19688 msgid "open failed"
19689 msgstr "openpty ni uspel\n"
19690
19691 #: term-utils/ttymsg.c:147
19692 #, fuzzy, c-format
19693 msgid "fork: %m"
19694 msgstr "vejitev: %s"
19695
19696 #: term-utils/ttymsg.c:149
19697 #, c-format
19698 msgid "cannot fork"
19699 msgstr "vejitev ni mogoèa"
19700
19701 #: term-utils/ttymsg.c:182
19702 #, c-format
19703 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: term-utils/wall.c:86
19707 #, fuzzy, c-format
19708 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19709 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
19710
19711 #: term-utils/wall.c:89
19712 msgid "Write a message to all users.\n"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: term-utils/wall.c:92
19716 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: term-utils/wall.c:93
19720 #, fuzzy
19721 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19722 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19723
19724 #: term-utils/wall.c:94
19725 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: term-utils/wall.c:122
19729 #, fuzzy
19730 msgid "invalid group argument"
19731 msgstr "neveljaven id"
19732
19733 #: term-utils/wall.c:124
19734 #, fuzzy, c-format
19735 msgid "%s: unknown gid"
19736 msgstr "%c: neznan ukaz\n"
19737
19738 #: term-utils/wall.c:167
19739 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: term-utils/wall.c:213
19743 msgid "--nobanner is available only for root"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: term-utils/wall.c:218
19747 #, fuzzy, c-format
19748 msgid "invalid timeout argument: %s"
19749 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
19750
19751 #: term-utils/wall.c:357
19752 #, fuzzy
19753 msgid "cannot get passwd uid"
19754 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
19755
19756 #: term-utils/wall.c:362
19757 #, fuzzy
19758 msgid "cannot get tty name"
19759 msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
19760
19761 #: term-utils/wall.c:382
19762 #, fuzzy, c-format
19763 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19764 msgstr "Prejeto sporoèilo od %s@%s"
19765
19766 #: term-utils/wall.c:415
19767 #, fuzzy, c-format
19768 msgid "will not read %s - use stdin."
19769 msgstr "%s: %s ne bo prebran - uporabi stdin.\n"
19770
19771 #: term-utils/write.c:87
19772 #, fuzzy, c-format
19773 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19774 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
19775
19776 #: term-utils/write.c:91
19777 msgid "Send a message to another user.\n"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: term-utils/write.c:116
19781 #, c-format
19782 msgid "effective gid does not match group of %s"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: term-utils/write.c:201
19786 #, fuzzy, c-format
19787 msgid "%s is not logged in"
19788 msgstr "write: %s se ni prijavljen\n"
19789
19790 #: term-utils/write.c:206
19791 #, fuzzy
19792 msgid "can't find your tty's name"
19793 msgstr "write: imena va¹ega tty ni mogoèe najti\n"
19794
19795 #: term-utils/write.c:211
19796 #, fuzzy, c-format
19797 msgid "%s has messages disabled"
19798 msgstr "write: %s ima onemogoèena sporoèila\n"
19799
19800 #: term-utils/write.c:214
19801 #, fuzzy, c-format
19802 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19803 msgstr "write: %s se je prijavil veè kot enkrat; pi¹em v %s\n"
19804
19805 #: term-utils/write.c:237
19806 #, fuzzy
19807 msgid "carefulputc failed"
19808 msgstr "malloc ni uspel"
19809
19810 #: term-utils/write.c:279
19811 #, fuzzy, c-format
19812 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
19813 msgstr "Sporoèilo iz %s@%s (kot %s) na %s pri %s ..."
19814
19815 #: term-utils/write.c:283
19816 #, fuzzy, c-format
19817 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
19818 msgstr "Sporoèilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
19819
19820 #: term-utils/write.c:330
19821 #, fuzzy
19822 msgid "you have write permission turned off"
19823 msgstr "write: dovoljenje za pisanje imate izklopljeno.\n"
19824
19825 #: term-utils/write.c:353
19826 #, fuzzy, c-format
19827 msgid "%s is not logged in on %s"
19828 msgstr "write: %s ni prijavljen na %s.\n"
19829
19830 #: term-utils/write.c:359
19831 #, fuzzy, c-format
19832 msgid "%s has messages disabled on %s"
19833 msgstr "write: %s ima onemogoèena sporoèila na %s\n"
19834
19835 #: text-utils/col.c:135
19836 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: text-utils/col.c:138
19840 #, c-format
19841 msgid ""
19842 "\n"
19843 "Options:\n"
19844 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19845 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19846 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19847 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19848 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19849 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
19853 #, c-format
19854 msgid ""
19855 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19856 "\n"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: text-utils/col.c:215
19860 #, fuzzy
19861 msgid "bad -l argument"
19862 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
19863
19864 #: text-utils/col.c:344
19865 #, fuzzy, c-format
19866 msgid "warning: can't back up %s."
19867 msgstr "col: opozorilo: varnostno kopiranje %s ni mogoèe.\n"
19868
19869 #: text-utils/col.c:345
19870 msgid "past first line"
19871 msgstr "za prvo vrstico"
19872
19873 #: text-utils/col.c:345
19874 msgid "-- line already flushed"
19875 msgstr "-- vrstica je ¾e splaknjena"
19876
19877 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:634
19878 #, fuzzy, c-format
19879 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19880 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
19881
19882 #: text-utils/colcrt.c:85
19883 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: text-utils/colcrt.c:88
19887 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
19888 msgstr ""
19889
19890 #: text-utils/colcrt.c:89
19891 #, fuzzy
19892 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
19893 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
19894
19895 #: text-utils/colrm.c:60
19896 #, fuzzy, c-format
19897 msgid ""
19898 "\n"
19899 "Usage:\n"
19900 " %s [startcol [endcol]]\n"
19901 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
19902
19903 #: text-utils/colrm.c:65
19904 msgid "Filter out the specified columns.\n"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: text-utils/colrm.c:185
19908 #, fuzzy
19909 msgid "first argument"
19910 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
19911
19912 #: text-utils/colrm.c:187
19913 #, fuzzy
19914 msgid "second argument"
19915 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
19916
19917 #: text-utils/column.c:235
19918 #, fuzzy
19919 msgid "failed to parse column"
19920 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19921
19922 #: text-utils/column.c:245
19923 #, fuzzy, c-format
19924 msgid "undefined column name '%s'"
19925 msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s"
19926
19927 #: text-utils/column.c:321
19928 #, fuzzy
19929 msgid "failed to parse --table-order list"
19930 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19931
19932 #: text-utils/column.c:397
19933 #, fuzzy
19934 msgid "failed to parse --table-right list"
19935 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19936
19937 #: text-utils/column.c:401
19938 #, fuzzy
19939 msgid "failed to parse --table-trunc list"
19940 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19941
19942 #: text-utils/column.c:405
19943 #, fuzzy
19944 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
19945 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19946
19947 #: text-utils/column.c:409
19948 #, fuzzy
19949 msgid "failed to parse --table-wrap list"
19950 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19951
19952 #: text-utils/column.c:413
19953 #, fuzzy
19954 msgid "failed to parse --table-hide list"
19955 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19956
19957 #: text-utils/column.c:444
19958 #, c-format
19959 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: text-utils/column.c:458
19963 #, fuzzy
19964 msgid "failed to allocate output data"
19965 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
19966
19967 #: text-utils/column.c:637
19968 msgid "Columnate lists.\n"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: text-utils/column.c:640
19972 #, fuzzy
19973 msgid " -t, --table create a table\n"
19974 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
19975
19976 #: text-utils/column.c:641
19977 #, fuzzy
19978 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
19979 msgstr " -n, --name=imeprograma Ime na katerega se naslavljajo napake\n"
19980
19981 #: text-utils/column.c:642
19982 #, fuzzy
19983 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
19984 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
19985
19986 #: text-utils/column.c:643
19987 #, fuzzy
19988 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
19989 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
19990
19991 #: text-utils/column.c:644
19992 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: text-utils/column.c:645
19996 #, fuzzy
19997 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
19998 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19999
20000 #: text-utils/column.c:646
20001 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: text-utils/column.c:647
20005 #, fuzzy
20006 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
20007 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20008
20009 #: text-utils/column.c:648
20010 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
20011 msgstr ""
20012
20013 #: text-utils/column.c:649
20014 #, fuzzy
20015 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
20016 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20017
20018 #: text-utils/column.c:650
20019 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: text-utils/column.c:651
20023 #, fuzzy
20024 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
20025 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20026
20027 #: text-utils/column.c:654
20028 #, fuzzy
20029 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
20030 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20031
20032 #: text-utils/column.c:655
20033 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: text-utils/column.c:656
20037 #, fuzzy
20038 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
20039 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
20040
20041 #: text-utils/column.c:659
20042 #, fuzzy
20043 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
20044 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
20045
20046 #: text-utils/column.c:660
20047 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: text-utils/column.c:661
20051 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: text-utils/column.c:662
20055 #, fuzzy
20056 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
20057 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20058
20059 #: text-utils/column.c:731
20060 #, fuzzy
20061 msgid "invalid columns argument"
20062 msgstr "neveljaven id"
20063
20064 #: text-utils/column.c:756
20065 #, fuzzy
20066 msgid "failed to parse column names"
20067 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20068
20069 #: text-utils/column.c:811
20070 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: text-utils/column.c:819
20074 msgid "option --table required for all --table-*"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: text-utils/column.c:822
20078 msgid "option --table-columns required for --json"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:232
20082 #, fuzzy, c-format
20083 msgid " %s [options] <file>...\n"
20084 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
20085
20086 #: text-utils/hexdump.c:159
20087 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: text-utils/hexdump.c:162
20091 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: text-utils/hexdump.c:163
20095 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: text-utils/hexdump.c:164
20099 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: text-utils/hexdump.c:165
20103 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: text-utils/hexdump.c:166
20107 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: text-utils/hexdump.c:167
20111 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: text-utils/hexdump.c:168
20115 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: text-utils/hexdump.c:171
20119 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: text-utils/hexdump.c:172
20123 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: text-utils/hexdump.c:173
20127 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: text-utils/hexdump.c:174
20131 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: text-utils/hexdump.c:175
20135 #, fuzzy
20136 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20137 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20138
20139 #: text-utils/hexdump-display.c:365
20140 #, fuzzy
20141 msgid "all input file arguments failed"
20142 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
20143
20144 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
20145 #, fuzzy, c-format
20146 msgid "bad byte count for conversion character %s"
20147 msgstr "hexdump: slab ¹tevec bajtov za pretvorni znak %s.\n"
20148
20149 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
20150 #, fuzzy, c-format
20151 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20152 msgstr "hexdump: %%s zahteva bodisi natanènost bodisi ¹tevec bajtov.\n"
20153
20154 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
20155 #, fuzzy, c-format
20156 msgid "bad format {%s}"
20157 msgstr "hexdump: slaba oblika [%s]\n"
20158
20159 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
20160 #, fuzzy, c-format
20161 msgid "bad conversion character %%%s"
20162 msgstr "hexdump: slab pretvorni znak %%%s.\n"
20163
20164 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
20165 #, fuzzy
20166 msgid "byte count with multiple conversion characters"
20167 msgstr "hexdump: ¹tevec bajtov je naveden z veèkratnimi pretvornimi znaki.\n"
20168
20169 #: text-utils/line.c:34
20170 msgid "Read one line.\n"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: text-utils/more.c:235
20174 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: text-utils/more.c:238
20178 #, fuzzy
20179 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
20180 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
20181
20182 #: text-utils/more.c:239
20183 #, fuzzy
20184 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
20185 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
20186
20187 #: text-utils/more.c:240
20188 #, fuzzy
20189 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
20190 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
20191
20192 #: text-utils/more.c:241
20193 #, fuzzy
20194 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
20195 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
20196
20197 #: text-utils/more.c:242
20198 #, fuzzy
20199 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
20200 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
20201
20202 #: text-utils/more.c:243
20203 #, fuzzy
20204 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
20205 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20206
20207 #: text-utils/more.c:244
20208 msgid " -u suppress underlining\n"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: text-utils/more.c:245
20212 #, fuzzy
20213 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
20214 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
20215
20216 #: text-utils/more.c:246
20217 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: text-utils/more.c:247
20221 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: text-utils/more.c:505
20225 #, fuzzy, c-format
20226 msgid "unknown option -%s"
20227 msgstr "%s: neznana mo¾nost \"-%c\"\n"
20228
20229 #: text-utils/more.c:529
20230 #, c-format
20231 msgid ""
20232 "\n"
20233 "*** %s: directory ***\n"
20234 "\n"
20235 msgstr ""
20236 "\n"
20237 "*** %s: imenik ***\n"
20238 "\n"
20239
20240 #: text-utils/more.c:571
20241 #, c-format
20242 msgid ""
20243 "\n"
20244 "******** %s: Not a text file ********\n"
20245 "\n"
20246 msgstr ""
20247 "\n"
20248 "******** %s: Ni znakovna datoteka ********\n"
20249 "\n"
20250
20251 #: text-utils/more.c:666
20252 #, c-format
20253 msgid "[Use q or Q to quit]"
20254 msgstr "[Za izhod uporabite q ali Q]"
20255
20256 #: text-utils/more.c:745
20257 #, c-format
20258 msgid "--More--"
20259 msgstr "--Naprej--"
20260
20261 #: text-utils/more.c:747
20262 #, c-format
20263 msgid "(Next file: %s)"
20264 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
20265
20266 #: text-utils/more.c:755
20267 #, c-format
20268 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20269 msgstr "[Pritisnite preslednico za nadaljevanje, Q za izhod.]"
20270
20271 #: text-utils/more.c:1183
20272 #, fuzzy, c-format
20273 msgid "...back %d page"
20274 msgid_plural "...back %d pages"
20275 msgstr[0] "...nazaj za %d strani"
20276 msgstr[1] "...nazaj za %d strani"
20277
20278 #: text-utils/more.c:1231
20279 #, fuzzy, c-format
20280 msgid "...skipping %d line"
20281 msgid_plural "...skipping %d lines"
20282 msgstr[0] "...preskok %d vrstic"
20283 msgstr[1] "...preskok %d vrstic"
20284
20285 #: text-utils/more.c:1269
20286 msgid ""
20287 "\n"
20288 "***Back***\n"
20289 "\n"
20290 msgstr ""
20291 "\n"
20292 "***Nazaj***\n"
20293 "\n"
20294
20295 #: text-utils/more.c:1284
20296 #, fuzzy
20297 msgid "No previous regular expression"
20298 msgstr "Krpa regularnega izraza"
20299
20300 #: text-utils/more.c:1314
20301 msgid ""
20302 "\n"
20303 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
20304 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
20305 msgstr ""
20306 "\n"
20307 "Veèini ukazv se lahko doda celo¹tevilski argument k. Privzeto v oklepajih.\n"
20308 "Zvezdica (*) pomeni, da bo argument od sedaj naprej privzet.\n"
20309
20310 #: text-utils/more.c:1321
20311 msgid ""
20312 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
20313 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
20314 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
20315 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
20316 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
20317 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
20318 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
20319 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
20320 "' Go to place where previous search started\n"
20321 "= Display current line number\n"
20322 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
20323 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
20324 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
20325 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
20326 "ctrl-L Redraw screen\n"
20327 ":n Go to kth next file [1]\n"
20328 ":p Go to kth previous file [1]\n"
20329 ":f Display current file name and line number\n"
20330 ". Repeat previous command\n"
20331 msgstr ""
20332 "<preslednica> Prika¾i naslednjih k vrstic besedila [trenutna velikost zaslona]\n"
20333 "z Prika¾i naslednjih k vrstic besedila [trenutna velikost zaslona]\n"
20334 "<enter> Prika¾i naslednjih k vrstic besedila [1]*\n"
20335 "d ali ctrl-d Pomakni se za k vrstic [trenutna pomièna hitrost, ponavadi 11]*\n"
20336 "q, Q ali <prekinitev> Prekini izpis\n"
20337 "s Preskoèi k vrstic besedila [1]\n"
20338 "f Preskoèi k zaslonov besedila [1]\n"
20339 "b ali ctrl-B Prekoèi k zaslonov besedila nazaj [1]\n"
20340 "' Pojdi na prostor zaèetka prej¹njega iskanja\n"
20341 "= Prika¾i ¹tevilko vrstice\n"
20342 "/<regularni izraz> Poi¹èi k-to pojavitev regularnega izraza [1]\n"
20343 "n Poi¹èi k-to pojavitev zadnjega reg. izraza [1]\n"
20344 "!<ukaz> ali :!<ukaz> Za¾eni ukaz v podlupini\n"
20345 "v Za¾eni /usr/bin/vi na trenutni vrstici\n"
20346 "ctrl-L Osve¾i zaslon\n"
20347 ":n Pojdi na k-to datoteko za trenutno [1]\n"
20348 ":p Pojid na k-to datoteka pred trenutno [1]\n"
20349 ":f Prika¾i ime trenutne datoteke in ¹tevilko vrstice\n"
20350 ". Ponovi prej¹nji ukaz\n"
20351
20352 #: text-utils/more.c:1394 text-utils/more.c:1400
20353 #, c-format
20354 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20355 msgstr "[Pritisnite 'h' za navodila.]"
20356
20357 #: text-utils/more.c:1431
20358 #, c-format
20359 msgid "\"%s\" line %d"
20360 msgstr "\"%s\" vrstica %d"
20361
20362 #: text-utils/more.c:1433
20363 #, c-format
20364 msgid "[Not a file] line %d"
20365 msgstr "[Ni datoteka] vrstica %d"
20366
20367 #: text-utils/more.c:1515
20368 msgid " Overflow\n"
20369 msgstr " Prekoraèitev\n"
20370
20371 #: text-utils/more.c:1564
20372 msgid "...skipping\n"
20373 msgstr "...preskok\n"
20374
20375 #: text-utils/more.c:1598
20376 msgid ""
20377 "\n"
20378 "Pattern not found\n"
20379 msgstr ""
20380 "\n"
20381 "Vzorca ni moè najti\n"
20382
20383 #: text-utils/more.c:1604 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
20384 msgid "Pattern not found"
20385 msgstr "Vzorca ni moè najti"
20386
20387 #: text-utils/more.c:1652
20388 msgid "exec failed\n"
20389 msgstr "zagon ni uspel\n"
20390
20391 #: text-utils/more.c:1666
20392 msgid "can't fork\n"
20393 msgstr "vejitev ni mogoèa\n"
20394
20395 #: text-utils/more.c:1700
20396 msgid ""
20397 "\n"
20398 "...Skipping "
20399 msgstr ""
20400 "\n"
20401 "... Preskok "
20402
20403 #: text-utils/more.c:1704
20404 msgid "...Skipping to file "
20405 msgstr "... Preskok na datoteko "
20406
20407 #: text-utils/more.c:1706
20408 msgid "...Skipping back to file "
20409 msgstr "... Preskok nazaj na datoteko "
20410
20411 #: text-utils/more.c:1995
20412 msgid "Line too long"
20413 msgstr "Vrstica je predolga"
20414
20415 #: text-utils/more.c:2032
20416 msgid "No previous command to substitute for"
20417 msgstr "Zaradi neobstojeèega prej¹njega ukaza zamenjava ni mogoèa"
20418
20419 #: text-utils/pg.c:152
20420 msgid ""
20421 "-------------------------------------------------------\n"
20422 " h this screen\n"
20423 " q or Q quit program\n"
20424 " <newline> next page\n"
20425 " f skip a page forward\n"
20426 " d or ^D next halfpage\n"
20427 " l next line\n"
20428 " $ last page\n"
20429 " /regex/ search forward for regex\n"
20430 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20431 " . or ^L redraw screen\n"
20432 " w or z set page size and go to next page\n"
20433 " s filename save current file to filename\n"
20434 " !command shell escape\n"
20435 " p go to previous file\n"
20436 " n go to next file\n"
20437 "\n"
20438 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20439 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20440 "\n"
20441 "See pg(1) for more information.\n"
20442 "-------------------------------------------------------\n"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: text-utils/pg.c:231
20446 #, fuzzy, c-format
20447 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20448 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
20449
20450 #: text-utils/pg.c:235
20451 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: text-utils/pg.c:238
20455 msgid " -number lines per page\n"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: text-utils/pg.c:239
20459 msgid " -c clear screen before displaying\n"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: text-utils/pg.c:240
20463 #, fuzzy
20464 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20465 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
20466
20467 #: text-utils/pg.c:241
20468 #, fuzzy
20469 msgid " -f do not split long lines\n"
20470 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
20471
20472 #: text-utils/pg.c:242
20473 msgid " -n terminate command with new line\n"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: text-utils/pg.c:243
20477 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: text-utils/pg.c:244
20481 msgid " -r disallow shell escape\n"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: text-utils/pg.c:245
20485 #, fuzzy
20486 msgid " -s print messages to stdout\n"
20487 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20488
20489 #: text-utils/pg.c:246
20490 msgid " +number start at the given line\n"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: text-utils/pg.c:247
20494 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: text-utils/pg.c:258
20498 #, fuzzy, c-format
20499 msgid "option requires an argument -- %s"
20500 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %s\n"
20501
20502 #: text-utils/pg.c:264
20503 #, fuzzy, c-format
20504 msgid "illegal option -- %s"
20505 msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %s\n"
20506
20507 #: text-utils/pg.c:367
20508 msgid "...skipping forward\n"
20509 msgstr "... preskok naprej\n"
20510
20511 #: text-utils/pg.c:369
20512 msgid "...skipping backward\n"
20513 msgstr "... preskok nazaj\n"
20514
20515 #: text-utils/pg.c:385
20516 msgid "No next file"
20517 msgstr "Naslednje datoteke ni"
20518
20519 #: text-utils/pg.c:389
20520 msgid "No previous file"
20521 msgstr "Prej¹nje datoteke ni"
20522
20523 #: text-utils/pg.c:891
20524 #, fuzzy, c-format
20525 msgid "Read error from %s file"
20526 msgstr "%s: Napaka pri branju iz datoteke %s\n"
20527
20528 #: text-utils/pg.c:894
20529 #, fuzzy, c-format
20530 msgid "Unexpected EOF in %s file"
20531 msgstr "%s: Neprièakovan konec datoteke v %s\n"
20532
20533 #: text-utils/pg.c:896
20534 #, fuzzy, c-format
20535 msgid "Unknown error in %s file"
20536 msgstr "%s: Neznana napaka v datoteki %s\n"
20537
20538 #: text-utils/pg.c:949
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Cannot create temporary file"
20541 msgstr "%s: Zaèasne datoteke ni mogoèe ustvariti\n"
20542
20543 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
20544 msgid "RE error: "
20545 msgstr "napaka RE: "
20546
20547 #: text-utils/pg.c:1105
20548 msgid "(EOF)"
20549 msgstr "(EOF)"
20550
20551 #: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
20552 msgid "No remembered search string"
20553 msgstr "Shranjenega iskalnega niza ni"
20554
20555 #: text-utils/pg.c:1211
20556 #, fuzzy
20557 msgid "cannot open "
20558 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
20559
20560 #: text-utils/pg.c:1263
20561 msgid "saved"
20562 msgstr "shranjeno"
20563
20564 #: text-utils/pg.c:1353
20565 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20566 msgstr ": !ukaz ni dovoljen v rflag naèinu.\n"
20567
20568 #: text-utils/pg.c:1387
20569 msgid "fork() failed, try again later\n"
20570 msgstr "klic fork() ni uspel, poskusite pozneje\n"
20571
20572 #: text-utils/pg.c:1475
20573 msgid "(Next file: "
20574 msgstr "(Naslednja datoteka: "
20575
20576 #: text-utils/pg.c:1541
20577 #, c-format
20578 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
20582 #, fuzzy
20583 msgid "failed to parse number of lines per page"
20584 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20585
20586 #: text-utils/rev.c:77
20587 #, fuzzy, c-format
20588 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20589 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
20590
20591 #: text-utils/rev.c:81
20592 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: text-utils/ul.c:142
20596 #, fuzzy, c-format
20597 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20598 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
20599
20600 #: text-utils/ul.c:145
20601 msgid "Do underlining.\n"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: text-utils/ul.c:148
20605 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: text-utils/ul.c:149
20609 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: text-utils/ul.c:209
20613 msgid "trouble reading terminfo"
20614 msgstr "pri branju terminfo baze podatk. je pri¹lo do napake"
20615
20616 #: text-utils/ul.c:214
20617 #, c-format
20618 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: text-utils/ul.c:304
20622 #, fuzzy, c-format
20623 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20624 msgstr "Na vhodu je neznano ube¾no zaporedje: %o, %o\n"
20625
20626 #: text-utils/ul.c:629
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Input line too long."
20629 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
20630
20631 #~ msgid "Geometry"
20632 #~ msgstr "Geometr."
20633
20634 #, fuzzy
20635 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
20636 #~ msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
20637
20638 #, fuzzy
20639 #~ msgid " -D, --debug display more details"
20640 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20641
20642 #, fuzzy
20643 #~ msgid "failed to read from: %s"
20644 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
20645
20646 #, fuzzy
20647 #~ msgid "cannot execute: %s"
20648 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
20649
20650 #, fuzzy
20651 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
20652 #~ msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
20653
20654 #, fuzzy
20655 #~ msgid ""
20656 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
20657 #~ "%s"
20658 #~ msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
20659
20660 #, fuzzy
20661 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
20662 #~ msgstr "Drsne prilagoditve parametrov ne bodo posodobljene.\n"
20663
20664 #, fuzzy
20665 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
20666 #~ msgstr "stat imenika ni uspel\n"
20667
20668 #, fuzzy
20669 #~ msgid ""
20670 #~ "\n"
20671 #~ "Available columns (for -o):\n"
20672 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
20673
20674 #, fuzzy
20675 #~ msgid "seek error on %s"
20676 #~ msgstr "%s: napaka pri iskanju na %s\n"
20677
20678 #, fuzzy
20679 #~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
20680 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
20681
20682 #, fuzzy
20683 #~ msgid ""
20684 #~ "\n"
20685 #~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
20686 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
20687
20688 #, fuzzy
20689 #~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
20690 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20691
20692 #, fuzzy
20693 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
20694 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
20695
20696 #, fuzzy
20697 #~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
20698 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20699
20700 #, fuzzy
20701 #~ msgid "No known shells."
20702 #~ msgstr "Ni znanih lupin.\n"
20703
20704 #, fuzzy
20705 #~ msgid ""
20706 #~ "\n"
20707 #~ "Available columns:\n"
20708 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
20709
20710 #, fuzzy
20711 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
20712 #~ msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
20713
20714 #, fuzzy
20715 #~ msgid ""
20716 #~ "\n"
20717 #~ "Available columns (for --output):\n"
20718 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
20719
20720 #, fuzzy
20721 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
20722 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
20723
20724 #, fuzzy
20725 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20726 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20727
20728 #, fuzzy
20729 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
20730 #~ msgstr ""
20731 #~ "Registri strojne ure vsebujejo vrednosti ki so bodisi neveljavne\n"
20732 #~ "(npr. 50. dan v mesecu), bodisi izven na¹ega dosega (npr. leto 2095).\n"
20733
20734 #, fuzzy
20735 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
20736 #~ msgstr "Strojna ura ne vsebuje veljavnega èasa, zato nastavljanje sistemskega èasa iz nje ni mogoèe.\n"
20737
20738 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20739 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tc.tc_usec = %ld\n"
20740
20741 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20742 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20743
20744 #, fuzzy
20745 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
20746 #~ msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko nastavlja sistemsko uro.\n"
20747
20748 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
20749 #~ msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker je strojna ura vsebovala smeti.\n"
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
20753 #~ msgstr "Strojna ura ne vsebuje veljavnega èasa, zato se je ne more prilagoditi.\n"
20754
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
20757 #~ msgstr "Vrednosti epoch ni mogoèe dobiti od jedra.\n"
20758
20759 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
20760 #~ msgstr "Jedro predpostavlja, da je vrednost epoch %lu\n"
20761
20762 #, fuzzy
20763 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
20764 #~ msgstr "Èe hoèete nastaviti vrednost epoch, morate uporabiti izbiro 'epoch'\n"
20765
20766 #, fuzzy
20767 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
20768 #~ msgstr "Epoch ne bo nastavljen na %d - samo preizku¹am.\n"
20769
20770 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
20771 #~ msgstr "Vrednosti epoch ni bilo mo¾no nastaviti.\n"
20772
20773 #, fuzzy
20774 #~ msgid "invalid epoch argument"
20775 #~ msgstr "neveljaven id"
20776
20777 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
20778 #~ msgstr "%s nima prekinitvenih funkcij."
20779
20780 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
20781 #~ msgstr "klic ioctl() k %s za vklop posodabljanja prekinitev neprièakovano ni uspel"
20782
20783 #, fuzzy
20784 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
20785 #~ msgstr "Za spreminjanje vrednosti razdobja v jedru je potrebno imeti dostop do Linuxovega 'rtc' gonilnika naprave skozi posebno datoteko naprave %s. Na tem sistemu ta datoteka ne obstaja.\n"
20786
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
20789 #~ msgstr "prebrana je bila vrednost razdobja %ld iz %s z RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
20790
20791 #, fuzzy
20792 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
20793 #~ msgstr "Vrednost razdobja mora biti veèja ali enaka 1900. Zahtevana je bila %ld\n"
20794
20795 #, fuzzy
20796 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
20797 #~ msgstr "nastavljam vrednost razdobja na %ld z RTC_EPOCH_SET ioctl na %s.\n"
20798
20799 #, fuzzy
20800 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
20801 #~ msgstr "Gonilnik jedra za %s nima RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
20802
20803 #, fuzzy
20804 #~ msgid ""
20805 #~ "%s\n"
20806 #~ "Try `%s --help' for more information."
20807 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "Try `%s --help' for more information."
20811 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
20812
20813 #, fuzzy
20814 #~ msgid ""
20815 #~ "\n"
20816 #~ "Available columns (for --show):\n"
20817 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
20818
20819 #, fuzzy
20820 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
20821 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20822
20823 #, fuzzy
20824 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
20825 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20826
20827 #, fuzzy
20828 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
20829 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
20830
20831 #, fuzzy
20832 #~ msgid " -V display version information and exit\n"
20833 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20834
20835 #, fuzzy
20836 #~ msgid "failed to add data to output table"
20837 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
20838
20839 #, fuzzy
20840 #~ msgid "failed to initialize output line"
20841 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
20842
20843 #, fuzzy
20844 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
20845 #~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
20846
20847 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
20848 #~ msgstr "Ure ni spremenjena - zgolj preizkus.\n"
20849
20850 #, fuzzy
20851 #~ msgid "No --date option specified."
20852 #~ msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
20853
20854 #, fuzzy
20855 #~ msgid "--date argument too long"
20856 #~ msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
20857
20858 #, fuzzy
20859 #~ msgid ""
20860 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
20861 #~ "In particular, it contains quotation marks."
20862 #~ msgstr ""
20863 #~ "Vrednost, podana pri izbiri --date ni veljaven datum.\n"
20864 #~ "Med drugim vsebuje narekovaje.\n"
20865
20866 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
20867 #~ msgstr "Izvajamo ukaz date: %s\n"
20868
20869 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
20870 #~ msgstr "Ne moremo pognati ukaza 'date' v lupini /bin/sh, klic popen() ni uspel"
20871
20872 #~ msgid "response from date command = %s\n"
20873 #~ msgstr "odziv ukaza date = %s\n"
20874
20875 #, fuzzy
20876 #~ msgid ""
20877 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
20878 #~ "The command was:\n"
20879 #~ " %s\n"
20880 #~ "The response was:\n"
20881 #~ " %s"
20882 #~ msgstr ""
20883 #~ "Ukaz date, ki ga je pognal %s, je vrnil neprièakovan rezultat.\n"
20884 #~ "Ukaz je bil:\n"
20885 #~ " %s\n"
20886 #~ "Odziv pa:\n"
20887 #~ " %s\n"
20888
20889 #~ msgid ""
20890 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
20891 #~ "The command was:\n"
20892 #~ " %s\n"
20893 #~ "The response was:\n"
20894 #~ " %s\n"
20895 #~ msgstr ""
20896 #~ "Ukaz date, ki ga je pognal %s je vrnil nekaj drugega kot ¹tevilo, kjer je bil prièakovan zamenjan èas.\n"
20897 #~ "Ukaz je bil:\n"
20898 #~ " %s\n"
20899 #~ "Odziv pa:\n"
20900 #~ " %s\n"
20901
20902 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
20903 #~ msgstr "niz datum %s je enak %ld sekund od leta 1969.\n"
20904
20905 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
20906 #~ msgstr "Sistemska ura ne bo nastavljena, ker se izvaja testiranje.\n"
20907
20908 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
20909 #~ msgstr "adjtime ne bo posodobljen zaradi testnega naèina.\n"
20910
20911 #~ msgid ""
20912 #~ "Would have written the following to %s:\n"
20913 #~ "%s"
20914 #~ msgstr ""
20915 #~ "Na %s bi bilo napisano sledeèe:\n"
20916 #~ "%s"
20917
20918 #, fuzzy
20919 #~ msgid ""
20920 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
20921 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
20922 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
20923 #~ msgstr ""
20924 #~ "Jedro hrani razdobno vrednost za Strojno uro samo na Alpha stroju.\n"
20925 #~ "Ta kopija strojne ure je bila zgrajena za drugega\n"
20926 #~ "(in zdaj verjetno ne teèe na Alpha stroju). Brez ukrepov.\n"
20927
20928 #, fuzzy
20929 #~ msgid ""
20930 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20931 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
20932 #~ "\n"
20933 #~ msgstr ""
20934 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
20935 #~ " povej hwclocku tip alpha, ki ga imap (glej hwclock(8))\n"
20936
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
20939 #~ msgstr "®al lahko samo sistemski skrbnik spreminja strojno uro.\n"
20940
20941 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
20942 #~ msgstr "%s ne sprejema argumentov brez izbir. Podali ste: %d.\n"
20943
20944 #, fuzzy
20945 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
20946 #~ msgstr "Ni uporabnega nastavitvenega èasa. Ura ne bo nastavljena.\n"
20947
20948 #~ msgid "booted from MILO\n"
20949 #~ msgstr "zagnano iz MILO\n"
20950
20951 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
20952 #~ msgstr "Ura Ruffian BCD\n"
20953
20954 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
20955 #~ msgstr "vrata ure naravnana na 0x%x\n"
20956
20957 #~ msgid "funky TOY!\n"
20958 #~ msgstr "zabavna IGRAÈA!\n"
20959
20960 #, fuzzy
20961 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
20962 #~ msgstr "%s: atomski %s neuspe¹en v 1000 ponovitvah!"
20963
20964 #, fuzzy
20965 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
20966 #~ msgstr "Dovoljenja mi ni uspelo pridobiti, ker nisem poskusil.\n"
20967
20968 #, fuzzy
20969 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
20970 #~ msgstr "%s ne more dobiti dostopa do V/I vrat: klic iopl(3) neuspe¹en.\n"
20971
20972 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
20973 #~ msgstr "Verjetno potrebujete pravice skrbnika sistema.\n"
20974
20975 #, fuzzy
20976 #~ msgid "error: can not set signal handler"
20977 #~ msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
20978
20979 #, fuzzy
20980 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
20981 #~ msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
20982
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
20985 #~ msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"
20986
20987 #, fuzzy
20988 #~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
20989 #~ msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
20990
20991 #, fuzzy
20992 #~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
20993 #~ msgstr "mount: Tipa dat. sistema ni bilo mogoèe ugotoviti in ni bil podan"
20994
20995 #, fuzzy
20996 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
20997 #~ msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"
20998
20999 #, fuzzy
21000 #~ msgid "mount source not defined"
21001 #~ msgstr "mount: priklop ni uspel"
21002
21003 #, fuzzy
21004 #~ msgid "%s: mount failed"
21005 #~ msgstr "priklop ni uspel"
21006
21007 #, fuzzy
21008 #~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
21009 #~ msgstr "mount: priklop ni uspel"
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
21013 #~ msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
21014
21015 #, fuzzy
21016 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
21017 #~ msgstr "mount: %s ¹e ni priklopljen ali nepravilna izbira"
21018
21019 #, fuzzy
21020 #~ msgid ""
21021 #~ "\n"
21022 #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
21023 #~ " dmesg | tail or so.\n"
21024 #~ msgstr ""
21025 #~ "\tV nekaterih primerih dobite uporabne informacije v sist. dnevniku\n"
21026 #~ "\tposkusite z dmesg | tail\n"
21027
21028 #, fuzzy
21029 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
21030 #~ msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
21031
21032 #, fuzzy
21033 #~ msgid "%s: umount failed"
21034 #~ msgstr "priklop ni uspel"
21035
21036 #, fuzzy
21037 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
21038 #~ msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
21039
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
21042 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
21043
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
21046 #~ msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
21047
21048 #, fuzzy
21049 #~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
21050 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "no input file specified"
21054 #~ msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "%s: is not a file"
21058 #~ msgstr "korenski inod ni imenik"
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
21062 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
21063
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
21066 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
21067
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
21070 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
21071
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "Filesystem label:"
21074 #~ msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "failed to set PATH"
21078 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "argument error: %s"
21082 #~ msgstr "%s: Napake pri izbiri, uporabi\n"
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "tty path %s too long"
21086 #~ msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
21087
21088 #~ msgid "bad timeout value: %s"
21089 #~ msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
21090
21091 #, fuzzy
21092 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
21093 #~ msgstr "napaka pri iskanju"
21094
21095 #, fuzzy
21096 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
21097 #~ msgstr "napaka pri iskanju"
21098
21099 #, fuzzy
21100 #~ msgid "cannot not setup timer"
21101 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
21102
21103 #, fuzzy
21104 #~ msgid "same"
21105 #~ msgstr "Ime"
21106
21107 #, fuzzy
21108 #~ msgid "cannot access file %s"
21109 #~ msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
21110
21111 #~ msgid "%s is not a block special device"
21112 #~ msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
21113
21114 #, fuzzy
21115 #~ msgid "%s: device is misaligned"
21116 #~ msgstr "umount: %s: naprava je zaposlena"
21117
21118 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
21119 #~ msgstr "OS/2 skriti C: pogon"
21120
21121 #, fuzzy
21122 #~ msgid "%s: failed to get device path"
21123 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
21124
21125 #, fuzzy
21126 #~ msgid "%s: unknown device name"
21127 #~ msgstr "mount: %s: neznana naprava"
21128
21129 #, fuzzy
21130 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
21131 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
21132
21133 #, fuzzy
21134 #~ msgid "%s .%06d seconds\n"
21135 #~ msgstr "%s %.6f sekund\n"
21136
21137 #, fuzzy
21138 #~ msgid "pages"
21139 #~ msgstr "sporoèila"
21140
21141 #, fuzzy
21142 #~ msgid ""
21143 #~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
21144 #~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
21145 #~ msgstr ""
21146 #~ "Obstaja zelo dolga (%u bajtov) datoteka `%s'.\n"
21147 #~ "' Prosim da poveèate MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c in ponovno prevedete. Konèujem.\n"
21148
21149 #, fuzzy
21150 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
21151 #~ msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"
21152
21153 #, fuzzy
21154 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
21155 #~ msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"
21156
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
21159 #~ msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"
21160
21161 #, fuzzy
21162 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
21163 #~ msgstr "©tevilo sektorjev"
21164
21165 #, fuzzy
21166 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
21167 #~ msgstr "Uporaba: %s [-c | -l ime dat.] [-nXX] [-iXX] /dev/ime [bloki]\n"
21168
21169 #, fuzzy
21170 #~ msgid "%s: bad inode size"
21171 #~ msgstr "slaba velikost inoda"
21172
21173 #, fuzzy
21174 #~ msgid "type: %d"
21175 #~ msgstr "vrsta: %d\n"
21176
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid "disk: %.*s"
21179 #~ msgstr "disk: %.*s\n"
21180
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "label: %.*s"
21183 #~ msgstr "oznaka: %.*s\n"
21184
21185 #, fuzzy
21186 #~ msgid "flags: %s"
21187 #~ msgstr "zastavice:"
21188
21189 #, fuzzy
21190 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
21191 #~ msgstr "bajti/sektor: %ld\n"
21192
21193 #, fuzzy
21194 #~ msgid "sectors/track: %ld"
21195 #~ msgstr "sektor/sled: %ld\n"
21196
21197 #, fuzzy
21198 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
21199 #~ msgstr "sled/steza: %ld\n"
21200
21201 #, fuzzy
21202 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
21203 #~ msgstr "sektor/steza: %ld\n"
21204
21205 #, fuzzy
21206 #~ msgid "cylinders: %ld"
21207 #~ msgstr "steze: %ld\n"
21208
21209 #, fuzzy
21210 #~ msgid "rpm: %d"
21211 #~ msgstr "obrati/min: %d\n"
21212
21213 #, fuzzy
21214 #~ msgid "interleave: %d"
21215 #~ msgstr "prepleteno: %d\n"
21216
21217 #, fuzzy
21218 #~ msgid "trackskew: %d"
21219 #~ msgstr "po¹evnostsledi"
21220
21221 #, fuzzy
21222 #~ msgid "cylinderskew: %d"
21223 #~ msgstr "po¹evnostsledi: %d\n"
21224
21225 #, fuzzy
21226 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
21227 #~ msgstr "zamenjava glave: %ld\t\t# milisekund\n"
21228
21229 #, fuzzy
21230 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
21231 #~ msgstr "iskanje sled-do-sledi: %ld\t# milisekund\n"
21232
21233 #, fuzzy
21234 #~ msgid "partitions: %d"
21235 #~ msgstr ""
21236 #~ "\n"
21237 #~ "%d razdelkov:\n"
21238
21239 #, fuzzy
21240 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
21241 #~ msgstr ""
21242 #~ "Razdelka ne morete pretvoriti v raz¹irjenega ali obratno.\n"
21243 #~ "Najprej ga zbri¹ite.\n"
21244
21245 #, fuzzy
21246 #~ msgid ""
21247 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
21248 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
21249 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
21250 #~ msgstr ""
21251 #~ "\n"
21252 #~ "Disk %s (oznaka diska tipa SGI): %d glav, %d sektorjev\n"
21253 #~ "%d stez, %d fiziènih stez\n"
21254 #~ "%d dodatni sekt/stezo, prepletenost %d:1\n"
21255 #~ "%s\n"
21256 #~ "Enote = %s od %d * %d bajtov\n"
21257 #~ "\n"
21258
21259 #, fuzzy
21260 #~ msgid "<none>"
21261 #~ msgstr "Brez"
21262
21263 #~ msgid "gettimeofday failed"
21264 #~ msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
21265
21266 #, fuzzy
21267 #~ msgid "sysinfo failed"
21268 #~ msgstr "fsync ni uspel"
21269
21270 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
21271 #~ msgstr "uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"
21272
21273 #, fuzzy
21274 #~ msgid "%s: mmap failed"
21275 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
21276
21277 #~ msgid " still logged in"
21278 #~ msgstr " ¹e vedno prijavljen"
21279
21280 #~ msgid ""
21281 #~ "\n"
21282 #~ "wtmp begins %s"
21283 #~ msgstr ""
21284 #~ "\n"
21285 #~ "wtmp zaèenja %s"
21286
21287 #, fuzzy
21288 #~ msgid "gethostname failed"
21289 #~ msgstr ""
21290 #~ "\n"
21291 #~ "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
21292
21293 #~ msgid ""
21294 #~ "\n"
21295 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
21296 #~ msgstr ""
21297 #~ "\n"
21298 #~ "prekinjeno %10.10s %5.5s \n"
21299
21300 #, fuzzy
21301 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
21302 #~ msgstr "neveljavni id: %s\n"
21303
21304 #, fuzzy
21305 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
21306 #~ msgstr "®al lahko samo sistemski skrbnik spreminj sistemsko uro.\n"
21307
21308 #, fuzzy
21309 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
21310 #~ msgstr "®al lahko samo sistemski skrbnik spreminja razdobje strojne ure v jedru.\n"
21311
21312 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
21313 #~ msgstr "klic read() k %s za èakanje na premik ure ni uspel"
21314
21315 #, fuzzy
21316 #~ msgid "set rtc alarm failed"
21317 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
21318
21319 #, fuzzy
21320 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
21321 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
21322
21323 #, fuzzy
21324 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
21325 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21326
21327 #, fuzzy
21328 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
21329 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21330
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
21333 #~ msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
21334
21335 #, fuzzy
21336 #~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
21337 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21338
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "cannot open %s: %m"
21341 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
21342
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid "fread failed"
21345 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
21346
21347 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
21348 #~ msgstr "Osnovna navodila za cfdisk"
21349
21350 #~ msgid "disk drive."
21351 #~ msgstr "na va¹em disku."
21352
21353 #~ msgid " `no'"
21354 #~ msgstr " `ne'"
21355
21356 #, fuzzy
21357 #~ msgid "Too small partition size specified."
21358 #~ msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
21359
21360 #, fuzzy
21361 #~ msgid "stat failed %s"
21362 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
21363
21364 #, fuzzy
21365 #~ msgid "faild to allocate iterator"
21366 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
21367
21368 #, fuzzy
21369 #~ msgid "cannot open: %s"
21370 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
21371
21372 #, fuzzy
21373 #~ msgid "%s: stat failed"
21374 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
21375
21376 #, fuzzy
21377 #~ msgid "%s: lstat failed"
21378 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
21379
21380 #, fuzzy
21381 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
21382 #~ msgstr "Ali ¾elite ustvariti oznako diska? (y/n) "
21383
21384 #, fuzzy
21385 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
21386 #~ msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
21387
21388 #, fuzzy
21389 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
21390 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
21391
21392 #, fuzzy
21393 #~ msgid " %s [options] file\n"
21394 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
21395
21396 #, fuzzy
21397 #~ msgid "Usage:\n"
21398 #~ msgstr "Uporaba:\n"
21399
21400 #, fuzzy
21401 #~ msgid ""
21402 #~ "\n"
21403 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
21404 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
21405
21406 #, fuzzy
21407 #~ msgid "%s (%s)\n"
21408 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid "Bad swap header size, no label written."
21412 #~ msgstr "Po¹kodovana velikost glava izmenjalnega prostora, oznaka ni zapisana\n"
21413
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
21416 #~ msgstr "napaka pri iskanju na %s - iskanje do %lu ni mo¾no\n"
21417
21418 #, fuzzy
21419 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
21420 #~ msgstr "napaka pri iskanju: zahtevano 0x%08x%08x, dobljeno 0x%08x%08x\n"
21421
21422 #, fuzzy
21423 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
21424 #~ msgstr "napak pri branju na %s - branje sektorja %lu ni mo¾no\n"
21425
21426 #, fuzzy
21427 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
21428 #~ msgstr "napaka pri pisanju na %s - sektorja %lu ni mo¾no zapisati\n"
21429
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
21432 #~ msgstr "shranjene datoteke sektorja razdelka ni mogoèe odpreti (%s)\n"
21433
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "write error on %s"
21436 #~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
21437
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
21440 #~ msgstr "stanja obnovitvene datoteke razdelka ni mogoèe dobiti (%s)\n"
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
21444 #~ msgstr "obnovitvena datoteka razdelka ima napaèno velikost - ne obnavljam\n"
21445
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
21448 #~ msgstr "obnovitvene datoteke razdelka ni mogoèe odpreti (%s)\n"
21449
21450 #, fuzzy
21451 #~ msgid "error reading %s"
21452 #~ msgstr "napaka pri branju %s\n"
21453
21454 #, fuzzy
21455 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
21456 #~ msgstr "naprave %s ni mogoèe odpreti za branje\n"
21457
21458 #, fuzzy
21459 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
21460 #~ msgstr "napaka pri zapisovanju sektorja %lu na %s\n"
21461
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
21464 #~ msgstr "Disk %s: geometrije ni mogoèe najti\n"
21465
21466 #, fuzzy
21467 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
21468 #~ msgstr "Disk %s: velikosti ni mogoèe najti\n"
21469
21470 #, fuzzy
21471 #~ msgid ""
21472 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
21473 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
21474 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
21475 #~ msgstr ""
21476 #~ "Opozorilo: zaèetek=%lu - to je bolj podobno razdelku kot\n"
21477 #~ "celotnemu disku. Uporaba fdisk-a na njem je verjetno \n"
21478 #~ "brez smisla. [uporabite --force izbiro èe to res ¾elite]\n"
21479
21480 #, fuzzy
21481 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
21482 #~ msgstr "Opozorilo: HDIO_GETGEO pravi da je %lu glav\n"
21483
21484 #, fuzzy
21485 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
21486 #~ msgstr "Opozorilo: HDIO_GETGEO pravi, da je %lu sektorjev\n"
21487
21488 #, fuzzy
21489 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
21490 #~ msgstr "Opozorilo: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO pravi, da je %lu stez\n"
21491
21492 #, fuzzy
21493 #~ msgid ""
21494 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
21495 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
21496 #~ msgstr ""
21497 #~ "Opozorilo: malo verjetno ¹tevilo sektorjev (%lu) - ponavadi jih je 63\n"
21498 #~ "To bo povzroèilo te¾ave z vso programsko opremo, ki uporablja C/G/S naslavljanje.\n"
21499
21500 #~ msgid ""
21501 #~ "\n"
21502 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
21503 #~ msgstr ""
21504 #~ "\n"
21505 #~ "Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
21506
21507 #, fuzzy
21508 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
21509 #~ msgstr "%s od razdelka %s ima nemogoèo vrednost glave: %lu (mora biti 0-%lu)\n"
21510
21511 #, fuzzy
21512 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
21513 #~ msgstr "%s od razdelka %s ima nemogoèo vrednost sektorja: %lu (mora biti 1-%lu)\n"
21514
21515 #, fuzzy
21516 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
21517 #~ msgstr "%s od razdelka %s ima nemogoèo vrednost steze: %lu (mora biti 0-%lu)\n"
21518
21519 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
21520 #~ msgstr "Ponovno berem tabelo razdelkov ...\n"
21521
21522 #, fuzzy
21523 #~ msgid ""
21524 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
21525 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
21526 #~ "before using mkfs"
21527 #~ msgstr ""
21528 #~ "Ukaz ponovnega branja tabele razdelkov ni uspel\n"
21529 #~ "Ponovno za¾enite va¹ sistem zdaj pred uporabo mkfs\n"
21530
21531 #, fuzzy
21532 #~ msgid "Error closing %s"
21533 #~ msgstr "Napaka pri zapiranju %s\n"
21534
21535 #~ msgid "%s: no such partition\n"
21536 #~ msgstr "%s: tak razdelek ne obstaja\n"
21537
21538 #, fuzzy
21539 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
21540 #~ msgstr "nerazpoznavna oblika - uporabljam sektorje\n"
21541
21542 #, fuzzy
21543 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
21544 #~ msgstr "nepodprta oblika - uporabljam %s\n"
21545
21546 #~ msgid "sectors"
21547 #~ msgstr "sektorji"
21548
21549 #, fuzzy
21550 #~ msgid ""
21551 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21552 #~ "\n"
21553 #~ msgstr ""
21554 #~ "Enote = steze po %lu bajtov, bloki po 1024 bajtov, ¹tejem od %d\n"
21555 #~ "\n"
21556
21557 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
21558 #~ msgstr " Naprava Zagon Zaèetek Konec #steze #bloki Id Sistem\n"
21559
21560 #, fuzzy
21561 #~ msgid ""
21562 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
21563 #~ "\n"
21564 #~ msgstr ""
21565 #~ "Enote = sektorji po 512 bajtov, ¹tejem od %d\n"
21566 #~ "\n"
21567
21568 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
21569 #~ msgstr " Naprava Zagon Zaèetek Konec #sktrji Id Sistem\n"
21570
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid ""
21573 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21574 #~ "\n"
21575 #~ msgstr ""
21576 #~ "Enote = bloki po 1024 bajtov, ¹tejem od %d\n"
21577 #~ "\n"
21578
21579 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
21580 #~ msgstr " Naprava Zagon Zaèetek Konec #bloki Id Sistem\n"
21581
21582 #, fuzzy
21583 #~ msgid ""
21584 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21585 #~ "\n"
21586 #~ msgstr ""
21587 #~ "Enote = MiB iz 1048576 bajtov, bloki po 1024 bajtov, ¹teje se od %d\n"
21588 #~ "\n"
21589
21590 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
21591 #~ msgstr "Naprava Zagon Zaèetek Konec MiB #bloki Id Sistem\n"
21592
21593 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21594 #~ msgstr "\t\tzaèetek: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
21595
21596 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21597 #~ msgstr "\t\tkonec: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
21598
21599 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
21600 #~ msgstr "razdelek se konèa na stezi %ld za koncem diska\n"
21601
21602 #, fuzzy
21603 #~ msgid ""
21604 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
21605 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
21606 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
21607 #~ msgstr ""
21608 #~ "Opozorilo: Tabela razdelkov izgleda, kot da je bila\n"
21609 #~ " narejena za stz/g/skt=*/%ld%ld (namesto %ld/%ld/%ld).\n"
21610 #~ "Za ta spisek se privzema to geometrijo.\n"
21611
21612 #, fuzzy
21613 #~ msgid "no partition table present."
21614 #~ msgstr "nobena tabela razdelkov ni na voljo.\n"
21615
21616 #, fuzzy
21617 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
21618 #~ msgstr "zanimivo, samo %d razdelkov je doloèenih.\n"
21619
21620 #, fuzzy
21621 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
21622 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 ampak ni oznaèen kot Prazen\n"
21623
21624 #, fuzzy
21625 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
21626 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 in je oznaèen kot zagonski\n"
21627
21628 #, fuzzy
21629 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
21630 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 in nenièelni zaèetek\n"
21631
21632 #, fuzzy
21633 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
21634 #~ msgstr "ni vsebovan v razdelku %s\n"
21635
21636 #, fuzzy
21637 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
21638 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %d je prazen\n"
21639
21640 #, fuzzy
21641 #~ msgid ""
21642 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
21643 #~ "and will destroy it when filled"
21644 #~ msgstr ""
21645 #~ "Opozorilo: razdelek %s vsebuje del tabele razdelkov (sektor %lu)\n"
21646 #~ "in bo unièen, ko se napolni\n"
21647
21648 #, fuzzy
21649 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
21650 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s se zaène na sektorju 0\n"
21651
21652 #, fuzzy
21653 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
21654 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s poteka za koncem diska\n"
21655
21656 #, fuzzy
21657 #~ msgid ""
21658 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
21659 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
21660 #~ msgstr ""
21661 #~ "Med primarnimi razdelki se lahko raz¹iri samo eden\n"
21662 #~ " (èeprav to ni problem pri Linux-u)\n"
21663
21664 #, fuzzy
21665 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
21666 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s se ne zaène na meji s stezo\n"
21667
21668 #, fuzzy
21669 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
21670 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s se ne konèa na meji s stezo\n"
21671
21672 #, fuzzy
21673 #~ msgid ""
21674 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
21675 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21676 #~ msgstr ""
21677 #~ "Opozorilo: veè kot en primarni razdelek je oznaèen kot zagonski \n"
21678 #~ "To ni problem za LILO, samo DOS MBR se ne more zagnati s tega diska.\n"
21679
21680 #, fuzzy
21681 #~ msgid ""
21682 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
21683 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
21684 #~ msgstr ""
21685 #~ "Opozorilo: ponavadi se lahko zaganja s primarnih razdelkov, samo\n"
21686 #~ "LILO ne upo¹teva zastavice `bootable'.\n"
21687
21688 #, fuzzy
21689 #~ msgid ""
21690 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
21691 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21692 #~ msgstr ""
21693 #~ "Opozorilo: noben primarni razdelek ni oznaèen kot zagonski\n"
21694 #~ "To ni problem za LILO, samo DOS MBR se ne more zagnati s tega diska.\n"
21695
21696 #~ msgid "start"
21697 #~ msgstr "zaèetek"
21698
21699 #, fuzzy
21700 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21701 #~ msgstr "razdelek %s: zaèetek: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
21702
21703 #~ msgid "end"
21704 #~ msgstr "konec"
21705
21706 #, fuzzy
21707 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21708 #~ msgstr "razdelek %s: konec: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld) najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
21709
21710 #, fuzzy
21711 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
21712 #~ msgstr "razdelek %s se konèa na stezi %ld, za koncem diska\n"
21713
21714 #, fuzzy
21715 #~ msgid ""
21716 #~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
21717 #~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
21718 #~ msgstr ""
21719 #~ "Opozorilo: zaèetek raz¹irjenega razdelka je bil premaknjen\n"
21720 #~ "od %ld na %ld (Samo za izpisovanje, ne spreminjajte vsebine.)\n"
21721
21722 #, fuzzy
21723 #~ msgid ""
21724 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
21725 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
21726 #~ msgstr ""
21727 #~ "Opozorilo: raz¹irjen razdelek se ne zaène na meji s stezo.\n"
21728 #~ "DOS in Linux bosta tolmaèila vsebino razlièno.\n"
21729
21730 #, fuzzy
21731 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
21732 #~ msgstr "NAPAKA: sektor %lu nima oznake tipa msdos\n"
21733
21734 #, fuzzy
21735 #~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
21736 #~ msgstr "preveè razdelkov - po ¹t. %d ne bodo upo¹tevani\n"
21737
21738 #, fuzzy
21739 #~ msgid "tree of partitions?"
21740 #~ msgstr "drevo razdelkov?\n"
21741
21742 #, fuzzy
21743 #~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
21744 #~ msgstr "zaznan je Upravljalnik diska - upravljanje z njim ni podprto\n"
21745
21746 #, fuzzy
21747 #~ msgid "DM6 signature found - giving up"
21748 #~ msgstr "DM6 podpis najden - konèujem\n"
21749
21750 #, fuzzy
21751 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
21752 #~ msgstr "zanimivo..., raz¹irjen razdelek velikosti 0?\n"
21753
21754 #, fuzzy
21755 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
21756 #~ msgstr "zanimivo..., BSD razdelek velikosti 0?\n"
21757
21758 #, fuzzy
21759 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
21760 #~ msgstr "-n zastavica je bil podana: Brez sprememb\n"
21761
21762 #~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
21763 #~ msgstr "Neuspe¹no shranjevanje starih sektorjev - prekinjam\n"
21764
21765 #, fuzzy
21766 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
21767 #~ msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
21768
21769 #, fuzzy
21770 #~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
21771 #~ msgstr "dolga ali nepopolna vnosna vrstica - konèujem\n"
21772
21773 #, fuzzy
21774 #~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
21775 #~ msgstr "vhodna napaka: `=' prièakovano po polju %s\n"
21776
21777 #, fuzzy
21778 #~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
21779 #~ msgstr "vhodna napaka: neprièakovan znak %c po polju %s\n"
21780
21781 #, fuzzy
21782 #~ msgid "unrecognized input: %s"
21783 #~ msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
21784
21785 #, fuzzy
21786 #~ msgid "number too big"
21787 #~ msgstr "prevelika ¹tevilka\n"
21788
21789 #, fuzzy
21790 #~ msgid "trailing junk after number"
21791 #~ msgstr "¹tevilki sledijo èudni podatki\n"
21792
21793 #, fuzzy
21794 #~ msgid "no room for partition descriptor"
21795 #~ msgstr "za opisnik razdelka ni prostora\n"
21796
21797 #, fuzzy
21798 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
21799 #~ msgstr "ustvarjanje raz¹irjenega razdelka okoli obstojeèega ni uspelo\n"
21800
21801 #, fuzzy
21802 #~ msgid "too many input fields"
21803 #~ msgstr "preveè vhodnih polj\n"
21804
21805 #, fuzzy
21806 #~ msgid "No room for more"
21807 #~ msgstr "Ni veè prostora\n"
21808
21809 #, fuzzy
21810 #~ msgid "Illegal type"
21811 #~ msgstr "Nepravilen tip\n"
21812
21813 #, fuzzy
21814 #~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
21815 #~ msgstr "Opozorilo: podana velikost (%lu) presega najveèjo dovoljeno (%lu)\n"
21816
21817 #, fuzzy
21818 #~ msgid "Warning: empty partition"
21819 #~ msgstr "Opozorilo: prazen razdelek\n"
21820
21821 #, fuzzy
21822 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
21823 #~ msgstr "Opozorilo: po¹kodovan zaèetek razdelka (najprej %lu)\n"
21824
21825 #, fuzzy
21826 #~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
21827 #~ msgstr "neprepoznana zagonska zastavica - izverite - ali *\n"
21828
21829 #, fuzzy
21830 #~ msgid "partial c,h,s specification?"
21831 #~ msgstr "delna stz,g,skt specifikacija?\n"
21832
21833 #, fuzzy
21834 #~ msgid "Extended partition not where expected"
21835 #~ msgstr "Raz¹irjen razdelek na neprièakovanem mestu\n"
21836
21837 #, fuzzy
21838 #~ msgid "bad input"
21839 #~ msgstr "slab vnos\n"
21840
21841 #, fuzzy
21842 #~ msgid "too many partitions"
21843 #~ msgstr "preveè razdelkov\n"
21844
21845 #, fuzzy
21846 #~ msgid ""
21847 #~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
21848 #~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
21849 #~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
21850 #~ msgstr ""
21851 #~ "Vnos v sledeèi obliki; odsotna polja dobijo privzeto vrednost.\n"
21852 #~ "<start> <size> <type> [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
21853 #~ "Ponavadi je potrebno zapisati samo <start> in <size> (vèasih tudi <type>).\n"
21854
21855 #, fuzzy
21856 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
21857 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
21858
21859 #, fuzzy
21860 #~ msgid ""
21861 #~ "\n"
21862 #~ "Dangerous options:\n"
21863 #~ msgstr "nevarne izbire:"
21864
21865 #, fuzzy
21866 #~ msgid ""
21867 #~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
21868 #~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
21869 #~ msgstr " -G [ali --show-pt-geometry]: izpi¹i uganjeno gometrijo iz tabele razdelkov"
21870
21871 #, fuzzy
21872 #~ msgid ""
21873 #~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
21874 #~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
21875 #~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
21876 #~ " or expect descriptors for them in the input\n"
21877 #~ msgstr ""
21878 #~ " -x [ali --show-extended]: izpi¹i tudi raz¹irjene razdelke ali\n"
21879 #~ " prièakuj opisnike na vhodu"
21880
21881 #, fuzzy
21882 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
21883 #~ msgstr "%s naprava\t\t izpi¹i dejavne razdelke na napravi\n"
21884
21885 #, fuzzy
21886 #~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
21887 #~ msgstr "%s naprava ¹t1 ¹t2 ... aktiviraj razdelek n1 ..., deaktiviraj ostale\n"
21888
21889 #, fuzzy
21890 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
21891 #~ msgstr "Neveljavno ¹tevilo: %s\n"
21892
21893 #~ msgid "cannot open %s\n"
21894 #~ msgstr "%s ne morem odpreti\n"
21895
21896 #, fuzzy
21897 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
21898 #~ msgstr "uporaba: sfdisk --print-id naprava ¹t. razdelka\n"
21899
21900 #, fuzzy
21901 #~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
21902 #~ msgstr "uporaba: sfdisk --change-id naprava ¹t. razdelka Id\n"
21903
21904 #, fuzzy
21905 #~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
21906 #~ msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava ¹t. razdelka [Id]\n"
21907
21908 #, fuzzy
21909 #~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
21910 #~ msgstr "navedete lahko samo eno napravo (razen z -l ali -s)\n"
21911
21912 #, fuzzy
21913 #~ msgid "cannot open %s read-write"
21914 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti za branje in pisanje\n"
21915
21916 #, fuzzy
21917 #~ msgid "cannot open %s for reading"
21918 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti za branje\n"
21919
21920 #, fuzzy
21921 #~ msgid "%s: OK"
21922 #~ msgstr "%s: Vredu\n"
21923
21924 #~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
21925 #~ msgstr "%s: %ld stez, %ld glav, %ld sektorjev/sled\n"
21926
21927 #, fuzzy
21928 #~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
21929 #~ msgstr "slab dejavni bajt: 0x%x namesto 0x80\n"
21930
21931 #~ msgid "Done"
21932 #~ msgstr "Opravljeno"
21933
21934 #, fuzzy
21935 #~ msgid ""
21936 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
21937 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
21938 #~ msgstr ""
21939 #~ "Imate %d dejavnih primarnih razdelkov. Za LILO to ni te¾ava,\n"
21940 #~ "ampak DOS MBR se bo nalo¾il samo z diskov, ki imajo 1 dejaven razdelek.\n"
21941
21942 #, fuzzy
21943 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
21944 #~ msgstr "razdelek %s ima id %x in ni skrit\n"
21945
21946 #, fuzzy
21947 #~ msgid "Bad Id %lx"
21948 #~ msgstr "Slab Id %lx\n"
21949
21950 #, fuzzy
21951 #~ msgid "This disk is currently in use."
21952 #~ msgstr "Ta disk je trenutno v rabi.\n"
21953
21954 #, fuzzy
21955 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
21956 #~ msgstr "Usodna napaka: %s ni mogoèe najti\n"
21957
21958 #, fuzzy
21959 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
21960 #~ msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"
21961
21962 #, fuzzy
21963 #~ msgid "OK"
21964 #~ msgstr "VREDU\n"
21965
21966 #, fuzzy
21967 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
21968 #~ msgstr "Razdelek %d ne obstaja in ne more biti spremenjen\n"
21969
21970 #, fuzzy
21971 #~ msgid ""
21972 #~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
21973 #~ "(If you really want this, use the --force option.)"
21974 #~ msgstr ""
21975 #~ "Te razdelki mi ne ustrezajo - ni sprememb.\n"
21976 #~ "(Èe res ¾elite to, uporabite izbiro --force.)\n"
21977
21978 #, fuzzy
21979 #~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
21980 #~ msgstr "To mi ne ustreza - verjetno bi morali odgovoriti Ne\n"
21981
21982 #~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
21983 #~ msgstr "Ali ste zadovoljni s tem? [ynq] "
21984
21985 #, fuzzy
21986 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
21987 #~ msgstr "Konèujem - brez sprememb\n"
21988
21989 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
21990 #~ msgstr "Prosim, da odgovorizo z y,n,q\n"
21991
21992 #~ msgid ""
21993 #~ "Successfully wrote the new partition table\n"
21994 #~ "\n"
21995 #~ msgstr ""
21996 #~ "Tabela razdelkov je uspe¹no zapisana\n"
21997 #~ "\n"
21998
21999 #, fuzzy
22000 #~ msgid ""
22001 #~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
22002 #~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
22003 #~ "(See fdisk(8).)"
22004 #~ msgstr ""
22005 #~ "Èe ste ustvarili ali spremenili razdelek tipa DOS, npr. /dev/foo7, potem uporabite\n"
22006 #~ "dd(1) zato, da postavite prvih 512 bajtov na 0: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
22007 #~ "(glej fdisk(8).)\n"
22008
22009 #, fuzzy
22010 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
22011 #~ msgstr ""
22012 #~ "\n"
22013 #~ "OPOZORILO: Èe ste ustvarili ali spremenili\n"
22014 #~ "DOS 6.x razdelke, si prosim oglejte\n"
22015 #~ "priroènik cfdiska za dodatne informacije.\n"
22016
22017 #, fuzzy
22018 #~ msgid "field is too long"
22019 #~ msgstr "polje je predolgo.\n"
22020
22021 #, fuzzy
22022 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
22023 #~ msgstr "%s: '%c' ni dovoljeno.\n"
22024
22025 #, fuzzy
22026 #~ msgid "'%c' is not allowed"
22027 #~ msgstr "'%c' ni dovoljeno.\n"
22028
22029 #, fuzzy
22030 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
22031 #~ msgstr "%s: Nadzorni znaki niso dovoljeni.\n"
22032
22033 #, fuzzy
22034 #~ msgid "control characters are not allowed"
22035 #~ msgstr "Nadzorni znaki niso dovoljeni.\n"
22036
22037 #, fuzzy
22038 #~ msgid "can only change local entries."
22039 #~ msgstr "%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n"
22040
22041 #, fuzzy
22042 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
22043 #~ msgstr " Prvi Zadnji\n"
22044
22045 #, fuzzy
22046 #~ msgid ""
22047 #~ "\n"
22048 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
22049 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
22050
22051 #, fuzzy
22052 #~ msgid "crypt() failed"
22053 #~ msgstr "malloc ni uspel"
22054
22055 #, fuzzy
22056 #~ msgid "COMMAND not specified."
22057 #~ msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
22058
22059 #, fuzzy
22060 #~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
22061 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
22062
22063 #, fuzzy
22064 #~ msgid " -V, --version Output version information\n"
22065 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
22066
22067 #, fuzzy
22068 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
22069 #~ msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
22070
22071 #, fuzzy
22072 #~ msgid ""
22073 #~ "\n"
22074 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
22075 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
22076
22077 #, fuzzy
22078 #~ msgid ""
22079 #~ "\n"
22080 #~ "For more information see taskset(1).\n"
22081 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
22082
22083 #, fuzzy
22084 #~ msgid "%s: is removable device"
22085 #~ msgstr " odstranljiv"
22086
22087 #, fuzzy
22088 #~ msgid "no filename specified."
22089 #~ msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
22090
22091 #, fuzzy
22092 #~ msgid "timeout cannot be zero"
22093 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
22094
22095 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
22096 #~ msgstr "Potrebno je vstaviti %d sekund in previti èas za %.6f sekund\n"
22097
22098 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
22099 #~ msgstr "Èakam v zanki na spremembo èasa iz KDGHWCLK\n"
22100
22101 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
22102 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl za branje èasa ni uspelo"
22103
22104 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
22105 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl za branje èasa ni uspelo v zanki"
22106
22107 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
22108 #~ msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
22109
22110 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
22111 #~ msgstr "ioctl KDSHWCLK ni uspel"
22112
22113 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
22114 #~ msgstr "/dev/tty1 ali /dev/vc/1 ni mogoèe odpreti"
22115
22116 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
22117 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ni uspel"
22118
22119 #, fuzzy
22120 #~ msgid ""
22121 #~ "\n"
22122 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
22123 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
22124
22125 #, fuzzy
22126 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
22127 #~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
22128
22129 #, fuzzy
22130 #~ msgid ""
22131 #~ "\n"
22132 #~ "For more information see renice(1).\n"
22133 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
22134
22135 #, fuzzy
22136 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
22137 #~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
22138
22139 #, fuzzy
22140 #~ msgid ""
22141 #~ "\n"
22142 #~ "Usage:\n"
22143 #~ " %s [options] [file ...]\n"
22144 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
22145
22146 #~ msgid "...back 1 page"
22147 #~ msgstr "...nazaj za eno stran"
22148
22149 #~ msgid "...skipping one line"
22150 #~ msgstr "...preskok vrstice"
22151
22152 #, fuzzy
22153 #~ msgid ""
22154 #~ "\n"
22155 #~ "For more information see rev(1).\n"
22156 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
22157
22158 #, fuzzy
22159 #~ msgid ""
22160 #~ "\n"
22161 #~ "Usage:\n"
22162 #~ " %s [option] file\n"
22163 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
22164
22165 #, fuzzy
22166 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
22167 #~ msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
22168
22169 #, fuzzy
22170 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
22171 #~ msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %s\n"
22172
22173 #, fuzzy
22174 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
22175 #~ msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
22176
22177 #, fuzzy
22178 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
22179 #~ msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
22180
22181 #, fuzzy
22182 #~ msgid " -h print this help text\n"
22183 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
22184
22185 #, fuzzy
22186 #~ msgid " --version\n"
22187 #~ msgstr "razlièica"
22188
22189 #, fuzzy
22190 #~ msgid "compiled without -x support"
22191 #~ msgstr "%s: prevedeno brez -x argumenta\n"
22192
22193 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
22194 #~ msgstr "%s: Zmanjkalo pomnilnika!\n"
22195
22196 #~ msgid "Unusable"
22197 #~ msgstr "Neuporabno"
22198
22199 #, fuzzy
22200 #~ msgid "write failed\n"
22201 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
22202
22203 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
22204 #~ msgstr "Disk je bil spremenjen.\n"
22205
22206 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
22207 #~ msgstr "Ponovno za¾enite sistem, da bo razdelitvena tabela pravilno a¾urirana.\n"
22208
22209 #~ msgid ""
22210 #~ "\n"
22211 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
22212 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
22213 #~ "page for additional information.\n"
22214 #~ msgstr ""
22215 #~ "\n"
22216 #~ "OPOZORILO: Èe ste ustvarili ali spremenili\n"
22217 #~ "DOS 6.x razdelke, si prosim oglejte\n"
22218 #~ "priroènik cfdiska za dodatne informacije.\n"
22219
22220 #~ msgid "FATAL ERROR"
22221 #~ msgstr "USODNA NAPAKA"
22222
22223 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
22224 #~ msgstr "Pritisnike katerokoli tipko za izhod iz cfdisk-a"
22225
22226 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
22227 #~ msgstr "Iskanje na disku ni mogoèe"
22228
22229 #~ msgid "Cannot read disk drive"
22230 #~ msgstr "Diskovnega pogona ni mogoèe prebrati"
22231
22232 #~ msgid "Cannot write disk drive"
22233 #~ msgstr "Na diskovni pogon ni mogoèe pisati"
22234
22235 #~ msgid "Too many partitions"
22236 #~ msgstr "Preveè razdelkov"
22237
22238 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
22239 #~ msgstr "Razdelek se zaène pred sektorjem 0"
22240
22241 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
22242 #~ msgstr "Razdelek se konèa pred sektorjem 0"
22243
22244 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
22245 #~ msgstr "Razdelek se zaène po koncu diska"
22246
22247 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
22248 #~ msgstr "Razdelek se konèa po koncu diska"
22249
22250 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
22251 #~ msgstr "logièni razdelki niso v pravem diskovnem redu"
22252
22253 #~ msgid "logical partitions overlap"
22254 #~ msgstr "logièni razdelki se prekrivajo"
22255
22256 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
22257 #~ msgstr "poveèani logièni razdelki se prekrivajo"
22258
22259 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
22260 #~ msgstr "!!!! Interna napaka pri ustvarjanje logiènega pogona brez raz¹irjenega razdelka !!!!"
22261
22262 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
22263 #~ msgstr "Logiènega pogona na tem mestu ni mogoèe ustvariti - ustvarili bi dva raz¹irjena razdelka"
22264
22265 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
22266 #~ msgstr "Menujski vnos predolg. Menu lahko izgleda nenavadno."
22267
22268 #~ msgid "Illegal key"
22269 #~ msgstr "Nedovoljena tipka"
22270
22271 #~ msgid "Create a new primary partition"
22272 #~ msgstr "Ustvari nov primaren razdelek"
22273
22274 #~ msgid "Create a new logical partition"
22275 #~ msgstr "Ustvari nov logièen razdelek"
22276
22277 #~ msgid "Cancel"
22278 #~ msgstr "Preklièi"
22279
22280 #~ msgid "Don't create a partition"
22281 #~ msgstr "Ne ustvari razdelka"
22282
22283 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
22284 #~ msgstr "!!! Interna napaka !!!"
22285
22286 #~ msgid "Size (in MB): "
22287 #~ msgstr "Velikost (v MB): "
22288
22289 #~ msgid "Beginning"
22290 #~ msgstr "Zaèetek"
22291
22292 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
22293 #~ msgstr "Dodaj razdelek na zaèetek nezasedenega prostora"
22294
22295 #~ msgid "Add partition at end of free space"
22296 #~ msgstr "Dodaj razdelek na konec nezasedenega prostora"
22297
22298 #~ msgid "No room to create the extended partition"
22299 #~ msgstr "Ni prostora za ustvarjanje raz¹irjenega razdelka"
22300
22301 #, fuzzy
22302 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
22303 #~ msgstr "Ni tabele razdelkov. Uporaba prazne tabele."
22304
22305 #, fuzzy
22306 #~ msgid "Bad signature on partition table"
22307 #~ msgstr "Po¹kodovan podpis na tabeli razdelkov"
22308
22309 #, fuzzy
22310 #~ msgid "Unknown partition table type"
22311 #~ msgstr "Neznan tip tabele razdelkov"
22312
22313 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
22314 #~ msgstr "Ali ¾elite zaèeti s prazno tabelo [y/N] ?"
22315
22316 #~ msgid "Cannot open disk drive"
22317 #~ msgstr "Diskovne enote ni mogoèe odpreti"
22318
22319 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
22320 #~ msgstr "Disk odprt samo za branje - nimate dovoljenja za pisanje"
22321
22322 #~ msgid "Cannot get disk size"
22323 #~ msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
22324
22325 #~ msgid "Bad primary partition"
22326 #~ msgstr "Po¹kodovan primarni razdelek"
22327
22328 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
22329 #~ msgstr "Opozorilo!! To lahko unièi podatke na va¹em disku!"
22330
22331 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
22332 #~ msgstr "Prosim vpi¹ite ,da` ali ,ne`"
22333
22334 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
22335 #~ msgstr "Tabela razdelkov se zapisuje na disk..."
22336
22337 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
22338 #~ msgstr "Tabela razdelkov je bila zapisana na disk"
22339
22340 #, fuzzy
22341 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
22342 #~ msgstr "Tabela razdelkov zapisana, ampak ponovno branje tabele ni uspelo. Ponovno za¾enite sistem, da posodobite tabelo."
22343
22344 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22345 #~ msgstr "Noben primarni razdelek ni oznaèen kot zagonski. DOS MBR se ne more zagnati."
22346
22347 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22348 #~ msgstr "Veè kot en primarni razdelek je oznaèen kot zagonski. DOS MBR se ne more zagnati."
22349
22350 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
22351 #~ msgstr "Vnesite ime datoteke ali pritisnite ENTER za prikaz na zaslonu: "
22352
22353 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
22354 #~ msgstr "Diskovna enota: %s\n"
22355
22356 #~ msgid "Sector 0:\n"
22357 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
22358
22359 #~ msgid "Sector %d:\n"
22360 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
22361
22362 #~ msgid " None "
22363 #~ msgstr " Brez "
22364
22365 #~ msgid " Pri/Log"
22366 #~ msgstr " Pri/Log"
22367
22368 #~ msgid " Primary"
22369 #~ msgstr " Primaren"
22370
22371 #~ msgid " Logical"
22372 #~ msgstr " Logièen"
22373
22374 #, fuzzy
22375 #~ msgid "(%02X)"
22376 #~ msgstr "(%02X)"
22377
22378 #, fuzzy
22379 #~ msgid "None"
22380 #~ msgstr "Brez"
22381
22382 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
22383 #~ msgstr "Tabela razdelkov za %s\n"
22384
22385 #, fuzzy
22386 #~ msgid " First Last\n"
22387 #~ msgstr " Prvi Zadnji\n"
22388
22389 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
22390 #~ msgstr " # Tip Sektor Sektor Odmik Dol¾ina Tip dat. sistema (ID) Zastavice\n"
22391
22392 #, fuzzy
22393 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
22394 #~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
22395
22396 #, fuzzy
22397 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
22398 #~ msgstr " ----Zaèetni--- ----Konèni---- Zaèetek ©tevilo\n"
22399
22400 #, fuzzy
22401 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
22402 #~ msgstr " # Ozn Glav Sekt Stz ID Glav Sekt Stz sektor sektorjev\n"
22403
22404 #, fuzzy
22405 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
22406 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
22407
22408 #~ msgid "Raw"
22409 #~ msgstr "Surov"
22410
22411 #~ msgid "Print the table using raw data format"
22412 #~ msgstr "Izpis tabele v surovi obliki"
22413
22414 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
22415 #~ msgstr "Izpis tabele, urejene po sektorjih"
22416
22417 #~ msgid "Table"
22418 #~ msgstr "Tabela"
22419
22420 #~ msgid "Just print the partition table"
22421 #~ msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"
22422
22423 #~ msgid "Don't print the table"
22424 #~ msgstr "Brez izpisa tabele razdelkov"
22425
22426 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22427 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22428
22429 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
22430 #~ msgstr " g Spremeni parametre (¹t. stez, ¹t. glav, sektorjev/stezo)"
22431
22432 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
22433 #~ msgstr " OPOZORILO: Izbiro naj izberejo le tisti,"
22434
22435 #~ msgid " know what they are doing."
22436 #~ msgstr " ki razumejo, kaj poènejo."
22437
22438 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
22439 #~ msgstr " m Porabi najveè prostora za trenutni razdelek"
22440
22441 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
22442 #~ msgstr " Opomba: To lahko napravi razdelek nezdru¾ljiv z"
22443
22444 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
22445 #~ msgstr " DOS, OS/2, ..."
22446
22447 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
22448 #~ msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
22449
22450 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
22451 #~ msgstr " Obstaja veè razliènih zapisov za particijo"
22452
22453 #~ msgid " that you can choose from:"
22454 #~ msgstr " med katerimi lahko izbirate:"
22455
22456 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
22457 #~ msgstr " r - neobdelani podatki (nataèno to, kar bi bilo zapisano na disk)"
22458
22459 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
22460 #~ msgstr " s - Tabela, urejena po sektorjih"
22461
22462 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
22463 #~ msgstr " u Spremeni enote izpisa velikosti razdelkov"
22464
22465 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
22466 #~ msgstr " Kro¾i med MB, sektorji in stezami"
22467
22468 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
22469 #~ msgstr "CTRL-L Osve¾i izpis"
22470
22471 #~ msgid " ? Print this screen"
22472 #~ msgstr " ? Izpi¹i to okno"
22473
22474 #~ msgid "Change cylinder geometry"
22475 #~ msgstr "Spremeni ¹tevilo stez"
22476
22477 #~ msgid "Change head geometry"
22478 #~ msgstr "Spremeni ¹tevilo glav"
22479
22480 #~ msgid "Change sector geometry"
22481 #~ msgstr "Spremeni ¹tevilo sektorjev"
22482
22483 #~ msgid "Done with changing geometry"
22484 #~ msgstr "Sprememba geometrije je konèana"
22485
22486 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
22487 #~ msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
22488
22489 #~ msgid "Illegal cylinders value"
22490 #~ msgstr "Nedovoljena vrednost stez"
22491
22492 #~ msgid "Enter the number of heads: "
22493 #~ msgstr "Vnesite ¹tevilo glav: "
22494
22495 #~ msgid "Illegal heads value"
22496 #~ msgstr "Nedovoljeno ¹tevilo glav"
22497
22498 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
22499 #~ msgstr "Vnesite ¹tevilo sektorjev na stezo: "
22500
22501 #~ msgid "Illegal sectors value"
22502 #~ msgstr "Nedovoljeno ¹tevilo sektorjev"
22503
22504 #~ msgid "Enter filesystem type: "
22505 #~ msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
22506
22507 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
22508 #~ msgstr "Vrste datoteènega sistema ni moè spremeniti na prazno"
22509
22510 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
22511 #~ msgstr "Vrste datoteènega sistema ni moè spremeniti na raz¹irjeno"
22512
22513 #~ msgid "Unk(%02X)"
22514 #~ msgstr "Unk(%02X)"
22515
22516 #~ msgid ", NC"
22517 #~ msgstr ", NC"
22518
22519 #~ msgid "NC"
22520 #~ msgstr "NC"
22521
22522 #~ msgid "Pri/Log"
22523 #~ msgstr "Pri/Log"
22524
22525 #~ msgid "Unknown (%02X)"
22526 #~ msgstr "Neznano (%02X)"
22527
22528 #~ msgid "Disk Drive: %s"
22529 #~ msgstr "Diskovni Pogon: %s"
22530
22531 #, fuzzy
22532 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
22533 #~ msgstr "Velikost: %lld bajtov, %lld MB"
22534
22535 #, fuzzy
22536 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
22537 #~ msgstr "Velikost: %lld bajtov, %lld,%lld GB"
22538
22539 #, fuzzy
22540 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
22541 #~ msgstr "Glav: %d Sektorjev/stezo: %d Stez: %lld"
22542
22543 #~ msgid "Part Type"
22544 #~ msgstr "Tip Razd."
22545
22546 #~ msgid "FS Type"
22547 #~ msgstr "Dat. sistem"
22548
22549 #~ msgid "[Label]"
22550 #~ msgstr "[Oznaka]"
22551
22552 #, fuzzy
22553 #~ msgid " Sectors"
22554 #~ msgstr "Sektorjev"
22555
22556 #, fuzzy
22557 #~ msgid " Cylinders"
22558 #~ msgstr "Stez"
22559
22560 #, fuzzy
22561 #~ msgid " Size (MB)"
22562 #~ msgstr "Vel. (MB)"
22563
22564 #, fuzzy
22565 #~ msgid " Size (GB)"
22566 #~ msgstr "Vel. (GB)"
22567
22568 #~ msgid "No more partitions"
22569 #~ msgstr "Ni veè razdelkov"
22570
22571 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
22572 #~ msgstr "Nastavi geometrijo diska (samo poznavalci)"
22573
22574 #~ msgid "Maximize"
22575 #~ msgstr "Razpri"
22576
22577 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
22578 #~ msgstr "Razpri trenutni razdelek èez celotno nezasedeno obmoèje (samo poznavalci)"
22579
22580 #~ msgid "Print"
22581 #~ msgstr "Natisni"
22582
22583 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
22584 #~ msgstr "Spremeni tip datoteènega sistema (DOS, Linux, OS/2 itn.)"
22585
22586 #~ msgid "Units"
22587 #~ msgstr "Enote"
22588
22589 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
22590 #~ msgstr "Spremeni enote prikaza velikosti razdelkov (MB, sekt, cil)"
22591
22592 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
22593 #~ msgstr "Te particije se ne more nastaviti kot zagonske"
22594
22595 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
22596 #~ msgstr "Praznega razdelka se ne more zbrisati"
22597
22598 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
22599 #~ msgstr "Tega razdelka se ne more razpreti"
22600
22601 #~ msgid "This partition is unusable"
22602 #~ msgstr "Ta razdelek ni uporaben"
22603
22604 #~ msgid "This partition is already in use"
22605 #~ msgstr "Ta razdelek se ¾e uporablja"
22606
22607 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
22608 #~ msgstr "Tipa praznega razdelka se ne more spremeniti"
22609
22610 #~ msgid "Illegal command"
22611 #~ msgstr "Napaèen ukaz"
22612
22613 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
22614 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
22615
22616 #, fuzzy
22617 #~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
22618 #~ msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
22619
22620 #, fuzzy
22621 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
22622 #~ msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
22623
22624 #, fuzzy
22625 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
22626 #~ msgstr " d Izbri¹i trenutni razdelek"
22627
22628 #, fuzzy
22629 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
22630 #~ msgstr " c spremeni ¹tevilo stez"
22631
22632 #, fuzzy
22633 #~ msgid "cannot parse number of heads"
22634 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
22635
22636 #, fuzzy
22637 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
22638 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
22639
22640 #, fuzzy
22641 #~ msgid "bsize"
22642 #~ msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
22643
22644 #, fuzzy
22645 #~ msgid " e extended"
22646 #~ msgstr "e raz¹irjen"
22647
22648 #, fuzzy
22649 #~ msgid "Nr"
22650 #~ msgstr "NC"
22651
22652 #, fuzzy
22653 #~ msgid "Sec"
22654 #~ msgstr "Nastavi"
22655
22656 #, fuzzy
22657 #~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
22658 #~ msgstr ""
22659 #~ "To ne izgleda kot tabela razdelkov\n"
22660 #~ "Verjetno ste izbrali napaèno napravo.\n"
22661 #~ "\n"
22662
22663 #, fuzzy
22664 #~ msgid "Blocks "
22665 #~ msgstr "%ld blokov\n"
22666
22667 #, fuzzy
22668 #~ msgid "Sector"
22669 #~ msgstr "Sektorji"
22670
22671 #, fuzzy
22672 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
22673 #~ msgstr "Prekrivali se vam bodo razdelki na disku. Popravite jih!\n"
22674
22675 #, fuzzy
22676 #~ msgid "Flag"
22677 #~ msgstr "Oznake"
22678
22679 #~ msgid "warning: error reading %s: %s"
22680 #~ msgstr "opozorilo: napaka pri branju %s: %s"
22681
22682 #~ msgid "warning: can't open %s: %s"
22683 #~ msgstr "opozorilo: ne morem odpreti %s: %s"
22684
22685 #~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
22686 #~ msgstr "mount: ni mogoèe odpreti %s - uporabljam %s namesto tega\n"
22687
22688 #~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
22689 #~ msgstr "ni mogoèe ustvariti omejitvene datoteke %s: %s (za povozitev uporabi -n)"
22690
22691 #~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
22692 #~ msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoèe vezati : %s (za povozitev uporabi -n)"
22693
22694 #~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
22695 #~ msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoèe odpreti: %s (za povozitev uporabi -n)"
22696
22697 #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
22698 #~ msgstr "Omejitvene datoteke %s ni mogoèe zakleniti: %s\n"
22699
22700 #~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
22701 #~ msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoèe zakleniti: %s"
22702
22703 #~ msgid ""
22704 #~ "Cannot create link %s\n"
22705 #~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
22706 #~ msgstr ""
22707 #~ "Povezave %s ni mogoèe ustvariti\n"
22708 #~ "Mogoèe obstaja neveljavna zaklepna datoteka?\n"
22709
22710 #~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
22711 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti (%s) - mtab ni a¾uriran"
22712
22713 #~ msgid "error writing %s: %s"
22714 #~ msgstr "napaka pri pisanju %s: %s"
22715
22716 #, fuzzy
22717 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
22718 #~ msgstr "%s: za %s stanje ni znano: %s\n"
22719
22720 #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
22721 #~ msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
22722
22723 #, fuzzy
22724 #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
22725 #~ msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
22726
22727 #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
22728 #~ msgstr "ni mogoèe preimenovati %s v %s: %s\n"
22729
22730 #, fuzzy
22731 #~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
22732 #~ msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s ali %s"
22733
22734 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
22735 #~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s ¾e priklopljeno na %s"
22736
22737 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
22738 #~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s priklopljeno na %s<"
22739
22740 #~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
22741 #~ msgstr "mount: enote %s ni moè odpreti za pisanje: %s"
22742
22743 #~ msgid "mount: error writing %s: %s"
22744 #~ msgstr "mount: napaka pri pisanju na %s: %s"
22745
22746 #~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
22747 #~ msgstr "mount: napaka pri spreminjanju naèina %s: %s"
22748
22749 #, fuzzy
22750 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
22751 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
22752
22753 #, fuzzy
22754 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
22755 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
22756
22757 #~ msgid "mount: cannot fork: %s"
22758 #~ msgstr "mount: ni mogoèe vejiti: %s"
22759
22760 #~ msgid "Trying %s\n"
22761 #~ msgstr "Posku¹am z %s\n"
22762
22763 #~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
22764 #~ msgstr "mount: za %s niste podali vrste dat. sistema\n"
22765
22766 #~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
22767 #~ msgstr "\tUporabili se bodo vsi tipi omenjeni v %s ali %s\n"
22768
22769 #~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
22770 #~ msgstr "\tin izgleda kot da je izmenjalni prostor\n"
22771
22772 #~ msgid " I will try type %s\n"
22773 #~ msgstr "\tUporabljen bo tip %s\n"
22774
22775 #~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
22776 #~ msgstr "%s je podoben izmenjalnemu prostoru, zato ne bo priklopljen"
22777
22778 #~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
22779 #~ msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"
22780
22781 #~ msgid "mount: loop device specified twice"
22782 #~ msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
22783
22784 #~ msgid "mount: type specified twice"
22785 #~ msgstr "mount: tip je podan dvakrat"
22786
22787 #~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
22788 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave bo preskoèena\n"
22789
22790 #, fuzzy
22791 #~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
22792 #~ msgstr "mount: loop naprava %s bo uporabljena\n"
22793
22794 #, fuzzy
22795 #~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
22796 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
22797
22798 #, fuzzy
22799 #~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
22800 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
22801
22802 #, fuzzy
22803 #~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
22804 #~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s ¾e priklopljeno na %s"
22805
22806 #, fuzzy
22807 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
22808 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
22809
22810 #, fuzzy
22811 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
22812 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
22813
22814 #, fuzzy
22815 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
22816 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
22817
22818 #~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
22819 #~ msgstr "mount: loop naprava %s bo uporabljena\n"
22820
22821 #, fuzzy
22822 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
22823 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
22824
22825 #, fuzzy
22826 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
22827 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
22828
22829 #, fuzzy
22830 #~ msgid "mount: stolen loop=%s"
22831 #~ msgstr "umount: %s: %s"
22832
22833 #~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
22834 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave je uspela\n"
22835
22836 #~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
22837 #~ msgstr "mount: %s bo ustvarjen, ker ga nisem na¹el\n"
22838
22839 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
22840 #~ msgstr "mount: %s ni mogoèe odpreti za nastavitev hitrosti"
22841
22842 #, fuzzy
22843 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
22844 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
22845
22846 #, fuzzy
22847 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
22848 #~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s ¾e priklopljeno na %s"
22849
22850 #, fuzzy
22851 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
22852 #~ msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"
22853
22854 #, fuzzy
22855 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
22856 #~ msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"
22857
22858 #~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
22859 #~ msgstr "mount: Tipa dat. sistema ni bilo mogoèe ugotoviti in ni bil podan"
22860
22861 #~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
22862 #~ msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"
22863
22864 #~ msgid "mount: mount failed"
22865 #~ msgstr "mount: priklop ni uspel"
22866
22867 #~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
22868 #~ msgstr "mount: priklopna toèka %s ni imenik"
22869
22870 #~ msgid "mount: permission denied"
22871 #~ msgstr "mount: dostop zavrnjen"
22872
22873 #~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
22874 #~ msgstr "mount: ukaz mount lahko uporablja samo sistemski skrbnik"
22875
22876 #~ msgid "mount: proc already mounted"
22877 #~ msgstr "mount: proc je ¾e priklopljen"
22878
22879 #~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
22880 #~ msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen ali %s zaposlen"
22881
22882 #~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
22883 #~ msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
22884
22885 #~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
22886 #~ msgstr "mount: priklopna toèka %s je simbolna povezava do nièesar"
22887
22888 #~ msgid "mount: special device %s does not exist"
22889 #~ msgstr "mount: posebna naprava %s ne obstaja"
22890
22891 #~ msgid ""
22892 #~ "mount: special device %s does not exist\n"
22893 #~ " (a path prefix is not a directory)\n"
22894 #~ msgstr ""
22895 #~ "mount: posebna naprava %s ne obstaja\n"
22896 #~ "\t(pot ni imenik)\n"
22897
22898 #, fuzzy
22899 #~ msgid ""
22900 #~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
22901 #~ " missing codepage or helper program, or other error"
22902 #~ msgstr ""
22903 #~ "mount: napaèen tip dat. sistema, nepravilna izbira, po¹kodovan superblok na %s,\n"
22904 #~ "\tmanjkajoèa kodna stran ali druge napake"
22905
22906 #~ msgid ""
22907 #~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
22908 #~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
22909 #~ msgstr ""
22910 #~ "\t(to bi lahko bila IDE naprava pri kateri uporabljate\n"
22911 #~ "\tide-scsi tako, da je potrebno imeti sr0 ali sda)"
22912
22913 #~ msgid ""
22914 #~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
22915 #~ " instead of some logical partition inside?)"
22916 #~ msgstr ""
22917 #~ "\t(ali posku¹ate priklopiti raz¹irjen razdelek,\n"
22918 #~ "\tnamesto notranjega logiènega razdelka?)"
22919
22920 #~ msgid ""
22921 #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
22922 #~ " dmesg | tail or so\n"
22923 #~ msgstr ""
22924 #~ "\tV nekaterih primerih dobite uporabne informacije v sist. dnevniku\n"
22925 #~ "\tposkusite z dmesg | tail\n"
22926
22927 #~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
22928 #~ msgstr "mount: %s: superbloka ni mogoèe prebrati"
22929
22930 #~ msgid "mount: %s: unknown device"
22931 #~ msgstr "mount: %s: neznana naprava"
22932
22933 #, fuzzy
22934 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
22935 #~ msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
22936
22937 #~ msgid "mount: probably you meant %s"
22938 #~ msgstr "mount: verjetno je bilo mi¹ljeno %s"
22939
22940 #~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
22941 #~ msgstr "mount: mogoèe je bil mi¹ljen 'iso9660'?"
22942
22943 #~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
22944 #~ msgstr "mount: mogoèe je bil mi¹ljen 'vfat'?"
22945
22946 #~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
22947 #~ msgstr "mount: %s ima napaèno ¹tevilko naprave ali pa datoteènosistemski tip %s ni podprt"
22948
22949 #~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
22950 #~ msgstr "mount: %s ni bloèna naprava in stat ne uspe?"
22951
22952 #, fuzzy
22953 #~ msgid ""
22954 #~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
22955 #~ " (maybe `modprobe driver'?)"
22956 #~ msgstr ""
22957 #~ "mount: jedro ne prepozna %s kot bloène naprave\n"
22958 #~ "\t(mogoèe `insmod gonilnik'?)"
22959
22960 #~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
22961 #~ msgstr "mount: %s ni bloèna naprava (poskusite `-o loop'?)"
22962
22963 #~ msgid "mount: %s is not a block device"
22964 #~ msgstr "mount: %s ni bloèna naprava"
22965
22966 #~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
22967 #~ msgstr "mount: %s ni veljavna bloèna naprava"
22968
22969 #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
22970 #~ msgstr "mount: %s%s ni moè priklopiti samo za branje"
22971
22972 #~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
22973 #~ msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem ampak podana je `-w' zastavica"
22974
22975 #, fuzzy
22976 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
22977 #~ msgstr "mount: %s%s ni moè priklopiti samo za branje"
22978
22979 #~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
22980 #~ msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
22981
22982 #, fuzzy
22983 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
22984 #~ msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
22985
22986 #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
22987 #~ msgstr "mount: tip ni bil podan - predpostavlja se nfs zaradi dvopièja\n"
22988
22989 #, fuzzy
22990 #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
22991 #~ msgstr "mount: tip ni bil podan - predpostavlja se smbfs zaradi predpone // \n"
22992
22993 #, fuzzy
22994 #~ msgid ""
22995 #~ "Usage: mount -V : print version\n"
22996 #~ " mount -h : print this help\n"
22997 #~ " mount : list mounted filesystems\n"
22998 #~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
22999 #~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
23000 #~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
23001 #~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
23002 #~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
23003 #~ " mount device : mount device at the known place\n"
23004 #~ " mount directory : mount known device here\n"
23005 #~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
23006 #~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
23007 #~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
23008 #~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
23009 #~ " mount --bind olddir newdir\n"
23010 #~ "or move a subtree:\n"
23011 #~ " mount --move olddir newdir\n"
23012 #~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
23013 #~ " mount --make-shared dir\n"
23014 #~ " mount --make-slave dir\n"
23015 #~ " mount --make-private dir\n"
23016 #~ " mount --make-unbindable dir\n"
23017 #~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
23018 #~ "containing the directory dir:\n"
23019 #~ " mount --make-rshared dir\n"
23020 #~ " mount --make-rslave dir\n"
23021 #~ " mount --make-rprivate dir\n"
23022 #~ " mount --make-runbindable dir\n"
23023 #~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
23024 #~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
23025 #~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
23026 #~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
23027 #~ msgstr ""
23028 #~ "Uporaba: mount -V : izpis razlièice\n"
23029 #~ " mount -h : izpis te pomoèi\n"
23030 #~ " mount : seznam priklopljenih datoteènih sistemov\n"
23031 #~ " mount -l : seznam prikl. dat. sist. z oznakami obsegov\n"
23032 #~ "To so bile informativne izbire. Ukaz za priklop ima obliko\n"
23033 #~ " mount [-t tip] naprava imenik\n"
23034 #~ "Èe je naprava ¾e navedena v /etc/fstab, lahko podrobnosti izpustimo.\n"
23035 #~ " mount -a [-t|-O] \t: priklop vseh naprav, navedenih v /etc/fstab\n"
23036 #~ " mount naprava \t: priklop naprave na znano priklopno toèko\n"
23037 #~ " mount imenik \t: priklop znane naprave na imenik\n"
23038 #~ " mount -t tip naprava imenik : tipièen ukaz mount\n"
23039 #~ "V resnici pravzaprav ne priklopimo naprave, ampak datoteèni sistem (podanega\n"
23040 #~ "tipa) na podani napravi.\n"
23041 #~ "Tudi vidni imenik v obstojeèem datoteènem sistemu lahko priklopimo na drugo toèko:\n"
23042 #~ " mount --bind stari_imenik novi_imenik\n"
23043 #~ "Mogoèe je premakniti tudi celo imeni¹ko strukturo:\n"
23044 #~ " mount --move stari_imenik novi_imenik\n"
23045 #~ "Napravo lahko naslovimo z imenom posebne datoteke, npr. /dev/hda1 ali /dev/cdrom,\n"
23046 #~ "z oznako (z izbiro -L oznaka), ali z identifikacijsko ¹tevilko (z izbiro -U uuid).\n"
23047 #~ "Druge izbire: [-nfFrsvw] [-o izbire].\n"
23048 #~ "Podrobnosti lahko poi¹èete v priroèniku z ukazom: man 8 mount\n"
23049
23050 #, fuzzy
23051 #~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
23052 #~ msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
23053
23054 #~ msgid "mount: only root can do that"
23055 #~ msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
23056
23057 #~ msgid "nothing was mounted"
23058 #~ msgstr "niè ni bilo priklopljeno"
23059
23060 #~ msgid "mount: no such partition found"
23061 #~ msgstr "mount: takega razdelka nisem na¹el"
23062
23063 #~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
23064 #~ msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s ali %s"
23065
23066 #~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
23067 #~ msgstr "[mntent]: opozorilo: na koncu datoteke %s manjka prehod na zaèetek vrstice\n"
23068
23069 #~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
23070 #~ msgstr "[mntent]: vrstici %d in %s sta po¹kodovani%s\n"
23071
23072 #~ msgid "; rest of file ignored"
23073 #~ msgstr "; preostanek datoteke bo ignoriran"
23074
23075 #~ msgid "not enough memory"
23076 #~ msgstr "premalo pomnilnika"
23077
23078 #~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
23079 #~ msgstr "umount: prevajanje je potekalo brez podpore za -f\n"
23080
23081 #, fuzzy
23082 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
23083 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
23084
23085 #, fuzzy
23086 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
23087 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
23088
23089 #, fuzzy
23090 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
23091 #~ msgstr "umount: vejitev ni mogoèa: %s"
23092
23093 #~ msgid "umount: %s: invalid block device"
23094 #~ msgstr "umount: %s: neveljavna bloèna naprava"
23095
23096 #~ msgid "umount: %s: not mounted"
23097 #~ msgstr "umount: %s: ni priklopljena"
23098
23099 #~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
23100 #~ msgstr "umount: %s: superbloka ni mogoèe zapisati"
23101
23102 #~ msgid "umount: %s: not found"
23103 #~ msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
23104
23105 #~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
23106 #~ msgstr "umount: %s: samo sistemski skrbnik lahko odklaplja"
23107
23108 #~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
23109 #~ msgstr "umount: %s: na dat. sist. bloène naprave niso dovoljene"
23110
23111 #~ msgid "umount: %s: %s"
23112 #~ msgstr "umount: %s: %s"
23113
23114 #, fuzzy
23115 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
23116 #~ msgstr "namei: sprememba imenika ni mogoèa v %s - %s (%d)\n"
23117
23118 #, fuzzy
23119 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
23120 #~ msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
23121
23122 #, fuzzy
23123 #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
23124 #~ msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
23125
23126 #~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
23127 #~ msgstr "ni umount2, posku¹am z umount...\n"
23128
23129 #~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
23130 #~ msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"
23131
23132 #~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
23133 #~ msgstr "umount: ponovni priklop %s samo za branje ni mogoè\n"
23134
23135 #, fuzzy
23136 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
23137 #~ msgstr "%s je odklopljen\n"
23138
23139 #~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
23140 #~ msgstr "umount: seznama dat. sist. za odklop ni mogoèe najti"
23141
23142 #, fuzzy
23143 #~ msgid ""
23144 #~ "Usage: umount -h | -V\n"
23145 #~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
23146 #~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
23147 #~ msgstr ""
23148 #~ "Uporaba: umount [-hV]\n"
23149 #~ "\t umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tip nav. dat. sist.] [-O izbire]\n"
23150 #~ "\t umount [-f] [-r] [-n] [-v] posebno | vozli¹èe...\n"
23151
23152 #, fuzzy
23153 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
23154 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
23155
23156 #, fuzzy
23157 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
23158 #~ msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
23159
23160 #, fuzzy
23161 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
23162 #~ msgstr "ni mogoèe odklopiti \"\"\n"
23163
23164 #~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
23165 #~ msgstr "%s ni mogoèe najti v mtab\n"
23166
23167 #~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
23168 #~ msgstr "umount: %s ni priklopljen (glede na mtab)"
23169
23170 #~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
23171 #~ msgstr "umount: izgleda kot da je %s veèkrat priklopljen"
23172
23173 #~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
23174 #~ msgstr "umount: %s ni v fstab (in vi niste sistemski skrbnik)"
23175
23176 #~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
23177 #~ msgstr "umount: priklop %s je v nasprotju z fstab"
23178
23179 #, fuzzy
23180 #~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
23181 #~ msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko odklopi %s na %s"
23182
23183 #~ msgid "umount: only root can do that"
23184 #~ msgstr "umount: samo sistemski skrbnik naredi to"
23185
23186 #, fuzzy
23187 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
23188 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
23189
23190 #, fuzzy
23191 #~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
23192 #~ msgstr "%s: privzeti prag: %ld, in privzeti odmor: %ld\n"
23193
23194 #, fuzzy
23195 #~ msgid ""
23196 #~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
23197 #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
23198 #~ msgstr ""
23199 #~ "Datoteka %s, Za pragovno vrednost %lu, Najveè znakov v fifo je bilo %d,\n"
23200 #~ "in najveèja hitrost prenosa %f znakov/sekundo\n"
23201
23202 #, fuzzy
23203 #~ msgid ""
23204 #~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
23205 #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
23206 #~ msgstr ""
23207 #~ "Datoteka %s, Za pragovno vrednost %lu in vrednost odmora %lu, Najveè znakov v fifo je bilo %d,\n"
23208 #~ "in najveèja prenosna hitrost je bila %f znakov/sekundo\n"
23209
23210 #, fuzzy
23211 #~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
23212 #~ msgstr "Signala CYGETMON ni mogoèe izdati na %s: %s\n"
23213
23214 #, fuzzy
23215 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
23216 #~ msgstr "Pragu za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
23217
23218 #, fuzzy
23219 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
23220 #~ msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
23221
23222 #~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
23223 #~ msgstr "%s: %lu ¹tevil, %lu/%lu znakov; fifo: %lu prag, %lu odmor, %lu najveè, %lu trenutna\n"
23224
23225 #~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
23226 #~ msgstr " %f ¹t./sek; %f sprejeto, %f poslano (znak/sek)\n"
23227
23228 #~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
23229 #~ msgstr "%s: %lu ¹t., %lu znakov, fifo: %lu prag, %lu odmor, %lu najveè, %lu trenutna\n"
23230
23231 #~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
23232 #~ msgstr " %f ¹t./sek; %f sprejetih (znak/sek)\n"
23233
23234 #, fuzzy
23235 #~ msgid "Invalid interval value"
23236 #~ msgstr "Neveljavna vrednost intervala: %s\n"
23237
23238 #, fuzzy
23239 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
23240 #~ msgstr "Neveljavna vrednost intervala: %s\n"
23241
23242 #, fuzzy
23243 #~ msgid "Invalid set value"
23244 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
23245
23246 #, fuzzy
23247 #~ msgid "Invalid set value: %d"
23248 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
23249
23250 #, fuzzy
23251 #~ msgid "Invalid default value"
23252 #~ msgstr "Neveljavna privzeta vrednost: %s\n"
23253
23254 #, fuzzy
23255 #~ msgid "Invalid default value: %d"
23256 #~ msgstr "Neveljavna privzeta vrednost: %s\n"
23257
23258 #, fuzzy
23259 #~ msgid "Invalid set time value"
23260 #~ msgstr "Neveljavna vrednost za nastavitev èasa:%s\n"
23261
23262 #, fuzzy
23263 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
23264 #~ msgstr "Neveljavna vrednost za nastavitev èasa:%s\n"
23265
23266 #, fuzzy
23267 #~ msgid "Invalid default time value"
23268 #~ msgstr "Neveljavna vrednost za privzeti èas: %s\n"
23269
23270 #, fuzzy
23271 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
23272 #~ msgstr "Neveljavna vrednost za privzeti èas: %s\n"
23273
23274 #, fuzzy
23275 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
23276 #~ msgstr "%s ni mogoèe nastaviti na prag %d: %s\n"
23277
23278 #, fuzzy
23279 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
23280 #~ msgstr "%s ni mogoèe nastaviti na èasovni prag %d: %s\n"
23281
23282 #~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
23283 #~ msgstr "%s: trenutni prag: %ld, in trenutni odmor: %ld\n"
23284
23285 #~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
23286 #~ msgstr "%s: privzeti prag: %ld, in privzeti odmor: %ld\n"
23287
23288 #, fuzzy
23289 #~ msgid ""
23290 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
23291 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
23292 #~ msgstr ""
23293 #~ "Èas, ki je pretekel od referenènega, je %.6f sekund.\n"
23294 #~ "Poveèujemo zaostanek, da bi dosegli naslednjo celo sekundo.\n"
23295
23296 #, fuzzy
23297 #~ msgid " -term <terminal_name>\n"
23298 #~ msgstr " [ -term ime_terminala ]\n"
23299
23300 #, fuzzy
23301 #~ msgid " -reset\n"
23302 #~ msgstr " [ -reset ]\n"
23303
23304 #, fuzzy
23305 #~ msgid " -initialize\n"
23306 #~ msgstr " [ -initialize ]\n"
23307
23308 #, fuzzy
23309 #~ msgid " -cursor <on|off>\n"
23310 #~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
23311
23312 #, fuzzy
23313 #~ msgid " -repeat <on|off>\n"
23314 #~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
23315
23316 #, fuzzy
23317 #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
23318 #~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
23319
23320 #, fuzzy
23321 #~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
23322 #~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
23323
23324 #, fuzzy
23325 #~ msgid " -default\n"
23326 #~ msgstr " [ -default ]\n"
23327
23328 #, fuzzy
23329 #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
23330 #~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
23331
23332 #, fuzzy
23333 #~ msgid " -bold <on|off>\n"
23334 #~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
23335
23336 #, fuzzy
23337 #~ msgid " -blink <on|off>\n"
23338 #~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
23339
23340 #, fuzzy
23341 #~ msgid " -reverse <on|off>\n"
23342 #~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
23343
23344 #, fuzzy
23345 #~ msgid " -underline <on|off>\n"
23346 #~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
23347
23348 #, fuzzy
23349 #~ msgid " -store\n"
23350 #~ msgstr " [ -store ]\n"
23351
23352 #, fuzzy
23353 #~ msgid " -clear <all|rest>\n"
23354 #~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
23355
23356 #, fuzzy
23357 #~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23358 #~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 ... ] ] (¹t. tab-ov = 1-160)\n"
23359
23360 #, fuzzy
23361 #~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23362 #~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 ... ] ] (¹t. tab-ov = 1-160)\n"
23363
23364 #, fuzzy
23365 #~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
23366 #~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
23367
23368 #, fuzzy
23369 #~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
23370 #~ msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
23371
23372 #, fuzzy
23373 #~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
23374 #~ msgstr " [ -dump [1-©T_UPRAVLJALNIKOV] ]\n"
23375
23376 #, fuzzy
23377 #~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
23378 #~ msgstr " [ -append [1-©T_UPRAVLJALNIKOV] ]\n"
23379
23380 #, fuzzy
23381 #~ msgid " -file dumpfilename\n"
23382 #~ msgstr " [ -file izhodna_dat ]\n"
23383
23384 #, fuzzy
23385 #~ msgid " -msg <on|off>\n"
23386 #~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
23387
23388 #, fuzzy
23389 #~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
23390 #~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
23391
23392 #, fuzzy
23393 #~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
23394 #~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
23395
23396 #, fuzzy
23397 #~ msgid " -blength <0-2000>\n"
23398 #~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
23399
23400 #, fuzzy
23401 #~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
23402 #~ msgstr " [ -bfreq frekvenèna_¹t. ]\n"
23403
23404 #, fuzzy
23405 #~ msgid "Error writing screendump"
23406 #~ msgstr "Napaka pri branju zaslonskega izpisa\n"
23407
23408 #, fuzzy
23409 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
23410 #~ msgstr "/dev/tty1 ali /dev/vc/1 ni mogoèe odpreti"
23411
23412 #, fuzzy
23413 #~ msgid ""
23414 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
23415 #~ "\n"
23416 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
23417
23418 #~ msgid "line too long"
23419 #~ msgstr "vrstica je predolga"
23420
23421 #, fuzzy
23422 #~ msgid "waidpid failed"
23423 #~ msgstr "klic setuid() ni uspel"
23424
23425 #, fuzzy
23426 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
23427 #~ msgstr "Razdelek %d je ¾e doloèen. Zbri¹ite ga preden ga ponovno dodate.\n"
23428
23429 #, fuzzy
23430 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
23431 #~ msgstr "Razdelek %d je ¾e doloèen. Zbri¹ite ga preden ga ponovno dodate.\n"
23432
23433 #, fuzzy
23434 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
23435 #~ msgstr ""
23436 #~ "Opozorilo: BLKGETSIZE ioctl ni uspel na %s. Uporablja se geometrijska vrednost steze %d.\n"
23437 #~ "Ta vrednost se lahko skraj¹a za naprave > 33.8 GB.\n"
23438
23439 #~ msgid "set blocksize"
23440 #~ msgstr "nastavi velikost bloka"
23441
23442 #~ msgid "one bad block\n"
23443 #~ msgstr "en po¹kodovan blok\n"
23444
23445 #, fuzzy
23446 #~ msgid "partition type hex or uuid"
23447 #~ msgstr "# tabela razdelkov od %s\n"
23448
23449 #, fuzzy
23450 #~ msgid " %s [options] device\n"
23451 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
23452
23453 #, fuzzy
23454 #~ msgid "read failed %s"
23455 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
23456
23457 #, fuzzy
23458 #~ msgid "seek failed %s"
23459 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
23460
23461 #, fuzzy
23462 #~ msgid "seek failed: %d"
23463 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
23464
23465 #, fuzzy
23466 #~ msgid "write failed: %d"
23467 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
23468
23469 #, fuzzy
23470 #~ msgid "No partitions defined"
23471 #~ msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
23472
23473 #, fuzzy
23474 #~ msgid ""
23475 #~ " -a, --all list all used devices\n"
23476 #~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
23477 #~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
23478 #~ " -f, --find find first unused device\n"
23479 #~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
23480 #~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
23481 #~ msgstr ""
23482 #~ "uporaba:\n"
23483 #~ " %s loop_naprava\t\t\t\t\t# dobi informacije\n"
23484 #~ " %s -d loop_naprava\t\t\t\t\t# zbri¹i\n"
23485 #~ " %s -f\t\t\t\t\t\t# najdi neuporabljene\n"
23486 #~ " %s [-e ¹ifriranje] [-o odmik] {-f|loop_naprava} dat. # nastavitev\n"
23487
23488 #, fuzzy
23489 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
23490 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
23491
23492 #, fuzzy
23493 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
23494 #~ msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
23495
23496 #~ msgid "usage:\n"
23497 #~ msgstr "uporaba:\n"
23498
23499 #, fuzzy
23500 #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
23501 #~ msgstr "%s ni bloèna enota oz. datoteka\n"
23502
23503 #, fuzzy
23504 #~ msgid "edition number argument failed"
23505 #~ msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
23506
23507 #~ msgid "fsync failed"
23508 #~ msgstr "fsync ni uspel"
23509
23510 #~ msgid ""
23511 #~ "\n"
23512 #~ "Usage:\n"
23513 #~ "Print version:\n"
23514 #~ " %s -v\n"
23515 #~ "Print partition table:\n"
23516 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
23517 #~ "Interactive use:\n"
23518 #~ " %s [options] device\n"
23519 #~ "\n"
23520 #~ "Options:\n"
23521 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
23522 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
23523 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
23524 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
23525 #~ "\n"
23526 #~ msgstr ""
23527 #~ "\n"
23528 #~ "Uporaba:\n"
23529 #~ "Izpi¹i razlièico:\n"
23530 #~ " %s -v\n"
23531 #~ "Izpi¹i tabelo razdelkov:\n"
23532 #~ " %s -P {r|s|t} [izbire] naprava\n"
23533 #~ "Interaktivna uporaba:\n"
23534 #~ " %s [izbire] naprava\n"
23535 #~ "\n"
23536 #~ "Izbire:\n"
23537 #~ "-a: Uporabi pu¹èico namesto osvetljevanja;\n"
23538 #~ "-z: Zaèni s prazno tabelo particij namesto branja tp z diska;\n"
23539 #~ "-c C -h H -s S: Povozi idejo jedra o ¹tevilu sledi, glav in sektorjev.\n"
23540
23541 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
23542 #~ msgstr "Zapisovanje oznake diska na %s.\n"
23543
23544 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
23545 #~ msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
23546
23547 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
23548 #~ msgstr "Berem oznako diska %s na sektorju %d.\n"
23549
23550 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
23551 #~ msgstr "Ukaz BSD oznaka diska (m za pomoè): "
23552
23553 #~ msgid "drivedata: "
23554 #~ msgstr "diskovni podatki: "
23555
23556 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
23557 #~ msgstr "# zaèetek konec vel tip dat sist [veldat velblok cpg]\n"
23558
23559 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
23560 #~ msgstr "Mora biti <= sektorji/sled * sledi/stezo (privzeto).\n"
23561
23562 #~ msgid "Partition (a-%c): "
23563 #~ msgstr "Razdelek (a-%c): "
23564
23565 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
23566 #~ msgstr "Opozorilo: preveè particij (%d, najveè pa je %d).\n"
23567
23568 #~ msgid ""
23569 #~ "\n"
23570 #~ "Syncing disks.\n"
23571 #~ msgstr ""
23572 #~ "\n"
23573 #~ "Sinhronizacija diskov.\n"
23574
23575 #, fuzzy
23576 #~ msgid "unable to seek on %s"
23577 #~ msgstr "Na %s iskanje ni mo¾no\n"
23578
23579 #, fuzzy
23580 #~ msgid "unable to write %s"
23581 #~ msgstr "Na %s ni mogoèe pisati\n"
23582
23583 #, fuzzy
23584 #~ msgid "fatal error"
23585 #~ msgstr "Usodna napaka\n"
23586
23587 #~ msgid "Command action"
23588 #~ msgstr " Ukaz dejanje"
23589
23590 #~ msgid "You must set"
23591 #~ msgstr "Nastaviti morate"
23592
23593 #~ msgid "heads"
23594 #~ msgstr "glave"
23595
23596 #~ msgid " and "
23597 #~ msgstr " in "
23598
23599 #~ msgid "Using default value %u\n"
23600 #~ msgstr "Uporbljena bo privzeta vrednost %u\n"
23601
23602 #, fuzzy
23603 #~ msgid ""
23604 #~ "\n"
23605 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
23606 #~ msgstr ""
23607 #~ "\n"
23608 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bajtov\n"
23609
23610 #, fuzzy
23611 #~ msgid ""
23612 #~ "\n"
23613 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
23614 #~ msgstr ""
23615 #~ "\n"
23616 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bajtov\n"
23617
23618 #, fuzzy
23619 #~ msgid ", %llu sectors\n"
23620 #~ msgstr ", skupno %lu sektorjev"
23621
23622 #, fuzzy
23623 #~ msgid "cannot write disk label"
23624 #~ msgstr "Na diskovni pogon ni mogoèe pisati"
23625
23626 #~ msgid ""
23627 #~ "\n"
23628 #~ "Error closing file\n"
23629 #~ msgstr ""
23630 #~ "\n"
23631 #~ "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
23632
23633 #, fuzzy
23634 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
23635 #~ msgstr "Opozorilo: odmik sektorja bo nastavljen tako, da bo zdru¾ljiv z DOS\n"
23636
23637 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
23638 #~ msgstr "Na %s je bila zaznana oznaka diska tipa OSF/1, vstopa v naèin oznaèevanja diska.\n"
23639
23640 #~ msgid "No free sectors available\n"
23641 #~ msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
23642
23643 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
23644 #~ msgstr " fizièni=(%d, %d, %d) "
23645
23646 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
23647 #~ msgstr "logièni=(%d, %d, %d)\n"
23648
23649 #, fuzzy
23650 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
23651 #~ msgstr "Opozorilo: po¹kodovan zaèetek podatkov v razdelku %d\n"
23652
23653 #, fuzzy
23654 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
23655 #~ msgstr "Dodaja se primarni razdelek\n"
23656
23657 #, fuzzy
23658 #~ msgid ""
23659 #~ "\n"
23660 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
23661 #~ "\n"
23662 #~ msgstr ""
23663 #~ "\n"
23664 #~ "OPOZORILO: Èe ste ustvarili ali spreminjali razdelke\n"
23665 #~ " tipa DOS 6.x, si poglejte priroènik za fdisk za dodatne\n"
23666 #~ "informacije.\n"
23667
23668 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
23669 #~ msgstr "%*s Zagon Zaèetek Konec Bloki Id Sistem\n"
23670
23671 #, fuzzy
23672 #~ msgid ""
23673 #~ "\n"
23674 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23675 #~ "\n"
23676 #~ msgstr ""
23677 #~ "\n"
23678 #~ "Disk %s: %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
23679 #~ "\n"
23680
23681 #, fuzzy
23682 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
23683 #~ msgstr " ©t AF Glav Sekt Stz Glav Sekt Stz Zaèetek Vel ID\n"
23684
23685 #, fuzzy
23686 #~ msgid ""
23687 #~ "\n"
23688 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
23689 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
23690 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
23691 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
23692 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
23693 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
23694 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
23695 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
23696 #~ msgstr ""
23697 #~ "\n"
23698 #~ "\tNa tem disku je veljavna oznaka AIX.\n"
23699 #~ "\tNa ¾alost s temi diski Linux trenutno\n"
23700 #~ "\tne zna rokovati. Pomaga naj vam par\n"
23701 #~ "\tnasvetov:\n"
23702 #~ "\t1. fdisk bo unièil vsebino diska pri pisanju.\n"
23703 #~ "\t2. Bodite preprièani, da ta disk NI ¾ivljenjskega\n"
23704 #~ "\t pomena obsegovne skupine[volume group]. (Drugaèe se lahko zgodi,\n"
23705 #~ "\t da boste brisali tudi ostale diske.\n"
23706 #~ "\t3. Pred izbrisom fiziènega obsega bodite preprièani,\n"
23707 #~ "\t da disk odstranite logièno, iz va¹ega AIX\n"
23708 #~ "\t raèunalnika. (Drugaèe lahko postanete \n"
23709 #~ "\t \"strokovnjak za AIX\")."
23710
23711 #, fuzzy
23712 #~ msgid ""
23713 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
23714 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
23715 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
23716 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
23717 #~ msgstr ""
23718 #~ "\tOprostite - ta fdisk ne zna delati z oznakami diskov tipa AIX.\n"
23719 #~ "\tÈe ¾elite dodati razdelke tipa DOS, najprej ustvarite\n"
23720 #~ "\t novo prazno tabelo razdelkov tipa DOS. (Uporabite o.)\n"
23721 #~ "\tOPOZORILO: To bo unièilo trenutno vsebuno diska.\n"
23722
23723 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
23724 #~ msgstr "Upo¹tevajoè MIPS Computer Systems, Inc. oznaka ne sme vsebovati veè to 512 bajtov\n"
23725
23726 #, fuzzy
23727 #~ msgid ""
23728 #~ "\n"
23729 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23730 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
23731 #~ "\n"
23732 #~ msgstr ""
23733 #~ "\n"
23734 #~ "Disk %s (oznaka diska tipa SGI): %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
23735 #~ "Enote = %s od %d * %d bajtov\n"
23736 #~ "\n"
23737
23738 #~ msgid ""
23739 #~ "----- partitions -----\n"
23740 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
23741 #~ msgstr ""
23742 #~ "----- razdelki -----\n"
23743 #~ "Pt# %*s Info Zaèetek Konec Sektor Id Sistem\n"
23744
23745 #~ msgid ""
23746 #~ "----- Bootinfo -----\n"
23747 #~ "Bootfile: %s\n"
23748 #~ "----- Directory Entries -----\n"
23749 #~ msgstr ""
23750 #~ "----- Zagoninfo -----\n"
23751 #~ "Zagonska dat.: %s\n"
23752 #~ "----- Vnosi imenikov -----\n"
23753
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
23756 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor%5u velikost%8u\n"
23757
23758 #~ msgid "No partitions defined\n"
23759 #~ msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
23760
23761 #~ msgid ""
23762 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
23763 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
23764 #~ msgstr ""
23765 #~ "Celotna diskovna particija je velika %d disk. blokov,\n"
23766 #~ "ampak disk je dolg %d disk. blokov.\n"
23767
23768 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
23769 #~ msgstr "Razdelek %d se ne zaène na meji s cilindrom.\n"
23770
23771 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
23772 #~ msgstr "Razdelek %d se ne konèa na meji s cilindrom.\n"
23773
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
23776 #~ msgstr "Razdelek %d je ¾e doloèen. Zbri¹ite ga preden ga ponovno dodate.\n"
23777
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
23780 #~ msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid ""
23784 #~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
23785 #~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
23786 #~ msgstr ""
23787 #~ "Opozorilo: BLKGETSIZE ioctl ni uspel na %s. Uporablja se geometrijska vrednost steze %d.\n"
23788 #~ "Ta vrednost se lahko skraj¹a za naprave > 33.8 GB.\n"
23789
23790 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
23791 #~ msgstr "ID=%02x\tZAÈETEK=%d\tDOL®INA=%d\n"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
23795 #~ msgstr "Poskus ohranjanja parametrov razdelka %d.\n"
23796
23797 #~ msgid "YES\n"
23798 #~ msgstr "DA\n"
23799
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
23802 #~ msgstr "%s ne vsebuje oznake diska.\n"
23803
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid ""
23806 #~ "\n"
23807 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
23808 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
23809 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
23810 #~ "Label ID: %s\n"
23811 #~ "Volume ID: %s\n"
23812 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
23813 #~ "\n"
23814 #~ msgstr ""
23815 #~ "\n"
23816 #~ "Disk %s (oznaka diska tipa Sun): %d glav, %d sektorjev, %d obratov/min\n"
23817 #~ "%d stez, %d drugih stez, %d fiziènih stez\n"
23818 #~ "%d dodatni sktr/stz, prepletenost %d:1\n"
23819 #~ "%s\n"
23820 #~ "Enote = %s od %d * 512 bajtov\n"
23821 #~ "\n"
23822
23823 #, fuzzy
23824 #~ msgid ""
23825 #~ "\n"
23826 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23827 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
23828 #~ "\n"
23829 #~ msgstr ""
23830 #~ "\n"
23831 #~ "Disk %s (oznaka diska tipa Sun): %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
23832 #~ "Enote =%s od %d * 512 bajtov\n"
23833 #~ "\n"
23834
23835 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
23836 #~ msgstr "%*s Zastava Zaèetek Konec Bloki Id Sistem\n"
23837
23838 #~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
23839 #~ msgstr "%s - Naprava\t aktivira razdelek n, deaktivira ostale\n"
23840
23841 #~ msgid ""
23842 #~ "Done\n"
23843 #~ "\n"
23844 #~ msgstr ""
23845 #~ "Opravljeno\n"
23846 #~ "\n"
23847
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "Created partition %zd\n"
23850 #~ msgstr "Izbran razdelek %d\n"
23851
23852 #, fuzzy
23853 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
23854 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
23855
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
23858 #~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
23859
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
23862 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
23863
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
23866 #~ msgstr "%s: Ni mogoèe vejiti\n"
23867
23868 #, fuzzy
23869 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
23870 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
23871
23872 #, fuzzy
23873 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
23874 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
23875
23876 #, fuzzy
23877 #~ msgid "Bad number: %s\n"
23878 #~ msgstr "%s: slaba vrednost\n"
23879
23880 #, fuzzy
23881 #~ msgid "find unused loop device failed"
23882 #~ msgstr "mount: priklop ni uspel"
23883
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid ""
23886 #~ "\n"
23887 #~ "Usage:\n"
23888 #~ " %s [options] file...\n"
23889 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
23890
23891 #~ msgid "bug in xstrndup call"
23892 #~ msgstr "hro¹è v klicu xstrndup"
23893
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "connect %s"
23896 #~ msgstr "nfs povezava"
23897
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid ""
23900 #~ "\n"
23901 #~ "Usage:\n"
23902 #~ " %s [options] [file...]\n"
23903 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
23907 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
23908
23909 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
23910 #~ msgstr "napaka v strtol: ¹tevilo blokov ni podano"
23911
23912 #~ msgid "one bad page\n"
23913 #~ msgstr "ena po¹kodovana stran\n"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid " on whole disk. "
23917 #~ msgstr " s prika¾i celostno oznako diska"
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
23921 #~ msgstr "%s: napaka: neznana razlièica %d\n"
23922
23923 #~ msgid ""
23924 #~ "\n"
23925 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
23926 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
23927 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
23928 #~ "\tadvice:\n"
23929 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
23930 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
23931 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
23932 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
23933 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
23934 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
23935 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
23936 #~ msgstr ""
23937 #~ "\n"
23938 #~ "\tNa tem disku je veljavna oznaka AIX.\n"
23939 #~ "\tNa ¾alost s temi diski Linux trenutno\n"
23940 #~ "\tne zna rokovati. Pomaga naj vam par\n"
23941 #~ "\tnasvetov:\n"
23942 #~ "\t1. fdisk bo unièil vsebino diska pri pisanju.\n"
23943 #~ "\t2. Bodite preprièani, da ta disk NI ¾ivljenjskega\n"
23944 #~ "\t pomena obsegovne skupine[volume group]. (Drugaèe se lahko zgodi,\n"
23945 #~ "\t da boste brisali tudi ostale diske.\n"
23946 #~ "\t3. Pred izbrisom fiziènega obsega bodite preprièani,\n"
23947 #~ "\t da disk odstranite logièno, iz va¹ega AIX\n"
23948 #~ "\t raèunalnika. (Drugaèe lahko postanete \n"
23949 #~ "\t \"strokovnjak za AIX\")."
23950
23951 #~ msgid ""
23952 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
23953 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
23954 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
23955 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
23956 #~ msgstr ""
23957 #~ "\tOprostite - ta fdisk ne zna delati z oznakami diskov tipa AIX.\n"
23958 #~ "\tÈe ¾elite dodati razdelke tipa DOS, najprej ustvarite\n"
23959 #~ "\t novo prazno tabelo razdelkov tipa DOS. (Uporabite o.)\n"
23960 #~ "\tOPOZORILO: To bo unièilo trenutno vsebuno diska.\n"
23961
23962 #~ msgid ""
23963 #~ "\n"
23964 #~ "BSD label for device: %s\n"
23965 #~ msgstr ""
23966 #~ "\n"
23967 #~ "BSD oznaka za napravo: %s\n"
23968
23969 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
23970 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %d nima tipa\n"
23971
23972 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
23973 #~ msgstr "Razdelek %i se ne konèa na meji stez.\n"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
23977 #~ msgstr "Opomba: velikost sektorja je %d (ne %d)\n"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
23981 #~ msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "exec %s failed"
23985 #~ msgstr "zagon ni uspel\n"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "%s: exec failed"
23989 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
23993 #~ msgstr "TIOCSCTTY ni uspel: %m"
23994
23995 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
23996 #~ msgstr "uporaba: %s [+format] [dan mesec leto]\n"
23997
23998 #~ msgid "St. Tib's Day"
23999 #~ msgstr "Dan st. Tiba"
24000
24001 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
24002 #~ msgstr "uporaba: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
24003
24004 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
24005 #~ msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "invalid port number argument"
24009 #~ msgstr "neveljaven id"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid ""
24013 #~ "\n"
24014 #~ "Usage:\n"
24015 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
24016 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
24020 #~ msgstr "V pomnilnik ni mogoèe zakleniti, konèujem.\n"
24021
24022 #~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
24023 #~ msgstr "mount: argument pri -p ali --pass-fd mora biti ¹tevilka"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "executing %s failed"
24027 #~ msgstr "zagon ni uspel\n"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "eject: cannot set user id"
24031 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid ""
24035 #~ "\n"
24036 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
24037 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24038
24039 #~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
24040 #~ msgstr "naj. velikost odseka (kB) = %lu\n"
24041
24042 #~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
24043 #~ msgstr "najmanj. vel. odseka (B) = %lu\n"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "shmctl failed"
24047 #~ msgstr "fsync ni uspel"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "msgctl failed"
24051 #~ msgstr "fsync ni uspel"
24052
24053 #~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
24054 #~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "%s failed to use device"
24058 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "couldn't lock into memory"
24062 #~ msgstr "V pomnilnik ni mogoèe zakleniti, konèujem.\n"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
24066 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "renice from %s\n"
24070 #~ msgstr "%s iz %s\n"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "unable to execute %s"
24074 #~ msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "execvp failed"
24078 #~ msgstr "zagon ni uspel\n"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "execv failed"
24082 #~ msgstr "zagon ni uspel\n"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
24086 #~ msgstr "%s razlièica %s\n"
24087
24088 #~ msgid "users"
24089 #~ msgstr "uporabniki"
24090
24091 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
24092 #~ msgstr "preveè iov-jev (spremeni kodo v wall/ttymsg.c)"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "write error."
24096 #~ msgstr "col: pisalna napaka.\n"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid ""
24100 #~ "\n"
24101 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
24102 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid ""
24106 #~ "\n"
24107 #~ "For more information see column(1).\n"
24108 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "more (%s)\n"
24112 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "cannot stat file %s"
24116 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "couldn't open %s"
24120 #~ msgstr "Ni mogoèe odpreti %s\n"
24121
24122 #~ msgid "cannot stat device %s"
24123 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
24124
24125 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
24126 #~ msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
24127
24128 #~ msgid ""
24129 #~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
24130 #~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
24131 #~ msgstr ""
24132 #~ "Ta disk je oznaèek kot tipa DOS in tipa BSD.\n"
24133 #~ "Uporabite 'b' ukaz, da preidete v BSD naèin.\n"
24134
24135 #~ msgid "unable to open %s"
24136 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "error: cannot open %s"
24140 #~ msgstr "%s: ni mogoèe odpreti %s\n"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
24144 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti za branje\n"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "%s: fstat failed"
24148 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
24152 #~ msgstr "Odprtje vrat /dev/port: %s ni uspelo"
24153
24154 #~ msgid "Open of %s failed"
24155 #~ msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
24156
24157 #~ msgid "Unable to open %s"
24158 #~ msgstr "Ni mogoèe odpreti %s"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
24162 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "failed to stat directory"
24166 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "failed to stat directory %s"
24170 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "cannot open timing file %s"
24174 #~ msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
24175
24176 #~ msgid "Cannot open "
24177 #~ msgstr "Ni mogoèe odpreti "
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
24181 #~ msgstr "\"%s\" ni mogoèe odpreti za branje\n"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
24185 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
24186
24187 #~ msgid ""
24188 #~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
24189 #~ " -h print this help\n"
24190 #~ " -x dir extract into dir\n"
24191 #~ " -v be more verbose\n"
24192 #~ " file file to test\n"
24193 #~ msgstr ""
24194 #~ "uporaba: %s [-hv] [-d imenik] datoteka\n"
24195 #~ " -h prika¾i to pomoè\n"
24196 #~ " -x imenik raz¹iri v imenik\n"
24197 #~ " -v prika¾i veè informacij\n"
24198 #~ " datoteka datoteka, ki jo testiramo\n"
24199
24200 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
24201 #~ msgstr "Uporaba: %s [-larvsmf] /dev/ime\n"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
24205 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
24209 #~ msgstr "Naprava izmenjalnega prostora ne bo ustvarjena na ,%s`"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
24213 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid ""
24217 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
24218 #~ "\n"
24219 #~ "Options:\n"
24220 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid ""
24224 #~ "\n"
24225 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
24226 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24227
24228 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
24229 #~ msgstr "Razdelek %i se ne zaène na meji stez:\n"
24230
24231 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
24232 #~ msgstr "moral bi biti (%d, %d, 1)\n"
24233
24234 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
24235 #~ msgstr "moral bi biti (%d, %d, %d)\n"
24236
24237 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
24238 #~ msgstr "To jedro najde velikost sektorja samostojno - -b izbire ni upo¹tevana\n"
24239
24240 #~ msgid "out of memory?\n"
24241 #~ msgstr "je zmanjkalo pomnilnika?\n"
24242
24243 #~ msgid ""
24244 #~ "\n"
24245 #~ "sfdisk: premature end of input\n"
24246 #~ msgstr ""
24247 #~ "\n"
24248 #~ "sfdisk: prezgoden konec vnosa\n"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
24252 #~ msgstr "%s: %s ni mogoèe odpreti: %s\n"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "failed to parse epoch"
24256 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid ""
24260 #~ "You have specified multiple functions.\n"
24261 #~ "You can only perform one function at a time."
24262 #~ msgstr ""
24263 #~ "Podali ste veè funkcij.\n"
24264 #~ "Izvedete lahko samo eno funkcijo naenkrat.\n"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
24268 #~ msgstr "%s: --utc in --localtime izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
24272 #~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
24276 #~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "cannot lock group file"
24280 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
24284 #~ msgstr "%s: datoteka %s je v rabi (%s dosegljiva)\n"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid ""
24288 #~ "\n"
24289 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
24290 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "failed to parse sigval"
24294 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid ""
24298 #~ "\n"
24299 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
24300 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
24304 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
24308 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "failed to parse class data"
24312 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "failed to parse buffer size"
24316 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid ""
24320 #~ "\n"
24321 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
24322 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "invalid speed"
24326 #~ msgstr "neveljavni id: %s\n"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "invalid offset '%s' specified"
24330 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
24334 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid ""
24338 #~ "\n"
24339 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
24340 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "cannot parse PID"
24344 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "failed to parse seconds value"
24348 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "failed to parse time_t value"
24352 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid ""
24356 #~ "\n"
24357 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
24358 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "argument %lu is too large"
24362 #~ msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
24366 #~ msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "bad length value"
24370 #~ msgstr "hexdump: slaba vrednost dol¾ine.\n"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "bad skip value"
24374 #~ msgstr "hexdump: slaba vrednost preskoka.\n"
24375
24376 #~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
24377 #~ msgstr "%s: Uporaba: %s [-¹tevilo] [-p niz] [-cefnrs] [+vrstica] [+/vzorec/] [datoteke]\n"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
24381 #~ msgstr "napaka pri iskanju"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
24385 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
24389 #~ msgstr "vejitev ni uspela\n"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "%-25s: failed\n"
24393 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
24394
24395 #~ msgid " d delete a BSD partition"
24396 #~ msgstr " d zbri¹i razdelek tipa BSD"
24397
24398 #~ msgid " n add a new BSD partition"
24399 #~ msgstr " n dodaj novo particijo tipa BSD"
24400
24401 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
24402 #~ msgstr " t spremeni id razdelènega datoteènega sistema"
24403
24404 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
24405 #~ msgstr " u spremeni enote (steze/sektorji)"
24406
24407 #~ msgid " p print the partition table"
24408 #~ msgstr " p izpi¹i tabelo razdelkov"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid ""
24412 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
24413 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
24414 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
24415 #~ "\n"
24416 #~ msgstr ""
24417 #~ "Ustvarja se nova oznaka diska tipa DOS. Spremembe bodo ostale v pomnilniku\n"
24418 #~ "dokler se ne odloèite, da jih boste zapisali. Po tem prej¹nja vsebina\n"
24419 #~ "ne bo veè obnovljiva.\n"
24420
24421 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
24422 #~ msgstr "Naprava ne vsebuje veljavne tabele razdelkov tipa DOS, niti oznake diska tipa Sun, SGI ali OSF\n"
24423
24424 #~ msgid "Internal error\n"
24425 #~ msgstr "Notranja napaka\n"
24426
24427 #~ msgid ""
24428 #~ "\n"
24429 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
24430 #~ "\n"
24431 #~ msgstr ""
24432 #~ "\n"
24433 #~ "\tZa tabele particij tipa SGI ¾al ni strokovnega menija.\n"
24434 #~ "\n"
24435
24436 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
24437 #~ msgstr "Ali se zavedate, da se vam na disku prekrivajo razdelki?\n"
24438
24439 #~ msgid ""
24440 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
24441 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
24442 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
24443 #~ "\n"
24444 #~ msgstr ""
24445 #~ "Ustvarja se nova SGI oznaka diska. Spremembe bodo ostale v pomnilniku\n"
24446 #~ "samo, dokler se ne odloèite, da jih boste zapisali. Potem bo prej¹nja\n"
24447 #~ "vsebina nepovrnljiva.\n"
24448 #~ "\n"
24449
24450 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
24451 #~ msgstr "pomnilnika je zmanjkalo - zakljuèujem\n"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid ""
24455 #~ "\n"
24456 #~ "For more information see mount(8).\n"
24457 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24458
24459 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
24460 #~ msgstr "vpis: vpis je lahko neuspe¹en,ker je malo prostega pomnilnika\n"
24461
24462 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
24463 #~ msgstr "za ttyclass ni mogoèe dodeliti pomnilnika"
24464
24465 #~ msgid "can't malloc for grplist"
24466 #~ msgstr "za grplist ni mogoèe dodeliti pomnilnika"
24467
24468 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
24469 #~ msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan.\n"
24470
24471 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
24472 #~ msgstr "Uporaba: %s [ -f polno-ime] [ -o pisarna ] "
24473
24474 #~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
24475 #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
24479 #~ msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid ""
24483 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
24484 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
24485 #~ msgstr ""
24486 #~ "Uporaba: %s [ -s lupina ] [ --list-shells ] [ --help] [ --version ]\n"
24487 #~ " [ uporabni¹ko ime]\n"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "%s: can only change local entries."
24491 #~ msgstr "%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
24495 #~ msgstr "%s: Ne more se nastaviti privzete zveze[context] za /etc/passwd"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "setpwnam failed"
24499 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
24503 #~ msgstr "%s: uporabite -l za izpis seznama\n"
24504
24505 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
24506 #~ msgstr "uporaba: login [-fp] [uporabnik]\n"
24507
24508 #~ msgid "Illegal username"
24509 #~ msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
24510
24511 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
24512 #~ msgstr "VPIS %s ZANIKAN OD %s NA TTY %s"
24513
24514 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
24515 #~ msgstr "LOGIN %s ZANIKAN NA TTY %s"
24516
24517 #~ msgid "Login incorrect\n"
24518 #~ msgstr "Prijava ni uspela\n"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "change terminal owner failed"
24522 #~ msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "failure forking"
24526 #~ msgstr "login: vejitev ni uspela: %s"
24527
24528 #~ msgid ""
24529 #~ "\n"
24530 #~ "%s login: "
24531 #~ msgstr ""
24532 #~ "\n"
24533 #~ "%s prijava: "
24534
24535 #~ msgid "NAME too long"
24536 #~ msgstr "IME je predolgo"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "login name much too long."
24540 #~ msgstr "Prijavno ime je predolgo.\n"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "login names may not start with '-'."
24544 #~ msgstr "Prijavna imena se ne morejo zaèeti z znakom '-'.\n"
24545
24546 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
24547 #~ msgstr "PREKOMERNI pomiki v novo vrsto"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "too many bare linefeeds."
24551 #~ msgstr "preveè pomikov v novo vrsto\n"
24552
24553 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
24554 #~ msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVA Z %s, %s"
24555
24556 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
24557 #~ msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVA NA %s, %s"
24558
24559 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
24560 #~ msgstr "%d NEUSPE©NIH PRIJAV Z %s, %s"
24561
24562 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
24563 #~ msgstr "%d NEUSPE©NIH PRIJAV NA %s, %s"
24564
24565 #~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
24566 #~ msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
24567
24568 #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
24569 #~ msgstr "%s: ni mogoèe odkleniti %s: %s (va¹e spremembe so ¹e vedno v %s)\n"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "calloc failed"
24573 #~ msgstr "malloc ni uspel"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
24577 #~ msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "%s: write failed"
24581 #~ msgstr "openpty ni uspel\n"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
24585 #~ msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
24589 #~ msgstr "loop: informacij o napravi %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid ", offset %<PRIu64>"
24593 #~ msgstr ", odmik %d"
24594
24595 #~ msgid ", encryption type %d\n"
24596 #~ msgstr ", ¹ifrirni tip %d\n"
24597
24598 #~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
24599 #~ msgstr "loop: informacij o napravi %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
24600
24601 #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
24602 #~ msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
24606 #~ msgstr "%s: za vpogled v /dev/loop# ni dovoljenja"
24607
24608 #~ msgid ""
24609 #~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
24610 #~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
24611 #~ msgstr ""
24612 #~ "%s: loop naprave ni mogoèe najti. Mogoèe to jedro ne ve za napravo\n"
24613 #~ "\tte vrste. (Èe je to res, ponovno prevedi jedro ali si pomagaj z `modprobe loop'.)"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
24617 #~ msgstr "Pri poveèevanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
24621 #~ msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
24622
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
24625 #~ msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
24629 #~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): uspeh\n"
24630
24631 #~ msgid "del_loop(%s): success\n"
24632 #~ msgstr "del_loop(%s): uspeh\n"
24633
24634 #~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
24635 #~ msgstr "loop: naprave %s ni mogoèe zbrisati: %s\n"
24636
24637 #~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
24638 #~ msgstr "Program mount je bil preveden brez podpore za loop. Poskusite ponovno prevesti mount.\n"
24639
24640 #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
24641 #~ msgstr "Med prevajanjem ni bilo podpore za loop napravo. Poskusite ponovno prevesti.\n"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid ""
24645 #~ "\n"
24646 #~ "For more information see partx(8).\n"
24647 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24648
24649 #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
24650 #~ msgstr "Uporaba: %s [-q [-i interval]] ([-s vrednost]|[-S vrednost]) ([-t vrednost]|[-T vrednost]) [-g|-G] dat [ dat...]\n"
24651
24652 #~ msgid "Can't open %s: %s\n"
24653 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
24657 #~ msgstr "%s: %s ni mogoèe odpreti: %s\n"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
24661 #~ msgstr "%s: slaba vrednost\n"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
24665 #~ msgstr "vejitev ni uspela\n"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid ""
24669 #~ "\n"
24670 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
24671 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24672
24673 #~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
24674 #~ msgstr "zastarela raba: %s {skup_medpom | sporèlo | id_semfrja} id ...\n"
24675
24676 #~ msgid "unknown error in key"
24677 #~ msgstr "v kljuèu je neznana napaka "
24678
24679 #~ msgid "unknown error in id"
24680 #~ msgstr "v id je neznana napaka"
24681
24682 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
24683 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "ldattach from %s\n"
24687 #~ msgstr "%s iz %s\n"
24688
24689 #~ msgid ""
24690 #~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
24691 #~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
24692 #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
24693 #~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
24694 #~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
24695 #~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
24696 #~ "\t -v print verbose data\n"
24697 #~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
24698 #~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
24699 #~ "\t -s print individual counters within functions\n"
24700 #~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
24701 #~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
24702 #~ "\t -V print version and exit\n"
24703 #~ msgstr ""
24704 #~ "%s: Uporaba: \"%s [izbire]\n"
24705 #~ "\t -m <preslikdat> (privzeta: \"%s\" in\n"
24706 #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
24707 #~ "\t -p <pro-dat> (privzeto: \"%s\")\n"
24708 #~ "\t -M <mult> nastavi profilni veèkratnik na <mult>\n"
24709 #~ "\t -i izpi¹i informacije o vzorènem koraku\n"
24710 #~ "\t -v podatke izpi¹i gostobesedno\n"
24711 #~ "\t -a izpi¹i vse simbole, tudi èe je pre¹tevek 0\n"
24712 #~ "\t -b izpi¹i samostojne histogramske pre¹tevke\n"
24713 #~ "\t -s izpi¹i samostojne pre¹tevke znotraj funkcij\n"
24714 #~ "\t -r ponovno nastavi vse ¹tevce (lahko samo skrbnik)\n"
24715 #~ "\t -n onemogoèi samozaznavo bajtnega reda\n"
24716 #~ "\t -V izpi¹i razlièico in izhod\n"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
24720 #~ msgstr "mount: napaka pri pisanju na %s: %s"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid ""
24724 #~ "\n"
24725 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
24726 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid ""
24730 #~ "%s: %s\n"
24731 #~ "Try `%s --help' for more information.\n"
24732 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
24733
24734 #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
24735 #~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
24736
24737 #~ msgid ""
24738 #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
24739 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
24740 #~ " -T [on|off] ]\n"
24741 #~ msgstr ""
24742 #~ "Uporaba: %s <naprava> [ -i <IRQ> | -t <ÈAS> | -c <ZNAKI> | -w <ÈAKAJ> | \n"
24743 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
24744 #~ " -T [on|off] ]\n"
24745
24746 #~ msgid "%s: bad value\n"
24747 #~ msgstr "%s: slaba vrednost\n"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid ""
24751 #~ "\n"
24752 #~ "For more information see unshare(1).\n"
24753 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "closing file %s"
24757 #~ msgstr ""
24758 #~ "\n"
24759 #~ "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
24760
24761 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
24762 #~ msgstr "®al lahko spremenite Oznako nepraznih razdelkov.\n"
24763
24764 #~ msgid "Warning: partition %s "
24765 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s "
24766
24767 #~ msgid "Warning: partitions %s "
24768 #~ msgstr "Opozorilo: razdelki %s "
24769
24770 #~ msgid "and %s overlap\n"
24771 #~ msgstr "in %s se prekrivata\n"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid ""
24775 #~ "\n"
24776 #~ "Usage:\n"
24777 #~ " %s [options] device [...]\n"
24778 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
24782 #~ msgstr "naprava: npr. /dev/hda ali /dev/sda"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid ""
24786 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
24787 #~ "\n"
24788 #~ "Options:\n"
24789 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid ""
24793 #~ "\n"
24794 #~ "Usage: %s [options]\n"
24795 #~ "\n"
24796 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid ""
24800 #~ "Usage: %s [options]\n"
24801 #~ "\n"
24802 #~ "Options:\n"
24803 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid ""
24807 #~ "\n"
24808 #~ "Usage:\n"
24809 #~ " %s [options] [file]\n"
24810 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid " %s -V\n"
24814 #~ msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
24815
24816 #~ msgid " %s --report [devices]\n"
24817 #~ msgstr " %s --report [naprave]\n"
24818
24819 #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
24820 #~ msgstr " %s [-v|-q] ukazi naprave\n"
24821
24822 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
24823 #~ msgstr "%s: ni mogoèe odpreti %s\n"
24824
24825 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
24826 #~ msgstr "uporaba: %s [ -n ] naprava\n"
24827
24828 #~ msgid "malloc failed"
24829 #~ msgstr "malloc ni uspel"
24830
24831 #~ msgid "%s: option parse error\n"
24832 #~ msgstr "%s: napaka pri razèlenjevanju izbir\n"
24833
24834 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
24835 #~ msgstr "Uporaba: %s [-x] [-d <¹t>] slika-iso9660\n"
24836
24837 #~ msgid ""
24838 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
24839 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
24840 #~ msgstr ""
24841 #~ "Uporaba: %s [-b] [-N ¹t. inodov] [-V ime-obsega[volume]]\n"
24842 #~ " [-F ime dat. sistema] naprava [¹t. blokov]\n"
24843
24844 #~ msgid "unable to stat %s"
24845 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
24849 #~ msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
24853 #~ msgstr "Uporaba: %s [-c] [-v0|-v1] [-p vel. strani] /dev/ime [bloki]\n"
24854
24855 #~ msgid "Out of memory"
24856 #~ msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid ""
24860 #~ "Usage:\n"
24861 #~ " %s "
24862 #~ msgstr "Uporaba:\n"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
24866 #~ msgstr "Menu brez smeri. Privzeta je vodoravno."
24867
24868 #~ msgid ""
24869 #~ "Command action\n"
24870 #~ " %s\n"
24871 #~ " p primary partition (1-4)\n"
24872 #~ msgstr ""
24873 #~ "Ukazna akcija\n"
24874 #~ " %s\n"
24875 #~ " p primarni razdelek (1-4)\n"
24876
24877 #~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
24878 #~ msgstr " -s [ali --show-size]: izpi¹i velikost razdelka"
24879
24880 #~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
24881 #~ msgstr " -d [ali --dump]: podobno kot prej, ampak v obliki, uporabni za kasnej¹i vnos"
24882
24883 #~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
24884 #~ msgstr " -i [ali --increment]: ¹tevilo stez, npr. od 1 namesto od 0"
24885
24886 #~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
24887 #~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: sprejmi/poroèaj v enotah sektorjev/blokov/stez/MB"
24888
24889 #~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
24890 #~ msgstr " -D [ali --DOS]: za zdru¾ljivost z DOS-om: porabi malo prostora"
24891
24892 #~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
24893 #~ msgstr " -R [ali --re-read]: prisili jedro v ponovno branje tabele razdelkov"
24894
24895 #~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
24896 #~ msgstr " -O datoteka : shrani sektorje, ki bodo prepisani v datoteki"
24897
24898 #~ msgid " -I file : restore these sectors again"
24899 #~ msgstr " -I datoteka: ponovno obnovi te sektorje"
24900
24901 #~ msgid " -v [or --version]: print version"
24902 #~ msgstr " -v [ali --version]: izpi¹i razlièico"
24903
24904 #~ msgid " -? [or --help]: print this message"
24905 #~ msgstr " -? [ali --help]: izpi¹i to sporoèilo"
24906
24907 #~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
24908 #~ msgstr " -g [ali --show-geometry]: izpi¹i geometrijo tako, kot ga razume jedro"
24909
24910 #~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
24911 #~ msgstr " -L [ali --Linux]: ne prito¾uj se nad stvarmi, ki niso pomembne za Linux"
24912
24913 #~ msgid " You can override the detected geometry using:"
24914 #~ msgstr " Zaznano geometrijo lahko obidete tako da uporabite:"
24915
24916 #~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
24917 #~ msgstr " -f [ali --force]: naredi kar reèem brez ugovorov"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
24921 #~ msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
24925 #~ msgstr "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava [velikost]\n"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
24929 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "fsck from %s\n"
24933 #~ msgstr "%s iz %s\n"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
24937 #~ msgstr "Dodelitev medpomnilnika za inode ni mo¾na"
24938
24939 #~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
24940 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
24941
24942 #~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
24943 #~ msgstr "Uporaba: getopt optstring parametri\n"
24944
24945 #~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
24946 #~ msgstr " getopt [izbire] [--] optstring parametri\n"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
24950 #~ msgstr "getpot (raz¹irjen) 1.1.3\n"
24951
24952 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
24953 #~ msgstr "(Prièakovano: `UTC' ali `LOCAL` ali niè.)\n"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid ""
24957 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
24958 #~ "\n"
24959 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
24960 #~ "\n"
24961 #~ "Functions:\n"
24962 #~ " -h | --help show this help\n"
24963 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
24964 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
24965 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
24966 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
24967 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
24968 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
24969 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
24970 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
24971 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
24972 #~ " value given with --epoch\n"
24973 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
24974 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
24975 #~ "\n"
24976 #~ "Options: \n"
24977 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
24978 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
24979 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
24980 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
24981 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
24982 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
24983 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
24984 #~ " hardware clock's epoch value\n"
24985 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
24986 #~ " either --utc or --localtime\n"
24987 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
24988 #~ " /etc/adjtime)\n"
24989 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
24990 #~ " clock or anything else\n"
24991 #~ " -D | --debug debug mode\n"
24992 #~ "\n"
24993 #~ msgstr ""
24994 #~ "hwclock - povpra¹aj in nastavi strojno uro (RTC)\n"
24995 #~ "\n"
24996 #~ "Uporaba: hwclock [funkcija] [izbire...]\n"
24997 #~ "\n"
24998 #~ "Funkcije:\n"
24999 #~ " --help prika¾i to pomoè\n"
25000 #~ " --show preberi strojno uro in izpi¹i rezultat\n"
25001 #~ " --set nastavi rtc na èas podan z --date\n"
25002 #~ " --hctosys nastavi sistemski èas na strojno uro\n"
25003 #~ " --systohc nastavi strojno uro na sistemski èas\n"
25004 #~ " --adjust ponastavi rtc, tako da se upo¹teva sistemsko drsenje\n"
25005 #~ " odkar je bil ura nazadnje nastavljena\n"
25006 #~ " --getepoch izpi¹i razdobje jedrove strojne ure\n"
25007 #~ " --setepoch nastavi razdobje jedrove strojne ure na vrednost\n"
25008 #~ " podano z --epoch\n"
25009 #~ " --version izpi¹i razlièico hwclock na standardni izhod\n"
25010 #~ "\n"
25011 #~ "Izbire: \n"
25012 #~ " --utc strojna ura je shranjena v koordiniranem univerzalnem èasu\n"
25013 #~ " --localtime strojna ura je shranjena v lokalnem èasu\n"
25014 #~ " --directisa do ISA vodila dostopaj neposredno namesto %s\n"
25015 #~ " --badyear prezri rtcjevo leto, zato ker je bios po¹kodovan\n"
25016 #~ " --date poda èas, na katerega je nastavljena strojna ura\n"
25017 #~ " --epoch=leto podaj leto, ki je zaèetna vrednost epohe strojne ure\n"
25018 #~ " --noadjfile ne dostopaj do /etc/adjtime. Zahteva uporabo --utc ali\n"
25019 #~ " --localtime\n"
25020
25021 #~ msgid "can't malloc initstring"
25022 #~ msgstr "za zaèetni niz ni mogoèe dodeliti pomnilnika"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid ""
25026 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
25027 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
25028 #~ msgstr ""
25029 #~ "Uporaba: %s [-hiLmw] [-l vpisni_program] [-t odmor] [-I zaèetniniz] [-H vpisno ime gostitelja] hitrost_prenosa_v_baudih,... vrstica [tipterminala]\n"
25030 #~ "ali\t[-hiLmw] [-l vpisni_program] [-t odmor] [-I zaèetniniz] [-H vpisno ime gostitelja] vod hitrost_prenosa_v_baudih,... [tipterminala]\n"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
25034 #~ msgstr "uporaba: mesg [y | n]\n"
25035
25036 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
25037 #~ msgstr "%s RESNA NAPAKA"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
25041 #~ msgstr "uporaba: %s [datoteka]\n"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "can't read: %s"
25045 #~ msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
25046
25047 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
25048 #~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
25049
25050 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
25051 #~ msgstr "uporaba: logger [-is] [-f dat] [-p prednost] [-t znaèka] [-u vtiènica] [ sporoèilo ...]\n"
25052
25053 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
25054 #~ msgstr "uporaba: look [-dfa] [-t znak] niz [datoteka]\n"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "out of memory?"
25058 #~ msgstr "je zmanjkalo pomnilnika?\n"
25059
25060 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
25061 #~ msgstr "klic: %s iz na datoteke...\n"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
25065 #~ msgstr "uporaba: script [-a] [-f] [-q] [-t] [datoteka]\n"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
25069 #~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "%s: write error: %s\n"
25073 #~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
25074
25075 #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
25076 #~ msgstr " [-snow [on|off] ]\n"
25077
25078 #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
25079 #~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
25080
25081 #~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
25082 #~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
25083
25084 #~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
25085 #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
25086
25087 #~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
25088 #~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
25089
25090 #~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
25091 #~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
25092
25093 #~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
25094 #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
25095
25096 #~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
25097 #~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
25098
25099 #~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
25100 #~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
25101
25102 #~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
25103 #~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
25104
25105 #~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
25106 #~ msgstr " [ -standout [ atribut ]\n"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
25110 #~ msgstr "uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid " %s -k\n"
25114 #~ msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
25118 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25119
25120 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
25121 #~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM imenik ... -f ] ime...\n"
25122
25123 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
25124 #~ msgstr "uporaba: write uporabnik [tty]\n"
25125
25126 #~ msgid "mount: can't open %s: %s"
25127 #~ msgstr "mount: %s ni mogoèe odpreti: %s"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "unknown\n"
25131 #~ msgstr "neznanem"
25132
25133 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
25134 #~ msgstr "Uporaba: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minut]\n"
25135
25136 #~ msgid "Shutdown process aborted"
25137 #~ msgstr "Postopek zaustavitve prekinjen"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "only root can shut a system down."
25141 #~ msgstr "%s: Sistem lahko zaustavi samo sistemski skrbnik.\n"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
25145 #~ msgstr "To se mora zgoditi jutri, ali ne morete poèakati do takrat?\n"
25146
25147 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
25148 #~ msgstr "za vzdr¾evanje"
25149
25150 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
25151 #~ msgstr "Sistem se bo zaustavil èez pet minut"
25152
25153 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
25154 #~ msgstr "Prijava zato ni dovoljena."
25155
25156 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
25157 #~ msgstr "ponovno zagnal uporabnik %s: %s"
25158
25159 #~ msgid "halted by %s: %s"
25160 #~ msgstr "ustavil uporabnik %s: %s"
25161
25162 #~ msgid ""
25163 #~ "\n"
25164 #~ "Why am I still alive after reboot?"
25165 #~ msgstr ""
25166 #~ "\n"
25167 #~ "Zakaj sem ¹e vedno aktiven po ponovnem zagonu?"
25168
25169 #~ msgid ""
25170 #~ "\n"
25171 #~ "Now you can turn off the power..."
25172 #~ msgstr ""
25173 #~ "\n"
25174 #~ "Zdaj lahko varno izklopite raèunalnik."
25175
25176 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
25177 #~ msgstr "Klièem jedrovo izkljuèitveno metodo...\n"
25178
25179 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
25180 #~ msgstr "Napaka pri izkljuèevanju\t%s\n"
25181
25182 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
25183 #~ msgstr "Zaganjam program \"%s\" ...\n"
25184
25185 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
25186 #~ msgstr "NUJNO: oddaj sporoèilo iz %s:"
25187
25188 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
25189 #~ msgstr "Sistem se bo ustavil èez %d ur in %d minut."
25190
25191 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
25192 #~ msgstr "Sistem se bo ustavil èez eno uro in %d minut."
25193
25194 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
25195 #~ msgstr "Sistem se bo ustavil èez %d minut.\n"
25196
25197 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
25198 #~ msgstr "Sistem se bo ustavil èez eno minuto.\n"
25199
25200 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
25201 #~ msgstr "Sistem se ustavlja ZDAJ.\n"
25202
25203 #~ msgid "\t... %s ...\n"
25204 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
25205
25206 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
25207 #~ msgstr "Ni mogoèe vejiti za izkluèitev izmenjalnega prostora."
25208
25209 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
25210 #~ msgstr "izkljuèitve izmenjalnega prostora ni mogoèe izvesti, upam, da bo umount uspel"
25211
25212 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
25213 #~ msgstr "Umount vejitev ni uspela, poizku¹am roèno"
25214
25215 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
25216 #~ msgstr "Ni moè izvesti %s, posku¹am z umount.\n"
25217
25218 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
25219 #~ msgstr "Ni moè izvesti umount, nadaljni poskusi opu¹èeni."
25220
25221 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
25222 #~ msgstr "Odklapljam preostale datoteène sisteme..."
25223
25224 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
25225 #~ msgstr "shutdown: Umount ni uspel z %s: %s\n"
25226
25227 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
25228 #~ msgstr "Zagon v enouporabni¹kem naèinu.\n"
25229
25230 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
25231 #~ msgstr "izvedba enouporabni¹ke lupine ni uspela\n"
25232
25233 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
25234 #~ msgstr "vejitev enouporabni¹ke lupine ni uspela\n"
25235
25236 #~ msgid "error opening fifo\n"
25237 #~ msgstr "napaka pri odpiranju fifo\n"
25238
25239 #~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
25240 #~ msgstr "napaka pri nastavljanju zapiranja pri izvr¹itvi na /dev/initctl"
25241
25242 #~ msgid "error running finalprog\n"
25243 #~ msgstr "napaka med izvajanjem poslednjega programa\n"
25244
25245 #~ msgid "error forking finalprog\n"
25246 #~ msgstr "napak pri vejitvi poslednjega programa\n"
25247
25248 #~ msgid ""
25249 #~ "\n"
25250 #~ "Wrong password.\n"
25251 #~ msgstr ""
25252 #~ "\n"
25253 #~ "Napaèno geslo.\n"
25254
25255 #~ msgid "fork failed\n"
25256 #~ msgstr "vejitev ni uspela\n"
25257
25258 #~ msgid "cannot open inittab\n"
25259 #~ msgstr "inittab ni mogoèe odpreti\n"
25260
25261 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
25262 #~ msgstr "ni terminala ali ni mogoèe dostopati do tty\n"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
25266 #~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
25270 #~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
25274 #~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
25278 #~ msgstr "Uporaba: %s [-c] [-n stopnja] [-s vel_medpom]\n"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "error: strdup failed"
25282 #~ msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "error: calloc failed"
25286 #~ msgstr "malloc ni uspel"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
25290 #~ msgstr "uporaba: col [-bfpx] [-l ¹tlinije]\n"
25291
25292 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
25293 #~ msgstr "uporaba: %s [ - ] [ -2 ] [ dat ... ]\n"
25294
25295 #~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
25296 #~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e oblika] [-f oblk_dat] [-n dol¾ina] [-s preskok] [dat ...]\n"
25297
25298 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
25299 #~ msgstr "uporaba: %s [-dflpcsu] [+vrstica | +/vzorec] ime1 ime2 ...\n"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
25303 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
25304
25305 #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
25306 #~ msgstr "hexdump: branje %s ni mogoèe.\n"
25307
25308 #~ msgid "hexdump: line too long.\n"
25309 #~ msgstr "hexdump: vrstica je predolga.\n"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "realloc failed"
25313 #~ msgstr "malloc ni uspel"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
25317 #~ msgstr "Uporaba: tailf dnevdat[log]\n"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
25321 #~ msgstr "Uporaba: %s [ -i ] [ -tTerm ] dat...\n"
25322
25323 #~ msgid "Unable to open %s\n"
25324 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti\n"
25325
25326 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
25327 #~ msgstr "Dodeljevanje pomnilnika ni veè mogoèe\n"
25328
25329 #~ msgid ""
25330 #~ "\n"
25331 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
25332 #~ msgstr ""
25333 #~ "\n"
25334 #~ "3x dobljen EOF - Konèujem..\n"
25335
25336 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
25337 #~ msgstr "last: malloc ni uspel.\n"
25338
25339 #~ msgid "login: Out of memory\n"
25340 #~ msgstr "login: Zmanjkalo je prostega pomnilnika\n"
25341
25342 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
25343 #~ msgstr "login: ni ukazne lupine: %s.\n"
25344
25345 #~ msgid "newgrp: setgid"
25346 #~ msgstr "newgrp: nastavi gid"
25347
25348 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
25349 #~ msgstr "newgrp: Dostop zanikan"
25350
25351 #~ msgid "newgrp: setuid"
25352 #~ msgstr "newgrp: nastavi uid"
25353
25354 #~ msgid "%s: Cannot fork\n"
25355 #~ msgstr "%s: Ni mogoèe vejiti\n"
25356
25357 #~ msgid "%s: can't read %s.\n"
25358 #~ msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
25359
25360 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
25361 #~ msgstr "%s ni mogoèe dobiti stanja zaèasne datoteke.\n"
25362
25363 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
25364 #~ msgstr "%s: ni mogoèe brati iz zaèasne datoteke.\n"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "%s: parse error: %s"
25368 #~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "parse error at lines: "
25372 #~ msgstr "napaka pri iskanju"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid " and %d."
25376 #~ msgstr " in "
25377
25378 #~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
25379 #~ msgstr "renice: %s: neznan uporabnik\n"
25380
25381 #~ msgid "renice: %s: bad value\n"
25382 #~ msgstr "renice: %s: nepravilna vrednost\n"
25383
25384 #~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
25385 #~ msgstr "od: od(1) je nadome¹èen s programom hexdump(1).\n"
25386
25387 #~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
25388 #~ msgstr "od: hexdump(1) ne podpira izbire -%c izbir%s\n"
25389
25390 #~ msgid "; see strings(1)."
25391 #~ msgstr "; glejte strings(1)."
25392
25393 #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
25394 #~ msgstr "Razdelek se konèa v zadnji delni stezi"
25395
25396 #~ msgid "%s: out of memory\n"
25397 #~ msgstr "%s: zmanjkalo pomnilnika\n"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
25401 #~ msgstr "%s: nedovoljen kljuè (%s)\n"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
25405 #~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %s\n"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
25409 #~ msgstr "ni mogoèe preimenovati %s v %s: %s\n"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "rtc read"
25413 #~ msgstr ", pripravljen"
25414
25415 #~ msgid "malloc error"
25416 #~ msgstr "napaka v malloc"
25417
25418 #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
25419 #~ msgstr "uporaba: column [-tx] [-c stolpec] [dat ...]\n"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Out of memory\n"
25423 #~ msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
25427 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti prostora.\n"
25428
25429 #~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
25430 #~ msgstr "Uporaba: rev [dat ...]\n"
25431
25432 #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
25433 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
25434
25435 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
25436 #~ msgstr "Pri poveèevanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n"
25437
25438 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
25439 #~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
25440
25441 #~ msgid "segments allocated %d\n"
25442 #~ msgstr "%d dodeljenih odsekov\n"
25443
25444 #~ msgid "pages allocated %ld\n"
25445 #~ msgstr "%ld dodeljenih strani\n"
25446
25447 #~ msgid "pages resident %ld\n"
25448 #~ msgstr "%ld prisotnih strani\n"
25449
25450 #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
25451 #~ msgstr "Uèinkovitost izmenjalnega prostora: %ld poskusov\t %ld uspe¹nih\n"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
25455 #~ msgstr "napaka med izvajanjem poslednjega programa\n"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
25459 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "current"
25463 #~ msgstr "ncount"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "new"
25467 #~ msgstr "Nova"
25468
25469 #~ msgid "Linux ext2"
25470 #~ msgstr "Linux ext2"
25471
25472 #~ msgid "Linux ext3"
25473 #~ msgstr "Linux ext3"
25474
25475 #~ msgid "Linux XFS"
25476 #~ msgstr "Linux XFS"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Linux JFS"
25480 #~ msgstr "Linux XFS"
25481
25482 #~ msgid "Linux ReiserFS"
25483 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
25484
25485 #~ msgid "OS/2 HPFS"
25486 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
25487
25488 #~ msgid "OS/2 IFS"
25489 #~ msgstr "OS/2 IFS"
25490
25491 #~ msgid "NTFS"
25492 #~ msgstr "NTFS"
25493
25494 #~ msgid ""
25495 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
25496 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
25497 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
25498 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
25499 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
25500 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
25501 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
25502 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
25503 #~ msgstr ""
25504 #~ "Uporaba: fdisk [-b velsekt] -[u] DISK Spremeni tabelo razdelkov\n"
25505 #~ " fdisk -l [-b velsekt] -[u] DISK Izpi¹i tabelo/e razdelkov\n"
25506 #~ " fdisk -s RAZDELEK Vrni velikost/i razdelkov v blokih\n"
25507 #~ " fdisk -v Vrni razlièico fdisk-a\n"
25508 #~ "DISK je lahko /dev/hdb ali /dev/sda\n"
25509 #~ "RAZDELEK je lahko /dev/hda7\n"
25510 #~ " velsekt - velikost sektorja\n"
25511 #~ "-u: vrni Zaèetek in Konec v sektorskih (namesto v steznih) enotah\n"
25512 #~ "-b 2048: (za nekatere MO diske) uporabi sektorje velikosti 2048-bajtov\n"
25513
25514 #~ msgid ""
25515 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
25516 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
25517 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
25518 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
25519 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
25520 #~ " ...\n"
25521 #~ msgstr ""
25522 #~ "Uporaba: fdisk [l] [-b velsekt] [-u] naprava\n"
25523 #~ "Npr.: fdisk /dev/hda (za prv IDE disk)\n"
25524 #~ " ali: fdisk /dev/sdc (za prvi SCSI disk)\n"
25525 #~ " ali: fdisk /dev/eda (za prvi PS/2 ESDI disk)\n"
25526 #~ " ali: fdisk /dev/rd/c0d0 ali fdisk /dev/ida/c0d0 (za RAID naprave)\n"
25527 #~ " ...\n"
25528
25529 #~ msgid ""
25530 #~ "\n"
25531 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
25532 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
25533 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
25534 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
25535 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
25536 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
25537 #~ msgstr ""
25538 #~ "\n"
25539 #~ "©tevilo stez na tem disku je nastavljeno na %d.\n"
25540 #~ "S tem ni niè narobe, ampak to je veèje kot 1024,\n"
25541 #~ "in bi lahko v doloèenih primerih povzroèilo te¾ave z:\n"
25542 #~ "1) programjem, ki deluje med zaganjanjem (npr. stare razlièice LILO)\n"
25543 #~ "2) zagonskim in razdeljevalnim programjem drugih\n"
25544 #~ "operacijskih sistemov(npr. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
25548 #~ msgstr "mount: %s bo ustvarjen, ker ga nisem na¹el\n"
25549
25550 #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
25551 #~ msgstr "uporaba : %s -asmq -tclup \n"
25552
25553 #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
25554 #~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
25555
25556 #~ msgid "\t%s -h for help.\n"
25557 #~ msgstr "\t%s -h za pomoè.\n"
25558
25559 #~ msgid ""
25560 #~ "Resource Specification:\n"
25561 #~ "\t-m : shared_mem\n"
25562 #~ "\t-q : messages\n"
25563 #~ msgstr ""
25564 #~ "Specifikacija vira:\n"
25565 #~ "\t-m : deljen_pom\n"
25566 #~ "\t-q : sporoèila\n"
25567
25568 #~ msgid ""
25569 #~ "\t-s : semaphores\n"
25570 #~ "\t-a : all (default)\n"
25571 #~ msgstr ""
25572 #~ "\t-s : semaforji\n"
25573 #~ "\t-a : vse (privzeto)\n"
25574
25575 #~ msgid ""
25576 #~ "Output Format:\n"
25577 #~ "\t-t : time\n"
25578 #~ "\t-p : pid\n"
25579 #~ "\t-c : creator\n"
25580 #~ msgstr ""
25581 #~ "Oblika Izhoda:\n"
25582 #~ "\t-t : èas\n"
25583 #~ "\t-p : pid\n"
25584 #~ "\t-c : stvarnik\n"
25585
25586 #~ msgid ""
25587 #~ "\t-l : limits\n"
25588 #~ "\t-u : summary\n"
25589 #~ msgstr ""
25590 #~ "\t-l : omejitve\n"
25591 #~ "\t-u : povzetek\n"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "error parse: %s"
25595 #~ msgstr "napaka pri branju %s\n"
25596
25597 #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
25598 #~ msgstr "uporaba: rdev [ -rv ] [ -o ODMIK ] [ SLIKA [ VREDNOST [ ODMIK ] ] ]"
25599
25600 #~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
25601 #~ msgstr " rdev /dev/fd0 (ali rdev /linux, itn.) prika¾e trenutno korensko napravo"
25602
25603 #~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
25604 #~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastavi korensko napravo na /dev/hda2"
25605
25606 #~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
25607 #~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 nastavi kor. zastavice (samo za branje)"
25608
25609 #~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
25610 #~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastavi velikost pom. diska"
25611
25612 #~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
25613 #~ msgstr " rdev -v /dev/df0 1 nastavi zagonski grafièni naèin"
25614
25615 #~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
25616 #~ msgstr " rdev -o N. ... uporabi bajtni odmik N"
25617
25618 #~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
25619 #~ msgstr " rootflags ... enako kot rdev -R"
25620
25621 #~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
25622 #~ msgstr " ramsize ... enako kot rdev -r"
25623
25624 #~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
25625 #~ msgstr " vidmode ... enako kot rdev -v"
25626
25627 #~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
25628 #~ msgstr "Opomba: grafièni naèini so: -3=Vpra¹aj, -2=Raz¹irjen, -1=NavadniVGA, 1=kljuè1, 2=kljuè2,..."
25629
25630 #~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
25631 #~ msgstr " uporabi -R 1 za priklop korenske naprave v naèinu samo za branje, -R 0 pa za branje/pisanje"
25632
25633 #~ msgid "missing comma"
25634 #~ msgstr "vejica manjka"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "out if memory"
25638 #~ msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid ""
25642 #~ "unit: sectors\n"
25643 #~ "\n"
25644 #~ msgstr "%lld nedodeljenih sektorjev\n"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid " start=%9lu"
25648 #~ msgstr "zaèetek"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid ", bootable"
25652 #~ msgstr "AIX zagonski"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
25656 #~ msgstr "Lupina ni bila spremenjena.\n"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
25660 #~ msgstr "%s: napaka: oznaka samo z v1 izmenjalnim prostorom\n"
25661
25662 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
25663 #~ msgstr "usodna napaka: prva stran neberljiva"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid ""
25667 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
25668 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
25669 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
25670 #~ "use the -f option to force it.\n"
25671 #~ msgstr ""
25672 #~ "%s: Enota '%s' vsebuje veljavno Sunovo oznako diska.\n"
25673 #~ "To pomeni, da bi ustvarjanje izmenjalnega prostora v0 unièijo razdelitveno\n"
25674 #~ "tabelo. Izmenjalni prostor ni bil ustvarjen. Èe res ¾elite ustvariti izmenjalni prostor v0 na tej napravi, uporabite izbiro -f.\n"
25675
25676 #~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
25677 #~ msgstr "namei: sprememba na korenski imenik ni mogoèa!\n"
25678
25679 #~ msgid "namei: could not stat root!\n"
25680 #~ msgstr "namei: neznano stanje sist. skrbnika!\n"
25681
25682 #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
25683 #~ msgstr "preklop v imenik %s - %s (%d) ni mogoè\n"
25684
25685 #~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
25686 #~ msgstr "te¾ave pri branju simb. povezave %s - %s (%d)\n"
25687
25688 #~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
25689 #~ msgstr " *** PREKORAÈITEV UNIX-ove MEJE SIMB. POVEZAV ***\n"
25690
25691 #~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
25692 #~ msgstr "namei: neznan tip datoteke 0%06o v dat. %s\n"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
25696 #~ msgstr "mount: %s bo priklopljen glede na UUID-om\n"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
25700 #~ msgstr "mount: %s bo priklopljen glede na oznako"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
25704 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
25705
25706 #~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
25707 #~ msgstr "odklop %s ni uspel - posku¹am z %s\n"
25708
25709 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
25710 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
25711
25712 #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
25713 #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
25714
25715 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
25716 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
25717
25718 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
25719 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
25720
25721 #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
25722 #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
25723
25724 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
25725 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
25726
25727 #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
25728 #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
25729
25730 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
25731 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
25735 #~ msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
25736
25737 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
25738 #~ msgstr "%s ni mogoèe prebrati, zakljuèujem."
25739
25740 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
25741 #~ msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
25742
25743 #~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
25744 #~ msgstr "mount: \"%s\" gre v ozadje\n"
25745
25746 #~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
25747 #~ msgstr "mount: predaja se \"%s\"\n"
25748
25749 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
25750 #~ msgstr "`%s': po¹kodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"
25751
25752 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
25753 #~ msgstr "`%s': po¹kodovan direktorij: '..' ni na drugem mestu\n"
25754
25755 #~ msgid "calling open_tty\n"
25756 #~ msgstr "klièem open_tty\n"
25757
25758 #~ msgid "calling termio_init\n"
25759 #~ msgstr "klièem termio_init\n"
25760
25761 #~ msgid "writing init string\n"
25762 #~ msgstr "zapisujem zaèetni niz\n"
25763
25764 #~ msgid "before autobaud\n"
25765 #~ msgstr "pred autobaud\n"
25766
25767 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
25768 #~ msgstr "èakam na cr-lf\n"
25769
25770 #~ msgid "reading login name\n"
25771 #~ msgstr "berem prijavno ime\n"
25772
25773 #~ msgid "after getopt loop\n"
25774 #~ msgstr "po getopt zanki\n"
25775
25776 #~ msgid "exiting parseargs\n"
25777 #~ msgstr "zakljuèujem pregled argumentov\n"
25778
25779 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
25780 #~ msgstr "vstop v pregled hitrosti\n"
25781
25782 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
25783 #~ msgstr "zakljuèujem pregled hitrosti\n"
25784
25785 #~ msgid "open(2)\n"
25786 #~ msgstr "open(2)\n"
25787
25788 #~ msgid "duping\n"
25789 #~ msgstr "prevara\n"
25790
25791 #~ msgid "term_io 2\n"
25792 #~ msgstr "term_io 2\n"
25793
25794 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
25795 #~ msgstr "Opozorilo: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells\n"
25796
25797 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
25798 #~ msgstr "èasovna omejitev = %d, ti¹ina = %d, ponovni zagon = %d\n"
25799
25800 #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
25801 #~ msgstr "no mogoèe brati %s in ni mogoèe dobiti izpisa ioctl\n"
25802
25803 #~ msgid ", offset %lld"
25804 #~ msgstr ", odmik %lld"
25805
25806 #~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
25807 #~ msgstr "%s: naprave /dev/loop# ni mogoèe najti"
25808
25809 #~ msgid ""
25810 #~ "usage: %s [-hV]\n"
25811 #~ " %s -a [-e] [-v]\n"
25812 #~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
25813 #~ " %s [-s]\n"
25814 #~ msgstr ""
25815 #~ "uporaba: %s [-hV]\n"
25816 #~ "\t %s -a [-e] [-v]\n"
25817 #~ "\t %s [-v] [-p prednost] posebna_dat|LABEL=obsegovo_ime ...\n"
25818 #~ "\t %s [-s]\n"
25819
25820 #~ msgid ""
25821 #~ "usage: %s [-hV]\n"
25822 #~ " %s -a [-v]\n"
25823 #~ " %s [-v] special ...\n"
25824 #~ msgstr ""
25825 #~ "uporaba: %s [-hV]\n"
25826 #~ "\t %s -a [-v]\n"
25827 #~ "\t %s [-v] posebna_dat\n"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
25831 #~ msgstr "%s: %s ni mogoèe odpreti: %s\n"
25832
25833 #~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
25834 #~ msgstr "uporaba: renice prioriteta [ [ -p ] pid-i ] [ [ -g ] pskup ] [ [ -u ] uporabniki ]\n"
25835
25836 #~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
25837 #~ msgstr "Prekoraèen MAXENTRIES. Poveèajte top vrednost v mkcramfs in ponovno prevedite. Konèujem.\n"
25838
25839 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
25840 #~ msgstr "Privzemamo strani velikosti %d (in ne %d)\n"
25841
25842 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
25843 #~ msgstr "Samozaznava je na¹la: %s%s%s\n"
25844
25845 #~ msgid ""
25846 #~ "Drive type\n"
25847 #~ " ? auto configure\n"
25848 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
25849 #~ msgstr ""
25850 #~ "Tip pogona\n"
25851 #~ " ? samozaznava\n"
25852 #~ " 0 po meri (s privzetimi izbirami samozaznave)"
25853
25854 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
25855 #~ msgstr "Izberite tip (? za samozaznavo, 0 za po meri): "
25856
25857 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
25858 #~ msgstr "Vse diskovne parametre lahko spremenite v meniju x"
25859
25860 #~ msgid "3,5\" floppy"
25861 #~ msgstr "3,5\" mehki disk"
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
25865 #~ msgstr "%s od util-linux-%s\n"
25866
25867 #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
25868 #~ msgstr "%s: napaka: oznaka %s se pojavi na %s in %s\n"
25869
25870 #~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
25871 #~ msgstr "%s: %s ni mogoèe odpreti, zato pretvorba med UUID in OZNAKA ni mogoèa.\n"
25872
25873 #~ msgid "%s: bad UUID"
25874 #~ msgstr "%s: po¹kodovan UUID"
25875
25876 #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
25877 #~ msgstr "mount: nfs priklop ni uspel z razlièico 4, posku¹am s 3..\n"
25878
25879 #~ msgid "mount: mounting %s\n"
25880 #~ msgstr "mount: priklaplja se %s\n"
25881
25882 #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
25883 #~ msgstr "mount: pri ugibanju vrste dat. sist. je pri¹lo do napake\n"
25884
25885 #~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
25886 #~ msgstr "mount: izbira gostitelj:imenik je predolga\n"
25887
25888 #~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
25889 #~ msgstr "mount: opozorilo: veèkratna imena gostiteljev niso podprta\n"
25890
25891 #~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
25892 #~ msgstr "mount: priklopni imenik ni oblike gostitelj:imenik\n"
25893
25894 #~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
25895 #~ msgstr "mount: po¹kodovan hp->h_length\n"
25896
25897 #~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
25898 #~ msgstr "mount: predolg parameter izbire\n"
25899
25900 #~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
25901 #~ msgstr "Opozorilo: izbira proto= je neznana.\n"
25902
25903 #~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
25904 #~ msgstr "priklopni parameter nfs je neznan: %s=%d\n"
25905
25906 #~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
25907 #~ msgstr "priklopna izbira nfs je neznana: %s%s\n"
25908
25909 #~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
25910 #~ msgstr "mount: po¹kodovan hp->h_length?\n"
25911
25912 #~ msgid "nfs bindresvport"
25913 #~ msgstr "nfs bindresvport"
25914
25915 #~ msgid "nfs server reported service unavailable"
25916 #~ msgstr "stre¾nik nfs je sporoèil, da storitev ni dosegljiva"
25917
25918 #~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
25919 #~ msgstr "za iskanje NFS vrat je bil uporabljen portmapper\n"
25920
25921 #~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
25922 #~ msgstr "uporabljajo se %d vrata za demona nfs\n"
25923
25924 #~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
25925 #~ msgstr "nfs-jeva povratna vrednost stanja ni znana: %d "
25926
25927 #~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
25928 #~ msgstr "gostitelj: %s, imenik: %s\n"
25929
25930 #~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
25931 #~ msgstr "umount: naslova za %s ni mogoèe dobiti\n"
25932
25933 #~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
25934 #~ msgstr "umount: po¹kodovan hostp->h_length\n"
25935
25936 #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
25937 #~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - po¹kodovana dol¾ina poti\n"
25938
25939 #~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
25940 #~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - napaèen tip datoteke\n"
25941
25942 #~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
25943 #~ msgstr "%s: opozorilo - dol¾ina datoteke je predolga, dopolnjena slika?\n"
25944
25945 #~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
25946 #~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - napaka v nadzorni vsoti\n"
25947
25948 #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
25949 #~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - po¹kodovan superblok\n"
25950
25951 #~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
25952 #~ msgstr "%s: ni prevedeno s podporo za Minix v2\n"
25953
25954 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
25955 #~ msgstr "Skladenjska napaka: ,%s`\n"
25956
25957 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
25958 #~ msgstr " %s [ -p ] enota ime\n"
25959
25960 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
25961 #~ msgstr " %s [ -p ] enota vel sekt glav stez razteg presl stopnja spec1 fmt_gap\n"
25962
25963 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
25964 #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] enota\n"
25965
25966 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
25967 #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] enota\n"
25968
25969 #~ msgid "None (%02X)"
25970 #~ msgstr "Brez (%02X)"
25971
25972 #~ msgid ""
25973 #~ "Too many users logged on already.\n"
25974 #~ "Try again later.\n"
25975 #~ msgstr ""
25976 #~ "Prijavljenih je ¾e preveè uporabnikov.\n"
25977 #~ "Poskusite pozneje.\n"
25978
25979 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
25980 #~ msgstr "Hkrati teèe preveè va¹ih procesov.\n"
25981
25982 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
25983 #~ msgstr "Geslo mora biti dolgo vsaj 6 znakov, poskusite ¹e enkrat.\n"
25984
25985 #~ msgid ""
25986 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
25987 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
25988 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
25989 #~ msgstr ""
25990 #~ "Geslo mora vsebovati tako èrke (velike ali male), kot ¹tevke ali druge\n"
25991 #~ "ne-alfanumeriène znake. Izèrpnej¹a navodila so na voljo v passwd(1).\n"
25992
25993 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
25994 #~ msgstr "Starega gesla ne morete znova uporabiti.\n"
25995
25996 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
25997 #~ msgstr "Prosim, da za geslo ne uporabljate uporabni¹kega imena.\n"
25998
25999 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
26000 #~ msgstr "Prosim, da za geslo ne uporabljate va¹ega imena.\n"
26001
26002 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
26003 #~ msgstr "Uporaba: passwd [uporabnik [geslo]]\n"
26004
26005 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
26006 #~ msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko uprablja obliko z enim ali dvema argumentoma.\n"
26007
26008 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
26009 #~ msgstr "Uporaba: passwd [-foqsvV] [uporabnik [geslo]]\n"
26010
26011 #~ msgid "Cannot find login name"
26012 #~ msgstr "Prijavnega imena ni moè najti"
26013
26014 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
26015 #~ msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko spreminja gesla drugih uporabnikov.\n"
26016
26017 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
26018 #~ msgstr "Uporabni¹kega imena ni moè najti. Je ,%s` res uporabnik?"
26019
26020 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
26021 #~ msgstr "S tem ukazom lahko spreminjate samo lokalna gesla. Uporabite yppasswd."
26022
26023 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
26024 #~ msgstr "UID in uporabni¹ko ime se ne ujemata"
26025
26026 #~ msgid "Changing password for %s\n"
26027 #~ msgstr "Spreminjamo geslo za %s\n"
26028
26029 #~ msgid "Illegal password, imposter."
26030 #~ msgstr "Geslo ni veljavno."
26031
26032 #~ msgid "Enter new password: "
26033 #~ msgstr "Vnesite novo geslo: "
26034
26035 #~ msgid "Re-type new password: "
26036 #~ msgstr "Ponovno vnesite novo geslo: "
26037
26038 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
26039 #~ msgstr "Gesli se ne ujemata. Geslo ni bilo spremenjeno."
26040
26041 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
26042 #~ msgstr "SKRBNI©KO GESLO SPREMENJENO"
26043
26044 #~ msgid "password changed by root, user %s"
26045 #~ msgstr "geslo spremenil skrbnik, uporabnik %s"
26046
26047 #~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
26048 #~ msgstr "Geslo NI BILO spremenjeno. Poskusite pozneje.\n"
26049
26050 #~ msgid "Can't open help file"
26051 #~ msgstr "Datoteke s pomoèjo ni mogoèe odpreti"