]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/sl.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / sl.po
1 # -*- mode: po -*- Slovenian translation for util-linux package.
2 # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Primo¾ Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2002, 2003.
4 # Simon Mihevc <simonmihevc@volja.net>, 2005, 2006
5 # $Id: util-linux-2.13-pre6.sl.po,v 1.3 2006/03/04 19:29:34 peterlin Exp $
6 #
7 # Permission is granted to freely copy and distribute
8 # this file and modified versions, provided that this
9 # header is not removed and modified versions are marked
10 # as such.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2023-03-09 13:37+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:29+0200\n"
18 "Last-Translator: Simon Mihevc <simonmihevc@email.si>\n"
19 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Language: sl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
25 #: disk-utils/addpart.c:15
26 #, c-format
27 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
28 msgstr ""
29
30 #: disk-utils/addpart.c:19
31 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
32 msgstr ""
33
34 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
35 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
36 #: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
37 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
38 #: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
39 #: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
40 #: term-utils/agetty.c:920
41 #, fuzzy
42 msgid "not enough arguments"
43 msgstr "Preveè argumentov.\n"
44
45 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
46 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
47 #: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
48 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
49 #: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
50 #: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
51 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
52 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
53 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
54 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
55 #: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
56 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
57 #: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
58 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:685
59 #: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
60 #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
61 #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
62 #: misc-utils/fadvise.c:139 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
63 #: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
64 #: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
65 #: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
66 #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
67 #: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
68 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
69 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
70 #: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
71 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
72 #: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
73 #: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
74 #: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
75 #: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
76 #: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
77 #: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
78 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
79 #: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
80 #: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
81 #: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
82 #: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
83 #, c-format
84 msgid "cannot open %s"
85 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
86
87 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
88 #, fuzzy
89 msgid "invalid partition number argument"
90 msgstr "neveljaven id"
91
92 #: disk-utils/addpart.c:61
93 #, fuzzy
94 msgid "invalid start argument"
95 msgstr "neveljaven id"
96
97 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:106
98 #, fuzzy
99 msgid "invalid length argument"
100 msgstr "neveljaven id"
101
102 #: disk-utils/addpart.c:63
103 #, fuzzy
104 msgid "failed to add partition"
105 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
106
107 #: disk-utils/blockdev.c:64
108 msgid "set read-only"
109 msgstr "nastavi samo za branje"
110
111 #: disk-utils/blockdev.c:71
112 msgid "set read-write"
113 msgstr "nastavi za pisanje in branje"
114
115 #: disk-utils/blockdev.c:77
116 msgid "get read-only"
117 msgstr "preberi samo za branje"
118
119 #: disk-utils/blockdev.c:83
120 msgid "get discard zeroes support status"
121 msgstr ""
122
123 #: disk-utils/blockdev.c:89
124 #, fuzzy
125 msgid "get logical block (sector) size"
126 msgstr "preberi velikost sektorja"
127
128 #: disk-utils/blockdev.c:95
129 #, fuzzy
130 msgid "get physical block (sector) size"
131 msgstr "preberi velikost sektorja"
132
133 #: disk-utils/blockdev.c:101
134 msgid "get minimum I/O size"
135 msgstr ""
136
137 #: disk-utils/blockdev.c:107
138 msgid "get optimal I/O size"
139 msgstr ""
140
141 #: disk-utils/blockdev.c:113
142 #, fuzzy
143 msgid "get alignment offset in bytes"
144 msgstr "slaba velikost inoda"
145
146 #: disk-utils/blockdev.c:119
147 #, fuzzy
148 msgid "get max sectors per request"
149 msgstr "Dodatni sektorji na stezo"
150
151 #: disk-utils/blockdev.c:125
152 msgid "get blocksize"
153 msgstr "preberi velikost bloka"
154
155 #: disk-utils/blockdev.c:132
156 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
157 msgstr ""
158
159 #: disk-utils/blockdev.c:138
160 #, fuzzy
161 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
162 msgstr "preberi 32-bitno ¹tevilo sektorjev"
163
164 #: disk-utils/blockdev.c:144
165 #, fuzzy
166 msgid "get size in bytes"
167 msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
168
169 #: disk-utils/blockdev.c:151
170 msgid "set readahead"
171 msgstr "nastavi branje-vnaprej"
172
173 #: disk-utils/blockdev.c:157
174 msgid "get readahead"
175 msgstr "preberi branje-vnaprej"
176
177 #: disk-utils/blockdev.c:164
178 #, fuzzy
179 msgid "set filesystem readahead"
180 msgstr "nastavi branje-vnaprej"
181
182 #: disk-utils/blockdev.c:170
183 #, fuzzy
184 msgid "get filesystem readahead"
185 msgstr "preberi branje-vnaprej"
186
187 #: disk-utils/blockdev.c:176
188 msgid "get disk sequence number"
189 msgstr ""
190
191 #: disk-utils/blockdev.c:180
192 msgid "flush buffers"
193 msgstr "izprazni medpomnilnike"
194
195 #: disk-utils/blockdev.c:184
196 msgid "reread partition table"
197 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
198
199 #: disk-utils/blockdev.c:194
200 #, c-format
201 msgid ""
202 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
203 " %1$s --report [devices]\n"
204 " %1$s -h|-V\n"
205 msgstr ""
206
207 #: disk-utils/blockdev.c:200
208 msgid "Call block device ioctls from the command line."
209 msgstr ""
210
211 #: disk-utils/blockdev.c:203
212 #, fuzzy
213 msgid " -q quiet mode"
214 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
215
216 #: disk-utils/blockdev.c:204
217 #, fuzzy
218 msgid " -v verbose mode"
219 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
220
221 #: disk-utils/blockdev.c:205
222 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
223 msgstr ""
224
225 #: disk-utils/blockdev.c:210
226 #, fuzzy
227 msgid "Available commands:"
228 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
229
230 #: disk-utils/blockdev.c:211
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
233 msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
234
235 #: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
236 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
237 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
238 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
239 #: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
240 #: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
241 #, fuzzy
242 msgid "no device specified"
243 msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
244
245 #: disk-utils/blockdev.c:335
246 #, fuzzy
247 msgid "could not get device size"
248 msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
249
250 #: disk-utils/blockdev.c:341
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Unknown command: %s"
253 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
254
255 #: disk-utils/blockdev.c:357
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "%s requires an argument"
258 msgstr "%s zahteva argument\n"
259
260 #: disk-utils/blockdev.c:361
261 #, fuzzy
262 msgid "failed to parse command argument"
263 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
264
265 #: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "ioctl error on %s"
268 msgstr "%s: napaka ioctl na %s\n"
269
270 #: disk-utils/blockdev.c:394
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "%s failed.\n"
273 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
274
275 #: disk-utils/blockdev.c:401
276 #, c-format
277 msgid "%s succeeded.\n"
278 msgstr "%s je uspelo.\n"
279
280 #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
281 #: disk-utils/blockdev.c:488
282 msgid "N/A"
283 msgstr ""
284
285 #: disk-utils/blockdev.c:512
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
288 msgstr "samo za branje branje-vnaprej velikost sektorja velikost bloka zaèetni sektor velikost Naprava\n"
289
290 #: disk-utils/cfdisk.c:198
291 msgid "Bootable"
292 msgstr "Zagonski"
293
294 #: disk-utils/cfdisk.c:198
295 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
296 msgstr "Preklopi zagonsko zastavico trenutnega razdelka"
297
298 #: disk-utils/cfdisk.c:199
299 msgid "Delete"
300 msgstr "Izbri¹i"
301
302 #: disk-utils/cfdisk.c:199
303 msgid "Delete the current partition"
304 msgstr "Izbri¹i ta razdelek"
305
306 #: disk-utils/cfdisk.c:200
307 #, fuzzy
308 msgid "Resize"
309 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
310
311 #: disk-utils/cfdisk.c:200
312 #, fuzzy
313 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
314 msgstr "Izbri¹i ta razdelek"
315
316 #: disk-utils/cfdisk.c:201
317 msgid "New"
318 msgstr "Nova"
319
320 #: disk-utils/cfdisk.c:201
321 msgid "Create new partition from free space"
322 msgstr "Ustvari nov razdelek iz nezasedenega prostora"
323
324 #: disk-utils/cfdisk.c:202
325 msgid "Quit"
326 msgstr "Izhod"
327
328 #: disk-utils/cfdisk.c:202
329 #, fuzzy
330 msgid "Quit program without writing changes"
331 msgstr "Izhod iz programa brez zapisa tabele razdelkov"
332
333 #: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
334 #: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
335 #: libfdisk/src/sun.c:1136
336 msgid "Type"
337 msgstr "Tip"
338
339 #: disk-utils/cfdisk.c:203
340 #, fuzzy
341 msgid "Change the partition type"
342 msgstr " t spremeni sistemski ID razdelka"
343
344 #: disk-utils/cfdisk.c:204
345 msgid "Help"
346 msgstr "Pomoè"
347
348 #: disk-utils/cfdisk.c:204
349 msgid "Print help screen"
350 msgstr "Izpi¹i stran z navodili"
351
352 #: disk-utils/cfdisk.c:205
353 msgid "Sort"
354 msgstr ""
355
356 #: disk-utils/cfdisk.c:205
357 #, fuzzy
358 msgid "Fix partitions order"
359 msgstr " f popravi vrstni red razdelkov"
360
361 #: disk-utils/cfdisk.c:206
362 msgid "Write"
363 msgstr "Zapi¹i"
364
365 #: disk-utils/cfdisk.c:206
366 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
367 msgstr "Zapi¹i tabelo razdelkov na disk (to lahko unièi podatke)"
368
369 #: disk-utils/cfdisk.c:207
370 msgid "Dump"
371 msgstr ""
372
373 #: disk-utils/cfdisk.c:207
374 #, fuzzy
375 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
376 msgstr "Izpi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali shrani v datoteko"
377
378 #: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
379 #, c-format
380 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
381 msgstr ""
382
383 #: disk-utils/cfdisk.c:1318
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid "%s (mounted)"
386 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
387
388 #: disk-utils/cfdisk.c:1366
389 #, fuzzy
390 msgid "Partition name:"
391 msgstr "©tevilka razdelka"
392
393 #: disk-utils/cfdisk.c:1373
394 #, fuzzy
395 msgid "Partition UUID:"
396 msgstr ""
397 "\n"
398 "%d razdelkov:\n"
399
400 #: disk-utils/cfdisk.c:1392
401 #, fuzzy
402 msgid "Partition type:"
403 msgstr "©tevilka razdelka"
404
405 #: disk-utils/cfdisk.c:1399
406 msgid "Attributes:"
407 msgstr ""
408
409 #: disk-utils/cfdisk.c:1423
410 #, fuzzy
411 msgid "Filesystem UUID:"
412 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
413
414 #: disk-utils/cfdisk.c:1430
415 #, fuzzy
416 msgid "Filesystem LABEL:"
417 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
418
419 #: disk-utils/cfdisk.c:1436
420 #, fuzzy
421 msgid "Filesystem:"
422 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
423
424 #: disk-utils/cfdisk.c:1441
425 #, fuzzy
426 msgid "Mountpoint:"
427 msgstr "%s je priklopljen.\t "
428
429 #: disk-utils/cfdisk.c:1785
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "Disk: %s"
432 msgstr "disk: %.*s\n"
433
434 #: disk-utils/cfdisk.c:1787
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
437 msgstr ""
438 "\n"
439 "Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
440
441 #: disk-utils/cfdisk.c:1790
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "Label: %s, identifier: %s"
444 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
445
446 #: disk-utils/cfdisk.c:1793
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "Label: %s"
449 msgstr "oznaka: %.*s\n"
450
451 #: disk-utils/cfdisk.c:1944
452 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
453 msgstr ""
454
455 #: disk-utils/cfdisk.c:1950
456 #, fuzzy
457 msgid "Please, specify size."
458 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
459
460 #: disk-utils/cfdisk.c:1972
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
463 msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
464
465 #: disk-utils/cfdisk.c:1981
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
468 msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
469
470 #: disk-utils/cfdisk.c:1988
471 #, fuzzy
472 msgid "Failed to parse size."
473 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
474
475 #: disk-utils/cfdisk.c:2046
476 #, fuzzy
477 msgid "Select partition type"
478 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
479
480 #: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
481 #, fuzzy
482 msgid "Enter script file name: "
483 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
484
485 #: disk-utils/cfdisk.c:2097
486 #, fuzzy
487 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
488 msgstr "Ne boste mogli zapisati tabele razdelkov.\n"
489
490 #: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
491 #: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "Cannot open %s"
494 msgstr "%s ne morem odpreti\n"
495
496 #: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "Failed to parse script file %s"
499 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
500
501 #: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "Failed to apply script %s"
504 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
505
506 #: disk-utils/cfdisk.c:2127
507 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
508 msgstr ""
509
510 #: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
511 #, fuzzy
512 msgid "Failed to allocate script handler"
513 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
514
515 #: disk-utils/cfdisk.c:2141
516 #, fuzzy
517 msgid "Failed to read disk layout into script."
518 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
519
520 #: disk-utils/cfdisk.c:2155
521 msgid "Disk layout successfully dumped."
522 msgstr ""
523
524 #: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "Failed to write script %s"
527 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
528
529 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
530 #, fuzzy
531 msgid "Select label type"
532 msgstr "Nepravilen tip\n"
533
534 #: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
535 #, fuzzy
536 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
537 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
538
539 #: disk-utils/cfdisk.c:2205
540 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
541 msgstr ""
542
543 #: disk-utils/cfdisk.c:2254
544 #, fuzzy
545 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
546 msgstr "Cfdisk je tekstovni program za urejanje diskovnih razdelkov,"
547
548 #: disk-utils/cfdisk.c:2255
549 #, fuzzy
550 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
551 msgstr "s katerim lahko ustvarjate, bri¹ete ali spreminjate razdelke"
552
553 #: disk-utils/cfdisk.c:2257
554 msgid "Command Meaning"
555 msgstr " Ukaz Pomen"
556
557 #: disk-utils/cfdisk.c:2258
558 msgid "------- -------"
559 msgstr "------- -------"
560
561 #: disk-utils/cfdisk.c:2259
562 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
563 msgstr " b Preklop med zagonskim/nezagonskim razdelkom"
564
565 #: disk-utils/cfdisk.c:2260
566 msgid " d Delete the current partition"
567 msgstr " d Izbri¹i trenutni razdelek"
568
569 #: disk-utils/cfdisk.c:2261
570 msgid " h Print this screen"
571 msgstr " h prika¾i to pomoè"
572
573 #: disk-utils/cfdisk.c:2262
574 msgid " n Create new partition from free space"
575 msgstr " n Ustvari nov razdelek na nezasedenega prostora"
576
577 #: disk-utils/cfdisk.c:2263
578 msgid " q Quit program without writing partition table"
579 msgstr " q Zapusti program, ne da bi zapisal tabelo razdelkov"
580
581 #: disk-utils/cfdisk.c:2264
582 #, fuzzy
583 msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
584 msgstr "Izbri¹i ta razdelek"
585
586 #: disk-utils/cfdisk.c:2265
587 #, fuzzy
588 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
589 msgstr " parametri\n"
590
591 #: disk-utils/cfdisk.c:2266
592 #, fuzzy
593 msgid " t Change the partition type"
594 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
595
596 #: disk-utils/cfdisk.c:2267
597 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
598 msgstr ""
599
600 #: disk-utils/cfdisk.c:2268
601 #, fuzzy
602 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
603 msgstr " W Zapi¹i tabelo razdelkov na disk (mora biti veliki W!)"
604
605 #: disk-utils/cfdisk.c:2269
606 #, fuzzy
607 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
608 msgstr " Ker lahko ta izbira unièi podatke na disku, morate,"
609
610 #: disk-utils/cfdisk.c:2270
611 #, fuzzy
612 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
613 msgstr " izbiro potrditi ali preklicati z vnosom ,da` ali"
614
615 #: disk-utils/cfdisk.c:2271
616 #, fuzzy
617 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
618 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
619
620 #: disk-utils/cfdisk.c:2272
621 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
622 msgstr "Pu¹èica gor Premakni kazalec na prej¹nji razdelek"
623
624 #: disk-utils/cfdisk.c:2273
625 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
626 msgstr "Pu¹èica dol Premakni kazalec na naslednji razdelek"
627
628 #: disk-utils/cfdisk.c:2274
629 #, fuzzy
630 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
631 msgstr "Pu¹èica gor Premakni kazalec na prej¹nji razdelek"
632
633 #: disk-utils/cfdisk.c:2275
634 #, fuzzy
635 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
636 msgstr "Pu¹èica dol Premakni kazalec na naslednji razdelek"
637
638 #: disk-utils/cfdisk.c:2277
639 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
640 msgstr "Opomba: Vse ukaze lahko vpi¹ete z velikimi ali malimi"
641
642 #: disk-utils/cfdisk.c:2278
643 #, fuzzy
644 msgid "case letters (except for Write)."
645 msgstr "tiskanimi èrkami (z izjemo W)."
646
647 #: disk-utils/cfdisk.c:2280
648 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
649 msgstr ""
650
651 #: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
652 #, fuzzy
653 msgid "Press a key to continue."
654 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje"
655
656 #: disk-utils/cfdisk.c:2376
657 #, fuzzy
658 msgid "Could not toggle the flag."
659 msgstr "Ni mogoèe odpreti %s\n"
660
661 #: disk-utils/cfdisk.c:2386
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "Could not delete partition %zu."
664 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
665
666 #: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "Partition %zu has been deleted."
669 msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega obmoèja\n"
670
671 #: disk-utils/cfdisk.c:2409
672 #, fuzzy
673 msgid "Partition size: "
674 msgstr ""
675 "\n"
676 "%d razdelkov:\n"
677
678 #: disk-utils/cfdisk.c:2450
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "Changed type of partition %zu."
681 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
682
683 #: disk-utils/cfdisk.c:2452
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
686 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
687
688 #: disk-utils/cfdisk.c:2473
689 #, fuzzy
690 msgid "New size: "
691 msgstr "Nova lupina"
692
693 #: disk-utils/cfdisk.c:2488
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "Partition %zu resized."
696 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
697
698 #: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
699 msgid "Device is open in read-only mode."
700 msgstr ""
701
702 #: disk-utils/cfdisk.c:2511
703 #, fuzzy
704 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
705 msgstr "Ste preprièani, da ¾elite zapisati tabelo razdelkov na disk? (da ali ne): "
706
707 #: disk-utils/cfdisk.c:2513
708 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
709 msgstr ""
710
711 #: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
712 #: sys-utils/lsmem.c:266
713 msgid "yes"
714 msgstr "da"
715
716 #: disk-utils/cfdisk.c:2519
717 #, fuzzy
718 msgid "Did not write partition table to disk."
719 msgstr "Tabela razdelkov ni bila zapisana na disk"
720
721 #: disk-utils/cfdisk.c:2524
722 #, fuzzy
723 msgid "Failed to write disklabel."
724 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
725
726 #: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
727 #, fuzzy
728 msgid "The partition table has been altered."
729 msgstr ""
730 "Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
731 "\n"
732
733 #: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
734 #, fuzzy
735 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
736 msgstr ""
737 "\n"
738 "Vnosi tabele razdelkov niso v diskovnem vrstnem redu\n"
739
740 #: disk-utils/cfdisk.c:2590
741 #, c-format
742 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
743 msgstr ""
744
745 #: disk-utils/cfdisk.c:2602
746 #, fuzzy
747 msgid "failed to create a new disklabel"
748 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
749
750 #: disk-utils/cfdisk.c:2611
751 #, fuzzy
752 msgid "failed to read partitions"
753 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
754
755 #: disk-utils/cfdisk.c:2624
756 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
757 msgstr ""
758
759 #: disk-utils/cfdisk.c:2626
760 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
761 msgstr ""
762
763 #: disk-utils/cfdisk.c:2712
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
766 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
767
768 #: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
769 #, fuzzy
770 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
771 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
772
773 #: disk-utils/cfdisk.c:2719
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
776 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
777
778 #: disk-utils/cfdisk.c:2722
779 #, fuzzy
780 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
781 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
782
783 #: disk-utils/cfdisk.c:2724
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
786 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
787
788 #: disk-utils/cfdisk.c:2725
789 #, fuzzy
790 msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
791 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
792
793 #: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
794 #: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121
795 #, fuzzy
796 msgid "unsupported color mode"
797 msgstr "ni ukaza?\n"
798
799 #: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
800 #, fuzzy
801 msgid "failed to allocate libfdisk context"
802 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
803
804 #: disk-utils/delpart.c:15
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
807 msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava ¹t. razdelka [Id]\n"
808
809 #: disk-utils/delpart.c:19
810 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
811 msgstr ""
812
813 #: disk-utils/delpart.c:62
814 #, fuzzy
815 msgid "failed to remove partition"
816 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
817
818 #: disk-utils/fdformat.c:54
819 #, c-format
820 msgid "Formatting ... "
821 msgstr "Formatiramo ..."
822
823 #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
824 #, c-format
825 msgid "done\n"
826 msgstr "opravljeno\n"
827
828 #: disk-utils/fdformat.c:81
829 #, c-format
830 msgid "Verifying ... "
831 msgstr "Preverjanje..."
832
833 #: disk-utils/fdformat.c:109
834 msgid "Read: "
835 msgstr "Beri: "
836
837 #: disk-utils/fdformat.c:111
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
840 msgstr "Te¾ava pri branju steze %d: prièakovano %d, prebrano %d\n"
841
842 #: disk-utils/fdformat.c:128
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid ""
845 "bad data in track/head %u/%u\n"
846 "Continuing ... "
847 msgstr ""
848 "slabi podatki na stezi %d\n"
849 "Nadaljujemo... "
850
851 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
852 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
853 #: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid " %s [options] <device>\n"
856 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
857
858 #: disk-utils/fdformat.c:150
859 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
860 msgstr ""
861
862 #: disk-utils/fdformat.c:153
863 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
864 msgstr ""
865
866 #: disk-utils/fdformat.c:154
867 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
868 msgstr ""
869
870 #: disk-utils/fdformat.c:155
871 msgid ""
872 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
873 " the verification (max N retries)\n"
874 msgstr ""
875
876 #: disk-utils/fdformat.c:157
877 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
878 msgstr ""
879
880 #: disk-utils/fdformat.c:195
881 #, fuzzy
882 msgid "invalid argument - from"
883 msgstr "neveljavni id: %s\n"
884
885 #: disk-utils/fdformat.c:199
886 #, fuzzy
887 msgid "invalid argument - to"
888 msgstr "neveljavni id: %s\n"
889
890 #: disk-utils/fdformat.c:202
891 #, fuzzy
892 msgid "invalid argument - repair"
893 msgstr "neveljavni id: %s\n"
894
895 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
896 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
897 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
898 #: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
899 #: login-utils/last.c:699 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
900 #: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
901 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
902 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
903 #: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
904 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
905 #: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
906 #: text-utils/more.c:463
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "stat of %s failed"
909 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
910
911 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
912 #: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
913 #: sys-utils/mountpoint.c:109
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "%s: not a block device"
916 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
917
918 #: disk-utils/fdformat.c:231
919 #, fuzzy
920 msgid "could not determine current format type"
921 msgstr "Trenutne vrste formatiranja ni moè ugotoviti"
922
923 #: disk-utils/fdformat.c:233
924 #, c-format
925 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
926 msgstr "%sstranska, %d stez, %d sektorjev/stezo. Skupna velikost %d kB.\n"
927
928 #: disk-utils/fdformat.c:234
929 msgid "Double"
930 msgstr "Dvo"
931
932 #: disk-utils/fdformat.c:234
933 msgid "Single"
934 msgstr "Eno"
935
936 #: disk-utils/fdformat.c:241
937 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
938 msgstr ""
939
940 #: disk-utils/fdformat.c:243
941 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
942 msgstr ""
943
944 #: disk-utils/fdformat.c:245
945 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
946 msgstr ""
947
948 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
949 #, fuzzy
950 msgid "close failed"
951 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
952
953 #: disk-utils/fdisk.c:206
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "Select (default %c): "
956 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
957
958 #: disk-utils/fdisk.c:211
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "Using default response %c."
961 msgstr "Uporbljena bo privzeta vrednost %u\n"
962
963 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
964 #: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
965 #, fuzzy
966 msgid "Value out of range."
967 msgstr "Vrednost izven dosega.\n"
968
969 #: disk-utils/fdisk.c:253
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "%s (%s, default %c): "
972 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
973
974 #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
977 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
978
979 #: disk-utils/fdisk.c:261
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
982 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
983
984 #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
987 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
988
989 #: disk-utils/fdisk.c:268
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "%s (%c-%c): "
992 msgstr "%s: %s (%s)\n"
993
994 #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
997 msgstr "%s: %s (%s)\n"
998
999 #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
1000 msgid " [Y]es/[N]o: "
1001 msgstr ""
1002
1003 #: disk-utils/fdisk.c:486
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
1006 msgstr "©estnajsti¹ka koda (pritisni L za izbor kod): "
1007
1008 #: disk-utils/fdisk.c:487
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
1011 msgstr "©estnajsti¹ka koda (pritisni L za izbor kod): "
1012
1013 #: disk-utils/fdisk.c:490
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
1016 msgstr "©estnajsti¹ka koda (pritisni L za izbor kod): "
1017
1018 #: disk-utils/fdisk.c:491
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Partition type (type L to list all types): "
1021 msgstr "©estnajsti¹ka koda (pritisni L za izbor kod): "
1022
1023 #: disk-utils/fdisk.c:511
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
1026 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
1027
1028 #: disk-utils/fdisk.c:602
1029 msgid ""
1030 "\n"
1031 "Aliases:\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: disk-utils/fdisk.c:628
1035 #, fuzzy
1036 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
1037 msgstr "Zdru¾ljivost z DOS je nastavljena.\n"
1038
1039 #: disk-utils/fdisk.c:629
1040 #, fuzzy
1041 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
1042 msgstr "Zdru¾ljivost z DOS ni nastavljena.\n"
1043
1044 #: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
1047 msgstr "Razdelek %d ¹e ne obstaja!\n"
1048
1049 #: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
1050 msgid "Unknown"
1051 msgstr "Neznano"
1052
1053 #: disk-utils/fdisk.c:666
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1056 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
1057
1058 #: disk-utils/fdisk.c:670
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1061 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
1062
1063 #: disk-utils/fdisk.c:766
1064 #, c-format
1065 msgid ""
1066 "\n"
1067 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: disk-utils/fdisk.c:772
1071 #, fuzzy
1072 msgid "cannot seek"
1073 msgstr "vejitev ni mogoèa"
1074
1075 #: disk-utils/fdisk.c:777
1076 #, fuzzy
1077 msgid "cannot read"
1078 msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
1079
1080 #: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
1081 #: libfdisk/src/gpt.c:2494
1082 #, fuzzy
1083 msgid "First sector"
1084 msgstr "Prvi %s"
1085
1086 #: disk-utils/fdisk.c:814
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1089 msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
1090
1091 #: disk-utils/fdisk.c:832
1092 #, c-format
1093 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: disk-utils/fdisk.c:837
1097 #, c-format
1098 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: disk-utils/fdisk.c:850
1102 #, c-format
1103 msgid ""
1104 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1105 " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: disk-utils/fdisk.c:858
1109 #, fuzzy
1110 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1111 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
1112
1113 #: disk-utils/fdisk.c:859
1114 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: disk-utils/fdisk.c:860
1118 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: disk-utils/fdisk.c:862
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
1124 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
1125
1126 #: disk-utils/fdisk.c:865
1127 #, fuzzy
1128 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1129 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
1130
1131 #: disk-utils/fdisk.c:866
1132 #, fuzzy
1133 msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
1134 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
1135
1136 #: disk-utils/fdisk.c:868
1137 #, fuzzy
1138 msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
1139 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
1140
1141 #: disk-utils/fdisk.c:869
1142 #, fuzzy
1143 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1144 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
1145
1146 #: disk-utils/fdisk.c:870
1147 #, fuzzy
1148 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1149 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
1150
1151 #: disk-utils/fdisk.c:871
1152 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: disk-utils/fdisk.c:872
1156 #, fuzzy
1157 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1158 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
1159
1160 #: disk-utils/fdisk.c:873
1161 #, fuzzy
1162 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1163 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
1164
1165 #: disk-utils/fdisk.c:875
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1168 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
1169
1170 #: disk-utils/fdisk.c:877
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1173 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
1174
1175 #: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1178 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
1179
1180 #: disk-utils/fdisk.c:882
1181 #, fuzzy
1182 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1183 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
1184
1185 #: disk-utils/fdisk.c:883
1186 #, fuzzy
1187 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1188 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
1189
1190 #: disk-utils/fdisk.c:884
1191 #, fuzzy
1192 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1193 msgstr "Vnesite ¹tevilo sektorjev na stezo: "
1194
1195 #: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
1196 #, fuzzy
1197 msgid "invalid sector size argument"
1198 msgstr "neveljaven id"
1199
1200 #: disk-utils/fdisk.c:971
1201 #, fuzzy
1202 msgid "invalid cylinders argument"
1203 msgstr "neveljaven id"
1204
1205 #: disk-utils/fdisk.c:983
1206 #, fuzzy
1207 msgid "not found DOS label driver"
1208 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
1209
1210 #: disk-utils/fdisk.c:989
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1213 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
1214
1215 #: disk-utils/fdisk.c:996
1216 #, fuzzy
1217 msgid "invalid heads argument"
1218 msgstr "neveljaven id"
1219
1220 #: disk-utils/fdisk.c:1002
1221 #, fuzzy
1222 msgid "invalid sectors argument"
1223 msgstr "neveljaven id"
1224
1225 #: disk-utils/fdisk.c:1034
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "unsupported disklabel: %s"
1228 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
1229
1230 #: disk-utils/fdisk.c:1042
1231 #, fuzzy
1232 msgid "unsupported unit"
1233 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
1234
1235 #: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
1236 #: disk-utils/sfdisk.c:2316
1237 #, fuzzy
1238 msgid "unsupported wipe mode"
1239 msgstr "ni ukaza?\n"
1240
1241 #: disk-utils/fdisk.c:1076
1242 #, fuzzy
1243 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1244 msgstr "Opozorilo: izbira -b (nastavi velikost sektorja) se naj uporablja s podano napravo\n"
1245
1246 #: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
1247 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
1248 #: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1249 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
1250 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
1251 #: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
1252 #: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
1253 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
1254 #: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
1255 #: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:865
1256 #: sys-utils/mount.c:873 sys-utils/mount.c:922 sys-utils/mount.c:935
1257 #: sys-utils/mount.c:1007 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1258 #: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
1259 #: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1260 #: text-utils/more.c:2096
1261 #, fuzzy
1262 msgid "bad usage"
1263 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
1264
1265 #: disk-utils/fdisk.c:1128
1266 #, c-format
1267 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
1271 #, fuzzy
1272 msgid ""
1273 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1274 "Be careful before using the write command.\n"
1275 msgstr ""
1276 "Ustvarja se nova diskovna oznaka tipa sun. Spremembe bodo ostale v\n"
1277 "pomnilniku samo dokler se ne odloèite, da jih boste zapisali. Po tem\n"
1278 "bo prej¹nja vsebina nepovrnljiva.\n"
1279 "\n"
1280
1281 #: disk-utils/fdisk.c:1145
1282 #, fuzzy
1283 msgid ""
1284 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1285 "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1286 "partitions on this disk.\n"
1287 msgstr ""
1288 "\n"
1289 "Ta disk je trenutno v rabi - ponovno razdeljevanje je verjetno slaba ideja.\n"
1290 "Odklopite vse dat. sisteme in izkljuèite vse izmenjalne razdelke na tem disku.\n"
1291 "Uporabite --no-reread zastavico da izkljuèite to preverjanje.\n"
1292
1293 #: disk-utils/fdisk.c:1168
1294 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "Disklabel type: %s"
1300 msgstr "Diskovna enota: %s\n"
1301
1302 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "Disk identifier: %s"
1305 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
1306
1307 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1310 msgstr ""
1311 "\n"
1312 "Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
1313
1314 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "Disk model: %s"
1317 msgstr "disk: %.*s\n"
1318
1319 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
1322 msgstr "%d glav, %d sektorjev/stezo, %d stez"
1323
1324 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1327 msgstr ""
1328 "Enote = %s od %d x %d = %d bajtov\n"
1329 "\n"
1330
1331 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
1332 #, c-format
1333 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1337 #, c-format
1338 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1344 msgstr "slaba velikost inoda"
1345
1346 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
1347 #: disk-utils/fsck.c:1260
1348 #, fuzzy
1349 msgid "failed to allocate iterator"
1350 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1351
1352 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
1353 #: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:356
1354 #: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1968
1355 #: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
1356 #: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
1357 #: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
1358 #: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
1359 #: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
1360 #, fuzzy
1361 msgid "failed to allocate output table"
1362 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1363
1364 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
1365 #: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
1366 #: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
1367 #: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
1368 #: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
1369 #: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
1370 #: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1371 #: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
1372 #: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
1373 #: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
1374 #, fuzzy
1375 msgid "failed to allocate output line"
1376 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1377
1378 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
1379 #: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
1380 #: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
1381 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1382 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1383 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1384 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
1385 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
1386 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
1387 #: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
1388 #: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
1389 #: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
1390 #: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
1391 #: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
1392 #: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
1393 #: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
1394 #: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
1395 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
1396 #: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
1397 #: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
1398 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
1399 #: text-utils/column.c:568
1400 #, fuzzy
1401 msgid "failed to add output data"
1402 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1403
1404 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1407 msgstr "Razdelek %i se ne zaène na meji stez:\n"
1408
1409 #: disk-utils/fdisk-list.c:205
1410 #, c-format
1411 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: disk-utils/fdisk-list.c:214
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1417 msgstr ""
1418 "\n"
1419 "Vnosi tabele razdelkov niso v diskovnem vrstnem redu\n"
1420
1421 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
1422 #: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Start"
1425 msgstr "zaèetek"
1426
1427 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
1428 #: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
1429 msgid "End"
1430 msgstr "Konec"
1431
1432 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
1433 #: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
1434 msgid "Sectors"
1435 msgstr "Sektorji"
1436
1437 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
1438 #: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
1439 msgid "Size"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: disk-utils/fdisk-list.c:293
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1445 msgstr ""
1446 "\n"
1447 "Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
1448
1449 #: disk-utils/fdisk-list.c:483
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "%s unknown column: %s"
1452 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
1453
1454 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1455 msgid "Generic"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1459 #, fuzzy
1460 msgid "delete a partition"
1461 msgstr " d zbri¹i razdelek"
1462
1463 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1464 #, fuzzy
1465 msgid "list free unpartitioned space"
1466 msgstr " e izpi¹i raz¹irjene razdelke"
1467
1468 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1469 #, fuzzy
1470 msgid "list known partition types"
1471 msgstr " l izpi¹i znane vrste razdelkov"
1472
1473 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1474 #, fuzzy
1475 msgid "add a new partition"
1476 msgstr " n dodaj nov razdelek"
1477
1478 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1479 #, fuzzy
1480 msgid "print the partition table"
1481 msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"
1482
1483 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1484 #, fuzzy
1485 msgid "change a partition type"
1486 msgstr " t spremeni sistemski ID razdelka"
1487
1488 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1489 #, fuzzy
1490 msgid "verify the partition table"
1491 msgstr " v preveri tabelo razdelkov"
1492
1493 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1494 #, fuzzy
1495 msgid "print information about a partition"
1496 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
1497
1498 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1499 #, fuzzy
1500 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1501 msgstr " d izpi¹i surove podatke iz tabele razdelkov"
1502
1503 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1504 #, fuzzy
1505 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1506 msgstr " d izpi¹i surove podatke iz tabele razdelkov"
1507
1508 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1509 #, fuzzy
1510 msgid "fix partitions order"
1511 msgstr " f popravi vrstni red razdelkov"
1512
1513 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1514 msgid "Misc"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1518 #, fuzzy
1519 msgid "print this menu"
1520 msgstr " m izpi¹i ta meni"
1521
1522 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1523 #, fuzzy
1524 msgid "change display/entry units"
1525 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
1526
1527 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1528 #, fuzzy
1529 msgid "extra functionality (experts only)"
1530 msgstr " x dodatne mo¾nosti (samo za poznavalce)"
1531
1532 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1533 msgid "Script"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1537 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1541 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1545 msgid "Save & Exit"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1549 #, fuzzy
1550 msgid "write table to disk and exit"
1551 msgstr " w zapi¹i tabelo razdelkov na disk in konèaj"
1552
1553 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1554 #, fuzzy
1555 msgid "write table to disk"
1556 msgstr " w zapi¹i oznako diska na disk"
1557
1558 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1559 #, fuzzy
1560 msgid "quit without saving changes"
1561 msgstr " q konèaj, ne da bi shranil spremembe"
1562
1563 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1564 #, fuzzy
1565 msgid "return to main menu"
1566 msgstr " r vrni se v glavni meni"
1567
1568 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1569 msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
1573 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Create a new label"
1579 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
1580
1581 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1582 #, fuzzy
1583 msgid "create a new empty GPT partition table"
1584 msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
1585
1586 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1587 #, fuzzy
1588 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1589 msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
1590
1591 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1592 #, fuzzy
1593 msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
1594 msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
1595
1596 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
1597 #, fuzzy
1598 msgid "create a new empty Sun partition table"
1599 msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
1600
1601 #: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1602 #, fuzzy
1603 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1604 msgstr " g ustvari tabelo razdelkvo tipa IRIX (SGI)"
1605
1606 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1607 msgid "Geometry (for the current label)"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1611 #, fuzzy
1612 msgid "change number of cylinders"
1613 msgstr " c spremeni ¹tevilo stez"
1614
1615 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1616 #, fuzzy
1617 msgid "change number of heads"
1618 msgstr " h spremeni ¹tevilo glav"
1619
1620 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158
1621 #, fuzzy
1622 msgid "change number of sectors/track"
1623 msgstr " s spremeni ¹tevilo sektorjev/sled"
1624
1625 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
1626 #, fuzzy
1627 msgid "GPT"
1628 msgstr "EFI GPT"
1629
1630 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1631 #, fuzzy
1632 msgid "change disk GUID"
1633 msgstr "spremenjeno"
1634
1635 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1636 #, fuzzy
1637 msgid "change partition name"
1638 msgstr "©tevilka razdelka"
1639
1640 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1641 #, fuzzy
1642 msgid "change partition UUID"
1643 msgstr ""
1644 "\n"
1645 "%d razdelkov:\n"
1646
1647 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1648 #, fuzzy
1649 msgid "change table length"
1650 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
1651
1652 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1653 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1657 #, fuzzy
1658 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1659 msgstr " a preklopi zagonsko zastavico"
1660
1661 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1662 #, fuzzy
1663 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1664 msgstr " c preklopi zdru¾ljivo z DOS zastavico"
1665
1666 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1667 #, fuzzy
1668 msgid "toggle the required partition flag"
1669 msgstr " a preklopi samo za branje"
1670
1671 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1672 msgid "toggle the GUID specific bits"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1676 msgid "Sun"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1680 #, fuzzy
1681 msgid "toggle the read-only flag"
1682 msgstr " a preklopi samo za branje"
1683
1684 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1685 #, fuzzy
1686 msgid "toggle the mountable flag"
1687 msgstr " c preklopi zastavico priklopljivo"
1688
1689 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1690 #, fuzzy
1691 msgid "change number of alternate cylinders"
1692 msgstr " a spremeni ¹tevilo izmeniènih stez"
1693
1694 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1695 #, fuzzy
1696 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1697 msgstr " e spremeni ¹tevilo dodatkih sektorjev na stezo"
1698
1699 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1700 #, fuzzy
1701 msgid "change interleave factor"
1702 msgstr " i spremeni koeficient prepletenosti"
1703
1704 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1705 #, fuzzy
1706 msgid "change rotation speed (rpm)"
1707 msgstr " o spremeni hitrost vrtenja (obrati/min)"
1708
1709 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1710 #, fuzzy
1711 msgid "change number of physical cylinders"
1712 msgstr " y spremeni ¹tevilo fiziènih stez"
1713
1714 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1715 #, fuzzy
1716 msgid "SGI"
1717 msgstr "SGI surov"
1718
1719 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1720 #, fuzzy
1721 msgid "select bootable partition"
1722 msgstr " a izberi zagonski razdelek"
1723
1724 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1725 #, fuzzy
1726 msgid "edit bootfile entry"
1727 msgstr " b uredi zagonskodatoteèni vnos"
1728
1729 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1730 #, fuzzy
1731 msgid "select sgi swap partition"
1732 msgstr " c izberi izmenjalni razdelek tipa sgi"
1733
1734 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1735 msgid "create SGI info"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1739 #, fuzzy
1740 msgid "DOS (MBR)"
1741 msgstr "DOS samo za branje"
1742
1743 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1744 #, fuzzy
1745 msgid "toggle a bootable flag"
1746 msgstr " a preklopi zagonsko zastavico"
1747
1748 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1749 #, fuzzy
1750 msgid "edit nested BSD disklabel"
1751 msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
1752
1753 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1754 #, fuzzy
1755 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1756 msgstr " c preklopi zdru¾ljivo z DOS zastavico"
1757
1758 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1759 #, fuzzy
1760 msgid "move beginning of data in a partition"
1761 msgstr " b premakni zaèetek podatkov v razdelku"
1762
1763 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1764 #, fuzzy
1765 msgid "fix partitions C/H/S values"
1766 msgstr " f popravi vrstni red razdelkov"
1767
1768 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1769 #, fuzzy
1770 msgid "change the disk identifier"
1771 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
1772
1773 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1774 #, fuzzy
1775 msgid "BSD"
1776 msgstr "BSD/OS"
1777
1778 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1779 #, fuzzy
1780 msgid "edit drive data"
1781 msgstr " e a¾uriraj diskovne podatke"
1782
1783 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1784 #, fuzzy
1785 msgid "install bootstrap"
1786 msgstr " i namesti zaèetni nalagalnik"
1787
1788 #: disk-utils/fdisk-menu.c:240
1789 #, fuzzy
1790 msgid "show complete disklabel"
1791 msgstr " s prika¾i celostno oznako diska"
1792
1793 #: disk-utils/fdisk-menu.c:241
1794 #, fuzzy
1795 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1796 msgstr " x pove¾i razdelek tipa BSD z razdelkom drugega tipa"
1797
1798 #: disk-utils/fdisk-menu.c:373
1799 #, c-format
1800 msgid ""
1801 "\n"
1802 "Help (expert commands):\n"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid ""
1808 "\n"
1809 "Help:\n"
1810 msgstr "Pomoè"
1811
1812 #: disk-utils/fdisk-menu.c:395
1813 #, c-format
1814 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: disk-utils/fdisk-menu.c:425
1818 msgid "Expert command (m for help): "
1819 msgstr "Strokovni ukaz (m za pomoè): "
1820
1821 #: disk-utils/fdisk-menu.c:427
1822 msgid "Command (m for help): "
1823 msgstr "Ukaz (m za pomoè): "
1824
1825 #: disk-utils/fdisk-menu.c:439
1826 msgid ""
1827 "\n"
1828 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: disk-utils/fdisk-menu.c:452
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "%c: unknown command"
1834 msgstr "%c: neznan ukaz\n"
1835
1836 #: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Enter script file name"
1839 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
1840
1841 #: disk-utils/fdisk-menu.c:489
1842 msgid "Resetting fdisk!"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: disk-utils/fdisk-menu.c:496
1846 msgid "Script successfully applied."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: disk-utils/fdisk-menu.c:522
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1852 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1853
1854 #: disk-utils/fdisk-menu.c:536
1855 msgid "Script successfully saved."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1861 msgstr "Opozorilo: razdelek %d vsebuje sektor 0\n"
1862
1863 #: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Do you want to remove the signature?"
1866 msgstr "Ali ¾elite zapisati to na disk? [ynq] "
1867
1868 #: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
1869 msgid "The signature will be removed by a write command."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: disk-utils/fdisk-menu.c:600
1873 #, fuzzy
1874 msgid "failed to write disklabel"
1875 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
1876
1877 #: disk-utils/fdisk-menu.c:659
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "Could not delete partition %zu"
1880 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
1881
1882 #: disk-utils/fdisk-menu.c:688
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1885 msgstr "Spreminjam enote prikaza/vnosa na %s\n"
1886
1887 #: disk-utils/fdisk-menu.c:690
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1890 msgstr "Spreminjam enote prikaza/vnosa na %s\n"
1891
1892 #: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Leaving nested disklabel."
1895 msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
1896
1897 #: disk-utils/fdisk-menu.c:737
1898 msgid "New maximum entries"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: disk-utils/fdisk-menu.c:748
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1904 msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
1905
1906 #: disk-utils/fdisk-menu.c:764
1907 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: disk-utils/fdisk-menu.c:779
1911 #, fuzzy
1912 msgid "New name"
1913 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
1914
1915 #: disk-utils/fdisk-menu.c:842
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1918 msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
1919
1920 #: disk-utils/fdisk-menu.c:878
1921 msgid "C/H/S values fixed."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: disk-utils/fdisk-menu.c:880
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
1927 msgstr ""
1928 "Niè ni treba spremeniti. Red je ¾e pravilen.\n"
1929 "\n"
1930
1931 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
1932 msgid "Number of cylinders"
1933 msgstr "©tevilo stez"
1934
1935 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
1936 msgid "Number of heads"
1937 msgstr "©tevilo glav"
1938
1939 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
1940 msgid "Number of sectors"
1941 msgstr "©tevilo sektorjev"
1942
1943 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid "Failed to create '%s' disk label"
1946 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
1947
1948 #: disk-utils/fsck.c:214
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid "%s is mounted\n"
1951 msgstr "%s je priklopljen.\t "
1952
1953 #: disk-utils/fsck.c:216
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "%s is not mounted\n"
1956 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
1957
1958 #: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
1959 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
1960 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
1961 #: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
1962 #: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
1963 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
1964 #: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1965 #: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "cannot read %s"
1968 msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
1969
1970 #: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
1971 #, fuzzy, c-format
1972 msgid "parse error: %s"
1973 msgstr "napaka pri iskanju"
1974
1975 #: disk-utils/fsck.c:359
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid "cannot create directory %s"
1978 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
1979
1980 #: disk-utils/fsck.c:372
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "Locking disk by %s ... "
1983 msgstr "Sinhroniziram diske.\n"
1984
1985 #: disk-utils/fsck.c:383
1986 #, c-format
1987 msgid "(waiting) "
1988 msgstr ""
1989
1990 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1991 #: disk-utils/fsck.c:393
1992 #, fuzzy
1993 msgid "succeeded"
1994 msgstr "%s je uspelo.\n"
1995
1996 #: disk-utils/fsck.c:393
1997 #, fuzzy
1998 msgid "failed"
1999 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
2000
2001 #: disk-utils/fsck.c:410
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid "Unlocking %s.\n"
2004 msgstr "Uporabljam %s.\n"
2005
2006 #: disk-utils/fsck.c:441
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid "failed to setup description for %s"
2009 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
2010
2011 #: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
2012 #: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
2015 msgstr "napaka pri iskanju"
2016
2017 #: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid "%s: failed to parse fstab"
2020 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
2021
2022 #: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
2023 #: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
2024 #: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
2025 #: sys-utils/unshare.c:962
2026 #, fuzzy
2027 msgid "fork failed"
2028 msgstr "vejitev ni uspela\n"
2029
2030 #: disk-utils/fsck.c:697
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "%s: execute failed"
2033 msgstr "openpty ni uspel\n"
2034
2035 #: disk-utils/fsck.c:787
2036 msgid "wait: no more child process?!?"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
2040 #: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
2041 #, fuzzy
2042 msgid "waitpid failed"
2043 msgstr "klic setuid() ni uspel"
2044
2045 #: disk-utils/fsck.c:808
2046 #, c-format
2047 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: disk-utils/fsck.c:814
2051 #, c-format
2052 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: disk-utils/fsck.c:860
2056 #, c-format
2057 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: disk-utils/fsck.c:941
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
2063 msgstr "%s: napaka %d pri raz¹irjanju! %p(%d)\n"
2064
2065 #: disk-utils/fsck.c:1007
2066 msgid ""
2067 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
2068 "with 'no' or '!'."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: disk-utils/fsck.c:1123
2072 #, c-format
2073 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: disk-utils/fsck.c:1135
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
2079 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
2080
2081 #: disk-utils/fsck.c:1140
2082 #, c-format
2083 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: disk-utils/fsck.c:1157
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
2089 msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
2090
2091 #: disk-utils/fsck.c:1171
2092 #, c-format
2093 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: disk-utils/fsck.c:1275
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Checking all file systems.\n"
2099 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
2100
2101 #: disk-utils/fsck.c:1366
2102 #, c-format
2103 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: disk-utils/fsck.c:1392
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
2109 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
2110
2111 #: disk-utils/fsck.c:1396
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2114 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
2115
2116 #: disk-utils/fsck.c:1399
2117 #, fuzzy
2118 msgid " -A check all filesystems\n"
2119 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
2120
2121 #: disk-utils/fsck.c:1400
2122 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: disk-utils/fsck.c:1401
2126 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: disk-utils/fsck.c:1402
2130 #, fuzzy
2131 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2132 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
2133
2134 #: disk-utils/fsck.c:1403
2135 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: disk-utils/fsck.c:1404
2139 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: disk-utils/fsck.c:1405
2143 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: disk-utils/fsck.c:1406
2147 #, fuzzy
2148 msgid ""
2149 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2150 " file descriptor is for GUIs\n"
2151 msgstr " -l [ali --list]: izpi¹i razdelke za vsako napravo"
2152
2153 #: disk-utils/fsck.c:1408
2154 #, fuzzy
2155 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2156 msgstr " d Izbri¹i trenutni razdelek"
2157
2158 #: disk-utils/fsck.c:1409
2159 #, fuzzy
2160 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2161 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
2162
2163 #: disk-utils/fsck.c:1410
2164 msgid ""
2165 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2166 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: disk-utils/fsck.c:1412
2170 #, fuzzy
2171 msgid " -V explain what is being done\n"
2172 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2173
2174 #: disk-utils/fsck.c:1418
2175 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: disk-utils/fsck.c:1463
2179 #, fuzzy
2180 msgid "too many devices"
2181 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
2182
2183 #: disk-utils/fsck.c:1475
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Is /proc mounted?"
2186 msgstr "%s je odklopljen\n"
2187
2188 #: disk-utils/fsck.c:1483
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2191 msgstr "Odklapljam preostale datoteène sisteme..."
2192
2193 #: disk-utils/fsck.c:1487
2194 #, fuzzy, c-format
2195 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2196 msgstr "Odklapljam preostale datoteène sisteme..."
2197
2198 #: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
2199 #: sys-utils/eject.c:281
2200 #, fuzzy
2201 msgid "too many arguments"
2202 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
2203
2204 #: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
2205 #, fuzzy
2206 msgid "invalid argument of -r"
2207 msgstr "neveljavni id: %s\n"
2208
2209 #: disk-utils/fsck.c:1565
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "option '%s' may be specified only once"
2212 msgstr "Navedli ste veè stez, kot jih je na disku"
2213
2214 #: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "option '%s' requires an argument"
2217 msgstr "%s zahteva argument\n"
2218
2219 #: disk-utils/fsck.c:1603
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "invalid argument of -r: %d"
2222 msgstr "neveljavni id: %s\n"
2223
2224 #: disk-utils/fsck.c:1648
2225 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid " %s [options] <file>\n"
2231 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
2232
2233 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2234 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
2238 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
2242 #, fuzzy
2243 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2244 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2245
2246 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
2247 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
2251 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
2255 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2261 msgstr "%s: opozorilo - velikosti datoteènega sistema ni moè ugotoviti \n"
2262
2263 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "not a block device or file: %s"
2266 msgstr "%s ni bloèna enota oz. datoteka\n"
2267
2268 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
2269 #, fuzzy
2270 msgid "file length too short"
2271 msgstr "%s: neveljaven cramfs - ime datoteke je prekratko\n"
2272
2273 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
2274 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2275 #: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "seek on %s failed"
2278 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
2279
2280 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2281 msgid "superblock magic not found"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
2285 #, c-format
2286 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2290 msgid "big"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2294 msgid "little"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
2298 #, fuzzy
2299 msgid "unsupported filesystem features"
2300 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
2301
2302 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "superblock size (%d) too small"
2305 msgstr "©tevilo sektorjev"
2306
2307 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
2308 msgid "zero file count"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
2312 #, fuzzy
2313 msgid "file extends past end of filesystem"
2314 msgstr "Opozorilo: razdelek %s poteka za koncem diska\n"
2315
2316 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
2317 #, fuzzy
2318 msgid "old cramfs format"
2319 msgstr "%s: opozorilo - stara slika cramfs, manjka CRC\n"
2320
2321 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
2322 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
2326 #, fuzzy, c-format
2327 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2328 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
2329
2330 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
2331 #, fuzzy
2332 msgid "crc error"
2333 msgstr ", napaka"
2334
2335 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
2336 msgid "seek failed"
2337 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
2338
2339 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
2340 #, fuzzy
2341 msgid "read romfs failed"
2342 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
2343
2344 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
2345 #, fuzzy
2346 msgid "root inode is not directory"
2347 msgstr "korenski inod ni imenik"
2348
2349 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
2350 #, c-format
2351 msgid "bad root offset (%lu)"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
2355 msgid "data block too large"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "decompression error: %s"
2361 msgstr "napaka pri iskanju"
2362
2363 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2366 msgstr " luknja v %ld (%d)\n"
2367
2368 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2371 msgstr " raz¹irjam blok med %ld in %ld (%ld)\n"
2372
2373 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "non-block (%ld) bytes"
2376 msgstr "%s: nebloènih (%ld) bajtov\n"
2377
2378 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2381 msgstr "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov"
2382
2383 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
2384 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
2385 #: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2386 #: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "write failed: %s"
2389 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
2390
2391 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "lchown failed: %s"
2394 msgstr "priklop ni uspel"
2395
2396 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "chmod failed: %s"
2399 msgstr "priklop ni uspel"
2400
2401 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "utimes failed: %s"
2404 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
2405
2406 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
2407 #, c-format
2408 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "mkdir failed: %s"
2414 msgstr "/dev: chdir() ni uspel: %m"
2415
2416 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
2417 #, fuzzy
2418 #| msgid "Illegal username"
2419 msgid "illegal filename"
2420 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
2421
2422 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2423 #, fuzzy
2424 msgid "dangerous filename"
2425 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
2426
2427 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
2428 msgid "filename length is zero"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
2432 msgid "bad filename length"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
2436 #, fuzzy
2437 msgid "bad inode offset"
2438 msgstr "slaba velikost inoda"
2439
2440 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
2441 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
2445 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
2449 msgid "symbolic link has zero offset"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
2453 msgid "symbolic link has zero size"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "size error in symlink: %s"
2459 msgstr "%s: napaèna velikost simbolne povezave ,%s`\n"
2460
2461 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "symlink failed: %s"
2464 msgstr "fsync ni uspel"
2465
2466 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
2467 #, c-format
2468 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
2472 #, c-format
2473 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
2477 #, c-format
2478 msgid "socket has non-zero size: %s"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2484 msgstr "%s: ponarejen naèin na `%s' (%o)\n"
2485
2486 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "mknod failed: %s"
2489 msgstr "priklop ni uspel"
2490
2491 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2494 msgstr "%s: neveljaven cramfs - konec podatkov imenika (%ld) ni enak zaèetku datoteènih podatkov (%ld)\n"
2495
2496 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2499 msgstr "%s: neveljaven cramfs - konec podatkov imenika (%ld) ni enak zaèetku datoteènih podatkov (%ld)\n"
2500
2501 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
2502 #, fuzzy
2503 msgid "invalid file data offset"
2504 msgstr "%s neveljaven cramfs - neveljaven odmik datoteènih podatkov\n"
2505
2506 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
2507 #, fuzzy
2508 msgid "invalid blocksize argument"
2509 msgstr "umount: %s: neveljavna bloèna naprava"
2510
2511 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
2512 #, c-format
2513 msgid "%s: OK\n"
2514 msgstr "%s: Vredu\n"
2515
2516 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2519 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
2520
2521 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2522 #, fuzzy
2523 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2524 msgstr " [ -file izhodna_dat ]\n"
2525
2526 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2527 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2531 #, fuzzy
2532 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2533 msgstr "za interaktivna opravila je potreben terminal"
2534
2535 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2536 #, fuzzy
2537 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2538 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2539
2540 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2541 #, fuzzy
2542 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2543 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2544
2545 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2546 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2550 #, fuzzy
2551 msgid " -f, --force force check\n"
2552 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
2553
2554 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2555 #. * translated.
2556 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2557 #, c-format
2558 msgid "%s (y/n)? "
2559 msgstr ""
2560
2561 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2562 #, c-format
2563 msgid "%s (n/y)? "
2564 msgstr ""
2565
2566 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2567 #, c-format
2568 msgid "y\n"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2572 #, c-format
2573 msgid "n\n"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2577 #, c-format
2578 msgid "%s is mounted.\t "
2579 msgstr "%s je priklopljen.\t "
2580
2581 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2582 msgid "Do you really want to continue"
2583 msgstr "Ali res ¾elite nadaljevati"
2584
2585 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2586 #, c-format
2587 msgid "check aborted.\n"
2588 msgstr "preverjanje prekinjeno.\n"
2589
2590 #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
2591 #, c-format
2592 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2593 msgstr "¹tevilo obmoèja < PRVOOBMOÈJE v datoteki `%s'."
2594
2595 #: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
2596 #, c-format
2597 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2598 msgstr "¹tevilo obmoèja >= OBMOÈJA v datoteki `%s'."
2599
2600 #: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
2601 msgid "Remove block"
2602 msgstr "Odstrani blok"
2603
2604 #: disk-utils/fsck.minix.c:362
2605 #, c-format
2606 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2607 msgstr "Napaka pri branju: iskanje do bloka v datoteki ni mo¾no '%s'\n"
2608
2609 #: disk-utils/fsck.minix.c:368
2610 #, c-format
2611 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2612 msgstr "Napaka pri branju: po¹kodovan blok v datoteki ,%s`\n"
2613
2614 #: disk-utils/fsck.minix.c:380
2615 #, c-format
2616 msgid ""
2617 "Internal error: trying to write bad block\n"
2618 "Write request ignored\n"
2619 msgstr ""
2620 "Notranja napaka: poskus pisanja v po¹kodovan blok\n"
2621 "Zahteva po pisanju je ignorirana.\n"
2622
2623 #: disk-utils/fsck.minix.c:386
2624 msgid "seek failed in write_block"
2625 msgstr "iskanje ni uspelo v write_block"
2626
2627 #: disk-utils/fsck.minix.c:389
2628 #, c-format
2629 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2630 msgstr "Napaka pri pisanju: po¹kodovan blok v datoteki '%s'\n"
2631
2632 #: disk-utils/fsck.minix.c:423
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "Warning: block out of range\n"
2635 msgstr "Opozorilo: ¹tevilo inodov preveliko.\n"
2636
2637 #: disk-utils/fsck.minix.c:510
2638 msgid "seek failed in write_super_block"
2639 msgstr "neuspe¹no iskanje v write_super_block"
2640
2641 #: disk-utils/fsck.minix.c:512
2642 msgid "unable to write super-block"
2643 msgstr "superbloka ni mo¾no zapisati"
2644
2645 #: disk-utils/fsck.minix.c:524
2646 msgid "Unable to write inode map"
2647 msgstr "seznama inodov ni mo¾no zapisati"
2648
2649 #: disk-utils/fsck.minix.c:527
2650 msgid "Unable to write zone map"
2651 msgstr "seznama obmoèij ni mo¾no zapisati"
2652
2653 #: disk-utils/fsck.minix.c:530
2654 msgid "Unable to write inodes"
2655 msgstr "Zapis inodov ni mo¾en"
2656
2657 #: disk-utils/fsck.minix.c:562
2658 #, fuzzy
2659 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2660 msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"
2661
2662 #: disk-utils/fsck.minix.c:565
2663 msgid "unable to read super block"
2664 msgstr "branje superbloka ni mo¾no"
2665
2666 #: disk-utils/fsck.minix.c:587
2667 msgid "bad magic number in super-block"
2668 msgstr "po¹kodovan tip datoteke v superbloku"
2669
2670 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2671 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2672 msgstr "Samo 1k veliki bloki/podroèja so podprti"
2673
2674 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2675 #, fuzzy
2676 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2677 msgstr "po¹kodovano s_imap_blocks polje v superbloku"
2678
2679 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2680 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2681 msgstr "po¹kodovano s_imap_blocks polje v superbloku"
2682
2683 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2684 #, fuzzy
2685 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2686 msgstr "po¹kodovano s_imap_blocks polje v superbloku"
2687
2688 #: disk-utils/fsck.minix.c:598
2689 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2690 msgstr "po¹kodovan s_zmap_blocks polje v superbloku"
2691
2692 #: disk-utils/fsck.minix.c:614
2693 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2694 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za seznam inodov ni mo¾na"
2695
2696 #: disk-utils/fsck.minix.c:617
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2699 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za seznam inodov ni mo¾na"
2700
2701 #: disk-utils/fsck.minix.c:620
2702 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2703 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za inode ni mo¾na"
2704
2705 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2706 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2707 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za ¹tevilo inodov ni mo¾na"
2708
2709 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
2710 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2711 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za ¹tevilo podroèij ni mo¾na"
2712
2713 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
2714 msgid "Unable to read inode map"
2715 msgstr "Branje seznama inodov ni mo¾no"
2716
2717 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2718 msgid "Unable to read zone map"
2719 msgstr "Branje seznama podroèij ni mo¾no"
2720
2721 #: disk-utils/fsck.minix.c:638
2722 msgid "Unable to read inodes"
2723 msgstr "Branje inodov ni mo¾no"
2724
2725 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2726 #, c-format
2727 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2728 msgstr "Opozorilo: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2729
2730 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
2731 #, c-format
2732 msgid "%ld inodes\n"
2733 msgstr "%ld inodov\n"
2734
2735 #: disk-utils/fsck.minix.c:646
2736 #, c-format
2737 msgid "%ld blocks\n"
2738 msgstr "%ld blokov\n"
2739
2740 #: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2743 msgstr "Prvo podatkovno podroèje=%ld (%ld)\n"
2744
2745 #: disk-utils/fsck.minix.c:649
2746 #, c-format
2747 msgid "Zonesize=%d\n"
2748 msgstr "Velikost podroèja=%d\n"
2749
2750 #: disk-utils/fsck.minix.c:650
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "Maxsize=%zu\n"
2753 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
2754
2755 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2756 #, c-format
2757 msgid "Filesystem state=%d\n"
2758 msgstr "Stanje dat. sistema=%d\n"
2759
2760 #: disk-utils/fsck.minix.c:653
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid ""
2763 "namelen=%zd\n"
2764 "\n"
2765 msgstr ""
2766 "dol¾ina datoteke=%d\n"
2767 "\n"
2768
2769 #: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
2770 #, c-format
2771 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2772 msgstr "Inod %d oznaèen kot prost, vendar je ¾e zaseden za datoteko ,%s`\n"
2773
2774 #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
2775 msgid "Mark in use"
2776 msgstr "Oznaèi, da je v rabi"
2777
2778 #: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
2779 #, c-format
2780 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2781 msgstr "Ta datoteka `%s' je v stanju %05o\n"
2782
2783 #: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
2784 #, c-format
2785 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2786 msgstr "Opozorilo: ¹tevilo inodov preveliko.\n"
2787
2788 #: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
2789 msgid "root inode isn't a directory"
2790 msgstr "korenski inod ni imenik"
2791
2792 #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
2793 #, c-format
2794 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2795 msgstr "Blok je ¾e bil v rabi. Sedaj je v datoteki `%s'."
2796
2797 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2798 #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2799 #: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
2800 msgid "Clear"
2801 msgstr "Poèisti"
2802
2803 #: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
2804 #, c-format
2805 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2806 msgstr "Blok %d v datoteki ,%s` je oznaèen kot prost."
2807
2808 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2809 msgid "Correct"
2810 msgstr "Popravi"
2811
2812 #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
2813 #, c-format
2814 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2815 msgstr "Direktory '%s' vsebuje po¹kodovan ¹tevilko inoda za datoteko '%.*s'."
2816
2817 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
2818 msgid " Remove"
2819 msgstr "Odstrani"
2820
2821 #: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
2822 #, c-format
2823 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2824 msgstr "%s: po¹kodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"
2825
2826 #: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
2827 #, c-format
2828 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2829 msgstr "%s: po¹kodovan imenik: '..' ni na drugem mestu\n"
2830
2831 #: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
2832 msgid "internal error"
2833 msgstr "notranja napaka"
2834
2835 #: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
2836 #, c-format
2837 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2838 msgstr "%s: po¹kodovan imenik: velikost < 32"
2839
2840 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2843 msgstr "%s: po¹kodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"
2844
2845 #: disk-utils/fsck.minix.c:1134
2846 msgid "seek failed in bad_zone"
2847 msgstr "iskanje v bad_zone ni uspelo"
2848
2849 #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2852 msgstr "stanje %d inoda ni poèi¹èeno"
2853
2854 #: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2857 msgstr "Inod %d ni v rabu, oznaèen kot v rabi v sliki."
2858
2859 #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2862 msgstr "Inod %d v rabi, oznaèen kot ni v rabi v sliki."
2863
2864 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
2865 msgid "Set"
2866 msgstr "Nastavi"
2867
2868 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2871 msgstr "Inod %d (stanje = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2872
2873 #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
2874 msgid "Set i_nlinks to count"
2875 msgstr "i_nlinks nastavi na count "
2876
2877 #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2880 msgstr "Podroèje %d: oznaèeno kot v rabi, vendar ga nobena datoteka ne uporablja."
2881
2882 #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
2883 msgid "Unmark"
2884 msgstr "Odznaèi"
2885
2886 #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2889 msgstr "Podroèje %d: v rabi, counted=%d\n"
2890
2891 #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2894 msgstr "Podroèje %d: ni v rabi, counted=%d\n"
2895
2896 #: disk-utils/fsck.minix.c:1295
2897 msgid "bad inode size"
2898 msgstr "slaba velikost inoda"
2899
2900 #: disk-utils/fsck.minix.c:1297
2901 msgid "bad v2 inode size"
2902 msgstr "slaba velikost v2 inoda"
2903
2904 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341
2905 msgid "need terminal for interactive repairs"
2906 msgstr "za interaktivna opravila je potreben terminal"
2907
2908 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "cannot open %s: %s"
2911 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
2912
2913 #: disk-utils/fsck.minix.c:1356
2914 #, c-format
2915 msgid "%s is clean, no check.\n"
2916 msgstr "%s je èist, preverjanje ni potrebno.\n"
2917
2918 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2919 #, c-format
2920 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2921 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
2922
2923 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2924 #, c-format
2925 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2926 msgstr "Datoteèni sistem na %s ni èist, potrebuje pregled.\n"
2927
2928 #: disk-utils/fsck.minix.c:1395
2929 #, c-format
2930 msgid ""
2931 "\n"
2932 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2933 msgstr ""
2934 "\n"
2935 "%6ld inodov porabljenih (%ld%%)\n"
2936
2937 #: disk-utils/fsck.minix.c:1401
2938 #, c-format
2939 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2940 msgstr "%6ld podroèij porabljenih (%ld%%)\n"
2941
2942 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2943 #, c-format
2944 msgid ""
2945 "\n"
2946 "%6d regular files\n"
2947 "%6d directories\n"
2948 "%6d character device files\n"
2949 "%6d block device files\n"
2950 "%6d links\n"
2951 "%6d symbolic links\n"
2952 "------\n"
2953 "%6d files\n"
2954 msgstr ""
2955 "\n"
2956 "%6d navadnih datotek\n"
2957 "%6d imenikov\n"
2958 "%6d datotek znakovnih naprav\n"
2959 "%6d datotek bloènih naprav\n"
2960 "%6d povezav\n"
2961 "%6d simbolnih povezav\n"
2962 "------\n"
2963 "%6d datotek\n"
2964
2965 #: disk-utils/fsck.minix.c:1417
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 "----------------------------\n"
2969 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2970 "----------------------------\n"
2971 msgstr ""
2972 "----------------------------------\n"
2973 "DATOTEÈNI SISTEM JE BIL SPREMENJEN\n"
2974 "----------------------------------\n"
2975
2976 #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
2977 #: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
2978 #: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2979 #: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2980 #: text-utils/pg.c:1255
2981 #, fuzzy
2982 msgid "write failed"
2983 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
2984
2985 #: disk-utils/isosize.c:57
2986 #, c-format
2987 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "read error on %s"
2993 msgstr "%s: napaka pri branju z %s\n"
2994
2995 #: disk-utils/isosize.c:75
2996 #, c-format
2997 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2998 msgstr "¹tevilo sektorjev: %d, velikost sektorjev: %d\n"
2999
3000 #: disk-utils/isosize.c:99
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
3003 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
3004
3005 #: disk-utils/isosize.c:103
3006 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: disk-utils/isosize.c:106
3010 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: disk-utils/isosize.c:107
3014 #, fuzzy
3015 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
3016 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
3017
3018 #: disk-utils/isosize.c:138
3019 msgid "invalid divisor argument"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
3025 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
3026
3027 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
3028 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "\n"
3035 "Options:\n"
3036 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
3037 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
3038 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
3039 " -v, --verbose explain what is being done\n"
3040 " -c this option is silently ignored\n"
3041 " -l this option is silently ignored\n"
3042 " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
3046 #, fuzzy
3047 msgid "invalid number of inodes"
3048 msgstr "Neveljavno ¹tevilo: %s\n"
3049
3050 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
3051 msgid "volume name too long"
3052 msgstr "ime obsega je predolgo"
3053
3054 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
3055 msgid "fsname name too long"
3056 msgstr "ime datoteènega sistema je predolgo"
3057
3058 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
3059 #, fuzzy
3060 msgid "invalid block-count"
3061 msgstr "neveljaven id"
3062
3063 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
3064 #, c-format
3065 msgid "cannot get size of %s"
3066 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
3067
3068 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
3071 msgstr "blocks argument prevelik, najveèji je %lu"
3072
3073 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
3074 msgid "too many inodes - max is 512"
3075 msgstr "preveè inodov - najveè 512"
3076
3077 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
3080 msgstr "ni zadosti prostora, najmanj %lu blokov"
3081
3082 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
3083 #, c-format
3084 msgid "Device: %s\n"
3085 msgstr "Naprava %s\n"
3086
3087 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
3088 #, c-format
3089 msgid "Volume: <%-6s>\n"
3090 msgstr "Obseg: <%-6s>\n"
3091
3092 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
3093 #, c-format
3094 msgid "FSname: <%-6s>\n"
3095 msgstr "ime dat. sistema: <%-6s>\n"
3096
3097 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
3098 #, c-format
3099 msgid "BlockSize: %d\n"
3100 msgstr "Velikost bloka: %d\n"
3101
3102 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
3105 msgstr "Inodi: %d (v enem bloku)\n"
3106
3107 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
3110 msgstr "Inodi: %d (v %ld blokih)\n"
3111
3112 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "Blocks: %llu\n"
3115 msgstr "Bloki: %ld\n"
3116
3117 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
3118 #, c-format
3119 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3120 msgstr "konec inodov: %d, konec podatkov: %d\n"
3121
3122 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
3123 msgid "error writing superblock"
3124 msgstr "napaka pri zapisovanju superbloka"
3125
3126 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
3127 msgid "error writing root inode"
3128 msgstr "napaka pri zapisovanju korenskega inoda"
3129
3130 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
3131 msgid "error writing inode"
3132 msgstr "napaka pri zapisovanju inoda"
3133
3134 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
3135 msgid "seek error"
3136 msgstr "napaka pri iskanju"
3137
3138 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
3139 msgid "error writing . entry"
3140 msgstr "napaka pri zapisovanju vnosa . "
3141
3142 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
3143 msgid "error writing .. entry"
3144 msgstr "napaka pri zapisovanju vnosa .."
3145
3146 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
3147 #, c-format
3148 msgid "error closing %s"
3149 msgstr "napaka pri zapiranju %s"
3150
3151 #: disk-utils/mkfs.c:45
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3154 msgstr "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava [velikost]\n"
3155
3156 #: disk-utils/mkfs.c:49
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3159 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
3160
3161 #: disk-utils/mkfs.c:52
3162 #, c-format
3163 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: disk-utils/mkfs.c:53
3167 #, c-format
3168 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: disk-utils/mkfs.c:54
3172 #, c-format
3173 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: disk-utils/mkfs.c:55
3177 #, c-format
3178 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: disk-utils/mkfs.c:56
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3185 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290
3189 #: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
3190 #: sys-utils/rtcwake.c:623
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid "failed to execute %s"
3193 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
3194
3195 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
3196 #, c-format
3197 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Make compressed ROM file system."
3203 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
3204
3205 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3206 #, fuzzy
3207 msgid " -v be verbose"
3208 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
3209
3210 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
3211 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3215 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3219 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3223 #, c-format
3224 msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3228 #, fuzzy
3229 msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3230 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
3231
3232 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
3233 #, fuzzy
3234 msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3235 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
3236
3237 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3238 #, fuzzy, c-format
3239 msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3240 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
3241
3242 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3243 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3247 #, fuzzy
3248 msgid " -z make explicit holes"
3249 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
3250
3251 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3252 #, fuzzy
3253 msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
3254 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
3255
3256 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
3257 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
3261 msgid " outfile output file"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
3265 #, fuzzy, c-format
3266 msgid "readlink failed: %s"
3267 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
3268
3269 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
3270 #, fuzzy, c-format
3271 msgid "could not read directory %s"
3272 msgstr "korenski inod ni imenik"
3273
3274 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
3275 #, fuzzy
3276 msgid "filesystem too big. Exiting."
3277 msgstr "datoteèni sistem je prevelik. Konèujem.\n"
3278
3279 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
3280 #, c-format
3281 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3282 msgstr "AIEEE: blok \"stisnjen\" do > 2*blocklength (%ld)\n"
3283
3284 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3287 msgstr "%6.2f%% (%+d bajtov)\t%s\n"
3288
3289 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
3290 #, fuzzy, c-format
3291 msgid "cannot close file %s"
3292 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
3293
3294 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
3295 #, fuzzy
3296 msgid "invalid edition number argument"
3297 msgstr "neveljaven id"
3298
3299 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
3300 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
3304 #, fuzzy, c-format
3305 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3306 msgstr "opozorilo: pribli¾ek zahtevane velikosti (zgornja meja) je %LdMB, ampak najveèja velikost slike je %uMB. Lahko konèamo pred koncem.\n"
3307
3308 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
3309 msgid "ROM image map"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
3313 #, c-format
3314 msgid "Including: %s\n"
3315 msgstr "Vkljuèno: %s\n"
3316
3317 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
3318 #, fuzzy, c-format
3319 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3320 msgstr "Podatki imenika: %d bajtov\n"
3321
3322 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
3323 #, fuzzy, c-format
3324 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3325 msgstr "Vse skupaj: %d kilobajtov\n"
3326
3327 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3330 msgstr "Superblok: %d bajtov\n"
3331
3332 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
3333 #, c-format
3334 msgid "CRC: %x\n"
3335 msgstr "CRC: %x\n"
3336
3337 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
3338 #, fuzzy, c-format
3339 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3340 msgstr "za ROM sliko ni zadosti prostora (%Ld rezervirano, %d v rabi)\n"
3341
3342 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3343 #, fuzzy, c-format
3344 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3345 msgstr "zapisovanje ROM slike ni uspelo (%d %d)\n"
3346
3347 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
3348 msgid "ROM image"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
3352 #, fuzzy, c-format
3353 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3354 msgstr "opozorilo: imena datotek so skrèena na 255 bajtov.\n"
3355
3356 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
3357 #, fuzzy
3358 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3359 msgstr "opozorilo: nekatere datoteke so bile ignorirane zaradi napak.\n"
3360
3361 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
3362 #, fuzzy, c-format
3363 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3364 msgstr "warning: velikosti datotek zmanja¹ane na %luMB (1 bajt manj).\n"
3365
3366 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
3367 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3369 msgstr "opozorilo: uid-i zmanj¹ani na %u bitov. (Lahko vpliva na varnost.)\n"
3370
3371 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
3372 #, fuzzy, c-format
3373 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3374 msgstr "opozorilo: gid-i zmanj¹ani na %u bitov. (Lahko vpliva na varnost.)\n"
3375
3376 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid ""
3379 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3380 "that some device files will be wrong."
3381 msgstr ""
3382 "OPOZORILO: ¹tevilke naprav zmanj¹ane na %u bitov. To skoraj zagotovo pomeni,\n"
3383 "da se bodo pojavile napake v datotekah naprav.\n"
3384
3385 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3386 #, fuzzy, c-format
3387 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3388 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
3389
3390 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3391 #, fuzzy
3392 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3393 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
3394
3395 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3396 #, fuzzy
3397 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3398 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
3399
3400 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3401 #, fuzzy
3402 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3403 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
3404
3405 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3406 #, fuzzy
3407 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3408 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3409
3410 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3411 #, fuzzy
3412 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3413 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
3414
3415 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3416 #, fuzzy
3417 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3418 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
3419
3420 #: disk-utils/mkfs.minix.c:147
3421 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3427 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
3428
3429 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3432 msgstr "iskanje do zagonskega bloka ni uspelo v write_tables"
3433
3434 #: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3435 #, fuzzy, c-format
3436 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3437 msgstr "zagonskega sektorja ni mogoèe poèistiti"
3438
3439 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3440 #, fuzzy, c-format
3441 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3442 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
3443
3444 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "%s: unable to write super-block"
3447 msgstr "superbloka ni mo¾no zapisati"
3448
3449 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "%s: unable to write inode map"
3452 msgstr "zapis seznama inodov ni uspel"
3453
3454 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3455 #, fuzzy, c-format
3456 msgid "%s: unable to write zone map"
3457 msgstr "zapis seznama podroèij ni uspel"
3458
3459 #: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3460 #, fuzzy, c-format
3461 msgid "%s: unable to write inodes"
3462 msgstr "zapis inodov ni uspel"
3463
3464 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "%s: seek failed in write_block"
3467 msgstr "iskanje ni uspelo v write_block"
3468
3469 #: disk-utils/mkfs.minix.c:217
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "%s: write failed in write_block"
3472 msgstr "pisanje ni uspelo v write_block"
3473
3474 #: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3475 #: disk-utils/mkfs.minix.c:350
3476 #, fuzzy, c-format
3477 msgid "%s: too many bad blocks"
3478 msgstr "preveè po¹kodovanih blokov"
3479
3480 #: disk-utils/mkfs.minix.c:234
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "%s: not enough good blocks"
3483 msgstr "premalo nepo¹kodovanih blokov"
3484
3485 #: disk-utils/mkfs.minix.c:549
3486 #, c-format
3487 msgid ""
3488 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3489 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: disk-utils/mkfs.minix.c:569
3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid "%lu inode\n"
3495 msgid_plural "%lu inodes\n"
3496 msgstr[0] "%ld inodov\n"
3497 msgstr[1] "%ld inodov\n"
3498
3499 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3500 #, fuzzy, c-format
3501 msgid "%lu block\n"
3502 msgid_plural "%lu blocks\n"
3503 msgstr[0] "%ld blokov\n"
3504 msgstr[1] "%ld blokov\n"
3505
3506 #: disk-utils/mkfs.minix.c:573
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "Zonesize=%zu\n"
3509 msgstr "Velikost podroèja=%d\n"
3510
3511 #: disk-utils/mkfs.minix.c:574
3512 #, fuzzy, c-format
3513 msgid ""
3514 "Maxsize=%zu\n"
3515 "\n"
3516 msgstr ""
3517 "Najveèja velikost=%ld\n"
3518 "\n"
3519
3520 #: disk-utils/mkfs.minix.c:587
3521 #, fuzzy, c-format
3522 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3523 msgstr "iskanje med testiranjem blokov ni uspelo"
3524
3525 #: disk-utils/mkfs.minix.c:594
3526 #, c-format
3527 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3528 msgstr "Nenavadne vrednosti v do_check: verjetno programska napaka\n"
3529
3530 #: disk-utils/mkfs.minix.c:627
3531 #, fuzzy, c-format
3532 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3533 msgstr "iskanje v check_blocks ni uspelo"
3534
3535 #: disk-utils/mkfs.minix.c:637
3536 #, fuzzy, c-format
3537 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3538 msgstr "slabi bloki pred podatkovnim obmoèjem: datoteènega sistema ne morem narediti"
3539
3540 #: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "%d bad block\n"
3543 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3544 msgstr[0] "%d po¹kodovanih blokov\n"
3545 msgstr[1] "%d po¹kodovanih blokov\n"
3546
3547 #: disk-utils/mkfs.minix.c:653
3548 #, fuzzy, c-format
3549 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3550 msgstr "ne morem odpreti datoteke s po¹kodovanimi bloki"
3551
3552 #: disk-utils/mkfs.minix.c:658
3553 #, c-format
3554 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: disk-utils/mkfs.minix.c:659
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3560 msgstr "Diskovnega pogona ni mogoèe prebrati"
3561
3562 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3563 #, c-format
3564 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "cannot determine size of %s"
3570 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
3571
3572 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3573 #, c-format
3574 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: disk-utils/mkfs.minix.c:713
3578 #, fuzzy, c-format
3579 msgid "%s: number of blocks too small"
3580 msgstr "©tevilo sektorjev"
3581
3582 #: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
3583 #, fuzzy, c-format
3584 msgid "unsupported name length: %d"
3585 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
3586
3587 #: disk-utils/mkfs.minix.c:737
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3590 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
3591
3592 #: disk-utils/mkfs.minix.c:778
3593 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: disk-utils/mkfs.minix.c:789
3597 #, fuzzy
3598 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3599 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3600
3601 #: disk-utils/mkfs.minix.c:793
3602 #, fuzzy
3603 msgid "failed to parse number of inodes"
3604 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3605
3606 #: disk-utils/mkfs.minix.c:824
3607 #, fuzzy
3608 msgid "failed to parse number of blocks"
3609 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3610
3611 #: disk-utils/mkfs.minix.c:832
3612 #, c-format
3613 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3614 msgstr "%s je priklopljen; dat. sistema zato ne bo narejen!"
3615
3616 #: disk-utils/mkswap.c:111
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "Bad user-specified page size %u"
3619 msgstr "Podana velikost strani ni dobra%d\n"
3620
3621 #: disk-utils/mkswap.c:114
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3624 msgstr "Uporabljamo podano velikost strani %d namesto sistemske vrednosti %d/%d\n"
3625
3626 #: disk-utils/mkswap.c:156
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Label was truncated."
3629 msgstr "Oznaka je bila skraj¹ana\n"
3630
3631 #: disk-utils/mkswap.c:164
3632 #, fuzzy, c-format
3633 msgid "no label, "
3634 msgstr "ni oznake"
3635
3636 #: disk-utils/mkswap.c:172
3637 #, c-format
3638 msgid "no uuid\n"
3639 msgstr "ni uuid-a\n"
3640
3641 #: disk-utils/mkswap.c:181
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid " %s [options] device [size]\n"
3644 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
3645
3646 #: disk-utils/mkswap.c:184
3647 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: disk-utils/mkswap.c:187
3651 #, fuzzy
3652 msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3653 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
3654
3655 #: disk-utils/mkswap.c:188
3656 #, fuzzy
3657 msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3658 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
3659
3660 #: disk-utils/mkswap.c:189
3661 #, fuzzy
3662 msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
3663 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
3664
3665 #: disk-utils/mkswap.c:190
3666 #, fuzzy
3667 msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3668 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
3669
3670 #: disk-utils/mkswap.c:191
3671 #, fuzzy
3672 msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
3673 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
3674
3675 #: disk-utils/mkswap.c:192
3676 #, fuzzy
3677 msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3678 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
3679
3680 #: disk-utils/mkswap.c:193
3681 #, fuzzy
3682 msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3683 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
3684
3685 #: disk-utils/mkswap.c:195
3686 #, c-format
3687 msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: disk-utils/mkswap.c:197
3691 #, fuzzy
3692 msgid " --verbose verbose output\n"
3693 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
3694
3695 #: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3698 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
3699
3700 #: disk-utils/mkswap.c:214
3701 #, fuzzy, c-format
3702 msgid "too many bad pages: %lu"
3703 msgstr "preveè po¹kodovanih strani"
3704
3705 #: disk-utils/mkswap.c:235
3706 msgid "seek failed in check_blocks"
3707 msgstr "iskanje v check_blocks ni uspelo"
3708
3709 #: disk-utils/mkswap.c:245
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid "%lu bad page\n"
3712 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3713 msgstr[0] "%lu po¹kodovanih strani\n"
3714 msgstr[1] "%lu po¹kodovanih strani\n"
3715
3716 #: disk-utils/mkswap.c:257
3717 #, c-format
3718 msgid ""
3719 "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3720 " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: disk-utils/mkswap.c:265
3724 #, fuzzy, c-format
3725 msgid " Use --verbose for more details.\n"
3726 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
3727
3728 #: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
3729 #, c-format
3730 msgid "hole detected at offset %ju"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: disk-utils/mkswap.c:314
3734 #, c-format
3735 msgid "data inline extent at offset %ju"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: disk-utils/mkswap.c:317
3739 #, c-format
3740 msgid "shared extent at offset %ju"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: disk-utils/mkswap.c:320
3744 #, c-format
3745 msgid "unallocated extent at offset %ju"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: disk-utils/mkswap.c:361
3749 #, fuzzy
3750 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3751 msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"
3752
3753 #: disk-utils/mkswap.c:363
3754 #, fuzzy
3755 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3756 msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"
3757
3758 #: disk-utils/mkswap.c:385
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3761 msgstr "Opozorilo: Izbira namlen ni podprta.\n"
3762
3763 #: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
3764 msgid "unable to rewind swap-device"
3765 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
3766
3767 #: disk-utils/mkswap.c:428
3768 #, fuzzy
3769 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3770 msgstr "zagonskega sektorja ni mogoèe poèistiti"
3771
3772 #: disk-utils/mkswap.c:445
3773 #, c-format
3774 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3775 msgstr ""
3776
3777 #: disk-utils/mkswap.c:450
3778 #, fuzzy, c-format
3779 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3780 msgstr "zagonskega sektorja ni mogoèe poèistiti"
3781
3782 #: disk-utils/mkswap.c:453
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid " (%s partition table detected). "
3785 msgstr " p izpi¹i BSD-jevo tabelo razdelkov"
3786
3787 #: disk-utils/mkswap.c:455
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid " (compiled without libblkid). "
3790 msgstr " s prika¾i celostno oznako diska"
3791
3792 #: disk-utils/mkswap.c:456
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "Use -f to force.\n"
3795 msgstr "Uporabite %s -l za izpis seznama.\n"
3796
3797 #: disk-utils/mkswap.c:478
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "%s: unable to write signature page"
3800 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
3801
3802 #: disk-utils/mkswap.c:536
3803 #, fuzzy
3804 msgid "parsing page size failed"
3805 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
3806
3807 #: disk-utils/mkswap.c:545
3808 #, fuzzy
3809 msgid "parsing version number failed"
3810 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
3811
3812 #: disk-utils/mkswap.c:548
3813 #, c-format
3814 msgid "swapspace version %d is not supported"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: disk-utils/mkswap.c:554
3818 #, c-format
3819 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: disk-utils/mkswap.c:567
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid "invalid endianness %s is not supported"
3825 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
3826
3827 #: disk-utils/mkswap.c:596
3828 msgid "only one device argument is currently supported"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: disk-utils/mkswap.c:609
3832 #, fuzzy
3833 msgid "error: parsing UUID failed"
3834 msgstr ""
3835 "\n"
3836 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
3837
3838 #: disk-utils/mkswap.c:618
3839 #, fuzzy
3840 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3841 msgstr "%s: napaka: izmenjalnega prostora ni mo¾no nikamor namestiti?\n"
3842
3843 #: disk-utils/mkswap.c:624
3844 #, fuzzy
3845 msgid "invalid block count argument"
3846 msgstr "neveljaven id"
3847
3848 #: disk-utils/mkswap.c:633
3849 #, fuzzy, c-format
3850 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3851 msgstr "%s: napaka: velikost %lu je veèja od velikosti naprave %lu\n"
3852
3853 #: disk-utils/mkswap.c:639
3854 #, fuzzy, c-format
3855 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3856 msgstr "%s: napaka: velikost izmenjalnega prostora mora biti vsaj %ld KB\n"
3857
3858 #: disk-utils/mkswap.c:645
3859 #, fuzzy, c-format
3860 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3861 msgstr "%s: opozorilo: meja izmenjalnega prostora postavljena na %ldKB\n"
3862
3863 #: disk-utils/mkswap.c:650
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3866 msgstr "%s je priklopljen; dat. sistema zato ne bo narejen!"
3867
3868 #: disk-utils/mkswap.c:657
3869 #, fuzzy, c-format
3870 msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
3871 msgstr "%s: opozorilo: %s ima nevarna dovoljenja %04o, svetujem %04o\n"
3872
3873 #: disk-utils/mkswap.c:662
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
3876 msgstr "%s: opozorilo: %s ima nevarna dovoljenja %04o, svetujem %04o\n"
3877
3878 #: disk-utils/mkswap.c:681
3879 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3880 msgstr "Izmenjalnega prostora ni mogoèe nastaviti: neberljiv"
3881
3882 #: disk-utils/mkswap.c:687
3883 #, fuzzy, c-format
3884 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3885 msgstr "Pripravljamo izmenjalni prostor razlièice %d, velikost = %llu kB\n"
3886
3887 #: disk-utils/mkswap.c:707
3888 #, fuzzy, c-format
3889 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3890 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
3891
3892 #: disk-utils/mkswap.c:712
3893 #, fuzzy, c-format
3894 msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
3895 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
3896
3897 #: disk-utils/mkswap.c:716
3898 #, fuzzy
3899 msgid "unable to create new selinux context"
3900 msgstr "zapis inodov ni uspel"
3901
3902 #: disk-utils/mkswap.c:718
3903 msgid "couldn't compute selinux context"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: disk-utils/mkswap.c:724
3907 #, fuzzy, c-format
3908 msgid "unable to relabel %s to %s"
3909 msgstr "ni mogoèe preimenovati %s v %s: %s\n"
3910
3911 #: disk-utils/partx.c:86
3912 #, fuzzy
3913 msgid "partition number"
3914 msgstr "©tevilka razdelka"
3915
3916 #: disk-utils/partx.c:87
3917 #, fuzzy
3918 msgid "start of the partition in sectors"
3919 msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"
3920
3921 #: disk-utils/partx.c:88
3922 #, fuzzy
3923 msgid "end of the partition in sectors"
3924 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
3925
3926 #: disk-utils/partx.c:89
3927 #, fuzzy
3928 msgid "number of sectors"
3929 msgstr "©tevilo sektorjev"
3930
3931 #: disk-utils/partx.c:90
3932 msgid "human readable size"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: disk-utils/partx.c:91
3936 #, fuzzy
3937 msgid "partition name"
3938 msgstr "©tevilka razdelka"
3939
3940 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
3941 #, fuzzy
3942 msgid "partition UUID"
3943 msgstr ""
3944 "\n"
3945 "%d razdelkov:\n"
3946
3947 #: disk-utils/partx.c:93
3948 #, fuzzy
3949 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3950 msgstr "Tabela razdelkov se zapisuje na disk..."
3951
3952 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
3953 #, fuzzy
3954 msgid "partition flags"
3955 msgstr ""
3956 "\n"
3957 "%d razdelkov:\n"
3958
3959 #: disk-utils/partx.c:95
3960 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
3964 #, fuzzy
3965 msgid "failed to initialize loopcxt"
3966 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
3967
3968 #: disk-utils/partx.c:118
3969 #, fuzzy, c-format
3970 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3971 msgstr "%s: iskanje proste loop naprave ni bilo uspe¹no\n"
3972
3973 #: disk-utils/partx.c:122
3974 #, fuzzy, c-format
3975 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3976 msgstr "mount: loop naprava %s bo uporabljena\n"
3977
3978 #: disk-utils/partx.c:126
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "%s: failed to set backing file"
3981 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3982
3983 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "%s: failed to set up loop device"
3986 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
3987
3988 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
3989 #: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
3990 #: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3991 #: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
3992 #: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
3993 #: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
3994 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "unknown column: %s"
3997 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
3998
3999 #: disk-utils/partx.c:209
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "%s: failed to get partition number"
4002 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4003
4004 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
4005 #, c-format
4006 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: disk-utils/partx.c:291
4010 #, c-format
4011 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: disk-utils/partx.c:298
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "%s: error deleting partition %d"
4017 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
4018
4019 #: disk-utils/partx.c:300
4020 #, c-format
4021 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: disk-utils/partx.c:333
4025 #, fuzzy, c-format
4026 msgid "%s: partition #%d removed\n"
4027 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
4028
4029 #: disk-utils/partx.c:339
4030 #, fuzzy, c-format
4031 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
4032 msgstr "Ta razdelek ¾e obstaja.\n"
4033
4034 #: disk-utils/partx.c:344
4035 #, fuzzy, c-format
4036 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
4037 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
4038
4039 #: disk-utils/partx.c:364
4040 #, fuzzy, c-format
4041 msgid "%s: error adding partition %d"
4042 msgstr "ni vsebovan v razdelku %s\n"
4043
4044 #: disk-utils/partx.c:366
4045 #, fuzzy, c-format
4046 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
4047 msgstr "Opozorilo: razdelki %s "
4048
4049 #: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
4050 #, fuzzy, c-format
4051 msgid "%s: partition #%d added\n"
4052 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
4053
4054 #: disk-utils/partx.c:412
4055 #, fuzzy, c-format
4056 msgid "%s: adding partition #%d failed"
4057 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
4058
4059 #: disk-utils/partx.c:447
4060 #, fuzzy, c-format
4061 msgid "%s: error updating partition %d"
4062 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
4063
4064 #: disk-utils/partx.c:449
4065 #, fuzzy, c-format
4066 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
4067 msgstr "Opozorilo: razdelki %s "
4068
4069 #: disk-utils/partx.c:488
4070 #, fuzzy, c-format
4071 msgid "%s: no partition #%d"
4072 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
4073
4074 #: disk-utils/partx.c:509
4075 #, fuzzy, c-format
4076 msgid "%s: partition #%d resized\n"
4077 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
4078
4079 #: disk-utils/partx.c:523
4080 #, fuzzy, c-format
4081 msgid "%s: updating partition #%d failed"
4082 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
4083
4084 #: disk-utils/partx.c:564
4085 #, c-format
4086 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
4087 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
4088 msgstr[0] ""
4089 msgstr[1] ""
4090
4091 #: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
4092 #: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1982
4093 #: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
4094 #: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
4095 #: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
4096 #, fuzzy
4097 msgid "failed to allocate output column"
4098 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4099
4100 #: disk-utils/partx.c:724
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
4103 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4104
4105 #: disk-utils/partx.c:732
4106 #, fuzzy, c-format
4107 msgid "%s: failed to read partition table"
4108 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4109
4110 #: disk-utils/partx.c:738
4111 #, fuzzy, c-format
4112 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
4113 msgstr " p izpi¹i BSD-jevo tabelo razdelkov"
4114
4115 #: disk-utils/partx.c:742
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid "%s: partition table with no partitions"
4118 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4119
4120 #: disk-utils/partx.c:755
4121 #, c-format
4122 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: disk-utils/partx.c:759
4126 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: disk-utils/partx.c:762
4130 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: disk-utils/partx.c:763
4134 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: disk-utils/partx.c:764
4138 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: disk-utils/partx.c:765
4142 #, fuzzy
4143 msgid ""
4144 " -s, --show list partitions\n"
4145 "\n"
4146 msgstr " parametri\n"
4147
4148 #: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
4149 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: disk-utils/partx.c:767
4153 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: disk-utils/partx.c:768
4157 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
4161 #, fuzzy
4162 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
4163 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
4164
4165 #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
4166 #, fuzzy
4167 msgid " --output-all output all columns\n"
4168 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
4169
4170 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
4171 #: sys-utils/lsmem.c:526
4172 #, fuzzy
4173 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
4174 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
4175
4176 #: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
4177 #, fuzzy
4178 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
4179 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
4180
4181 #: disk-utils/partx.c:773
4182 #, fuzzy
4183 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
4184 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
4185
4186 #: disk-utils/partx.c:774
4187 #, fuzzy
4188 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
4189 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
4190
4191 #: disk-utils/partx.c:775
4192 #, fuzzy
4193 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
4194 msgstr " -T [ali --list-types]:izpi¹i znane tipe razdelkov"
4195
4196 #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
4197 #, fuzzy
4198 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
4199 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
4200
4201 #: disk-utils/partx.c:861
4202 #, fuzzy
4203 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
4204 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4205
4206 #: disk-utils/partx.c:950
4207 #, fuzzy
4208 msgid "partition and disk name do not match"
4209 msgstr ""
4210 "Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
4211 "\n"
4212
4213 #: disk-utils/partx.c:979
4214 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: disk-utils/partx.c:998
4218 #, c-format
4219 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: disk-utils/partx.c:1010
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid "%s: cannot delete partitions"
4225 msgstr "Praznega razdelka se ne more zbrisati"
4226
4227 #: disk-utils/partx.c:1013
4228 #, c-format
4229 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: disk-utils/partx.c:1031
4233 #, fuzzy, c-format
4234 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4235 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4236
4237 #: disk-utils/raw.c:50
4238 #, c-format
4239 msgid ""
4240 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4241 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4242 " %1$s -q %2$srawN\n"
4243 " %1$s -qa\n"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: disk-utils/raw.c:57
4247 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: disk-utils/raw.c:60
4251 msgid " -q, --query set query mode\n"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: disk-utils/raw.c:61
4255 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: disk-utils/raw.c:166
4259 #, c-format
4260 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: disk-utils/raw.c:183
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4266 msgstr "Omejitvene datoteke %s ni mogoèe zakleniti: %s\n"
4267
4268 #: disk-utils/raw.c:186
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "Device '%s' is not a block device"
4271 msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"
4272
4273 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
4274 #: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
4275 #, fuzzy
4276 msgid "failed to parse argument"
4277 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4278
4279 #: disk-utils/raw.c:216
4280 #, fuzzy, c-format
4281 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4282 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
4283
4284 #: disk-utils/raw.c:231
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4287 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
4288
4289 #: disk-utils/raw.c:234
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4292 msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"
4293
4294 #: disk-utils/raw.c:238
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4297 msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
4298
4299 #: disk-utils/raw.c:248
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Error querying raw device"
4302 msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
4303
4304 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4305 #, c-format
4306 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: disk-utils/raw.c:271
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Error setting raw device"
4312 msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
4313
4314 #: disk-utils/resizepart.c:20
4315 #, fuzzy, c-format
4316 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4317 msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava ¹t. razdelka [Id]\n"
4318
4319 #: disk-utils/resizepart.c:24
4320 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: disk-utils/resizepart.c:107
4324 #, fuzzy, c-format
4325 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4326 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4327
4328 #: disk-utils/resizepart.c:112
4329 #, fuzzy
4330 msgid "failed to resize partition"
4331 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4332
4333 #: disk-utils/sfdisk.c:242
4334 #, fuzzy
4335 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4336 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4337
4338 #: disk-utils/sfdisk.c:302
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid "cannot seek %s"
4341 msgstr "vejitev ni mogoèa"
4342
4343 #: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4344 #: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid "cannot write %s"
4347 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
4348
4349 #: disk-utils/sfdisk.c:320
4350 #, c-format
4351 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: disk-utils/sfdisk.c:326
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "%s: failed to create a backup"
4357 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
4358
4359 #: disk-utils/sfdisk.c:339
4360 #, fuzzy
4361 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4362 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
4363
4364 #: disk-utils/sfdisk.c:365
4365 msgid "Backup files:"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: disk-utils/sfdisk.c:411
4369 #, fuzzy
4370 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4371 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4372
4373 #: disk-utils/sfdisk.c:413
4374 #, fuzzy
4375 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4376 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4377
4378 #: disk-utils/sfdisk.c:415
4379 #, fuzzy
4380 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4381 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4382
4383 #: disk-utils/sfdisk.c:417
4384 #, fuzzy
4385 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4386 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4387
4388 #: disk-utils/sfdisk.c:419
4389 #, fuzzy
4390 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4391 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4392
4393 #: disk-utils/sfdisk.c:421
4394 #, fuzzy
4395 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4396 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4397
4398 #: disk-utils/sfdisk.c:423
4399 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4403 msgid "Data move: (--no-act)"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4407 msgid "Data move:"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: disk-utils/sfdisk.c:477
4411 #, fuzzy, c-format
4412 msgid " typescript file: %s"
4413 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
4414
4415 #: disk-utils/sfdisk.c:478
4416 #, c-format
4417 msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: disk-utils/sfdisk.c:479
4421 #, fuzzy, c-format
4422 msgid " sectors: %ju\n"
4423 msgstr ", skupno %lu sektorjev"
4424
4425 #: disk-utils/sfdisk.c:480
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid " step size: %zu bytes\n"
4428 msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
4429
4430 #: disk-utils/sfdisk.c:490
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Do you want to move partition data?"
4433 msgstr "Ali ¾elite zapisati to na disk? [ynq] "
4434
4435 #: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
4436 msgid "Leaving."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: disk-utils/sfdisk.c:554
4440 #, c-format
4441 msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: disk-utils/sfdisk.c:565
4445 #, c-format
4446 msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: disk-utils/sfdisk.c:571
4450 #, c-format
4451 msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: disk-utils/sfdisk.c:595
4455 #, c-format
4456 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4457 msgstr ""
4458
4459 #: disk-utils/sfdisk.c:600
4460 #, c-format
4461 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4462 msgstr ""
4463
4464 #: disk-utils/sfdisk.c:624
4465 #, c-format
4466 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4467 msgstr ""
4468
4469 #: disk-utils/sfdisk.c:637
4470 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4471 msgstr ""
4472
4473 #: disk-utils/sfdisk.c:639
4474 #, c-format
4475 msgid "%zu I/O errors detected!"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: disk-utils/sfdisk.c:642
4479 #, fuzzy, c-format
4480 msgid "%s: failed to move data"
4481 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4482
4483 #: disk-utils/sfdisk.c:654
4484 #, fuzzy
4485 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4486 msgstr ""
4487 "Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
4488 "\n"
4489
4490 #: disk-utils/sfdisk.c:662
4491 #, fuzzy
4492 msgid ""
4493 "\n"
4494 "The partition table has been altered."
4495 msgstr ""
4496 "Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
4497 "\n"
4498
4499 #: disk-utils/sfdisk.c:737
4500 #, fuzzy, c-format
4501 msgid "unsupported label '%s'"
4502 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
4503
4504 #: disk-utils/sfdisk.c:740
4505 msgid ""
4506 "Id Name\n"
4507 "\n"
4508 msgstr ""
4509 "Id Ime\n"
4510 "\n"
4511
4512 #: disk-utils/sfdisk.c:767
4513 #, fuzzy
4514 msgid "unrecognized partition table type"
4515 msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"
4516
4517 #: disk-utils/sfdisk.c:820
4518 #, fuzzy, c-format
4519 msgid "Cannot get size of %s"
4520 msgstr "Velikosti %s ni mogoèe ugotoviti\n"
4521
4522 #: disk-utils/sfdisk.c:857
4523 #, fuzzy, c-format
4524 msgid "total: %ju blocks\n"
4525 msgstr "skupno: %llu blokov\n"
4526
4527 #: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
4528 #: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
4529 #: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
4530 #: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
4531 #, fuzzy
4532 msgid "no disk device specified"
4533 msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
4534
4535 #: disk-utils/sfdisk.c:926
4536 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: disk-utils/sfdisk.c:931
4540 #, fuzzy
4541 msgid "cannot switch to PMBR"
4542 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
4543
4544 #: disk-utils/sfdisk.c:932
4545 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4546 msgstr ""
4547
4548 #: disk-utils/sfdisk.c:935
4549 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
4553 #: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
4554 #: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
4555 #, fuzzy
4556 msgid "failed to parse partition number"
4557 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4558
4559 #: disk-utils/sfdisk.c:972
4560 #, c-format
4561 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
4565 #, fuzzy, c-format
4566 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4567 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4568
4569 #: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
4570 #, fuzzy, c-format
4571 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4572 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4573
4574 #: disk-utils/sfdisk.c:1065
4575 #, fuzzy
4576 msgid "failed to allocate dump struct"
4577 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4578
4579 #: disk-utils/sfdisk.c:1069
4580 #, fuzzy, c-format
4581 msgid "%s: failed to dump partition table"
4582 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4583
4584 #: disk-utils/sfdisk.c:1127
4585 #, fuzzy, c-format
4586 msgid "%s: no partition table found"
4587 msgstr "Ni tabele razdelkov.\n"
4588
4589 #: disk-utils/sfdisk.c:1131
4590 #, fuzzy, c-format
4591 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4592 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4593
4594 #: disk-utils/sfdisk.c:1134
4595 #, fuzzy, c-format
4596 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4597 msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"
4598
4599 #: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
4600 #: disk-utils/sfdisk.c:1332
4601 #, fuzzy
4602 msgid "no partition number specified"
4603 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
4604
4605 #: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
4606 #: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
4607 #: sys-utils/losetup.c:784
4608 #, fuzzy
4609 msgid "unexpected arguments"
4610 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
4611
4612 #: disk-utils/sfdisk.c:1174
4613 #, fuzzy, c-format
4614 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4615 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4616
4617 #: disk-utils/sfdisk.c:1197
4618 #, fuzzy, c-format
4619 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4620 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4621
4622 #: disk-utils/sfdisk.c:1201
4623 #, fuzzy, c-format
4624 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4625 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4626
4627 #: disk-utils/sfdisk.c:1239
4628 #, fuzzy, c-format
4629 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4630 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4631
4632 #: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
4633 #, fuzzy
4634 msgid "failed to allocate partition object"
4635 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4636
4637 #: disk-utils/sfdisk.c:1256
4638 #, fuzzy, c-format
4639 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4640 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4641
4642 #: disk-utils/sfdisk.c:1294
4643 #, fuzzy, c-format
4644 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4645 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4646
4647 #: disk-utils/sfdisk.c:1311
4648 #, fuzzy, c-format
4649 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4650 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4651
4652 #: disk-utils/sfdisk.c:1365
4653 #, fuzzy, c-format
4654 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4655 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4656
4657 #: disk-utils/sfdisk.c:1402
4658 #, fuzzy, c-format
4659 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4660 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4661
4662 #: disk-utils/sfdisk.c:1417
4663 #, fuzzy
4664 msgid "no relocate operation specified"
4665 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
4666
4667 #: disk-utils/sfdisk.c:1431
4668 #, fuzzy
4669 msgid "unsupported relocation operation"
4670 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
4671
4672 #: disk-utils/sfdisk.c:1476
4673 #, fuzzy
4674 msgid " Commands:\n"
4675 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
4676
4677 #: disk-utils/sfdisk.c:1478
4678 #, fuzzy
4679 msgid " write write table to disk and exit\n"
4680 msgstr " w zapi¹i tabelo razdelkov na disk in konèaj"
4681
4682 #: disk-utils/sfdisk.c:1479
4683 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: disk-utils/sfdisk.c:1480
4687 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: disk-utils/sfdisk.c:1481
4691 #, fuzzy
4692 msgid " print display the partition table\n"
4693 msgstr " p izpi¹i BSD-jevo tabelo razdelkov"
4694
4695 #: disk-utils/sfdisk.c:1482
4696 #, fuzzy
4697 msgid " help show this help text\n"
4698 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4699
4700 #: disk-utils/sfdisk.c:1484
4701 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: disk-utils/sfdisk.c:1488
4705 msgid " Input format:\n"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: disk-utils/sfdisk.c:1490
4709 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: disk-utils/sfdisk.c:1493
4713 msgid ""
4714 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4715 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4716 " The default is the first free space.\n"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: disk-utils/sfdisk.c:1498
4720 msgid ""
4721 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4722 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4723 " The default is all available space.\n"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: disk-utils/sfdisk.c:1503
4727 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: disk-utils/sfdisk.c:1504
4731 msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: disk-utils/sfdisk.c:1505
4735 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: disk-utils/sfdisk.c:1508
4739 #, fuzzy
4740 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4741 msgstr "Ne boste mogli zapisati tabele razdelkov.\n"
4742
4743 #: disk-utils/sfdisk.c:1512
4744 msgid " Example:\n"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: disk-utils/sfdisk.c:1514
4748 #, fuzzy
4749 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4750 msgstr " n Ustvari nov razdelek na nezasedenega prostora"
4751
4752 #: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
4753 #, fuzzy
4754 msgid "unsupported command"
4755 msgstr "ni ukaza?\n"
4756
4757 #: disk-utils/sfdisk.c:1548
4758 #, fuzzy, c-format
4759 msgid "line %d: unsupported command"
4760 msgstr "ni ukaza?\n"
4761
4762 #: disk-utils/sfdisk.c:1667
4763 #, c-format
4764 msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4765 msgstr ""
4766
4767 #: disk-utils/sfdisk.c:1674
4768 #, c-format
4769 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4770 msgstr ""
4771
4772 #: disk-utils/sfdisk.c:1722
4773 #, fuzzy
4774 msgid "failed to allocate partition name"
4775 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4776
4777 #: disk-utils/sfdisk.c:1761
4778 #, fuzzy
4779 msgid "failed to allocate script handler"
4780 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4781
4782 #: disk-utils/sfdisk.c:1777
4783 #, fuzzy, c-format
4784 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4785 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4786
4787 #: disk-utils/sfdisk.c:1782
4788 #, fuzzy, c-format
4789 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4790 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4791
4792 #: disk-utils/sfdisk.c:1788
4793 #, fuzzy, c-format
4794 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4795 msgstr "Noben razdelek ¹e ni doloèen!\n"
4796
4797 #: disk-utils/sfdisk.c:1806
4798 #, c-format
4799 msgid ""
4800 "\n"
4801 "Welcome to sfdisk (%s)."
4802 msgstr ""
4803
4804 #: disk-utils/sfdisk.c:1814
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4807 msgstr "Preverjam, da nihèe ne uporablja tega diska ...\n"
4808
4809 #: disk-utils/sfdisk.c:1817
4810 msgid ""
4811 " FAILED\n"
4812 "\n"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: disk-utils/sfdisk.c:1820
4816 #, fuzzy
4817 msgid ""
4818 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4819 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4820 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4821 msgstr ""
4822 "\n"
4823 "Ta disk je trenutno v rabi - ponovno razdeljevanje je verjetno slaba ideja.\n"
4824 "Odklopite vse dat. sisteme in izkljuèite vse izmenjalne razdelke na tem disku.\n"
4825 "Uporabite --no-reread zastavico da izkljuèite to preverjanje.\n"
4826
4827 #: disk-utils/sfdisk.c:1825
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4830 msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"
4831
4832 #: disk-utils/sfdisk.c:1827
4833 #, fuzzy
4834 msgid ""
4835 " OK\n"
4836 "\n"
4837 msgstr "%s: Vredu\n"
4838
4839 #: disk-utils/sfdisk.c:1836
4840 #, fuzzy
4841 msgid ""
4842 "\n"
4843 "Old situation:"
4844 msgstr "Staro stanje:\n"
4845
4846 #: disk-utils/sfdisk.c:1849
4847 #, fuzzy
4848 msgid "failed to set script header"
4849 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4850
4851 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
4852 #, c-format
4853 msgid ""
4854 "\n"
4855 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4856 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4857 "to override the default."
4858 msgstr ""
4859
4860 #: disk-utils/sfdisk.c:1857
4861 #, fuzzy
4862 msgid ""
4863 "\n"
4864 "Type 'help' to get more information.\n"
4865 msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
4866
4867 #: disk-utils/sfdisk.c:1875
4868 #, fuzzy
4869 msgid "All partitions used."
4870 msgstr "Noben razdelek ni bil najden\n"
4871
4872 #: disk-utils/sfdisk.c:1895
4873 #, c-format
4874 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4875 msgstr ""
4876
4877 #: disk-utils/sfdisk.c:1911
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Done.\n"
4880 msgstr ""
4881 "Opravljeno\n"
4882 "\n"
4883
4884 #: disk-utils/sfdisk.c:1923
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Ignoring partition."
4887 msgstr "Ne ustvari razdelka"
4888
4889 #: disk-utils/sfdisk.c:1934
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
4892 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4893
4894 #: disk-utils/sfdisk.c:1955
4895 #, fuzzy, c-format
4896 msgid "Failed to add #%zu partition"
4897 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4898
4899 #: disk-utils/sfdisk.c:1978
4900 msgid "Script header accepted."
4901 msgstr ""
4902
4903 #: disk-utils/sfdisk.c:1995
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4906 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4907
4908 #: disk-utils/sfdisk.c:2002
4909 #, fuzzy
4910 msgid ""
4911 "\n"
4912 "New situation:"
4913 msgstr "Novo stanje:\n"
4914
4915 #: disk-utils/sfdisk.c:2012
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Do you want to write this to disk?"
4918 msgstr "Ali ¾elite zapisati to na disk? [ynq] "
4919
4920 #: disk-utils/sfdisk.c:2025
4921 msgid "Leaving.\n"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: disk-utils/sfdisk.c:2040
4925 #, fuzzy, c-format
4926 msgid ""
4927 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4928 " %1$s [options] <command>\n"
4929 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
4930
4931 #: disk-utils/sfdisk.c:2047
4932 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: disk-utils/sfdisk.c:2048
4936 #, fuzzy
4937 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4938 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4939
4940 #: disk-utils/sfdisk.c:2049
4941 #, fuzzy
4942 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4943 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4944
4945 #: disk-utils/sfdisk.c:2050
4946 #, fuzzy
4947 msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
4948 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
4949
4950 #: disk-utils/sfdisk.c:2051
4951 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: disk-utils/sfdisk.c:2052
4955 #, fuzzy
4956 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4957 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4958
4959 #: disk-utils/sfdisk.c:2053
4960 #, fuzzy
4961 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4962 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4963
4964 #: disk-utils/sfdisk.c:2054
4965 #, fuzzy
4966 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4967 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4968
4969 #: disk-utils/sfdisk.c:2055
4970 #, fuzzy
4971 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4972 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
4973
4974 #: disk-utils/sfdisk.c:2056
4975 #, fuzzy
4976 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4977 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4978
4979 #: disk-utils/sfdisk.c:2057
4980 #, fuzzy
4981 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4982 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4983
4984 #: disk-utils/sfdisk.c:2058
4985 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: disk-utils/sfdisk.c:2061
4989 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: disk-utils/sfdisk.c:2062
4993 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: disk-utils/sfdisk.c:2063
4997 #, fuzzy
4998 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4999 msgstr " -c [ali --id]: izpi¹i ali spremeni Id razdelka"
5000
5001 #: disk-utils/sfdisk.c:2064
5002 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: disk-utils/sfdisk.c:2067
5006 msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: disk-utils/sfdisk.c:2068
5010 #, fuzzy
5011 msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
5012 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
5013
5014 #: disk-utils/sfdisk.c:2071
5015 #, fuzzy
5016 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
5017 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
5018
5019 #: disk-utils/sfdisk.c:2072
5020 #, fuzzy
5021 msgid " <part> partition number\n"
5022 msgstr " -N# : spremeni samo razdelke s ¹tevilko #"
5023
5024 #: disk-utils/sfdisk.c:2073
5025 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: disk-utils/sfdisk.c:2076
5029 #, fuzzy
5030 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
5031 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
5032
5033 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
5034 #, fuzzy
5035 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
5036 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
5037
5038 #: disk-utils/sfdisk.c:2078
5039 #, fuzzy
5040 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
5041 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
5042
5043 #: disk-utils/sfdisk.c:2079
5044 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: disk-utils/sfdisk.c:2080
5048 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: disk-utils/sfdisk.c:2081
5052 #, fuzzy
5053 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
5054 msgstr "Vsa doslednostna preverjanja lahko onemogoèite z:"
5055
5056 #: disk-utils/sfdisk.c:2084
5057 #, fuzzy, c-format
5058 msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
5059 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
5060
5061 #: disk-utils/sfdisk.c:2089
5062 #, fuzzy
5063 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
5064 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
5065
5066 #: disk-utils/sfdisk.c:2090
5067 #, fuzzy
5068 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
5069 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
5070
5071 #: disk-utils/sfdisk.c:2091
5072 #, fuzzy
5073 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
5074 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
5075
5076 #: disk-utils/sfdisk.c:2092
5077 #, fuzzy
5078 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
5079 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
5080
5081 #: disk-utils/sfdisk.c:2093
5082 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: disk-utils/sfdisk.c:2094
5086 #, fuzzy
5087 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
5088 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
5089
5090 #: disk-utils/sfdisk.c:2095
5091 #, fuzzy
5092 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
5093 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
5094
5095 #: disk-utils/sfdisk.c:2097
5096 #, fuzzy, c-format
5097 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
5098 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
5099
5100 #: disk-utils/sfdisk.c:2100
5101 #, fuzzy
5102 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
5103 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
5104
5105 #: disk-utils/sfdisk.c:2101
5106 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: disk-utils/sfdisk.c:2103
5110 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: disk-utils/sfdisk.c:2104
5114 #, fuzzy
5115 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
5116 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
5117
5118 #: disk-utils/sfdisk.c:2105
5119 #, fuzzy
5120 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
5121 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
5122
5123 #: disk-utils/sfdisk.c:2239
5124 #, c-format
5125 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: disk-utils/sfdisk.c:2244
5129 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: disk-utils/sfdisk.c:2260
5133 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: disk-utils/sfdisk.c:2272
5137 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: disk-utils/sfdisk.c:2301
5141 #, fuzzy, c-format
5142 msgid "unsupported unit '%c'"
5143 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
5144
5145 #: disk-utils/sfdisk.c:2396
5146 msgid "--movedata requires -N"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: disk-utils/swaplabel.c:74
5150 #, fuzzy, c-format
5151 msgid "failed to parse UUID: %s"
5152 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
5153
5154 #: disk-utils/swaplabel.c:78
5155 #, fuzzy, c-format
5156 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
5157 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
5158
5159 #: disk-utils/swaplabel.c:82
5160 #, fuzzy, c-format
5161 msgid "%s: failed to write UUID"
5162 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
5163
5164 #: disk-utils/swaplabel.c:93
5165 #, fuzzy, c-format
5166 msgid "%s: failed to seek to swap label "
5167 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
5168
5169 #: disk-utils/swaplabel.c:100
5170 #, c-format
5171 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: disk-utils/swaplabel.c:103
5175 #, fuzzy, c-format
5176 msgid "%s: failed to write label"
5177 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
5178
5179 #: disk-utils/swaplabel.c:127
5180 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: disk-utils/swaplabel.c:130
5184 msgid ""
5185 " -L, --label <label> specify a new label\n"
5186 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: disk-utils/swaplabel.c:171
5190 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: include/c.h:301
5194 #, fuzzy, c-format
5195 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
5196 msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
5197
5198 #: include/c.h:446
5199 #, fuzzy
5200 msgid ""
5201 "\n"
5202 "Usage:\n"
5203 msgstr "Uporaba:\n"
5204
5205 #: include/c.h:447
5206 #, fuzzy
5207 msgid ""
5208 "\n"
5209 "Options:\n"
5210 msgstr ""
5211 "\n"
5212 "%d razdelkov:\n"
5213
5214 #: include/c.h:448
5215 #, fuzzy
5216 msgid ""
5217 "\n"
5218 "Functions:\n"
5219 msgstr ""
5220 "\n"
5221 "%d razdelkov:\n"
5222
5223 #: include/c.h:449
5224 msgid ""
5225 "\n"
5226 "Commands:\n"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: include/c.h:450
5230 #, fuzzy
5231 msgid ""
5232 "\n"
5233 "Arguments:\n"
5234 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
5235
5236 #: include/c.h:451
5237 #, fuzzy
5238 msgid ""
5239 "\n"
5240 "Available output columns:\n"
5241 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
5242
5243 #: include/c.h:454
5244 #, fuzzy
5245 msgid "display this help"
5246 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
5247
5248 #: include/c.h:455
5249 #, fuzzy
5250 msgid "display version"
5251 msgstr "razlièica"
5252
5253 #: include/c.h:465
5254 #, c-format
5255 msgid ""
5256 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5257 " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: include/c.h:468
5261 #, fuzzy, c-format
5262 msgid ""
5263 "\n"
5264 "For more details see %s.\n"
5265 msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
5266
5267 #: include/c.h:470
5268 #, c-format
5269 msgid "%s from %s\n"
5270 msgstr "%s iz %s\n"
5271
5272 #: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
5273 #, fuzzy, c-format
5274 msgid "%s from %s"
5275 msgstr "%s iz %s\n"
5276
5277 #: include/c.h:496
5278 msgid "features:"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
5282 #: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
5283 #, fuzzy
5284 msgid "write error"
5285 msgstr "col: pisalna napaka.\n"
5286
5287 #: include/colors.h:27
5288 #, fuzzy
5289 msgid "colors are enabled by default"
5290 msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan(privzeto).\n"
5291
5292 #: include/colors.h:29
5293 #, fuzzy
5294 msgid "colors are disabled by default"
5295 msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan(privzeto).\n"
5296
5297 #: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
5298 #: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
5299 #, fuzzy, c-format
5300 msgid "failed to set the %s environment variable"
5301 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
5302
5303 #: include/optutils.h:89
5304 #, fuzzy, c-format
5305 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
5306 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
5307
5308 #: include/pt-gpt-partnames.h:15
5309 msgid "EFI System"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: include/pt-gpt-partnames.h:17
5313 #, fuzzy
5314 msgid "MBR partition scheme"
5315 msgstr "©tevilka razdelka"
5316
5317 #: include/pt-gpt-partnames.h:18
5318 msgid "Intel Fast Flash"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: include/pt-gpt-partnames.h:21
5322 #, fuzzy
5323 msgid "BIOS boot"
5324 msgstr "FreeBSD"
5325
5326 #: include/pt-gpt-partnames.h:24
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Sony boot partition"
5329 msgstr " a izberi zagonski razdelek"
5330
5331 #: include/pt-gpt-partnames.h:25
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Lenovo boot partition"
5334 msgstr " a izberi zagonski razdelek"
5335
5336 #: include/pt-gpt-partnames.h:28
5337 #, fuzzy
5338 msgid "PowerPC PReP boot"
5339 msgstr "PPC PReP zagonski"
5340
5341 #: include/pt-gpt-partnames.h:31
5342 #, fuzzy
5343 msgid "ONIE boot"
5344 msgstr "FreeBSD"
5345
5346 #: include/pt-gpt-partnames.h:32
5347 msgid "ONIE config"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: include/pt-gpt-partnames.h:35
5351 msgid "Microsoft reserved"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: include/pt-gpt-partnames.h:36
5355 msgid "Microsoft basic data"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: include/pt-gpt-partnames.h:37
5359 msgid "Microsoft LDM metadata"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: include/pt-gpt-partnames.h:38
5363 msgid "Microsoft LDM data"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: include/pt-gpt-partnames.h:39
5367 msgid "Windows recovery environment"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: include/pt-gpt-partnames.h:40
5371 msgid "IBM General Parallel Fs"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: include/pt-gpt-partnames.h:41
5375 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: include/pt-gpt-partnames.h:44
5379 #, fuzzy
5380 msgid "HP-UX data"
5381 msgstr " d zbri¹i razdelek"
5382
5383 #: include/pt-gpt-partnames.h:45
5384 #, fuzzy
5385 msgid "HP-UX service"
5386 msgstr "Ni veè razdelkov"
5387
5388 #: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5389 msgid "Linux swap"
5390 msgstr "Linux izmenjalni prostor"
5391
5392 #: include/pt-gpt-partnames.h:49
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Linux filesystem"
5395 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
5396
5397 #: include/pt-gpt-partnames.h:50
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Linux server data"
5400 msgstr "SunOS usr"
5401
5402 #: include/pt-gpt-partnames.h:51
5403 msgid "Linux root (x86)"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: include/pt-gpt-partnames.h:52
5407 msgid "Linux root (x86-64)"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Linux root (Alpha)"
5413 msgstr "SunOS usr"
5414
5415 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Linux root (ARC)"
5418 msgstr "SunOS usr"
5419
5420 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
5421 msgid "Linux root (ARM)"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
5425 msgid "Linux root (ARM-64)"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
5429 msgid "Linux root (IA-64)"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
5433 msgid "Linux root (LoongArch-64)"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: include/pt-gpt-partnames.h:59
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
5439 msgstr "SunOS usr"
5440
5441 #: include/pt-gpt-partnames.h:60
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
5444 msgstr "SunOS usr"
5445
5446 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
5449 msgstr "SunOS usr"
5450
5451 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Linux root (PPC)"
5454 msgstr "SunOS usr"
5455
5456 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Linux root (PPC64)"
5459 msgstr "SunOS usr"
5460
5461 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Linux root (PPC64LE)"
5464 msgstr "SunOS usr"
5465
5466 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
5467 msgid "Linux root (RISC-V-32)"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
5471 msgid "Linux root (RISC-V-64)"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Linux root (S390)"
5477 msgstr "SunOS usr"
5478
5479 #: include/pt-gpt-partnames.h:68
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Linux root (S390X)"
5482 msgstr "SunOS usr"
5483
5484 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Linux root (TILE-Gx)"
5487 msgstr "SunOS usr"
5488
5489 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Linux reserved"
5492 msgstr "SunOS usr"
5493
5494 #: include/pt-gpt-partnames.h:71
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Linux home"
5497 msgstr "Linux po meri"
5498
5499 #: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
5500 msgid "Linux RAID"
5501 msgstr "Linux RAID"
5502
5503 #: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
5504 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5505 msgid "Linux LVM"
5506 msgstr "Linux LVM"
5507
5508 #: include/pt-gpt-partnames.h:74
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Linux variable data"
5511 msgstr "SunOS usr"
5512
5513 #: include/pt-gpt-partnames.h:75
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Linux temporary data"
5516 msgstr "SunOS usr"
5517
5518 #: include/pt-gpt-partnames.h:76
5519 msgid "Linux /usr (x86)"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
5523 msgid "Linux /usr (x86-64)"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Linux /usr (Alpha)"
5529 msgstr "SunOS usr"
5530
5531 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Linux /usr (ARC)"
5534 msgstr "SunOS usr"
5535
5536 #: include/pt-gpt-partnames.h:80
5537 msgid "Linux /usr (ARM)"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: include/pt-gpt-partnames.h:81
5541 msgid "Linux /usr (ARM-64)"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: include/pt-gpt-partnames.h:82
5545 msgid "Linux /usr (IA-64)"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: include/pt-gpt-partnames.h:83
5549 msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: include/pt-gpt-partnames.h:84
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
5555 msgstr "SunOS usr"
5556
5557 #: include/pt-gpt-partnames.h:85
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
5560 msgstr "SunOS usr"
5561
5562 #: include/pt-gpt-partnames.h:86
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
5565 msgstr "SunOS usr"
5566
5567 #: include/pt-gpt-partnames.h:87
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Linux /usr (PPC)"
5570 msgstr "SunOS usr"
5571
5572 #: include/pt-gpt-partnames.h:88
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Linux /usr (PPC64)"
5575 msgstr "SunOS usr"
5576
5577 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
5580 msgstr "SunOS usr"
5581
5582 #: include/pt-gpt-partnames.h:90
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
5585 msgstr "SunOS usr"
5586
5587 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
5590 msgstr "SunOS usr"
5591
5592 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Linux /usr (S390)"
5595 msgstr "SunOS usr"
5596
5597 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Linux /usr (S390X)"
5600 msgstr "SunOS usr"
5601
5602 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
5605 msgstr "SunOS usr"
5606
5607 #: include/pt-gpt-partnames.h:95
5608 msgid "Linux root verity (x86)"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: include/pt-gpt-partnames.h:96
5612 msgid "Linux root verity (x86-64)"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Linux root verity (Alpha)"
5618 msgstr "SunOS usr"
5619
5620 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Linux root verity (ARC)"
5623 msgstr "SunOS usr"
5624
5625 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
5626 msgid "Linux root verity (ARM)"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
5630 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
5634 msgid "Linux root verity (IA-64)"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: include/pt-gpt-partnames.h:102
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
5640 msgstr "SunOS usr"
5641
5642 #: include/pt-gpt-partnames.h:103
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
5645 msgstr "SunOS usr"
5646
5647 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
5650 msgstr "SunOS usr"
5651
5652 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
5655 msgstr "SunOS usr"
5656
5657 #: include/pt-gpt-partnames.h:106
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Linux root verity (PPC)"
5660 msgstr "SunOS usr"
5661
5662 #: include/pt-gpt-partnames.h:107
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Linux root verity (PPC64)"
5665 msgstr "SunOS usr"
5666
5667 #: include/pt-gpt-partnames.h:108
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
5670 msgstr "SunOS usr"
5671
5672 #: include/pt-gpt-partnames.h:109
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
5675 msgstr "SunOS usr"
5676
5677 #: include/pt-gpt-partnames.h:110
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
5680 msgstr "SunOS usr"
5681
5682 #: include/pt-gpt-partnames.h:111
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Linux root verity (S390)"
5685 msgstr "SunOS usr"
5686
5687 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Linux root verity (S390X)"
5690 msgstr "SunOS usr"
5691
5692 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
5695 msgstr "SunOS usr"
5696
5697 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Linux /usr verity (x86)"
5700 msgstr "SunOS usr"
5701
5702 #: include/pt-gpt-partnames.h:115
5703 msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: include/pt-gpt-partnames.h:116
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
5709 msgstr "SunOS usr"
5710
5711 #: include/pt-gpt-partnames.h:117
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Linux /usr verity (ARC)"
5714 msgstr "SunOS usr"
5715
5716 #: include/pt-gpt-partnames.h:118
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5719 msgstr "SunOS usr"
5720
5721 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
5722 msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
5726 msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
5732 msgstr "SunOS usr"
5733
5734 #: include/pt-gpt-partnames.h:122
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
5737 msgstr "SunOS usr"
5738
5739 #: include/pt-gpt-partnames.h:123
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
5742 msgstr "SunOS usr"
5743
5744 #: include/pt-gpt-partnames.h:124
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
5747 msgstr "SunOS usr"
5748
5749 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Linux /usr verity (PPC)"
5752 msgstr "SunOS usr"
5753
5754 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
5757 msgstr "SunOS usr"
5758
5759 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
5762 msgstr "SunOS usr"
5763
5764 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
5767 msgstr "SunOS usr"
5768
5769 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
5772 msgstr "SunOS usr"
5773
5774 #: include/pt-gpt-partnames.h:130
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Linux /usr verity (S390)"
5777 msgstr "SunOS usr"
5778
5779 #: include/pt-gpt-partnames.h:131
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Linux /usr verity (S390X)"
5782 msgstr "SunOS usr"
5783
5784 #: include/pt-gpt-partnames.h:132
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
5787 msgstr "SunOS usr"
5788
5789 #: include/pt-gpt-partnames.h:133
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Linux root verity sign. (x86)"
5792 msgstr "SunOS usr"
5793
5794 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
5797 msgstr "SunOS usr"
5798
5799 #: include/pt-gpt-partnames.h:135
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
5802 msgstr "SunOS usr"
5803
5804 #: include/pt-gpt-partnames.h:136
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
5807 msgstr "SunOS usr"
5808
5809 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
5812 msgstr "SunOS usr"
5813
5814 #: include/pt-gpt-partnames.h:138
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
5817 msgstr "SunOS usr"
5818
5819 #: include/pt-gpt-partnames.h:139
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
5822 msgstr "SunOS usr"
5823
5824 #: include/pt-gpt-partnames.h:140
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
5827 msgstr "SunOS usr"
5828
5829 #: include/pt-gpt-partnames.h:141
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
5832 msgstr "SunOS usr"
5833
5834 #: include/pt-gpt-partnames.h:142
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
5837 msgstr "SunOS usr"
5838
5839 #: include/pt-gpt-partnames.h:143
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
5842 msgstr "SunOS usr"
5843
5844 #: include/pt-gpt-partnames.h:144
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
5847 msgstr "SunOS usr"
5848
5849 #: include/pt-gpt-partnames.h:145
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
5852 msgstr "SunOS usr"
5853
5854 #: include/pt-gpt-partnames.h:146
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
5857 msgstr "SunOS usr"
5858
5859 #: include/pt-gpt-partnames.h:147
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
5862 msgstr "SunOS usr"
5863
5864 #: include/pt-gpt-partnames.h:148
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
5867 msgstr "SunOS usr"
5868
5869 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Linux root verity sign. (S390)"
5872 msgstr "SunOS usr"
5873
5874 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
5877 msgstr "SunOS usr"
5878
5879 #: include/pt-gpt-partnames.h:151
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
5882 msgstr "SunOS usr"
5883
5884 #: include/pt-gpt-partnames.h:152
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
5887 msgstr "SunOS usr"
5888
5889 #: include/pt-gpt-partnames.h:153
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
5892 msgstr "SunOS usr"
5893
5894 #: include/pt-gpt-partnames.h:154
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
5897 msgstr "SunOS usr"
5898
5899 #: include/pt-gpt-partnames.h:155
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
5902 msgstr "SunOS usr"
5903
5904 #: include/pt-gpt-partnames.h:156
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
5907 msgstr "SunOS usr"
5908
5909 #: include/pt-gpt-partnames.h:157
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
5912 msgstr "SunOS usr"
5913
5914 #: include/pt-gpt-partnames.h:158
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
5917 msgstr "SunOS usr"
5918
5919 #: include/pt-gpt-partnames.h:159
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
5922 msgstr "SunOS usr"
5923
5924 #: include/pt-gpt-partnames.h:160
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
5927 msgstr "SunOS usr"
5928
5929 #: include/pt-gpt-partnames.h:161
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
5932 msgstr "SunOS usr"
5933
5934 #: include/pt-gpt-partnames.h:162
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
5937 msgstr "SunOS usr"
5938
5939 #: include/pt-gpt-partnames.h:163
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
5942 msgstr "SunOS usr"
5943
5944 #: include/pt-gpt-partnames.h:164
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
5947 msgstr "SunOS usr"
5948
5949 #: include/pt-gpt-partnames.h:165
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
5952 msgstr "SunOS usr"
5953
5954 #: include/pt-gpt-partnames.h:166
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
5957 msgstr "SunOS usr"
5958
5959 #: include/pt-gpt-partnames.h:167
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
5962 msgstr "SunOS usr"
5963
5964 #: include/pt-gpt-partnames.h:168
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
5967 msgstr "SunOS usr"
5968
5969 #: include/pt-gpt-partnames.h:169
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
5972 msgstr "SunOS usr"
5973
5974 #: include/pt-gpt-partnames.h:170
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
5977 msgstr "SunOS usr"
5978
5979 #: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Linux extended boot"
5982 msgstr "Linux raz¹irjen"
5983
5984 #: include/pt-gpt-partnames.h:179
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Linux user's home"
5987 msgstr "Linux po meri"
5988
5989 #: include/pt-gpt-partnames.h:182
5990 #, fuzzy
5991 msgid "FreeBSD data"
5992 msgstr "FreeBSD"
5993
5994 #: include/pt-gpt-partnames.h:183
5995 #, fuzzy
5996 msgid "FreeBSD boot"
5997 msgstr "FreeBSD"
5998
5999 #: include/pt-gpt-partnames.h:184
6000 #, fuzzy
6001 msgid "FreeBSD swap"
6002 msgstr "BSDI izmenjalni"
6003
6004 #: include/pt-gpt-partnames.h:185
6005 #, fuzzy
6006 msgid "FreeBSD UFS"
6007 msgstr "FreeBSD"
6008
6009 #: include/pt-gpt-partnames.h:186
6010 #, fuzzy
6011 msgid "FreeBSD ZFS"
6012 msgstr "FreeBSD"
6013
6014 #: include/pt-gpt-partnames.h:187
6015 #, fuzzy
6016 msgid "FreeBSD Vinum"
6017 msgstr "FreeBSD"
6018
6019 #: include/pt-gpt-partnames.h:190
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Apple HFS/HFS+"
6022 msgstr "OS/2 HPFS"
6023
6024 #: include/pt-gpt-partnames.h:191
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Apple APFS"
6027 msgstr "OS/2 HPFS"
6028
6029 #: include/pt-gpt-partnames.h:192
6030 msgid "Apple UFS"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: include/pt-gpt-partnames.h:193
6034 msgid "Apple RAID"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: include/pt-gpt-partnames.h:194
6038 msgid "Apple RAID offline"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: include/pt-gpt-partnames.h:195
6042 msgid "Apple boot"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: include/pt-gpt-partnames.h:196
6046 msgid "Apple label"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: include/pt-gpt-partnames.h:197
6050 msgid "Apple TV recovery"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: include/pt-gpt-partnames.h:198
6054 msgid "Apple Core storage"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: include/pt-gpt-partnames.h:199
6058 msgid "Apple Silicon boot"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: include/pt-gpt-partnames.h:200
6062 msgid "Apple Silicon recovery"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
6066 msgid "Solaris boot"
6067 msgstr "Solaris zagonski"
6068
6069 #: include/pt-gpt-partnames.h:204
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Solaris root"
6072 msgstr "Solaris zagonski"
6073
6074 #: include/pt-gpt-partnames.h:206
6075 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: include/pt-gpt-partnames.h:207
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Solaris swap"
6081 msgstr "Solaris"
6082
6083 #: include/pt-gpt-partnames.h:208
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Solaris backup"
6086 msgstr "Solaris zagonski"
6087
6088 #: include/pt-gpt-partnames.h:209
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Solaris /var"
6091 msgstr "Solaris"
6092
6093 #: include/pt-gpt-partnames.h:210
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Solaris /home"
6096 msgstr "Solaris zagonski"
6097
6098 #: include/pt-gpt-partnames.h:211
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Solaris alternate sector"
6101 msgstr "preveè razliènih hitrosti"
6102
6103 #: include/pt-gpt-partnames.h:212
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Solaris reserved 1"
6106 msgstr "SunOS usr"
6107
6108 #: include/pt-gpt-partnames.h:213
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Solaris reserved 2"
6111 msgstr "SunOS usr"
6112
6113 #: include/pt-gpt-partnames.h:214
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Solaris reserved 3"
6116 msgstr "SunOS usr"
6117
6118 #: include/pt-gpt-partnames.h:215
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Solaris reserved 4"
6121 msgstr "SunOS usr"
6122
6123 #: include/pt-gpt-partnames.h:216
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Solaris reserved 5"
6126 msgstr "SunOS usr"
6127
6128 #: include/pt-gpt-partnames.h:224
6129 #, fuzzy
6130 msgid "NetBSD swap"
6131 msgstr "BSDI izmenjalni"
6132
6133 #: include/pt-gpt-partnames.h:225
6134 #, fuzzy
6135 msgid "NetBSD FFS"
6136 msgstr "NetBSD"
6137
6138 #: include/pt-gpt-partnames.h:226
6139 #, fuzzy
6140 msgid "NetBSD LFS"
6141 msgstr "NetBSD"
6142
6143 #: include/pt-gpt-partnames.h:227
6144 msgid "NetBSD concatenated"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: include/pt-gpt-partnames.h:228
6148 msgid "NetBSD encrypted"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: include/pt-gpt-partnames.h:229
6152 #, fuzzy
6153 msgid "NetBSD RAID"
6154 msgstr "NetBSD"
6155
6156 #: include/pt-gpt-partnames.h:232
6157 msgid "ChromeOS kernel"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: include/pt-gpt-partnames.h:233
6161 msgid "ChromeOS root fs"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: include/pt-gpt-partnames.h:234
6165 #, fuzzy
6166 msgid "ChromeOS reserved"
6167 msgstr "SunOS usr"
6168
6169 #: include/pt-gpt-partnames.h:237
6170 msgid "MidnightBSD data"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: include/pt-gpt-partnames.h:238
6174 msgid "MidnightBSD boot"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: include/pt-gpt-partnames.h:239
6178 #, fuzzy
6179 msgid "MidnightBSD swap"
6180 msgstr "BSDI izmenjalni"
6181
6182 #: include/pt-gpt-partnames.h:240
6183 msgid "MidnightBSD UFS"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: include/pt-gpt-partnames.h:241
6187 msgid "MidnightBSD ZFS"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: include/pt-gpt-partnames.h:242
6191 msgid "MidnightBSD Vinum"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: include/pt-gpt-partnames.h:245
6195 msgid "Ceph Journal"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: include/pt-gpt-partnames.h:246
6199 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: include/pt-gpt-partnames.h:247
6203 msgid "Ceph OSD"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: include/pt-gpt-partnames.h:248
6207 msgid "Ceph crypt OSD"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: include/pt-gpt-partnames.h:249
6211 msgid "Ceph disk in creation"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: include/pt-gpt-partnames.h:250
6215 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
6219 msgid "VMware VMFS"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: include/pt-gpt-partnames.h:254
6223 #, fuzzy
6224 msgid "VMware Diagnostic"
6225 msgstr "Compaq diagnostika"
6226
6227 #: include/pt-gpt-partnames.h:255
6228 msgid "VMware Virtual SAN"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: include/pt-gpt-partnames.h:256
6232 msgid "VMware Virsto"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: include/pt-gpt-partnames.h:257
6236 #, fuzzy
6237 msgid "VMware Reserved"
6238 msgstr "SunOS usr"
6239
6240 #: include/pt-gpt-partnames.h:260
6241 #, fuzzy
6242 msgid "OpenBSD data"
6243 msgstr "FreeBSD"
6244
6245 #: include/pt-gpt-partnames.h:263
6246 #, fuzzy
6247 msgid "QNX6 file system"
6248 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
6249
6250 #: include/pt-gpt-partnames.h:266
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Plan 9 partition"
6253 msgstr " d zbri¹i razdelek"
6254
6255 #: include/pt-gpt-partnames.h:269
6256 msgid "HiFive FSBL"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: include/pt-gpt-partnames.h:270
6260 msgid "HiFive BBL"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: include/pt-gpt-partnames.h:273
6264 msgid "Haiku BFS"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: include/pt-gpt-partnames.h:276
6268 msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
6272 msgid "Empty"
6273 msgstr "Prazno"
6274
6275 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
6276 msgid "FAT12"
6277 msgstr "FAT12"
6278
6279 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
6280 msgid "XENIX root"
6281 msgstr "XENIX korenski"
6282
6283 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
6284 msgid "XENIX usr"
6285 msgstr "XENIX usr"
6286
6287 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
6288 msgid "FAT16 <32M"
6289 msgstr "FAT16 <32M"
6290
6291 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
6292 msgid "Extended"
6293 msgstr "Raz¹irjen"
6294
6295 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
6296 msgid "FAT16"
6297 msgstr "FAT16"
6298
6299 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
6300 #, fuzzy
6301 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
6302 msgstr "HPFS/NTFS"
6303
6304 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
6305 msgid "AIX"
6306 msgstr "AIX"
6307
6308 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
6309 msgid "AIX bootable"
6310 msgstr "AIX zagonski"
6311
6312 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
6313 msgid "OS/2 Boot Manager"
6314 msgstr "OS/2 zagonski upravljalnik"
6315
6316 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
6317 msgid "W95 FAT32"
6318 msgstr "W95 FAT32"
6319
6320 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
6321 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
6322 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
6323
6324 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
6325 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
6326 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
6327
6328 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
6329 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
6330 msgstr "W95 Raz¹'a (LBA)"
6331
6332 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
6333 msgid "OPUS"
6334 msgstr "OPUS"
6335
6336 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
6337 msgid "Hidden FAT12"
6338 msgstr "Skriti FAT12"
6339
6340 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
6341 msgid "Compaq diagnostics"
6342 msgstr "Compaq diagnostika"
6343
6344 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
6345 msgid "Hidden FAT16 <32M"
6346 msgstr "Skriti FAT16 <32M"
6347
6348 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
6349 msgid "Hidden FAT16"
6350 msgstr "Skriti FAT16"
6351
6352 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
6353 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
6354 msgstr "Skriti HPFS/NTFS"
6355
6356 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
6357 msgid "AST SmartSleep"
6358 msgstr "AST SmartSleep"
6359
6360 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
6361 msgid "Hidden W95 FAT32"
6362 msgstr "Skriti W95 FAT32"
6363
6364 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
6365 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
6366 msgstr "Skriti W95 FAT32 (LBA)"
6367
6368 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
6369 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
6370 msgstr "Skriti W95 FAT16 (LBA)"
6371
6372 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
6373 msgid "NEC DOS"
6374 msgstr "NEC DOS"
6375
6376 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Hidden NTFS WinRE"
6379 msgstr "Skriti HPFS/NTFS"
6380
6381 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
6382 msgid "Plan 9"
6383 msgstr "Plan 9"
6384
6385 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
6386 msgid "PartitionMagic recovery"
6387 msgstr "PartitionMagic okrevalni"
6388
6389 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
6390 msgid "Venix 80286"
6391 msgstr "Venix 80286"
6392
6393 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
6394 msgid "PPC PReP Boot"
6395 msgstr "PPC PReP zagonski"
6396
6397 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
6398 msgid "SFS"
6399 msgstr "SFS"
6400
6401 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
6402 msgid "QNX4.x"
6403 msgstr "QNX4.x"
6404
6405 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
6406 msgid "QNX4.x 2nd part"
6407 msgstr "QNX4.x 2. del"
6408
6409 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
6410 msgid "QNX4.x 3rd part"
6411 msgstr "QNX4.x 3. del"
6412
6413 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
6414 msgid "OnTrack DM"
6415 msgstr "OnTrack DM"
6416
6417 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
6418 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
6419 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
6420
6421 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
6422 msgid "CP/M"
6423 msgstr "CP/M"
6424
6425 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
6426 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
6427 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
6428
6429 #: include/pt-mbr-partnames.h:44
6430 msgid "OnTrackDM6"
6431 msgstr "OnTrackDM6"
6432
6433 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
6434 msgid "EZ-Drive"
6435 msgstr "EZ-Drive"
6436
6437 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
6438 msgid "Golden Bow"
6439 msgstr "Golden Bow"
6440
6441 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
6442 msgid "Priam Edisk"
6443 msgstr "Priam Edisk"
6444
6445 #: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
6446 #: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
6447 msgid "SpeedStor"
6448 msgstr "SpeedStor"
6449
6450 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
6451 msgid "GNU HURD or SysV"
6452 msgstr "GNU HURD ali SysV"
6453
6454 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
6455 msgid "Novell Netware 286"
6456 msgstr "Novell Netware 286"
6457
6458 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
6459 msgid "Novell Netware 386"
6460 msgstr "Novell Netware 386"
6461
6462 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
6463 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6464 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
6465
6466 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
6467 msgid "PC/IX"
6468 msgstr "PC/IX"
6469
6470 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
6471 msgid "Old Minix"
6472 msgstr "Stari Minix"
6473
6474 #: include/pt-mbr-partnames.h:55
6475 msgid "Minix / old Linux"
6476 msgstr "Minix / stari Linux"
6477
6478 #: include/pt-mbr-partnames.h:56
6479 msgid "Linux swap / Solaris"
6480 msgstr "Linux izmenjalni / Solaris"
6481
6482 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
6483 msgid "Linux"
6484 msgstr "Linux"
6485
6486 #: include/pt-mbr-partnames.h:58
6487 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: include/pt-mbr-partnames.h:61
6491 msgid "Linux extended"
6492 msgstr "Linux raz¹irjen"
6493
6494 #: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
6495 msgid "NTFS volume set"
6496 msgstr "NTFS obsegna mno¾ica"
6497
6498 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Linux plaintext"
6501 msgstr "Linux plaintext"
6502
6503 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
6504 msgid "Amoeba"
6505 msgstr "Amoeba"
6506
6507 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
6508 msgid "Amoeba BBT"
6509 msgstr "Amoeba BBT"
6510
6511 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
6512 msgid "BSD/OS"
6513 msgstr "BSD/OS"
6514
6515 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
6516 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6517 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
6518
6519 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
6520 msgid "FreeBSD"
6521 msgstr "FreeBSD"
6522
6523 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
6524 msgid "OpenBSD"
6525 msgstr "OpenBSD"
6526
6527 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
6528 msgid "NeXTSTEP"
6529 msgstr "NeXTSTEP"
6530
6531 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
6532 msgid "Darwin UFS"
6533 msgstr "Darwin UFS"
6534
6535 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
6536 msgid "NetBSD"
6537 msgstr "NetBSD"
6538
6539 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
6540 msgid "Darwin boot"
6541 msgstr "Darwin zagonski"
6542
6543 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
6544 #, fuzzy
6545 msgid "HFS / HFS+"
6546 msgstr "OS/2 HPFS"
6547
6548 #: include/pt-mbr-partnames.h:77
6549 msgid "BSDI fs"
6550 msgstr "BSDI dat. sistem"
6551
6552 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
6553 msgid "BSDI swap"
6554 msgstr "BSDI izmenjalni"
6555
6556 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
6557 msgid "Boot Wizard hidden"
6558 msgstr "skriti Boot Wizzard"
6559
6560 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Acronis FAT32 LBA"
6563 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
6564
6565 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
6566 msgid "Solaris"
6567 msgstr "Solaris"
6568
6569 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
6570 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6571 msgstr "DRDOS/sktr (FAT-12)"
6572
6573 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
6574 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6575 msgstr "DRDOS/sktr (FAT-16 < 32M)"
6576
6577 #: include/pt-mbr-partnames.h:85
6578 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6579 msgstr "DRDOS/sktr (FAT-16)"
6580
6581 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
6582 msgid "Syrinx"
6583 msgstr "Syrinx"
6584
6585 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
6586 msgid "Non-FS data"
6587 msgstr "nedatoteènosistemski podatki"
6588
6589 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
6590 msgid "CP/M / CTOS / ..."
6591 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
6592
6593 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
6594 msgid "Dell Utility"
6595 msgstr "Dell Utility"
6596
6597 #: include/pt-mbr-partnames.h:91
6598 msgid "BootIt"
6599 msgstr "BootIt"
6600
6601 #: include/pt-mbr-partnames.h:92
6602 msgid "DOS access"
6603 msgstr "DOS dostop"
6604
6605 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
6606 msgid "DOS R/O"
6607 msgstr "DOS samo za branje"
6608
6609 #: include/pt-mbr-partnames.h:101
6610 msgid "BeOS fs"
6611 msgstr "BeOS dat. sist."
6612
6613 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
6614 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6615 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
6616
6617 #: include/pt-mbr-partnames.h:104
6618 msgid "Linux/PA-RISC boot"
6619 msgstr "Linux/PA-RISC zagonski"
6620
6621 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
6622 msgid "DOS secondary"
6623 msgstr "DOS sekundarni"
6624
6625 #: include/pt-mbr-partnames.h:108
6626 msgid "EBBR protective"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: include/pt-mbr-partnames.h:110
6630 msgid "VMware VMKCORE"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
6634 msgid "Linux raid autodetect"
6635 msgstr "Linux raid samozaznava"
6636
6637 #: include/pt-mbr-partnames.h:114
6638 msgid "LANstep"
6639 msgstr "LANstep"
6640
6641 #: include/pt-mbr-partnames.h:115
6642 msgid "BBT"
6643 msgstr "BBT"
6644
6645 #: lib/blkdev.c:286
6646 #, fuzzy, c-format
6647 msgid "warning: %s is misaligned"
6648 msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"
6649
6650 #: lib/blkdev.c:398
6651 #, fuzzy, c-format
6652 msgid "unsupported lock mode: %s"
6653 msgstr "ni ukaza?\n"
6654
6655 #: lib/blkdev.c:408
6656 #, c-format
6657 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/blkdev.c:417
6661 #, fuzzy, c-format
6662 msgid "%s: device already locked"
6663 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
6664
6665 #: lib/blkdev.c:420
6666 #, fuzzy, c-format
6667 msgid "%s: failed to get lock"
6668 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
6669
6670 #: lib/blkdev.c:423
6671 #, fuzzy, c-format
6672 msgid "OK\n"
6673 msgstr "VREDU\n"
6674
6675 #: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
6676 #, fuzzy, c-format
6677 msgid "Selected partition %ju"
6678 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
6679
6680 #: libfdisk/src/ask.c:512
6681 #, fuzzy
6682 msgid "No partition is defined yet!"
6683 msgstr "Noben razdelek ¹e ni doloèen!\n"
6684
6685 #: libfdisk/src/ask.c:524
6686 #, fuzzy
6687 msgid "No free partition available!"
6688 msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
6689
6690 #: libfdisk/src/ask.c:534
6691 msgid "Partition number"
6692 msgstr "©tevilka razdelka"
6693
6694 #: libfdisk/src/ask.c:1031
6695 #, fuzzy, c-format
6696 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6697 msgstr "Razdelek %d ¹e ne obstaja!\n"
6698
6699 #: libfdisk/src/bsd.c:165
6700 #, fuzzy, c-format
6701 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6702 msgstr "Razdelek %s ima neveljavni zaèetni sektor 0.\n"
6703
6704 #: libfdisk/src/bsd.c:180
6705 #, fuzzy, c-format
6706 msgid "There is no *BSD partition on %s."
6707 msgstr "Na %s ni razdelka tipa *BSD.\n"
6708
6709 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
6710 #, fuzzy
6711 msgid "First cylinder"
6712 msgstr "steza"
6713
6714 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6717 msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
6718
6719 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6722 msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
6723
6724 #: libfdisk/src/bsd.c:381
6725 #, fuzzy, c-format
6726 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6727 msgstr "%s ne vsebuje oznake diska.\n"
6728
6729 #: libfdisk/src/bsd.c:383
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6732 msgstr "Ali ¾elite ustvariti oznako diska? (y/n) "
6733
6734 #: libfdisk/src/bsd.c:449
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Disk"
6737 msgstr "disk: %.*s\n"
6738
6739 #: libfdisk/src/bsd.c:456
6740 msgid "Packname"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6744 msgid "Flags"
6745 msgstr "Oznake"
6746
6747 #: libfdisk/src/bsd.c:466
6748 msgid " removable"
6749 msgstr " odstranljiv"
6750
6751 #: libfdisk/src/bsd.c:467
6752 msgid " ecc"
6753 msgstr " ecc"
6754
6755 #: libfdisk/src/bsd.c:468
6756 msgid " badsect"
6757 msgstr " po¹sektor"
6758
6759 #: libfdisk/src/bsd.c:476
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Bytes/Sector"
6762 msgstr "bajti/sektor"
6763
6764 #: libfdisk/src/bsd.c:481
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Tracks/Cylinder"
6767 msgstr "sledi/stezo"
6768
6769 #: libfdisk/src/bsd.c:486
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Sectors/Cylinder"
6772 msgstr "sektorji/stezo"
6773
6774 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6775 #: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
6776 msgid "Cylinders"
6777 msgstr "Stez"
6778
6779 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Rpm"
6782 msgstr "obrati/min"
6783
6784 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Interleave"
6787 msgstr "prepleteno"
6788
6789 #: libfdisk/src/bsd.c:506
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Trackskew"
6792 msgstr "po¹evnostsledi"
6793
6794 #: libfdisk/src/bsd.c:511
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Cylinderskew"
6797 msgstr "po¹evnoststeze"
6798
6799 #: libfdisk/src/bsd.c:516
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Headswitch"
6802 msgstr "prehod glav"
6803
6804 #: libfdisk/src/bsd.c:521
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Track-to-track seek"
6807 msgstr "iskanje sledi-do-sledi"
6808
6809 #: libfdisk/src/bsd.c:611
6810 msgid "bytes/sector"
6811 msgstr "bajti/sektor"
6812
6813 #: libfdisk/src/bsd.c:614
6814 msgid "sectors/track"
6815 msgstr "sektorji/sled"
6816
6817 #: libfdisk/src/bsd.c:615
6818 msgid "tracks/cylinder"
6819 msgstr "sledi/stezo"
6820
6821 #: libfdisk/src/bsd.c:616
6822 msgid "cylinders"
6823 msgstr "steze"
6824
6825 #: libfdisk/src/bsd.c:621
6826 msgid "sectors/cylinder"
6827 msgstr "sektorji/stezo"
6828
6829 #: libfdisk/src/bsd.c:624
6830 msgid "rpm"
6831 msgstr "obrati/min"
6832
6833 #: libfdisk/src/bsd.c:625
6834 msgid "interleave"
6835 msgstr "prepleteno"
6836
6837 #: libfdisk/src/bsd.c:626
6838 msgid "trackskew"
6839 msgstr "po¹evnostsledi"
6840
6841 #: libfdisk/src/bsd.c:627
6842 msgid "cylinderskew"
6843 msgstr "po¹evnoststeze"
6844
6845 #: libfdisk/src/bsd.c:629
6846 msgid "headswitch"
6847 msgstr "prehod glav"
6848
6849 #: libfdisk/src/bsd.c:630
6850 msgid "track-to-track seek"
6851 msgstr "iskanje sledi-do-sledi"
6852
6853 #: libfdisk/src/bsd.c:652
6854 #, c-format
6855 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6856 msgstr ""
6857
6858 #: libfdisk/src/bsd.c:674
6859 #, fuzzy, c-format
6860 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6861 msgstr "Zaèetni nalagalnik: %sboot -> boot%s (%s): "
6862
6863 #: libfdisk/src/bsd.c:705
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6866 msgstr "Zaèetni nalagalnik se prekriva z oznako diska!\n"
6867
6868 #: libfdisk/src/bsd.c:729
6869 #, fuzzy, c-format
6870 msgid "Bootstrap installed on %s."
6871 msgstr "Zaèetni nalagalnik je name¹èen na %s.\n"
6872
6873 #: libfdisk/src/bsd.c:911
6874 #, c-format
6875 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: libfdisk/src/bsd.c:914
6879 #, fuzzy, c-format
6880 msgid "Disklabel written to %s."
6881 msgstr "Diskovna enota: %s\n"
6882
6883 #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Syncing disks."
6886 msgstr "Sinhroniziram diske.\n"
6887
6888 #: libfdisk/src/bsd.c:961
6889 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6890 msgstr ""
6891
6892 #: libfdisk/src/bsd.c:989
6893 #, fuzzy, c-format
6894 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6895 msgstr " x pove¾i razdelek tipa BSD z razdelkom drugega tipa"
6896
6897 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
6898 msgid "Slice"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Fsize"
6904 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
6905
6906 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Bsize"
6909 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
6910
6911 #: libfdisk/src/bsd.c:1034
6912 msgid "Cpg"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: libfdisk/src/context.c:766
6916 #, fuzzy, c-format
6917 msgid "%s: fsync device failed"
6918 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
6919
6920 #: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619
6921 #, fuzzy, c-format
6922 msgid "%s: close device failed"
6923 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
6924
6925 #: libfdisk/src/context.c:854
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6928 msgstr "Klièem ioctl() za ponovno branje tabele razdelkov.\n"
6929
6930 #: libfdisk/src/context.c:862
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Re-reading the partition table failed."
6933 msgstr "Ponovno berem tabelo razdelkov ...\n"
6934
6935 #: libfdisk/src/context.c:864
6936 #, fuzzy
6937 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6938 msgstr ""
6939 "\n"
6940 "OPOZORILO: Ponovno branje tabele razdelkov ne bo uspelo, napaka %d: %s.\n"
6941 "Jedro ¹e vedno uporablja staro tabelo.\n"
6942 "Nova tabelo bo v uporabi ¹ele po naslednjem zagonu.\n"
6943
6944 #: libfdisk/src/context.c:954
6945 #, fuzzy, c-format
6946 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6947 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
6948
6949 #: libfdisk/src/context.c:963
6950 #, fuzzy, c-format
6951 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6952 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
6953
6954 #: libfdisk/src/context.c:983
6955 #, fuzzy, c-format
6956 msgid "Failed to add partition %zu to system"
6957 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
6958
6959 #: libfdisk/src/context.c:989
6960 #, fuzzy
6961 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6962 msgstr ""
6963 "\n"
6964 "OPOZORILO: Ponovno branje tabele razdelkov ne bo uspelo, napaka %d: %s.\n"
6965 "Jedro ¹e vedno uporablja staro tabelo.\n"
6966 "Nova tabelo bo v uporabi ¹ele po naslednjem zagonu.\n"
6967
6968 #: libfdisk/src/context.c:1193
6969 #, fuzzy
6970 msgid "cylinder"
6971 msgid_plural "cylinders"
6972 msgstr[0] "steza"
6973 msgstr[1] "steza"
6974
6975 #: libfdisk/src/context.c:1194
6976 #, fuzzy
6977 msgid "sector"
6978 msgid_plural "sectors"
6979 msgstr[0] "sektor"
6980 msgstr[1] "sektor"
6981
6982 #: libfdisk/src/context.c:1550
6983 msgid "Incomplete geometry setting."
6984 msgstr ""
6985
6986 #: libfdisk/src/dos.c:217
6987 #, fuzzy
6988 msgid "All primary partitions have been defined already."
6989 msgstr "Vsi primarni razdelki so ¾e doloèeni!\n"
6990
6991 #: libfdisk/src/dos.c:220
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Primary partition not available."
6994 msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
6995
6996 #: libfdisk/src/dos.c:274
6997 #, fuzzy, c-format
6998 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6999 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
7000
7001 #: libfdisk/src/dos.c:344
7002 #, fuzzy
7003 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
7004 msgstr ""
7005 "%s%s.\n"
7006 "To lahko storite v meniju z dodatnimi mo¾nostmi.\n"
7007
7008 #: libfdisk/src/dos.c:347
7009 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
7010 msgstr ""
7011
7012 #: libfdisk/src/dos.c:351
7013 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
7014 msgstr ""
7015
7016 #: libfdisk/src/dos.c:357
7017 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
7018 msgstr ""
7019
7020 #: libfdisk/src/dos.c:364
7021 #, c-format
7022 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
7023 msgstr ""
7024
7025 #: libfdisk/src/dos.c:540
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Bad offset in primary extended partition."
7028 msgstr "Po¹kodovan odmik v primarnem raz¹irjenem razdelku\n"
7029
7030 #: libfdisk/src/dos.c:554
7031 #, fuzzy, c-format
7032 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
7033 msgstr ""
7034 "Opozorilo: omejujem razdelke po #%d.\n"
7035 "Èe shranite ta razdelek bodo izbrisani.\n"
7036
7037 #: libfdisk/src/dos.c:587
7038 #, fuzzy, c-format
7039 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
7040 msgstr "Opozorilo: dodatni povezovalni kazalec v tabeli razdelkov %d\n"
7041
7042 #: libfdisk/src/dos.c:595
7043 #, fuzzy, c-format
7044 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
7045 msgstr "Opozorilo: dodatni podatki v tabeli razdelkov %d ne bodo upo¹tevani\n"
7046
7047 #: libfdisk/src/dos.c:651
7048 #, fuzzy, c-format
7049 msgid "omitting empty partition (%zu)"
7050 msgstr "Opozorilo: prazen razdelek\n"
7051
7052 #: libfdisk/src/dos.c:711
7053 #, fuzzy, c-format
7054 msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
7055 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
7056
7057 #: libfdisk/src/dos.c:734
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Enter the new disk identifier"
7060 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
7061
7062 #: libfdisk/src/dos.c:743
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Incorrect value."
7065 msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
7066
7067 #: libfdisk/src/dos.c:756
7068 #, c-format
7069 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: libfdisk/src/dos.c:952
7073 #, fuzzy, c-format
7074 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
7075 msgstr "Dodatni raz¹irjen razdelek %d ne bo upo¹tevan\n"
7076
7077 #: libfdisk/src/dos.c:966
7078 #, fuzzy, c-format
7079 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
7080 msgstr "Opozorilo: neveljavna zastavica 0x%04x tabele razdelkov %d bo popravljena z w(rite)\n"
7081
7082 #: libfdisk/src/dos.c:1037
7083 #, fuzzy, c-format
7084 msgid "Start sector %ju out of range."
7085 msgstr "Vrednost izven dosega.\n"
7086
7087 #: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
7088 #: libfdisk/src/sun.c:528
7089 #, fuzzy, c-format
7090 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
7091 msgstr "Razdelek %d je ¾e doloèen. Zbri¹ite ga preden ga ponovno dodate.\n"
7092
7093 #: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
7094 #: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
7095 #, fuzzy
7096 msgid "No free sectors available."
7097 msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
7098
7099 #: libfdisk/src/dos.c:1342
7100 #, fuzzy, c-format
7101 msgid "Sector %ju is already allocated."
7102 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
7103
7104 #: libfdisk/src/dos.c:1562
7105 #, fuzzy, c-format
7106 msgid "Adding logical partition %zu"
7107 msgstr "Po¹kodovan logièni razdelek"
7108
7109 #: libfdisk/src/dos.c:1594
7110 #, fuzzy, c-format
7111 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
7112 msgstr "Opozorilo: razdelek %d vsebuje sektor 0\n"
7113
7114 #: libfdisk/src/dos.c:1598
7115 #, fuzzy, c-format
7116 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
7117 msgstr "Razdelek %d: glava %d je veèja od najveèje %d\n"
7118
7119 #: libfdisk/src/dos.c:1603
7120 #, fuzzy, c-format
7121 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
7122 msgstr "Razdelek %d: sektor %d je veèji od najveèjega %d\n"
7123
7124 #: libfdisk/src/dos.c:1609
7125 #, fuzzy, c-format
7126 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
7127 msgstr "Razdelki %d: steza %d je veèja od najveèje %d\n"
7128
7129 #: libfdisk/src/dos.c:1616
7130 #, fuzzy, c-format
7131 msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
7132 msgstr "Razdelek %d: prej¹nji sektorji %d se ne ujemajo s celoto %d\n"
7133
7134 #: libfdisk/src/dos.c:1675
7135 #, fuzzy, c-format
7136 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
7137 msgstr "Fizièni zaèetek razdelka %d ni enak logiènemu (ne-Linux?):\n"
7138
7139 #: libfdisk/src/dos.c:1687
7140 #, fuzzy, c-format
7141 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
7142 msgstr "Fizièna/logièna konca razdelka %d se ne ujemata:\n"
7143
7144 #: libfdisk/src/dos.c:1697
7145 #, fuzzy, c-format
7146 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
7147 msgstr "Razdelek %d se ne konèa na meji s cilindrom.\n"
7148
7149 #: libfdisk/src/dos.c:1748
7150 #, fuzzy, c-format
7151 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
7152 msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega obmoèja\n"
7153
7154 #: libfdisk/src/dos.c:1764
7155 #, fuzzy, c-format
7156 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
7157 msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"
7158
7159 #: libfdisk/src/dos.c:1793
7160 #, fuzzy, c-format
7161 msgid "Partition %zu: empty."
7162 msgstr "Opozorilo: razdelek %d je prazen\n"
7163
7164 #: libfdisk/src/dos.c:1800
7165 #, fuzzy, c-format
7166 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
7167 msgstr "Logièni razdelek %d ni v celoti v razdelku %d\n"
7168
7169 #: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
7170 msgid "No errors detected."
7171 msgstr ""
7172
7173 #: libfdisk/src/dos.c:1811
7174 #, fuzzy, c-format
7175 msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
7176 msgstr "Vsota dodeljenih sektorjev %d je veèja od najveèje %lld\n"
7177
7178 #: libfdisk/src/dos.c:1814
7179 #, fuzzy, c-format
7180 msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
7181 msgstr "%lld nedodeljenih sektorjev\n"
7182
7183 #: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
7184 #, c-format
7185 msgid "%d error detected."
7186 msgid_plural "%d errors detected."
7187 msgstr[0] ""
7188 msgstr[1] ""
7189
7190 #: libfdisk/src/dos.c:1851
7191 #, fuzzy
7192 msgid "The maximum number of partitions has been created."
7193 msgstr "Najveèje mo¾no ¹tevilo razdelkov je bilo ustvarjeno\n"
7194
7195 #: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Extended partition already exists."
7198 msgstr "Ta razdelek ¾e obstaja.\n"
7199
7200 #: libfdisk/src/dos.c:1914
7201 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: libfdisk/src/dos.c:1974
7205 #, fuzzy
7206 msgid "All primary partitions are in use."
7207 msgstr "Vsi logièni razdelki so v uporabi\n"
7208
7209 #: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
7210 #, fuzzy
7211 msgid "All space for primary partitions is in use."
7212 msgstr "Vsi logièni razdelki so v uporabi\n"
7213
7214 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
7215 #: libfdisk/src/dos.c:1991
7216 #, fuzzy
7217 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
7218 msgstr "Izbrisati morate nek razdelek in najprej dodati raz¹irjen razdelek\n"
7219
7220 #: libfdisk/src/dos.c:2012
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Partition type"
7223 msgstr "©tevilka razdelka"
7224
7225 #: libfdisk/src/dos.c:2016
7226 #, c-format
7227 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: libfdisk/src/dos.c:2021
7231 #, fuzzy
7232 msgid "primary"
7233 msgstr "Primaren"
7234
7235 #: libfdisk/src/dos.c:2023
7236 #, fuzzy
7237 msgid "extended"
7238 msgstr "Raz¹irjen"
7239
7240 #: libfdisk/src/dos.c:2023
7241 #, fuzzy
7242 msgid "container for logical partitions"
7243 msgstr "Po¹kodovan logièni razdelek"
7244
7245 #: libfdisk/src/dos.c:2025
7246 #, fuzzy
7247 msgid "logical"
7248 msgstr "Logièen"
7249
7250 #: libfdisk/src/dos.c:2025
7251 #, fuzzy
7252 msgid "numbered from 5"
7253 msgstr "l logièni (5 ali veè)"
7254
7255 #: libfdisk/src/dos.c:2064
7256 #, fuzzy, c-format
7257 msgid "Invalid partition type `%c'."
7258 msgstr "Neveljavna ¹tevilka razdelka za tip `%c'\n"
7259
7260 #: libfdisk/src/dos.c:2082
7261 #, fuzzy, c-format
7262 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
7263 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
7264
7265 #: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Disk identifier"
7268 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
7269
7270 #: libfdisk/src/dos.c:2357
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
7273 msgstr ""
7274 "V mnogih sistemih pomeni tip 0 prazen prostor,\n"
7275 "v Linuxu pa ne. Razdelkov tipa 0 ni pametno imeti\n"
7276 "Razdelek lahko zbri¹ete z ukazom `d'.\n"
7277
7278 #: libfdisk/src/dos.c:2362
7279 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
7280 msgstr ""
7281
7282 #: libfdisk/src/dos.c:2684
7283 #, fuzzy, c-format
7284 msgid "Partition %zu: no data area."
7285 msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega obmoèja\n"
7286
7287 #: libfdisk/src/dos.c:2718
7288 msgid "New beginning of data"
7289 msgstr "Nov zaèetek podatkov"
7290
7291 #: libfdisk/src/dos.c:2735
7292 msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
7293 msgstr ""
7294
7295 #: libfdisk/src/dos.c:2781
7296 #, fuzzy, c-format
7297 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
7298 msgstr "OPOZORILO: Razdelek %d je raz¹irjeni razdelek\n"
7299
7300 #: libfdisk/src/dos.c:2787
7301 #, fuzzy, c-format
7302 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
7303 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
7304
7305 #: libfdisk/src/dos.c:2788
7306 #, fuzzy, c-format
7307 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
7308 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
7309
7310 #: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
7311 #: libfdisk/src/sun.c:1129
7312 msgid "Device"
7313 msgstr "Naprava"
7314
7315 #: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
7316 msgid "Boot"
7317 msgstr "Zagon"
7318
7319 #: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
7320 msgid "Id"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: libfdisk/src/dos.c:2812
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Start-C/H/S"
7326 msgstr "zaèetek"
7327
7328 #: libfdisk/src/dos.c:2813
7329 msgid "End-C/H/S"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
7333 msgid "Attrs"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: libfdisk/src/gpt.c:691
7337 #, fuzzy
7338 msgid "failed to allocate GPT header"
7339 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
7340
7341 #: libfdisk/src/gpt.c:800
7342 msgid "First LBA specified by script is out of range."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: libfdisk/src/gpt.c:812
7346 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: libfdisk/src/gpt.c:953
7350 #, c-format
7351 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
7352 msgstr ""
7353
7354 #: libfdisk/src/gpt.c:978
7355 #, fuzzy
7356 msgid "gpt: stat() failed"
7357 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
7358
7359 #: libfdisk/src/gpt.c:988
7360 #, c-format
7361 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: libfdisk/src/gpt.c:1248
7365 msgid "GPT Header"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: libfdisk/src/gpt.c:1253
7369 msgid "GPT Entries"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: libfdisk/src/gpt.c:1259
7373 msgid "GPT Backup Entries"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: libfdisk/src/gpt.c:1265
7377 msgid "GPT Backup Header"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: libfdisk/src/gpt.c:1298
7381 #, fuzzy
7382 msgid "First usable LBA"
7383 msgstr "Prvi %s"
7384
7385 #: libfdisk/src/gpt.c:1303
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Last usable LBA"
7388 msgstr " Zadnji %s"
7389
7390 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
7391 #: libfdisk/src/gpt.c:1309
7392 msgid "Alternative LBA"
7393 msgstr ""
7394
7395 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
7396 #: libfdisk/src/gpt.c:1315
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Partition entries starting LBA"
7399 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
7400
7401 #. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
7402 #: libfdisk/src/gpt.c:1321
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Partition entries ending LBA"
7405 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
7406
7407 #: libfdisk/src/gpt.c:1328
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Allocated partition entries"
7410 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
7411
7412 #: libfdisk/src/gpt.c:1670
7413 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: libfdisk/src/gpt.c:1680
7417 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: libfdisk/src/gpt.c:1696
7421 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
7422 msgstr ""
7423
7424 #: libfdisk/src/gpt.c:1699
7425 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
7426 msgstr ""
7427
7428 #: libfdisk/src/gpt.c:1703
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
7431 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
7432
7433 #: libfdisk/src/gpt.c:1858
7434 #, fuzzy, c-format
7435 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
7436 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
7437
7438 #: libfdisk/src/gpt.c:1863
7439 #, fuzzy, c-format
7440 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
7441 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
7442
7443 #: libfdisk/src/gpt.c:1963
7444 #, fuzzy, c-format
7445 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
7446 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
7447
7448 #: libfdisk/src/gpt.c:1972
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
7451 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
7452
7453 #: libfdisk/src/gpt.c:1974
7454 #, fuzzy, c-format
7455 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
7456 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
7457
7458 #: libfdisk/src/gpt.c:2003
7459 #, fuzzy
7460 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
7461 msgstr ""
7462 "\n"
7463 "Zagonski razdelek ne obstaja.\n"
7464
7465 #: libfdisk/src/gpt.c:2010
7466 #, fuzzy
7467 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
7468 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
7469
7470 #: libfdisk/src/gpt.c:2203
7471 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
7472 msgstr ""
7473
7474 #: libfdisk/src/gpt.c:2239
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
7477 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
7478
7479 #: libfdisk/src/gpt.c:2244
7480 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
7481 msgstr ""
7482
7483 #: libfdisk/src/gpt.c:2248
7484 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
7485 msgstr ""
7486
7487 #: libfdisk/src/gpt.c:2253
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Invalid partition entry checksum."
7490 msgstr "Neveljavna ¹tevilka razdelka za tip `%c'\n"
7491
7492 #: libfdisk/src/gpt.c:2258
7493 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: libfdisk/src/gpt.c:2262
7497 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: libfdisk/src/gpt.c:2267
7501 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
7502 msgstr ""
7503
7504 #: libfdisk/src/gpt.c:2271
7505 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
7506 msgstr ""
7507
7508 #: libfdisk/src/gpt.c:2276
7509 msgid "Disk is too small to hold all data."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: libfdisk/src/gpt.c:2286
7513 msgid "Primary and backup header mismatch."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: libfdisk/src/gpt.c:2292
7517 #, fuzzy, c-format
7518 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
7519 msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"
7520
7521 #: libfdisk/src/gpt.c:2299
7522 #, fuzzy, c-format
7523 msgid "Partition %u is too big for the disk."
7524 msgstr "Na disku se vam prekrivajo razdelki. Popravite jih!\n"
7525
7526 #: libfdisk/src/gpt.c:2306
7527 #, fuzzy, c-format
7528 msgid "Partition %u ends before it starts."
7529 msgstr "Razdelek se konèa pred sektorjem 0"
7530
7531 #: libfdisk/src/gpt.c:2316
7532 #, fuzzy, c-format
7533 msgid "Header version: %s"
7534 msgstr "napaka pri iskanju"
7535
7536 #: libfdisk/src/gpt.c:2317
7537 #, fuzzy, c-format
7538 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
7539 msgstr "zanimivo, samo %d razdelkov je doloèenih.\n"
7540
7541 #: libfdisk/src/gpt.c:2327
7542 #, fuzzy, c-format
7543 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7544 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
7545 msgstr[0] "Ni veè prostih sektorjev\n"
7546 msgstr[1] "Ni veè prostih sektorjev\n"
7547
7548 #: libfdisk/src/gpt.c:2414
7549 #, fuzzy
7550 msgid "All partitions are already in use."
7551 msgstr "Ta razdelek se ¾e uporablja"
7552
7553 #: libfdisk/src/gpt.c:2465
7554 #, fuzzy
7555 msgid "No enough free sectors available."
7556 msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
7557
7558 #: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
7559 #, fuzzy, c-format
7560 msgid "Sector %ju already used."
7561 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
7562
7563 #: libfdisk/src/gpt.c:2580
7564 #, fuzzy, c-format
7565 msgid "Could not create partition %zu"
7566 msgstr "Ne ustvari razdelka"
7567
7568 #: libfdisk/src/gpt.c:2587
7569 #, c-format
7570 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7571 msgstr ""
7572
7573 #: libfdisk/src/gpt.c:2594
7574 #, c-format
7575 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: libfdisk/src/gpt.c:2733
7579 #, fuzzy, c-format
7580 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7581 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
7582
7583 #: libfdisk/src/gpt.c:2736
7584 #, fuzzy, c-format
7585 msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
7586 msgstr "Najveèje mo¾no ¹tevilo razdelkov je bilo ustvarjeno\n"
7587
7588 #: libfdisk/src/gpt.c:2758
7589 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: libfdisk/src/gpt.c:2766
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Failed to parse your UUID."
7595 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
7596
7597 #: libfdisk/src/gpt.c:2780
7598 #, fuzzy, c-format
7599 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7600 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
7601
7602 #: libfdisk/src/gpt.c:2800
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Not enough space for new partition table!"
7605 msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
7606
7607 #: libfdisk/src/gpt.c:2811
7608 #, fuzzy, c-format
7609 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
7610 msgstr "Razdelek %s ima neveljavni zaèetni sektor 0.\n"
7611
7612 #: libfdisk/src/gpt.c:2816
7613 #, c-format
7614 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: libfdisk/src/gpt.c:2862
7618 #, fuzzy
7619 msgid "The partition entry size is zero."
7620 msgstr ""
7621 "\n"
7622 "Zagonski razdelek ne obstaja.\n"
7623
7624 #: libfdisk/src/gpt.c:2864
7625 #, fuzzy, c-format
7626 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
7627 msgstr "Najveèje mo¾no ¹tevilo razdelkov je bilo ustvarjeno\n"
7628
7629 #: libfdisk/src/gpt.c:2888
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Cannot allocate memory!"
7632 msgstr "vejitev ni mogoèa"
7633
7634 #: libfdisk/src/gpt.c:2917
7635 #, fuzzy, c-format
7636 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
7637 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
7638
7639 #: libfdisk/src/gpt.c:3027
7640 #, fuzzy, c-format
7641 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7642 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
7643
7644 #: libfdisk/src/gpt.c:3077
7645 msgid "Enter GUID specific bit"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: libfdisk/src/gpt.c:3092
7649 #, fuzzy, c-format
7650 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7651 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
7652
7653 #: libfdisk/src/gpt.c:3105
7654 #, fuzzy, c-format
7655 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
7656 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
7657
7658 #: libfdisk/src/gpt.c:3106
7659 #, c-format
7660 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
7661 msgstr ""
7662
7663 #: libfdisk/src/gpt.c:3110
7664 #, fuzzy, c-format
7665 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
7666 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
7667
7668 #: libfdisk/src/gpt.c:3111
7669 #, fuzzy, c-format
7670 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
7671 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
7672
7673 #: libfdisk/src/gpt.c:3250
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Type-UUID"
7676 msgstr "Tip"
7677
7678 #: libfdisk/src/gpt.c:3251
7679 msgid "UUID"
7680 msgstr "UUID"
7681
7682 #: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7683 #: login-utils/chfn.c:316
7684 msgid "Name"
7685 msgstr "Ime"
7686
7687 #: libfdisk/src/label.c:597
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Partitions order fixed."
7690 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
7691
7692 #: libfdisk/src/label.c:600
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7695 msgstr ""
7696 "Niè ni treba spremeniti. Red je ¾e pravilen.\n"
7697 "\n"
7698
7699 #: libfdisk/src/label.c:603
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Failed to fix partitions order."
7702 msgstr " f popravi vrstni red razdelkov"
7703
7704 #: libfdisk/src/partition.c:871
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Free space"
7707 msgstr "Neuporabljen prostor"
7708
7709 #: libfdisk/src/partition.c:1365
7710 #, fuzzy, c-format
7711 msgid "Failed to resize partition #%zu."
7712 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
7713
7714 #: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
7715 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
7716 #: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
7717 msgid "unknown"
7718 msgstr "neznanem"
7719
7720 #: libfdisk/src/script.c:820
7721 msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
7722 msgstr ""
7723
7724 #: libfdisk/src/script.c:1037
7725 msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: libfdisk/src/script.c:1095
7729 msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: libfdisk/src/script.c:1554
7733 msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
7734 msgstr ""
7735
7736 #: libfdisk/src/script.c:1558
7737 msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: libfdisk/src/sgi.c:46
7741 msgid "SGI volhdr"
7742 msgstr "SGI glavaobsga"
7743
7744 #: libfdisk/src/sgi.c:47
7745 msgid "SGI trkrepl"
7746 msgstr "SGI odzivsteze"
7747
7748 #: libfdisk/src/sgi.c:48
7749 msgid "SGI secrepl"
7750 msgstr "SGI odzivsekt"
7751
7752 #: libfdisk/src/sgi.c:49
7753 msgid "SGI raw"
7754 msgstr "SGI surov"
7755
7756 #: libfdisk/src/sgi.c:50
7757 msgid "SGI bsd"
7758 msgstr "SGI bsd"
7759
7760 #: libfdisk/src/sgi.c:51
7761 msgid "SGI sysv"
7762 msgstr "SGI sysv"
7763
7764 #: libfdisk/src/sgi.c:52
7765 msgid "SGI volume"
7766 msgstr "SGI obseg"
7767
7768 #: libfdisk/src/sgi.c:53
7769 msgid "SGI efs"
7770 msgstr "SGI efs"
7771
7772 #: libfdisk/src/sgi.c:54
7773 msgid "SGI lvol"
7774 msgstr "SGI lvol"
7775
7776 #: libfdisk/src/sgi.c:55
7777 msgid "SGI rlvol"
7778 msgstr "SGI rlvol"
7779
7780 #: libfdisk/src/sgi.c:56
7781 msgid "SGI xfs"
7782 msgstr "SGI xfs"
7783
7784 #: libfdisk/src/sgi.c:57
7785 msgid "SGI xfslog"
7786 msgstr "SGI xfslog"
7787
7788 #: libfdisk/src/sgi.c:58
7789 msgid "SGI xlv"
7790 msgstr "SGI xlv"
7791
7792 #: libfdisk/src/sgi.c:59
7793 msgid "SGI xvm"
7794 msgstr "SGI xvm"
7795
7796 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
7797 msgid "Linux native"
7798 msgstr "Linux domaèa"
7799
7800 #: libfdisk/src/sgi.c:158
7801 msgid "SGI info created on second sector."
7802 msgstr ""
7803
7804 #: libfdisk/src/sgi.c:258
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7807 msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napaèno kontrolno vsoto.\n"
7808
7809 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
7810 msgid "Physical cylinders"
7811 msgstr "Fiziène steze"
7812
7813 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Extra sects/cyl"
7816 msgstr "Dodatni sektorji na stezo"
7817
7818 #: libfdisk/src/sgi.c:296
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Bootfile"
7821 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
7822
7823 #: libfdisk/src/sgi.c:394
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7826 msgstr ""
7827 "\n"
7828 "Neveljavna zagonska dat.!\n"
7829 "\tZagonska datoteka mora biti absolutna nenièelna pot,\n"
7830 "\tnpr. \"/unix\" ali \"/unix.save\".\n"
7831
7832 #: libfdisk/src/sgi.c:402
7833 #, fuzzy, c-format
7834 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7835 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7836 msgstr[0] ""
7837 "\n"
7838 "\tIme zagonske dat. je predolgo: najveè 16 bajtov.\n"
7839 msgstr[1] ""
7840 "\n"
7841 "\tIme zagonske dat. je predolgo: najveè 16 bajtov.\n"
7842
7843 #: libfdisk/src/sgi.c:411
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7846 msgstr ""
7847 "\n"
7848 "\tZagonska datoteka mora biti popolna pot.\n"
7849
7850 #: libfdisk/src/sgi.c:417
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7853 msgstr ""
7854 "\n"
7855 "\tZavedati se morate, da se ne pregleda, ali zagonska dat. obstaja.\n"
7856 "\tPrivzeto za SGI jhe \"/unix\" in za varnostno kopijo \"/unix.save\".\n"
7857
7858 #: libfdisk/src/sgi.c:442
7859 #, fuzzy, c-format
7860 msgid "The current boot file is: %s"
7861 msgstr ""
7862 "\n"
7863 "Trenutna zagonska datoteka je: %s\n"
7864
7865 #: libfdisk/src/sgi.c:444
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Enter of the new boot file"
7868 msgstr "Prosimo vpi¹ite ime nove zagonske datoteke: "
7869
7870 #: libfdisk/src/sgi.c:449
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Boot file is unchanged."
7873 msgstr "Zagonska datoteka ni bila spremenjena\n"
7874
7875 #: libfdisk/src/sgi.c:460
7876 #, fuzzy, c-format
7877 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7878 msgstr ""
7879 "\n"
7880 "\tZagonska datoteka je spremenjena na \"%s\".\n"
7881
7882 #: libfdisk/src/sgi.c:599
7883 #, fuzzy
7884 msgid "More than one entire disk entry present."
7885 msgstr "Prisoten je veè kot en vnos celotnega diska.\n"
7886
7887 #: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
7888 #, fuzzy
7889 msgid "No partitions defined."
7890 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
7891
7892 #: libfdisk/src/sgi.c:616
7893 #, fuzzy
7894 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7895 msgstr "IRIX-u je v¹eè èe razdelek 11 prekriva celoten disk.\n"
7896
7897 #: libfdisk/src/sgi.c:620
7898 #, fuzzy, c-format
7899 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7900 msgstr ""
7901 "Razdelek èez celoten disk se mora zaèeti na bloku 0,\n"
7902 "ne na diskovnem bloku %d.\n"
7903
7904 #: libfdisk/src/sgi.c:631
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7907 msgstr "En razdelek (#11) naj bi pokrival celoten disk.\n"
7908
7909 #: libfdisk/src/sgi.c:655
7910 #, fuzzy, c-format
7911 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7912 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7913 msgstr[0] "Razdelka %d in %d se prekrivata v skupno %d sektorjih.\n"
7914 msgstr[1] "Razdelka %d in %d se prekrivata v skupno %d sektorjih.\n"
7915
7916 #: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
7917 #, fuzzy, c-format
7918 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7919 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7920 msgstr[0] "%8u sektorjev ni v rabi - sektorji %8u-%u\n"
7921 msgstr[1] "%8u sektorjev ni v rabi - sektorji %8u-%u\n"
7922
7923 #: libfdisk/src/sgi.c:701
7924 #, fuzzy
7925 msgid "The boot partition does not exist."
7926 msgstr ""
7927 "\n"
7928 "Zagonski razdelek ne obstaja.\n"
7929
7930 #: libfdisk/src/sgi.c:705
7931 #, fuzzy
7932 msgid "The swap partition does not exist."
7933 msgstr ""
7934 "\n"
7935 "Izmenjalni razdelek ne obstaja.\n"
7936
7937 #: libfdisk/src/sgi.c:709
7938 #, fuzzy
7939 msgid "The swap partition has no swap type."
7940 msgstr ""
7941 "\n"
7942 "Izmenjalni razdelek nima doloèenega tipa.\n"
7943
7944 #: libfdisk/src/sgi.c:712
7945 #, fuzzy
7946 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7947 msgstr "\tIzbrali ste nenavadno ime zagonske datoteke.\n"
7948
7949 #: libfdisk/src/sgi.c:762
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Partition overlap on the disk."
7952 msgstr "Na disku se vam prekrivajo razdelki. Popravite jih!\n"
7953
7954 #: libfdisk/src/sgi.c:847
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7957 msgstr "Samodejni poskus vnosa celotnega diska.\n"
7958
7959 #: libfdisk/src/sgi.c:852
7960 #, fuzzy
7961 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7962 msgstr "Celoten disk je ¾e prekrit z razdelki.\n"
7963
7964 #: libfdisk/src/sgi.c:856
7965 #, fuzzy
7966 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7967 msgstr "Na disku se vam prekrivajo razdelki. Popravite jih!\n"
7968
7969 #: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
7970 #, c-format
7971 msgid "First %s"
7972 msgstr "Prvi %s"
7973
7974 #: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
7975 #, fuzzy
7976 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7977 msgstr ""
7978 "Priporoèljivo je, da enajsti razdelek\n"
7979 "prekriva celoten disk in je tipa `SGI volume'\n"
7980
7981 #: libfdisk/src/sgi.c:917
7982 #, fuzzy, c-format
7983 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7984 msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
7985
7986 #: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
7987 #, fuzzy, c-format
7988 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7989 msgstr ""
7990 "Opozorilo: BLKGETSIZE ioctl ni uspel na %s. Uporablja se geometrijska vrednost steze %d.\n"
7991 "Ta vrednost se lahko skraj¹a za naprave > 33.8 GB.\n"
7992
7993 #: libfdisk/src/sgi.c:1056
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Created a new SGI disklabel."
7996 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
7997
7998 #: libfdisk/src/sgi.c:1075
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
8001 msgstr "®al lahko samo sistemski skrbnik spreminj sistemsko uro.\n"
8002
8003 #: libfdisk/src/sgi.c:1081
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
8006 msgstr ""
8007 "Razdelek 9 pustite kot obsegovo glavo[volume header] (0),\n"
8008 "razdelek 11 pa kot celotni del (6), kot prièakuje IRIX.\n"
8009 "\n"
8010
8011 #: libfdisk/src/sgi.c:1090
8012 #, fuzzy
8013 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
8014 msgstr ""
8015 "Priporoèljivo je, da je razdelek na odmiku 0 tipa \"SGI volhdr\",\n"
8016 "sistem IRIX se zana¹a na to, da lahko uporablja orodja kot so \n"
8017 "sash in fx z njega. Samo \"SGI obseg\" celoten del diska lahko\n"
8018 "kr¹i to. Vtipkajte DA, èe resnièno ¾elite oznaèiti to particijo drugaèe.\n"
8019
8020 #: libfdisk/src/sun.c:39
8021 msgid "Unassigned"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: libfdisk/src/sun.c:41
8025 msgid "SunOS root"
8026 msgstr "SunOS korenska"
8027
8028 #: libfdisk/src/sun.c:42
8029 msgid "SunOS swap"
8030 msgstr "SunOS izmenjalna"
8031
8032 #: libfdisk/src/sun.c:43
8033 msgid "SunOS usr"
8034 msgstr "SunOS usr"
8035
8036 #: libfdisk/src/sun.c:44
8037 msgid "Whole disk"
8038 msgstr "Celoten disk"
8039
8040 #: libfdisk/src/sun.c:45
8041 msgid "SunOS stand"
8042 msgstr "SunOS stand"
8043
8044 #: libfdisk/src/sun.c:46
8045 msgid "SunOS var"
8046 msgstr "SunOS var"
8047
8048 #: libfdisk/src/sun.c:47
8049 msgid "SunOS home"
8050 msgstr "SunOS home"
8051
8052 #: libfdisk/src/sun.c:48
8053 #, fuzzy
8054 msgid "SunOS alt sectors"
8055 msgstr "%lld nedodeljenih sektorjev\n"
8056
8057 #: libfdisk/src/sun.c:49
8058 #, fuzzy
8059 msgid "SunOS cachefs"
8060 msgstr "SunOS home"
8061
8062 #: libfdisk/src/sun.c:50
8063 #, fuzzy
8064 msgid "SunOS reserved"
8065 msgstr "SunOS usr"
8066
8067 #: libfdisk/src/sun.c:86
8068 #, c-format
8069 msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: libfdisk/src/sun.c:89
8073 #, c-format
8074 msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: libfdisk/src/sun.c:136
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
8080 msgstr ""
8081 "Zaznana je bila sun-ova oznaka diska z napaèno kontrolno\n"
8082 "vsoto. Verjetno boste morali nastaviti vse vrednosti\n"
8083 "(npr. glave, sektorji, steze, razdelki) ali prisiliti\n"
8084 "sve¾o oznako (ukaz s v glavnem meniju)\n"
8085
8086 #: libfdisk/src/sun.c:153
8087 #, fuzzy, c-format
8088 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
8089 msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napaèno kontrolno vsoto.\n"
8090
8091 #: libfdisk/src/sun.c:158
8092 #, fuzzy, c-format
8093 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
8094 msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napaèno kontrolno vsoto.\n"
8095
8096 #: libfdisk/src/sun.c:163
8097 #, fuzzy, c-format
8098 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
8099 msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napaèno kontrolno vsoto.\n"
8100
8101 #: libfdisk/src/sun.c:168
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
8104 msgstr "Opozorilo: neveljavna zastavica 0x%04x tabele razdelkov %d bo popravljena z w(rite)\n"
8105
8106 #: libfdisk/src/sun.c:193
8107 msgid "Heads"
8108 msgstr "Glav"
8109
8110 #: libfdisk/src/sun.c:198
8111 msgid "Sectors/track"
8112 msgstr "Sektorji/sled"
8113
8114 #: libfdisk/src/sun.c:301
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Created a new Sun disklabel."
8117 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
8118
8119 #: libfdisk/src/sun.c:425
8120 #, fuzzy, c-format
8121 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
8122 msgstr "Razdelek %d se ne konèa na meji s stezo\n"
8123
8124 #: libfdisk/src/sun.c:444
8125 #, fuzzy, c-format
8126 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
8127 msgstr "Razdelek %d se prekriva z drugimi v sektorjih %d-%d\n"
8128
8129 #: libfdisk/src/sun.c:472
8130 #, fuzzy, c-format
8131 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
8132 msgstr "Neporabljen prostor - sektorji 0-%d\n"
8133
8134 #: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
8135 #, fuzzy, c-format
8136 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
8137 msgstr "Neporabljen prostor - sektorji %d-%d\n"
8138
8139 #: libfdisk/src/sun.c:542
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
8142 msgstr ""
8143 "Drugi razdelki ¾e prekrivajo ves disk.\n"
8144 "Izbri¹ite/pomanj¹ajte nekatere preden ponovno poskusite.\n"
8145
8146 #: libfdisk/src/sun.c:559
8147 #, fuzzy
8148 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
8149 msgstr ""
8150 "Priporoèljivo je, da enajsti razdelek\n"
8151 "prekriva celoten disk in je tipa `SGI volume'\n"
8152
8153 #: libfdisk/src/sun.c:601
8154 #, c-format
8155 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
8156 msgstr ""
8157
8158 #: libfdisk/src/sun.c:629
8159 #, fuzzy, c-format
8160 msgid "Sector %d is already allocated"
8161 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
8162
8163 #: libfdisk/src/sun.c:658
8164 #, fuzzy, c-format
8165 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
8166 msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
8167
8168 #: libfdisk/src/sun.c:706
8169 #, fuzzy, c-format
8170 msgid ""
8171 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
8172 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
8173 "to %lu %s"
8174 msgstr ""
8175 "Niste pokrili celotnega diska s tretjim razdelkom, ampak va¹a vrednost\n"
8176 "%d %s prekriva nekatere druge razdelke. Va¹ vnos je bil spremenjen\n"
8177 "na %d %s\n"
8178
8179 #: libfdisk/src/sun.c:749
8180 #, fuzzy, c-format
8181 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
8182 msgstr ""
8183 "Èe ¾elite ohraniti zdru¾ljivost s SunOS/Solaris, potem pustite\n"
8184 "ta razdelek kot Celoten disk (5), z zaèetkom na 0 in %u sektorji\n"
8185
8186 #: libfdisk/src/sun.c:773
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Label ID"
8189 msgstr "oznaka: %.*s\n"
8190
8191 #: libfdisk/src/sun.c:778
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Volume ID"
8194 msgstr "Obseg: <%-6s>\n"
8195
8196 #: libfdisk/src/sun.c:788
8197 msgid "Alternate cylinders"
8198 msgstr "Alternativne steze"
8199
8200 #: libfdisk/src/sun.c:894
8201 msgid "Number of alternate cylinders"
8202 msgstr "©tevilo drugih stez"
8203
8204 #: libfdisk/src/sun.c:919
8205 msgid "Extra sectors per cylinder"
8206 msgstr "Dodatni sektorji na stezo"
8207
8208 #: libfdisk/src/sun.c:943
8209 msgid "Interleave factor"
8210 msgstr "Faktor prepletenosti"
8211
8212 #: libfdisk/src/sun.c:967
8213 msgid "Rotation speed (rpm)"
8214 msgstr "Hitrost vrtenja (obrati/min)"
8215
8216 #: libfdisk/src/sun.c:991
8217 msgid "Number of physical cylinders"
8218 msgstr "©tevilo fiziènih stez"
8219
8220 #: libfdisk/src/sun.c:1056
8221 #, fuzzy
8222 msgid ""
8223 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
8224 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
8225 msgstr ""
8226 "Razmislite o tem, da pustite razdelek 3 kot celotni disk (5).\n"
8227 "Tak je dogovor v SunOS/Solaris, Linux pa ga spo¹tuje.\n"
8228 "\n"
8229
8230 #: libfdisk/src/sun.c:1067
8231 #, fuzzy
8232 msgid ""
8233 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
8234 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
8235 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
8236 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
8237 msgstr ""
8238 "Zelo je priporoèljivo pustiti razdelek z odmikom 0\n"
8239 "kot UFS, EXT2FS dat. sistem ali SunOS izmenjalni. Èe \n"
8240 "postavite tja Linux izmenjalni to lahko unièi tabelo \n"
8241 "razdelkov in zagonski blok. Vnesite DA, èe res ¾elite\n"
8242 "da se ta razdelek oznaèi kot 82 (Linux izmenjalni): "
8243
8244 #: lib/logindefs.c:216
8245 #, fuzzy, c-format
8246 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8247 msgstr "Neveljavna vrednost intervala: %s\n"
8248
8249 #: lib/logindefs.c:266
8250 #, fuzzy, c-format
8251 msgid "Error reading login.defs: %s"
8252 msgstr "napaka pri branju %s\n"
8253
8254 #: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
8255 #, fuzzy, c-format
8256 msgid "couldn't fetch %s: %s"
8257 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
8258
8259 #: lib/logindefs.c:538
8260 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: libmount/src/context.c:2702
8264 #, fuzzy, c-format
8265 msgid "operation failed: %m"
8266 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
8267
8268 #: libmount/src/context_mount.c:1371
8269 #, fuzzy, c-format
8270 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
8271 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8272
8273 #: libmount/src/context_mount.c:1381
8274 #, fuzzy, c-format
8275 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
8276 msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
8277
8278 #: libmount/src/context_mount.c:1395
8279 #, c-format
8280 msgid "operation permitted for root only"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: libmount/src/context_mount.c:1399
8284 #, fuzzy, c-format
8285 msgid "%s is already mounted"
8286 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
8287
8288 #: libmount/src/context_mount.c:1405
8289 #, fuzzy, c-format
8290 msgid "can't find in %s"
8291 msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s"
8292
8293 #: libmount/src/context_mount.c:1408
8294 #, fuzzy, c-format
8295 msgid "can't find mount point in %s"
8296 msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s"
8297
8298 #: libmount/src/context_mount.c:1411
8299 #, fuzzy, c-format
8300 msgid "can't find mount source %s in %s"
8301 msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s"
8302
8303 #: libmount/src/context_mount.c:1416
8304 #, c-format
8305 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: libmount/src/context_mount.c:1421
8309 #, fuzzy, c-format
8310 msgid "failed to determine filesystem type"
8311 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8312
8313 #: libmount/src/context_mount.c:1422
8314 #, fuzzy, c-format
8315 msgid "no valid filesystem type specified"
8316 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
8317
8318 #: libmount/src/context_mount.c:1429
8319 #, fuzzy, c-format
8320 msgid "can't find %s"
8321 msgstr "%s: ni mogoèe povezati %s: %s\n"
8322
8323 #: libmount/src/context_mount.c:1431
8324 #, fuzzy, c-format
8325 msgid "no mount source specified"
8326 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
8327
8328 #: libmount/src/context_mount.c:1442
8329 #, fuzzy, c-format
8330 msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
8331 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8332
8333 #: libmount/src/context_mount.c:1443
8334 #, fuzzy, c-format
8335 msgid "failed to parse mount options '%s'"
8336 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8337
8338 #: libmount/src/context_mount.c:1446
8339 #, fuzzy, c-format
8340 msgid "failed to parse mount options: %m"
8341 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8342
8343 #: libmount/src/context_mount.c:1447
8344 #, fuzzy, c-format
8345 msgid "failed to parse mount options"
8346 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8347
8348 #: libmount/src/context_mount.c:1452
8349 #, fuzzy, c-format
8350 msgid "failed to setup loop device for %s"
8351 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
8352
8353 #: libmount/src/context_mount.c:1456
8354 #, fuzzy, c-format
8355 msgid "overlapping loop device exists for %s"
8356 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
8357
8358 #: libmount/src/context_mount.c:1460 libmount/src/context_umount.c:1263
8359 #, fuzzy, c-format
8360 msgid "locking failed"
8361 msgstr "zagon ni uspel\n"
8362
8363 #: libmount/src/context_mount.c:1464 libmount/src/context_umount.c:1269
8364 #: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
8365 #, fuzzy, c-format
8366 msgid "failed to switch namespace"
8367 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
8368
8369 #: libmount/src/context_mount.c:1468
8370 #, fuzzy, c-format
8371 msgid "filesystem already mounted"
8372 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
8373
8374 #: libmount/src/context_mount.c:1471
8375 #, fuzzy, c-format
8376 msgid "mount failed: %m"
8377 msgstr "priklop ni uspel"
8378
8379 #: libmount/src/context_mount.c:1481
8380 #, fuzzy, c-format
8381 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
8382 msgstr "mount: priklop ni uspel"
8383
8384 #: libmount/src/context_mount.c:1487
8385 #, fuzzy, c-format
8386 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
8387 msgstr "mount: priklop ni uspel"
8388
8389 #: libmount/src/context_mount.c:1493
8390 #, fuzzy, c-format
8391 msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
8392 msgstr "mount: priklop ni uspel"
8393
8394 #: libmount/src/context_mount.c:1499
8395 #, fuzzy, c-format
8396 msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
8397 msgstr "mount: priklop ni uspel"
8398
8399 #: libmount/src/context_mount.c:1505
8400 #, fuzzy, c-format
8401 msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
8402 msgstr "mount: priklop ni uspel"
8403
8404 #: libmount/src/context_mount.c:1511
8405 #, fuzzy, c-format
8406 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
8407 msgstr "mount: priklop ni uspel"
8408
8409 #: libmount/src/context_mount.c:1529 libmount/src/context_mount.c:1574
8410 #, fuzzy, c-format
8411 msgid "mount point is not a directory"
8412 msgstr "mount: priklopna toèka %s ni imenik"
8413
8414 #: libmount/src/context_mount.c:1531 login-utils/newgrp.c:228
8415 #, fuzzy, c-format
8416 msgid "permission denied"
8417 msgstr "mount: dostop zavrnjen"
8418
8419 #: libmount/src/context_mount.c:1533
8420 #, fuzzy, c-format
8421 msgid "must be superuser to use mount"
8422 msgstr "mount: ukaz mount lahko uporablja samo sistemski skrbnik"
8423
8424 #: libmount/src/context_mount.c:1540
8425 #, fuzzy, c-format
8426 msgid "mount point is busy"
8427 msgstr "mount: %s je v rabi"
8428
8429 #: libmount/src/context_mount.c:1547
8430 #, fuzzy, c-format
8431 msgid "%s already mounted on %s"
8432 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
8433
8434 #: libmount/src/context_mount.c:1551
8435 #, fuzzy, c-format
8436 msgid "%s already mounted or mount point busy"
8437 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen ali %s zaposlen"
8438
8439 #: libmount/src/context_mount.c:1556
8440 #, fuzzy, c-format
8441 msgid "mount point does not exist"
8442 msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
8443
8444 #: libmount/src/context_mount.c:1559
8445 #, fuzzy, c-format
8446 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
8447 msgstr "mount: priklopna toèka %s je simbolna povezava do nièesar"
8448
8449 #: libmount/src/context_mount.c:1564
8450 #, fuzzy, c-format
8451 msgid "special device %s does not exist"
8452 msgstr "mount: posebna naprava %s ne obstaja"
8453
8454 #: libmount/src/context_mount.c:1567 libmount/src/context_mount.c:1583
8455 #: libmount/src/context_mount.c:1667 libmount/src/context_mount.c:1690
8456 #, fuzzy, c-format
8457 msgid "mount(2) system call failed: %m"
8458 msgstr "priklop ni uspel"
8459
8460 #: libmount/src/context_mount.c:1579
8461 #, fuzzy, c-format
8462 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
8463 msgstr ""
8464 "mount: posebna naprava %s ne obstaja\n"
8465 "\t(pot ni imenik)\n"
8466
8467 #: libmount/src/context_mount.c:1591
8468 #, fuzzy, c-format
8469 msgid "mount point not mounted or bad option"
8470 msgstr "mount: %s ¹e ni priklopljen ali nepravilna izbira"
8471
8472 #: libmount/src/context_mount.c:1593
8473 #, fuzzy, c-format
8474 msgid "not mount point or bad option"
8475 msgstr "mount: %s ¹e ni priklopljen ali nepravilna izbira"
8476
8477 #: libmount/src/context_mount.c:1596
8478 #, c-format
8479 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: libmount/src/context_mount.c:1600
8483 #, c-format
8484 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: libmount/src/context_mount.c:1604
8488 #, fuzzy, c-format
8489 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
8490 msgstr ""
8491 "mount: napaèen tip dat. sistema, nepravilna izbira, po¹kodovan superblok na %s,\n"
8492 "\tmanjkajoèa kodna stran ali druge napake"
8493
8494 #: libmount/src/context_mount.c:1611
8495 #, c-format
8496 msgid "mount table full"
8497 msgstr "priklopna tabela je polna"
8498
8499 #: libmount/src/context_mount.c:1616
8500 #, fuzzy, c-format
8501 msgid "can't read superblock on %s"
8502 msgstr "mount: %s: superbloka ni mogoèe prebrati"
8503
8504 #: libmount/src/context_mount.c:1623
8505 #, fuzzy, c-format
8506 msgid "unknown filesystem type '%s'"
8507 msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
8508
8509 #: libmount/src/context_mount.c:1626
8510 #, fuzzy, c-format
8511 msgid "unknown filesystem type"
8512 msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
8513
8514 #: libmount/src/context_mount.c:1635
8515 #, fuzzy, c-format
8516 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
8517 msgstr "mount: %s ni bloèna naprava in stat ne uspe?"
8518
8519 #: libmount/src/context_mount.c:1638
8520 #, fuzzy, c-format
8521 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
8522 msgstr ""
8523 "mount: jedro ne prepozna %s kot bloène naprave\n"
8524 "\t(mogoèe `insmod gonilnik'?)"
8525
8526 #: libmount/src/context_mount.c:1641
8527 #, fuzzy, c-format
8528 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
8529 msgstr "mount: %s ni bloèna naprava (poskusite `-o loop'?)"
8530
8531 #: libmount/src/context_mount.c:1643
8532 #, fuzzy, c-format
8533 msgid "%s is not a block device"
8534 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
8535
8536 #: libmount/src/context_mount.c:1650
8537 #, fuzzy, c-format
8538 msgid "%s is not a valid block device"
8539 msgstr "mount: %s ni veljavna bloèna naprava"
8540
8541 #: libmount/src/context_mount.c:1658
8542 #, fuzzy, c-format
8543 msgid "cannot mount %s read-only"
8544 msgstr "mount: %s%s ni moè priklopiti samo za branje"
8545
8546 #: libmount/src/context_mount.c:1660
8547 #, fuzzy, c-format
8548 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
8549 msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem ampak podana je `-w' zastavica"
8550
8551 #: libmount/src/context_mount.c:1662
8552 #, fuzzy, c-format
8553 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
8554 msgstr "mount: %s%s ni moè priklopiti samo za branje"
8555
8556 #: libmount/src/context_mount.c:1664
8557 #, fuzzy, c-format
8558 msgid "bind %s failed"
8559 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
8560
8561 #: libmount/src/context_mount.c:1675
8562 #, fuzzy, c-format
8563 msgid "no medium found on %s"
8564 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
8565
8566 #: libmount/src/context_mount.c:1682
8567 #, fuzzy, c-format
8568 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
8569 msgstr "na '%s' ne bo poskusa narediti datoteèni sistem"
8570
8571 #: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
8572 #, fuzzy, c-format
8573 msgid "not mounted"
8574 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
8575
8576 #: libmount/src/context_umount.c:1273
8577 #, fuzzy, c-format
8578 msgid "umount failed: %m"
8579 msgstr "priklop ni uspel"
8580
8581 #: libmount/src/context_umount.c:1282
8582 #, fuzzy, c-format
8583 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
8584 msgstr "mount: priklop ni uspel"
8585
8586 #: libmount/src/context_umount.c:1288
8587 #, fuzzy, c-format
8588 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
8589 msgstr "mount: priklop ni uspel"
8590
8591 #: libmount/src/context_umount.c:1295
8592 #, fuzzy, c-format
8593 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
8594 msgstr "mount: priklop ni uspel"
8595
8596 #: libmount/src/context_umount.c:1308
8597 #, fuzzy, c-format
8598 msgid "invalid block device"
8599 msgstr "umount: %s: neveljavna bloèna naprava"
8600
8601 #: libmount/src/context_umount.c:1314
8602 #, fuzzy, c-format
8603 msgid "can't write superblock"
8604 msgstr "mount: %s: superbloka ni mogoèe prebrati"
8605
8606 #: libmount/src/context_umount.c:1317
8607 #, fuzzy, c-format
8608 msgid "target is busy"
8609 msgstr "mount: %s je v rabi"
8610
8611 #: libmount/src/context_umount.c:1320
8612 #, fuzzy, c-format
8613 msgid "no mount point specified"
8614 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
8615
8616 #: libmount/src/context_umount.c:1323
8617 #, fuzzy, c-format
8618 msgid "must be superuser to unmount"
8619 msgstr "umount: %s: samo sistemski skrbnik lahko odklaplja"
8620
8621 #: libmount/src/context_umount.c:1326
8622 #, fuzzy, c-format
8623 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
8624 msgstr "umount: %s: na dat. sist. bloène naprave niso dovoljene"
8625
8626 #: libmount/src/context_umount.c:1329
8627 #, fuzzy, c-format
8628 msgid "umount(2) system call failed: %m"
8629 msgstr "priklop ni uspel"
8630
8631 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
8632 #, fuzzy
8633 msgid "cannot open UNIX socket"
8634 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
8635
8636 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
8637 #, fuzzy
8638 msgid "cannot set option for UNIX socket"
8639 msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
8640
8641 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
8642 #, fuzzy
8643 msgid "cannot connect on UNIX socket"
8644 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
8645
8646 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
8647 #, c-format
8648 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/randutils.c:191
8652 msgid "getrandom() function"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/randutils.c:204
8656 msgid "libc pseudo-random functions"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/shells.c:36
8660 #, fuzzy, c-format
8661 msgid "Cannot parse shells files: %s"
8662 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
8663
8664 #: lib/shells.c:44
8665 #, c-format
8666 msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
8670 #, fuzzy, c-format
8671 msgid "%s: unable to probe device"
8672 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
8673
8674 #: lib/swapprober.c:37
8675 #, c-format
8676 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/swapprober.c:39
8680 #, fuzzy, c-format
8681 msgid "%s: not a valid swap partition"
8682 msgstr "%s: tak razdelek ne obstaja\n"
8683
8684 #: lib/swapprober.c:46
8685 #, fuzzy, c-format
8686 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
8687 msgstr "%s: napaka: neznana razlièica %d\n"
8688
8689 #: lib/timeutils.c:513
8690 #, fuzzy
8691 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
8692 msgstr "namei: prekoraèitev medpomnilnika\n"
8693
8694 #: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
8695 #, fuzzy, c-format
8696 msgid "time %<PRId64> is out of range."
8697 msgstr "Vrednost izven dosega.\n"
8698
8699 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
8700 #, fuzzy, c-format
8701 msgid " %s [options] [<username>]\n"
8702 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
8703
8704 #: login-utils/chfn.c:94
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Change your finger information.\n"
8707 msgstr "Spreminjam finger informacijo za %s.\n"
8708
8709 #: login-utils/chfn.c:97
8710 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: login-utils/chfn.c:98
8714 msgid " -o, --office <office> office number\n"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: login-utils/chfn.c:99
8718 #, fuzzy
8719 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8720 msgstr ""
8721 "[ -p pisarni¹ki-tel ]\n"
8722 "\t[ -h domaèi-tel ] "
8723
8724 #: login-utils/chfn.c:100
8725 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: login-utils/chfn.c:118
8729 #, fuzzy, c-format
8730 msgid "field %s is too long"
8731 msgstr "polje je predolgo.\n"
8732
8733 #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
8734 #, c-format
8735 msgid "%s: has illegal characters"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8739 #: login-utils/chfn.c:169
8740 #, c-format
8741 msgid "login.defs forbids setting %s"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
8745 msgid "Office"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
8749 msgid "Office Phone"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
8753 msgid "Home Phone"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
8757 msgid "cannot handle multiple usernames"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: login-utils/chfn.c:240
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Aborted."
8763 msgstr ""
8764 "\n"
8765 "Prekinjeno.\n"
8766
8767 #: login-utils/chfn.c:304
8768 #, c-format
8769 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: login-utils/chfn.c:306
8773 #, c-format
8774 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: login-utils/chfn.c:388
8778 #, c-format
8779 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8780 msgstr "Finger informacija NI spremenjena. Poskusite ponovno kasneje.\n"
8781
8782 #: login-utils/chfn.c:392
8783 #, c-format
8784 msgid "Finger information changed.\n"
8785 msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
8786
8787 #: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
8788 #, fuzzy, c-format
8789 msgid "you (user %d) don't exist."
8790 msgstr "%s: vi (uporabnik %d) ne obstajate.\n"
8791
8792 #: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
8793 #, fuzzy, c-format
8794 msgid "user \"%s\" does not exist."
8795 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
8796
8797 #: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
8798 #, fuzzy
8799 msgid "can only change local entries"
8800 msgstr "%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n"
8801
8802 #: login-utils/chfn.c:439
8803 #, fuzzy, c-format
8804 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8805 msgstr "%s: %s nima pristojnosti za spreminjanje informacije finger od %s\n"
8806
8807 #: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Unknown user context"
8810 msgstr "Neznana napaka v uporabni¹ki zvezi[user context]"
8811
8812 #: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
8813 #, fuzzy, c-format
8814 msgid "can't set default context for %s"
8815 msgstr "%s: Ne more se nastaviti privzete zveze[context] za /etc/passwd"
8816
8817 #: login-utils/chfn.c:457
8818 #, fuzzy
8819 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8820 msgstr "%s: Tekoèi UID ne ustreza UIDu uporabnika, ki ga a¾uriramo, sprememba lupine zanikana\n"
8821
8822 #: login-utils/chfn.c:461
8823 #, c-format
8824 msgid "Changing finger information for %s.\n"
8825 msgstr "Spreminjam finger informacijo za %s.\n"
8826
8827 #: login-utils/chfn.c:475
8828 #, c-format
8829 msgid "Finger information not changed.\n"
8830 msgstr "Finger informacija ni spremenjena.\n"
8831
8832 #: login-utils/chsh.c:73
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Change your login shell.\n"
8835 msgstr "Spreminjam lupino za %s.\n"
8836
8837 #: login-utils/chsh.c:76
8838 #, fuzzy
8839 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8840 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
8841
8842 #: login-utils/chsh.c:77
8843 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: login-utils/chsh.c:176
8847 #, fuzzy
8848 msgid "shell must be a full path name"
8849 msgstr "%s: lupina mora biti polno ime poti.\n"
8850
8851 #: login-utils/chsh.c:178
8852 #, fuzzy, c-format
8853 msgid "\"%s\" does not exist"
8854 msgstr "%s: \"%s\" ne obstaja.\n"
8855
8856 #: login-utils/chsh.c:180
8857 #, fuzzy, c-format
8858 msgid "\"%s\" is not executable"
8859 msgstr "%s: \"%s\" ni izvr¹ljiva.\n"
8860
8861 #: login-utils/chsh.c:186
8862 #, fuzzy, c-format
8863 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8864 msgstr "Opozorilo: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells.\n"
8865
8866 #: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
8867 #, fuzzy, c-format
8868 msgid ""
8869 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
8870 "Use %s -l to see list."
8871 msgstr "%s: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells.\n"
8872
8873 #: login-utils/chsh.c:239
8874 #, fuzzy, c-format
8875 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8876 msgstr "%s: %s nima pristojnosti za spremembo lupine %s\n"
8877
8878 #: login-utils/chsh.c:264
8879 #, fuzzy
8880 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8881 msgstr "%s: Tekoèi UID ne ustreza UIDu uporabnika, ki ga a¾uriramo, sprememba lupine zanikana\n"
8882
8883 #: login-utils/chsh.c:269
8884 #, fuzzy, c-format
8885 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8886 msgstr "%s: Va¹a lupina ni v /etc/shells, sprememba lupine zanikana\n"
8887
8888 #: login-utils/chsh.c:273
8889 #, c-format
8890 msgid "Changing shell for %s.\n"
8891 msgstr "Spreminjam lupino za %s.\n"
8892
8893 #: login-utils/chsh.c:281
8894 msgid "New shell"
8895 msgstr "Nova lupina"
8896
8897 #: login-utils/chsh.c:289
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Shell not changed."
8900 msgstr "Lupina ni bila spremenjena.\n"
8901
8902 #: login-utils/chsh.c:294
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8905 msgstr "Lupina NI bila spremenjena. Poskusite znova kasneje.\n"
8906
8907 #: login-utils/chsh.c:298
8908 #, fuzzy
8909 msgid ""
8910 "setpwnam failed\n"
8911 "Shell *NOT* changed. Try again later."
8912 msgstr "Lupina NI bila spremenjena. Poskusite znova kasneje.\n"
8913
8914 #: login-utils/chsh.c:302
8915 #, c-format
8916 msgid "Shell changed.\n"
8917 msgstr "Lupina je bila spremenjena.\n"
8918
8919 #: login-utils/islocal.c:95
8920 #, fuzzy, c-format
8921 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8922 msgstr "uporaba: %s [datoteka]\n"
8923
8924 #: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
8925 #: sys-utils/lsipc.c:283
8926 #, fuzzy, c-format
8927 msgid "unknown time format: %s"
8928 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
8929
8930 #: login-utils/last.c:440 login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:903
8931 msgid "preallocation size exceeded"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: login-utils/last.c:570
8935 #, fuzzy, c-format
8936 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8937 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
8938
8939 #: login-utils/last.c:573
8940 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: login-utils/last.c:576
8944 msgid " -<number> how many lines to show\n"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: login-utils/last.c:577
8948 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: login-utils/last.c:578
8952 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: login-utils/last.c:580
8956 #, c-format
8957 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: login-utils/last.c:581
8961 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: login-utils/last.c:582
8965 #, fuzzy
8966 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8967 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8968
8969 #: login-utils/last.c:583
8970 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: login-utils/last.c:584
8974 #, fuzzy
8975 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8976 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
8977
8978 #: login-utils/last.c:585
8979 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: login-utils/last.c:586
8983 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: login-utils/last.c:587
8987 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: login-utils/last.c:588
8991 #, fuzzy
8992 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8993 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8994
8995 #: login-utils/last.c:589
8996 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: login-utils/last.c:590
9000 msgid ""
9001 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
9002 " notime|short|full|iso\n"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: login-utils/last.c:904
9006 #, fuzzy, c-format
9007 msgid ""
9008 "\n"
9009 "%s begins %s\n"
9010 msgstr ""
9011 "\n"
9012 "wtmp zaèenja %s"
9013
9014 #: login-utils/last.c:1013 term-utils/scriptlive.c:85
9015 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
9016 #: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
9017 #, fuzzy
9018 msgid "failed to parse number"
9019 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
9020
9021 #: login-utils/last.c:1034 login-utils/last.c:1039 login-utils/last.c:1044
9022 #: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
9023 #, fuzzy, c-format
9024 msgid "invalid time value \"%s\""
9025 msgstr "neveljaven id"
9026
9027 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
9028 msgid "Couldn't drop group privileges"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: login-utils/libuser.c:47
9032 #, fuzzy, c-format
9033 msgid "libuser initialization failed: %s."
9034 msgstr ""
9035 "\n"
9036 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
9037
9038 #: login-utils/libuser.c:52
9039 #, fuzzy
9040 msgid "changing user attribute failed"
9041 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
9042
9043 #: login-utils/libuser.c:66
9044 #, c-format
9045 msgid "user attribute not changed: %s"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: login-utils/login.c:417
9049 #, c-format
9050 msgid "You have new mail.\n"
9051 msgstr "Èaka vas nova po¹ta.\n"
9052
9053 #: login-utils/login.c:419
9054 #, c-format
9055 msgid "You have mail.\n"
9056 msgstr "Èaka vas po¹ta.\n"
9057
9058 #: login-utils/login.c:442
9059 #, fuzzy, c-format
9060 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
9061 msgstr "USODNA NAPAKA: tty ni mogoèe znova odpreti: %s"
9062
9063 #: login-utils/login.c:448
9064 #, fuzzy, c-format
9065 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
9066 msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
9067
9068 #: login-utils/login.c:467
9069 #, fuzzy, c-format
9070 msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
9071 msgstr "priklop ni uspel"
9072
9073 #: login-utils/login.c:472
9074 #, fuzzy, c-format
9075 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
9076 msgstr "/dev: chdir() ni uspel: %m"
9077
9078 #: login-utils/login.c:535
9079 msgid "FATAL: bad tty"
9080 msgstr "USODNA NAPAKA: po¹kodovan tty"
9081
9082 #: login-utils/login.c:551
9083 #, fuzzy, c-format
9084 msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
9085 msgstr "TIOCSCTTY ni uspel: %m"
9086
9087 #: login-utils/login.c:559
9088 #, c-format
9089 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: login-utils/login.c:588
9093 #, fuzzy, c-format
9094 msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
9095 msgstr "TIOCSCTTY ni uspel: %m"
9096
9097 #: login-utils/login.c:694
9098 #, c-format
9099 msgid "Last login: %.*s "
9100 msgstr "Zadnja prijava: %.*s "
9101
9102 #: login-utils/login.c:698
9103 #, fuzzy, c-format
9104 msgid "from %s\n"
9105 msgstr "z raèunalnika %.*s\n"
9106
9107 #: login-utils/login.c:701
9108 #, fuzzy, c-format
9109 msgid "on %s\n"
9110 msgstr "z linije %.*s\n"
9111
9112 #: login-utils/login.c:717
9113 #, fuzzy
9114 msgid "write lastlog failed"
9115 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
9116
9117 #: login-utils/login.c:808
9118 #, c-format
9119 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
9120 msgstr "TELEFONSKA PRIJAVA Z LINIJE %s, UPORABNIK %s"
9121
9122 #: login-utils/login.c:813
9123 #, c-format
9124 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
9125 msgstr "SKRBNI©KA PRIJAVA Z RAÈUNALNIKA %s, UPORABNIK %s"
9126
9127 #: login-utils/login.c:816
9128 #, c-format
9129 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
9130 msgstr "SKRBNI©KA PRIJAVA NA LINIJI %s"
9131
9132 #: login-utils/login.c:819
9133 #, c-format
9134 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
9135 msgstr "PRIJAVA NA LINIJI %s UPORABNIKA %s Z RAÈUNALNIKA %s"
9136
9137 #: login-utils/login.c:822
9138 #, c-format
9139 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
9140 msgstr "PRIJAVA NA LINIJI %s UPORABNIKA %s"
9141
9142 #: login-utils/login.c:857
9143 msgid "login: "
9144 msgstr "prijava: "
9145
9146 #: login-utils/login.c:893
9147 #, fuzzy, c-format
9148 msgid "PAM failure, aborting: %s"
9149 msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
9150
9151 #: login-utils/login.c:894
9152 #, c-format
9153 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
9154 msgstr "PAM ni moè inicializirati: %s"
9155
9156 #: login-utils/login.c:967
9157 #, fuzzy, c-format
9158 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
9159 msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVA %d IZ %s ZA UPORABNIKA %s, %s"
9160
9161 #: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
9162 #, c-format
9163 msgid ""
9164 "Login incorrect\n"
9165 "\n"
9166 msgstr ""
9167 "Nepravilna prijava\n"
9168 "\n"
9169
9170 #: login-utils/login.c:979
9171 #, fuzzy, c-format
9172 msgid ""
9173 "Password incorrect\n"
9174 "\n"
9175 msgstr ""
9176 "Nepravilna prijava\n"
9177 "\n"
9178
9179 #: login-utils/login.c:993
9180 #, fuzzy, c-format
9181 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
9182 msgstr "PREVEÈ POSKUSOV PRIJAVE (%d) IZ %s ZA %s, %s"
9183
9184 #: login-utils/login.c:999
9185 #, c-format
9186 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
9187 msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVNA SEJA IZ %s za %s, %s"
9188
9189 #: login-utils/login.c:1007
9190 #, c-format
9191 msgid ""
9192 "\n"
9193 "Login incorrect\n"
9194 msgstr ""
9195 "\n"
9196 "Neuspe¹na prijava\n"
9197
9198 #: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
9199 #, fuzzy
9200 msgid ""
9201 "\n"
9202 "Session setup problem, abort."
9203 msgstr ""
9204 "\n"
9205 "Napaka pri nastavljanju seje, prekinjam.\n"
9206
9207 #: login-utils/login.c:1035
9208 #, fuzzy
9209 msgid "NULL user name. Abort."
9210 msgstr "nièelno uporabni¹ko ime v %s:%d. Prekinjam."
9211
9212 #: login-utils/login.c:1173
9213 #, c-format
9214 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
9215 msgstr "TIOCSCTTY ni uspel: %m"
9216
9217 #: login-utils/login.c:1275
9218 #, fuzzy, c-format
9219 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
9220 msgstr "uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"
9221
9222 #: login-utils/login.c:1277
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Begin a session on the system.\n"
9225 msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenèena gesla.\n"
9226
9227 #: login-utils/login.c:1280
9228 #, fuzzy
9229 msgid " -p do not destroy the environment"
9230 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
9231
9232 #: login-utils/login.c:1281
9233 #, fuzzy
9234 msgid " -f skip a login authentication"
9235 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
9236
9237 #: login-utils/login.c:1282
9238 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: login-utils/login.c:1283
9242 #, fuzzy
9243 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
9244 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
9245
9246 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
9247 #: login-utils/login.c:1307
9248 #, fuzzy, c-format
9249 msgid "%s: timed out after %u seconds"
9250 msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
9251
9252 #: login-utils/login.c:1334
9253 #, fuzzy, c-format
9254 msgid "login: -h is for superuser only\n"
9255 msgstr "login: -h je na voljo samo za sistemskega skrbnika.\n"
9256
9257 #: login-utils/login.c:1422
9258 #, fuzzy, c-format
9259 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
9260 msgstr "Nepravilno uporabni¹ko ime \"%s\" v %s:%d. Prekinjam."
9261
9262 #: login-utils/login.c:1446
9263 #, fuzzy, c-format
9264 msgid "groups initialization failed: %m"
9265 msgstr ""
9266 "\n"
9267 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
9268
9269 #: login-utils/login.c:1474
9270 #, fuzzy
9271 msgid "setgid() failed"
9272 msgstr "klic setuid() ni uspel"
9273
9274 #: login-utils/login.c:1498
9275 msgid "setuid() failed"
9276 msgstr "klic setuid() ni uspel"
9277
9278 #: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
9279 #, fuzzy, c-format
9280 msgid "%s: change directory failed"
9281 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
9282
9283 #: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
9284 #, c-format
9285 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
9286 msgstr "Vpisujem se s domaèim imenikom = \"/\".\n"
9287
9288 #: login-utils/login.c:1542
9289 #, fuzzy
9290 msgid "couldn't exec shell script"
9291 msgstr "login: skripta ukazne lupine ni moè pognati: %s.\n"
9292
9293 #: login-utils/login.c:1544
9294 #, fuzzy
9295 msgid "no shell"
9296 msgstr "Ni ukazne lupine"
9297
9298 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
9299 msgid "no"
9300 msgstr "ne"
9301
9302 #: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
9303 #, fuzzy
9304 msgid "user name"
9305 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
9306
9307 #: login-utils/lslogins.c:227
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Username"
9310 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
9311
9312 #: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
9313 #, fuzzy
9314 msgid "user ID"
9315 msgstr "uporabnik"
9316
9317 #: login-utils/lslogins.c:229
9318 #, fuzzy
9319 msgid "password not defined"
9320 msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno."
9321
9322 #: login-utils/lslogins.c:229
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Password not required (empty)"
9325 msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno."
9326
9327 #: login-utils/lslogins.c:230
9328 #, fuzzy
9329 msgid "login by password disabled"
9330 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
9331
9332 #: login-utils/lslogins.c:230
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Login by password disabled"
9335 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
9336
9337 #: login-utils/lslogins.c:231
9338 #, fuzzy
9339 msgid "password defined, but locked"
9340 msgstr "geslo spremenjeno, uporabnik %s"
9341
9342 #: login-utils/lslogins.c:231
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Password is locked"
9345 msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno."
9346
9347 #: login-utils/lslogins.c:232
9348 #, fuzzy
9349 msgid "password encryption method"
9350 msgstr "Napaka v geslu."
9351
9352 #: login-utils/lslogins.c:232
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Password encryption method"
9355 msgstr "Napaka v geslu."
9356
9357 #: login-utils/lslogins.c:233
9358 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: login-utils/lslogins.c:233
9362 #, fuzzy
9363 msgid "No login"
9364 msgstr "prijava: "
9365
9366 #: login-utils/lslogins.c:234
9367 msgid "primary group name"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: login-utils/lslogins.c:234
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Primary group"
9373 msgstr "Primaren"
9374
9375 #: login-utils/lslogins.c:235
9376 msgid "primary group ID"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: login-utils/lslogins.c:236
9380 msgid "supplementary group names"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: login-utils/lslogins.c:236
9384 msgid "Supplementary groups"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: login-utils/lslogins.c:237
9388 msgid "supplementary group IDs"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: login-utils/lslogins.c:237
9392 msgid "Supplementary group IDs"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: login-utils/lslogins.c:238
9396 #, fuzzy
9397 msgid "home directory"
9398 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
9399
9400 #: login-utils/lslogins.c:238
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Home directory"
9403 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
9404
9405 #: login-utils/lslogins.c:239
9406 #, fuzzy
9407 msgid "login shell"
9408 msgstr "Ni ukazne lupine"
9409
9410 #: login-utils/lslogins.c:239
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Shell"
9413 msgstr "Ni ukazne lupine"
9414
9415 #: login-utils/lslogins.c:240
9416 #, fuzzy
9417 msgid "full user name"
9418 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
9419
9420 #: login-utils/lslogins.c:240
9421 msgid "Gecos field"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: login-utils/lslogins.c:241
9425 #, fuzzy
9426 msgid "date of last login"
9427 msgstr "za prvo vrstico"
9428
9429 #: login-utils/lslogins.c:241
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Last login"
9432 msgstr "Zadnja prijava: %.*s "
9433
9434 #: login-utils/lslogins.c:242
9435 msgid "last tty used"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: login-utils/lslogins.c:242
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Last terminal"
9441 msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
9442
9443 #: login-utils/lslogins.c:243
9444 msgid "hostname during the last session"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: login-utils/lslogins.c:243
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Last hostname"
9450 msgstr "last: dobi ime gostitelja"
9451
9452 #: login-utils/lslogins.c:244
9453 #, fuzzy
9454 msgid "date of last failed login"
9455 msgstr "lstat imenika ni uspel\n"
9456
9457 #: login-utils/lslogins.c:244
9458 msgid "Failed login"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: login-utils/lslogins.c:245
9462 #, fuzzy
9463 msgid "where did the login fail?"
9464 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
9465
9466 #: login-utils/lslogins.c:245
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Failed login terminal"
9469 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
9470
9471 #: login-utils/lslogins.c:246
9472 msgid "user's hush settings"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: login-utils/lslogins.c:246
9476 msgid "Hushed"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: login-utils/lslogins.c:247
9480 msgid "days user is warned of password expiration"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: login-utils/lslogins.c:247
9484 msgid "Password expiration warn interval"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: login-utils/lslogins.c:248
9488 msgid "password expiration date"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: login-utils/lslogins.c:248
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Password expiration"
9494 msgstr "Napaka v geslu."
9495
9496 #: login-utils/lslogins.c:249
9497 #, fuzzy
9498 msgid "date of last password change"
9499 msgstr "Vnesite staro geslo: "
9500
9501 #: login-utils/lslogins.c:249
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Password changed"
9504 msgstr "Geslo je bilo spremenjeno.\n"
9505
9506 #: login-utils/lslogins.c:250
9507 msgid "number of days required between changes"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: login-utils/lslogins.c:250
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Minimum change time"
9513 msgstr "%s: brez sprememb\n"
9514
9515 #: login-utils/lslogins.c:251
9516 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: login-utils/lslogins.c:251
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Maximum change time"
9522 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
9523
9524 #: login-utils/lslogins.c:252
9525 msgid "the user's security context"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: login-utils/lslogins.c:252
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Selinux context"
9531 msgstr "Linux plaintext"
9532
9533 #: login-utils/lslogins.c:253
9534 #, fuzzy
9535 msgid "number of processes run by the user"
9536 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
9537
9538 #: login-utils/lslogins.c:253
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Running processes"
9541 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
9542
9543 #: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
9544 #: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
9545 #, c-format
9546 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
9550 #, fuzzy
9551 msgid "unsupported time type"
9552 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
9553
9554 #: login-utils/lslogins.c:361
9555 #, fuzzy
9556 msgid "failed to compose time string"
9557 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
9558
9559 #: login-utils/lslogins.c:783
9560 #, fuzzy
9561 msgid "failed to get supplementary groups"
9562 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
9563
9564 #: login-utils/lslogins.c:1093
9565 #, fuzzy, c-format
9566 msgid "cannot found '%s'"
9567 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
9568
9569 #: login-utils/lslogins.c:1273
9570 #, fuzzy
9571 msgid "internal error: unknown column"
9572 msgstr "notranja napaka"
9573
9574 #: login-utils/lslogins.c:1381
9575 #, fuzzy, c-format
9576 msgid ""
9577 "\n"
9578 "Last logs:\n"
9579 msgstr "Zadnja prijava: %.*s "
9580
9581 #: login-utils/lslogins.c:1445
9582 msgid "Display information about known users in the system.\n"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: login-utils/lslogins.c:1448
9586 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: login-utils/lslogins.c:1449
9590 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
9594 #, fuzzy
9595 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
9596 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9597
9598 #: login-utils/lslogins.c:1451
9599 #, fuzzy
9600 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
9601 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9602
9603 #: login-utils/lslogins.c:1452
9604 #, fuzzy
9605 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
9606 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9607
9608 #: login-utils/lslogins.c:1453
9609 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: login-utils/lslogins.c:1454
9613 #, fuzzy
9614 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
9615 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9616
9617 #: login-utils/lslogins.c:1455
9618 #, fuzzy
9619 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
9620 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9621
9622 #: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
9623 #, fuzzy
9624 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
9625 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9626
9627 #: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
9628 #, fuzzy
9629 msgid " --noheadings don't print headings\n"
9630 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9631
9632 #: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
9633 #, fuzzy
9634 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
9635 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
9636
9637 #: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
9638 #, fuzzy
9639 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
9640 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
9641
9642 #: login-utils/lslogins.c:1460
9643 #, fuzzy
9644 msgid " --output-all output all columns\n"
9645 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
9646
9647 #: login-utils/lslogins.c:1461
9648 #, fuzzy
9649 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
9650 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9651
9652 #: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
9653 #, fuzzy
9654 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
9655 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9656
9657 #: login-utils/lslogins.c:1463
9658 #, fuzzy
9659 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
9660 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9661
9662 #: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
9663 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: login-utils/lslogins.c:1465
9667 #, fuzzy
9668 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
9669 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9670
9671 #: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
9672 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: login-utils/lslogins.c:1467
9676 #, fuzzy
9677 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
9678 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9679
9680 #: login-utils/lslogins.c:1468
9681 #, fuzzy
9682 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
9683 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9684
9685 #: login-utils/lslogins.c:1469
9686 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: login-utils/lslogins.c:1470
9690 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: login-utils/lslogins.c:1471
9694 #, fuzzy
9695 msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
9696 msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se zaènejo z enim -\n"
9697
9698 #: login-utils/lslogins.c:1664
9699 #, fuzzy
9700 msgid "failed to request selinux state"
9701 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
9702
9703 #: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
9704 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
9705 msgstr ""
9706
9707 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
9708 #, fuzzy
9709 msgid "could not set terminal attributes"
9710 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
9711
9712 #: login-utils/newgrp.c:57
9713 #, fuzzy
9714 msgid "getline() failed"
9715 msgstr "klic setuid() ni uspel"
9716
9717 #: login-utils/newgrp.c:150
9718 msgid "Password: "
9719 msgstr "Geslo: "
9720
9721 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
9722 #, fuzzy
9723 msgid "crypt failed"
9724 msgstr "malloc ni uspel"
9725
9726 #: login-utils/newgrp.c:175
9727 #, fuzzy, c-format
9728 msgid " %s <group>\n"
9729 msgstr "newgrp: Taka skupine ni."
9730
9731 #: login-utils/newgrp.c:178
9732 msgid "Log in to a new group.\n"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: login-utils/newgrp.c:214
9736 #, fuzzy
9737 msgid "who are you?"
9738 msgstr "newgrp: Kdo si?"
9739
9740 #: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
9741 #: sys-utils/unshare.c:1087
9742 #, fuzzy
9743 msgid "setgid failed"
9744 msgstr "klic setuid() ni uspel"
9745
9746 #: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
9747 #, fuzzy
9748 msgid "no such group"
9749 msgstr "newgrp: Taka skupine ni."
9750
9751 #: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
9752 #, fuzzy
9753 msgid "setuid failed"
9754 msgstr "klic setuid() ni uspel"
9755
9756 #: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
9757 #: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
9758 #: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
9759 #: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
9760 #: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
9761 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
9762 #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
9763 #, fuzzy, c-format
9764 msgid " %s [options]\n"
9765 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
9766
9767 #: login-utils/nologin.c:31
9768 msgid "Politely refuse a login.\n"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: login-utils/nologin.c:34
9772 msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: login-utils/nologin.c:109
9776 #, fuzzy, c-format
9777 msgid "This account is currently not available.\n"
9778 msgstr "Ta disk je trenutno v rabi.\n"
9779
9780 #: login-utils/su-common.c:233
9781 msgid " (core dumped)"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: login-utils/su-common.c:281
9785 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: login-utils/su-common.c:375
9789 #, fuzzy
9790 msgid "failed to modify environment"
9791 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
9792
9793 #: login-utils/su-common.c:411
9794 msgid "may not be used by non-root users"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: login-utils/su-common.c:435
9798 #, fuzzy
9799 msgid "authentication failed"
9800 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
9801
9802 #: login-utils/su-common.c:448
9803 #, fuzzy, c-format
9804 msgid "cannot open session: %s"
9805 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
9806
9807 #: login-utils/su-common.c:467
9808 #, fuzzy
9809 msgid "cannot block signals"
9810 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
9811
9812 #: login-utils/su-common.c:484
9813 msgid "cannot initialize signal mask for session"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: login-utils/su-common.c:492
9817 #, fuzzy
9818 msgid "cannot initialize signal mask"
9819 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
9820
9821 #: login-utils/su-common.c:502
9822 #, fuzzy
9823 msgid "cannot set signal handler for session"
9824 msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
9825
9826 #: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439
9827 #: sys-utils/lscpu-virt.c:489
9828 #, fuzzy
9829 msgid "cannot set signal handler"
9830 msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
9831
9832 #: login-utils/su-common.c:518
9833 #, fuzzy
9834 msgid "cannot set signal mask"
9835 msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
9836
9837 #: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961
9838 #: term-utils/scriptlive.c:296
9839 #, fuzzy
9840 msgid "failed to create pseudo-terminal"
9841 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
9842
9843 #: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
9844 #: term-utils/scriptlive.c:298
9845 #, fuzzy
9846 msgid "failed to initialize signals handler"
9847 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
9848
9849 #: login-utils/su-common.c:562
9850 #, fuzzy
9851 msgid "cannot set child signal handler"
9852 msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
9853
9854 #: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977
9855 #: term-utils/scriptlive.c:305
9856 #, fuzzy
9857 msgid "cannot create child process"
9858 msgstr "id-a %s ni mogoèe odstraniti (%s)\n"
9859
9860 #: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510
9861 #: sys-utils/switch_root.c:189
9862 #, fuzzy, c-format
9863 msgid "cannot change directory to %s"
9864 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
9865
9866 #: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354
9867 #, c-format
9868 msgid ""
9869 "\n"
9870 "Session terminated, killing shell..."
9871 msgstr ""
9872
9873 #: login-utils/su-common.c:628
9874 #, fuzzy, c-format
9875 msgid " ...killed.\n"
9876 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
9877
9878 #: login-utils/su-common.c:725
9879 #, fuzzy
9880 msgid "failed to set the PATH environment variable"
9881 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
9882
9883 #: login-utils/su-common.c:802
9884 #, fuzzy
9885 msgid "cannot set groups"
9886 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
9887
9888 #: login-utils/su-common.c:808
9889 #, fuzzy, c-format
9890 msgid "failed to establish user credentials: %s"
9891 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
9892
9893 #: login-utils/su-common.c:818
9894 #, fuzzy
9895 msgid "cannot set group id"
9896 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
9897
9898 #: login-utils/su-common.c:820
9899 #, fuzzy
9900 msgid "cannot set user id"
9901 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
9902
9903 #: login-utils/su-common.c:884
9904 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: login-utils/su-common.c:885
9908 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: login-utils/su-common.c:888
9912 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: login-utils/su-common.c:889
9916 #, fuzzy
9917 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
9918 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9919
9920 #: login-utils/su-common.c:892
9921 #, fuzzy
9922 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9923 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
9924
9925 #: login-utils/su-common.c:893
9926 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: login-utils/su-common.c:894
9930 #, fuzzy
9931 msgid ""
9932 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9933 " and do not create a new session\n"
9934 msgstr " Prvi Zadnji\n"
9935
9936 #: login-utils/su-common.c:896
9937 #, fuzzy
9938 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9939 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9940
9941 #: login-utils/su-common.c:897
9942 #, fuzzy
9943 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9944 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
9945
9946 #: login-utils/su-common.c:898
9947 #, fuzzy
9948 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
9949 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9950
9951 #: login-utils/su-common.c:908
9952 #, fuzzy, c-format
9953 msgid ""
9954 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9955 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9956 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
9957
9958 #: login-utils/su-common.c:913
9959 msgid ""
9960 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9961 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9962 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: login-utils/su-common.c:918
9966 #, fuzzy
9967 msgid " -u, --user <user> username\n"
9968 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9969
9970 #: login-utils/su-common.c:929
9971 #, fuzzy, c-format
9972 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9973 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
9974
9975 #: login-utils/su-common.c:933
9976 msgid ""
9977 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9978 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: login-utils/su-common.c:1010
9982 #, c-format
9983 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9984 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9985 msgstr[0] ""
9986 msgstr[1] ""
9987
9988 #: login-utils/su-common.c:1016
9989 #, fuzzy, c-format
9990 msgid "group %s does not exist"
9991 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
9992
9993 #: login-utils/su-common.c:1125
9994 msgid "--pty is not supported for your system"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: login-utils/su-common.c:1159
9998 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: login-utils/su-common.c:1173
10002 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: login-utils/su-common.c:1176
10006 #, fuzzy
10007 msgid "no command was specified"
10008 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
10009
10010 #: login-utils/su-common.c:1188
10011 msgid "only root can specify alternative groups"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: login-utils/su-common.c:1199
10015 #, c-format
10016 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: login-utils/su-common.c:1234
10020 #, c-format
10021 msgid "using restricted shell %s"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: login-utils/su-common.c:1255
10025 #, fuzzy
10026 msgid "failed to allocate pty handler"
10027 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
10028
10029 #: login-utils/su-common.c:1281
10030 #, fuzzy, c-format
10031 msgid "warning: cannot change directory to %s"
10032 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
10033
10034 #: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
10035 #, fuzzy, c-format
10036 msgid "tcgetattr failed"
10037 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
10038
10039 #: login-utils/sulogin.c:259
10040 #, fuzzy
10041 msgid "tcsetattr failed"
10042 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
10043
10044 #: login-utils/sulogin.c:523
10045 #, fuzzy, c-format
10046 msgid "%s: no entry for root\n"
10047 msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"
10048
10049 #: login-utils/sulogin.c:550
10050 #, fuzzy, c-format
10051 msgid "%s: no entry for root"
10052 msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"
10053
10054 #: login-utils/sulogin.c:555
10055 #, fuzzy, c-format
10056 msgid "%s: root password garbled"
10057 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
10058
10059 #: login-utils/sulogin.c:584
10060 #, c-format
10061 msgid ""
10062 "\n"
10063 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
10064 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
10065 "\n"
10066 "Press Enter to continue.\n"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: login-utils/sulogin.c:590
10070 #, fuzzy, c-format
10071 msgid "Give root password for login: "
10072 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
10073
10074 #: login-utils/sulogin.c:592
10075 #, fuzzy, c-format
10076 msgid "Press Enter for login: "
10077 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
10078
10079 #: login-utils/sulogin.c:595
10080 #, c-format
10081 msgid "Give root password for maintenance\n"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: login-utils/sulogin.c:597
10085 #, fuzzy, c-format
10086 msgid "Press Enter for maintenance\n"
10087 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
10088
10089 #: login-utils/sulogin.c:598
10090 #, fuzzy, c-format
10091 msgid "(or press Control-D to continue): "
10092 msgstr "Ali res ¾elite nadaljevati"
10093
10094 #: login-utils/sulogin.c:805
10095 #, fuzzy
10096 msgid "change directory to system root failed"
10097 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
10098
10099 #: login-utils/sulogin.c:855
10100 #, fuzzy
10101 msgid "setexeccon failed"
10102 msgstr "zagon ni uspel\n"
10103
10104 #: login-utils/sulogin.c:876
10105 #, fuzzy, c-format
10106 msgid " %s [options] [tty device]\n"
10107 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10108
10109 #: login-utils/sulogin.c:879
10110 msgid "Single-user login.\n"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: login-utils/sulogin.c:882
10114 msgid ""
10115 " -p, --login-shell start a login shell\n"
10116 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
10117 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
10121 #: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
10122 #, fuzzy
10123 msgid "invalid timeout argument"
10124 msgstr "neveljaven id"
10125
10126 #: login-utils/sulogin.c:965
10127 #, fuzzy
10128 msgid "only superuser can run this program"
10129 msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
10130
10131 #: login-utils/sulogin.c:1008
10132 #, fuzzy
10133 msgid "cannot open console"
10134 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
10135
10136 #: login-utils/sulogin.c:1015
10137 #, fuzzy
10138 msgid "cannot open password database"
10139 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
10140
10141 #: login-utils/sulogin.c:1098
10142 #, fuzzy, c-format
10143 msgid ""
10144 "cannot execute su shell\n"
10145 "\n"
10146 msgstr "Ni moè pognati %s: %s\n"
10147
10148 #: login-utils/sulogin.c:1105
10149 #, fuzzy
10150 msgid ""
10151 "Timed out\n"
10152 "\n"
10153 msgstr "èas se je iztekel"
10154
10155 #: login-utils/sulogin.c:1137
10156 #, fuzzy
10157 msgid ""
10158 "cannot wait on su shell\n"
10159 "\n"
10160 msgstr "Ni moè pognati %s: %s\n"
10161
10162 #: login-utils/utmpdump.c:181
10163 #, fuzzy, c-format
10164 msgid "%s: cannot get file position"
10165 msgstr "Praznega razdelka se ne more zbrisati"
10166
10167 #: login-utils/utmpdump.c:185
10168 #, c-format
10169 msgid "%s: cannot add inotify watch."
10170 msgstr ""
10171
10172 #: login-utils/utmpdump.c:194
10173 #, fuzzy, c-format
10174 msgid "%s: cannot read inotify events"
10175 msgstr "%s: ni mogoèe odpreti %s\n"
10176
10177 #: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
10178 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
10179 msgstr ""
10180
10181 #: login-utils/utmpdump.c:318
10182 #, fuzzy, c-format
10183 msgid " %s [options] [filename]\n"
10184 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10185
10186 #: login-utils/utmpdump.c:321
10187 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: login-utils/utmpdump.c:324
10191 #, fuzzy
10192 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
10193 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10194
10195 #: login-utils/utmpdump.c:325
10196 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: login-utils/utmpdump.c:326
10200 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: login-utils/utmpdump.c:394
10204 msgid "following standard input is unsupported"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: login-utils/utmpdump.c:400
10208 #, c-format
10209 msgid "Utmp undump of %s\n"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: login-utils/utmpdump.c:403
10213 #, c-format
10214 msgid "Utmp dump of %s\n"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: login-utils/vipw.c:132
10218 #, fuzzy
10219 msgid "can't open temporary file"
10220 msgstr "%s: zaèasne datoteke ni mogoèe odpreti.\n"
10221
10222 #: login-utils/vipw.c:152
10223 #, fuzzy, c-format
10224 msgid "%s: create a link to %s failed"
10225 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
10226
10227 #: login-utils/vipw.c:160
10228 #, fuzzy, c-format
10229 msgid "Can't get context for %s"
10230 msgstr "%s: Ni mogoèe dobiti zveze za %s"
10231
10232 #: login-utils/vipw.c:166
10233 #, fuzzy, c-format
10234 msgid "Can't set context for %s"
10235 msgstr "%s: Ni mogoèe nastaviti uporabni¹ke zveze za %s"
10236
10237 #: login-utils/vipw.c:235
10238 #, fuzzy, c-format
10239 msgid "%s unchanged"
10240 msgstr "%s: %s ni spremenjeno\n"
10241
10242 #: login-utils/vipw.c:253
10243 #, fuzzy
10244 msgid "cannot get lock"
10245 msgstr "vejitev ni mogoèa"
10246
10247 #: login-utils/vipw.c:280
10248 #, fuzzy
10249 msgid "no changes made"
10250 msgstr "%s: brez sprememb\n"
10251
10252 #: login-utils/vipw.c:289
10253 #, fuzzy
10254 msgid "cannot chmod file"
10255 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
10256
10257 #: login-utils/vipw.c:304
10258 msgid "Edit the password or group file.\n"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: login-utils/vipw.c:356
10262 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
10263 msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenèene skupine.\n"
10264
10265 #: login-utils/vipw.c:357
10266 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
10267 msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenèena gesla.\n"
10268
10269 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
10270 #. * which means they can be translated.
10271 #: login-utils/vipw.c:361
10272 #, c-format
10273 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
10274 msgstr "Ali ¾elite a¾urirati %s [y/n]? "
10275
10276 #: misc-utils/blkid.c:72
10277 #, c-format
10278 msgid ""
10279 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
10280 "\n"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: misc-utils/blkid.c:73
10284 #, c-format
10285 msgid ""
10286 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
10287 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
10288 "\n"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: misc-utils/blkid.c:75
10292 #, c-format
10293 msgid ""
10294 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
10295 " [--output <format>] <dev> ...\n"
10296 "\n"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: misc-utils/blkid.c:77
10300 #, c-format
10301 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: misc-utils/blkid.c:79
10305 msgid ""
10306 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
10307 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: misc-utils/blkid.c:81
10311 #, fuzzy
10312 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
10313 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10314
10315 #: misc-utils/blkid.c:82
10316 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: misc-utils/blkid.c:83
10320 msgid ""
10321 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
10322 " value, device, export or full; (default: full)\n"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: misc-utils/blkid.c:85
10326 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: misc-utils/blkid.c:86
10330 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: misc-utils/blkid.c:87
10334 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: misc-utils/blkid.c:88
10338 #, fuzzy
10339 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
10340 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
10341
10342 #: misc-utils/blkid.c:89
10343 #, fuzzy
10344 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
10345 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10346
10347 #: misc-utils/blkid.c:90
10348 #, fuzzy
10349 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
10350 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10351
10352 #: misc-utils/blkid.c:92
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Low-level probing options:\n"
10355 msgstr ""
10356 "\n"
10357 "%d razdelkov:\n"
10358
10359 #: misc-utils/blkid.c:93
10360 #, fuzzy
10361 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
10362 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
10363
10364 #: misc-utils/blkid.c:94
10365 #, fuzzy
10366 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
10367 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10368
10369 #: misc-utils/blkid.c:95
10370 #, fuzzy
10371 msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
10372 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
10373
10374 #: misc-utils/blkid.c:96
10375 #, fuzzy
10376 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
10377 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10378
10379 #: misc-utils/blkid.c:97
10380 #, fuzzy
10381 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
10382 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
10383
10384 #: misc-utils/blkid.c:98
10385 #, fuzzy
10386 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
10387 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
10388
10389 #: misc-utils/blkid.c:99
10390 #, fuzzy
10391 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
10392 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
10393
10394 #: misc-utils/blkid.c:100
10395 #, fuzzy
10396 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
10397 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10398
10399 #: misc-utils/blkid.c:106
10400 msgid "<size> and <offset>"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: misc-utils/blkid.c:108
10404 #, fuzzy
10405 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
10406 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
10407
10408 #: misc-utils/blkid.c:240
10409 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: misc-utils/blkid.c:242
10413 #, fuzzy
10414 msgid "(in use)"
10415 msgstr "Oznaèi, da je v rabi"
10416
10417 #: misc-utils/blkid.c:244
10418 #, fuzzy
10419 msgid "(not mounted)"
10420 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
10421
10422 #: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
10423 #, fuzzy, c-format
10424 msgid "error: %s"
10425 msgstr "napaka RE: "
10426
10427 #: misc-utils/blkid.c:567
10428 #, c-format
10429 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: misc-utils/blkid.c:613
10433 #, fuzzy, c-format
10434 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
10435 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
10436
10437 #: misc-utils/blkid.c:630
10438 msgid "error: -u <list> argument is empty"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: misc-utils/blkid.c:783
10442 #, fuzzy, c-format
10443 msgid "unsupported output format %s"
10444 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
10445
10446 #: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:110 misc-utils/wipefs.c:734
10447 #, fuzzy
10448 msgid "invalid offset argument"
10449 msgstr "neveljaven id"
10450
10451 #: misc-utils/blkid.c:793
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Too many tags specified"
10454 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
10455
10456 #: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
10457 #, fuzzy
10458 msgid "invalid size argument"
10459 msgstr "neveljaven id"
10460
10461 #: misc-utils/blkid.c:803
10462 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: misc-utils/blkid.c:810
10466 msgid "-t needs NAME=value pair"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: misc-utils/blkid.c:816
10470 #, fuzzy, c-format
10471 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
10472 msgstr "%s iz %s\n"
10473
10474 #: misc-utils/blkid.c:889
10475 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: misc-utils/blkid.c:902
10479 msgid "The low-level probing mode requires a device"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: misc-utils/blkid.c:913
10483 #, fuzzy, c-format
10484 msgid "Failed to use probing hint: %s"
10485 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
10486
10487 #: misc-utils/blkid.c:956
10488 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: misc-utils/cal.c:403
10492 #, fuzzy
10493 msgid "invalid month argument"
10494 msgstr "neveljaven id"
10495
10496 #: misc-utils/cal.c:411
10497 #, fuzzy
10498 msgid "invalid week argument"
10499 msgstr "neveljaven id"
10500
10501 #: misc-utils/cal.c:413
10502 #, fuzzy
10503 msgid "illegal week value: use 1-54"
10504 msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
10505
10506 #: misc-utils/cal.c:471
10507 #, fuzzy, c-format
10508 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
10509 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10510
10511 #: misc-utils/cal.c:480
10512 #, fuzzy
10513 msgid "illegal day value"
10514 msgstr "Nedovoljeno ¹tevilo glav"
10515
10516 #: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
10517 #, fuzzy, c-format
10518 msgid "illegal day value: use 1-%d"
10519 msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
10520
10521 #: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
10522 msgid "illegal month value: use 1-12"
10523 msgstr "neveljavna vrednost meseca: uporabite 1-12"
10524
10525 #: misc-utils/cal.c:490
10526 #, fuzzy, c-format
10527 msgid "unknown month name: %s"
10528 msgstr "logger: neznano prednostno ime: %s.\n"
10529
10530 #: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
10531 #, fuzzy
10532 msgid "illegal year value"
10533 msgstr "Nedovoljeno ¹tevilo glav"
10534
10535 #: misc-utils/cal.c:499
10536 #, fuzzy
10537 msgid "illegal year value: use positive integer"
10538 msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
10539
10540 #: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
10541 #, fuzzy, c-format
10542 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
10543 msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
10544
10545 #: misc-utils/cal.c:1270
10546 #, fuzzy, c-format
10547 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
10548 msgstr "uporaba: cal [-13smjyV] [[mesec] leto]\n"
10549
10550 #: misc-utils/cal.c:1271
10551 #, fuzzy, c-format
10552 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
10553 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10554
10555 #: misc-utils/cal.c:1274
10556 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: misc-utils/cal.c:1275
10560 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: misc-utils/cal.c:1278
10564 #, fuzzy
10565 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
10566 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10567
10568 #: misc-utils/cal.c:1279
10569 #, fuzzy
10570 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
10571 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10572
10573 #: misc-utils/cal.c:1280
10574 #, fuzzy
10575 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
10576 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10577
10578 #: misc-utils/cal.c:1281
10579 #, fuzzy
10580 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
10581 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
10582
10583 #: misc-utils/cal.c:1282
10584 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: misc-utils/cal.c:1283
10588 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: misc-utils/cal.c:1284
10592 #, fuzzy
10593 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
10594 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10595
10596 #: misc-utils/cal.c:1285
10597 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: misc-utils/cal.c:1286
10601 #, fuzzy
10602 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
10603 msgstr " t - tabela v obliki neobdelanih podatkov"
10604
10605 #: misc-utils/cal.c:1287
10606 #, fuzzy
10607 msgid " -y, --year show the whole year\n"
10608 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10609
10610 #: misc-utils/cal.c:1288
10611 #, fuzzy
10612 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
10613 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10614
10615 #: misc-utils/cal.c:1289
10616 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: misc-utils/cal.c:1290
10620 #, fuzzy
10621 msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
10622 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
10623
10624 #: misc-utils/cal.c:1291
10625 #, fuzzy
10626 msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
10627 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
10628
10629 #: misc-utils/cal.c:1293
10630 #, fuzzy, c-format
10631 msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
10632 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
10633
10634 #: misc-utils/fadvise.c:49
10635 #, fuzzy, c-format
10636 msgid " %s [options] file\n"
10637 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10638
10639 #: misc-utils/fadvise.c:50
10640 #, fuzzy, c-format
10641 msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
10642 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10643
10644 #: misc-utils/fadvise.c:53
10645 msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: misc-utils/fadvise.c:54
10649 #, fuzzy
10650 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
10651 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
10652
10653 #: misc-utils/fadvise.c:55
10654 #, fuzzy
10655 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
10656 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
10657
10658 #: misc-utils/fadvise.c:60
10659 #, fuzzy
10660 msgid ""
10661 "\n"
10662 "Available values for advice:\n"
10663 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
10664
10665 #: misc-utils/fadvise.c:102 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
10666 #, fuzzy
10667 msgid "invalid fd argument"
10668 msgstr "neveljaven id"
10669
10670 #: misc-utils/fadvise.c:122 misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
10671 #, fuzzy
10672 msgid "no file specified"
10673 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
10674
10675 #: misc-utils/fadvise.c:127
10676 #, fuzzy
10677 msgid "specify either file descriptor or file name"
10678 msgstr "bloèna naprava"
10679
10680 #: misc-utils/fadvise.c:132
10681 #, fuzzy
10682 msgid "specify one file descriptor or file name"
10683 msgstr "bloèna naprava"
10684
10685 #: misc-utils/fadvise.c:147
10686 #, fuzzy
10687 msgid "failed to advise"
10688 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
10689
10690 #: misc-utils/fincore.c:61
10691 #, fuzzy
10692 msgid "file data resident in memory in pages"
10693 msgstr ""
10694 "\n"
10695 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
10696
10697 #: misc-utils/fincore.c:62
10698 #, fuzzy
10699 msgid "file data resident in memory in bytes"
10700 msgstr ""
10701 "\n"
10702 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
10703
10704 #: misc-utils/fincore.c:63
10705 #, fuzzy
10706 msgid "size of the file"
10707 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
10708
10709 #: misc-utils/fincore.c:64
10710 #, fuzzy
10711 msgid "file name"
10712 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
10713
10714 #: misc-utils/fincore.c:174
10715 #, fuzzy, c-format
10716 msgid "failed to do mincore: %s"
10717 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
10718
10719 #: misc-utils/fincore.c:210
10720 #, fuzzy, c-format
10721 msgid "failed to do mmap: %s"
10722 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10723
10724 #: misc-utils/fincore.c:236
10725 #, fuzzy, c-format
10726 msgid "failed to open: %s"
10727 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10728
10729 #: misc-utils/fincore.c:241
10730 #, fuzzy, c-format
10731 msgid "failed to do fstat: %s"
10732 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
10733
10734 #: misc-utils/fincore.c:262
10735 #, fuzzy, c-format
10736 msgid " %s [options] file...\n"
10737 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10738
10739 #: misc-utils/fincore.c:265
10740 #, fuzzy
10741 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10742 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10743
10744 #: misc-utils/fincore.c:266
10745 #, fuzzy
10746 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10747 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10748
10749 #: misc-utils/fincore.c:267
10750 #, fuzzy
10751 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10752 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10753
10754 #: misc-utils/fincore.c:268
10755 #, fuzzy
10756 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10757 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
10758
10759 #: misc-utils/fincore.c:269
10760 #, fuzzy
10761 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10762 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10763
10764 #: misc-utils/findfs.c:28
10765 #, c-format
10766 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: misc-utils/findfs.c:32
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10772 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
10773
10774 #: misc-utils/findfs.c:74
10775 #, fuzzy, c-format
10776 msgid "unable to resolve '%s'"
10777 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
10778
10779 #: misc-utils/findmnt.c:103
10780 msgid "action detected by --poll"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
10784 #, fuzzy
10785 msgid "filesystem size available"
10786 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
10787
10788 #: misc-utils/findmnt.c:105
10789 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: misc-utils/findmnt.c:106
10793 #, fuzzy
10794 msgid "filesystem root"
10795 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
10796
10797 #: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
10798 #, fuzzy
10799 msgid "filesystem type"
10800 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
10801
10802 #: misc-utils/findmnt.c:108
10803 #, fuzzy
10804 msgid "FS specific mount options"
10805 msgstr "uporabne izbire:"
10806
10807 #: misc-utils/findmnt.c:109
10808 #, fuzzy
10809 msgid "mount ID"
10810 msgstr "ncount"
10811
10812 #: misc-utils/findmnt.c:110
10813 #, fuzzy
10814 msgid "filesystem label"
10815 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
10816
10817 #: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
10818 msgid "major:minor device number"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: misc-utils/findmnt.c:112
10822 msgid "old mount options saved by --poll"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: misc-utils/findmnt.c:113
10826 msgid "old mountpoint saved by --poll"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: misc-utils/findmnt.c:114
10830 #, fuzzy
10831 msgid "all mount options"
10832 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10833
10834 #: misc-utils/findmnt.c:115
10835 #, fuzzy
10836 msgid "optional mount fields"
10837 msgstr "mount: priklop ni uspel"
10838
10839 #: misc-utils/findmnt.c:116
10840 #, fuzzy
10841 msgid "mount parent ID"
10842 msgstr "ncount"
10843
10844 #: misc-utils/findmnt.c:117
10845 #, fuzzy
10846 msgid "partition label"
10847 msgstr "©tevilka razdelka"
10848
10849 #: misc-utils/findmnt.c:119
10850 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: misc-utils/findmnt.c:120
10854 #, fuzzy
10855 msgid "VFS propagation flags"
10856 msgstr ""
10857 "\n"
10858 "%d razdelkov:\n"
10859
10860 #: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
10861 #, fuzzy
10862 msgid "filesystem size"
10863 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
10864
10865 #: misc-utils/findmnt.c:122
10866 #, fuzzy
10867 msgid "all possible source devices"
10868 msgstr "bloèna naprava"
10869
10870 #: misc-utils/findmnt.c:123
10871 #, fuzzy
10872 msgid "source device"
10873 msgstr "bloèna naprava"
10874
10875 #: misc-utils/findmnt.c:124
10876 msgid "mountpoint"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: misc-utils/findmnt.c:125
10880 msgid "task ID"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
10884 #, fuzzy
10885 msgid "filesystem size used"
10886 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
10887
10888 #: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
10889 #, fuzzy
10890 msgid "filesystem use percentage"
10891 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
10892
10893 #: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
10894 msgid "filesystem UUID"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: misc-utils/findmnt.c:129
10898 msgid "VFS specific mount options"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: misc-utils/findmnt.c:340
10902 #, fuzzy, c-format
10903 msgid "unknown action: %s"
10904 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
10905
10906 #: misc-utils/findmnt.c:741
10907 #, fuzzy
10908 msgid "mount"
10909 msgstr "ncount"
10910
10911 #: misc-utils/findmnt.c:744
10912 #, fuzzy
10913 msgid "umount"
10914 msgstr "ncount"
10915
10916 #: misc-utils/findmnt.c:747
10917 #, fuzzy
10918 msgid "remount"
10919 msgstr "beri %c\n"
10920
10921 #: misc-utils/findmnt.c:750
10922 #, fuzzy
10923 msgid "move"
10924 msgstr "Odstrani"
10925
10926 #: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
10927 #: sys-utils/mount.c:406
10928 #, fuzzy
10929 msgid "failed to initialize libmount table"
10930 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
10931
10932 #: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
10933 #, fuzzy, c-format
10934 msgid "can't read %s"
10935 msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
10936
10937 #: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10938 #: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
10939 #: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
10940 #: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10941 #: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
10942 #: sys-utils/umount.c:199
10943 #, fuzzy
10944 msgid "failed to initialize libmount iterator"
10945 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
10946
10947 #: misc-utils/findmnt.c:1217
10948 #, fuzzy
10949 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10950 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
10951
10952 #: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
10953 #, fuzzy
10954 msgid "poll() failed"
10955 msgstr "malloc ni uspel"
10956
10957 #: misc-utils/findmnt.c:1320
10958 #, c-format
10959 msgid ""
10960 " %1$s [options]\n"
10961 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10962 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
10963 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: misc-utils/findmnt.c:1327
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10969 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
10970
10971 #: misc-utils/findmnt.c:1330
10972 #, fuzzy
10973 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
10974 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10975
10976 #: misc-utils/findmnt.c:1331
10977 #, fuzzy
10978 msgid ""
10979 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10980 " (includes user space mount options)\n"
10981 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
10982
10983 #: misc-utils/findmnt.c:1333
10984 msgid ""
10985 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10986 " filesystems (default)\n"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: misc-utils/findmnt.c:1336
10990 #, fuzzy
10991 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
10992 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
10993
10994 #: misc-utils/findmnt.c:1337
10995 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: misc-utils/findmnt.c:1340
10999 #, fuzzy
11000 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
11001 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
11002
11003 #: misc-utils/findmnt.c:1341
11004 #, fuzzy
11005 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
11006 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11007
11008 #: misc-utils/findmnt.c:1342
11009 #, fuzzy
11010 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
11011 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11012
11013 #: misc-utils/findmnt.c:1343
11014 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: misc-utils/findmnt.c:1344
11018 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: misc-utils/findmnt.c:1345
11022 #, fuzzy
11023 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
11024 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11025
11026 #: misc-utils/findmnt.c:1346
11027 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: misc-utils/findmnt.c:1347
11031 msgid ""
11032 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
11033 " to device names\n"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: misc-utils/findmnt.c:1349
11037 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: misc-utils/findmnt.c:1350
11041 #, fuzzy
11042 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
11043 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
11044
11045 #: misc-utils/findmnt.c:1351
11046 #, fuzzy
11047 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
11048 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11049
11050 #: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
11051 #: sys-utils/rfkill.c:639
11052 #, fuzzy
11053 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11054 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11055
11056 #: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
11057 #, fuzzy
11058 msgid " -l, --list use list format output\n"
11059 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
11060
11061 #: misc-utils/findmnt.c:1354
11062 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: misc-utils/findmnt.c:1355
11066 #, fuzzy
11067 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
11068 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11069
11070 #: misc-utils/findmnt.c:1356
11071 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: misc-utils/findmnt.c:1357
11075 #, fuzzy
11076 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
11077 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
11078
11079 #: misc-utils/findmnt.c:1358
11080 #, fuzzy
11081 msgid " --output-all output all available columns\n"
11082 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
11083
11084 #: misc-utils/findmnt.c:1359
11085 #, fuzzy
11086 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
11087 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11088
11089 #: misc-utils/findmnt.c:1360
11090 #, fuzzy
11091 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
11092 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11093
11094 #: misc-utils/findmnt.c:1361
11095 #, fuzzy
11096 msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
11097 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11098
11099 #: misc-utils/findmnt.c:1362
11100 #, fuzzy
11101 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
11102 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11103
11104 #: misc-utils/findmnt.c:1363
11105 #, fuzzy
11106 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
11107 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11108
11109 #: misc-utils/findmnt.c:1364
11110 #, fuzzy
11111 msgid " --real print only real filesystems\n"
11112 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
11113
11114 #: misc-utils/findmnt.c:1365
11115 msgid ""
11116 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
11117 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: misc-utils/findmnt.c:1367
11121 #, fuzzy
11122 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
11123 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
11124
11125 #: misc-utils/findmnt.c:1368
11126 #, fuzzy
11127 msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
11128 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
11129
11130 #: misc-utils/findmnt.c:1369
11131 #, fuzzy
11132 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
11133 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
11134
11135 #: misc-utils/findmnt.c:1370
11136 #, fuzzy
11137 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
11138 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
11139
11140 #: misc-utils/findmnt.c:1371
11141 #, fuzzy
11142 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
11143 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
11144
11145 #: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
11146 #, fuzzy
11147 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
11148 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11149
11150 #: misc-utils/findmnt.c:1373
11151 #, fuzzy
11152 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
11153 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11154
11155 #: misc-utils/findmnt.c:1374
11156 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: misc-utils/findmnt.c:1377
11160 #, fuzzy
11161 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
11162 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11163
11164 #: misc-utils/findmnt.c:1378
11165 #, fuzzy
11166 msgid " --verbose print more details\n"
11167 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11168
11169 #: misc-utils/findmnt.c:1379
11170 #, fuzzy
11171 msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
11172 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
11173
11174 #: misc-utils/findmnt.c:1519
11175 #, fuzzy, c-format
11176 msgid "unknown direction '%s'"
11177 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
11178
11179 #: misc-utils/findmnt.c:1596
11180 #, fuzzy
11181 msgid "invalid TID argument"
11182 msgstr "neveljavni id: %s\n"
11183
11184 #: misc-utils/findmnt.c:1683
11185 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: misc-utils/findmnt.c:1687
11189 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
11193 #, fuzzy
11194 msgid "failed to initialize libmount cache"
11195 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
11196
11197 #: misc-utils/findmnt.c:1785
11198 #, c-format
11199 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: misc-utils/findmnt-verify.c:125
11203 #, fuzzy
11204 msgid "target specified more than once"
11205 msgstr "Navedli ste veè stez, kot jih je na disku"
11206
11207 #: misc-utils/findmnt-verify.c:127
11208 #, c-format
11209 msgid "wrong order: %s specified before %s"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: misc-utils/findmnt-verify.c:141
11213 msgid "undefined target (fs_file)"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: misc-utils/findmnt-verify.c:148
11217 #, c-format
11218 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
11222 #, c-format
11223 msgid "unreachable on boot required target: %m"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
11227 #, fuzzy, c-format
11228 msgid "unreachable target: %m"
11229 msgstr "%s ni mogoèe prebrati\n"
11230
11231 #: misc-utils/findmnt-verify.c:159
11232 #, fuzzy
11233 msgid "target is not a directory"
11234 msgstr "korenski inod ni imenik"
11235
11236 #: misc-utils/findmnt-verify.c:161
11237 msgid "target exists"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: misc-utils/findmnt-verify.c:176
11241 #, c-format
11242 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: misc-utils/findmnt-verify.c:178
11246 #, fuzzy, c-format
11247 msgid "unreachable: %s=%s"
11248 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
11249
11250 #: misc-utils/findmnt-verify.c:180
11251 #, fuzzy, c-format
11252 msgid "%s=%s translated to %s"
11253 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
11254
11255 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
11256 msgid "undefined source (fs_spec)"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: misc-utils/findmnt-verify.c:210
11260 #, fuzzy, c-format
11261 msgid "unsupported source tag: %s"
11262 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
11263
11264 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
11265 #, c-format
11266 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: misc-utils/findmnt-verify.c:220
11270 #, fuzzy, c-format
11271 msgid "unreachable source: %s: %m"
11272 msgstr "'%s' ni mogoèe odpreti"
11273
11274 #: misc-utils/findmnt-verify.c:223
11275 #, c-format
11276 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: misc-utils/findmnt-verify.c:226
11280 #, fuzzy, c-format
11281 msgid "source %s is not a block device"
11282 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
11283
11284 #: misc-utils/findmnt-verify.c:228
11285 #, fuzzy, c-format
11286 msgid "source %s exists"
11287 msgstr "bloèna naprava"
11288
11289 #: misc-utils/findmnt-verify.c:241
11290 #, fuzzy, c-format
11291 msgid "VFS options: %s"
11292 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11293
11294 #: misc-utils/findmnt-verify.c:245
11295 #, fuzzy, c-format
11296 msgid "FS options: %s"
11297 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11298
11299 #: misc-utils/findmnt-verify.c:249
11300 #, fuzzy, c-format
11301 msgid "userspace options: %s"
11302 msgstr "nevarne izbire:"
11303
11304 #: misc-utils/findmnt-verify.c:263
11305 #, fuzzy, c-format
11306 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
11307 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
11308
11309 #: misc-utils/findmnt-verify.c:271
11310 #, fuzzy
11311 msgid "failed to parse swaparea priority option"
11312 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
11313
11314 #: misc-utils/findmnt-verify.c:421
11315 #, c-format
11316 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
11320 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: misc-utils/findmnt-verify.c:445
11324 #, c-format
11325 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: misc-utils/findmnt-verify.c:452
11329 #, fuzzy
11330 #| msgid "Unknown"
11331 msgid "reason unknown"
11332 msgstr "Neznano"
11333
11334 #: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
11335 #, fuzzy, c-format
11336 msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
11337 msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
11338
11339 #: misc-utils/findmnt-verify.c:467
11340 #, c-format
11341 msgid "%s does not match with on-disk %s"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: misc-utils/findmnt-verify.c:471
11345 #, c-format
11346 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: misc-utils/findmnt-verify.c:475
11350 #, fuzzy, c-format
11351 msgid "FS type is %s"
11352 msgstr "vrsta: %s\n"
11353
11354 #: misc-utils/findmnt-verify.c:492
11355 #, c-format
11356 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: misc-utils/findmnt-verify.c:563
11360 msgid ""
11361 "your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
11362 " use 'systemctl daemon-reload' to reload"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: misc-utils/findmnt-verify.c:574
11366 #, fuzzy, c-format
11367 msgid "%d parse error"
11368 msgid_plural "%d parse errors"
11369 msgstr[0] "napaka pri iskanju"
11370 msgstr[1] "napaka pri iskanju"
11371
11372 #: misc-utils/findmnt-verify.c:575
11373 #, fuzzy, c-format
11374 msgid ", %d error"
11375 msgid_plural ", %d errors"
11376 msgstr[0] ", napaka"
11377 msgstr[1] ", napaka"
11378
11379 #: misc-utils/findmnt-verify.c:576
11380 #, c-format
11381 msgid ", %d warning"
11382 msgid_plural ", %d warnings"
11383 msgstr[0] ""
11384 msgstr[1] ""
11385
11386 #: misc-utils/findmnt-verify.c:579
11387 #, c-format
11388 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: misc-utils/getopt.c:315
11392 msgid "empty long option after -l or --long argument"
11393 msgstr "dolga prazna izbira po -l ali --long izbira"
11394
11395 #: misc-utils/getopt.c:336
11396 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
11397 msgstr "neznana lupina po -s ali -shell izbira"
11398
11399 #: misc-utils/getopt.c:343
11400 #, fuzzy, c-format
11401 msgid ""
11402 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
11403 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
11404 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
11405 msgstr " getopt [izbire] -o|--izbire optstring [izbire] [--]\n"
11406
11407 #: misc-utils/getopt.c:349
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Parse command options.\n"
11410 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11411
11412 #: misc-utils/getopt.c:352
11413 #, fuzzy
11414 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
11415 msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se zaènejo z enim -\n"
11416
11417 #: misc-utils/getopt.c:353
11418 #, fuzzy
11419 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
11420 msgstr " -l --longoptions=dolgeizbire Dolge izbire za prepoznavo\n"
11421
11422 #: misc-utils/getopt.c:354
11423 #, fuzzy
11424 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
11425 msgstr " -n, --name=imeprograma Ime na katerega se naslavljajo napake\n"
11426
11427 #: misc-utils/getopt.c:355
11428 #, fuzzy
11429 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
11430 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
11431
11432 #: misc-utils/getopt.c:356
11433 #, fuzzy
11434 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
11435 msgstr " -q, --quiet Onemogoèi getopt(3) poroèanje napak\n"
11436
11437 #: misc-utils/getopt.c:357
11438 #, fuzzy
11439 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
11440 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
11441
11442 #: misc-utils/getopt.c:358
11443 #, fuzzy
11444 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
11445 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
11446
11447 #: misc-utils/getopt.c:359
11448 #, fuzzy
11449 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
11450 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
11451
11452 #: misc-utils/getopt.c:360
11453 #, fuzzy
11454 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
11455 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11456
11457 #: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
11458 msgid "missing optstring argument"
11459 msgstr "manjka izbira nizizbir "
11460
11461 #: misc-utils/getopt.c:463
11462 msgid "internal error, contact the author."
11463 msgstr "notranja napaka, sporoèite avtorju."
11464
11465 #: misc-utils/hardlink.c:272
11466 #, fuzzy, c-format
11467 msgid "could not compile regular expression %s: %s"
11468 msgstr "Krpa regularnega izraza"
11469
11470 #: misc-utils/hardlink.c:391
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Mode:"
11473 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
11474
11475 #: misc-utils/hardlink.c:392
11476 msgid "dry-run"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: misc-utils/hardlink.c:392
11480 msgid "real"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: misc-utils/hardlink.c:393
11484 msgid "Method:"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: misc-utils/hardlink.c:394
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Files:"
11490 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
11491
11492 #: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
11493 #: misc-utils/hardlink.c:405
11494 #, fuzzy, c-format
11495 msgid "%-25s %zu files"
11496 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
11497
11498 #: misc-utils/hardlink.c:395
11499 msgid "Linked:"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: misc-utils/hardlink.c:398
11503 #, c-format
11504 msgid "%-25s %zu xattrs"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
11508 msgid "Compared:"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: misc-utils/hardlink.c:405
11512 msgid "Skipped reflinks:"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: misc-utils/hardlink.c:412
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Saved:"
11518 msgstr "shranjeno"
11519
11520 #: misc-utils/hardlink.c:415
11521 #, fuzzy, c-format
11522 msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
11523 msgstr "%s %.6f sekund\n"
11524
11525 #: misc-utils/hardlink.c:415
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Duration:"
11528 msgstr "bloèna naprava"
11529
11530 #: misc-utils/hardlink.c:453
11531 #, fuzzy, c-format
11532 msgid "cannot get xattr names for %s"
11533 msgstr "Pragu za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
11534
11535 #: misc-utils/hardlink.c:469
11536 #, fuzzy, c-format
11537 msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
11538 msgstr "Pragu za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
11539
11540 #: misc-utils/hardlink.c:549
11541 #, c-format
11542 msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: misc-utils/hardlink.c:716
11546 msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: misc-utils/hardlink.c:751
11550 #, fuzzy, c-format
11551 msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
11552 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
11553
11554 #: misc-utils/hardlink.c:752
11555 msgid "[DryRun] "
11556 msgstr ""
11557
11558 #: misc-utils/hardlink.c:766
11559 #, fuzzy, c-format
11560 msgid "cannot link %s to %s"
11561 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
11562
11563 #: misc-utils/hardlink.c:769
11564 #, fuzzy, c-format
11565 msgid "cannot rename %s to %s"
11566 msgstr "ni mogoèe preimenovati %s v %s: %s\n"
11567
11568 #: misc-utils/hardlink.c:855
11569 #, c-format
11570 msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: misc-utils/hardlink.c:865
11574 #, fuzzy, c-format
11575 msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
11576 msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
11577
11578 #: misc-utils/hardlink.c:893
11579 #, fuzzy, c-format
11580 msgid "Skipped %s (specified more than once)"
11581 msgstr "Navedli ste veè stez, kot jih je na disku"
11582
11583 #: misc-utils/hardlink.c:932
11584 #, fuzzy
11585 msgid "cannot continue"
11586 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
11587
11588 #: misc-utils/hardlink.c:1100
11589 #, fuzzy, c-format
11590 msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
11591 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
11592
11593 #: misc-utils/hardlink.c:1106
11594 #, c-format
11595 msgid "Skipped (already reflink) %s"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: misc-utils/hardlink.c:1127
11599 #, c-format
11600 msgid "Skipped (content mismatch) %s"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: misc-utils/hardlink.c:1157
11604 #, fuzzy, c-format
11605 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
11606 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11607
11608 #: misc-utils/hardlink.c:1161
11609 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: misc-utils/hardlink.c:1164
11613 #, fuzzy
11614 msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
11615 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11616
11617 #: misc-utils/hardlink.c:1165
11618 #, fuzzy
11619 msgid ""
11620 " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
11621 " (speedup, using more RAM)\n"
11622 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11623
11624 #: misc-utils/hardlink.c:1167
11625 #, fuzzy
11626 msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
11627 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11628
11629 #: misc-utils/hardlink.c:1168
11630 msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: misc-utils/hardlink.c:1169
11634 msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: misc-utils/hardlink.c:1170
11638 #, fuzzy
11639 msgid ""
11640 " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
11641 " lowest hardlink count\n"
11642 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
11643
11644 #: misc-utils/hardlink.c:1172
11645 #, fuzzy
11646 msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
11647 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11648
11649 #: misc-utils/hardlink.c:1173
11650 #, fuzzy
11651 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
11652 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11653
11654 #: misc-utils/hardlink.c:1174
11655 #, fuzzy
11656 msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
11657 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11658
11659 #: misc-utils/hardlink.c:1175
11660 msgid ""
11661 " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
11662 " (lower precedence than minimize/maximize)\n"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: misc-utils/hardlink.c:1177
11666 #, fuzzy
11667 msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
11668 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11669
11670 #: misc-utils/hardlink.c:1178
11671 #, fuzzy
11672 msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
11673 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
11674
11675 #: misc-utils/hardlink.c:1179
11676 #, fuzzy
11677 msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
11678 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11679
11680 #: misc-utils/hardlink.c:1180
11681 #, fuzzy
11682 msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
11683 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11684
11685 #: misc-utils/hardlink.c:1181
11686 #, fuzzy
11687 msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
11688 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11689
11690 #: misc-utils/hardlink.c:1182
11691 #, fuzzy
11692 msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
11693 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11694
11695 #: misc-utils/hardlink.c:1183
11696 #, fuzzy
11697 msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
11698 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11699
11700 #: misc-utils/hardlink.c:1184
11701 msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: misc-utils/hardlink.c:1186
11705 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: misc-utils/hardlink.c:1188
11709 #, fuzzy
11710 msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
11711 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11712
11713 #: misc-utils/hardlink.c:1191
11714 #, fuzzy
11715 msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
11716 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
11717
11718 #: misc-utils/hardlink.c:1192
11719 msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: misc-utils/hardlink.c:1303
11723 #, fuzzy
11724 msgid "failed to parse minimum size"
11725 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11726
11727 #: misc-utils/hardlink.c:1306
11728 #, fuzzy
11729 msgid "failed to parse maximum size"
11730 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11731
11732 #: misc-utils/hardlink.c:1309
11733 #, fuzzy
11734 msgid "failed to parse cache size"
11735 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11736
11737 #: misc-utils/hardlink.c:1312
11738 #, fuzzy
11739 msgid "failed to parse I/O size"
11740 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11741
11742 #: misc-utils/hardlink.c:1325
11743 #, fuzzy, c-format
11744 msgid "unsupported reflink mode; %s"
11745 msgstr "ni ukaza?\n"
11746
11747 #: misc-utils/hardlink.c:1406
11748 #, fuzzy
11749 msgid "cannot register exit handler"
11750 msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
11751
11752 #: misc-utils/hardlink.c:1411
11753 #, fuzzy
11754 msgid "no directory or file specified"
11755 msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
11756
11757 #: misc-utils/hardlink.c:1417
11758 #, c-format
11759 msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: misc-utils/hardlink.c:1422
11763 #, fuzzy
11764 msgid "failed to initialize files comparior"
11765 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
11766
11767 #: misc-utils/hardlink.c:1434
11768 msgid "Scanning [device/inode/links]:"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
11772 #, fuzzy, c-format
11773 msgid "cannot get realpath: %s"
11774 msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
11775
11776 #: misc-utils/hardlink.c:1445
11777 #, fuzzy, c-format
11778 msgid "cannot process %s"
11779 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
11780
11781 #: misc-utils/kill.c:171
11782 #, fuzzy, c-format
11783 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
11784 msgstr "%s: neznan signal %s; veljavni signali:\n"
11785
11786 #: misc-utils/kill.c:197
11787 #, fuzzy, c-format
11788 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
11789 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11790
11791 #: misc-utils/kill.c:200
11792 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: misc-utils/kill.c:203
11796 msgid ""
11797 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
11798 " with the same uid as the present process\n"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: misc-utils/kill.c:205
11802 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: misc-utils/kill.c:207
11806 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: misc-utils/kill.c:210
11810 msgid ""
11811 " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
11812 " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: misc-utils/kill.c:213
11816 #, fuzzy
11817 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
11818 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11819
11820 #: misc-utils/kill.c:214
11821 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: misc-utils/kill.c:215
11825 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: misc-utils/kill.c:216
11829 msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: misc-utils/kill.c:217
11833 #, fuzzy
11834 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
11835 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11836
11837 #: misc-utils/kill.c:241
11838 msgid " (with: "
11839 msgstr ""
11840
11841 #: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
11842 #: sys-utils/unshare.c:873
11843 #, fuzzy, c-format
11844 msgid "unknown signal: %s"
11845 msgstr "%s: neznan signal %s\n"
11846
11847 #: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
11848 #: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
11849 #, fuzzy, c-format
11850 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
11851 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
11852
11853 #: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
11854 #: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
11855 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11856 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11857 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11858 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
11859 #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11860 #: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11861 #: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11862 #: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11863 #: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11864 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11865 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11866 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
11867 #: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
11868 #, fuzzy
11869 msgid "argument error"
11870 msgstr "%s: Napake pri izbiri, uporabi\n"
11871
11872 #: misc-utils/kill.c:378
11873 #, fuzzy, c-format
11874 msgid "invalid signal name or number: %s"
11875 msgstr "neveljaven id"
11876
11877 #: misc-utils/kill.c:404
11878 #, fuzzy, c-format
11879 msgid "pidfd_open() failed: %d"
11880 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
11881
11882 #: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
11883 #, fuzzy
11884 msgid "pidfd_send_signal() failed"
11885 msgstr "klic settimeofday() ni uspel"
11886
11887 #: misc-utils/kill.c:420
11888 #, fuzzy, c-format
11889 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
11890 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
11891
11892 #: misc-utils/kill.c:435
11893 #, fuzzy, c-format
11894 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
11895 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
11896
11897 #: misc-utils/kill.c:453
11898 #, fuzzy, c-format
11899 msgid "sending signal to %s failed"
11900 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
11901
11902 #: misc-utils/kill.c:478
11903 #, c-format
11904 msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: misc-utils/kill.c:540
11908 #, fuzzy, c-format
11909 msgid "cannot find process \"%s\""
11910 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
11911
11912 #: misc-utils/logger.c:230
11913 #, fuzzy, c-format
11914 msgid "unknown facility name: %s"
11915 msgstr "logger: neznano ime poslopja[facility]: %s.\n"
11916
11917 #: misc-utils/logger.c:236
11918 #, fuzzy, c-format
11919 msgid "unknown priority name: %s"
11920 msgstr "logger: neznano prednostno ime: %s.\n"
11921
11922 #: misc-utils/logger.c:248
11923 #, fuzzy, c-format
11924 msgid "openlog %s: pathname too long"
11925 msgstr "Prijavno ime je predolgo.\n"
11926
11927 #: misc-utils/logger.c:275
11928 #, fuzzy, c-format
11929 msgid "socket %s"
11930 msgstr "Velikost bloka: %d\n"
11931
11932 #: misc-utils/logger.c:312
11933 #, fuzzy, c-format
11934 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
11935 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11936
11937 #: misc-utils/logger.c:329
11938 #, fuzzy, c-format
11939 msgid "failed to connect to %s port %s"
11940 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11941
11942 #: misc-utils/logger.c:377
11943 #, c-format
11944 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: misc-utils/logger.c:520
11948 #, fuzzy
11949 msgid "send message failed"
11950 msgstr "klic setuid() ni uspel"
11951
11952 #: misc-utils/logger.c:590
11953 #, c-format
11954 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: misc-utils/logger.c:604
11958 #, c-format
11959 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: misc-utils/logger.c:808
11963 #, fuzzy
11964 msgid "localtime() failed"
11965 msgstr "openpty ni uspel\n"
11966
11967 #: misc-utils/logger.c:818
11968 #, fuzzy, c-format
11969 msgid "hostname '%s' is too long"
11970 msgstr "polje je predolgo.\n"
11971
11972 #: misc-utils/logger.c:824
11973 #, fuzzy, c-format
11974 msgid "tag '%s' is too long"
11975 msgstr "polje je predolgo.\n"
11976
11977 #: misc-utils/logger.c:887
11978 #, fuzzy, c-format
11979 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
11980 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
11981
11982 #: misc-utils/logger.c:899
11983 #, fuzzy, c-format
11984 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
11985 msgstr "neveljavni id: %s\n"
11986
11987 #: misc-utils/logger.c:1059
11988 #, fuzzy, c-format
11989 msgid " %s [options] [<message>]\n"
11990 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11991
11992 #: misc-utils/logger.c:1062
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Enter messages into the system log.\n"
11995 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
11996
11997 #: misc-utils/logger.c:1065
11998 #, fuzzy
11999 msgid " -i log the logger command's PID\n"
12000 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
12001
12002 #: misc-utils/logger.c:1066
12003 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: misc-utils/logger.c:1067
12007 #, fuzzy
12008 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
12009 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12010
12011 #: misc-utils/logger.c:1068
12012 #, fuzzy
12013 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
12014 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
12015
12016 #: misc-utils/logger.c:1069
12017 #, fuzzy
12018 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
12019 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12020
12021 #: misc-utils/logger.c:1070
12022 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: misc-utils/logger.c:1071
12026 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: misc-utils/logger.c:1072
12030 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: misc-utils/logger.c:1073
12034 #, fuzzy
12035 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
12036 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12037
12038 #: misc-utils/logger.c:1074
12039 #, fuzzy
12040 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
12041 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12042
12043 #: misc-utils/logger.c:1075
12044 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: misc-utils/logger.c:1076
12048 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: misc-utils/logger.c:1077
12052 #, fuzzy
12053 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
12054 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
12055
12056 #: misc-utils/logger.c:1078
12057 #, fuzzy
12058 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
12059 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12060
12061 #: misc-utils/logger.c:1079
12062 #, fuzzy
12063 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
12064 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12065
12066 #: misc-utils/logger.c:1080
12067 #, fuzzy
12068 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
12069 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
12070
12071 #: misc-utils/logger.c:1081
12072 msgid ""
12073 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
12074 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: misc-utils/logger.c:1083
12078 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: misc-utils/logger.c:1084
12082 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: misc-utils/logger.c:1085
12086 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: misc-utils/logger.c:1086
12090 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: misc-utils/logger.c:1087
12094 msgid ""
12095 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
12096 " print connection errors when using Unix sockets\n"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: misc-utils/logger.c:1090
12100 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: misc-utils/logger.c:1176
12104 #, fuzzy, c-format
12105 msgid "file %s"
12106 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
12107
12108 #: misc-utils/logger.c:1191
12109 #, fuzzy
12110 msgid "failed to parse id"
12111 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12112
12113 #: misc-utils/logger.c:1209
12114 #, fuzzy
12115 msgid "failed to parse message size"
12116 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12117
12118 #: misc-utils/logger.c:1239
12119 msgid "--msgid cannot contain space"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: misc-utils/logger.c:1261
12123 #, fuzzy, c-format
12124 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
12125 msgstr "neveljavni id: %s\n"
12126
12127 #: misc-utils/logger.c:1266
12128 #, fuzzy, c-format
12129 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
12130 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
12131
12132 #: misc-utils/logger.c:1281
12133 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: misc-utils/logger.c:1288
12137 msgid "journald entry could not be written"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: misc-utils/look.c:357
12141 #, fuzzy, c-format
12142 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
12143 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
12144
12145 #: misc-utils/look.c:360
12146 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: misc-utils/look.c:363
12150 #, fuzzy
12151 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
12152 msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se zaènejo z enim -\n"
12153
12154 #: misc-utils/look.c:364
12155 #, fuzzy
12156 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
12157 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
12158
12159 #: misc-utils/look.c:365
12160 #, fuzzy
12161 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
12162 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12163
12164 #: misc-utils/look.c:366
12165 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: misc-utils/lsblk.c:170
12169 #, fuzzy
12170 msgid "alignment offset"
12171 msgstr "slaba velikost inoda"
12172
12173 #: misc-utils/lsblk.c:171
12174 msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: misc-utils/lsblk.c:172
12178 msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: misc-utils/lsblk.c:173
12182 #, fuzzy
12183 msgid "discard alignment offset"
12184 msgstr "slaba velikost inoda"
12185
12186 #: misc-utils/lsblk.c:174
12187 #, fuzzy
12188 msgid "dax-capable device"
12189 msgstr " odstranljiv"
12190
12191 #: misc-utils/lsblk.c:175
12192 msgid "discard granularity"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: misc-utils/lsblk.c:176
12196 #, fuzzy
12197 msgid "disk sequence number"
12198 msgstr "preberi velikost sektorja"
12199
12200 #: misc-utils/lsblk.c:177
12201 msgid "discard max bytes"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: misc-utils/lsblk.c:178
12205 msgid "discard zeroes data"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: misc-utils/lsblk.c:180
12209 #, fuzzy
12210 msgid "mounted filesystem roots"
12211 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
12212
12213 #: misc-utils/lsblk.c:185
12214 #, fuzzy
12215 msgid "filesystem version"
12216 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
12217
12218 #: misc-utils/lsblk.c:186
12219 msgid "group name"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: misc-utils/lsblk.c:187
12223 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: misc-utils/lsblk.c:188
12227 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: misc-utils/lsblk.c:189
12231 msgid "internal kernel device name"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
12235 msgid "filesystem LABEL"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: misc-utils/lsblk.c:191
12239 #, fuzzy
12240 msgid "logical sector size"
12241 msgstr "preberi velikost sektorja"
12242
12243 #: misc-utils/lsblk.c:193
12244 msgid "minimum I/O size"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: misc-utils/lsblk.c:194
12248 msgid "device identifier"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: misc-utils/lsblk.c:195
12252 msgid "device node permissions"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: misc-utils/lsblk.c:196
12256 #, fuzzy
12257 msgid "device queues"
12258 msgstr "razlièica"
12259
12260 #: misc-utils/lsblk.c:197
12261 msgid "device name"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: misc-utils/lsblk.c:198
12265 msgid "optimal I/O size"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: misc-utils/lsblk.c:201
12269 #, fuzzy
12270 msgid "partition LABEL"
12271 msgstr "©tevilka razdelka"
12272
12273 #: misc-utils/lsblk.c:202
12274 #, fuzzy
12275 msgid "partition number as read from the partition table"
12276 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
12277
12278 #: misc-utils/lsblk.c:203
12279 #, fuzzy
12280 msgid "partition type name"
12281 msgstr "©tevilka razdelka"
12282
12283 #: misc-utils/lsblk.c:204
12284 #, fuzzy
12285 msgid "partition type code or UUID"
12286 msgstr ""
12287 "\n"
12288 "%d razdelkov:\n"
12289
12290 #: misc-utils/lsblk.c:206
12291 #, fuzzy
12292 msgid "path to the device node"
12293 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
12294
12295 #: misc-utils/lsblk.c:207
12296 #, fuzzy
12297 msgid "physical sector size"
12298 msgstr "preberi velikost sektorja"
12299
12300 #: misc-utils/lsblk.c:208
12301 msgid "internal parent kernel device name"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: misc-utils/lsblk.c:209
12305 #, fuzzy
12306 msgid "partition table type"
12307 msgstr "Neznan tip tabele razdelkov"
12308
12309 #: misc-utils/lsblk.c:210
12310 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: misc-utils/lsblk.c:211
12314 msgid "adds randomness"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: misc-utils/lsblk.c:212
12318 #, fuzzy
12319 msgid "read-ahead of the device"
12320 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
12321
12322 #: misc-utils/lsblk.c:213
12323 #, fuzzy
12324 msgid "device revision"
12325 msgstr "razlièica"
12326
12327 #: misc-utils/lsblk.c:214
12328 #, fuzzy
12329 msgid "removable device"
12330 msgstr " odstranljiv"
12331
12332 #: misc-utils/lsblk.c:215
12333 msgid "rotational device"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
12337 #, fuzzy
12338 msgid "read-only device"
12339 msgstr "nastavi samo za branje"
12340
12341 #: misc-utils/lsblk.c:217
12342 msgid "request queue size"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: misc-utils/lsblk.c:218
12346 msgid "I/O scheduler name"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: misc-utils/lsblk.c:219
12350 msgid "disk serial number"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: misc-utils/lsblk.c:220
12354 msgid "size of the device"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: misc-utils/lsblk.c:221
12358 #, fuzzy
12359 msgid "partition start offset"
12360 msgstr "©tevilka razdelka"
12361
12362 #: misc-utils/lsblk.c:222
12363 #, fuzzy
12364 msgid "state of the device"
12365 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
12366
12367 #: misc-utils/lsblk.c:223
12368 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: misc-utils/lsblk.c:224
12372 msgid "all locations where device is mounted"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
12376 msgid "where the device is mounted"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: misc-utils/lsblk.c:226
12380 msgid "device transport type"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: misc-utils/lsblk.c:227
12384 msgid "device type"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: misc-utils/lsblk.c:229
12388 msgid "device vendor"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: misc-utils/lsblk.c:230
12392 msgid "write same max bytes"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: misc-utils/lsblk.c:231
12396 #, fuzzy
12397 msgid "unique storage identifier"
12398 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
12399
12400 #: misc-utils/lsblk.c:232
12401 msgid "zone model"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: misc-utils/lsblk.c:233
12405 #, fuzzy
12406 msgid "zone size"
12407 msgstr "slaba velikost inoda"
12408
12409 #: misc-utils/lsblk.c:234
12410 msgid "zone write granularity"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: misc-utils/lsblk.c:235
12414 msgid "zone append max bytes"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: misc-utils/lsblk.c:236
12418 #, fuzzy
12419 msgid "number of zones"
12420 msgstr "©tevilo sektorjev"
12421
12422 #: misc-utils/lsblk.c:237
12423 #, fuzzy
12424 msgid "maximum number of open zones"
12425 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
12426
12427 #: misc-utils/lsblk.c:238
12428 #, fuzzy
12429 msgid "maximum number of active zones"
12430 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
12431
12432 #: misc-utils/lsblk.c:1433
12433 #, fuzzy
12434 msgid "failed to allocate device"
12435 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
12436
12437 #: misc-utils/lsblk.c:1493
12438 msgid "failed to open device directory in sysfs"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: misc-utils/lsblk.c:1681
12442 #, fuzzy, c-format
12443 msgid "%s: failed to get sysfs name"
12444 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12445
12446 #: misc-utils/lsblk.c:1693
12447 #, fuzzy, c-format
12448 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
12449 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12450
12451 #: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
12452 #, fuzzy
12453 msgid "failed to allocate /sys handler"
12454 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
12455
12456 #: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
12457 #: misc-utils/lsblk.c:1907
12458 #, fuzzy, c-format
12459 msgid "failed to parse list '%s'"
12460 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12461
12462 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
12463 #: misc-utils/lsblk.c:1881
12464 #, c-format
12465 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
12466 msgstr ""
12467
12468 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
12469 #: misc-utils/lsblk.c:1912
12470 #, c-format
12471 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
12475 #, fuzzy, c-format
12476 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
12477 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
12478
12479 #: misc-utils/lsblk.c:1984
12480 #, fuzzy
12481 msgid "List information about block devices.\n"
12482 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
12483
12484 #: misc-utils/lsblk.c:1987
12485 #, fuzzy
12486 msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
12487 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
12488
12489 #: misc-utils/lsblk.c:1988
12490 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: misc-utils/lsblk.c:1989
12494 #, fuzzy
12495 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
12496 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
12497
12498 #: misc-utils/lsblk.c:1990
12499 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
12503 #, fuzzy
12504 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12505 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12506
12507 #: misc-utils/lsblk.c:1992
12508 #, fuzzy
12509 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
12510 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12511
12512 #: misc-utils/lsblk.c:1993
12513 #, fuzzy
12514 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
12515 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
12516
12517 #: misc-utils/lsblk.c:1995
12518 #, fuzzy
12519 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
12520 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12521
12522 #: misc-utils/lsblk.c:1996
12523 #, fuzzy
12524 msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
12525 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12526
12527 #: misc-utils/lsblk.c:1997
12528 #, fuzzy
12529 msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
12530 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12531
12532 #: misc-utils/lsblk.c:1998
12533 #, fuzzy
12534 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
12535 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
12536
12537 #: misc-utils/lsblk.c:1999
12538 #, fuzzy
12539 msgid " -a, --all print all devices\n"
12540 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
12541
12542 #: misc-utils/lsblk.c:2001
12543 #, fuzzy
12544 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
12545 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
12546
12547 #: misc-utils/lsblk.c:2002
12548 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: misc-utils/lsblk.c:2003
12552 #, fuzzy
12553 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
12554 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12555
12556 #: misc-utils/lsblk.c:2004
12557 #, fuzzy
12558 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
12559 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
12560
12561 #: misc-utils/lsblk.c:2005
12562 #, fuzzy
12563 msgid " -l, --list use list format output\n"
12564 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
12565
12566 #: misc-utils/lsblk.c:2006
12567 #, fuzzy
12568 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
12569 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12570
12571 #: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
12572 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
12576 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: misc-utils/lsblk.c:2009
12580 #, fuzzy
12581 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
12582 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
12583
12584 #: misc-utils/lsblk.c:2011
12585 #, fuzzy
12586 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
12587 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12588
12589 #: misc-utils/lsblk.c:2012
12590 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: misc-utils/lsblk.c:2013
12594 #, fuzzy
12595 msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
12596 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
12597
12598 #: misc-utils/lsblk.c:2014
12599 #, fuzzy
12600 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
12601 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
12602
12603 #: misc-utils/lsblk.c:2015
12604 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: misc-utils/lsblk.c:2016
12608 #, fuzzy
12609 msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
12610 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12611
12612 #: misc-utils/lsblk.c:2017
12613 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: misc-utils/lsblk.c:2034
12617 #, fuzzy, c-format
12618 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
12619 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12620
12621 #: misc-utils/lsblk.c:2280
12622 #, fuzzy
12623 msgid "invalid output width number argument"
12624 msgstr "neveljaven id"
12625
12626 #: misc-utils/lsblk.c:2439
12627 #, fuzzy
12628 msgid "failed to allocate device tree"
12629 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
12630
12631 #: misc-utils/lsfd.c:125
12632 msgid "class of anonymous inode"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: misc-utils/lsfd.c:128
12636 #, fuzzy
12637 msgid "association between file and process"
12638 msgstr "id-a %s ni mogoèe odstraniti (%s)\n"
12639
12640 #: misc-utils/lsfd.c:131
12641 msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: misc-utils/lsfd.c:134
12645 msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: misc-utils/lsfd.c:137
12649 msgid "command of the process opening the file"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: misc-utils/lsfd.c:140
12653 msgid "reachability from the file system"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: misc-utils/lsfd.c:143
12657 #, fuzzy
12658 msgid "ID of device containing file"
12659 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
12660
12661 #: misc-utils/lsfd.c:146
12662 msgid "device type (blk, char, or nodev)"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: misc-utils/lsfd.c:149
12666 msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: misc-utils/lsfd.c:152
12670 msgid "flags specified when opening the file"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: misc-utils/lsfd.c:155
12674 #, fuzzy
12675 msgid "file descriptor for the file"
12676 msgstr "bloèna naprava"
12677
12678 #: misc-utils/lsfd.c:158
12679 #, fuzzy
12680 msgid "user ID number of the file's owner"
12681 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
12682
12683 #: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
12684 #, fuzzy
12685 msgid "inode number"
12686 msgstr "preberi velikost sektorja"
12687
12688 #: misc-utils/lsfd.c:164
12689 msgid "local IP address"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: misc-utils/lsfd.c:167
12693 msgid "remote IP address"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: misc-utils/lsfd.c:170
12697 msgid "local IPv6 address"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: misc-utils/lsfd.c:173
12701 msgid "remote IPv6 address"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: misc-utils/lsfd.c:176
12705 #, fuzzy
12706 msgid "name of the file (raw)"
12707 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
12708
12709 #: misc-utils/lsfd.c:179
12710 msgid "opened by a kernel thread"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: misc-utils/lsfd.c:182
12714 msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: misc-utils/lsfd.c:185
12718 msgid "length of file mapping (in page)"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: misc-utils/lsfd.c:188
12722 msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: misc-utils/lsfd.c:191
12726 #, fuzzy
12727 msgid "mount id"
12728 msgstr "ncount"
12729
12730 #: misc-utils/lsfd.c:194
12731 #, fuzzy
12732 msgid "access mode (rwx)"
12733 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
12734
12735 #: misc-utils/lsfd.c:197
12736 #, fuzzy
12737 msgid "name of the file (cooked)"
12738 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
12739
12740 #: misc-utils/lsfd.c:200
12741 msgid "netlink multicast groups"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: misc-utils/lsfd.c:203
12745 msgid "netlink local port id"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: misc-utils/lsfd.c:206
12749 msgid "netlink protocol"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: misc-utils/lsfd.c:209
12753 #, fuzzy
12754 #| msgid "ncount"
12755 msgid "link count"
12756 msgstr "ncount"
12757
12758 #: misc-utils/lsfd.c:212
12759 msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: misc-utils/lsfd.c:215
12763 #, fuzzy
12764 msgid "type of the namespace"
12765 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
12766
12767 #: misc-utils/lsfd.c:218
12768 #, fuzzy
12769 msgid "owner of the file"
12770 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
12771
12772 #: misc-utils/lsfd.c:221
12773 msgid "net interface associated with the packet socket"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: misc-utils/lsfd.c:224
12777 msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: misc-utils/lsfd.c:227
12781 msgid "block device name resolved by /proc/partition"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: misc-utils/lsfd.c:230
12785 msgid "PID of the process opening the file"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: misc-utils/lsfd.c:233
12789 msgid "command of the process targeted by the pidfd"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: misc-utils/lsfd.c:236
12793 msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: misc-utils/lsfd.c:239
12797 msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: misc-utils/lsfd.c:242
12801 msgid "ICMP echo request ID"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: misc-utils/lsfd.c:245
12805 #, fuzzy
12806 msgid "file position"
12807 msgstr "Praznega razdelka se ne more zbrisati"
12808
12809 #: misc-utils/lsfd.c:248
12810 #, fuzzy
12811 msgid "protocol number of the raw socket"
12812 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
12813
12814 #: misc-utils/lsfd.c:251
12815 #, fuzzy
12816 msgid "device ID (if special file)"
12817 msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
12818
12819 #: misc-utils/lsfd.c:254
12820 #, fuzzy
12821 msgid "file size"
12822 msgstr "slaba velikost inoda"
12823
12824 #: misc-utils/lsfd.c:257
12825 msgid "listening socket"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: misc-utils/lsfd.c:260
12829 msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: misc-utils/lsfd.c:263
12833 #, fuzzy
12834 msgid "protocol name"
12835 msgstr "©tevilka razdelka"
12836
12837 #: misc-utils/lsfd.c:266
12838 msgid "State of socket"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: misc-utils/lsfd.c:269
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Type of socket"
12844 msgstr "nfs kanal"
12845
12846 #: misc-utils/lsfd.c:272
12847 #, fuzzy
12848 msgid "file system, partition, or device containing file"
12849 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
12850
12851 #: misc-utils/lsfd.c:275
12852 #, fuzzy
12853 msgid "file type (raw)"
12854 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
12855
12856 #: misc-utils/lsfd.c:278
12857 msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: misc-utils/lsfd.c:281
12861 msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: misc-utils/lsfd.c:284
12865 msgid "local TCP port"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: misc-utils/lsfd.c:287
12869 msgid "remote TCP port"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: misc-utils/lsfd.c:290
12873 msgid "thread ID of the process opening the file"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: misc-utils/lsfd.c:293
12877 #, fuzzy
12878 msgid "file type (cooked)"
12879 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
12880
12881 #: misc-utils/lsfd.c:296
12882 msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: misc-utils/lsfd.c:299
12886 msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: misc-utils/lsfd.c:302
12890 msgid "local UDP port"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: misc-utils/lsfd.c:305
12894 msgid "remote UDP port"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: misc-utils/lsfd.c:308
12898 msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: misc-utils/lsfd.c:311
12902 msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: misc-utils/lsfd.c:314
12906 msgid "local UDPLite port"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: misc-utils/lsfd.c:317
12910 msgid "remote UDPLite port"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: misc-utils/lsfd.c:320
12914 #, fuzzy
12915 msgid "user ID number of the process"
12916 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
12917
12918 #: misc-utils/lsfd.c:323
12919 msgid "filesystem pathname for UNIX doamin socketo"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: misc-utils/lsfd.c:326
12923 #, fuzzy
12924 msgid "user of the process"
12925 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
12926
12927 #: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
12928 #, fuzzy
12929 msgid "processes"
12930 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
12931
12932 #: misc-utils/lsfd.c:374
12933 #, fuzzy
12934 msgid "root owned processes"
12935 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
12936
12937 #: misc-utils/lsfd.c:378
12938 #, fuzzy
12939 msgid "kernel threads"
12940 msgstr "sporoèila"
12941
12942 #: misc-utils/lsfd.c:382
12943 #, fuzzy
12944 msgid "open files"
12945 msgstr "openpty ni uspel\n"
12946
12947 #: misc-utils/lsfd.c:386
12948 #, fuzzy
12949 msgid "RO open files"
12950 msgstr "openpty ni uspel\n"
12951
12952 #: misc-utils/lsfd.c:390
12953 #, fuzzy
12954 msgid "WO open files"
12955 msgstr "openpty ni uspel\n"
12956
12957 #: misc-utils/lsfd.c:394
12958 msgid "shared mappings"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: misc-utils/lsfd.c:398
12962 msgid "RO shared mappings"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: misc-utils/lsfd.c:402
12966 msgid "WO shared mappings"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: misc-utils/lsfd.c:406
12970 msgid "regular files"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: misc-utils/lsfd.c:410
12974 #, fuzzy
12975 #| msgid "Sectors"
12976 msgid "directories"
12977 msgstr "Sektorji"
12978
12979 #: misc-utils/lsfd.c:414
12980 #, fuzzy
12981 msgid "sockets"
12982 msgstr "nfs kanal"
12983
12984 #: misc-utils/lsfd.c:418
12985 msgid "fifos/pipes"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: misc-utils/lsfd.c:422
12989 #, fuzzy
12990 #| msgid "/dev/%s: not a character device"
12991 msgid "character devices"
12992 msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"
12993
12994 #: misc-utils/lsfd.c:426
12995 #, fuzzy
12996 msgid "block devices"
12997 msgstr "bloèna naprava"
12998
12999 #: misc-utils/lsfd.c:430
13000 #, fuzzy
13001 msgid "unknown types"
13002 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
13003
13004 #: misc-utils/lsfd.c:526
13005 msgid "too many columns are added via filter expression"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: misc-utils/lsfd.c:1323
13009 #, fuzzy
13010 msgid "failed to allocate an idcache"
13011 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
13012
13013 #: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
13014 #, fuzzy
13015 msgid "(unknown)"
13016 msgstr "neznanem"
13017
13018 #: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
13019 #: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
13020 #, fuzzy
13021 msgid "failed to allocate memory"
13022 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
13023
13024 #: misc-utils/lsfd.c:1465
13025 #, fuzzy, c-format
13026 msgid "unexpected value for pid specification: %s"
13027 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
13028
13029 #: misc-utils/lsfd.c:1467
13030 #, c-format
13031 msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: misc-utils/lsfd.c:1469
13035 #, c-format
13036 msgid "out of range value for pid specification: %ld"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: misc-utils/lsfd.c:1513
13040 #, fuzzy
13041 msgid "failed to alloc procfs handler"
13042 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
13043
13044 #: misc-utils/lsfd.c:1517
13045 #, fuzzy
13046 msgid "failed to open /proc"
13047 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13048
13049 #: misc-utils/lsfd.c:1541
13050 #, fuzzy
13051 msgid " -l, --threads list in threads level\n"
13052 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13053
13054 #: misc-utils/lsfd.c:1542
13055 #, fuzzy
13056 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
13057 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13058
13059 #: misc-utils/lsfd.c:1543
13060 #, fuzzy
13061 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
13062 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13063
13064 #: misc-utils/lsfd.c:1544
13065 #, fuzzy
13066 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
13067 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
13068
13069 #: misc-utils/lsfd.c:1545
13070 #, fuzzy
13071 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
13072 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13073
13074 #: misc-utils/lsfd.c:1546
13075 #, fuzzy
13076 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
13077 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13078
13079 #: misc-utils/lsfd.c:1547
13080 #, fuzzy
13081 msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
13082 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
13083
13084 #: misc-utils/lsfd.c:1548
13085 msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: misc-utils/lsfd.c:1549
13089 msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: misc-utils/lsfd.c:1550
13093 msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: misc-utils/lsfd.c:1551
13097 #, fuzzy
13098 msgid ""
13099 " -C, --counter <name>:<expr>\n"
13100 " define custom counter for --summary output\n"
13101 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
13102
13103 #: misc-utils/lsfd.c:1553
13104 msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: misc-utils/lsfd.c:1554
13108 msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: misc-utils/lsfd.c:1621
13112 #, c-format
13113 msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
13117 #, c-format
13118 msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: misc-utils/lsfd.c:1635
13122 #, c-format
13123 msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: misc-utils/lsfd.c:1643
13127 #, c-format
13128 msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: misc-utils/lsfd.c:1664
13132 msgid "failed in making filter for a counter: "
13133 msgstr ""
13134
13135 #: misc-utils/lsfd.c:1732
13136 #, fuzzy
13137 msgid "failed to allocate summary table"
13138 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
13139
13140 #: misc-utils/lsfd.c:1742
13141 msgid "VALUE"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
13145 #, fuzzy
13146 msgid "failed to allocate summary column"
13147 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
13148
13149 #: misc-utils/lsfd.c:1748
13150 msgid "COUNTER"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
13154 #, fuzzy
13155 msgid "failed to add summary data"
13156 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
13157
13158 #: misc-utils/lsfd.c:1905
13159 #, fuzzy, c-format
13160 msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
13161 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
13162
13163 #: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
13164 #, fuzzy
13165 msgid "unsupported --summary argument"
13166 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
13167
13168 #: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
13169 #, fuzzy
13170 msgid "failed to allocate UID cache"
13171 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
13172
13173 #: misc-utils/lsfd-filter.c:417
13174 #, c-format
13175 msgid "error: string literal is not terminated: %s"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: misc-utils/lsfd-filter.c:511
13179 #, c-format
13180 msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
13184 #: misc-utils/lsfd-filter.c:580
13185 #, fuzzy, c-format
13186 msgid "error: unexpected character %c after ="
13187 msgstr "vhodna napaka: neprièakovan znak %c po polju %s\n"
13188
13189 #: misc-utils/lsfd-filter.c:641
13190 #, fuzzy, c-format
13191 msgid "error: failed to convert input to number"
13192 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
13193
13194 #: misc-utils/lsfd-filter.c:645
13195 #, fuzzy, c-format
13196 msgid "error: unexpected character %c"
13197 msgstr "vhodna napaka: neprièakovan znak %c po polju %s\n"
13198
13199 #: misc-utils/lsfd-filter.c:700
13200 #, fuzzy, c-format
13201 msgid "error: unexpected token: %s after %s"
13202 msgstr "vhodna napaka: neprièakovan znak %c po polju %s\n"
13203
13204 #: misc-utils/lsfd-filter.c:711
13205 #, c-format
13206 msgid "error: empty left side expression: %s"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: misc-utils/lsfd-filter.c:726
13210 #, fuzzy, c-format
13211 msgid "error: no such column: %s"
13212 msgstr "%s: ni mogoèe odpreti %s\n"
13213
13214 #: misc-utils/lsfd-filter.c:737
13215 #, fuzzy, c-format
13216 msgid "error: cannot add a column to table: %s"
13217 msgstr "%s: ni mogoèe odpreti %s\n"
13218
13219 #: misc-utils/lsfd-filter.c:759
13220 #, c-format
13221 msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
13225 #, c-format
13226 msgid "error: empty right side expression: %s"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: misc-utils/lsfd-filter.c:874
13230 #, fuzzy
13231 msgid "error: empty filter expression"
13232 msgstr "Krpa regularnega izraza"
13233
13234 #: misc-utils/lsfd-filter.c:975
13235 #, c-format
13236 msgid "unexpected type in filter application: %s"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
13240 #, fuzzy, c-format
13241 msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
13242 msgstr "vhodna napaka: neprièakovan znak %c po polju %s\n"
13243
13244 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
13245 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
13246 #, fuzzy, c-format
13247 msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
13248 msgstr "vhodna napaka: neprièakovan znak %c po polju %s\n"
13249
13250 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
13251 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
13252 #, fuzzy, c-format
13253 msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
13254 msgstr "vhodna napaka: neprièakovan znak %c po polju %s\n"
13255
13256 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
13257 #, c-format
13258 msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
13262 #, fuzzy, c-format
13263 msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
13264 msgstr "Krpa regularnega izraza"
13265
13266 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
13267 msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
13268 msgstr ""
13269
13270 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
13271 #, c-format
13272 msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
13276 #, c-format
13277 msgid "error: bool expression is expected: %s"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: misc-utils/lsfd.h:232
13281 #, fuzzy
13282 msgid "failed to allocate memory for string"
13283 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
13284
13285 #: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
13286 #, fuzzy
13287 msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
13288 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
13289
13290 #: misc-utils/lslocks.c:75
13291 msgid "command of the process holding the lock"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: misc-utils/lslocks.c:76
13295 msgid "PID of the process holding the lock"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: misc-utils/lslocks.c:77
13299 #, fuzzy
13300 msgid "kind of lock"
13301 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
13302
13303 #: misc-utils/lslocks.c:78
13304 #, fuzzy
13305 msgid "size of the lock"
13306 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
13307
13308 #: misc-utils/lslocks.c:81
13309 #, fuzzy
13310 msgid "lock access mode"
13311 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
13312
13313 #: misc-utils/lslocks.c:82
13314 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: misc-utils/lslocks.c:83
13318 msgid "relative byte offset of the lock"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: misc-utils/lslocks.c:84
13322 msgid "ending offset of the lock"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: misc-utils/lslocks.c:85
13326 #, fuzzy
13327 msgid "path of the locked file"
13328 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
13329
13330 #: misc-utils/lslocks.c:86
13331 msgid "PID of the process blocking the lock"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: misc-utils/lslocks.c:234
13335 #, fuzzy, c-format
13336 msgid "failed to parse '%s'"
13337 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13338
13339 #: misc-utils/lslocks.c:266
13340 #, fuzzy
13341 msgid "failed to parse ID"
13342 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13343
13344 #: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
13345 #: sys-utils/nsenter.c:299
13346 #, fuzzy
13347 msgid "failed to parse pid"
13348 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13349
13350 #: misc-utils/lslocks.c:294
13351 msgid "(undefined)"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: misc-utils/lslocks.c:303
13355 #, fuzzy
13356 msgid "failed to parse start"
13357 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13358
13359 #: misc-utils/lslocks.c:310
13360 #, fuzzy
13361 msgid "failed to parse end"
13362 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13363
13364 #: misc-utils/lslocks.c:548
13365 #, fuzzy
13366 msgid "List local system locks.\n"
13367 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
13368
13369 #: misc-utils/lslocks.c:551
13370 #, fuzzy
13371 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
13372 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13373
13374 #: misc-utils/lslocks.c:553
13375 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
13379 #, fuzzy
13380 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
13381 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13382
13383 #: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
13384 #, fuzzy
13385 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
13386 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
13387
13388 #: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
13389 #, fuzzy
13390 msgid " --output-all output all columns\n"
13391 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
13392
13393 #: misc-utils/lslocks.c:557
13394 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
13398 #, fuzzy
13399 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
13400 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13401
13402 #: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
13403 #: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
13404 #: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
13405 #, fuzzy
13406 msgid "invalid PID argument"
13407 msgstr "neveljavni id: %s\n"
13408
13409 #: misc-utils/mcookie.c:86
13410 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: misc-utils/mcookie.c:89
13414 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: misc-utils/mcookie.c:90
13418 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: misc-utils/mcookie.c:91
13422 #, fuzzy
13423 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13424 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13425
13426 #: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
13427 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
13428 msgid "<num>"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: misc-utils/mcookie.c:124
13432 #, fuzzy, c-format
13433 msgid "Got %zu byte from %s\n"
13434 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
13435 msgstr[0] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
13436 msgstr[1] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
13437
13438 #: misc-utils/mcookie.c:129
13439 #, fuzzy, c-format
13440 msgid "closing %s failed"
13441 msgstr "zagon ni uspel\n"
13442
13443 #: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
13444 #: text-utils/hexdump.c:124
13445 #, fuzzy
13446 msgid "failed to parse length"
13447 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13448
13449 #: misc-utils/mcookie.c:181
13450 msgid "--max-size ignored when used without --file"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: misc-utils/mcookie.c:190
13454 #, fuzzy, c-format
13455 msgid "Got %d byte from %s\n"
13456 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
13457 msgstr[0] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
13458 msgstr[1] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
13459
13460 #: misc-utils/namei.c:101
13461 #, fuzzy, c-format
13462 msgid "failed to read symlink: %s"
13463 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
13464
13465 #: misc-utils/namei.c:359
13466 #, fuzzy, c-format
13467 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
13468 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13469
13470 #: misc-utils/namei.c:362
13471 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: misc-utils/namei.c:366
13475 msgid ""
13476 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
13477 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
13478 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
13479 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
13480 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
13481 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: misc-utils/namei.c:373
13485 #, fuzzy
13486 msgid " -Z, --context print any security context of each file \n"
13487 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13488
13489 #: misc-utils/namei.c:449
13490 #, fuzzy
13491 msgid "pathname argument is missing"
13492 msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
13493
13494 #: misc-utils/namei.c:458
13495 #, fuzzy
13496 msgid "failed to allocate GID cache"
13497 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
13498
13499 #: misc-utils/namei.c:480
13500 #, c-format
13501 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: misc-utils/pipesz.c:65
13505 #, fuzzy, c-format
13506 msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
13507 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
13508
13509 #: misc-utils/pipesz.c:66
13510 #, fuzzy, c-format
13511 msgid " %s [options] --get\n"
13512 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13513
13514 #. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
13515 #: misc-utils/pipesz.c:70
13516 msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
13517 msgstr ""
13518
13519 #: misc-utils/pipesz.c:73
13520 #, fuzzy
13521 msgid " -g, --get examine pipe buffers"
13522 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13523
13524 #: misc-utils/pipesz.c:76
13525 #, c-format
13526 msgid ""
13527 " -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
13528 " size defaults to %s\n"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: misc-utils/pipesz.c:81
13532 #, fuzzy
13533 msgid " -f, --file <path> act on a file"
13534 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
13535
13536 #: misc-utils/pipesz.c:82
13537 #, fuzzy
13538 msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
13539 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13540
13541 #: misc-utils/pipesz.c:83
13542 #, fuzzy
13543 msgid " -i, --stdin act on standard input"
13544 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
13545
13546 #: misc-utils/pipesz.c:84
13547 #, fuzzy
13548 msgid " -o, --stdout act on standard output"
13549 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13550
13551 #: misc-utils/pipesz.c:85
13552 #, fuzzy
13553 msgid " -e, --stderr act on standard error"
13554 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13555
13556 #: misc-utils/pipesz.c:88
13557 #, fuzzy
13558 msgid " -c, --check do not continue after an error"
13559 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13560
13561 #: misc-utils/pipesz.c:89
13562 #, fuzzy
13563 msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
13564 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
13565
13566 #: misc-utils/pipesz.c:90
13567 #, fuzzy
13568 msgid " -v, --verbose provide detailed output"
13569 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13570
13571 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
13572 #: misc-utils/pipesz.c:111
13573 #, fuzzy, c-format
13574 #| msgid "cannot get size of %s"
13575 msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
13576 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
13577
13578 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
13579 #: misc-utils/pipesz.c:131
13580 #, fuzzy, c-format
13581 #| msgid "cannot get size of %s"
13582 msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
13583 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
13584
13585 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
13586 #: misc-utils/pipesz.c:134
13587 #, c-format
13588 msgid "%s pipe buffer size set to %d"
13589 msgstr ""
13590
13591 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
13592 #: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
13593 #, fuzzy, c-format
13594 msgid "cannot parse %s"
13595 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
13596
13597 #: misc-utils/pipesz.c:288
13598 msgid "cannot specify a command with --get"
13599 msgstr ""
13600
13601 #. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
13602 #: misc-utils/pipesz.c:294
13603 msgid "pipe"
13604 msgstr ""
13605
13606 #. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
13607 #: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
13608 msgid "size"
13609 msgstr ""
13610
13611 #. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
13612 #: misc-utils/pipesz.c:298
13613 #, fuzzy
13614 #| msgid ", ready"
13615 msgid "unread"
13616 msgstr ", pripravljen"
13617
13618 #: misc-utils/pipesz.c:311
13619 #, fuzzy
13620 #| msgid "mount: type specified twice"
13621 msgid "using last specified size"
13622 msgstr "mount: tip je podan dvakrat"
13623
13624 #: misc-utils/rename.c:117
13625 #, fuzzy, c-format
13626 msgid "%s: overwrite `%s'? "
13627 msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
13628
13629 #: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
13630 #, fuzzy, c-format
13631 msgid "%s: not accessible"
13632 msgstr "korenski inod ni imenik"
13633
13634 #: misc-utils/rename.c:168
13635 #, fuzzy, c-format
13636 msgid "%s: not a symbolic link"
13637 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
13638
13639 #: misc-utils/rename.c:175
13640 #, fuzzy, c-format
13641 msgid "%s: readlink failed"
13642 msgstr "openpty ni uspel\n"
13643
13644 #: misc-utils/rename.c:191
13645 #, fuzzy, c-format
13646 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
13647 msgstr "... Preskok na datoteko "
13648
13649 #: misc-utils/rename.c:197
13650 #, fuzzy, c-format
13651 msgid "%s: unlink failed"
13652 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
13653
13654 #: misc-utils/rename.c:201
13655 #, fuzzy, c-format
13656 msgid "%s: symlinking to %s failed"
13657 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
13658
13659 #: misc-utils/rename.c:240
13660 #, fuzzy, c-format
13661 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
13662 msgstr "... Preskok na datoteko "
13663
13664 #: misc-utils/rename.c:244
13665 #, fuzzy, c-format
13666 msgid "%s: rename to %s failed"
13667 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
13668
13669 #: misc-utils/rename.c:258
13670 #, fuzzy, c-format
13671 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
13672 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13673
13674 #: misc-utils/rename.c:262
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Rename files.\n"
13677 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
13678
13679 #: misc-utils/rename.c:265
13680 #, fuzzy
13681 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13682 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13683
13684 #: misc-utils/rename.c:266
13685 #, fuzzy
13686 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
13687 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
13688
13689 #: misc-utils/rename.c:267
13690 #, fuzzy
13691 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
13692 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
13693
13694 #: misc-utils/rename.c:268
13695 #, fuzzy
13696 msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
13697 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
13698
13699 #: misc-utils/rename.c:269
13700 #, fuzzy
13701 msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
13702 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13703
13704 #: misc-utils/rename.c:270
13705 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: misc-utils/rename.c:271
13709 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: misc-utils/rename.c:361
13713 #, fuzzy
13714 msgid "failed to get terminal attributes"
13715 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
13716
13717 #: misc-utils/uuidd.c:99
13718 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: misc-utils/uuidd.c:101
13722 #, fuzzy
13723 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
13724 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
13725
13726 #: misc-utils/uuidd.c:102
13727 #, fuzzy
13728 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
13729 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
13730
13731 #: misc-utils/uuidd.c:103
13732 #, fuzzy
13733 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
13734 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
13735
13736 #: misc-utils/uuidd.c:104
13737 #, fuzzy
13738 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
13739 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
13740
13741 #: misc-utils/uuidd.c:105
13742 #, fuzzy
13743 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
13744 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13745
13746 #: misc-utils/uuidd.c:106
13747 #, fuzzy
13748 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
13749 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
13750
13751 #: misc-utils/uuidd.c:107
13752 #, fuzzy
13753 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
13754 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
13755
13756 #: misc-utils/uuidd.c:108
13757 #, fuzzy
13758 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
13759 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
13760
13761 #: misc-utils/uuidd.c:109
13762 #, fuzzy
13763 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
13764 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13765
13766 #: misc-utils/uuidd.c:110
13767 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: misc-utils/uuidd.c:111
13771 msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: misc-utils/uuidd.c:112
13775 #, fuzzy
13776 msgid " activate continuous clock handling\n"
13777 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
13778
13779 #: misc-utils/uuidd.c:113
13780 #, fuzzy
13781 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
13782 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13783
13784 #: misc-utils/uuidd.c:114
13785 #, fuzzy
13786 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
13787 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
13788
13789 #: misc-utils/uuidd.c:146
13790 #, fuzzy
13791 msgid "bad arguments"
13792 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
13793
13794 #: misc-utils/uuidd.c:153
13795 #, fuzzy
13796 msgid "socket"
13797 msgstr "nfs kanal"
13798
13799 #: misc-utils/uuidd.c:164
13800 #, fuzzy
13801 msgid "connect"
13802 msgstr "nfs povezava"
13803
13804 #: misc-utils/uuidd.c:184
13805 #, fuzzy
13806 msgid "write"
13807 msgstr "Zapi¹i"
13808
13809 #: misc-utils/uuidd.c:192
13810 #, fuzzy
13811 msgid "read count"
13812 msgstr "beri %c\n"
13813
13814 #: misc-utils/uuidd.c:198
13815 msgid "bad response length"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: misc-utils/uuidd.c:249
13819 #, fuzzy, c-format
13820 msgid "cannot lock %s"
13821 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
13822
13823 #: misc-utils/uuidd.c:274
13824 #, fuzzy
13825 msgid "couldn't create unix stream socket"
13826 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
13827
13828 #: misc-utils/uuidd.c:299
13829 #, fuzzy, c-format
13830 msgid "couldn't bind unix socket %s"
13831 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
13832
13833 #: misc-utils/uuidd.c:326
13834 #, fuzzy
13835 msgid "receiving signal failed"
13836 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
13837
13838 #: misc-utils/uuidd.c:341
13839 msgid "timed out"
13840 msgstr "èas se je iztekel"
13841
13842 #: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
13843 #, fuzzy
13844 msgid "cannot set up timer"
13845 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
13846
13847 #: misc-utils/uuidd.c:385
13848 #, c-format
13849 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: misc-utils/uuidd.c:394
13853 #, fuzzy, c-format
13854 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
13855 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
13856
13857 #: misc-utils/uuidd.c:404
13858 #, fuzzy, c-format
13859 msgid "could not truncate file: %s"
13860 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
13861
13862 #: misc-utils/uuidd.c:418
13863 #, fuzzy
13864 msgid "sd_listen_fds() failed"
13865 msgstr "klic settimeofday() ni uspel"
13866
13867 #: misc-utils/uuidd.c:421
13868 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: misc-utils/uuidd.c:424
13872 #, fuzzy
13873 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
13874 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
13875
13876 #: misc-utils/uuidd.c:450
13877 #, c-format
13878 msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
13882 #, fuzzy
13883 msgid "poll failed"
13884 msgstr "malloc ni uspel"
13885
13886 #: misc-utils/uuidd.c:466
13887 #, fuzzy, c-format
13888 msgid "timeout [%d sec]\n"
13889 msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
13890
13891 #: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
13892 #: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
13893 #: text-utils/column.c:646
13894 #, fuzzy
13895 msgid "read failed"
13896 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
13897
13898 #: misc-utils/uuidd.c:485
13899 #, fuzzy, c-format
13900 msgid "error reading from client, len = %d"
13901 msgstr "Napaka pri branju %s\n"
13902
13903 #: misc-utils/uuidd.c:494
13904 #, c-format
13905 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: misc-utils/uuidd.c:497
13909 #, fuzzy, c-format
13910 msgid "operation %d\n"
13911 msgstr "neveljaven id"
13912
13913 #: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
13914 #, fuzzy
13915 msgid "failed to open/lock clock counter"
13916 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13917
13918 #: misc-utils/uuidd.c:515
13919 #, c-format
13920 msgid "Generated time UUID: %s\n"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: misc-utils/uuidd.c:525
13924 #, c-format
13925 msgid "Generated random UUID: %s\n"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: misc-utils/uuidd.c:536
13929 #, c-format
13930 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
13931 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
13932 msgstr[0] ""
13933 msgstr[1] ""
13934
13935 #: misc-utils/uuidd.c:557
13936 #, c-format
13937 msgid "Generated %d UUID:\n"
13938 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
13939 msgstr[0] ""
13940 msgstr[1] ""
13941
13942 #: misc-utils/uuidd.c:569
13943 #, fuzzy, c-format
13944 msgid "Invalid operation %d\n"
13945 msgstr "neveljaven id"
13946
13947 #: misc-utils/uuidd.c:581
13948 #, c-format
13949 msgid "Unexpected reply length from server %d"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: misc-utils/uuidd.c:601
13953 #, fuzzy
13954 msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
13955 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13956
13957 #: misc-utils/uuidd.c:652
13958 #, fuzzy
13959 msgid "failed to parse --uuids"
13960 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13961
13962 #: misc-utils/uuidd.c:669
13963 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: misc-utils/uuidd.c:688
13967 #, fuzzy
13968 msgid "failed to parse --timeout"
13969 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13970
13971 #: misc-utils/uuidd.c:729
13972 #, fuzzy, c-format
13973 msgid "socket name too long: %s"
13974 msgstr "ime obsega je predolgo"
13975
13976 #: misc-utils/uuidd.c:736
13977 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
13978 msgstr ""
13979
13980 #: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
13981 #, fuzzy, c-format
13982 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
13983 msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
13984
13985 #: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
13986 #, fuzzy
13987 msgid "unexpected error"
13988 msgstr "%s: Neprièakovan konec datoteke v %s\n"
13989
13990 #: misc-utils/uuidd.c:756
13991 #, c-format
13992 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
13993 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
13994 msgstr[0] ""
13995 msgstr[1] ""
13996
13997 #: misc-utils/uuidd.c:762
13998 #, c-format
13999 msgid "List of UUIDs:\n"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: misc-utils/uuidd.c:804
14003 #, fuzzy, c-format
14004 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
14005 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
14006
14007 #: misc-utils/uuidd.c:809
14008 #, fuzzy, c-format
14009 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
14010 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
14011
14012 #: misc-utils/uuidgen.c:29
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Create a new UUID value.\n"
14015 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
14016
14017 #: misc-utils/uuidgen.c:32
14018 #, fuzzy
14019 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
14020 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14021
14022 #: misc-utils/uuidgen.c:33
14023 #, fuzzy
14024 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
14025 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
14026
14027 #: misc-utils/uuidgen.c:34
14028 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: misc-utils/uuidgen.c:35
14032 #, fuzzy, c-format
14033 msgid " available namespaces: %s\n"
14034 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
14035
14036 #: misc-utils/uuidgen.c:36
14037 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: misc-utils/uuidgen.c:37
14041 #, fuzzy
14042 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
14043 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
14044
14045 #: misc-utils/uuidgen.c:38
14046 #, fuzzy
14047 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
14048 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
14049
14050 #: misc-utils/uuidgen.c:39
14051 #, fuzzy
14052 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
14053 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14054
14055 #: misc-utils/uuidgen.c:53
14056 #, fuzzy
14057 msgid "not a valid hex string"
14058 msgstr "%s: tak razdelek ne obstaja\n"
14059
14060 #: misc-utils/uuidgen.c:144
14061 #, fuzzy
14062 msgid "--namespace requires --name argument"
14063 msgstr "%s zahteva argument\n"
14064
14065 #: misc-utils/uuidgen.c:148
14066 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: misc-utils/uuidgen.c:153
14070 #, fuzzy
14071 msgid "--name requires --namespace argument"
14072 msgstr "neveljaven id"
14073
14074 #: misc-utils/uuidgen.c:157
14075 #, fuzzy
14076 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
14077 msgstr "%s zahteva argument\n"
14078
14079 #: misc-utils/uuidgen.c:182
14080 #, fuzzy, c-format
14081 msgid "unknown namespace alias: '%s'"
14082 msgstr "neznan vir: %s\n"
14083
14084 #: misc-utils/uuidgen.c:188
14085 #, fuzzy, c-format
14086 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
14087 msgstr "neveljavni id: %s\n"
14088
14089 #: misc-utils/uuidparse.c:76
14090 #, fuzzy
14091 msgid "unique identifier"
14092 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
14093
14094 #: misc-utils/uuidparse.c:77
14095 #, fuzzy
14096 msgid "variant name"
14097 msgstr "©tevilka razdelka"
14098
14099 #: misc-utils/uuidparse.c:78
14100 #, fuzzy
14101 msgid "type name"
14102 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
14103
14104 #: misc-utils/uuidparse.c:79
14105 msgid "timestamp"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: misc-utils/uuidparse.c:97
14109 #, fuzzy, c-format
14110 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
14111 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
14112
14113 #: misc-utils/uuidparse.c:100
14114 #, fuzzy
14115 msgid " -J, --json use JSON output format"
14116 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14117
14118 #: misc-utils/uuidparse.c:101
14119 #, fuzzy
14120 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
14121 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
14122
14123 #: misc-utils/uuidparse.c:102
14124 #, fuzzy
14125 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
14126 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
14127
14128 #: misc-utils/uuidparse.c:103
14129 #, fuzzy
14130 msgid " -r, --raw use the raw output format"
14131 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14132
14133 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
14134 #: misc-utils/uuidparse.c:222
14135 #, fuzzy
14136 msgid "invalid"
14137 msgstr "neveljaven id"
14138
14139 #: misc-utils/uuidparse.c:186
14140 msgid "other"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: misc-utils/uuidparse.c:197
14144 msgid "nil"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: misc-utils/uuidparse.c:202
14148 msgid "time-based"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: misc-utils/uuidparse.c:208
14152 msgid "name-based"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: misc-utils/uuidparse.c:211
14156 msgid "random"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: misc-utils/uuidparse.c:214
14160 msgid "sha1-based"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
14164 #: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
14165 #: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
14166 #, fuzzy
14167 msgid "failed to initialize output column"
14168 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
14169
14170 #: misc-utils/waitpid.c:70
14171 #, c-format
14172 msgid "PID %d has exited, skipping"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: misc-utils/waitpid.c:73
14176 #, fuzzy, c-format
14177 msgid "could not open pid %u"
14178 msgstr "Ni mogoèe odpreti %s\n"
14179
14180 #: misc-utils/waitpid.c:92
14181 #, fuzzy
14182 msgid "could not create timerfd"
14183 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
14184
14185 #: misc-utils/waitpid.c:95
14186 #, fuzzy
14187 msgid "could not set timer"
14188 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
14189
14190 #: misc-utils/waitpid.c:111
14191 #, fuzzy
14192 msgid "could not add timerfd"
14193 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
14194
14195 #: misc-utils/waitpid.c:121
14196 #, fuzzy
14197 msgid "could not add listener"
14198 msgstr "Ni mogoèe odpreti %s\n"
14199
14200 #: misc-utils/waitpid.c:139
14201 #, fuzzy
14202 msgid "failure during wait"
14203 msgstr "login: vejitev ni uspela: %s"
14204
14205 #: misc-utils/waitpid.c:143
14206 #, c-format
14207 msgid "Timeout expired\n"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: misc-utils/waitpid.c:147
14211 #, c-format
14212 msgid "PID %d finished\n"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: misc-utils/waitpid.c:160
14216 #, fuzzy, c-format
14217 msgid " %s [options] pid...\n"
14218 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
14219
14220 #: misc-utils/waitpid.c:163
14221 #, fuzzy
14222 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
14223 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14224
14225 #: misc-utils/waitpid.c:164
14226 msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: misc-utils/waitpid.c:165
14230 #, fuzzy
14231 msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
14232 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
14233
14234 #: misc-utils/waitpid.c:166
14235 #, fuzzy
14236 msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
14237 msgstr " -S# [ali --sectors #]: nastavi ¹tevilo sektorjev"
14238
14239 #: misc-utils/waitpid.c:204
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Could not parse timeout"
14242 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
14243
14244 #: misc-utils/waitpid.c:210
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Invalid count"
14247 msgstr "neveljaven id"
14248
14249 #: misc-utils/waitpid.c:237
14250 #, fuzzy
14251 msgid "no PIDs specified"
14252 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
14253
14254 #: misc-utils/waitpid.c:241
14255 #, c-format
14256 msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: misc-utils/waitpid.c:249
14260 #, fuzzy
14261 msgid "could not create epoll"
14262 msgstr "Ni mogoèe odpreti %s\n"
14263
14264 #: misc-utils/whereis.c:205
14265 #, fuzzy, c-format
14266 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
14267 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
14268
14269 #: misc-utils/whereis.c:208
14270 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: misc-utils/whereis.c:211
14274 #, fuzzy
14275 msgid " -b search only for binaries\n"
14276 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
14277
14278 #: misc-utils/whereis.c:212
14279 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: misc-utils/whereis.c:213
14283 #, fuzzy
14284 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
14285 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
14286
14287 #: misc-utils/whereis.c:214
14288 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: misc-utils/whereis.c:215
14292 msgid " -s search only for sources\n"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: misc-utils/whereis.c:216
14296 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: misc-utils/whereis.c:217
14300 #, fuzzy
14301 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
14302 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14303
14304 #: misc-utils/whereis.c:218
14305 msgid " -u search for unusual entries\n"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: misc-utils/whereis.c:219
14309 #, fuzzy
14310 msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
14311 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14312
14313 #: misc-utils/whereis.c:220
14314 msgid " -l output effective lookup paths\n"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: misc-utils/whereis.c:670
14318 #, fuzzy
14319 msgid "option -f is missing"
14320 msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
14321
14322 #: misc-utils/wipefs.c:109
14323 #, fuzzy
14324 msgid "partition/filesystem UUID"
14325 msgstr ""
14326 "\n"
14327 "%d razdelkov:\n"
14328
14329 #: misc-utils/wipefs.c:111
14330 msgid "magic string length"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: misc-utils/wipefs.c:112
14334 msgid "superblok type"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: misc-utils/wipefs.c:113
14338 #, fuzzy
14339 msgid "magic string offset"
14340 msgstr "slaba velikost inoda"
14341
14342 #: misc-utils/wipefs.c:114
14343 #, fuzzy
14344 msgid "type description"
14345 msgstr "bloèna naprava"
14346
14347 #: misc-utils/wipefs.c:115
14348 #, fuzzy
14349 msgid "block device name"
14350 msgstr "bloèna naprava"
14351
14352 #: misc-utils/wipefs.c:310
14353 #, fuzzy
14354 msgid "partition-table"
14355 msgstr "©tevilka razdelka"
14356
14357 #: misc-utils/wipefs.c:401
14358 #, fuzzy, c-format
14359 msgid "error: %s: probing initialization failed"
14360 msgstr ""
14361 "\n"
14362 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
14363
14364 #: misc-utils/wipefs.c:452
14365 #, fuzzy, c-format
14366 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
14367 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
14368
14369 #: misc-utils/wipefs.c:458
14370 #, fuzzy, c-format
14371 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
14372 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
14373 msgstr[0] "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
14374 msgstr[1] "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
14375
14376 #: misc-utils/wipefs.c:487
14377 #, fuzzy, c-format
14378 msgid "%s: failed to create a signature backup"
14379 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
14380
14381 #: misc-utils/wipefs.c:513
14382 #, fuzzy, c-format
14383 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
14384 msgstr "Klièem ioctl() za ponovno branje tabele razdelkov.\n"
14385
14386 #: misc-utils/wipefs.c:542
14387 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: misc-utils/wipefs.c:560
14391 #, c-format
14392 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: misc-utils/wipefs.c:589
14396 #, fuzzy, c-format
14397 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
14398 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
14399
14400 #: misc-utils/wipefs.c:594
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Use the --force option to force erase."
14403 msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"
14404
14405 #: misc-utils/wipefs.c:597
14406 #, fuzzy, c-format
14407 msgid "%s: cannot flush modified buffers"
14408 msgstr "%s: za %s stanje ni znano: %s\n"
14409
14410 #: misc-utils/wipefs.c:636
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Wipe signatures from a device."
14413 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
14414
14415 #: misc-utils/wipefs.c:639
14416 #, fuzzy
14417 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
14418 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
14419
14420 #: misc-utils/wipefs.c:640
14421 #, fuzzy
14422 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
14423 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
14424
14425 #: misc-utils/wipefs.c:641
14426 #, fuzzy
14427 msgid " -f, --force force erasure"
14428 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
14429
14430 #: misc-utils/wipefs.c:642
14431 #, fuzzy
14432 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
14433 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
14434
14435 #: misc-utils/wipefs.c:643
14436 #, fuzzy
14437 msgid " -J, --json use JSON output format"
14438 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14439
14440 #: misc-utils/wipefs.c:644
14441 #, fuzzy
14442 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
14443 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
14444
14445 #: misc-utils/wipefs.c:645
14446 #, fuzzy
14447 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
14448 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
14449
14450 #: misc-utils/wipefs.c:646
14451 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: misc-utils/wipefs.c:647
14455 #, fuzzy
14456 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
14457 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
14458
14459 #: misc-utils/wipefs.c:648
14460 #, fuzzy
14461 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
14462 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
14463
14464 #: misc-utils/wipefs.c:649
14465 #, fuzzy
14466 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
14467 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
14468
14469 #: misc-utils/wipefs.c:651
14470 #, fuzzy, c-format
14471 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
14472 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
14473
14474 #: misc-utils/wipefs.c:770
14475 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: schedutils/chrt.c:60
14479 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: schedutils/chrt.c:62
14483 msgid ""
14484 "Set policy:\n"
14485 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
14486 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: schedutils/chrt.c:66
14490 msgid ""
14491 "Get policy:\n"
14492 " chrt [options] -p <pid>\n"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: schedutils/chrt.c:70
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Policy options:\n"
14498 msgstr "nevarne izbire:"
14499
14500 #: schedutils/chrt.c:71
14501 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: schedutils/chrt.c:72
14505 #, fuzzy
14506 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
14507 msgstr " parametri\n"
14508
14509 #: schedutils/chrt.c:73
14510 #, fuzzy
14511 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
14512 msgstr " parametri\n"
14513
14514 #: schedutils/chrt.c:74
14515 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: schedutils/chrt.c:75
14519 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: schedutils/chrt.c:76
14523 #, fuzzy
14524 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
14525 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
14526
14527 #: schedutils/chrt.c:79
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Scheduling options:\n"
14530 msgstr ""
14531 "\n"
14532 "%d razdelkov:\n"
14533
14534 #: schedutils/chrt.c:80
14535 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: schedutils/chrt.c:81
14539 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: schedutils/chrt.c:82
14543 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: schedutils/chrt.c:83
14547 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: schedutils/chrt.c:86
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Other options:\n"
14553 msgstr ""
14554 "\n"
14555 "%d razdelkov:\n"
14556
14557 #: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
14558 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: schedutils/chrt.c:88
14562 #, fuzzy
14563 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
14564 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
14565
14566 #: schedutils/chrt.c:89
14567 #, fuzzy
14568 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
14569 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
14570
14571 #: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
14572 #, fuzzy
14573 msgid " -v, --verbose display status information\n"
14574 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14575
14576 #: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
14577 #, fuzzy, c-format
14578 msgid "failed to get pid %d's policy"
14579 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
14580
14581 #: schedutils/chrt.c:178
14582 #, c-format
14583 msgid "failed to get pid %d's attributes"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: schedutils/chrt.c:188
14587 #, c-format
14588 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: schedutils/chrt.c:190
14592 #, c-format
14593 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: schedutils/chrt.c:197
14597 #, c-format
14598 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: schedutils/chrt.c:199
14602 #, c-format
14603 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: schedutils/chrt.c:204
14607 #, c-format
14608 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: schedutils/chrt.c:207
14612 #, c-format
14613 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
14617 #: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
14618 #, fuzzy
14619 msgid "cannot obtain the list of tasks"
14620 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
14621
14622 #: schedutils/chrt.c:257
14623 #, c-format
14624 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: schedutils/chrt.c:260
14628 #, fuzzy, c-format
14629 msgid "%s not supported?\n"
14630 msgstr "NFS èez TCP ni podprt.\n"
14631
14632 #: schedutils/chrt.c:335
14633 #, fuzzy, c-format
14634 msgid "failed to set tid %d's policy"
14635 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
14636
14637 #: schedutils/chrt.c:342
14638 #, fuzzy, c-format
14639 msgid "failed to set pid %d's policy"
14640 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
14641
14642 #: schedutils/chrt.c:422
14643 #, fuzzy
14644 msgid "invalid runtime argument"
14645 msgstr "neveljaven id"
14646
14647 #: schedutils/chrt.c:425
14648 #, fuzzy
14649 msgid "invalid period argument"
14650 msgstr "neveljaven id"
14651
14652 #: schedutils/chrt.c:428
14653 #, fuzzy
14654 msgid "invalid deadline argument"
14655 msgstr "neveljaven id"
14656
14657 #: schedutils/chrt.c:453
14658 #, fuzzy
14659 msgid "invalid priority argument"
14660 msgstr "neveljaven id"
14661
14662 #: schedutils/chrt.c:457
14663 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: schedutils/chrt.c:472
14667 #, fuzzy
14668 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
14669 msgstr "NFS èez TCP ni podprt.\n"
14670
14671 #: schedutils/chrt.c:479
14672 #, c-format
14673 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: schedutils/ionice.c:78
14677 #, fuzzy
14678 msgid "ioprio_get failed"
14679 msgstr "openpty ni uspel\n"
14680
14681 #: schedutils/ionice.c:87
14682 #, fuzzy, c-format
14683 msgid "%s: prio %lu\n"
14684 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
14685
14686 #: schedutils/ionice.c:100
14687 #, fuzzy
14688 msgid "ioprio_set failed"
14689 msgstr "openpty ni uspel\n"
14690
14691 #: schedutils/ionice.c:107
14692 #, c-format
14693 msgid ""
14694 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
14695 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
14696 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
14697 " %1$s [options] <command>\n"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: schedutils/ionice.c:113
14701 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: schedutils/ionice.c:116
14705 msgid ""
14706 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
14707 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: schedutils/ionice.c:118
14711 msgid ""
14712 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
14713 " only for the realtime and best-effort classes\n"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: schedutils/ionice.c:120
14717 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: schedutils/ionice.c:121
14721 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: schedutils/ionice.c:122
14725 #, fuzzy
14726 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
14727 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14728
14729 #: schedutils/ionice.c:123
14730 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: schedutils/ionice.c:159
14734 #, fuzzy
14735 msgid "invalid class data argument"
14736 msgstr "neveljaven id"
14737
14738 #: schedutils/ionice.c:165
14739 #, fuzzy
14740 msgid "invalid class argument"
14741 msgstr "neveljavni id: %s\n"
14742
14743 #: schedutils/ionice.c:170
14744 #, fuzzy, c-format
14745 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
14746 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
14747
14748 #: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
14749 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: schedutils/ionice.c:187
14753 #, fuzzy
14754 msgid "invalid PGID argument"
14755 msgstr "neveljavni id: %s\n"
14756
14757 #: schedutils/ionice.c:195
14758 #, fuzzy
14759 msgid "invalid UID argument"
14760 msgstr "neveljavni id: %s\n"
14761
14762 #: schedutils/ionice.c:214
14763 msgid "ignoring given class data for none class"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: schedutils/ionice.c:222
14767 msgid "ignoring given class data for idle class"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: schedutils/ionice.c:227
14771 #, fuzzy, c-format
14772 msgid "unknown prio class %d"
14773 msgstr "v id je neznana napaka"
14774
14775 #: schedutils/taskset.c:56
14776 #, fuzzy, c-format
14777 msgid ""
14778 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
14779 "\n"
14780 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
14781
14782 #: schedutils/taskset.c:60
14783 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: schedutils/taskset.c:64
14787 #, c-format
14788 msgid ""
14789 "Options:\n"
14790 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
14791 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
14792 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: schedutils/taskset.c:73
14796 #, c-format
14797 msgid ""
14798 "The default behavior is to run a new command:\n"
14799 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
14800 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
14801 " %1$s -p 700\n"
14802 "Or set it:\n"
14803 " %1$s -p 03 700\n"
14804 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
14805 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
14806 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
14807 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: schedutils/taskset.c:95
14811 #, c-format
14812 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: schedutils/taskset.c:96
14816 #, c-format
14817 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: schedutils/taskset.c:99
14821 #, c-format
14822 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: schedutils/taskset.c:100
14826 #, c-format
14827 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: schedutils/taskset.c:104
14831 #, fuzzy
14832 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
14833 msgstr ""
14834 "\n"
14835 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
14836
14837 #: schedutils/taskset.c:113
14838 #, fuzzy, c-format
14839 msgid "failed to set pid %d's affinity"
14840 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
14841
14842 #: schedutils/taskset.c:114
14843 #, fuzzy, c-format
14844 msgid "failed to get pid %d's affinity"
14845 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
14846
14847 #: schedutils/taskset.c:142
14848 msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
14852 #, fuzzy
14853 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
14854 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
14855
14856 #: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
14857 #: sys-utils/irqtop.c:330
14858 #, fuzzy
14859 msgid "cpuset_alloc failed"
14860 msgstr "malloc ni uspel"
14861
14862 #: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
14863 #, fuzzy, c-format
14864 msgid "failed to parse CPU list: %s"
14865 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
14866
14867 #: schedutils/taskset.c:245
14868 #, fuzzy, c-format
14869 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
14870 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
14871
14872 #: schedutils/uclampset.c:56
14873 #, fuzzy, c-format
14874 msgid ""
14875 " %1$s [options]\n"
14876 " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
14877 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
14878
14879 #: schedutils/uclampset.c:61
14880 msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: schedutils/uclampset.c:64
14884 #, fuzzy
14885 msgid " -m <value> util_min value to set\n"
14886 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14887
14888 #: schedutils/uclampset.c:65
14889 msgid " -M <value> util_max value to set\n"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: schedutils/uclampset.c:67
14893 #, fuzzy
14894 msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
14895 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
14896
14897 #: schedutils/uclampset.c:68
14898 #, fuzzy
14899 msgid " -s, --system operate on system\n"
14900 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
14901
14902 #: schedutils/uclampset.c:69
14903 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: schedutils/uclampset.c:75
14907 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
14911 #, fuzzy, c-format
14912 msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
14913 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
14914
14915 #: schedutils/uclampset.c:99
14916 #, c-format
14917 msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: schedutils/uclampset.c:129
14921 #, c-format
14922 msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: schedutils/uclampset.c:188
14926 #, fuzzy, c-format
14927 msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
14928 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
14929
14930 #: schedutils/uclampset.c:193
14931 #, fuzzy, c-format
14932 msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
14933 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
14934
14935 #: schedutils/uclampset.c:207
14936 msgid "util_min must be <= util_max"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: schedutils/uclampset.c:218
14940 #, fuzzy, c-format
14941 msgid "%d out of range"
14942 msgstr "Vrednost izven dosega.\n"
14943
14944 #: schedutils/uclampset.c:269
14945 #, fuzzy
14946 msgid "invalid util_min argument"
14947 msgstr "neveljaven id"
14948
14949 #: schedutils/uclampset.c:274
14950 #, fuzzy
14951 msgid "invalid util_max argument"
14952 msgstr "neveljaven id"
14953
14954 #: schedutils/uclampset.c:296
14955 #, fuzzy
14956 msgid "missing -p option"
14957 msgstr "manjka izbira nizizbir "
14958
14959 #: schedutils/uclampset.c:314
14960 #, fuzzy
14961 msgid "no cmd to execute"
14962 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
14963
14964 #: sys-utils/blkdiscard.c:76
14965 #, c-format
14966 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: sys-utils/blkdiscard.c:81
14970 #, c-format
14971 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
14975 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: sys-utils/blkdiscard.c:98
14979 #, fuzzy
14980 msgid " -f, --force disable all checking\n"
14981 msgstr "Vsa doslednostna preverjanja lahko onemogoèite z:"
14982
14983 #: sys-utils/blkdiscard.c:99
14984 #, fuzzy
14985 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
14986 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
14987
14988 #: sys-utils/blkdiscard.c:100
14989 #, fuzzy
14990 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
14991 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
14992
14993 #: sys-utils/blkdiscard.c:101
14994 #, fuzzy
14995 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
14996 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14997
14998 #: sys-utils/blkdiscard.c:102
14999 #, fuzzy
15000 msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n"
15001 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
15002
15003 #: sys-utils/blkdiscard.c:103
15004 #, fuzzy
15005 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
15006 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15007
15008 #: sys-utils/blkdiscard.c:104
15009 #, fuzzy
15010 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
15011 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15012
15013 #: sys-utils/blkdiscard.c:105
15014 #, fuzzy
15015 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
15016 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
15017
15018 #: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
15019 #, fuzzy, c-format
15020 msgid "%s: %s ioctl failed"
15021 msgstr "openpty ni uspel\n"
15022
15023 #: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
15024 #: text-utils/hexdump.c:131
15025 #, fuzzy
15026 msgid "failed to parse offset"
15027 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15028
15029 #: sys-utils/blkdiscard.c:212
15030 #, fuzzy
15031 msgid "failed to parse step"
15032 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15033
15034 #: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
15035 #: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
15036 #: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
15037 #, fuzzy
15038 msgid "unexpected number of arguments"
15039 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
15040
15041 #: sys-utils/blkdiscard.c:256
15042 #, fuzzy, c-format
15043 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
15044 msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
15045
15046 #: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
15047 #, fuzzy, c-format
15048 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
15049 msgstr "openpty ni uspel\n"
15050
15051 #: sys-utils/blkdiscard.c:262
15052 #, c-format
15053 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
15057 #, fuzzy, c-format
15058 msgid "%s: offset is greater than device size"
15059 msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
15060
15061 #: sys-utils/blkdiscard.c:276
15062 #, c-format
15063 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: sys-utils/blkdiscard.c:281
15067 msgid "Operation forced, data will be lost!"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: sys-utils/blkdiscard.c:292
15071 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
15072 msgstr ""
15073
15074 #: sys-utils/blkdiscard.c:299
15075 #, fuzzy
15076 msgid "failed to probe the device"
15077 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
15078
15079 #: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
15080 #, fuzzy
15081 msgid "unknown command"
15082 msgstr "%c: neznan ukaz\n"
15083
15084 #: sys-utils/blkpr.c:200
15085 #, fuzzy
15086 msgid "pr ioctl failed"
15087 msgstr "fsync ni uspel"
15088
15089 #: sys-utils/blkpr.c:202
15090 #, c-format
15091 msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
15092 msgstr ""
15093
15094 #: sys-utils/blkpr.c:216
15095 msgid "Persistent reservations on a device.\n"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: sys-utils/blkpr.c:219
15099 msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: sys-utils/blkpr.c:220
15103 #, fuzzy
15104 msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
15105 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15106
15107 #: sys-utils/blkpr.c:221
15108 #, fuzzy
15109 msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
15110 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15111
15112 #: sys-utils/blkpr.c:222
15113 #, fuzzy
15114 msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
15115 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15116
15117 #: sys-utils/blkpr.c:223
15118 #, fuzzy
15119 msgid " -t, --type <type> command type\n"
15120 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
15121
15122 #: sys-utils/blkpr.c:230
15123 msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: sys-utils/blkpr.c:233
15127 msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: sys-utils/blkpr.c:236
15131 msgid " <type> is a command type, available types:\n"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: sys-utils/blkpr.c:271
15135 #, fuzzy
15136 msgid "failed to parse key"
15137 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15138
15139 #: sys-utils/blkpr.c:275
15140 #, fuzzy
15141 msgid "failed to parse old key"
15142 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15143
15144 #: sys-utils/blkpr.c:285
15145 #, fuzzy
15146 msgid "unknown type"
15147 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
15148
15149 #: sys-utils/blkpr.c:290
15150 #, fuzzy
15151 msgid "unknown flag"
15152 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
15153
15154 #: sys-utils/blkzone.c:93
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Report zone information about the given device"
15157 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
15158
15159 #: sys-utils/blkzone.c:97
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
15162 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
15163
15164 #: sys-utils/blkzone.c:103
15165 msgid "Reset a range of zones."
15166 msgstr ""
15167
15168 #: sys-utils/blkzone.c:109
15169 msgid "Open a range of zones."
15170 msgstr ""
15171
15172 #: sys-utils/blkzone.c:115
15173 msgid "Close a range of zones."
15174 msgstr ""
15175
15176 #: sys-utils/blkzone.c:121
15177 msgid "Set a range of zones to Full."
15178 msgstr ""
15179
15180 #: sys-utils/blkzone.c:152
15181 #, fuzzy, c-format
15182 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
15183 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
15184
15185 #: sys-utils/blkzone.c:242
15186 #, fuzzy, c-format
15187 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
15188 msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
15189
15190 #: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
15191 #, fuzzy, c-format
15192 msgid "%s: unable to determine zone size"
15193 msgstr "zapis seznama podroèij ni uspel"
15194
15195 #: sys-utils/blkzone.c:264
15196 #, fuzzy, c-format
15197 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
15198 msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
15199
15200 #: sys-utils/blkzone.c:267
15201 #, c-format
15202 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: sys-utils/blkzone.c:302
15206 #, c-format
15207 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: sys-utils/blkzone.c:310
15211 #, c-format
15212 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: sys-utils/blkzone.c:326
15216 #, c-format
15217 msgid "0x%09<PRIx64>\n"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: sys-utils/blkzone.c:351
15221 #, c-format
15222 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: sys-utils/blkzone.c:370
15226 #, c-format
15227 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: sys-utils/blkzone.c:381
15231 #, fuzzy, c-format
15232 msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
15233 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
15234
15235 #: sys-utils/blkzone.c:396
15236 #, fuzzy, c-format
15237 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
15238 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
15239
15240 #: sys-utils/blkzone.c:399
15241 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: sys-utils/blkzone.c:406
15245 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: sys-utils/blkzone.c:407
15249 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: sys-utils/blkzone.c:408
15253 #, fuzzy
15254 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
15255 msgstr " -S# [ali --sectors #]: nastavi ¹tevilo sektorjev"
15256
15257 #: sys-utils/blkzone.c:409
15258 #, fuzzy
15259 msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
15260 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15261
15262 #: sys-utils/blkzone.c:410
15263 #, fuzzy
15264 msgid " -v, --verbose display more details\n"
15265 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15266
15267 #: sys-utils/blkzone.c:415
15268 #, fuzzy
15269 msgid "<sector> and <sectors>"
15270 msgstr "¹tevilo sektorjev: %d, velikost sektorjev: %d\n"
15271
15272 #: sys-utils/blkzone.c:453
15273 #, fuzzy, c-format
15274 msgid "%s is not valid command name"
15275 msgstr "mount: %s ni veljavna bloèna naprava"
15276
15277 #: sys-utils/blkzone.c:465
15278 #, fuzzy
15279 msgid "failed to parse number of zones"
15280 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15281
15282 #: sys-utils/blkzone.c:469
15283 #, fuzzy
15284 msgid "failed to parse number of sectors"
15285 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15286
15287 #: sys-utils/blkzone.c:473
15288 #, fuzzy
15289 msgid "failed to parse zone offset"
15290 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15291
15292 #: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
15293 #, fuzzy
15294 msgid "no command specified"
15295 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
15296
15297 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
15298 #, fuzzy, c-format
15299 msgid "CPU %u does not exist"
15300 msgstr "%s: \"%s\" ne obstaja.\n"
15301
15302 #: sys-utils/chcpu.c:89
15303 #, fuzzy, c-format
15304 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
15305 msgstr "%s: \"%s\" ni izvr¹ljiva.\n"
15306
15307 #: sys-utils/chcpu.c:96
15308 #, fuzzy, c-format
15309 msgid "CPU %u is already enabled\n"
15310 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
15311
15312 #: sys-utils/chcpu.c:100
15313 #, fuzzy, c-format
15314 msgid "CPU %u is already disabled\n"
15315 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
15316
15317 #: sys-utils/chcpu.c:108
15318 #, fuzzy, c-format
15319 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
15320 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
15321
15322 #: sys-utils/chcpu.c:111
15323 #, fuzzy, c-format
15324 msgid "CPU %u enable failed"
15325 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
15326
15327 #: sys-utils/chcpu.c:114
15328 #, fuzzy, c-format
15329 msgid "CPU %u enabled\n"
15330 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
15331
15332 #: sys-utils/chcpu.c:117
15333 #, fuzzy, c-format
15334 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
15335 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
15336
15337 #: sys-utils/chcpu.c:123
15338 #, fuzzy, c-format
15339 msgid "CPU %u disable failed"
15340 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
15341
15342 #: sys-utils/chcpu.c:126
15343 #, fuzzy, c-format
15344 msgid "CPU %u disabled\n"
15345 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
15346
15347 #: sys-utils/chcpu.c:139
15348 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: sys-utils/chcpu.c:142
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
15354 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
15355
15356 #: sys-utils/chcpu.c:144
15357 #, c-format
15358 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: sys-utils/chcpu.c:151
15362 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: sys-utils/chcpu.c:155
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
15368 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
15369
15370 #: sys-utils/chcpu.c:157
15371 #, fuzzy, c-format
15372 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
15373 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
15374
15375 #: sys-utils/chcpu.c:160
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
15378 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
15379
15380 #: sys-utils/chcpu.c:162
15381 #, fuzzy, c-format
15382 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
15383 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
15384
15385 #: sys-utils/chcpu.c:186
15386 #, fuzzy, c-format
15387 msgid "CPU %u is not configurable"
15388 msgstr "%s: \"%s\" ni izvr¹ljiva.\n"
15389
15390 #: sys-utils/chcpu.c:192
15391 #, fuzzy, c-format
15392 msgid "CPU %u is already configured\n"
15393 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
15394
15395 #: sys-utils/chcpu.c:196
15396 #, fuzzy, c-format
15397 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
15398 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
15399
15400 #: sys-utils/chcpu.c:201
15401 #, fuzzy, c-format
15402 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
15403 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
15404
15405 #: sys-utils/chcpu.c:208
15406 #, fuzzy, c-format
15407 msgid "CPU %u configure failed"
15408 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
15409
15410 #: sys-utils/chcpu.c:211
15411 #, fuzzy, c-format
15412 msgid "CPU %u configured\n"
15413 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
15414
15415 #: sys-utils/chcpu.c:215
15416 #, fuzzy, c-format
15417 msgid "CPU %u deconfigure failed"
15418 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
15419
15420 #: sys-utils/chcpu.c:218
15421 #, fuzzy, c-format
15422 msgid "CPU %u deconfigured\n"
15423 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
15424
15425 #: sys-utils/chcpu.c:233
15426 #, fuzzy, c-format
15427 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
15428 msgstr "Neveljavno ¹tevilo: %s\n"
15429
15430 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
15431 #, fuzzy, c-format
15432 msgid ""
15433 "\n"
15434 "Usage:\n"
15435 " %s [options]\n"
15436 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
15437
15438 #: sys-utils/chcpu.c:245
15439 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: sys-utils/chcpu.c:249
15443 msgid ""
15444 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
15445 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
15446 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
15447 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
15448 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
15449 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: sys-utils/chcpu.c:296
15453 #, fuzzy
15454 msgid "failed to initialize sysfs handler"
15455 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
15456
15457 #: sys-utils/chcpu.c:338
15458 #, fuzzy, c-format
15459 msgid "unsupported argument: %s"
15460 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
15461
15462 #: sys-utils/chmem.c:100
15463 #, c-format
15464 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Failed to parse index"
15470 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15471
15472 #: sys-utils/chmem.c:151
15473 #, fuzzy, c-format
15474 msgid "%s enable failed\n"
15475 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
15476
15477 #: sys-utils/chmem.c:153
15478 #, fuzzy, c-format
15479 msgid "%s disable failed\n"
15480 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
15481
15482 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
15483 #, fuzzy, c-format
15484 msgid "%s enabled\n"
15485 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
15486
15487 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
15488 #, fuzzy, c-format
15489 msgid "%s disabled\n"
15490 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
15491
15492 #: sys-utils/chmem.c:170
15493 #, c-format
15494 msgid "Could only enable %s of memory"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: sys-utils/chmem.c:172
15498 #, c-format
15499 msgid "Could only disable %s of memory"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: sys-utils/chmem.c:206
15503 #, fuzzy, c-format
15504 msgid "%s already enabled\n"
15505 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
15506
15507 #: sys-utils/chmem.c:208
15508 #, fuzzy, c-format
15509 msgid "%s already disabled\n"
15510 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
15511
15512 #: sys-utils/chmem.c:218
15513 #, fuzzy, c-format
15514 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
15515 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
15516
15517 #: sys-utils/chmem.c:222
15518 #, fuzzy, c-format
15519 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
15520 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
15521
15522 #: sys-utils/chmem.c:237
15523 #, fuzzy, c-format
15524 msgid "%s enable failed"
15525 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
15526
15527 #: sys-utils/chmem.c:239
15528 #, fuzzy, c-format
15529 msgid "%s disable failed"
15530 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
15531
15532 #: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
15533 #, fuzzy, c-format
15534 msgid "Failed to read %s"
15535 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
15536
15537 #: sys-utils/chmem.c:280
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Failed to parse block number"
15540 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
15541
15542 #: sys-utils/chmem.c:285
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Failed to parse size"
15545 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15546
15547 #: sys-utils/chmem.c:289
15548 #, c-format
15549 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: sys-utils/chmem.c:298
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Failed to parse start"
15555 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15556
15557 #: sys-utils/chmem.c:299
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Failed to parse end"
15560 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15561
15562 #: sys-utils/chmem.c:303
15563 #, fuzzy, c-format
15564 msgid "Invalid start address format: %s"
15565 msgstr "neveljaven id"
15566
15567 #: sys-utils/chmem.c:305
15568 #, fuzzy, c-format
15569 msgid "Invalid end address format: %s"
15570 msgstr "mount: za %s ni mogoèe dobiti naslova\n"
15571
15572 #: sys-utils/chmem.c:306
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Failed to parse start address"
15575 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15576
15577 #: sys-utils/chmem.c:307
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Failed to parse end address"
15580 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15581
15582 #: sys-utils/chmem.c:310
15583 #, c-format
15584 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: sys-utils/chmem.c:324
15588 #, fuzzy, c-format
15589 msgid "Invalid parameter: %s"
15590 msgstr "neveljavni id: %s\n"
15591
15592 #: sys-utils/chmem.c:331
15593 #, fuzzy, c-format
15594 msgid "Invalid range: %s"
15595 msgstr "neveljavni id: %s\n"
15596
15597 #: sys-utils/chmem.c:340
15598 #, fuzzy, c-format
15599 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
15600 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
15601
15602 #: sys-utils/chmem.c:343
15603 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: sys-utils/chmem.c:346
15607 #, fuzzy
15608 msgid " -e, --enable enable memory\n"
15609 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15610
15611 #: sys-utils/chmem.c:347
15612 #, fuzzy
15613 msgid " -d, --disable disable memory\n"
15614 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15615
15616 #: sys-utils/chmem.c:348
15617 #, fuzzy
15618 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
15619 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15620
15621 #: sys-utils/chmem.c:349
15622 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: sys-utils/chmem.c:350
15626 #, fuzzy
15627 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
15628 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15629
15630 #: sys-utils/chmem.c:353
15631 msgid ""
15632 "\n"
15633 "Supported zones:\n"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
15637 #, fuzzy, c-format
15638 msgid "failed to initialize %s handler"
15639 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
15640
15641 #: sys-utils/chmem.c:440
15642 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: sys-utils/chmem.c:445
15646 #, fuzzy, c-format
15647 msgid "unknown memory zone: %s"
15648 msgstr "logger: neznano prednostno ime: %s.\n"
15649
15650 #: sys-utils/choom.c:38
15651 #, fuzzy, c-format
15652 msgid ""
15653 " %1$s [options] -p pid\n"
15654 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
15655 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
15656 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
15657
15658 #: sys-utils/choom.c:44
15659 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: sys-utils/choom.c:47
15663 #, fuzzy
15664 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
15665 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
15666
15667 #: sys-utils/choom.c:48
15668 #, fuzzy
15669 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
15670 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15671
15672 #: sys-utils/choom.c:60
15673 #, fuzzy
15674 msgid "failed to read OOM score value"
15675 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15676
15677 #: sys-utils/choom.c:70
15678 #, fuzzy
15679 msgid "failed to read OOM score adjust value"
15680 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15681
15682 #: sys-utils/choom.c:105
15683 #, fuzzy
15684 msgid "invalid adjust argument"
15685 msgstr "neveljaven id"
15686
15687 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
15688 #, fuzzy, c-format
15689 msgid "invalid argument: %s"
15690 msgstr "neveljavni id: %s\n"
15691
15692 #: sys-utils/choom.c:123
15693 #, fuzzy
15694 msgid "no PID or COMMAND specified"
15695 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
15696
15697 #: sys-utils/choom.c:127
15698 #, fuzzy
15699 msgid "no OOM score adjust value specified"
15700 msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
15701
15702 #: sys-utils/choom.c:135
15703 #, c-format
15704 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: sys-utils/choom.c:136
15708 #, c-format
15709 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
15713 #, fuzzy
15714 msgid "failed to set score adjust value"
15715 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15716
15717 #: sys-utils/choom.c:145
15718 #, c-format
15719 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
15723 #, fuzzy, c-format
15724 msgid " %s hard|soft\n"
15725 msgstr "Uporaba: ctrlaltdel hard|soft\n"
15726
15727 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
15728 #, c-format
15729 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
15733 msgid "implicit"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
15737 #, fuzzy, c-format
15738 msgid "unexpected value in %s: %ju"
15739 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
15740
15741 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
15742 #, fuzzy
15743 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
15744 msgstr "Za nastavitev obna¹anja Ctrl-Alt-Del morate biti sistemski skrbnik.\n"
15745
15746 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
15747 #, fuzzy, c-format
15748 msgid "unknown argument: %s"
15749 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
15750
15751 #: sys-utils/dmesg.c:110
15752 #, fuzzy
15753 msgid "system is unusable"
15754 msgstr "Ta razdelek ni uporaben"
15755
15756 #: sys-utils/dmesg.c:111
15757 msgid "action must be taken immediately"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: sys-utils/dmesg.c:112
15761 msgid "critical conditions"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: sys-utils/dmesg.c:113
15765 #, fuzzy
15766 msgid "error conditions"
15767 msgstr "napaka pri zapiranju %s"
15768
15769 #: sys-utils/dmesg.c:114
15770 #, fuzzy
15771 msgid "warning conditions"
15772 msgstr "Opozorilo: razdelek %s "
15773
15774 #: sys-utils/dmesg.c:115
15775 msgid "normal but significant condition"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: sys-utils/dmesg.c:116
15779 msgid "informational"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: sys-utils/dmesg.c:117
15783 msgid "debug-level messages"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: sys-utils/dmesg.c:131
15787 #, fuzzy
15788 msgid "kernel messages"
15789 msgstr "sporoèila"
15790
15791 #: sys-utils/dmesg.c:132
15792 msgid "random user-level messages"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: sys-utils/dmesg.c:133
15796 #, fuzzy
15797 msgid "mail system"
15798 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
15799
15800 #: sys-utils/dmesg.c:134
15801 msgid "system daemons"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: sys-utils/dmesg.c:135
15805 msgid "security/authorization messages"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: sys-utils/dmesg.c:136
15809 msgid "messages generated internally by syslogd"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: sys-utils/dmesg.c:137
15813 msgid "line printer subsystem"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: sys-utils/dmesg.c:138
15817 msgid "network news subsystem"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: sys-utils/dmesg.c:139
15821 msgid "UUCP subsystem"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: sys-utils/dmesg.c:140
15825 #, fuzzy
15826 msgid "clock daemon"
15827 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
15828
15829 #: sys-utils/dmesg.c:141
15830 msgid "security/authorization messages (private)"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: sys-utils/dmesg.c:142
15834 #, fuzzy
15835 msgid "FTP daemon"
15836 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
15837
15838 #: sys-utils/dmesg.c:279
15839 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: sys-utils/dmesg.c:282
15843 #, fuzzy
15844 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
15845 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
15846
15847 #: sys-utils/dmesg.c:283
15848 #, fuzzy
15849 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
15850 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
15851
15852 #: sys-utils/dmesg.c:284
15853 #, fuzzy
15854 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
15855 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15856
15857 #: sys-utils/dmesg.c:285
15858 #, fuzzy
15859 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
15860 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15861
15862 #: sys-utils/dmesg.c:286
15863 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: sys-utils/dmesg.c:287
15867 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: sys-utils/dmesg.c:288
15871 #, fuzzy
15872 msgid " -H, --human human readable output\n"
15873 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15874
15875 #: sys-utils/dmesg.c:289
15876 #, fuzzy
15877 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
15878 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15879
15880 #: sys-utils/dmesg.c:290
15881 #, fuzzy
15882 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
15883 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
15884
15885 #: sys-utils/dmesg.c:292
15886 #, fuzzy, c-format
15887 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
15888 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
15889
15890 #: sys-utils/dmesg.c:295
15891 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: sys-utils/dmesg.c:296
15895 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: sys-utils/dmesg.c:297
15899 #, fuzzy
15900 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
15901 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15902
15903 #: sys-utils/dmesg.c:298
15904 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: sys-utils/dmesg.c:299
15908 #, fuzzy
15909 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
15910 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15911
15912 #: sys-utils/dmesg.c:300
15913 #, fuzzy
15914 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
15915 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15916
15917 #: sys-utils/dmesg.c:301
15918 #, fuzzy
15919 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
15920 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15921
15922 #: sys-utils/dmesg.c:302
15923 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: sys-utils/dmesg.c:303
15927 #, fuzzy
15928 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
15929 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
15930
15931 #: sys-utils/dmesg.c:304
15932 #, fuzzy
15933 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
15934 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
15935
15936 #: sys-utils/dmesg.c:305
15937 #, fuzzy
15938 msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
15939 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
15940
15941 #: sys-utils/dmesg.c:306
15942 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: sys-utils/dmesg.c:307
15946 #, fuzzy
15947 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
15948 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15949
15950 #: sys-utils/dmesg.c:308
15951 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: sys-utils/dmesg.c:309
15955 #, fuzzy
15956 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
15957 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15958
15959 #: sys-utils/dmesg.c:310
15960 #, fuzzy
15961 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
15962 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15963
15964 #: sys-utils/dmesg.c:311
15965 msgid ""
15966 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
15967 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
15968 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: sys-utils/dmesg.c:314
15972 #, fuzzy
15973 msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
15974 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
15975
15976 #: sys-utils/dmesg.c:315
15977 #, fuzzy
15978 msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
15979 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
15980
15981 #: sys-utils/dmesg.c:319
15982 msgid ""
15983 "\n"
15984 "Supported log facilities:\n"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: sys-utils/dmesg.c:325
15988 msgid ""
15989 "\n"
15990 "Supported log levels (priorities):\n"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: sys-utils/dmesg.c:379
15994 #, fuzzy, c-format
15995 msgid "failed to parse level '%s'"
15996 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15997
15998 #: sys-utils/dmesg.c:381
15999 #, fuzzy, c-format
16000 msgid "unknown level '%s'"
16001 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
16002
16003 #: sys-utils/dmesg.c:417
16004 #, fuzzy, c-format
16005 msgid "failed to parse facility '%s'"
16006 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16007
16008 #: sys-utils/dmesg.c:419
16009 #, fuzzy, c-format
16010 msgid "unknown facility '%s'"
16011 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
16012
16013 #: sys-utils/dmesg.c:547
16014 #, fuzzy, c-format
16015 msgid "cannot mmap: %s"
16016 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
16017
16018 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
16019 #. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
16020 #. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
16021 #. proper month/day order here
16022 #: sys-utils/dmesg.c:863
16023 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
16024 msgstr ""
16025
16026 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
16027 #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
16028 #. decimal number. Please, set proper month/day order here.
16029 #: sys-utils/dmesg.c:873
16030 msgid "%b%e %H:%M"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: sys-utils/dmesg.c:1526
16034 #, fuzzy
16035 msgid "invalid buffer size argument"
16036 msgstr "neveljaven id"
16037
16038 #: sys-utils/dmesg.c:1612
16039 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: sys-utils/dmesg.c:1636
16043 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: sys-utils/dmesg.c:1656
16047 #, fuzzy
16048 msgid "read kernel buffer failed"
16049 msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
16050
16051 #: sys-utils/dmesg.c:1664
16052 #, fuzzy
16053 msgid "clear kernel buffer failed"
16054 msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
16055
16056 #: sys-utils/dmesg.c:1680
16057 #, fuzzy
16058 msgid "klogctl failed"
16059 msgstr "fsync ni uspel"
16060
16061 #: sys-utils/eject.c:140
16062 #, fuzzy, c-format
16063 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
16064 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
16065
16066 #: sys-utils/eject.c:143
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Eject removable media.\n"
16069 msgstr " odstranljiv"
16070
16071 #: sys-utils/eject.c:146
16072 msgid ""
16073 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
16074 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
16075 " -d, --default display default device\n"
16076 " -f, --floppy eject floppy\n"
16077 " -F, --force don't care about device type\n"
16078 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
16079 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
16080 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
16081 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
16082 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
16083 " -q, --tape eject tape\n"
16084 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
16085 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
16086 " -t, --trayclose close tray\n"
16087 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
16088 " -v, --verbose enable verbose output\n"
16089 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
16090 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: sys-utils/eject.c:169
16094 msgid ""
16095 "\n"
16096 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: sys-utils/eject.c:215
16100 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: sys-utils/eject.c:219
16104 #, fuzzy
16105 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
16106 msgstr "neveljavni id: %s\n"
16107
16108 #: sys-utils/eject.c:327
16109 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: sys-utils/eject.c:341
16113 #, fuzzy
16114 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
16115 msgstr "Samo 1k veliki bloki/podroèja so podprti"
16116
16117 #: sys-utils/eject.c:343
16118 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: sys-utils/eject.c:345
16122 msgid "CD-ROM lock door command failed"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: sys-utils/eject.c:350
16126 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: sys-utils/eject.c:352
16130 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: sys-utils/eject.c:363
16134 msgid "CD-ROM select disc command failed"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: sys-utils/eject.c:367
16138 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: sys-utils/eject.c:369
16142 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: sys-utils/eject.c:387
16146 msgid "CD-ROM tray close command failed"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: sys-utils/eject.c:389
16150 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: sys-utils/eject.c:406
16154 msgid "CD-ROM eject unsupported"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
16158 msgid "CD-ROM eject command failed"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: sys-utils/eject.c:437
16162 msgid "no CD-ROM information available"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: sys-utils/eject.c:440
16166 msgid "CD-ROM drive is not ready"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: sys-utils/eject.c:443
16170 #, fuzzy
16171 msgid "CD-ROM status command failed"
16172 msgstr "open imenika ni uspel\n"
16173
16174 #: sys-utils/eject.c:483
16175 msgid "CD-ROM select speed command failed"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: sys-utils/eject.c:485
16179 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: sys-utils/eject.c:522
16183 #, fuzzy, c-format
16184 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
16185 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16186
16187 #: sys-utils/eject.c:539
16188 #, fuzzy, c-format
16189 msgid "%s: failed to read speed"
16190 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16191
16192 #: sys-utils/eject.c:545
16193 #, fuzzy
16194 msgid "failed to read speed"
16195 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
16196
16197 #: sys-utils/eject.c:585
16198 #, fuzzy
16199 msgid "not an sg device, or old sg driver"
16200 msgstr "%s ni bloèna enota oz. datoteka\n"
16201
16202 #: sys-utils/eject.c:657
16203 #, fuzzy, c-format
16204 msgid "%s: unmounting"
16205 msgstr "priklop ni uspel"
16206
16207 #: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
16208 #: text-utils/more.c:1271
16209 #, fuzzy
16210 msgid "drop permissions failed"
16211 msgstr "mount: dostop zavrnjen"
16212
16213 #: sys-utils/eject.c:671
16214 #, fuzzy
16215 msgid "unable to fork"
16216 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
16217
16218 #: sys-utils/eject.c:678
16219 #, fuzzy, c-format
16220 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
16221 msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
16222
16223 #: sys-utils/eject.c:681
16224 #, fuzzy, c-format
16225 msgid "unmount of `%s' failed\n"
16226 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
16227
16228 #: sys-utils/eject.c:726
16229 #, fuzzy
16230 msgid "failed to parse mount table"
16231 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16232
16233 #: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
16234 #, fuzzy, c-format
16235 msgid "%s: mounted on %s"
16236 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
16237
16238 #: sys-utils/eject.c:835
16239 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: sys-utils/eject.c:837
16243 #, c-format
16244 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: sys-utils/eject.c:863
16248 #, c-format
16249 msgid "default device: `%s'"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: sys-utils/eject.c:869
16253 #, fuzzy, c-format
16254 msgid "using default device `%s'"
16255 msgstr "Uporbljena bo privzeta vrednost %u\n"
16256
16257 #: sys-utils/eject.c:888
16258 #, fuzzy
16259 msgid "unable to find device"
16260 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
16261
16262 #: sys-utils/eject.c:890
16263 #, fuzzy, c-format
16264 msgid "device name is `%s'"
16265 msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
16266
16267 #: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
16268 #, fuzzy, c-format
16269 msgid "%s: not mounted"
16270 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
16271
16272 #: sys-utils/eject.c:900
16273 #, c-format
16274 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: sys-utils/eject.c:908
16278 #, c-format
16279 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: sys-utils/eject.c:911
16283 #, fuzzy, c-format
16284 msgid "%s: is whole-disk device"
16285 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16286
16287 #: sys-utils/eject.c:915
16288 #, fuzzy, c-format
16289 msgid "%s: is not ejectable device"
16290 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
16291
16292 #: sys-utils/eject.c:919
16293 #, fuzzy, c-format
16294 msgid "device is `%s'"
16295 msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
16296
16297 #: sys-utils/eject.c:920
16298 msgid "exiting due to -n/--noop option"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: sys-utils/eject.c:934
16302 #, c-format
16303 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: sys-utils/eject.c:936
16307 #, c-format
16308 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: sys-utils/eject.c:944
16312 #, c-format
16313 msgid "%s: closing tray"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: sys-utils/eject.c:953
16317 #, c-format
16318 msgid "%s: toggling tray"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: sys-utils/eject.c:962
16322 #, c-format
16323 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: sys-utils/eject.c:988
16327 #, fuzzy, c-format
16328 msgid "error: %s: device in use"
16329 msgstr "umount: %s: naprava je zaposlena"
16330
16331 #: sys-utils/eject.c:999
16332 #, c-format
16333 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: sys-utils/eject.c:1015
16337 #, c-format
16338 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: sys-utils/eject.c:1017
16342 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: sys-utils/eject.c:1022
16346 #, c-format
16347 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: sys-utils/eject.c:1024
16351 #, fuzzy
16352 msgid "SCSI eject succeeded"
16353 msgstr "%s je uspelo.\n"
16354
16355 #: sys-utils/eject.c:1025
16356 #, fuzzy
16357 msgid "SCSI eject failed"
16358 msgstr "zagon ni uspel\n"
16359
16360 #: sys-utils/eject.c:1029
16361 #, c-format
16362 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: sys-utils/eject.c:1031
16366 msgid "floppy eject command succeeded"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: sys-utils/eject.c:1032
16370 msgid "floppy eject command failed"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: sys-utils/eject.c:1036
16374 #, c-format
16375 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: sys-utils/eject.c:1038
16379 msgid "tape offline command succeeded"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: sys-utils/eject.c:1039
16383 #, fuzzy
16384 msgid "tape offline command failed"
16385 msgstr "open imenika ni uspel\n"
16386
16387 #: sys-utils/eject.c:1043
16388 #, fuzzy
16389 msgid "unable to eject"
16390 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
16391
16392 #: sys-utils/fallocate.c:84
16393 #, fuzzy, c-format
16394 msgid " %s [options] <filename>\n"
16395 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
16396
16397 #: sys-utils/fallocate.c:87
16398 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: sys-utils/fallocate.c:90
16402 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: sys-utils/fallocate.c:91
16406 #, fuzzy
16407 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
16408 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
16409
16410 #: sys-utils/fallocate.c:92
16411 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: sys-utils/fallocate.c:93
16415 #, fuzzy
16416 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
16417 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
16418
16419 #: sys-utils/fallocate.c:94
16420 #, fuzzy
16421 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
16422 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
16423
16424 #: sys-utils/fallocate.c:95
16425 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: sys-utils/fallocate.c:96
16429 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: sys-utils/fallocate.c:97
16433 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: sys-utils/fallocate.c:99
16437 #, fuzzy
16438 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
16439 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
16440
16441 #: sys-utils/fallocate.c:139
16442 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
16446 #, fuzzy
16447 msgid "fallocate failed"
16448 msgstr "openpty ni uspel\n"
16449
16450 #: sys-utils/fallocate.c:237
16451 #, fuzzy, c-format
16452 msgid "%s: read failed"
16453 msgstr "openpty ni uspel\n"
16454
16455 #: sys-utils/fallocate.c:281
16456 #, c-format
16457 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: sys-utils/fallocate.c:361
16461 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
16465 #, fuzzy
16466 msgid "no filename specified"
16467 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
16468
16469 #: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
16470 #, fuzzy
16471 msgid "invalid length value specified"
16472 msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
16473
16474 #: sys-utils/fallocate.c:393
16475 #, fuzzy
16476 msgid "no length argument specified"
16477 msgstr "Preveè argumentov.\n"
16478
16479 #: sys-utils/fallocate.c:398
16480 #, fuzzy
16481 msgid "invalid offset value specified"
16482 msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
16483
16484 #: sys-utils/fallocate.c:421
16485 #, c-format
16486 msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: sys-utils/fallocate.c:424
16490 #, fuzzy, c-format
16491 msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
16492 msgstr ""
16493 "\n"
16494 "Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
16495
16496 #: sys-utils/fallocate.c:427
16497 #, fuzzy, c-format
16498 msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
16499 msgstr ""
16500 "\n"
16501 "Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
16502
16503 #: sys-utils/fallocate.c:430
16504 #, fuzzy, c-format
16505 #| msgid "%s: %s (%s)\n"
16506 msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
16507 msgstr "%s: %s (%s)\n"
16508
16509 #: sys-utils/fallocate.c:433
16510 #, c-format
16511 msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: sys-utils/flock.c:53
16515 #, c-format
16516 msgid ""
16517 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
16518 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
16519 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: sys-utils/flock.c:59
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
16525 msgstr "login: ni prostega pomnilnika za lupinski skript.\n"
16526
16527 #: sys-utils/flock.c:62
16528 #, fuzzy
16529 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
16530 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
16531
16532 #: sys-utils/flock.c:63
16533 #, fuzzy
16534 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
16535 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
16536
16537 #: sys-utils/flock.c:64
16538 #, fuzzy
16539 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
16540 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
16541
16542 #: sys-utils/flock.c:65
16543 #, fuzzy
16544 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
16545 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
16546
16547 #: sys-utils/flock.c:66
16548 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: sys-utils/flock.c:67
16552 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: sys-utils/flock.c:68
16556 #, fuzzy
16557 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
16558 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
16559
16560 #: sys-utils/flock.c:69
16561 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: sys-utils/flock.c:70
16565 #, fuzzy
16566 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
16567 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
16568
16569 #: sys-utils/flock.c:71
16570 #, fuzzy
16571 msgid " --verbose increase verbosity\n"
16572 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16573
16574 #: sys-utils/flock.c:108
16575 #, fuzzy, c-format
16576 msgid "cannot open lock file %s"
16577 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
16578
16579 #: sys-utils/flock.c:210
16580 #, fuzzy
16581 msgid "invalid timeout value"
16582 msgstr "neveljaven id"
16583
16584 #: sys-utils/flock.c:214
16585 #, fuzzy
16586 msgid "invalid exit code"
16587 msgstr "neveljaven id"
16588
16589 #: sys-utils/flock.c:216
16590 msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: sys-utils/flock.c:233
16594 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: sys-utils/flock.c:241
16598 #, fuzzy, c-format
16599 msgid "%s requires exactly one command argument"
16600 msgstr "%s zahteva argument\n"
16601
16602 #: sys-utils/flock.c:259
16603 #, fuzzy
16604 msgid "bad file descriptor"
16605 msgstr "bloèna naprava"
16606
16607 #: sys-utils/flock.c:262
16608 #, fuzzy
16609 msgid "requires file descriptor, file or directory"
16610 msgstr "korenski inod ni imenik"
16611
16612 #: sys-utils/flock.c:286
16613 #, fuzzy
16614 msgid "failed to get lock"
16615 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
16616
16617 #: sys-utils/flock.c:293
16618 msgid "timeout while waiting to get lock"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: sys-utils/flock.c:334
16622 #, fuzzy, c-format
16623 msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
16624 msgstr "%s %.6f sekund\n"
16625
16626 #: sys-utils/flock.c:346
16627 #, fuzzy, c-format
16628 msgid "%s: executing %s\n"
16629 msgstr "Napaka pri izvajanju\t%s\n"
16630
16631 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
16632 #, fuzzy, c-format
16633 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
16634 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
16635
16636 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
16639 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
16640
16641 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
16642 #, fuzzy
16643 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
16644 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
16645
16646 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
16647 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
16651 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
16655 #, fuzzy, c-format
16656 msgid "%s: is not a directory"
16657 msgstr "korenski inod ni imenik"
16658
16659 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
16660 #, fuzzy, c-format
16661 msgid "%s: freeze failed"
16662 msgstr "openpty ni uspel\n"
16663
16664 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
16665 #, fuzzy, c-format
16666 msgid "%s: unfreeze failed"
16667 msgstr "openpty ni uspel\n"
16668
16669 #: sys-utils/fstrim.c:83
16670 #, fuzzy, c-format
16671 msgid "%s: not a directory"
16672 msgstr "korenski inod ni imenik"
16673
16674 #: sys-utils/fstrim.c:113
16675 #, fuzzy, c-format
16676 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
16677 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
16678
16679 #: sys-utils/fstrim.c:115
16680 #, c-format
16681 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: sys-utils/fstrim.c:133
16685 #, fuzzy, c-format
16686 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
16687 msgstr "openpty ni uspel\n"
16688
16689 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
16690 #: sys-utils/fstrim.c:143
16691 #, c-format
16692 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
16693 msgstr ""
16694
16695 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
16696 #: sys-utils/fstrim.c:147
16697 #, c-format
16698 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
16702 #: sys-utils/umount.c:271
16703 #, fuzzy, c-format
16704 msgid "failed to parse %s"
16705 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16706
16707 #: sys-utils/fstrim.c:316
16708 #, fuzzy
16709 msgid "failed to allocate FS handler"
16710 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
16711
16712 #: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
16713 #, fuzzy, c-format
16714 msgid "%s: the discard operation is not supported"
16715 msgstr "Opozorilo: izbira nolock ni podprta.\n"
16716
16717 #: sys-utils/fstrim.c:454
16718 #, fuzzy, c-format
16719 msgid " %s [options] <mount point>\n"
16720 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
16721
16722 #: sys-utils/fstrim.c:457
16723 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: sys-utils/fstrim.c:460
16727 #, fuzzy
16728 msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
16729 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
16730
16731 #: sys-utils/fstrim.c:461
16732 #, fuzzy
16733 msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
16734 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
16735
16736 #: sys-utils/fstrim.c:462
16737 #, fuzzy
16738 msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
16739 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
16740
16741 #: sys-utils/fstrim.c:463
16742 #, fuzzy
16743 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
16744 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
16745
16746 #: sys-utils/fstrim.c:464
16747 #, fuzzy
16748 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
16749 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
16750
16751 #: sys-utils/fstrim.c:465
16752 #, fuzzy
16753 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
16754 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
16755
16756 #: sys-utils/fstrim.c:466
16757 #, fuzzy
16758 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16759 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
16760
16761 #: sys-utils/fstrim.c:467
16762 #, fuzzy
16763 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
16764 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16765
16766 #: sys-utils/fstrim.c:468
16767 #, fuzzy
16768 msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
16769 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
16770
16771 #: sys-utils/fstrim.c:469
16772 #, fuzzy
16773 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
16774 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
16775
16776 #: sys-utils/fstrim.c:550
16777 #, fuzzy
16778 msgid "failed to parse minimum extent length"
16779 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
16780
16781 #: sys-utils/fstrim.c:572
16782 #, fuzzy
16783 msgid "no mountpoint specified"
16784 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
16785
16786 #: sys-utils/hwclock.c:215
16787 #, c-format
16788 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
16789 msgstr "Privzemamo, da strojna ura teèe v %s èasu.\n"
16790
16791 #: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
16792 msgid "UTC"
16793 msgstr "UTC"
16794
16795 #: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
16796 msgid "local"
16797 msgstr "krajevnem"
16798
16799 #: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
16800 #, fuzzy, c-format
16801 msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
16802 msgstr "%s: Opozorilo: neprepoznana tretja vrstica v datoteki adjtime\n"
16803
16804 #: sys-utils/hwclock.c:273
16805 #, fuzzy
16806 msgid ""
16807 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
16808 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
16809 msgstr "%s: Opozorilo: neprepoznana tretja vrstica v datoteki adjtime\n"
16810
16811 #: sys-utils/hwclock.c:279
16812 #, fuzzy, c-format
16813 #| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
16814 msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
16815 msgstr "Zadnja prilagoditev drsenju opravljena %ld sekund po letu 1969\n"
16816
16817 #: sys-utils/hwclock.c:281
16818 #, fuzzy, c-format
16819 #| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
16820 msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
16821 msgstr "Zadnje preverjanje mer je bilo opravljeno %ld sekund po letu 1969\n"
16822
16823 #: sys-utils/hwclock.c:283
16824 #, c-format
16825 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
16826 msgstr "Strojna ura teèe v %s èasu\n"
16827
16828 #: sys-utils/hwclock.c:310
16829 #, c-format
16830 msgid "Waiting for clock tick...\n"
16831 msgstr "Èakamo na tiktak ure...\n"
16832
16833 #: sys-utils/hwclock.c:316
16834 #, c-format
16835 msgid "...synchronization failed\n"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: sys-utils/hwclock.c:318
16839 #, c-format
16840 msgid "...got clock tick\n"
16841 msgstr "...dobili tiktak.\n"
16842
16843 #: sys-utils/hwclock.c:359
16844 #, c-format
16845 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
16846 msgstr "Neveljavne vrednosti v strojni uri: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
16847
16848 #: sys-utils/hwclock.c:366
16849 #, fuzzy, c-format
16850 #| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
16851 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
16852 msgstr "Èas strojne ure: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po letu 1969\n"
16853
16854 #: sys-utils/hwclock.c:392
16855 #, c-format
16856 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
16857 msgstr "Èas, prebran iz strojne ure: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
16858
16859 #: sys-utils/hwclock.c:419
16860 #, fuzzy, c-format
16861 #| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
16862 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
16863 msgstr "Strojno uro nastavljamo na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po letu 1969\n"
16864
16865 #: sys-utils/hwclock.c:455
16866 #, fuzzy, c-format
16867 msgid "RTC type: '%s'\n"
16868 msgstr "vrsta: %d\n"
16869
16870 #: sys-utils/hwclock.c:555
16871 #, fuzzy, c-format
16872 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
16873 msgstr "%s %.6f sekund\n"
16874
16875 #: sys-utils/hwclock.c:574
16876 #, c-format
16877 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: sys-utils/hwclock.c:596
16881 #, c-format
16882 msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: sys-utils/hwclock.c:623
16886 #, c-format
16887 msgid ""
16888 "%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
16889 "Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: sys-utils/hwclock.c:717
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
16895 msgstr "Klièem settimeofday:\n"
16896
16897 #: sys-utils/hwclock.c:720
16898 #, fuzzy, c-format
16899 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
16900 msgstr "Klièem settimeofday:\n"
16901
16902 #: sys-utils/hwclock.c:724
16903 #, c-format
16904 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: sys-utils/hwclock.c:729
16908 #, fuzzy, c-format
16909 msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
16910 msgstr "Klièem settimeofday:\n"
16911
16912 #: sys-utils/hwclock.c:751
16913 msgid "settimeofday() failed"
16914 msgstr "klic settimeofday() ni uspel"
16915
16916 #: sys-utils/hwclock.c:775
16917 #, fuzzy, c-format
16918 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
16919 msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker je strojna ura vsebovala smeti.\n"
16920
16921 #: sys-utils/hwclock.c:779
16922 #, c-format
16923 msgid ""
16924 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
16925 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
16926 msgstr ""
16927 "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski èas 0,\n"
16928 "zgodovina je zato po¹kodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"
16929
16930 #: sys-utils/hwclock.c:785
16931 #, fuzzy, c-format
16932 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
16933 msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, zato ker je minil manj kot en dan od zadnje kalibracije.\n"
16934
16935 #: sys-utils/hwclock.c:823
16936 #, c-format
16937 msgid ""
16938 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
16939 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: sys-utils/hwclock.c:830
16943 #, fuzzy, c-format
16944 msgid ""
16945 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
16946 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
16947 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
16948 msgstr ""
16949 "Ura je drsela %.1f sekund v zadnjih %d sekundah, navkljub temu da je faktor drsenja %f sekund/dan.\n"
16950 "Prilagajam faktor drsenja za %f sekund/dan\n"
16951
16952 #: sys-utils/hwclock.c:874
16953 #, fuzzy, c-format
16954 msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
16955 msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
16956 msgstr[0] "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
16957 msgstr[1] "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
16958
16959 #: sys-utils/hwclock.c:878
16960 #, fuzzy, c-format
16961 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
16962 msgstr "%s %.6f sekund\n"
16963
16964 #: sys-utils/hwclock.c:903
16965 #, c-format
16966 msgid ""
16967 "New %s data:\n"
16968 "%s"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: sys-utils/hwclock.c:920
16972 #, fuzzy, c-format
16973 msgid "cannot update %s"
16974 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
16975
16976 #: sys-utils/hwclock.c:956
16977 #, fuzzy, c-format
16978 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
16979 msgstr ""
16980 "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski èas 0,\n"
16981 "zgodovina je zato po¹kodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"
16982
16983 #: sys-utils/hwclock.c:960
16984 #, fuzzy, c-format
16985 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
16986 msgstr ""
16987 "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski èas 0,\n"
16988 "zgodovina je zato po¹kodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"
16989
16990 #: sys-utils/hwclock.c:990
16991 #, c-format
16992 msgid "No usable clock interface found.\n"
16993 msgstr "Iskanje uporabnega urinega vmesnika ni bilo uspe¹no.\n"
16994
16995 #: sys-utils/hwclock.c:992
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
16998 msgstr "Do strojne ure ni mogoèe dostopati po znanih metodah.\n"
16999
17000 #: sys-utils/hwclock.c:996
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
17003 msgstr "Uporabite --debug izbiro, za podrobnosti o iskanju metode dostopa.\n"
17004
17005 #: sys-utils/hwclock.c:1046
17006 #, fuzzy, c-format
17007 msgid "Target date: %<PRId64>\n"
17008 msgstr "%ld izmenjanih strani\n"
17009
17010 #: sys-utils/hwclock.c:1047
17011 #, c-format
17012 msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: sys-utils/hwclock.c:1077
17016 msgid "RTC read returned an invalid value."
17017 msgstr ""
17018
17019 #: sys-utils/hwclock.c:1107
17020 #, c-format
17021 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
17022 msgstr "Potrebna prilagoditev je manj¹a od ene sekund, zato ura ne bo nastavljena.\n"
17023
17024 #: sys-utils/hwclock.c:1144
17025 #, fuzzy
17026 msgid "unable to read the RTC epoch."
17027 msgstr "branje superbloka ni mo¾no"
17028
17029 #: sys-utils/hwclock.c:1146
17030 #, c-format
17031 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: sys-utils/hwclock.c:1149
17035 msgid "--epoch is required for --setepoch."
17036 msgstr ""
17037
17038 #: sys-utils/hwclock.c:1152
17039 #, fuzzy
17040 msgid "unable to set the RTC epoch."
17041 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
17042
17043 #: sys-utils/hwclock.c:1165
17044 #, fuzzy, c-format
17045 msgid "unable to read the RTC parameter %s"
17046 msgstr "branje superbloka ni mo¾no"
17047
17048 #: sys-utils/hwclock.c:1170
17049 #, c-format
17050 msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: sys-utils/hwclock.c:1198
17054 #, fuzzy, c-format
17055 msgid " %s [function] [option...]\n"
17056 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
17057
17058 #: sys-utils/hwclock.c:1201
17059 msgid "Time clocks utility."
17060 msgstr ""
17061
17062 #: sys-utils/hwclock.c:1204
17063 #, fuzzy
17064 msgid " -r, --show display the RTC time"
17065 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
17066
17067 #: sys-utils/hwclock.c:1205
17068 #, fuzzy
17069 msgid " --get display drift corrected RTC time"
17070 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
17071
17072 #: sys-utils/hwclock.c:1206
17073 #, fuzzy
17074 msgid " --set set the RTC according to --date"
17075 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
17076
17077 #: sys-utils/hwclock.c:1207
17078 #, fuzzy
17079 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
17080 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
17081
17082 #: sys-utils/hwclock.c:1208
17083 #, fuzzy
17084 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
17085 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
17086
17087 #: sys-utils/hwclock.c:1209
17088 #, fuzzy
17089 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
17090 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
17091
17092 #: sys-utils/hwclock.c:1210
17093 #, fuzzy
17094 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
17095 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17096
17097 #: sys-utils/hwclock.c:1212
17098 #, fuzzy
17099 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
17100 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
17101
17102 #: sys-utils/hwclock.c:1213
17103 #, fuzzy
17104 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
17105 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
17106
17107 #: sys-utils/hwclock.c:1216
17108 #, fuzzy
17109 msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
17110 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
17111
17112 #: sys-utils/hwclock.c:1217
17113 msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: sys-utils/hwclock.c:1219
17117 #, fuzzy
17118 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
17119 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
17120
17121 #: sys-utils/hwclock.c:1221
17122 #, fuzzy
17123 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
17124 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17125
17126 #: sys-utils/hwclock.c:1222
17127 #, fuzzy
17128 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
17129 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
17130
17131 #: sys-utils/hwclock.c:1225
17132 #, fuzzy, c-format
17133 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
17134 msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se zaènejo z enim -\n"
17135
17136 #: sys-utils/hwclock.c:1228
17137 #, fuzzy, c-format
17138 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
17139 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17140
17141 #: sys-utils/hwclock.c:1229
17142 #, fuzzy
17143 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
17144 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17145
17146 #: sys-utils/hwclock.c:1230
17147 #, fuzzy
17148 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
17149 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
17150
17151 #: sys-utils/hwclock.c:1232
17152 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: sys-utils/hwclock.c:1234
17156 #, fuzzy
17157 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
17158 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
17159
17160 #: sys-utils/hwclock.c:1236
17161 #, fuzzy, c-format
17162 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
17163 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
17164
17165 #: sys-utils/hwclock.c:1238
17166 #, fuzzy, c-format
17167 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
17168 msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se zaènejo z enim -\n"
17169
17170 #: sys-utils/hwclock.c:1239
17171 #, fuzzy
17172 msgid " --test dry run; implies --verbose"
17173 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17174
17175 #: sys-utils/hwclock.c:1240
17176 #, fuzzy
17177 msgid " -v, --verbose display more details"
17178 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17179
17180 #: sys-utils/hwclock.c:1247
17181 msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: sys-utils/hwclock.c:1250
17185 #, c-format
17186 msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: sys-utils/hwclock.c:1254
17190 msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
17191 msgstr ""
17192
17193 #: sys-utils/hwclock.c:1256
17194 msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
17195 msgstr ""
17196
17197 #: sys-utils/hwclock.c:1357
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Unable to connect to audit system"
17200 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
17201
17202 #: sys-utils/hwclock.c:1381
17203 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
17204 msgstr ""
17205
17206 #: sys-utils/hwclock.c:1494
17207 #, fuzzy, c-format
17208 msgid "%d too many arguments given"
17209 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
17210
17211 #: sys-utils/hwclock.c:1502
17212 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: sys-utils/hwclock.c:1507
17216 #, fuzzy
17217 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
17218 msgstr "%s: --noadjfile morate podati skupaj z --utc ali --localtime\n"
17219
17220 #: sys-utils/hwclock.c:1514
17221 msgid "--date is required for --set or --predict"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: sys-utils/hwclock.c:1531
17225 #, fuzzy, c-format
17226 msgid "invalid date '%s'"
17227 msgstr "neveljavni id: %s\n"
17228
17229 #: sys-utils/hwclock.c:1554
17230 #, c-format
17231 msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: sys-utils/hwclock.c:1571
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Test mode: nothing was changed."
17237 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
17238
17239 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
17240 msgid "ISA port access is not implemented"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
17244 #, fuzzy
17245 msgid "iopl() port access failed"
17246 msgstr "klic open() za %s ni uspel"
17247
17248 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
17249 msgid "Using direct ISA access to the clock"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
17253 #, fuzzy
17254 msgid "supported features"
17255 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
17256
17257 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
17258 msgid "time correction"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
17262 msgid "backup switch mode"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
17266 #, fuzzy, c-format
17267 msgid "Trying to open: %s\n"
17268 msgstr "%s posku¹am odklopiti\n"
17269
17270 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
17271 #, fuzzy
17272 msgid "cannot open rtc device"
17273 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
17274
17275 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
17276 #, fuzzy, c-format
17277 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
17278 msgstr "klic ioctl() k %s za branje èasa ni uspel\n"
17279
17280 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
17281 #, c-format
17282 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
17283 msgstr "Èakam v zanki na spremembo èasa iz %s\n"
17284
17285 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Timed out waiting for time change."
17288 msgstr "Sprememba èasa je trajala predolgo.\n"
17289
17290 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
17291 #, fuzzy, c-format
17292 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
17293 msgstr "klic select() k %s za èakanje na premik ure je trajal predolgo\n"
17294
17295 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
17296 #, c-format
17297 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
17298 msgstr "klic select() k %s za èakanje na premik ure ni uspel"
17299
17300 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
17301 #, c-format
17302 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
17303 msgstr "klic ioctl() k %s za izklop posodabljanja prekinitev ni uspel"
17304
17305 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
17306 #, fuzzy, c-format
17307 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
17308 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
17309
17310 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
17311 #, fuzzy, c-format
17312 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
17313 msgstr "klic ioctl() k %s za nastavitev èasa ni uspel.\n"
17314
17315 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
17316 #, c-format
17317 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
17318 msgstr "klic ioctl(%s) je bil uspe¹en.\n"
17319
17320 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
17321 msgid "Using the rtc interface to the clock."
17322 msgstr ""
17323
17324 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
17325 #, fuzzy, c-format
17326 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
17327 msgstr "klic ioctl(RTC_EPOCH_READ) k %s ni uspel"
17328
17329 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
17330 #, fuzzy, c-format
17331 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
17332 msgstr "klic ioctl(RTC_EPOCH_READ) k %s ni uspel"
17333
17334 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
17335 #, fuzzy, c-format
17336 msgid "invalid epoch '%s'."
17337 msgstr "neveljavni id: %s\n"
17338
17339 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
17340 #, fuzzy, c-format
17341 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
17342 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
17343
17344 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
17345 #, fuzzy, c-format
17346 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
17347 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
17348
17349 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
17350 msgid "could not convert parameter name to number"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
17354 #, fuzzy, c-format
17355 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
17356 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
17357
17358 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
17359 #, fuzzy, c-format
17360 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
17361 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
17362
17363 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
17364 msgid "expected <param>=<value>"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
17368 msgid "could not convert parameter value to number"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
17372 #, fuzzy, c-format
17373 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
17374 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
17375
17376 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
17377 #, fuzzy, c-format
17378 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
17379 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
17380
17381 #: sys-utils/ipcmk.c:70
17382 msgid "Create various IPC resources.\n"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: sys-utils/ipcmk.c:73
17386 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: sys-utils/ipcmk.c:74
17390 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: sys-utils/ipcmk.c:75
17394 #, fuzzy
17395 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
17396 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
17397
17398 #: sys-utils/ipcmk.c:76
17399 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
17403 #, fuzzy
17404 msgid "<size>"
17405 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
17406
17407 #: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
17408 #, fuzzy
17409 msgid "failed to parse size"
17410 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17411
17412 #: sys-utils/ipcmk.c:121
17413 #, fuzzy
17414 msgid "failed to parse elements"
17415 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17416
17417 #: sys-utils/ipcmk.c:130
17418 #, fuzzy
17419 msgid "failed to parse mode"
17420 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17421
17422 #: sys-utils/ipcmk.c:149
17423 msgid "create share memory failed"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: sys-utils/ipcmk.c:151
17427 #, fuzzy, c-format
17428 msgid "Shared memory id: %d\n"
17429 msgstr ""
17430 "\n"
17431 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
17432
17433 #: sys-utils/ipcmk.c:157
17434 msgid "create message queue failed"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: sys-utils/ipcmk.c:159
17438 #, fuzzy, c-format
17439 msgid "Message queue id: %d\n"
17440 msgstr ""
17441 "\n"
17442 "msqid sporoèilne vrste = %d\n"
17443
17444 #: sys-utils/ipcmk.c:165
17445 #, fuzzy
17446 msgid "create semaphore failed"
17447 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
17448
17449 #: sys-utils/ipcmk.c:167
17450 #, fuzzy, c-format
17451 msgid "Semaphore id: %d\n"
17452 msgstr ""
17453 "\n"
17454 "semid Polj semaforjev=%d\n"
17455
17456 #: sys-utils/ipcrm.c:51
17457 #, fuzzy, c-format
17458 msgid ""
17459 " %1$s [options]\n"
17460 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
17461 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
17462
17463 #: sys-utils/ipcrm.c:55
17464 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: sys-utils/ipcrm.c:58
17468 #, fuzzy
17469 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
17470 msgstr ""
17471 "\n"
17472 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
17473
17474 #: sys-utils/ipcrm.c:59
17475 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: sys-utils/ipcrm.c:60
17479 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: sys-utils/ipcrm.c:61
17483 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: sys-utils/ipcrm.c:62
17487 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: sys-utils/ipcrm.c:63
17491 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: sys-utils/ipcrm.c:64
17495 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: sys-utils/ipcrm.c:65
17499 #, fuzzy
17500 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
17501 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17502
17503 #: sys-utils/ipcrm.c:86
17504 #, fuzzy, c-format
17505 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
17506 msgstr ""
17507 "\n"
17508 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
17509
17510 #: sys-utils/ipcrm.c:91
17511 #, fuzzy, c-format
17512 msgid "removing message queue id `%d'\n"
17513 msgstr ""
17514 "\n"
17515 "msqid sporoèilne vrste = %d\n"
17516
17517 #: sys-utils/ipcrm.c:96
17518 #, fuzzy, c-format
17519 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
17520 msgstr ""
17521 "\n"
17522 "semid Polj semaforjev=%d\n"
17523
17524 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
17525 msgid "permission denied for key"
17526 msgstr "za kljuè dostop zanikan"
17527
17528 #: sys-utils/ipcrm.c:108
17529 msgid "permission denied for id"
17530 msgstr "za id je dostop zavrnjen"
17531
17532 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
17533 msgid "invalid key"
17534 msgstr "neveljaven kljuè"
17535
17536 #: sys-utils/ipcrm.c:111
17537 msgid "invalid id"
17538 msgstr "neveljaven id"
17539
17540 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
17541 msgid "already removed key"
17542 msgstr "kljuè je ¾e bil odstranjen"
17543
17544 #: sys-utils/ipcrm.c:114
17545 msgid "already removed id"
17546 msgstr "id je ¾e odstranjen"
17547
17548 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
17549 #, fuzzy
17550 msgid "key failed"
17551 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
17552
17553 #: sys-utils/ipcrm.c:117
17554 #, fuzzy
17555 msgid "id failed"
17556 msgstr "klic setuid() ni uspel"
17557
17558 #: sys-utils/ipcrm.c:135
17559 #, fuzzy, c-format
17560 msgid "invalid id: %s"
17561 msgstr "neveljavni id: %s\n"
17562
17563 #: sys-utils/ipcrm.c:168
17564 #, c-format
17565 msgid "resource(s) deleted\n"
17566 msgstr "vir/i so zbrisani\n"
17567
17568 #: sys-utils/ipcrm.c:201
17569 #, fuzzy, c-format
17570 msgid "illegal key (%s)"
17571 msgstr "%s: nedovoljen kljuè (%s)\n"
17572
17573 #: sys-utils/ipcrm.c:257
17574 #, fuzzy
17575 msgid "kernel not configured for shared memory"
17576 msgstr "za deljen pomnilnik jedro ni nastavljeno\n"
17577
17578 #: sys-utils/ipcrm.c:270
17579 #, fuzzy
17580 msgid "kernel not configured for semaphores"
17581 msgstr "za semaforje jedro ni pravilno nastavljeno\n"
17582
17583 #: sys-utils/ipcrm.c:291
17584 #, fuzzy
17585 msgid "kernel not configured for message queues"
17586 msgstr "za sporoèilne vrste jedro ni pravilno nastavljeno\n"
17587
17588 #: sys-utils/ipcs.c:61
17589 #, c-format
17590 msgid ""
17591 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
17592 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
17598 msgstr "%s ponuja informacije o ipc poslopjih za katere imate bralni dostop\n"
17599
17600 #: sys-utils/ipcs.c:68
17601 #, fuzzy
17602 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
17603 msgstr "-i id [-s -q -m] : podrobnosti o viru prepoznanem po id\n"
17604
17605 #: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Resource options:\n"
17608 msgstr "nevarne izbire:"
17609
17610 #: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
17611 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
17615 msgid " -q, --queues message queues\n"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
17619 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: sys-utils/ipcs.c:76
17623 msgid " -a, --all all (default)\n"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: sys-utils/ipcs.c:79
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Output options:\n"
17629 msgstr ""
17630 "\n"
17631 "%d razdelkov:\n"
17632
17633 #: sys-utils/ipcs.c:80
17634 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: sys-utils/ipcs.c:81
17638 #, fuzzy
17639 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
17640 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17641
17642 #: sys-utils/ipcs.c:82
17643 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: sys-utils/ipcs.c:83
17647 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: sys-utils/ipcs.c:84
17651 msgid " -u, --summary show status summary\n"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: sys-utils/ipcs.c:85
17655 #, fuzzy
17656 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
17657 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
17658
17659 #: sys-utils/ipcs.c:86
17660 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: sys-utils/ipcs.c:124
17664 #, fuzzy
17665 msgid "failed to parse id argument"
17666 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17667
17668 #: sys-utils/ipcs.c:172
17669 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: sys-utils/ipcs.c:212
17673 #, fuzzy, c-format
17674 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
17675 msgstr "naj. skupno deljenega pom. (strani) = %lu\n"
17676
17677 #: sys-utils/ipcs.c:215
17678 #, c-format
17679 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
17680 msgstr "---- Omejitve deljenega pomnilnika ----\n"
17681
17682 #: sys-utils/ipcs.c:216
17683 #, fuzzy, c-format
17684 msgid "max number of segments = %ju\n"
17685 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
17686
17687 #: sys-utils/ipcs.c:218
17688 #, fuzzy
17689 msgid "max seg size"
17690 msgstr "slaba velikost inoda"
17691
17692 #: sys-utils/ipcs.c:225
17693 #, fuzzy
17694 msgid "max total shared memory (kbytes)"
17695 msgstr "naj. skupno deljenega pom. (strani) = %lu\n"
17696
17697 #: sys-utils/ipcs.c:233
17698 #, fuzzy
17699 msgid "max total shared memory"
17700 msgstr "naj. skupno deljenega pom. (strani) = %lu\n"
17701
17702 #: sys-utils/ipcs.c:236
17703 #, fuzzy
17704 msgid "min seg size"
17705 msgstr "slaba velikost inoda"
17706
17707 #: sys-utils/ipcs.c:248
17708 #, c-format
17709 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
17710 msgstr "za deljen pomnilnik jedro ni nastavljeno\n"
17711
17712 #: sys-utils/ipcs.c:252
17713 #, c-format
17714 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
17715 msgstr "---- Stanje deljenega pomnilnika ----\n"
17716
17717 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
17718 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
17719 #. with the rest, the translated form can follow this model:
17720 #. *
17721 #. "segments allocated = %d\n"
17722 #. "pages allocated = %ld\n"
17723 #. "pages resident = %ld\n"
17724 #. "pages swapped = %ld\n"
17725 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
17726 #.
17727 #: sys-utils/ipcs.c:264
17728 #, c-format
17729 msgid ""
17730 "segments allocated %d\n"
17731 "pages allocated %ld\n"
17732 "pages resident %ld\n"
17733 "pages swapped %ld\n"
17734 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: sys-utils/ipcs.c:281
17738 #, c-format
17739 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
17740 msgstr "---- stvarniki/lastniki deljenega pomnilni¹kega odseka ----\n"
17741
17742 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
17743 #: sys-utils/ipcs.c:302
17744 msgid "shmid"
17745 msgstr "shmid"
17746
17747 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
17748 #: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
17749 msgid "perms"
17750 msgstr "dovoljenja"
17751
17752 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17753 msgid "cuid"
17754 msgstr "cuid"
17755
17756 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17757 msgid "cgid"
17758 msgstr "cgid"
17759
17760 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17761 msgid "uid"
17762 msgstr "uid"
17763
17764 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17765 msgid "gid"
17766 msgstr "gid"
17767
17768 #: sys-utils/ipcs.c:287
17769 #, c-format
17770 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
17771 msgstr "---- Deljeno pomnilni¹ki pripeti/odpeti/spremenjeni èasi ----\n"
17772
17773 #: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
17774 #: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
17775 #: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
17776 msgid "owner"
17777 msgstr "lastnik"
17778
17779 #: sys-utils/ipcs.c:289
17780 msgid "attached"
17781 msgstr "pripeto"
17782
17783 #: sys-utils/ipcs.c:289
17784 msgid "detached"
17785 msgstr "odpeto"
17786
17787 #: sys-utils/ipcs.c:290
17788 msgid "changed"
17789 msgstr "spremenjeno"
17790
17791 #: sys-utils/ipcs.c:294
17792 #, fuzzy, c-format
17793 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
17794 msgstr "---- Stvaritelj deljenega pomnilnika ----\n"
17795
17796 #: sys-utils/ipcs.c:296
17797 msgid "cpid"
17798 msgstr "cpid"
17799
17800 #: sys-utils/ipcs.c:296
17801 msgid "lpid"
17802 msgstr "lpid"
17803
17804 #: sys-utils/ipcs.c:300
17805 #, c-format
17806 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
17807 msgstr "---- Segmenti deljenega pomnilnika ----\n"
17808
17809 #: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
17810 msgid "key"
17811 msgstr "kljuè"
17812
17813 #: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
17814 #: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
17815 #: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
17816 msgid "bytes"
17817 msgstr "bajtov"
17818
17819 #: sys-utils/ipcs.c:304
17820 msgid "nattch"
17821 msgstr "nattch"
17822
17823 #: sys-utils/ipcs.c:304
17824 msgid "status"
17825 msgstr "stanje"
17826
17827 #: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
17828 #: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
17829 #: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
17830 #: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
17831 #: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
17832 msgid "Not set"
17833 msgstr "Nenastavljeno"
17834
17835 #: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
17836 msgid "dest"
17837 msgstr "ponor"
17838
17839 #: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
17840 msgid "locked"
17841 msgstr "zaklenjen"
17842
17843 #: sys-utils/ipcs.c:378
17844 #, fuzzy, c-format
17845 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
17846 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
17847
17848 #: sys-utils/ipcs.c:381
17849 #, c-format
17850 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
17851 msgstr "---- Omejitve semaforjev ----\n"
17852
17853 #: sys-utils/ipcs.c:382
17854 #, c-format
17855 msgid "max number of arrays = %d\n"
17856 msgstr "naj. ¹t. polj = %d\n"
17857
17858 #: sys-utils/ipcs.c:383
17859 #, c-format
17860 msgid "max semaphores per array = %d\n"
17861 msgstr "naj. ¹t. semaforjev na polje = %d\n"
17862
17863 #: sys-utils/ipcs.c:384
17864 #, c-format
17865 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
17866 msgstr "naj. sistemskih semaforjev = %d\n"
17867
17868 #: sys-utils/ipcs.c:385
17869 #, c-format
17870 msgid "max ops per semop call = %d\n"
17871 msgstr "naj. ¹t. operacij na klic semop = %d\n"
17872
17873 #: sys-utils/ipcs.c:386
17874 #, fuzzy, c-format
17875 msgid "semaphore max value = %u\n"
17876 msgstr "naj. vrednost semaforja = %d\n"
17877
17878 #: sys-utils/ipcs.c:395
17879 #, c-format
17880 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
17881 msgstr "za semaforje jedro ni pravilno nastavljeno\n"
17882
17883 #: sys-utils/ipcs.c:398
17884 #, c-format
17885 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
17886 msgstr "---- Stanje semaforja ----\n"
17887
17888 #: sys-utils/ipcs.c:399
17889 #, c-format
17890 msgid "used arrays = %d\n"
17891 msgstr "uporabljena polja = %d\n"
17892
17893 #: sys-utils/ipcs.c:400
17894 #, c-format
17895 msgid "allocated semaphores = %d\n"
17896 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
17897
17898 #: sys-utils/ipcs.c:405
17899 #, c-format
17900 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
17901 msgstr "---- stvarniki/lastniki polj semaforjev ----\n"
17902
17903 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
17904 msgid "semid"
17905 msgstr "semid"
17906
17907 #: sys-utils/ipcs.c:411
17908 #, fuzzy, c-format
17909 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
17910 msgstr "---- Èasi operacij/sprememb deljenega pomnilnika ----\n"
17911
17912 #: sys-utils/ipcs.c:413
17913 msgid "last-op"
17914 msgstr "zadnja-op"
17915
17916 #: sys-utils/ipcs.c:413
17917 msgid "last-changed"
17918 msgstr "zadnja sprememba"
17919
17920 #: sys-utils/ipcs.c:420
17921 #, c-format
17922 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
17923 msgstr "---- Semaforna polja ----\n"
17924
17925 #: sys-utils/ipcs.c:422
17926 msgid "nsems"
17927 msgstr "¹tsem"
17928
17929 #: sys-utils/ipcs.c:479
17930 #, fuzzy, c-format
17931 msgid "unable to fetch message limits\n"
17932 msgstr "©tevilo glav"
17933
17934 #: sys-utils/ipcs.c:482
17935 #, fuzzy, c-format
17936 msgid "------ Messages Limits --------\n"
17937 msgstr "---- Sporoèila: Omejitve ----\n"
17938
17939 #: sys-utils/ipcs.c:483
17940 #, c-format
17941 msgid "max queues system wide = %d\n"
17942 msgstr "naj. sistemskih vrst = %d\n"
17943
17944 #: sys-utils/ipcs.c:485
17945 #, fuzzy
17946 msgid "max size of message"
17947 msgstr "naj. velikost sporoèila (B) = %d\n"
17948
17949 #: sys-utils/ipcs.c:487
17950 #, fuzzy
17951 msgid "default max size of queue"
17952 msgstr "naj. privzeta velikost vrste (B) = %d\n"
17953
17954 #: sys-utils/ipcs.c:494
17955 #, c-format
17956 msgid "kernel not configured for message queues\n"
17957 msgstr "za sporoèilne vrste jedro ni pravilno nastavljeno\n"
17958
17959 #: sys-utils/ipcs.c:497
17960 #, fuzzy, c-format
17961 msgid "------ Messages Status --------\n"
17962 msgstr "---- Sporoèila: Stanje ----\n"
17963
17964 #: sys-utils/ipcs.c:499
17965 #, c-format
17966 msgid "allocated queues = %d\n"
17967 msgstr "dodeljene vrste = %d\n"
17968
17969 #: sys-utils/ipcs.c:500
17970 #, c-format
17971 msgid "used headers = %d\n"
17972 msgstr "uporabljene glave = %d\n"
17973
17974 #: sys-utils/ipcs.c:502
17975 #, fuzzy
17976 msgid "used space"
17977 msgstr "porabljen prostor = %d bajtov\n"
17978
17979 #: sys-utils/ipcs.c:503
17980 #, fuzzy
17981 msgid " bytes\n"
17982 msgstr "bajtov"
17983
17984 #: sys-utils/ipcs.c:507
17985 #, fuzzy, c-format
17986 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
17987 msgstr "---- Sporoèilna vrsta: stvarniki/lastniki ----\n"
17988
17989 #: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
17990 #: sys-utils/ipcs.c:527
17991 msgid "msqid"
17992 msgstr "idsporvrst"
17993
17994 #: sys-utils/ipcs.c:513
17995 #, c-format
17996 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
17997 msgstr "---- Èasi oddaje/sprejema/spremembe sporoèilnih vrst ----\n"
17998
17999 #: sys-utils/ipcs.c:515
18000 msgid "send"
18001 msgstr "po¹lji"
18002
18003 #: sys-utils/ipcs.c:515
18004 msgid "recv"
18005 msgstr "sprejmi"
18006
18007 #: sys-utils/ipcs.c:515
18008 msgid "change"
18009 msgstr "spremeni"
18010
18011 #: sys-utils/ipcs.c:519
18012 #, c-format
18013 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
18014 msgstr "---- PID-i sporoèilnih vrst ----\n"
18015
18016 #: sys-utils/ipcs.c:521
18017 msgid "lspid"
18018 msgstr "lspid"
18019
18020 #: sys-utils/ipcs.c:521
18021 msgid "lrpid"
18022 msgstr "lrpid"
18023
18024 #: sys-utils/ipcs.c:525
18025 #, c-format
18026 msgid "------ Message Queues --------\n"
18027 msgstr "---- Sporoèilne vrste ----\n"
18028
18029 #: sys-utils/ipcs.c:528
18030 msgid "used-bytes"
18031 msgstr "porabljeni-bajti"
18032
18033 #: sys-utils/ipcs.c:529
18034 msgid "messages"
18035 msgstr "sporoèila"
18036
18037 #: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
18038 #: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
18039 #, fuzzy, c-format
18040 msgid "id %d not found"
18041 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
18042
18043 #: sys-utils/ipcs.c:597
18044 #, c-format
18045 msgid ""
18046 "\n"
18047 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
18048 msgstr ""
18049 "\n"
18050 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
18051
18052 #: sys-utils/ipcs.c:598
18053 #, fuzzy, c-format
18054 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
18055 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
18056
18057 #: sys-utils/ipcs.c:601
18058 #, c-format
18059 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
18060 msgstr "naèin=%#o\tdostop_dovoljenja=%#o\n"
18061
18062 #: sys-utils/ipcs.c:603
18063 #, fuzzy
18064 msgid "size="
18065 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
18066
18067 #: sys-utils/ipcs.c:603
18068 #, fuzzy
18069 msgid "bytes="
18070 msgstr "bajtov"
18071
18072 #: sys-utils/ipcs.c:605
18073 #, fuzzy, c-format
18074 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
18075 msgstr "bajti=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
18076
18077 #: sys-utils/ipcs.c:608
18078 #, c-format
18079 msgid "att_time=%-26.24s\n"
18080 msgstr "att_èas=%-26.24s\n"
18081
18082 #: sys-utils/ipcs.c:610
18083 #, c-format
18084 msgid "det_time=%-26.24s\n"
18085 msgstr "det_èas=%-26.24s\n"
18086
18087 #: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
18088 #, c-format
18089 msgid "change_time=%-26.24s\n"
18090 msgstr "èas_spremembe=%-26.24s\n"
18091
18092 #: sys-utils/ipcs.c:627
18093 #, c-format
18094 msgid ""
18095 "\n"
18096 "Message Queue msqid=%d\n"
18097 msgstr ""
18098 "\n"
18099 "msqid sporoèilne vrste = %d\n"
18100
18101 #: sys-utils/ipcs.c:628
18102 #, fuzzy, c-format
18103 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
18104 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
18105
18106 #: sys-utils/ipcs.c:632
18107 msgid "csize="
18108 msgstr ""
18109
18110 #: sys-utils/ipcs.c:632
18111 #, fuzzy
18112 msgid "cbytes="
18113 msgstr "bajtov"
18114
18115 #: sys-utils/ipcs.c:634
18116 msgid "qsize="
18117 msgstr ""
18118
18119 #: sys-utils/ipcs.c:634
18120 #, fuzzy
18121 msgid "qbytes="
18122 msgstr "bajtov"
18123
18124 #: sys-utils/ipcs.c:639
18125 #, c-format
18126 msgid "send_time=%-26.24s\n"
18127 msgstr "oddajni_èas=%-26.24s\n"
18128
18129 #: sys-utils/ipcs.c:641
18130 #, c-format
18131 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
18132 msgstr "sprejemni_èas=%-26.24s\n"
18133
18134 #: sys-utils/ipcs.c:660
18135 #, c-format
18136 msgid ""
18137 "\n"
18138 "Semaphore Array semid=%d\n"
18139 msgstr ""
18140 "\n"
18141 "semid Polj semaforjev=%d\n"
18142
18143 #: sys-utils/ipcs.c:661
18144 #, fuzzy, c-format
18145 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
18146 msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
18147
18148 #: sys-utils/ipcs.c:664
18149 #, c-format
18150 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
18151 msgstr "naèin=%#o, dostop_dovoljenja=%#o\n"
18152
18153 #: sys-utils/ipcs.c:666
18154 #, fuzzy, c-format
18155 msgid "nsems = %ju\n"
18156 msgstr "¹tsem = %ld\n"
18157
18158 #: sys-utils/ipcs.c:667
18159 #, c-format
18160 msgid "otime = %-26.24s\n"
18161 msgstr "otime = %-26.24s\n"
18162
18163 #: sys-utils/ipcs.c:669
18164 #, c-format
18165 msgid "ctime = %-26.24s\n"
18166 msgstr "ctime = %-26.24s\n"
18167
18168 #: sys-utils/ipcs.c:672
18169 msgid "semnum"
18170 msgstr "¹tsem"
18171
18172 #: sys-utils/ipcs.c:672
18173 msgid "value"
18174 msgstr "vrednost"
18175
18176 #: sys-utils/ipcs.c:672
18177 msgid "ncount"
18178 msgstr "ncount"
18179
18180 #: sys-utils/ipcs.c:672
18181 msgid "zcount"
18182 msgstr "zcount"
18183
18184 #: sys-utils/ipcs.c:672
18185 msgid "pid"
18186 msgstr "pid"
18187
18188 #: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
18189 #: sys-utils/ipcutils.c:246
18190 #, fuzzy, c-format
18191 msgid "%s failed"
18192 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18193
18194 #: sys-utils/ipcutils.c:507
18195 #, fuzzy, c-format
18196 msgid "%s (bytes) = "
18197 msgstr "bajtov"
18198
18199 #: sys-utils/ipcutils.c:509
18200 #, fuzzy, c-format
18201 msgid "%s (kbytes) = "
18202 msgstr "bajtov"
18203
18204 #: sys-utils/irq-common.c:54
18205 #, fuzzy
18206 msgid "interrupts"
18207 msgstr ""
18208 "\n"
18209 "prekinjeno %10.10s %5.5s \n"
18210
18211 #: sys-utils/irq-common.c:55
18212 #, fuzzy
18213 msgid "total count"
18214 msgstr "beri %c\n"
18215
18216 #: sys-utils/irq-common.c:56
18217 #, fuzzy
18218 msgid "delta count"
18219 msgstr "beri %c\n"
18220
18221 #: sys-utils/irq-common.c:57
18222 #, fuzzy
18223 msgid "name"
18224 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
18225
18226 #: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
18227 #: sys-utils/lsns.c:1116
18228 #, fuzzy
18229 msgid "failed to initialize output table"
18230 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
18231
18232 #: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
18233 #, fuzzy
18234 msgid "failed to add line to output"
18235 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
18236
18237 #: sys-utils/irq-common.c:416
18238 #, fuzzy
18239 msgid "unsupported column name to sort output"
18240 msgstr "ni ukaza?\n"
18241
18242 #: sys-utils/irq-common.c:468
18243 #, fuzzy
18244 msgid "cpu-interrupts"
18245 msgstr ""
18246 "\n"
18247 "prekinjeno %10.10s %5.5s \n"
18248
18249 #: sys-utils/irq-common.c:504
18250 #, no-c-format
18251 msgid "%delta:"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: sys-utils/irqtop.c:139
18255 #, c-format
18256 msgid ""
18257 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
18258 "\n"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: sys-utils/irqtop.c:187
18262 #, fuzzy
18263 msgid "cannot not create timerfd"
18264 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
18265
18266 #: sys-utils/irqtop.c:189
18267 #, fuzzy
18268 msgid "cannot set timerfd"
18269 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
18270
18271 #: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
18272 #, fuzzy
18273 msgid "epoll_ctl failed"
18274 msgstr "malloc ni uspel"
18275
18276 #: sys-utils/irqtop.c:197
18277 #, fuzzy
18278 msgid "sigfillset failed"
18279 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18280
18281 #: sys-utils/irqtop.c:199
18282 #, fuzzy
18283 msgid "sigprocmask failed"
18284 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
18285
18286 #: sys-utils/irqtop.c:207
18287 #, fuzzy
18288 msgid "cannot not create signalfd"
18289 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
18290
18291 #: sys-utils/irqtop.c:265
18292 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
18293 msgstr ""
18294
18295 #: sys-utils/irqtop.c:268
18296 msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: sys-utils/irqtop.c:269
18300 msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: sys-utils/irqtop.c:270
18304 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
18308 #, fuzzy
18309 msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
18310 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
18311
18312 #: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
18313 #, fuzzy
18314 msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
18315 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
18316
18317 #: sys-utils/irqtop.c:277
18318 msgid ""
18319 "\n"
18320 "The following interactive key commands are valid:\n"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: sys-utils/irqtop.c:278
18324 msgid " i sort by IRQ\n"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: sys-utils/irqtop.c:279
18328 msgid " t sort by TOTAL\n"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: sys-utils/irqtop.c:280
18332 msgid " d sort by DELTA\n"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: sys-utils/irqtop.c:281
18336 msgid " n sort by NAME\n"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: sys-utils/irqtop.c:282
18340 msgid " q Q quit program\n"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: sys-utils/irqtop.c:320
18344 #, fuzzy, c-format
18345 msgid "unsupported mode '%s'"
18346 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
18347
18348 #: sys-utils/irqtop.c:342
18349 #, fuzzy
18350 msgid "failed to parse delay argument"
18351 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18352
18353 #: sys-utils/irqtop.c:399
18354 msgid "terminal setting retrieval"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: sys-utils/ldattach.c:184
18358 #, fuzzy
18359 msgid "invalid iflag"
18360 msgstr "neveljavni id: %s\n"
18361
18362 #: sys-utils/ldattach.c:200
18363 #, fuzzy, c-format
18364 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
18365 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
18366
18367 #: sys-utils/ldattach.c:203
18368 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: sys-utils/ldattach.c:206
18372 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: sys-utils/ldattach.c:207
18376 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: sys-utils/ldattach.c:208
18380 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: sys-utils/ldattach.c:209
18384 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: sys-utils/ldattach.c:210
18388 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: sys-utils/ldattach.c:211
18392 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: sys-utils/ldattach.c:212
18396 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: sys-utils/ldattach.c:213
18400 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: sys-utils/ldattach.c:214
18404 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: sys-utils/ldattach.c:215
18408 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: sys-utils/ldattach.c:216
18412 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: sys-utils/ldattach.c:217
18416 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: sys-utils/ldattach.c:222
18420 msgid ""
18421 "\n"
18422 "Known <ldisc> names:\n"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: sys-utils/ldattach.c:226
18426 msgid ""
18427 "\n"
18428 "Known <iflag> names:\n"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: sys-utils/ldattach.c:344
18432 #, fuzzy
18433 msgid "invalid speed argument"
18434 msgstr "neveljaven id"
18435
18436 #: sys-utils/ldattach.c:347
18437 #, fuzzy
18438 msgid "invalid pause argument"
18439 msgstr "neveljaven id"
18440
18441 #: sys-utils/ldattach.c:374
18442 #, fuzzy
18443 msgid "invalid line discipline argument"
18444 msgstr "neveljavni id: %s\n"
18445
18446 #: sys-utils/ldattach.c:394
18447 #, fuzzy, c-format
18448 msgid "%s is not a serial line"
18449 msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
18450
18451 #: sys-utils/ldattach.c:401
18452 #, fuzzy, c-format
18453 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
18454 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
18455
18456 #: sys-utils/ldattach.c:404
18457 #, c-format
18458 msgid "speed %d unsupported"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: sys-utils/ldattach.c:453
18462 #, fuzzy, c-format
18463 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
18464 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
18465
18466 #: sys-utils/ldattach.c:463
18467 #, fuzzy, c-format
18468 msgid "cannot write intro command to %s"
18469 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
18470
18471 #: sys-utils/ldattach.c:473
18472 #, fuzzy
18473 msgid "cannot set line discipline"
18474 msgstr "Iskanje na disku ni mogoèe"
18475
18476 #: sys-utils/ldattach.c:483
18477 #, fuzzy
18478 msgid "cannot daemonize"
18479 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
18480
18481 #: sys-utils/losetup.c:72
18482 msgid "autoclear flag set"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: sys-utils/losetup.c:73
18486 #, fuzzy
18487 msgid "device backing file"
18488 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
18489
18490 #: sys-utils/losetup.c:74
18491 msgid "backing file inode number"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: sys-utils/losetup.c:75
18495 msgid "backing file major:minor device number"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: sys-utils/losetup.c:76
18499 #, fuzzy
18500 msgid "loop device name"
18501 msgstr "mount: %s: neznana naprava"
18502
18503 #: sys-utils/losetup.c:77
18504 msgid "offset from the beginning"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: sys-utils/losetup.c:78
18508 #, fuzzy
18509 msgid "partscan flag set"
18510 msgstr ""
18511 "\n"
18512 "%d razdelkov:\n"
18513
18514 #: sys-utils/losetup.c:80
18515 #, fuzzy
18516 msgid "size limit of the file in bytes"
18517 msgstr "slaba velikost inoda"
18518
18519 #: sys-utils/losetup.c:81
18520 msgid "loop device major:minor number"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: sys-utils/losetup.c:82
18524 msgid "access backing file with direct-io"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: sys-utils/losetup.c:83
18528 #, fuzzy
18529 msgid "logical sector size in bytes"
18530 msgstr "preberi velikost sektorja"
18531
18532 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
18533 #, fuzzy, c-format
18534 msgid ", offset %ju"
18535 msgstr ", odmik %d"
18536
18537 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
18538 #, fuzzy, c-format
18539 msgid ", sizelimit %ju"
18540 msgstr ", omejitev_velikosti %lld"
18541
18542 #: sys-utils/losetup.c:162
18543 #, fuzzy, c-format
18544 msgid ", encryption %s (type %u)"
18545 msgstr ", ¹ifriranje %s (tip %d)"
18546
18547 #: sys-utils/losetup.c:206
18548 #, fuzzy, c-format
18549 msgid "%s: detach failed"
18550 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18551
18552 #: sys-utils/losetup.c:401
18553 #, c-format
18554 msgid ""
18555 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
18556 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: sys-utils/losetup.c:406
18560 msgid "Set up and control loop devices.\n"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: sys-utils/losetup.c:410
18564 #, fuzzy
18565 msgid " -a, --all list all used devices\n"
18566 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
18567
18568 #: sys-utils/losetup.c:411
18569 #, fuzzy
18570 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
18571 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
18572
18573 #: sys-utils/losetup.c:412
18574 #, fuzzy
18575 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
18576 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
18577
18578 #: sys-utils/losetup.c:413
18579 #, fuzzy
18580 msgid " -f, --find find first unused device\n"
18581 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
18582
18583 #: sys-utils/losetup.c:414
18584 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: sys-utils/losetup.c:415
18588 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: sys-utils/losetup.c:416
18592 #, fuzzy
18593 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
18594 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
18595
18596 #: sys-utils/losetup.c:420
18597 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: sys-utils/losetup.c:421
18601 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: sys-utils/losetup.c:422
18605 #, fuzzy
18606 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
18607 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18608
18609 #: sys-utils/losetup.c:423
18610 #, fuzzy
18611 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
18612 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18613
18614 #: sys-utils/losetup.c:424
18615 #, fuzzy
18616 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
18617 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18618
18619 #: sys-utils/losetup.c:425
18620 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: sys-utils/losetup.c:426
18624 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: sys-utils/losetup.c:427
18628 #, fuzzy
18629 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18630 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18631
18632 #: sys-utils/losetup.c:431
18633 #, fuzzy
18634 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
18635 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18636
18637 #: sys-utils/losetup.c:432
18638 #, fuzzy
18639 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
18640 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
18641
18642 #: sys-utils/losetup.c:433
18643 #, fuzzy
18644 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
18645 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18646
18647 #: sys-utils/losetup.c:434
18648 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: sys-utils/losetup.c:435
18652 #, fuzzy
18653 msgid " --output-all output all columns\n"
18654 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
18655
18656 #: sys-utils/losetup.c:436
18657 #, fuzzy
18658 msgid " --raw use raw --list output format\n"
18659 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18660
18661 #: sys-utils/losetup.c:464
18662 #, c-format
18663 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
18664 msgstr ""
18665
18666 #: sys-utils/losetup.c:468
18667 #, c-format
18668 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
18669 msgstr ""
18670
18671 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
18672 #, fuzzy, c-format
18673 msgid "%s: overlapping loop device exists"
18674 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
18675
18676 #: sys-utils/losetup.c:501
18677 #, c-format
18678 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: sys-utils/losetup.c:508
18682 #, c-format
18683 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: sys-utils/losetup.c:514
18687 #, fuzzy, c-format
18688 msgid "%s: failed to re-use loop device"
18689 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
18690
18691 #: sys-utils/losetup.c:520
18692 #, fuzzy
18693 msgid "failed to inspect loop devices"
18694 msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
18695
18696 #: sys-utils/losetup.c:543
18697 #, fuzzy, c-format
18698 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
18699 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
18700
18701 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
18702 #, fuzzy
18703 msgid "cannot find an unused loop device"
18704 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
18705
18706 #: sys-utils/losetup.c:568
18707 #, fuzzy, c-format
18708 msgid "%s: failed to use backing file"
18709 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
18710
18711 #: sys-utils/losetup.c:665
18712 #, fuzzy
18713 msgid "failed to parse logical block size"
18714 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18715
18716 #: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
18717 #: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
18718 #, fuzzy, c-format
18719 msgid "%s: failed to use device"
18720 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
18721
18722 #: sys-utils/losetup.c:820
18723 #, fuzzy
18724 msgid "no loop device specified"
18725 msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
18726
18727 #: sys-utils/losetup.c:835
18728 #, c-format
18729 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: sys-utils/losetup.c:840
18733 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: sys-utils/losetup.c:902
18737 #, fuzzy, c-format
18738 msgid "%s: set capacity failed"
18739 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18740
18741 #: sys-utils/losetup.c:908
18742 #, fuzzy, c-format
18743 msgid "%s: set direct io failed"
18744 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18745
18746 #: sys-utils/losetup.c:914
18747 #, fuzzy, c-format
18748 msgid "%s: set logical block size failed"
18749 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18750
18751 #: sys-utils/lscpu.c:48
18752 #, fuzzy
18753 msgid "none"
18754 msgstr "Brez"
18755
18756 #: sys-utils/lscpu.c:49
18757 msgid "para"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: sys-utils/lscpu.c:50
18761 msgid "full"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: sys-utils/lscpu.c:51
18765 msgid "container"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: sys-utils/lscpu.c:75
18769 msgid "horizontal"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: sys-utils/lscpu.c:76
18773 msgid "vertical"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: sys-utils/lscpu.c:144
18777 msgid "crude measurement of CPU speed"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: sys-utils/lscpu.c:145
18781 msgid "logical CPU number"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: sys-utils/lscpu.c:146
18785 #, fuzzy
18786 msgid "logical core number"
18787 msgstr "preberi velikost sektorja"
18788
18789 #: sys-utils/lscpu.c:147
18790 #, fuzzy
18791 msgid "logical cluster number"
18792 msgstr "preberi velikost sektorja"
18793
18794 #: sys-utils/lscpu.c:148
18795 #, fuzzy
18796 msgid "logical socket number"
18797 msgstr "preberi velikost sektorja"
18798
18799 #: sys-utils/lscpu.c:149
18800 msgid "logical NUMA node number"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: sys-utils/lscpu.c:150
18804 msgid "logical book number"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: sys-utils/lscpu.c:151
18808 #, fuzzy
18809 msgid "logical drawer number"
18810 msgstr "preberi velikost sektorja"
18811
18812 #: sys-utils/lscpu.c:152
18813 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: sys-utils/lscpu.c:153
18817 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: sys-utils/lscpu.c:154
18821 msgid "physical address of a CPU"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: sys-utils/lscpu.c:155
18825 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: sys-utils/lscpu.c:156
18829 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: sys-utils/lscpu.c:157
18833 msgid "shows the currently MHz of the CPU"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: sys-utils/lscpu.c:158
18837 msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: sys-utils/lscpu.c:159
18841 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: sys-utils/lscpu.c:160
18845 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: sys-utils/lscpu.c:161
18849 msgid "shows CPU model name"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: sys-utils/lscpu.c:166
18853 #, fuzzy
18854 msgid "size of all system caches"
18855 msgstr "nastavi branje-vnaprej"
18856
18857 #: sys-utils/lscpu.c:167
18858 msgid "cache level"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: sys-utils/lscpu.c:168
18862 #, fuzzy
18863 msgid "cache name"
18864 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
18865
18866 #: sys-utils/lscpu.c:169
18867 #, fuzzy
18868 msgid "size of one cache"
18869 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
18870
18871 #: sys-utils/lscpu.c:170
18872 #, fuzzy
18873 msgid "cache type"
18874 msgstr "©tevilka razdelka"
18875
18876 #: sys-utils/lscpu.c:171
18877 msgid "ways of associativity"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: sys-utils/lscpu.c:172
18881 msgid "allocation policy"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: sys-utils/lscpu.c:173
18885 #, fuzzy
18886 msgid "write policy"
18887 msgstr "col: pisalna napaka.\n"
18888
18889 #: sys-utils/lscpu.c:174
18890 #, fuzzy
18891 msgid "number of physical cache line per cache tag"
18892 msgstr "©tevilo fiziènih stez"
18893
18894 #: sys-utils/lscpu.c:175
18895 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: sys-utils/lscpu.c:176
18899 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: sys-utils/lscpu.c:229
18903 #, fuzzy
18904 msgid "failed to initialize rootfs handler"
18905 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
18906
18907 #: sys-utils/lscpu.c:236
18908 #, fuzzy
18909 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
18910 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
18911
18912 #: sys-utils/lscpu.c:243
18913 #, fuzzy
18914 msgid "failed to initialize procfs handler"
18915 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
18916
18917 #: sys-utils/lscpu.c:336
18918 msgid "Y"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: sys-utils/lscpu.c:336
18922 #, fuzzy
18923 msgid "N"
18924 msgstr "NC"
18925
18926 #: sys-utils/lscpu.c:677
18927 #, c-format
18928 msgid ""
18929 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
18930 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
18931 "# starting usually from zero.\n"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: sys-utils/lscpu.c:880
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Model name:"
18937 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
18938
18939 #: sys-utils/lscpu.c:882
18940 #, fuzzy
18941 msgid "BIOS Model name:"
18942 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
18943
18944 #: sys-utils/lscpu.c:884
18945 msgid "BIOS CPU family:"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: sys-utils/lscpu.c:886
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Machine type:"
18951 msgstr "©tevilka razdelka"
18952
18953 #: sys-utils/lscpu.c:888
18954 msgid "CPU family:"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: sys-utils/lscpu.c:890
18958 msgid "Model:"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: sys-utils/lscpu.c:892
18962 msgid "Thread(s) per core:"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: sys-utils/lscpu.c:894
18966 msgid "Core(s) per cluster:"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: sys-utils/lscpu.c:896
18970 msgid "Core(s) per socket:"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: sys-utils/lscpu.c:899
18974 msgid "Socket(s) per book:"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: sys-utils/lscpu.c:901
18978 msgid "Book(s) per drawer:"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: sys-utils/lscpu.c:902
18982 msgid "Drawer(s):"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: sys-utils/lscpu.c:904
18986 msgid "Book(s):"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Socket(s):"
18992 msgstr "nfs kanal"
18993
18994 #: sys-utils/lscpu.c:912
18995 msgid "Cluster(s):"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: sys-utils/lscpu.c:920
18999 msgid "Stepping:"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: sys-utils/lscpu.c:922
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Frequency boost:"
19005 msgstr "FreeBSD"
19006
19007 #: sys-utils/lscpu.c:923
19008 #, fuzzy
19009 msgid "enabled"
19010 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
19011
19012 #: sys-utils/lscpu.c:923
19013 #, fuzzy
19014 msgid "disabled"
19015 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
19016
19017 #: sys-utils/lscpu.c:927
19018 msgid "CPU dynamic MHz:"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: sys-utils/lscpu.c:929
19022 msgid "CPU static MHz:"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: sys-utils/lscpu.c:934
19026 msgid "CPU(s) scaling MHz:"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: sys-utils/lscpu.c:935
19030 msgid "CPU max MHz:"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: sys-utils/lscpu.c:936
19034 msgid "CPU min MHz:"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: sys-utils/lscpu.c:939
19038 msgid "BogoMIPS:"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: sys-utils/lscpu.c:942
19042 msgid "Dispatching mode:"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: sys-utils/lscpu.c:945
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Physical sockets:"
19048 msgstr "Fiziène steze"
19049
19050 #: sys-utils/lscpu.c:946
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Physical chips:"
19053 msgstr "Fiziène steze"
19054
19055 #: sys-utils/lscpu.c:947
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Physical cores/chip:"
19058 msgstr "preberi velikost sektorja"
19059
19060 #: sys-utils/lscpu.c:951
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Flags:"
19063 msgstr "Oznake"
19064
19065 #: sys-utils/lscpu.c:995
19066 msgid "Architecture:"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: sys-utils/lscpu.c:1008
19070 msgid "CPU op-mode(s):"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: sys-utils/lscpu.c:1011
19074 msgid "Address sizes:"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
19078 msgid "Byte Order:"
19079 msgstr ""
19080
19081 #: sys-utils/lscpu.c:1019
19082 msgid "CPU(s):"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: sys-utils/lscpu.c:1023
19086 msgid "On-line CPU(s) mask:"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: sys-utils/lscpu.c:1024
19090 msgid "On-line CPU(s) list:"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: sys-utils/lscpu.c:1036
19094 #, fuzzy
19095 msgid "failed to callocate cpu set"
19096 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
19097
19098 #: sys-utils/lscpu.c:1045
19099 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: sys-utils/lscpu.c:1046
19103 msgid "Off-line CPU(s) list:"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: sys-utils/lscpu.c:1053
19107 msgid "Vendor ID:"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: sys-utils/lscpu.c:1055
19111 msgid "BIOS Vendor ID:"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: sys-utils/lscpu.c:1063
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Virtualization features:"
19117 msgstr "Staro stanje:\n"
19118
19119 #: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Virtualization:"
19122 msgstr "Staro stanje:\n"
19123
19124 #: sys-utils/lscpu.c:1070
19125 msgid "Hypervisor:"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: sys-utils/lscpu.c:1072
19129 msgid "Hypervisor vendor:"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: sys-utils/lscpu.c:1073
19133 msgid "Virtualization type:"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: sys-utils/lscpu.c:1096
19137 msgid "Caches (sum of all):"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
19141 #, fuzzy, c-format
19142 msgid "%s:"
19143 msgstr "%s: Vredu\n"
19144
19145 #: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
19146 #, c-format
19147 msgid "%s cache:"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: sys-utils/lscpu.c:1103
19151 #, c-format
19152 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
19153 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
19154 msgstr[0] ""
19155 msgstr[1] ""
19156
19157 #: sys-utils/lscpu.c:1112
19158 #, c-format
19159 msgid "%s (%d instance)"
19160 msgid_plural "%s (%d instances)"
19161 msgstr[0] ""
19162 msgstr[1] ""
19163
19164 #: sys-utils/lscpu.c:1127
19165 msgid "Caches:"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: sys-utils/lscpu.c:1146
19169 msgid "NUMA:"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: sys-utils/lscpu.c:1148
19173 msgid "NUMA node(s):"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: sys-utils/lscpu.c:1150
19177 #, c-format
19178 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: sys-utils/lscpu.c:1158
19182 msgid "Vulnerabilities:"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: sys-utils/lscpu.c:1162
19186 #, fuzzy, c-format
19187 msgid "Vulnerability %s:"
19188 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
19189
19190 #: sys-utils/lscpu.c:1180
19191 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: sys-utils/lscpu.c:1183
19195 #, fuzzy
19196 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
19197 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
19198
19199 #: sys-utils/lscpu.c:1184
19200 #, fuzzy
19201 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
19202 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19203
19204 #: sys-utils/lscpu.c:1185
19205 #, fuzzy
19206 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
19207 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19208
19209 #: sys-utils/lscpu.c:1186
19210 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: sys-utils/lscpu.c:1187
19214 #, fuzzy
19215 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
19216 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19217
19218 #: sys-utils/lscpu.c:1188
19219 #, fuzzy
19220 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
19221 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19222
19223 #: sys-utils/lscpu.c:1189
19224 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: sys-utils/lscpu.c:1190
19228 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: sys-utils/lscpu.c:1191
19232 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: sys-utils/lscpu.c:1192
19236 #, fuzzy
19237 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
19238 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
19239
19240 #: sys-utils/lscpu.c:1193
19241 #, fuzzy
19242 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
19243 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
19244
19245 #: sys-utils/lscpu.c:1194
19246 msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: sys-utils/lscpu.c:1195
19250 #, fuzzy
19251 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
19252 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
19253
19254 #: sys-utils/lscpu.c:1199
19255 #, fuzzy
19256 msgid ""
19257 "\n"
19258 "Available output columns for -e or -p:\n"
19259 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
19260
19261 #: sys-utils/lscpu.c:1203
19262 #, fuzzy
19263 msgid ""
19264 "\n"
19265 "Available output columns for -C:\n"
19266 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
19267
19268 #: sys-utils/lscpu.c:1319
19269 #, fuzzy
19270 msgid "unsupported --flat argument"
19271 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
19272
19273 #: sys-utils/lscpu.c:1343
19274 #, c-format
19275 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
19279 #, fuzzy
19280 msgid "error: uname failed"
19281 msgstr ""
19282 "\n"
19283 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
19284
19285 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
19286 #, fuzzy, c-format
19287 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
19288 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19289
19290 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Failed to extract the node number"
19293 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
19294
19295 #: sys-utils/lscpu-virt.c:494
19296 #, fuzzy
19297 msgid "cannot restore signal handler"
19298 msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
19299
19300 #: sys-utils/lsipc.c:150
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Resource key"
19303 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
19304
19305 #: sys-utils/lsipc.c:150
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Key"
19308 msgstr "kljuè"
19309
19310 #: sys-utils/lsipc.c:151
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Resource ID"
19313 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
19314
19315 #: sys-utils/lsipc.c:151
19316 #, fuzzy
19317 msgid "ID"
19318 msgstr "UUID"
19319
19320 #: sys-utils/lsipc.c:152
19321 msgid "Owner's username or UID"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: sys-utils/lsipc.c:152
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Owner"
19327 msgstr "lastnik"
19328
19329 #: sys-utils/lsipc.c:153
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Permissions"
19332 msgstr "razlièica"
19333
19334 #: sys-utils/lsipc.c:154
19335 msgid "Creator UID"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: sys-utils/lsipc.c:155
19339 msgid "Creator user"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: sys-utils/lsipc.c:156
19343 msgid "Creator GID"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: sys-utils/lsipc.c:157
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Creator group"
19349 msgstr "Primaren"
19350
19351 #: sys-utils/lsipc.c:158
19352 #, fuzzy
19353 msgid "User ID"
19354 msgstr "uporabnik"
19355
19356 #: sys-utils/lsipc.c:158
19357 #, fuzzy
19358 msgid "UID"
19359 msgstr "UUID"
19360
19361 #: sys-utils/lsipc.c:159
19362 #, fuzzy
19363 msgid "User name"
19364 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
19365
19366 #: sys-utils/lsipc.c:160
19367 msgid "Group ID"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: sys-utils/lsipc.c:160
19371 #, fuzzy
19372 msgid "GID"
19373 msgstr "SGI surov"
19374
19375 #: sys-utils/lsipc.c:161
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Group name"
19378 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
19379
19380 #: sys-utils/lsipc.c:162
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Time of the last change"
19383 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
19384
19385 #: sys-utils/lsipc.c:162
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Last change"
19388 msgstr "zadnja sprememba"
19389
19390 #: sys-utils/lsipc.c:165
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Bytes used"
19393 msgstr "Oznaèi, da je v rabi"
19394
19395 #: sys-utils/lsipc.c:166
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Number of messages"
19398 msgstr "©tevilo glav"
19399
19400 #: sys-utils/lsipc.c:166
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Messages"
19403 msgstr "sporoèila"
19404
19405 #: sys-utils/lsipc.c:167
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Time of last msg sent"
19408 msgstr "za prvo vrstico"
19409
19410 #: sys-utils/lsipc.c:167
19411 msgid "Msg sent"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: sys-utils/lsipc.c:168
19415 msgid "Time of last msg received"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: sys-utils/lsipc.c:168
19419 msgid "Msg received"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: sys-utils/lsipc.c:169
19423 msgid "PID of the last msg sender"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: sys-utils/lsipc.c:169
19427 msgid "Msg sender"
19428 msgstr ""
19429
19430 #: sys-utils/lsipc.c:170
19431 msgid "PID of the last msg receiver"
19432 msgstr ""
19433
19434 #: sys-utils/lsipc.c:170
19435 msgid "Msg receiver"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: sys-utils/lsipc.c:173
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Segment size"
19441 msgstr "preberi velikost bloka"
19442
19443 #: sys-utils/lsipc.c:174
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Number of attached processes"
19446 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
19447
19448 #: sys-utils/lsipc.c:174
19449 msgid "Attached processes"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: sys-utils/lsipc.c:175
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Status"
19455 msgstr "stanje"
19456
19457 #: sys-utils/lsipc.c:176
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Attach time"
19460 msgstr "pripeto"
19461
19462 #: sys-utils/lsipc.c:177
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Detach time"
19465 msgstr "odpeto"
19466
19467 #: sys-utils/lsipc.c:178
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Creator command line"
19470 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19471
19472 #: sys-utils/lsipc.c:178
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Creator command"
19475 msgstr "ni ukaza?\n"
19476
19477 #: sys-utils/lsipc.c:179
19478 msgid "PID of the creator"
19479 msgstr ""
19480
19481 #: sys-utils/lsipc.c:179
19482 msgid "Creator PID"
19483 msgstr ""
19484
19485 #: sys-utils/lsipc.c:180
19486 msgid "PID of last user"
19487 msgstr ""
19488
19489 #: sys-utils/lsipc.c:180
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Last user PID"
19492 msgstr "uporabnik"
19493
19494 #: sys-utils/lsipc.c:183
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Number of semaphores"
19497 msgstr "©tevilo sektorjev"
19498
19499 #: sys-utils/lsipc.c:183
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Semaphores"
19502 msgstr ""
19503 "\n"
19504 "semid Polj semaforjev=%d\n"
19505
19506 #: sys-utils/lsipc.c:184
19507 msgid "Time of the last operation"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: sys-utils/lsipc.c:184
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Last operation"
19513 msgstr "neveljaven id"
19514
19515 #: sys-utils/lsipc.c:187
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Resource name"
19518 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
19519
19520 #: sys-utils/lsipc.c:187
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Resource"
19523 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
19524
19525 #: sys-utils/lsipc.c:188
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Resource description"
19528 msgstr "bloèna naprava"
19529
19530 #: sys-utils/lsipc.c:188
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Description"
19533 msgstr "bloèna naprava"
19534
19535 #: sys-utils/lsipc.c:189
19536 msgid "Currently used"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: sys-utils/lsipc.c:189
19540 msgid "Used"
19541 msgstr ""
19542
19543 #: sys-utils/lsipc.c:190
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Currently use percentage"
19546 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
19547
19548 #: sys-utils/lsipc.c:190
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Use"
19551 msgstr "Uporaba:"
19552
19553 #: sys-utils/lsipc.c:191
19554 msgid "System-wide limit"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: sys-utils/lsipc.c:191
19558 msgid "Limit"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: sys-utils/lsipc.c:226
19562 #, c-format
19563 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: sys-utils/lsipc.c:302
19567 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: sys-utils/lsipc.c:303
19571 #, fuzzy
19572 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
19573 msgstr "-i id [-s -q -m] : podrobnosti o viru prepoznanem po id\n"
19574
19575 #: sys-utils/lsipc.c:309
19576 #, fuzzy
19577 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
19578 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19579
19580 #: sys-utils/lsipc.c:310
19581 #, fuzzy
19582 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
19583 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19584
19585 #: sys-utils/lsipc.c:312
19586 #, fuzzy
19587 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
19588 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19589
19590 #: sys-utils/lsipc.c:314
19591 #, fuzzy
19592 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
19593 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
19594
19595 #: sys-utils/lsipc.c:316
19596 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: sys-utils/lsipc.c:318
19600 #, fuzzy
19601 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
19602 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19603
19604 #: sys-utils/lsipc.c:325
19605 #, fuzzy, c-format
19606 msgid ""
19607 "\n"
19608 "Generic columns:\n"
19609 msgstr ""
19610 "\n"
19611 "%d razdelkov:\n"
19612
19613 #: sys-utils/lsipc.c:329
19614 #, fuzzy, c-format
19615 msgid ""
19616 "\n"
19617 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
19618 msgstr ""
19619 "\n"
19620 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
19621
19622 #: sys-utils/lsipc.c:333
19623 #, fuzzy, c-format
19624 msgid ""
19625 "\n"
19626 "Message-queue columns (--queues):\n"
19627 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
19628
19629 #: sys-utils/lsipc.c:337
19630 #, fuzzy, c-format
19631 msgid ""
19632 "\n"
19633 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
19634 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
19635
19636 #: sys-utils/lsipc.c:341
19637 #, c-format
19638 msgid ""
19639 "\n"
19640 "Summary columns (--global):\n"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: sys-utils/lsipc.c:429
19644 #, c-format
19645 msgid ""
19646 "Elements:\n"
19647 "\n"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
19651 #, fuzzy
19652 msgid "failed to set data"
19653 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
19654
19655 #: sys-utils/lsipc.c:734
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Number of semaphore identifiers"
19658 msgstr "©tevilo sektorjev"
19659
19660 #: sys-utils/lsipc.c:735
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Total number of semaphores"
19663 msgstr "©tevilo sektorjev"
19664
19665 #: sys-utils/lsipc.c:736
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Max semaphores per semaphore set."
19668 msgstr "naj. ¹t. semaforjev na polje = %d\n"
19669
19670 #: sys-utils/lsipc.c:737
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Max number of operations per semop(2)"
19673 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
19674
19675 #: sys-utils/lsipc.c:738
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Semaphore max value"
19678 msgstr "naj. vrednost semaforja = %d\n"
19679
19680 #: sys-utils/lsipc.c:898
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Number of message queues"
19683 msgstr "©tevilo glav"
19684
19685 #: sys-utils/lsipc.c:899
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Max size of message (bytes)"
19688 msgstr "naj. velikost sporoèila (B) = %d\n"
19689
19690 #: sys-utils/lsipc.c:900
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Default max size of queue (bytes)"
19693 msgstr "naj. privzeta velikost vrste (B) = %d\n"
19694
19695 #: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
19696 msgid "hugetlb"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
19700 #, fuzzy
19701 msgid "noreserve"
19702 msgstr "SunOS usr"
19703
19704 #: sys-utils/lsipc.c:1097
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Shared memory segments"
19707 msgstr ""
19708 "\n"
19709 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
19710
19711 #: sys-utils/lsipc.c:1098
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Shared memory pages"
19714 msgstr ""
19715 "\n"
19716 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
19717
19718 #: sys-utils/lsipc.c:1099
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
19721 msgstr "naj. velikost sporoèila (B) = %d\n"
19722
19723 #: sys-utils/lsipc.c:1100
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
19726 msgstr "naj. velikost sporoèila (B) = %d\n"
19727
19728 #: sys-utils/lsipc.c:1171
19729 #, fuzzy
19730 msgid "failed to parse IPC identifier"
19731 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19732
19733 #: sys-utils/lsipc.c:1268
19734 #, fuzzy
19735 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
19736 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
19737
19738 #: sys-utils/lsirq.c:60
19739 msgid "Utility to display kernel interrupt information."
19740 msgstr ""
19741
19742 #: sys-utils/lsmem.c:126
19743 msgid "start and end address of the memory range"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: sys-utils/lsmem.c:127
19747 #, fuzzy
19748 msgid "size of the memory range"
19749 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
19750
19751 #: sys-utils/lsmem.c:128
19752 msgid "online status of the memory range"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: sys-utils/lsmem.c:129
19756 #, fuzzy
19757 msgid "memory is removable"
19758 msgstr " odstranljiv"
19759
19760 #: sys-utils/lsmem.c:130
19761 msgid "memory block number or blocks range"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: sys-utils/lsmem.c:131
19765 #, fuzzy
19766 msgid "numa node of memory"
19767 msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
19768
19769 #: sys-utils/lsmem.c:132
19770 #, fuzzy
19771 msgid "valid zones for the memory range"
19772 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
19773
19774 #: sys-utils/lsmem.c:259
19775 #, fuzzy
19776 msgid "online"
19777 msgstr ", povezano"
19778
19779 #: sys-utils/lsmem.c:260
19780 #, fuzzy
19781 msgid "offline"
19782 msgstr ", povezano"
19783
19784 #: sys-utils/lsmem.c:261
19785 msgid "on->off"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Memory block size:"
19791 msgstr "preberi velikost bloka"
19792
19793 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Total online memory:"
19796 msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
19797
19798 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Total offline memory:"
19801 msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
19802
19803 #: sys-utils/lsmem.c:343
19804 #, fuzzy, c-format
19805 msgid "Failed to open %s"
19806 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19807
19808 #: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
19809 #, fuzzy
19810 msgid "failed to read memory block size"
19811 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19812
19813 #: sys-utils/lsmem.c:497
19814 #, fuzzy
19815 msgid "This system does not support memory blocks"
19816 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
19817
19818 #: sys-utils/lsmem.c:522
19819 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: sys-utils/lsmem.c:527
19823 #, fuzzy
19824 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
19825 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
19826
19827 #: sys-utils/lsmem.c:533
19828 #, fuzzy
19829 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
19830 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
19831
19832 #: sys-utils/lsmem.c:534
19833 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: sys-utils/lsmem.c:535
19837 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: sys-utils/lsmem.c:661
19841 #, fuzzy
19842 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
19843 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
19844
19845 #: sys-utils/lsmem.c:669
19846 #, fuzzy
19847 msgid "invalid argument to --sysroot"
19848 msgstr "neveljavni id: %s\n"
19849
19850 #: sys-utils/lsmem.c:717
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Failed to initialize output column"
19853 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
19854
19855 #: sys-utils/lsns.c:117
19856 msgid "namespace identifier (inode number)"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: sys-utils/lsns.c:118
19860 msgid "kind of namespace"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: sys-utils/lsns.c:119
19864 #, fuzzy
19865 msgid "path to the namespace"
19866 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
19867
19868 #: sys-utils/lsns.c:120
19869 #, fuzzy
19870 msgid "number of processes in the namespace"
19871 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
19872
19873 #: sys-utils/lsns.c:121
19874 msgid "lowest PID in the namespace"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: sys-utils/lsns.c:122
19878 msgid "PPID of the PID"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: sys-utils/lsns.c:123
19882 msgid "command line of the PID"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: sys-utils/lsns.c:124
19886 msgid "UID of the PID"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: sys-utils/lsns.c:125
19890 msgid "username of the PID"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: sys-utils/lsns.c:126
19894 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: sys-utils/lsns.c:127
19898 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
19899 msgstr ""
19900
19901 #: sys-utils/lsns.c:128
19902 msgid "parent namespace identifier (inode number)"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: sys-utils/lsns.c:129
19906 msgid "owner namespace identifier (inode number)"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: sys-utils/lsns.c:1285
19910 #, fuzzy, c-format
19911 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
19912 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
19913
19914 #: sys-utils/lsns.c:1288
19915 #, fuzzy
19916 msgid "List system namespaces.\n"
19917 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
19918
19919 #: sys-utils/lsns.c:1296
19920 #, fuzzy
19921 msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
19922 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
19923
19924 #: sys-utils/lsns.c:1297
19925 #, fuzzy
19926 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
19927 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19928
19929 #: sys-utils/lsns.c:1300
19930 #, fuzzy
19931 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
19932 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19933
19934 #: sys-utils/lsns.c:1301
19935 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
19936 msgstr ""
19937
19938 #: sys-utils/lsns.c:1302
19939 #, fuzzy
19940 msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
19941 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
19942
19943 #: sys-utils/lsns.c:1403
19944 #, fuzzy, c-format
19945 msgid "unknown namespace type: %s"
19946 msgstr "neznan vir: %s\n"
19947
19948 #: sys-utils/lsns.c:1423
19949 #, fuzzy, c-format
19950 msgid "unknown tree type: %s"
19951 msgstr "neznan vir: %s\n"
19952
19953 #: sys-utils/lsns.c:1445
19954 #, fuzzy
19955 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
19956 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
19957
19958 #: sys-utils/lsns.c:1446
19959 #, fuzzy
19960 msgid "invalid namespace argument"
19961 msgstr "neveljaven id"
19962
19963 #: sys-utils/lsns.c:1476
19964 msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: sys-utils/lsns.c:1504
19968 #, c-format
19969 msgid "not found namespace: %ju"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
19973 #, fuzzy
19974 msgid "drop permissions failed."
19975 msgstr "mount: dostop zavrnjen"
19976
19977 #: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
19978 #, fuzzy, c-format
19979 msgid "%s from %s (libmount %s"
19980 msgstr "%s iz %s\n"
19981
19982 #: sys-utils/mount.c:128
19983 #, fuzzy
19984 msgid "failed to read mtab"
19985 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
19986
19987 #: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:209
19988 #, c-format
19989 msgid "%-25s: ignored\n"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: sys-utils/mount.c:191
19993 #, fuzzy, c-format
19994 msgid "%-25s: already mounted\n"
19995 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
19996
19997 #: sys-utils/mount.c:298
19998 #, fuzzy, c-format
19999 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
20000 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
20001
20002 #: sys-utils/mount.c:300
20003 #, fuzzy, c-format
20004 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
20005 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
20006
20007 #: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
20008 #, fuzzy, c-format
20009 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
20010 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
20011
20012 #: sys-utils/mount.c:305
20013 #, c-format
20014 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: sys-utils/mount.c:325
20018 #, c-format
20019 msgid ""
20020 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
20021 " You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
20022 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
20023 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
20024 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: sys-utils/mount.c:354
20028 #, c-format
20029 msgid ""
20030 "mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
20031 " the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: sys-utils/mount.c:386
20035 #, c-format
20036 msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
20037 msgstr ""
20038
20039 #: sys-utils/mount.c:415
20040 #, fuzzy, c-format
20041 msgid "%s: failed to parse"
20042 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20043
20044 #: sys-utils/mount.c:457
20045 #, fuzzy, c-format
20046 msgid "unsupported option format: %s"
20047 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
20048
20049 #: sys-utils/mount.c:463
20050 #, fuzzy, c-format
20051 msgid "failed to append option '%s'"
20052 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20053
20054 #: sys-utils/mount.c:484
20055 #, c-format
20056 msgid ""
20057 " %1$s [-lhV]\n"
20058 " %1$s -a [options]\n"
20059 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
20060 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
20061 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
20062 msgstr ""
20063
20064 #: sys-utils/mount.c:492
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Mount a filesystem.\n"
20067 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
20068
20069 #: sys-utils/mount.c:495
20070 #, fuzzy
20071 msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
20072 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
20073
20074 #: sys-utils/mount.c:496 sys-utils/umount.c:94
20075 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: sys-utils/mount.c:497
20079 #, fuzzy
20080 msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
20081 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
20082
20083 #: sys-utils/mount.c:498
20084 #, fuzzy
20085 msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
20086 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20087
20088 #: sys-utils/mount.c:499
20089 #, fuzzy
20090 msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
20091 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
20092
20093 #: sys-utils/mount.c:500
20094 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: sys-utils/mount.c:501
20098 #, fuzzy
20099 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
20100 msgstr " [ -file izhodna_dat ]\n"
20101
20102 #: sys-utils/mount.c:502
20103 msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: sys-utils/mount.c:503 sys-utils/umount.c:99
20107 #, fuzzy
20108 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
20109 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20110
20111 #: sys-utils/mount.c:504
20112 msgid ""
20113 " --options-mode <mode>\n"
20114 " what to do with options loaded from fstab\n"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: sys-utils/mount.c:506
20118 #, fuzzy
20119 msgid ""
20120 " --options-source <source>\n"
20121 " mount options source\n"
20122 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20123
20124 #: sys-utils/mount.c:508
20125 msgid ""
20126 " --options-source-force\n"
20127 " force use of options from fstab/mtab\n"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: sys-utils/mount.c:510
20131 #, fuzzy
20132 msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
20133 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
20134
20135 #: sys-utils/mount.c:511
20136 #, fuzzy
20137 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
20138 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
20139
20140 #: sys-utils/mount.c:512 sys-utils/umount.c:101
20141 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
20142 msgstr ""
20143
20144 #: sys-utils/mount.c:513
20145 #, fuzzy
20146 msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
20147 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20148
20149 #: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:104
20150 #, fuzzy
20151 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
20152 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
20153
20154 #: sys-utils/mount.c:515
20155 msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: sys-utils/mount.c:516
20159 msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: sys-utils/mount.c:517
20163 #, fuzzy
20164 msgid ""
20165 " --target-prefix <path>\n"
20166 " specifies path used for all mountpoints\n"
20167 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
20168
20169 #: sys-utils/mount.c:519 sys-utils/umount.c:105
20170 #, fuzzy
20171 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
20172 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20173
20174 #: sys-utils/mount.c:520
20175 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: sys-utils/mount.c:521
20179 #, fuzzy
20180 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
20181 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20182
20183 #: sys-utils/mount.c:527
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Source:\n"
20186 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
20187
20188 #: sys-utils/mount.c:528
20189 #, fuzzy
20190 msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
20191 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20192
20193 #: sys-utils/mount.c:529
20194 #, fuzzy
20195 msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
20196 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20197
20198 #: sys-utils/mount.c:530
20199 #, fuzzy
20200 msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
20201 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
20202
20203 #: sys-utils/mount.c:531
20204 msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: sys-utils/mount.c:532
20208 msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: sys-utils/mount.c:533
20212 msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: sys-utils/mount.c:534
20216 #, fuzzy
20217 msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
20218 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
20219
20220 #: sys-utils/mount.c:535
20221 #, fuzzy
20222 msgid " <device> specifies device by path\n"
20223 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
20224
20225 #: sys-utils/mount.c:536
20226 msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: sys-utils/mount.c:537
20230 #, fuzzy
20231 msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
20232 msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se zaènejo z enim -\n"
20233
20234 #: sys-utils/mount.c:540
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Operations:\n"
20237 msgstr ""
20238 "\n"
20239 "%d razdelkov:\n"
20240
20241 #: sys-utils/mount.c:541
20242 #, fuzzy
20243 msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
20244 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20245
20246 #: sys-utils/mount.c:542
20247 #, fuzzy
20248 msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
20249 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
20250
20251 #: sys-utils/mount.c:543
20252 #, fuzzy
20253 msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
20254 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
20255
20256 #: sys-utils/mount.c:544
20257 #, fuzzy
20258 msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
20259 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
20260
20261 #: sys-utils/mount.c:545
20262 #, fuzzy
20263 msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
20264 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
20265
20266 #: sys-utils/mount.c:546
20267 msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: sys-utils/mount.c:547
20271 msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: sys-utils/mount.c:548
20275 #, fuzzy
20276 msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
20277 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
20278
20279 #: sys-utils/mount.c:549
20280 msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: sys-utils/mount.c:550
20284 msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: sys-utils/mount.c:551
20288 msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: sys-utils/mount.c:702 sys-utils/umount.c:520
20292 #, fuzzy
20293 msgid "libmount context allocation failed"
20294 msgstr "mount: priklop ni uspel"
20295
20296 #: sys-utils/mount.c:764 sys-utils/umount.c:582
20297 #, fuzzy
20298 msgid "failed to set options pattern"
20299 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
20300
20301 #: sys-utils/mount.c:816 sys-utils/umount.c:599
20302 #, fuzzy, c-format
20303 msgid "failed to set target namespace to %s"
20304 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
20305
20306 #: sys-utils/mount.c:984
20307 #, fuzzy
20308 msgid "source specified more than once"
20309 msgstr "Navedli ste veè stez, kot jih je na disku"
20310
20311 #: sys-utils/mountpoint.c:121
20312 #, c-format
20313 msgid ""
20314 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
20315 " %1$s -x /dev/device\n"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: sys-utils/mountpoint.c:125
20319 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: sys-utils/mountpoint.c:128
20323 msgid ""
20324 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
20325 " --nofollow do not follow symlink\n"
20326 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
20327 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: sys-utils/mountpoint.c:210
20331 #, fuzzy, c-format
20332 msgid "%s is not a mountpoint\n"
20333 msgstr "korenski inod ni imenik"
20334
20335 #: sys-utils/mountpoint.c:216
20336 #, fuzzy, c-format
20337 msgid "%s is a mountpoint\n"
20338 msgstr "%s je priklopljen.\t "
20339
20340 #: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
20341 #, fuzzy, c-format
20342 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
20343 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
20344
20345 #: sys-utils/nsenter.c:82
20346 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: sys-utils/nsenter.c:85
20350 #, fuzzy
20351 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
20352 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
20353
20354 #: sys-utils/nsenter.c:86
20355 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: sys-utils/nsenter.c:87
20359 #, fuzzy
20360 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
20361 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
20362
20363 #: sys-utils/nsenter.c:88
20364 #, fuzzy
20365 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
20366 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20367
20368 #: sys-utils/nsenter.c:89
20369 #, fuzzy
20370 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
20371 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20372
20373 #: sys-utils/nsenter.c:90
20374 #, fuzzy
20375 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
20376 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
20377
20378 #: sys-utils/nsenter.c:91
20379 #, fuzzy
20380 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
20381 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
20382
20383 #: sys-utils/nsenter.c:92
20384 #, fuzzy
20385 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
20386 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
20387
20388 #: sys-utils/nsenter.c:93
20389 #, fuzzy
20390 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
20391 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20392
20393 #: sys-utils/nsenter.c:94
20394 #, fuzzy
20395 msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
20396 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
20397
20398 #: sys-utils/nsenter.c:95
20399 #, fuzzy
20400 msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
20401 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20402
20403 #: sys-utils/nsenter.c:96
20404 #, fuzzy
20405 msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
20406 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20407
20408 #: sys-utils/nsenter.c:97
20409 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: sys-utils/nsenter.c:98
20413 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: sys-utils/nsenter.c:99
20417 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: sys-utils/nsenter.c:100
20421 #, fuzzy
20422 msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
20423 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20424
20425 #: sys-utils/nsenter.c:101
20426 #, fuzzy
20427 msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
20428 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20429
20430 #: sys-utils/nsenter.c:102
20431 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: sys-utils/nsenter.c:104
20435 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: sys-utils/nsenter.c:131
20439 #, c-format
20440 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: sys-utils/nsenter.c:351 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
20444 #, fuzzy
20445 msgid "failed to parse uid"
20446 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20447
20448 #: sys-utils/nsenter.c:358 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
20449 #, fuzzy
20450 msgid "failed to parse gid"
20451 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20452
20453 #: sys-utils/nsenter.c:406
20454 msgid "no target PID specified for --follow-context"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: sys-utils/nsenter.c:408
20458 #, fuzzy, c-format
20459 msgid "failed to get %d SELinux context"
20460 msgstr "zapis inodov ni uspel"
20461
20462 #: sys-utils/nsenter.c:411
20463 #, fuzzy, c-format
20464 msgid "failed to set exec context to '%s'"
20465 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
20466
20467 #: sys-utils/nsenter.c:418
20468 #, fuzzy
20469 msgid "no target PID specified for --all"
20470 msgstr "Navedli ste veè stez, kot jih je na disku"
20471
20472 #: sys-utils/nsenter.c:482
20473 #, fuzzy, c-format
20474 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
20475 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
20476
20477 #: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
20478 #, fuzzy
20479 msgid "cannot open current working directory"
20480 msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
20481
20482 #: sys-utils/nsenter.c:505
20483 #, fuzzy
20484 msgid "change directory by root file descriptor failed"
20485 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
20486
20487 #: sys-utils/nsenter.c:508
20488 #, fuzzy
20489 msgid "chroot failed"
20490 msgstr "priklop ni uspel"
20491
20492 #: sys-utils/nsenter.c:528
20493 #, fuzzy
20494 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
20495 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
20496
20497 #: sys-utils/nsenter.c:537
20498 #, fuzzy
20499 msgid "failed to get environment variables"
20500 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
20501
20502 #: sys-utils/nsenter.c:540
20503 #, fuzzy
20504 msgid "failed to set environment variables"
20505 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
20506
20507 #: sys-utils/nsenter.c:549
20508 #, fuzzy
20509 msgid "can not get process stat"
20510 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
20511
20512 #: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
20513 #: sys-utils/unshare.c:1085
20514 #, fuzzy
20515 msgid "setgroups failed"
20516 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
20517
20518 #: sys-utils/pivot_root.c:34
20519 #, fuzzy, c-format
20520 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
20521 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
20522
20523 #: sys-utils/pivot_root.c:38
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Change the root filesystem.\n"
20526 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
20527
20528 #: sys-utils/pivot_root.c:75
20529 #, fuzzy, c-format
20530 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
20531 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
20532
20533 #: sys-utils/prlimit.c:77
20534 msgid "address space limit"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: sys-utils/prlimit.c:78
20538 #, fuzzy
20539 msgid "max core file size"
20540 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
20541
20542 #: sys-utils/prlimit.c:79
20543 msgid "CPU time"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: sys-utils/prlimit.c:79
20547 #, fuzzy
20548 msgid "seconds"
20549 msgstr "DOS sekundarni"
20550
20551 #: sys-utils/prlimit.c:80
20552 msgid "max data size"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: sys-utils/prlimit.c:81
20556 #, fuzzy
20557 msgid "max file size"
20558 msgstr "slaba velikost inoda"
20559
20560 #: sys-utils/prlimit.c:82
20561 #, fuzzy
20562 msgid "max number of file locks held"
20563 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
20564
20565 #: sys-utils/prlimit.c:82
20566 #, fuzzy
20567 msgid "locks"
20568 msgstr "%ld blokov\n"
20569
20570 #: sys-utils/prlimit.c:83
20571 msgid "max locked-in-memory address space"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: sys-utils/prlimit.c:84
20575 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: sys-utils/prlimit.c:85
20579 msgid "max nice prio allowed to raise"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: sys-utils/prlimit.c:86
20583 #, fuzzy
20584 msgid "max number of open files"
20585 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
20586
20587 #: sys-utils/prlimit.c:86
20588 #, fuzzy
20589 msgid "files"
20590 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
20591
20592 #: sys-utils/prlimit.c:87
20593 #, fuzzy
20594 msgid "max number of processes"
20595 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
20596
20597 #: sys-utils/prlimit.c:88
20598 msgid "max resident set size"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: sys-utils/prlimit.c:89
20602 #, fuzzy
20603 msgid "max real-time priority"
20604 msgstr "dobiprioriteto"
20605
20606 #: sys-utils/prlimit.c:90
20607 msgid "timeout for real-time tasks"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: sys-utils/prlimit.c:90
20611 msgid "microsecs"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: sys-utils/prlimit.c:91
20615 #, fuzzy
20616 msgid "max number of pending signals"
20617 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
20618
20619 #: sys-utils/prlimit.c:91
20620 msgid "signals"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: sys-utils/prlimit.c:92
20624 msgid "max stack size"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: sys-utils/prlimit.c:125
20628 #, fuzzy
20629 msgid "resource name"
20630 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
20631
20632 #: sys-utils/prlimit.c:126
20633 #, fuzzy
20634 msgid "resource description"
20635 msgstr "bloèna naprava"
20636
20637 #: sys-utils/prlimit.c:127
20638 msgid "soft limit"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: sys-utils/prlimit.c:128
20642 msgid "hard limit (ceiling)"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: sys-utils/prlimit.c:129
20646 #, fuzzy
20647 msgid "units"
20648 msgstr "Enote"
20649
20650 #: sys-utils/prlimit.c:168
20651 #, fuzzy, c-format
20652 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
20653 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
20654
20655 #: sys-utils/prlimit.c:170
20656 #, fuzzy, c-format
20657 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
20658 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
20659
20660 #: sys-utils/prlimit.c:173
20661 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: sys-utils/prlimit.c:176
20665 msgid ""
20666 " -p, --pid <pid> process id\n"
20667 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
20668 " --noheadings don't print headings\n"
20669 " --raw use the raw output format\n"
20670 " --verbose verbose output\n"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: sys-utils/prlimit.c:184
20674 #, fuzzy
20675 msgid ""
20676 "\n"
20677 "Resources:\n"
20678 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
20679
20680 #: sys-utils/prlimit.c:185
20681 msgid ""
20682 " -c, --core maximum size of core files created\n"
20683 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
20684 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
20685 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
20686 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
20687 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
20688 " -m, --rss maximum resident set size\n"
20689 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
20690 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
20691 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
20692 " -s, --stack maximum stack size\n"
20693 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
20694 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
20695 " -v, --as size of virtual memory\n"
20696 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
20697 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
20698 " under real-time scheduling\n"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: sys-utils/prlimit.c:205
20702 msgid ""
20703 " <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
20704 " define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
20708 #: sys-utils/prlimit.c:384
20709 msgid "unlimited"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: sys-utils/prlimit.c:345
20713 #, fuzzy, c-format
20714 msgid "failed to get old %s limit"
20715 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
20716
20717 #: sys-utils/prlimit.c:369
20718 #, c-format
20719 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: sys-utils/prlimit.c:376
20723 #, c-format
20724 msgid "New %s limit for pid %d: "
20725 msgstr ""
20726
20727 #: sys-utils/prlimit.c:391
20728 #, fuzzy, c-format
20729 msgid "failed to set the %s resource limit"
20730 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
20731
20732 #: sys-utils/prlimit.c:392
20733 #, fuzzy, c-format
20734 msgid "failed to get the %s resource limit"
20735 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
20736
20737 #: sys-utils/prlimit.c:474
20738 #, fuzzy, c-format
20739 msgid "failed to parse %s limit"
20740 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20741
20742 #: sys-utils/prlimit.c:603
20743 msgid "option --pid may be specified only once"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: sys-utils/prlimit.c:632
20747 #, fuzzy
20748 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
20749 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
20750
20751 #: sys-utils/readprofile.c:109
20752 msgid "Display kernel profiling information.\n"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: sys-utils/readprofile.c:113
20756 #, c-format
20757 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: sys-utils/readprofile.c:115
20761 #, fuzzy, c-format
20762 msgid " \"%s\")\n"
20763 msgstr " Prvi Zadnji\n"
20764
20765 #: sys-utils/readprofile.c:117
20766 #, c-format
20767 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: sys-utils/readprofile.c:118
20771 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: sys-utils/readprofile.c:119
20775 #, fuzzy
20776 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
20777 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20778
20779 #: sys-utils/readprofile.c:120
20780 #, fuzzy
20781 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
20782 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20783
20784 #: sys-utils/readprofile.c:121
20785 #, fuzzy
20786 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
20787 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
20788
20789 #: sys-utils/readprofile.c:122
20790 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: sys-utils/readprofile.c:123
20794 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: sys-utils/readprofile.c:124
20798 #, fuzzy
20799 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
20800 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
20801
20802 #: sys-utils/readprofile.c:125
20803 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: sys-utils/readprofile.c:204
20807 #, fuzzy
20808 msgid "failed to parse multiplier"
20809 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20810
20811 #: sys-utils/readprofile.c:242
20812 #, fuzzy, c-format
20813 msgid "error writing %s"
20814 msgstr "napaka pri pisanju %s: %s"
20815
20816 #: sys-utils/readprofile.c:253
20817 #, fuzzy
20818 msgid "input file is empty"
20819 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
20820
20821 #: sys-utils/readprofile.c:275
20822 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
20823 msgstr ""
20824
20825 #: sys-utils/readprofile.c:290
20826 #, fuzzy, c-format
20827 msgid "Sampling_step: %u\n"
20828 msgstr "Vzorèni_korak: %i\n"
20829
20830 #: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
20831 #, fuzzy, c-format
20832 msgid "%s(%i): wrong map line"
20833 msgstr "%s: %s(%i): napaèna preslikovalna(map) vrstica\n"
20834
20835 #: sys-utils/readprofile.c:317
20836 #, fuzzy, c-format
20837 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
20838 msgstr "%s: \"_stext\" ni mogoèe najti v %s\n"
20839
20840 #: sys-utils/readprofile.c:350
20841 #, fuzzy
20842 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
20843 msgstr "%s: profil naslova je izven dometa. Napaèna preslik.(map) dat.?\n"
20844
20845 #: sys-utils/readprofile.c:411
20846 msgid "total"
20847 msgstr "skupno"
20848
20849 #: sys-utils/renice.c:52
20850 msgid "process ID"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: sys-utils/renice.c:53
20854 msgid "process group ID"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: sys-utils/renice.c:62
20858 #, c-format
20859 msgid ""
20860 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
20861 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
20862 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: sys-utils/renice.c:68
20866 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: sys-utils/renice.c:71
20870 #, fuzzy
20871 msgid " -n <num> specify the nice value\n"
20872 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
20873
20874 #: sys-utils/renice.c:72
20875 #, fuzzy
20876 msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
20877 msgstr " Prvi Zadnji\n"
20878
20879 #: sys-utils/renice.c:73
20880 #, fuzzy
20881 msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
20882 msgstr " Prvi Zadnji\n"
20883
20884 #: sys-utils/renice.c:74
20885 #, fuzzy
20886 msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
20887 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
20888
20889 #: sys-utils/renice.c:75
20890 #, fuzzy
20891 msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
20892 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
20893
20894 #: sys-utils/renice.c:76
20895 #, fuzzy
20896 msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
20897 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
20898
20899 #: sys-utils/renice.c:77
20900 #, fuzzy
20901 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
20902 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20903
20904 #: sys-utils/renice.c:78
20905 #, fuzzy
20906 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
20907 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20908
20909 #: sys-utils/renice.c:79
20910 #, fuzzy
20911 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
20912 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20913
20914 #: sys-utils/renice.c:91
20915 #, fuzzy, c-format
20916 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
20917 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
20918
20919 #: sys-utils/renice.c:110
20920 #, fuzzy, c-format
20921 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
20922 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
20923
20924 #: sys-utils/renice.c:115
20925 #, fuzzy, c-format
20926 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
20927 msgstr "%d: stara prioriteta %d, nova prioriteta %d\n"
20928
20929 #: sys-utils/renice.c:181
20930 #, fuzzy, c-format
20931 msgid "invalid priority '%s'"
20932 msgstr "neveljavni id: %s\n"
20933
20934 #: sys-utils/renice.c:208
20935 #, fuzzy, c-format
20936 msgid "unknown user %s"
20937 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
20938
20939 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
20940 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
20941 #: sys-utils/renice.c:217
20942 #, fuzzy, c-format
20943 msgid "bad %s value: %s"
20944 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
20945
20946 #: sys-utils/rfkill.c:131
20947 #, fuzzy
20948 msgid "kernel device name"
20949 msgstr "mount: %s: neznana naprava"
20950
20951 #: sys-utils/rfkill.c:132
20952 #, fuzzy
20953 msgid "device identifier value"
20954 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
20955
20956 #: sys-utils/rfkill.c:133
20957 msgid "device type name that can be used as identifier"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: sys-utils/rfkill.c:134
20961 #, fuzzy
20962 msgid "device type description"
20963 msgstr "bloèna naprava"
20964
20965 #: sys-utils/rfkill.c:135
20966 #, fuzzy
20967 msgid "status of software block"
20968 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
20969
20970 #: sys-utils/rfkill.c:136
20971 #, fuzzy
20972 msgid "status of hardware block"
20973 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
20974
20975 #: sys-utils/rfkill.c:200
20976 #, fuzzy, c-format
20977 msgid "cannot set non-blocking %s"
20978 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
20979
20980 #: sys-utils/rfkill.c:221
20981 #, c-format
20982 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: sys-utils/rfkill.c:259
20986 #, fuzzy, c-format
20987 msgid "failed to poll %s"
20988 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20989
20990 #: sys-utils/rfkill.c:328
20991 #, fuzzy
20992 msgid "invalid identifier"
20993 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
20994
20995 #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
20996 #, fuzzy
20997 msgid "blocked"
20998 msgstr "zaklenjen"
20999
21000 #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
21001 #, fuzzy
21002 msgid "unblocked"
21003 msgstr "zaklenjen"
21004
21005 #: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
21006 #: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
21007 #, fuzzy, c-format
21008 msgid "invalid identifier: %s"
21009 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
21010
21011 #: sys-utils/rfkill.c:633
21012 #, fuzzy, c-format
21013 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
21014 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
21015
21016 #: sys-utils/rfkill.c:636
21017 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
21018 msgstr ""
21019
21020 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
21021 #. them as additional field after identifier is fine, for example
21022 #. *
21023 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
21024 #.
21025 #: sys-utils/rfkill.c:660
21026 msgid " help\n"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: sys-utils/rfkill.c:661
21030 msgid " event\n"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: sys-utils/rfkill.c:662
21034 #, fuzzy
21035 msgid " list [identifier]\n"
21036 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
21037
21038 #: sys-utils/rfkill.c:663
21039 #, fuzzy
21040 msgid " block identifier\n"
21041 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
21042
21043 #: sys-utils/rfkill.c:664
21044 #, fuzzy
21045 msgid " unblock identifier\n"
21046 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
21047
21048 #: sys-utils/rfkill.c:665
21049 #, fuzzy
21050 msgid " toggle identifier\n"
21051 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
21052
21053 #: sys-utils/rtcwake.c:102
21054 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: sys-utils/rtcwake.c:105
21058 #, fuzzy
21059 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
21060 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
21061
21062 #: sys-utils/rtcwake.c:107
21063 #, c-format
21064 msgid ""
21065 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
21066 " the default is %s\n"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: sys-utils/rtcwake.c:109
21070 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: sys-utils/rtcwake.c:110
21074 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: sys-utils/rtcwake.c:111
21078 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: sys-utils/rtcwake.c:112
21082 #, fuzzy
21083 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
21084 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
21085
21086 #: sys-utils/rtcwake.c:113
21087 msgid " --list-modes list available modes\n"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: sys-utils/rtcwake.c:114
21091 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: sys-utils/rtcwake.c:115
21095 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: sys-utils/rtcwake.c:116
21099 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: sys-utils/rtcwake.c:117
21103 #, fuzzy
21104 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
21105 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21106
21107 #: sys-utils/rtcwake.c:118
21108 #, fuzzy
21109 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
21110 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21111
21112 #: sys-utils/rtcwake.c:168
21113 #, fuzzy
21114 msgid "read rtc time failed"
21115 msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
21116
21117 #: sys-utils/rtcwake.c:174
21118 #, fuzzy
21119 msgid "read system time failed"
21120 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
21121
21122 #: sys-utils/rtcwake.c:190
21123 #, fuzzy
21124 msgid "convert rtc time failed"
21125 msgstr ""
21126 "\n"
21127 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
21128
21129 #: sys-utils/rtcwake.c:240
21130 msgid "set rtc wake alarm failed"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: sys-utils/rtcwake.c:280
21134 #, fuzzy
21135 msgid "discarding stdin"
21136 msgstr "slaba velikost inoda"
21137
21138 #: sys-utils/rtcwake.c:331
21139 #, c-format
21140 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
21144 #, fuzzy
21145 msgid "read rtc alarm failed"
21146 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
21147
21148 #: sys-utils/rtcwake.c:350
21149 #, c-format
21150 msgid "alarm: off\n"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: sys-utils/rtcwake.c:363
21154 #, fuzzy
21155 msgid "convert time failed"
21156 msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
21157
21158 #: sys-utils/rtcwake.c:369
21159 #, c-format
21160 msgid "alarm: on %s"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: sys-utils/rtcwake.c:402
21164 #, fuzzy, c-format
21165 msgid "%s: unable to find device"
21166 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
21167
21168 #: sys-utils/rtcwake.c:413
21169 #, fuzzy, c-format
21170 msgid "could not read: %s"
21171 msgstr "Ni mogoèe odpreti %s\n"
21172
21173 #: sys-utils/rtcwake.c:493
21174 #, fuzzy, c-format
21175 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
21176 msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"
21177
21178 #: sys-utils/rtcwake.c:501
21179 #, fuzzy
21180 msgid "invalid seconds argument"
21181 msgstr "neveljaven id"
21182
21183 #: sys-utils/rtcwake.c:505
21184 #, fuzzy
21185 msgid "invalid time argument"
21186 msgstr "neveljaven id"
21187
21188 #: sys-utils/rtcwake.c:532
21189 #, c-format
21190 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: sys-utils/rtcwake.c:537
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Using UTC time.\n"
21196 msgstr "Uporabljam %s.\n"
21197
21198 #: sys-utils/rtcwake.c:538
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Using local time.\n"
21201 msgstr "Uporabljam %s.\n"
21202
21203 #: sys-utils/rtcwake.c:541
21204 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: sys-utils/rtcwake.c:547
21208 #, fuzzy, c-format
21209 msgid "%s not enabled for wakeup events"
21210 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
21211
21212 #: sys-utils/rtcwake.c:554
21213 #, c-format
21214 msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: sys-utils/rtcwake.c:567
21218 #, c-format
21219 msgid "time doesn't go backward to %s"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: sys-utils/rtcwake.c:580
21223 #, fuzzy, c-format
21224 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
21225 msgstr "Sporoèilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
21226
21227 #: sys-utils/rtcwake.c:586
21228 #, fuzzy, c-format
21229 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
21230 msgstr "Sporoèilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
21231
21232 #: sys-utils/rtcwake.c:596
21233 #, c-format
21234 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: sys-utils/rtcwake.c:619
21238 #, c-format
21239 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: sys-utils/rtcwake.c:628
21243 #, fuzzy
21244 msgid "failed to find shutdown command"
21245 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
21246
21247 #: sys-utils/rtcwake.c:638
21248 #, c-format
21249 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: sys-utils/rtcwake.c:643
21253 #, fuzzy
21254 msgid "rtc read failed"
21255 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
21256
21257 #: sys-utils/rtcwake.c:655
21258 #, c-format
21259 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: sys-utils/rtcwake.c:659
21263 #, c-format
21264 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: sys-utils/rtcwake.c:666
21268 #, c-format
21269 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: sys-utils/rtcwake.c:680
21273 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: sys-utils/setarch.c:50
21277 #, c-format
21278 msgid "Switching on %s.\n"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: sys-utils/setarch.c:137
21282 #, fuzzy, c-format
21283 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
21284 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
21285
21286 #: sys-utils/setarch.c:142
21287 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: sys-utils/setarch.c:145
21291 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: sys-utils/setarch.c:146
21295 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: sys-utils/setarch.c:147
21299 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: sys-utils/setarch.c:148
21303 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: sys-utils/setarch.c:149
21307 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: sys-utils/setarch.c:150
21311 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: sys-utils/setarch.c:151
21315 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: sys-utils/setarch.c:152
21319 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: sys-utils/setarch.c:153
21323 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: sys-utils/setarch.c:154
21327 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: sys-utils/setarch.c:155
21331 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: sys-utils/setarch.c:156
21335 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: sys-utils/setarch.c:157
21339 #, fuzzy
21340 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
21341 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21342
21343 #: sys-utils/setarch.c:160
21344 #, fuzzy
21345 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
21346 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
21347
21348 #: sys-utils/setarch.c:161
21349 msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: sys-utils/setarch.c:337
21353 #, fuzzy, c-format
21354 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
21355 msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
21356
21357 #: sys-utils/setarch.c:402
21358 msgid "Can not get current kernel personality"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: sys-utils/setarch.c:455
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Not enough arguments"
21364 msgstr "Preveè argumentov.\n"
21365
21366 #: sys-utils/setarch.c:523
21367 #, fuzzy
21368 msgid "unrecognized option '--list'"
21369 msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
21370
21371 #: sys-utils/setarch.c:532
21372 #, fuzzy
21373 msgid "could not parse personality"
21374 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
21375
21376 #: sys-utils/setarch.c:536
21377 #, fuzzy
21378 msgid "unrecognized option '--show'"
21379 msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
21380
21381 #: sys-utils/setarch.c:550
21382 #, fuzzy
21383 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
21384 msgstr "Preveè argumentov.\n"
21385
21386 #: sys-utils/setarch.c:562
21387 #, fuzzy, c-format
21388 msgid "%s: Unrecognized architecture"
21389 msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"
21390
21391 #: sys-utils/setarch.c:580
21392 #, fuzzy, c-format
21393 msgid "failed to set personality to %s"
21394 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
21395
21396 #: sys-utils/setarch.c:592
21397 #, fuzzy, c-format
21398 msgid "Execute command `%s'.\n"
21399 msgstr "Izvajamo ukaz date: %s\n"
21400
21401 #: sys-utils/setpriv.c:119
21402 #, fuzzy, c-format
21403 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
21404 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
21405
21406 #: sys-utils/setpriv.c:123
21407 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: sys-utils/setpriv.c:126
21411 #, fuzzy
21412 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
21413 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21414
21415 #: sys-utils/setpriv.c:127
21416 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: sys-utils/setpriv.c:128
21420 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: sys-utils/setpriv.c:129
21424 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: sys-utils/setpriv.c:130
21428 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: sys-utils/setpriv.c:131
21432 #, fuzzy
21433 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
21434 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
21435
21436 #: sys-utils/setpriv.c:132
21437 #, fuzzy
21438 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
21439 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
21440
21441 #: sys-utils/setpriv.c:133
21442 #, fuzzy
21443 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
21444 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
21445
21446 #: sys-utils/setpriv.c:134
21447 #, fuzzy
21448 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
21449 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
21450
21451 #: sys-utils/setpriv.c:135
21452 #, fuzzy
21453 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
21454 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
21455
21456 #: sys-utils/setpriv.c:136
21457 #, fuzzy
21458 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
21459 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
21460
21461 #: sys-utils/setpriv.c:137
21462 #, fuzzy
21463 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
21464 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
21465
21466 #: sys-utils/setpriv.c:138
21467 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: sys-utils/setpriv.c:139
21471 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: sys-utils/setpriv.c:140
21475 #, fuzzy
21476 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
21477 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
21478
21479 #: sys-utils/setpriv.c:141
21480 #, fuzzy
21481 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
21482 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21483
21484 #: sys-utils/setpriv.c:142
21485 msgid ""
21486 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
21487 " set or clear parent death signal\n"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: sys-utils/setpriv.c:144
21491 #, fuzzy
21492 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
21493 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21494
21495 #: sys-utils/setpriv.c:145
21496 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: sys-utils/setpriv.c:146
21500 msgid ""
21501 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
21502 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: sys-utils/setpriv.c:152
21506 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: sys-utils/setpriv.c:170
21510 #, fuzzy
21511 msgid "invalid capability type"
21512 msgstr "Neveljavna ¹tevilka razdelka za tip `%c'\n"
21513
21514 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
21515 #, c-format
21516 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
21520 msgid "getting process secure bits failed"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: sys-utils/setpriv.c:223
21524 #, c-format
21525 msgid "Securebits: "
21526 msgstr ""
21527
21528 #: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
21529 #, fuzzy, c-format
21530 msgid "[none]\n"
21531 msgstr "Brez"
21532
21533 #: sys-utils/setpriv.c:269
21534 #, fuzzy, c-format
21535 msgid "%s: too long"
21536 msgstr "Vrstica je predolga"
21537
21538 #: sys-utils/setpriv.c:297
21539 #, c-format
21540 msgid "Supplementary groups: "
21541 msgstr ""
21542
21543 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
21544 #: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
21545 #, fuzzy, c-format
21546 msgid "[none]"
21547 msgstr "Brez"
21548
21549 #: sys-utils/setpriv.c:317
21550 #, fuzzy
21551 msgid "get pdeathsig failed"
21552 msgstr "klic setuid() ni uspel"
21553
21554 #: sys-utils/setpriv.c:321
21555 #, fuzzy, c-format
21556 msgid "Parent death signal: "
21557 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
21558
21559 #: sys-utils/setpriv.c:337
21560 #, c-format
21561 msgid "uid: %u\n"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: sys-utils/setpriv.c:338
21565 #, c-format
21566 msgid "euid: %u\n"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: sys-utils/setpriv.c:341
21570 #, c-format
21571 msgid "suid: %u\n"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
21575 #, fuzzy
21576 msgid "getresuid failed"
21577 msgstr "klic setuid() ni uspel"
21578
21579 #: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
21580 #, fuzzy
21581 msgid "getresgid failed"
21582 msgstr "klic setuid() ni uspel"
21583
21584 #: sys-utils/setpriv.c:363
21585 #, c-format
21586 msgid "Effective capabilities: "
21587 msgstr ""
21588
21589 #: sys-utils/setpriv.c:368
21590 #, c-format
21591 msgid "Permitted capabilities: "
21592 msgstr ""
21593
21594 #: sys-utils/setpriv.c:374
21595 #, c-format
21596 msgid "Inheritable capabilities: "
21597 msgstr ""
21598
21599 #: sys-utils/setpriv.c:379
21600 #, c-format
21601 msgid "Ambient capabilities: "
21602 msgstr ""
21603
21604 #: sys-utils/setpriv.c:384
21605 #, fuzzy, c-format
21606 msgid "[unsupported]"
21607 msgstr "ni ukaza?\n"
21608
21609 #: sys-utils/setpriv.c:387
21610 #, c-format
21611 msgid "Capability bounding set: "
21612 msgstr ""
21613
21614 #: sys-utils/setpriv.c:396
21615 #, fuzzy
21616 msgid "SELinux label"
21617 msgstr "Linux plaintext"
21618
21619 #: sys-utils/setpriv.c:399
21620 msgid "AppArmor profile"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: sys-utils/setpriv.c:434
21624 msgid "Invalid supplementary group id"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: sys-utils/setpriv.c:444
21628 #, fuzzy
21629 msgid "failed to get parent death signal"
21630 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
21631
21632 #: sys-utils/setpriv.c:464
21633 #, fuzzy
21634 msgid "setresuid failed"
21635 msgstr "klic setuid() ni uspel"
21636
21637 #: sys-utils/setpriv.c:479
21638 #, fuzzy
21639 msgid "setresgid failed"
21640 msgstr "klic setuid() ni uspel"
21641
21642 #: sys-utils/setpriv.c:511
21643 #, fuzzy
21644 msgid "unsupported capability type"
21645 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
21646
21647 #: sys-utils/setpriv.c:528
21648 msgid "bad capability string"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: sys-utils/setpriv.c:545
21652 #, fuzzy, c-format
21653 msgid "unknown capability \"%s\""
21654 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
21655
21656 #: sys-utils/setpriv.c:569
21657 #, fuzzy
21658 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
21659 msgstr "nerazpoznavna oblika - uporabljam sektorje\n"
21660
21661 #: sys-utils/setpriv.c:573
21662 msgid "bad securebits string"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: sys-utils/setpriv.c:580
21666 #, fuzzy
21667 msgid "+all securebits is not allowed"
21668 msgstr "'%c' ni dovoljeno.\n"
21669
21670 #: sys-utils/setpriv.c:593
21671 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: sys-utils/setpriv.c:597
21675 #, fuzzy
21676 msgid "unrecognized securebit"
21677 msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
21678
21679 #: sys-utils/setpriv.c:617
21680 msgid "SELinux is not running"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: sys-utils/setpriv.c:632
21684 #, fuzzy, c-format
21685 msgid "close failed: %s"
21686 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
21687
21688 #: sys-utils/setpriv.c:640
21689 msgid "AppArmor is not running"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: sys-utils/setpriv.c:819
21693 msgid "duplicate --no-new-privs option"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: sys-utils/setpriv.c:824
21697 msgid "duplicate ruid"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: sys-utils/setpriv.c:826
21701 #, fuzzy
21702 msgid "failed to parse ruid"
21703 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
21704
21705 #: sys-utils/setpriv.c:834
21706 msgid "duplicate euid"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: sys-utils/setpriv.c:836
21710 #, fuzzy
21711 msgid "failed to parse euid"
21712 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
21713
21714 #: sys-utils/setpriv.c:840
21715 msgid "duplicate ruid or euid"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: sys-utils/setpriv.c:842
21719 #, fuzzy
21720 msgid "failed to parse reuid"
21721 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
21722
21723 #: sys-utils/setpriv.c:851
21724 msgid "duplicate rgid"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: sys-utils/setpriv.c:853
21728 #, fuzzy
21729 msgid "failed to parse rgid"
21730 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
21731
21732 #: sys-utils/setpriv.c:857
21733 msgid "duplicate egid"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: sys-utils/setpriv.c:859
21737 #, fuzzy
21738 msgid "failed to parse egid"
21739 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
21740
21741 #: sys-utils/setpriv.c:863
21742 msgid "duplicate rgid or egid"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: sys-utils/setpriv.c:865
21746 #, fuzzy
21747 msgid "failed to parse regid"
21748 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
21749
21750 #: sys-utils/setpriv.c:870
21751 msgid "duplicate --clear-groups option"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: sys-utils/setpriv.c:876
21755 msgid "duplicate --keep-groups option"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: sys-utils/setpriv.c:882
21759 msgid "duplicate --init-groups option"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: sys-utils/setpriv.c:888
21763 msgid "duplicate --groups option"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: sys-utils/setpriv.c:894
21767 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: sys-utils/setpriv.c:903
21771 msgid "duplicate --inh-caps option"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: sys-utils/setpriv.c:909
21775 msgid "duplicate --ambient-caps option"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: sys-utils/setpriv.c:915
21779 msgid "duplicate --bounding-set option"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: sys-utils/setpriv.c:921
21783 msgid "duplicate --securebits option"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: sys-utils/setpriv.c:927
21787 msgid "duplicate --selinux-label option"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: sys-utils/setpriv.c:933
21791 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: sys-utils/setpriv.c:952
21795 msgid "--dump is incompatible with all other options"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: sys-utils/setpriv.c:960
21799 msgid "--list-caps must be specified alone"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: sys-utils/setpriv.c:966
21803 #, fuzzy
21804 msgid "No program specified"
21805 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
21806
21807 #: sys-utils/setpriv.c:972
21808 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: sys-utils/setpriv.c:976
21812 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: sys-utils/setpriv.c:980
21816 #, c-format
21817 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: sys-utils/setpriv.c:995
21821 msgid "disallow granting new privileges failed"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: sys-utils/setpriv.c:1003
21825 msgid "keep process capabilities failed"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: sys-utils/setpriv.c:1011
21829 msgid "activate capabilities"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: sys-utils/setpriv.c:1017
21833 msgid "reactivate capabilities"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: sys-utils/setpriv.c:1028
21837 #, fuzzy
21838 msgid "initgroups failed"
21839 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
21840
21841 #: sys-utils/setpriv.c:1036
21842 #, fuzzy
21843 msgid "set process securebits failed"
21844 msgstr "klic setuid() ni uspel"
21845
21846 #: sys-utils/setpriv.c:1042
21847 msgid "apply bounding set"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: sys-utils/setpriv.c:1048
21851 msgid "apply capabilities"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: sys-utils/setpriv.c:1057
21855 #, fuzzy
21856 msgid "set parent death signal failed"
21857 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
21858
21859 #: sys-utils/setsid.c:33
21860 #, fuzzy, c-format
21861 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
21862 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
21863
21864 #: sys-utils/setsid.c:37
21865 msgid "Run a program in a new session.\n"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: sys-utils/setsid.c:40
21869 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: sys-utils/setsid.c:41
21873 #, fuzzy
21874 msgid " -f, --fork always fork\n"
21875 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
21876
21877 #: sys-utils/setsid.c:42
21878 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: sys-utils/setsid.c:100
21882 #, fuzzy
21883 msgid "fork"
21884 msgstr "vejitev: %s"
21885
21886 #: sys-utils/setsid.c:112
21887 #, fuzzy, c-format
21888 msgid "child %d did not exit normally"
21889 msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
21890
21891 #: sys-utils/setsid.c:117
21892 #, fuzzy
21893 msgid "setsid failed"
21894 msgstr "klic setuid() ni uspel"
21895
21896 #: sys-utils/setsid.c:120
21897 #, fuzzy
21898 msgid "failed to set the controlling terminal"
21899 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
21900
21901 #: sys-utils/swapoff.c:94
21902 #, fuzzy, c-format
21903 msgid "swapoff %s\n"
21904 msgstr "%s na %s\n"
21905
21906 #: sys-utils/swapoff.c:114
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Not superuser."
21909 msgstr "Niste sistemski skrbnik.\n"
21910
21911 #: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
21912 #, fuzzy, c-format
21913 msgid "%s: swapoff failed"
21914 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
21915
21916 #: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
21917 #, fuzzy, c-format
21918 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
21919 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
21920
21921 #: sys-utils/swapoff.c:144
21922 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: sys-utils/swapoff.c:147
21926 msgid ""
21927 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
21928 " -v, --verbose verbose mode\n"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: sys-utils/swapoff.c:153
21932 msgid ""
21933 "\n"
21934 "The <spec> parameter:\n"
21935 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
21936 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
21937 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
21938 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
21939 " <device> name of device to be used\n"
21940 " <file> name of file to be used\n"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: sys-utils/swapon.c:96
21944 #, fuzzy
21945 msgid "device file or partition path"
21946 msgstr " d zbri¹i razdelek"
21947
21948 #: sys-utils/swapon.c:97
21949 #, fuzzy
21950 msgid "type of the device"
21951 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
21952
21953 #: sys-utils/swapon.c:98
21954 #, fuzzy
21955 msgid "size of the swap area"
21956 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
21957
21958 #: sys-utils/swapon.c:99
21959 #, fuzzy
21960 msgid "bytes in use"
21961 msgstr "Oznaèi, da je v rabi"
21962
21963 #: sys-utils/swapon.c:100
21964 #, fuzzy
21965 msgid "swap priority"
21966 msgstr "nastaviprioriteto"
21967
21968 #: sys-utils/swapon.c:101
21969 msgid "swap uuid"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: sys-utils/swapon.c:102
21973 #, fuzzy
21974 msgid "swap label"
21975 msgstr "ni oznake"
21976
21977 #. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
21978 #: sys-utils/swapon.c:250
21979 #, c-format
21980 msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: sys-utils/swapon.c:328
21984 #, c-format
21985 msgid "%s: reinitializing the swap."
21986 msgstr ""
21987
21988 #: sys-utils/swapon.c:387
21989 #, fuzzy, c-format
21990 msgid "%s: lseek failed"
21991 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
21992
21993 #: sys-utils/swapon.c:393
21994 #, fuzzy, c-format
21995 msgid "%s: write signature failed"
21996 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
21997
21998 #: sys-utils/swapon.c:536
21999 #, fuzzy, c-format
22000 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
22001 msgstr "%s: opozorilo: %s ima nevarna dovoljenja %04o, svetujem %04o\n"
22002
22003 #: sys-utils/swapon.c:541
22004 #, fuzzy, c-format
22005 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
22006 msgstr "%s: opozorilo: %s ima nevarna dovoljenja %04o, svetujem %04o\n"
22007
22008 #: sys-utils/swapon.c:547
22009 #, fuzzy, c-format
22010 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
22011 msgstr "%s: dat. %s ne bo upo¹tevana zaradi lukenj.\n"
22012
22013 #: sys-utils/swapon.c:555
22014 #, fuzzy, c-format
22015 msgid "%s: get size failed"
22016 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
22017
22018 #: sys-utils/swapon.c:561
22019 #, c-format
22020 msgid "%s: read swap header failed"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: sys-utils/swapon.c:566
22024 #, c-format
22025 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: sys-utils/swapon.c:577
22029 #, c-format
22030 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: sys-utils/swapon.c:582
22034 #, c-format
22035 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: sys-utils/swapon.c:592
22039 #, c-format
22040 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
22041 msgstr ""
22042
22043 #: sys-utils/swapon.c:598
22044 #, c-format
22045 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: sys-utils/swapon.c:607
22049 #, c-format
22050 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
22051 msgstr ""
22052
22053 #: sys-utils/swapon.c:677
22054 #, fuzzy, c-format
22055 msgid "swapon %s\n"
22056 msgstr "%s na %s\n"
22057
22058 #: sys-utils/swapon.c:681
22059 #, fuzzy, c-format
22060 msgid "%s: swapon failed"
22061 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
22062
22063 #: sys-utils/swapon.c:760
22064 #, fuzzy, c-format
22065 msgid "%s: noauto option -- ignored"
22066 msgstr "%s: neznana mo¾nost \"-%c\"\n"
22067
22068 #: sys-utils/swapon.c:782
22069 #, fuzzy, c-format
22070 msgid "%s: already active -- ignored"
22071 msgstr "napaka pri iskanju"
22072
22073 #: sys-utils/swapon.c:788
22074 #, fuzzy, c-format
22075 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
22076 msgstr "zapis inodov ni uspel"
22077
22078 #: sys-utils/swapon.c:810
22079 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: sys-utils/swapon.c:813
22083 #, fuzzy
22084 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
22085 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
22086
22087 #: sys-utils/swapon.c:814
22088 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: sys-utils/swapon.c:815
22092 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: sys-utils/swapon.c:816
22096 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: sys-utils/swapon.c:817
22100 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: sys-utils/swapon.c:818
22104 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: sys-utils/swapon.c:819
22108 #, fuzzy
22109 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
22110 msgstr " -l [ali --list]: izpi¹i razdelke za vsako napravo"
22111
22112 #: sys-utils/swapon.c:820
22113 #, fuzzy
22114 msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
22115 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
22116
22117 #: sys-utils/swapon.c:821
22118 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: sys-utils/swapon.c:822
22122 #, fuzzy
22123 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
22124 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
22125
22126 #: sys-utils/swapon.c:823
22127 #, fuzzy
22128 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
22129 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
22130
22131 #: sys-utils/swapon.c:824
22132 #, fuzzy
22133 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
22134 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
22135
22136 #: sys-utils/swapon.c:825
22137 #, fuzzy
22138 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
22139 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
22140
22141 #: sys-utils/swapon.c:830
22142 msgid ""
22143 "\n"
22144 "The <spec> parameter:\n"
22145 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
22146 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
22147 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
22148 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
22149 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
22150 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
22151 " <device> name of device to be used\n"
22152 " <file> name of file to be used\n"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: sys-utils/swapon.c:840
22156 msgid ""
22157 "\n"
22158 "Available discard policy types (for --discard):\n"
22159 " once : only single-time area discards are issued\n"
22160 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
22161 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: sys-utils/swapon.c:923
22165 #, fuzzy
22166 msgid "failed to parse priority"
22167 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
22168
22169 #: sys-utils/swapon.c:945
22170 #, fuzzy, c-format
22171 msgid "unsupported discard policy: %s"
22172 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
22173
22174 #: sys-utils/swapon-common.c:73
22175 #, fuzzy, c-format
22176 msgid "cannot find the device for %s"
22177 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
22178
22179 #: sys-utils/switch_root.c:60
22180 #, fuzzy
22181 msgid "failed to open directory"
22182 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
22183
22184 #: sys-utils/switch_root.c:67
22185 #, fuzzy
22186 msgid "stat failed"
22187 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
22188
22189 #: sys-utils/switch_root.c:78
22190 #, fuzzy
22191 msgid "failed to read directory"
22192 msgstr "korenski inod ni imenik"
22193
22194 #: sys-utils/switch_root.c:113
22195 #, fuzzy, c-format
22196 msgid "failed to unlink %s"
22197 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
22198
22199 #: sys-utils/switch_root.c:160
22200 #, fuzzy, c-format
22201 msgid "failed to mount moving %s to %s"
22202 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
22203
22204 #: sys-utils/switch_root.c:162
22205 #, fuzzy, c-format
22206 msgid "forcing unmount of %s"
22207 msgstr "%s posku¹am odklopiti\n"
22208
22209 #: sys-utils/switch_root.c:168
22210 #, fuzzy, c-format
22211 msgid "failed to change directory to %s"
22212 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
22213
22214 #: sys-utils/switch_root.c:179
22215 #, fuzzy, c-format
22216 msgid "failed to mount moving %s to /"
22217 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
22218
22219 #: sys-utils/switch_root.c:184
22220 #, fuzzy
22221 msgid "failed to change root"
22222 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
22223
22224 #: sys-utils/switch_root.c:203
22225 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: sys-utils/switch_root.c:226
22229 #, fuzzy, c-format
22230 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
22231 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
22232
22233 #: sys-utils/switch_root.c:230
22234 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: sys-utils/switch_root.c:275
22238 #, fuzzy
22239 msgid "failed. Sorry."
22240 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
22241
22242 #: sys-utils/switch_root.c:278
22243 #, fuzzy, c-format
22244 msgid "cannot access %s"
22245 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
22246
22247 #: sys-utils/tunelp.c:98
22248 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: sys-utils/tunelp.c:101
22252 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: sys-utils/tunelp.c:102
22256 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: sys-utils/tunelp.c:103
22260 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: sys-utils/tunelp.c:104
22264 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
22265 msgstr ""
22266
22267 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
22268 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
22269 #. exactly that very same string.
22270 #: sys-utils/tunelp.c:108
22271 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: sys-utils/tunelp.c:109
22275 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: sys-utils/tunelp.c:110
22279 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: sys-utils/tunelp.c:111
22283 #, fuzzy
22284 msgid " -s, --status query printer status\n"
22285 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
22286
22287 #: sys-utils/tunelp.c:112
22288 #, fuzzy
22289 msgid " -r, --reset reset the port\n"
22290 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
22291
22292 #: sys-utils/tunelp.c:113
22293 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: sys-utils/tunelp.c:258
22297 #, fuzzy, c-format
22298 msgid "%s not an lp device"
22299 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
22300
22301 #: sys-utils/tunelp.c:277
22302 #, fuzzy
22303 msgid "LPGETSTATUS error"
22304 msgstr "napaka pri LPGETIRQ"
22305
22306 #: sys-utils/tunelp.c:282
22307 #, c-format
22308 msgid "%s status is %d"
22309 msgstr "%s stanje je %d"
22310
22311 #: sys-utils/tunelp.c:284
22312 #, c-format
22313 msgid ", busy"
22314 msgstr ", zaposlen"
22315
22316 #: sys-utils/tunelp.c:286
22317 #, c-format
22318 msgid ", ready"
22319 msgstr ", pripravljen"
22320
22321 #: sys-utils/tunelp.c:288
22322 #, c-format
22323 msgid ", out of paper"
22324 msgstr ", papirja je zmanjkalo"
22325
22326 #: sys-utils/tunelp.c:290
22327 #, c-format
22328 msgid ", on-line"
22329 msgstr ", povezano"
22330
22331 #: sys-utils/tunelp.c:292
22332 #, c-format
22333 msgid ", error"
22334 msgstr ", napaka"
22335
22336 #: sys-utils/tunelp.c:296
22337 #, fuzzy
22338 msgid "ioctl failed"
22339 msgstr "fsync ni uspel"
22340
22341 #: sys-utils/tunelp.c:306
22342 msgid "LPGETIRQ error"
22343 msgstr "napaka pri LPGETIRQ"
22344
22345 #: sys-utils/tunelp.c:311
22346 #, c-format
22347 msgid "%s using IRQ %d\n"
22348 msgstr "%s uporablja IRQ %d\n"
22349
22350 #: sys-utils/tunelp.c:313
22351 #, c-format
22352 msgid "%s using polling\n"
22353 msgstr "%s uporablja glasovanje\n"
22354
22355 #: sys-utils/umount.c:82
22356 #, c-format
22357 msgid ""
22358 " %1$s [-hV]\n"
22359 " %1$s -a [options]\n"
22360 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: sys-utils/umount.c:88
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Unmount filesystems.\n"
22366 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
22367
22368 #: sys-utils/umount.c:91
22369 #, fuzzy
22370 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
22371 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
22372
22373 #: sys-utils/umount.c:92
22374 msgid ""
22375 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
22376 " current namespace\n"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: sys-utils/umount.c:95
22380 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: sys-utils/umount.c:96
22384 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: sys-utils/umount.c:97
22388 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: sys-utils/umount.c:98
22392 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: sys-utils/umount.c:100
22396 #, fuzzy
22397 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
22398 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
22399
22400 #: sys-utils/umount.c:102
22401 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: sys-utils/umount.c:103
22405 #, fuzzy
22406 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
22407 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
22408
22409 #: sys-utils/umount.c:106
22410 #, fuzzy
22411 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
22412 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
22413
22414 #: sys-utils/umount.c:107
22415 #, fuzzy
22416 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
22417 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
22418
22419 #: sys-utils/umount.c:152
22420 #, fuzzy, c-format
22421 msgid "%s (%s) unmounted"
22422 msgstr "%s je priklopljen.\t "
22423
22424 #: sys-utils/umount.c:154
22425 #, fuzzy, c-format
22426 msgid "%s unmounted"
22427 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
22428
22429 #: sys-utils/umount.c:232
22430 #, fuzzy
22431 msgid "failed to set umount target"
22432 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
22433
22434 #: sys-utils/umount.c:265
22435 #, fuzzy
22436 msgid "libmount table allocation failed"
22437 msgstr "mount: priklop ni uspel"
22438
22439 #: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
22440 #, fuzzy
22441 msgid "libmount iterator allocation failed"
22442 msgstr "mount: priklop ni uspel"
22443
22444 #: sys-utils/umount.c:324
22445 #, fuzzy, c-format
22446 msgid "failed to get child fs of %s"
22447 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
22448
22449 #: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
22450 #, fuzzy, c-format
22451 msgid "%s: not found"
22452 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
22453
22454 #: sys-utils/umount.c:397
22455 #, c-format
22456 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
22457 msgstr ""
22458
22459 #: sys-utils/unshare.c:98
22460 #, fuzzy, c-format
22461 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
22462 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
22463
22464 #: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
22465 #, fuzzy, c-format
22466 msgid "write failed %s"
22467 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
22468
22469 #: sys-utils/unshare.c:157
22470 #, fuzzy, c-format
22471 msgid "unsupported propagation mode: %s"
22472 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
22473
22474 #: sys-utils/unshare.c:166
22475 #, fuzzy
22476 msgid "cannot change root filesystem propagation"
22477 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
22478
22479 #: sys-utils/unshare.c:197
22480 #, fuzzy, c-format
22481 msgid "mount %s on %s failed"
22482 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
22483
22484 #: sys-utils/unshare.c:224
22485 #, fuzzy
22486 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
22487 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
22488
22489 #: sys-utils/unshare.c:227
22490 #, fuzzy
22491 msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
22492 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
22493
22494 #: sys-utils/unshare.c:294
22495 #, fuzzy
22496 msgid "eventfd failed"
22497 msgstr "klic setuid() ni uspel"
22498
22499 #: sys-utils/unshare.c:304
22500 #, fuzzy
22501 msgid "failed to read eventfd"
22502 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
22503
22504 #: sys-utils/unshare.c:402
22505 #, fuzzy, c-format
22506 msgid "invalid mapping '%s'"
22507 msgstr "neveljavni id: %s\n"
22508
22509 #: sys-utils/unshare.c:430
22510 #, fuzzy, c-format
22511 msgid "could not open '%s'"
22512 msgstr "Ni mogoèe odpreti %s\n"
22513
22514 #: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
22515 #, fuzzy
22516 msgid "failed to parse subid map"
22517 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
22518
22519 #: sys-utils/unshare.c:470
22520 #, c-format
22521 msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: sys-utils/unshare.c:647
22525 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: sys-utils/unshare.c:650
22529 #, fuzzy
22530 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
22531 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
22532
22533 #: sys-utils/unshare.c:651
22534 #, fuzzy
22535 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
22536 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
22537
22538 #: sys-utils/unshare.c:652
22539 #, fuzzy
22540 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
22541 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
22542
22543 #: sys-utils/unshare.c:653
22544 #, fuzzy
22545 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
22546 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
22547
22548 #: sys-utils/unshare.c:654
22549 #, fuzzy
22550 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
22551 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
22552
22553 #: sys-utils/unshare.c:655
22554 #, fuzzy
22555 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
22556 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
22557
22558 #: sys-utils/unshare.c:656
22559 #, fuzzy
22560 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
22561 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
22562
22563 #: sys-utils/unshare.c:657
22564 #, fuzzy
22565 msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
22566 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
22567
22568 #: sys-utils/unshare.c:659
22569 #, fuzzy
22570 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
22571 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
22572
22573 #: sys-utils/unshare.c:660
22574 msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: sys-utils/unshare.c:661
22578 msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
22579 msgstr ""
22580
22581 #: sys-utils/unshare.c:662
22582 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
22583 msgstr ""
22584
22585 #: sys-utils/unshare.c:663
22586 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: sys-utils/unshare.c:664
22590 #, fuzzy
22591 msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
22592 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
22593
22594 #: sys-utils/unshare.c:665
22595 msgid ""
22596 " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
22597 " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: sys-utils/unshare.c:667
22601 msgid ""
22602 " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
22603 " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: sys-utils/unshare.c:670
22607 msgid ""
22608 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
22609 " defaults to SIGKILL\n"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: sys-utils/unshare.c:672
22613 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: sys-utils/unshare.c:673
22617 msgid ""
22618 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
22619 " modify mount propagation in mount namespace\n"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: sys-utils/unshare.c:675
22623 #, fuzzy
22624 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
22625 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
22626
22627 #: sys-utils/unshare.c:676
22628 #, fuzzy
22629 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
22630 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
22631
22632 #: sys-utils/unshare.c:678
22633 #, fuzzy
22634 msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
22635 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
22636
22637 #: sys-utils/unshare.c:679
22638 msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: sys-utils/unshare.c:680
22642 #, fuzzy
22643 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
22644 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
22645
22646 #: sys-utils/unshare.c:681
22647 #, fuzzy
22648 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
22649 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
22650
22651 #: sys-utils/unshare.c:682
22652 msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: sys-utils/unshare.c:683
22656 msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: sys-utils/unshare.c:898
22660 #, fuzzy
22661 msgid "failed to parse monotonic offset"
22662 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
22663
22664 #: sys-utils/unshare.c:902
22665 #, fuzzy
22666 msgid "failed to parse boottime offset"
22667 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
22668
22669 #: sys-utils/unshare.c:916
22670 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: sys-utils/unshare.c:930
22674 #, fuzzy
22675 msgid "unshare failed"
22676 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
22677
22678 #: sys-utils/unshare.c:947
22679 #, fuzzy
22680 msgid "sigprocmask block failed"
22681 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
22682
22683 #: sys-utils/unshare.c:953
22684 #, fuzzy
22685 msgid "pidfd_open failed"
22686 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
22687
22688 #: sys-utils/unshare.c:966
22689 #, fuzzy
22690 msgid "sigprocmask restore failed"
22691 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
22692
22693 #: sys-utils/unshare.c:1002
22694 #, fuzzy
22695 msgid "sigprocmask unblock failed"
22696 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
22697
22698 #: sys-utils/unshare.c:1006
22699 #, fuzzy
22700 msgid "child exit failed"
22701 msgstr "klic setuid() ni uspel"
22702
22703 #: sys-utils/unshare.c:1045
22704 #, fuzzy
22705 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
22706 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
22707
22708 #: sys-utils/unshare.c:1060
22709 #, fuzzy, c-format
22710 msgid "cannot change root directory to '%s'"
22711 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
22712
22713 #: sys-utils/unshare.c:1064
22714 #, fuzzy, c-format
22715 msgid "cannot chdir to '%s'"
22716 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
22717
22718 #: sys-utils/unshare.c:1076
22719 #, fuzzy, c-format
22720 msgid "cannot change %s filesystem propagation"
22721 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
22722
22723 #: sys-utils/unshare.c:1080
22724 #, fuzzy, c-format
22725 msgid "mount %s failed"
22726 msgstr "priklop ni uspel"
22727
22728 #: sys-utils/unshare.c:1105
22729 #, fuzzy
22730 msgid "capget failed"
22731 msgstr "malloc ni uspel"
22732
22733 #: sys-utils/unshare.c:1113
22734 #, fuzzy
22735 msgid "capset failed"
22736 msgstr "klic setuid() ni uspel"
22737
22738 #: sys-utils/unshare.c:1125
22739 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: sys-utils/wdctl.c:73
22743 msgid "Card previously reset the CPU"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: sys-utils/wdctl.c:74
22747 msgid "External relay 1"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: sys-utils/wdctl.c:75
22751 msgid "External relay 2"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: sys-utils/wdctl.c:76
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Fan failed"
22757 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
22758
22759 #: sys-utils/wdctl.c:77
22760 msgid "Keep alive ping reply"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: sys-utils/wdctl.c:78
22764 msgid "Supports magic close char"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: sys-utils/wdctl.c:79
22768 msgid "Reset due to CPU overheat"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: sys-utils/wdctl.c:80
22772 msgid "Power over voltage"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: sys-utils/wdctl.c:81
22776 msgid "Power bad/power fault"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: sys-utils/wdctl.c:82
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Pretimeout (in seconds)"
22782 msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
22783
22784 #: sys-utils/wdctl.c:83
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Set timeout (in seconds)"
22787 msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
22788
22789 #: sys-utils/wdctl.c:84
22790 msgid "Not trigger reboot"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: sys-utils/wdctl.c:100
22794 msgid "flag name"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: sys-utils/wdctl.c:101
22798 #, fuzzy
22799 msgid "flag description"
22800 msgstr "bloèna naprava"
22801
22802 #: sys-utils/wdctl.c:102
22803 #, fuzzy
22804 msgid "flag status"
22805 msgstr "stanje"
22806
22807 #: sys-utils/wdctl.c:103
22808 #, fuzzy
22809 msgid "flag boot status"
22810 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
22811
22812 #: sys-utils/wdctl.c:104
22813 #, fuzzy
22814 msgid "watchdog device name"
22815 msgstr "mount: %s: neznana naprava"
22816
22817 #: sys-utils/wdctl.c:166
22818 #, fuzzy, c-format
22819 msgid "unknown flag: %s"
22820 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
22821
22822 #: sys-utils/wdctl.c:228
22823 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: sys-utils/wdctl.c:231
22827 msgid ""
22828 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
22829 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
22830 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
22831 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
22832 " -O, --oneline print all information on one line\n"
22833 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
22834 " -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
22835 " -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
22836 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
22837 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
22838 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
22839 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: sys-utils/wdctl.c:249
22843 #, fuzzy, c-format
22844 msgid "The default device is %s.\n"
22845 msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
22846
22847 #: sys-utils/wdctl.c:251
22848 #, fuzzy, c-format
22849 msgid "No default device is available.\n"
22850 msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
22851
22852 #: sys-utils/wdctl.c:379
22853 #, fuzzy, c-format
22854 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
22855 msgstr "%s: neznan signal %s\n"
22856
22857 #: sys-utils/wdctl.c:415
22858 #, c-format
22859 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
22860 msgstr ""
22861
22862 #: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
22863 #, fuzzy, c-format
22864 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
22865 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
22866
22867 #: sys-utils/wdctl.c:439
22868 #, fuzzy, c-format
22869 msgid "cannot set timeout for %s"
22870 msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
22871
22872 #: sys-utils/wdctl.c:441
22873 #, fuzzy, c-format
22874 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
22875 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
22876 msgstr[0] "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
22877 msgstr[1] "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
22878
22879 #: sys-utils/wdctl.c:449
22880 #, fuzzy, c-format
22881 msgid "cannot set pretimeout for %s"
22882 msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
22883
22884 #: sys-utils/wdctl.c:451
22885 #, fuzzy, c-format
22886 msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
22887 msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
22888 msgstr[0] "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
22889 msgstr[1] "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
22890
22891 #: sys-utils/wdctl.c:470
22892 #, fuzzy
22893 msgid "cannot set pre-timeout governor"
22894 msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
22895
22896 #: sys-utils/wdctl.c:500
22897 #, fuzzy, c-format
22898 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
22899 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
22900
22901 #: sys-utils/wdctl.c:609
22902 #, fuzzy, c-format
22903 msgid "cannot read information about %s"
22904 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
22905
22906 #: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
22907 #, fuzzy, c-format
22908 msgid "%-14s %2i second\n"
22909 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
22910 msgstr[0] "%s %.6f sekund\n"
22911 msgstr[1] "%s %.6f sekund\n"
22912
22913 #: sys-utils/wdctl.c:621
22914 msgid "Timeout:"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: sys-utils/wdctl.c:624
22918 msgid "Timeleft:"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: sys-utils/wdctl.c:627
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Pre-timeout:"
22924 msgstr "èas se je iztekel"
22925
22926 #: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
22927 #, fuzzy, c-format
22928 msgid "%-14s %s\n"
22929 msgstr "%s %.6f sekund\n"
22930
22931 #: sys-utils/wdctl.c:633
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Pre-timeout governor:"
22934 msgstr "èas se je iztekel"
22935
22936 #: sys-utils/wdctl.c:639
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Available pre-timeout governors:"
22939 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
22940
22941 #: sys-utils/wdctl.c:697
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Device:"
22944 msgstr "Naprava"
22945
22946 #: sys-utils/wdctl.c:699
22947 msgid "Identity:"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: sys-utils/wdctl.c:701
22951 msgid "version"
22952 msgstr "razlièica"
22953
22954 #: sys-utils/wdctl.c:768
22955 #, fuzzy
22956 msgid "invalid pretimeout argument"
22957 msgstr "neveljaven id"
22958
22959 #: sys-utils/wdctl.c:822
22960 #, fuzzy
22961 msgid "No default device is available."
22962 msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
22963
22964 #: sys-utils/zramctl.c:75
22965 #, fuzzy
22966 msgid "zram device name"
22967 msgstr "mount: %s: neznana naprava"
22968
22969 #: sys-utils/zramctl.c:76
22970 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: sys-utils/zramctl.c:77
22974 msgid "uncompressed size of stored data"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: sys-utils/zramctl.c:78
22978 msgid "compressed size of stored data"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: sys-utils/zramctl.c:79
22982 msgid "the selected compression algorithm"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: sys-utils/zramctl.c:80
22986 msgid "number of concurrent compress operations"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: sys-utils/zramctl.c:81
22990 #, fuzzy
22991 msgid "empty pages with no allocated memory"
22992 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
22993
22994 #: sys-utils/zramctl.c:82
22995 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: sys-utils/zramctl.c:83
22999 msgid "memory limit used to store compressed data"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: sys-utils/zramctl.c:84
23003 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: sys-utils/zramctl.c:85
23007 msgid "number of objects migrated by compaction"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: sys-utils/zramctl.c:378
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Failed to parse mm_stat"
23013 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
23014
23015 #: sys-utils/zramctl.c:541
23016 #, fuzzy, c-format
23017 msgid ""
23018 " %1$s [options] <device>\n"
23019 " %1$s -r <device> [...]\n"
23020 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
23021 msgstr "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava [velikost]\n"
23022
23023 #: sys-utils/zramctl.c:547
23024 msgid "Set up and control zram devices.\n"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: sys-utils/zramctl.c:550
23028 msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: sys-utils/zramctl.c:551
23032 #, fuzzy
23033 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
23034 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
23035
23036 #: sys-utils/zramctl.c:552
23037 #, fuzzy
23038 msgid " -f, --find find a free device\n"
23039 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
23040
23041 #: sys-utils/zramctl.c:553
23042 #, fuzzy
23043 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
23044 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
23045
23046 #: sys-utils/zramctl.c:554
23047 #, fuzzy
23048 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
23049 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
23050
23051 #: sys-utils/zramctl.c:555
23052 #, fuzzy
23053 msgid " --output-all output all columns\n"
23054 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
23055
23056 #: sys-utils/zramctl.c:556
23057 #, fuzzy
23058 msgid " --raw use raw status output format\n"
23059 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
23060
23061 #: sys-utils/zramctl.c:557
23062 #, fuzzy
23063 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
23064 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
23065
23066 #: sys-utils/zramctl.c:558
23067 #, fuzzy
23068 msgid " -s, --size <size> device size\n"
23069 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
23070
23071 #: sys-utils/zramctl.c:559
23072 #, fuzzy
23073 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
23074 msgstr " -S# [ali --sectors #]: nastavi ¹tevilo sektorjev"
23075
23076 #: sys-utils/zramctl.c:567
23077 msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: sys-utils/zramctl.c:568
23081 msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: sys-utils/zramctl.c:657
23085 #, fuzzy
23086 msgid "failed to parse streams"
23087 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
23088
23089 #: sys-utils/zramctl.c:679
23090 #, fuzzy
23091 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
23092 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
23093
23094 #: sys-utils/zramctl.c:685
23095 msgid "only one <device> at a time is allowed"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: sys-utils/zramctl.c:688
23099 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
23103 #, fuzzy, c-format
23104 msgid "%s: failed to reset"
23105 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
23106
23107 #: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
23108 msgid "no free zram device found"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: sys-utils/zramctl.c:754
23112 #, fuzzy, c-format
23113 msgid "%s: failed to set number of streams"
23114 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
23115
23116 #: sys-utils/zramctl.c:758
23117 #, fuzzy, c-format
23118 msgid "%s: failed to set algorithm"
23119 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
23120
23121 #: sys-utils/zramctl.c:761
23122 #, fuzzy, c-format
23123 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
23124 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
23125
23126 #: term-utils/agetty.c:512
23127 #, c-format
23128 msgid "%s%s (automatic login)\n"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: term-utils/agetty.c:569
23132 #, fuzzy, c-format
23133 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
23134 msgstr "%s: ne more izvesti %s: %m"
23135
23136 #: term-utils/agetty.c:572
23137 #, fuzzy, c-format
23138 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
23139 msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
23140
23141 #: term-utils/agetty.c:575
23142 #, fuzzy, c-format
23143 msgid "%s: can't change process priority: %m"
23144 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
23145
23146 #: term-utils/agetty.c:586
23147 #, c-format
23148 msgid "%s: can't exec %s: %m"
23149 msgstr "%s: ne more izvesti %s: %m"
23150
23151 #: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
23152 #: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
23153 #: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
23154 #: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
23155 #, fuzzy, c-format
23156 msgid "failed to allocate memory: %m"
23157 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
23158
23159 #: term-utils/agetty.c:791
23160 #, fuzzy
23161 msgid "invalid delay argument"
23162 msgstr "neveljaven id"
23163
23164 #: term-utils/agetty.c:829
23165 #, fuzzy
23166 msgid "invalid argument of --local-line"
23167 msgstr "neveljavni id: %s\n"
23168
23169 #: term-utils/agetty.c:848
23170 #, fuzzy
23171 msgid "invalid nice argument"
23172 msgstr "neveljaven id"
23173
23174 #: term-utils/agetty.c:939
23175 #, fuzzy, c-format
23176 msgid "could not get terminal name: %d"
23177 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
23178
23179 #: term-utils/agetty.c:966
23180 #, c-format
23181 msgid "bad speed: %s"
23182 msgstr "nepravilna hitrost: %s"
23183
23184 #: term-utils/agetty.c:968
23185 msgid "too many alternate speeds"
23186 msgstr "preveè razliènih hitrosti"
23187
23188 #: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
23189 #, c-format
23190 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
23191 msgstr "/dev/%s: ni mogoèe odpreti kot standardni vhod: %m"
23192
23193 #: term-utils/agetty.c:1098
23194 #, c-format
23195 msgid "/dev/%s: not a character device"
23196 msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"
23197
23198 #: term-utils/agetty.c:1100
23199 #, fuzzy, c-format
23200 msgid "/dev/%s: not a tty"
23201 msgstr "korenski inod ni imenik"
23202
23203 #: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
23204 #, fuzzy, c-format
23205 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
23206 msgstr "/dev/%s: ni mogoèe odpreti kot standardni vhod: %m"
23207
23208 #: term-utils/agetty.c:1126
23209 #, fuzzy, c-format
23210 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
23211 msgstr "vejitev ni uspela\n"
23212
23213 #: term-utils/agetty.c:1147
23214 #, c-format
23215 msgid "%s: not open for read/write"
23216 msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"
23217
23218 #: term-utils/agetty.c:1152
23219 #, fuzzy, c-format
23220 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
23221 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
23222
23223 #: term-utils/agetty.c:1166
23224 #, c-format
23225 msgid "%s: dup problem: %m"
23226 msgstr "%s: napaka pri prevari: %m"
23227
23228 #: term-utils/agetty.c:1183
23229 #, fuzzy, c-format
23230 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
23231 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
23232
23233 #: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
23234 #, fuzzy, c-format
23235 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
23236 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
23237
23238 #: term-utils/agetty.c:1562
23239 #, fuzzy
23240 msgid "cannot open os-release file"
23241 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
23242
23243 #: term-utils/agetty.c:1729
23244 #, fuzzy, c-format
23245 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
23246 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
23247
23248 #: term-utils/agetty.c:2049
23249 #, fuzzy, c-format
23250 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
23251 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
23252
23253 #: term-utils/agetty.c:2071
23254 msgid "[press ENTER to login]"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: term-utils/agetty.c:2099
23258 msgid "Num Lock off"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: term-utils/agetty.c:2102
23262 msgid "Num Lock on"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: term-utils/agetty.c:2105
23266 msgid "Caps Lock on"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: term-utils/agetty.c:2108
23270 msgid "Scroll Lock on"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: term-utils/agetty.c:2111
23274 #, fuzzy, c-format
23275 msgid ""
23276 "Hint: %s\n"
23277 "\n"
23278 msgstr "vrsta: %s\n"
23279
23280 #: term-utils/agetty.c:2255
23281 #, c-format
23282 msgid "%s: read: %m"
23283 msgstr "%s: beri: %m"
23284
23285 #: term-utils/agetty.c:2322
23286 #, c-format
23287 msgid "%s: input overrun"
23288 msgstr "%s: vhod je preplavljen"
23289
23290 #: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
23291 #, c-format
23292 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: term-utils/agetty.c:2356
23296 #, c-format
23297 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: term-utils/agetty.c:2441
23301 #, fuzzy, c-format
23302 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
23303 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
23304
23305 #: term-utils/agetty.c:2486
23306 #, c-format
23307 msgid ""
23308 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
23309 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
23310 msgstr ""
23311
23312 #: term-utils/agetty.c:2490
23313 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: term-utils/agetty.c:2493
23317 #, fuzzy
23318 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
23319 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
23320
23321 #: term-utils/agetty.c:2494
23322 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: term-utils/agetty.c:2495
23326 #, fuzzy
23327 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
23328 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
23329
23330 #: term-utils/agetty.c:2496
23331 #, fuzzy
23332 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
23333 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
23334
23335 #: term-utils/agetty.c:2497
23336 #, fuzzy
23337 msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
23338 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
23339
23340 #: term-utils/agetty.c:2498
23341 #, fuzzy
23342 msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
23343 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
23344
23345 #: term-utils/agetty.c:2499
23346 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: term-utils/agetty.c:2500
23350 #, fuzzy
23351 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
23352 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
23353
23354 #: term-utils/agetty.c:2501
23355 #, fuzzy
23356 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
23357 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
23358
23359 #: term-utils/agetty.c:2502
23360 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: term-utils/agetty.c:2503
23364 #, fuzzy
23365 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
23366 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
23367
23368 #: term-utils/agetty.c:2504
23369 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: term-utils/agetty.c:2505
23373 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: term-utils/agetty.c:2506
23377 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: term-utils/agetty.c:2507
23381 #, fuzzy
23382 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
23383 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
23384
23385 #: term-utils/agetty.c:2508
23386 #, fuzzy
23387 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
23388 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
23389
23390 #: term-utils/agetty.c:2509
23391 #, fuzzy
23392 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
23393 msgstr " -l --longoptions=dolgeizbire Dolge izbire za prepoznavo\n"
23394
23395 #: term-utils/agetty.c:2510
23396 #, fuzzy
23397 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
23398 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
23399
23400 #: term-utils/agetty.c:2511
23401 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: term-utils/agetty.c:2512
23405 #, fuzzy
23406 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
23407 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
23408
23409 #: term-utils/agetty.c:2513
23410 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: term-utils/agetty.c:2514
23414 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: term-utils/agetty.c:2515
23418 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: term-utils/agetty.c:2516
23422 #, fuzzy
23423 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
23424 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
23425
23426 #: term-utils/agetty.c:2517
23427 #, fuzzy
23428 msgid " --nohints do not print hints\n"
23429 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
23430
23431 #: term-utils/agetty.c:2518
23432 #, fuzzy
23433 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
23434 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
23435
23436 #: term-utils/agetty.c:2519
23437 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: term-utils/agetty.c:2520
23441 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: term-utils/agetty.c:2521
23445 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: term-utils/agetty.c:2522
23449 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
23450 msgstr ""
23451
23452 #: term-utils/agetty.c:2523
23453 #, fuzzy
23454 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
23455 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
23456
23457 #: term-utils/agetty.c:2524
23458 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: term-utils/agetty.c:2525
23462 #, fuzzy
23463 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
23464 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
23465
23466 #: term-utils/agetty.c:2526
23467 #, fuzzy
23468 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
23469 msgstr " -T [ali --list-types]:izpi¹i znane tipe razdelkov"
23470
23471 #: term-utils/agetty.c:2874
23472 #, fuzzy, c-format
23473 msgid "%d user"
23474 msgid_plural "%d users"
23475 msgstr[0] "uporabnik"
23476 msgstr[1] "uporabnik"
23477
23478 #: term-utils/agetty.c:3004
23479 #, fuzzy, c-format
23480 msgid "checkname failed: %m"
23481 msgstr "priklop ni uspel"
23482
23483 #: term-utils/agetty.c:3016
23484 #, fuzzy, c-format
23485 msgid "cannot touch file %s"
23486 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
23487
23488 #: term-utils/agetty.c:3020
23489 msgid "--reload is unsupported on your system"
23490 msgstr ""
23491
23492 #: term-utils/mesg.c:78
23493 #, fuzzy, c-format
23494 msgid " %s [options] [y | n]\n"
23495 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
23496
23497 #: term-utils/mesg.c:81
23498 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: term-utils/mesg.c:84
23502 #, fuzzy
23503 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
23504 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
23505
23506 #: term-utils/mesg.c:130
23507 msgid "no tty"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: term-utils/mesg.c:139
23511 #, c-format
23512 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: term-utils/mesg.c:146
23516 #, fuzzy
23517 msgid "is y"
23518 msgstr "je y\n"
23519
23520 #: term-utils/mesg.c:149
23521 #, fuzzy
23522 msgid "is n"
23523 msgstr "je n\n"
23524
23525 #: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
23526 #, fuzzy, c-format
23527 msgid "change %s mode failed"
23528 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
23529
23530 #: term-utils/mesg.c:167
23531 msgid "write access to your terminal is allowed"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: term-utils/mesg.c:174
23535 msgid "write access to your terminal is denied"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: term-utils/script.c:193
23539 #, fuzzy, c-format
23540 msgid " %s [options] [file]\n"
23541 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
23542
23543 #: term-utils/script.c:196
23544 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: term-utils/script.c:199
23548 #, fuzzy
23549 msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
23550 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
23551
23552 #: term-utils/script.c:200
23553 #, fuzzy
23554 msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
23555 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
23556
23557 #: term-utils/script.c:201
23558 #, fuzzy
23559 msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
23560 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
23561
23562 #: term-utils/script.c:204
23563 #, fuzzy
23564 msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
23565 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
23566
23567 #: term-utils/script.c:205
23568 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: term-utils/script.c:206
23572 msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: term-utils/script.c:209
23576 #, fuzzy
23577 msgid " -a, --append append to the log file\n"
23578 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
23579
23580 #: term-utils/script.c:210
23581 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: term-utils/script.c:211
23585 #, fuzzy
23586 msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
23587 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
23588
23589 #: term-utils/script.c:212
23590 #, fuzzy
23591 msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
23592 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
23593
23594 #: term-utils/script.c:213
23595 #, fuzzy
23596 msgid " --force use output file even when it is a link\n"
23597 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
23598
23599 #: term-utils/script.c:214
23600 #, fuzzy
23601 msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
23602 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
23603
23604 #: term-utils/script.c:215
23605 #, fuzzy
23606 msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
23607 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
23608
23609 #: term-utils/script.c:216
23610 #, fuzzy
23611 msgid " -q, --quiet be quiet\n"
23612 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
23613
23614 #: term-utils/script.c:299
23615 #, fuzzy, c-format
23616 msgid ""
23617 "\n"
23618 "Script done on %s [<%s>]\n"
23619 msgstr ""
23620 "\n"
23621 "Script konèan na %s"
23622
23623 #: term-utils/script.c:301
23624 #, fuzzy, c-format
23625 msgid ""
23626 "\n"
23627 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
23628 msgstr ""
23629 "\n"
23630 "Script konèan na %s"
23631
23632 #: term-utils/script.c:399
23633 #, fuzzy, c-format
23634 msgid "Script started on %s ["
23635 msgstr "Script se je zaèel na %s"
23636
23637 #: term-utils/script.c:415
23638 #, c-format
23639 msgid "%*s<not executed on terminal>"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: term-utils/script.c:689
23643 #, c-format
23644 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: term-utils/script.c:691
23648 msgid "max output size exceeded"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: term-utils/script.c:752
23652 #, fuzzy, c-format
23653 msgid ""
23654 "output file `%s' is a link\n"
23655 "Use --force if you really want to use it.\n"
23656 "Program not started."
23657 msgstr ""
23658 "Opozorilo: `%s' je povezava.\n"
23659 "Uporabite `%s [izbire] %s' èe jo ¾elite uporabiti.\n"
23660 "Skript ni bil izvr¹en.\n"
23661
23662 #: term-utils/script.c:833
23663 #, fuzzy, c-format
23664 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
23665 msgstr "ni ukaza?\n"
23666
23667 #: term-utils/script.c:858
23668 #, fuzzy
23669 msgid "failed to parse output limit size"
23670 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
23671
23672 #: term-utils/script.c:869
23673 #, fuzzy, c-format
23674 msgid "unsupported logging format: '%s'"
23675 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
23676
23677 #: term-utils/script.c:922
23678 #, fuzzy
23679 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
23680 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
23681
23682 #: term-utils/script.c:949
23683 #, fuzzy, c-format
23684 msgid "Script started"
23685 msgstr "Script se je zaèel na %s"
23686
23687 #: term-utils/script.c:951
23688 #, fuzzy, c-format
23689 msgid ", output log file is '%s'"
23690 msgstr "Script konèan, dat. je %s\n"
23691
23692 #: term-utils/script.c:953
23693 #, fuzzy, c-format
23694 msgid ", input log file is '%s'"
23695 msgstr "Script konèan, dat. je %s\n"
23696
23697 #: term-utils/script.c:955
23698 #, fuzzy, c-format
23699 msgid ", timing file is '%s'"
23700 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
23701
23702 #: term-utils/script.c:956
23703 #, c-format
23704 msgid ".\n"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: term-utils/script.c:1065
23708 #, fuzzy, c-format
23709 msgid "Script done.\n"
23710 msgstr "Script konèan, dat. je %s\n"
23711
23712 #: term-utils/scriptlive.c:60
23713 #, c-format
23714 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: term-utils/scriptlive.c:64
23718 msgid "Execute terminal typescript.\n"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
23722 #, fuzzy
23723 msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
23724 msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se zaènejo z enim -\n"
23725
23726 #: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
23727 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
23731 #, fuzzy
23732 msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
23733 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
23734
23735 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
23736 msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: term-utils/scriptlive.c:73
23740 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
23744 msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
23748 #, fuzzy
23749 msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
23750 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
23751
23752 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
23753 #, fuzzy
23754 msgid "failed to parse maximal delay argument"
23755 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
23756
23757 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
23758 #, fuzzy
23759 msgid "timing file not specified"
23760 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
23761
23762 #: term-utils/scriptlive.c:251
23763 #, fuzzy
23764 msgid "stdin typescript file not specified"
23765 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
23766
23767 #: term-utils/scriptlive.c:277
23768 #, c-format
23769 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
23770 msgstr ""
23771
23772 #: term-utils/scriptlive.c:284
23773 #, fuzzy
23774 msgid "failed to allocate PTY handler"
23775 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
23776
23777 #: term-utils/scriptlive.c:365
23778 #, c-format
23779 msgid ""
23780 "\n"
23781 ">>> scriptlive: done.\n"
23782 msgstr ""
23783
23784 #: term-utils/scriptreplay.c:50
23785 #, c-format
23786 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: term-utils/scriptreplay.c:54
23790 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: term-utils/scriptreplay.c:60
23794 msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: term-utils/scriptreplay.c:63
23798 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: term-utils/scriptreplay.c:66
23802 #, fuzzy
23803 msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
23804 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
23805
23806 #: term-utils/scriptreplay.c:69
23807 msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: term-utils/scriptreplay.c:70
23811 msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: term-utils/scriptreplay.c:131
23815 #, fuzzy
23816 msgid "unexpected tcgetattr failure"
23817 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
23818
23819 #: term-utils/scriptreplay.c:212
23820 #, fuzzy, c-format
23821 msgid "unsupported mode name: '%s'"
23822 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
23823
23824 #: term-utils/scriptreplay.c:245
23825 #, fuzzy, c-format
23826 msgid "unsupported stream name: '%s'"
23827 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
23828
23829 #: term-utils/scriptreplay.c:276
23830 #, fuzzy
23831 msgid "data log file not specified"
23832 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
23833
23834 #: term-utils/scriptreplay.c:330
23835 #, fuzzy, c-format
23836 msgid "%s: log file error"
23837 msgstr "klogctl napaka: %s\n"
23838
23839 #: term-utils/scriptreplay.c:332
23840 #, c-format
23841 msgid "%s: line %d: timing file error"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: term-utils/setterm.c:237
23845 #, c-format
23846 msgid "argument error: bright %s is not supported"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: term-utils/setterm.c:328
23850 #, fuzzy
23851 msgid "too many tabs"
23852 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
23853
23854 #: term-utils/setterm.c:384
23855 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
23856 msgstr ""
23857
23858 #: term-utils/setterm.c:387
23859 #, fuzzy
23860 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
23861 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
23862
23863 #: term-utils/setterm.c:388
23864 #, fuzzy
23865 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
23866 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
23867
23868 #: term-utils/setterm.c:389
23869 #, fuzzy
23870 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
23871 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
23872
23873 #: term-utils/setterm.c:390
23874 #, fuzzy
23875 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
23876 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
23877
23878 #: term-utils/setterm.c:391
23879 #, fuzzy
23880 msgid " --default use default terminal settings\n"
23881 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
23882
23883 #: term-utils/setterm.c:392
23884 #, fuzzy
23885 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
23886 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
23887
23888 #: term-utils/setterm.c:395
23889 #, fuzzy
23890 msgid " --cursor on|off display cursor\n"
23891 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
23892
23893 #: term-utils/setterm.c:396
23894 #, fuzzy
23895 msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
23896 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
23897
23898 #: term-utils/setterm.c:397
23899 msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: term-utils/setterm.c:398
23903 #, fuzzy
23904 msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
23905 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
23906
23907 #: term-utils/setterm.c:399
23908 msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: term-utils/setterm.c:402
23912 #, fuzzy
23913 msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
23914 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
23915
23916 #: term-utils/setterm.c:403
23917 #, fuzzy
23918 msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
23919 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
23920
23921 #: term-utils/setterm.c:406
23922 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: term-utils/setterm.c:407
23926 msgid " --background default|<color> set background color\n"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: term-utils/setterm.c:408
23930 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: term-utils/setterm.c:409
23934 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: term-utils/setterm.c:410
23938 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
23939 msgstr ""
23940
23941 #: term-utils/setterm.c:413
23942 #, fuzzy
23943 msgid " --bold on|off bold\n"
23944 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
23945
23946 #: term-utils/setterm.c:414
23947 #, fuzzy
23948 msgid " --half-bright on|off dim\n"
23949 msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
23950
23951 #: term-utils/setterm.c:415
23952 #, fuzzy
23953 msgid " --blink on|off blink\n"
23954 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
23955
23956 #: term-utils/setterm.c:416
23957 #, fuzzy
23958 msgid " --underline on|off underline\n"
23959 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
23960
23961 #: term-utils/setterm.c:417
23962 msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: term-utils/setterm.c:420
23966 #, fuzzy
23967 msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
23968 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
23969
23970 #: term-utils/setterm.c:421
23971 #, fuzzy
23972 msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
23973 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
23974
23975 #: term-utils/setterm.c:422
23976 #, fuzzy
23977 msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
23978 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
23979
23980 #: term-utils/setterm.c:423
23981 #, fuzzy
23982 msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
23983 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
23984
23985 #: term-utils/setterm.c:424
23986 msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
23987 msgstr ""
23988
23989 #: term-utils/setterm.c:427
23990 msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
23991 msgstr ""
23992
23993 #: term-utils/setterm.c:428
23994 #, fuzzy
23995 msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
23996 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
23997
23998 #: term-utils/setterm.c:429
23999 #, fuzzy
24000 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
24001 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
24002
24003 #: term-utils/setterm.c:432
24004 #, fuzzy
24005 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
24006 msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
24007
24008 #: term-utils/setterm.c:433
24009 #, fuzzy
24010 msgid " set vesa powersaving features\n"
24011 msgstr " Prvi Zadnji\n"
24012
24013 #: term-utils/setterm.c:434
24014 msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: term-utils/setterm.c:437
24018 msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
24019 msgstr ""
24020
24021 #: term-utils/setterm.c:438
24022 msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
24023 msgstr ""
24024
24025 #: term-utils/setterm.c:451
24026 msgid "duplicate use of an option"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: term-utils/setterm.c:763
24030 #, fuzzy
24031 msgid "cannot force blank"
24032 msgstr "vejitev ni mogoèa"
24033
24034 #: term-utils/setterm.c:768
24035 #, fuzzy
24036 msgid "cannot force unblank"
24037 msgstr "vejitev ni mogoèa"
24038
24039 #: term-utils/setterm.c:774
24040 #, fuzzy
24041 msgid "cannot get blank status"
24042 msgstr "%s ne morem odpreti\n"
24043
24044 #: term-utils/setterm.c:799
24045 #, fuzzy, c-format
24046 msgid "cannot open dump file %s for output"
24047 msgstr "naprave %s ni mogoèe odpreti za branje\n"
24048
24049 #: term-utils/setterm.c:840
24050 #, fuzzy, c-format
24051 msgid "terminal %s does not support %s"
24052 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
24053
24054 #: term-utils/setterm.c:878
24055 #, fuzzy
24056 msgid "select failed"
24057 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
24058
24059 #: term-utils/setterm.c:904
24060 #, fuzzy
24061 msgid "stdin does not refer to a terminal"
24062 msgstr "%s na tem terminalu je vpis zanikan.\n"
24063
24064 #: term-utils/setterm.c:932
24065 #, fuzzy, c-format
24066 msgid "invalid cursor position: %s"
24067 msgstr "neveljaven id"
24068
24069 #: term-utils/setterm.c:954
24070 #, fuzzy
24071 msgid "reset failed"
24072 msgstr "klic setuid() ni uspel"
24073
24074 #: term-utils/setterm.c:1118
24075 #, fuzzy
24076 msgid "cannot (un)set powersave mode"
24077 msgstr "ni mogoèe nastaviti powersave naèina\n"
24078
24079 #: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
24080 #, fuzzy
24081 msgid "klogctl error"
24082 msgstr "klogctl napaka: %s\n"
24083
24084 #: term-utils/setterm.c:1167
24085 #, fuzzy
24086 msgid "$TERM is not defined."
24087 msgstr "%s: $TERM ni doloèen.\n"
24088
24089 #: term-utils/setterm.c:1174
24090 msgid "terminfo database cannot be found"
24091 msgstr ""
24092
24093 #: term-utils/setterm.c:1176
24094 #, fuzzy, c-format
24095 msgid "%s: unknown terminal type"
24096 msgstr "%s: neznan signal %s\n"
24097
24098 #: term-utils/setterm.c:1178
24099 msgid "terminal is hardcopy"
24100 msgstr ""
24101
24102 #: term-utils/ttymsg.c:81
24103 #, fuzzy, c-format
24104 msgid "internal error: too many iov's"
24105 msgstr "notranja napaka"
24106
24107 #: term-utils/ttymsg.c:94
24108 #, c-format
24109 msgid "excessively long line arg"
24110 msgstr "prekoraèitev dol¾ine vrstice argumenta"
24111
24112 #: term-utils/ttymsg.c:108
24113 #, fuzzy, c-format
24114 msgid "open failed"
24115 msgstr "openpty ni uspel\n"
24116
24117 #: term-utils/ttymsg.c:147
24118 #, fuzzy, c-format
24119 msgid "fork: %m"
24120 msgstr "vejitev: %s"
24121
24122 #: term-utils/ttymsg.c:149
24123 #, c-format
24124 msgid "cannot fork"
24125 msgstr "vejitev ni mogoèa"
24126
24127 #: term-utils/ttymsg.c:182
24128 #, c-format
24129 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: term-utils/wall.c:89
24133 #, fuzzy, c-format
24134 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
24135 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24136
24137 #: term-utils/wall.c:92
24138 msgid "Write a message to all users.\n"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: term-utils/wall.c:95
24142 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
24143 msgstr ""
24144
24145 #: term-utils/wall.c:96
24146 #, fuzzy
24147 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
24148 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
24149
24150 #: term-utils/wall.c:97
24151 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
24152 msgstr ""
24153
24154 #: term-utils/wall.c:125
24155 #, fuzzy
24156 msgid "invalid group argument"
24157 msgstr "neveljaven id"
24158
24159 #: term-utils/wall.c:127
24160 #, fuzzy, c-format
24161 msgid "%s: unknown gid"
24162 msgstr "%c: neznan ukaz\n"
24163
24164 #: term-utils/wall.c:170
24165 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
24166 msgstr ""
24167
24168 #: term-utils/wall.c:216
24169 msgid "--nobanner is available only for root"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: term-utils/wall.c:221
24173 #, fuzzy, c-format
24174 msgid "invalid timeout argument: %s"
24175 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
24176
24177 #: term-utils/wall.c:361
24178 #, fuzzy
24179 msgid "cannot get passwd uid"
24180 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
24181
24182 #: term-utils/wall.c:385
24183 #, fuzzy, c-format
24184 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
24185 msgstr "Prejeto sporoèilo od %s@%s"
24186
24187 #: term-utils/wall.c:417
24188 #, fuzzy, c-format
24189 msgid "will not read %s - use stdin."
24190 msgstr "%s: %s ne bo prebran - uporabi stdin.\n"
24191
24192 #: term-utils/write.c:87
24193 #, fuzzy, c-format
24194 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
24195 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
24196
24197 #: term-utils/write.c:91
24198 msgid "Send a message to another user.\n"
24199 msgstr ""
24200
24201 #: term-utils/write.c:116
24202 #, c-format
24203 msgid "effective gid does not match group of %s"
24204 msgstr ""
24205
24206 #: term-utils/write.c:201
24207 #, fuzzy, c-format
24208 msgid "%s is not logged in"
24209 msgstr "write: %s se ni prijavljen\n"
24210
24211 #: term-utils/write.c:206
24212 #, fuzzy
24213 msgid "can't find your tty's name"
24214 msgstr "write: imena va¹ega tty ni mogoèe najti\n"
24215
24216 #: term-utils/write.c:211
24217 #, fuzzy, c-format
24218 msgid "%s has messages disabled"
24219 msgstr "write: %s ima onemogoèena sporoèila\n"
24220
24221 #: term-utils/write.c:214
24222 #, fuzzy, c-format
24223 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
24224 msgstr "write: %s se je prijavil veè kot enkrat; pi¹em v %s\n"
24225
24226 #: term-utils/write.c:237
24227 #, fuzzy
24228 msgid "carefulputc failed"
24229 msgstr "malloc ni uspel"
24230
24231 #: term-utils/write.c:279
24232 #, fuzzy, c-format
24233 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
24234 msgstr "Sporoèilo iz %s@%s (kot %s) na %s pri %s ..."
24235
24236 #: term-utils/write.c:283
24237 #, fuzzy, c-format
24238 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
24239 msgstr "Sporoèilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
24240
24241 #: term-utils/write.c:329
24242 #, fuzzy
24243 msgid "you have write permission turned off"
24244 msgstr "write: dovoljenje za pisanje imate izklopljeno.\n"
24245
24246 #: term-utils/write.c:352
24247 #, fuzzy, c-format
24248 msgid "%s is not logged in on %s"
24249 msgstr "write: %s ni prijavljen na %s.\n"
24250
24251 #: term-utils/write.c:358
24252 #, fuzzy, c-format
24253 msgid "%s has messages disabled on %s"
24254 msgstr "write: %s ima onemogoèena sporoèila na %s\n"
24255
24256 #: text-utils/col.c:174
24257 msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
24258 msgstr ""
24259
24260 #: text-utils/col.c:177
24261 #, c-format
24262 msgid ""
24263 "\n"
24264 "Options:\n"
24265 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
24266 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
24267 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
24268 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
24269 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
24270 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
24271 msgstr ""
24272
24273 #: text-utils/col.c:496
24274 #, fuzzy, c-format
24275 msgid "warning: can't back up %s."
24276 msgstr "col: opozorilo: varnostno kopiranje %s ni mogoèe.\n"
24277
24278 #: text-utils/col.c:498
24279 msgid "past first line"
24280 msgstr "za prvo vrstico"
24281
24282 #: text-utils/col.c:499
24283 msgid "-- line already flushed"
24284 msgstr "-- vrstica je ¾e splaknjena"
24285
24286 #: text-utils/col.c:565
24287 #, fuzzy
24288 msgid "bad -l argument"
24289 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
24290
24291 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
24292 #, fuzzy, c-format
24293 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
24294 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24295
24296 #: text-utils/colcrt.c:85
24297 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
24298 msgstr ""
24299
24300 #: text-utils/colcrt.c:88
24301 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
24302 msgstr ""
24303
24304 #: text-utils/colcrt.c:89
24305 #, fuzzy
24306 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
24307 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
24308
24309 #: text-utils/colrm.c:60
24310 #, fuzzy, c-format
24311 msgid ""
24312 "\n"
24313 "Usage:\n"
24314 " %s [startcol [endcol]]\n"
24315 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24316
24317 #: text-utils/colrm.c:65
24318 msgid "Filter out the specified columns.\n"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: text-utils/colrm.c:69
24322 #, c-format
24323 msgid ""
24324 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
24325 "\n"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: text-utils/colrm.c:184
24329 #, fuzzy
24330 msgid "first argument"
24331 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
24332
24333 #: text-utils/colrm.c:186
24334 #, fuzzy
24335 msgid "second argument"
24336 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
24337
24338 #: text-utils/column.c:282
24339 #, fuzzy
24340 msgid "failed to parse column"
24341 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24342
24343 #: text-utils/column.c:291
24344 #, fuzzy, c-format
24345 msgid "undefined column name '%s'"
24346 msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s"
24347
24348 #: text-utils/column.c:403
24349 #, fuzzy
24350 msgid "failed to parse --table-order list"
24351 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24352
24353 #: text-utils/column.c:481
24354 #, fuzzy
24355 msgid "failed to parse --table-hide list"
24356 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24357
24358 #: text-utils/column.c:485
24359 #, fuzzy
24360 msgid "failed to parse --table-right list"
24361 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24362
24363 #: text-utils/column.c:489
24364 #, fuzzy
24365 msgid "failed to parse --table-trunc list"
24366 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24367
24368 #: text-utils/column.c:493
24369 #, fuzzy
24370 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
24371 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24372
24373 #: text-utils/column.c:497
24374 #, fuzzy
24375 msgid "failed to parse --table-wrap list"
24376 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24377
24378 #: text-utils/column.c:549
24379 #, c-format
24380 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: text-utils/column.c:566
24384 #, fuzzy
24385 msgid "failed to allocate output data"
24386 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
24387
24388 #: text-utils/column.c:751
24389 msgid "Columnate lists.\n"
24390 msgstr ""
24391
24392 #: text-utils/column.c:754
24393 #, fuzzy
24394 msgid " -t, --table create a table\n"
24395 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
24396
24397 #: text-utils/column.c:755
24398 #, fuzzy
24399 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
24400 msgstr " -n, --name=imeprograma Ime na katerega se naslavljajo napake\n"
24401
24402 #: text-utils/column.c:756
24403 #, fuzzy
24404 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
24405 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
24406
24407 #: text-utils/column.c:757
24408 #, fuzzy
24409 msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
24410 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
24411
24412 #: text-utils/column.c:758
24413 #, fuzzy
24414 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
24415 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
24416
24417 #: text-utils/column.c:759
24418 #, fuzzy
24419 msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
24420 msgstr " -S# [ali --sectors #]: nastavi ¹tevilo sektorjev"
24421
24422 #: text-utils/column.c:760
24423 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
24424 msgstr ""
24425
24426 #: text-utils/column.c:761
24427 #, fuzzy
24428 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
24429 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
24430
24431 #: text-utils/column.c:762
24432 #, fuzzy
24433 msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
24434 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
24435
24436 #: text-utils/column.c:763
24437 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
24438 msgstr ""
24439
24440 #: text-utils/column.c:764
24441 #, fuzzy
24442 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
24443 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
24444
24445 #: text-utils/column.c:765
24446 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: text-utils/column.c:766
24450 #, fuzzy
24451 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
24452 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
24453
24454 #: text-utils/column.c:767
24455 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: text-utils/column.c:768
24459 #, fuzzy
24460 msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
24461 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
24462
24463 #: text-utils/column.c:769
24464 #, fuzzy
24465 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
24466 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
24467
24468 #: text-utils/column.c:772
24469 #, fuzzy
24470 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
24471 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
24472
24473 #: text-utils/column.c:773
24474 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
24475 msgstr ""
24476
24477 #: text-utils/column.c:774
24478 #, fuzzy
24479 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
24480 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
24481
24482 #: text-utils/column.c:777
24483 #, fuzzy
24484 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
24485 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
24486
24487 #: text-utils/column.c:778
24488 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: text-utils/column.c:779
24492 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: text-utils/column.c:780
24496 #, fuzzy
24497 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
24498 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
24499
24500 #: text-utils/column.c:861
24501 #, fuzzy
24502 msgid "invalid columns argument"
24503 msgstr "neveljaven id"
24504
24505 #: text-utils/column.c:887
24506 #, fuzzy
24507 msgid "invalid columns limit argument"
24508 msgstr "neveljaven id"
24509
24510 #: text-utils/column.c:889
24511 msgid "columns limit must be greater than zero"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: text-utils/column.c:892
24515 #, fuzzy
24516 msgid "failed to parse column names"
24517 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24518
24519 #: text-utils/column.c:919
24520 #, fuzzy
24521 msgid "failed to use input separator"
24522 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
24523
24524 #: text-utils/column.c:952
24525 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
24526 msgstr ""
24527
24528 #: text-utils/column.c:960
24529 msgid "option --table required for all --table-*"
24530 msgstr ""
24531
24532 #: text-utils/column.c:963
24533 msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
24534 msgstr ""
24535
24536 #: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
24537 #, fuzzy, c-format
24538 msgid " %s [options] <file>...\n"
24539 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24540
24541 #: text-utils/hexdump.c:165
24542 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: text-utils/hexdump.c:168
24546 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: text-utils/hexdump.c:169
24550 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: text-utils/hexdump.c:170
24554 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: text-utils/hexdump.c:171
24558 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: text-utils/hexdump.c:172
24562 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: text-utils/hexdump.c:173
24566 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
24567 msgstr ""
24568
24569 #: text-utils/hexdump.c:174
24570 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: text-utils/hexdump.c:177
24574 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: text-utils/hexdump.c:178
24578 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: text-utils/hexdump.c:179
24582 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
24583 msgstr ""
24584
24585 #: text-utils/hexdump.c:180
24586 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: text-utils/hexdump.c:181
24590 #, fuzzy
24591 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
24592 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
24593
24594 #: text-utils/hexdump.c:187
24595 msgid "<length> and <offset>"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: text-utils/hexdump-display.c:366
24599 #, fuzzy
24600 msgid "all input file arguments failed"
24601 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
24602
24603 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
24604 #, fuzzy, c-format
24605 msgid "bad byte count for conversion character %s"
24606 msgstr "hexdump: slab ¹tevec bajtov za pretvorni znak %s.\n"
24607
24608 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
24609 #, fuzzy, c-format
24610 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
24611 msgstr "hexdump: %%s zahteva bodisi natanènost bodisi ¹tevec bajtov.\n"
24612
24613 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
24614 #, fuzzy, c-format
24615 msgid "bad format {%s}"
24616 msgstr "hexdump: slaba oblika [%s]\n"
24617
24618 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
24619 #, fuzzy, c-format
24620 msgid "bad conversion character %%%s"
24621 msgstr "hexdump: slab pretvorni znak %%%s.\n"
24622
24623 #: text-utils/hexdump-parse.c:438
24624 #, fuzzy
24625 msgid "byte count with multiple conversion characters"
24626 msgstr "hexdump: ¹tevec bajtov je naveden z veèkratnimi pretvornimi znaki.\n"
24627
24628 #: text-utils/line.c:34
24629 msgid "Read one line.\n"
24630 msgstr ""
24631
24632 #: text-utils/more.c:240
24633 msgid "Display the contents of a file in a terminal."
24634 msgstr ""
24635
24636 #: text-utils/more.c:243
24637 #, fuzzy
24638 msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
24639 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
24640
24641 #: text-utils/more.c:244
24642 #, fuzzy
24643 msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
24644 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
24645
24646 #: text-utils/more.c:245
24647 #, fuzzy
24648 msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
24649 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
24650
24651 #: text-utils/more.c:246
24652 #, fuzzy
24653 msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
24654 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
24655
24656 #: text-utils/more.c:247
24657 #, fuzzy
24658 msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
24659 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
24660
24661 #: text-utils/more.c:248
24662 msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
24663 msgstr ""
24664
24665 #: text-utils/more.c:249
24666 #, fuzzy
24667 msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
24668 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
24669
24670 #: text-utils/more.c:250
24671 #, fuzzy
24672 msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
24673 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
24674
24675 #: text-utils/more.c:251
24676 #, fuzzy
24677 msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
24678 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
24679
24680 #: text-utils/more.c:252
24681 #, fuzzy
24682 msgid " -<number> same as --lines"
24683 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
24684
24685 #: text-utils/more.c:253
24686 #, fuzzy
24687 msgid " +<number> display file beginning from line number"
24688 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
24689
24690 #: text-utils/more.c:254
24691 msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: text-utils/more.c:357
24695 #, fuzzy
24696 msgid "MORE environment variable"
24697 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
24698
24699 #: text-utils/more.c:410
24700 #, fuzzy
24701 msgid "magic failed"
24702 msgstr "/dev: chdir() ni uspel: %m"
24703
24704 #: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
24705 #, c-format
24706 msgid ""
24707 "\n"
24708 "******** %s: Not a text file ********\n"
24709 "\n"
24710 msgstr ""
24711 "\n"
24712 "******** %s: Ni znakovna datoteka ********\n"
24713 "\n"
24714
24715 #: text-utils/more.c:467
24716 #, c-format
24717 msgid ""
24718 "\n"
24719 "*** %s: directory ***\n"
24720 "\n"
24721 msgstr ""
24722 "\n"
24723 "*** %s: imenik ***\n"
24724 "\n"
24725
24726 #: text-utils/more.c:729
24727 #, c-format
24728 msgid "--More--"
24729 msgstr "--Naprej--"
24730
24731 #: text-utils/more.c:731
24732 #, c-format
24733 msgid "(Next file: %s)"
24734 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
24735
24736 #: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
24737 #, c-format
24738 msgid "(END)"
24739 msgstr ""
24740
24741 #: text-utils/more.c:747
24742 #, c-format
24743 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
24744 msgstr "[Pritisnite preslednico za nadaljevanje, Q za izhod.]"
24745
24746 #: text-utils/more.c:949
24747 msgid ""
24748 "\n"
24749 "...Skipping "
24750 msgstr ""
24751 "\n"
24752 "... Preskok "
24753
24754 #: text-utils/more.c:953
24755 msgid "...Skipping to file "
24756 msgstr "... Preskok na datoteko "
24757
24758 #: text-utils/more.c:955
24759 msgid "...Skipping back to file "
24760 msgstr "... Preskok nazaj na datoteko "
24761
24762 #: text-utils/more.c:1117
24763 msgid "Line too long"
24764 msgstr "Vrstica je predolga"
24765
24766 #: text-utils/more.c:1160
24767 msgid "No previous command to substitute for"
24768 msgstr "Zaradi neobstojeèega prej¹njega ukaza zamenjava ni mogoèa"
24769
24770 #: text-utils/more.c:1189
24771 #, c-format
24772 msgid "[Use q or Q to quit]"
24773 msgstr "[Za izhod uporabite q ali Q]"
24774
24775 #: text-utils/more.c:1275
24776 msgid "exec failed\n"
24777 msgstr "zagon ni uspel\n"
24778
24779 #: text-utils/more.c:1285
24780 msgid "can't fork\n"
24781 msgstr "vejitev ni mogoèa\n"
24782
24783 #: text-utils/more.c:1441
24784 msgid "...skipping\n"
24785 msgstr "...preskok\n"
24786
24787 #: text-utils/more.c:1478
24788 msgid ""
24789 "\n"
24790 "Pattern not found\n"
24791 msgstr ""
24792 "\n"
24793 "Vzorca ni moè najti\n"
24794
24795 #: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
24796 msgid "Pattern not found"
24797 msgstr "Vzorca ni moè najti"
24798
24799 #: text-utils/more.c:1500
24800 #, fuzzy
24801 msgid ""
24802 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
24803 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
24804 msgstr ""
24805 "\n"
24806 "Veèini ukazv se lahko doda celo¹tevilski argument k. Privzeto v oklepajih.\n"
24807 "Zvezdica (*) pomeni, da bo argument od sedaj naprej privzet.\n"
24808
24809 #: text-utils/more.c:1506
24810 #, fuzzy, c-format
24811 msgid ""
24812 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
24813 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
24814 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
24815 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
24816 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
24817 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
24818 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
24819 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
24820 "' Go to place where previous search started\n"
24821 "= Display current line number\n"
24822 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
24823 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
24824 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
24825 "v Start up '%s' at current line\n"
24826 "ctrl-L Redraw screen\n"
24827 ":n Go to kth next file [1]\n"
24828 ":p Go to kth previous file [1]\n"
24829 ":f Display current file name and line number\n"
24830 ". Repeat previous command\n"
24831 msgstr ""
24832 "<preslednica> Prika¾i naslednjih k vrstic besedila [trenutna velikost zaslona]\n"
24833 "z Prika¾i naslednjih k vrstic besedila [trenutna velikost zaslona]\n"
24834 "<enter> Prika¾i naslednjih k vrstic besedila [1]*\n"
24835 "d ali ctrl-d Pomakni se za k vrstic [trenutna pomièna hitrost, ponavadi 11]*\n"
24836 "q, Q ali <prekinitev> Prekini izpis\n"
24837 "s Preskoèi k vrstic besedila [1]\n"
24838 "f Preskoèi k zaslonov besedila [1]\n"
24839 "b ali ctrl-B Prekoèi k zaslonov besedila nazaj [1]\n"
24840 "' Pojdi na prostor zaèetka prej¹njega iskanja\n"
24841 "= Prika¾i ¹tevilko vrstice\n"
24842 "/<regularni izraz> Poi¹èi k-to pojavitev regularnega izraza [1]\n"
24843 "n Poi¹èi k-to pojavitev zadnjega reg. izraza [1]\n"
24844 "!<ukaz> ali :!<ukaz> Za¾eni ukaz v podlupini\n"
24845 "v Za¾eni /usr/bin/vi na trenutni vrstici\n"
24846 "ctrl-L Osve¾i zaslon\n"
24847 ":n Pojdi na k-to datoteko za trenutno [1]\n"
24848 ":p Pojid na k-to datoteka pred trenutno [1]\n"
24849 ":f Prika¾i ime trenutne datoteke in ¹tevilko vrstice\n"
24850 ". Ponovi prej¹nji ukaz\n"
24851
24852 #: text-utils/more.c:1572
24853 #, fuzzy, c-format
24854 msgid "...back %d page"
24855 msgid_plural "...back %d pages"
24856 msgstr[0] "...nazaj za %d strani"
24857 msgstr[1] "...nazaj za %d strani"
24858
24859 #: text-utils/more.c:1596
24860 #, fuzzy, c-format
24861 msgid "...skipping %d line"
24862 msgid_plural "...skipping %d lines"
24863 msgstr[0] "...preskok %d vrstic"
24864 msgstr[1] "...preskok %d vrstic"
24865
24866 #: text-utils/more.c:1696
24867 msgid ""
24868 "\n"
24869 "***Back***\n"
24870 "\n"
24871 msgstr ""
24872 "\n"
24873 "***Nazaj***\n"
24874 "\n"
24875
24876 #: text-utils/more.c:1715
24877 #, c-format
24878 msgid "\"%s\" line %d"
24879 msgstr "\"%s\" vrstica %d"
24880
24881 #: text-utils/more.c:1718
24882 #, c-format
24883 msgid "[Not a file] line %d"
24884 msgstr "[Ni datoteka] vrstica %d"
24885
24886 #: text-utils/more.c:1724
24887 #, fuzzy
24888 msgid "No previous regular expression"
24889 msgstr "Krpa regularnega izraza"
24890
24891 #: text-utils/more.c:1793
24892 #, c-format
24893 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
24894 msgstr "[Pritisnite 'h' za navodila.]"
24895
24896 #: text-utils/pg.c:152
24897 msgid ""
24898 "-------------------------------------------------------\n"
24899 " h this screen\n"
24900 " q or Q quit program\n"
24901 " <newline> next page\n"
24902 " f skip a page forward\n"
24903 " d or ^D next halfpage\n"
24904 " l next line\n"
24905 " $ last page\n"
24906 " /regex/ search forward for regex\n"
24907 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
24908 " . or ^L redraw screen\n"
24909 " w or z set page size and go to next page\n"
24910 " s filename save current file to filename\n"
24911 " !command shell escape\n"
24912 " p go to previous file\n"
24913 " n go to next file\n"
24914 "\n"
24915 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
24916 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
24917 "\n"
24918 "See pg(1) for more information.\n"
24919 "-------------------------------------------------------\n"
24920 msgstr ""
24921
24922 #: text-utils/pg.c:231
24923 #, fuzzy, c-format
24924 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
24925 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24926
24927 #: text-utils/pg.c:235
24928 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: text-utils/pg.c:238
24932 msgid " -number lines per page\n"
24933 msgstr ""
24934
24935 #: text-utils/pg.c:239
24936 msgid " -c clear screen before displaying\n"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: text-utils/pg.c:240
24940 #, fuzzy
24941 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
24942 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
24943
24944 #: text-utils/pg.c:241
24945 #, fuzzy
24946 msgid " -f do not split long lines\n"
24947 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
24948
24949 #: text-utils/pg.c:242
24950 msgid " -n terminate command with new line\n"
24951 msgstr ""
24952
24953 #: text-utils/pg.c:243
24954 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
24955 msgstr ""
24956
24957 #: text-utils/pg.c:244
24958 msgid " -r disallow shell escape\n"
24959 msgstr ""
24960
24961 #: text-utils/pg.c:245
24962 #, fuzzy
24963 msgid " -s print messages to stdout\n"
24964 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
24965
24966 #: text-utils/pg.c:246
24967 msgid " +number start at the given line\n"
24968 msgstr ""
24969
24970 #: text-utils/pg.c:247
24971 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
24972 msgstr ""
24973
24974 #: text-utils/pg.c:258
24975 #, fuzzy, c-format
24976 msgid "option requires an argument -- %s"
24977 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %s\n"
24978
24979 #: text-utils/pg.c:264
24980 #, fuzzy, c-format
24981 msgid "illegal option -- %s"
24982 msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %s\n"
24983
24984 #: text-utils/pg.c:366
24985 msgid "...skipping forward\n"
24986 msgstr "... preskok naprej\n"
24987
24988 #: text-utils/pg.c:368
24989 msgid "...skipping backward\n"
24990 msgstr "... preskok nazaj\n"
24991
24992 #: text-utils/pg.c:384
24993 msgid "No next file"
24994 msgstr "Naslednje datoteke ni"
24995
24996 #: text-utils/pg.c:388
24997 msgid "No previous file"
24998 msgstr "Prej¹nje datoteke ni"
24999
25000 #: text-utils/pg.c:887
25001 #, fuzzy, c-format
25002 msgid "Read error from %s file"
25003 msgstr "%s: Napaka pri branju iz datoteke %s\n"
25004
25005 #: text-utils/pg.c:890
25006 #, fuzzy, c-format
25007 msgid "Unexpected EOF in %s file"
25008 msgstr "%s: Neprièakovan konec datoteke v %s\n"
25009
25010 #: text-utils/pg.c:892
25011 #, fuzzy, c-format
25012 msgid "Unknown error in %s file"
25013 msgstr "%s: Neznana napaka v datoteki %s\n"
25014
25015 #: text-utils/pg.c:945
25016 #, fuzzy
25017 msgid "Cannot create temporary file"
25018 msgstr "%s: Zaèasne datoteke ni mogoèe ustvariti\n"
25019
25020 #: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
25021 msgid "RE error: "
25022 msgstr "napaka RE: "
25023
25024 #: text-utils/pg.c:1104
25025 msgid "(EOF)"
25026 msgstr "(EOF)"
25027
25028 #: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
25029 msgid "No remembered search string"
25030 msgstr "Shranjenega iskalnega niza ni"
25031
25032 #: text-utils/pg.c:1210
25033 #, fuzzy
25034 msgid "cannot open "
25035 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
25036
25037 #: text-utils/pg.c:1262
25038 msgid "saved"
25039 msgstr "shranjeno"
25040
25041 #: text-utils/pg.c:1352
25042 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
25043 msgstr ": !ukaz ni dovoljen v rflag naèinu.\n"
25044
25045 #: text-utils/pg.c:1386
25046 msgid "fork() failed, try again later\n"
25047 msgstr "klic fork() ni uspel, poskusite pozneje\n"
25048
25049 #: text-utils/pg.c:1474
25050 msgid "(Next file: "
25051 msgstr "(Naslednja datoteka: "
25052
25053 #: text-utils/pg.c:1540
25054 #, c-format
25055 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
25056 msgstr ""
25057
25058 #: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
25059 #, fuzzy
25060 msgid "failed to parse number of lines per page"
25061 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
25062
25063 #: text-utils/rev.c:75
25064 #, fuzzy, c-format
25065 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
25066 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25067
25068 #: text-utils/rev.c:79
25069 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
25070 msgstr ""
25071
25072 #: text-utils/ul.c:123
25073 #, fuzzy, c-format
25074 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
25075 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25076
25077 #: text-utils/ul.c:126
25078 msgid "Do underlining.\n"
25079 msgstr ""
25080
25081 #: text-utils/ul.c:129
25082 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: text-utils/ul.c:130
25086 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
25087 msgstr ""
25088
25089 #: text-utils/ul.c:503
25090 #, fuzzy, c-format
25091 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
25092 msgstr "Na vhodu je neznano ube¾no zaporedje: %o, %o\n"
25093
25094 #: text-utils/ul.c:618
25095 msgid "trouble reading terminfo"
25096 msgstr "pri branju terminfo baze podatk. je pri¹lo do napake"
25097
25098 #: text-utils/ul.c:622
25099 #, c-format
25100 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
25101 msgstr ""
25102
25103 #, fuzzy, c-format
25104 #~ msgid "chown failed: %s"
25105 #~ msgstr "priklop ni uspel"
25106
25107 #, fuzzy, c-format
25108 #~ msgid "waitpid failed (%s)"
25109 #~ msgstr "klic setuid() ni uspel"
25110
25111 #, fuzzy, c-format
25112 #~ msgid "Interrupted %s"
25113 #~ msgstr ""
25114 #~ "\n"
25115 #~ "prekinjeno %10.10s %5.5s \n"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
25119 #~ msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
25120
25121 #, fuzzy, c-format
25122 #~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
25123 #~ msgstr "openpty ni uspel\n"
25124
25125 #, fuzzy, c-format
25126 #~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
25127 #~ msgstr "openpty ni uspel\n"
25128
25129 #, fuzzy, c-format
25130 #~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
25131 #~ msgstr "openpty ni uspel\n"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "failed to cache size"
25135 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "child kill failed"
25139 #~ msgstr "klic setuid() ni uspel"
25140
25141 #, fuzzy, c-format
25142 #~ msgid "Comparing %s to %s"
25143 #~ msgstr ""
25144 #~ "\n"
25145 #~ "%d razdelkov:\n"
25146
25147 #, fuzzy, c-format
25148 #~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
25149 #~ msgstr "zagon ni uspel\n"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid " -v, --verbose display more details"
25153 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
25154
25155 #, fuzzy, c-format
25156 #~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
25157 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid ""
25161 #~ "\n"
25162 #~ "General Options:\n"
25163 #~ msgstr ""
25164 #~ "\n"
25165 #~ "%d razdelkov:\n"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid ""
25169 #~ "\n"
25170 #~ "Resources Options:\n"
25171 #~ msgstr "nevarne izbire:"
25172
25173 #, fuzzy, c-format
25174 #~ msgid "cannot stat %s"
25175 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "pipe failed"
25179 #~ msgstr "openpty ni uspel\n"
25180
25181 #, fuzzy, c-format
25182 #~ msgid "umount %s failed"
25183 #~ msgstr "priklop ni uspel"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "unable to matchpathcon()"
25187 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
25188
25189 #, fuzzy, c-format
25190 #~ msgid "Directories: %9lld\n"
25191 #~ msgstr "%ld izmenjanih strani\n"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
25195 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
25199 #~ msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
25203 #~ msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "integer overflow"
25207 #~ msgstr "notranja napaka"
25208
25209 #, fuzzy, c-format
25210 #~ msgid "file %s changed underneath us"
25211 #~ msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
25212
25213 #, fuzzy, c-format
25214 #~ msgid "failed to remove temporary link %s"
25215 #~ msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
25216
25217 #, fuzzy, c-format
25218 #~ msgid " %s %s to %s\n"
25219 #~ msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
25220
25221 #, fuzzy, c-format
25222 #~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
25223 #~ msgstr "napaka pri iskanju"
25224
25225 #, fuzzy, c-format
25226 #~ msgid "Skipping %s%s\n"
25227 #~ msgstr ""
25228 #~ "\n"
25229 #~ "... Preskok "
25230
25231 #, fuzzy, c-format
25232 #~ msgid "failed on line %d"
25233 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Input line too long."
25237 #~ msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
25238
25239 #, fuzzy, c-format
25240 #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
25241 #~ msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
25245 #~ msgstr "Vsi logièni razdelki so v uporabi\n"
25246
25247 #, fuzzy, c-format
25248 #~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
25249 #~ msgstr "openpty ni uspel\n"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
25253 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
25257 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
25261 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
25265 #~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
25269 #~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
25270
25271 #, fuzzy, c-format
25272 #~ msgid "unknown option -%s"
25273 #~ msgstr "%s: neznana mo¾nost \"-%c\"\n"
25274
25275 #~ msgid " Overflow\n"
25276 #~ msgstr " Prekoraèitev\n"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Rufus alignment"
25280 #~ msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid ""
25284 #~ "\n"
25285 #~ "Do you really want to quit? "
25286 #~ msgstr "Ali res ¾elite nadaljevati"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid ""
25290 #~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
25291 #~ " -v be verbose\n"
25292 #~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
25293 #~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
25294 #~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
25295 #~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
25296 #~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
25297 #~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
25298 #~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
25299 #~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
25300 #~ " -z make explicit holes\n"
25301 #~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
25302 #~ " outfile output file\n"
25303 #~ msgstr ""
25304 #~ "uporaba: %s [-h] [-v] [-b velikost bloka] [-e izdaja] [-i datoteka] [-n ime] imenik izhodna_datoteka\n"
25305 #~ " -h prika¾i to pomoè\n"
25306 #~ " -v prika¾i veè informacij\n"
25307 #~ " -E spremeni vsa opozorila v napake(nenièelna vrednost izhoda)\n"
25308 #~ " -b velikost bloka uporabi to velikost bloka, mora biti enak velikosti strani\n"
25309 #~ " -e izdaja nastavi ¹tevilko izdaje (del identifikacije(fsid) dat. sistema)\n"
25310 #~ " -i datoteka vstavi sliko datoteke v datoteèni sistem (razlièica >= 2.4.0)\n"
25311 #~ " -n ime nastavim ime datoteènega sistema cramfs\n"
25312 #~ " -p poveèaj za %d bajtov za zagonski kod\n"
25313 #~ " -s razvrsti vnose imenikov (starej¹i argument - se ne upo¹teva)\n"
25314 #~ " -z naredi jasne luknje (razlièica >= 2.3.39)\n"
25315 #~ " imenik koren datoteènega sistema, ki ga stiskamo\n"
25316 #~ " izhodna_datoteka izhodna datoteka\n"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "user %s does not exist"
25320 #~ msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
25324 #~ msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
25328 #~ msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
25332 #~ msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "only root can do that"
25336 #~ msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "cannot write script file"
25340 #~ msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "openpty failed"
25344 #~ msgstr "openpty ni uspel\n"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "out of pty's"
25348 #~ msgstr "Zmanjkalo pty-jev\n"
25349
25350 #~ msgid "Script started, file is %s\n"
25351 #~ msgstr "Script se je zaèel, dat. je %s\n"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "write to stdout failed"
25355 #~ msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "failed to read typescript file %s"
25359 #~ msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "wrong number of arguments"
25363 #~ msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "failed to read timing file %s"
25367 #~ msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
25371 #~ msgstr "%s: Neprièakovan konec datoteke v %s\n"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "ttyname failed"
25375 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "incorrect password"
25379 #~ msgstr "Napaèno geslo."
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "cannot get tty name"
25383 #~ msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "%15s: %s"
25387 #~ msgstr "disk: %.*s\n"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
25391 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
25395 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "%s %04d"
25399 #~ msgstr "%s %d"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
25403 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "%s: failed to read link"
25407 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
25411 #~ msgstr "korenski inod ni imenik"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "%s: %s."
25415 #~ msgstr "disk: %.*s\n"
25416
25417 #~ msgid "Geometry"
25418 #~ msgstr "Geometr."
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
25422 #~ msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid " -D, --debug display more details"
25426 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "failed to read from: %s"
25430 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "cannot execute: %s"
25434 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
25438 #~ msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid ""
25442 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
25443 #~ "%s"
25444 #~ msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
25448 #~ msgstr "Drsne prilagoditve parametrov ne bodo posodobljene.\n"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
25452 #~ msgstr "stat imenika ni uspel\n"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "seek error on %s"
25456 #~ msgstr "%s: napaka pri iskanju na %s\n"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
25460 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid ""
25464 #~ "\n"
25465 #~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
25466 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
25470 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
25474 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
25478 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "No known shells."
25482 #~ msgstr "Ni znanih lupin.\n"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid ""
25486 #~ "\n"
25487 #~ "Available columns:\n"
25488 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid ""
25492 #~ "\n"
25493 #~ "Available columns (for --output):\n"
25494 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
25498 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
25502 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
25506 #~ msgstr ""
25507 #~ "Registri strojne ure vsebujejo vrednosti ki so bodisi neveljavne\n"
25508 #~ "(npr. 50. dan v mesecu), bodisi izven na¹ega dosega (npr. leto 2095).\n"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
25512 #~ msgstr "Strojna ura ne vsebuje veljavnega èasa, zato nastavljanje sistemskega èasa iz nje ni mogoèe.\n"
25513
25514 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
25515 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tc.tc_usec = %ld\n"
25516
25517 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
25518 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
25522 #~ msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko nastavlja sistemsko uro.\n"
25523
25524 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
25525 #~ msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker je strojna ura vsebovala smeti.\n"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
25529 #~ msgstr "Strojna ura ne vsebuje veljavnega èasa, zato se je ne more prilagoditi.\n"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
25533 #~ msgstr "Vrednosti epoch ni mogoèe dobiti od jedra.\n"
25534
25535 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
25536 #~ msgstr "Jedro predpostavlja, da je vrednost epoch %lu\n"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
25540 #~ msgstr "Èe hoèete nastaviti vrednost epoch, morate uporabiti izbiro 'epoch'\n"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
25544 #~ msgstr "Epoch ne bo nastavljen na %d - samo preizku¹am.\n"
25545
25546 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
25547 #~ msgstr "Vrednosti epoch ni bilo mo¾no nastaviti.\n"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "invalid epoch argument"
25551 #~ msgstr "neveljaven id"
25552
25553 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
25554 #~ msgstr "%s nima prekinitvenih funkcij."
25555
25556 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
25557 #~ msgstr "klic ioctl() k %s za vklop posodabljanja prekinitev neprièakovano ni uspel"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
25561 #~ msgstr "Za spreminjanje vrednosti razdobja v jedru je potrebno imeti dostop do Linuxovega 'rtc' gonilnika naprave skozi posebno datoteko naprave %s. Na tem sistemu ta datoteka ne obstaja.\n"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
25565 #~ msgstr "prebrana je bila vrednost razdobja %ld iz %s z RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
25569 #~ msgstr "Vrednost razdobja mora biti veèja ali enaka 1900. Zahtevana je bila %ld\n"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
25573 #~ msgstr "nastavljam vrednost razdobja na %ld z RTC_EPOCH_SET ioctl na %s.\n"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
25577 #~ msgstr "Gonilnik jedra za %s nima RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid ""
25581 #~ "%s\n"
25582 #~ "Try `%s --help' for more information."
25583 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Try `%s --help' for more information."
25587 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid ""
25591 #~ "\n"
25592 #~ "Available columns (for --show):\n"
25593 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
25597 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "failed to add data to output table"
25601 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "failed to initialize output line"
25605 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
25609 #~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
25610
25611 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
25612 #~ msgstr "Ure ni spremenjena - zgolj preizkus.\n"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "--date argument too long"
25616 #~ msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid ""
25620 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
25621 #~ "In particular, it contains quotation marks."
25622 #~ msgstr ""
25623 #~ "Vrednost, podana pri izbiri --date ni veljaven datum.\n"
25624 #~ "Med drugim vsebuje narekovaje.\n"
25625
25626 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
25627 #~ msgstr "Izvajamo ukaz date: %s\n"
25628
25629 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
25630 #~ msgstr "Ne moremo pognati ukaza 'date' v lupini /bin/sh, klic popen() ni uspel"
25631
25632 #~ msgid "response from date command = %s\n"
25633 #~ msgstr "odziv ukaza date = %s\n"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid ""
25637 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
25638 #~ "The command was:\n"
25639 #~ " %s\n"
25640 #~ "The response was:\n"
25641 #~ " %s"
25642 #~ msgstr ""
25643 #~ "Ukaz date, ki ga je pognal %s, je vrnil neprièakovan rezultat.\n"
25644 #~ "Ukaz je bil:\n"
25645 #~ " %s\n"
25646 #~ "Odziv pa:\n"
25647 #~ " %s\n"
25648
25649 #~ msgid ""
25650 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
25651 #~ "The command was:\n"
25652 #~ " %s\n"
25653 #~ "The response was:\n"
25654 #~ " %s\n"
25655 #~ msgstr ""
25656 #~ "Ukaz date, ki ga je pognal %s je vrnil nekaj drugega kot ¹tevilo, kjer je bil prièakovan zamenjan èas.\n"
25657 #~ "Ukaz je bil:\n"
25658 #~ " %s\n"
25659 #~ "Odziv pa:\n"
25660 #~ " %s\n"
25661
25662 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
25663 #~ msgstr "niz datum %s je enak %ld sekund od leta 1969.\n"
25664
25665 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
25666 #~ msgstr "Sistemska ura ne bo nastavljena, ker se izvaja testiranje.\n"
25667
25668 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
25669 #~ msgstr "adjtime ne bo posodobljen zaradi testnega naèina.\n"
25670
25671 #~ msgid ""
25672 #~ "Would have written the following to %s:\n"
25673 #~ "%s"
25674 #~ msgstr ""
25675 #~ "Na %s bi bilo napisano sledeèe:\n"
25676 #~ "%s"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid ""
25680 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
25681 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
25682 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
25683 #~ msgstr ""
25684 #~ "Jedro hrani razdobno vrednost za Strojno uro samo na Alpha stroju.\n"
25685 #~ "Ta kopija strojne ure je bila zgrajena za drugega\n"
25686 #~ "(in zdaj verjetno ne teèe na Alpha stroju). Brez ukrepov.\n"
25687
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid ""
25690 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
25691 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
25692 #~ "\n"
25693 #~ msgstr ""
25694 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
25695 #~ " povej hwclocku tip alpha, ki ga imap (glej hwclock(8))\n"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
25699 #~ msgstr "®al lahko samo sistemski skrbnik spreminja strojno uro.\n"
25700
25701 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
25702 #~ msgstr "%s ne sprejema argumentov brez izbir. Podali ste: %d.\n"
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
25706 #~ msgstr "Ni uporabnega nastavitvenega èasa. Ura ne bo nastavljena.\n"
25707
25708 #~ msgid "booted from MILO\n"
25709 #~ msgstr "zagnano iz MILO\n"
25710
25711 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
25712 #~ msgstr "Ura Ruffian BCD\n"
25713
25714 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
25715 #~ msgstr "vrata ure naravnana na 0x%x\n"
25716
25717 #~ msgid "funky TOY!\n"
25718 #~ msgstr "zabavna IGRAÈA!\n"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
25722 #~ msgstr "%s: atomski %s neuspe¹en v 1000 ponovitvah!"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
25726 #~ msgstr "Dovoljenja mi ni uspelo pridobiti, ker nisem poskusil.\n"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
25730 #~ msgstr "%s ne more dobiti dostopa do V/I vrat: klic iopl(3) neuspe¹en.\n"
25731
25732 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
25733 #~ msgstr "Verjetno potrebujete pravice skrbnika sistema.\n"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "error: can not set signal handler"
25737 #~ msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
25741 #~ msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
25745 #~ msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
25749 #~ msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
25753 #~ msgstr "mount: Tipa dat. sistema ni bilo mogoèe ugotoviti in ni bil podan"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
25757 #~ msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "mount source not defined"
25761 #~ msgstr "mount: priklop ni uspel"
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "%s: mount failed"
25765 #~ msgstr "priklop ni uspel"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
25769 #~ msgstr "mount: priklop ni uspel"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
25773 #~ msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
25777 #~ msgstr "mount: %s ¹e ni priklopljen ali nepravilna izbira"
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid ""
25781 #~ "\n"
25782 #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
25783 #~ " dmesg | tail or so.\n"
25784 #~ msgstr ""
25785 #~ "\tV nekaterih primerih dobite uporabne informacije v sist. dnevniku\n"
25786 #~ "\tposkusite z dmesg | tail\n"
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
25790 #~ msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "%s: umount failed"
25794 #~ msgstr "priklop ni uspel"
25795
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
25798 #~ msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
25802 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
25806 #~ msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
25810 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
25814 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "Filesystem label:"
25818 #~ msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "failed to set PATH"
25822 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "argument error: %s"
25826 #~ msgstr "%s: Napake pri izbiri, uporabi\n"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "tty path %s too long"
25830 #~ msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
25831
25832 #~ msgid "bad timeout value: %s"
25833 #~ msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
25837 #~ msgstr "napaka pri iskanju"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
25841 #~ msgstr "napaka pri iskanju"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "same"
25845 #~ msgstr "Ime"
25846
25847 #~ msgid "%s is not a block special device"
25848 #~ msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
25849
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid "%s: device is misaligned"
25852 #~ msgstr "umount: %s: naprava je zaposlena"
25853
25854 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
25855 #~ msgstr "OS/2 skriti C: pogon"
25856
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "%s: failed to get device path"
25859 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
25860
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "%s: unknown device name"
25863 #~ msgstr "mount: %s: neznana naprava"
25864
25865 #, fuzzy
25866 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
25867 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
25868
25869 #, fuzzy
25870 #~ msgid "pages"
25871 #~ msgstr "sporoèila"
25872
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid ""
25875 #~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
25876 #~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
25877 #~ msgstr ""
25878 #~ "Obstaja zelo dolga (%u bajtov) datoteka `%s'.\n"
25879 #~ "' Prosim da poveèate MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c in ponovno prevedete. Konèujem.\n"
25880
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
25883 #~ msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"
25884
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
25887 #~ msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"
25888
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
25891 #~ msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"
25892
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
25895 #~ msgstr "©tevilo sektorjev"
25896
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
25899 #~ msgstr "Uporaba: %s [-c | -l ime dat.] [-nXX] [-iXX] /dev/ime [bloki]\n"
25900
25901 #, fuzzy
25902 #~ msgid "%s: bad inode size"
25903 #~ msgstr "slaba velikost inoda"
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "disk: %.*s"
25907 #~ msgstr "disk: %.*s\n"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "label: %.*s"
25911 #~ msgstr "oznaka: %.*s\n"
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "flags: %s"
25915 #~ msgstr "zastavice:"
25916
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
25919 #~ msgstr "bajti/sektor: %ld\n"
25920
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "sectors/track: %ld"
25923 #~ msgstr "sektor/sled: %ld\n"
25924
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
25927 #~ msgstr "sled/steza: %ld\n"
25928
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
25931 #~ msgstr "sektor/steza: %ld\n"
25932
25933 #, fuzzy
25934 #~ msgid "cylinders: %ld"
25935 #~ msgstr "steze: %ld\n"
25936
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "rpm: %d"
25939 #~ msgstr "obrati/min: %d\n"
25940
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "interleave: %d"
25943 #~ msgstr "prepleteno: %d\n"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "trackskew: %d"
25947 #~ msgstr "po¹evnostsledi"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "cylinderskew: %d"
25951 #~ msgstr "po¹evnostsledi: %d\n"
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
25955 #~ msgstr "zamenjava glave: %ld\t\t# milisekund\n"
25956
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
25959 #~ msgstr "iskanje sled-do-sledi: %ld\t# milisekund\n"
25960
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
25963 #~ msgstr ""
25964 #~ "Razdelka ne morete pretvoriti v raz¹irjenega ali obratno.\n"
25965 #~ "Najprej ga zbri¹ite.\n"
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid ""
25969 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
25970 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
25971 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
25972 #~ msgstr ""
25973 #~ "\n"
25974 #~ "Disk %s (oznaka diska tipa SGI): %d glav, %d sektorjev\n"
25975 #~ "%d stez, %d fiziènih stez\n"
25976 #~ "%d dodatni sekt/stezo, prepletenost %d:1\n"
25977 #~ "%s\n"
25978 #~ "Enote = %s od %d * %d bajtov\n"
25979 #~ "\n"
25980
25981 #, fuzzy
25982 #~ msgid "<none>"
25983 #~ msgstr "Brez"
25984
25985 #~ msgid "gettimeofday failed"
25986 #~ msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
25987
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "sysinfo failed"
25990 #~ msgstr "fsync ni uspel"
25991
25992 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
25993 #~ msgstr "uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"
25994
25995 #, fuzzy
25996 #~ msgid "%s: mmap failed"
25997 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
25998
25999 #~ msgid " still logged in"
26000 #~ msgstr " ¹e vedno prijavljen"
26001
26002 #~ msgid ""
26003 #~ "\n"
26004 #~ "wtmp begins %s"
26005 #~ msgstr ""
26006 #~ "\n"
26007 #~ "wtmp zaèenja %s"
26008
26009 #, fuzzy
26010 #~ msgid "gethostname failed"
26011 #~ msgstr ""
26012 #~ "\n"
26013 #~ "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
26014
26015 #~ msgid ""
26016 #~ "\n"
26017 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
26018 #~ msgstr ""
26019 #~ "\n"
26020 #~ "prekinjeno %10.10s %5.5s \n"
26021
26022 #, fuzzy
26023 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
26024 #~ msgstr "neveljavni id: %s\n"
26025
26026 #, fuzzy
26027 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
26028 #~ msgstr "®al lahko samo sistemski skrbnik spreminj sistemsko uro.\n"
26029
26030 #, fuzzy
26031 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
26032 #~ msgstr "®al lahko samo sistemski skrbnik spreminja razdobje strojne ure v jedru.\n"
26033
26034 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
26035 #~ msgstr "klic read() k %s za èakanje na premik ure ni uspel"
26036
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "set rtc alarm failed"
26039 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
26043 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
26047 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
26048
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "cannot open %s: %m"
26051 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
26052
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "fread failed"
26055 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
26056
26057 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
26058 #~ msgstr "Osnovna navodila za cfdisk"
26059
26060 #~ msgid "disk drive."
26061 #~ msgstr "na va¹em disku."
26062
26063 #~ msgid " `no'"
26064 #~ msgstr " `ne'"
26065
26066 #, fuzzy
26067 #~ msgid "Too small partition size specified."
26068 #~ msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
26069
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "stat failed %s"
26072 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "faild to allocate iterator"
26076 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
26077
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "cannot open: %s"
26080 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
26081
26082 #, fuzzy
26083 #~ msgid "%s: stat failed"
26084 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
26085
26086 #, fuzzy
26087 #~ msgid "%s: lstat failed"
26088 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
26089
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
26092 #~ msgstr "Ali ¾elite ustvariti oznako diska? (y/n) "
26093
26094 #, fuzzy
26095 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
26096 #~ msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
26097
26098 #, fuzzy
26099 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
26100 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
26101
26102 #, fuzzy
26103 #~ msgid "Usage:\n"
26104 #~ msgstr "Uporaba:\n"
26105
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid ""
26108 #~ "\n"
26109 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
26110 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
26111
26112 #, fuzzy
26113 #~ msgid "%s (%s)\n"
26114 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
26115
26116 #, fuzzy
26117 #~ msgid "Bad swap header size, no label written."
26118 #~ msgstr "Po¹kodovana velikost glava izmenjalnega prostora, oznaka ni zapisana\n"
26119
26120 #, fuzzy
26121 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
26122 #~ msgstr "napaka pri iskanju na %s - iskanje do %lu ni mo¾no\n"
26123
26124 #, fuzzy
26125 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
26126 #~ msgstr "napaka pri iskanju: zahtevano 0x%08x%08x, dobljeno 0x%08x%08x\n"
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
26130 #~ msgstr "napak pri branju na %s - branje sektorja %lu ni mo¾no\n"
26131
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
26134 #~ msgstr "napaka pri pisanju na %s - sektorja %lu ni mo¾no zapisati\n"
26135
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
26138 #~ msgstr "shranjene datoteke sektorja razdelka ni mogoèe odpreti (%s)\n"
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "write error on %s"
26142 #~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
26143
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
26146 #~ msgstr "stanja obnovitvene datoteke razdelka ni mogoèe dobiti (%s)\n"
26147
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
26150 #~ msgstr "obnovitvena datoteka razdelka ima napaèno velikost - ne obnavljam\n"
26151
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
26154 #~ msgstr "obnovitvene datoteke razdelka ni mogoèe odpreti (%s)\n"
26155
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
26158 #~ msgstr "naprave %s ni mogoèe odpreti za branje\n"
26159
26160 #, fuzzy
26161 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
26162 #~ msgstr "napaka pri zapisovanju sektorja %lu na %s\n"
26163
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
26166 #~ msgstr "Disk %s: geometrije ni mogoèe najti\n"
26167
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
26170 #~ msgstr "Disk %s: velikosti ni mogoèe najti\n"
26171
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid ""
26174 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
26175 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
26176 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
26177 #~ msgstr ""
26178 #~ "Opozorilo: zaèetek=%lu - to je bolj podobno razdelku kot\n"
26179 #~ "celotnemu disku. Uporaba fdisk-a na njem je verjetno \n"
26180 #~ "brez smisla. [uporabite --force izbiro èe to res ¾elite]\n"
26181
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
26184 #~ msgstr "Opozorilo: HDIO_GETGEO pravi da je %lu glav\n"
26185
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
26188 #~ msgstr "Opozorilo: HDIO_GETGEO pravi, da je %lu sektorjev\n"
26189
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
26192 #~ msgstr "Opozorilo: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO pravi, da je %lu stez\n"
26193
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid ""
26196 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
26197 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
26198 #~ msgstr ""
26199 #~ "Opozorilo: malo verjetno ¹tevilo sektorjev (%lu) - ponavadi jih je 63\n"
26200 #~ "To bo povzroèilo te¾ave z vso programsko opremo, ki uporablja C/G/S naslavljanje.\n"
26201
26202 #~ msgid ""
26203 #~ "\n"
26204 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
26205 #~ msgstr ""
26206 #~ "\n"
26207 #~ "Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
26208
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
26211 #~ msgstr "%s od razdelka %s ima nemogoèo vrednost glave: %lu (mora biti 0-%lu)\n"
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
26215 #~ msgstr "%s od razdelka %s ima nemogoèo vrednost sektorja: %lu (mora biti 1-%lu)\n"
26216
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
26219 #~ msgstr "%s od razdelka %s ima nemogoèo vrednost steze: %lu (mora biti 0-%lu)\n"
26220
26221 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
26222 #~ msgstr "Ponovno berem tabelo razdelkov ...\n"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid ""
26226 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
26227 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
26228 #~ "before using mkfs"
26229 #~ msgstr ""
26230 #~ "Ukaz ponovnega branja tabele razdelkov ni uspel\n"
26231 #~ "Ponovno za¾enite va¹ sistem zdaj pred uporabo mkfs\n"
26232
26233 #, fuzzy
26234 #~ msgid "Error closing %s"
26235 #~ msgstr "Napaka pri zapiranju %s\n"
26236
26237 #~ msgid "%s: no such partition\n"
26238 #~ msgstr "%s: tak razdelek ne obstaja\n"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
26242 #~ msgstr "nerazpoznavna oblika - uporabljam sektorje\n"
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
26246 #~ msgstr "nepodprta oblika - uporabljam %s\n"
26247
26248 #~ msgid "sectors"
26249 #~ msgstr "sektorji"
26250
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid ""
26253 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
26254 #~ "\n"
26255 #~ msgstr ""
26256 #~ "Enote = steze po %lu bajtov, bloki po 1024 bajtov, ¹tejem od %d\n"
26257 #~ "\n"
26258
26259 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
26260 #~ msgstr " Naprava Zagon Zaèetek Konec #steze #bloki Id Sistem\n"
26261
26262 #, fuzzy
26263 #~ msgid ""
26264 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
26265 #~ "\n"
26266 #~ msgstr ""
26267 #~ "Enote = sektorji po 512 bajtov, ¹tejem od %d\n"
26268 #~ "\n"
26269
26270 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
26271 #~ msgstr " Naprava Zagon Zaèetek Konec #sktrji Id Sistem\n"
26272
26273 #, fuzzy
26274 #~ msgid ""
26275 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
26276 #~ "\n"
26277 #~ msgstr ""
26278 #~ "Enote = bloki po 1024 bajtov, ¹tejem od %d\n"
26279 #~ "\n"
26280
26281 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
26282 #~ msgstr " Naprava Zagon Zaèetek Konec #bloki Id Sistem\n"
26283
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid ""
26286 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
26287 #~ "\n"
26288 #~ msgstr ""
26289 #~ "Enote = MiB iz 1048576 bajtov, bloki po 1024 bajtov, ¹teje se od %d\n"
26290 #~ "\n"
26291
26292 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
26293 #~ msgstr "Naprava Zagon Zaèetek Konec MiB #bloki Id Sistem\n"
26294
26295 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
26296 #~ msgstr "\t\tzaèetek: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
26297
26298 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
26299 #~ msgstr "\t\tkonec: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
26300
26301 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
26302 #~ msgstr "razdelek se konèa na stezi %ld za koncem diska\n"
26303
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid ""
26306 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
26307 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
26308 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
26309 #~ msgstr ""
26310 #~ "Opozorilo: Tabela razdelkov izgleda, kot da je bila\n"
26311 #~ " narejena za stz/g/skt=*/%ld%ld (namesto %ld/%ld/%ld).\n"
26312 #~ "Za ta spisek se privzema to geometrijo.\n"
26313
26314 #, fuzzy
26315 #~ msgid "no partition table present."
26316 #~ msgstr "nobena tabela razdelkov ni na voljo.\n"
26317
26318 #, fuzzy
26319 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
26320 #~ msgstr "zanimivo, samo %d razdelkov je doloèenih.\n"
26321
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
26324 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 ampak ni oznaèen kot Prazen\n"
26325
26326 #, fuzzy
26327 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
26328 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 in je oznaèen kot zagonski\n"
26329
26330 #, fuzzy
26331 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
26332 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 in nenièelni zaèetek\n"
26333
26334 #, fuzzy
26335 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
26336 #~ msgstr "ni vsebovan v razdelku %s\n"
26337
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
26340 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %d je prazen\n"
26341
26342 #, fuzzy
26343 #~ msgid ""
26344 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
26345 #~ "and will destroy it when filled"
26346 #~ msgstr ""
26347 #~ "Opozorilo: razdelek %s vsebuje del tabele razdelkov (sektor %lu)\n"
26348 #~ "in bo unièen, ko se napolni\n"
26349
26350 #, fuzzy
26351 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
26352 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s se zaène na sektorju 0\n"
26353
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
26356 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s poteka za koncem diska\n"
26357
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid ""
26360 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
26361 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
26362 #~ msgstr ""
26363 #~ "Med primarnimi razdelki se lahko raz¹iri samo eden\n"
26364 #~ " (èeprav to ni problem pri Linux-u)\n"
26365
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
26368 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s se ne zaène na meji s stezo\n"
26369
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
26372 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s se ne konèa na meji s stezo\n"
26373
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid ""
26376 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
26377 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
26378 #~ msgstr ""
26379 #~ "Opozorilo: veè kot en primarni razdelek je oznaèen kot zagonski \n"
26380 #~ "To ni problem za LILO, samo DOS MBR se ne more zagnati s tega diska.\n"
26381
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid ""
26384 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
26385 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
26386 #~ msgstr ""
26387 #~ "Opozorilo: ponavadi se lahko zaganja s primarnih razdelkov, samo\n"
26388 #~ "LILO ne upo¹teva zastavice `bootable'.\n"
26389
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid ""
26392 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
26393 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
26394 #~ msgstr ""
26395 #~ "Opozorilo: noben primarni razdelek ni oznaèen kot zagonski\n"
26396 #~ "To ni problem za LILO, samo DOS MBR se ne more zagnati s tega diska.\n"
26397
26398 #~ msgid "start"
26399 #~ msgstr "zaèetek"
26400
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
26403 #~ msgstr "razdelek %s: zaèetek: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
26404
26405 #~ msgid "end"
26406 #~ msgstr "konec"
26407
26408 #, fuzzy
26409 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
26410 #~ msgstr "razdelek %s: konec: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld) najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
26411
26412 #, fuzzy
26413 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
26414 #~ msgstr "razdelek %s se konèa na stezi %ld, za koncem diska\n"
26415
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid ""
26418 #~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
26419 #~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
26420 #~ msgstr ""
26421 #~ "Opozorilo: zaèetek raz¹irjenega razdelka je bil premaknjen\n"
26422 #~ "od %ld na %ld (Samo za izpisovanje, ne spreminjajte vsebine.)\n"
26423
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid ""
26426 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
26427 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
26428 #~ msgstr ""
26429 #~ "Opozorilo: raz¹irjen razdelek se ne zaène na meji s stezo.\n"
26430 #~ "DOS in Linux bosta tolmaèila vsebino razlièno.\n"
26431
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
26434 #~ msgstr "NAPAKA: sektor %lu nima oznake tipa msdos\n"
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
26438 #~ msgstr "preveè razdelkov - po ¹t. %d ne bodo upo¹tevani\n"
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "tree of partitions?"
26442 #~ msgstr "drevo razdelkov?\n"
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
26446 #~ msgstr "zaznan je Upravljalnik diska - upravljanje z njim ni podprto\n"
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "DM6 signature found - giving up"
26450 #~ msgstr "DM6 podpis najden - konèujem\n"
26451
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
26454 #~ msgstr "zanimivo..., raz¹irjen razdelek velikosti 0?\n"
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
26458 #~ msgstr "zanimivo..., BSD razdelek velikosti 0?\n"
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
26462 #~ msgstr "-n zastavica je bil podana: Brez sprememb\n"
26463
26464 #~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
26465 #~ msgstr "Neuspe¹no shranjevanje starih sektorjev - prekinjam\n"
26466
26467 #, fuzzy
26468 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
26469 #~ msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
26470
26471 #, fuzzy
26472 #~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
26473 #~ msgstr "dolga ali nepopolna vnosna vrstica - konèujem\n"
26474
26475 #, fuzzy
26476 #~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
26477 #~ msgstr "vhodna napaka: `=' prièakovano po polju %s\n"
26478
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid "unrecognized input: %s"
26481 #~ msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
26482
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "number too big"
26485 #~ msgstr "prevelika ¹tevilka\n"
26486
26487 #, fuzzy
26488 #~ msgid "trailing junk after number"
26489 #~ msgstr "¹tevilki sledijo èudni podatki\n"
26490
26491 #, fuzzy
26492 #~ msgid "no room for partition descriptor"
26493 #~ msgstr "za opisnik razdelka ni prostora\n"
26494
26495 #, fuzzy
26496 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
26497 #~ msgstr "ustvarjanje raz¹irjenega razdelka okoli obstojeèega ni uspelo\n"
26498
26499 #, fuzzy
26500 #~ msgid "too many input fields"
26501 #~ msgstr "preveè vhodnih polj\n"
26502
26503 #, fuzzy
26504 #~ msgid "No room for more"
26505 #~ msgstr "Ni veè prostora\n"
26506
26507 #, fuzzy
26508 #~ msgid "Illegal type"
26509 #~ msgstr "Nepravilen tip\n"
26510
26511 #, fuzzy
26512 #~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
26513 #~ msgstr "Opozorilo: podana velikost (%lu) presega najveèjo dovoljeno (%lu)\n"
26514
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid "Warning: empty partition"
26517 #~ msgstr "Opozorilo: prazen razdelek\n"
26518
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
26521 #~ msgstr "Opozorilo: po¹kodovan zaèetek razdelka (najprej %lu)\n"
26522
26523 #, fuzzy
26524 #~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
26525 #~ msgstr "neprepoznana zagonska zastavica - izverite - ali *\n"
26526
26527 #, fuzzy
26528 #~ msgid "partial c,h,s specification?"
26529 #~ msgstr "delna stz,g,skt specifikacija?\n"
26530
26531 #, fuzzy
26532 #~ msgid "Extended partition not where expected"
26533 #~ msgstr "Raz¹irjen razdelek na neprièakovanem mestu\n"
26534
26535 #, fuzzy
26536 #~ msgid "bad input"
26537 #~ msgstr "slab vnos\n"
26538
26539 #, fuzzy
26540 #~ msgid "too many partitions"
26541 #~ msgstr "preveè razdelkov\n"
26542
26543 #, fuzzy
26544 #~ msgid ""
26545 #~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
26546 #~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
26547 #~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
26548 #~ msgstr ""
26549 #~ "Vnos v sledeèi obliki; odsotna polja dobijo privzeto vrednost.\n"
26550 #~ "<start> <size> <type> [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
26551 #~ "Ponavadi je potrebno zapisati samo <start> in <size> (vèasih tudi <type>).\n"
26552
26553 #, fuzzy
26554 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
26555 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
26556
26557 #, fuzzy
26558 #~ msgid ""
26559 #~ "\n"
26560 #~ "Dangerous options:\n"
26561 #~ msgstr "nevarne izbire:"
26562
26563 #, fuzzy
26564 #~ msgid ""
26565 #~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
26566 #~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
26567 #~ msgstr " -G [ali --show-pt-geometry]: izpi¹i uganjeno gometrijo iz tabele razdelkov"
26568
26569 #, fuzzy
26570 #~ msgid ""
26571 #~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
26572 #~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
26573 #~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
26574 #~ " or expect descriptors for them in the input\n"
26575 #~ msgstr ""
26576 #~ " -x [ali --show-extended]: izpi¹i tudi raz¹irjene razdelke ali\n"
26577 #~ " prièakuj opisnike na vhodu"
26578
26579 #, fuzzy
26580 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
26581 #~ msgstr "%s naprava\t\t izpi¹i dejavne razdelke na napravi\n"
26582
26583 #, fuzzy
26584 #~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
26585 #~ msgstr "%s naprava ¹t1 ¹t2 ... aktiviraj razdelek n1 ..., deaktiviraj ostale\n"
26586
26587 #, fuzzy
26588 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
26589 #~ msgstr "Neveljavno ¹tevilo: %s\n"
26590
26591 #~ msgid "cannot open %s\n"
26592 #~ msgstr "%s ne morem odpreti\n"
26593
26594 #, fuzzy
26595 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
26596 #~ msgstr "uporaba: sfdisk --print-id naprava ¹t. razdelka\n"
26597
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
26600 #~ msgstr "uporaba: sfdisk --change-id naprava ¹t. razdelka Id\n"
26601
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
26604 #~ msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava ¹t. razdelka [Id]\n"
26605
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
26608 #~ msgstr "navedete lahko samo eno napravo (razen z -l ali -s)\n"
26609
26610 #, fuzzy
26611 #~ msgid "cannot open %s read-write"
26612 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti za branje in pisanje\n"
26613
26614 #, fuzzy
26615 #~ msgid "cannot open %s for reading"
26616 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti za branje\n"
26617
26618 #~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
26619 #~ msgstr "%s: %ld stez, %ld glav, %ld sektorjev/sled\n"
26620
26621 #, fuzzy
26622 #~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
26623 #~ msgstr "slab dejavni bajt: 0x%x namesto 0x80\n"
26624
26625 #~ msgid "Done"
26626 #~ msgstr "Opravljeno"
26627
26628 #, fuzzy
26629 #~ msgid ""
26630 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
26631 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
26632 #~ msgstr ""
26633 #~ "Imate %d dejavnih primarnih razdelkov. Za LILO to ni te¾ava,\n"
26634 #~ "ampak DOS MBR se bo nalo¾il samo z diskov, ki imajo 1 dejaven razdelek.\n"
26635
26636 #, fuzzy
26637 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
26638 #~ msgstr "razdelek %s ima id %x in ni skrit\n"
26639
26640 #, fuzzy
26641 #~ msgid "Bad Id %lx"
26642 #~ msgstr "Slab Id %lx\n"
26643
26644 #, fuzzy
26645 #~ msgid "This disk is currently in use."
26646 #~ msgstr "Ta disk je trenutno v rabi.\n"
26647
26648 #, fuzzy
26649 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
26650 #~ msgstr "Usodna napaka: %s ni mogoèe najti\n"
26651
26652 #, fuzzy
26653 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
26654 #~ msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"
26655
26656 #, fuzzy
26657 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
26658 #~ msgstr "Razdelek %d ne obstaja in ne more biti spremenjen\n"
26659
26660 #, fuzzy
26661 #~ msgid ""
26662 #~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
26663 #~ "(If you really want this, use the --force option.)"
26664 #~ msgstr ""
26665 #~ "Te razdelki mi ne ustrezajo - ni sprememb.\n"
26666 #~ "(Èe res ¾elite to, uporabite izbiro --force.)\n"
26667
26668 #, fuzzy
26669 #~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
26670 #~ msgstr "To mi ne ustreza - verjetno bi morali odgovoriti Ne\n"
26671
26672 #~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
26673 #~ msgstr "Ali ste zadovoljni s tem? [ynq] "
26674
26675 #, fuzzy
26676 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
26677 #~ msgstr "Konèujem - brez sprememb\n"
26678
26679 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
26680 #~ msgstr "Prosim, da odgovorizo z y,n,q\n"
26681
26682 #~ msgid ""
26683 #~ "Successfully wrote the new partition table\n"
26684 #~ "\n"
26685 #~ msgstr ""
26686 #~ "Tabela razdelkov je uspe¹no zapisana\n"
26687 #~ "\n"
26688
26689 #, fuzzy
26690 #~ msgid ""
26691 #~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
26692 #~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
26693 #~ "(See fdisk(8).)"
26694 #~ msgstr ""
26695 #~ "Èe ste ustvarili ali spremenili razdelek tipa DOS, npr. /dev/foo7, potem uporabite\n"
26696 #~ "dd(1) zato, da postavite prvih 512 bajtov na 0: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
26697 #~ "(glej fdisk(8).)\n"
26698
26699 #, fuzzy
26700 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
26701 #~ msgstr ""
26702 #~ "\n"
26703 #~ "OPOZORILO: Èe ste ustvarili ali spremenili\n"
26704 #~ "DOS 6.x razdelke, si prosim oglejte\n"
26705 #~ "priroènik cfdiska za dodatne informacije.\n"
26706
26707 #, fuzzy
26708 #~ msgid "field is too long"
26709 #~ msgstr "polje je predolgo.\n"
26710
26711 #, fuzzy
26712 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
26713 #~ msgstr "%s: '%c' ni dovoljeno.\n"
26714
26715 #, fuzzy
26716 #~ msgid "'%c' is not allowed"
26717 #~ msgstr "'%c' ni dovoljeno.\n"
26718
26719 #, fuzzy
26720 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
26721 #~ msgstr "%s: Nadzorni znaki niso dovoljeni.\n"
26722
26723 #, fuzzy
26724 #~ msgid "control characters are not allowed"
26725 #~ msgstr "Nadzorni znaki niso dovoljeni.\n"
26726
26727 #, fuzzy
26728 #~ msgid "can only change local entries."
26729 #~ msgstr "%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n"
26730
26731 #, fuzzy
26732 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
26733 #~ msgstr " Prvi Zadnji\n"
26734
26735 #, fuzzy
26736 #~ msgid ""
26737 #~ "\n"
26738 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
26739 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
26740
26741 #, fuzzy
26742 #~ msgid "crypt() failed"
26743 #~ msgstr "malloc ni uspel"
26744
26745 #, fuzzy
26746 #~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
26747 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
26748
26749 #, fuzzy
26750 #~ msgid " -V, --version Output version information\n"
26751 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
26752
26753 #, fuzzy
26754 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
26755 #~ msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
26756
26757 #, fuzzy
26758 #~ msgid ""
26759 #~ "\n"
26760 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
26761 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
26762
26763 #, fuzzy
26764 #~ msgid ""
26765 #~ "\n"
26766 #~ "For more information see taskset(1).\n"
26767 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
26768
26769 #, fuzzy
26770 #~ msgid "%s: is removable device"
26771 #~ msgstr " odstranljiv"
26772
26773 #, fuzzy
26774 #~ msgid "no filename specified."
26775 #~ msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
26776
26777 #, fuzzy
26778 #~ msgid "timeout cannot be zero"
26779 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
26780
26781 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
26782 #~ msgstr "Potrebno je vstaviti %d sekund in previti èas za %.6f sekund\n"
26783
26784 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
26785 #~ msgstr "Èakam v zanki na spremembo èasa iz KDGHWCLK\n"
26786
26787 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
26788 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl za branje èasa ni uspelo"
26789
26790 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
26791 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl za branje èasa ni uspelo v zanki"
26792
26793 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
26794 #~ msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
26795
26796 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
26797 #~ msgstr "ioctl KDSHWCLK ni uspel"
26798
26799 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
26800 #~ msgstr "/dev/tty1 ali /dev/vc/1 ni mogoèe odpreti"
26801
26802 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
26803 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ni uspel"
26804
26805 #, fuzzy
26806 #~ msgid ""
26807 #~ "\n"
26808 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
26809 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
26810
26811 #, fuzzy
26812 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
26813 #~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
26814
26815 #, fuzzy
26816 #~ msgid ""
26817 #~ "\n"
26818 #~ "For more information see renice(1).\n"
26819 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
26820
26821 #, fuzzy
26822 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
26823 #~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
26824
26825 #, fuzzy
26826 #~ msgid ""
26827 #~ "\n"
26828 #~ "Usage:\n"
26829 #~ " %s [options] [file ...]\n"
26830 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
26831
26832 #~ msgid "...back 1 page"
26833 #~ msgstr "...nazaj za eno stran"
26834
26835 #~ msgid "...skipping one line"
26836 #~ msgstr "...preskok vrstice"
26837
26838 #, fuzzy
26839 #~ msgid ""
26840 #~ "\n"
26841 #~ "For more information see rev(1).\n"
26842 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
26843
26844 #, fuzzy
26845 #~ msgid ""
26846 #~ "\n"
26847 #~ "Usage:\n"
26848 #~ " %s [option] file\n"
26849 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
26850
26851 #, fuzzy
26852 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
26853 #~ msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
26854
26855 #, fuzzy
26856 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
26857 #~ msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %s\n"
26858
26859 #, fuzzy
26860 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
26861 #~ msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
26862
26863 #, fuzzy
26864 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
26865 #~ msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
26866
26867 #, fuzzy
26868 #~ msgid " -h print this help text\n"
26869 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
26870
26871 #, fuzzy
26872 #~ msgid " --version\n"
26873 #~ msgstr "razlièica"
26874
26875 #, fuzzy
26876 #~ msgid "compiled without -x support"
26877 #~ msgstr "%s: prevedeno brez -x argumenta\n"
26878
26879 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
26880 #~ msgstr "%s: Zmanjkalo pomnilnika!\n"
26881
26882 #~ msgid "Unusable"
26883 #~ msgstr "Neuporabno"
26884
26885 #, fuzzy
26886 #~ msgid "write failed\n"
26887 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
26888
26889 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
26890 #~ msgstr "Disk je bil spremenjen.\n"
26891
26892 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
26893 #~ msgstr "Ponovno za¾enite sistem, da bo razdelitvena tabela pravilno a¾urirana.\n"
26894
26895 #~ msgid ""
26896 #~ "\n"
26897 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
26898 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
26899 #~ "page for additional information.\n"
26900 #~ msgstr ""
26901 #~ "\n"
26902 #~ "OPOZORILO: Èe ste ustvarili ali spremenili\n"
26903 #~ "DOS 6.x razdelke, si prosim oglejte\n"
26904 #~ "priroènik cfdiska za dodatne informacije.\n"
26905
26906 #~ msgid "FATAL ERROR"
26907 #~ msgstr "USODNA NAPAKA"
26908
26909 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
26910 #~ msgstr "Pritisnike katerokoli tipko za izhod iz cfdisk-a"
26911
26912 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
26913 #~ msgstr "Iskanje na disku ni mogoèe"
26914
26915 #~ msgid "Cannot read disk drive"
26916 #~ msgstr "Diskovnega pogona ni mogoèe prebrati"
26917
26918 #~ msgid "Cannot write disk drive"
26919 #~ msgstr "Na diskovni pogon ni mogoèe pisati"
26920
26921 #~ msgid "Too many partitions"
26922 #~ msgstr "Preveè razdelkov"
26923
26924 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
26925 #~ msgstr "Razdelek se zaène pred sektorjem 0"
26926
26927 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
26928 #~ msgstr "Razdelek se konèa pred sektorjem 0"
26929
26930 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
26931 #~ msgstr "Razdelek se zaène po koncu diska"
26932
26933 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
26934 #~ msgstr "Razdelek se konèa po koncu diska"
26935
26936 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
26937 #~ msgstr "logièni razdelki niso v pravem diskovnem redu"
26938
26939 #~ msgid "logical partitions overlap"
26940 #~ msgstr "logièni razdelki se prekrivajo"
26941
26942 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
26943 #~ msgstr "poveèani logièni razdelki se prekrivajo"
26944
26945 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
26946 #~ msgstr "!!!! Interna napaka pri ustvarjanje logiènega pogona brez raz¹irjenega razdelka !!!!"
26947
26948 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
26949 #~ msgstr "Logiènega pogona na tem mestu ni mogoèe ustvariti - ustvarili bi dva raz¹irjena razdelka"
26950
26951 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
26952 #~ msgstr "Menujski vnos predolg. Menu lahko izgleda nenavadno."
26953
26954 #~ msgid "Illegal key"
26955 #~ msgstr "Nedovoljena tipka"
26956
26957 #~ msgid "Create a new primary partition"
26958 #~ msgstr "Ustvari nov primaren razdelek"
26959
26960 #~ msgid "Create a new logical partition"
26961 #~ msgstr "Ustvari nov logièen razdelek"
26962
26963 #~ msgid "Cancel"
26964 #~ msgstr "Preklièi"
26965
26966 #~ msgid "Don't create a partition"
26967 #~ msgstr "Ne ustvari razdelka"
26968
26969 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
26970 #~ msgstr "!!! Interna napaka !!!"
26971
26972 #~ msgid "Size (in MB): "
26973 #~ msgstr "Velikost (v MB): "
26974
26975 #~ msgid "Beginning"
26976 #~ msgstr "Zaèetek"
26977
26978 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
26979 #~ msgstr "Dodaj razdelek na zaèetek nezasedenega prostora"
26980
26981 #~ msgid "Add partition at end of free space"
26982 #~ msgstr "Dodaj razdelek na konec nezasedenega prostora"
26983
26984 #~ msgid "No room to create the extended partition"
26985 #~ msgstr "Ni prostora za ustvarjanje raz¹irjenega razdelka"
26986
26987 #, fuzzy
26988 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
26989 #~ msgstr "Ni tabele razdelkov. Uporaba prazne tabele."
26990
26991 #, fuzzy
26992 #~ msgid "Bad signature on partition table"
26993 #~ msgstr "Po¹kodovan podpis na tabeli razdelkov"
26994
26995 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
26996 #~ msgstr "Ali ¾elite zaèeti s prazno tabelo [y/N] ?"
26997
26998 #~ msgid "Cannot open disk drive"
26999 #~ msgstr "Diskovne enote ni mogoèe odpreti"
27000
27001 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
27002 #~ msgstr "Disk odprt samo za branje - nimate dovoljenja za pisanje"
27003
27004 #~ msgid "Cannot get disk size"
27005 #~ msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
27006
27007 #~ msgid "Bad primary partition"
27008 #~ msgstr "Po¹kodovan primarni razdelek"
27009
27010 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
27011 #~ msgstr "Opozorilo!! To lahko unièi podatke na va¹em disku!"
27012
27013 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
27014 #~ msgstr "Prosim vpi¹ite ,da` ali ,ne`"
27015
27016 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
27017 #~ msgstr "Tabela razdelkov se zapisuje na disk..."
27018
27019 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
27020 #~ msgstr "Tabela razdelkov je bila zapisana na disk"
27021
27022 #, fuzzy
27023 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
27024 #~ msgstr "Tabela razdelkov zapisana, ampak ponovno branje tabele ni uspelo. Ponovno za¾enite sistem, da posodobite tabelo."
27025
27026 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
27027 #~ msgstr "Noben primarni razdelek ni oznaèen kot zagonski. DOS MBR se ne more zagnati."
27028
27029 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
27030 #~ msgstr "Veè kot en primarni razdelek je oznaèen kot zagonski. DOS MBR se ne more zagnati."
27031
27032 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
27033 #~ msgstr "Vnesite ime datoteke ali pritisnite ENTER za prikaz na zaslonu: "
27034
27035 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
27036 #~ msgstr "Diskovna enota: %s\n"
27037
27038 #~ msgid "Sector 0:\n"
27039 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
27040
27041 #~ msgid "Sector %d:\n"
27042 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
27043
27044 #~ msgid " None "
27045 #~ msgstr " Brez "
27046
27047 #~ msgid " Pri/Log"
27048 #~ msgstr " Pri/Log"
27049
27050 #~ msgid " Primary"
27051 #~ msgstr " Primaren"
27052
27053 #~ msgid " Logical"
27054 #~ msgstr " Logièen"
27055
27056 #, fuzzy
27057 #~ msgid "(%02X)"
27058 #~ msgstr "(%02X)"
27059
27060 #, fuzzy
27061 #~ msgid "None"
27062 #~ msgstr "Brez"
27063
27064 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
27065 #~ msgstr "Tabela razdelkov za %s\n"
27066
27067 #, fuzzy
27068 #~ msgid " First Last\n"
27069 #~ msgstr " Prvi Zadnji\n"
27070
27071 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
27072 #~ msgstr " # Tip Sektor Sektor Odmik Dol¾ina Tip dat. sistema (ID) Zastavice\n"
27073
27074 #, fuzzy
27075 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
27076 #~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
27077
27078 #, fuzzy
27079 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
27080 #~ msgstr " ----Zaèetni--- ----Konèni---- Zaèetek ©tevilo\n"
27081
27082 #, fuzzy
27083 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
27084 #~ msgstr " # Ozn Glav Sekt Stz ID Glav Sekt Stz sektor sektorjev\n"
27085
27086 #, fuzzy
27087 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
27088 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
27089
27090 #~ msgid "Raw"
27091 #~ msgstr "Surov"
27092
27093 #~ msgid "Print the table using raw data format"
27094 #~ msgstr "Izpis tabele v surovi obliki"
27095
27096 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
27097 #~ msgstr "Izpis tabele, urejene po sektorjih"
27098
27099 #~ msgid "Table"
27100 #~ msgstr "Tabela"
27101
27102 #~ msgid "Just print the partition table"
27103 #~ msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"
27104
27105 #~ msgid "Don't print the table"
27106 #~ msgstr "Brez izpisa tabele razdelkov"
27107
27108 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
27109 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
27110
27111 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
27112 #~ msgstr " g Spremeni parametre (¹t. stez, ¹t. glav, sektorjev/stezo)"
27113
27114 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
27115 #~ msgstr " OPOZORILO: Izbiro naj izberejo le tisti,"
27116
27117 #~ msgid " know what they are doing."
27118 #~ msgstr " ki razumejo, kaj poènejo."
27119
27120 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
27121 #~ msgstr " m Porabi najveè prostora za trenutni razdelek"
27122
27123 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
27124 #~ msgstr " Opomba: To lahko napravi razdelek nezdru¾ljiv z"
27125
27126 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
27127 #~ msgstr " DOS, OS/2, ..."
27128
27129 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
27130 #~ msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
27131
27132 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
27133 #~ msgstr " Obstaja veè razliènih zapisov za particijo"
27134
27135 #~ msgid " that you can choose from:"
27136 #~ msgstr " med katerimi lahko izbirate:"
27137
27138 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
27139 #~ msgstr " r - neobdelani podatki (nataèno to, kar bi bilo zapisano na disk)"
27140
27141 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
27142 #~ msgstr " s - Tabela, urejena po sektorjih"
27143
27144 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
27145 #~ msgstr " u Spremeni enote izpisa velikosti razdelkov"
27146
27147 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
27148 #~ msgstr " Kro¾i med MB, sektorji in stezami"
27149
27150 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
27151 #~ msgstr "CTRL-L Osve¾i izpis"
27152
27153 #~ msgid " ? Print this screen"
27154 #~ msgstr " ? Izpi¹i to okno"
27155
27156 #~ msgid "Change cylinder geometry"
27157 #~ msgstr "Spremeni ¹tevilo stez"
27158
27159 #~ msgid "Change head geometry"
27160 #~ msgstr "Spremeni ¹tevilo glav"
27161
27162 #~ msgid "Change sector geometry"
27163 #~ msgstr "Spremeni ¹tevilo sektorjev"
27164
27165 #~ msgid "Done with changing geometry"
27166 #~ msgstr "Sprememba geometrije je konèana"
27167
27168 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
27169 #~ msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
27170
27171 #~ msgid "Illegal cylinders value"
27172 #~ msgstr "Nedovoljena vrednost stez"
27173
27174 #~ msgid "Enter the number of heads: "
27175 #~ msgstr "Vnesite ¹tevilo glav: "
27176
27177 #~ msgid "Illegal heads value"
27178 #~ msgstr "Nedovoljeno ¹tevilo glav"
27179
27180 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
27181 #~ msgstr "Vnesite ¹tevilo sektorjev na stezo: "
27182
27183 #~ msgid "Illegal sectors value"
27184 #~ msgstr "Nedovoljeno ¹tevilo sektorjev"
27185
27186 #~ msgid "Enter filesystem type: "
27187 #~ msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
27188
27189 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
27190 #~ msgstr "Vrste datoteènega sistema ni moè spremeniti na prazno"
27191
27192 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
27193 #~ msgstr "Vrste datoteènega sistema ni moè spremeniti na raz¹irjeno"
27194
27195 #~ msgid "Unk(%02X)"
27196 #~ msgstr "Unk(%02X)"
27197
27198 #~ msgid ", NC"
27199 #~ msgstr ", NC"
27200
27201 #~ msgid "NC"
27202 #~ msgstr "NC"
27203
27204 #~ msgid "Pri/Log"
27205 #~ msgstr "Pri/Log"
27206
27207 #~ msgid "Unknown (%02X)"
27208 #~ msgstr "Neznano (%02X)"
27209
27210 #~ msgid "Disk Drive: %s"
27211 #~ msgstr "Diskovni Pogon: %s"
27212
27213 #, fuzzy
27214 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
27215 #~ msgstr "Velikost: %lld bajtov, %lld MB"
27216
27217 #, fuzzy
27218 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
27219 #~ msgstr "Velikost: %lld bajtov, %lld,%lld GB"
27220
27221 #, fuzzy
27222 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
27223 #~ msgstr "Glav: %d Sektorjev/stezo: %d Stez: %lld"
27224
27225 #~ msgid "Part Type"
27226 #~ msgstr "Tip Razd."
27227
27228 #~ msgid "FS Type"
27229 #~ msgstr "Dat. sistem"
27230
27231 #~ msgid "[Label]"
27232 #~ msgstr "[Oznaka]"
27233
27234 #, fuzzy
27235 #~ msgid " Sectors"
27236 #~ msgstr "Sektorjev"
27237
27238 #, fuzzy
27239 #~ msgid " Cylinders"
27240 #~ msgstr "Stez"
27241
27242 #, fuzzy
27243 #~ msgid " Size (MB)"
27244 #~ msgstr "Vel. (MB)"
27245
27246 #, fuzzy
27247 #~ msgid " Size (GB)"
27248 #~ msgstr "Vel. (GB)"
27249
27250 #~ msgid "No more partitions"
27251 #~ msgstr "Ni veè razdelkov"
27252
27253 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
27254 #~ msgstr "Nastavi geometrijo diska (samo poznavalci)"
27255
27256 #~ msgid "Maximize"
27257 #~ msgstr "Razpri"
27258
27259 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
27260 #~ msgstr "Razpri trenutni razdelek èez celotno nezasedeno obmoèje (samo poznavalci)"
27261
27262 #~ msgid "Print"
27263 #~ msgstr "Natisni"
27264
27265 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
27266 #~ msgstr "Spremeni tip datoteènega sistema (DOS, Linux, OS/2 itn.)"
27267
27268 #~ msgid "Units"
27269 #~ msgstr "Enote"
27270
27271 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
27272 #~ msgstr "Spremeni enote prikaza velikosti razdelkov (MB, sekt, cil)"
27273
27274 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
27275 #~ msgstr "Te particije se ne more nastaviti kot zagonske"
27276
27277 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
27278 #~ msgstr "Praznega razdelka se ne more zbrisati"
27279
27280 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
27281 #~ msgstr "Tega razdelka se ne more razpreti"
27282
27283 #~ msgid "This partition is unusable"
27284 #~ msgstr "Ta razdelek ni uporaben"
27285
27286 #~ msgid "This partition is already in use"
27287 #~ msgstr "Ta razdelek se ¾e uporablja"
27288
27289 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
27290 #~ msgstr "Tipa praznega razdelka se ne more spremeniti"
27291
27292 #~ msgid "Illegal command"
27293 #~ msgstr "Napaèen ukaz"
27294
27295 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
27296 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
27297
27298 #, fuzzy
27299 #~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
27300 #~ msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
27301
27302 #, fuzzy
27303 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
27304 #~ msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
27305
27306 #, fuzzy
27307 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
27308 #~ msgstr " d Izbri¹i trenutni razdelek"
27309
27310 #, fuzzy
27311 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
27312 #~ msgstr " c spremeni ¹tevilo stez"
27313
27314 #, fuzzy
27315 #~ msgid "cannot parse number of heads"
27316 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
27317
27318 #, fuzzy
27319 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
27320 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
27321
27322 #, fuzzy
27323 #~ msgid "bsize"
27324 #~ msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
27325
27326 #, fuzzy
27327 #~ msgid " e extended"
27328 #~ msgstr "e raz¹irjen"
27329
27330 #, fuzzy
27331 #~ msgid "Nr"
27332 #~ msgstr "NC"
27333
27334 #, fuzzy
27335 #~ msgid "Sec"
27336 #~ msgstr "Nastavi"
27337
27338 #, fuzzy
27339 #~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
27340 #~ msgstr ""
27341 #~ "To ne izgleda kot tabela razdelkov\n"
27342 #~ "Verjetno ste izbrali napaèno napravo.\n"
27343 #~ "\n"
27344
27345 #, fuzzy
27346 #~ msgid "Blocks "
27347 #~ msgstr "%ld blokov\n"
27348
27349 #, fuzzy
27350 #~ msgid "Sector"
27351 #~ msgstr "Sektorji"
27352
27353 #, fuzzy
27354 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
27355 #~ msgstr "Prekrivali se vam bodo razdelki na disku. Popravite jih!\n"
27356
27357 #, fuzzy
27358 #~ msgid "Flag"
27359 #~ msgstr "Oznake"
27360
27361 #~ msgid "warning: error reading %s: %s"
27362 #~ msgstr "opozorilo: napaka pri branju %s: %s"
27363
27364 #~ msgid "warning: can't open %s: %s"
27365 #~ msgstr "opozorilo: ne morem odpreti %s: %s"
27366
27367 #~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
27368 #~ msgstr "mount: ni mogoèe odpreti %s - uporabljam %s namesto tega\n"
27369
27370 #~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
27371 #~ msgstr "ni mogoèe ustvariti omejitvene datoteke %s: %s (za povozitev uporabi -n)"
27372
27373 #~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
27374 #~ msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoèe vezati : %s (za povozitev uporabi -n)"
27375
27376 #~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
27377 #~ msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoèe odpreti: %s (za povozitev uporabi -n)"
27378
27379 #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
27380 #~ msgstr "Omejitvene datoteke %s ni mogoèe zakleniti: %s\n"
27381
27382 #~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
27383 #~ msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoèe zakleniti: %s"
27384
27385 #~ msgid ""
27386 #~ "Cannot create link %s\n"
27387 #~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
27388 #~ msgstr ""
27389 #~ "Povezave %s ni mogoèe ustvariti\n"
27390 #~ "Mogoèe obstaja neveljavna zaklepna datoteka?\n"
27391
27392 #~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
27393 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti (%s) - mtab ni a¾uriran"
27394
27395 #~ msgid "error writing %s: %s"
27396 #~ msgstr "napaka pri pisanju %s: %s"
27397
27398 #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
27399 #~ msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
27400
27401 #, fuzzy
27402 #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
27403 #~ msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
27404
27405 #, fuzzy
27406 #~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
27407 #~ msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s ali %s"
27408
27409 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
27410 #~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s ¾e priklopljeno na %s"
27411
27412 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
27413 #~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s priklopljeno na %s<"
27414
27415 #~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
27416 #~ msgstr "mount: enote %s ni moè odpreti za pisanje: %s"
27417
27418 #~ msgid "mount: error writing %s: %s"
27419 #~ msgstr "mount: napaka pri pisanju na %s: %s"
27420
27421 #~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
27422 #~ msgstr "mount: napaka pri spreminjanju naèina %s: %s"
27423
27424 #, fuzzy
27425 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
27426 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
27427
27428 #, fuzzy
27429 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
27430 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
27431
27432 #~ msgid "mount: cannot fork: %s"
27433 #~ msgstr "mount: ni mogoèe vejiti: %s"
27434
27435 #~ msgid "Trying %s\n"
27436 #~ msgstr "Posku¹am z %s\n"
27437
27438 #~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
27439 #~ msgstr "mount: za %s niste podali vrste dat. sistema\n"
27440
27441 #~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
27442 #~ msgstr "\tUporabili se bodo vsi tipi omenjeni v %s ali %s\n"
27443
27444 #~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
27445 #~ msgstr "\tin izgleda kot da je izmenjalni prostor\n"
27446
27447 #~ msgid " I will try type %s\n"
27448 #~ msgstr "\tUporabljen bo tip %s\n"
27449
27450 #~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
27451 #~ msgstr "%s je podoben izmenjalnemu prostoru, zato ne bo priklopljen"
27452
27453 #~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
27454 #~ msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"
27455
27456 #~ msgid "mount: loop device specified twice"
27457 #~ msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
27458
27459 #~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
27460 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave bo preskoèena\n"
27461
27462 #, fuzzy
27463 #~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
27464 #~ msgstr "mount: loop naprava %s bo uporabljena\n"
27465
27466 #, fuzzy
27467 #~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
27468 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
27469
27470 #, fuzzy
27471 #~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
27472 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
27473
27474 #, fuzzy
27475 #~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
27476 #~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s ¾e priklopljeno na %s"
27477
27478 #, fuzzy
27479 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
27480 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
27481
27482 #, fuzzy
27483 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
27484 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
27485
27486 #, fuzzy
27487 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
27488 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
27489
27490 #~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
27491 #~ msgstr "mount: loop naprava %s bo uporabljena\n"
27492
27493 #, fuzzy
27494 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
27495 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
27496
27497 #, fuzzy
27498 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
27499 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
27500
27501 #, fuzzy
27502 #~ msgid "mount: stolen loop=%s"
27503 #~ msgstr "umount: %s: %s"
27504
27505 #~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
27506 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave je uspela\n"
27507
27508 #~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
27509 #~ msgstr "mount: %s bo ustvarjen, ker ga nisem na¹el\n"
27510
27511 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
27512 #~ msgstr "mount: %s ni mogoèe odpreti za nastavitev hitrosti"
27513
27514 #, fuzzy
27515 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
27516 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
27517
27518 #, fuzzy
27519 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
27520 #~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s ¾e priklopljeno na %s"
27521
27522 #, fuzzy
27523 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
27524 #~ msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"
27525
27526 #, fuzzy
27527 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
27528 #~ msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"
27529
27530 #~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
27531 #~ msgstr "mount: Tipa dat. sistema ni bilo mogoèe ugotoviti in ni bil podan"
27532
27533 #~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
27534 #~ msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"
27535
27536 #~ msgid "mount: mount failed"
27537 #~ msgstr "mount: priklop ni uspel"
27538
27539 #~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
27540 #~ msgstr "mount: priklopna toèka %s ni imenik"
27541
27542 #~ msgid "mount: permission denied"
27543 #~ msgstr "mount: dostop zavrnjen"
27544
27545 #~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
27546 #~ msgstr "mount: ukaz mount lahko uporablja samo sistemski skrbnik"
27547
27548 #~ msgid "mount: proc already mounted"
27549 #~ msgstr "mount: proc je ¾e priklopljen"
27550
27551 #~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
27552 #~ msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen ali %s zaposlen"
27553
27554 #~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
27555 #~ msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
27556
27557 #~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
27558 #~ msgstr "mount: priklopna toèka %s je simbolna povezava do nièesar"
27559
27560 #~ msgid "mount: special device %s does not exist"
27561 #~ msgstr "mount: posebna naprava %s ne obstaja"
27562
27563 #~ msgid ""
27564 #~ "mount: special device %s does not exist\n"
27565 #~ " (a path prefix is not a directory)\n"
27566 #~ msgstr ""
27567 #~ "mount: posebna naprava %s ne obstaja\n"
27568 #~ "\t(pot ni imenik)\n"
27569
27570 #, fuzzy
27571 #~ msgid ""
27572 #~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
27573 #~ " missing codepage or helper program, or other error"
27574 #~ msgstr ""
27575 #~ "mount: napaèen tip dat. sistema, nepravilna izbira, po¹kodovan superblok na %s,\n"
27576 #~ "\tmanjkajoèa kodna stran ali druge napake"
27577
27578 #~ msgid ""
27579 #~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
27580 #~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
27581 #~ msgstr ""
27582 #~ "\t(to bi lahko bila IDE naprava pri kateri uporabljate\n"
27583 #~ "\tide-scsi tako, da je potrebno imeti sr0 ali sda)"
27584
27585 #~ msgid ""
27586 #~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
27587 #~ " instead of some logical partition inside?)"
27588 #~ msgstr ""
27589 #~ "\t(ali posku¹ate priklopiti raz¹irjen razdelek,\n"
27590 #~ "\tnamesto notranjega logiènega razdelka?)"
27591
27592 #~ msgid ""
27593 #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
27594 #~ " dmesg | tail or so\n"
27595 #~ msgstr ""
27596 #~ "\tV nekaterih primerih dobite uporabne informacije v sist. dnevniku\n"
27597 #~ "\tposkusite z dmesg | tail\n"
27598
27599 #~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
27600 #~ msgstr "mount: %s: superbloka ni mogoèe prebrati"
27601
27602 #~ msgid "mount: %s: unknown device"
27603 #~ msgstr "mount: %s: neznana naprava"
27604
27605 #, fuzzy
27606 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
27607 #~ msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
27608
27609 #~ msgid "mount: probably you meant %s"
27610 #~ msgstr "mount: verjetno je bilo mi¹ljeno %s"
27611
27612 #~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
27613 #~ msgstr "mount: mogoèe je bil mi¹ljen 'iso9660'?"
27614
27615 #~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
27616 #~ msgstr "mount: mogoèe je bil mi¹ljen 'vfat'?"
27617
27618 #~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
27619 #~ msgstr "mount: %s ima napaèno ¹tevilko naprave ali pa datoteènosistemski tip %s ni podprt"
27620
27621 #~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
27622 #~ msgstr "mount: %s ni bloèna naprava in stat ne uspe?"
27623
27624 #, fuzzy
27625 #~ msgid ""
27626 #~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
27627 #~ " (maybe `modprobe driver'?)"
27628 #~ msgstr ""
27629 #~ "mount: jedro ne prepozna %s kot bloène naprave\n"
27630 #~ "\t(mogoèe `insmod gonilnik'?)"
27631
27632 #~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
27633 #~ msgstr "mount: %s ni bloèna naprava (poskusite `-o loop'?)"
27634
27635 #~ msgid "mount: %s is not a block device"
27636 #~ msgstr "mount: %s ni bloèna naprava"
27637
27638 #~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
27639 #~ msgstr "mount: %s ni veljavna bloèna naprava"
27640
27641 #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
27642 #~ msgstr "mount: %s%s ni moè priklopiti samo za branje"
27643
27644 #~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
27645 #~ msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem ampak podana je `-w' zastavica"
27646
27647 #, fuzzy
27648 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
27649 #~ msgstr "mount: %s%s ni moè priklopiti samo za branje"
27650
27651 #~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
27652 #~ msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
27653
27654 #, fuzzy
27655 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
27656 #~ msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
27657
27658 #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
27659 #~ msgstr "mount: tip ni bil podan - predpostavlja se nfs zaradi dvopièja\n"
27660
27661 #, fuzzy
27662 #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
27663 #~ msgstr "mount: tip ni bil podan - predpostavlja se smbfs zaradi predpone // \n"
27664
27665 #, fuzzy
27666 #~ msgid ""
27667 #~ "Usage: mount -V : print version\n"
27668 #~ " mount -h : print this help\n"
27669 #~ " mount : list mounted filesystems\n"
27670 #~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
27671 #~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
27672 #~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
27673 #~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
27674 #~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
27675 #~ " mount device : mount device at the known place\n"
27676 #~ " mount directory : mount known device here\n"
27677 #~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
27678 #~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
27679 #~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
27680 #~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
27681 #~ " mount --bind olddir newdir\n"
27682 #~ "or move a subtree:\n"
27683 #~ " mount --move olddir newdir\n"
27684 #~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
27685 #~ " mount --make-shared dir\n"
27686 #~ " mount --make-slave dir\n"
27687 #~ " mount --make-private dir\n"
27688 #~ " mount --make-unbindable dir\n"
27689 #~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
27690 #~ "containing the directory dir:\n"
27691 #~ " mount --make-rshared dir\n"
27692 #~ " mount --make-rslave dir\n"
27693 #~ " mount --make-rprivate dir\n"
27694 #~ " mount --make-runbindable dir\n"
27695 #~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
27696 #~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
27697 #~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
27698 #~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
27699 #~ msgstr ""
27700 #~ "Uporaba: mount -V : izpis razlièice\n"
27701 #~ " mount -h : izpis te pomoèi\n"
27702 #~ " mount : seznam priklopljenih datoteènih sistemov\n"
27703 #~ " mount -l : seznam prikl. dat. sist. z oznakami obsegov\n"
27704 #~ "To so bile informativne izbire. Ukaz za priklop ima obliko\n"
27705 #~ " mount [-t tip] naprava imenik\n"
27706 #~ "Èe je naprava ¾e navedena v /etc/fstab, lahko podrobnosti izpustimo.\n"
27707 #~ " mount -a [-t|-O] \t: priklop vseh naprav, navedenih v /etc/fstab\n"
27708 #~ " mount naprava \t: priklop naprave na znano priklopno toèko\n"
27709 #~ " mount imenik \t: priklop znane naprave na imenik\n"
27710 #~ " mount -t tip naprava imenik : tipièen ukaz mount\n"
27711 #~ "V resnici pravzaprav ne priklopimo naprave, ampak datoteèni sistem (podanega\n"
27712 #~ "tipa) na podani napravi.\n"
27713 #~ "Tudi vidni imenik v obstojeèem datoteènem sistemu lahko priklopimo na drugo toèko:\n"
27714 #~ " mount --bind stari_imenik novi_imenik\n"
27715 #~ "Mogoèe je premakniti tudi celo imeni¹ko strukturo:\n"
27716 #~ " mount --move stari_imenik novi_imenik\n"
27717 #~ "Napravo lahko naslovimo z imenom posebne datoteke, npr. /dev/hda1 ali /dev/cdrom,\n"
27718 #~ "z oznako (z izbiro -L oznaka), ali z identifikacijsko ¹tevilko (z izbiro -U uuid).\n"
27719 #~ "Druge izbire: [-nfFrsvw] [-o izbire].\n"
27720 #~ "Podrobnosti lahko poi¹èete v priroèniku z ukazom: man 8 mount\n"
27721
27722 #, fuzzy
27723 #~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
27724 #~ msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
27725
27726 #~ msgid "mount: only root can do that"
27727 #~ msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
27728
27729 #~ msgid "nothing was mounted"
27730 #~ msgstr "niè ni bilo priklopljeno"
27731
27732 #~ msgid "mount: no such partition found"
27733 #~ msgstr "mount: takega razdelka nisem na¹el"
27734
27735 #~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
27736 #~ msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s ali %s"
27737
27738 #~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
27739 #~ msgstr "[mntent]: opozorilo: na koncu datoteke %s manjka prehod na zaèetek vrstice\n"
27740
27741 #~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
27742 #~ msgstr "[mntent]: vrstici %d in %s sta po¹kodovani%s\n"
27743
27744 #~ msgid "; rest of file ignored"
27745 #~ msgstr "; preostanek datoteke bo ignoriran"
27746
27747 #~ msgid "not enough memory"
27748 #~ msgstr "premalo pomnilnika"
27749
27750 #~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
27751 #~ msgstr "umount: prevajanje je potekalo brez podpore za -f\n"
27752
27753 #, fuzzy
27754 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
27755 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
27756
27757 #, fuzzy
27758 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
27759 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
27760
27761 #, fuzzy
27762 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
27763 #~ msgstr "umount: vejitev ni mogoèa: %s"
27764
27765 #~ msgid "umount: %s: invalid block device"
27766 #~ msgstr "umount: %s: neveljavna bloèna naprava"
27767
27768 #~ msgid "umount: %s: not mounted"
27769 #~ msgstr "umount: %s: ni priklopljena"
27770
27771 #~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
27772 #~ msgstr "umount: %s: superbloka ni mogoèe zapisati"
27773
27774 #~ msgid "umount: %s: not found"
27775 #~ msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
27776
27777 #~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
27778 #~ msgstr "umount: %s: samo sistemski skrbnik lahko odklaplja"
27779
27780 #~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
27781 #~ msgstr "umount: %s: na dat. sist. bloène naprave niso dovoljene"
27782
27783 #~ msgid "umount: %s: %s"
27784 #~ msgstr "umount: %s: %s"
27785
27786 #, fuzzy
27787 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
27788 #~ msgstr "namei: sprememba imenika ni mogoèa v %s - %s (%d)\n"
27789
27790 #, fuzzy
27791 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
27792 #~ msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
27793
27794 #, fuzzy
27795 #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
27796 #~ msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
27797
27798 #~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
27799 #~ msgstr "ni umount2, posku¹am z umount...\n"
27800
27801 #~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
27802 #~ msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"
27803
27804 #~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
27805 #~ msgstr "umount: ponovni priklop %s samo za branje ni mogoè\n"
27806
27807 #, fuzzy
27808 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
27809 #~ msgstr "%s je odklopljen\n"
27810
27811 #~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
27812 #~ msgstr "umount: seznama dat. sist. za odklop ni mogoèe najti"
27813
27814 #, fuzzy
27815 #~ msgid ""
27816 #~ "Usage: umount -h | -V\n"
27817 #~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
27818 #~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
27819 #~ msgstr ""
27820 #~ "Uporaba: umount [-hV]\n"
27821 #~ "\t umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tip nav. dat. sist.] [-O izbire]\n"
27822 #~ "\t umount [-f] [-r] [-n] [-v] posebno | vozli¹èe...\n"
27823
27824 #, fuzzy
27825 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
27826 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
27827
27828 #, fuzzy
27829 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
27830 #~ msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
27831
27832 #, fuzzy
27833 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
27834 #~ msgstr "ni mogoèe odklopiti \"\"\n"
27835
27836 #~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
27837 #~ msgstr "%s ni mogoèe najti v mtab\n"
27838
27839 #~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
27840 #~ msgstr "umount: %s ni priklopljen (glede na mtab)"
27841
27842 #~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
27843 #~ msgstr "umount: izgleda kot da je %s veèkrat priklopljen"
27844
27845 #~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
27846 #~ msgstr "umount: %s ni v fstab (in vi niste sistemski skrbnik)"
27847
27848 #~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
27849 #~ msgstr "umount: priklop %s je v nasprotju z fstab"
27850
27851 #, fuzzy
27852 #~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
27853 #~ msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko odklopi %s na %s"
27854
27855 #~ msgid "umount: only root can do that"
27856 #~ msgstr "umount: samo sistemski skrbnik naredi to"
27857
27858 #, fuzzy
27859 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
27860 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
27861
27862 #, fuzzy
27863 #~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
27864 #~ msgstr "%s: privzeti prag: %ld, in privzeti odmor: %ld\n"
27865
27866 #, fuzzy
27867 #~ msgid ""
27868 #~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
27869 #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
27870 #~ msgstr ""
27871 #~ "Datoteka %s, Za pragovno vrednost %lu, Najveè znakov v fifo je bilo %d,\n"
27872 #~ "in najveèja hitrost prenosa %f znakov/sekundo\n"
27873
27874 #, fuzzy
27875 #~ msgid ""
27876 #~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
27877 #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
27878 #~ msgstr ""
27879 #~ "Datoteka %s, Za pragovno vrednost %lu in vrednost odmora %lu, Najveè znakov v fifo je bilo %d,\n"
27880 #~ "in najveèja prenosna hitrost je bila %f znakov/sekundo\n"
27881
27882 #, fuzzy
27883 #~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
27884 #~ msgstr "Signala CYGETMON ni mogoèe izdati na %s: %s\n"
27885
27886 #, fuzzy
27887 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
27888 #~ msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
27889
27890 #~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
27891 #~ msgstr "%s: %lu ¹tevil, %lu/%lu znakov; fifo: %lu prag, %lu odmor, %lu najveè, %lu trenutna\n"
27892
27893 #~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
27894 #~ msgstr " %f ¹t./sek; %f sprejeto, %f poslano (znak/sek)\n"
27895
27896 #~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
27897 #~ msgstr "%s: %lu ¹t., %lu znakov, fifo: %lu prag, %lu odmor, %lu najveè, %lu trenutna\n"
27898
27899 #~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
27900 #~ msgstr " %f ¹t./sek; %f sprejetih (znak/sek)\n"
27901
27902 #, fuzzy
27903 #~ msgid "Invalid interval value"
27904 #~ msgstr "Neveljavna vrednost intervala: %s\n"
27905
27906 #, fuzzy
27907 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
27908 #~ msgstr "Neveljavna vrednost intervala: %s\n"
27909
27910 #, fuzzy
27911 #~ msgid "Invalid set value"
27912 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
27913
27914 #, fuzzy
27915 #~ msgid "Invalid set value: %d"
27916 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
27917
27918 #, fuzzy
27919 #~ msgid "Invalid default value"
27920 #~ msgstr "Neveljavna privzeta vrednost: %s\n"
27921
27922 #, fuzzy
27923 #~ msgid "Invalid default value: %d"
27924 #~ msgstr "Neveljavna privzeta vrednost: %s\n"
27925
27926 #, fuzzy
27927 #~ msgid "Invalid set time value"
27928 #~ msgstr "Neveljavna vrednost za nastavitev èasa:%s\n"
27929
27930 #, fuzzy
27931 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
27932 #~ msgstr "Neveljavna vrednost za nastavitev èasa:%s\n"
27933
27934 #, fuzzy
27935 #~ msgid "Invalid default time value"
27936 #~ msgstr "Neveljavna vrednost za privzeti èas: %s\n"
27937
27938 #, fuzzy
27939 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
27940 #~ msgstr "Neveljavna vrednost za privzeti èas: %s\n"
27941
27942 #, fuzzy
27943 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
27944 #~ msgstr "%s ni mogoèe nastaviti na prag %d: %s\n"
27945
27946 #, fuzzy
27947 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
27948 #~ msgstr "%s ni mogoèe nastaviti na èasovni prag %d: %s\n"
27949
27950 #~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
27951 #~ msgstr "%s: trenutni prag: %ld, in trenutni odmor: %ld\n"
27952
27953 #~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
27954 #~ msgstr "%s: privzeti prag: %ld, in privzeti odmor: %ld\n"
27955
27956 #, fuzzy
27957 #~ msgid ""
27958 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
27959 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
27960 #~ msgstr ""
27961 #~ "Èas, ki je pretekel od referenènega, je %.6f sekund.\n"
27962 #~ "Poveèujemo zaostanek, da bi dosegli naslednjo celo sekundo.\n"
27963
27964 #, fuzzy
27965 #~ msgid " -term <terminal_name>\n"
27966 #~ msgstr " [ -term ime_terminala ]\n"
27967
27968 #, fuzzy
27969 #~ msgid " -reset\n"
27970 #~ msgstr " [ -reset ]\n"
27971
27972 #, fuzzy
27973 #~ msgid " -initialize\n"
27974 #~ msgstr " [ -initialize ]\n"
27975
27976 #, fuzzy
27977 #~ msgid " -cursor <on|off>\n"
27978 #~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
27979
27980 #, fuzzy
27981 #~ msgid " -repeat <on|off>\n"
27982 #~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
27983
27984 #, fuzzy
27985 #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
27986 #~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
27987
27988 #, fuzzy
27989 #~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
27990 #~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
27991
27992 #, fuzzy
27993 #~ msgid " -default\n"
27994 #~ msgstr " [ -default ]\n"
27995
27996 #, fuzzy
27997 #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
27998 #~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
27999
28000 #, fuzzy
28001 #~ msgid " -bold <on|off>\n"
28002 #~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
28003
28004 #, fuzzy
28005 #~ msgid " -blink <on|off>\n"
28006 #~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
28007
28008 #, fuzzy
28009 #~ msgid " -reverse <on|off>\n"
28010 #~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
28011
28012 #, fuzzy
28013 #~ msgid " -underline <on|off>\n"
28014 #~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
28015
28016 #, fuzzy
28017 #~ msgid " -store\n"
28018 #~ msgstr " [ -store ]\n"
28019
28020 #, fuzzy
28021 #~ msgid " -clear <all|rest>\n"
28022 #~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
28023
28024 #, fuzzy
28025 #~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
28026 #~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 ... ] ] (¹t. tab-ov = 1-160)\n"
28027
28028 #, fuzzy
28029 #~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
28030 #~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 ... ] ] (¹t. tab-ov = 1-160)\n"
28031
28032 #, fuzzy
28033 #~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
28034 #~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
28035
28036 #, fuzzy
28037 #~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
28038 #~ msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
28039
28040 #, fuzzy
28041 #~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
28042 #~ msgstr " [ -dump [1-©T_UPRAVLJALNIKOV] ]\n"
28043
28044 #, fuzzy
28045 #~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
28046 #~ msgstr " [ -append [1-©T_UPRAVLJALNIKOV] ]\n"
28047
28048 #, fuzzy
28049 #~ msgid " -file dumpfilename\n"
28050 #~ msgstr " [ -file izhodna_dat ]\n"
28051
28052 #, fuzzy
28053 #~ msgid " -msg <on|off>\n"
28054 #~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
28055
28056 #, fuzzy
28057 #~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
28058 #~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
28059
28060 #, fuzzy
28061 #~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
28062 #~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
28063
28064 #, fuzzy
28065 #~ msgid " -blength <0-2000>\n"
28066 #~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
28067
28068 #, fuzzy
28069 #~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
28070 #~ msgstr " [ -bfreq frekvenèna_¹t. ]\n"
28071
28072 #, fuzzy
28073 #~ msgid "Error writing screendump"
28074 #~ msgstr "Napaka pri branju zaslonskega izpisa\n"
28075
28076 #, fuzzy
28077 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
28078 #~ msgstr "/dev/tty1 ali /dev/vc/1 ni mogoèe odpreti"
28079
28080 #, fuzzy
28081 #~ msgid ""
28082 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
28083 #~ "\n"
28084 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
28085
28086 #~ msgid "line too long"
28087 #~ msgstr "vrstica je predolga"
28088
28089 #, fuzzy
28090 #~ msgid "waidpid failed"
28091 #~ msgstr "klic setuid() ni uspel"
28092
28093 #, fuzzy
28094 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
28095 #~ msgstr "Razdelek %d je ¾e doloèen. Zbri¹ite ga preden ga ponovno dodate.\n"
28096
28097 #, fuzzy
28098 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
28099 #~ msgstr "Razdelek %d je ¾e doloèen. Zbri¹ite ga preden ga ponovno dodate.\n"
28100
28101 #, fuzzy
28102 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
28103 #~ msgstr ""
28104 #~ "Opozorilo: BLKGETSIZE ioctl ni uspel na %s. Uporablja se geometrijska vrednost steze %d.\n"
28105 #~ "Ta vrednost se lahko skraj¹a za naprave > 33.8 GB.\n"
28106
28107 #~ msgid "set blocksize"
28108 #~ msgstr "nastavi velikost bloka"
28109
28110 #~ msgid "one bad block\n"
28111 #~ msgstr "en po¹kodovan blok\n"
28112
28113 #, fuzzy
28114 #~ msgid "partition type hex or uuid"
28115 #~ msgstr "# tabela razdelkov od %s\n"
28116
28117 #, fuzzy
28118 #~ msgid " %s [options] device\n"
28119 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
28120
28121 #, fuzzy
28122 #~ msgid "read failed %s"
28123 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
28124
28125 #, fuzzy
28126 #~ msgid "seek failed %s"
28127 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
28128
28129 #, fuzzy
28130 #~ msgid "seek failed: %d"
28131 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
28132
28133 #, fuzzy
28134 #~ msgid "No partitions defined"
28135 #~ msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
28136
28137 #, fuzzy
28138 #~ msgid ""
28139 #~ " -a, --all list all used devices\n"
28140 #~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
28141 #~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
28142 #~ " -f, --find find first unused device\n"
28143 #~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
28144 #~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
28145 #~ msgstr ""
28146 #~ "uporaba:\n"
28147 #~ " %s loop_naprava\t\t\t\t\t# dobi informacije\n"
28148 #~ " %s -d loop_naprava\t\t\t\t\t# zbri¹i\n"
28149 #~ " %s -f\t\t\t\t\t\t# najdi neuporabljene\n"
28150 #~ " %s [-e ¹ifriranje] [-o odmik] {-f|loop_naprava} dat. # nastavitev\n"
28151
28152 #, fuzzy
28153 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
28154 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
28155
28156 #, fuzzy
28157 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
28158 #~ msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
28159
28160 #~ msgid "usage:\n"
28161 #~ msgstr "uporaba:\n"
28162
28163 #, fuzzy
28164 #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
28165 #~ msgstr "%s ni bloèna enota oz. datoteka\n"
28166
28167 #, fuzzy
28168 #~ msgid "edition number argument failed"
28169 #~ msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
28170
28171 #~ msgid "fsync failed"
28172 #~ msgstr "fsync ni uspel"
28173
28174 #~ msgid ""
28175 #~ "\n"
28176 #~ "Usage:\n"
28177 #~ "Print version:\n"
28178 #~ " %s -v\n"
28179 #~ "Print partition table:\n"
28180 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
28181 #~ "Interactive use:\n"
28182 #~ " %s [options] device\n"
28183 #~ "\n"
28184 #~ "Options:\n"
28185 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
28186 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
28187 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
28188 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
28189 #~ "\n"
28190 #~ msgstr ""
28191 #~ "\n"
28192 #~ "Uporaba:\n"
28193 #~ "Izpi¹i razlièico:\n"
28194 #~ " %s -v\n"
28195 #~ "Izpi¹i tabelo razdelkov:\n"
28196 #~ " %s -P {r|s|t} [izbire] naprava\n"
28197 #~ "Interaktivna uporaba:\n"
28198 #~ " %s [izbire] naprava\n"
28199 #~ "\n"
28200 #~ "Izbire:\n"
28201 #~ "-a: Uporabi pu¹èico namesto osvetljevanja;\n"
28202 #~ "-z: Zaèni s prazno tabelo particij namesto branja tp z diska;\n"
28203 #~ "-c C -h H -s S: Povozi idejo jedra o ¹tevilu sledi, glav in sektorjev.\n"
28204
28205 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
28206 #~ msgstr "Zapisovanje oznake diska na %s.\n"
28207
28208 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
28209 #~ msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
28210
28211 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
28212 #~ msgstr "Berem oznako diska %s na sektorju %d.\n"
28213
28214 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
28215 #~ msgstr "Ukaz BSD oznaka diska (m za pomoè): "
28216
28217 #~ msgid "drivedata: "
28218 #~ msgstr "diskovni podatki: "
28219
28220 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
28221 #~ msgstr "# zaèetek konec vel tip dat sist [veldat velblok cpg]\n"
28222
28223 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
28224 #~ msgstr "Mora biti <= sektorji/sled * sledi/stezo (privzeto).\n"
28225
28226 #~ msgid "Partition (a-%c): "
28227 #~ msgstr "Razdelek (a-%c): "
28228
28229 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
28230 #~ msgstr "Opozorilo: preveè particij (%d, najveè pa je %d).\n"
28231
28232 #~ msgid ""
28233 #~ "\n"
28234 #~ "Syncing disks.\n"
28235 #~ msgstr ""
28236 #~ "\n"
28237 #~ "Sinhronizacija diskov.\n"
28238
28239 #, fuzzy
28240 #~ msgid "unable to seek on %s"
28241 #~ msgstr "Na %s iskanje ni mo¾no\n"
28242
28243 #, fuzzy
28244 #~ msgid "unable to write %s"
28245 #~ msgstr "Na %s ni mogoèe pisati\n"
28246
28247 #, fuzzy
28248 #~ msgid "fatal error"
28249 #~ msgstr "Usodna napaka\n"
28250
28251 #~ msgid "Command action"
28252 #~ msgstr " Ukaz dejanje"
28253
28254 #~ msgid "You must set"
28255 #~ msgstr "Nastaviti morate"
28256
28257 #~ msgid "heads"
28258 #~ msgstr "glave"
28259
28260 #~ msgid " and "
28261 #~ msgstr " in "
28262
28263 #~ msgid "Using default value %u\n"
28264 #~ msgstr "Uporbljena bo privzeta vrednost %u\n"
28265
28266 #, fuzzy
28267 #~ msgid ""
28268 #~ "\n"
28269 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
28270 #~ msgstr ""
28271 #~ "\n"
28272 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bajtov\n"
28273
28274 #, fuzzy
28275 #~ msgid ""
28276 #~ "\n"
28277 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
28278 #~ msgstr ""
28279 #~ "\n"
28280 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bajtov\n"
28281
28282 #, fuzzy
28283 #~ msgid "cannot write disk label"
28284 #~ msgstr "Na diskovni pogon ni mogoèe pisati"
28285
28286 #~ msgid ""
28287 #~ "\n"
28288 #~ "Error closing file\n"
28289 #~ msgstr ""
28290 #~ "\n"
28291 #~ "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
28292
28293 #, fuzzy
28294 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
28295 #~ msgstr "Opozorilo: odmik sektorja bo nastavljen tako, da bo zdru¾ljiv z DOS\n"
28296
28297 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
28298 #~ msgstr "Na %s je bila zaznana oznaka diska tipa OSF/1, vstopa v naèin oznaèevanja diska.\n"
28299
28300 #~ msgid "No free sectors available\n"
28301 #~ msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
28302
28303 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
28304 #~ msgstr " fizièni=(%d, %d, %d) "
28305
28306 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
28307 #~ msgstr "logièni=(%d, %d, %d)\n"
28308
28309 #, fuzzy
28310 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
28311 #~ msgstr "Opozorilo: po¹kodovan zaèetek podatkov v razdelku %d\n"
28312
28313 #, fuzzy
28314 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
28315 #~ msgstr "Dodaja se primarni razdelek\n"
28316
28317 #, fuzzy
28318 #~ msgid ""
28319 #~ "\n"
28320 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
28321 #~ "\n"
28322 #~ msgstr ""
28323 #~ "\n"
28324 #~ "OPOZORILO: Èe ste ustvarili ali spreminjali razdelke\n"
28325 #~ " tipa DOS 6.x, si poglejte priroènik za fdisk za dodatne\n"
28326 #~ "informacije.\n"
28327
28328 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
28329 #~ msgstr "%*s Zagon Zaèetek Konec Bloki Id Sistem\n"
28330
28331 #, fuzzy
28332 #~ msgid ""
28333 #~ "\n"
28334 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
28335 #~ "\n"
28336 #~ msgstr ""
28337 #~ "\n"
28338 #~ "Disk %s: %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
28339 #~ "\n"
28340
28341 #, fuzzy
28342 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
28343 #~ msgstr " ©t AF Glav Sekt Stz Glav Sekt Stz Zaèetek Vel ID\n"
28344
28345 #, fuzzy
28346 #~ msgid ""
28347 #~ "\n"
28348 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
28349 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
28350 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
28351 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
28352 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
28353 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
28354 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
28355 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
28356 #~ msgstr ""
28357 #~ "\n"
28358 #~ "\tNa tem disku je veljavna oznaka AIX.\n"
28359 #~ "\tNa ¾alost s temi diski Linux trenutno\n"
28360 #~ "\tne zna rokovati. Pomaga naj vam par\n"
28361 #~ "\tnasvetov:\n"
28362 #~ "\t1. fdisk bo unièil vsebino diska pri pisanju.\n"
28363 #~ "\t2. Bodite preprièani, da ta disk NI ¾ivljenjskega\n"
28364 #~ "\t pomena obsegovne skupine[volume group]. (Drugaèe se lahko zgodi,\n"
28365 #~ "\t da boste brisali tudi ostale diske.\n"
28366 #~ "\t3. Pred izbrisom fiziènega obsega bodite preprièani,\n"
28367 #~ "\t da disk odstranite logièno, iz va¹ega AIX\n"
28368 #~ "\t raèunalnika. (Drugaèe lahko postanete \n"
28369 #~ "\t \"strokovnjak za AIX\")."
28370
28371 #, fuzzy
28372 #~ msgid ""
28373 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
28374 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
28375 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
28376 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
28377 #~ msgstr ""
28378 #~ "\tOprostite - ta fdisk ne zna delati z oznakami diskov tipa AIX.\n"
28379 #~ "\tÈe ¾elite dodati razdelke tipa DOS, najprej ustvarite\n"
28380 #~ "\t novo prazno tabelo razdelkov tipa DOS. (Uporabite o.)\n"
28381 #~ "\tOPOZORILO: To bo unièilo trenutno vsebuno diska.\n"
28382
28383 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
28384 #~ msgstr "Upo¹tevajoè MIPS Computer Systems, Inc. oznaka ne sme vsebovati veè to 512 bajtov\n"
28385
28386 #, fuzzy
28387 #~ msgid ""
28388 #~ "\n"
28389 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
28390 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
28391 #~ "\n"
28392 #~ msgstr ""
28393 #~ "\n"
28394 #~ "Disk %s (oznaka diska tipa SGI): %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
28395 #~ "Enote = %s od %d * %d bajtov\n"
28396 #~ "\n"
28397
28398 #~ msgid ""
28399 #~ "----- partitions -----\n"
28400 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
28401 #~ msgstr ""
28402 #~ "----- razdelki -----\n"
28403 #~ "Pt# %*s Info Zaèetek Konec Sektor Id Sistem\n"
28404
28405 #~ msgid ""
28406 #~ "----- Bootinfo -----\n"
28407 #~ "Bootfile: %s\n"
28408 #~ "----- Directory Entries -----\n"
28409 #~ msgstr ""
28410 #~ "----- Zagoninfo -----\n"
28411 #~ "Zagonska dat.: %s\n"
28412 #~ "----- Vnosi imenikov -----\n"
28413
28414 #, fuzzy
28415 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
28416 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor%5u velikost%8u\n"
28417
28418 #~ msgid "No partitions defined\n"
28419 #~ msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
28420
28421 #~ msgid ""
28422 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
28423 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
28424 #~ msgstr ""
28425 #~ "Celotna diskovna particija je velika %d disk. blokov,\n"
28426 #~ "ampak disk je dolg %d disk. blokov.\n"
28427
28428 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
28429 #~ msgstr "Razdelek %d se ne zaène na meji s cilindrom.\n"
28430
28431 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
28432 #~ msgstr "Razdelek %d se ne konèa na meji s cilindrom.\n"
28433
28434 #, fuzzy
28435 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
28436 #~ msgstr "Razdelek %d je ¾e doloèen. Zbri¹ite ga preden ga ponovno dodate.\n"
28437
28438 #, fuzzy
28439 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
28440 #~ msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
28441
28442 #, fuzzy
28443 #~ msgid ""
28444 #~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
28445 #~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
28446 #~ msgstr ""
28447 #~ "Opozorilo: BLKGETSIZE ioctl ni uspel na %s. Uporablja se geometrijska vrednost steze %d.\n"
28448 #~ "Ta vrednost se lahko skraj¹a za naprave > 33.8 GB.\n"
28449
28450 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
28451 #~ msgstr "ID=%02x\tZAÈETEK=%d\tDOL®INA=%d\n"
28452
28453 #, fuzzy
28454 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
28455 #~ msgstr "Poskus ohranjanja parametrov razdelka %d.\n"
28456
28457 #~ msgid "YES\n"
28458 #~ msgstr "DA\n"
28459
28460 #, fuzzy
28461 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
28462 #~ msgstr "%s ne vsebuje oznake diska.\n"
28463
28464 #, fuzzy
28465 #~ msgid ""
28466 #~ "\n"
28467 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
28468 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
28469 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
28470 #~ "Label ID: %s\n"
28471 #~ "Volume ID: %s\n"
28472 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
28473 #~ "\n"
28474 #~ msgstr ""
28475 #~ "\n"
28476 #~ "Disk %s (oznaka diska tipa Sun): %d glav, %d sektorjev, %d obratov/min\n"
28477 #~ "%d stez, %d drugih stez, %d fiziènih stez\n"
28478 #~ "%d dodatni sktr/stz, prepletenost %d:1\n"
28479 #~ "%s\n"
28480 #~ "Enote = %s od %d * 512 bajtov\n"
28481 #~ "\n"
28482
28483 #, fuzzy
28484 #~ msgid ""
28485 #~ "\n"
28486 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
28487 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
28488 #~ "\n"
28489 #~ msgstr ""
28490 #~ "\n"
28491 #~ "Disk %s (oznaka diska tipa Sun): %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
28492 #~ "Enote =%s od %d * 512 bajtov\n"
28493 #~ "\n"
28494
28495 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
28496 #~ msgstr "%*s Zastava Zaèetek Konec Bloki Id Sistem\n"
28497
28498 #~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
28499 #~ msgstr "%s - Naprava\t aktivira razdelek n, deaktivira ostale\n"
28500
28501 #~ msgid ""
28502 #~ "Done\n"
28503 #~ "\n"
28504 #~ msgstr ""
28505 #~ "Opravljeno\n"
28506 #~ "\n"
28507
28508 #, fuzzy
28509 #~ msgid "Created partition %zd\n"
28510 #~ msgstr "Izbran razdelek %d\n"
28511
28512 #, fuzzy
28513 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
28514 #~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
28515
28516 #, fuzzy
28517 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
28518 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
28519
28520 #, fuzzy
28521 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
28522 #~ msgstr "%s: Ni mogoèe vejiti\n"
28523
28524 #, fuzzy
28525 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
28526 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
28527
28528 #, fuzzy
28529 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
28530 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
28531
28532 #, fuzzy
28533 #~ msgid "Bad number: %s\n"
28534 #~ msgstr "%s: slaba vrednost\n"
28535
28536 #, fuzzy
28537 #~ msgid "find unused loop device failed"
28538 #~ msgstr "mount: priklop ni uspel"
28539
28540 #, fuzzy
28541 #~ msgid ""
28542 #~ "\n"
28543 #~ "Usage:\n"
28544 #~ " %s [options] file...\n"
28545 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
28546
28547 #~ msgid "bug in xstrndup call"
28548 #~ msgstr "hro¹è v klicu xstrndup"
28549
28550 #, fuzzy
28551 #~ msgid "connect %s"
28552 #~ msgstr "nfs povezava"
28553
28554 #, fuzzy
28555 #~ msgid ""
28556 #~ "\n"
28557 #~ "Usage:\n"
28558 #~ " %s [options] [file...]\n"
28559 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
28560
28561 #, fuzzy
28562 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
28563 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
28564
28565 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
28566 #~ msgstr "napaka v strtol: ¹tevilo blokov ni podano"
28567
28568 #~ msgid "one bad page\n"
28569 #~ msgstr "ena po¹kodovana stran\n"
28570
28571 #, fuzzy
28572 #~ msgid " on whole disk. "
28573 #~ msgstr " s prika¾i celostno oznako diska"
28574
28575 #, fuzzy
28576 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
28577 #~ msgstr "%s: napaka: neznana razlièica %d\n"
28578
28579 #~ msgid ""
28580 #~ "\n"
28581 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
28582 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
28583 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
28584 #~ "\tadvice:\n"
28585 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
28586 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
28587 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
28588 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
28589 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
28590 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
28591 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
28592 #~ msgstr ""
28593 #~ "\n"
28594 #~ "\tNa tem disku je veljavna oznaka AIX.\n"
28595 #~ "\tNa ¾alost s temi diski Linux trenutno\n"
28596 #~ "\tne zna rokovati. Pomaga naj vam par\n"
28597 #~ "\tnasvetov:\n"
28598 #~ "\t1. fdisk bo unièil vsebino diska pri pisanju.\n"
28599 #~ "\t2. Bodite preprièani, da ta disk NI ¾ivljenjskega\n"
28600 #~ "\t pomena obsegovne skupine[volume group]. (Drugaèe se lahko zgodi,\n"
28601 #~ "\t da boste brisali tudi ostale diske.\n"
28602 #~ "\t3. Pred izbrisom fiziènega obsega bodite preprièani,\n"
28603 #~ "\t da disk odstranite logièno, iz va¹ega AIX\n"
28604 #~ "\t raèunalnika. (Drugaèe lahko postanete \n"
28605 #~ "\t \"strokovnjak za AIX\")."
28606
28607 #~ msgid ""
28608 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
28609 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
28610 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
28611 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
28612 #~ msgstr ""
28613 #~ "\tOprostite - ta fdisk ne zna delati z oznakami diskov tipa AIX.\n"
28614 #~ "\tÈe ¾elite dodati razdelke tipa DOS, najprej ustvarite\n"
28615 #~ "\t novo prazno tabelo razdelkov tipa DOS. (Uporabite o.)\n"
28616 #~ "\tOPOZORILO: To bo unièilo trenutno vsebuno diska.\n"
28617
28618 #~ msgid ""
28619 #~ "\n"
28620 #~ "BSD label for device: %s\n"
28621 #~ msgstr ""
28622 #~ "\n"
28623 #~ "BSD oznaka za napravo: %s\n"
28624
28625 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
28626 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %d nima tipa\n"
28627
28628 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
28629 #~ msgstr "Razdelek %i se ne konèa na meji stez.\n"
28630
28631 #, fuzzy
28632 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
28633 #~ msgstr "Opomba: velikost sektorja je %d (ne %d)\n"
28634
28635 #, fuzzy
28636 #~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
28637 #~ msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"
28638
28639 #, fuzzy
28640 #~ msgid "exec %s failed"
28641 #~ msgstr "zagon ni uspel\n"
28642
28643 #, fuzzy
28644 #~ msgid "%s: exec failed"
28645 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
28646
28647 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
28648 #~ msgstr "uporaba: %s [+format] [dan mesec leto]\n"
28649
28650 #~ msgid "St. Tib's Day"
28651 #~ msgstr "Dan st. Tiba"
28652
28653 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
28654 #~ msgstr "uporaba: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
28655
28656 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
28657 #~ msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
28658
28659 #, fuzzy
28660 #~ msgid ""
28661 #~ "\n"
28662 #~ "Usage:\n"
28663 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
28664 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
28665
28666 #, fuzzy
28667 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
28668 #~ msgstr "V pomnilnik ni mogoèe zakleniti, konèujem.\n"
28669
28670 #~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
28671 #~ msgstr "mount: argument pri -p ali --pass-fd mora biti ¹tevilka"
28672
28673 #, fuzzy
28674 #~ msgid "executing %s failed"
28675 #~ msgstr "zagon ni uspel\n"
28676
28677 #, fuzzy
28678 #~ msgid "eject: cannot set user id"
28679 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
28680
28681 #, fuzzy
28682 #~ msgid ""
28683 #~ "\n"
28684 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
28685 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
28686
28687 #~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
28688 #~ msgstr "naj. velikost odseka (kB) = %lu\n"
28689
28690 #~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
28691 #~ msgstr "najmanj. vel. odseka (B) = %lu\n"
28692
28693 #, fuzzy
28694 #~ msgid "shmctl failed"
28695 #~ msgstr "fsync ni uspel"
28696
28697 #, fuzzy
28698 #~ msgid "msgctl failed"
28699 #~ msgstr "fsync ni uspel"
28700
28701 #~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
28702 #~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
28703
28704 #, fuzzy
28705 #~ msgid "%s failed to use device"
28706 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
28707
28708 #, fuzzy
28709 #~ msgid "couldn't lock into memory"
28710 #~ msgstr "V pomnilnik ni mogoèe zakleniti, konèujem.\n"
28711
28712 #, fuzzy
28713 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
28714 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
28715
28716 #, fuzzy
28717 #~ msgid "renice from %s\n"
28718 #~ msgstr "%s iz %s\n"
28719
28720 #, fuzzy
28721 #~ msgid "unable to execute %s"
28722 #~ msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
28723
28724 #, fuzzy
28725 #~ msgid "execvp failed"
28726 #~ msgstr "zagon ni uspel\n"
28727
28728 #, fuzzy
28729 #~ msgid "execv failed"
28730 #~ msgstr "zagon ni uspel\n"
28731
28732 #, fuzzy
28733 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
28734 #~ msgstr "%s razlièica %s\n"
28735
28736 #~ msgid "users"
28737 #~ msgstr "uporabniki"
28738
28739 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
28740 #~ msgstr "preveè iov-jev (spremeni kodo v wall/ttymsg.c)"
28741
28742 #, fuzzy
28743 #~ msgid "write error."
28744 #~ msgstr "col: pisalna napaka.\n"
28745
28746 #, fuzzy
28747 #~ msgid ""
28748 #~ "\n"
28749 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
28750 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
28751
28752 #, fuzzy
28753 #~ msgid ""
28754 #~ "\n"
28755 #~ "For more information see column(1).\n"
28756 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
28757
28758 #, fuzzy
28759 #~ msgid "more (%s)\n"
28760 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
28761
28762 #, fuzzy
28763 #~ msgid "cannot stat file %s"
28764 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
28765
28766 #~ msgid "cannot stat device %s"
28767 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
28768
28769 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
28770 #~ msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
28771
28772 #~ msgid ""
28773 #~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
28774 #~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
28775 #~ msgstr ""
28776 #~ "Ta disk je oznaèek kot tipa DOS in tipa BSD.\n"
28777 #~ "Uporabite 'b' ukaz, da preidete v BSD naèin.\n"
28778
28779 #~ msgid "unable to open %s"
28780 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
28781
28782 #, fuzzy
28783 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
28784 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti za branje\n"
28785
28786 #, fuzzy
28787 #~ msgid "%s: fstat failed"
28788 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
28789
28790 #, fuzzy
28791 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
28792 #~ msgstr "Odprtje vrat /dev/port: %s ni uspelo"
28793
28794 #~ msgid "Open of %s failed"
28795 #~ msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
28796
28797 #~ msgid "Unable to open %s"
28798 #~ msgstr "Ni mogoèe odpreti %s"
28799
28800 #, fuzzy
28801 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
28802 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
28803
28804 #, fuzzy
28805 #~ msgid "failed to stat directory"
28806 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
28807
28808 #~ msgid "Cannot open "
28809 #~ msgstr "Ni mogoèe odpreti "
28810
28811 #, fuzzy
28812 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
28813 #~ msgstr "\"%s\" ni mogoèe odpreti za branje\n"
28814
28815 #, fuzzy
28816 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
28817 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
28818
28819 #~ msgid ""
28820 #~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
28821 #~ " -h print this help\n"
28822 #~ " -x dir extract into dir\n"
28823 #~ " -v be more verbose\n"
28824 #~ " file file to test\n"
28825 #~ msgstr ""
28826 #~ "uporaba: %s [-hv] [-d imenik] datoteka\n"
28827 #~ " -h prika¾i to pomoè\n"
28828 #~ " -x imenik raz¹iri v imenik\n"
28829 #~ " -v prika¾i veè informacij\n"
28830 #~ " datoteka datoteka, ki jo testiramo\n"
28831
28832 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
28833 #~ msgstr "Uporaba: %s [-larvsmf] /dev/ime\n"
28834
28835 #, fuzzy
28836 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
28837 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
28838
28839 #, fuzzy
28840 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
28841 #~ msgstr "Naprava izmenjalnega prostora ne bo ustvarjena na ,%s`"
28842
28843 #, fuzzy
28844 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
28845 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
28846
28847 #, fuzzy
28848 #~ msgid ""
28849 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
28850 #~ "\n"
28851 #~ "Options:\n"
28852 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
28853
28854 #, fuzzy
28855 #~ msgid ""
28856 #~ "\n"
28857 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
28858 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
28859
28860 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
28861 #~ msgstr "Razdelek %i se ne zaène na meji stez:\n"
28862
28863 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
28864 #~ msgstr "moral bi biti (%d, %d, 1)\n"
28865
28866 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
28867 #~ msgstr "moral bi biti (%d, %d, %d)\n"
28868
28869 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
28870 #~ msgstr "To jedro najde velikost sektorja samostojno - -b izbire ni upo¹tevana\n"
28871
28872 #~ msgid "out of memory?\n"
28873 #~ msgstr "je zmanjkalo pomnilnika?\n"
28874
28875 #~ msgid ""
28876 #~ "\n"
28877 #~ "sfdisk: premature end of input\n"
28878 #~ msgstr ""
28879 #~ "\n"
28880 #~ "sfdisk: prezgoden konec vnosa\n"
28881
28882 #, fuzzy
28883 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
28884 #~ msgstr "%s: %s ni mogoèe odpreti: %s\n"
28885
28886 #, fuzzy
28887 #~ msgid "failed to parse epoch"
28888 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
28889
28890 #, fuzzy
28891 #~ msgid ""
28892 #~ "You have specified multiple functions.\n"
28893 #~ "You can only perform one function at a time."
28894 #~ msgstr ""
28895 #~ "Podali ste veè funkcij.\n"
28896 #~ "Izvedete lahko samo eno funkcijo naenkrat.\n"
28897
28898 #, fuzzy
28899 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
28900 #~ msgstr "%s: --utc in --localtime izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
28901
28902 #, fuzzy
28903 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
28904 #~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
28905
28906 #, fuzzy
28907 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
28908 #~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
28909
28910 #, fuzzy
28911 #~ msgid "cannot lock group file"
28912 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
28913
28914 #, fuzzy
28915 #~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
28916 #~ msgstr "%s: datoteka %s je v rabi (%s dosegljiva)\n"
28917
28918 #, fuzzy
28919 #~ msgid ""
28920 #~ "\n"
28921 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
28922 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
28923
28924 #, fuzzy
28925 #~ msgid ""
28926 #~ "\n"
28927 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
28928 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
28929
28930 #, fuzzy
28931 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
28932 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
28933
28934 #, fuzzy
28935 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
28936 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
28937
28938 #, fuzzy
28939 #~ msgid "failed to parse class data"
28940 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
28941
28942 #, fuzzy
28943 #~ msgid "failed to parse buffer size"
28944 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
28945
28946 #, fuzzy
28947 #~ msgid ""
28948 #~ "\n"
28949 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
28950 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
28951
28952 #, fuzzy
28953 #~ msgid "invalid speed"
28954 #~ msgstr "neveljavni id: %s\n"
28955
28956 #, fuzzy
28957 #~ msgid "invalid offset '%s' specified"
28958 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
28959
28960 #, fuzzy
28961 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
28962 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
28963
28964 #, fuzzy
28965 #~ msgid ""
28966 #~ "\n"
28967 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
28968 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
28969
28970 #, fuzzy
28971 #~ msgid "failed to parse time_t value"
28972 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
28973
28974 #, fuzzy
28975 #~ msgid ""
28976 #~ "\n"
28977 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
28978 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
28979
28980 #, fuzzy
28981 #~ msgid "argument %lu is too large"
28982 #~ msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
28983
28984 #, fuzzy
28985 #~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
28986 #~ msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
28987
28988 #, fuzzy
28989 #~ msgid "bad length value"
28990 #~ msgstr "hexdump: slaba vrednost dol¾ine.\n"
28991
28992 #, fuzzy
28993 #~ msgid "bad skip value"
28994 #~ msgstr "hexdump: slaba vrednost preskoka.\n"
28995
28996 #~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
28997 #~ msgstr "%s: Uporaba: %s [-¹tevilo] [-p niz] [-cefnrs] [+vrstica] [+/vzorec/] [datoteke]\n"
28998
28999 #, fuzzy
29000 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
29001 #~ msgstr "napaka pri iskanju"
29002
29003 #, fuzzy
29004 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
29005 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
29006
29007 #, fuzzy
29008 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
29009 #~ msgstr "vejitev ni uspela\n"
29010
29011 #~ msgid " d delete a BSD partition"
29012 #~ msgstr " d zbri¹i razdelek tipa BSD"
29013
29014 #~ msgid " n add a new BSD partition"
29015 #~ msgstr " n dodaj novo particijo tipa BSD"
29016
29017 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
29018 #~ msgstr " t spremeni id razdelènega datoteènega sistema"
29019
29020 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
29021 #~ msgstr " u spremeni enote (steze/sektorji)"
29022
29023 #~ msgid " p print the partition table"
29024 #~ msgstr " p izpi¹i tabelo razdelkov"
29025
29026 #, fuzzy
29027 #~ msgid ""
29028 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
29029 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
29030 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
29031 #~ "\n"
29032 #~ msgstr ""
29033 #~ "Ustvarja se nova oznaka diska tipa DOS. Spremembe bodo ostale v pomnilniku\n"
29034 #~ "dokler se ne odloèite, da jih boste zapisali. Po tem prej¹nja vsebina\n"
29035 #~ "ne bo veè obnovljiva.\n"
29036
29037 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
29038 #~ msgstr "Naprava ne vsebuje veljavne tabele razdelkov tipa DOS, niti oznake diska tipa Sun, SGI ali OSF\n"
29039
29040 #~ msgid "Internal error\n"
29041 #~ msgstr "Notranja napaka\n"
29042
29043 #~ msgid ""
29044 #~ "\n"
29045 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
29046 #~ "\n"
29047 #~ msgstr ""
29048 #~ "\n"
29049 #~ "\tZa tabele particij tipa SGI ¾al ni strokovnega menija.\n"
29050 #~ "\n"
29051
29052 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
29053 #~ msgstr "Ali se zavedate, da se vam na disku prekrivajo razdelki?\n"
29054
29055 #~ msgid ""
29056 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
29057 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
29058 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
29059 #~ "\n"
29060 #~ msgstr ""
29061 #~ "Ustvarja se nova SGI oznaka diska. Spremembe bodo ostale v pomnilniku\n"
29062 #~ "samo, dokler se ne odloèite, da jih boste zapisali. Potem bo prej¹nja\n"
29063 #~ "vsebina nepovrnljiva.\n"
29064 #~ "\n"
29065
29066 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
29067 #~ msgstr "pomnilnika je zmanjkalo - zakljuèujem\n"
29068
29069 #, fuzzy
29070 #~ msgid ""
29071 #~ "\n"
29072 #~ "For more information see mount(8).\n"
29073 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
29074
29075 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
29076 #~ msgstr "vpis: vpis je lahko neuspe¹en,ker je malo prostega pomnilnika\n"
29077
29078 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
29079 #~ msgstr "za ttyclass ni mogoèe dodeliti pomnilnika"
29080
29081 #~ msgid "can't malloc for grplist"
29082 #~ msgstr "za grplist ni mogoèe dodeliti pomnilnika"
29083
29084 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
29085 #~ msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan.\n"
29086
29087 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
29088 #~ msgstr "Uporaba: %s [ -f polno-ime] [ -o pisarna ] "
29089
29090 #~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
29091 #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
29092
29093 #, fuzzy
29094 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
29095 #~ msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
29096
29097 #, fuzzy
29098 #~ msgid ""
29099 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
29100 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
29101 #~ msgstr ""
29102 #~ "Uporaba: %s [ -s lupina ] [ --list-shells ] [ --help] [ --version ]\n"
29103 #~ " [ uporabni¹ko ime]\n"
29104
29105 #, fuzzy
29106 #~ msgid "%s: can only change local entries."
29107 #~ msgstr "%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n"
29108
29109 #, fuzzy
29110 #~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
29111 #~ msgstr "%s: Ne more se nastaviti privzete zveze[context] za /etc/passwd"
29112
29113 #, fuzzy
29114 #~ msgid "setpwnam failed"
29115 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
29116
29117 #, fuzzy
29118 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
29119 #~ msgstr "%s: uporabite -l za izpis seznama\n"
29120
29121 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
29122 #~ msgstr "uporaba: login [-fp] [uporabnik]\n"
29123
29124 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
29125 #~ msgstr "VPIS %s ZANIKAN OD %s NA TTY %s"
29126
29127 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
29128 #~ msgstr "LOGIN %s ZANIKAN NA TTY %s"
29129
29130 #~ msgid "Login incorrect\n"
29131 #~ msgstr "Prijava ni uspela\n"
29132
29133 #, fuzzy
29134 #~ msgid "change terminal owner failed"
29135 #~ msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
29136
29137 #~ msgid ""
29138 #~ "\n"
29139 #~ "%s login: "
29140 #~ msgstr ""
29141 #~ "\n"
29142 #~ "%s prijava: "
29143
29144 #~ msgid "NAME too long"
29145 #~ msgstr "IME je predolgo"
29146
29147 #, fuzzy
29148 #~ msgid "login name much too long."
29149 #~ msgstr "Prijavno ime je predolgo.\n"
29150
29151 #, fuzzy
29152 #~ msgid "login names may not start with '-'."
29153 #~ msgstr "Prijavna imena se ne morejo zaèeti z znakom '-'.\n"
29154
29155 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
29156 #~ msgstr "PREKOMERNI pomiki v novo vrsto"
29157
29158 #, fuzzy
29159 #~ msgid "too many bare linefeeds."
29160 #~ msgstr "preveè pomikov v novo vrsto\n"
29161
29162 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
29163 #~ msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVA Z %s, %s"
29164
29165 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
29166 #~ msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVA NA %s, %s"
29167
29168 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
29169 #~ msgstr "%d NEUSPE©NIH PRIJAV Z %s, %s"
29170
29171 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
29172 #~ msgstr "%d NEUSPE©NIH PRIJAV NA %s, %s"
29173
29174 #~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
29175 #~ msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
29176
29177 #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
29178 #~ msgstr "%s: ni mogoèe odkleniti %s: %s (va¹e spremembe so ¹e vedno v %s)\n"
29179
29180 #, fuzzy
29181 #~ msgid "calloc failed"
29182 #~ msgstr "malloc ni uspel"
29183
29184 #, fuzzy
29185 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
29186 #~ msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
29187
29188 #, fuzzy
29189 #~ msgid "%s: write failed"
29190 #~ msgstr "openpty ni uspel\n"
29191
29192 #, fuzzy
29193 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
29194 #~ msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
29195
29196 #, fuzzy
29197 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
29198 #~ msgstr "loop: informacij o napravi %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
29199
29200 #, fuzzy
29201 #~ msgid ", offset %<PRIu64>"
29202 #~ msgstr ", odmik %d"
29203
29204 #~ msgid ", encryption type %d\n"
29205 #~ msgstr ", ¹ifrirni tip %d\n"
29206
29207 #~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
29208 #~ msgstr "loop: informacij o napravi %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
29209
29210 #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
29211 #~ msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
29212
29213 #, fuzzy
29214 #~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
29215 #~ msgstr "%s: za vpogled v /dev/loop# ni dovoljenja"
29216
29217 #~ msgid ""
29218 #~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
29219 #~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
29220 #~ msgstr ""
29221 #~ "%s: loop naprave ni mogoèe najti. Mogoèe to jedro ne ve za napravo\n"
29222 #~ "\tte vrste. (Èe je to res, ponovno prevedi jedro ali si pomagaj z `modprobe loop'.)"
29223
29224 #, fuzzy
29225 #~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
29226 #~ msgstr "Pri poveèevanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n"
29227
29228 #, fuzzy
29229 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
29230 #~ msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
29231
29232 #, fuzzy
29233 #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
29234 #~ msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
29235
29236 #, fuzzy
29237 #~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
29238 #~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): uspeh\n"
29239
29240 #~ msgid "del_loop(%s): success\n"
29241 #~ msgstr "del_loop(%s): uspeh\n"
29242
29243 #~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
29244 #~ msgstr "loop: naprave %s ni mogoèe zbrisati: %s\n"
29245
29246 #~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
29247 #~ msgstr "Program mount je bil preveden brez podpore za loop. Poskusite ponovno prevesti mount.\n"
29248
29249 #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
29250 #~ msgstr "Med prevajanjem ni bilo podpore za loop napravo. Poskusite ponovno prevesti.\n"
29251
29252 #, fuzzy
29253 #~ msgid ""
29254 #~ "\n"
29255 #~ "For more information see partx(8).\n"
29256 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
29257
29258 #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
29259 #~ msgstr "Uporaba: %s [-q [-i interval]] ([-s vrednost]|[-S vrednost]) ([-t vrednost]|[-T vrednost]) [-g|-G] dat [ dat...]\n"
29260
29261 #~ msgid "Can't open %s: %s\n"
29262 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
29263
29264 #, fuzzy
29265 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
29266 #~ msgstr "%s: %s ni mogoèe odpreti: %s\n"
29267
29268 #, fuzzy
29269 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
29270 #~ msgstr "%s: slaba vrednost\n"
29271
29272 #, fuzzy
29273 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
29274 #~ msgstr "vejitev ni uspela\n"
29275
29276 #, fuzzy
29277 #~ msgid ""
29278 #~ "\n"
29279 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
29280 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
29281
29282 #~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
29283 #~ msgstr "zastarela raba: %s {skup_medpom | sporèlo | id_semfrja} id ...\n"
29284
29285 #~ msgid "unknown error in key"
29286 #~ msgstr "v kljuèu je neznana napaka "
29287
29288 #~ msgid "unknown error in id"
29289 #~ msgstr "v id je neznana napaka"
29290
29291 #, fuzzy
29292 #~ msgid "ldattach from %s\n"
29293 #~ msgstr "%s iz %s\n"
29294
29295 #~ msgid ""
29296 #~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
29297 #~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
29298 #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
29299 #~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
29300 #~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
29301 #~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
29302 #~ "\t -v print verbose data\n"
29303 #~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
29304 #~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
29305 #~ "\t -s print individual counters within functions\n"
29306 #~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
29307 #~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
29308 #~ "\t -V print version and exit\n"
29309 #~ msgstr ""
29310 #~ "%s: Uporaba: \"%s [izbire]\n"
29311 #~ "\t -m <preslikdat> (privzeta: \"%s\" in\n"
29312 #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
29313 #~ "\t -p <pro-dat> (privzeto: \"%s\")\n"
29314 #~ "\t -M <mult> nastavi profilni veèkratnik na <mult>\n"
29315 #~ "\t -i izpi¹i informacije o vzorènem koraku\n"
29316 #~ "\t -v podatke izpi¹i gostobesedno\n"
29317 #~ "\t -a izpi¹i vse simbole, tudi èe je pre¹tevek 0\n"
29318 #~ "\t -b izpi¹i samostojne histogramske pre¹tevke\n"
29319 #~ "\t -s izpi¹i samostojne pre¹tevke znotraj funkcij\n"
29320 #~ "\t -r ponovno nastavi vse ¹tevce (lahko samo skrbnik)\n"
29321 #~ "\t -n onemogoèi samozaznavo bajtnega reda\n"
29322 #~ "\t -V izpi¹i razlièico in izhod\n"
29323
29324 #, fuzzy
29325 #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
29326 #~ msgstr "mount: napaka pri pisanju na %s: %s"
29327
29328 #, fuzzy
29329 #~ msgid ""
29330 #~ "\n"
29331 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
29332 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
29333
29334 #, fuzzy
29335 #~ msgid ""
29336 #~ "%s: %s\n"
29337 #~ "Try `%s --help' for more information.\n"
29338 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
29339
29340 #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
29341 #~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
29342
29343 #~ msgid ""
29344 #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
29345 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
29346 #~ " -T [on|off] ]\n"
29347 #~ msgstr ""
29348 #~ "Uporaba: %s <naprava> [ -i <IRQ> | -t <ÈAS> | -c <ZNAKI> | -w <ÈAKAJ> | \n"
29349 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
29350 #~ " -T [on|off] ]\n"
29351
29352 #~ msgid "%s: bad value\n"
29353 #~ msgstr "%s: slaba vrednost\n"
29354
29355 #, fuzzy
29356 #~ msgid ""
29357 #~ "\n"
29358 #~ "For more information see unshare(1).\n"
29359 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
29360
29361 #, fuzzy
29362 #~ msgid "closing file %s"
29363 #~ msgstr ""
29364 #~ "\n"
29365 #~ "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
29366
29367 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
29368 #~ msgstr "®al lahko spremenite Oznako nepraznih razdelkov.\n"
29369
29370 #~ msgid "Warning: partition %s "
29371 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s "
29372
29373 #~ msgid "Warning: partitions %s "
29374 #~ msgstr "Opozorilo: razdelki %s "
29375
29376 #~ msgid "and %s overlap\n"
29377 #~ msgstr "in %s se prekrivata\n"
29378
29379 #, fuzzy
29380 #~ msgid ""
29381 #~ "\n"
29382 #~ "Usage:\n"
29383 #~ " %s [options] device [...]\n"
29384 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
29385
29386 #, fuzzy
29387 #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
29388 #~ msgstr "naprava: npr. /dev/hda ali /dev/sda"
29389
29390 #, fuzzy
29391 #~ msgid ""
29392 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
29393 #~ "\n"
29394 #~ "Options:\n"
29395 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
29396
29397 #, fuzzy
29398 #~ msgid ""
29399 #~ "\n"
29400 #~ "Usage: %s [options]\n"
29401 #~ "\n"
29402 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
29403
29404 #, fuzzy
29405 #~ msgid ""
29406 #~ "Usage: %s [options]\n"
29407 #~ "\n"
29408 #~ "Options:\n"
29409 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
29410
29411 #, fuzzy
29412 #~ msgid ""
29413 #~ "\n"
29414 #~ "Usage:\n"
29415 #~ " %s [options] [file]\n"
29416 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
29417
29418 #, fuzzy
29419 #~ msgid " %s -V\n"
29420 #~ msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
29421
29422 #~ msgid " %s --report [devices]\n"
29423 #~ msgstr " %s --report [naprave]\n"
29424
29425 #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
29426 #~ msgstr " %s [-v|-q] ukazi naprave\n"
29427
29428 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
29429 #~ msgstr "%s: ni mogoèe odpreti %s\n"
29430
29431 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
29432 #~ msgstr "uporaba: %s [ -n ] naprava\n"
29433
29434 #~ msgid "malloc failed"
29435 #~ msgstr "malloc ni uspel"
29436
29437 #~ msgid "%s: option parse error\n"
29438 #~ msgstr "%s: napaka pri razèlenjevanju izbir\n"
29439
29440 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
29441 #~ msgstr "Uporaba: %s [-x] [-d <¹t>] slika-iso9660\n"
29442
29443 #~ msgid ""
29444 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
29445 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
29446 #~ msgstr ""
29447 #~ "Uporaba: %s [-b] [-N ¹t. inodov] [-V ime-obsega[volume]]\n"
29448 #~ " [-F ime dat. sistema] naprava [¹t. blokov]\n"
29449
29450 #~ msgid "unable to stat %s"
29451 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
29452
29453 #, fuzzy
29454 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
29455 #~ msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
29456
29457 #, fuzzy
29458 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
29459 #~ msgstr "Uporaba: %s [-c] [-v0|-v1] [-p vel. strani] /dev/ime [bloki]\n"
29460
29461 #~ msgid "Out of memory"
29462 #~ msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
29463
29464 #, fuzzy
29465 #~ msgid ""
29466 #~ "Usage:\n"
29467 #~ " %s "
29468 #~ msgstr "Uporaba:\n"
29469
29470 #, fuzzy
29471 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
29472 #~ msgstr "Menu brez smeri. Privzeta je vodoravno."
29473
29474 #~ msgid ""
29475 #~ "Command action\n"
29476 #~ " %s\n"
29477 #~ " p primary partition (1-4)\n"
29478 #~ msgstr ""
29479 #~ "Ukazna akcija\n"
29480 #~ " %s\n"
29481 #~ " p primarni razdelek (1-4)\n"
29482
29483 #~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
29484 #~ msgstr " -s [ali --show-size]: izpi¹i velikost razdelka"
29485
29486 #~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
29487 #~ msgstr " -d [ali --dump]: podobno kot prej, ampak v obliki, uporabni za kasnej¹i vnos"
29488
29489 #~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
29490 #~ msgstr " -i [ali --increment]: ¹tevilo stez, npr. od 1 namesto od 0"
29491
29492 #~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
29493 #~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: sprejmi/poroèaj v enotah sektorjev/blokov/stez/MB"
29494
29495 #~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
29496 #~ msgstr " -D [ali --DOS]: za zdru¾ljivost z DOS-om: porabi malo prostora"
29497
29498 #~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
29499 #~ msgstr " -R [ali --re-read]: prisili jedro v ponovno branje tabele razdelkov"
29500
29501 #~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
29502 #~ msgstr " -O datoteka : shrani sektorje, ki bodo prepisani v datoteki"
29503
29504 #~ msgid " -I file : restore these sectors again"
29505 #~ msgstr " -I datoteka: ponovno obnovi te sektorje"
29506
29507 #~ msgid " -v [or --version]: print version"
29508 #~ msgstr " -v [ali --version]: izpi¹i razlièico"
29509
29510 #~ msgid " -? [or --help]: print this message"
29511 #~ msgstr " -? [ali --help]: izpi¹i to sporoèilo"
29512
29513 #~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
29514 #~ msgstr " -g [ali --show-geometry]: izpi¹i geometrijo tako, kot ga razume jedro"
29515
29516 #~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
29517 #~ msgstr " -L [ali --Linux]: ne prito¾uj se nad stvarmi, ki niso pomembne za Linux"
29518
29519 #~ msgid " You can override the detected geometry using:"
29520 #~ msgstr " Zaznano geometrijo lahko obidete tako da uporabite:"
29521
29522 #~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
29523 #~ msgstr " -f [ali --force]: naredi kar reèem brez ugovorov"
29524
29525 #, fuzzy
29526 #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
29527 #~ msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"
29528
29529 #, fuzzy
29530 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
29531 #~ msgstr "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava [velikost]\n"
29532
29533 #, fuzzy
29534 #~ msgid "fsck from %s\n"
29535 #~ msgstr "%s iz %s\n"
29536
29537 #, fuzzy
29538 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
29539 #~ msgstr "Dodelitev medpomnilnika za inode ni mo¾na"
29540
29541 #~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
29542 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
29543
29544 #~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
29545 #~ msgstr "Uporaba: getopt optstring parametri\n"
29546
29547 #~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
29548 #~ msgstr " getopt [izbire] [--] optstring parametri\n"
29549
29550 #, fuzzy
29551 #~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
29552 #~ msgstr "getpot (raz¹irjen) 1.1.3\n"
29553
29554 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
29555 #~ msgstr "(Prièakovano: `UTC' ali `LOCAL` ali niè.)\n"
29556
29557 #, fuzzy
29558 #~ msgid ""
29559 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
29560 #~ "\n"
29561 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
29562 #~ "\n"
29563 #~ "Functions:\n"
29564 #~ " -h | --help show this help\n"
29565 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
29566 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
29567 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
29568 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
29569 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
29570 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
29571 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
29572 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
29573 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
29574 #~ " value given with --epoch\n"
29575 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
29576 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
29577 #~ "\n"
29578 #~ "Options: \n"
29579 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
29580 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
29581 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
29582 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
29583 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
29584 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
29585 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
29586 #~ " hardware clock's epoch value\n"
29587 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
29588 #~ " either --utc or --localtime\n"
29589 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
29590 #~ " /etc/adjtime)\n"
29591 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
29592 #~ " clock or anything else\n"
29593 #~ " -D | --debug debug mode\n"
29594 #~ "\n"
29595 #~ msgstr ""
29596 #~ "hwclock - povpra¹aj in nastavi strojno uro (RTC)\n"
29597 #~ "\n"
29598 #~ "Uporaba: hwclock [funkcija] [izbire...]\n"
29599 #~ "\n"
29600 #~ "Funkcije:\n"
29601 #~ " --help prika¾i to pomoè\n"
29602 #~ " --show preberi strojno uro in izpi¹i rezultat\n"
29603 #~ " --set nastavi rtc na èas podan z --date\n"
29604 #~ " --hctosys nastavi sistemski èas na strojno uro\n"
29605 #~ " --systohc nastavi strojno uro na sistemski èas\n"
29606 #~ " --adjust ponastavi rtc, tako da se upo¹teva sistemsko drsenje\n"
29607 #~ " odkar je bil ura nazadnje nastavljena\n"
29608 #~ " --getepoch izpi¹i razdobje jedrove strojne ure\n"
29609 #~ " --setepoch nastavi razdobje jedrove strojne ure na vrednost\n"
29610 #~ " podano z --epoch\n"
29611 #~ " --version izpi¹i razlièico hwclock na standardni izhod\n"
29612 #~ "\n"
29613 #~ "Izbire: \n"
29614 #~ " --utc strojna ura je shranjena v koordiniranem univerzalnem èasu\n"
29615 #~ " --localtime strojna ura je shranjena v lokalnem èasu\n"
29616 #~ " --directisa do ISA vodila dostopaj neposredno namesto %s\n"
29617 #~ " --badyear prezri rtcjevo leto, zato ker je bios po¹kodovan\n"
29618 #~ " --date poda èas, na katerega je nastavljena strojna ura\n"
29619 #~ " --epoch=leto podaj leto, ki je zaèetna vrednost epohe strojne ure\n"
29620 #~ " --noadjfile ne dostopaj do /etc/adjtime. Zahteva uporabo --utc ali\n"
29621 #~ " --localtime\n"
29622
29623 #~ msgid "can't malloc initstring"
29624 #~ msgstr "za zaèetni niz ni mogoèe dodeliti pomnilnika"
29625
29626 #, fuzzy
29627 #~ msgid ""
29628 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
29629 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
29630 #~ msgstr ""
29631 #~ "Uporaba: %s [-hiLmw] [-l vpisni_program] [-t odmor] [-I zaèetniniz] [-H vpisno ime gostitelja] hitrost_prenosa_v_baudih,... vrstica [tipterminala]\n"
29632 #~ "ali\t[-hiLmw] [-l vpisni_program] [-t odmor] [-I zaèetniniz] [-H vpisno ime gostitelja] vod hitrost_prenosa_v_baudih,... [tipterminala]\n"
29633
29634 #, fuzzy
29635 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
29636 #~ msgstr "uporaba: mesg [y | n]\n"
29637
29638 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
29639 #~ msgstr "%s RESNA NAPAKA"
29640
29641 #, fuzzy
29642 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
29643 #~ msgstr "uporaba: %s [datoteka]\n"
29644
29645 #, fuzzy
29646 #~ msgid "can't read: %s"
29647 #~ msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
29648
29649 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
29650 #~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
29651
29652 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
29653 #~ msgstr "uporaba: logger [-is] [-f dat] [-p prednost] [-t znaèka] [-u vtiènica] [ sporoèilo ...]\n"
29654
29655 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
29656 #~ msgstr "uporaba: look [-dfa] [-t znak] niz [datoteka]\n"
29657
29658 #, fuzzy
29659 #~ msgid "out of memory?"
29660 #~ msgstr "je zmanjkalo pomnilnika?\n"
29661
29662 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
29663 #~ msgstr "klic: %s iz na datoteke...\n"
29664
29665 #, fuzzy
29666 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
29667 #~ msgstr "uporaba: script [-a] [-f] [-q] [-t] [datoteka]\n"
29668
29669 #, fuzzy
29670 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
29671 #~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
29672
29673 #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
29674 #~ msgstr " [-snow [on|off] ]\n"
29675
29676 #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
29677 #~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
29678
29679 #~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
29680 #~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
29681
29682 #~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
29683 #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
29684
29685 #~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
29686 #~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
29687
29688 #~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
29689 #~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
29690
29691 #~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
29692 #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
29693
29694 #~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
29695 #~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
29696
29697 #~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
29698 #~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
29699
29700 #~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
29701 #~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
29702
29703 #~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
29704 #~ msgstr " [ -standout [ atribut ]\n"
29705
29706 #, fuzzy
29707 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
29708 #~ msgstr "uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"
29709
29710 #, fuzzy
29711 #~ msgid " %s -k\n"
29712 #~ msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
29713
29714 #, fuzzy
29715 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
29716 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
29717
29718 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
29719 #~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM imenik ... -f ] ime...\n"
29720
29721 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
29722 #~ msgstr "uporaba: write uporabnik [tty]\n"
29723
29724 #~ msgid "mount: can't open %s: %s"
29725 #~ msgstr "mount: %s ni mogoèe odpreti: %s"
29726
29727 #, fuzzy
29728 #~ msgid "unknown\n"
29729 #~ msgstr "neznanem"
29730
29731 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
29732 #~ msgstr "Uporaba: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minut]\n"
29733
29734 #~ msgid "Shutdown process aborted"
29735 #~ msgstr "Postopek zaustavitve prekinjen"
29736
29737 #, fuzzy
29738 #~ msgid "only root can shut a system down."
29739 #~ msgstr "%s: Sistem lahko zaustavi samo sistemski skrbnik.\n"
29740
29741 #, fuzzy
29742 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
29743 #~ msgstr "To se mora zgoditi jutri, ali ne morete poèakati do takrat?\n"
29744
29745 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
29746 #~ msgstr "za vzdr¾evanje"
29747
29748 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
29749 #~ msgstr "Sistem se bo zaustavil èez pet minut"
29750
29751 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
29752 #~ msgstr "Prijava zato ni dovoljena."
29753
29754 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
29755 #~ msgstr "ponovno zagnal uporabnik %s: %s"
29756
29757 #~ msgid "halted by %s: %s"
29758 #~ msgstr "ustavil uporabnik %s: %s"
29759
29760 #~ msgid ""
29761 #~ "\n"
29762 #~ "Why am I still alive after reboot?"
29763 #~ msgstr ""
29764 #~ "\n"
29765 #~ "Zakaj sem ¹e vedno aktiven po ponovnem zagonu?"
29766
29767 #~ msgid ""
29768 #~ "\n"
29769 #~ "Now you can turn off the power..."
29770 #~ msgstr ""
29771 #~ "\n"
29772 #~ "Zdaj lahko varno izklopite raèunalnik."
29773
29774 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
29775 #~ msgstr "Klièem jedrovo izkljuèitveno metodo...\n"
29776
29777 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
29778 #~ msgstr "Napaka pri izkljuèevanju\t%s\n"
29779
29780 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
29781 #~ msgstr "Zaganjam program \"%s\" ...\n"
29782
29783 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
29784 #~ msgstr "NUJNO: oddaj sporoèilo iz %s:"
29785
29786 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
29787 #~ msgstr "Sistem se bo ustavil èez %d ur in %d minut."
29788
29789 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
29790 #~ msgstr "Sistem se bo ustavil èez eno uro in %d minut."
29791
29792 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
29793 #~ msgstr "Sistem se bo ustavil èez %d minut.\n"
29794
29795 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
29796 #~ msgstr "Sistem se bo ustavil èez eno minuto.\n"
29797
29798 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
29799 #~ msgstr "Sistem se ustavlja ZDAJ.\n"
29800
29801 #~ msgid "\t... %s ...\n"
29802 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
29803
29804 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
29805 #~ msgstr "Ni mogoèe vejiti za izkluèitev izmenjalnega prostora."
29806
29807 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
29808 #~ msgstr "izkljuèitve izmenjalnega prostora ni mogoèe izvesti, upam, da bo umount uspel"
29809
29810 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
29811 #~ msgstr "Umount vejitev ni uspela, poizku¹am roèno"
29812
29813 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
29814 #~ msgstr "Ni moè izvesti %s, posku¹am z umount.\n"
29815
29816 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
29817 #~ msgstr "Ni moè izvesti umount, nadaljni poskusi opu¹èeni."
29818
29819 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
29820 #~ msgstr "Odklapljam preostale datoteène sisteme..."
29821
29822 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
29823 #~ msgstr "shutdown: Umount ni uspel z %s: %s\n"
29824
29825 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
29826 #~ msgstr "Zagon v enouporabni¹kem naèinu.\n"
29827
29828 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
29829 #~ msgstr "izvedba enouporabni¹ke lupine ni uspela\n"
29830
29831 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
29832 #~ msgstr "vejitev enouporabni¹ke lupine ni uspela\n"
29833
29834 #~ msgid "error opening fifo\n"
29835 #~ msgstr "napaka pri odpiranju fifo\n"
29836
29837 #~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
29838 #~ msgstr "napaka pri nastavljanju zapiranja pri izvr¹itvi na /dev/initctl"
29839
29840 #~ msgid "error running finalprog\n"
29841 #~ msgstr "napaka med izvajanjem poslednjega programa\n"
29842
29843 #~ msgid "error forking finalprog\n"
29844 #~ msgstr "napak pri vejitvi poslednjega programa\n"
29845
29846 #~ msgid ""
29847 #~ "\n"
29848 #~ "Wrong password.\n"
29849 #~ msgstr ""
29850 #~ "\n"
29851 #~ "Napaèno geslo.\n"
29852
29853 #~ msgid "fork failed\n"
29854 #~ msgstr "vejitev ni uspela\n"
29855
29856 #~ msgid "cannot open inittab\n"
29857 #~ msgstr "inittab ni mogoèe odpreti\n"
29858
29859 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
29860 #~ msgstr "ni terminala ali ni mogoèe dostopati do tty\n"
29861
29862 #, fuzzy
29863 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
29864 #~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
29865
29866 #, fuzzy
29867 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
29868 #~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
29869
29870 #, fuzzy
29871 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
29872 #~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
29873
29874 #, fuzzy
29875 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
29876 #~ msgstr "Uporaba: %s [-c] [-n stopnja] [-s vel_medpom]\n"
29877
29878 #, fuzzy
29879 #~ msgid "error: strdup failed"
29880 #~ msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
29881
29882 #, fuzzy
29883 #~ msgid "error: calloc failed"
29884 #~ msgstr "malloc ni uspel"
29885
29886 #, fuzzy
29887 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
29888 #~ msgstr "uporaba: col [-bfpx] [-l ¹tlinije]\n"
29889
29890 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
29891 #~ msgstr "uporaba: %s [ - ] [ -2 ] [ dat ... ]\n"
29892
29893 #~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
29894 #~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e oblika] [-f oblk_dat] [-n dol¾ina] [-s preskok] [dat ...]\n"
29895
29896 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
29897 #~ msgstr "uporaba: %s [-dflpcsu] [+vrstica | +/vzorec] ime1 ime2 ...\n"
29898
29899 #, fuzzy
29900 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
29901 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
29902
29903 #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
29904 #~ msgstr "hexdump: branje %s ni mogoèe.\n"
29905
29906 #~ msgid "hexdump: line too long.\n"
29907 #~ msgstr "hexdump: vrstica je predolga.\n"
29908
29909 #, fuzzy
29910 #~ msgid "realloc failed"
29911 #~ msgstr "malloc ni uspel"
29912
29913 #, fuzzy
29914 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
29915 #~ msgstr "Uporaba: tailf dnevdat[log]\n"
29916
29917 #, fuzzy
29918 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
29919 #~ msgstr "Uporaba: %s [ -i ] [ -tTerm ] dat...\n"
29920
29921 #~ msgid "Unable to open %s\n"
29922 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti\n"
29923
29924 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
29925 #~ msgstr "Dodeljevanje pomnilnika ni veè mogoèe\n"
29926
29927 #~ msgid ""
29928 #~ "\n"
29929 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
29930 #~ msgstr ""
29931 #~ "\n"
29932 #~ "3x dobljen EOF - Konèujem..\n"
29933
29934 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
29935 #~ msgstr "last: malloc ni uspel.\n"
29936
29937 #~ msgid "login: Out of memory\n"
29938 #~ msgstr "login: Zmanjkalo je prostega pomnilnika\n"
29939
29940 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
29941 #~ msgstr "login: ni ukazne lupine: %s.\n"
29942
29943 #~ msgid "newgrp: setgid"
29944 #~ msgstr "newgrp: nastavi gid"
29945
29946 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
29947 #~ msgstr "newgrp: Dostop zanikan"
29948
29949 #~ msgid "newgrp: setuid"
29950 #~ msgstr "newgrp: nastavi uid"
29951
29952 #~ msgid "%s: Cannot fork\n"
29953 #~ msgstr "%s: Ni mogoèe vejiti\n"
29954
29955 #~ msgid "%s: can't read %s.\n"
29956 #~ msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
29957
29958 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
29959 #~ msgstr "%s ni mogoèe dobiti stanja zaèasne datoteke.\n"
29960
29961 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
29962 #~ msgstr "%s: ni mogoèe brati iz zaèasne datoteke.\n"
29963
29964 #, fuzzy
29965 #~ msgid "%s: parse error: %s"
29966 #~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
29967
29968 #, fuzzy
29969 #~ msgid " and %d."
29970 #~ msgstr " in "
29971
29972 #~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
29973 #~ msgstr "renice: %s: neznan uporabnik\n"
29974
29975 #~ msgid "renice: %s: bad value\n"
29976 #~ msgstr "renice: %s: nepravilna vrednost\n"
29977
29978 #~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
29979 #~ msgstr "od: od(1) je nadome¹èen s programom hexdump(1).\n"
29980
29981 #~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
29982 #~ msgstr "od: hexdump(1) ne podpira izbire -%c izbir%s\n"
29983
29984 #~ msgid "; see strings(1)."
29985 #~ msgstr "; glejte strings(1)."
29986
29987 #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
29988 #~ msgstr "Razdelek se konèa v zadnji delni stezi"
29989
29990 #~ msgid "%s: out of memory\n"
29991 #~ msgstr "%s: zmanjkalo pomnilnika\n"
29992
29993 #, fuzzy
29994 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
29995 #~ msgstr "%s: nedovoljen kljuè (%s)\n"
29996
29997 #, fuzzy
29998 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
29999 #~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %s\n"
30000
30001 #, fuzzy
30002 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
30003 #~ msgstr "ni mogoèe preimenovati %s v %s: %s\n"
30004
30005 #, fuzzy
30006 #~ msgid "rtc read"
30007 #~ msgstr ", pripravljen"
30008
30009 #~ msgid "malloc error"
30010 #~ msgstr "napaka v malloc"
30011
30012 #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
30013 #~ msgstr "uporaba: column [-tx] [-c stolpec] [dat ...]\n"
30014
30015 #, fuzzy
30016 #~ msgid "Out of memory\n"
30017 #~ msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
30018
30019 #, fuzzy
30020 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
30021 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti prostora.\n"
30022
30023 #~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
30024 #~ msgstr "Uporaba: rev [dat ...]\n"
30025
30026 #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
30027 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
30028
30029 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
30030 #~ msgstr "Pri poveèevanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n"
30031
30032 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
30033 #~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
30034
30035 #~ msgid "segments allocated %d\n"
30036 #~ msgstr "%d dodeljenih odsekov\n"
30037
30038 #~ msgid "pages allocated %ld\n"
30039 #~ msgstr "%ld dodeljenih strani\n"
30040
30041 #~ msgid "pages resident %ld\n"
30042 #~ msgstr "%ld prisotnih strani\n"
30043
30044 #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
30045 #~ msgstr "Uèinkovitost izmenjalnega prostora: %ld poskusov\t %ld uspe¹nih\n"
30046
30047 #, fuzzy
30048 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
30049 #~ msgstr "napaka med izvajanjem poslednjega programa\n"
30050
30051 #, fuzzy
30052 #~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
30053 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
30054
30055 #, fuzzy
30056 #~ msgid "current"
30057 #~ msgstr "ncount"
30058
30059 #, fuzzy
30060 #~ msgid "new"
30061 #~ msgstr "Nova"
30062
30063 #~ msgid "Linux ext2"
30064 #~ msgstr "Linux ext2"
30065
30066 #~ msgid "Linux ext3"
30067 #~ msgstr "Linux ext3"
30068
30069 #~ msgid "Linux XFS"
30070 #~ msgstr "Linux XFS"
30071
30072 #, fuzzy
30073 #~ msgid "Linux JFS"
30074 #~ msgstr "Linux XFS"
30075
30076 #~ msgid "Linux ReiserFS"
30077 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
30078
30079 #~ msgid "OS/2 HPFS"
30080 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
30081
30082 #~ msgid "OS/2 IFS"
30083 #~ msgstr "OS/2 IFS"
30084
30085 #~ msgid "NTFS"
30086 #~ msgstr "NTFS"
30087
30088 #~ msgid ""
30089 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
30090 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
30091 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
30092 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
30093 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
30094 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
30095 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
30096 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
30097 #~ msgstr ""
30098 #~ "Uporaba: fdisk [-b velsekt] -[u] DISK Spremeni tabelo razdelkov\n"
30099 #~ " fdisk -l [-b velsekt] -[u] DISK Izpi¹i tabelo/e razdelkov\n"
30100 #~ " fdisk -s RAZDELEK Vrni velikost/i razdelkov v blokih\n"
30101 #~ " fdisk -v Vrni razlièico fdisk-a\n"
30102 #~ "DISK je lahko /dev/hdb ali /dev/sda\n"
30103 #~ "RAZDELEK je lahko /dev/hda7\n"
30104 #~ " velsekt - velikost sektorja\n"
30105 #~ "-u: vrni Zaèetek in Konec v sektorskih (namesto v steznih) enotah\n"
30106 #~ "-b 2048: (za nekatere MO diske) uporabi sektorje velikosti 2048-bajtov\n"
30107
30108 #~ msgid ""
30109 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
30110 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
30111 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
30112 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
30113 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
30114 #~ " ...\n"
30115 #~ msgstr ""
30116 #~ "Uporaba: fdisk [l] [-b velsekt] [-u] naprava\n"
30117 #~ "Npr.: fdisk /dev/hda (za prv IDE disk)\n"
30118 #~ " ali: fdisk /dev/sdc (za prvi SCSI disk)\n"
30119 #~ " ali: fdisk /dev/eda (za prvi PS/2 ESDI disk)\n"
30120 #~ " ali: fdisk /dev/rd/c0d0 ali fdisk /dev/ida/c0d0 (za RAID naprave)\n"
30121 #~ " ...\n"
30122
30123 #~ msgid ""
30124 #~ "\n"
30125 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
30126 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
30127 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
30128 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
30129 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
30130 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
30131 #~ msgstr ""
30132 #~ "\n"
30133 #~ "©tevilo stez na tem disku je nastavljeno na %d.\n"
30134 #~ "S tem ni niè narobe, ampak to je veèje kot 1024,\n"
30135 #~ "in bi lahko v doloèenih primerih povzroèilo te¾ave z:\n"
30136 #~ "1) programjem, ki deluje med zaganjanjem (npr. stare razlièice LILO)\n"
30137 #~ "2) zagonskim in razdeljevalnim programjem drugih\n"
30138 #~ "operacijskih sistemov(npr. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
30139
30140 #, fuzzy
30141 #~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
30142 #~ msgstr "mount: %s bo ustvarjen, ker ga nisem na¹el\n"
30143
30144 #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
30145 #~ msgstr "uporaba : %s -asmq -tclup \n"
30146
30147 #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
30148 #~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
30149
30150 #~ msgid "\t%s -h for help.\n"
30151 #~ msgstr "\t%s -h za pomoè.\n"
30152
30153 #~ msgid ""
30154 #~ "Resource Specification:\n"
30155 #~ "\t-m : shared_mem\n"
30156 #~ "\t-q : messages\n"
30157 #~ msgstr ""
30158 #~ "Specifikacija vira:\n"
30159 #~ "\t-m : deljen_pom\n"
30160 #~ "\t-q : sporoèila\n"
30161
30162 #~ msgid ""
30163 #~ "\t-s : semaphores\n"
30164 #~ "\t-a : all (default)\n"
30165 #~ msgstr ""
30166 #~ "\t-s : semaforji\n"
30167 #~ "\t-a : vse (privzeto)\n"
30168
30169 #~ msgid ""
30170 #~ "Output Format:\n"
30171 #~ "\t-t : time\n"
30172 #~ "\t-p : pid\n"
30173 #~ "\t-c : creator\n"
30174 #~ msgstr ""
30175 #~ "Oblika Izhoda:\n"
30176 #~ "\t-t : èas\n"
30177 #~ "\t-p : pid\n"
30178 #~ "\t-c : stvarnik\n"
30179
30180 #~ msgid ""
30181 #~ "\t-l : limits\n"
30182 #~ "\t-u : summary\n"
30183 #~ msgstr ""
30184 #~ "\t-l : omejitve\n"
30185 #~ "\t-u : povzetek\n"
30186
30187 #, fuzzy
30188 #~ msgid "error parse: %s"
30189 #~ msgstr "napaka pri branju %s\n"
30190
30191 #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
30192 #~ msgstr "uporaba: rdev [ -rv ] [ -o ODMIK ] [ SLIKA [ VREDNOST [ ODMIK ] ] ]"
30193
30194 #~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
30195 #~ msgstr " rdev /dev/fd0 (ali rdev /linux, itn.) prika¾e trenutno korensko napravo"
30196
30197 #~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
30198 #~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastavi korensko napravo na /dev/hda2"
30199
30200 #~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
30201 #~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 nastavi kor. zastavice (samo za branje)"
30202
30203 #~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
30204 #~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastavi velikost pom. diska"
30205
30206 #~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
30207 #~ msgstr " rdev -v /dev/df0 1 nastavi zagonski grafièni naèin"
30208
30209 #~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
30210 #~ msgstr " rdev -o N. ... uporabi bajtni odmik N"
30211
30212 #~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
30213 #~ msgstr " rootflags ... enako kot rdev -R"
30214
30215 #~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
30216 #~ msgstr " ramsize ... enako kot rdev -r"
30217
30218 #~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
30219 #~ msgstr " vidmode ... enako kot rdev -v"
30220
30221 #~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
30222 #~ msgstr "Opomba: grafièni naèini so: -3=Vpra¹aj, -2=Raz¹irjen, -1=NavadniVGA, 1=kljuè1, 2=kljuè2,..."
30223
30224 #~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
30225 #~ msgstr " uporabi -R 1 za priklop korenske naprave v naèinu samo za branje, -R 0 pa za branje/pisanje"
30226
30227 #~ msgid "missing comma"
30228 #~ msgstr "vejica manjka"
30229
30230 #, fuzzy
30231 #~ msgid "out if memory"
30232 #~ msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
30233
30234 #, fuzzy
30235 #~ msgid ""
30236 #~ "unit: sectors\n"
30237 #~ "\n"
30238 #~ msgstr "%lld nedodeljenih sektorjev\n"
30239
30240 #, fuzzy
30241 #~ msgid " start=%9lu"
30242 #~ msgstr "zaèetek"
30243
30244 #, fuzzy
30245 #~ msgid ", bootable"
30246 #~ msgstr "AIX zagonski"
30247
30248 #, fuzzy
30249 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
30250 #~ msgstr "Lupina ni bila spremenjena.\n"
30251
30252 #, fuzzy
30253 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
30254 #~ msgstr "%s: napaka: oznaka samo z v1 izmenjalnim prostorom\n"
30255
30256 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
30257 #~ msgstr "usodna napaka: prva stran neberljiva"
30258
30259 #, fuzzy
30260 #~ msgid ""
30261 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
30262 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
30263 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
30264 #~ "use the -f option to force it.\n"
30265 #~ msgstr ""
30266 #~ "%s: Enota '%s' vsebuje veljavno Sunovo oznako diska.\n"
30267 #~ "To pomeni, da bi ustvarjanje izmenjalnega prostora v0 unièijo razdelitveno\n"
30268 #~ "tabelo. Izmenjalni prostor ni bil ustvarjen. Èe res ¾elite ustvariti izmenjalni prostor v0 na tej napravi, uporabite izbiro -f.\n"
30269
30270 #~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
30271 #~ msgstr "namei: sprememba na korenski imenik ni mogoèa!\n"
30272
30273 #~ msgid "namei: could not stat root!\n"
30274 #~ msgstr "namei: neznano stanje sist. skrbnika!\n"
30275
30276 #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
30277 #~ msgstr "preklop v imenik %s - %s (%d) ni mogoè\n"
30278
30279 #~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
30280 #~ msgstr "te¾ave pri branju simb. povezave %s - %s (%d)\n"
30281
30282 #~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
30283 #~ msgstr " *** PREKORAÈITEV UNIX-ove MEJE SIMB. POVEZAV ***\n"
30284
30285 #~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
30286 #~ msgstr "namei: neznan tip datoteke 0%06o v dat. %s\n"
30287
30288 #, fuzzy
30289 #~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
30290 #~ msgstr "mount: %s bo priklopljen glede na UUID-om\n"
30291
30292 #, fuzzy
30293 #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
30294 #~ msgstr "mount: %s bo priklopljen glede na oznako"
30295
30296 #, fuzzy
30297 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
30298 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
30299
30300 #~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
30301 #~ msgstr "odklop %s ni uspel - posku¹am z %s\n"
30302
30303 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
30304 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
30305
30306 #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
30307 #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
30308
30309 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
30310 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
30311
30312 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
30313 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
30314
30315 #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
30316 #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
30317
30318 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
30319 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
30320
30321 #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
30322 #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
30323
30324 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
30325 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
30326
30327 #, fuzzy
30328 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
30329 #~ msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
30330
30331 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
30332 #~ msgstr "%s ni mogoèe prebrati, zakljuèujem."
30333
30334 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
30335 #~ msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
30336
30337 #~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
30338 #~ msgstr "mount: \"%s\" gre v ozadje\n"
30339
30340 #~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
30341 #~ msgstr "mount: predaja se \"%s\"\n"
30342
30343 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
30344 #~ msgstr "`%s': po¹kodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"
30345
30346 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
30347 #~ msgstr "`%s': po¹kodovan direktorij: '..' ni na drugem mestu\n"
30348
30349 #~ msgid "calling open_tty\n"
30350 #~ msgstr "klièem open_tty\n"
30351
30352 #~ msgid "calling termio_init\n"
30353 #~ msgstr "klièem termio_init\n"
30354
30355 #~ msgid "writing init string\n"
30356 #~ msgstr "zapisujem zaèetni niz\n"
30357
30358 #~ msgid "before autobaud\n"
30359 #~ msgstr "pred autobaud\n"
30360
30361 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
30362 #~ msgstr "èakam na cr-lf\n"
30363
30364 #~ msgid "reading login name\n"
30365 #~ msgstr "berem prijavno ime\n"
30366
30367 #~ msgid "after getopt loop\n"
30368 #~ msgstr "po getopt zanki\n"
30369
30370 #~ msgid "exiting parseargs\n"
30371 #~ msgstr "zakljuèujem pregled argumentov\n"
30372
30373 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
30374 #~ msgstr "vstop v pregled hitrosti\n"
30375
30376 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
30377 #~ msgstr "zakljuèujem pregled hitrosti\n"
30378
30379 #~ msgid "open(2)\n"
30380 #~ msgstr "open(2)\n"
30381
30382 #~ msgid "duping\n"
30383 #~ msgstr "prevara\n"
30384
30385 #~ msgid "term_io 2\n"
30386 #~ msgstr "term_io 2\n"
30387
30388 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
30389 #~ msgstr "Opozorilo: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells\n"
30390
30391 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
30392 #~ msgstr "èasovna omejitev = %d, ti¹ina = %d, ponovni zagon = %d\n"
30393
30394 #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
30395 #~ msgstr "no mogoèe brati %s in ni mogoèe dobiti izpisa ioctl\n"
30396
30397 #~ msgid ", offset %lld"
30398 #~ msgstr ", odmik %lld"
30399
30400 #~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
30401 #~ msgstr "%s: naprave /dev/loop# ni mogoèe najti"
30402
30403 #~ msgid ""
30404 #~ "usage: %s [-hV]\n"
30405 #~ " %s -a [-e] [-v]\n"
30406 #~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
30407 #~ " %s [-s]\n"
30408 #~ msgstr ""
30409 #~ "uporaba: %s [-hV]\n"
30410 #~ "\t %s -a [-e] [-v]\n"
30411 #~ "\t %s [-v] [-p prednost] posebna_dat|LABEL=obsegovo_ime ...\n"
30412 #~ "\t %s [-s]\n"
30413
30414 #~ msgid ""
30415 #~ "usage: %s [-hV]\n"
30416 #~ " %s -a [-v]\n"
30417 #~ " %s [-v] special ...\n"
30418 #~ msgstr ""
30419 #~ "uporaba: %s [-hV]\n"
30420 #~ "\t %s -a [-v]\n"
30421 #~ "\t %s [-v] posebna_dat\n"
30422
30423 #, fuzzy
30424 #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
30425 #~ msgstr "%s: %s ni mogoèe odpreti: %s\n"
30426
30427 #~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
30428 #~ msgstr "uporaba: renice prioriteta [ [ -p ] pid-i ] [ [ -g ] pskup ] [ [ -u ] uporabniki ]\n"
30429
30430 #~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
30431 #~ msgstr "Prekoraèen MAXENTRIES. Poveèajte top vrednost v mkcramfs in ponovno prevedite. Konèujem.\n"
30432
30433 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
30434 #~ msgstr "Privzemamo strani velikosti %d (in ne %d)\n"
30435
30436 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
30437 #~ msgstr "Samozaznava je na¹la: %s%s%s\n"
30438
30439 #~ msgid ""
30440 #~ "Drive type\n"
30441 #~ " ? auto configure\n"
30442 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
30443 #~ msgstr ""
30444 #~ "Tip pogona\n"
30445 #~ " ? samozaznava\n"
30446 #~ " 0 po meri (s privzetimi izbirami samozaznave)"
30447
30448 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
30449 #~ msgstr "Izberite tip (? za samozaznavo, 0 za po meri): "
30450
30451 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
30452 #~ msgstr "Vse diskovne parametre lahko spremenite v meniju x"
30453
30454 #~ msgid "3,5\" floppy"
30455 #~ msgstr "3,5\" mehki disk"
30456
30457 #, fuzzy
30458 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
30459 #~ msgstr "%s od util-linux-%s\n"
30460
30461 #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
30462 #~ msgstr "%s: napaka: oznaka %s se pojavi na %s in %s\n"
30463
30464 #~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
30465 #~ msgstr "%s: %s ni mogoèe odpreti, zato pretvorba med UUID in OZNAKA ni mogoèa.\n"
30466
30467 #~ msgid "%s: bad UUID"
30468 #~ msgstr "%s: po¹kodovan UUID"
30469
30470 #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
30471 #~ msgstr "mount: nfs priklop ni uspel z razlièico 4, posku¹am s 3..\n"
30472
30473 #~ msgid "mount: mounting %s\n"
30474 #~ msgstr "mount: priklaplja se %s\n"
30475
30476 #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
30477 #~ msgstr "mount: pri ugibanju vrste dat. sist. je pri¹lo do napake\n"
30478
30479 #~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
30480 #~ msgstr "mount: izbira gostitelj:imenik je predolga\n"
30481
30482 #~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
30483 #~ msgstr "mount: opozorilo: veèkratna imena gostiteljev niso podprta\n"
30484
30485 #~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
30486 #~ msgstr "mount: priklopni imenik ni oblike gostitelj:imenik\n"
30487
30488 #~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
30489 #~ msgstr "mount: po¹kodovan hp->h_length\n"
30490
30491 #~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
30492 #~ msgstr "mount: predolg parameter izbire\n"
30493
30494 #~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
30495 #~ msgstr "Opozorilo: izbira proto= je neznana.\n"
30496
30497 #~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
30498 #~ msgstr "priklopni parameter nfs je neznan: %s=%d\n"
30499
30500 #~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
30501 #~ msgstr "priklopna izbira nfs je neznana: %s%s\n"
30502
30503 #~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
30504 #~ msgstr "mount: po¹kodovan hp->h_length?\n"
30505
30506 #~ msgid "nfs bindresvport"
30507 #~ msgstr "nfs bindresvport"
30508
30509 #~ msgid "nfs server reported service unavailable"
30510 #~ msgstr "stre¾nik nfs je sporoèil, da storitev ni dosegljiva"
30511
30512 #~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
30513 #~ msgstr "za iskanje NFS vrat je bil uporabljen portmapper\n"
30514
30515 #~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
30516 #~ msgstr "uporabljajo se %d vrata za demona nfs\n"
30517
30518 #~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
30519 #~ msgstr "nfs-jeva povratna vrednost stanja ni znana: %d "
30520
30521 #~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
30522 #~ msgstr "gostitelj: %s, imenik: %s\n"
30523
30524 #~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
30525 #~ msgstr "umount: naslova za %s ni mogoèe dobiti\n"
30526
30527 #~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
30528 #~ msgstr "umount: po¹kodovan hostp->h_length\n"
30529
30530 #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
30531 #~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - po¹kodovana dol¾ina poti\n"
30532
30533 #~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
30534 #~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - napaèen tip datoteke\n"
30535
30536 #~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
30537 #~ msgstr "%s: opozorilo - dol¾ina datoteke je predolga, dopolnjena slika?\n"
30538
30539 #~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
30540 #~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - napaka v nadzorni vsoti\n"
30541
30542 #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
30543 #~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - po¹kodovan superblok\n"
30544
30545 #~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
30546 #~ msgstr "%s: ni prevedeno s podporo za Minix v2\n"
30547
30548 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
30549 #~ msgstr "Skladenjska napaka: ,%s`\n"
30550
30551 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
30552 #~ msgstr " %s [ -p ] enota ime\n"
30553
30554 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
30555 #~ msgstr " %s [ -p ] enota vel sekt glav stez razteg presl stopnja spec1 fmt_gap\n"
30556
30557 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
30558 #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] enota\n"
30559
30560 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
30561 #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] enota\n"
30562
30563 #~ msgid "None (%02X)"
30564 #~ msgstr "Brez (%02X)"
30565
30566 #~ msgid ""
30567 #~ "Too many users logged on already.\n"
30568 #~ "Try again later.\n"
30569 #~ msgstr ""
30570 #~ "Prijavljenih je ¾e preveè uporabnikov.\n"
30571 #~ "Poskusite pozneje.\n"
30572
30573 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
30574 #~ msgstr "Hkrati teèe preveè va¹ih procesov.\n"
30575
30576 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
30577 #~ msgstr "Geslo mora biti dolgo vsaj 6 znakov, poskusite ¹e enkrat.\n"
30578
30579 #~ msgid ""
30580 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
30581 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
30582 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
30583 #~ msgstr ""
30584 #~ "Geslo mora vsebovati tako èrke (velike ali male), kot ¹tevke ali druge\n"
30585 #~ "ne-alfanumeriène znake. Izèrpnej¹a navodila so na voljo v passwd(1).\n"
30586
30587 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
30588 #~ msgstr "Starega gesla ne morete znova uporabiti.\n"
30589
30590 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
30591 #~ msgstr "Prosim, da za geslo ne uporabljate uporabni¹kega imena.\n"
30592
30593 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
30594 #~ msgstr "Prosim, da za geslo ne uporabljate va¹ega imena.\n"
30595
30596 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
30597 #~ msgstr "Uporaba: passwd [uporabnik [geslo]]\n"
30598
30599 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
30600 #~ msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko uprablja obliko z enim ali dvema argumentoma.\n"
30601
30602 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
30603 #~ msgstr "Uporaba: passwd [-foqsvV] [uporabnik [geslo]]\n"
30604
30605 #~ msgid "Cannot find login name"
30606 #~ msgstr "Prijavnega imena ni moè najti"
30607
30608 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
30609 #~ msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko spreminja gesla drugih uporabnikov.\n"
30610
30611 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
30612 #~ msgstr "Uporabni¹kega imena ni moè najti. Je ,%s` res uporabnik?"
30613
30614 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
30615 #~ msgstr "S tem ukazom lahko spreminjate samo lokalna gesla. Uporabite yppasswd."
30616
30617 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
30618 #~ msgstr "UID in uporabni¹ko ime se ne ujemata"
30619
30620 #~ msgid "Changing password for %s\n"
30621 #~ msgstr "Spreminjamo geslo za %s\n"
30622
30623 #~ msgid "Illegal password, imposter."
30624 #~ msgstr "Geslo ni veljavno."
30625
30626 #~ msgid "Enter new password: "
30627 #~ msgstr "Vnesite novo geslo: "
30628
30629 #~ msgid "Re-type new password: "
30630 #~ msgstr "Ponovno vnesite novo geslo: "
30631
30632 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
30633 #~ msgstr "Gesli se ne ujemata. Geslo ni bilo spremenjeno."
30634
30635 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
30636 #~ msgstr "SKRBNI©KO GESLO SPREMENJENO"
30637
30638 #~ msgid "password changed by root, user %s"
30639 #~ msgstr "geslo spremenil skrbnik, uporabnik %s"
30640
30641 #~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
30642 #~ msgstr "Geslo NI BILO spremenjeno. Poskusite pozneje.\n"
30643
30644 #~ msgid "Can't open help file"
30645 #~ msgstr "Datoteke s pomoèjo ni mogoèe odpreti"