]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/sl.po
tools: update po/LINGUAS when downloading new translations
[thirdparty/util-linux.git] / po / sl.po
1 # -*- mode: po -*- Slovenian translation for util-linux package.
2 # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Primo¾ Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2002, 2003.
4 # Simon Mihevc <simonmihevc@volja.net>, 2005, 2006
5 # $Id: util-linux-2.13-pre6.sl.po,v 1.3 2006/03/04 19:29:34 peterlin Exp $
6 #
7 # Permission is granted to freely copy and distribute
8 # this file and modified versions, provided that this
9 # header is not removed and modified versions are marked
10 # as such.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2022-03-28 13:24+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:29+0200\n"
18 "Last-Translator: Simon Mihevc <simonmihevc@email.si>\n"
19 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Language: sl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
25 #: disk-utils/addpart.c:15
26 #, c-format
27 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
28 msgstr ""
29
30 #: disk-utils/addpart.c:19
31 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
32 msgstr ""
33
34 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
35 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
36 #: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
37 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
38 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
39 #: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
40 #: term-utils/agetty.c:912
41 #, fuzzy
42 msgid "not enough arguments"
43 msgstr "Preveè argumentov.\n"
44
45 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
46 #: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
47 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
49 #: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
50 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
51 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
53 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
54 #: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1022
55 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
56 #: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
57 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
58 #: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
59 #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
60 #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
61 #: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
62 #: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
63 #: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
64 #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
65 #: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
66 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
67 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
68 #: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
69 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
70 #: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
71 #: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
72 #: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
73 #: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
74 #: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
75 #: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
76 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
77 #: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
78 #: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
79 #: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
80 #: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
81 #, c-format
82 msgid "cannot open %s"
83 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
84
85 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
86 #, fuzzy
87 msgid "invalid partition number argument"
88 msgstr "neveljaven id"
89
90 #: disk-utils/addpart.c:61
91 #, fuzzy
92 msgid "invalid start argument"
93 msgstr "neveljaven id"
94
95 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
96 #, fuzzy
97 msgid "invalid length argument"
98 msgstr "neveljaven id"
99
100 #: disk-utils/addpart.c:63
101 #, fuzzy
102 msgid "failed to add partition"
103 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
104
105 #: disk-utils/blockdev.c:64
106 msgid "set read-only"
107 msgstr "nastavi samo za branje"
108
109 #: disk-utils/blockdev.c:71
110 msgid "set read-write"
111 msgstr "nastavi za pisanje in branje"
112
113 #: disk-utils/blockdev.c:77
114 msgid "get read-only"
115 msgstr "preberi samo za branje"
116
117 #: disk-utils/blockdev.c:83
118 msgid "get discard zeroes support status"
119 msgstr ""
120
121 #: disk-utils/blockdev.c:89
122 #, fuzzy
123 msgid "get logical block (sector) size"
124 msgstr "preberi velikost sektorja"
125
126 #: disk-utils/blockdev.c:95
127 #, fuzzy
128 msgid "get physical block (sector) size"
129 msgstr "preberi velikost sektorja"
130
131 #: disk-utils/blockdev.c:101
132 msgid "get minimum I/O size"
133 msgstr ""
134
135 #: disk-utils/blockdev.c:107
136 msgid "get optimal I/O size"
137 msgstr ""
138
139 #: disk-utils/blockdev.c:113
140 #, fuzzy
141 msgid "get alignment offset in bytes"
142 msgstr "slaba velikost inoda"
143
144 #: disk-utils/blockdev.c:119
145 #, fuzzy
146 msgid "get max sectors per request"
147 msgstr "Dodatni sektorji na stezo"
148
149 #: disk-utils/blockdev.c:125
150 msgid "get blocksize"
151 msgstr "preberi velikost bloka"
152
153 #: disk-utils/blockdev.c:132
154 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
155 msgstr ""
156
157 #: disk-utils/blockdev.c:138
158 #, fuzzy
159 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
160 msgstr "preberi 32-bitno ¹tevilo sektorjev"
161
162 #: disk-utils/blockdev.c:144
163 #, fuzzy
164 msgid "get size in bytes"
165 msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
166
167 #: disk-utils/blockdev.c:151
168 msgid "set readahead"
169 msgstr "nastavi branje-vnaprej"
170
171 #: disk-utils/blockdev.c:157
172 msgid "get readahead"
173 msgstr "preberi branje-vnaprej"
174
175 #: disk-utils/blockdev.c:164
176 #, fuzzy
177 msgid "set filesystem readahead"
178 msgstr "nastavi branje-vnaprej"
179
180 #: disk-utils/blockdev.c:170
181 #, fuzzy
182 msgid "get filesystem readahead"
183 msgstr "preberi branje-vnaprej"
184
185 #: disk-utils/blockdev.c:174
186 msgid "flush buffers"
187 msgstr "izprazni medpomnilnike"
188
189 #: disk-utils/blockdev.c:178
190 msgid "reread partition table"
191 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
192
193 #: disk-utils/blockdev.c:188
194 #, c-format
195 msgid ""
196 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
197 " %1$s --report [devices]\n"
198 " %1$s -h|-V\n"
199 msgstr ""
200
201 #: disk-utils/blockdev.c:194
202 msgid "Call block device ioctls from the command line."
203 msgstr ""
204
205 #: disk-utils/blockdev.c:197
206 #, fuzzy
207 msgid " -q quiet mode"
208 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
209
210 #: disk-utils/blockdev.c:198
211 #, fuzzy
212 msgid " -v verbose mode"
213 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
214
215 #: disk-utils/blockdev.c:199
216 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
217 msgstr ""
218
219 #: disk-utils/blockdev.c:204
220 #, fuzzy
221 msgid "Available commands:"
222 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
223
224 #: disk-utils/blockdev.c:205
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
227 msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
228
229 #: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
230 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
231 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
232 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
233 #: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:495 sys-utils/tunelp.c:241
234 #: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
235 #, fuzzy
236 msgid "no device specified"
237 msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
238
239 #: disk-utils/blockdev.c:329
240 #, fuzzy
241 msgid "could not get device size"
242 msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
243
244 #: disk-utils/blockdev.c:335
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "Unknown command: %s"
247 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
248
249 #: disk-utils/blockdev.c:351
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "%s requires an argument"
252 msgstr "%s zahteva argument\n"
253
254 #: disk-utils/blockdev.c:355
255 #, fuzzy
256 msgid "failed to parse command argument"
257 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
258
259 #: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "ioctl error on %s"
262 msgstr "%s: napaka ioctl na %s\n"
263
264 #: disk-utils/blockdev.c:388
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "%s failed.\n"
267 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
268
269 #: disk-utils/blockdev.c:395
270 #, c-format
271 msgid "%s succeeded.\n"
272 msgstr "%s je uspelo.\n"
273
274 #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
275 #: disk-utils/blockdev.c:482
276 msgid "N/A"
277 msgstr ""
278
279 #: disk-utils/blockdev.c:506
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
282 msgstr "samo za branje branje-vnaprej velikost sektorja velikost bloka zaèetni sektor velikost Naprava\n"
283
284 #: disk-utils/cfdisk.c:196
285 msgid "Bootable"
286 msgstr "Zagonski"
287
288 #: disk-utils/cfdisk.c:196
289 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
290 msgstr "Preklopi zagonsko zastavico trenutnega razdelka"
291
292 #: disk-utils/cfdisk.c:197
293 msgid "Delete"
294 msgstr "Izbri¹i"
295
296 #: disk-utils/cfdisk.c:197
297 msgid "Delete the current partition"
298 msgstr "Izbri¹i ta razdelek"
299
300 #: disk-utils/cfdisk.c:198
301 #, fuzzy
302 msgid "Resize"
303 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
304
305 #: disk-utils/cfdisk.c:198
306 #, fuzzy
307 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
308 msgstr "Izbri¹i ta razdelek"
309
310 #: disk-utils/cfdisk.c:199
311 msgid "New"
312 msgstr "Nova"
313
314 #: disk-utils/cfdisk.c:199
315 msgid "Create new partition from free space"
316 msgstr "Ustvari nov razdelek iz nezasedenega prostora"
317
318 #: disk-utils/cfdisk.c:200
319 msgid "Quit"
320 msgstr "Izhod"
321
322 #: disk-utils/cfdisk.c:200
323 #, fuzzy
324 msgid "Quit program without writing changes"
325 msgstr "Izhod iz programa brez zapisa tabele razdelkov"
326
327 #: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
328 #: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
329 #: libfdisk/src/sun.c:1136
330 msgid "Type"
331 msgstr "Tip"
332
333 #: disk-utils/cfdisk.c:201
334 #, fuzzy
335 msgid "Change the partition type"
336 msgstr " t spremeni sistemski ID razdelka"
337
338 #: disk-utils/cfdisk.c:202
339 msgid "Help"
340 msgstr "Pomoè"
341
342 #: disk-utils/cfdisk.c:202
343 msgid "Print help screen"
344 msgstr "Izpi¹i stran z navodili"
345
346 #: disk-utils/cfdisk.c:203
347 msgid "Sort"
348 msgstr ""
349
350 #: disk-utils/cfdisk.c:203
351 #, fuzzy
352 msgid "Fix partitions order"
353 msgstr " f popravi vrstni red razdelkov"
354
355 #: disk-utils/cfdisk.c:204
356 msgid "Write"
357 msgstr "Zapi¹i"
358
359 #: disk-utils/cfdisk.c:204
360 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
361 msgstr "Zapi¹i tabelo razdelkov na disk (to lahko unièi podatke)"
362
363 #: disk-utils/cfdisk.c:205
364 msgid "Dump"
365 msgstr ""
366
367 #: disk-utils/cfdisk.c:205
368 #, fuzzy
369 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
370 msgstr "Izpi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali shrani v datoteko"
371
372 #: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
373 #, c-format
374 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
375 msgstr ""
376
377 #: disk-utils/cfdisk.c:1316
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "%s (mounted)"
380 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
381
382 #: disk-utils/cfdisk.c:1364
383 #, fuzzy
384 msgid "Partition name:"
385 msgstr "©tevilka razdelka"
386
387 #: disk-utils/cfdisk.c:1371
388 #, fuzzy
389 msgid "Partition UUID:"
390 msgstr ""
391 "\n"
392 "%d razdelkov:\n"
393
394 #: disk-utils/cfdisk.c:1390
395 #, fuzzy
396 msgid "Partition type:"
397 msgstr "©tevilka razdelka"
398
399 #: disk-utils/cfdisk.c:1397
400 msgid "Attributes:"
401 msgstr ""
402
403 #: disk-utils/cfdisk.c:1421
404 #, fuzzy
405 msgid "Filesystem UUID:"
406 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
407
408 #: disk-utils/cfdisk.c:1428
409 #, fuzzy
410 msgid "Filesystem LABEL:"
411 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
412
413 #: disk-utils/cfdisk.c:1434
414 #, fuzzy
415 msgid "Filesystem:"
416 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
417
418 #: disk-utils/cfdisk.c:1439
419 #, fuzzy
420 msgid "Mountpoint:"
421 msgstr "%s je priklopljen.\t "
422
423 #: disk-utils/cfdisk.c:1783
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "Disk: %s"
426 msgstr "disk: %.*s\n"
427
428 #: disk-utils/cfdisk.c:1785
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
431 msgstr ""
432 "\n"
433 "Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
434
435 #: disk-utils/cfdisk.c:1788
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "Label: %s, identifier: %s"
438 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
439
440 #: disk-utils/cfdisk.c:1791
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Label: %s"
443 msgstr "oznaka: %.*s\n"
444
445 #: disk-utils/cfdisk.c:1942
446 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
447 msgstr ""
448
449 #: disk-utils/cfdisk.c:1948
450 #, fuzzy
451 msgid "Please, specify size."
452 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
453
454 #: disk-utils/cfdisk.c:1970
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
457 msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
458
459 #: disk-utils/cfdisk.c:1979
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
462 msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
463
464 #: disk-utils/cfdisk.c:1986
465 #, fuzzy
466 msgid "Failed to parse size."
467 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
468
469 #: disk-utils/cfdisk.c:2044
470 #, fuzzy
471 msgid "Select partition type"
472 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
473
474 #: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
475 #, fuzzy
476 msgid "Enter script file name: "
477 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
478
479 #: disk-utils/cfdisk.c:2095
480 #, fuzzy
481 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
482 msgstr "Ne boste mogli zapisati tabele razdelkov.\n"
483
484 #: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
485 #: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Cannot open %s"
488 msgstr "%s ne morem odpreti\n"
489
490 #: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "Failed to parse script file %s"
493 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
494
495 #: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "Failed to apply script %s"
498 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
499
500 #: disk-utils/cfdisk.c:2125
501 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
502 msgstr ""
503
504 #: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
505 #, fuzzy
506 msgid "Failed to allocate script handler"
507 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
508
509 #: disk-utils/cfdisk.c:2139
510 #, fuzzy
511 msgid "Failed to read disk layout into script."
512 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
513
514 #: disk-utils/cfdisk.c:2153
515 msgid "Disk layout successfully dumped."
516 msgstr ""
517
518 #: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "Failed to write script %s"
521 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
522
523 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
524 #, fuzzy
525 msgid "Select label type"
526 msgstr "Nepravilen tip\n"
527
528 #: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
529 #, fuzzy
530 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
531 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
532
533 #: disk-utils/cfdisk.c:2203
534 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
535 msgstr ""
536
537 #: disk-utils/cfdisk.c:2252
538 #, fuzzy
539 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
540 msgstr "Cfdisk je tekstovni program za urejanje diskovnih razdelkov,"
541
542 #: disk-utils/cfdisk.c:2253
543 #, fuzzy
544 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
545 msgstr "s katerim lahko ustvarjate, bri¹ete ali spreminjate razdelke"
546
547 #: disk-utils/cfdisk.c:2255
548 msgid "Command Meaning"
549 msgstr " Ukaz Pomen"
550
551 #: disk-utils/cfdisk.c:2256
552 msgid "------- -------"
553 msgstr "------- -------"
554
555 #: disk-utils/cfdisk.c:2257
556 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
557 msgstr " b Preklop med zagonskim/nezagonskim razdelkom"
558
559 #: disk-utils/cfdisk.c:2258
560 msgid " d Delete the current partition"
561 msgstr " d Izbri¹i trenutni razdelek"
562
563 #: disk-utils/cfdisk.c:2259
564 msgid " h Print this screen"
565 msgstr " h prika¾i to pomoè"
566
567 #: disk-utils/cfdisk.c:2260
568 msgid " n Create new partition from free space"
569 msgstr " n Ustvari nov razdelek na nezasedenega prostora"
570
571 #: disk-utils/cfdisk.c:2261
572 msgid " q Quit program without writing partition table"
573 msgstr " q Zapusti program, ne da bi zapisal tabelo razdelkov"
574
575 #: disk-utils/cfdisk.c:2262
576 #, fuzzy
577 msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
578 msgstr "Izbri¹i ta razdelek"
579
580 #: disk-utils/cfdisk.c:2263
581 #, fuzzy
582 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
583 msgstr " parametri\n"
584
585 #: disk-utils/cfdisk.c:2264
586 #, fuzzy
587 msgid " t Change the partition type"
588 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
589
590 #: disk-utils/cfdisk.c:2265
591 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
592 msgstr ""
593
594 #: disk-utils/cfdisk.c:2266
595 #, fuzzy
596 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
597 msgstr " W Zapi¹i tabelo razdelkov na disk (mora biti veliki W!)"
598
599 #: disk-utils/cfdisk.c:2267
600 #, fuzzy
601 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
602 msgstr " Ker lahko ta izbira unièi podatke na disku, morate,"
603
604 #: disk-utils/cfdisk.c:2268
605 #, fuzzy
606 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
607 msgstr " izbiro potrditi ali preklicati z vnosom ,da` ali"
608
609 #: disk-utils/cfdisk.c:2269
610 #, fuzzy
611 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
612 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
613
614 #: disk-utils/cfdisk.c:2270
615 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
616 msgstr "Pu¹èica gor Premakni kazalec na prej¹nji razdelek"
617
618 #: disk-utils/cfdisk.c:2271
619 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
620 msgstr "Pu¹èica dol Premakni kazalec na naslednji razdelek"
621
622 #: disk-utils/cfdisk.c:2272
623 #, fuzzy
624 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
625 msgstr "Pu¹èica gor Premakni kazalec na prej¹nji razdelek"
626
627 #: disk-utils/cfdisk.c:2273
628 #, fuzzy
629 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
630 msgstr "Pu¹èica dol Premakni kazalec na naslednji razdelek"
631
632 #: disk-utils/cfdisk.c:2275
633 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
634 msgstr "Opomba: Vse ukaze lahko vpi¹ete z velikimi ali malimi"
635
636 #: disk-utils/cfdisk.c:2276
637 #, fuzzy
638 msgid "case letters (except for Write)."
639 msgstr "tiskanimi èrkami (z izjemo W)."
640
641 #: disk-utils/cfdisk.c:2278
642 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
643 msgstr ""
644
645 #: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
646 #, fuzzy
647 msgid "Press a key to continue."
648 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje"
649
650 #: disk-utils/cfdisk.c:2374
651 #, fuzzy
652 msgid "Could not toggle the flag."
653 msgstr "Ni mogoèe odpreti %s\n"
654
655 #: disk-utils/cfdisk.c:2384
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "Could not delete partition %zu."
658 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
659
660 #: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "Partition %zu has been deleted."
663 msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega obmoèja\n"
664
665 #: disk-utils/cfdisk.c:2407
666 #, fuzzy
667 msgid "Partition size: "
668 msgstr ""
669 "\n"
670 "%d razdelkov:\n"
671
672 #: disk-utils/cfdisk.c:2448
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "Changed type of partition %zu."
675 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
676
677 #: disk-utils/cfdisk.c:2450
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
680 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
681
682 #: disk-utils/cfdisk.c:2471
683 #, fuzzy
684 msgid "New size: "
685 msgstr "Nova lupina"
686
687 #: disk-utils/cfdisk.c:2486
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid "Partition %zu resized."
690 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
691
692 #: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
693 msgid "Device is open in read-only mode."
694 msgstr ""
695
696 #: disk-utils/cfdisk.c:2509
697 #, fuzzy
698 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
699 msgstr "Ste preprièani, da ¾elite zapisati tabelo razdelkov na disk? (da ali ne): "
700
701 #: disk-utils/cfdisk.c:2511
702 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
703 msgstr ""
704
705 #: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
706 #: sys-utils/lsmem.c:266
707 msgid "yes"
708 msgstr "da"
709
710 #: disk-utils/cfdisk.c:2517
711 #, fuzzy
712 msgid "Did not write partition table to disk."
713 msgstr "Tabela razdelkov ni bila zapisana na disk"
714
715 #: disk-utils/cfdisk.c:2522
716 #, fuzzy
717 msgid "Failed to write disklabel."
718 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
719
720 #: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
721 #, fuzzy
722 msgid "The partition table has been altered."
723 msgstr ""
724 "Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
725 "\n"
726
727 #: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
728 #, fuzzy
729 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
730 msgstr ""
731 "\n"
732 "Vnosi tabele razdelkov niso v diskovnem vrstnem redu\n"
733
734 #: disk-utils/cfdisk.c:2588
735 #, c-format
736 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
737 msgstr ""
738
739 #: disk-utils/cfdisk.c:2600
740 #, fuzzy
741 msgid "failed to create a new disklabel"
742 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
743
744 #: disk-utils/cfdisk.c:2609
745 #, fuzzy
746 msgid "failed to read partitions"
747 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
748
749 #: disk-utils/cfdisk.c:2622
750 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
751 msgstr ""
752
753 #: disk-utils/cfdisk.c:2624
754 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
755 msgstr ""
756
757 #: disk-utils/cfdisk.c:2710
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
760 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
761
762 #: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
763 #, fuzzy
764 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
765 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
766
767 #: disk-utils/cfdisk.c:2717
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
770 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
771
772 #: disk-utils/cfdisk.c:2720
773 #, fuzzy
774 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
775 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
776
777 #: disk-utils/cfdisk.c:2722
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
780 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
781
782 #: disk-utils/cfdisk.c:2723
783 #, fuzzy
784 msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
785 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
786
787 #: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
788 #: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
789 #, fuzzy
790 msgid "unsupported color mode"
791 msgstr "ni ukaza?\n"
792
793 #: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
794 #, fuzzy
795 msgid "failed to allocate libfdisk context"
796 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
797
798 #: disk-utils/delpart.c:15
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
801 msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava ¹t. razdelka [Id]\n"
802
803 #: disk-utils/delpart.c:19
804 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
805 msgstr ""
806
807 #: disk-utils/delpart.c:62
808 #, fuzzy
809 msgid "failed to remove partition"
810 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
811
812 #: disk-utils/fdformat.c:54
813 #, c-format
814 msgid "Formatting ... "
815 msgstr "Formatiramo ..."
816
817 #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
818 #, c-format
819 msgid "done\n"
820 msgstr "opravljeno\n"
821
822 #: disk-utils/fdformat.c:81
823 #, c-format
824 msgid "Verifying ... "
825 msgstr "Preverjanje..."
826
827 #: disk-utils/fdformat.c:109
828 msgid "Read: "
829 msgstr "Beri: "
830
831 #: disk-utils/fdformat.c:111
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
834 msgstr "Te¾ava pri branju steze %d: prièakovano %d, prebrano %d\n"
835
836 #: disk-utils/fdformat.c:128
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid ""
839 "bad data in track/head %u/%u\n"
840 "Continuing ... "
841 msgstr ""
842 "slabi podatki na stezi %d\n"
843 "Nadaljujemo... "
844
845 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
846 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
847 #: sys-utils/tunelp.c:95
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid " %s [options] <device>\n"
850 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
851
852 #: disk-utils/fdformat.c:150
853 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
854 msgstr ""
855
856 #: disk-utils/fdformat.c:153
857 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
858 msgstr ""
859
860 #: disk-utils/fdformat.c:154
861 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
862 msgstr ""
863
864 #: disk-utils/fdformat.c:155
865 msgid ""
866 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
867 " the verification (max N retries)\n"
868 msgstr ""
869
870 #: disk-utils/fdformat.c:157
871 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
872 msgstr ""
873
874 #: disk-utils/fdformat.c:195
875 #, fuzzy
876 msgid "invalid argument - from"
877 msgstr "neveljavni id: %s\n"
878
879 #: disk-utils/fdformat.c:199
880 #, fuzzy
881 msgid "invalid argument - to"
882 msgstr "neveljavni id: %s\n"
883
884 #: disk-utils/fdformat.c:202
885 #, fuzzy
886 msgid "invalid argument - repair"
887 msgstr "neveljavni id: %s\n"
888
889 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
890 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
891 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
892 #: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
893 #: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
894 #: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
895 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
896 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
897 #: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
898 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
899 #: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
900 #: text-utils/more.c:464
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "stat of %s failed"
903 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
904
905 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1578
906 #: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
907 #: sys-utils/mountpoint.c:109
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "%s: not a block device"
910 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
911
912 #: disk-utils/fdformat.c:231
913 #, fuzzy
914 msgid "could not determine current format type"
915 msgstr "Trenutne vrste formatiranja ni moè ugotoviti"
916
917 #: disk-utils/fdformat.c:233
918 #, c-format
919 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
920 msgstr "%sstranska, %d stez, %d sektorjev/stezo. Skupna velikost %d kB.\n"
921
922 #: disk-utils/fdformat.c:234
923 msgid "Double"
924 msgstr "Dvo"
925
926 #: disk-utils/fdformat.c:234
927 msgid "Single"
928 msgstr "Eno"
929
930 #: disk-utils/fdformat.c:241
931 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
932 msgstr ""
933
934 #: disk-utils/fdformat.c:243
935 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
936 msgstr ""
937
938 #: disk-utils/fdformat.c:245
939 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
940 msgstr ""
941
942 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
943 #, fuzzy
944 msgid "close failed"
945 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
946
947 #: disk-utils/fdisk.c:206
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "Select (default %c): "
950 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
951
952 #: disk-utils/fdisk.c:211
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Using default response %c."
955 msgstr "Uporbljena bo privzeta vrednost %u\n"
956
957 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
958 #: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
959 #, fuzzy
960 msgid "Value out of range."
961 msgstr "Vrednost izven dosega.\n"
962
963 #: disk-utils/fdisk.c:253
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "%s (%s, default %c): "
966 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
967
968 #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
971 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
972
973 #: disk-utils/fdisk.c:261
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
976 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
977
978 #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
981 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
982
983 #: disk-utils/fdisk.c:268
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "%s (%c-%c): "
986 msgstr "%s: %s (%s)\n"
987
988 #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
991 msgstr "%s: %s (%s)\n"
992
993 #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
994 msgid " [Y]es/[N]o: "
995 msgstr ""
996
997 #: disk-utils/fdisk.c:486
998 #, fuzzy
999 msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
1000 msgstr "©estnajsti¹ka koda (pritisni L za izbor kod): "
1001
1002 #: disk-utils/fdisk.c:487
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
1005 msgstr "©estnajsti¹ka koda (pritisni L za izbor kod): "
1006
1007 #: disk-utils/fdisk.c:490
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
1010 msgstr "©estnajsti¹ka koda (pritisni L za izbor kod): "
1011
1012 #: disk-utils/fdisk.c:491
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Partition type (type L to list all types): "
1015 msgstr "©estnajsti¹ka koda (pritisni L za izbor kod): "
1016
1017 #: disk-utils/fdisk.c:511
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
1020 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
1021
1022 #: disk-utils/fdisk.c:602
1023 msgid ""
1024 "\n"
1025 "Aliases:\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: disk-utils/fdisk.c:628
1029 #, fuzzy
1030 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
1031 msgstr "Zdru¾ljivost z DOS je nastavljena.\n"
1032
1033 #: disk-utils/fdisk.c:629
1034 #, fuzzy
1035 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
1036 msgstr "Zdru¾ljivost z DOS ni nastavljena.\n"
1037
1038 #: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
1041 msgstr "Razdelek %d ¹e ne obstaja!\n"
1042
1043 #: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
1044 msgid "Unknown"
1045 msgstr "Neznano"
1046
1047 #: disk-utils/fdisk.c:666
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1050 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
1051
1052 #: disk-utils/fdisk.c:670
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1055 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
1056
1057 #: disk-utils/fdisk.c:766
1058 #, c-format
1059 msgid ""
1060 "\n"
1061 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1062 msgstr ""
1063
1064 #: disk-utils/fdisk.c:772
1065 #, fuzzy
1066 msgid "cannot seek"
1067 msgstr "vejitev ni mogoèa"
1068
1069 #: disk-utils/fdisk.c:777
1070 #, fuzzy
1071 msgid "cannot read"
1072 msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
1073
1074 #: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
1075 #: libfdisk/src/gpt.c:2464
1076 #, fuzzy
1077 msgid "First sector"
1078 msgstr "Prvi %s"
1079
1080 #: disk-utils/fdisk.c:814
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1083 msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
1084
1085 #: disk-utils/fdisk.c:832
1086 #, c-format
1087 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: disk-utils/fdisk.c:837
1091 #, c-format
1092 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: disk-utils/fdisk.c:850
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1099 " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: disk-utils/fdisk.c:858
1103 #, fuzzy
1104 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1105 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
1106
1107 #: disk-utils/fdisk.c:859
1108 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: disk-utils/fdisk.c:860
1112 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: disk-utils/fdisk.c:862
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
1118 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
1119
1120 #: disk-utils/fdisk.c:865
1121 #, fuzzy
1122 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1123 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
1124
1125 #: disk-utils/fdisk.c:866
1126 #, fuzzy
1127 msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
1128 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
1129
1130 #: disk-utils/fdisk.c:868
1131 #, fuzzy
1132 msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
1133 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
1134
1135 #: disk-utils/fdisk.c:869
1136 #, fuzzy
1137 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1138 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
1139
1140 #: disk-utils/fdisk.c:870
1141 #, fuzzy
1142 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1143 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
1144
1145 #: disk-utils/fdisk.c:871
1146 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: disk-utils/fdisk.c:872
1150 #, fuzzy
1151 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1152 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
1153
1154 #: disk-utils/fdisk.c:873
1155 #, fuzzy
1156 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1157 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
1158
1159 #: disk-utils/fdisk.c:875
1160 #, fuzzy, c-format
1161 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1162 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
1163
1164 #: disk-utils/fdisk.c:877
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1167 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
1168
1169 #: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1172 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
1173
1174 #: disk-utils/fdisk.c:882
1175 #, fuzzy
1176 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1177 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
1178
1179 #: disk-utils/fdisk.c:883
1180 #, fuzzy
1181 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1182 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
1183
1184 #: disk-utils/fdisk.c:884
1185 #, fuzzy
1186 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1187 msgstr "Vnesite ¹tevilo sektorjev na stezo: "
1188
1189 #: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
1190 #, fuzzy
1191 msgid "invalid sector size argument"
1192 msgstr "neveljaven id"
1193
1194 #: disk-utils/fdisk.c:971
1195 #, fuzzy
1196 msgid "invalid cylinders argument"
1197 msgstr "neveljaven id"
1198
1199 #: disk-utils/fdisk.c:983
1200 #, fuzzy
1201 msgid "not found DOS label driver"
1202 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
1203
1204 #: disk-utils/fdisk.c:989
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1207 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
1208
1209 #: disk-utils/fdisk.c:996
1210 #, fuzzy
1211 msgid "invalid heads argument"
1212 msgstr "neveljaven id"
1213
1214 #: disk-utils/fdisk.c:1002
1215 #, fuzzy
1216 msgid "invalid sectors argument"
1217 msgstr "neveljaven id"
1218
1219 #: disk-utils/fdisk.c:1034
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "unsupported disklabel: %s"
1222 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
1223
1224 #: disk-utils/fdisk.c:1042
1225 #, fuzzy
1226 msgid "unsupported unit"
1227 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
1228
1229 #: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
1230 #: disk-utils/sfdisk.c:2315
1231 #, fuzzy
1232 msgid "unsupported wipe mode"
1233 msgstr "ni ukaza?\n"
1234
1235 #: disk-utils/fdisk.c:1076
1236 #, fuzzy
1237 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1238 msgstr "Opozorilo: izbira -b (nastavi velikost sektorja) se naj uporablja s podano napravo\n"
1239
1240 #: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
1241 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
1242 #: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1243 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
1244 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
1245 #: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
1246 #: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
1247 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
1248 #: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
1249 #: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
1250 #: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
1251 #: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1252 #: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
1253 #: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1254 #: text-utils/more.c:2094
1255 #, fuzzy
1256 msgid "bad usage"
1257 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
1258
1259 #: disk-utils/fdisk.c:1128
1260 #, c-format
1261 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1262 msgstr ""
1263
1264 #: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
1265 #, fuzzy
1266 msgid ""
1267 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1268 "Be careful before using the write command.\n"
1269 msgstr ""
1270 "Ustvarja se nova diskovna oznaka tipa sun. Spremembe bodo ostale v\n"
1271 "pomnilniku samo dokler se ne odloèite, da jih boste zapisali. Po tem\n"
1272 "bo prej¹nja vsebina nepovrnljiva.\n"
1273 "\n"
1274
1275 #: disk-utils/fdisk.c:1145
1276 #, fuzzy
1277 msgid ""
1278 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1279 "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1280 "partitions on this disk.\n"
1281 msgstr ""
1282 "\n"
1283 "Ta disk je trenutno v rabi - ponovno razdeljevanje je verjetno slaba ideja.\n"
1284 "Odklopite vse dat. sisteme in izkljuèite vse izmenjalne razdelke na tem disku.\n"
1285 "Uporabite --no-reread zastavico da izkljuèite to preverjanje.\n"
1286
1287 #: disk-utils/fdisk.c:1168
1288 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "Disklabel type: %s"
1294 msgstr "Diskovna enota: %s\n"
1295
1296 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "Disk identifier: %s"
1299 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
1300
1301 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1304 msgstr ""
1305 "\n"
1306 "Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
1307
1308 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "Disk model: %s"
1311 msgstr "disk: %.*s\n"
1312
1313 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
1316 msgstr "%d glav, %d sektorjev/stezo, %d stez"
1317
1318 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1321 msgstr ""
1322 "Enote = %s od %d x %d = %d bajtov\n"
1323 "\n"
1324
1325 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
1326 #, c-format
1327 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1331 #, c-format
1332 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1338 msgstr "slaba velikost inoda"
1339
1340 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
1341 #: disk-utils/fsck.c:1258
1342 #, fuzzy
1343 msgid "failed to allocate iterator"
1344 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1345
1346 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
1347 #: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
1348 #: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
1349 #: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
1350 #: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
1351 #: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
1352 #: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
1353 #: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
1354 #, fuzzy
1355 msgid "failed to allocate output table"
1356 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1357
1358 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
1359 #: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
1360 #: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
1361 #: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
1362 #: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
1363 #: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
1364 #: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1365 #: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
1366 #: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
1367 #: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
1368 #, fuzzy
1369 msgid "failed to allocate output line"
1370 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1371
1372 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
1373 #: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
1374 #: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
1375 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1376 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1377 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1378 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
1379 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
1380 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
1381 #: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
1382 #: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
1383 #: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
1384 #: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
1385 #: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
1386 #: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
1387 #: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
1388 #: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
1389 #: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
1390 #: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
1391 #: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
1392 #: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
1393 #, fuzzy
1394 msgid "failed to add output data"
1395 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1396
1397 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1400 msgstr "Razdelek %i se ne zaène na meji stez:\n"
1401
1402 #: disk-utils/fdisk-list.c:205
1403 #, c-format
1404 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1405 msgstr ""
1406
1407 #: disk-utils/fdisk-list.c:214
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1410 msgstr ""
1411 "\n"
1412 "Vnosi tabele razdelkov niso v diskovnem vrstnem redu\n"
1413
1414 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
1415 #: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Start"
1418 msgstr "zaèetek"
1419
1420 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
1421 #: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
1422 msgid "End"
1423 msgstr "Konec"
1424
1425 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
1426 #: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
1427 msgid "Sectors"
1428 msgstr "Sektorji"
1429
1430 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
1431 #: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
1432 msgid "Size"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: disk-utils/fdisk-list.c:293
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1438 msgstr ""
1439 "\n"
1440 "Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
1441
1442 #: disk-utils/fdisk-list.c:483
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "%s unknown column: %s"
1445 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
1446
1447 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1448 msgid "Generic"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1452 #, fuzzy
1453 msgid "delete a partition"
1454 msgstr " d zbri¹i razdelek"
1455
1456 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1457 #, fuzzy
1458 msgid "list free unpartitioned space"
1459 msgstr " e izpi¹i raz¹irjene razdelke"
1460
1461 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1462 #, fuzzy
1463 msgid "list known partition types"
1464 msgstr " l izpi¹i znane vrste razdelkov"
1465
1466 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1467 #, fuzzy
1468 msgid "add a new partition"
1469 msgstr " n dodaj nov razdelek"
1470
1471 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1472 #, fuzzy
1473 msgid "print the partition table"
1474 msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"
1475
1476 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1477 #, fuzzy
1478 msgid "change a partition type"
1479 msgstr " t spremeni sistemski ID razdelka"
1480
1481 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1482 #, fuzzy
1483 msgid "verify the partition table"
1484 msgstr " v preveri tabelo razdelkov"
1485
1486 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1487 #, fuzzy
1488 msgid "print information about a partition"
1489 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
1490
1491 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1492 #, fuzzy
1493 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1494 msgstr " d izpi¹i surove podatke iz tabele razdelkov"
1495
1496 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1497 #, fuzzy
1498 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1499 msgstr " d izpi¹i surove podatke iz tabele razdelkov"
1500
1501 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1502 #, fuzzy
1503 msgid "fix partitions order"
1504 msgstr " f popravi vrstni red razdelkov"
1505
1506 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1507 msgid "Misc"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1511 #, fuzzy
1512 msgid "print this menu"
1513 msgstr " m izpi¹i ta meni"
1514
1515 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1516 #, fuzzy
1517 msgid "change display/entry units"
1518 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
1519
1520 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1521 #, fuzzy
1522 msgid "extra functionality (experts only)"
1523 msgstr " x dodatne mo¾nosti (samo za poznavalce)"
1524
1525 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1526 msgid "Script"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1530 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1534 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1538 msgid "Save & Exit"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1542 #, fuzzy
1543 msgid "write table to disk and exit"
1544 msgstr " w zapi¹i tabelo razdelkov na disk in konèaj"
1545
1546 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1547 #, fuzzy
1548 msgid "write table to disk"
1549 msgstr " w zapi¹i oznako diska na disk"
1550
1551 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1552 #, fuzzy
1553 msgid "quit without saving changes"
1554 msgstr " q konèaj, ne da bi shranil spremembe"
1555
1556 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1557 #, fuzzy
1558 msgid "return to main menu"
1559 msgstr " r vrni se v glavni meni"
1560
1561 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1562 msgid "return from BSD to DOS"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
1566 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Create a new label"
1572 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
1573
1574 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1575 #, fuzzy
1576 msgid "create a new empty GPT partition table"
1577 msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
1578
1579 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1580 #, fuzzy
1581 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1582 msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
1583
1584 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1585 #, fuzzy
1586 msgid "create a new empty DOS partition table"
1587 msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
1588
1589 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
1590 #, fuzzy
1591 msgid "create a new empty Sun partition table"
1592 msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
1593
1594 #: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1595 #, fuzzy
1596 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1597 msgstr " g ustvari tabelo razdelkvo tipa IRIX (SGI)"
1598
1599 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1600 msgid "Geometry (for the current label)"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1604 #, fuzzy
1605 msgid "change number of cylinders"
1606 msgstr " c spremeni ¹tevilo stez"
1607
1608 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1609 #, fuzzy
1610 msgid "change number of heads"
1611 msgstr " h spremeni ¹tevilo glav"
1612
1613 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158
1614 #, fuzzy
1615 msgid "change number of sectors/track"
1616 msgstr " s spremeni ¹tevilo sektorjev/sled"
1617
1618 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
1619 #, fuzzy
1620 msgid "GPT"
1621 msgstr "EFI GPT"
1622
1623 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1624 #, fuzzy
1625 msgid "change disk GUID"
1626 msgstr "spremenjeno"
1627
1628 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1629 #, fuzzy
1630 msgid "change partition name"
1631 msgstr "©tevilka razdelka"
1632
1633 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1634 #, fuzzy
1635 msgid "change partition UUID"
1636 msgstr ""
1637 "\n"
1638 "%d razdelkov:\n"
1639
1640 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1641 #, fuzzy
1642 msgid "change table length"
1643 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
1644
1645 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1646 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1650 #, fuzzy
1651 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1652 msgstr " a preklopi zagonsko zastavico"
1653
1654 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1655 #, fuzzy
1656 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1657 msgstr " c preklopi zdru¾ljivo z DOS zastavico"
1658
1659 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1660 #, fuzzy
1661 msgid "toggle the required partition flag"
1662 msgstr " a preklopi samo za branje"
1663
1664 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1665 msgid "toggle the GUID specific bits"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1669 msgid "Sun"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1673 #, fuzzy
1674 msgid "toggle the read-only flag"
1675 msgstr " a preklopi samo za branje"
1676
1677 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1678 #, fuzzy
1679 msgid "toggle the mountable flag"
1680 msgstr " c preklopi zastavico priklopljivo"
1681
1682 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1683 #, fuzzy
1684 msgid "change number of alternate cylinders"
1685 msgstr " a spremeni ¹tevilo izmeniènih stez"
1686
1687 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1688 #, fuzzy
1689 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1690 msgstr " e spremeni ¹tevilo dodatkih sektorjev na stezo"
1691
1692 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1693 #, fuzzy
1694 msgid "change interleave factor"
1695 msgstr " i spremeni koeficient prepletenosti"
1696
1697 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1698 #, fuzzy
1699 msgid "change rotation speed (rpm)"
1700 msgstr " o spremeni hitrost vrtenja (obrati/min)"
1701
1702 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1703 #, fuzzy
1704 msgid "change number of physical cylinders"
1705 msgstr " y spremeni ¹tevilo fiziènih stez"
1706
1707 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1708 #, fuzzy
1709 msgid "SGI"
1710 msgstr "SGI surov"
1711
1712 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1713 #, fuzzy
1714 msgid "select bootable partition"
1715 msgstr " a izberi zagonski razdelek"
1716
1717 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1718 #, fuzzy
1719 msgid "edit bootfile entry"
1720 msgstr " b uredi zagonskodatoteèni vnos"
1721
1722 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1723 #, fuzzy
1724 msgid "select sgi swap partition"
1725 msgstr " c izberi izmenjalni razdelek tipa sgi"
1726
1727 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1728 msgid "create SGI info"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1732 #, fuzzy
1733 msgid "DOS (MBR)"
1734 msgstr "DOS samo za branje"
1735
1736 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1737 #, fuzzy
1738 msgid "toggle a bootable flag"
1739 msgstr " a preklopi zagonsko zastavico"
1740
1741 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1742 #, fuzzy
1743 msgid "edit nested BSD disklabel"
1744 msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
1745
1746 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1747 #, fuzzy
1748 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1749 msgstr " c preklopi zdru¾ljivo z DOS zastavico"
1750
1751 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1752 #, fuzzy
1753 msgid "move beginning of data in a partition"
1754 msgstr " b premakni zaèetek podatkov v razdelku"
1755
1756 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1757 #, fuzzy
1758 msgid "fix partitions C/H/S values"
1759 msgstr " f popravi vrstni red razdelkov"
1760
1761 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1762 #, fuzzy
1763 msgid "change the disk identifier"
1764 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
1765
1766 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1767 #, fuzzy
1768 msgid "BSD"
1769 msgstr "BSD/OS"
1770
1771 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1772 #, fuzzy
1773 msgid "edit drive data"
1774 msgstr " e a¾uriraj diskovne podatke"
1775
1776 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1777 #, fuzzy
1778 msgid "install bootstrap"
1779 msgstr " i namesti zaèetni nalagalnik"
1780
1781 #: disk-utils/fdisk-menu.c:240
1782 #, fuzzy
1783 msgid "show complete disklabel"
1784 msgstr " s prika¾i celostno oznako diska"
1785
1786 #: disk-utils/fdisk-menu.c:241
1787 #, fuzzy
1788 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1789 msgstr " x pove¾i razdelek tipa BSD z razdelkom drugega tipa"
1790
1791 #: disk-utils/fdisk-menu.c:373
1792 #, c-format
1793 msgid ""
1794 "\n"
1795 "Help (expert commands):\n"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid ""
1801 "\n"
1802 "Help:\n"
1803 msgstr "Pomoè"
1804
1805 #: disk-utils/fdisk-menu.c:395
1806 #, c-format
1807 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: disk-utils/fdisk-menu.c:425
1811 msgid "Expert command (m for help): "
1812 msgstr "Strokovni ukaz (m za pomoè): "
1813
1814 #: disk-utils/fdisk-menu.c:427
1815 msgid "Command (m for help): "
1816 msgstr "Ukaz (m za pomoè): "
1817
1818 #: disk-utils/fdisk-menu.c:437
1819 msgid ""
1820 "\n"
1821 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
1822 msgstr ""
1823
1824 #: disk-utils/fdisk-menu.c:450
1825 #, fuzzy, c-format
1826 msgid "%c: unknown command"
1827 msgstr "%c: neznan ukaz\n"
1828
1829 #: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Enter script file name"
1832 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
1833
1834 #: disk-utils/fdisk-menu.c:487
1835 msgid "Resetting fdisk!"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: disk-utils/fdisk-menu.c:494
1839 msgid "Script successfully applied."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: disk-utils/fdisk-menu.c:520
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1845 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1846
1847 #: disk-utils/fdisk-menu.c:534
1848 msgid "Script successfully saved."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1854 msgstr "Opozorilo: razdelek %d vsebuje sektor 0\n"
1855
1856 #: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Do you want to remove the signature?"
1859 msgstr "Ali ¾elite zapisati to na disk? [ynq] "
1860
1861 #: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
1862 msgid "The signature will be removed by a write command."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: disk-utils/fdisk-menu.c:598
1866 #, fuzzy
1867 msgid "failed to write disklabel"
1868 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
1869
1870 #: disk-utils/fdisk-menu.c:657
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid "Could not delete partition %zu"
1873 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
1874
1875 #: disk-utils/fdisk-menu.c:686
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1878 msgstr "Spreminjam enote prikaza/vnosa na %s\n"
1879
1880 #: disk-utils/fdisk-menu.c:688
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1883 msgstr "Spreminjam enote prikaza/vnosa na %s\n"
1884
1885 #: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Leaving nested disklabel."
1888 msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
1889
1890 #: disk-utils/fdisk-menu.c:735
1891 msgid "New maximum entries"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: disk-utils/fdisk-menu.c:746
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1897 msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
1898
1899 #: disk-utils/fdisk-menu.c:762
1900 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: disk-utils/fdisk-menu.c:777
1904 #, fuzzy
1905 msgid "New name"
1906 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
1907
1908 #: disk-utils/fdisk-menu.c:840
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1911 msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
1912
1913 #: disk-utils/fdisk-menu.c:876
1914 msgid "C/H/S values fixed."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: disk-utils/fdisk-menu.c:878
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
1920 msgstr ""
1921 "Niè ni treba spremeniti. Red je ¾e pravilen.\n"
1922 "\n"
1923
1924 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
1925 msgid "Number of cylinders"
1926 msgstr "©tevilo stez"
1927
1928 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
1929 msgid "Number of heads"
1930 msgstr "©tevilo glav"
1931
1932 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
1933 msgid "Number of sectors"
1934 msgstr "©tevilo sektorjev"
1935
1936 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
1937 #, fuzzy, c-format
1938 msgid "Failed to create '%s' disk label"
1939 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
1940
1941 #: disk-utils/fsck.c:214
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid "%s is mounted\n"
1944 msgstr "%s je priklopljen.\t "
1945
1946 #: disk-utils/fsck.c:216
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "%s is not mounted\n"
1949 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
1950
1951 #: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1952 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
1953 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
1954 #: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
1955 #: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
1956 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
1957 #: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1958 #: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid "cannot read %s"
1961 msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
1962
1963 #: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "parse error: %s"
1966 msgstr "napaka pri iskanju"
1967
1968 #: disk-utils/fsck.c:359
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "cannot create directory %s"
1971 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
1972
1973 #: disk-utils/fsck.c:372
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid "Locking disk by %s ... "
1976 msgstr "Sinhroniziram diske.\n"
1977
1978 #: disk-utils/fsck.c:383
1979 #, c-format
1980 msgid "(waiting) "
1981 msgstr ""
1982
1983 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1984 #: disk-utils/fsck.c:393
1985 #, fuzzy
1986 msgid "succeeded"
1987 msgstr "%s je uspelo.\n"
1988
1989 #: disk-utils/fsck.c:393
1990 #, fuzzy
1991 msgid "failed"
1992 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
1993
1994 #: disk-utils/fsck.c:410
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid "Unlocking %s.\n"
1997 msgstr "Uporabljam %s.\n"
1998
1999 #: disk-utils/fsck.c:441
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "failed to setup description for %s"
2002 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
2003
2004 #: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
2005 #: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
2006 #, fuzzy, c-format
2007 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
2008 msgstr "napaka pri iskanju"
2009
2010 #: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid "%s: failed to parse fstab"
2013 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
2014
2015 #: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
2016 #: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
2017 #: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
2018 #: sys-utils/unshare.c:963
2019 #, fuzzy
2020 msgid "fork failed"
2021 msgstr "vejitev ni uspela\n"
2022
2023 #: disk-utils/fsck.c:697
2024 #, fuzzy, c-format
2025 msgid "%s: execute failed"
2026 msgstr "openpty ni uspel\n"
2027
2028 #: disk-utils/fsck.c:785
2029 msgid "wait: no more child process?!?"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
2033 #: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
2034 #, fuzzy
2035 msgid "waitpid failed"
2036 msgstr "klic setuid() ni uspel"
2037
2038 #: disk-utils/fsck.c:806
2039 #, c-format
2040 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: disk-utils/fsck.c:812
2044 #, c-format
2045 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: disk-utils/fsck.c:858
2049 #, c-format
2050 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: disk-utils/fsck.c:939
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
2056 msgstr "%s: napaka %d pri raz¹irjanju! %p(%d)\n"
2057
2058 #: disk-utils/fsck.c:1005
2059 msgid ""
2060 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
2061 "with 'no' or '!'."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: disk-utils/fsck.c:1121
2065 #, c-format
2066 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: disk-utils/fsck.c:1133
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
2072 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
2073
2074 #: disk-utils/fsck.c:1138
2075 #, c-format
2076 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: disk-utils/fsck.c:1155
2080 #, fuzzy, c-format
2081 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
2082 msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
2083
2084 #: disk-utils/fsck.c:1169
2085 #, c-format
2086 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: disk-utils/fsck.c:1273
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Checking all file systems.\n"
2092 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
2093
2094 #: disk-utils/fsck.c:1364
2095 #, c-format
2096 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: disk-utils/fsck.c:1390
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
2102 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
2103
2104 #: disk-utils/fsck.c:1394
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2107 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
2108
2109 #: disk-utils/fsck.c:1397
2110 #, fuzzy
2111 msgid " -A check all filesystems\n"
2112 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
2113
2114 #: disk-utils/fsck.c:1398
2115 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: disk-utils/fsck.c:1399
2119 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: disk-utils/fsck.c:1400
2123 #, fuzzy
2124 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2125 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
2126
2127 #: disk-utils/fsck.c:1401
2128 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: disk-utils/fsck.c:1402
2132 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: disk-utils/fsck.c:1403
2136 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: disk-utils/fsck.c:1404
2140 #, fuzzy
2141 msgid ""
2142 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2143 " file descriptor is for GUIs\n"
2144 msgstr " -l [ali --list]: izpi¹i razdelke za vsako napravo"
2145
2146 #: disk-utils/fsck.c:1406
2147 #, fuzzy
2148 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2149 msgstr " d Izbri¹i trenutni razdelek"
2150
2151 #: disk-utils/fsck.c:1407
2152 #, fuzzy
2153 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2154 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
2155
2156 #: disk-utils/fsck.c:1408
2157 msgid ""
2158 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2159 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: disk-utils/fsck.c:1410
2163 #, fuzzy
2164 msgid " -V explain what is being done\n"
2165 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2166
2167 #: disk-utils/fsck.c:1416
2168 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: disk-utils/fsck.c:1461
2172 #, fuzzy
2173 msgid "too many devices"
2174 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
2175
2176 #: disk-utils/fsck.c:1473
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Is /proc mounted?"
2179 msgstr "%s je odklopljen\n"
2180
2181 #: disk-utils/fsck.c:1481
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2184 msgstr "Odklapljam preostale datoteène sisteme..."
2185
2186 #: disk-utils/fsck.c:1485
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2189 msgstr "Odklapljam preostale datoteène sisteme..."
2190
2191 #: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
2192 #: sys-utils/eject.c:281
2193 #, fuzzy
2194 msgid "too many arguments"
2195 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
2196
2197 #: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
2198 #, fuzzy
2199 msgid "invalid argument of -r"
2200 msgstr "neveljavni id: %s\n"
2201
2202 #: disk-utils/fsck.c:1563
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "option '%s' may be specified only once"
2205 msgstr "Navedli ste veè stez, kot jih je na disku"
2206
2207 #: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "option '%s' requires an argument"
2210 msgstr "%s zahteva argument\n"
2211
2212 #: disk-utils/fsck.c:1601
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "invalid argument of -r: %d"
2215 msgstr "neveljavni id: %s\n"
2216
2217 #: disk-utils/fsck.c:1646
2218 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid " %s [options] <file>\n"
2224 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
2225
2226 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2227 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
2231 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
2235 #, fuzzy
2236 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2237 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2238
2239 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
2240 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
2244 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
2248 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2254 msgstr "%s: opozorilo - velikosti datoteènega sistema ni moè ugotoviti \n"
2255
2256 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "not a block device or file: %s"
2259 msgstr "%s ni bloèna enota oz. datoteka\n"
2260
2261 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
2262 #, fuzzy
2263 msgid "file length too short"
2264 msgstr "%s: neveljaven cramfs - ime datoteke je prekratko\n"
2265
2266 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
2267 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2268 #: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "seek on %s failed"
2271 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
2272
2273 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
2274 msgid "superblock magic not found"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
2278 #, c-format
2279 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
2283 msgid "big"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
2287 msgid "little"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
2291 #, fuzzy
2292 msgid "unsupported filesystem features"
2293 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
2294
2295 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "superblock size (%d) too small"
2298 msgstr "©tevilo sektorjev"
2299
2300 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
2301 msgid "zero file count"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
2305 #, fuzzy
2306 msgid "file extends past end of filesystem"
2307 msgstr "Opozorilo: razdelek %s poteka za koncem diska\n"
2308
2309 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
2310 #, fuzzy
2311 msgid "old cramfs format"
2312 msgstr "%s: opozorilo - stara slika cramfs, manjka CRC\n"
2313
2314 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
2315 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
2319 #, fuzzy, c-format
2320 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2321 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
2322
2323 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
2324 #, fuzzy
2325 msgid "crc error"
2326 msgstr ", napaka"
2327
2328 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
2329 msgid "seek failed"
2330 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
2331
2332 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
2333 #, fuzzy
2334 msgid "read romfs failed"
2335 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
2336
2337 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
2338 #, fuzzy
2339 msgid "root inode is not directory"
2340 msgstr "korenski inod ni imenik"
2341
2342 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
2343 #, c-format
2344 msgid "bad root offset (%lu)"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
2348 msgid "data block too large"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "decompression error: %s"
2354 msgstr "napaka pri iskanju"
2355
2356 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2359 msgstr " luknja v %ld (%d)\n"
2360
2361 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2364 msgstr " raz¹irjam blok med %ld in %ld (%ld)\n"
2365
2366 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "non-block (%ld) bytes"
2369 msgstr "%s: nebloènih (%ld) bajtov\n"
2370
2371 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2374 msgstr "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov"
2375
2376 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
2377 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
2378 #: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2379 #: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "write failed: %s"
2382 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
2383
2384 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "lchown failed: %s"
2387 msgstr "priklop ni uspel"
2388
2389 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "chown failed: %s"
2392 msgstr "priklop ni uspel"
2393
2394 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "utimes failed: %s"
2397 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
2398
2399 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
2400 #, c-format
2401 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "mkdir failed: %s"
2407 msgstr "/dev: chdir() ni uspel: %m"
2408
2409 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
2410 msgid "filename length is zero"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
2414 msgid "bad filename length"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
2418 #, fuzzy
2419 msgid "bad inode offset"
2420 msgstr "slaba velikost inoda"
2421
2422 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
2423 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
2427 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
2431 msgid "symbolic link has zero offset"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
2435 msgid "symbolic link has zero size"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "size error in symlink: %s"
2441 msgstr "%s: napaèna velikost simbolne povezave ,%s`\n"
2442
2443 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "symlink failed: %s"
2446 msgstr "fsync ni uspel"
2447
2448 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
2449 #, c-format
2450 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
2454 #, c-format
2455 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
2459 #, c-format
2460 msgid "socket has non-zero size: %s"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2466 msgstr "%s: ponarejen naèin na `%s' (%o)\n"
2467
2468 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "mknod failed: %s"
2471 msgstr "priklop ni uspel"
2472
2473 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2476 msgstr "%s: neveljaven cramfs - konec podatkov imenika (%ld) ni enak zaèetku datoteènih podatkov (%ld)\n"
2477
2478 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2481 msgstr "%s: neveljaven cramfs - konec podatkov imenika (%ld) ni enak zaèetku datoteènih podatkov (%ld)\n"
2482
2483 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
2484 #, fuzzy
2485 msgid "invalid file data offset"
2486 msgstr "%s neveljaven cramfs - neveljaven odmik datoteènih podatkov\n"
2487
2488 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
2489 #, fuzzy
2490 msgid "invalid blocksize argument"
2491 msgstr "umount: %s: neveljavna bloèna naprava"
2492
2493 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
2494 #, c-format
2495 msgid "%s: OK\n"
2496 msgstr "%s: Vredu\n"
2497
2498 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2501 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
2502
2503 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2504 #, fuzzy
2505 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2506 msgstr " [ -file izhodna_dat ]\n"
2507
2508 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2509 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2513 #, fuzzy
2514 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2515 msgstr "za interaktivna opravila je potreben terminal"
2516
2517 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2518 #, fuzzy
2519 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2520 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2521
2522 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2523 #, fuzzy
2524 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2525 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2526
2527 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2528 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2532 #, fuzzy
2533 msgid " -f, --force force check\n"
2534 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
2535
2536 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2537 #. * translated.
2538 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2539 #, c-format
2540 msgid "%s (y/n)? "
2541 msgstr ""
2542
2543 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2544 #, c-format
2545 msgid "%s (n/y)? "
2546 msgstr ""
2547
2548 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2549 #, c-format
2550 msgid "y\n"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2554 #, c-format
2555 msgid "n\n"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2559 #, c-format
2560 msgid "%s is mounted.\t "
2561 msgstr "%s je priklopljen.\t "
2562
2563 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2564 msgid "Do you really want to continue"
2565 msgstr "Ali res ¾elite nadaljevati"
2566
2567 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2568 #, c-format
2569 msgid "check aborted.\n"
2570 msgstr "preverjanje prekinjeno.\n"
2571
2572 #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
2573 #, c-format
2574 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2575 msgstr "¹tevilo obmoèja < PRVOOBMOÈJE v datoteki `%s'."
2576
2577 #: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
2578 #, c-format
2579 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2580 msgstr "¹tevilo obmoèja >= OBMOÈJA v datoteki `%s'."
2581
2582 #: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
2583 msgid "Remove block"
2584 msgstr "Odstrani blok"
2585
2586 #: disk-utils/fsck.minix.c:362
2587 #, c-format
2588 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2589 msgstr "Napaka pri branju: iskanje do bloka v datoteki ni mo¾no '%s'\n"
2590
2591 #: disk-utils/fsck.minix.c:368
2592 #, c-format
2593 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2594 msgstr "Napaka pri branju: po¹kodovan blok v datoteki ,%s`\n"
2595
2596 #: disk-utils/fsck.minix.c:380
2597 #, c-format
2598 msgid ""
2599 "Internal error: trying to write bad block\n"
2600 "Write request ignored\n"
2601 msgstr ""
2602 "Notranja napaka: poskus pisanja v po¹kodovan blok\n"
2603 "Zahteva po pisanju je ignorirana.\n"
2604
2605 #: disk-utils/fsck.minix.c:386
2606 msgid "seek failed in write_block"
2607 msgstr "iskanje ni uspelo v write_block"
2608
2609 #: disk-utils/fsck.minix.c:389
2610 #, c-format
2611 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2612 msgstr "Napaka pri pisanju: po¹kodovan blok v datoteki '%s'\n"
2613
2614 #: disk-utils/fsck.minix.c:423
2615 #, fuzzy, c-format
2616 msgid "Warning: block out of range\n"
2617 msgstr "Opozorilo: ¹tevilo inodov preveliko.\n"
2618
2619 #: disk-utils/fsck.minix.c:510
2620 msgid "seek failed in write_super_block"
2621 msgstr "neuspe¹no iskanje v write_super_block"
2622
2623 #: disk-utils/fsck.minix.c:512
2624 msgid "unable to write super-block"
2625 msgstr "superbloka ni mo¾no zapisati"
2626
2627 #: disk-utils/fsck.minix.c:524
2628 msgid "Unable to write inode map"
2629 msgstr "seznama inodov ni mo¾no zapisati"
2630
2631 #: disk-utils/fsck.minix.c:527
2632 msgid "Unable to write zone map"
2633 msgstr "seznama obmoèij ni mo¾no zapisati"
2634
2635 #: disk-utils/fsck.minix.c:530
2636 msgid "Unable to write inodes"
2637 msgstr "Zapis inodov ni mo¾en"
2638
2639 #: disk-utils/fsck.minix.c:562
2640 #, fuzzy
2641 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2642 msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"
2643
2644 #: disk-utils/fsck.minix.c:565
2645 msgid "unable to read super block"
2646 msgstr "branje superbloka ni mo¾no"
2647
2648 #: disk-utils/fsck.minix.c:587
2649 msgid "bad magic number in super-block"
2650 msgstr "po¹kodovan tip datoteke v superbloku"
2651
2652 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2653 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2654 msgstr "Samo 1k veliki bloki/podroèja so podprti"
2655
2656 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2657 #, fuzzy
2658 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2659 msgstr "po¹kodovano s_imap_blocks polje v superbloku"
2660
2661 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2662 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2663 msgstr "po¹kodovano s_imap_blocks polje v superbloku"
2664
2665 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2666 #, fuzzy
2667 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2668 msgstr "po¹kodovano s_imap_blocks polje v superbloku"
2669
2670 #: disk-utils/fsck.minix.c:598
2671 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2672 msgstr "po¹kodovan s_zmap_blocks polje v superbloku"
2673
2674 #: disk-utils/fsck.minix.c:614
2675 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2676 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za seznam inodov ni mo¾na"
2677
2678 #: disk-utils/fsck.minix.c:617
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2681 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za seznam inodov ni mo¾na"
2682
2683 #: disk-utils/fsck.minix.c:620
2684 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2685 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za inode ni mo¾na"
2686
2687 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2688 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2689 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za ¹tevilo inodov ni mo¾na"
2690
2691 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
2692 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2693 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za ¹tevilo podroèij ni mo¾na"
2694
2695 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
2696 msgid "Unable to read inode map"
2697 msgstr "Branje seznama inodov ni mo¾no"
2698
2699 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2700 msgid "Unable to read zone map"
2701 msgstr "Branje seznama podroèij ni mo¾no"
2702
2703 #: disk-utils/fsck.minix.c:638
2704 msgid "Unable to read inodes"
2705 msgstr "Branje inodov ni mo¾no"
2706
2707 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2708 #, c-format
2709 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2710 msgstr "Opozorilo: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2711
2712 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
2713 #, c-format
2714 msgid "%ld inodes\n"
2715 msgstr "%ld inodov\n"
2716
2717 #: disk-utils/fsck.minix.c:646
2718 #, c-format
2719 msgid "%ld blocks\n"
2720 msgstr "%ld blokov\n"
2721
2722 #: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2725 msgstr "Prvo podatkovno podroèje=%ld (%ld)\n"
2726
2727 #: disk-utils/fsck.minix.c:649
2728 #, c-format
2729 msgid "Zonesize=%d\n"
2730 msgstr "Velikost podroèja=%d\n"
2731
2732 #: disk-utils/fsck.minix.c:650
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "Maxsize=%zu\n"
2735 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
2736
2737 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2738 #, c-format
2739 msgid "Filesystem state=%d\n"
2740 msgstr "Stanje dat. sistema=%d\n"
2741
2742 #: disk-utils/fsck.minix.c:653
2743 #, fuzzy, c-format
2744 msgid ""
2745 "namelen=%zd\n"
2746 "\n"
2747 msgstr ""
2748 "dol¾ina datoteke=%d\n"
2749 "\n"
2750
2751 #: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
2752 #, c-format
2753 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2754 msgstr "Inod %d oznaèen kot prost, vendar je ¾e zaseden za datoteko ,%s`\n"
2755
2756 #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
2757 msgid "Mark in use"
2758 msgstr "Oznaèi, da je v rabi"
2759
2760 #: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
2761 #, c-format
2762 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2763 msgstr "Ta datoteka `%s' je v stanju %05o\n"
2764
2765 #: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
2766 #, c-format
2767 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2768 msgstr "Opozorilo: ¹tevilo inodov preveliko.\n"
2769
2770 #: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
2771 msgid "root inode isn't a directory"
2772 msgstr "korenski inod ni imenik"
2773
2774 #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
2775 #, c-format
2776 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2777 msgstr "Blok je ¾e bil v rabi. Sedaj je v datoteki `%s'."
2778
2779 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2780 #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2781 #: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
2782 msgid "Clear"
2783 msgstr "Poèisti"
2784
2785 #: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
2786 #, c-format
2787 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2788 msgstr "Blok %d v datoteki ,%s` je oznaèen kot prost."
2789
2790 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2791 msgid "Correct"
2792 msgstr "Popravi"
2793
2794 #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
2795 #, c-format
2796 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2797 msgstr "Direktory '%s' vsebuje po¹kodovan ¹tevilko inoda za datoteko '%.*s'."
2798
2799 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
2800 msgid " Remove"
2801 msgstr "Odstrani"
2802
2803 #: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
2804 #, c-format
2805 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2806 msgstr "%s: po¹kodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"
2807
2808 #: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
2809 #, c-format
2810 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2811 msgstr "%s: po¹kodovan imenik: '..' ni na drugem mestu\n"
2812
2813 #: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
2814 msgid "internal error"
2815 msgstr "notranja napaka"
2816
2817 #: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
2818 #, c-format
2819 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2820 msgstr "%s: po¹kodovan imenik: velikost < 32"
2821
2822 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2825 msgstr "%s: po¹kodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"
2826
2827 #: disk-utils/fsck.minix.c:1134
2828 msgid "seek failed in bad_zone"
2829 msgstr "iskanje v bad_zone ni uspelo"
2830
2831 #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2834 msgstr "stanje %d inoda ni poèi¹èeno"
2835
2836 #: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2839 msgstr "Inod %d ni v rabu, oznaèen kot v rabi v sliki."
2840
2841 #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2844 msgstr "Inod %d v rabi, oznaèen kot ni v rabi v sliki."
2845
2846 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
2847 msgid "Set"
2848 msgstr "Nastavi"
2849
2850 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2853 msgstr "Inod %d (stanje = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2854
2855 #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
2856 msgid "Set i_nlinks to count"
2857 msgstr "i_nlinks nastavi na count "
2858
2859 #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2862 msgstr "Podroèje %d: oznaèeno kot v rabi, vendar ga nobena datoteka ne uporablja."
2863
2864 #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
2865 msgid "Unmark"
2866 msgstr "Odznaèi"
2867
2868 #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2871 msgstr "Podroèje %d: v rabi, counted=%d\n"
2872
2873 #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2876 msgstr "Podroèje %d: ni v rabi, counted=%d\n"
2877
2878 #: disk-utils/fsck.minix.c:1295
2879 msgid "bad inode size"
2880 msgstr "slaba velikost inoda"
2881
2882 #: disk-utils/fsck.minix.c:1297
2883 msgid "bad v2 inode size"
2884 msgstr "slaba velikost v2 inoda"
2885
2886 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341
2887 msgid "need terminal for interactive repairs"
2888 msgstr "za interaktivna opravila je potreben terminal"
2889
2890 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "cannot open %s: %s"
2893 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
2894
2895 #: disk-utils/fsck.minix.c:1356
2896 #, c-format
2897 msgid "%s is clean, no check.\n"
2898 msgstr "%s je èist, preverjanje ni potrebno.\n"
2899
2900 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2901 #, c-format
2902 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2903 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
2904
2905 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2906 #, c-format
2907 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2908 msgstr "Datoteèni sistem na %s ni èist, potrebuje pregled.\n"
2909
2910 #: disk-utils/fsck.minix.c:1395
2911 #, c-format
2912 msgid ""
2913 "\n"
2914 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2915 msgstr ""
2916 "\n"
2917 "%6ld inodov porabljenih (%ld%%)\n"
2918
2919 #: disk-utils/fsck.minix.c:1401
2920 #, c-format
2921 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2922 msgstr "%6ld podroèij porabljenih (%ld%%)\n"
2923
2924 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2925 #, c-format
2926 msgid ""
2927 "\n"
2928 "%6d regular files\n"
2929 "%6d directories\n"
2930 "%6d character device files\n"
2931 "%6d block device files\n"
2932 "%6d links\n"
2933 "%6d symbolic links\n"
2934 "------\n"
2935 "%6d files\n"
2936 msgstr ""
2937 "\n"
2938 "%6d navadnih datotek\n"
2939 "%6d imenikov\n"
2940 "%6d datotek znakovnih naprav\n"
2941 "%6d datotek bloènih naprav\n"
2942 "%6d povezav\n"
2943 "%6d simbolnih povezav\n"
2944 "------\n"
2945 "%6d datotek\n"
2946
2947 #: disk-utils/fsck.minix.c:1417
2948 #, c-format
2949 msgid ""
2950 "----------------------------\n"
2951 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2952 "----------------------------\n"
2953 msgstr ""
2954 "----------------------------------\n"
2955 "DATOTEÈNI SISTEM JE BIL SPREMENJEN\n"
2956 "----------------------------------\n"
2957
2958 #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
2959 #: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
2960 #: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2961 #: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2962 #: text-utils/pg.c:1255
2963 #, fuzzy
2964 msgid "write failed"
2965 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
2966
2967 #: disk-utils/isosize.c:57
2968 #, c-format
2969 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "read error on %s"
2975 msgstr "%s: napaka pri branju z %s\n"
2976
2977 #: disk-utils/isosize.c:75
2978 #, c-format
2979 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2980 msgstr "¹tevilo sektorjev: %d, velikost sektorjev: %d\n"
2981
2982 #: disk-utils/isosize.c:99
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2985 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
2986
2987 #: disk-utils/isosize.c:103
2988 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: disk-utils/isosize.c:106
2992 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: disk-utils/isosize.c:107
2996 #, fuzzy
2997 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2998 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2999
3000 #: disk-utils/isosize.c:138
3001 msgid "invalid divisor argument"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
3007 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
3008
3009 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
3010 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "\n"
3017 "Options:\n"
3018 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
3019 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
3020 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
3021 " -v, --verbose explain what is being done\n"
3022 " -c this option is silently ignored\n"
3023 " -l this option is silently ignored\n"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
3027 #, fuzzy
3028 msgid "invalid number of inodes"
3029 msgstr "Neveljavno ¹tevilo: %s\n"
3030
3031 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
3032 msgid "volume name too long"
3033 msgstr "ime obsega je predolgo"
3034
3035 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
3036 msgid "fsname name too long"
3037 msgstr "ime datoteènega sistema je predolgo"
3038
3039 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
3040 #, fuzzy
3041 msgid "invalid block-count"
3042 msgstr "neveljaven id"
3043
3044 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
3045 #, c-format
3046 msgid "cannot get size of %s"
3047 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
3048
3049 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
3052 msgstr "blocks argument prevelik, najveèji je %lu"
3053
3054 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
3055 msgid "too many inodes - max is 512"
3056 msgstr "preveè inodov - najveè 512"
3057
3058 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
3061 msgstr "ni zadosti prostora, najmanj %lu blokov"
3062
3063 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
3064 #, c-format
3065 msgid "Device: %s\n"
3066 msgstr "Naprava %s\n"
3067
3068 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
3069 #, c-format
3070 msgid "Volume: <%-6s>\n"
3071 msgstr "Obseg: <%-6s>\n"
3072
3073 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
3074 #, c-format
3075 msgid "FSname: <%-6s>\n"
3076 msgstr "ime dat. sistema: <%-6s>\n"
3077
3078 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
3079 #, c-format
3080 msgid "BlockSize: %d\n"
3081 msgstr "Velikost bloka: %d\n"
3082
3083 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
3084 #, fuzzy, c-format
3085 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
3086 msgstr "Inodi: %d (v enem bloku)\n"
3087
3088 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
3091 msgstr "Inodi: %d (v %ld blokih)\n"
3092
3093 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid "Blocks: %llu\n"
3096 msgstr "Bloki: %ld\n"
3097
3098 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
3099 #, c-format
3100 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3101 msgstr "konec inodov: %d, konec podatkov: %d\n"
3102
3103 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
3104 msgid "error writing superblock"
3105 msgstr "napaka pri zapisovanju superbloka"
3106
3107 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
3108 msgid "error writing root inode"
3109 msgstr "napaka pri zapisovanju korenskega inoda"
3110
3111 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
3112 msgid "error writing inode"
3113 msgstr "napaka pri zapisovanju inoda"
3114
3115 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
3116 msgid "seek error"
3117 msgstr "napaka pri iskanju"
3118
3119 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
3120 msgid "error writing . entry"
3121 msgstr "napaka pri zapisovanju vnosa . "
3122
3123 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
3124 msgid "error writing .. entry"
3125 msgstr "napaka pri zapisovanju vnosa .."
3126
3127 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3128 #, c-format
3129 msgid "error closing %s"
3130 msgstr "napaka pri zapiranju %s"
3131
3132 #: disk-utils/mkfs.c:45
3133 #, fuzzy, c-format
3134 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3135 msgstr "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava [velikost]\n"
3136
3137 #: disk-utils/mkfs.c:49
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3140 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
3141
3142 #: disk-utils/mkfs.c:52
3143 #, c-format
3144 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: disk-utils/mkfs.c:53
3148 #, c-format
3149 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: disk-utils/mkfs.c:54
3153 #, c-format
3154 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: disk-utils/mkfs.c:55
3158 #, c-format
3159 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: disk-utils/mkfs.c:56
3163 #, c-format
3164 msgid ""
3165 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3166 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
3170 #: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
3171 #: sys-utils/rtcwake.c:623
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "failed to execute %s"
3174 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
3175
3176 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3177 #, c-format
3178 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Make compressed ROM file system."
3184 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
3185
3186 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
3187 #, fuzzy
3188 msgid " -v be verbose"
3189 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
3190
3191 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3192 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
3196 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3200 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3204 #, c-format
3205 msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3209 #, fuzzy
3210 msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3211 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
3212
3213 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3214 #, fuzzy
3215 msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3216 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
3217
3218 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
3219 #, fuzzy, c-format
3220 msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3221 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
3222
3223 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3224 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3228 #, fuzzy
3229 msgid " -z make explicit holes"
3230 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
3231
3232 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3233 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3237 msgid " outfile output file"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
3241 #, fuzzy, c-format
3242 msgid "readlink failed: %s"
3243 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
3244
3245 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
3246 #, fuzzy, c-format
3247 msgid "could not read directory %s"
3248 msgstr "korenski inod ni imenik"
3249
3250 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
3251 #, fuzzy
3252 msgid "filesystem too big. Exiting."
3253 msgstr "datoteèni sistem je prevelik. Konèujem.\n"
3254
3255 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
3256 #, c-format
3257 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3258 msgstr "AIEEE: blok \"stisnjen\" do > 2*blocklength (%ld)\n"
3259
3260 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3263 msgstr "%6.2f%% (%+d bajtov)\t%s\n"
3264
3265 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgid "cannot close file %s"
3268 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
3269
3270 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
3271 #, fuzzy
3272 msgid "invalid edition number argument"
3273 msgstr "neveljaven id"
3274
3275 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
3276 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
3280 #, fuzzy, c-format
3281 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3282 msgstr "opozorilo: pribli¾ek zahtevane velikosti (zgornja meja) je %LdMB, ampak najveèja velikost slike je %uMB. Lahko konèamo pred koncem.\n"
3283
3284 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
3285 msgid "ROM image map"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
3289 #, c-format
3290 msgid "Including: %s\n"
3291 msgstr "Vkljuèno: %s\n"
3292
3293 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
3294 #, fuzzy, c-format
3295 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3296 msgstr "Podatki imenika: %d bajtov\n"
3297
3298 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
3299 #, fuzzy, c-format
3300 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3301 msgstr "Vse skupaj: %d kilobajtov\n"
3302
3303 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
3304 #, fuzzy, c-format
3305 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3306 msgstr "Superblok: %d bajtov\n"
3307
3308 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
3309 #, c-format
3310 msgid "CRC: %x\n"
3311 msgstr "CRC: %x\n"
3312
3313 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
3314 #, fuzzy, c-format
3315 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3316 msgstr "za ROM sliko ni zadosti prostora (%Ld rezervirano, %d v rabi)\n"
3317
3318 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
3319 #, fuzzy, c-format
3320 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3321 msgstr "zapisovanje ROM slike ni uspelo (%d %d)\n"
3322
3323 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
3324 msgid "ROM image"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3330 msgstr "opozorilo: imena datotek so skrèena na 255 bajtov.\n"
3331
3332 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3333 #, fuzzy
3334 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3335 msgstr "opozorilo: nekatere datoteke so bile ignorirane zaradi napak.\n"
3336
3337 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
3338 #, fuzzy, c-format
3339 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3340 msgstr "warning: velikosti datotek zmanja¹ane na %luMB (1 bajt manj).\n"
3341
3342 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
3343 #, fuzzy, c-format
3344 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3345 msgstr "opozorilo: uid-i zmanj¹ani na %u bitov. (Lahko vpliva na varnost.)\n"
3346
3347 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
3348 #, fuzzy, c-format
3349 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3350 msgstr "opozorilo: gid-i zmanj¹ani na %u bitov. (Lahko vpliva na varnost.)\n"
3351
3352 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
3353 #, fuzzy, c-format
3354 msgid ""
3355 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3356 "that some device files will be wrong."
3357 msgstr ""
3358 "OPOZORILO: ¹tevilke naprav zmanj¹ane na %u bitov. To skoraj zagotovo pomeni,\n"
3359 "da se bodo pojavile napake v datotekah naprav.\n"
3360
3361 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3362 #, fuzzy, c-format
3363 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3364 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
3365
3366 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3367 #, fuzzy
3368 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3369 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
3370
3371 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3372 #, fuzzy
3373 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3374 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
3375
3376 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3377 #, fuzzy
3378 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3379 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
3380
3381 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3382 #, fuzzy
3383 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3384 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3385
3386 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3387 #, fuzzy
3388 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3389 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
3390
3391 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3392 #, fuzzy
3393 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3394 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
3395
3396 #: disk-utils/mkfs.minix.c:147
3397 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3401 #, fuzzy, c-format
3402 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3403 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
3404
3405 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3406 #, fuzzy, c-format
3407 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3408 msgstr "iskanje do zagonskega bloka ni uspelo v write_tables"
3409
3410 #: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3411 #, fuzzy, c-format
3412 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3413 msgstr "zagonskega sektorja ni mogoèe poèistiti"
3414
3415 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3416 #, fuzzy, c-format
3417 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3418 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
3419
3420 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3421 #, fuzzy, c-format
3422 msgid "%s: unable to write super-block"
3423 msgstr "superbloka ni mo¾no zapisati"
3424
3425 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3426 #, fuzzy, c-format
3427 msgid "%s: unable to write inode map"
3428 msgstr "zapis seznama inodov ni uspel"
3429
3430 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3431 #, fuzzy, c-format
3432 msgid "%s: unable to write zone map"
3433 msgstr "zapis seznama podroèij ni uspel"
3434
3435 #: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3436 #, fuzzy, c-format
3437 msgid "%s: unable to write inodes"
3438 msgstr "zapis inodov ni uspel"
3439
3440 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "%s: seek failed in write_block"
3443 msgstr "iskanje ni uspelo v write_block"
3444
3445 #: disk-utils/mkfs.minix.c:217
3446 #, fuzzy, c-format
3447 msgid "%s: write failed in write_block"
3448 msgstr "pisanje ni uspelo v write_block"
3449
3450 #: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3451 #: disk-utils/mkfs.minix.c:350
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "%s: too many bad blocks"
3454 msgstr "preveè po¹kodovanih blokov"
3455
3456 #: disk-utils/mkfs.minix.c:234
3457 #, fuzzy, c-format
3458 msgid "%s: not enough good blocks"
3459 msgstr "premalo nepo¹kodovanih blokov"
3460
3461 #: disk-utils/mkfs.minix.c:549
3462 #, c-format
3463 msgid ""
3464 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3465 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: disk-utils/mkfs.minix.c:569
3469 #, fuzzy, c-format
3470 msgid "%lu inode\n"
3471 msgid_plural "%lu inodes\n"
3472 msgstr[0] "%ld inodov\n"
3473 msgstr[1] "%ld inodov\n"
3474
3475 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3476 #, fuzzy, c-format
3477 msgid "%lu block\n"
3478 msgid_plural "%lu blocks\n"
3479 msgstr[0] "%ld blokov\n"
3480 msgstr[1] "%ld blokov\n"
3481
3482 #: disk-utils/mkfs.minix.c:573
3483 #, fuzzy, c-format
3484 msgid "Zonesize=%zu\n"
3485 msgstr "Velikost podroèja=%d\n"
3486
3487 #: disk-utils/mkfs.minix.c:574
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid ""
3490 "Maxsize=%zu\n"
3491 "\n"
3492 msgstr ""
3493 "Najveèja velikost=%ld\n"
3494 "\n"
3495
3496 #: disk-utils/mkfs.minix.c:587
3497 #, fuzzy, c-format
3498 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3499 msgstr "iskanje med testiranjem blokov ni uspelo"
3500
3501 #: disk-utils/mkfs.minix.c:594
3502 #, c-format
3503 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3504 msgstr "Nenavadne vrednosti v do_check: verjetno programska napaka\n"
3505
3506 #: disk-utils/mkfs.minix.c:627
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3509 msgstr "iskanje v check_blocks ni uspelo"
3510
3511 #: disk-utils/mkfs.minix.c:637
3512 #, fuzzy, c-format
3513 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3514 msgstr "slabi bloki pred podatkovnim obmoèjem: datoteènega sistema ne morem narediti"
3515
3516 #: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
3517 #, fuzzy, c-format
3518 msgid "%d bad block\n"
3519 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3520 msgstr[0] "%d po¹kodovanih blokov\n"
3521 msgstr[1] "%d po¹kodovanih blokov\n"
3522
3523 #: disk-utils/mkfs.minix.c:653
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3526 msgstr "ne morem odpreti datoteke s po¹kodovanimi bloki"
3527
3528 #: disk-utils/mkfs.minix.c:658
3529 #, c-format
3530 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: disk-utils/mkfs.minix.c:659
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3536 msgstr "Diskovnega pogona ni mogoèe prebrati"
3537
3538 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3539 #, c-format
3540 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: disk-utils/mkfs.minix.c:702
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "cannot determine size of %s"
3546 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
3547
3548 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3549 #, c-format
3550 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: disk-utils/mkfs.minix.c:713
3554 #, fuzzy, c-format
3555 msgid "%s: number of blocks too small"
3556 msgstr "©tevilo sektorjev"
3557
3558 #: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
3559 #, fuzzy, c-format
3560 msgid "unsupported name length: %d"
3561 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
3562
3563 #: disk-utils/mkfs.minix.c:737
3564 #, fuzzy, c-format
3565 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3566 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
3567
3568 #: disk-utils/mkfs.minix.c:778
3569 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: disk-utils/mkfs.minix.c:789
3573 #, fuzzy
3574 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3575 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3576
3577 #: disk-utils/mkfs.minix.c:793
3578 #, fuzzy
3579 msgid "failed to parse number of inodes"
3580 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3581
3582 #: disk-utils/mkfs.minix.c:824
3583 #, fuzzy
3584 msgid "failed to parse number of blocks"
3585 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3586
3587 #: disk-utils/mkfs.minix.c:832
3588 #, c-format
3589 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3590 msgstr "%s je priklopljen; dat. sistema zato ne bo narejen!"
3591
3592 #: disk-utils/mkswap.c:92
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid "Bad user-specified page size %u"
3595 msgstr "Podana velikost strani ni dobra%d\n"
3596
3597 #: disk-utils/mkswap.c:95
3598 #, fuzzy, c-format
3599 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3600 msgstr "Uporabljamo podano velikost strani %d namesto sistemske vrednosti %d/%d\n"
3601
3602 #: disk-utils/mkswap.c:137
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Label was truncated."
3605 msgstr "Oznaka je bila skraj¹ana\n"
3606
3607 #: disk-utils/mkswap.c:145
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "no label, "
3610 msgstr "ni oznake"
3611
3612 #: disk-utils/mkswap.c:153
3613 #, c-format
3614 msgid "no uuid\n"
3615 msgstr "ni uuid-a\n"
3616
3617 #: disk-utils/mkswap.c:162
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid " %s [options] device [size]\n"
3620 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
3621
3622 #: disk-utils/mkswap.c:165
3623 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: disk-utils/mkswap.c:168
3627 #, fuzzy
3628 msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3629 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
3630
3631 #: disk-utils/mkswap.c:169
3632 #, fuzzy
3633 msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3634 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
3635
3636 #: disk-utils/mkswap.c:170
3637 #, fuzzy
3638 msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
3639 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
3640
3641 #: disk-utils/mkswap.c:171
3642 #, fuzzy
3643 msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3644 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
3645
3646 #: disk-utils/mkswap.c:172
3647 #, fuzzy
3648 msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
3649 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
3650
3651 #: disk-utils/mkswap.c:173
3652 #, fuzzy
3653 msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3654 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
3655
3656 #: disk-utils/mkswap.c:174
3657 #, fuzzy
3658 msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3659 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
3660
3661 #: disk-utils/mkswap.c:175
3662 #, fuzzy
3663 msgid " --verbose verbose output\n"
3664 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
3665
3666 #: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
3667 #, fuzzy, c-format
3668 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3669 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
3670
3671 #: disk-utils/mkswap.c:192
3672 #, fuzzy, c-format
3673 msgid "too many bad pages: %lu"
3674 msgstr "preveè po¹kodovanih strani"
3675
3676 #: disk-utils/mkswap.c:213
3677 msgid "seek failed in check_blocks"
3678 msgstr "iskanje v check_blocks ni uspelo"
3679
3680 #: disk-utils/mkswap.c:223
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "%lu bad page\n"
3683 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3684 msgstr[0] "%lu po¹kodovanih strani\n"
3685 msgstr[1] "%lu po¹kodovanih strani\n"
3686
3687 #: disk-utils/mkswap.c:235
3688 #, c-format
3689 msgid ""
3690 "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3691 " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: disk-utils/mkswap.c:243
3695 #, fuzzy, c-format
3696 msgid " Use --verbose for more details.\n"
3697 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
3698
3699 #: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
3700 #, c-format
3701 msgid "hole detected at offset %ju"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: disk-utils/mkswap.c:292
3705 #, c-format
3706 msgid "data inline extent at offset %ju"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: disk-utils/mkswap.c:295
3710 #, c-format
3711 msgid "shared extent at offset %ju"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: disk-utils/mkswap.c:298
3715 #, c-format
3716 msgid "unallocated extent at offset %ju"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: disk-utils/mkswap.c:338
3720 #, fuzzy
3721 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3722 msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"
3723
3724 #: disk-utils/mkswap.c:340
3725 #, fuzzy
3726 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3727 msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"
3728
3729 #: disk-utils/mkswap.c:362
3730 #, fuzzy, c-format
3731 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3732 msgstr "Opozorilo: Izbira namlen ni podprta.\n"
3733
3734 #: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
3735 msgid "unable to rewind swap-device"
3736 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
3737
3738 #: disk-utils/mkswap.c:405
3739 #, fuzzy
3740 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3741 msgstr "zagonskega sektorja ni mogoèe poèistiti"
3742
3743 #: disk-utils/mkswap.c:422
3744 #, c-format
3745 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3746 msgstr ""
3747
3748 #: disk-utils/mkswap.c:427
3749 #, fuzzy, c-format
3750 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3751 msgstr "zagonskega sektorja ni mogoèe poèistiti"
3752
3753 #: disk-utils/mkswap.c:430
3754 #, fuzzy, c-format
3755 msgid " (%s partition table detected). "
3756 msgstr " p izpi¹i BSD-jevo tabelo razdelkov"
3757
3758 #: disk-utils/mkswap.c:432
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid " (compiled without libblkid). "
3761 msgstr " s prika¾i celostno oznako diska"
3762
3763 #: disk-utils/mkswap.c:433
3764 #, fuzzy, c-format
3765 msgid "Use -f to force.\n"
3766 msgstr "Uporabite %s -l za izpis seznama.\n"
3767
3768 #: disk-utils/mkswap.c:455
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid "%s: unable to write signature page"
3771 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
3772
3773 #: disk-utils/mkswap.c:512
3774 #, fuzzy
3775 msgid "parsing page size failed"
3776 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
3777
3778 #: disk-utils/mkswap.c:521
3779 #, fuzzy
3780 msgid "parsing version number failed"
3781 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
3782
3783 #: disk-utils/mkswap.c:524
3784 #, c-format
3785 msgid "swapspace version %d is not supported"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: disk-utils/mkswap.c:530
3789 #, c-format
3790 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: disk-utils/mkswap.c:560
3794 msgid "only one device argument is currently supported"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: disk-utils/mkswap.c:573
3798 #, fuzzy
3799 msgid "error: parsing UUID failed"
3800 msgstr ""
3801 "\n"
3802 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
3803
3804 #: disk-utils/mkswap.c:582
3805 #, fuzzy
3806 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3807 msgstr "%s: napaka: izmenjalnega prostora ni mo¾no nikamor namestiti?\n"
3808
3809 #: disk-utils/mkswap.c:588
3810 #, fuzzy
3811 msgid "invalid block count argument"
3812 msgstr "neveljaven id"
3813
3814 #: disk-utils/mkswap.c:597
3815 #, fuzzy, c-format
3816 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3817 msgstr "%s: napaka: velikost %lu je veèja od velikosti naprave %lu\n"
3818
3819 #: disk-utils/mkswap.c:603
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3822 msgstr "%s: napaka: velikost izmenjalnega prostora mora biti vsaj %ld KB\n"
3823
3824 #: disk-utils/mkswap.c:609
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3827 msgstr "%s: opozorilo: meja izmenjalnega prostora postavljena na %ldKB\n"
3828
3829 #: disk-utils/mkswap.c:614
3830 #, fuzzy, c-format
3831 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3832 msgstr "%s je priklopljen; dat. sistema zato ne bo narejen!"
3833
3834 #: disk-utils/mkswap.c:621
3835 #, fuzzy, c-format
3836 msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
3837 msgstr "%s: opozorilo: %s ima nevarna dovoljenja %04o, svetujem %04o\n"
3838
3839 #: disk-utils/mkswap.c:626
3840 #, fuzzy, c-format
3841 msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
3842 msgstr "%s: opozorilo: %s ima nevarna dovoljenja %04o, svetujem %04o\n"
3843
3844 #: disk-utils/mkswap.c:645
3845 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3846 msgstr "Izmenjalnega prostora ni mogoèe nastaviti: neberljiv"
3847
3848 #: disk-utils/mkswap.c:651
3849 #, fuzzy, c-format
3850 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3851 msgstr "Pripravljamo izmenjalni prostor razlièice %d, velikost = %llu kB\n"
3852
3853 #: disk-utils/mkswap.c:670
3854 #, fuzzy, c-format
3855 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3856 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
3857
3858 #: disk-utils/mkswap.c:675
3859 #, fuzzy, c-format
3860 msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
3861 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
3862
3863 #: disk-utils/mkswap.c:679
3864 #, fuzzy
3865 msgid "unable to create new selinux context"
3866 msgstr "zapis inodov ni uspel"
3867
3868 #: disk-utils/mkswap.c:681
3869 msgid "couldn't compute selinux context"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: disk-utils/mkswap.c:687
3873 #, fuzzy, c-format
3874 msgid "unable to relabel %s to %s"
3875 msgstr "ni mogoèe preimenovati %s v %s: %s\n"
3876
3877 #: disk-utils/partx.c:86
3878 #, fuzzy
3879 msgid "partition number"
3880 msgstr "©tevilka razdelka"
3881
3882 #: disk-utils/partx.c:87
3883 #, fuzzy
3884 msgid "start of the partition in sectors"
3885 msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"
3886
3887 #: disk-utils/partx.c:88
3888 #, fuzzy
3889 msgid "end of the partition in sectors"
3890 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
3891
3892 #: disk-utils/partx.c:89
3893 #, fuzzy
3894 msgid "number of sectors"
3895 msgstr "©tevilo sektorjev"
3896
3897 #: disk-utils/partx.c:90
3898 msgid "human readable size"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: disk-utils/partx.c:91
3902 #, fuzzy
3903 msgid "partition name"
3904 msgstr "©tevilka razdelka"
3905
3906 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
3907 #, fuzzy
3908 msgid "partition UUID"
3909 msgstr ""
3910 "\n"
3911 "%d razdelkov:\n"
3912
3913 #: disk-utils/partx.c:93
3914 #, fuzzy
3915 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3916 msgstr "Tabela razdelkov se zapisuje na disk..."
3917
3918 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
3919 #, fuzzy
3920 msgid "partition flags"
3921 msgstr ""
3922 "\n"
3923 "%d razdelkov:\n"
3924
3925 #: disk-utils/partx.c:95
3926 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
3930 #, fuzzy
3931 msgid "failed to initialize loopcxt"
3932 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
3933
3934 #: disk-utils/partx.c:118
3935 #, fuzzy, c-format
3936 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3937 msgstr "%s: iskanje proste loop naprave ni bilo uspe¹no\n"
3938
3939 #: disk-utils/partx.c:122
3940 #, fuzzy, c-format
3941 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3942 msgstr "mount: loop naprava %s bo uporabljena\n"
3943
3944 #: disk-utils/partx.c:126
3945 #, fuzzy, c-format
3946 msgid "%s: failed to set backing file"
3947 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3948
3949 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
3950 #, fuzzy, c-format
3951 msgid "%s: failed to set up loop device"
3952 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
3953
3954 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
3955 #: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
3956 #: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3957 #: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
3958 #: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
3959 #: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
3960 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "unknown column: %s"
3963 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
3964
3965 #: disk-utils/partx.c:209
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "%s: failed to get partition number"
3968 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
3969
3970 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
3971 #, c-format
3972 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: disk-utils/partx.c:291
3976 #, c-format
3977 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: disk-utils/partx.c:298
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "%s: error deleting partition %d"
3983 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
3984
3985 #: disk-utils/partx.c:300
3986 #, c-format
3987 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: disk-utils/partx.c:333
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3993 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
3994
3995 #: disk-utils/partx.c:339
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3998 msgstr "Ta razdelek ¾e obstaja.\n"
3999
4000 #: disk-utils/partx.c:344
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
4003 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
4004
4005 #: disk-utils/partx.c:364
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "%s: error adding partition %d"
4008 msgstr "ni vsebovan v razdelku %s\n"
4009
4010 #: disk-utils/partx.c:366
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
4013 msgstr "Opozorilo: razdelki %s "
4014
4015 #: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "%s: partition #%d added\n"
4018 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
4019
4020 #: disk-utils/partx.c:412
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "%s: adding partition #%d failed"
4023 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
4024
4025 #: disk-utils/partx.c:447
4026 #, fuzzy, c-format
4027 msgid "%s: error updating partition %d"
4028 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
4029
4030 #: disk-utils/partx.c:449
4031 #, fuzzy, c-format
4032 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
4033 msgstr "Opozorilo: razdelki %s "
4034
4035 #: disk-utils/partx.c:488
4036 #, fuzzy, c-format
4037 msgid "%s: no partition #%d"
4038 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
4039
4040 #: disk-utils/partx.c:509
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "%s: partition #%d resized\n"
4043 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
4044
4045 #: disk-utils/partx.c:523
4046 #, fuzzy, c-format
4047 msgid "%s: updating partition #%d failed"
4048 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
4049
4050 #: disk-utils/partx.c:564
4051 #, c-format
4052 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
4053 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
4054 msgstr[0] ""
4055 msgstr[1] ""
4056
4057 #: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
4058 #: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
4059 #: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
4060 #: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
4061 #: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
4062 #, fuzzy
4063 msgid "failed to allocate output column"
4064 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4065
4066 #: disk-utils/partx.c:724
4067 #, fuzzy, c-format
4068 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
4069 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4070
4071 #: disk-utils/partx.c:732
4072 #, fuzzy, c-format
4073 msgid "%s: failed to read partition table"
4074 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4075
4076 #: disk-utils/partx.c:738
4077 #, fuzzy, c-format
4078 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
4079 msgstr " p izpi¹i BSD-jevo tabelo razdelkov"
4080
4081 #: disk-utils/partx.c:742
4082 #, fuzzy, c-format
4083 msgid "%s: partition table with no partitions"
4084 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4085
4086 #: disk-utils/partx.c:755
4087 #, c-format
4088 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: disk-utils/partx.c:759
4092 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: disk-utils/partx.c:762
4096 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: disk-utils/partx.c:763
4100 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: disk-utils/partx.c:764
4104 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: disk-utils/partx.c:765
4108 #, fuzzy
4109 msgid ""
4110 " -s, --show list partitions\n"
4111 "\n"
4112 msgstr " parametri\n"
4113
4114 #: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
4115 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: disk-utils/partx.c:767
4119 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: disk-utils/partx.c:768
4123 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
4127 #, fuzzy
4128 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
4129 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
4130
4131 #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
4132 #, fuzzy
4133 msgid " --output-all output all columns\n"
4134 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
4135
4136 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
4137 #: sys-utils/lsmem.c:526
4138 #, fuzzy
4139 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
4140 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
4141
4142 #: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
4143 #, fuzzy
4144 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
4145 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
4146
4147 #: disk-utils/partx.c:773
4148 #, fuzzy
4149 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
4150 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
4151
4152 #: disk-utils/partx.c:774
4153 #, fuzzy
4154 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
4155 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
4156
4157 #: disk-utils/partx.c:775
4158 #, fuzzy
4159 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
4160 msgstr " -T [ali --list-types]:izpi¹i znane tipe razdelkov"
4161
4162 #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
4163 #, fuzzy
4164 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
4165 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
4166
4167 #: disk-utils/partx.c:861
4168 #, fuzzy
4169 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
4170 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4171
4172 #: disk-utils/partx.c:950
4173 #, fuzzy
4174 msgid "partition and disk name do not match"
4175 msgstr ""
4176 "Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
4177 "\n"
4178
4179 #: disk-utils/partx.c:979
4180 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: disk-utils/partx.c:998
4184 #, c-format
4185 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: disk-utils/partx.c:1010
4189 #, fuzzy, c-format
4190 msgid "%s: cannot delete partitions"
4191 msgstr "Praznega razdelka se ne more zbrisati"
4192
4193 #: disk-utils/partx.c:1013
4194 #, c-format
4195 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: disk-utils/partx.c:1031
4199 #, fuzzy, c-format
4200 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4201 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4202
4203 #: disk-utils/raw.c:50
4204 #, c-format
4205 msgid ""
4206 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4207 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4208 " %1$s -q %2$srawN\n"
4209 " %1$s -qa\n"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: disk-utils/raw.c:57
4213 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: disk-utils/raw.c:60
4217 msgid " -q, --query set query mode\n"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: disk-utils/raw.c:61
4221 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: disk-utils/raw.c:166
4225 #, c-format
4226 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: disk-utils/raw.c:183
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4232 msgstr "Omejitvene datoteke %s ni mogoèe zakleniti: %s\n"
4233
4234 #: disk-utils/raw.c:186
4235 #, fuzzy, c-format
4236 msgid "Device '%s' is not a block device"
4237 msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"
4238
4239 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
4240 #: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
4241 #, fuzzy
4242 msgid "failed to parse argument"
4243 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4244
4245 #: disk-utils/raw.c:216
4246 #, fuzzy, c-format
4247 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4248 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
4249
4250 #: disk-utils/raw.c:231
4251 #, fuzzy, c-format
4252 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4253 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
4254
4255 #: disk-utils/raw.c:234
4256 #, fuzzy, c-format
4257 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4258 msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"
4259
4260 #: disk-utils/raw.c:238
4261 #, fuzzy, c-format
4262 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4263 msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
4264
4265 #: disk-utils/raw.c:248
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Error querying raw device"
4268 msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
4269
4270 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4271 #, c-format
4272 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: disk-utils/raw.c:271
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Error setting raw device"
4278 msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
4279
4280 #: disk-utils/resizepart.c:20
4281 #, fuzzy, c-format
4282 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4283 msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava ¹t. razdelka [Id]\n"
4284
4285 #: disk-utils/resizepart.c:24
4286 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: disk-utils/resizepart.c:107
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4292 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4293
4294 #: disk-utils/resizepart.c:112
4295 #, fuzzy
4296 msgid "failed to resize partition"
4297 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4298
4299 #: disk-utils/sfdisk.c:242
4300 #, fuzzy
4301 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4302 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4303
4304 #: disk-utils/sfdisk.c:302
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid "cannot seek %s"
4307 msgstr "vejitev ni mogoèa"
4308
4309 #: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4310 #: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "cannot write %s"
4313 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
4314
4315 #: disk-utils/sfdisk.c:320
4316 #, c-format
4317 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: disk-utils/sfdisk.c:326
4321 #, fuzzy, c-format
4322 msgid "%s: failed to create a backup"
4323 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
4324
4325 #: disk-utils/sfdisk.c:339
4326 #, fuzzy
4327 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4328 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
4329
4330 #: disk-utils/sfdisk.c:365
4331 msgid "Backup files:"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: disk-utils/sfdisk.c:411
4335 #, fuzzy
4336 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4337 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4338
4339 #: disk-utils/sfdisk.c:413
4340 #, fuzzy
4341 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4342 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4343
4344 #: disk-utils/sfdisk.c:415
4345 #, fuzzy
4346 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4347 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4348
4349 #: disk-utils/sfdisk.c:417
4350 #, fuzzy
4351 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4352 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4353
4354 #: disk-utils/sfdisk.c:419
4355 #, fuzzy
4356 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4357 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4358
4359 #: disk-utils/sfdisk.c:421
4360 #, fuzzy
4361 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4362 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4363
4364 #: disk-utils/sfdisk.c:423
4365 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4369 msgid "Data move: (--no-act)"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4373 msgid "Data move:"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: disk-utils/sfdisk.c:477
4377 #, fuzzy, c-format
4378 msgid " typescript file: %s"
4379 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
4380
4381 #: disk-utils/sfdisk.c:478
4382 #, c-format
4383 msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: disk-utils/sfdisk.c:479
4387 #, fuzzy, c-format
4388 msgid " sectors: %ju\n"
4389 msgstr ", skupno %lu sektorjev"
4390
4391 #: disk-utils/sfdisk.c:480
4392 #, fuzzy, c-format
4393 msgid " step size: %zu bytes\n"
4394 msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
4395
4396 #: disk-utils/sfdisk.c:490
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Do you want to move partition data?"
4399 msgstr "Ali ¾elite zapisati to na disk? [ynq] "
4400
4401 #: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
4402 msgid "Leaving."
4403 msgstr ""
4404
4405 #: disk-utils/sfdisk.c:554
4406 #, c-format
4407 msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: disk-utils/sfdisk.c:565
4411 #, c-format
4412 msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: disk-utils/sfdisk.c:594
4416 #, c-format
4417 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4418 msgstr ""
4419
4420 #: disk-utils/sfdisk.c:599
4421 #, c-format
4422 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4423 msgstr ""
4424
4425 #: disk-utils/sfdisk.c:623
4426 #, c-format
4427 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4428 msgstr ""
4429
4430 #: disk-utils/sfdisk.c:636
4431 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4432 msgstr ""
4433
4434 #: disk-utils/sfdisk.c:638
4435 #, c-format
4436 msgid "%zu I/O errors detected!"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: disk-utils/sfdisk.c:641
4440 #, fuzzy, c-format
4441 msgid "%s: failed to move data"
4442 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4443
4444 #: disk-utils/sfdisk.c:653
4445 #, fuzzy
4446 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4447 msgstr ""
4448 "Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
4449 "\n"
4450
4451 #: disk-utils/sfdisk.c:661
4452 #, fuzzy
4453 msgid ""
4454 "\n"
4455 "The partition table has been altered."
4456 msgstr ""
4457 "Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
4458 "\n"
4459
4460 #: disk-utils/sfdisk.c:736
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid "unsupported label '%s'"
4463 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
4464
4465 #: disk-utils/sfdisk.c:739
4466 msgid ""
4467 "Id Name\n"
4468 "\n"
4469 msgstr ""
4470 "Id Ime\n"
4471 "\n"
4472
4473 #: disk-utils/sfdisk.c:766
4474 #, fuzzy
4475 msgid "unrecognized partition table type"
4476 msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"
4477
4478 #: disk-utils/sfdisk.c:819
4479 #, fuzzy, c-format
4480 msgid "Cannot get size of %s"
4481 msgstr "Velikosti %s ni mogoèe ugotoviti\n"
4482
4483 #: disk-utils/sfdisk.c:856
4484 #, fuzzy, c-format
4485 msgid "total: %ju blocks\n"
4486 msgstr "skupno: %llu blokov\n"
4487
4488 #: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
4489 #: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
4490 #: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
4491 #: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
4492 #, fuzzy
4493 msgid "no disk device specified"
4494 msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
4495
4496 #: disk-utils/sfdisk.c:925
4497 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: disk-utils/sfdisk.c:930
4501 #, fuzzy
4502 msgid "cannot switch to PMBR"
4503 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
4504
4505 #: disk-utils/sfdisk.c:931
4506 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: disk-utils/sfdisk.c:934
4510 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
4514 #: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
4515 #: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
4516 #, fuzzy
4517 msgid "failed to parse partition number"
4518 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4519
4520 #: disk-utils/sfdisk.c:971
4521 #, c-format
4522 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
4526 #, fuzzy, c-format
4527 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4528 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4529
4530 #: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
4531 #, fuzzy, c-format
4532 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4533 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4534
4535 #: disk-utils/sfdisk.c:1064
4536 #, fuzzy
4537 msgid "failed to allocate dump struct"
4538 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4539
4540 #: disk-utils/sfdisk.c:1068
4541 #, fuzzy, c-format
4542 msgid "%s: failed to dump partition table"
4543 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4544
4545 #: disk-utils/sfdisk.c:1126
4546 #, fuzzy, c-format
4547 msgid "%s: no partition table found"
4548 msgstr "Ni tabele razdelkov.\n"
4549
4550 #: disk-utils/sfdisk.c:1130
4551 #, fuzzy, c-format
4552 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4553 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4554
4555 #: disk-utils/sfdisk.c:1133
4556 #, fuzzy, c-format
4557 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4558 msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"
4559
4560 #: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
4561 #: disk-utils/sfdisk.c:1331
4562 #, fuzzy
4563 msgid "no partition number specified"
4564 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
4565
4566 #: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
4567 #: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
4568 #: sys-utils/losetup.c:784
4569 #, fuzzy
4570 msgid "unexpected arguments"
4571 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
4572
4573 #: disk-utils/sfdisk.c:1173
4574 #, fuzzy, c-format
4575 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4576 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4577
4578 #: disk-utils/sfdisk.c:1196
4579 #, fuzzy, c-format
4580 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4581 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4582
4583 #: disk-utils/sfdisk.c:1200
4584 #, fuzzy, c-format
4585 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4586 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4587
4588 #: disk-utils/sfdisk.c:1238
4589 #, fuzzy, c-format
4590 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4591 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4592
4593 #: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
4594 #, fuzzy
4595 msgid "failed to allocate partition object"
4596 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4597
4598 #: disk-utils/sfdisk.c:1255
4599 #, fuzzy, c-format
4600 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4601 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4602
4603 #: disk-utils/sfdisk.c:1293
4604 #, fuzzy, c-format
4605 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4606 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4607
4608 #: disk-utils/sfdisk.c:1310
4609 #, fuzzy, c-format
4610 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4611 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4612
4613 #: disk-utils/sfdisk.c:1364
4614 #, fuzzy, c-format
4615 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4616 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4617
4618 #: disk-utils/sfdisk.c:1401
4619 #, fuzzy, c-format
4620 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4621 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4622
4623 #: disk-utils/sfdisk.c:1416
4624 #, fuzzy
4625 msgid "no relocate operation specified"
4626 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
4627
4628 #: disk-utils/sfdisk.c:1430
4629 #, fuzzy
4630 msgid "unsupported relocation operation"
4631 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
4632
4633 #: disk-utils/sfdisk.c:1475
4634 #, fuzzy
4635 msgid " Commands:\n"
4636 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
4637
4638 #: disk-utils/sfdisk.c:1477
4639 #, fuzzy
4640 msgid " write write table to disk and exit\n"
4641 msgstr " w zapi¹i tabelo razdelkov na disk in konèaj"
4642
4643 #: disk-utils/sfdisk.c:1478
4644 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: disk-utils/sfdisk.c:1479
4648 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: disk-utils/sfdisk.c:1480
4652 #, fuzzy
4653 msgid " print display the partition table\n"
4654 msgstr " p izpi¹i BSD-jevo tabelo razdelkov"
4655
4656 #: disk-utils/sfdisk.c:1481
4657 #, fuzzy
4658 msgid " help show this help text\n"
4659 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4660
4661 #: disk-utils/sfdisk.c:1483
4662 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: disk-utils/sfdisk.c:1487
4666 msgid " Input format:\n"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: disk-utils/sfdisk.c:1489
4670 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: disk-utils/sfdisk.c:1492
4674 msgid ""
4675 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4676 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4677 " The default is the first free space.\n"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: disk-utils/sfdisk.c:1497
4681 msgid ""
4682 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4683 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4684 " The default is all available space.\n"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: disk-utils/sfdisk.c:1502
4688 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: disk-utils/sfdisk.c:1503
4692 msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: disk-utils/sfdisk.c:1504
4696 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: disk-utils/sfdisk.c:1507
4700 #, fuzzy
4701 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4702 msgstr "Ne boste mogli zapisati tabele razdelkov.\n"
4703
4704 #: disk-utils/sfdisk.c:1511
4705 msgid " Example:\n"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: disk-utils/sfdisk.c:1513
4709 #, fuzzy
4710 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4711 msgstr " n Ustvari nov razdelek na nezasedenega prostora"
4712
4713 #: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
4714 #, fuzzy
4715 msgid "unsupported command"
4716 msgstr "ni ukaza?\n"
4717
4718 #: disk-utils/sfdisk.c:1547
4719 #, fuzzy, c-format
4720 msgid "line %d: unsupported command"
4721 msgstr "ni ukaza?\n"
4722
4723 #: disk-utils/sfdisk.c:1666
4724 #, c-format
4725 msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4726 msgstr ""
4727
4728 #: disk-utils/sfdisk.c:1673
4729 #, c-format
4730 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4731 msgstr ""
4732
4733 #: disk-utils/sfdisk.c:1721
4734 #, fuzzy
4735 msgid "failed to allocate partition name"
4736 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4737
4738 #: disk-utils/sfdisk.c:1760
4739 #, fuzzy
4740 msgid "failed to allocate script handler"
4741 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4742
4743 #: disk-utils/sfdisk.c:1776
4744 #, fuzzy, c-format
4745 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4746 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4747
4748 #: disk-utils/sfdisk.c:1781
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4751 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4752
4753 #: disk-utils/sfdisk.c:1787
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4756 msgstr "Noben razdelek ¹e ni doloèen!\n"
4757
4758 #: disk-utils/sfdisk.c:1805
4759 #, c-format
4760 msgid ""
4761 "\n"
4762 "Welcome to sfdisk (%s)."
4763 msgstr ""
4764
4765 #: disk-utils/sfdisk.c:1813
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4768 msgstr "Preverjam, da nihèe ne uporablja tega diska ...\n"
4769
4770 #: disk-utils/sfdisk.c:1816
4771 msgid ""
4772 " FAILED\n"
4773 "\n"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: disk-utils/sfdisk.c:1819
4777 #, fuzzy
4778 msgid ""
4779 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4780 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4781 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4782 msgstr ""
4783 "\n"
4784 "Ta disk je trenutno v rabi - ponovno razdeljevanje je verjetno slaba ideja.\n"
4785 "Odklopite vse dat. sisteme in izkljuèite vse izmenjalne razdelke na tem disku.\n"
4786 "Uporabite --no-reread zastavico da izkljuèite to preverjanje.\n"
4787
4788 #: disk-utils/sfdisk.c:1824
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4791 msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"
4792
4793 #: disk-utils/sfdisk.c:1826
4794 #, fuzzy
4795 msgid ""
4796 " OK\n"
4797 "\n"
4798 msgstr "%s: Vredu\n"
4799
4800 #: disk-utils/sfdisk.c:1835
4801 #, fuzzy
4802 msgid ""
4803 "\n"
4804 "Old situation:"
4805 msgstr "Staro stanje:\n"
4806
4807 #: disk-utils/sfdisk.c:1848
4808 #, fuzzy
4809 msgid "failed to set script header"
4810 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4811
4812 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4813 #, c-format
4814 msgid ""
4815 "\n"
4816 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4817 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4818 "to override the default."
4819 msgstr ""
4820
4821 #: disk-utils/sfdisk.c:1856
4822 #, fuzzy
4823 msgid ""
4824 "\n"
4825 "Type 'help' to get more information.\n"
4826 msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
4827
4828 #: disk-utils/sfdisk.c:1874
4829 #, fuzzy
4830 msgid "All partitions used."
4831 msgstr "Noben razdelek ni bil najden\n"
4832
4833 #: disk-utils/sfdisk.c:1894
4834 #, c-format
4835 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4836 msgstr ""
4837
4838 #: disk-utils/sfdisk.c:1910
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Done.\n"
4841 msgstr ""
4842 "Opravljeno\n"
4843 "\n"
4844
4845 #: disk-utils/sfdisk.c:1922
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Ignoring partition."
4848 msgstr "Ne ustvari razdelka"
4849
4850 #: disk-utils/sfdisk.c:1933
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
4853 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4854
4855 #: disk-utils/sfdisk.c:1954
4856 #, fuzzy, c-format
4857 msgid "Failed to add #%zu partition"
4858 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4859
4860 #: disk-utils/sfdisk.c:1977
4861 msgid "Script header accepted."
4862 msgstr ""
4863
4864 #: disk-utils/sfdisk.c:1994
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4867 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4868
4869 #: disk-utils/sfdisk.c:2001
4870 #, fuzzy
4871 msgid ""
4872 "\n"
4873 "New situation:"
4874 msgstr "Novo stanje:\n"
4875
4876 #: disk-utils/sfdisk.c:2011
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Do you want to write this to disk?"
4879 msgstr "Ali ¾elite zapisati to na disk? [ynq] "
4880
4881 #: disk-utils/sfdisk.c:2024
4882 msgid "Leaving.\n"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: disk-utils/sfdisk.c:2039
4886 #, fuzzy, c-format
4887 msgid ""
4888 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4889 " %1$s [options] <command>\n"
4890 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
4891
4892 #: disk-utils/sfdisk.c:2046
4893 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: disk-utils/sfdisk.c:2047
4897 #, fuzzy
4898 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4899 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4900
4901 #: disk-utils/sfdisk.c:2048
4902 #, fuzzy
4903 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4904 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4905
4906 #: disk-utils/sfdisk.c:2049
4907 #, fuzzy
4908 msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
4909 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
4910
4911 #: disk-utils/sfdisk.c:2050
4912 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: disk-utils/sfdisk.c:2051
4916 #, fuzzy
4917 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4918 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4919
4920 #: disk-utils/sfdisk.c:2052
4921 #, fuzzy
4922 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4923 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4924
4925 #: disk-utils/sfdisk.c:2053
4926 #, fuzzy
4927 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4928 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4929
4930 #: disk-utils/sfdisk.c:2054
4931 #, fuzzy
4932 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4933 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
4934
4935 #: disk-utils/sfdisk.c:2055
4936 #, fuzzy
4937 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4938 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4939
4940 #: disk-utils/sfdisk.c:2056
4941 #, fuzzy
4942 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4943 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4944
4945 #: disk-utils/sfdisk.c:2057
4946 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: disk-utils/sfdisk.c:2060
4950 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: disk-utils/sfdisk.c:2061
4954 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: disk-utils/sfdisk.c:2062
4958 #, fuzzy
4959 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4960 msgstr " -c [ali --id]: izpi¹i ali spremeni Id razdelka"
4961
4962 #: disk-utils/sfdisk.c:2063
4963 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: disk-utils/sfdisk.c:2066
4967 msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: disk-utils/sfdisk.c:2067
4971 #, fuzzy
4972 msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
4973 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4974
4975 #: disk-utils/sfdisk.c:2070
4976 #, fuzzy
4977 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4978 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4979
4980 #: disk-utils/sfdisk.c:2071
4981 #, fuzzy
4982 msgid " <part> partition number\n"
4983 msgstr " -N# : spremeni samo razdelke s ¹tevilko #"
4984
4985 #: disk-utils/sfdisk.c:2072
4986 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: disk-utils/sfdisk.c:2075
4990 #, fuzzy
4991 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4992 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
4993
4994 #: disk-utils/sfdisk.c:2076
4995 #, fuzzy
4996 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4997 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
4998
4999 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
5000 #, fuzzy
5001 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
5002 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
5003
5004 #: disk-utils/sfdisk.c:2078
5005 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: disk-utils/sfdisk.c:2079
5009 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: disk-utils/sfdisk.c:2080
5013 #, fuzzy
5014 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
5015 msgstr "Vsa doslednostna preverjanja lahko onemogoèite z:"
5016
5017 #: disk-utils/sfdisk.c:2083
5018 #, fuzzy, c-format
5019 msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
5020 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
5021
5022 #: disk-utils/sfdisk.c:2088
5023 #, fuzzy
5024 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
5025 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
5026
5027 #: disk-utils/sfdisk.c:2089
5028 #, fuzzy
5029 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
5030 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
5031
5032 #: disk-utils/sfdisk.c:2090
5033 #, fuzzy
5034 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
5035 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
5036
5037 #: disk-utils/sfdisk.c:2091
5038 #, fuzzy
5039 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
5040 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
5041
5042 #: disk-utils/sfdisk.c:2092
5043 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: disk-utils/sfdisk.c:2093
5047 #, fuzzy
5048 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
5049 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
5050
5051 #: disk-utils/sfdisk.c:2094
5052 #, fuzzy
5053 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
5054 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
5055
5056 #: disk-utils/sfdisk.c:2096
5057 #, fuzzy, c-format
5058 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
5059 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
5060
5061 #: disk-utils/sfdisk.c:2099
5062 #, fuzzy
5063 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
5064 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
5065
5066 #: disk-utils/sfdisk.c:2100
5067 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: disk-utils/sfdisk.c:2102
5071 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: disk-utils/sfdisk.c:2103
5075 #, fuzzy
5076 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
5077 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
5078
5079 #: disk-utils/sfdisk.c:2104
5080 #, fuzzy
5081 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
5082 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
5083
5084 #: disk-utils/sfdisk.c:2238
5085 #, c-format
5086 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: disk-utils/sfdisk.c:2243
5090 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: disk-utils/sfdisk.c:2259
5094 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: disk-utils/sfdisk.c:2271
5098 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: disk-utils/sfdisk.c:2300
5102 #, fuzzy, c-format
5103 msgid "unsupported unit '%c'"
5104 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
5105
5106 #: disk-utils/sfdisk.c:2395
5107 msgid "--movedata requires -N"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: disk-utils/swaplabel.c:74
5111 #, fuzzy, c-format
5112 msgid "failed to parse UUID: %s"
5113 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
5114
5115 #: disk-utils/swaplabel.c:78
5116 #, fuzzy, c-format
5117 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
5118 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
5119
5120 #: disk-utils/swaplabel.c:82
5121 #, fuzzy, c-format
5122 msgid "%s: failed to write UUID"
5123 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
5124
5125 #: disk-utils/swaplabel.c:93
5126 #, fuzzy, c-format
5127 msgid "%s: failed to seek to swap label "
5128 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
5129
5130 #: disk-utils/swaplabel.c:100
5131 #, c-format
5132 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: disk-utils/swaplabel.c:103
5136 #, fuzzy, c-format
5137 msgid "%s: failed to write label"
5138 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
5139
5140 #: disk-utils/swaplabel.c:127
5141 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: disk-utils/swaplabel.c:130
5145 msgid ""
5146 " -L, --label <label> specify a new label\n"
5147 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: disk-utils/swaplabel.c:171
5151 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: include/c.h:288
5155 #, fuzzy, c-format
5156 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
5157 msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
5158
5159 #: include/c.h:410
5160 #, fuzzy
5161 msgid ""
5162 "\n"
5163 "Usage:\n"
5164 msgstr "Uporaba:\n"
5165
5166 #: include/c.h:411
5167 #, fuzzy
5168 msgid ""
5169 "\n"
5170 "Options:\n"
5171 msgstr ""
5172 "\n"
5173 "%d razdelkov:\n"
5174
5175 #: include/c.h:412
5176 #, fuzzy
5177 msgid ""
5178 "\n"
5179 "Functions:\n"
5180 msgstr ""
5181 "\n"
5182 "%d razdelkov:\n"
5183
5184 #: include/c.h:413
5185 msgid ""
5186 "\n"
5187 "Commands:\n"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: include/c.h:414
5191 #, fuzzy
5192 msgid ""
5193 "\n"
5194 "Arguments:\n"
5195 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
5196
5197 #: include/c.h:415
5198 #, fuzzy
5199 msgid ""
5200 "\n"
5201 "Available output columns:\n"
5202 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
5203
5204 #: include/c.h:418
5205 #, fuzzy
5206 msgid "display this help"
5207 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
5208
5209 #: include/c.h:419
5210 #, fuzzy
5211 msgid "display version"
5212 msgstr "razlièica"
5213
5214 #: include/c.h:429
5215 #, c-format
5216 msgid ""
5217 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5218 " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: include/c.h:432
5222 #, fuzzy, c-format
5223 msgid ""
5224 "\n"
5225 "For more details see %s.\n"
5226 msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
5227
5228 #: include/c.h:434
5229 #, c-format
5230 msgid "%s from %s\n"
5231 msgstr "%s iz %s\n"
5232
5233 #: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
5234 #: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
5235 #, fuzzy
5236 msgid "write error"
5237 msgstr "col: pisalna napaka.\n"
5238
5239 #: include/colors.h:27
5240 #, fuzzy
5241 msgid "colors are enabled by default"
5242 msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan(privzeto).\n"
5243
5244 #: include/colors.h:29
5245 #, fuzzy
5246 msgid "colors are disabled by default"
5247 msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan(privzeto).\n"
5248
5249 #: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
5250 #: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
5251 #, fuzzy, c-format
5252 msgid "failed to set the %s environment variable"
5253 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
5254
5255 #: include/optutils.h:85
5256 #, fuzzy, c-format
5257 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
5258 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
5259
5260 #: include/pt-gpt-partnames.h:16
5261 msgid "EFI System"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: include/pt-gpt-partnames.h:18
5265 #, fuzzy
5266 msgid "MBR partition scheme"
5267 msgstr "©tevilka razdelka"
5268
5269 #: include/pt-gpt-partnames.h:19
5270 msgid "Intel Fast Flash"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: include/pt-gpt-partnames.h:22
5274 #, fuzzy
5275 msgid "BIOS boot"
5276 msgstr "FreeBSD"
5277
5278 #: include/pt-gpt-partnames.h:25
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Sony boot partition"
5281 msgstr " a izberi zagonski razdelek"
5282
5283 #: include/pt-gpt-partnames.h:26
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Lenovo boot partition"
5286 msgstr " a izberi zagonski razdelek"
5287
5288 #: include/pt-gpt-partnames.h:29
5289 #, fuzzy
5290 msgid "PowerPC PReP boot"
5291 msgstr "PPC PReP zagonski"
5292
5293 #: include/pt-gpt-partnames.h:32
5294 #, fuzzy
5295 msgid "ONIE boot"
5296 msgstr "FreeBSD"
5297
5298 #: include/pt-gpt-partnames.h:33
5299 msgid "ONIE config"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: include/pt-gpt-partnames.h:36
5303 msgid "Microsoft reserved"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: include/pt-gpt-partnames.h:37
5307 msgid "Microsoft basic data"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: include/pt-gpt-partnames.h:38
5311 msgid "Microsoft LDM metadata"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: include/pt-gpt-partnames.h:39
5315 msgid "Microsoft LDM data"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: include/pt-gpt-partnames.h:40
5319 msgid "Windows recovery environment"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: include/pt-gpt-partnames.h:41
5323 msgid "IBM General Parallel Fs"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: include/pt-gpt-partnames.h:42
5327 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: include/pt-gpt-partnames.h:45
5331 #, fuzzy
5332 msgid "HP-UX data"
5333 msgstr " d zbri¹i razdelek"
5334
5335 #: include/pt-gpt-partnames.h:46
5336 #, fuzzy
5337 msgid "HP-UX service"
5338 msgstr "Ni veè razdelkov"
5339
5340 #: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5341 msgid "Linux swap"
5342 msgstr "Linux izmenjalni prostor"
5343
5344 #: include/pt-gpt-partnames.h:50
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Linux filesystem"
5347 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
5348
5349 #: include/pt-gpt-partnames.h:51
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Linux server data"
5352 msgstr "SunOS usr"
5353
5354 #: include/pt-gpt-partnames.h:52
5355 msgid "Linux root (x86)"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
5359 msgid "Linux root (x86-64)"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Linux root (Alpha)"
5365 msgstr "SunOS usr"
5366
5367 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Linux root (ARC)"
5370 msgstr "SunOS usr"
5371
5372 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
5373 msgid "Linux root (ARM)"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
5377 msgid "Linux root (ARM-64)"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
5381 msgid "Linux root (IA-64)"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: include/pt-gpt-partnames.h:59
5385 msgid "Linux root (LoongArch-64)"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: include/pt-gpt-partnames.h:60
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
5391 msgstr "SunOS usr"
5392
5393 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
5396 msgstr "SunOS usr"
5397
5398 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Linux root (PPC)"
5401 msgstr "SunOS usr"
5402
5403 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Linux root (PPC64)"
5406 msgstr "SunOS usr"
5407
5408 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Linux root (PPC64LE)"
5411 msgstr "SunOS usr"
5412
5413 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
5414 msgid "Linux root (RISC-V-32)"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
5418 msgid "Linux root (RISC-V-64)"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Linux root (S390)"
5424 msgstr "SunOS usr"
5425
5426 #: include/pt-gpt-partnames.h:68
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Linux root (S390X)"
5429 msgstr "SunOS usr"
5430
5431 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Linux root (TILE-Gx)"
5434 msgstr "SunOS usr"
5435
5436 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Linux reserved"
5439 msgstr "SunOS usr"
5440
5441 #: include/pt-gpt-partnames.h:71
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Linux home"
5444 msgstr "Linux po meri"
5445
5446 #: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
5447 msgid "Linux RAID"
5448 msgstr "Linux RAID"
5449
5450 #: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
5451 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5452 msgid "Linux LVM"
5453 msgstr "Linux LVM"
5454
5455 #: include/pt-gpt-partnames.h:74
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Linux variable data"
5458 msgstr "SunOS usr"
5459
5460 #: include/pt-gpt-partnames.h:75
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Linux temporary data"
5463 msgstr "SunOS usr"
5464
5465 #: include/pt-gpt-partnames.h:76
5466 msgid "Linux /usr (x86)"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
5470 msgid "Linux /usr (x86-64)"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Linux /usr (Alpha)"
5476 msgstr "SunOS usr"
5477
5478 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Linux /usr (ARC)"
5481 msgstr "SunOS usr"
5482
5483 #: include/pt-gpt-partnames.h:80
5484 msgid "Linux /usr (ARM)"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: include/pt-gpt-partnames.h:81
5488 msgid "Linux /usr (ARM-64)"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: include/pt-gpt-partnames.h:82
5492 msgid "Linux /usr (IA-64)"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: include/pt-gpt-partnames.h:83
5496 msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: include/pt-gpt-partnames.h:84
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
5502 msgstr "SunOS usr"
5503
5504 #: include/pt-gpt-partnames.h:85
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
5507 msgstr "SunOS usr"
5508
5509 #: include/pt-gpt-partnames.h:86
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Linux /usr (PPC)"
5512 msgstr "SunOS usr"
5513
5514 #: include/pt-gpt-partnames.h:87
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Linux /usr (PPC64)"
5517 msgstr "SunOS usr"
5518
5519 #: include/pt-gpt-partnames.h:88
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
5522 msgstr "SunOS usr"
5523
5524 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
5527 msgstr "SunOS usr"
5528
5529 #: include/pt-gpt-partnames.h:90
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
5532 msgstr "SunOS usr"
5533
5534 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Linux /usr (S390)"
5537 msgstr "SunOS usr"
5538
5539 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Linux /usr (S390X)"
5542 msgstr "SunOS usr"
5543
5544 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
5547 msgstr "SunOS usr"
5548
5549 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
5550 msgid "Linux root verity (x86)"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: include/pt-gpt-partnames.h:95
5554 msgid "Linux root verity (x86-64)"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: include/pt-gpt-partnames.h:96
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Linux root verity (Alpha)"
5560 msgstr "SunOS usr"
5561
5562 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Linux root verity (ARC)"
5565 msgstr "SunOS usr"
5566
5567 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
5568 msgid "Linux root verity (ARM)"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
5572 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
5576 msgid "Linux root verity (IA-64)"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
5582 msgstr "SunOS usr"
5583
5584 #: include/pt-gpt-partnames.h:102
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
5587 msgstr "SunOS usr"
5588
5589 #: include/pt-gpt-partnames.h:103
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
5592 msgstr "SunOS usr"
5593
5594 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Linux root verity (PPC)"
5597 msgstr "SunOS usr"
5598
5599 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Linux root verity (PPC64)"
5602 msgstr "SunOS usr"
5603
5604 #: include/pt-gpt-partnames.h:106
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
5607 msgstr "SunOS usr"
5608
5609 #: include/pt-gpt-partnames.h:107
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
5612 msgstr "SunOS usr"
5613
5614 #: include/pt-gpt-partnames.h:108
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
5617 msgstr "SunOS usr"
5618
5619 #: include/pt-gpt-partnames.h:109
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Linux root verity (S390)"
5622 msgstr "SunOS usr"
5623
5624 #: include/pt-gpt-partnames.h:110
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Linux root verity (S390X)"
5627 msgstr "SunOS usr"
5628
5629 #: include/pt-gpt-partnames.h:111
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
5632 msgstr "SunOS usr"
5633
5634 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Linux /usr verity (x86)"
5637 msgstr "SunOS usr"
5638
5639 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
5640 msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
5646 msgstr "SunOS usr"
5647
5648 #: include/pt-gpt-partnames.h:115
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Linux /usr verity (ARC)"
5651 msgstr "SunOS usr"
5652
5653 #: include/pt-gpt-partnames.h:116
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5656 msgstr "SunOS usr"
5657
5658 #: include/pt-gpt-partnames.h:117
5659 msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: include/pt-gpt-partnames.h:118
5663 msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
5669 msgstr "SunOS usr"
5670
5671 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
5674 msgstr "SunOS usr"
5675
5676 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
5679 msgstr "SunOS usr"
5680
5681 #: include/pt-gpt-partnames.h:122
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Linux /usr verity (PPC)"
5684 msgstr "SunOS usr"
5685
5686 #: include/pt-gpt-partnames.h:123
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
5689 msgstr "SunOS usr"
5690
5691 #: include/pt-gpt-partnames.h:124
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
5694 msgstr "SunOS usr"
5695
5696 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
5699 msgstr "SunOS usr"
5700
5701 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
5704 msgstr "SunOS usr"
5705
5706 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Linux /usr verity (S390)"
5709 msgstr "SunOS usr"
5710
5711 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Linux /usr verity (S390X)"
5714 msgstr "SunOS usr"
5715
5716 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
5719 msgstr "SunOS usr"
5720
5721 #: include/pt-gpt-partnames.h:130
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Linux root verity sign. (x86)"
5724 msgstr "SunOS usr"
5725
5726 #: include/pt-gpt-partnames.h:131
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
5729 msgstr "SunOS usr"
5730
5731 #: include/pt-gpt-partnames.h:132
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
5734 msgstr "SunOS usr"
5735
5736 #: include/pt-gpt-partnames.h:133
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
5739 msgstr "SunOS usr"
5740
5741 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
5744 msgstr "SunOS usr"
5745
5746 #: include/pt-gpt-partnames.h:135
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
5749 msgstr "SunOS usr"
5750
5751 #: include/pt-gpt-partnames.h:136
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
5754 msgstr "SunOS usr"
5755
5756 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
5759 msgstr "SunOS usr"
5760
5761 #: include/pt-gpt-partnames.h:138
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
5764 msgstr "SunOS usr"
5765
5766 #: include/pt-gpt-partnames.h:139
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
5769 msgstr "SunOS usr"
5770
5771 #: include/pt-gpt-partnames.h:140
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
5774 msgstr "SunOS usr"
5775
5776 #: include/pt-gpt-partnames.h:141
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
5779 msgstr "SunOS usr"
5780
5781 #: include/pt-gpt-partnames.h:142
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
5784 msgstr "SunOS usr"
5785
5786 #: include/pt-gpt-partnames.h:143
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
5789 msgstr "SunOS usr"
5790
5791 #: include/pt-gpt-partnames.h:144
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
5794 msgstr "SunOS usr"
5795
5796 #: include/pt-gpt-partnames.h:145
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Linux root verity sign. (S390)"
5799 msgstr "SunOS usr"
5800
5801 #: include/pt-gpt-partnames.h:146
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
5804 msgstr "SunOS usr"
5805
5806 #: include/pt-gpt-partnames.h:147
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
5809 msgstr "SunOS usr"
5810
5811 #: include/pt-gpt-partnames.h:148
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
5814 msgstr "SunOS usr"
5815
5816 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
5819 msgstr "SunOS usr"
5820
5821 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
5824 msgstr "SunOS usr"
5825
5826 #: include/pt-gpt-partnames.h:151
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
5829 msgstr "SunOS usr"
5830
5831 #: include/pt-gpt-partnames.h:152
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
5834 msgstr "SunOS usr"
5835
5836 #: include/pt-gpt-partnames.h:153
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
5839 msgstr "SunOS usr"
5840
5841 #: include/pt-gpt-partnames.h:154
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
5844 msgstr "SunOS usr"
5845
5846 #: include/pt-gpt-partnames.h:155
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
5849 msgstr "SunOS usr"
5850
5851 #: include/pt-gpt-partnames.h:156
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
5854 msgstr "SunOS usr"
5855
5856 #: include/pt-gpt-partnames.h:157
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
5859 msgstr "SunOS usr"
5860
5861 #: include/pt-gpt-partnames.h:158
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
5864 msgstr "SunOS usr"
5865
5866 #: include/pt-gpt-partnames.h:159
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
5869 msgstr "SunOS usr"
5870
5871 #: include/pt-gpt-partnames.h:160
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
5874 msgstr "SunOS usr"
5875
5876 #: include/pt-gpt-partnames.h:161
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
5879 msgstr "SunOS usr"
5880
5881 #: include/pt-gpt-partnames.h:162
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
5884 msgstr "SunOS usr"
5885
5886 #: include/pt-gpt-partnames.h:163
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
5889 msgstr "SunOS usr"
5890
5891 #: include/pt-gpt-partnames.h:164
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
5894 msgstr "SunOS usr"
5895
5896 #: include/pt-gpt-partnames.h:165
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
5899 msgstr "SunOS usr"
5900
5901 #: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Linux extended boot"
5904 msgstr "Linux raz¹irjen"
5905
5906 #: include/pt-gpt-partnames.h:174
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Linux user's home"
5909 msgstr "Linux po meri"
5910
5911 #: include/pt-gpt-partnames.h:177
5912 #, fuzzy
5913 msgid "FreeBSD data"
5914 msgstr "FreeBSD"
5915
5916 #: include/pt-gpt-partnames.h:178
5917 #, fuzzy
5918 msgid "FreeBSD boot"
5919 msgstr "FreeBSD"
5920
5921 #: include/pt-gpt-partnames.h:179
5922 #, fuzzy
5923 msgid "FreeBSD swap"
5924 msgstr "BSDI izmenjalni"
5925
5926 #: include/pt-gpt-partnames.h:180
5927 #, fuzzy
5928 msgid "FreeBSD UFS"
5929 msgstr "FreeBSD"
5930
5931 #: include/pt-gpt-partnames.h:181
5932 #, fuzzy
5933 msgid "FreeBSD ZFS"
5934 msgstr "FreeBSD"
5935
5936 #: include/pt-gpt-partnames.h:182
5937 #, fuzzy
5938 msgid "FreeBSD Vinum"
5939 msgstr "FreeBSD"
5940
5941 #: include/pt-gpt-partnames.h:185
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Apple HFS/HFS+"
5944 msgstr "OS/2 HPFS"
5945
5946 #: include/pt-gpt-partnames.h:186
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Apple APFS"
5949 msgstr "OS/2 HPFS"
5950
5951 #: include/pt-gpt-partnames.h:187
5952 msgid "Apple UFS"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: include/pt-gpt-partnames.h:188
5956 msgid "Apple RAID"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: include/pt-gpt-partnames.h:189
5960 msgid "Apple RAID offline"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: include/pt-gpt-partnames.h:190
5964 msgid "Apple boot"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: include/pt-gpt-partnames.h:191
5968 msgid "Apple label"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: include/pt-gpt-partnames.h:192
5972 msgid "Apple TV recovery"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: include/pt-gpt-partnames.h:193
5976 msgid "Apple Core storage"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: include/pt-gpt-partnames.h:194
5980 msgid "Apple Silicon boot"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: include/pt-gpt-partnames.h:195
5984 msgid "Apple Silicon recovery"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: include/pt-gpt-partnames.h:198 include/pt-mbr-partnames.h:77
5988 msgid "Solaris boot"
5989 msgstr "Solaris zagonski"
5990
5991 #: include/pt-gpt-partnames.h:199
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Solaris root"
5994 msgstr "Solaris zagonski"
5995
5996 #: include/pt-gpt-partnames.h:201
5997 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: include/pt-gpt-partnames.h:202
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Solaris swap"
6003 msgstr "Solaris"
6004
6005 #: include/pt-gpt-partnames.h:203
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Solaris backup"
6008 msgstr "Solaris zagonski"
6009
6010 #: include/pt-gpt-partnames.h:204
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Solaris /var"
6013 msgstr "Solaris"
6014
6015 #: include/pt-gpt-partnames.h:205
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Solaris /home"
6018 msgstr "Solaris zagonski"
6019
6020 #: include/pt-gpt-partnames.h:206
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Solaris alternate sector"
6023 msgstr "preveè razliènih hitrosti"
6024
6025 #: include/pt-gpt-partnames.h:207
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Solaris reserved 1"
6028 msgstr "SunOS usr"
6029
6030 #: include/pt-gpt-partnames.h:208
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Solaris reserved 2"
6033 msgstr "SunOS usr"
6034
6035 #: include/pt-gpt-partnames.h:209
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Solaris reserved 3"
6038 msgstr "SunOS usr"
6039
6040 #: include/pt-gpt-partnames.h:210
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Solaris reserved 4"
6043 msgstr "SunOS usr"
6044
6045 #: include/pt-gpt-partnames.h:211
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Solaris reserved 5"
6048 msgstr "SunOS usr"
6049
6050 #: include/pt-gpt-partnames.h:219
6051 #, fuzzy
6052 msgid "NetBSD swap"
6053 msgstr "BSDI izmenjalni"
6054
6055 #: include/pt-gpt-partnames.h:220
6056 #, fuzzy
6057 msgid "NetBSD FFS"
6058 msgstr "NetBSD"
6059
6060 #: include/pt-gpt-partnames.h:221
6061 #, fuzzy
6062 msgid "NetBSD LFS"
6063 msgstr "NetBSD"
6064
6065 #: include/pt-gpt-partnames.h:222
6066 msgid "NetBSD concatenated"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: include/pt-gpt-partnames.h:223
6070 msgid "NetBSD encrypted"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: include/pt-gpt-partnames.h:224
6074 #, fuzzy
6075 msgid "NetBSD RAID"
6076 msgstr "NetBSD"
6077
6078 #: include/pt-gpt-partnames.h:227
6079 msgid "ChromeOS kernel"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: include/pt-gpt-partnames.h:228
6083 msgid "ChromeOS root fs"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: include/pt-gpt-partnames.h:229
6087 #, fuzzy
6088 msgid "ChromeOS reserved"
6089 msgstr "SunOS usr"
6090
6091 #: include/pt-gpt-partnames.h:232
6092 msgid "MidnightBSD data"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: include/pt-gpt-partnames.h:233
6096 msgid "MidnightBSD boot"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: include/pt-gpt-partnames.h:234
6100 #, fuzzy
6101 msgid "MidnightBSD swap"
6102 msgstr "BSDI izmenjalni"
6103
6104 #: include/pt-gpt-partnames.h:235
6105 msgid "MidnightBSD UFS"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: include/pt-gpt-partnames.h:236
6109 msgid "MidnightBSD ZFS"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: include/pt-gpt-partnames.h:237
6113 msgid "MidnightBSD Vinum"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: include/pt-gpt-partnames.h:240
6117 msgid "Ceph Journal"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: include/pt-gpt-partnames.h:241
6121 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: include/pt-gpt-partnames.h:242
6125 msgid "Ceph OSD"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: include/pt-gpt-partnames.h:243
6129 msgid "Ceph crypt OSD"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: include/pt-gpt-partnames.h:244
6133 msgid "Ceph disk in creation"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: include/pt-gpt-partnames.h:245
6137 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: include/pt-gpt-partnames.h:248 include/pt-mbr-partnames.h:105
6141 msgid "VMware VMFS"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: include/pt-gpt-partnames.h:249
6145 #, fuzzy
6146 msgid "VMware Diagnostic"
6147 msgstr "Compaq diagnostika"
6148
6149 #: include/pt-gpt-partnames.h:250
6150 msgid "VMware Virtual SAN"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: include/pt-gpt-partnames.h:251
6154 msgid "VMware Virsto"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: include/pt-gpt-partnames.h:252
6158 #, fuzzy
6159 msgid "VMware Reserved"
6160 msgstr "SunOS usr"
6161
6162 #: include/pt-gpt-partnames.h:255
6163 #, fuzzy
6164 msgid "OpenBSD data"
6165 msgstr "FreeBSD"
6166
6167 #: include/pt-gpt-partnames.h:258
6168 #, fuzzy
6169 msgid "QNX6 file system"
6170 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
6171
6172 #: include/pt-gpt-partnames.h:261
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Plan 9 partition"
6175 msgstr " d zbri¹i razdelek"
6176
6177 #: include/pt-gpt-partnames.h:264
6178 msgid "HiFive FSBL"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: include/pt-gpt-partnames.h:265
6182 msgid "HiFive BBL"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: include/pt-gpt-partnames.h:268
6186 msgid "Haiku BFS"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
6190 msgid "Empty"
6191 msgstr "Prazno"
6192
6193 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
6194 msgid "FAT12"
6195 msgstr "FAT12"
6196
6197 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
6198 msgid "XENIX root"
6199 msgstr "XENIX korenski"
6200
6201 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
6202 msgid "XENIX usr"
6203 msgstr "XENIX usr"
6204
6205 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
6206 msgid "FAT16 <32M"
6207 msgstr "FAT16 <32M"
6208
6209 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
6210 msgid "Extended"
6211 msgstr "Raz¹irjen"
6212
6213 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
6214 msgid "FAT16"
6215 msgstr "FAT16"
6216
6217 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
6218 #, fuzzy
6219 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
6220 msgstr "HPFS/NTFS"
6221
6222 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
6223 msgid "AIX"
6224 msgstr "AIX"
6225
6226 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
6227 msgid "AIX bootable"
6228 msgstr "AIX zagonski"
6229
6230 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
6231 msgid "OS/2 Boot Manager"
6232 msgstr "OS/2 zagonski upravljalnik"
6233
6234 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
6235 msgid "W95 FAT32"
6236 msgstr "W95 FAT32"
6237
6238 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
6239 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
6240 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
6241
6242 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
6243 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
6244 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
6245
6246 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
6247 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
6248 msgstr "W95 Raz¹'a (LBA)"
6249
6250 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
6251 msgid "OPUS"
6252 msgstr "OPUS"
6253
6254 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
6255 msgid "Hidden FAT12"
6256 msgstr "Skriti FAT12"
6257
6258 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
6259 msgid "Compaq diagnostics"
6260 msgstr "Compaq diagnostika"
6261
6262 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
6263 msgid "Hidden FAT16 <32M"
6264 msgstr "Skriti FAT16 <32M"
6265
6266 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
6267 msgid "Hidden FAT16"
6268 msgstr "Skriti FAT16"
6269
6270 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
6271 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
6272 msgstr "Skriti HPFS/NTFS"
6273
6274 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
6275 msgid "AST SmartSleep"
6276 msgstr "AST SmartSleep"
6277
6278 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
6279 msgid "Hidden W95 FAT32"
6280 msgstr "Skriti W95 FAT32"
6281
6282 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
6283 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
6284 msgstr "Skriti W95 FAT32 (LBA)"
6285
6286 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
6287 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
6288 msgstr "Skriti W95 FAT16 (LBA)"
6289
6290 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
6291 msgid "NEC DOS"
6292 msgstr "NEC DOS"
6293
6294 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Hidden NTFS WinRE"
6297 msgstr "Skriti HPFS/NTFS"
6298
6299 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
6300 msgid "Plan 9"
6301 msgstr "Plan 9"
6302
6303 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
6304 msgid "PartitionMagic recovery"
6305 msgstr "PartitionMagic okrevalni"
6306
6307 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
6308 msgid "Venix 80286"
6309 msgstr "Venix 80286"
6310
6311 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
6312 msgid "PPC PReP Boot"
6313 msgstr "PPC PReP zagonski"
6314
6315 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
6316 msgid "SFS"
6317 msgstr "SFS"
6318
6319 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
6320 msgid "QNX4.x"
6321 msgstr "QNX4.x"
6322
6323 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
6324 msgid "QNX4.x 2nd part"
6325 msgstr "QNX4.x 2. del"
6326
6327 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
6328 msgid "QNX4.x 3rd part"
6329 msgstr "QNX4.x 3. del"
6330
6331 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
6332 msgid "OnTrack DM"
6333 msgstr "OnTrack DM"
6334
6335 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
6336 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
6337 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
6338
6339 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
6340 msgid "CP/M"
6341 msgstr "CP/M"
6342
6343 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
6344 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
6345 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
6346
6347 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
6348 msgid "OnTrackDM6"
6349 msgstr "OnTrackDM6"
6350
6351 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
6352 msgid "EZ-Drive"
6353 msgstr "EZ-Drive"
6354
6355 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
6356 msgid "Golden Bow"
6357 msgstr "Golden Bow"
6358
6359 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
6360 msgid "Priam Edisk"
6361 msgstr "Priam Edisk"
6362
6363 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
6364 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
6365 msgid "SpeedStor"
6366 msgstr "SpeedStor"
6367
6368 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
6369 msgid "GNU HURD or SysV"
6370 msgstr "GNU HURD ali SysV"
6371
6372 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
6373 msgid "Novell Netware 286"
6374 msgstr "Novell Netware 286"
6375
6376 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
6377 msgid "Novell Netware 386"
6378 msgstr "Novell Netware 386"
6379
6380 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
6381 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6382 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
6383
6384 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
6385 msgid "PC/IX"
6386 msgstr "PC/IX"
6387
6388 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
6389 msgid "Old Minix"
6390 msgstr "Stari Minix"
6391
6392 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
6393 msgid "Minix / old Linux"
6394 msgstr "Minix / stari Linux"
6395
6396 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
6397 msgid "Linux swap / Solaris"
6398 msgstr "Linux izmenjalni / Solaris"
6399
6400 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
6401 msgid "Linux"
6402 msgstr "Linux"
6403
6404 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
6405 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
6409 msgid "Linux extended"
6410 msgstr "Linux raz¹irjen"
6411
6412 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
6413 msgid "NTFS volume set"
6414 msgstr "NTFS obsegna mno¾ica"
6415
6416 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Linux plaintext"
6419 msgstr "Linux plaintext"
6420
6421 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
6422 msgid "Amoeba"
6423 msgstr "Amoeba"
6424
6425 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
6426 msgid "Amoeba BBT"
6427 msgstr "Amoeba BBT"
6428
6429 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
6430 msgid "BSD/OS"
6431 msgstr "BSD/OS"
6432
6433 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
6434 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6435 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
6436
6437 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
6438 msgid "FreeBSD"
6439 msgstr "FreeBSD"
6440
6441 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
6442 msgid "OpenBSD"
6443 msgstr "OpenBSD"
6444
6445 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
6446 msgid "NeXTSTEP"
6447 msgstr "NeXTSTEP"
6448
6449 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
6450 msgid "Darwin UFS"
6451 msgstr "Darwin UFS"
6452
6453 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
6454 msgid "NetBSD"
6455 msgstr "NetBSD"
6456
6457 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
6458 msgid "Darwin boot"
6459 msgstr "Darwin zagonski"
6460
6461 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
6462 #, fuzzy
6463 msgid "HFS / HFS+"
6464 msgstr "OS/2 HPFS"
6465
6466 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
6467 msgid "BSDI fs"
6468 msgstr "BSDI dat. sistem"
6469
6470 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
6471 msgid "BSDI swap"
6472 msgstr "BSDI izmenjalni"
6473
6474 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
6475 msgid "Boot Wizard hidden"
6476 msgstr "skriti Boot Wizzard"
6477
6478 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Acronis FAT32 LBA"
6481 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
6482
6483 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
6484 msgid "Solaris"
6485 msgstr "Solaris"
6486
6487 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
6488 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6489 msgstr "DRDOS/sktr (FAT-12)"
6490
6491 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
6492 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6493 msgstr "DRDOS/sktr (FAT-16 < 32M)"
6494
6495 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
6496 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6497 msgstr "DRDOS/sktr (FAT-16)"
6498
6499 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
6500 msgid "Syrinx"
6501 msgstr "Syrinx"
6502
6503 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
6504 msgid "Non-FS data"
6505 msgstr "nedatoteènosistemski podatki"
6506
6507 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
6508 msgid "CP/M / CTOS / ..."
6509 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
6510
6511 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
6512 msgid "Dell Utility"
6513 msgstr "Dell Utility"
6514
6515 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
6516 msgid "BootIt"
6517 msgstr "BootIt"
6518
6519 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
6520 msgid "DOS access"
6521 msgstr "DOS dostop"
6522
6523 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
6524 msgid "DOS R/O"
6525 msgstr "DOS samo za branje"
6526
6527 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
6528 msgid "BeOS fs"
6529 msgstr "BeOS dat. sist."
6530
6531 #: include/pt-mbr-partnames.h:99
6532 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6533 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
6534
6535 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
6536 msgid "Linux/PA-RISC boot"
6537 msgstr "Linux/PA-RISC zagonski"
6538
6539 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
6540 msgid "DOS secondary"
6541 msgstr "DOS sekundarni"
6542
6543 #: include/pt-mbr-partnames.h:104
6544 msgid "EBBR protective"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
6548 msgid "VMware VMKCORE"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
6552 msgid "Linux raid autodetect"
6553 msgstr "Linux raid samozaznava"
6554
6555 #: include/pt-mbr-partnames.h:110
6556 msgid "LANstep"
6557 msgstr "LANstep"
6558
6559 #: include/pt-mbr-partnames.h:111
6560 msgid "BBT"
6561 msgstr "BBT"
6562
6563 #: lib/blkdev.c:280
6564 #, fuzzy, c-format
6565 msgid "warning: %s is misaligned"
6566 msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"
6567
6568 #: lib/blkdev.c:392
6569 #, fuzzy, c-format
6570 msgid "unsupported lock mode: %s"
6571 msgstr "ni ukaza?\n"
6572
6573 #: lib/blkdev.c:402
6574 #, c-format
6575 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/blkdev.c:411
6579 #, fuzzy, c-format
6580 msgid "%s: device already locked"
6581 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
6582
6583 #: lib/blkdev.c:414
6584 #, fuzzy, c-format
6585 msgid "%s: failed to get lock"
6586 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
6587
6588 #: lib/blkdev.c:417
6589 #, fuzzy, c-format
6590 msgid "OK\n"
6591 msgstr "VREDU\n"
6592
6593 #: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
6594 #, fuzzy, c-format
6595 msgid "Selected partition %ju"
6596 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
6597
6598 #: libfdisk/src/ask.c:512
6599 #, fuzzy
6600 msgid "No partition is defined yet!"
6601 msgstr "Noben razdelek ¹e ni doloèen!\n"
6602
6603 #: libfdisk/src/ask.c:524
6604 #, fuzzy
6605 msgid "No free partition available!"
6606 msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
6607
6608 #: libfdisk/src/ask.c:534
6609 msgid "Partition number"
6610 msgstr "©tevilka razdelka"
6611
6612 #: libfdisk/src/ask.c:1031
6613 #, fuzzy, c-format
6614 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6615 msgstr "Razdelek %d ¹e ne obstaja!\n"
6616
6617 #: libfdisk/src/bsd.c:165
6618 #, fuzzy, c-format
6619 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6620 msgstr "Razdelek %s ima neveljavni zaèetni sektor 0.\n"
6621
6622 #: libfdisk/src/bsd.c:180
6623 #, fuzzy, c-format
6624 msgid "There is no *BSD partition on %s."
6625 msgstr "Na %s ni razdelka tipa *BSD.\n"
6626
6627 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
6628 #, fuzzy
6629 msgid "First cylinder"
6630 msgstr "steza"
6631
6632 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6635 msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
6636
6637 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6640 msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
6641
6642 #: libfdisk/src/bsd.c:381
6643 #, fuzzy, c-format
6644 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6645 msgstr "%s ne vsebuje oznake diska.\n"
6646
6647 #: libfdisk/src/bsd.c:383
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6650 msgstr "Ali ¾elite ustvariti oznako diska? (y/n) "
6651
6652 #: libfdisk/src/bsd.c:449
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Disk"
6655 msgstr "disk: %.*s\n"
6656
6657 #: libfdisk/src/bsd.c:456
6658 msgid "Packname"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6662 msgid "Flags"
6663 msgstr "Oznake"
6664
6665 #: libfdisk/src/bsd.c:466
6666 msgid " removable"
6667 msgstr " odstranljiv"
6668
6669 #: libfdisk/src/bsd.c:467
6670 msgid " ecc"
6671 msgstr " ecc"
6672
6673 #: libfdisk/src/bsd.c:468
6674 msgid " badsect"
6675 msgstr " po¹sektor"
6676
6677 #: libfdisk/src/bsd.c:476
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Bytes/Sector"
6680 msgstr "bajti/sektor"
6681
6682 #: libfdisk/src/bsd.c:481
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Tracks/Cylinder"
6685 msgstr "sledi/stezo"
6686
6687 #: libfdisk/src/bsd.c:486
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Sectors/Cylinder"
6690 msgstr "sektorji/stezo"
6691
6692 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6693 #: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
6694 msgid "Cylinders"
6695 msgstr "Stez"
6696
6697 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Rpm"
6700 msgstr "obrati/min"
6701
6702 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Interleave"
6705 msgstr "prepleteno"
6706
6707 #: libfdisk/src/bsd.c:506
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Trackskew"
6710 msgstr "po¹evnostsledi"
6711
6712 #: libfdisk/src/bsd.c:511
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Cylinderskew"
6715 msgstr "po¹evnoststeze"
6716
6717 #: libfdisk/src/bsd.c:516
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Headswitch"
6720 msgstr "prehod glav"
6721
6722 #: libfdisk/src/bsd.c:521
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Track-to-track seek"
6725 msgstr "iskanje sledi-do-sledi"
6726
6727 #: libfdisk/src/bsd.c:611
6728 msgid "bytes/sector"
6729 msgstr "bajti/sektor"
6730
6731 #: libfdisk/src/bsd.c:614
6732 msgid "sectors/track"
6733 msgstr "sektorji/sled"
6734
6735 #: libfdisk/src/bsd.c:615
6736 msgid "tracks/cylinder"
6737 msgstr "sledi/stezo"
6738
6739 #: libfdisk/src/bsd.c:616
6740 msgid "cylinders"
6741 msgstr "steze"
6742
6743 #: libfdisk/src/bsd.c:621
6744 msgid "sectors/cylinder"
6745 msgstr "sektorji/stezo"
6746
6747 #: libfdisk/src/bsd.c:624
6748 msgid "rpm"
6749 msgstr "obrati/min"
6750
6751 #: libfdisk/src/bsd.c:625
6752 msgid "interleave"
6753 msgstr "prepleteno"
6754
6755 #: libfdisk/src/bsd.c:626
6756 msgid "trackskew"
6757 msgstr "po¹evnostsledi"
6758
6759 #: libfdisk/src/bsd.c:627
6760 msgid "cylinderskew"
6761 msgstr "po¹evnoststeze"
6762
6763 #: libfdisk/src/bsd.c:629
6764 msgid "headswitch"
6765 msgstr "prehod glav"
6766
6767 #: libfdisk/src/bsd.c:630
6768 msgid "track-to-track seek"
6769 msgstr "iskanje sledi-do-sledi"
6770
6771 #: libfdisk/src/bsd.c:652
6772 #, c-format
6773 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: libfdisk/src/bsd.c:674
6777 #, fuzzy, c-format
6778 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6779 msgstr "Zaèetni nalagalnik: %sboot -> boot%s (%s): "
6780
6781 #: libfdisk/src/bsd.c:705
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6784 msgstr "Zaèetni nalagalnik se prekriva z oznako diska!\n"
6785
6786 #: libfdisk/src/bsd.c:729
6787 #, fuzzy, c-format
6788 msgid "Bootstrap installed on %s."
6789 msgstr "Zaèetni nalagalnik je name¹èen na %s.\n"
6790
6791 #: libfdisk/src/bsd.c:911
6792 #, c-format
6793 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: libfdisk/src/bsd.c:914
6797 #, fuzzy, c-format
6798 msgid "Disklabel written to %s."
6799 msgstr "Diskovna enota: %s\n"
6800
6801 #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Syncing disks."
6804 msgstr "Sinhroniziram diske.\n"
6805
6806 #: libfdisk/src/bsd.c:961
6807 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6808 msgstr ""
6809
6810 #: libfdisk/src/bsd.c:989
6811 #, fuzzy, c-format
6812 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6813 msgstr " x pove¾i razdelek tipa BSD z razdelkom drugega tipa"
6814
6815 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
6816 msgid "Slice"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Fsize"
6822 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
6823
6824 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Bsize"
6827 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
6828
6829 #: libfdisk/src/bsd.c:1034
6830 msgid "Cpg"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: libfdisk/src/context.c:766
6834 #, fuzzy, c-format
6835 msgid "%s: fsync device failed"
6836 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
6837
6838 #: libfdisk/src/context.c:771
6839 #, fuzzy, c-format
6840 msgid "%s: close device failed"
6841 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
6842
6843 #: libfdisk/src/context.c:854
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6846 msgstr "Klièem ioctl() za ponovno branje tabele razdelkov.\n"
6847
6848 #: libfdisk/src/context.c:862
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Re-reading the partition table failed."
6851 msgstr "Ponovno berem tabelo razdelkov ...\n"
6852
6853 #: libfdisk/src/context.c:864
6854 #, fuzzy
6855 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6856 msgstr ""
6857 "\n"
6858 "OPOZORILO: Ponovno branje tabele razdelkov ne bo uspelo, napaka %d: %s.\n"
6859 "Jedro ¹e vedno uporablja staro tabelo.\n"
6860 "Nova tabelo bo v uporabi ¹ele po naslednjem zagonu.\n"
6861
6862 #: libfdisk/src/context.c:954
6863 #, fuzzy, c-format
6864 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6865 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
6866
6867 #: libfdisk/src/context.c:963
6868 #, fuzzy, c-format
6869 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6870 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
6871
6872 #: libfdisk/src/context.c:983
6873 #, fuzzy, c-format
6874 msgid "Failed to add partition %zu to system"
6875 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
6876
6877 #: libfdisk/src/context.c:989
6878 #, fuzzy
6879 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6880 msgstr ""
6881 "\n"
6882 "OPOZORILO: Ponovno branje tabele razdelkov ne bo uspelo, napaka %d: %s.\n"
6883 "Jedro ¹e vedno uporablja staro tabelo.\n"
6884 "Nova tabelo bo v uporabi ¹ele po naslednjem zagonu.\n"
6885
6886 #: libfdisk/src/context.c:1193
6887 #, fuzzy
6888 msgid "cylinder"
6889 msgid_plural "cylinders"
6890 msgstr[0] "steza"
6891 msgstr[1] "steza"
6892
6893 #: libfdisk/src/context.c:1194
6894 #, fuzzy
6895 msgid "sector"
6896 msgid_plural "sectors"
6897 msgstr[0] "sektor"
6898 msgstr[1] "sektor"
6899
6900 #: libfdisk/src/context.c:1550
6901 msgid "Incomplete geometry setting."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: libfdisk/src/dos.c:217
6905 #, fuzzy
6906 msgid "All primary partitions have been defined already."
6907 msgstr "Vsi primarni razdelki so ¾e doloèeni!\n"
6908
6909 #: libfdisk/src/dos.c:220
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Primary partition not available."
6912 msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
6913
6914 #: libfdisk/src/dos.c:274
6915 #, fuzzy, c-format
6916 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6917 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
6918
6919 #: libfdisk/src/dos.c:344
6920 #, fuzzy
6921 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6922 msgstr ""
6923 "%s%s.\n"
6924 "To lahko storite v meniju z dodatnimi mo¾nostmi.\n"
6925
6926 #: libfdisk/src/dos.c:347
6927 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6928 msgstr ""
6929
6930 #: libfdisk/src/dos.c:351
6931 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6932 msgstr ""
6933
6934 #: libfdisk/src/dos.c:357
6935 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6936 msgstr ""
6937
6938 #: libfdisk/src/dos.c:364
6939 #, c-format
6940 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6941 msgstr ""
6942
6943 #: libfdisk/src/dos.c:540
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Bad offset in primary extended partition."
6946 msgstr "Po¹kodovan odmik v primarnem raz¹irjenem razdelku\n"
6947
6948 #: libfdisk/src/dos.c:554
6949 #, fuzzy, c-format
6950 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6951 msgstr ""
6952 "Opozorilo: omejujem razdelke po #%d.\n"
6953 "Èe shranite ta razdelek bodo izbrisani.\n"
6954
6955 #: libfdisk/src/dos.c:587
6956 #, fuzzy, c-format
6957 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6958 msgstr "Opozorilo: dodatni povezovalni kazalec v tabeli razdelkov %d\n"
6959
6960 #: libfdisk/src/dos.c:595
6961 #, fuzzy, c-format
6962 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6963 msgstr "Opozorilo: dodatni podatki v tabeli razdelkov %d ne bodo upo¹tevani\n"
6964
6965 #: libfdisk/src/dos.c:651
6966 #, fuzzy, c-format
6967 msgid "omitting empty partition (%zu)"
6968 msgstr "Opozorilo: prazen razdelek\n"
6969
6970 #: libfdisk/src/dos.c:711
6971 #, fuzzy, c-format
6972 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6973 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
6974
6975 #: libfdisk/src/dos.c:734
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Enter the new disk identifier"
6978 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
6979
6980 #: libfdisk/src/dos.c:743
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Incorrect value."
6983 msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
6984
6985 #: libfdisk/src/dos.c:756
6986 #, c-format
6987 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: libfdisk/src/dos.c:952
6991 #, fuzzy, c-format
6992 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6993 msgstr "Dodatni raz¹irjen razdelek %d ne bo upo¹tevan\n"
6994
6995 #: libfdisk/src/dos.c:966
6996 #, fuzzy, c-format
6997 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6998 msgstr "Opozorilo: neveljavna zastavica 0x%04x tabele razdelkov %d bo popravljena z w(rite)\n"
6999
7000 #: libfdisk/src/dos.c:1037
7001 #, fuzzy, c-format
7002 msgid "Start sector %ju out of range."
7003 msgstr "Vrednost izven dosega.\n"
7004
7005 #: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
7006 #: libfdisk/src/sun.c:528
7007 #, fuzzy, c-format
7008 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
7009 msgstr "Razdelek %d je ¾e doloèen. Zbri¹ite ga preden ga ponovno dodate.\n"
7010
7011 #: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
7012 #: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
7013 #, fuzzy
7014 msgid "No free sectors available."
7015 msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
7016
7017 #: libfdisk/src/dos.c:1342
7018 #, fuzzy, c-format
7019 msgid "Sector %ju is already allocated."
7020 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
7021
7022 #: libfdisk/src/dos.c:1562
7023 #, fuzzy, c-format
7024 msgid "Adding logical partition %zu"
7025 msgstr "Po¹kodovan logièni razdelek"
7026
7027 #: libfdisk/src/dos.c:1594
7028 #, fuzzy, c-format
7029 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
7030 msgstr "Opozorilo: razdelek %d vsebuje sektor 0\n"
7031
7032 #: libfdisk/src/dos.c:1598
7033 #, fuzzy, c-format
7034 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
7035 msgstr "Razdelek %d: glava %d je veèja od najveèje %d\n"
7036
7037 #: libfdisk/src/dos.c:1603
7038 #, fuzzy, c-format
7039 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
7040 msgstr "Razdelek %d: sektor %d je veèji od najveèjega %d\n"
7041
7042 #: libfdisk/src/dos.c:1609
7043 #, fuzzy, c-format
7044 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
7045 msgstr "Razdelki %d: steza %d je veèja od najveèje %d\n"
7046
7047 #: libfdisk/src/dos.c:1616
7048 #, fuzzy, c-format
7049 msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
7050 msgstr "Razdelek %d: prej¹nji sektorji %d se ne ujemajo s celoto %d\n"
7051
7052 #: libfdisk/src/dos.c:1675
7053 #, fuzzy, c-format
7054 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
7055 msgstr "Fizièni zaèetek razdelka %d ni enak logiènemu (ne-Linux?):\n"
7056
7057 #: libfdisk/src/dos.c:1687
7058 #, fuzzy, c-format
7059 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
7060 msgstr "Fizièna/logièna konca razdelka %d se ne ujemata:\n"
7061
7062 #: libfdisk/src/dos.c:1697
7063 #, fuzzy, c-format
7064 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
7065 msgstr "Razdelek %d se ne konèa na meji s cilindrom.\n"
7066
7067 #: libfdisk/src/dos.c:1748
7068 #, fuzzy, c-format
7069 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
7070 msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega obmoèja\n"
7071
7072 #: libfdisk/src/dos.c:1764
7073 #, fuzzy, c-format
7074 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
7075 msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"
7076
7077 #: libfdisk/src/dos.c:1793
7078 #, fuzzy, c-format
7079 msgid "Partition %zu: empty."
7080 msgstr "Opozorilo: razdelek %d je prazen\n"
7081
7082 #: libfdisk/src/dos.c:1800
7083 #, fuzzy, c-format
7084 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
7085 msgstr "Logièni razdelek %d ni v celoti v razdelku %d\n"
7086
7087 #: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
7088 msgid "No errors detected."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: libfdisk/src/dos.c:1811
7092 #, fuzzy, c-format
7093 msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
7094 msgstr "Vsota dodeljenih sektorjev %d je veèja od najveèje %lld\n"
7095
7096 #: libfdisk/src/dos.c:1814
7097 #, fuzzy, c-format
7098 msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
7099 msgstr "%lld nedodeljenih sektorjev\n"
7100
7101 #: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
7102 #, c-format
7103 msgid "%d error detected."
7104 msgid_plural "%d errors detected."
7105 msgstr[0] ""
7106 msgstr[1] ""
7107
7108 #: libfdisk/src/dos.c:1851
7109 #, fuzzy
7110 msgid "The maximum number of partitions has been created."
7111 msgstr "Najveèje mo¾no ¹tevilo razdelkov je bilo ustvarjeno\n"
7112
7113 #: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Extended partition already exists."
7116 msgstr "Ta razdelek ¾e obstaja.\n"
7117
7118 #: libfdisk/src/dos.c:1914
7119 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
7120 msgstr ""
7121
7122 #: libfdisk/src/dos.c:1974
7123 #, fuzzy
7124 msgid "All primary partitions are in use."
7125 msgstr "Vsi logièni razdelki so v uporabi\n"
7126
7127 #: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
7128 #, fuzzy
7129 msgid "All space for primary partitions is in use."
7130 msgstr "Vsi logièni razdelki so v uporabi\n"
7131
7132 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
7133 #: libfdisk/src/dos.c:1991
7134 #, fuzzy
7135 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
7136 msgstr "Izbrisati morate nek razdelek in najprej dodati raz¹irjen razdelek\n"
7137
7138 #: libfdisk/src/dos.c:2012
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Partition type"
7141 msgstr "©tevilka razdelka"
7142
7143 #: libfdisk/src/dos.c:2016
7144 #, c-format
7145 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: libfdisk/src/dos.c:2021
7149 #, fuzzy
7150 msgid "primary"
7151 msgstr "Primaren"
7152
7153 #: libfdisk/src/dos.c:2023
7154 #, fuzzy
7155 msgid "extended"
7156 msgstr "Raz¹irjen"
7157
7158 #: libfdisk/src/dos.c:2023
7159 #, fuzzy
7160 msgid "container for logical partitions"
7161 msgstr "Po¹kodovan logièni razdelek"
7162
7163 #: libfdisk/src/dos.c:2025
7164 #, fuzzy
7165 msgid "logical"
7166 msgstr "Logièen"
7167
7168 #: libfdisk/src/dos.c:2025
7169 #, fuzzy
7170 msgid "numbered from 5"
7171 msgstr "l logièni (5 ali veè)"
7172
7173 #: libfdisk/src/dos.c:2064
7174 #, fuzzy, c-format
7175 msgid "Invalid partition type `%c'."
7176 msgstr "Neveljavna ¹tevilka razdelka za tip `%c'\n"
7177
7178 #: libfdisk/src/dos.c:2082
7179 #, fuzzy, c-format
7180 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
7181 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
7182
7183 #: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Disk identifier"
7186 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
7187
7188 #: libfdisk/src/dos.c:2357
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
7191 msgstr ""
7192 "V mnogih sistemih pomeni tip 0 prazen prostor,\n"
7193 "v Linuxu pa ne. Razdelkov tipa 0 ni pametno imeti\n"
7194 "Razdelek lahko zbri¹ete z ukazom `d'.\n"
7195
7196 #: libfdisk/src/dos.c:2362
7197 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: libfdisk/src/dos.c:2684
7201 #, fuzzy, c-format
7202 msgid "Partition %zu: no data area."
7203 msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega obmoèja\n"
7204
7205 #: libfdisk/src/dos.c:2718
7206 msgid "New beginning of data"
7207 msgstr "Nov zaèetek podatkov"
7208
7209 #: libfdisk/src/dos.c:2735
7210 msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: libfdisk/src/dos.c:2781
7214 #, fuzzy, c-format
7215 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
7216 msgstr "OPOZORILO: Razdelek %d je raz¹irjeni razdelek\n"
7217
7218 #: libfdisk/src/dos.c:2787
7219 #, fuzzy, c-format
7220 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
7221 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
7222
7223 #: libfdisk/src/dos.c:2788
7224 #, fuzzy, c-format
7225 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
7226 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
7227
7228 #: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
7229 #: libfdisk/src/sun.c:1129
7230 msgid "Device"
7231 msgstr "Naprava"
7232
7233 #: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
7234 msgid "Boot"
7235 msgstr "Zagon"
7236
7237 #: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
7238 msgid "Id"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: libfdisk/src/dos.c:2812
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Start-C/H/S"
7244 msgstr "zaèetek"
7245
7246 #: libfdisk/src/dos.c:2813
7247 msgid "End-C/H/S"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
7251 msgid "Attrs"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: libfdisk/src/gpt.c:691
7255 #, fuzzy
7256 msgid "failed to allocate GPT header"
7257 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
7258
7259 #: libfdisk/src/gpt.c:800
7260 msgid "First LBA specified by script is out of range."
7261 msgstr ""
7262
7263 #: libfdisk/src/gpt.c:812
7264 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7265 msgstr ""
7266
7267 #: libfdisk/src/gpt.c:953
7268 #, c-format
7269 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
7270 msgstr ""
7271
7272 #: libfdisk/src/gpt.c:978
7273 #, fuzzy
7274 msgid "gpt: stat() failed"
7275 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
7276
7277 #: libfdisk/src/gpt.c:988
7278 #, c-format
7279 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: libfdisk/src/gpt.c:1253
7283 msgid "GPT Header"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: libfdisk/src/gpt.c:1258
7287 msgid "GPT Entries"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: libfdisk/src/gpt.c:1264
7291 msgid "GPT Backup Entries"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: libfdisk/src/gpt.c:1270
7295 msgid "GPT Backup Header"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: libfdisk/src/gpt.c:1303
7299 #, fuzzy
7300 msgid "First usable LBA"
7301 msgstr "Prvi %s"
7302
7303 #: libfdisk/src/gpt.c:1308
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Last usable LBA"
7306 msgstr " Zadnji %s"
7307
7308 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
7309 #: libfdisk/src/gpt.c:1314
7310 msgid "Alternative LBA"
7311 msgstr ""
7312
7313 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
7314 #: libfdisk/src/gpt.c:1320
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Partition entries starting LBA"
7317 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
7318
7319 #. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
7320 #: libfdisk/src/gpt.c:1326
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Partition entries ending LBA"
7323 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
7324
7325 #: libfdisk/src/gpt.c:1333
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Allocated partition entries"
7328 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
7329
7330 #: libfdisk/src/gpt.c:1675
7331 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
7332 msgstr ""
7333
7334 #: libfdisk/src/gpt.c:1685
7335 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
7336 msgstr ""
7337
7338 #: libfdisk/src/gpt.c:1701
7339 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: libfdisk/src/gpt.c:1704
7343 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
7344 msgstr ""
7345
7346 #: libfdisk/src/gpt.c:1708
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
7349 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
7350
7351 #: libfdisk/src/gpt.c:1863
7352 #, fuzzy, c-format
7353 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
7354 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
7355
7356 #: libfdisk/src/gpt.c:1868
7357 #, fuzzy, c-format
7358 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
7359 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
7360
7361 #: libfdisk/src/gpt.c:1968
7362 #, fuzzy, c-format
7363 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
7364 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
7365
7366 #: libfdisk/src/gpt.c:1977
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
7369 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
7370
7371 #: libfdisk/src/gpt.c:1979
7372 #, fuzzy, c-format
7373 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
7374 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
7375
7376 #: libfdisk/src/gpt.c:2008
7377 #, fuzzy
7378 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
7379 msgstr ""
7380 "\n"
7381 "Zagonski razdelek ne obstaja.\n"
7382
7383 #: libfdisk/src/gpt.c:2015
7384 #, fuzzy
7385 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
7386 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
7387
7388 #: libfdisk/src/gpt.c:2173
7389 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: libfdisk/src/gpt.c:2209
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
7395 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
7396
7397 #: libfdisk/src/gpt.c:2214
7398 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
7399 msgstr ""
7400
7401 #: libfdisk/src/gpt.c:2218
7402 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
7403 msgstr ""
7404
7405 #: libfdisk/src/gpt.c:2223
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Invalid partition entry checksum."
7408 msgstr "Neveljavna ¹tevilka razdelka za tip `%c'\n"
7409
7410 #: libfdisk/src/gpt.c:2228
7411 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
7412 msgstr ""
7413
7414 #: libfdisk/src/gpt.c:2232
7415 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
7416 msgstr ""
7417
7418 #: libfdisk/src/gpt.c:2237
7419 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
7420 msgstr ""
7421
7422 #: libfdisk/src/gpt.c:2241
7423 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
7424 msgstr ""
7425
7426 #: libfdisk/src/gpt.c:2246
7427 msgid "Disk is too small to hold all data."
7428 msgstr ""
7429
7430 #: libfdisk/src/gpt.c:2256
7431 msgid "Primary and backup header mismatch."
7432 msgstr ""
7433
7434 #: libfdisk/src/gpt.c:2262
7435 #, fuzzy, c-format
7436 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
7437 msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"
7438
7439 #: libfdisk/src/gpt.c:2269
7440 #, fuzzy, c-format
7441 msgid "Partition %u is too big for the disk."
7442 msgstr "Na disku se vam prekrivajo razdelki. Popravite jih!\n"
7443
7444 #: libfdisk/src/gpt.c:2276
7445 #, fuzzy, c-format
7446 msgid "Partition %u ends before it starts."
7447 msgstr "Razdelek se konèa pred sektorjem 0"
7448
7449 #: libfdisk/src/gpt.c:2286
7450 #, fuzzy, c-format
7451 msgid "Header version: %s"
7452 msgstr "napaka pri iskanju"
7453
7454 #: libfdisk/src/gpt.c:2287
7455 #, fuzzy, c-format
7456 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
7457 msgstr "zanimivo, samo %d razdelkov je doloèenih.\n"
7458
7459 #: libfdisk/src/gpt.c:2297
7460 #, fuzzy, c-format
7461 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7462 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
7463 msgstr[0] "Ni veè prostih sektorjev\n"
7464 msgstr[1] "Ni veè prostih sektorjev\n"
7465
7466 #: libfdisk/src/gpt.c:2384
7467 #, fuzzy
7468 msgid "All partitions are already in use."
7469 msgstr "Ta razdelek se ¾e uporablja"
7470
7471 #: libfdisk/src/gpt.c:2435
7472 #, fuzzy
7473 msgid "No enough free sectors available."
7474 msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
7475
7476 #: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
7477 #, fuzzy, c-format
7478 msgid "Sector %ju already used."
7479 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
7480
7481 #: libfdisk/src/gpt.c:2550
7482 #, fuzzy, c-format
7483 msgid "Could not create partition %zu"
7484 msgstr "Ne ustvari razdelka"
7485
7486 #: libfdisk/src/gpt.c:2557
7487 #, c-format
7488 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7489 msgstr ""
7490
7491 #: libfdisk/src/gpt.c:2564
7492 #, c-format
7493 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: libfdisk/src/gpt.c:2703
7497 #, fuzzy, c-format
7498 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7499 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
7500
7501 #: libfdisk/src/gpt.c:2706
7502 #, fuzzy, c-format
7503 msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
7504 msgstr "Najveèje mo¾no ¹tevilo razdelkov je bilo ustvarjeno\n"
7505
7506 #: libfdisk/src/gpt.c:2728
7507 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: libfdisk/src/gpt.c:2736
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Failed to parse your UUID."
7513 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
7514
7515 #: libfdisk/src/gpt.c:2750
7516 #, fuzzy, c-format
7517 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7518 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
7519
7520 #: libfdisk/src/gpt.c:2770
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Not enough space for new partition table!"
7523 msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
7524
7525 #: libfdisk/src/gpt.c:2781
7526 #, fuzzy, c-format
7527 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
7528 msgstr "Razdelek %s ima neveljavni zaèetni sektor 0.\n"
7529
7530 #: libfdisk/src/gpt.c:2786
7531 #, c-format
7532 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: libfdisk/src/gpt.c:2832
7536 #, fuzzy
7537 msgid "The partition entry size is zero."
7538 msgstr ""
7539 "\n"
7540 "Zagonski razdelek ne obstaja.\n"
7541
7542 #: libfdisk/src/gpt.c:2834
7543 #, fuzzy, c-format
7544 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
7545 msgstr "Najveèje mo¾no ¹tevilo razdelkov je bilo ustvarjeno\n"
7546
7547 #: libfdisk/src/gpt.c:2858
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Cannot allocate memory!"
7550 msgstr "vejitev ni mogoèa"
7551
7552 #: libfdisk/src/gpt.c:2887
7553 #, fuzzy, c-format
7554 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
7555 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
7556
7557 #: libfdisk/src/gpt.c:2997
7558 #, fuzzy, c-format
7559 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7560 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
7561
7562 #: libfdisk/src/gpt.c:3047
7563 msgid "Enter GUID specific bit"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: libfdisk/src/gpt.c:3062
7567 #, fuzzy, c-format
7568 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7569 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
7570
7571 #: libfdisk/src/gpt.c:3075
7572 #, fuzzy, c-format
7573 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
7574 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
7575
7576 #: libfdisk/src/gpt.c:3076
7577 #, c-format
7578 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: libfdisk/src/gpt.c:3080
7582 #, fuzzy, c-format
7583 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
7584 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
7585
7586 #: libfdisk/src/gpt.c:3081
7587 #, fuzzy, c-format
7588 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
7589 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
7590
7591 #: libfdisk/src/gpt.c:3220
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Type-UUID"
7594 msgstr "Tip"
7595
7596 #: libfdisk/src/gpt.c:3221
7597 msgid "UUID"
7598 msgstr "UUID"
7599
7600 #: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7601 #: login-utils/chfn.c:315
7602 msgid "Name"
7603 msgstr "Ime"
7604
7605 #: libfdisk/src/label.c:597
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Partitions order fixed."
7608 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
7609
7610 #: libfdisk/src/label.c:600
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7613 msgstr ""
7614 "Niè ni treba spremeniti. Red je ¾e pravilen.\n"
7615 "\n"
7616
7617 #: libfdisk/src/label.c:603
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Failed to fix partitions order."
7620 msgstr " f popravi vrstni red razdelkov"
7621
7622 #: libfdisk/src/partition.c:871
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Free space"
7625 msgstr "Neuporabljen prostor"
7626
7627 #: libfdisk/src/partition.c:1365
7628 #, fuzzy, c-format
7629 msgid "Failed to resize partition #%zu."
7630 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
7631
7632 #: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
7633 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
7634 #: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
7635 msgid "unknown"
7636 msgstr "neznanem"
7637
7638 #: libfdisk/src/sgi.c:46
7639 msgid "SGI volhdr"
7640 msgstr "SGI glavaobsga"
7641
7642 #: libfdisk/src/sgi.c:47
7643 msgid "SGI trkrepl"
7644 msgstr "SGI odzivsteze"
7645
7646 #: libfdisk/src/sgi.c:48
7647 msgid "SGI secrepl"
7648 msgstr "SGI odzivsekt"
7649
7650 #: libfdisk/src/sgi.c:49
7651 msgid "SGI raw"
7652 msgstr "SGI surov"
7653
7654 #: libfdisk/src/sgi.c:50
7655 msgid "SGI bsd"
7656 msgstr "SGI bsd"
7657
7658 #: libfdisk/src/sgi.c:51
7659 msgid "SGI sysv"
7660 msgstr "SGI sysv"
7661
7662 #: libfdisk/src/sgi.c:52
7663 msgid "SGI volume"
7664 msgstr "SGI obseg"
7665
7666 #: libfdisk/src/sgi.c:53
7667 msgid "SGI efs"
7668 msgstr "SGI efs"
7669
7670 #: libfdisk/src/sgi.c:54
7671 msgid "SGI lvol"
7672 msgstr "SGI lvol"
7673
7674 #: libfdisk/src/sgi.c:55
7675 msgid "SGI rlvol"
7676 msgstr "SGI rlvol"
7677
7678 #: libfdisk/src/sgi.c:56
7679 msgid "SGI xfs"
7680 msgstr "SGI xfs"
7681
7682 #: libfdisk/src/sgi.c:57
7683 msgid "SGI xfslog"
7684 msgstr "SGI xfslog"
7685
7686 #: libfdisk/src/sgi.c:58
7687 msgid "SGI xlv"
7688 msgstr "SGI xlv"
7689
7690 #: libfdisk/src/sgi.c:59
7691 msgid "SGI xvm"
7692 msgstr "SGI xvm"
7693
7694 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
7695 msgid "Linux native"
7696 msgstr "Linux domaèa"
7697
7698 #: libfdisk/src/sgi.c:158
7699 msgid "SGI info created on second sector."
7700 msgstr ""
7701
7702 #: libfdisk/src/sgi.c:258
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7705 msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napaèno kontrolno vsoto.\n"
7706
7707 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
7708 msgid "Physical cylinders"
7709 msgstr "Fiziène steze"
7710
7711 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Extra sects/cyl"
7714 msgstr "Dodatni sektorji na stezo"
7715
7716 #: libfdisk/src/sgi.c:296
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Bootfile"
7719 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
7720
7721 #: libfdisk/src/sgi.c:394
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7724 msgstr ""
7725 "\n"
7726 "Neveljavna zagonska dat.!\n"
7727 "\tZagonska datoteka mora biti absolutna nenièelna pot,\n"
7728 "\tnpr. \"/unix\" ali \"/unix.save\".\n"
7729
7730 #: libfdisk/src/sgi.c:402
7731 #, fuzzy, c-format
7732 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7733 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7734 msgstr[0] ""
7735 "\n"
7736 "\tIme zagonske dat. je predolgo: najveè 16 bajtov.\n"
7737 msgstr[1] ""
7738 "\n"
7739 "\tIme zagonske dat. je predolgo: najveè 16 bajtov.\n"
7740
7741 #: libfdisk/src/sgi.c:411
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7744 msgstr ""
7745 "\n"
7746 "\tZagonska datoteka mora biti popolna pot.\n"
7747
7748 #: libfdisk/src/sgi.c:417
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7751 msgstr ""
7752 "\n"
7753 "\tZavedati se morate, da se ne pregleda, ali zagonska dat. obstaja.\n"
7754 "\tPrivzeto za SGI jhe \"/unix\" in za varnostno kopijo \"/unix.save\".\n"
7755
7756 #: libfdisk/src/sgi.c:442
7757 #, fuzzy, c-format
7758 msgid "The current boot file is: %s"
7759 msgstr ""
7760 "\n"
7761 "Trenutna zagonska datoteka je: %s\n"
7762
7763 #: libfdisk/src/sgi.c:444
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Enter of the new boot file"
7766 msgstr "Prosimo vpi¹ite ime nove zagonske datoteke: "
7767
7768 #: libfdisk/src/sgi.c:449
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Boot file is unchanged."
7771 msgstr "Zagonska datoteka ni bila spremenjena\n"
7772
7773 #: libfdisk/src/sgi.c:460
7774 #, fuzzy, c-format
7775 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7776 msgstr ""
7777 "\n"
7778 "\tZagonska datoteka je spremenjena na \"%s\".\n"
7779
7780 #: libfdisk/src/sgi.c:599
7781 #, fuzzy
7782 msgid "More than one entire disk entry present."
7783 msgstr "Prisoten je veè kot en vnos celotnega diska.\n"
7784
7785 #: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
7786 #, fuzzy
7787 msgid "No partitions defined."
7788 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
7789
7790 #: libfdisk/src/sgi.c:616
7791 #, fuzzy
7792 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7793 msgstr "IRIX-u je v¹eè èe razdelek 11 prekriva celoten disk.\n"
7794
7795 #: libfdisk/src/sgi.c:620
7796 #, fuzzy, c-format
7797 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7798 msgstr ""
7799 "Razdelek èez celoten disk se mora zaèeti na bloku 0,\n"
7800 "ne na diskovnem bloku %d.\n"
7801
7802 #: libfdisk/src/sgi.c:631
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7805 msgstr "En razdelek (#11) naj bi pokrival celoten disk.\n"
7806
7807 #: libfdisk/src/sgi.c:655
7808 #, fuzzy, c-format
7809 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7810 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7811 msgstr[0] "Razdelka %d in %d se prekrivata v skupno %d sektorjih.\n"
7812 msgstr[1] "Razdelka %d in %d se prekrivata v skupno %d sektorjih.\n"
7813
7814 #: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
7815 #, fuzzy, c-format
7816 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7817 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7818 msgstr[0] "%8u sektorjev ni v rabi - sektorji %8u-%u\n"
7819 msgstr[1] "%8u sektorjev ni v rabi - sektorji %8u-%u\n"
7820
7821 #: libfdisk/src/sgi.c:701
7822 #, fuzzy
7823 msgid "The boot partition does not exist."
7824 msgstr ""
7825 "\n"
7826 "Zagonski razdelek ne obstaja.\n"
7827
7828 #: libfdisk/src/sgi.c:705
7829 #, fuzzy
7830 msgid "The swap partition does not exist."
7831 msgstr ""
7832 "\n"
7833 "Izmenjalni razdelek ne obstaja.\n"
7834
7835 #: libfdisk/src/sgi.c:709
7836 #, fuzzy
7837 msgid "The swap partition has no swap type."
7838 msgstr ""
7839 "\n"
7840 "Izmenjalni razdelek nima doloèenega tipa.\n"
7841
7842 #: libfdisk/src/sgi.c:712
7843 #, fuzzy
7844 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7845 msgstr "\tIzbrali ste nenavadno ime zagonske datoteke.\n"
7846
7847 #: libfdisk/src/sgi.c:762
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Partition overlap on the disk."
7850 msgstr "Na disku se vam prekrivajo razdelki. Popravite jih!\n"
7851
7852 #: libfdisk/src/sgi.c:847
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7855 msgstr "Samodejni poskus vnosa celotnega diska.\n"
7856
7857 #: libfdisk/src/sgi.c:852
7858 #, fuzzy
7859 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7860 msgstr "Celoten disk je ¾e prekrit z razdelki.\n"
7861
7862 #: libfdisk/src/sgi.c:856
7863 #, fuzzy
7864 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7865 msgstr "Na disku se vam prekrivajo razdelki. Popravite jih!\n"
7866
7867 #: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
7868 #, c-format
7869 msgid "First %s"
7870 msgstr "Prvi %s"
7871
7872 #: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
7873 #, fuzzy
7874 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7875 msgstr ""
7876 "Priporoèljivo je, da enajsti razdelek\n"
7877 "prekriva celoten disk in je tipa `SGI volume'\n"
7878
7879 #: libfdisk/src/sgi.c:917
7880 #, fuzzy, c-format
7881 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7882 msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
7883
7884 #: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
7885 #, fuzzy, c-format
7886 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7887 msgstr ""
7888 "Opozorilo: BLKGETSIZE ioctl ni uspel na %s. Uporablja se geometrijska vrednost steze %d.\n"
7889 "Ta vrednost se lahko skraj¹a za naprave > 33.8 GB.\n"
7890
7891 #: libfdisk/src/sgi.c:1056
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Created a new SGI disklabel."
7894 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
7895
7896 #: libfdisk/src/sgi.c:1075
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7899 msgstr "®al lahko samo sistemski skrbnik spreminj sistemsko uro.\n"
7900
7901 #: libfdisk/src/sgi.c:1081
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7904 msgstr ""
7905 "Razdelek 9 pustite kot obsegovo glavo[volume header] (0),\n"
7906 "razdelek 11 pa kot celotni del (6), kot prièakuje IRIX.\n"
7907 "\n"
7908
7909 #: libfdisk/src/sgi.c:1090
7910 #, fuzzy
7911 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7912 msgstr ""
7913 "Priporoèljivo je, da je razdelek na odmiku 0 tipa \"SGI volhdr\",\n"
7914 "sistem IRIX se zana¹a na to, da lahko uporablja orodja kot so \n"
7915 "sash in fx z njega. Samo \"SGI obseg\" celoten del diska lahko\n"
7916 "kr¹i to. Vtipkajte DA, èe resnièno ¾elite oznaèiti to particijo drugaèe.\n"
7917
7918 #: libfdisk/src/sun.c:39
7919 msgid "Unassigned"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: libfdisk/src/sun.c:41
7923 msgid "SunOS root"
7924 msgstr "SunOS korenska"
7925
7926 #: libfdisk/src/sun.c:42
7927 msgid "SunOS swap"
7928 msgstr "SunOS izmenjalna"
7929
7930 #: libfdisk/src/sun.c:43
7931 msgid "SunOS usr"
7932 msgstr "SunOS usr"
7933
7934 #: libfdisk/src/sun.c:44
7935 msgid "Whole disk"
7936 msgstr "Celoten disk"
7937
7938 #: libfdisk/src/sun.c:45
7939 msgid "SunOS stand"
7940 msgstr "SunOS stand"
7941
7942 #: libfdisk/src/sun.c:46
7943 msgid "SunOS var"
7944 msgstr "SunOS var"
7945
7946 #: libfdisk/src/sun.c:47
7947 msgid "SunOS home"
7948 msgstr "SunOS home"
7949
7950 #: libfdisk/src/sun.c:48
7951 #, fuzzy
7952 msgid "SunOS alt sectors"
7953 msgstr "%lld nedodeljenih sektorjev\n"
7954
7955 #: libfdisk/src/sun.c:49
7956 #, fuzzy
7957 msgid "SunOS cachefs"
7958 msgstr "SunOS home"
7959
7960 #: libfdisk/src/sun.c:50
7961 #, fuzzy
7962 msgid "SunOS reserved"
7963 msgstr "SunOS usr"
7964
7965 #: libfdisk/src/sun.c:86
7966 #, c-format
7967 msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: libfdisk/src/sun.c:89
7971 #, c-format
7972 msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: libfdisk/src/sun.c:136
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7978 msgstr ""
7979 "Zaznana je bila sun-ova oznaka diska z napaèno kontrolno\n"
7980 "vsoto. Verjetno boste morali nastaviti vse vrednosti\n"
7981 "(npr. glave, sektorji, steze, razdelki) ali prisiliti\n"
7982 "sve¾o oznako (ukaz s v glavnem meniju)\n"
7983
7984 #: libfdisk/src/sun.c:153
7985 #, fuzzy, c-format
7986 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7987 msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napaèno kontrolno vsoto.\n"
7988
7989 #: libfdisk/src/sun.c:158
7990 #, fuzzy, c-format
7991 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7992 msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napaèno kontrolno vsoto.\n"
7993
7994 #: libfdisk/src/sun.c:163
7995 #, fuzzy, c-format
7996 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7997 msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napaèno kontrolno vsoto.\n"
7998
7999 #: libfdisk/src/sun.c:168
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
8002 msgstr "Opozorilo: neveljavna zastavica 0x%04x tabele razdelkov %d bo popravljena z w(rite)\n"
8003
8004 #: libfdisk/src/sun.c:193
8005 msgid "Heads"
8006 msgstr "Glav"
8007
8008 #: libfdisk/src/sun.c:198
8009 msgid "Sectors/track"
8010 msgstr "Sektorji/sled"
8011
8012 #: libfdisk/src/sun.c:301
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Created a new Sun disklabel."
8015 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
8016
8017 #: libfdisk/src/sun.c:425
8018 #, fuzzy, c-format
8019 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
8020 msgstr "Razdelek %d se ne konèa na meji s stezo\n"
8021
8022 #: libfdisk/src/sun.c:444
8023 #, fuzzy, c-format
8024 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
8025 msgstr "Razdelek %d se prekriva z drugimi v sektorjih %d-%d\n"
8026
8027 #: libfdisk/src/sun.c:472
8028 #, fuzzy, c-format
8029 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
8030 msgstr "Neporabljen prostor - sektorji 0-%d\n"
8031
8032 #: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
8033 #, fuzzy, c-format
8034 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
8035 msgstr "Neporabljen prostor - sektorji %d-%d\n"
8036
8037 #: libfdisk/src/sun.c:542
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
8040 msgstr ""
8041 "Drugi razdelki ¾e prekrivajo ves disk.\n"
8042 "Izbri¹ite/pomanj¹ajte nekatere preden ponovno poskusite.\n"
8043
8044 #: libfdisk/src/sun.c:559
8045 #, fuzzy
8046 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
8047 msgstr ""
8048 "Priporoèljivo je, da enajsti razdelek\n"
8049 "prekriva celoten disk in je tipa `SGI volume'\n"
8050
8051 #: libfdisk/src/sun.c:601
8052 #, c-format
8053 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
8054 msgstr ""
8055
8056 #: libfdisk/src/sun.c:629
8057 #, fuzzy, c-format
8058 msgid "Sector %d is already allocated"
8059 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
8060
8061 #: libfdisk/src/sun.c:658
8062 #, fuzzy, c-format
8063 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
8064 msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
8065
8066 #: libfdisk/src/sun.c:706
8067 #, fuzzy, c-format
8068 msgid ""
8069 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
8070 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
8071 "to %lu %s"
8072 msgstr ""
8073 "Niste pokrili celotnega diska s tretjim razdelkom, ampak va¹a vrednost\n"
8074 "%d %s prekriva nekatere druge razdelke. Va¹ vnos je bil spremenjen\n"
8075 "na %d %s\n"
8076
8077 #: libfdisk/src/sun.c:749
8078 #, fuzzy, c-format
8079 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
8080 msgstr ""
8081 "Èe ¾elite ohraniti zdru¾ljivost s SunOS/Solaris, potem pustite\n"
8082 "ta razdelek kot Celoten disk (5), z zaèetkom na 0 in %u sektorji\n"
8083
8084 #: libfdisk/src/sun.c:773
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Label ID"
8087 msgstr "oznaka: %.*s\n"
8088
8089 #: libfdisk/src/sun.c:778
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Volume ID"
8092 msgstr "Obseg: <%-6s>\n"
8093
8094 #: libfdisk/src/sun.c:788
8095 msgid "Alternate cylinders"
8096 msgstr "Alternativne steze"
8097
8098 #: libfdisk/src/sun.c:894
8099 msgid "Number of alternate cylinders"
8100 msgstr "©tevilo drugih stez"
8101
8102 #: libfdisk/src/sun.c:919
8103 msgid "Extra sectors per cylinder"
8104 msgstr "Dodatni sektorji na stezo"
8105
8106 #: libfdisk/src/sun.c:943
8107 msgid "Interleave factor"
8108 msgstr "Faktor prepletenosti"
8109
8110 #: libfdisk/src/sun.c:967
8111 msgid "Rotation speed (rpm)"
8112 msgstr "Hitrost vrtenja (obrati/min)"
8113
8114 #: libfdisk/src/sun.c:991
8115 msgid "Number of physical cylinders"
8116 msgstr "©tevilo fiziènih stez"
8117
8118 #: libfdisk/src/sun.c:1056
8119 #, fuzzy
8120 msgid ""
8121 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
8122 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
8123 msgstr ""
8124 "Razmislite o tem, da pustite razdelek 3 kot celotni disk (5).\n"
8125 "Tak je dogovor v SunOS/Solaris, Linux pa ga spo¹tuje.\n"
8126 "\n"
8127
8128 #: libfdisk/src/sun.c:1067
8129 #, fuzzy
8130 msgid ""
8131 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
8132 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
8133 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
8134 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
8135 msgstr ""
8136 "Zelo je priporoèljivo pustiti razdelek z odmikom 0\n"
8137 "kot UFS, EXT2FS dat. sistem ali SunOS izmenjalni. Èe \n"
8138 "postavite tja Linux izmenjalni to lahko unièi tabelo \n"
8139 "razdelkov in zagonski blok. Vnesite DA, èe res ¾elite\n"
8140 "da se ta razdelek oznaèi kot 82 (Linux izmenjalni): "
8141
8142 #: libmount/src/context.c:2851
8143 #, fuzzy, c-format
8144 msgid "operation failed: %m"
8145 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
8146
8147 #: libmount/src/context_mount.c:1713
8148 #, fuzzy, c-format
8149 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
8150 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8151
8152 #: libmount/src/context_mount.c:1723
8153 #, fuzzy, c-format
8154 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
8155 msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
8156
8157 #: libmount/src/context_mount.c:1737
8158 #, c-format
8159 msgid "operation permitted for root only"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: libmount/src/context_mount.c:1741
8163 #, fuzzy, c-format
8164 msgid "%s is already mounted"
8165 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
8166
8167 #: libmount/src/context_mount.c:1747
8168 #, fuzzy, c-format
8169 msgid "can't find in %s"
8170 msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s"
8171
8172 #: libmount/src/context_mount.c:1750
8173 #, fuzzy, c-format
8174 msgid "can't find mount point in %s"
8175 msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s"
8176
8177 #: libmount/src/context_mount.c:1753
8178 #, fuzzy, c-format
8179 msgid "can't find mount source %s in %s"
8180 msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s"
8181
8182 #: libmount/src/context_mount.c:1758
8183 #, c-format
8184 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: libmount/src/context_mount.c:1763
8188 #, fuzzy, c-format
8189 msgid "failed to determine filesystem type"
8190 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8191
8192 #: libmount/src/context_mount.c:1764
8193 #, fuzzy, c-format
8194 msgid "no filesystem type specified"
8195 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
8196
8197 #: libmount/src/context_mount.c:1771
8198 #, fuzzy, c-format
8199 msgid "can't find %s"
8200 msgstr "%s: ni mogoèe povezati %s: %s\n"
8201
8202 #: libmount/src/context_mount.c:1773
8203 #, fuzzy, c-format
8204 msgid "no mount source specified"
8205 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
8206
8207 #: libmount/src/context_mount.c:1784
8208 #, fuzzy, c-format
8209 msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
8210 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8211
8212 #: libmount/src/context_mount.c:1785
8213 #, fuzzy, c-format
8214 msgid "failed to parse mount options '%s'"
8215 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8216
8217 #: libmount/src/context_mount.c:1788
8218 #, fuzzy, c-format
8219 msgid "failed to parse mount options: %m"
8220 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8221
8222 #: libmount/src/context_mount.c:1789
8223 #, fuzzy, c-format
8224 msgid "failed to parse mount options"
8225 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8226
8227 #: libmount/src/context_mount.c:1794
8228 #, fuzzy, c-format
8229 msgid "failed to setup loop device for %s"
8230 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
8231
8232 #: libmount/src/context_mount.c:1798
8233 #, fuzzy, c-format
8234 msgid "overlapping loop device exists for %s"
8235 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
8236
8237 #: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
8238 #, fuzzy, c-format
8239 msgid "locking failed"
8240 msgstr "zagon ni uspel\n"
8241
8242 #: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
8243 #: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
8244 #, fuzzy, c-format
8245 msgid "failed to switch namespace"
8246 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
8247
8248 #: libmount/src/context_mount.c:1809
8249 #, fuzzy, c-format
8250 msgid "mount failed: %m"
8251 msgstr "priklop ni uspel"
8252
8253 #: libmount/src/context_mount.c:1819
8254 #, fuzzy, c-format
8255 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
8256 msgstr "mount: priklop ni uspel"
8257
8258 #: libmount/src/context_mount.c:1825
8259 #, fuzzy, c-format
8260 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
8261 msgstr "mount: priklop ni uspel"
8262
8263 #: libmount/src/context_mount.c:1832
8264 #, fuzzy, c-format
8265 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
8266 msgstr "mount: priklop ni uspel"
8267
8268 #: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
8269 #, fuzzy, c-format
8270 msgid "mount point is not a directory"
8271 msgstr "mount: priklopna toèka %s ni imenik"
8272
8273 #: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
8274 #, fuzzy, c-format
8275 msgid "permission denied"
8276 msgstr "mount: dostop zavrnjen"
8277
8278 #: libmount/src/context_mount.c:1854
8279 #, fuzzy, c-format
8280 msgid "must be superuser to use mount"
8281 msgstr "mount: ukaz mount lahko uporablja samo sistemski skrbnik"
8282
8283 #: libmount/src/context_mount.c:1861
8284 #, fuzzy, c-format
8285 msgid "mount point is busy"
8286 msgstr "mount: %s je v rabi"
8287
8288 #: libmount/src/context_mount.c:1868
8289 #, fuzzy, c-format
8290 msgid "%s already mounted on %s"
8291 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
8292
8293 #: libmount/src/context_mount.c:1872
8294 #, fuzzy, c-format
8295 msgid "%s already mounted or mount point busy"
8296 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen ali %s zaposlen"
8297
8298 #: libmount/src/context_mount.c:1877
8299 #, fuzzy, c-format
8300 msgid "mount point does not exist"
8301 msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
8302
8303 #: libmount/src/context_mount.c:1880
8304 #, fuzzy, c-format
8305 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
8306 msgstr "mount: priklopna toèka %s je simbolna povezava do nièesar"
8307
8308 #: libmount/src/context_mount.c:1885
8309 #, fuzzy, c-format
8310 msgid "special device %s does not exist"
8311 msgstr "mount: posebna naprava %s ne obstaja"
8312
8313 #: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
8314 #: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
8315 #, fuzzy, c-format
8316 msgid "mount(2) system call failed: %m"
8317 msgstr "priklop ni uspel"
8318
8319 #: libmount/src/context_mount.c:1900
8320 #, fuzzy, c-format
8321 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
8322 msgstr ""
8323 "mount: posebna naprava %s ne obstaja\n"
8324 "\t(pot ni imenik)\n"
8325
8326 #: libmount/src/context_mount.c:1912
8327 #, fuzzy, c-format
8328 msgid "mount point not mounted or bad option"
8329 msgstr "mount: %s ¹e ni priklopljen ali nepravilna izbira"
8330
8331 #: libmount/src/context_mount.c:1914
8332 #, fuzzy, c-format
8333 msgid "not mount point or bad option"
8334 msgstr "mount: %s ¹e ni priklopljen ali nepravilna izbira"
8335
8336 #: libmount/src/context_mount.c:1917
8337 #, c-format
8338 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: libmount/src/context_mount.c:1921
8342 #, c-format
8343 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: libmount/src/context_mount.c:1925
8347 #, fuzzy, c-format
8348 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
8349 msgstr ""
8350 "mount: napaèen tip dat. sistema, nepravilna izbira, po¹kodovan superblok na %s,\n"
8351 "\tmanjkajoèa kodna stran ali druge napake"
8352
8353 #: libmount/src/context_mount.c:1932
8354 #, c-format
8355 msgid "mount table full"
8356 msgstr "priklopna tabela je polna"
8357
8358 #: libmount/src/context_mount.c:1937
8359 #, fuzzy, c-format
8360 msgid "can't read superblock on %s"
8361 msgstr "mount: %s: superbloka ni mogoèe prebrati"
8362
8363 #: libmount/src/context_mount.c:1944
8364 #, fuzzy, c-format
8365 msgid "unknown filesystem type '%s'"
8366 msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
8367
8368 #: libmount/src/context_mount.c:1947
8369 #, fuzzy, c-format
8370 msgid "unknown filesystem type"
8371 msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
8372
8373 #: libmount/src/context_mount.c:1956
8374 #, fuzzy, c-format
8375 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
8376 msgstr "mount: %s ni bloèna naprava in stat ne uspe?"
8377
8378 #: libmount/src/context_mount.c:1959
8379 #, fuzzy, c-format
8380 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
8381 msgstr ""
8382 "mount: jedro ne prepozna %s kot bloène naprave\n"
8383 "\t(mogoèe `insmod gonilnik'?)"
8384
8385 #: libmount/src/context_mount.c:1962
8386 #, fuzzy, c-format
8387 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
8388 msgstr "mount: %s ni bloèna naprava (poskusite `-o loop'?)"
8389
8390 #: libmount/src/context_mount.c:1964
8391 #, fuzzy, c-format
8392 msgid "%s is not a block device"
8393 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
8394
8395 #: libmount/src/context_mount.c:1971
8396 #, fuzzy, c-format
8397 msgid "%s is not a valid block device"
8398 msgstr "mount: %s ni veljavna bloèna naprava"
8399
8400 #: libmount/src/context_mount.c:1979
8401 #, fuzzy, c-format
8402 msgid "cannot mount %s read-only"
8403 msgstr "mount: %s%s ni moè priklopiti samo za branje"
8404
8405 #: libmount/src/context_mount.c:1981
8406 #, fuzzy, c-format
8407 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
8408 msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem ampak podana je `-w' zastavica"
8409
8410 #: libmount/src/context_mount.c:1983
8411 #, fuzzy, c-format
8412 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
8413 msgstr "mount: %s%s ni moè priklopiti samo za branje"
8414
8415 #: libmount/src/context_mount.c:1985
8416 #, fuzzy, c-format
8417 msgid "bind %s failed"
8418 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
8419
8420 #: libmount/src/context_mount.c:1996
8421 #, fuzzy, c-format
8422 msgid "no medium found on %s"
8423 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
8424
8425 #: libmount/src/context_mount.c:2003
8426 #, fuzzy, c-format
8427 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
8428 msgstr "na '%s' ne bo poskusa narediti datoteèni sistem"
8429
8430 #: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
8431 #, fuzzy, c-format
8432 msgid "not mounted"
8433 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
8434
8435 #: libmount/src/context_umount.c:1268
8436 #, fuzzy, c-format
8437 msgid "umount failed: %m"
8438 msgstr "priklop ni uspel"
8439
8440 #: libmount/src/context_umount.c:1277
8441 #, fuzzy, c-format
8442 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
8443 msgstr "mount: priklop ni uspel"
8444
8445 #: libmount/src/context_umount.c:1283
8446 #, fuzzy, c-format
8447 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
8448 msgstr "mount: priklop ni uspel"
8449
8450 #: libmount/src/context_umount.c:1290
8451 #, fuzzy, c-format
8452 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
8453 msgstr "mount: priklop ni uspel"
8454
8455 #: libmount/src/context_umount.c:1303
8456 #, fuzzy, c-format
8457 msgid "invalid block device"
8458 msgstr "umount: %s: neveljavna bloèna naprava"
8459
8460 #: libmount/src/context_umount.c:1309
8461 #, fuzzy, c-format
8462 msgid "can't write superblock"
8463 msgstr "mount: %s: superbloka ni mogoèe prebrati"
8464
8465 #: libmount/src/context_umount.c:1312
8466 #, fuzzy, c-format
8467 msgid "target is busy"
8468 msgstr "mount: %s je v rabi"
8469
8470 #: libmount/src/context_umount.c:1315
8471 #, fuzzy, c-format
8472 msgid "no mount point specified"
8473 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
8474
8475 #: libmount/src/context_umount.c:1318
8476 #, fuzzy, c-format
8477 msgid "must be superuser to unmount"
8478 msgstr "umount: %s: samo sistemski skrbnik lahko odklaplja"
8479
8480 #: libmount/src/context_umount.c:1321
8481 #, fuzzy, c-format
8482 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
8483 msgstr "umount: %s: na dat. sist. bloène naprave niso dovoljene"
8484
8485 #: libmount/src/context_umount.c:1324
8486 #, fuzzy, c-format
8487 msgid "umount(2) system call failed: %m"
8488 msgstr "priklop ni uspel"
8489
8490 #: lib/pager.c:112
8491 #, fuzzy, c-format
8492 msgid "waitpid failed (%s)"
8493 msgstr "klic setuid() ni uspel"
8494
8495 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
8496 #, fuzzy
8497 msgid "cannot open UNIX socket"
8498 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
8499
8500 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
8501 #, fuzzy
8502 msgid "cannot set option for UNIX socket"
8503 msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
8504
8505 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
8506 #, fuzzy
8507 msgid "cannot connect on UNIX socket"
8508 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
8509
8510 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
8511 #, c-format
8512 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/randutils.c:196
8516 msgid "getrandom() function"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/randutils.c:209
8520 msgid "libc pseudo-random functions"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
8524 #, fuzzy, c-format
8525 msgid "%s: unable to probe device"
8526 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
8527
8528 #: lib/swapprober.c:37
8529 #, c-format
8530 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/swapprober.c:39
8534 #, fuzzy, c-format
8535 msgid "%s: not a valid swap partition"
8536 msgstr "%s: tak razdelek ne obstaja\n"
8537
8538 #: lib/swapprober.c:46
8539 #, fuzzy, c-format
8540 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
8541 msgstr "%s: napaka: neznana razlièica %d\n"
8542
8543 #: lib/timeutils.c:466
8544 #, fuzzy
8545 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
8546 msgstr "namei: prekoraèitev medpomnilnika\n"
8547
8548 #: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
8549 #, fuzzy, c-format
8550 msgid "time %<PRId64> is out of range."
8551 msgstr "Vrednost izven dosega.\n"
8552
8553 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
8554 #, fuzzy, c-format
8555 msgid " %s [options] [<username>]\n"
8556 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
8557
8558 #: login-utils/chfn.c:94
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Change your finger information.\n"
8561 msgstr "Spreminjam finger informacijo za %s.\n"
8562
8563 #: login-utils/chfn.c:97
8564 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: login-utils/chfn.c:98
8568 msgid " -o, --office <office> office number\n"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: login-utils/chfn.c:99
8572 #, fuzzy
8573 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8574 msgstr ""
8575 "[ -p pisarni¹ki-tel ]\n"
8576 "\t[ -h domaèi-tel ] "
8577
8578 #: login-utils/chfn.c:100
8579 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: login-utils/chfn.c:118
8583 #, fuzzy, c-format
8584 msgid "field %s is too long"
8585 msgstr "polje je predolgo.\n"
8586
8587 #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
8588 #, c-format
8589 msgid "%s: has illegal characters"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8593 #: login-utils/chfn.c:169
8594 #, c-format
8595 msgid "login.defs forbids setting %s"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
8599 msgid "Office"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
8603 msgid "Office Phone"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
8607 msgid "Home Phone"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
8611 msgid "cannot handle multiple usernames"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: login-utils/chfn.c:239
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Aborted."
8617 msgstr ""
8618 "\n"
8619 "Prekinjeno.\n"
8620
8621 #: login-utils/chfn.c:303
8622 #, c-format
8623 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: login-utils/chfn.c:305
8627 #, c-format
8628 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: login-utils/chfn.c:387
8632 #, c-format
8633 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8634 msgstr "Finger informacija NI spremenjena. Poskusite ponovno kasneje.\n"
8635
8636 #: login-utils/chfn.c:391
8637 #, c-format
8638 msgid "Finger information changed.\n"
8639 msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
8640
8641 #: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
8642 #, fuzzy, c-format
8643 msgid "you (user %d) don't exist."
8644 msgstr "%s: vi (uporabnik %d) ne obstajate.\n"
8645
8646 #: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
8647 #, fuzzy, c-format
8648 msgid "user \"%s\" does not exist."
8649 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
8650
8651 #: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
8652 #, fuzzy
8653 msgid "can only change local entries"
8654 msgstr "%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n"
8655
8656 #: login-utils/chfn.c:438
8657 #, fuzzy, c-format
8658 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8659 msgstr "%s: %s nima pristojnosti za spreminjanje informacije finger od %s\n"
8660
8661 #: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Unknown user context"
8664 msgstr "Neznana napaka v uporabni¹ki zvezi[user context]"
8665
8666 #: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
8667 #, fuzzy, c-format
8668 msgid "can't set default context for %s"
8669 msgstr "%s: Ne more se nastaviti privzete zveze[context] za /etc/passwd"
8670
8671 #: login-utils/chfn.c:456
8672 #, fuzzy
8673 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8674 msgstr "%s: Tekoèi UID ne ustreza UIDu uporabnika, ki ga a¾uriramo, sprememba lupine zanikana\n"
8675
8676 #: login-utils/chfn.c:460
8677 #, c-format
8678 msgid "Changing finger information for %s.\n"
8679 msgstr "Spreminjam finger informacijo za %s.\n"
8680
8681 #: login-utils/chfn.c:474
8682 #, c-format
8683 msgid "Finger information not changed.\n"
8684 msgstr "Finger informacija ni spremenjena.\n"
8685
8686 #: login-utils/chsh.c:72
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Change your login shell.\n"
8689 msgstr "Spreminjam lupino za %s.\n"
8690
8691 #: login-utils/chsh.c:75
8692 #, fuzzy
8693 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8694 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
8695
8696 #: login-utils/chsh.c:76
8697 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: login-utils/chsh.c:195
8701 #, fuzzy
8702 msgid "shell must be a full path name"
8703 msgstr "%s: lupina mora biti polno ime poti.\n"
8704
8705 #: login-utils/chsh.c:197
8706 #, fuzzy, c-format
8707 msgid "\"%s\" does not exist"
8708 msgstr "%s: \"%s\" ne obstaja.\n"
8709
8710 #: login-utils/chsh.c:199
8711 #, fuzzy, c-format
8712 msgid "\"%s\" is not executable"
8713 msgstr "%s: \"%s\" ni izvr¹ljiva.\n"
8714
8715 #: login-utils/chsh.c:205
8716 #, fuzzy, c-format
8717 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8718 msgstr "Opozorilo: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells.\n"
8719
8720 #: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
8721 #, fuzzy, c-format
8722 msgid ""
8723 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
8724 "Use %s -l to see list."
8725 msgstr "%s: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells.\n"
8726
8727 #: login-utils/chsh.c:258
8728 #, fuzzy, c-format
8729 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8730 msgstr "%s: %s nima pristojnosti za spremembo lupine %s\n"
8731
8732 #: login-utils/chsh.c:283
8733 #, fuzzy
8734 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8735 msgstr "%s: Tekoèi UID ne ustreza UIDu uporabnika, ki ga a¾uriramo, sprememba lupine zanikana\n"
8736
8737 #: login-utils/chsh.c:288
8738 #, fuzzy, c-format
8739 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8740 msgstr "%s: Va¹a lupina ni v /etc/shells, sprememba lupine zanikana\n"
8741
8742 #: login-utils/chsh.c:292
8743 #, c-format
8744 msgid "Changing shell for %s.\n"
8745 msgstr "Spreminjam lupino za %s.\n"
8746
8747 #: login-utils/chsh.c:300
8748 msgid "New shell"
8749 msgstr "Nova lupina"
8750
8751 #: login-utils/chsh.c:308
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Shell not changed."
8754 msgstr "Lupina ni bila spremenjena.\n"
8755
8756 #: login-utils/chsh.c:313
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8759 msgstr "Lupina NI bila spremenjena. Poskusite znova kasneje.\n"
8760
8761 #: login-utils/chsh.c:317
8762 #, fuzzy
8763 msgid ""
8764 "setpwnam failed\n"
8765 "Shell *NOT* changed. Try again later."
8766 msgstr "Lupina NI bila spremenjena. Poskusite znova kasneje.\n"
8767
8768 #: login-utils/chsh.c:321
8769 #, c-format
8770 msgid "Shell changed.\n"
8771 msgstr "Lupina je bila spremenjena.\n"
8772
8773 #: login-utils/islocal.c:95
8774 #, fuzzy, c-format
8775 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8776 msgstr "uporaba: %s [datoteka]\n"
8777
8778 #: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
8779 #: sys-utils/lsipc.c:283
8780 #, fuzzy, c-format
8781 msgid "unknown time format: %s"
8782 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
8783
8784 #: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
8785 #, fuzzy, c-format
8786 msgid "Interrupted %s"
8787 msgstr ""
8788 "\n"
8789 "prekinjeno %10.10s %5.5s \n"
8790
8791 #: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
8792 msgid "preallocation size exceeded"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: login-utils/last.c:582
8796 #, fuzzy, c-format
8797 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8798 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
8799
8800 #: login-utils/last.c:585
8801 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: login-utils/last.c:588
8805 msgid " -<number> how many lines to show\n"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: login-utils/last.c:589
8809 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: login-utils/last.c:590
8813 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: login-utils/last.c:592
8817 #, c-format
8818 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: login-utils/last.c:593
8822 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: login-utils/last.c:594
8826 #, fuzzy
8827 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8828 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8829
8830 #: login-utils/last.c:595
8831 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: login-utils/last.c:596
8835 #, fuzzy
8836 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8837 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
8838
8839 #: login-utils/last.c:597
8840 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: login-utils/last.c:598
8844 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: login-utils/last.c:599
8848 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: login-utils/last.c:600
8852 #, fuzzy
8853 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8854 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8855
8856 #: login-utils/last.c:601
8857 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: login-utils/last.c:602
8861 msgid ""
8862 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8863 " notime|short|full|iso\n"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: login-utils/last.c:914
8867 #, fuzzy, c-format
8868 msgid ""
8869 "\n"
8870 "%s begins %s\n"
8871 msgstr ""
8872 "\n"
8873 "wtmp zaèenja %s"
8874
8875 #: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
8876 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
8877 #: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
8878 #, fuzzy
8879 msgid "failed to parse number"
8880 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
8881
8882 #: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
8883 #: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
8884 #, fuzzy, c-format
8885 msgid "invalid time value \"%s\""
8886 msgstr "neveljaven id"
8887
8888 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8889 msgid "Couldn't drop group privileges"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: login-utils/libuser.c:47
8893 #, fuzzy, c-format
8894 msgid "libuser initialization failed: %s."
8895 msgstr ""
8896 "\n"
8897 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
8898
8899 #: login-utils/libuser.c:52
8900 #, fuzzy
8901 msgid "changing user attribute failed"
8902 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
8903
8904 #: login-utils/libuser.c:66
8905 #, c-format
8906 msgid "user attribute not changed: %s"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: login-utils/login.c:417
8910 #, c-format
8911 msgid "You have new mail.\n"
8912 msgstr "Èaka vas nova po¹ta.\n"
8913
8914 #: login-utils/login.c:419
8915 #, c-format
8916 msgid "You have mail.\n"
8917 msgstr "Èaka vas po¹ta.\n"
8918
8919 #: login-utils/login.c:442
8920 #, fuzzy, c-format
8921 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8922 msgstr "USODNA NAPAKA: tty ni mogoèe znova odpreti: %s"
8923
8924 #: login-utils/login.c:448
8925 #, fuzzy, c-format
8926 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8927 msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
8928
8929 #: login-utils/login.c:467
8930 #, fuzzy, c-format
8931 msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
8932 msgstr "priklop ni uspel"
8933
8934 #: login-utils/login.c:472
8935 #, fuzzy, c-format
8936 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8937 msgstr "/dev: chdir() ni uspel: %m"
8938
8939 #: login-utils/login.c:535
8940 msgid "FATAL: bad tty"
8941 msgstr "USODNA NAPAKA: po¹kodovan tty"
8942
8943 #: login-utils/login.c:551
8944 #, fuzzy, c-format
8945 msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
8946 msgstr "TIOCSCTTY ni uspel: %m"
8947
8948 #: login-utils/login.c:559
8949 #, c-format
8950 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: login-utils/login.c:588
8954 #, fuzzy, c-format
8955 msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
8956 msgstr "TIOCSCTTY ni uspel: %m"
8957
8958 #: login-utils/login.c:694
8959 #, c-format
8960 msgid "Last login: %.*s "
8961 msgstr "Zadnja prijava: %.*s "
8962
8963 #: login-utils/login.c:698
8964 #, fuzzy, c-format
8965 msgid "from %s\n"
8966 msgstr "z raèunalnika %.*s\n"
8967
8968 #: login-utils/login.c:701
8969 #, fuzzy, c-format
8970 msgid "on %s\n"
8971 msgstr "z linije %.*s\n"
8972
8973 #: login-utils/login.c:717
8974 #, fuzzy
8975 msgid "write lastlog failed"
8976 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
8977
8978 #: login-utils/login.c:808
8979 #, c-format
8980 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8981 msgstr "TELEFONSKA PRIJAVA Z LINIJE %s, UPORABNIK %s"
8982
8983 #: login-utils/login.c:813
8984 #, c-format
8985 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8986 msgstr "SKRBNI©KA PRIJAVA Z RAÈUNALNIKA %s, UPORABNIK %s"
8987
8988 #: login-utils/login.c:816
8989 #, c-format
8990 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8991 msgstr "SKRBNI©KA PRIJAVA NA LINIJI %s"
8992
8993 #: login-utils/login.c:819
8994 #, c-format
8995 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8996 msgstr "PRIJAVA NA LINIJI %s UPORABNIKA %s Z RAÈUNALNIKA %s"
8997
8998 #: login-utils/login.c:822
8999 #, c-format
9000 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
9001 msgstr "PRIJAVA NA LINIJI %s UPORABNIKA %s"
9002
9003 #: login-utils/login.c:857
9004 msgid "login: "
9005 msgstr "prijava: "
9006
9007 #: login-utils/login.c:893
9008 #, fuzzy, c-format
9009 msgid "PAM failure, aborting: %s"
9010 msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
9011
9012 #: login-utils/login.c:894
9013 #, c-format
9014 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
9015 msgstr "PAM ni moè inicializirati: %s"
9016
9017 #: login-utils/login.c:967
9018 #, fuzzy, c-format
9019 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
9020 msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVA %d IZ %s ZA UPORABNIKA %s, %s"
9021
9022 #: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
9023 #, c-format
9024 msgid ""
9025 "Login incorrect\n"
9026 "\n"
9027 msgstr ""
9028 "Nepravilna prijava\n"
9029 "\n"
9030
9031 #: login-utils/login.c:979
9032 #, fuzzy, c-format
9033 msgid ""
9034 "Password incorrect\n"
9035 "\n"
9036 msgstr ""
9037 "Nepravilna prijava\n"
9038 "\n"
9039
9040 #: login-utils/login.c:993
9041 #, fuzzy, c-format
9042 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
9043 msgstr "PREVEÈ POSKUSOV PRIJAVE (%d) IZ %s ZA %s, %s"
9044
9045 #: login-utils/login.c:999
9046 #, c-format
9047 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
9048 msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVNA SEJA IZ %s za %s, %s"
9049
9050 #: login-utils/login.c:1007
9051 #, c-format
9052 msgid ""
9053 "\n"
9054 "Login incorrect\n"
9055 msgstr ""
9056 "\n"
9057 "Neuspe¹na prijava\n"
9058
9059 #: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
9060 #, fuzzy
9061 msgid ""
9062 "\n"
9063 "Session setup problem, abort."
9064 msgstr ""
9065 "\n"
9066 "Napaka pri nastavljanju seje, prekinjam.\n"
9067
9068 #: login-utils/login.c:1035
9069 #, fuzzy
9070 msgid "NULL user name. Abort."
9071 msgstr "nièelno uporabni¹ko ime v %s:%d. Prekinjam."
9072
9073 #: login-utils/login.c:1173
9074 #, c-format
9075 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
9076 msgstr "TIOCSCTTY ni uspel: %m"
9077
9078 #: login-utils/login.c:1275
9079 #, fuzzy, c-format
9080 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
9081 msgstr "uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"
9082
9083 #: login-utils/login.c:1277
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Begin a session on the system.\n"
9086 msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenèena gesla.\n"
9087
9088 #: login-utils/login.c:1280
9089 #, fuzzy
9090 msgid " -p do not destroy the environment"
9091 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
9092
9093 #: login-utils/login.c:1281
9094 #, fuzzy
9095 msgid " -f skip a login authentication"
9096 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
9097
9098 #: login-utils/login.c:1282
9099 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: login-utils/login.c:1283
9103 #, fuzzy
9104 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
9105 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
9106
9107 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
9108 #: login-utils/login.c:1307
9109 #, fuzzy, c-format
9110 msgid "%s: timed out after %u seconds"
9111 msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
9112
9113 #: login-utils/login.c:1334
9114 #, fuzzy, c-format
9115 msgid "login: -h is for superuser only\n"
9116 msgstr "login: -h je na voljo samo za sistemskega skrbnika.\n"
9117
9118 #: login-utils/login.c:1422
9119 #, fuzzy, c-format
9120 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
9121 msgstr "Nepravilno uporabni¹ko ime \"%s\" v %s:%d. Prekinjam."
9122
9123 #: login-utils/login.c:1446
9124 #, fuzzy, c-format
9125 msgid "groups initialization failed: %m"
9126 msgstr ""
9127 "\n"
9128 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
9129
9130 #: login-utils/login.c:1474
9131 #, fuzzy
9132 msgid "setgid() failed"
9133 msgstr "klic setuid() ni uspel"
9134
9135 #: login-utils/login.c:1498
9136 msgid "setuid() failed"
9137 msgstr "klic setuid() ni uspel"
9138
9139 #: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
9140 #, fuzzy, c-format
9141 msgid "%s: change directory failed"
9142 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
9143
9144 #: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
9145 #, c-format
9146 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
9147 msgstr "Vpisujem se s domaèim imenikom = \"/\".\n"
9148
9149 #: login-utils/login.c:1542
9150 #, fuzzy
9151 msgid "couldn't exec shell script"
9152 msgstr "login: skripta ukazne lupine ni moè pognati: %s.\n"
9153
9154 #: login-utils/login.c:1544
9155 #, fuzzy
9156 msgid "no shell"
9157 msgstr "Ni ukazne lupine"
9158
9159 #: login-utils/logindefs.c:216
9160 #, fuzzy, c-format
9161 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
9162 msgstr "Neveljavna vrednost intervala: %s\n"
9163
9164 #: login-utils/logindefs.c:266
9165 #, fuzzy, c-format
9166 msgid "Error reading login.defs: %s"
9167 msgstr "napaka pri branju %s\n"
9168
9169 #: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
9170 #: login-utils/logindefs.c:379
9171 #, fuzzy, c-format
9172 msgid "couldn't fetch %s: %s"
9173 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
9174
9175 #: login-utils/logindefs.c:537
9176 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
9180 msgid "no"
9181 msgstr "ne"
9182
9183 #: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
9184 #, fuzzy
9185 msgid "user name"
9186 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
9187
9188 #: login-utils/lslogins.c:227
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Username"
9191 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
9192
9193 #: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
9194 #, fuzzy
9195 msgid "user ID"
9196 msgstr "uporabnik"
9197
9198 #: login-utils/lslogins.c:229
9199 #, fuzzy
9200 msgid "password not required"
9201 msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno."
9202
9203 #: login-utils/lslogins.c:229
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Password not required"
9206 msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno."
9207
9208 #: login-utils/lslogins.c:230
9209 #, fuzzy
9210 msgid "login by password disabled"
9211 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
9212
9213 #: login-utils/lslogins.c:230
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Login by password disabled"
9216 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
9217
9218 #: login-utils/lslogins.c:231
9219 #, fuzzy
9220 msgid "password defined, but locked"
9221 msgstr "geslo spremenjeno, uporabnik %s"
9222
9223 #: login-utils/lslogins.c:231
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Password is locked"
9226 msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno."
9227
9228 #: login-utils/lslogins.c:232
9229 #, fuzzy
9230 msgid "password encryption method"
9231 msgstr "Napaka v geslu."
9232
9233 #: login-utils/lslogins.c:232
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Password encryption method"
9236 msgstr "Napaka v geslu."
9237
9238 #: login-utils/lslogins.c:233
9239 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: login-utils/lslogins.c:233
9243 #, fuzzy
9244 msgid "No login"
9245 msgstr "prijava: "
9246
9247 #: login-utils/lslogins.c:234
9248 msgid "primary group name"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: login-utils/lslogins.c:234
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Primary group"
9254 msgstr "Primaren"
9255
9256 #: login-utils/lslogins.c:235
9257 msgid "primary group ID"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: login-utils/lslogins.c:236
9261 msgid "supplementary group names"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: login-utils/lslogins.c:236
9265 msgid "Supplementary groups"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: login-utils/lslogins.c:237
9269 msgid "supplementary group IDs"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: login-utils/lslogins.c:237
9273 msgid "Supplementary group IDs"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: login-utils/lslogins.c:238
9277 #, fuzzy
9278 msgid "home directory"
9279 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
9280
9281 #: login-utils/lslogins.c:238
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Home directory"
9284 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
9285
9286 #: login-utils/lslogins.c:239
9287 #, fuzzy
9288 msgid "login shell"
9289 msgstr "Ni ukazne lupine"
9290
9291 #: login-utils/lslogins.c:239
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Shell"
9294 msgstr "Ni ukazne lupine"
9295
9296 #: login-utils/lslogins.c:240
9297 #, fuzzy
9298 msgid "full user name"
9299 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
9300
9301 #: login-utils/lslogins.c:240
9302 msgid "Gecos field"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: login-utils/lslogins.c:241
9306 #, fuzzy
9307 msgid "date of last login"
9308 msgstr "za prvo vrstico"
9309
9310 #: login-utils/lslogins.c:241
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Last login"
9313 msgstr "Zadnja prijava: %.*s "
9314
9315 #: login-utils/lslogins.c:242
9316 msgid "last tty used"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: login-utils/lslogins.c:242
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Last terminal"
9322 msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
9323
9324 #: login-utils/lslogins.c:243
9325 msgid "hostname during the last session"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: login-utils/lslogins.c:243
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Last hostname"
9331 msgstr "last: dobi ime gostitelja"
9332
9333 #: login-utils/lslogins.c:244
9334 #, fuzzy
9335 msgid "date of last failed login"
9336 msgstr "lstat imenika ni uspel\n"
9337
9338 #: login-utils/lslogins.c:244
9339 msgid "Failed login"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: login-utils/lslogins.c:245
9343 #, fuzzy
9344 msgid "where did the login fail?"
9345 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
9346
9347 #: login-utils/lslogins.c:245
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Failed login terminal"
9350 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
9351
9352 #: login-utils/lslogins.c:246
9353 msgid "user's hush settings"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: login-utils/lslogins.c:246
9357 msgid "Hushed"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: login-utils/lslogins.c:247
9361 msgid "days user is warned of password expiration"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: login-utils/lslogins.c:247
9365 msgid "Password expiration warn interval"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: login-utils/lslogins.c:248
9369 msgid "password expiration date"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: login-utils/lslogins.c:248
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Password expiration"
9375 msgstr "Napaka v geslu."
9376
9377 #: login-utils/lslogins.c:249
9378 #, fuzzy
9379 msgid "date of last password change"
9380 msgstr "Vnesite staro geslo: "
9381
9382 #: login-utils/lslogins.c:249
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Password changed"
9385 msgstr "Geslo je bilo spremenjeno.\n"
9386
9387 #: login-utils/lslogins.c:250
9388 msgid "number of days required between changes"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: login-utils/lslogins.c:250
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Minimum change time"
9394 msgstr "%s: brez sprememb\n"
9395
9396 #: login-utils/lslogins.c:251
9397 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: login-utils/lslogins.c:251
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Maximum change time"
9403 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
9404
9405 #: login-utils/lslogins.c:252
9406 msgid "the user's security context"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: login-utils/lslogins.c:252
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Selinux context"
9412 msgstr "Linux plaintext"
9413
9414 #: login-utils/lslogins.c:253
9415 #, fuzzy
9416 msgid "number of processes run by the user"
9417 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
9418
9419 #: login-utils/lslogins.c:253
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Running processes"
9422 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
9423
9424 #: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
9425 #: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
9426 #, c-format
9427 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
9431 #, fuzzy
9432 msgid "unsupported time type"
9433 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
9434
9435 #: login-utils/lslogins.c:361
9436 #, fuzzy
9437 msgid "failed to compose time string"
9438 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
9439
9440 #: login-utils/lslogins.c:765
9441 #, fuzzy
9442 msgid "failed to get supplementary groups"
9443 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
9444
9445 #: login-utils/lslogins.c:1053
9446 #, fuzzy, c-format
9447 msgid "cannot found '%s'"
9448 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
9449
9450 #: login-utils/lslogins.c:1233
9451 #, fuzzy
9452 msgid "internal error: unknown column"
9453 msgstr "notranja napaka"
9454
9455 #: login-utils/lslogins.c:1341
9456 #, fuzzy, c-format
9457 msgid ""
9458 "\n"
9459 "Last logs:\n"
9460 msgstr "Zadnja prijava: %.*s "
9461
9462 #: login-utils/lslogins.c:1405
9463 msgid "Display information about known users in the system.\n"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: login-utils/lslogins.c:1408
9467 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: login-utils/lslogins.c:1409
9471 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
9475 #, fuzzy
9476 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
9477 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9478
9479 #: login-utils/lslogins.c:1411
9480 #, fuzzy
9481 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
9482 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9483
9484 #: login-utils/lslogins.c:1412
9485 #, fuzzy
9486 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
9487 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9488
9489 #: login-utils/lslogins.c:1413
9490 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: login-utils/lslogins.c:1414
9494 #, fuzzy
9495 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
9496 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9497
9498 #: login-utils/lslogins.c:1415
9499 #, fuzzy
9500 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
9501 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9502
9503 #: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
9504 #, fuzzy
9505 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
9506 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9507
9508 #: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
9509 #, fuzzy
9510 msgid " --noheadings don't print headings\n"
9511 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9512
9513 #: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
9514 #, fuzzy
9515 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
9516 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
9517
9518 #: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
9519 #, fuzzy
9520 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
9521 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
9522
9523 #: login-utils/lslogins.c:1420
9524 #, fuzzy
9525 msgid " --output-all output all columns\n"
9526 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
9527
9528 #: login-utils/lslogins.c:1421
9529 #, fuzzy
9530 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
9531 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9532
9533 #: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
9534 #, fuzzy
9535 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
9536 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9537
9538 #: login-utils/lslogins.c:1423
9539 #, fuzzy
9540 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
9541 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9542
9543 #: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
9544 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: login-utils/lslogins.c:1425
9548 #, fuzzy
9549 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
9550 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9551
9552 #: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
9553 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: login-utils/lslogins.c:1427
9557 #, fuzzy
9558 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
9559 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9560
9561 #: login-utils/lslogins.c:1428
9562 #, fuzzy
9563 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
9564 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9565
9566 #: login-utils/lslogins.c:1429
9567 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: login-utils/lslogins.c:1430
9571 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: login-utils/lslogins.c:1431
9575 #, fuzzy
9576 msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
9577 msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se zaènejo z enim -\n"
9578
9579 #: login-utils/lslogins.c:1624
9580 #, fuzzy
9581 msgid "failed to request selinux state"
9582 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
9583
9584 #: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
9585 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
9586 msgstr ""
9587
9588 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
9589 #, fuzzy
9590 msgid "could not set terminal attributes"
9591 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
9592
9593 #: login-utils/newgrp.c:57
9594 #, fuzzy
9595 msgid "getline() failed"
9596 msgstr "klic setuid() ni uspel"
9597
9598 #: login-utils/newgrp.c:150
9599 msgid "Password: "
9600 msgstr "Geslo: "
9601
9602 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
9603 #, fuzzy
9604 msgid "crypt failed"
9605 msgstr "malloc ni uspel"
9606
9607 #: login-utils/newgrp.c:175
9608 #, fuzzy, c-format
9609 msgid " %s <group>\n"
9610 msgstr "newgrp: Taka skupine ni."
9611
9612 #: login-utils/newgrp.c:178
9613 msgid "Log in to a new group.\n"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: login-utils/newgrp.c:214
9617 #, fuzzy
9618 msgid "who are you?"
9619 msgstr "newgrp: Kdo si?"
9620
9621 #: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
9622 #: sys-utils/unshare.c:1064
9623 #, fuzzy
9624 msgid "setgid failed"
9625 msgstr "klic setuid() ni uspel"
9626
9627 #: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
9628 #, fuzzy
9629 msgid "no such group"
9630 msgstr "newgrp: Taka skupine ni."
9631
9632 #: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
9633 #, fuzzy
9634 msgid "setuid failed"
9635 msgstr "klic setuid() ni uspel"
9636
9637 #: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
9638 #: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
9639 #: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
9640 #: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
9641 #: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
9642 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
9643 #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
9644 #, fuzzy, c-format
9645 msgid " %s [options]\n"
9646 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
9647
9648 #: login-utils/nologin.c:31
9649 msgid "Politely refuse a login.\n"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: login-utils/nologin.c:34
9653 msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: login-utils/nologin.c:109
9657 #, fuzzy, c-format
9658 msgid "This account is currently not available.\n"
9659 msgstr "Ta disk je trenutno v rabi.\n"
9660
9661 #: login-utils/su-common.c:232
9662 msgid " (core dumped)"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: login-utils/su-common.c:280
9666 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: login-utils/su-common.c:374
9670 #, fuzzy
9671 msgid "failed to modify environment"
9672 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
9673
9674 #: login-utils/su-common.c:410
9675 msgid "may not be used by non-root users"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: login-utils/su-common.c:434
9679 #, fuzzy
9680 msgid "authentication failed"
9681 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
9682
9683 #: login-utils/su-common.c:447
9684 #, fuzzy, c-format
9685 msgid "cannot open session: %s"
9686 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
9687
9688 #: login-utils/su-common.c:466
9689 #, fuzzy
9690 msgid "cannot block signals"
9691 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
9692
9693 #: login-utils/su-common.c:483
9694 msgid "cannot initialize signal mask for session"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: login-utils/su-common.c:491
9698 #, fuzzy
9699 msgid "cannot initialize signal mask"
9700 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
9701
9702 #: login-utils/su-common.c:501
9703 #, fuzzy
9704 msgid "cannot set signal handler for session"
9705 msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
9706
9707 #: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
9708 #: sys-utils/lscpu-virt.c:489
9709 #, fuzzy
9710 msgid "cannot set signal handler"
9711 msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
9712
9713 #: login-utils/su-common.c:517
9714 #, fuzzy
9715 msgid "cannot set signal mask"
9716 msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
9717
9718 #: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
9719 #: term-utils/scriptlive.c:296
9720 #, fuzzy
9721 msgid "failed to create pseudo-terminal"
9722 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
9723
9724 #: login-utils/su-common.c:559
9725 #, fuzzy
9726 msgid "cannot set child signal handler"
9727 msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
9728
9729 #: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
9730 #: term-utils/scriptlive.c:303
9731 #, fuzzy
9732 msgid "cannot create child process"
9733 msgstr "id-a %s ni mogoèe odstraniti (%s)\n"
9734
9735 #: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
9736 #: sys-utils/switch_root.c:189
9737 #, fuzzy, c-format
9738 msgid "cannot change directory to %s"
9739 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
9740
9741 #: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
9742 #, c-format
9743 msgid ""
9744 "\n"
9745 "Session terminated, killing shell..."
9746 msgstr ""
9747
9748 #: login-utils/su-common.c:625
9749 #, fuzzy, c-format
9750 msgid " ...killed.\n"
9751 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
9752
9753 #: login-utils/su-common.c:722
9754 #, fuzzy
9755 msgid "failed to set the PATH environment variable"
9756 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
9757
9758 #: login-utils/su-common.c:799
9759 #, fuzzy
9760 msgid "cannot set groups"
9761 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
9762
9763 #: login-utils/su-common.c:805
9764 #, fuzzy, c-format
9765 msgid "failed to establish user credentials: %s"
9766 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
9767
9768 #: login-utils/su-common.c:815
9769 #, fuzzy
9770 msgid "cannot set group id"
9771 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
9772
9773 #: login-utils/su-common.c:817
9774 #, fuzzy
9775 msgid "cannot set user id"
9776 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
9777
9778 #: login-utils/su-common.c:885
9779 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: login-utils/su-common.c:886
9783 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: login-utils/su-common.c:889
9787 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: login-utils/su-common.c:890
9791 #, fuzzy
9792 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
9793 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9794
9795 #: login-utils/su-common.c:893
9796 #, fuzzy
9797 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9798 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
9799
9800 #: login-utils/su-common.c:894
9801 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: login-utils/su-common.c:895
9805 #, fuzzy
9806 msgid ""
9807 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9808 " and do not create a new session\n"
9809 msgstr " Prvi Zadnji\n"
9810
9811 #: login-utils/su-common.c:897
9812 #, fuzzy
9813 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9814 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9815
9816 #: login-utils/su-common.c:898
9817 #, fuzzy
9818 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9819 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
9820
9821 #: login-utils/su-common.c:899
9822 #, fuzzy
9823 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
9824 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9825
9826 #: login-utils/su-common.c:909
9827 #, fuzzy, c-format
9828 msgid ""
9829 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9830 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9831 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
9832
9833 #: login-utils/su-common.c:914
9834 msgid ""
9835 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9836 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9837 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: login-utils/su-common.c:919
9841 #, fuzzy
9842 msgid " -u, --user <user> username\n"
9843 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9844
9845 #: login-utils/su-common.c:930
9846 #, fuzzy, c-format
9847 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9848 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
9849
9850 #: login-utils/su-common.c:934
9851 msgid ""
9852 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9853 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: login-utils/su-common.c:1011
9857 #, c-format
9858 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9859 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9860 msgstr[0] ""
9861 msgstr[1] ""
9862
9863 #: login-utils/su-common.c:1017
9864 #, fuzzy, c-format
9865 msgid "group %s does not exist"
9866 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
9867
9868 #: login-utils/su-common.c:1126
9869 msgid "--pty is not supported for your system"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: login-utils/su-common.c:1160
9873 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: login-utils/su-common.c:1174
9877 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: login-utils/su-common.c:1177
9881 #, fuzzy
9882 msgid "no command was specified"
9883 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
9884
9885 #: login-utils/su-common.c:1189
9886 msgid "only root can specify alternative groups"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: login-utils/su-common.c:1200
9890 #, c-format
9891 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: login-utils/su-common.c:1235
9895 #, c-format
9896 msgid "using restricted shell %s"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: login-utils/su-common.c:1256
9900 #, fuzzy
9901 msgid "failed to allocate pty handler"
9902 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
9903
9904 #: login-utils/su-common.c:1282
9905 #, fuzzy, c-format
9906 msgid "warning: cannot change directory to %s"
9907 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
9908
9909 #: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9910 #, fuzzy, c-format
9911 msgid "tcgetattr failed"
9912 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
9913
9914 #: login-utils/sulogin.c:259
9915 #, fuzzy
9916 msgid "tcsetattr failed"
9917 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
9918
9919 #: login-utils/sulogin.c:523
9920 #, fuzzy, c-format
9921 msgid "%s: no entry for root\n"
9922 msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"
9923
9924 #: login-utils/sulogin.c:550
9925 #, fuzzy, c-format
9926 msgid "%s: no entry for root"
9927 msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"
9928
9929 #: login-utils/sulogin.c:555
9930 #, fuzzy, c-format
9931 msgid "%s: root password garbled"
9932 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
9933
9934 #: login-utils/sulogin.c:584
9935 #, c-format
9936 msgid ""
9937 "\n"
9938 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9939 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
9940 "\n"
9941 "Press Enter to continue.\n"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: login-utils/sulogin.c:590
9945 #, fuzzy, c-format
9946 msgid "Give root password for login: "
9947 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
9948
9949 #: login-utils/sulogin.c:592
9950 #, fuzzy, c-format
9951 msgid "Press Enter for login: "
9952 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
9953
9954 #: login-utils/sulogin.c:595
9955 #, c-format
9956 msgid "Give root password for maintenance\n"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: login-utils/sulogin.c:597
9960 #, fuzzy, c-format
9961 msgid "Press Enter for maintenance\n"
9962 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
9963
9964 #: login-utils/sulogin.c:598
9965 #, fuzzy, c-format
9966 msgid "(or press Control-D to continue): "
9967 msgstr "Ali res ¾elite nadaljevati"
9968
9969 #: login-utils/sulogin.c:805
9970 #, fuzzy
9971 msgid "change directory to system root failed"
9972 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
9973
9974 #: login-utils/sulogin.c:855
9975 #, fuzzy
9976 msgid "setexeccon failed"
9977 msgstr "zagon ni uspel\n"
9978
9979 #: login-utils/sulogin.c:876
9980 #, fuzzy, c-format
9981 msgid " %s [options] [tty device]\n"
9982 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
9983
9984 #: login-utils/sulogin.c:879
9985 msgid "Single-user login.\n"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: login-utils/sulogin.c:882
9989 msgid ""
9990 " -p, --login-shell start a login shell\n"
9991 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9992 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
9996 #: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
9997 #, fuzzy
9998 msgid "invalid timeout argument"
9999 msgstr "neveljaven id"
10000
10001 #: login-utils/sulogin.c:957
10002 #, fuzzy
10003 msgid "only superuser can run this program"
10004 msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
10005
10006 #: login-utils/sulogin.c:1000
10007 #, fuzzy
10008 msgid "cannot open console"
10009 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
10010
10011 #: login-utils/sulogin.c:1007
10012 #, fuzzy
10013 msgid "cannot open password database"
10014 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
10015
10016 #: login-utils/sulogin.c:1090
10017 #, fuzzy, c-format
10018 msgid ""
10019 "cannot execute su shell\n"
10020 "\n"
10021 msgstr "Ni moè pognati %s: %s\n"
10022
10023 #: login-utils/sulogin.c:1097
10024 #, fuzzy
10025 msgid ""
10026 "Timed out\n"
10027 "\n"
10028 msgstr "èas se je iztekel"
10029
10030 #: login-utils/sulogin.c:1129
10031 #, fuzzy
10032 msgid ""
10033 "cannot wait on su shell\n"
10034 "\n"
10035 msgstr "Ni moè pognati %s: %s\n"
10036
10037 #: login-utils/utmpdump.c:181
10038 #, fuzzy, c-format
10039 msgid "%s: cannot get file position"
10040 msgstr "Praznega razdelka se ne more zbrisati"
10041
10042 #: login-utils/utmpdump.c:185
10043 #, c-format
10044 msgid "%s: cannot add inotify watch."
10045 msgstr ""
10046
10047 #: login-utils/utmpdump.c:194
10048 #, fuzzy, c-format
10049 msgid "%s: cannot read inotify events"
10050 msgstr "%s: ni mogoèe odpreti %s\n"
10051
10052 #: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
10053 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: login-utils/utmpdump.c:318
10057 #, fuzzy, c-format
10058 msgid " %s [options] [filename]\n"
10059 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10060
10061 #: login-utils/utmpdump.c:321
10062 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: login-utils/utmpdump.c:324
10066 #, fuzzy
10067 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
10068 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10069
10070 #: login-utils/utmpdump.c:325
10071 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: login-utils/utmpdump.c:326
10075 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: login-utils/utmpdump.c:394
10079 msgid "following standard input is unsupported"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: login-utils/utmpdump.c:400
10083 #, c-format
10084 msgid "Utmp undump of %s\n"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: login-utils/utmpdump.c:403
10088 #, c-format
10089 msgid "Utmp dump of %s\n"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: login-utils/vipw.c:132
10093 #, fuzzy
10094 msgid "can't open temporary file"
10095 msgstr "%s: zaèasne datoteke ni mogoèe odpreti.\n"
10096
10097 #: login-utils/vipw.c:152
10098 #, fuzzy, c-format
10099 msgid "%s: create a link to %s failed"
10100 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
10101
10102 #: login-utils/vipw.c:160
10103 #, fuzzy, c-format
10104 msgid "Can't get context for %s"
10105 msgstr "%s: Ni mogoèe dobiti zveze za %s"
10106
10107 #: login-utils/vipw.c:166
10108 #, fuzzy, c-format
10109 msgid "Can't set context for %s"
10110 msgstr "%s: Ni mogoèe nastaviti uporabni¹ke zveze za %s"
10111
10112 #: login-utils/vipw.c:235
10113 #, fuzzy, c-format
10114 msgid "%s unchanged"
10115 msgstr "%s: %s ni spremenjeno\n"
10116
10117 #: login-utils/vipw.c:253
10118 #, fuzzy
10119 msgid "cannot get lock"
10120 msgstr "vejitev ni mogoèa"
10121
10122 #: login-utils/vipw.c:280
10123 #, fuzzy
10124 msgid "no changes made"
10125 msgstr "%s: brez sprememb\n"
10126
10127 #: login-utils/vipw.c:289
10128 #, fuzzy
10129 msgid "cannot chmod file"
10130 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
10131
10132 #: login-utils/vipw.c:304
10133 msgid "Edit the password or group file.\n"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: login-utils/vipw.c:356
10137 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
10138 msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenèene skupine.\n"
10139
10140 #: login-utils/vipw.c:357
10141 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
10142 msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenèena gesla.\n"
10143
10144 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
10145 #. * which means they can be translated.
10146 #: login-utils/vipw.c:361
10147 #, c-format
10148 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
10149 msgstr "Ali ¾elite a¾urirati %s [y/n]? "
10150
10151 #: misc-utils/blkid.c:72
10152 #, c-format
10153 msgid ""
10154 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
10155 "\n"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: misc-utils/blkid.c:73
10159 #, c-format
10160 msgid ""
10161 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
10162 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
10163 "\n"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: misc-utils/blkid.c:75
10167 #, c-format
10168 msgid ""
10169 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
10170 " [--output <format>] <dev> ...\n"
10171 "\n"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: misc-utils/blkid.c:77
10175 #, c-format
10176 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: misc-utils/blkid.c:79
10180 msgid ""
10181 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
10182 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: misc-utils/blkid.c:81
10186 #, fuzzy
10187 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
10188 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10189
10190 #: misc-utils/blkid.c:82
10191 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: misc-utils/blkid.c:83
10195 msgid ""
10196 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
10197 " value, device, export or full; (default: full)\n"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: misc-utils/blkid.c:85
10201 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: misc-utils/blkid.c:86
10205 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: misc-utils/blkid.c:87
10209 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: misc-utils/blkid.c:88
10213 #, fuzzy
10214 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
10215 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
10216
10217 #: misc-utils/blkid.c:89
10218 #, fuzzy
10219 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
10220 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10221
10222 #: misc-utils/blkid.c:90
10223 #, fuzzy
10224 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
10225 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10226
10227 #: misc-utils/blkid.c:92
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Low-level probing options:\n"
10230 msgstr ""
10231 "\n"
10232 "%d razdelkov:\n"
10233
10234 #: misc-utils/blkid.c:93
10235 #, fuzzy
10236 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
10237 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
10238
10239 #: misc-utils/blkid.c:94
10240 #, fuzzy
10241 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
10242 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10243
10244 #: misc-utils/blkid.c:95
10245 #, fuzzy
10246 msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
10247 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
10248
10249 #: misc-utils/blkid.c:96
10250 #, fuzzy
10251 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
10252 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10253
10254 #: misc-utils/blkid.c:97
10255 #, fuzzy
10256 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
10257 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
10258
10259 #: misc-utils/blkid.c:98
10260 #, fuzzy
10261 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
10262 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
10263
10264 #: misc-utils/blkid.c:99
10265 #, fuzzy
10266 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
10267 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
10268
10269 #: misc-utils/blkid.c:100
10270 #, fuzzy
10271 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
10272 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10273
10274 #: misc-utils/blkid.c:106
10275 msgid "<size> and <offset>"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: misc-utils/blkid.c:108
10279 #, fuzzy
10280 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
10281 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
10282
10283 #: misc-utils/blkid.c:240
10284 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: misc-utils/blkid.c:242
10288 #, fuzzy
10289 msgid "(in use)"
10290 msgstr "Oznaèi, da je v rabi"
10291
10292 #: misc-utils/blkid.c:244
10293 #, fuzzy
10294 msgid "(not mounted)"
10295 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
10296
10297 #: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
10298 #, fuzzy, c-format
10299 msgid "error: %s"
10300 msgstr "napaka RE: "
10301
10302 #: misc-utils/blkid.c:570
10303 #, c-format
10304 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: misc-utils/blkid.c:616
10308 #, fuzzy, c-format
10309 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
10310 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
10311
10312 #: misc-utils/blkid.c:633
10313 msgid "error: -u <list> argument is empty"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: misc-utils/blkid.c:786
10317 #, fuzzy, c-format
10318 msgid "unsupported output format %s"
10319 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
10320
10321 #: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
10322 #, fuzzy
10323 msgid "invalid offset argument"
10324 msgstr "neveljaven id"
10325
10326 #: misc-utils/blkid.c:796
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Too many tags specified"
10329 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
10330
10331 #: misc-utils/blkid.c:802
10332 #, fuzzy
10333 msgid "invalid size argument"
10334 msgstr "neveljaven id"
10335
10336 #: misc-utils/blkid.c:806
10337 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: misc-utils/blkid.c:813
10341 msgid "-t needs NAME=value pair"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: misc-utils/blkid.c:819
10345 #, fuzzy, c-format
10346 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
10347 msgstr "%s iz %s\n"
10348
10349 #: misc-utils/blkid.c:892
10350 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: misc-utils/blkid.c:905
10354 msgid "The low-level probing mode requires a device"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: misc-utils/blkid.c:916
10358 #, fuzzy, c-format
10359 msgid "Failed to use probing hint: %s"
10360 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
10361
10362 #: misc-utils/blkid.c:959
10363 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: misc-utils/cal.c:408
10367 #, fuzzy
10368 msgid "invalid month argument"
10369 msgstr "neveljaven id"
10370
10371 #: misc-utils/cal.c:416
10372 #, fuzzy
10373 msgid "invalid week argument"
10374 msgstr "neveljaven id"
10375
10376 #: misc-utils/cal.c:418
10377 #, fuzzy
10378 msgid "illegal week value: use 1-54"
10379 msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
10380
10381 #: misc-utils/cal.c:470
10382 #, fuzzy, c-format
10383 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
10384 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10385
10386 #: misc-utils/cal.c:479
10387 #, fuzzy
10388 msgid "illegal day value"
10389 msgstr "Nedovoljeno ¹tevilo glav"
10390
10391 #: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
10392 #, fuzzy, c-format
10393 msgid "illegal day value: use 1-%d"
10394 msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
10395
10396 #: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
10397 msgid "illegal month value: use 1-12"
10398 msgstr "neveljavna vrednost meseca: uporabite 1-12"
10399
10400 #: misc-utils/cal.c:489
10401 #, fuzzy, c-format
10402 msgid "unknown month name: %s"
10403 msgstr "logger: neznano prednostno ime: %s.\n"
10404
10405 #: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
10406 #, fuzzy
10407 msgid "illegal year value"
10408 msgstr "Nedovoljeno ¹tevilo glav"
10409
10410 #: misc-utils/cal.c:498
10411 #, fuzzy
10412 msgid "illegal year value: use positive integer"
10413 msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
10414
10415 #: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
10416 #, fuzzy, c-format
10417 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
10418 msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
10419
10420 #: misc-utils/cal.c:1248
10421 #, fuzzy, c-format
10422 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
10423 msgstr "uporaba: cal [-13smjyV] [[mesec] leto]\n"
10424
10425 #: misc-utils/cal.c:1249
10426 #, fuzzy, c-format
10427 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
10428 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10429
10430 #: misc-utils/cal.c:1252
10431 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: misc-utils/cal.c:1253
10435 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: misc-utils/cal.c:1256
10439 #, fuzzy
10440 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
10441 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10442
10443 #: misc-utils/cal.c:1257
10444 #, fuzzy
10445 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
10446 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10447
10448 #: misc-utils/cal.c:1258
10449 #, fuzzy
10450 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
10451 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10452
10453 #: misc-utils/cal.c:1259
10454 #, fuzzy
10455 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
10456 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
10457
10458 #: misc-utils/cal.c:1260
10459 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: misc-utils/cal.c:1261
10463 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: misc-utils/cal.c:1262
10467 #, fuzzy
10468 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
10469 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10470
10471 #: misc-utils/cal.c:1263
10472 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: misc-utils/cal.c:1264
10476 #, fuzzy
10477 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
10478 msgstr " t - tabela v obliki neobdelanih podatkov"
10479
10480 #: misc-utils/cal.c:1265
10481 #, fuzzy
10482 msgid " -y, --year show the whole year\n"
10483 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10484
10485 #: misc-utils/cal.c:1266
10486 #, fuzzy
10487 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
10488 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10489
10490 #: misc-utils/cal.c:1267
10491 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: misc-utils/cal.c:1268
10495 #, fuzzy
10496 msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
10497 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
10498
10499 #: misc-utils/cal.c:1270
10500 #, fuzzy, c-format
10501 msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
10502 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
10503
10504 #: misc-utils/fincore.c:61
10505 #, fuzzy
10506 msgid "file data resident in memory in pages"
10507 msgstr ""
10508 "\n"
10509 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
10510
10511 #: misc-utils/fincore.c:62
10512 #, fuzzy
10513 msgid "file data resident in memory in bytes"
10514 msgstr ""
10515 "\n"
10516 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
10517
10518 #: misc-utils/fincore.c:63
10519 #, fuzzy
10520 msgid "size of the file"
10521 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
10522
10523 #: misc-utils/fincore.c:64
10524 #, fuzzy
10525 msgid "file name"
10526 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
10527
10528 #: misc-utils/fincore.c:174
10529 #, fuzzy, c-format
10530 msgid "failed to do mincore: %s"
10531 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
10532
10533 #: misc-utils/fincore.c:210
10534 #, fuzzy, c-format
10535 msgid "failed to do mmap: %s"
10536 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10537
10538 #: misc-utils/fincore.c:236
10539 #, fuzzy, c-format
10540 msgid "failed to open: %s"
10541 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10542
10543 #: misc-utils/fincore.c:241
10544 #, fuzzy, c-format
10545 msgid "failed to do fstat: %s"
10546 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
10547
10548 #: misc-utils/fincore.c:262
10549 #, fuzzy, c-format
10550 msgid " %s [options] file...\n"
10551 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10552
10553 #: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
10554 #, fuzzy
10555 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10556 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10557
10558 #: misc-utils/fincore.c:266
10559 #, fuzzy
10560 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10561 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10562
10563 #: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
10564 #, fuzzy
10565 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10566 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10567
10568 #: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
10569 #, fuzzy
10570 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10571 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
10572
10573 #: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
10574 #, fuzzy
10575 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10576 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10577
10578 #: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
10579 #, fuzzy
10580 msgid "no file specified"
10581 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
10582
10583 #: misc-utils/findfs.c:28
10584 #, c-format
10585 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: misc-utils/findfs.c:32
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10591 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
10592
10593 #: misc-utils/findfs.c:74
10594 #, fuzzy, c-format
10595 msgid "unable to resolve '%s'"
10596 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
10597
10598 #: misc-utils/findmnt.c:103
10599 msgid "action detected by --poll"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
10603 #, fuzzy
10604 msgid "filesystem size available"
10605 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
10606
10607 #: misc-utils/findmnt.c:105
10608 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: misc-utils/findmnt.c:106
10612 #, fuzzy
10613 msgid "filesystem root"
10614 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
10615
10616 #: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
10617 #, fuzzy
10618 msgid "filesystem type"
10619 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
10620
10621 #: misc-utils/findmnt.c:108
10622 #, fuzzy
10623 msgid "FS specific mount options"
10624 msgstr "uporabne izbire:"
10625
10626 #: misc-utils/findmnt.c:109
10627 #, fuzzy
10628 msgid "mount ID"
10629 msgstr "ncount"
10630
10631 #: misc-utils/findmnt.c:110
10632 #, fuzzy
10633 msgid "filesystem label"
10634 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
10635
10636 #: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
10637 msgid "major:minor device number"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: misc-utils/findmnt.c:112
10641 msgid "old mount options saved by --poll"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: misc-utils/findmnt.c:113
10645 msgid "old mountpoint saved by --poll"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: misc-utils/findmnt.c:114
10649 #, fuzzy
10650 msgid "all mount options"
10651 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10652
10653 #: misc-utils/findmnt.c:115
10654 #, fuzzy
10655 msgid "optional mount fields"
10656 msgstr "mount: priklop ni uspel"
10657
10658 #: misc-utils/findmnt.c:116
10659 #, fuzzy
10660 msgid "mount parent ID"
10661 msgstr "ncount"
10662
10663 #: misc-utils/findmnt.c:117
10664 #, fuzzy
10665 msgid "partition label"
10666 msgstr "©tevilka razdelka"
10667
10668 #: misc-utils/findmnt.c:119
10669 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: misc-utils/findmnt.c:120
10673 #, fuzzy
10674 msgid "VFS propagation flags"
10675 msgstr ""
10676 "\n"
10677 "%d razdelkov:\n"
10678
10679 #: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
10680 #, fuzzy
10681 msgid "filesystem size"
10682 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
10683
10684 #: misc-utils/findmnt.c:122
10685 #, fuzzy
10686 msgid "all possible source devices"
10687 msgstr "bloèna naprava"
10688
10689 #: misc-utils/findmnt.c:123
10690 #, fuzzy
10691 msgid "source device"
10692 msgstr "bloèna naprava"
10693
10694 #: misc-utils/findmnt.c:124
10695 msgid "mountpoint"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: misc-utils/findmnt.c:125
10699 msgid "task ID"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
10703 #, fuzzy
10704 msgid "filesystem size used"
10705 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
10706
10707 #: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
10708 #, fuzzy
10709 msgid "filesystem use percentage"
10710 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
10711
10712 #: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
10713 msgid "filesystem UUID"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: misc-utils/findmnt.c:129
10717 msgid "VFS specific mount options"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: misc-utils/findmnt.c:340
10721 #, fuzzy, c-format
10722 msgid "unknown action: %s"
10723 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
10724
10725 #: misc-utils/findmnt.c:741
10726 #, fuzzy
10727 msgid "mount"
10728 msgstr "ncount"
10729
10730 #: misc-utils/findmnt.c:744
10731 #, fuzzy
10732 msgid "umount"
10733 msgstr "ncount"
10734
10735 #: misc-utils/findmnt.c:747
10736 #, fuzzy
10737 msgid "remount"
10738 msgstr "beri %c\n"
10739
10740 #: misc-utils/findmnt.c:750
10741 #, fuzzy
10742 msgid "move"
10743 msgstr "Odstrani"
10744
10745 #: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
10746 #: sys-utils/mount.c:406
10747 #, fuzzy
10748 msgid "failed to initialize libmount table"
10749 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
10750
10751 #: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
10752 #, fuzzy, c-format
10753 msgid "can't read %s"
10754 msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
10755
10756 #: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10757 #: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
10758 #: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
10759 #: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10760 #: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
10761 #: sys-utils/umount.c:190
10762 #, fuzzy
10763 msgid "failed to initialize libmount iterator"
10764 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
10765
10766 #: misc-utils/findmnt.c:1217
10767 #, fuzzy
10768 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10769 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
10770
10771 #: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
10772 #, fuzzy
10773 msgid "poll() failed"
10774 msgstr "malloc ni uspel"
10775
10776 #: misc-utils/findmnt.c:1320
10777 #, c-format
10778 msgid ""
10779 " %1$s [options]\n"
10780 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10781 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
10782 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: misc-utils/findmnt.c:1327
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10788 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
10789
10790 #: misc-utils/findmnt.c:1330
10791 #, fuzzy
10792 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
10793 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10794
10795 #: misc-utils/findmnt.c:1331
10796 #, fuzzy
10797 msgid ""
10798 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10799 " (includes user space mount options)\n"
10800 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
10801
10802 #: misc-utils/findmnt.c:1333
10803 msgid ""
10804 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10805 " filesystems (default)\n"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: misc-utils/findmnt.c:1336
10809 #, fuzzy
10810 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
10811 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
10812
10813 #: misc-utils/findmnt.c:1337
10814 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: misc-utils/findmnt.c:1340
10818 #, fuzzy
10819 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
10820 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
10821
10822 #: misc-utils/findmnt.c:1341
10823 #, fuzzy
10824 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
10825 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10826
10827 #: misc-utils/findmnt.c:1342
10828 #, fuzzy
10829 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10830 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10831
10832 #: misc-utils/findmnt.c:1343
10833 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: misc-utils/findmnt.c:1344
10837 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: misc-utils/findmnt.c:1345
10841 #, fuzzy
10842 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
10843 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10844
10845 #: misc-utils/findmnt.c:1346
10846 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: misc-utils/findmnt.c:1347
10850 msgid ""
10851 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10852 " to device names\n"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: misc-utils/findmnt.c:1349
10856 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: misc-utils/findmnt.c:1350
10860 #, fuzzy
10861 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
10862 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
10863
10864 #: misc-utils/findmnt.c:1351
10865 #, fuzzy
10866 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
10867 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10868
10869 #: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
10870 #: sys-utils/rfkill.c:639
10871 #, fuzzy
10872 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10873 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10874
10875 #: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
10876 #, fuzzy
10877 msgid " -l, --list use list format output\n"
10878 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
10879
10880 #: misc-utils/findmnt.c:1354
10881 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: misc-utils/findmnt.c:1355
10885 #, fuzzy
10886 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
10887 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10888
10889 #: misc-utils/findmnt.c:1356
10890 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: misc-utils/findmnt.c:1357
10894 #, fuzzy
10895 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
10896 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
10897
10898 #: misc-utils/findmnt.c:1358
10899 #, fuzzy
10900 msgid " --output-all output all available columns\n"
10901 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
10902
10903 #: misc-utils/findmnt.c:1359
10904 #, fuzzy
10905 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
10906 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10907
10908 #: misc-utils/findmnt.c:1360
10909 #, fuzzy
10910 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
10911 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10912
10913 #: misc-utils/findmnt.c:1361
10914 #, fuzzy
10915 msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
10916 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10917
10918 #: misc-utils/findmnt.c:1362
10919 #, fuzzy
10920 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
10921 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10922
10923 #: misc-utils/findmnt.c:1363
10924 #, fuzzy
10925 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10926 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10927
10928 #: misc-utils/findmnt.c:1364
10929 #, fuzzy
10930 msgid " --real print only real filesystems\n"
10931 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
10932
10933 #: misc-utils/findmnt.c:1365
10934 msgid ""
10935 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10936 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: misc-utils/findmnt.c:1367
10940 #, fuzzy
10941 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
10942 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
10943
10944 #: misc-utils/findmnt.c:1368
10945 #, fuzzy
10946 msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
10947 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
10948
10949 #: misc-utils/findmnt.c:1369
10950 #, fuzzy
10951 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
10952 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
10953
10954 #: misc-utils/findmnt.c:1370
10955 #, fuzzy
10956 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10957 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
10958
10959 #: misc-utils/findmnt.c:1371
10960 #, fuzzy
10961 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
10962 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
10963
10964 #: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
10965 #, fuzzy
10966 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
10967 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10968
10969 #: misc-utils/findmnt.c:1373
10970 #, fuzzy
10971 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
10972 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10973
10974 #: misc-utils/findmnt.c:1374
10975 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: misc-utils/findmnt.c:1377
10979 #, fuzzy
10980 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
10981 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10982
10983 #: misc-utils/findmnt.c:1378
10984 #, fuzzy
10985 msgid " --verbose print more details\n"
10986 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10987
10988 #: misc-utils/findmnt.c:1379
10989 #, fuzzy
10990 msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
10991 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
10992
10993 #: misc-utils/findmnt.c:1519
10994 #, fuzzy, c-format
10995 msgid "unknown direction '%s'"
10996 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
10997
10998 #: misc-utils/findmnt.c:1596
10999 #, fuzzy
11000 msgid "invalid TID argument"
11001 msgstr "neveljavni id: %s\n"
11002
11003 #: misc-utils/findmnt.c:1683
11004 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: misc-utils/findmnt.c:1687
11008 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
11012 #, fuzzy
11013 msgid "failed to initialize libmount cache"
11014 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
11015
11016 #: misc-utils/findmnt.c:1785
11017 #, c-format
11018 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: misc-utils/findmnt-verify.c:125
11022 #, fuzzy
11023 msgid "target specified more than once"
11024 msgstr "Navedli ste veè stez, kot jih je na disku"
11025
11026 #: misc-utils/findmnt-verify.c:127
11027 #, c-format
11028 msgid "wrong order: %s specified before %s"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: misc-utils/findmnt-verify.c:141
11032 msgid "undefined target (fs_file)"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: misc-utils/findmnt-verify.c:148
11036 #, c-format
11037 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
11041 #, c-format
11042 msgid "unreachable on boot required target: %m"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
11046 #, fuzzy, c-format
11047 msgid "unreachable target: %m"
11048 msgstr "%s ni mogoèe prebrati\n"
11049
11050 #: misc-utils/findmnt-verify.c:159
11051 #, fuzzy
11052 msgid "target is not a directory"
11053 msgstr "korenski inod ni imenik"
11054
11055 #: misc-utils/findmnt-verify.c:161
11056 msgid "target exists"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: misc-utils/findmnt-verify.c:176
11060 #, c-format
11061 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: misc-utils/findmnt-verify.c:178
11065 #, fuzzy, c-format
11066 msgid "unreachable: %s=%s"
11067 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
11068
11069 #: misc-utils/findmnt-verify.c:180
11070 #, fuzzy, c-format
11071 msgid "%s=%s translated to %s"
11072 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
11073
11074 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
11075 msgid "undefined source (fs_spec)"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: misc-utils/findmnt-verify.c:210
11079 #, fuzzy, c-format
11080 msgid "unsupported source tag: %s"
11081 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
11082
11083 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
11084 #, c-format
11085 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: misc-utils/findmnt-verify.c:220
11089 #, fuzzy, c-format
11090 msgid "unreachable source: %s: %m"
11091 msgstr "'%s' ni mogoèe odpreti"
11092
11093 #: misc-utils/findmnt-verify.c:223
11094 #, c-format
11095 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: misc-utils/findmnt-verify.c:226
11099 #, fuzzy, c-format
11100 msgid "source %s is not a block device"
11101 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
11102
11103 #: misc-utils/findmnt-verify.c:228
11104 #, fuzzy, c-format
11105 msgid "source %s exists"
11106 msgstr "bloèna naprava"
11107
11108 #: misc-utils/findmnt-verify.c:241
11109 #, fuzzy, c-format
11110 msgid "VFS options: %s"
11111 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11112
11113 #: misc-utils/findmnt-verify.c:245
11114 #, fuzzy, c-format
11115 msgid "FS options: %s"
11116 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11117
11118 #: misc-utils/findmnt-verify.c:249
11119 #, fuzzy, c-format
11120 msgid "userspace options: %s"
11121 msgstr "nevarne izbire:"
11122
11123 #: misc-utils/findmnt-verify.c:263
11124 #, fuzzy, c-format
11125 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
11126 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
11127
11128 #: misc-utils/findmnt-verify.c:271
11129 #, fuzzy
11130 msgid "failed to parse swaparea priority option"
11131 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
11132
11133 #: misc-utils/findmnt-verify.c:421
11134 #, c-format
11135 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
11139 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: misc-utils/findmnt-verify.c:445
11143 #, c-format
11144 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: misc-utils/findmnt-verify.c:452
11148 #, fuzzy
11149 #| msgid "Unknown"
11150 msgid "reason unknown"
11151 msgstr "Neznano"
11152
11153 #: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
11154 #, fuzzy, c-format
11155 msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
11156 msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
11157
11158 #: misc-utils/findmnt-verify.c:467
11159 #, c-format
11160 msgid "%s does not match with on-disk %s"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: misc-utils/findmnt-verify.c:471
11164 #, c-format
11165 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: misc-utils/findmnt-verify.c:475
11169 #, fuzzy, c-format
11170 msgid "FS type is %s"
11171 msgstr "vrsta: %s\n"
11172
11173 #: misc-utils/findmnt-verify.c:492
11174 #, c-format
11175 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: misc-utils/findmnt-verify.c:563
11179 msgid ""
11180 "your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
11181 " use 'systemctl daemon-reload' to reload"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: misc-utils/findmnt-verify.c:574
11185 #, fuzzy, c-format
11186 msgid "%d parse error"
11187 msgid_plural "%d parse errors"
11188 msgstr[0] "napaka pri iskanju"
11189 msgstr[1] "napaka pri iskanju"
11190
11191 #: misc-utils/findmnt-verify.c:575
11192 #, fuzzy, c-format
11193 msgid ", %d error"
11194 msgid_plural ", %d errors"
11195 msgstr[0] ", napaka"
11196 msgstr[1] ", napaka"
11197
11198 #: misc-utils/findmnt-verify.c:576
11199 #, c-format
11200 msgid ", %d warning"
11201 msgid_plural ", %d warnings"
11202 msgstr[0] ""
11203 msgstr[1] ""
11204
11205 #: misc-utils/findmnt-verify.c:579
11206 #, c-format
11207 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: misc-utils/getopt.c:315
11211 msgid "empty long option after -l or --long argument"
11212 msgstr "dolga prazna izbira po -l ali --long izbira"
11213
11214 #: misc-utils/getopt.c:336
11215 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
11216 msgstr "neznana lupina po -s ali -shell izbira"
11217
11218 #: misc-utils/getopt.c:343
11219 #, fuzzy, c-format
11220 msgid ""
11221 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
11222 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
11223 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
11224 msgstr " getopt [izbire] -o|--izbire optstring [izbire] [--]\n"
11225
11226 #: misc-utils/getopt.c:349
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Parse command options.\n"
11229 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11230
11231 #: misc-utils/getopt.c:352
11232 #, fuzzy
11233 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
11234 msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se zaènejo z enim -\n"
11235
11236 #: misc-utils/getopt.c:353
11237 #, fuzzy
11238 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
11239 msgstr " -l --longoptions=dolgeizbire Dolge izbire za prepoznavo\n"
11240
11241 #: misc-utils/getopt.c:354
11242 #, fuzzy
11243 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
11244 msgstr " -n, --name=imeprograma Ime na katerega se naslavljajo napake\n"
11245
11246 #: misc-utils/getopt.c:355
11247 #, fuzzy
11248 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
11249 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
11250
11251 #: misc-utils/getopt.c:356
11252 #, fuzzy
11253 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
11254 msgstr " -q, --quiet Onemogoèi getopt(3) poroèanje napak\n"
11255
11256 #: misc-utils/getopt.c:357
11257 #, fuzzy
11258 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
11259 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
11260
11261 #: misc-utils/getopt.c:358
11262 #, fuzzy
11263 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
11264 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
11265
11266 #: misc-utils/getopt.c:359
11267 #, fuzzy
11268 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
11269 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
11270
11271 #: misc-utils/getopt.c:360
11272 #, fuzzy
11273 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
11274 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11275
11276 #: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
11277 msgid "missing optstring argument"
11278 msgstr "manjka izbira nizizbir "
11279
11280 #: misc-utils/getopt.c:463
11281 msgid "internal error, contact the author."
11282 msgstr "notranja napaka, sporoèite avtorju."
11283
11284 #: misc-utils/hardlink.c:262
11285 #, fuzzy, c-format
11286 msgid "could not compile regular expression %s: %s"
11287 msgstr "Krpa regularnega izraza"
11288
11289 #: misc-utils/hardlink.c:345
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Mode:"
11292 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
11293
11294 #: misc-utils/hardlink.c:346
11295 msgid "dry-run"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: misc-utils/hardlink.c:346
11299 msgid "real"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: misc-utils/hardlink.c:347
11303 msgid "Method:"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: misc-utils/hardlink.c:348
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Files:"
11309 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
11310
11311 #: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
11312 #: misc-utils/hardlink.c:359
11313 #, fuzzy, c-format
11314 msgid "%-25s %zu files"
11315 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
11316
11317 #: misc-utils/hardlink.c:349
11318 msgid "Linked:"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: misc-utils/hardlink.c:352
11322 #, c-format
11323 msgid "%-25s %zu xattrs"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
11327 msgid "Compared:"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: misc-utils/hardlink.c:359
11331 msgid "Skipped reflinks:"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: misc-utils/hardlink.c:366
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Saved:"
11337 msgstr "shranjeno"
11338
11339 #: misc-utils/hardlink.c:369
11340 #, fuzzy, c-format
11341 msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
11342 msgstr "%s %.6f sekund\n"
11343
11344 #: misc-utils/hardlink.c:369
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Duration:"
11347 msgstr "bloèna naprava"
11348
11349 #: misc-utils/hardlink.c:407
11350 #, fuzzy, c-format
11351 msgid "cannot get xattr names for %s"
11352 msgstr "Pragu za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
11353
11354 #: misc-utils/hardlink.c:423
11355 #, fuzzy, c-format
11356 msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
11357 msgstr "Pragu za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
11358
11359 #: misc-utils/hardlink.c:503
11360 #, c-format
11361 msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: misc-utils/hardlink.c:671
11365 msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: misc-utils/hardlink.c:706
11369 #, fuzzy, c-format
11370 msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
11371 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
11372
11373 #: misc-utils/hardlink.c:707
11374 msgid "[DryRun] "
11375 msgstr ""
11376
11377 #: misc-utils/hardlink.c:721
11378 #, fuzzy, c-format
11379 msgid "cannot link %s to %s"
11380 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
11381
11382 #: misc-utils/hardlink.c:724
11383 #, fuzzy, c-format
11384 msgid "cannot rename %s to %s"
11385 msgstr "ni mogoèe preimenovati %s v %s: %s\n"
11386
11387 #: misc-utils/hardlink.c:810
11388 #, c-format
11389 msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: misc-utils/hardlink.c:820
11393 #, fuzzy, c-format
11394 msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
11395 msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
11396
11397 #: misc-utils/hardlink.c:847
11398 #, fuzzy, c-format
11399 msgid "Skipped %s (specified more than once)"
11400 msgstr "Navedli ste veè stez, kot jih je na disku"
11401
11402 #: misc-utils/hardlink.c:886
11403 #, fuzzy
11404 msgid "cannot continue"
11405 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
11406
11407 #: misc-utils/hardlink.c:1054
11408 #, fuzzy, c-format
11409 msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
11410 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
11411
11412 #: misc-utils/hardlink.c:1060
11413 #, c-format
11414 msgid "Skipped (already reflink) %s"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: misc-utils/hardlink.c:1081
11418 #, c-format
11419 msgid "Skipped (content mismatch) %s"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: misc-utils/hardlink.c:1111
11423 #, fuzzy, c-format
11424 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
11425 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11426
11427 #: misc-utils/hardlink.c:1115
11428 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: misc-utils/hardlink.c:1118
11432 #, fuzzy
11433 msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
11434 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11435
11436 #: misc-utils/hardlink.c:1119
11437 #, fuzzy
11438 msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
11439 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
11440
11441 #: misc-utils/hardlink.c:1120
11442 #, fuzzy
11443 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
11444 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11445
11446 #: misc-utils/hardlink.c:1121
11447 #, fuzzy
11448 msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
11449 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11450
11451 #: misc-utils/hardlink.c:1123
11452 msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: misc-utils/hardlink.c:1124
11456 #, fuzzy
11457 msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
11458 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11459
11460 #: misc-utils/hardlink.c:1125
11461 #, fuzzy
11462 msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
11463 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11464
11465 #: misc-utils/hardlink.c:1126
11466 #, fuzzy
11467 msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
11468 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11469
11470 #: misc-utils/hardlink.c:1128
11471 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: misc-utils/hardlink.c:1131
11475 #, fuzzy
11476 msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
11477 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
11478
11479 #: misc-utils/hardlink.c:1132
11480 msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: misc-utils/hardlink.c:1134
11484 #, fuzzy
11485 msgid ""
11486 " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
11487 " lowest hardlink count\n"
11488 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
11489
11490 #: misc-utils/hardlink.c:1136
11491 #, fuzzy
11492 msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
11493 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11494
11495 #: misc-utils/hardlink.c:1137
11496 msgid ""
11497 " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
11498 " (lower precedence than minimize/maximize)\n"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: misc-utils/hardlink.c:1139
11502 msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: misc-utils/hardlink.c:1140
11506 msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: misc-utils/hardlink.c:1141
11510 #, fuzzy
11511 msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
11512 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11513
11514 #: misc-utils/hardlink.c:1142
11515 #, fuzzy
11516 msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
11517 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11518
11519 #: misc-utils/hardlink.c:1143
11520 #, fuzzy
11521 msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
11522 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11523
11524 #: misc-utils/hardlink.c:1144
11525 #, fuzzy
11526 msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
11527 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11528
11529 #: misc-utils/hardlink.c:1145
11530 #, fuzzy
11531 msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
11532 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11533
11534 #: misc-utils/hardlink.c:1256
11535 #, fuzzy
11536 msgid "failed to parse minimum size"
11537 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11538
11539 #: misc-utils/hardlink.c:1259
11540 #, fuzzy
11541 msgid "failed to parse maximum size"
11542 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11543
11544 #: misc-utils/hardlink.c:1262
11545 #, fuzzy
11546 msgid "failed to parse cache size"
11547 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11548
11549 #: misc-utils/hardlink.c:1265
11550 #, fuzzy
11551 msgid "failed to parse I/O size"
11552 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11553
11554 #: misc-utils/hardlink.c:1278
11555 #, fuzzy, c-format
11556 msgid "unsupported reflink mode; %s"
11557 msgstr "ni ukaza?\n"
11558
11559 #: misc-utils/hardlink.c:1338
11560 #, fuzzy
11561 msgid "cannot register exit handler"
11562 msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
11563
11564 #: misc-utils/hardlink.c:1343
11565 #, fuzzy
11566 msgid "no directory or file specified"
11567 msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
11568
11569 #: misc-utils/hardlink.c:1349
11570 #, c-format
11571 msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: misc-utils/hardlink.c:1354
11575 #, fuzzy
11576 msgid "failed to initialize files comparior"
11577 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
11578
11579 #: misc-utils/hardlink.c:1366
11580 msgid "Scanning [device/inode/links]:"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
11584 #, fuzzy, c-format
11585 msgid "cannot get realpath: %s"
11586 msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
11587
11588 #: misc-utils/hardlink.c:1375
11589 #, fuzzy, c-format
11590 msgid "cannot process %s"
11591 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
11592
11593 #: misc-utils/kill.c:170
11594 #, fuzzy, c-format
11595 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
11596 msgstr "%s: neznan signal %s; veljavni signali:\n"
11597
11598 #: misc-utils/kill.c:196
11599 #, fuzzy, c-format
11600 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
11601 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11602
11603 #: misc-utils/kill.c:199
11604 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: misc-utils/kill.c:202
11608 msgid ""
11609 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
11610 " with the same uid as the present process\n"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: misc-utils/kill.c:204
11614 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: misc-utils/kill.c:206
11618 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: misc-utils/kill.c:209
11622 msgid ""
11623 " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
11624 " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: misc-utils/kill.c:212
11628 #, fuzzy
11629 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
11630 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11631
11632 #: misc-utils/kill.c:213
11633 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: misc-utils/kill.c:214
11637 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: misc-utils/kill.c:215
11641 #, fuzzy
11642 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
11643 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11644
11645 #: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
11646 #, fuzzy, c-format
11647 msgid "%s from %s"
11648 msgstr "%s iz %s\n"
11649
11650 #: misc-utils/kill.c:239
11651 msgid " (with: "
11652 msgstr ""
11653
11654 #: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
11655 #: sys-utils/unshare.c:881
11656 #, fuzzy, c-format
11657 msgid "unknown signal: %s"
11658 msgstr "%s: neznan signal %s\n"
11659
11660 #: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
11661 #: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
11662 #, fuzzy, c-format
11663 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
11664 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
11665
11666 #: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
11667 #: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
11668 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11669 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11670 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11671 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
11672 #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11673 #: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11674 #: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11675 #: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11676 #: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11677 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11678 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11679 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
11680 #: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
11681 #, fuzzy
11682 msgid "argument error"
11683 msgstr "%s: Napake pri izbiri, uporabi\n"
11684
11685 #: misc-utils/kill.c:372
11686 #, fuzzy, c-format
11687 msgid "invalid signal name or number: %s"
11688 msgstr "neveljaven id"
11689
11690 #: misc-utils/kill.c:398
11691 #, fuzzy, c-format
11692 msgid "pidfd_open() failed: %d"
11693 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
11694
11695 #: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
11696 #, fuzzy
11697 msgid "pidfd_send_signal() failed"
11698 msgstr "klic settimeofday() ni uspel"
11699
11700 #: misc-utils/kill.c:414
11701 #, fuzzy, c-format
11702 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
11703 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
11704
11705 #: misc-utils/kill.c:429
11706 #, fuzzy, c-format
11707 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
11708 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
11709
11710 #: misc-utils/kill.c:447
11711 #, fuzzy, c-format
11712 msgid "sending signal to %s failed"
11713 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
11714
11715 #: misc-utils/kill.c:504
11716 #, fuzzy, c-format
11717 msgid "cannot find process \"%s\""
11718 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
11719
11720 #: misc-utils/logger.c:230
11721 #, fuzzy, c-format
11722 msgid "unknown facility name: %s"
11723 msgstr "logger: neznano ime poslopja[facility]: %s.\n"
11724
11725 #: misc-utils/logger.c:236
11726 #, fuzzy, c-format
11727 msgid "unknown priority name: %s"
11728 msgstr "logger: neznano prednostno ime: %s.\n"
11729
11730 #: misc-utils/logger.c:248
11731 #, fuzzy, c-format
11732 msgid "openlog %s: pathname too long"
11733 msgstr "Prijavno ime je predolgo.\n"
11734
11735 #: misc-utils/logger.c:275
11736 #, fuzzy, c-format
11737 msgid "socket %s"
11738 msgstr "Velikost bloka: %d\n"
11739
11740 #: misc-utils/logger.c:312
11741 #, fuzzy, c-format
11742 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
11743 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11744
11745 #: misc-utils/logger.c:329
11746 #, fuzzy, c-format
11747 msgid "failed to connect to %s port %s"
11748 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11749
11750 #: misc-utils/logger.c:377
11751 #, c-format
11752 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: misc-utils/logger.c:520
11756 #, fuzzy
11757 msgid "send message failed"
11758 msgstr "klic setuid() ni uspel"
11759
11760 #: misc-utils/logger.c:590
11761 #, c-format
11762 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: misc-utils/logger.c:604
11766 #, c-format
11767 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: misc-utils/logger.c:784
11771 #, fuzzy
11772 msgid "localtime() failed"
11773 msgstr "openpty ni uspel\n"
11774
11775 #: misc-utils/logger.c:794
11776 #, fuzzy, c-format
11777 msgid "hostname '%s' is too long"
11778 msgstr "polje je predolgo.\n"
11779
11780 #: misc-utils/logger.c:800
11781 #, fuzzy, c-format
11782 msgid "tag '%s' is too long"
11783 msgstr "polje je predolgo.\n"
11784
11785 #: misc-utils/logger.c:863
11786 #, fuzzy, c-format
11787 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
11788 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
11789
11790 #: misc-utils/logger.c:875
11791 #, fuzzy, c-format
11792 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
11793 msgstr "neveljavni id: %s\n"
11794
11795 #: misc-utils/logger.c:1041
11796 #, fuzzy, c-format
11797 msgid " %s [options] [<message>]\n"
11798 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11799
11800 #: misc-utils/logger.c:1044
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Enter messages into the system log.\n"
11803 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
11804
11805 #: misc-utils/logger.c:1047
11806 #, fuzzy
11807 msgid " -i log the logger command's PID\n"
11808 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
11809
11810 #: misc-utils/logger.c:1048
11811 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: misc-utils/logger.c:1049
11815 #, fuzzy
11816 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
11817 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11818
11819 #: misc-utils/logger.c:1050
11820 #, fuzzy
11821 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
11822 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
11823
11824 #: misc-utils/logger.c:1051
11825 #, fuzzy
11826 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
11827 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11828
11829 #: misc-utils/logger.c:1052
11830 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: misc-utils/logger.c:1053
11834 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: misc-utils/logger.c:1054
11838 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: misc-utils/logger.c:1055
11842 #, fuzzy
11843 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
11844 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11845
11846 #: misc-utils/logger.c:1056
11847 #, fuzzy
11848 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
11849 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11850
11851 #: misc-utils/logger.c:1057
11852 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: misc-utils/logger.c:1058
11856 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: misc-utils/logger.c:1059
11860 #, fuzzy
11861 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
11862 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
11863
11864 #: misc-utils/logger.c:1060
11865 #, fuzzy
11866 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
11867 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11868
11869 #: misc-utils/logger.c:1061
11870 #, fuzzy
11871 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
11872 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11873
11874 #: misc-utils/logger.c:1062
11875 #, fuzzy
11876 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
11877 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
11878
11879 #: misc-utils/logger.c:1063
11880 msgid ""
11881 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
11882 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: misc-utils/logger.c:1065
11886 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: misc-utils/logger.c:1066
11890 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: misc-utils/logger.c:1067
11894 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: misc-utils/logger.c:1068
11898 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: misc-utils/logger.c:1069
11902 msgid ""
11903 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11904 " print connection errors when using Unix sockets\n"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: misc-utils/logger.c:1072
11908 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: misc-utils/logger.c:1158
11912 #, fuzzy, c-format
11913 msgid "file %s"
11914 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
11915
11916 #: misc-utils/logger.c:1173
11917 #, fuzzy
11918 msgid "failed to parse id"
11919 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11920
11921 #: misc-utils/logger.c:1191
11922 #, fuzzy
11923 msgid "failed to parse message size"
11924 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11925
11926 #: misc-utils/logger.c:1221
11927 msgid "--msgid cannot contain space"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: misc-utils/logger.c:1243
11931 #, fuzzy, c-format
11932 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
11933 msgstr "neveljavni id: %s\n"
11934
11935 #: misc-utils/logger.c:1248
11936 #, fuzzy, c-format
11937 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
11938 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
11939
11940 #: misc-utils/logger.c:1263
11941 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: misc-utils/logger.c:1270
11945 msgid "journald entry could not be written"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: misc-utils/look.c:357
11949 #, fuzzy, c-format
11950 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
11951 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11952
11953 #: misc-utils/look.c:360
11954 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: misc-utils/look.c:363
11958 #, fuzzy
11959 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
11960 msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se zaènejo z enim -\n"
11961
11962 #: misc-utils/look.c:364
11963 #, fuzzy
11964 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
11965 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
11966
11967 #: misc-utils/look.c:365
11968 #, fuzzy
11969 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
11970 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11971
11972 #: misc-utils/look.c:366
11973 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: misc-utils/lsblk.c:165
11977 #, fuzzy
11978 msgid "alignment offset"
11979 msgstr "slaba velikost inoda"
11980
11981 #: misc-utils/lsblk.c:166
11982 #, fuzzy
11983 msgid "discard alignment offset"
11984 msgstr "slaba velikost inoda"
11985
11986 #: misc-utils/lsblk.c:167
11987 #, fuzzy
11988 msgid "dax-capable device"
11989 msgstr " odstranljiv"
11990
11991 #: misc-utils/lsblk.c:168
11992 msgid "discard granularity"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: misc-utils/lsblk.c:169
11996 msgid "discard max bytes"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: misc-utils/lsblk.c:170
12000 msgid "discard zeroes data"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: misc-utils/lsblk.c:172
12004 #, fuzzy
12005 msgid "mounted filesystem roots"
12006 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
12007
12008 #: misc-utils/lsblk.c:177
12009 #, fuzzy
12010 msgid "filesystem version"
12011 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
12012
12013 #: misc-utils/lsblk.c:178
12014 msgid "group name"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: misc-utils/lsblk.c:179
12018 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: misc-utils/lsblk.c:180
12022 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: misc-utils/lsblk.c:181
12026 msgid "internal kernel device name"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
12030 msgid "filesystem LABEL"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: misc-utils/lsblk.c:183
12034 #, fuzzy
12035 msgid "logical sector size"
12036 msgstr "preberi velikost sektorja"
12037
12038 #: misc-utils/lsblk.c:185
12039 msgid "minimum I/O size"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: misc-utils/lsblk.c:186
12043 msgid "device identifier"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: misc-utils/lsblk.c:187
12047 msgid "device node permissions"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: misc-utils/lsblk.c:188
12051 msgid "device name"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: misc-utils/lsblk.c:189
12055 msgid "optimal I/O size"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: misc-utils/lsblk.c:192
12059 #, fuzzy
12060 msgid "partition LABEL"
12061 msgstr "©tevilka razdelka"
12062
12063 #: misc-utils/lsblk.c:193
12064 #, fuzzy
12065 msgid "partition type name"
12066 msgstr "©tevilka razdelka"
12067
12068 #: misc-utils/lsblk.c:194
12069 #, fuzzy
12070 msgid "partition type code or UUID"
12071 msgstr ""
12072 "\n"
12073 "%d razdelkov:\n"
12074
12075 #: misc-utils/lsblk.c:196
12076 #, fuzzy
12077 msgid "path to the device node"
12078 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
12079
12080 #: misc-utils/lsblk.c:197
12081 #, fuzzy
12082 msgid "physical sector size"
12083 msgstr "preberi velikost sektorja"
12084
12085 #: misc-utils/lsblk.c:198
12086 msgid "internal parent kernel device name"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: misc-utils/lsblk.c:199
12090 #, fuzzy
12091 msgid "partition table type"
12092 msgstr "Neznan tip tabele razdelkov"
12093
12094 #: misc-utils/lsblk.c:200
12095 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: misc-utils/lsblk.c:201
12099 msgid "adds randomness"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: misc-utils/lsblk.c:202
12103 #, fuzzy
12104 msgid "read-ahead of the device"
12105 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
12106
12107 #: misc-utils/lsblk.c:203
12108 #, fuzzy
12109 msgid "device revision"
12110 msgstr "razlièica"
12111
12112 #: misc-utils/lsblk.c:204
12113 #, fuzzy
12114 msgid "removable device"
12115 msgstr " odstranljiv"
12116
12117 #: misc-utils/lsblk.c:205
12118 msgid "rotational device"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
12122 #, fuzzy
12123 msgid "read-only device"
12124 msgstr "nastavi samo za branje"
12125
12126 #: misc-utils/lsblk.c:207
12127 msgid "request queue size"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: misc-utils/lsblk.c:208
12131 msgid "I/O scheduler name"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: misc-utils/lsblk.c:209
12135 msgid "disk serial number"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: misc-utils/lsblk.c:210
12139 msgid "size of the device"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: misc-utils/lsblk.c:211
12143 #, fuzzy
12144 msgid "partition start offset"
12145 msgstr "©tevilka razdelka"
12146
12147 #: misc-utils/lsblk.c:212
12148 #, fuzzy
12149 msgid "state of the device"
12150 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
12151
12152 #: misc-utils/lsblk.c:213
12153 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: misc-utils/lsblk.c:214
12157 msgid "all locations where device is mounted"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
12161 msgid "where the device is mounted"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: misc-utils/lsblk.c:216
12165 msgid "device transport type"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: misc-utils/lsblk.c:217
12169 msgid "device type"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: misc-utils/lsblk.c:219
12173 msgid "device vendor"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: misc-utils/lsblk.c:220
12177 msgid "write same max bytes"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: misc-utils/lsblk.c:221
12181 #, fuzzy
12182 msgid "unique storage identifier"
12183 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
12184
12185 #: misc-utils/lsblk.c:222
12186 msgid "zone model"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: misc-utils/lsblk.c:223
12190 #, fuzzy
12191 msgid "zone size"
12192 msgstr "slaba velikost inoda"
12193
12194 #: misc-utils/lsblk.c:224
12195 msgid "zone write granularity"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: misc-utils/lsblk.c:225
12199 msgid "zone append max bytes"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: misc-utils/lsblk.c:226
12203 #, fuzzy
12204 msgid "number of zones"
12205 msgstr "©tevilo sektorjev"
12206
12207 #: misc-utils/lsblk.c:227
12208 #, fuzzy
12209 msgid "maximum number of open zones"
12210 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
12211
12212 #: misc-utils/lsblk.c:228
12213 #, fuzzy
12214 msgid "maximum number of active zones"
12215 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
12216
12217 #: misc-utils/lsblk.c:1348
12218 #, fuzzy
12219 msgid "failed to allocate device"
12220 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
12221
12222 #: misc-utils/lsblk.c:1408
12223 msgid "failed to open device directory in sysfs"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: misc-utils/lsblk.c:1596
12227 #, fuzzy, c-format
12228 msgid "%s: failed to get sysfs name"
12229 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12230
12231 #: misc-utils/lsblk.c:1608
12232 #, fuzzy, c-format
12233 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
12234 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12235
12236 #: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
12237 #, fuzzy
12238 msgid "failed to allocate /sys handler"
12239 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
12240
12241 #: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
12242 #: misc-utils/lsblk.c:1822
12243 #, fuzzy, c-format
12244 msgid "failed to parse list '%s'"
12245 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12246
12247 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
12248 #: misc-utils/lsblk.c:1796
12249 #, c-format
12250 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
12251 msgstr ""
12252
12253 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
12254 #: misc-utils/lsblk.c:1827
12255 #, c-format
12256 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
12260 #, fuzzy, c-format
12261 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
12262 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
12263
12264 #: misc-utils/lsblk.c:1899
12265 #, fuzzy
12266 msgid "List information about block devices.\n"
12267 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
12268
12269 #: misc-utils/lsblk.c:1902
12270 #, fuzzy
12271 msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
12272 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
12273
12274 #: misc-utils/lsblk.c:1903
12275 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: misc-utils/lsblk.c:1904
12279 #, fuzzy
12280 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
12281 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
12282
12283 #: misc-utils/lsblk.c:1905
12284 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
12288 #, fuzzy
12289 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12290 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12291
12292 #: misc-utils/lsblk.c:1907
12293 #, fuzzy
12294 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
12295 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12296
12297 #: misc-utils/lsblk.c:1908
12298 #, fuzzy
12299 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
12300 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
12301
12302 #: misc-utils/lsblk.c:1910
12303 #, fuzzy
12304 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
12305 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12306
12307 #: misc-utils/lsblk.c:1911
12308 #, fuzzy
12309 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
12310 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
12311
12312 #: misc-utils/lsblk.c:1912
12313 #, fuzzy
12314 msgid " -a, --all print all devices\n"
12315 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
12316
12317 #: misc-utils/lsblk.c:1914
12318 #, fuzzy
12319 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
12320 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
12321
12322 #: misc-utils/lsblk.c:1915
12323 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: misc-utils/lsblk.c:1916
12327 #, fuzzy
12328 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
12329 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12330
12331 #: misc-utils/lsblk.c:1917
12332 #, fuzzy
12333 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
12334 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
12335
12336 #: misc-utils/lsblk.c:1918
12337 #, fuzzy
12338 msgid " -l, --list use list format output\n"
12339 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
12340
12341 #: misc-utils/lsblk.c:1919
12342 #, fuzzy
12343 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
12344 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12345
12346 #: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
12347 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
12351 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: misc-utils/lsblk.c:1922
12355 #, fuzzy
12356 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
12357 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
12358
12359 #: misc-utils/lsblk.c:1924
12360 #, fuzzy
12361 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
12362 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12363
12364 #: misc-utils/lsblk.c:1925
12365 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: misc-utils/lsblk.c:1926
12369 #, fuzzy
12370 msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
12371 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
12372
12373 #: misc-utils/lsblk.c:1927
12374 #, fuzzy
12375 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
12376 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
12377
12378 #: misc-utils/lsblk.c:1928
12379 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: misc-utils/lsblk.c:1929
12383 #, fuzzy
12384 msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
12385 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12386
12387 #: misc-utils/lsblk.c:1930
12388 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: misc-utils/lsblk.c:1947
12392 #, fuzzy, c-format
12393 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
12394 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12395
12396 #: misc-utils/lsblk.c:2169
12397 #, fuzzy
12398 msgid "invalid output width number argument"
12399 msgstr "neveljaven id"
12400
12401 #: misc-utils/lsblk.c:2328
12402 #, fuzzy
12403 msgid "failed to allocate device tree"
12404 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
12405
12406 #: misc-utils/lsfd.c:111
12407 #, fuzzy
12408 msgid "association between file and process"
12409 msgstr "id-a %s ni mogoèe odstraniti (%s)\n"
12410
12411 #: misc-utils/lsfd.c:113
12412 msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: misc-utils/lsfd.c:115
12416 msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: misc-utils/lsfd.c:117
12420 msgid "command of the process opening the file"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: misc-utils/lsfd.c:119
12424 msgid "reachability from the file system"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: misc-utils/lsfd.c:121
12428 #, fuzzy
12429 msgid "ID of device containing file"
12430 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
12431
12432 #: misc-utils/lsfd.c:123
12433 msgid "device type (blk, char, or nodev)"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: misc-utils/lsfd.c:125
12437 msgid "flags specified when opening the file"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: misc-utils/lsfd.c:127
12441 #, fuzzy
12442 msgid "file descriptor for the file"
12443 msgstr "bloèna naprava"
12444
12445 #: misc-utils/lsfd.c:129
12446 #, fuzzy
12447 msgid "user ID number of the file's owner"
12448 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
12449
12450 #: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
12451 #, fuzzy
12452 msgid "inode number"
12453 msgstr "preberi velikost sektorja"
12454
12455 #: misc-utils/lsfd.c:133
12456 msgid "opened by a kernel thread"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: misc-utils/lsfd.c:135
12460 msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: misc-utils/lsfd.c:137
12464 msgid "length of file mapping (in page)"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: misc-utils/lsfd.c:139
12468 msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: misc-utils/lsfd.c:141
12472 #, fuzzy
12473 msgid "mount id"
12474 msgstr "ncount"
12475
12476 #: misc-utils/lsfd.c:143
12477 #, fuzzy
12478 msgid "access mode (rwx)"
12479 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
12480
12481 #: misc-utils/lsfd.c:145
12482 #, fuzzy
12483 msgid "name of the file"
12484 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
12485
12486 #: misc-utils/lsfd.c:147
12487 #, fuzzy
12488 #| msgid "ncount"
12489 msgid "link count"
12490 msgstr "ncount"
12491
12492 #: misc-utils/lsfd.c:149
12493 #, fuzzy
12494 msgid "owner of the file"
12495 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
12496
12497 #: misc-utils/lsfd.c:151
12498 msgid "PID of the process opening the file"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: misc-utils/lsfd.c:153
12502 msgid "block device name resolved by /proc/partition"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: misc-utils/lsfd.c:155
12506 #, fuzzy
12507 msgid "file position"
12508 msgstr "Praznega razdelka se ne more zbrisati"
12509
12510 #: misc-utils/lsfd.c:157
12511 #, fuzzy
12512 msgid "protocol name"
12513 msgstr "©tevilka razdelka"
12514
12515 #: misc-utils/lsfd.c:159
12516 #, fuzzy
12517 msgid "device ID (if special file)"
12518 msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
12519
12520 #: misc-utils/lsfd.c:161
12521 #, fuzzy
12522 msgid "file size"
12523 msgstr "slaba velikost inoda"
12524
12525 #: misc-utils/lsfd.c:163
12526 #, fuzzy
12527 msgid "file system, partition, or device containing file"
12528 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
12529
12530 #: misc-utils/lsfd.c:165
12531 msgid "thread ID of the process opening the file"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: misc-utils/lsfd.c:167
12535 #, fuzzy
12536 msgid "file type"
12537 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
12538
12539 #: misc-utils/lsfd.c:169
12540 #, fuzzy
12541 msgid "user ID number of the process"
12542 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
12543
12544 #: misc-utils/lsfd.c:171
12545 #, fuzzy
12546 msgid "user of the process"
12547 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
12548
12549 #: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
12550 #, fuzzy
12551 msgid "processes"
12552 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
12553
12554 #: misc-utils/lsfd.c:219
12555 #, fuzzy
12556 msgid "root owned processes"
12557 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
12558
12559 #: misc-utils/lsfd.c:223
12560 #, fuzzy
12561 msgid "kernel threads"
12562 msgstr "sporoèila"
12563
12564 #: misc-utils/lsfd.c:227
12565 #, fuzzy
12566 msgid "open files"
12567 msgstr "openpty ni uspel\n"
12568
12569 #: misc-utils/lsfd.c:231
12570 #, fuzzy
12571 msgid "RO open files"
12572 msgstr "openpty ni uspel\n"
12573
12574 #: misc-utils/lsfd.c:235
12575 #, fuzzy
12576 msgid "WO open files"
12577 msgstr "openpty ni uspel\n"
12578
12579 #: misc-utils/lsfd.c:239
12580 msgid "shared mappings"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: misc-utils/lsfd.c:243
12584 msgid "RO shared mappings"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: misc-utils/lsfd.c:247
12588 msgid "WO shared mappings"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: misc-utils/lsfd.c:251
12592 msgid "regular files"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: misc-utils/lsfd.c:255
12596 #, fuzzy
12597 #| msgid "Sectors"
12598 msgid "directories"
12599 msgstr "Sektorji"
12600
12601 #: misc-utils/lsfd.c:259
12602 #, fuzzy
12603 msgid "sockets"
12604 msgstr "nfs kanal"
12605
12606 #: misc-utils/lsfd.c:263
12607 msgid "fifos/pipes"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: misc-utils/lsfd.c:267
12611 #, fuzzy
12612 #| msgid "/dev/%s: not a character device"
12613 msgid "character devices"
12614 msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"
12615
12616 #: misc-utils/lsfd.c:271
12617 #, fuzzy
12618 msgid "block devices"
12619 msgstr "bloèna naprava"
12620
12621 #: misc-utils/lsfd.c:275
12622 #, fuzzy
12623 msgid "unknown types"
12624 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
12625
12626 #: misc-utils/lsfd.c:350
12627 msgid "too many columns are added via filter expression"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: misc-utils/lsfd.c:1039
12631 #, fuzzy
12632 msgid "failed to allocate an idcache"
12633 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
12634
12635 #: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
12636 #, fuzzy
12637 msgid "(unknown)"
12638 msgstr "neznanem"
12639
12640 #: misc-utils/lsfd.c:1178
12641 #, fuzzy, c-format
12642 msgid "unexpected value for pid specification: %s"
12643 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
12644
12645 #: misc-utils/lsfd.c:1180
12646 #, c-format
12647 msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: misc-utils/lsfd.c:1182
12651 #, c-format
12652 msgid "out of range value for pid specification: %ld"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: misc-utils/lsfd.c:1226
12656 #, fuzzy
12657 msgid "failed to alloc procfs handler"
12658 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
12659
12660 #: misc-utils/lsfd.c:1230
12661 #, fuzzy
12662 msgid "failed to open /proc"
12663 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12664
12665 #: misc-utils/lsfd.c:1254
12666 #, fuzzy
12667 msgid " -l, --threads list in threads level\n"
12668 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12669
12670 #: misc-utils/lsfd.c:1259
12671 #, fuzzy
12672 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
12673 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12674
12675 #: misc-utils/lsfd.c:1260
12676 #, fuzzy
12677 msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
12678 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
12679
12680 #: misc-utils/lsfd.c:1261
12681 msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: misc-utils/lsfd.c:1262
12685 msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: misc-utils/lsfd.c:1263
12689 #, fuzzy
12690 msgid ""
12691 " -C, --counter <name>:<expr>\n"
12692 " define custom counter for --summary output\n"
12693 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
12694
12695 #: misc-utils/lsfd.c:1265
12696 msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: misc-utils/lsfd.c:1266
12700 msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: misc-utils/lsfd.c:1288
12704 #, fuzzy
12705 msgid "failed to allocate memory for string"
12706 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
12707
12708 #: misc-utils/lsfd.c:1345
12709 #, c-format
12710 msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
12714 #, c-format
12715 msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: misc-utils/lsfd.c:1359
12719 #, c-format
12720 msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: misc-utils/lsfd.c:1367
12724 #, c-format
12725 msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: misc-utils/lsfd.c:1388
12729 msgid "failed in making filter for a counter: "
12730 msgstr ""
12731
12732 #: misc-utils/lsfd.c:1456
12733 #, fuzzy
12734 msgid "failed to allocate summary table"
12735 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
12736
12737 #: misc-utils/lsfd.c:1466
12738 msgid "VALUE"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
12742 #, fuzzy
12743 msgid "failed to allocate summary column"
12744 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
12745
12746 #: misc-utils/lsfd.c:1472
12747 msgid "COUNTER"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
12751 #, fuzzy
12752 msgid "failed to add summary data"
12753 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
12754
12755 #: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
12756 #, fuzzy
12757 msgid "unsupported --summary argument"
12758 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
12759
12760 #: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
12761 #, fuzzy
12762 msgid "failed to allocate UID cache"
12763 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
12764
12765 #: misc-utils/lsfd-filter.c:375
12766 #, fuzzy
12767 msgid "failed to allocate memory"
12768 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
12769
12770 #: misc-utils/lsfd-filter.c:418
12771 #, c-format
12772 msgid "error: string literal is not terminated: %s"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: misc-utils/lsfd-filter.c:511
12776 #, c-format
12777 msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
12781 #: misc-utils/lsfd-filter.c:580
12782 #, fuzzy, c-format
12783 msgid "error: unexpected character %c after ="
12784 msgstr "vhodna napaka: neprièakovan znak %c po polju %s\n"
12785
12786 #: misc-utils/lsfd-filter.c:641
12787 #, fuzzy, c-format
12788 msgid "error: failed to convert input to number"
12789 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
12790
12791 #: misc-utils/lsfd-filter.c:645
12792 #, fuzzy, c-format
12793 msgid "error: unexpected character %c"
12794 msgstr "vhodna napaka: neprièakovan znak %c po polju %s\n"
12795
12796 #: misc-utils/lsfd-filter.c:700
12797 #, fuzzy, c-format
12798 msgid "error: unexpected token: %s after %s"
12799 msgstr "vhodna napaka: neprièakovan znak %c po polju %s\n"
12800
12801 #: misc-utils/lsfd-filter.c:711
12802 #, c-format
12803 msgid "error: empty left side expression: %s"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: misc-utils/lsfd-filter.c:726
12807 #, fuzzy, c-format
12808 msgid "error: no such column: %s"
12809 msgstr "%s: ni mogoèe odpreti %s\n"
12810
12811 #: misc-utils/lsfd-filter.c:737
12812 #, fuzzy, c-format
12813 msgid "error: cannot add a column to table: %s"
12814 msgstr "%s: ni mogoèe odpreti %s\n"
12815
12816 #: misc-utils/lsfd-filter.c:759
12817 #, c-format
12818 msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
12822 #, c-format
12823 msgid "error: empty right side expression: %s"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: misc-utils/lsfd-filter.c:970
12827 #, c-format
12828 msgid "unexpected type in filter application: %s"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
12832 #, fuzzy, c-format
12833 msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
12834 msgstr "vhodna napaka: neprièakovan znak %c po polju %s\n"
12835
12836 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
12837 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
12838 #, fuzzy, c-format
12839 msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
12840 msgstr "vhodna napaka: neprièakovan znak %c po polju %s\n"
12841
12842 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
12843 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
12844 #, fuzzy, c-format
12845 msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
12846 msgstr "vhodna napaka: neprièakovan znak %c po polju %s\n"
12847
12848 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
12849 #, c-format
12850 msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
12854 #, fuzzy, c-format
12855 msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
12856 msgstr "Krpa regularnega izraza"
12857
12858 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
12859 msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
12860 msgstr ""
12861
12862 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
12863 #, c-format
12864 msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
12868 #, c-format
12869 msgid "error: bool expression is expected: %s"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: misc-utils/lslocks.c:75
12873 msgid "command of the process holding the lock"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: misc-utils/lslocks.c:76
12877 msgid "PID of the process holding the lock"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: misc-utils/lslocks.c:77
12881 #, fuzzy
12882 msgid "kind of lock"
12883 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
12884
12885 #: misc-utils/lslocks.c:78
12886 #, fuzzy
12887 msgid "size of the lock"
12888 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
12889
12890 #: misc-utils/lslocks.c:81
12891 #, fuzzy
12892 msgid "lock access mode"
12893 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
12894
12895 #: misc-utils/lslocks.c:82
12896 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: misc-utils/lslocks.c:83
12900 msgid "relative byte offset of the lock"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: misc-utils/lslocks.c:84
12904 msgid "ending offset of the lock"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: misc-utils/lslocks.c:85
12908 #, fuzzy
12909 msgid "path of the locked file"
12910 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
12911
12912 #: misc-utils/lslocks.c:86
12913 msgid "PID of the process blocking the lock"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: misc-utils/lslocks.c:234
12917 #, fuzzy, c-format
12918 msgid "failed to parse '%s'"
12919 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12920
12921 #: misc-utils/lslocks.c:266
12922 #, fuzzy
12923 msgid "failed to parse ID"
12924 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12925
12926 #: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
12927 #, fuzzy
12928 msgid "failed to parse pid"
12929 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12930
12931 #: misc-utils/lslocks.c:294
12932 msgid "(undefined)"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: misc-utils/lslocks.c:303
12936 #, fuzzy
12937 msgid "failed to parse start"
12938 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12939
12940 #: misc-utils/lslocks.c:310
12941 #, fuzzy
12942 msgid "failed to parse end"
12943 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12944
12945 #: misc-utils/lslocks.c:548
12946 #, fuzzy
12947 msgid "List local system locks.\n"
12948 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
12949
12950 #: misc-utils/lslocks.c:551
12951 #, fuzzy
12952 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
12953 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12954
12955 #: misc-utils/lslocks.c:553
12956 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
12960 #, fuzzy
12961 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12962 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12963
12964 #: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
12965 #, fuzzy
12966 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
12967 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
12968
12969 #: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
12970 #, fuzzy
12971 msgid " --output-all output all columns\n"
12972 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
12973
12974 #: misc-utils/lslocks.c:557
12975 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
12979 #, fuzzy
12980 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
12981 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12982
12983 #: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
12984 #: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
12985 #: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
12986 #, fuzzy
12987 msgid "invalid PID argument"
12988 msgstr "neveljavni id: %s\n"
12989
12990 #: misc-utils/mcookie.c:86
12991 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: misc-utils/mcookie.c:89
12995 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: misc-utils/mcookie.c:90
12999 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: misc-utils/mcookie.c:91
13003 #, fuzzy
13004 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13005 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13006
13007 #: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
13008 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
13009 msgid "<num>"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: misc-utils/mcookie.c:124
13013 #, fuzzy, c-format
13014 msgid "Got %zu byte from %s\n"
13015 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
13016 msgstr[0] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
13017 msgstr[1] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
13018
13019 #: misc-utils/mcookie.c:129
13020 #, fuzzy, c-format
13021 msgid "closing %s failed"
13022 msgstr "zagon ni uspel\n"
13023
13024 #: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
13025 #: text-utils/hexdump.c:124
13026 #, fuzzy
13027 msgid "failed to parse length"
13028 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13029
13030 #: misc-utils/mcookie.c:181
13031 msgid "--max-size ignored when used without --file"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: misc-utils/mcookie.c:190
13035 #, fuzzy, c-format
13036 msgid "Got %d byte from %s\n"
13037 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
13038 msgstr[0] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
13039 msgstr[1] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
13040
13041 #: misc-utils/namei.c:90
13042 #, fuzzy, c-format
13043 msgid "failed to read symlink: %s"
13044 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
13045
13046 #: misc-utils/namei.c:334
13047 #, fuzzy, c-format
13048 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
13049 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13050
13051 #: misc-utils/namei.c:337
13052 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: misc-utils/namei.c:341
13056 msgid ""
13057 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
13058 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
13059 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
13060 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
13061 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
13062 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: misc-utils/namei.c:408
13066 #, fuzzy
13067 msgid "pathname argument is missing"
13068 msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
13069
13070 #: misc-utils/namei.c:417
13071 #, fuzzy
13072 msgid "failed to allocate GID cache"
13073 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
13074
13075 #: misc-utils/namei.c:439
13076 #, c-format
13077 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: misc-utils/rename.c:91
13081 #, fuzzy, c-format
13082 msgid "%s: overwrite `%s'? "
13083 msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
13084
13085 #: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
13086 #, fuzzy, c-format
13087 msgid "%s: not accessible"
13088 msgstr "korenski inod ni imenik"
13089
13090 #: misc-utils/rename.c:142
13091 #, fuzzy, c-format
13092 msgid "%s: not a symbolic link"
13093 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
13094
13095 #: misc-utils/rename.c:149
13096 #, fuzzy, c-format
13097 msgid "%s: readlink failed"
13098 msgstr "openpty ni uspel\n"
13099
13100 #: misc-utils/rename.c:165
13101 #, fuzzy, c-format
13102 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
13103 msgstr "... Preskok na datoteko "
13104
13105 #: misc-utils/rename.c:171
13106 #, fuzzy, c-format
13107 msgid "%s: unlink failed"
13108 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
13109
13110 #: misc-utils/rename.c:175
13111 #, fuzzy, c-format
13112 msgid "%s: symlinking to %s failed"
13113 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
13114
13115 #: misc-utils/rename.c:218
13116 #, fuzzy, c-format
13117 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
13118 msgstr "... Preskok na datoteko "
13119
13120 #: misc-utils/rename.c:222
13121 #, fuzzy, c-format
13122 msgid "%s: rename to %s failed"
13123 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
13124
13125 #: misc-utils/rename.c:236
13126 #, fuzzy, c-format
13127 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
13128 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13129
13130 #: misc-utils/rename.c:240
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Rename files.\n"
13133 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
13134
13135 #: misc-utils/rename.c:243
13136 #, fuzzy
13137 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13138 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13139
13140 #: misc-utils/rename.c:244
13141 #, fuzzy
13142 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
13143 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
13144
13145 #: misc-utils/rename.c:245
13146 #, fuzzy
13147 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
13148 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
13149
13150 #: misc-utils/rename.c:246
13151 #, fuzzy
13152 msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
13153 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
13154
13155 #: misc-utils/rename.c:247
13156 #, fuzzy
13157 msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
13158 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13159
13160 #: misc-utils/rename.c:248
13161 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: misc-utils/rename.c:249
13165 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: misc-utils/rename.c:339
13169 #, fuzzy
13170 msgid "failed to get terminal attributes"
13171 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
13172
13173 #: misc-utils/uuidd.c:97
13174 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: misc-utils/uuidd.c:99
13178 #, fuzzy
13179 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
13180 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
13181
13182 #: misc-utils/uuidd.c:100
13183 #, fuzzy
13184 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
13185 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
13186
13187 #: misc-utils/uuidd.c:101
13188 #, fuzzy
13189 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
13190 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
13191
13192 #: misc-utils/uuidd.c:102
13193 #, fuzzy
13194 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
13195 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
13196
13197 #: misc-utils/uuidd.c:103
13198 #, fuzzy
13199 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
13200 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13201
13202 #: misc-utils/uuidd.c:104
13203 #, fuzzy
13204 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
13205 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
13206
13207 #: misc-utils/uuidd.c:105
13208 #, fuzzy
13209 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
13210 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
13211
13212 #: misc-utils/uuidd.c:106
13213 #, fuzzy
13214 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
13215 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
13216
13217 #: misc-utils/uuidd.c:107
13218 #, fuzzy
13219 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
13220 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13221
13222 #: misc-utils/uuidd.c:108
13223 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: misc-utils/uuidd.c:109
13227 #, fuzzy
13228 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
13229 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13230
13231 #: misc-utils/uuidd.c:110
13232 #, fuzzy
13233 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
13234 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
13235
13236 #: misc-utils/uuidd.c:142
13237 #, fuzzy
13238 msgid "bad arguments"
13239 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
13240
13241 #: misc-utils/uuidd.c:149
13242 #, fuzzy
13243 msgid "socket"
13244 msgstr "nfs kanal"
13245
13246 #: misc-utils/uuidd.c:160
13247 #, fuzzy
13248 msgid "connect"
13249 msgstr "nfs povezava"
13250
13251 #: misc-utils/uuidd.c:180
13252 #, fuzzy
13253 msgid "write"
13254 msgstr "Zapi¹i"
13255
13256 #: misc-utils/uuidd.c:188
13257 #, fuzzy
13258 msgid "read count"
13259 msgstr "beri %c\n"
13260
13261 #: misc-utils/uuidd.c:194
13262 msgid "bad response length"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: misc-utils/uuidd.c:245
13266 #, fuzzy, c-format
13267 msgid "cannot lock %s"
13268 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
13269
13270 #: misc-utils/uuidd.c:270
13271 #, fuzzy
13272 msgid "couldn't create unix stream socket"
13273 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
13274
13275 #: misc-utils/uuidd.c:295
13276 #, fuzzy, c-format
13277 msgid "couldn't bind unix socket %s"
13278 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
13279
13280 #: misc-utils/uuidd.c:322
13281 #, fuzzy
13282 msgid "receiving signal failed"
13283 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
13284
13285 #: misc-utils/uuidd.c:337
13286 msgid "timed out"
13287 msgstr "èas se je iztekel"
13288
13289 #: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
13290 #, fuzzy
13291 msgid "cannot set up timer"
13292 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
13293
13294 #: misc-utils/uuidd.c:381
13295 #, c-format
13296 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: misc-utils/uuidd.c:390
13300 #, fuzzy, c-format
13301 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
13302 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
13303
13304 #: misc-utils/uuidd.c:400
13305 #, fuzzy, c-format
13306 msgid "could not truncate file: %s"
13307 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
13308
13309 #: misc-utils/uuidd.c:414
13310 #, fuzzy
13311 msgid "sd_listen_fds() failed"
13312 msgstr "klic settimeofday() ni uspel"
13313
13314 #: misc-utils/uuidd.c:417
13315 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: misc-utils/uuidd.c:420
13319 #, fuzzy
13320 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
13321 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
13322
13323 #: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
13324 #, fuzzy
13325 msgid "poll failed"
13326 msgstr "malloc ni uspel"
13327
13328 #: misc-utils/uuidd.c:453
13329 #, fuzzy, c-format
13330 msgid "timeout [%d sec]\n"
13331 msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
13332
13333 #: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
13334 #: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
13335 #: text-utils/column.c:559
13336 #, fuzzy
13337 msgid "read failed"
13338 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
13339
13340 #: misc-utils/uuidd.c:472
13341 #, fuzzy, c-format
13342 msgid "error reading from client, len = %d"
13343 msgstr "Napaka pri branju %s\n"
13344
13345 #: misc-utils/uuidd.c:481
13346 #, c-format
13347 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: misc-utils/uuidd.c:484
13351 #, fuzzy, c-format
13352 msgid "operation %d\n"
13353 msgstr "neveljaven id"
13354
13355 #: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
13356 #, fuzzy
13357 msgid "failed to open/lock clock counter"
13358 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13359
13360 #: misc-utils/uuidd.c:501
13361 #, c-format
13362 msgid "Generated time UUID: %s\n"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: misc-utils/uuidd.c:512
13366 #, c-format
13367 msgid "Generated random UUID: %s\n"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: misc-utils/uuidd.c:522
13371 #, c-format
13372 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
13373 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
13374 msgstr[0] ""
13375 msgstr[1] ""
13376
13377 #: misc-utils/uuidd.c:543
13378 #, c-format
13379 msgid "Generated %d UUID:\n"
13380 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
13381 msgstr[0] ""
13382 msgstr[1] ""
13383
13384 #: misc-utils/uuidd.c:555
13385 #, fuzzy, c-format
13386 msgid "Invalid operation %d\n"
13387 msgstr "neveljaven id"
13388
13389 #: misc-utils/uuidd.c:567
13390 #, c-format
13391 msgid "Unexpected reply length from server %d"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: misc-utils/uuidd.c:610
13395 #, fuzzy
13396 msgid "failed to parse --uuids"
13397 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13398
13399 #: misc-utils/uuidd.c:627
13400 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: misc-utils/uuidd.c:646
13404 #, fuzzy
13405 msgid "failed to parse --timeout"
13406 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13407
13408 #: misc-utils/uuidd.c:687
13409 #, fuzzy, c-format
13410 msgid "socket name too long: %s"
13411 msgstr "ime obsega je predolgo"
13412
13413 #: misc-utils/uuidd.c:694
13414 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
13415 msgstr ""
13416
13417 #: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
13418 #, fuzzy, c-format
13419 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
13420 msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
13421
13422 #: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
13423 #, fuzzy
13424 msgid "unexpected error"
13425 msgstr "%s: Neprièakovan konec datoteke v %s\n"
13426
13427 #: misc-utils/uuidd.c:714
13428 #, c-format
13429 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
13430 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
13431 msgstr[0] ""
13432 msgstr[1] ""
13433
13434 #: misc-utils/uuidd.c:720
13435 #, c-format
13436 msgid "List of UUIDs:\n"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: misc-utils/uuidd.c:762
13440 #, fuzzy, c-format
13441 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
13442 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
13443
13444 #: misc-utils/uuidd.c:767
13445 #, fuzzy, c-format
13446 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
13447 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
13448
13449 #: misc-utils/uuidgen.c:29
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Create a new UUID value.\n"
13452 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
13453
13454 #: misc-utils/uuidgen.c:32
13455 #, fuzzy
13456 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
13457 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13458
13459 #: misc-utils/uuidgen.c:33
13460 #, fuzzy
13461 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
13462 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
13463
13464 #: misc-utils/uuidgen.c:34
13465 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: misc-utils/uuidgen.c:35
13469 #, fuzzy, c-format
13470 msgid " available namespaces: %s\n"
13471 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
13472
13473 #: misc-utils/uuidgen.c:36
13474 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: misc-utils/uuidgen.c:37
13478 #, fuzzy
13479 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
13480 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
13481
13482 #: misc-utils/uuidgen.c:38
13483 #, fuzzy
13484 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
13485 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13486
13487 #: misc-utils/uuidgen.c:39
13488 #, fuzzy
13489 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
13490 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13491
13492 #: misc-utils/uuidgen.c:53
13493 #, fuzzy
13494 msgid "not a valid hex string"
13495 msgstr "%s: tak razdelek ne obstaja\n"
13496
13497 #: misc-utils/uuidgen.c:144
13498 #, fuzzy
13499 msgid "--namespace requires --name argument"
13500 msgstr "%s zahteva argument\n"
13501
13502 #: misc-utils/uuidgen.c:148
13503 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: misc-utils/uuidgen.c:153
13507 #, fuzzy
13508 msgid "--name requires --namespace argument"
13509 msgstr "neveljaven id"
13510
13511 #: misc-utils/uuidgen.c:157
13512 #, fuzzy
13513 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
13514 msgstr "%s zahteva argument\n"
13515
13516 #: misc-utils/uuidgen.c:182
13517 #, fuzzy, c-format
13518 msgid "unknown namespace alias: '%s'"
13519 msgstr "neznan vir: %s\n"
13520
13521 #: misc-utils/uuidgen.c:188
13522 #, fuzzy, c-format
13523 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
13524 msgstr "neveljavni id: %s\n"
13525
13526 #: misc-utils/uuidparse.c:76
13527 #, fuzzy
13528 msgid "unique identifier"
13529 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
13530
13531 #: misc-utils/uuidparse.c:77
13532 #, fuzzy
13533 msgid "variant name"
13534 msgstr "©tevilka razdelka"
13535
13536 #: misc-utils/uuidparse.c:78
13537 #, fuzzy
13538 msgid "type name"
13539 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
13540
13541 #: misc-utils/uuidparse.c:79
13542 msgid "timestamp"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: misc-utils/uuidparse.c:97
13546 #, fuzzy, c-format
13547 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
13548 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13549
13550 #: misc-utils/uuidparse.c:100
13551 #, fuzzy
13552 msgid " -J, --json use JSON output format"
13553 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13554
13555 #: misc-utils/uuidparse.c:101
13556 #, fuzzy
13557 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
13558 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13559
13560 #: misc-utils/uuidparse.c:102
13561 #, fuzzy
13562 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
13563 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
13564
13565 #: misc-utils/uuidparse.c:103
13566 #, fuzzy
13567 msgid " -r, --raw use the raw output format"
13568 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13569
13570 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
13571 #: misc-utils/uuidparse.c:222
13572 #, fuzzy
13573 msgid "invalid"
13574 msgstr "neveljaven id"
13575
13576 #: misc-utils/uuidparse.c:186
13577 msgid "other"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: misc-utils/uuidparse.c:197
13581 msgid "nil"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: misc-utils/uuidparse.c:202
13585 msgid "time-based"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: misc-utils/uuidparse.c:208
13589 msgid "name-based"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: misc-utils/uuidparse.c:211
13593 msgid "random"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: misc-utils/uuidparse.c:214
13597 msgid "sha1-based"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
13601 #: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
13602 #: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
13603 #, fuzzy
13604 msgid "failed to initialize output column"
13605 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
13606
13607 #: misc-utils/whereis.c:201
13608 #, fuzzy, c-format
13609 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
13610 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13611
13612 #: misc-utils/whereis.c:204
13613 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: misc-utils/whereis.c:207
13617 #, fuzzy
13618 msgid " -b search only for binaries\n"
13619 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
13620
13621 #: misc-utils/whereis.c:208
13622 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: misc-utils/whereis.c:209
13626 #, fuzzy
13627 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
13628 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
13629
13630 #: misc-utils/whereis.c:210
13631 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: misc-utils/whereis.c:211
13635 msgid " -s search only for sources\n"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: misc-utils/whereis.c:212
13639 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: misc-utils/whereis.c:213
13643 #, fuzzy
13644 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
13645 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13646
13647 #: misc-utils/whereis.c:214
13648 msgid " -u search for unusual entries\n"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: misc-utils/whereis.c:215
13652 msgid " -l output effective lookup paths\n"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: misc-utils/whereis.c:655
13656 #, fuzzy
13657 msgid "option -f is missing"
13658 msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
13659
13660 #: misc-utils/wipefs.c:109
13661 #, fuzzy
13662 msgid "partition/filesystem UUID"
13663 msgstr ""
13664 "\n"
13665 "%d razdelkov:\n"
13666
13667 #: misc-utils/wipefs.c:111
13668 msgid "magic string length"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: misc-utils/wipefs.c:112
13672 msgid "superblok type"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: misc-utils/wipefs.c:113
13676 #, fuzzy
13677 msgid "magic string offset"
13678 msgstr "slaba velikost inoda"
13679
13680 #: misc-utils/wipefs.c:114
13681 #, fuzzy
13682 msgid "type description"
13683 msgstr "bloèna naprava"
13684
13685 #: misc-utils/wipefs.c:115
13686 #, fuzzy
13687 msgid "block device name"
13688 msgstr "bloèna naprava"
13689
13690 #: misc-utils/wipefs.c:310
13691 #, fuzzy
13692 msgid "partition-table"
13693 msgstr "©tevilka razdelka"
13694
13695 #: misc-utils/wipefs.c:401
13696 #, fuzzy, c-format
13697 msgid "error: %s: probing initialization failed"
13698 msgstr ""
13699 "\n"
13700 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
13701
13702 #: misc-utils/wipefs.c:452
13703 #, fuzzy, c-format
13704 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
13705 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13706
13707 #: misc-utils/wipefs.c:458
13708 #, fuzzy, c-format
13709 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
13710 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
13711 msgstr[0] "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13712 msgstr[1] "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13713
13714 #: misc-utils/wipefs.c:487
13715 #, fuzzy, c-format
13716 msgid "%s: failed to create a signature backup"
13717 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
13718
13719 #: misc-utils/wipefs.c:513
13720 #, fuzzy, c-format
13721 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
13722 msgstr "Klièem ioctl() za ponovno branje tabele razdelkov.\n"
13723
13724 #: misc-utils/wipefs.c:542
13725 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: misc-utils/wipefs.c:560
13729 #, c-format
13730 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: misc-utils/wipefs.c:589
13734 #, fuzzy, c-format
13735 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
13736 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
13737
13738 #: misc-utils/wipefs.c:594
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Use the --force option to force erase."
13741 msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"
13742
13743 #: misc-utils/wipefs.c:632
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Wipe signatures from a device."
13746 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
13747
13748 #: misc-utils/wipefs.c:635
13749 #, fuzzy
13750 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
13751 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
13752
13753 #: misc-utils/wipefs.c:636
13754 #, fuzzy
13755 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
13756 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
13757
13758 #: misc-utils/wipefs.c:637
13759 #, fuzzy
13760 msgid " -f, --force force erasure"
13761 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
13762
13763 #: misc-utils/wipefs.c:638
13764 #, fuzzy
13765 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
13766 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13767
13768 #: misc-utils/wipefs.c:639
13769 #, fuzzy
13770 msgid " -J, --json use JSON output format"
13771 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13772
13773 #: misc-utils/wipefs.c:640
13774 #, fuzzy
13775 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
13776 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13777
13778 #: misc-utils/wipefs.c:641
13779 #, fuzzy
13780 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
13781 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
13782
13783 #: misc-utils/wipefs.c:642
13784 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: misc-utils/wipefs.c:643
13788 #, fuzzy
13789 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
13790 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
13791
13792 #: misc-utils/wipefs.c:644
13793 #, fuzzy
13794 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
13795 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
13796
13797 #: misc-utils/wipefs.c:645
13798 #, fuzzy
13799 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
13800 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
13801
13802 #: misc-utils/wipefs.c:647
13803 #, fuzzy, c-format
13804 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
13805 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13806
13807 #: misc-utils/wipefs.c:766
13808 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: schedutils/chrt.c:60
13812 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: schedutils/chrt.c:62
13816 msgid ""
13817 "Set policy:\n"
13818 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
13819 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: schedutils/chrt.c:66
13823 msgid ""
13824 "Get policy:\n"
13825 " chrt [options] -p <pid>\n"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: schedutils/chrt.c:70
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Policy options:\n"
13831 msgstr "nevarne izbire:"
13832
13833 #: schedutils/chrt.c:71
13834 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: schedutils/chrt.c:72
13838 #, fuzzy
13839 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
13840 msgstr " parametri\n"
13841
13842 #: schedutils/chrt.c:73
13843 #, fuzzy
13844 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
13845 msgstr " parametri\n"
13846
13847 #: schedutils/chrt.c:74
13848 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: schedutils/chrt.c:75
13852 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: schedutils/chrt.c:76
13856 #, fuzzy
13857 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
13858 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13859
13860 #: schedutils/chrt.c:79
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Scheduling options:\n"
13863 msgstr ""
13864 "\n"
13865 "%d razdelkov:\n"
13866
13867 #: schedutils/chrt.c:80
13868 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: schedutils/chrt.c:81
13872 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: schedutils/chrt.c:82
13876 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: schedutils/chrt.c:83
13880 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: schedutils/chrt.c:86
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Other options:\n"
13886 msgstr ""
13887 "\n"
13888 "%d razdelkov:\n"
13889
13890 #: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
13891 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: schedutils/chrt.c:88
13895 #, fuzzy
13896 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
13897 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13898
13899 #: schedutils/chrt.c:89
13900 #, fuzzy
13901 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
13902 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13903
13904 #: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
13905 #, fuzzy
13906 msgid " -v, --verbose display status information\n"
13907 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13908
13909 #: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
13910 #, fuzzy, c-format
13911 msgid "failed to get pid %d's policy"
13912 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
13913
13914 #: schedutils/chrt.c:178
13915 #, c-format
13916 msgid "failed to get pid %d's attributes"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: schedutils/chrt.c:188
13920 #, c-format
13921 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: schedutils/chrt.c:190
13925 #, c-format
13926 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: schedutils/chrt.c:197
13930 #, c-format
13931 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: schedutils/chrt.c:199
13935 #, c-format
13936 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: schedutils/chrt.c:204
13940 #, c-format
13941 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: schedutils/chrt.c:207
13945 #, c-format
13946 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
13950 #: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
13951 #, fuzzy
13952 msgid "cannot obtain the list of tasks"
13953 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
13954
13955 #: schedutils/chrt.c:257
13956 #, c-format
13957 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: schedutils/chrt.c:260
13961 #, fuzzy, c-format
13962 msgid "%s not supported?\n"
13963 msgstr "NFS èez TCP ni podprt.\n"
13964
13965 #: schedutils/chrt.c:335
13966 #, fuzzy, c-format
13967 msgid "failed to set tid %d's policy"
13968 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
13969
13970 #: schedutils/chrt.c:342
13971 #, fuzzy, c-format
13972 msgid "failed to set pid %d's policy"
13973 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
13974
13975 #: schedutils/chrt.c:422
13976 #, fuzzy
13977 msgid "invalid runtime argument"
13978 msgstr "neveljaven id"
13979
13980 #: schedutils/chrt.c:425
13981 #, fuzzy
13982 msgid "invalid period argument"
13983 msgstr "neveljaven id"
13984
13985 #: schedutils/chrt.c:428
13986 #, fuzzy
13987 msgid "invalid deadline argument"
13988 msgstr "neveljaven id"
13989
13990 #: schedutils/chrt.c:453
13991 #, fuzzy
13992 msgid "invalid priority argument"
13993 msgstr "neveljaven id"
13994
13995 #: schedutils/chrt.c:457
13996 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: schedutils/chrt.c:472
14000 #, fuzzy
14001 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
14002 msgstr "NFS èez TCP ni podprt.\n"
14003
14004 #: schedutils/chrt.c:479
14005 #, c-format
14006 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: schedutils/ionice.c:78
14010 #, fuzzy
14011 msgid "ioprio_get failed"
14012 msgstr "openpty ni uspel\n"
14013
14014 #: schedutils/ionice.c:87
14015 #, fuzzy, c-format
14016 msgid "%s: prio %lu\n"
14017 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
14018
14019 #: schedutils/ionice.c:100
14020 #, fuzzy
14021 msgid "ioprio_set failed"
14022 msgstr "openpty ni uspel\n"
14023
14024 #: schedutils/ionice.c:107
14025 #, c-format
14026 msgid ""
14027 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
14028 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
14029 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
14030 " %1$s [options] <command>\n"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: schedutils/ionice.c:113
14034 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: schedutils/ionice.c:116
14038 msgid ""
14039 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
14040 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: schedutils/ionice.c:118
14044 msgid ""
14045 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
14046 " only for the realtime and best-effort classes\n"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: schedutils/ionice.c:120
14050 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: schedutils/ionice.c:121
14054 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: schedutils/ionice.c:122
14058 #, fuzzy
14059 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
14060 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14061
14062 #: schedutils/ionice.c:123
14063 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: schedutils/ionice.c:159
14067 #, fuzzy
14068 msgid "invalid class data argument"
14069 msgstr "neveljaven id"
14070
14071 #: schedutils/ionice.c:165
14072 #, fuzzy
14073 msgid "invalid class argument"
14074 msgstr "neveljavni id: %s\n"
14075
14076 #: schedutils/ionice.c:170
14077 #, fuzzy, c-format
14078 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
14079 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
14080
14081 #: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
14082 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: schedutils/ionice.c:187
14086 #, fuzzy
14087 msgid "invalid PGID argument"
14088 msgstr "neveljavni id: %s\n"
14089
14090 #: schedutils/ionice.c:195
14091 #, fuzzy
14092 msgid "invalid UID argument"
14093 msgstr "neveljavni id: %s\n"
14094
14095 #: schedutils/ionice.c:214
14096 msgid "ignoring given class data for none class"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: schedutils/ionice.c:222
14100 msgid "ignoring given class data for idle class"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: schedutils/ionice.c:227
14104 #, fuzzy, c-format
14105 msgid "unknown prio class %d"
14106 msgstr "v id je neznana napaka"
14107
14108 #: schedutils/taskset.c:52
14109 #, fuzzy, c-format
14110 msgid ""
14111 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
14112 "\n"
14113 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
14114
14115 #: schedutils/taskset.c:56
14116 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: schedutils/taskset.c:60
14120 #, c-format
14121 msgid ""
14122 "Options:\n"
14123 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
14124 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
14125 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: schedutils/taskset.c:69
14129 #, c-format
14130 msgid ""
14131 "The default behavior is to run a new command:\n"
14132 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
14133 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
14134 " %1$s -p 700\n"
14135 "Or set it:\n"
14136 " %1$s -p 03 700\n"
14137 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
14138 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
14139 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
14140 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: schedutils/taskset.c:91
14144 #, c-format
14145 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: schedutils/taskset.c:92
14149 #, c-format
14150 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: schedutils/taskset.c:95
14154 #, c-format
14155 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: schedutils/taskset.c:96
14159 #, c-format
14160 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: schedutils/taskset.c:100
14164 #, fuzzy
14165 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
14166 msgstr ""
14167 "\n"
14168 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
14169
14170 #: schedutils/taskset.c:109
14171 #, fuzzy, c-format
14172 msgid "failed to set pid %d's affinity"
14173 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
14174
14175 #: schedutils/taskset.c:110
14176 #, fuzzy, c-format
14177 msgid "failed to get pid %d's affinity"
14178 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
14179
14180 #: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
14181 #, fuzzy
14182 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
14183 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
14184
14185 #: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
14186 #, fuzzy
14187 msgid "cpuset_alloc failed"
14188 msgstr "malloc ni uspel"
14189
14190 #: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
14191 #, fuzzy, c-format
14192 msgid "failed to parse CPU list: %s"
14193 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
14194
14195 #: schedutils/taskset.c:226
14196 #, fuzzy, c-format
14197 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
14198 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
14199
14200 #: schedutils/uclampset.c:56
14201 #, fuzzy, c-format
14202 msgid ""
14203 " %1$s [options]\n"
14204 " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
14205 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
14206
14207 #: schedutils/uclampset.c:61
14208 msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: schedutils/uclampset.c:64
14212 #, fuzzy
14213 msgid " -m <value> util_min value to set\n"
14214 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14215
14216 #: schedutils/uclampset.c:65
14217 msgid " -M <value> util_max value to set\n"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: schedutils/uclampset.c:67
14221 #, fuzzy
14222 msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
14223 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
14224
14225 #: schedutils/uclampset.c:68
14226 #, fuzzy
14227 msgid " -s, --system operate on system\n"
14228 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
14229
14230 #: schedutils/uclampset.c:69
14231 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: schedutils/uclampset.c:75
14235 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
14239 #, fuzzy, c-format
14240 msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
14241 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
14242
14243 #: schedutils/uclampset.c:99
14244 #, c-format
14245 msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: schedutils/uclampset.c:129
14249 #, c-format
14250 msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: schedutils/uclampset.c:188
14254 #, fuzzy, c-format
14255 msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
14256 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
14257
14258 #: schedutils/uclampset.c:193
14259 #, fuzzy, c-format
14260 msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
14261 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
14262
14263 #: schedutils/uclampset.c:207
14264 msgid "util_min must be <= util_max"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: schedutils/uclampset.c:218
14268 #, fuzzy, c-format
14269 msgid "%d out of range"
14270 msgstr "Vrednost izven dosega.\n"
14271
14272 #: schedutils/uclampset.c:269
14273 #, fuzzy
14274 msgid "invalid util_min argument"
14275 msgstr "neveljaven id"
14276
14277 #: schedutils/uclampset.c:274
14278 #, fuzzy
14279 msgid "invalid util_max argument"
14280 msgstr "neveljaven id"
14281
14282 #: schedutils/uclampset.c:296
14283 #, fuzzy
14284 msgid "missing -p option"
14285 msgstr "manjka izbira nizizbir "
14286
14287 #: schedutils/uclampset.c:314
14288 #, fuzzy
14289 msgid "no cmd to execute"
14290 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
14291
14292 #: sys-utils/blkdiscard.c:73
14293 #, c-format
14294 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: sys-utils/blkdiscard.c:78
14298 #, c-format
14299 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
14303 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
14307 #, fuzzy
14308 msgid " -f, --force disable all checking\n"
14309 msgstr "Vsa doslednostna preverjanja lahko onemogoèite z:"
14310
14311 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
14312 #, fuzzy
14313 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
14314 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
14315
14316 #: sys-utils/blkdiscard.c:97
14317 #, fuzzy
14318 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
14319 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
14320
14321 #: sys-utils/blkdiscard.c:98
14322 #, fuzzy
14323 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
14324 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14325
14326 #: sys-utils/blkdiscard.c:99
14327 #, fuzzy
14328 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
14329 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14330
14331 #: sys-utils/blkdiscard.c:100
14332 #, fuzzy
14333 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
14334 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
14335
14336 #: sys-utils/blkdiscard.c:101
14337 #, fuzzy
14338 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
14339 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14340
14341 #: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
14342 #: text-utils/hexdump.c:131
14343 #, fuzzy
14344 msgid "failed to parse offset"
14345 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
14346
14347 #: sys-utils/blkdiscard.c:197
14348 #, fuzzy
14349 msgid "failed to parse step"
14350 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
14351
14352 #: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499 sys-utils/fallocate.c:382
14353 #: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
14354 #, fuzzy
14355 msgid "unexpected number of arguments"
14356 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
14357
14358 #: sys-utils/blkdiscard.c:238
14359 #, fuzzy, c-format
14360 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
14361 msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
14362
14363 #: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
14364 #, fuzzy, c-format
14365 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
14366 msgstr "openpty ni uspel\n"
14367
14368 #: sys-utils/blkdiscard.c:244
14369 #, c-format
14370 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:356
14374 #, fuzzy, c-format
14375 msgid "%s: offset is greater than device size"
14376 msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
14377
14378 #: sys-utils/blkdiscard.c:258
14379 #, c-format
14380 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: sys-utils/blkdiscard.c:262
14384 msgid "Operation forced, data will be lost!"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: sys-utils/blkdiscard.c:273
14388 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
14389 msgstr ""
14390
14391 #: sys-utils/blkdiscard.c:280
14392 #, fuzzy
14393 msgid "failed to probe the device"
14394 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
14395
14396 #: sys-utils/blkdiscard.c:296
14397 #, fuzzy, c-format
14398 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
14399 msgstr "openpty ni uspel\n"
14400
14401 #: sys-utils/blkdiscard.c:300
14402 #, fuzzy, c-format
14403 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
14404 msgstr "openpty ni uspel\n"
14405
14406 #: sys-utils/blkdiscard.c:304
14407 #, fuzzy, c-format
14408 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
14409 msgstr "openpty ni uspel\n"
14410
14411 #: sys-utils/blkzone.c:93
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Report zone information about the given device"
14414 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
14415
14416 #: sys-utils/blkzone.c:97
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
14419 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
14420
14421 #: sys-utils/blkzone.c:103
14422 msgid "Reset a range of zones."
14423 msgstr ""
14424
14425 #: sys-utils/blkzone.c:109
14426 msgid "Open a range of zones."
14427 msgstr ""
14428
14429 #: sys-utils/blkzone.c:115
14430 msgid "Close a range of zones."
14431 msgstr ""
14432
14433 #: sys-utils/blkzone.c:121
14434 msgid "Set a range of zones to Full."
14435 msgstr ""
14436
14437 #: sys-utils/blkzone.c:152
14438 #, fuzzy, c-format
14439 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
14440 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
14441
14442 #: sys-utils/blkzone.c:242
14443 #, fuzzy, c-format
14444 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
14445 msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
14446
14447 #: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
14448 #, fuzzy, c-format
14449 msgid "%s: unable to determine zone size"
14450 msgstr "zapis seznama podroèij ni uspel"
14451
14452 #: sys-utils/blkzone.c:264
14453 #, fuzzy, c-format
14454 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
14455 msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
14456
14457 #: sys-utils/blkzone.c:267
14458 #, c-format
14459 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: sys-utils/blkzone.c:302
14463 #, c-format
14464 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: sys-utils/blkzone.c:310
14468 #, c-format
14469 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: sys-utils/blkzone.c:326
14473 #, c-format
14474 msgid "0x%09<PRIx64>\n"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: sys-utils/blkzone.c:351
14478 #, c-format
14479 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: sys-utils/blkzone.c:370
14483 #, c-format
14484 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: sys-utils/blkzone.c:378
14488 #, fuzzy, c-format
14489 msgid "%s: %s ioctl failed"
14490 msgstr "openpty ni uspel\n"
14491
14492 #: sys-utils/blkzone.c:381
14493 #, fuzzy, c-format
14494 msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
14495 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
14496
14497 #: sys-utils/blkzone.c:396
14498 #, fuzzy, c-format
14499 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
14500 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
14501
14502 #: sys-utils/blkzone.c:399
14503 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: sys-utils/blkzone.c:406
14507 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: sys-utils/blkzone.c:407
14511 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: sys-utils/blkzone.c:408
14515 #, fuzzy
14516 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
14517 msgstr " -S# [ali --sectors #]: nastavi ¹tevilo sektorjev"
14518
14519 #: sys-utils/blkzone.c:409
14520 #, fuzzy
14521 msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
14522 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
14523
14524 #: sys-utils/blkzone.c:410
14525 #, fuzzy
14526 msgid " -v, --verbose display more details\n"
14527 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14528
14529 #: sys-utils/blkzone.c:415
14530 #, fuzzy
14531 msgid "<sector> and <sectors>"
14532 msgstr "¹tevilo sektorjev: %d, velikost sektorjev: %d\n"
14533
14534 #: sys-utils/blkzone.c:453
14535 #, fuzzy, c-format
14536 msgid "%s is not valid command name"
14537 msgstr "mount: %s ni veljavna bloèna naprava"
14538
14539 #: sys-utils/blkzone.c:465
14540 #, fuzzy
14541 msgid "failed to parse number of zones"
14542 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
14543
14544 #: sys-utils/blkzone.c:469
14545 #, fuzzy
14546 msgid "failed to parse number of sectors"
14547 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
14548
14549 #: sys-utils/blkzone.c:473
14550 #, fuzzy
14551 msgid "failed to parse zone offset"
14552 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
14553
14554 #: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
14555 #, fuzzy
14556 msgid "no command specified"
14557 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
14558
14559 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
14560 #, fuzzy, c-format
14561 msgid "CPU %u does not exist"
14562 msgstr "%s: \"%s\" ne obstaja.\n"
14563
14564 #: sys-utils/chcpu.c:89
14565 #, fuzzy, c-format
14566 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
14567 msgstr "%s: \"%s\" ni izvr¹ljiva.\n"
14568
14569 #: sys-utils/chcpu.c:96
14570 #, fuzzy, c-format
14571 msgid "CPU %u is already enabled\n"
14572 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
14573
14574 #: sys-utils/chcpu.c:100
14575 #, fuzzy, c-format
14576 msgid "CPU %u is already disabled\n"
14577 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
14578
14579 #: sys-utils/chcpu.c:108
14580 #, fuzzy, c-format
14581 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
14582 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
14583
14584 #: sys-utils/chcpu.c:111
14585 #, fuzzy, c-format
14586 msgid "CPU %u enable failed"
14587 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
14588
14589 #: sys-utils/chcpu.c:114
14590 #, fuzzy, c-format
14591 msgid "CPU %u enabled\n"
14592 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
14593
14594 #: sys-utils/chcpu.c:117
14595 #, fuzzy, c-format
14596 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
14597 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
14598
14599 #: sys-utils/chcpu.c:123
14600 #, fuzzy, c-format
14601 msgid "CPU %u disable failed"
14602 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
14603
14604 #: sys-utils/chcpu.c:126
14605 #, fuzzy, c-format
14606 msgid "CPU %u disabled\n"
14607 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
14608
14609 #: sys-utils/chcpu.c:139
14610 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: sys-utils/chcpu.c:142
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
14616 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
14617
14618 #: sys-utils/chcpu.c:144
14619 #, c-format
14620 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: sys-utils/chcpu.c:151
14624 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: sys-utils/chcpu.c:155
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
14630 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
14631
14632 #: sys-utils/chcpu.c:157
14633 #, fuzzy, c-format
14634 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
14635 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
14636
14637 #: sys-utils/chcpu.c:160
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
14640 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
14641
14642 #: sys-utils/chcpu.c:162
14643 #, fuzzy, c-format
14644 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
14645 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
14646
14647 #: sys-utils/chcpu.c:186
14648 #, fuzzy, c-format
14649 msgid "CPU %u is not configurable"
14650 msgstr "%s: \"%s\" ni izvr¹ljiva.\n"
14651
14652 #: sys-utils/chcpu.c:192
14653 #, fuzzy, c-format
14654 msgid "CPU %u is already configured\n"
14655 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
14656
14657 #: sys-utils/chcpu.c:196
14658 #, fuzzy, c-format
14659 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
14660 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
14661
14662 #: sys-utils/chcpu.c:201
14663 #, fuzzy, c-format
14664 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
14665 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
14666
14667 #: sys-utils/chcpu.c:208
14668 #, fuzzy, c-format
14669 msgid "CPU %u configure failed"
14670 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
14671
14672 #: sys-utils/chcpu.c:211
14673 #, fuzzy, c-format
14674 msgid "CPU %u configured\n"
14675 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
14676
14677 #: sys-utils/chcpu.c:215
14678 #, fuzzy, c-format
14679 msgid "CPU %u deconfigure failed"
14680 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
14681
14682 #: sys-utils/chcpu.c:218
14683 #, fuzzy, c-format
14684 msgid "CPU %u deconfigured\n"
14685 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
14686
14687 #: sys-utils/chcpu.c:233
14688 #, fuzzy, c-format
14689 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
14690 msgstr "Neveljavno ¹tevilo: %s\n"
14691
14692 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
14693 #, fuzzy, c-format
14694 msgid ""
14695 "\n"
14696 "Usage:\n"
14697 " %s [options]\n"
14698 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
14699
14700 #: sys-utils/chcpu.c:245
14701 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: sys-utils/chcpu.c:249
14705 msgid ""
14706 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
14707 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
14708 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
14709 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
14710 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
14711 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: sys-utils/chcpu.c:296
14715 #, fuzzy
14716 msgid "failed to initialize sysfs handler"
14717 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
14718
14719 #: sys-utils/chcpu.c:338
14720 #, fuzzy, c-format
14721 msgid "unsupported argument: %s"
14722 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
14723
14724 #: sys-utils/chmem.c:100
14725 #, c-format
14726 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Failed to parse index"
14732 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
14733
14734 #: sys-utils/chmem.c:151
14735 #, fuzzy, c-format
14736 msgid "%s enable failed\n"
14737 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
14738
14739 #: sys-utils/chmem.c:153
14740 #, fuzzy, c-format
14741 msgid "%s disable failed\n"
14742 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
14743
14744 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
14745 #, fuzzy, c-format
14746 msgid "%s enabled\n"
14747 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
14748
14749 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
14750 #, fuzzy, c-format
14751 msgid "%s disabled\n"
14752 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
14753
14754 #: sys-utils/chmem.c:170
14755 #, c-format
14756 msgid "Could only enable %s of memory"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: sys-utils/chmem.c:172
14760 #, c-format
14761 msgid "Could only disable %s of memory"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: sys-utils/chmem.c:206
14765 #, fuzzy, c-format
14766 msgid "%s already enabled\n"
14767 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
14768
14769 #: sys-utils/chmem.c:208
14770 #, fuzzy, c-format
14771 msgid "%s already disabled\n"
14772 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
14773
14774 #: sys-utils/chmem.c:218
14775 #, fuzzy, c-format
14776 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
14777 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
14778
14779 #: sys-utils/chmem.c:222
14780 #, fuzzy, c-format
14781 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
14782 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
14783
14784 #: sys-utils/chmem.c:237
14785 #, fuzzy, c-format
14786 msgid "%s enable failed"
14787 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
14788
14789 #: sys-utils/chmem.c:239
14790 #, fuzzy, c-format
14791 msgid "%s disable failed"
14792 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
14793
14794 #: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
14795 #, fuzzy, c-format
14796 msgid "Failed to read %s"
14797 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
14798
14799 #: sys-utils/chmem.c:280
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Failed to parse block number"
14802 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
14803
14804 #: sys-utils/chmem.c:285
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Failed to parse size"
14807 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
14808
14809 #: sys-utils/chmem.c:289
14810 #, c-format
14811 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: sys-utils/chmem.c:298
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Failed to parse start"
14817 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
14818
14819 #: sys-utils/chmem.c:299
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Failed to parse end"
14822 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
14823
14824 #: sys-utils/chmem.c:303
14825 #, fuzzy, c-format
14826 msgid "Invalid start address format: %s"
14827 msgstr "neveljaven id"
14828
14829 #: sys-utils/chmem.c:305
14830 #, fuzzy, c-format
14831 msgid "Invalid end address format: %s"
14832 msgstr "mount: za %s ni mogoèe dobiti naslova\n"
14833
14834 #: sys-utils/chmem.c:306
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Failed to parse start address"
14837 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
14838
14839 #: sys-utils/chmem.c:307
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Failed to parse end address"
14842 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
14843
14844 #: sys-utils/chmem.c:310
14845 #, c-format
14846 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: sys-utils/chmem.c:324
14850 #, fuzzy, c-format
14851 msgid "Invalid parameter: %s"
14852 msgstr "neveljavni id: %s\n"
14853
14854 #: sys-utils/chmem.c:331
14855 #, fuzzy, c-format
14856 msgid "Invalid range: %s"
14857 msgstr "neveljavni id: %s\n"
14858
14859 #: sys-utils/chmem.c:340
14860 #, fuzzy, c-format
14861 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
14862 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
14863
14864 #: sys-utils/chmem.c:343
14865 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: sys-utils/chmem.c:346
14869 #, fuzzy
14870 msgid " -e, --enable enable memory\n"
14871 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14872
14873 #: sys-utils/chmem.c:347
14874 #, fuzzy
14875 msgid " -d, --disable disable memory\n"
14876 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14877
14878 #: sys-utils/chmem.c:348
14879 #, fuzzy
14880 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
14881 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14882
14883 #: sys-utils/chmem.c:349
14884 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: sys-utils/chmem.c:350
14888 #, fuzzy
14889 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
14890 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14891
14892 #: sys-utils/chmem.c:353
14893 msgid ""
14894 "\n"
14895 "Supported zones:\n"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
14899 #, fuzzy, c-format
14900 msgid "failed to initialize %s handler"
14901 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
14902
14903 #: sys-utils/chmem.c:440
14904 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: sys-utils/chmem.c:445
14908 #, fuzzy, c-format
14909 msgid "unknown memory zone: %s"
14910 msgstr "logger: neznano prednostno ime: %s.\n"
14911
14912 #: sys-utils/choom.c:38
14913 #, fuzzy, c-format
14914 msgid ""
14915 " %1$s [options] -p pid\n"
14916 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
14917 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
14918 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
14919
14920 #: sys-utils/choom.c:44
14921 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: sys-utils/choom.c:47
14925 #, fuzzy
14926 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
14927 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
14928
14929 #: sys-utils/choom.c:48
14930 #, fuzzy
14931 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
14932 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14933
14934 #: sys-utils/choom.c:60
14935 #, fuzzy
14936 msgid "failed to read OOM score value"
14937 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
14938
14939 #: sys-utils/choom.c:70
14940 #, fuzzy
14941 msgid "failed to read OOM score adjust value"
14942 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
14943
14944 #: sys-utils/choom.c:105
14945 #, fuzzy
14946 msgid "invalid adjust argument"
14947 msgstr "neveljaven id"
14948
14949 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
14950 #, fuzzy, c-format
14951 msgid "invalid argument: %s"
14952 msgstr "neveljavni id: %s\n"
14953
14954 #: sys-utils/choom.c:123
14955 #, fuzzy
14956 msgid "no PID or COMMAND specified"
14957 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
14958
14959 #: sys-utils/choom.c:127
14960 #, fuzzy
14961 msgid "no OOM score adjust value specified"
14962 msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
14963
14964 #: sys-utils/choom.c:135
14965 #, c-format
14966 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: sys-utils/choom.c:136
14970 #, c-format
14971 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
14975 #, fuzzy
14976 msgid "failed to set score adjust value"
14977 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
14978
14979 #: sys-utils/choom.c:145
14980 #, c-format
14981 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
14985 #, fuzzy, c-format
14986 msgid " %s hard|soft\n"
14987 msgstr "Uporaba: ctrlaltdel hard|soft\n"
14988
14989 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
14990 #, c-format
14991 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
14995 msgid "implicit"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
14999 #, fuzzy, c-format
15000 msgid "unexpected value in %s: %ju"
15001 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
15002
15003 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
15004 #, fuzzy
15005 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
15006 msgstr "Za nastavitev obna¹anja Ctrl-Alt-Del morate biti sistemski skrbnik.\n"
15007
15008 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
15009 #, fuzzy, c-format
15010 msgid "unknown argument: %s"
15011 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
15012
15013 #: sys-utils/dmesg.c:110
15014 #, fuzzy
15015 msgid "system is unusable"
15016 msgstr "Ta razdelek ni uporaben"
15017
15018 #: sys-utils/dmesg.c:111
15019 msgid "action must be taken immediately"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: sys-utils/dmesg.c:112
15023 msgid "critical conditions"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: sys-utils/dmesg.c:113
15027 #, fuzzy
15028 msgid "error conditions"
15029 msgstr "napaka pri zapiranju %s"
15030
15031 #: sys-utils/dmesg.c:114
15032 #, fuzzy
15033 msgid "warning conditions"
15034 msgstr "Opozorilo: razdelek %s "
15035
15036 #: sys-utils/dmesg.c:115
15037 msgid "normal but significant condition"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: sys-utils/dmesg.c:116
15041 msgid "informational"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: sys-utils/dmesg.c:117
15045 msgid "debug-level messages"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: sys-utils/dmesg.c:131
15049 #, fuzzy
15050 msgid "kernel messages"
15051 msgstr "sporoèila"
15052
15053 #: sys-utils/dmesg.c:132
15054 msgid "random user-level messages"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: sys-utils/dmesg.c:133
15058 #, fuzzy
15059 msgid "mail system"
15060 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
15061
15062 #: sys-utils/dmesg.c:134
15063 msgid "system daemons"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: sys-utils/dmesg.c:135
15067 msgid "security/authorization messages"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: sys-utils/dmesg.c:136
15071 msgid "messages generated internally by syslogd"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: sys-utils/dmesg.c:137
15075 msgid "line printer subsystem"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: sys-utils/dmesg.c:138
15079 msgid "network news subsystem"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: sys-utils/dmesg.c:139
15083 msgid "UUCP subsystem"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: sys-utils/dmesg.c:140
15087 #, fuzzy
15088 msgid "clock daemon"
15089 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
15090
15091 #: sys-utils/dmesg.c:141
15092 msgid "security/authorization messages (private)"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: sys-utils/dmesg.c:142
15096 #, fuzzy
15097 msgid "FTP daemon"
15098 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
15099
15100 #: sys-utils/dmesg.c:279
15101 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: sys-utils/dmesg.c:282
15105 #, fuzzy
15106 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
15107 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
15108
15109 #: sys-utils/dmesg.c:283
15110 #, fuzzy
15111 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
15112 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
15113
15114 #: sys-utils/dmesg.c:284
15115 #, fuzzy
15116 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
15117 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15118
15119 #: sys-utils/dmesg.c:285
15120 #, fuzzy
15121 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
15122 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15123
15124 #: sys-utils/dmesg.c:286
15125 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: sys-utils/dmesg.c:287
15129 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: sys-utils/dmesg.c:288
15133 #, fuzzy
15134 msgid " -H, --human human readable output\n"
15135 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15136
15137 #: sys-utils/dmesg.c:289
15138 #, fuzzy
15139 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
15140 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15141
15142 #: sys-utils/dmesg.c:290
15143 #, fuzzy
15144 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
15145 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
15146
15147 #: sys-utils/dmesg.c:292
15148 #, fuzzy, c-format
15149 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
15150 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
15151
15152 #: sys-utils/dmesg.c:295
15153 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: sys-utils/dmesg.c:296
15157 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: sys-utils/dmesg.c:297
15161 #, fuzzy
15162 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
15163 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15164
15165 #: sys-utils/dmesg.c:298
15166 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: sys-utils/dmesg.c:299
15170 #, fuzzy
15171 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
15172 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15173
15174 #: sys-utils/dmesg.c:300
15175 #, fuzzy
15176 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
15177 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15178
15179 #: sys-utils/dmesg.c:301
15180 #, fuzzy
15181 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
15182 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15183
15184 #: sys-utils/dmesg.c:302
15185 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: sys-utils/dmesg.c:303
15189 #, fuzzy
15190 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
15191 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
15192
15193 #: sys-utils/dmesg.c:304
15194 #, fuzzy
15195 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
15196 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
15197
15198 #: sys-utils/dmesg.c:305
15199 #, fuzzy
15200 msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
15201 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
15202
15203 #: sys-utils/dmesg.c:306
15204 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: sys-utils/dmesg.c:307
15208 #, fuzzy
15209 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
15210 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15211
15212 #: sys-utils/dmesg.c:308
15213 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: sys-utils/dmesg.c:309
15217 #, fuzzy
15218 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
15219 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15220
15221 #: sys-utils/dmesg.c:310
15222 #, fuzzy
15223 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
15224 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15225
15226 #: sys-utils/dmesg.c:311
15227 msgid ""
15228 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
15229 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
15230 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: sys-utils/dmesg.c:314
15234 #, fuzzy
15235 msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
15236 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
15237
15238 #: sys-utils/dmesg.c:315
15239 #, fuzzy
15240 msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
15241 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
15242
15243 #: sys-utils/dmesg.c:319
15244 msgid ""
15245 "\n"
15246 "Supported log facilities:\n"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: sys-utils/dmesg.c:325
15250 msgid ""
15251 "\n"
15252 "Supported log levels (priorities):\n"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: sys-utils/dmesg.c:379
15256 #, fuzzy, c-format
15257 msgid "failed to parse level '%s'"
15258 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15259
15260 #: sys-utils/dmesg.c:381
15261 #, fuzzy, c-format
15262 msgid "unknown level '%s'"
15263 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
15264
15265 #: sys-utils/dmesg.c:417
15266 #, fuzzy, c-format
15267 msgid "failed to parse facility '%s'"
15268 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15269
15270 #: sys-utils/dmesg.c:419
15271 #, fuzzy, c-format
15272 msgid "unknown facility '%s'"
15273 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
15274
15275 #: sys-utils/dmesg.c:547
15276 #, fuzzy, c-format
15277 msgid "cannot mmap: %s"
15278 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
15279
15280 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15281 #. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
15282 #. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
15283 #. proper month/day order here
15284 #: sys-utils/dmesg.c:861
15285 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
15286 msgstr ""
15287
15288 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15289 #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
15290 #. decimal number. Please, set proper month/day order here.
15291 #: sys-utils/dmesg.c:871
15292 msgid "%b%e %H:%M"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: sys-utils/dmesg.c:1523
15296 #, fuzzy
15297 msgid "invalid buffer size argument"
15298 msgstr "neveljaven id"
15299
15300 #: sys-utils/dmesg.c:1611
15301 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: sys-utils/dmesg.c:1635
15305 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: sys-utils/dmesg.c:1655
15309 #, fuzzy
15310 msgid "read kernel buffer failed"
15311 msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
15312
15313 #: sys-utils/dmesg.c:1662
15314 #, fuzzy
15315 msgid "clear kernel buffer failed"
15316 msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
15317
15318 #: sys-utils/dmesg.c:1678
15319 #, fuzzy
15320 msgid "klogctl failed"
15321 msgstr "fsync ni uspel"
15322
15323 #: sys-utils/eject.c:140
15324 #, fuzzy, c-format
15325 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
15326 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
15327
15328 #: sys-utils/eject.c:143
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Eject removable media.\n"
15331 msgstr " odstranljiv"
15332
15333 #: sys-utils/eject.c:146
15334 msgid ""
15335 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
15336 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
15337 " -d, --default display default device\n"
15338 " -f, --floppy eject floppy\n"
15339 " -F, --force don't care about device type\n"
15340 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
15341 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
15342 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
15343 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
15344 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
15345 " -q, --tape eject tape\n"
15346 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
15347 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
15348 " -t, --trayclose close tray\n"
15349 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
15350 " -v, --verbose enable verbose output\n"
15351 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
15352 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: sys-utils/eject.c:169
15356 msgid ""
15357 "\n"
15358 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: sys-utils/eject.c:215
15362 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: sys-utils/eject.c:219
15366 #, fuzzy
15367 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
15368 msgstr "neveljavni id: %s\n"
15369
15370 #: sys-utils/eject.c:327
15371 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: sys-utils/eject.c:341
15375 #, fuzzy
15376 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
15377 msgstr "Samo 1k veliki bloki/podroèja so podprti"
15378
15379 #: sys-utils/eject.c:343
15380 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: sys-utils/eject.c:345
15384 msgid "CD-ROM lock door command failed"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: sys-utils/eject.c:350
15388 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: sys-utils/eject.c:352
15392 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: sys-utils/eject.c:363
15396 msgid "CD-ROM select disc command failed"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: sys-utils/eject.c:367
15400 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: sys-utils/eject.c:369
15404 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: sys-utils/eject.c:387
15408 msgid "CD-ROM tray close command failed"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: sys-utils/eject.c:389
15412 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: sys-utils/eject.c:406
15416 msgid "CD-ROM eject unsupported"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
15420 msgid "CD-ROM eject command failed"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: sys-utils/eject.c:437
15424 msgid "no CD-ROM information available"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: sys-utils/eject.c:440
15428 msgid "CD-ROM drive is not ready"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: sys-utils/eject.c:443
15432 #, fuzzy
15433 msgid "CD-ROM status command failed"
15434 msgstr "open imenika ni uspel\n"
15435
15436 #: sys-utils/eject.c:483
15437 msgid "CD-ROM select speed command failed"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: sys-utils/eject.c:485
15441 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: sys-utils/eject.c:522
15445 #, fuzzy, c-format
15446 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
15447 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15448
15449 #: sys-utils/eject.c:539
15450 #, fuzzy, c-format
15451 msgid "%s: failed to read speed"
15452 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15453
15454 #: sys-utils/eject.c:545
15455 #, fuzzy
15456 msgid "failed to read speed"
15457 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
15458
15459 #: sys-utils/eject.c:585
15460 #, fuzzy
15461 msgid "not an sg device, or old sg driver"
15462 msgstr "%s ni bloèna enota oz. datoteka\n"
15463
15464 #: sys-utils/eject.c:657
15465 #, fuzzy, c-format
15466 msgid "%s: unmounting"
15467 msgstr "priklop ni uspel"
15468
15469 #: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
15470 #: text-utils/more.c:1272
15471 #, fuzzy
15472 msgid "drop permissions failed"
15473 msgstr "mount: dostop zavrnjen"
15474
15475 #: sys-utils/eject.c:671
15476 #, fuzzy
15477 msgid "unable to fork"
15478 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
15479
15480 #: sys-utils/eject.c:678
15481 #, fuzzy, c-format
15482 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
15483 msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
15484
15485 #: sys-utils/eject.c:681
15486 #, fuzzy, c-format
15487 msgid "unmount of `%s' failed\n"
15488 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
15489
15490 #: sys-utils/eject.c:726
15491 #, fuzzy
15492 msgid "failed to parse mount table"
15493 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15494
15495 #: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
15496 #, fuzzy, c-format
15497 msgid "%s: mounted on %s"
15498 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
15499
15500 #: sys-utils/eject.c:835
15501 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: sys-utils/eject.c:837
15505 #, c-format
15506 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: sys-utils/eject.c:863
15510 #, c-format
15511 msgid "default device: `%s'"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: sys-utils/eject.c:869
15515 #, fuzzy, c-format
15516 msgid "using default device `%s'"
15517 msgstr "Uporbljena bo privzeta vrednost %u\n"
15518
15519 #: sys-utils/eject.c:888
15520 #, fuzzy
15521 msgid "unable to find device"
15522 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
15523
15524 #: sys-utils/eject.c:890
15525 #, fuzzy, c-format
15526 msgid "device name is `%s'"
15527 msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
15528
15529 #: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
15530 #, fuzzy, c-format
15531 msgid "%s: not mounted"
15532 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
15533
15534 #: sys-utils/eject.c:900
15535 #, c-format
15536 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: sys-utils/eject.c:908
15540 #, c-format
15541 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: sys-utils/eject.c:911
15545 #, fuzzy, c-format
15546 msgid "%s: is whole-disk device"
15547 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15548
15549 #: sys-utils/eject.c:915
15550 #, fuzzy, c-format
15551 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
15552 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
15553
15554 #: sys-utils/eject.c:919
15555 #, fuzzy, c-format
15556 msgid "device is `%s'"
15557 msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
15558
15559 #: sys-utils/eject.c:920
15560 msgid "exiting due to -n/--noop option"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: sys-utils/eject.c:934
15564 #, c-format
15565 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: sys-utils/eject.c:936
15569 #, c-format
15570 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: sys-utils/eject.c:944
15574 #, c-format
15575 msgid "%s: closing tray"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: sys-utils/eject.c:953
15579 #, c-format
15580 msgid "%s: toggling tray"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: sys-utils/eject.c:962
15584 #, c-format
15585 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: sys-utils/eject.c:988
15589 #, fuzzy, c-format
15590 msgid "error: %s: device in use"
15591 msgstr "umount: %s: naprava je zaposlena"
15592
15593 #: sys-utils/eject.c:999
15594 #, c-format
15595 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: sys-utils/eject.c:1015
15599 #, c-format
15600 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: sys-utils/eject.c:1017
15604 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: sys-utils/eject.c:1022
15608 #, c-format
15609 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: sys-utils/eject.c:1024
15613 #, fuzzy
15614 msgid "SCSI eject succeeded"
15615 msgstr "%s je uspelo.\n"
15616
15617 #: sys-utils/eject.c:1025
15618 #, fuzzy
15619 msgid "SCSI eject failed"
15620 msgstr "zagon ni uspel\n"
15621
15622 #: sys-utils/eject.c:1029
15623 #, c-format
15624 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: sys-utils/eject.c:1031
15628 msgid "floppy eject command succeeded"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: sys-utils/eject.c:1032
15632 msgid "floppy eject command failed"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: sys-utils/eject.c:1036
15636 #, c-format
15637 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: sys-utils/eject.c:1038
15641 msgid "tape offline command succeeded"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: sys-utils/eject.c:1039
15645 #, fuzzy
15646 msgid "tape offline command failed"
15647 msgstr "open imenika ni uspel\n"
15648
15649 #: sys-utils/eject.c:1043
15650 #, fuzzy
15651 msgid "unable to eject"
15652 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
15653
15654 #: sys-utils/fallocate.c:84
15655 #, fuzzy, c-format
15656 msgid " %s [options] <filename>\n"
15657 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
15658
15659 #: sys-utils/fallocate.c:87
15660 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: sys-utils/fallocate.c:90
15664 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: sys-utils/fallocate.c:91
15668 #, fuzzy
15669 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
15670 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
15671
15672 #: sys-utils/fallocate.c:92
15673 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: sys-utils/fallocate.c:93
15677 #, fuzzy
15678 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
15679 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
15680
15681 #: sys-utils/fallocate.c:94
15682 #, fuzzy
15683 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
15684 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
15685
15686 #: sys-utils/fallocate.c:95
15687 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: sys-utils/fallocate.c:96
15691 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: sys-utils/fallocate.c:97
15695 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: sys-utils/fallocate.c:99
15699 #, fuzzy
15700 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
15701 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
15702
15703 #: sys-utils/fallocate.c:139
15704 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
15708 #, fuzzy
15709 msgid "fallocate failed"
15710 msgstr "openpty ni uspel\n"
15711
15712 #: sys-utils/fallocate.c:237
15713 #, fuzzy, c-format
15714 msgid "%s: read failed"
15715 msgstr "openpty ni uspel\n"
15716
15717 #: sys-utils/fallocate.c:281
15718 #, c-format
15719 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: sys-utils/fallocate.c:361
15723 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
15727 #, fuzzy
15728 msgid "no filename specified"
15729 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
15730
15731 #: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
15732 #, fuzzy
15733 msgid "invalid length value specified"
15734 msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
15735
15736 #: sys-utils/fallocate.c:393
15737 #, fuzzy
15738 msgid "no length argument specified"
15739 msgstr "Preveè argumentov.\n"
15740
15741 #: sys-utils/fallocate.c:398
15742 #, fuzzy
15743 msgid "invalid offset value specified"
15744 msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
15745
15746 #: sys-utils/fallocate.c:421
15747 #, c-format
15748 msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: sys-utils/fallocate.c:424
15752 #, fuzzy, c-format
15753 msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
15754 msgstr ""
15755 "\n"
15756 "Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
15757
15758 #: sys-utils/fallocate.c:427
15759 #, fuzzy, c-format
15760 msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
15761 msgstr ""
15762 "\n"
15763 "Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
15764
15765 #: sys-utils/fallocate.c:430
15766 #, fuzzy, c-format
15767 #| msgid "%s: %s (%s)\n"
15768 msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
15769 msgstr "%s: %s (%s)\n"
15770
15771 #: sys-utils/fallocate.c:433
15772 #, c-format
15773 msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: sys-utils/flock.c:53
15777 #, c-format
15778 msgid ""
15779 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
15780 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
15781 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: sys-utils/flock.c:59
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
15787 msgstr "login: ni prostega pomnilnika za lupinski skript.\n"
15788
15789 #: sys-utils/flock.c:62
15790 #, fuzzy
15791 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
15792 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
15793
15794 #: sys-utils/flock.c:63
15795 #, fuzzy
15796 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
15797 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15798
15799 #: sys-utils/flock.c:64
15800 #, fuzzy
15801 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
15802 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
15803
15804 #: sys-utils/flock.c:65
15805 #, fuzzy
15806 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
15807 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
15808
15809 #: sys-utils/flock.c:66
15810 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: sys-utils/flock.c:67
15814 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: sys-utils/flock.c:68
15818 #, fuzzy
15819 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
15820 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15821
15822 #: sys-utils/flock.c:69
15823 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: sys-utils/flock.c:70
15827 #, fuzzy
15828 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
15829 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
15830
15831 #: sys-utils/flock.c:71
15832 #, fuzzy
15833 msgid " --verbose increase verbosity\n"
15834 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15835
15836 #: sys-utils/flock.c:108
15837 #, fuzzy, c-format
15838 msgid "cannot open lock file %s"
15839 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
15840
15841 #: sys-utils/flock.c:210
15842 #, fuzzy
15843 msgid "invalid timeout value"
15844 msgstr "neveljaven id"
15845
15846 #: sys-utils/flock.c:214
15847 #, fuzzy
15848 msgid "invalid exit code"
15849 msgstr "neveljaven id"
15850
15851 #: sys-utils/flock.c:216
15852 msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: sys-utils/flock.c:233
15856 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: sys-utils/flock.c:241
15860 #, fuzzy, c-format
15861 msgid "%s requires exactly one command argument"
15862 msgstr "%s zahteva argument\n"
15863
15864 #: sys-utils/flock.c:259
15865 #, fuzzy
15866 msgid "bad file descriptor"
15867 msgstr "bloèna naprava"
15868
15869 #: sys-utils/flock.c:262
15870 #, fuzzy
15871 msgid "requires file descriptor, file or directory"
15872 msgstr "korenski inod ni imenik"
15873
15874 #: sys-utils/flock.c:286
15875 #, fuzzy
15876 msgid "failed to get lock"
15877 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
15878
15879 #: sys-utils/flock.c:293
15880 msgid "timeout while waiting to get lock"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: sys-utils/flock.c:334
15884 #, fuzzy, c-format
15885 msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
15886 msgstr "%s %.6f sekund\n"
15887
15888 #: sys-utils/flock.c:346
15889 #, fuzzy, c-format
15890 msgid "%s: executing %s\n"
15891 msgstr "Napaka pri izvajanju\t%s\n"
15892
15893 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
15894 #, fuzzy, c-format
15895 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
15896 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
15897
15898 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
15901 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
15902
15903 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
15904 #, fuzzy
15905 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
15906 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
15907
15908 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
15909 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
15913 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
15917 #, fuzzy, c-format
15918 msgid "%s: is not a directory"
15919 msgstr "korenski inod ni imenik"
15920
15921 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
15922 #, fuzzy, c-format
15923 msgid "%s: freeze failed"
15924 msgstr "openpty ni uspel\n"
15925
15926 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
15927 #, fuzzy, c-format
15928 msgid "%s: unfreeze failed"
15929 msgstr "openpty ni uspel\n"
15930
15931 #: sys-utils/fstrim.c:82
15932 #, fuzzy, c-format
15933 msgid "%s: not a directory"
15934 msgstr "korenski inod ni imenik"
15935
15936 #: sys-utils/fstrim.c:112
15937 #, fuzzy, c-format
15938 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
15939 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
15940
15941 #: sys-utils/fstrim.c:114
15942 #, c-format
15943 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: sys-utils/fstrim.c:131
15947 #, fuzzy, c-format
15948 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
15949 msgstr "openpty ni uspel\n"
15950
15951 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
15952 #: sys-utils/fstrim.c:141
15953 #, c-format
15954 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
15955 msgstr ""
15956
15957 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
15958 #: sys-utils/fstrim.c:145
15959 #, c-format
15960 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
15964 #: sys-utils/umount.c:262
15965 #, fuzzy, c-format
15966 msgid "failed to parse %s"
15967 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15968
15969 #: sys-utils/fstrim.c:303
15970 #, fuzzy
15971 msgid "failed to allocate FS handler"
15972 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
15973
15974 #: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
15975 #, fuzzy, c-format
15976 msgid "%s: the discard operation is not supported"
15977 msgstr "Opozorilo: izbira nolock ni podprta.\n"
15978
15979 #: sys-utils/fstrim.c:443
15980 #, fuzzy, c-format
15981 msgid " %s [options] <mount point>\n"
15982 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
15983
15984 #: sys-utils/fstrim.c:446
15985 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: sys-utils/fstrim.c:449
15989 #, fuzzy
15990 msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
15991 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
15992
15993 #: sys-utils/fstrim.c:450
15994 #, fuzzy
15995 msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
15996 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
15997
15998 #: sys-utils/fstrim.c:451
15999 #, fuzzy
16000 msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
16001 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
16002
16003 #: sys-utils/fstrim.c:452
16004 #, fuzzy
16005 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
16006 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
16007
16008 #: sys-utils/fstrim.c:453
16009 #, fuzzy
16010 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
16011 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
16012
16013 #: sys-utils/fstrim.c:454
16014 #, fuzzy
16015 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
16016 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
16017
16018 #: sys-utils/fstrim.c:455
16019 #, fuzzy
16020 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
16021 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16022
16023 #: sys-utils/fstrim.c:456
16024 #, fuzzy
16025 msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
16026 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
16027
16028 #: sys-utils/fstrim.c:457
16029 #, fuzzy
16030 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
16031 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
16032
16033 #: sys-utils/fstrim.c:537
16034 #, fuzzy
16035 msgid "failed to parse minimum extent length"
16036 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
16037
16038 #: sys-utils/fstrim.c:556
16039 #, fuzzy
16040 msgid "no mountpoint specified"
16041 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
16042
16043 #: sys-utils/hwclock.c:215
16044 #, c-format
16045 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
16046 msgstr "Privzemamo, da strojna ura teèe v %s èasu.\n"
16047
16048 #: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
16049 msgid "UTC"
16050 msgstr "UTC"
16051
16052 #: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
16053 msgid "local"
16054 msgstr "krajevnem"
16055
16056 #: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
16057 #, fuzzy, c-format
16058 msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
16059 msgstr "%s: Opozorilo: neprepoznana tretja vrstica v datoteki adjtime\n"
16060
16061 #: sys-utils/hwclock.c:273
16062 #, fuzzy
16063 msgid ""
16064 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
16065 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
16066 msgstr "%s: Opozorilo: neprepoznana tretja vrstica v datoteki adjtime\n"
16067
16068 #: sys-utils/hwclock.c:279
16069 #, fuzzy, c-format
16070 #| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
16071 msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
16072 msgstr "Zadnja prilagoditev drsenju opravljena %ld sekund po letu 1969\n"
16073
16074 #: sys-utils/hwclock.c:281
16075 #, fuzzy, c-format
16076 #| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
16077 msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
16078 msgstr "Zadnje preverjanje mer je bilo opravljeno %ld sekund po letu 1969\n"
16079
16080 #: sys-utils/hwclock.c:283
16081 #, c-format
16082 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
16083 msgstr "Strojna ura teèe v %s èasu\n"
16084
16085 #: sys-utils/hwclock.c:310
16086 #, c-format
16087 msgid "Waiting for clock tick...\n"
16088 msgstr "Èakamo na tiktak ure...\n"
16089
16090 #: sys-utils/hwclock.c:316
16091 #, c-format
16092 msgid "...synchronization failed\n"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: sys-utils/hwclock.c:318
16096 #, c-format
16097 msgid "...got clock tick\n"
16098 msgstr "...dobili tiktak.\n"
16099
16100 #: sys-utils/hwclock.c:359
16101 #, c-format
16102 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
16103 msgstr "Neveljavne vrednosti v strojni uri: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
16104
16105 #: sys-utils/hwclock.c:366
16106 #, fuzzy, c-format
16107 #| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
16108 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
16109 msgstr "Èas strojne ure: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po letu 1969\n"
16110
16111 #: sys-utils/hwclock.c:392
16112 #, c-format
16113 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
16114 msgstr "Èas, prebran iz strojne ure: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
16115
16116 #: sys-utils/hwclock.c:419
16117 #, fuzzy, c-format
16118 #| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
16119 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
16120 msgstr "Strojno uro nastavljamo na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po letu 1969\n"
16121
16122 #: sys-utils/hwclock.c:455
16123 #, fuzzy, c-format
16124 msgid "RTC type: '%s'\n"
16125 msgstr "vrsta: %d\n"
16126
16127 #: sys-utils/hwclock.c:555
16128 #, fuzzy, c-format
16129 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
16130 msgstr "%s %.6f sekund\n"
16131
16132 #: sys-utils/hwclock.c:574
16133 #, c-format
16134 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: sys-utils/hwclock.c:596
16138 #, c-format
16139 msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: sys-utils/hwclock.c:623
16143 #, c-format
16144 msgid ""
16145 "%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
16146 "Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: sys-utils/hwclock.c:717
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
16152 msgstr "Klièem settimeofday:\n"
16153
16154 #: sys-utils/hwclock.c:720
16155 #, fuzzy, c-format
16156 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
16157 msgstr "Klièem settimeofday:\n"
16158
16159 #: sys-utils/hwclock.c:724
16160 #, c-format
16161 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: sys-utils/hwclock.c:729
16165 #, fuzzy, c-format
16166 msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
16167 msgstr "Klièem settimeofday:\n"
16168
16169 #: sys-utils/hwclock.c:751
16170 msgid "settimeofday() failed"
16171 msgstr "klic settimeofday() ni uspel"
16172
16173 #: sys-utils/hwclock.c:775
16174 #, fuzzy, c-format
16175 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
16176 msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker je strojna ura vsebovala smeti.\n"
16177
16178 #: sys-utils/hwclock.c:779
16179 #, c-format
16180 msgid ""
16181 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
16182 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
16183 msgstr ""
16184 "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski èas 0,\n"
16185 "zgodovina je zato po¹kodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"
16186
16187 #: sys-utils/hwclock.c:785
16188 #, fuzzy, c-format
16189 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
16190 msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, zato ker je minil manj kot en dan od zadnje kalibracije.\n"
16191
16192 #: sys-utils/hwclock.c:823
16193 #, c-format
16194 msgid ""
16195 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
16196 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: sys-utils/hwclock.c:830
16200 #, fuzzy, c-format
16201 msgid ""
16202 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
16203 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
16204 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
16205 msgstr ""
16206 "Ura je drsela %.1f sekund v zadnjih %d sekundah, navkljub temu da je faktor drsenja %f sekund/dan.\n"
16207 "Prilagajam faktor drsenja za %f sekund/dan\n"
16208
16209 #: sys-utils/hwclock.c:874
16210 #, fuzzy, c-format
16211 msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
16212 msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
16213 msgstr[0] "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
16214 msgstr[1] "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
16215
16216 #: sys-utils/hwclock.c:878
16217 #, fuzzy, c-format
16218 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
16219 msgstr "%s %.6f sekund\n"
16220
16221 #: sys-utils/hwclock.c:903
16222 #, c-format
16223 msgid ""
16224 "New %s data:\n"
16225 "%s"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: sys-utils/hwclock.c:920
16229 #, fuzzy, c-format
16230 msgid "cannot update %s"
16231 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
16232
16233 #: sys-utils/hwclock.c:956
16234 #, fuzzy, c-format
16235 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
16236 msgstr ""
16237 "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski èas 0,\n"
16238 "zgodovina je zato po¹kodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"
16239
16240 #: sys-utils/hwclock.c:960
16241 #, fuzzy, c-format
16242 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
16243 msgstr ""
16244 "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski èas 0,\n"
16245 "zgodovina je zato po¹kodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"
16246
16247 #: sys-utils/hwclock.c:990
16248 #, c-format
16249 msgid "No usable clock interface found.\n"
16250 msgstr "Iskanje uporabnega urinega vmesnika ni bilo uspe¹no.\n"
16251
16252 #: sys-utils/hwclock.c:992
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
16255 msgstr "Do strojne ure ni mogoèe dostopati po znanih metodah.\n"
16256
16257 #: sys-utils/hwclock.c:996
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
16260 msgstr "Uporabite --debug izbiro, za podrobnosti o iskanju metode dostopa.\n"
16261
16262 #: sys-utils/hwclock.c:1046
16263 #, fuzzy, c-format
16264 msgid "Target date: %<PRId64>\n"
16265 msgstr "%ld izmenjanih strani\n"
16266
16267 #: sys-utils/hwclock.c:1047
16268 #, c-format
16269 msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: sys-utils/hwclock.c:1077
16273 msgid "RTC read returned an invalid value."
16274 msgstr ""
16275
16276 #: sys-utils/hwclock.c:1107
16277 #, c-format
16278 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
16279 msgstr "Potrebna prilagoditev je manj¹a od ene sekund, zato ura ne bo nastavljena.\n"
16280
16281 #: sys-utils/hwclock.c:1144
16282 #, fuzzy
16283 msgid "unable to read the RTC epoch."
16284 msgstr "branje superbloka ni mo¾no"
16285
16286 #: sys-utils/hwclock.c:1146
16287 #, c-format
16288 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: sys-utils/hwclock.c:1149
16292 msgid "--epoch is required for --setepoch."
16293 msgstr ""
16294
16295 #: sys-utils/hwclock.c:1152
16296 #, fuzzy
16297 msgid "unable to set the RTC epoch."
16298 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
16299
16300 #: sys-utils/hwclock.c:1165
16301 #, fuzzy, c-format
16302 msgid "unable to read the RTC parameter %s"
16303 msgstr "branje superbloka ni mo¾no"
16304
16305 #: sys-utils/hwclock.c:1170
16306 #, c-format
16307 msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: sys-utils/hwclock.c:1197
16311 #, fuzzy, c-format
16312 msgid " %s [function] [option...]\n"
16313 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
16314
16315 #: sys-utils/hwclock.c:1200
16316 msgid "Time clocks utility."
16317 msgstr ""
16318
16319 #: sys-utils/hwclock.c:1203
16320 #, fuzzy
16321 msgid " -r, --show display the RTC time"
16322 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
16323
16324 #: sys-utils/hwclock.c:1204
16325 #, fuzzy
16326 msgid " --get display drift corrected RTC time"
16327 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
16328
16329 #: sys-utils/hwclock.c:1205
16330 #, fuzzy
16331 msgid " --set set the RTC according to --date"
16332 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
16333
16334 #: sys-utils/hwclock.c:1206
16335 #, fuzzy
16336 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
16337 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
16338
16339 #: sys-utils/hwclock.c:1207
16340 #, fuzzy
16341 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
16342 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
16343
16344 #: sys-utils/hwclock.c:1208
16345 #, fuzzy
16346 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
16347 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
16348
16349 #: sys-utils/hwclock.c:1209
16350 #, fuzzy
16351 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
16352 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16353
16354 #: sys-utils/hwclock.c:1211
16355 #, fuzzy
16356 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
16357 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
16358
16359 #: sys-utils/hwclock.c:1212
16360 #, fuzzy
16361 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
16362 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
16363
16364 #: sys-utils/hwclock.c:1215
16365 #, fuzzy
16366 msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
16367 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
16368
16369 #: sys-utils/hwclock.c:1216
16370 msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: sys-utils/hwclock.c:1218
16374 #, fuzzy
16375 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
16376 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
16377
16378 #: sys-utils/hwclock.c:1220
16379 #, fuzzy
16380 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
16381 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16382
16383 #: sys-utils/hwclock.c:1221
16384 #, fuzzy
16385 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
16386 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
16387
16388 #: sys-utils/hwclock.c:1224
16389 #, fuzzy, c-format
16390 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
16391 msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se zaènejo z enim -\n"
16392
16393 #: sys-utils/hwclock.c:1227
16394 #, fuzzy, c-format
16395 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
16396 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16397
16398 #: sys-utils/hwclock.c:1228
16399 #, fuzzy
16400 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
16401 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16402
16403 #: sys-utils/hwclock.c:1229
16404 #, fuzzy
16405 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
16406 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
16407
16408 #: sys-utils/hwclock.c:1231
16409 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: sys-utils/hwclock.c:1233
16413 #, fuzzy
16414 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
16415 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
16416
16417 #: sys-utils/hwclock.c:1235
16418 #, fuzzy, c-format
16419 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
16420 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
16421
16422 #: sys-utils/hwclock.c:1237
16423 #, fuzzy, c-format
16424 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
16425 msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se zaènejo z enim -\n"
16426
16427 #: sys-utils/hwclock.c:1238
16428 #, fuzzy
16429 msgid " --test dry run; implies --verbose"
16430 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16431
16432 #: sys-utils/hwclock.c:1239
16433 #, fuzzy
16434 msgid " -v, --verbose display more details"
16435 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16436
16437 #: sys-utils/hwclock.c:1246
16438 msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: sys-utils/hwclock.c:1249
16442 #, c-format
16443 msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: sys-utils/hwclock.c:1253
16447 msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
16448 msgstr ""
16449
16450 #: sys-utils/hwclock.c:1255
16451 msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
16452 msgstr ""
16453
16454 #: sys-utils/hwclock.c:1356
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Unable to connect to audit system"
16457 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
16458
16459 #: sys-utils/hwclock.c:1380
16460 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
16461 msgstr ""
16462
16463 #: sys-utils/hwclock.c:1493
16464 #, fuzzy, c-format
16465 msgid "%d too many arguments given"
16466 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
16467
16468 #: sys-utils/hwclock.c:1501
16469 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: sys-utils/hwclock.c:1506
16473 #, fuzzy
16474 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
16475 msgstr "%s: --noadjfile morate podati skupaj z --utc ali --localtime\n"
16476
16477 #: sys-utils/hwclock.c:1513
16478 msgid "--date is required for --set or --predict"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: sys-utils/hwclock.c:1530
16482 #, fuzzy, c-format
16483 msgid "invalid date '%s'"
16484 msgstr "neveljavni id: %s\n"
16485
16486 #: sys-utils/hwclock.c:1553
16487 #, c-format
16488 msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: sys-utils/hwclock.c:1570
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Test mode: nothing was changed."
16494 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
16495
16496 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
16497 msgid "ISA port access is not implemented"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
16501 #, fuzzy
16502 msgid "iopl() port access failed"
16503 msgstr "klic open() za %s ni uspel"
16504
16505 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
16506 msgid "Using direct ISA access to the clock"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
16510 #, fuzzy
16511 msgid "supported features"
16512 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
16513
16514 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
16515 msgid "time correction"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
16519 msgid "backup switch mode"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
16523 #, fuzzy, c-format
16524 msgid "Trying to open: %s\n"
16525 msgstr "%s posku¹am odklopiti\n"
16526
16527 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
16528 #, fuzzy
16529 msgid "cannot open rtc device"
16530 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
16531
16532 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
16533 #, fuzzy, c-format
16534 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
16535 msgstr "klic ioctl() k %s za branje èasa ni uspel\n"
16536
16537 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
16538 #, c-format
16539 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
16540 msgstr "Èakam v zanki na spremembo èasa iz %s\n"
16541
16542 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Timed out waiting for time change."
16545 msgstr "Sprememba èasa je trajala predolgo.\n"
16546
16547 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
16548 #, fuzzy, c-format
16549 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
16550 msgstr "klic select() k %s za èakanje na premik ure je trajal predolgo\n"
16551
16552 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
16553 #, c-format
16554 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
16555 msgstr "klic select() k %s za èakanje na premik ure ni uspel"
16556
16557 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
16558 #, c-format
16559 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
16560 msgstr "klic ioctl() k %s za izklop posodabljanja prekinitev ni uspel"
16561
16562 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
16563 #, fuzzy, c-format
16564 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
16565 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
16566
16567 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
16568 #, fuzzy, c-format
16569 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
16570 msgstr "klic ioctl() k %s za nastavitev èasa ni uspel.\n"
16571
16572 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
16573 #, c-format
16574 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
16575 msgstr "klic ioctl(%s) je bil uspe¹en.\n"
16576
16577 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
16578 msgid "Using the rtc interface to the clock."
16579 msgstr ""
16580
16581 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
16582 #, fuzzy, c-format
16583 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
16584 msgstr "klic ioctl(RTC_EPOCH_READ) k %s ni uspel"
16585
16586 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
16587 #, fuzzy, c-format
16588 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
16589 msgstr "klic ioctl(RTC_EPOCH_READ) k %s ni uspel"
16590
16591 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
16592 #, fuzzy, c-format
16593 msgid "invalid epoch '%s'."
16594 msgstr "neveljavni id: %s\n"
16595
16596 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
16597 #, fuzzy, c-format
16598 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
16599 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
16600
16601 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
16602 #, fuzzy, c-format
16603 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
16604 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
16605
16606 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
16607 msgid "could not convert parameter name to number"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
16611 #, fuzzy, c-format
16612 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
16613 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
16614
16615 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
16616 #, fuzzy, c-format
16617 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
16618 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
16619
16620 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
16621 msgid "expected <param>=<value>"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
16625 msgid "could not convert parameter value to number"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
16629 #, fuzzy, c-format
16630 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
16631 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
16632
16633 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
16634 #, fuzzy, c-format
16635 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
16636 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
16637
16638 #: sys-utils/ipcmk.c:70
16639 msgid "Create various IPC resources.\n"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: sys-utils/ipcmk.c:73
16643 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: sys-utils/ipcmk.c:74
16647 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: sys-utils/ipcmk.c:75
16651 #, fuzzy
16652 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
16653 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
16654
16655 #: sys-utils/ipcmk.c:76
16656 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
16660 #, fuzzy
16661 msgid "<size>"
16662 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
16663
16664 #: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
16665 #, fuzzy
16666 msgid "failed to parse size"
16667 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16668
16669 #: sys-utils/ipcmk.c:121
16670 #, fuzzy
16671 msgid "failed to parse elements"
16672 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16673
16674 #: sys-utils/ipcmk.c:130
16675 #, fuzzy
16676 msgid "failed to parse mode"
16677 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16678
16679 #: sys-utils/ipcmk.c:149
16680 msgid "create share memory failed"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: sys-utils/ipcmk.c:151
16684 #, fuzzy, c-format
16685 msgid "Shared memory id: %d\n"
16686 msgstr ""
16687 "\n"
16688 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
16689
16690 #: sys-utils/ipcmk.c:157
16691 msgid "create message queue failed"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: sys-utils/ipcmk.c:159
16695 #, fuzzy, c-format
16696 msgid "Message queue id: %d\n"
16697 msgstr ""
16698 "\n"
16699 "msqid sporoèilne vrste = %d\n"
16700
16701 #: sys-utils/ipcmk.c:165
16702 #, fuzzy
16703 msgid "create semaphore failed"
16704 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
16705
16706 #: sys-utils/ipcmk.c:167
16707 #, fuzzy, c-format
16708 msgid "Semaphore id: %d\n"
16709 msgstr ""
16710 "\n"
16711 "semid Polj semaforjev=%d\n"
16712
16713 #: sys-utils/ipcrm.c:51
16714 #, fuzzy, c-format
16715 msgid ""
16716 " %1$s [options]\n"
16717 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
16718 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
16719
16720 #: sys-utils/ipcrm.c:55
16721 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: sys-utils/ipcrm.c:58
16725 #, fuzzy
16726 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
16727 msgstr ""
16728 "\n"
16729 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
16730
16731 #: sys-utils/ipcrm.c:59
16732 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: sys-utils/ipcrm.c:60
16736 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: sys-utils/ipcrm.c:61
16740 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: sys-utils/ipcrm.c:62
16744 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: sys-utils/ipcrm.c:63
16748 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: sys-utils/ipcrm.c:64
16752 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: sys-utils/ipcrm.c:65
16756 #, fuzzy
16757 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16758 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16759
16760 #: sys-utils/ipcrm.c:86
16761 #, fuzzy, c-format
16762 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
16763 msgstr ""
16764 "\n"
16765 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
16766
16767 #: sys-utils/ipcrm.c:91
16768 #, fuzzy, c-format
16769 msgid "removing message queue id `%d'\n"
16770 msgstr ""
16771 "\n"
16772 "msqid sporoèilne vrste = %d\n"
16773
16774 #: sys-utils/ipcrm.c:96
16775 #, fuzzy, c-format
16776 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
16777 msgstr ""
16778 "\n"
16779 "semid Polj semaforjev=%d\n"
16780
16781 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
16782 msgid "permission denied for key"
16783 msgstr "za kljuè dostop zanikan"
16784
16785 #: sys-utils/ipcrm.c:108
16786 msgid "permission denied for id"
16787 msgstr "za id je dostop zavrnjen"
16788
16789 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
16790 msgid "invalid key"
16791 msgstr "neveljaven kljuè"
16792
16793 #: sys-utils/ipcrm.c:111
16794 msgid "invalid id"
16795 msgstr "neveljaven id"
16796
16797 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
16798 msgid "already removed key"
16799 msgstr "kljuè je ¾e bil odstranjen"
16800
16801 #: sys-utils/ipcrm.c:114
16802 msgid "already removed id"
16803 msgstr "id je ¾e odstranjen"
16804
16805 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
16806 #, fuzzy
16807 msgid "key failed"
16808 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
16809
16810 #: sys-utils/ipcrm.c:117
16811 #, fuzzy
16812 msgid "id failed"
16813 msgstr "klic setuid() ni uspel"
16814
16815 #: sys-utils/ipcrm.c:135
16816 #, fuzzy, c-format
16817 msgid "invalid id: %s"
16818 msgstr "neveljavni id: %s\n"
16819
16820 #: sys-utils/ipcrm.c:168
16821 #, c-format
16822 msgid "resource(s) deleted\n"
16823 msgstr "vir/i so zbrisani\n"
16824
16825 #: sys-utils/ipcrm.c:201
16826 #, fuzzy, c-format
16827 msgid "illegal key (%s)"
16828 msgstr "%s: nedovoljen kljuè (%s)\n"
16829
16830 #: sys-utils/ipcrm.c:257
16831 #, fuzzy
16832 msgid "kernel not configured for shared memory"
16833 msgstr "za deljen pomnilnik jedro ni nastavljeno\n"
16834
16835 #: sys-utils/ipcrm.c:270
16836 #, fuzzy
16837 msgid "kernel not configured for semaphores"
16838 msgstr "za semaforje jedro ni pravilno nastavljeno\n"
16839
16840 #: sys-utils/ipcrm.c:291
16841 #, fuzzy
16842 msgid "kernel not configured for message queues"
16843 msgstr "za sporoèilne vrste jedro ni pravilno nastavljeno\n"
16844
16845 #: sys-utils/ipcs.c:61
16846 #, c-format
16847 msgid ""
16848 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
16849 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
16855 msgstr "%s ponuja informacije o ipc poslopjih za katere imate bralni dostop\n"
16856
16857 #: sys-utils/ipcs.c:68
16858 #, fuzzy
16859 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
16860 msgstr "-i id [-s -q -m] : podrobnosti o viru prepoznanem po id\n"
16861
16862 #: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Resource options:\n"
16865 msgstr "nevarne izbire:"
16866
16867 #: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
16868 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
16872 msgid " -q, --queues message queues\n"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
16876 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: sys-utils/ipcs.c:76
16880 msgid " -a, --all all (default)\n"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: sys-utils/ipcs.c:79
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Output options:\n"
16886 msgstr ""
16887 "\n"
16888 "%d razdelkov:\n"
16889
16890 #: sys-utils/ipcs.c:80
16891 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: sys-utils/ipcs.c:81
16895 #, fuzzy
16896 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
16897 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16898
16899 #: sys-utils/ipcs.c:82
16900 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: sys-utils/ipcs.c:83
16904 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: sys-utils/ipcs.c:84
16908 msgid " -u, --summary show status summary\n"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: sys-utils/ipcs.c:85
16912 #, fuzzy
16913 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
16914 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
16915
16916 #: sys-utils/ipcs.c:86
16917 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: sys-utils/ipcs.c:124
16921 #, fuzzy
16922 msgid "failed to parse id argument"
16923 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16924
16925 #: sys-utils/ipcs.c:172
16926 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: sys-utils/ipcs.c:212
16930 #, fuzzy, c-format
16931 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
16932 msgstr "naj. skupno deljenega pom. (strani) = %lu\n"
16933
16934 #: sys-utils/ipcs.c:215
16935 #, c-format
16936 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
16937 msgstr "---- Omejitve deljenega pomnilnika ----\n"
16938
16939 #: sys-utils/ipcs.c:216
16940 #, fuzzy, c-format
16941 msgid "max number of segments = %ju\n"
16942 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
16943
16944 #: sys-utils/ipcs.c:218
16945 #, fuzzy
16946 msgid "max seg size"
16947 msgstr "slaba velikost inoda"
16948
16949 #: sys-utils/ipcs.c:225
16950 #, fuzzy
16951 msgid "max total shared memory (kbytes)"
16952 msgstr "naj. skupno deljenega pom. (strani) = %lu\n"
16953
16954 #: sys-utils/ipcs.c:233
16955 #, fuzzy
16956 msgid "max total shared memory"
16957 msgstr "naj. skupno deljenega pom. (strani) = %lu\n"
16958
16959 #: sys-utils/ipcs.c:236
16960 #, fuzzy
16961 msgid "min seg size"
16962 msgstr "slaba velikost inoda"
16963
16964 #: sys-utils/ipcs.c:248
16965 #, c-format
16966 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
16967 msgstr "za deljen pomnilnik jedro ni nastavljeno\n"
16968
16969 #: sys-utils/ipcs.c:252
16970 #, c-format
16971 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
16972 msgstr "---- Stanje deljenega pomnilnika ----\n"
16973
16974 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
16975 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
16976 #. with the rest, the translated form can follow this model:
16977 #. *
16978 #. "segments allocated = %d\n"
16979 #. "pages allocated = %ld\n"
16980 #. "pages resident = %ld\n"
16981 #. "pages swapped = %ld\n"
16982 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
16983 #.
16984 #: sys-utils/ipcs.c:264
16985 #, c-format
16986 msgid ""
16987 "segments allocated %d\n"
16988 "pages allocated %ld\n"
16989 "pages resident %ld\n"
16990 "pages swapped %ld\n"
16991 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: sys-utils/ipcs.c:281
16995 #, c-format
16996 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
16997 msgstr "---- stvarniki/lastniki deljenega pomnilni¹kega odseka ----\n"
16998
16999 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
17000 #: sys-utils/ipcs.c:302
17001 msgid "shmid"
17002 msgstr "shmid"
17003
17004 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
17005 #: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
17006 msgid "perms"
17007 msgstr "dovoljenja"
17008
17009 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17010 msgid "cuid"
17011 msgstr "cuid"
17012
17013 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17014 msgid "cgid"
17015 msgstr "cgid"
17016
17017 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17018 msgid "uid"
17019 msgstr "uid"
17020
17021 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17022 msgid "gid"
17023 msgstr "gid"
17024
17025 #: sys-utils/ipcs.c:287
17026 #, c-format
17027 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
17028 msgstr "---- Deljeno pomnilni¹ki pripeti/odpeti/spremenjeni èasi ----\n"
17029
17030 #: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
17031 #: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
17032 #: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
17033 msgid "owner"
17034 msgstr "lastnik"
17035
17036 #: sys-utils/ipcs.c:289
17037 msgid "attached"
17038 msgstr "pripeto"
17039
17040 #: sys-utils/ipcs.c:289
17041 msgid "detached"
17042 msgstr "odpeto"
17043
17044 #: sys-utils/ipcs.c:290
17045 msgid "changed"
17046 msgstr "spremenjeno"
17047
17048 #: sys-utils/ipcs.c:294
17049 #, fuzzy, c-format
17050 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
17051 msgstr "---- Stvaritelj deljenega pomnilnika ----\n"
17052
17053 #: sys-utils/ipcs.c:296
17054 msgid "cpid"
17055 msgstr "cpid"
17056
17057 #: sys-utils/ipcs.c:296
17058 msgid "lpid"
17059 msgstr "lpid"
17060
17061 #: sys-utils/ipcs.c:300
17062 #, c-format
17063 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
17064 msgstr "---- Segmenti deljenega pomnilnika ----\n"
17065
17066 #: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
17067 msgid "key"
17068 msgstr "kljuè"
17069
17070 #: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
17071 msgid "size"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
17075 #: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
17076 #: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
17077 msgid "bytes"
17078 msgstr "bajtov"
17079
17080 #: sys-utils/ipcs.c:304
17081 msgid "nattch"
17082 msgstr "nattch"
17083
17084 #: sys-utils/ipcs.c:304
17085 msgid "status"
17086 msgstr "stanje"
17087
17088 #: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
17089 #: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
17090 #: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
17091 #: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
17092 #: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
17093 msgid "Not set"
17094 msgstr "Nenastavljeno"
17095
17096 #: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
17097 msgid "dest"
17098 msgstr "ponor"
17099
17100 #: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
17101 msgid "locked"
17102 msgstr "zaklenjen"
17103
17104 #: sys-utils/ipcs.c:378
17105 #, fuzzy, c-format
17106 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
17107 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
17108
17109 #: sys-utils/ipcs.c:381
17110 #, c-format
17111 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
17112 msgstr "---- Omejitve semaforjev ----\n"
17113
17114 #: sys-utils/ipcs.c:382
17115 #, c-format
17116 msgid "max number of arrays = %d\n"
17117 msgstr "naj. ¹t. polj = %d\n"
17118
17119 #: sys-utils/ipcs.c:383
17120 #, c-format
17121 msgid "max semaphores per array = %d\n"
17122 msgstr "naj. ¹t. semaforjev na polje = %d\n"
17123
17124 #: sys-utils/ipcs.c:384
17125 #, c-format
17126 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
17127 msgstr "naj. sistemskih semaforjev = %d\n"
17128
17129 #: sys-utils/ipcs.c:385
17130 #, c-format
17131 msgid "max ops per semop call = %d\n"
17132 msgstr "naj. ¹t. operacij na klic semop = %d\n"
17133
17134 #: sys-utils/ipcs.c:386
17135 #, fuzzy, c-format
17136 msgid "semaphore max value = %u\n"
17137 msgstr "naj. vrednost semaforja = %d\n"
17138
17139 #: sys-utils/ipcs.c:395
17140 #, c-format
17141 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
17142 msgstr "za semaforje jedro ni pravilno nastavljeno\n"
17143
17144 #: sys-utils/ipcs.c:398
17145 #, c-format
17146 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
17147 msgstr "---- Stanje semaforja ----\n"
17148
17149 #: sys-utils/ipcs.c:399
17150 #, c-format
17151 msgid "used arrays = %d\n"
17152 msgstr "uporabljena polja = %d\n"
17153
17154 #: sys-utils/ipcs.c:400
17155 #, c-format
17156 msgid "allocated semaphores = %d\n"
17157 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
17158
17159 #: sys-utils/ipcs.c:405
17160 #, c-format
17161 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
17162 msgstr "---- stvarniki/lastniki polj semaforjev ----\n"
17163
17164 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
17165 msgid "semid"
17166 msgstr "semid"
17167
17168 #: sys-utils/ipcs.c:411
17169 #, fuzzy, c-format
17170 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
17171 msgstr "---- Èasi operacij/sprememb deljenega pomnilnika ----\n"
17172
17173 #: sys-utils/ipcs.c:413
17174 msgid "last-op"
17175 msgstr "zadnja-op"
17176
17177 #: sys-utils/ipcs.c:413
17178 msgid "last-changed"
17179 msgstr "zadnja sprememba"
17180
17181 #: sys-utils/ipcs.c:420
17182 #, c-format
17183 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
17184 msgstr "---- Semaforna polja ----\n"
17185
17186 #: sys-utils/ipcs.c:422
17187 msgid "nsems"
17188 msgstr "¹tsem"
17189
17190 #: sys-utils/ipcs.c:479
17191 #, fuzzy, c-format
17192 msgid "unable to fetch message limits\n"
17193 msgstr "©tevilo glav"
17194
17195 #: sys-utils/ipcs.c:482
17196 #, fuzzy, c-format
17197 msgid "------ Messages Limits --------\n"
17198 msgstr "---- Sporoèila: Omejitve ----\n"
17199
17200 #: sys-utils/ipcs.c:483
17201 #, c-format
17202 msgid "max queues system wide = %d\n"
17203 msgstr "naj. sistemskih vrst = %d\n"
17204
17205 #: sys-utils/ipcs.c:485
17206 #, fuzzy
17207 msgid "max size of message"
17208 msgstr "naj. velikost sporoèila (B) = %d\n"
17209
17210 #: sys-utils/ipcs.c:487
17211 #, fuzzy
17212 msgid "default max size of queue"
17213 msgstr "naj. privzeta velikost vrste (B) = %d\n"
17214
17215 #: sys-utils/ipcs.c:494
17216 #, c-format
17217 msgid "kernel not configured for message queues\n"
17218 msgstr "za sporoèilne vrste jedro ni pravilno nastavljeno\n"
17219
17220 #: sys-utils/ipcs.c:497
17221 #, fuzzy, c-format
17222 msgid "------ Messages Status --------\n"
17223 msgstr "---- Sporoèila: Stanje ----\n"
17224
17225 #: sys-utils/ipcs.c:499
17226 #, c-format
17227 msgid "allocated queues = %d\n"
17228 msgstr "dodeljene vrste = %d\n"
17229
17230 #: sys-utils/ipcs.c:500
17231 #, c-format
17232 msgid "used headers = %d\n"
17233 msgstr "uporabljene glave = %d\n"
17234
17235 #: sys-utils/ipcs.c:502
17236 #, fuzzy
17237 msgid "used space"
17238 msgstr "porabljen prostor = %d bajtov\n"
17239
17240 #: sys-utils/ipcs.c:503
17241 #, fuzzy
17242 msgid " bytes\n"
17243 msgstr "bajtov"
17244
17245 #: sys-utils/ipcs.c:507
17246 #, fuzzy, c-format
17247 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
17248 msgstr "---- Sporoèilna vrsta: stvarniki/lastniki ----\n"
17249
17250 #: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
17251 #: sys-utils/ipcs.c:527
17252 msgid "msqid"
17253 msgstr "idsporvrst"
17254
17255 #: sys-utils/ipcs.c:513
17256 #, c-format
17257 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
17258 msgstr "---- Èasi oddaje/sprejema/spremembe sporoèilnih vrst ----\n"
17259
17260 #: sys-utils/ipcs.c:515
17261 msgid "send"
17262 msgstr "po¹lji"
17263
17264 #: sys-utils/ipcs.c:515
17265 msgid "recv"
17266 msgstr "sprejmi"
17267
17268 #: sys-utils/ipcs.c:515
17269 msgid "change"
17270 msgstr "spremeni"
17271
17272 #: sys-utils/ipcs.c:519
17273 #, c-format
17274 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
17275 msgstr "---- PID-i sporoèilnih vrst ----\n"
17276
17277 #: sys-utils/ipcs.c:521
17278 msgid "lspid"
17279 msgstr "lspid"
17280
17281 #: sys-utils/ipcs.c:521
17282 msgid "lrpid"
17283 msgstr "lrpid"
17284
17285 #: sys-utils/ipcs.c:525
17286 #, c-format
17287 msgid "------ Message Queues --------\n"
17288 msgstr "---- Sporoèilne vrste ----\n"
17289
17290 #: sys-utils/ipcs.c:528
17291 msgid "used-bytes"
17292 msgstr "porabljeni-bajti"
17293
17294 #: sys-utils/ipcs.c:529
17295 msgid "messages"
17296 msgstr "sporoèila"
17297
17298 #: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
17299 #: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
17300 #, fuzzy, c-format
17301 msgid "id %d not found"
17302 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
17303
17304 #: sys-utils/ipcs.c:597
17305 #, c-format
17306 msgid ""
17307 "\n"
17308 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
17309 msgstr ""
17310 "\n"
17311 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
17312
17313 #: sys-utils/ipcs.c:598
17314 #, fuzzy, c-format
17315 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
17316 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
17317
17318 #: sys-utils/ipcs.c:601
17319 #, c-format
17320 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
17321 msgstr "naèin=%#o\tdostop_dovoljenja=%#o\n"
17322
17323 #: sys-utils/ipcs.c:603
17324 #, fuzzy
17325 msgid "size="
17326 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
17327
17328 #: sys-utils/ipcs.c:603
17329 #, fuzzy
17330 msgid "bytes="
17331 msgstr "bajtov"
17332
17333 #: sys-utils/ipcs.c:605
17334 #, fuzzy, c-format
17335 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
17336 msgstr "bajti=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
17337
17338 #: sys-utils/ipcs.c:608
17339 #, c-format
17340 msgid "att_time=%-26.24s\n"
17341 msgstr "att_èas=%-26.24s\n"
17342
17343 #: sys-utils/ipcs.c:610
17344 #, c-format
17345 msgid "det_time=%-26.24s\n"
17346 msgstr "det_èas=%-26.24s\n"
17347
17348 #: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
17349 #, c-format
17350 msgid "change_time=%-26.24s\n"
17351 msgstr "èas_spremembe=%-26.24s\n"
17352
17353 #: sys-utils/ipcs.c:627
17354 #, c-format
17355 msgid ""
17356 "\n"
17357 "Message Queue msqid=%d\n"
17358 msgstr ""
17359 "\n"
17360 "msqid sporoèilne vrste = %d\n"
17361
17362 #: sys-utils/ipcs.c:628
17363 #, fuzzy, c-format
17364 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
17365 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
17366
17367 #: sys-utils/ipcs.c:632
17368 msgid "csize="
17369 msgstr ""
17370
17371 #: sys-utils/ipcs.c:632
17372 #, fuzzy
17373 msgid "cbytes="
17374 msgstr "bajtov"
17375
17376 #: sys-utils/ipcs.c:634
17377 msgid "qsize="
17378 msgstr ""
17379
17380 #: sys-utils/ipcs.c:634
17381 #, fuzzy
17382 msgid "qbytes="
17383 msgstr "bajtov"
17384
17385 #: sys-utils/ipcs.c:639
17386 #, c-format
17387 msgid "send_time=%-26.24s\n"
17388 msgstr "oddajni_èas=%-26.24s\n"
17389
17390 #: sys-utils/ipcs.c:641
17391 #, c-format
17392 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
17393 msgstr "sprejemni_èas=%-26.24s\n"
17394
17395 #: sys-utils/ipcs.c:660
17396 #, c-format
17397 msgid ""
17398 "\n"
17399 "Semaphore Array semid=%d\n"
17400 msgstr ""
17401 "\n"
17402 "semid Polj semaforjev=%d\n"
17403
17404 #: sys-utils/ipcs.c:661
17405 #, fuzzy, c-format
17406 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
17407 msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
17408
17409 #: sys-utils/ipcs.c:664
17410 #, c-format
17411 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
17412 msgstr "naèin=%#o, dostop_dovoljenja=%#o\n"
17413
17414 #: sys-utils/ipcs.c:666
17415 #, fuzzy, c-format
17416 msgid "nsems = %ju\n"
17417 msgstr "¹tsem = %ld\n"
17418
17419 #: sys-utils/ipcs.c:667
17420 #, c-format
17421 msgid "otime = %-26.24s\n"
17422 msgstr "otime = %-26.24s\n"
17423
17424 #: sys-utils/ipcs.c:669
17425 #, c-format
17426 msgid "ctime = %-26.24s\n"
17427 msgstr "ctime = %-26.24s\n"
17428
17429 #: sys-utils/ipcs.c:672
17430 msgid "semnum"
17431 msgstr "¹tsem"
17432
17433 #: sys-utils/ipcs.c:672
17434 msgid "value"
17435 msgstr "vrednost"
17436
17437 #: sys-utils/ipcs.c:672
17438 msgid "ncount"
17439 msgstr "ncount"
17440
17441 #: sys-utils/ipcs.c:672
17442 msgid "zcount"
17443 msgstr "zcount"
17444
17445 #: sys-utils/ipcs.c:672
17446 msgid "pid"
17447 msgstr "pid"
17448
17449 #: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
17450 #: sys-utils/ipcutils.c:244
17451 #, fuzzy, c-format
17452 msgid "%s failed"
17453 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
17454
17455 #: sys-utils/ipcutils.c:505
17456 #, fuzzy, c-format
17457 msgid "%s (bytes) = "
17458 msgstr "bajtov"
17459
17460 #: sys-utils/ipcutils.c:507
17461 #, fuzzy, c-format
17462 msgid "%s (kbytes) = "
17463 msgstr "bajtov"
17464
17465 #: sys-utils/irq-common.c:53
17466 #, fuzzy
17467 msgid "interrupts"
17468 msgstr ""
17469 "\n"
17470 "prekinjeno %10.10s %5.5s \n"
17471
17472 #: sys-utils/irq-common.c:54
17473 #, fuzzy
17474 msgid "total count"
17475 msgstr "beri %c\n"
17476
17477 #: sys-utils/irq-common.c:55
17478 #, fuzzy
17479 msgid "delta count"
17480 msgstr "beri %c\n"
17481
17482 #: sys-utils/irq-common.c:56
17483 #, fuzzy
17484 msgid "name"
17485 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
17486
17487 #: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
17488 #: sys-utils/lsns.c:1063
17489 #, fuzzy
17490 msgid "failed to initialize output table"
17491 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
17492
17493 #: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
17494 #, fuzzy
17495 msgid "failed to add line to output"
17496 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
17497
17498 #: sys-utils/irq-common.c:402
17499 #, fuzzy
17500 msgid "unsupported column name to sort output"
17501 msgstr "ni ukaza?\n"
17502
17503 #: sys-utils/irq-common.c:452
17504 #, fuzzy
17505 msgid "cpu-interrupts"
17506 msgstr ""
17507 "\n"
17508 "prekinjeno %10.10s %5.5s \n"
17509
17510 #: sys-utils/irq-common.c:484
17511 #, no-c-format
17512 msgid "%delta:"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: sys-utils/irqtop.c:134
17516 #, c-format
17517 msgid ""
17518 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
17519 "\n"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: sys-utils/irqtop.c:182
17523 #, fuzzy
17524 msgid "cannot not create timerfd"
17525 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
17526
17527 #: sys-utils/irqtop.c:184
17528 #, fuzzy
17529 msgid "cannot set timerfd"
17530 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
17531
17532 #: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
17533 #, fuzzy
17534 msgid "epoll_ctl failed"
17535 msgstr "malloc ni uspel"
17536
17537 #: sys-utils/irqtop.c:192
17538 #, fuzzy
17539 msgid "sigfillset failed"
17540 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
17541
17542 #: sys-utils/irqtop.c:194
17543 #, fuzzy
17544 msgid "sigprocmask failed"
17545 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
17546
17547 #: sys-utils/irqtop.c:202
17548 #, fuzzy
17549 msgid "cannot not create signalfd"
17550 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
17551
17552 #: sys-utils/irqtop.c:260
17553 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
17554 msgstr ""
17555
17556 #: sys-utils/irqtop.c:263
17557 msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: sys-utils/irqtop.c:264
17561 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
17565 #, fuzzy
17566 msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
17567 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
17568
17569 #: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
17570 #, fuzzy
17571 msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
17572 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
17573
17574 #: sys-utils/irqtop.c:271
17575 msgid ""
17576 "\n"
17577 "The following interactive key commands are valid:\n"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: sys-utils/irqtop.c:272
17581 msgid " i sort by IRQ\n"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: sys-utils/irqtop.c:273
17585 msgid " t sort by TOTAL\n"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: sys-utils/irqtop.c:274
17589 msgid " d sort by DELTA\n"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: sys-utils/irqtop.c:275
17593 msgid " n sort by NAME\n"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: sys-utils/irqtop.c:276
17597 msgid " q Q quit program\n"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: sys-utils/irqtop.c:313
17601 #, fuzzy, c-format
17602 msgid "unsupported mode '%s'"
17603 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
17604
17605 #: sys-utils/irqtop.c:320
17606 #, fuzzy
17607 msgid "failed to parse delay argument"
17608 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17609
17610 #: sys-utils/irqtop.c:377
17611 msgid "terminal setting retrieval"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: sys-utils/ldattach.c:184
17615 #, fuzzy
17616 msgid "invalid iflag"
17617 msgstr "neveljavni id: %s\n"
17618
17619 #: sys-utils/ldattach.c:200
17620 #, fuzzy, c-format
17621 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
17622 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
17623
17624 #: sys-utils/ldattach.c:203
17625 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: sys-utils/ldattach.c:206
17629 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: sys-utils/ldattach.c:207
17633 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: sys-utils/ldattach.c:208
17637 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: sys-utils/ldattach.c:209
17641 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: sys-utils/ldattach.c:210
17645 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: sys-utils/ldattach.c:211
17649 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: sys-utils/ldattach.c:212
17653 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: sys-utils/ldattach.c:213
17657 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: sys-utils/ldattach.c:214
17661 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: sys-utils/ldattach.c:215
17665 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: sys-utils/ldattach.c:216
17669 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: sys-utils/ldattach.c:217
17673 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: sys-utils/ldattach.c:222
17677 msgid ""
17678 "\n"
17679 "Known <ldisc> names:\n"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: sys-utils/ldattach.c:226
17683 msgid ""
17684 "\n"
17685 "Known <iflag> names:\n"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: sys-utils/ldattach.c:344
17689 #, fuzzy
17690 msgid "invalid speed argument"
17691 msgstr "neveljaven id"
17692
17693 #: sys-utils/ldattach.c:347
17694 #, fuzzy
17695 msgid "invalid pause argument"
17696 msgstr "neveljaven id"
17697
17698 #: sys-utils/ldattach.c:374
17699 #, fuzzy
17700 msgid "invalid line discipline argument"
17701 msgstr "neveljavni id: %s\n"
17702
17703 #: sys-utils/ldattach.c:394
17704 #, fuzzy, c-format
17705 msgid "%s is not a serial line"
17706 msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
17707
17708 #: sys-utils/ldattach.c:401
17709 #, fuzzy, c-format
17710 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
17711 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
17712
17713 #: sys-utils/ldattach.c:404
17714 #, c-format
17715 msgid "speed %d unsupported"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: sys-utils/ldattach.c:453
17719 #, fuzzy, c-format
17720 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
17721 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
17722
17723 #: sys-utils/ldattach.c:463
17724 #, fuzzy, c-format
17725 msgid "cannot write intro command to %s"
17726 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
17727
17728 #: sys-utils/ldattach.c:473
17729 #, fuzzy
17730 msgid "cannot set line discipline"
17731 msgstr "Iskanje na disku ni mogoèe"
17732
17733 #: sys-utils/ldattach.c:483
17734 #, fuzzy
17735 msgid "cannot daemonize"
17736 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
17737
17738 #: sys-utils/losetup.c:72
17739 msgid "autoclear flag set"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: sys-utils/losetup.c:73
17743 #, fuzzy
17744 msgid "device backing file"
17745 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
17746
17747 #: sys-utils/losetup.c:74
17748 msgid "backing file inode number"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: sys-utils/losetup.c:75
17752 msgid "backing file major:minor device number"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: sys-utils/losetup.c:76
17756 #, fuzzy
17757 msgid "loop device name"
17758 msgstr "mount: %s: neznana naprava"
17759
17760 #: sys-utils/losetup.c:77
17761 msgid "offset from the beginning"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: sys-utils/losetup.c:78
17765 #, fuzzy
17766 msgid "partscan flag set"
17767 msgstr ""
17768 "\n"
17769 "%d razdelkov:\n"
17770
17771 #: sys-utils/losetup.c:80
17772 #, fuzzy
17773 msgid "size limit of the file in bytes"
17774 msgstr "slaba velikost inoda"
17775
17776 #: sys-utils/losetup.c:81
17777 msgid "loop device major:minor number"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: sys-utils/losetup.c:82
17781 msgid "access backing file with direct-io"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: sys-utils/losetup.c:83
17785 #, fuzzy
17786 msgid "logical sector size in bytes"
17787 msgstr "preberi velikost sektorja"
17788
17789 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
17790 #, fuzzy, c-format
17791 msgid ", offset %ju"
17792 msgstr ", odmik %d"
17793
17794 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
17795 #, fuzzy, c-format
17796 msgid ", sizelimit %ju"
17797 msgstr ", omejitev_velikosti %lld"
17798
17799 #: sys-utils/losetup.c:162
17800 #, fuzzy, c-format
17801 msgid ", encryption %s (type %u)"
17802 msgstr ", ¹ifriranje %s (tip %d)"
17803
17804 #: sys-utils/losetup.c:206
17805 #, fuzzy, c-format
17806 msgid "%s: detach failed"
17807 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
17808
17809 #: sys-utils/losetup.c:401
17810 #, c-format
17811 msgid ""
17812 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
17813 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: sys-utils/losetup.c:406
17817 msgid "Set up and control loop devices.\n"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: sys-utils/losetup.c:410
17821 #, fuzzy
17822 msgid " -a, --all list all used devices\n"
17823 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
17824
17825 #: sys-utils/losetup.c:411
17826 #, fuzzy
17827 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
17828 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
17829
17830 #: sys-utils/losetup.c:412
17831 #, fuzzy
17832 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
17833 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
17834
17835 #: sys-utils/losetup.c:413
17836 #, fuzzy
17837 msgid " -f, --find find first unused device\n"
17838 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
17839
17840 #: sys-utils/losetup.c:414
17841 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: sys-utils/losetup.c:415
17845 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: sys-utils/losetup.c:416
17849 #, fuzzy
17850 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
17851 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
17852
17853 #: sys-utils/losetup.c:420
17854 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: sys-utils/losetup.c:421
17858 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: sys-utils/losetup.c:422
17862 #, fuzzy
17863 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
17864 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17865
17866 #: sys-utils/losetup.c:423
17867 #, fuzzy
17868 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
17869 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
17870
17871 #: sys-utils/losetup.c:424
17872 #, fuzzy
17873 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
17874 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
17875
17876 #: sys-utils/losetup.c:425
17877 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: sys-utils/losetup.c:426
17881 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: sys-utils/losetup.c:427
17885 #, fuzzy
17886 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
17887 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17888
17889 #: sys-utils/losetup.c:431
17890 #, fuzzy
17891 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
17892 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17893
17894 #: sys-utils/losetup.c:432
17895 #, fuzzy
17896 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
17897 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
17898
17899 #: sys-utils/losetup.c:433
17900 #, fuzzy
17901 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
17902 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
17903
17904 #: sys-utils/losetup.c:434
17905 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: sys-utils/losetup.c:435
17909 #, fuzzy
17910 msgid " --output-all output all columns\n"
17911 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
17912
17913 #: sys-utils/losetup.c:436
17914 #, fuzzy
17915 msgid " --raw use raw --list output format\n"
17916 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17917
17918 #: sys-utils/losetup.c:464
17919 #, c-format
17920 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
17921 msgstr ""
17922
17923 #: sys-utils/losetup.c:468
17924 #, c-format
17925 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
17926 msgstr ""
17927
17928 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
17929 #, fuzzy, c-format
17930 msgid "%s: overlapping loop device exists"
17931 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
17932
17933 #: sys-utils/losetup.c:501
17934 #, c-format
17935 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: sys-utils/losetup.c:508
17939 #, c-format
17940 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: sys-utils/losetup.c:514
17944 #, fuzzy, c-format
17945 msgid "%s: failed to re-use loop device"
17946 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
17947
17948 #: sys-utils/losetup.c:520
17949 #, fuzzy
17950 msgid "failed to inspect loop devices"
17951 msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
17952
17953 #: sys-utils/losetup.c:543
17954 #, fuzzy, c-format
17955 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
17956 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
17957
17958 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
17959 #, fuzzy
17960 msgid "cannot find an unused loop device"
17961 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
17962
17963 #: sys-utils/losetup.c:568
17964 #, fuzzy, c-format
17965 msgid "%s: failed to use backing file"
17966 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
17967
17968 #: sys-utils/losetup.c:665
17969 #, fuzzy
17970 msgid "failed to parse logical block size"
17971 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17972
17973 #: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
17974 #: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
17975 #, fuzzy, c-format
17976 msgid "%s: failed to use device"
17977 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
17978
17979 #: sys-utils/losetup.c:820
17980 #, fuzzy
17981 msgid "no loop device specified"
17982 msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
17983
17984 #: sys-utils/losetup.c:835
17985 #, c-format
17986 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: sys-utils/losetup.c:840
17990 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: sys-utils/losetup.c:902
17994 #, fuzzy, c-format
17995 msgid "%s: set capacity failed"
17996 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
17997
17998 #: sys-utils/losetup.c:908
17999 #, fuzzy, c-format
18000 msgid "%s: set direct io failed"
18001 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18002
18003 #: sys-utils/losetup.c:914
18004 #, fuzzy, c-format
18005 msgid "%s: set logical block size failed"
18006 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18007
18008 #: sys-utils/lscpu.c:46
18009 #, fuzzy
18010 msgid "none"
18011 msgstr "Brez"
18012
18013 #: sys-utils/lscpu.c:47
18014 msgid "para"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: sys-utils/lscpu.c:48
18018 msgid "full"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: sys-utils/lscpu.c:49
18022 msgid "container"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: sys-utils/lscpu.c:73
18026 msgid "horizontal"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: sys-utils/lscpu.c:74
18030 msgid "vertical"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: sys-utils/lscpu.c:141
18034 msgid "crude measurement of CPU speed"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: sys-utils/lscpu.c:142
18038 msgid "logical CPU number"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: sys-utils/lscpu.c:143
18042 #, fuzzy
18043 msgid "logical core number"
18044 msgstr "preberi velikost sektorja"
18045
18046 #: sys-utils/lscpu.c:144
18047 #, fuzzy
18048 msgid "logical cluster number"
18049 msgstr "preberi velikost sektorja"
18050
18051 #: sys-utils/lscpu.c:145
18052 #, fuzzy
18053 msgid "logical socket number"
18054 msgstr "preberi velikost sektorja"
18055
18056 #: sys-utils/lscpu.c:146
18057 msgid "logical NUMA node number"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: sys-utils/lscpu.c:147
18061 msgid "logical book number"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: sys-utils/lscpu.c:148
18065 #, fuzzy
18066 msgid "logical drawer number"
18067 msgstr "preberi velikost sektorja"
18068
18069 #: sys-utils/lscpu.c:149
18070 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: sys-utils/lscpu.c:150
18074 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: sys-utils/lscpu.c:151
18078 msgid "physical address of a CPU"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: sys-utils/lscpu.c:152
18082 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: sys-utils/lscpu.c:153
18086 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: sys-utils/lscpu.c:154
18090 msgid "shows the currently MHz of the CPU"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: sys-utils/lscpu.c:155
18094 msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: sys-utils/lscpu.c:156
18098 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: sys-utils/lscpu.c:157
18102 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: sys-utils/lscpu.c:162
18106 #, fuzzy
18107 msgid "size of all system caches"
18108 msgstr "nastavi branje-vnaprej"
18109
18110 #: sys-utils/lscpu.c:163
18111 msgid "cache level"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: sys-utils/lscpu.c:164
18115 #, fuzzy
18116 msgid "cache name"
18117 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
18118
18119 #: sys-utils/lscpu.c:165
18120 #, fuzzy
18121 msgid "size of one cache"
18122 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
18123
18124 #: sys-utils/lscpu.c:166
18125 #, fuzzy
18126 msgid "cache type"
18127 msgstr "©tevilka razdelka"
18128
18129 #: sys-utils/lscpu.c:167
18130 msgid "ways of associativity"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: sys-utils/lscpu.c:168
18134 msgid "allocation policy"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: sys-utils/lscpu.c:169
18138 #, fuzzy
18139 msgid "write policy"
18140 msgstr "col: pisalna napaka.\n"
18141
18142 #: sys-utils/lscpu.c:170
18143 #, fuzzy
18144 msgid "number of physical cache line per cache t"
18145 msgstr "©tevilo fiziènih stez"
18146
18147 #: sys-utils/lscpu.c:171
18148 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: sys-utils/lscpu.c:172
18152 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: sys-utils/lscpu.c:223
18156 #, fuzzy
18157 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
18158 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
18159
18160 #: sys-utils/lscpu.c:230
18161 #, fuzzy
18162 msgid "failed to initialize procfs handler"
18163 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
18164
18165 #: sys-utils/lscpu.c:322
18166 msgid "Y"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: sys-utils/lscpu.c:322
18170 #, fuzzy
18171 msgid "N"
18172 msgstr "NC"
18173
18174 #: sys-utils/lscpu.c:659
18175 #, c-format
18176 msgid ""
18177 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
18178 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
18179 "# starting usually from zero.\n"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: sys-utils/lscpu.c:862
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Model name:"
18185 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
18186
18187 #: sys-utils/lscpu.c:864
18188 #, fuzzy
18189 msgid "BIOS Model name:"
18190 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
18191
18192 #: sys-utils/lscpu.c:866
18193 msgid "BIOS CPU family:"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: sys-utils/lscpu.c:868
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Machine type:"
18199 msgstr "©tevilka razdelka"
18200
18201 #: sys-utils/lscpu.c:870
18202 msgid "CPU family:"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: sys-utils/lscpu.c:872
18206 msgid "Model:"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: sys-utils/lscpu.c:874
18210 msgid "Thread(s) per core:"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: sys-utils/lscpu.c:876
18214 msgid "Core(s) per cluster:"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: sys-utils/lscpu.c:878
18218 msgid "Core(s) per socket:"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: sys-utils/lscpu.c:881
18222 msgid "Socket(s) per book:"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: sys-utils/lscpu.c:883
18226 msgid "Book(s) per drawer:"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: sys-utils/lscpu.c:884
18230 msgid "Drawer(s):"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: sys-utils/lscpu.c:886
18234 msgid "Book(s):"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Socket(s):"
18240 msgstr "nfs kanal"
18241
18242 #: sys-utils/lscpu.c:894
18243 msgid "Cluster(s):"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: sys-utils/lscpu.c:902
18247 msgid "Stepping:"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: sys-utils/lscpu.c:904
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Frequency boost:"
18253 msgstr "FreeBSD"
18254
18255 #: sys-utils/lscpu.c:905
18256 #, fuzzy
18257 msgid "enabled"
18258 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
18259
18260 #: sys-utils/lscpu.c:905
18261 #, fuzzy
18262 msgid "disabled"
18263 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
18264
18265 #: sys-utils/lscpu.c:909
18266 msgid "CPU dynamic MHz:"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: sys-utils/lscpu.c:911
18270 msgid "CPU static MHz:"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: sys-utils/lscpu.c:916
18274 msgid "CPU(s) scaling MHz:"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: sys-utils/lscpu.c:917
18278 msgid "CPU max MHz:"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: sys-utils/lscpu.c:918
18282 msgid "CPU min MHz:"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: sys-utils/lscpu.c:921
18286 msgid "BogoMIPS:"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: sys-utils/lscpu.c:924
18290 msgid "Dispatching mode:"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: sys-utils/lscpu.c:927
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Physical sockets:"
18296 msgstr "Fiziène steze"
18297
18298 #: sys-utils/lscpu.c:928
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Physical chips:"
18301 msgstr "Fiziène steze"
18302
18303 #: sys-utils/lscpu.c:929
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Physical cores/chip:"
18306 msgstr "preberi velikost sektorja"
18307
18308 #: sys-utils/lscpu.c:933
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Flags:"
18311 msgstr "Oznake"
18312
18313 #: sys-utils/lscpu.c:978
18314 msgid "Architecture:"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: sys-utils/lscpu.c:991
18318 msgid "CPU op-mode(s):"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: sys-utils/lscpu.c:994
18322 msgid "Address sizes:"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
18326 msgid "Byte Order:"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: sys-utils/lscpu.c:1002
18330 msgid "CPU(s):"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: sys-utils/lscpu.c:1006
18334 msgid "On-line CPU(s) mask:"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: sys-utils/lscpu.c:1007
18338 msgid "On-line CPU(s) list:"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: sys-utils/lscpu.c:1019
18342 #, fuzzy
18343 msgid "failed to callocate cpu set"
18344 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
18345
18346 #: sys-utils/lscpu.c:1028
18347 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: sys-utils/lscpu.c:1029
18351 msgid "Off-line CPU(s) list:"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: sys-utils/lscpu.c:1036
18355 msgid "Vendor ID:"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: sys-utils/lscpu.c:1038
18359 msgid "BIOS Vendor ID:"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: sys-utils/lscpu.c:1046
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Virtualization features:"
18365 msgstr "Staro stanje:\n"
18366
18367 #: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Virtualization:"
18370 msgstr "Staro stanje:\n"
18371
18372 #: sys-utils/lscpu.c:1053
18373 msgid "Hypervisor:"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: sys-utils/lscpu.c:1055
18377 msgid "Hypervisor vendor:"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: sys-utils/lscpu.c:1056
18381 msgid "Virtualization type:"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: sys-utils/lscpu.c:1079
18385 msgid "Caches (sum of all):"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
18389 #, fuzzy, c-format
18390 msgid "%s:"
18391 msgstr "%s: Vredu\n"
18392
18393 #: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
18394 #, c-format
18395 msgid "%s cache:"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: sys-utils/lscpu.c:1086
18399 #, c-format
18400 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
18401 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
18402 msgstr[0] ""
18403 msgstr[1] ""
18404
18405 #: sys-utils/lscpu.c:1095
18406 #, c-format
18407 msgid "%s (%d instance)"
18408 msgid_plural "%s (%d instances)"
18409 msgstr[0] ""
18410 msgstr[1] ""
18411
18412 #: sys-utils/lscpu.c:1110
18413 msgid "Caches:"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: sys-utils/lscpu.c:1129
18417 msgid "NUMA:"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: sys-utils/lscpu.c:1131
18421 msgid "NUMA node(s):"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: sys-utils/lscpu.c:1133
18425 #, c-format
18426 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: sys-utils/lscpu.c:1141
18430 msgid "Vulnerabilities:"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: sys-utils/lscpu.c:1145
18434 #, fuzzy, c-format
18435 msgid "Vulnerability %s:"
18436 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
18437
18438 #: sys-utils/lscpu.c:1163
18439 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: sys-utils/lscpu.c:1166
18443 #, fuzzy
18444 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
18445 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
18446
18447 #: sys-utils/lscpu.c:1167
18448 #, fuzzy
18449 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
18450 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18451
18452 #: sys-utils/lscpu.c:1168
18453 #, fuzzy
18454 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18455 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18456
18457 #: sys-utils/lscpu.c:1169
18458 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: sys-utils/lscpu.c:1170
18462 #, fuzzy
18463 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
18464 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18465
18466 #: sys-utils/lscpu.c:1171
18467 #, fuzzy
18468 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
18469 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18470
18471 #: sys-utils/lscpu.c:1172
18472 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: sys-utils/lscpu.c:1173
18476 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: sys-utils/lscpu.c:1174
18480 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: sys-utils/lscpu.c:1175
18484 #, fuzzy
18485 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
18486 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
18487
18488 #: sys-utils/lscpu.c:1176
18489 #, fuzzy
18490 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
18491 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
18492
18493 #: sys-utils/lscpu.c:1177
18494 #, fuzzy
18495 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
18496 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
18497
18498 #: sys-utils/lscpu.c:1181
18499 #, fuzzy
18500 msgid ""
18501 "\n"
18502 "Available output columns for -e or -p:\n"
18503 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
18504
18505 #: sys-utils/lscpu.c:1185
18506 #, fuzzy
18507 msgid ""
18508 "\n"
18509 "Available output columns for -C:\n"
18510 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
18511
18512 #: sys-utils/lscpu.c:1311
18513 #, c-format
18514 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
18518 #, fuzzy
18519 msgid "error: uname failed"
18520 msgstr ""
18521 "\n"
18522 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
18523
18524 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
18525 #, fuzzy, c-format
18526 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
18527 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18528
18529 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Failed to extract the node number"
18532 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
18533
18534 #: sys-utils/lscpu-virt.c:494
18535 #, fuzzy
18536 msgid "cannot restore signal handler"
18537 msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
18538
18539 #: sys-utils/lsipc.c:150
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Resource key"
18542 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
18543
18544 #: sys-utils/lsipc.c:150
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Key"
18547 msgstr "kljuè"
18548
18549 #: sys-utils/lsipc.c:151
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Resource ID"
18552 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
18553
18554 #: sys-utils/lsipc.c:151
18555 #, fuzzy
18556 msgid "ID"
18557 msgstr "UUID"
18558
18559 #: sys-utils/lsipc.c:152
18560 msgid "Owner's username or UID"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: sys-utils/lsipc.c:152
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Owner"
18566 msgstr "lastnik"
18567
18568 #: sys-utils/lsipc.c:153
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Permissions"
18571 msgstr "razlièica"
18572
18573 #: sys-utils/lsipc.c:154
18574 msgid "Creator UID"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: sys-utils/lsipc.c:155
18578 msgid "Creator user"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: sys-utils/lsipc.c:156
18582 msgid "Creator GID"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: sys-utils/lsipc.c:157
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Creator group"
18588 msgstr "Primaren"
18589
18590 #: sys-utils/lsipc.c:158
18591 #, fuzzy
18592 msgid "User ID"
18593 msgstr "uporabnik"
18594
18595 #: sys-utils/lsipc.c:158
18596 #, fuzzy
18597 msgid "UID"
18598 msgstr "UUID"
18599
18600 #: sys-utils/lsipc.c:159
18601 #, fuzzy
18602 msgid "User name"
18603 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
18604
18605 #: sys-utils/lsipc.c:160
18606 msgid "Group ID"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: sys-utils/lsipc.c:160
18610 #, fuzzy
18611 msgid "GID"
18612 msgstr "SGI surov"
18613
18614 #: sys-utils/lsipc.c:161
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Group name"
18617 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
18618
18619 #: sys-utils/lsipc.c:162
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Time of the last change"
18622 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
18623
18624 #: sys-utils/lsipc.c:162
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Last change"
18627 msgstr "zadnja sprememba"
18628
18629 #: sys-utils/lsipc.c:165
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Bytes used"
18632 msgstr "Oznaèi, da je v rabi"
18633
18634 #: sys-utils/lsipc.c:166
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Number of messages"
18637 msgstr "©tevilo glav"
18638
18639 #: sys-utils/lsipc.c:166
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Messages"
18642 msgstr "sporoèila"
18643
18644 #: sys-utils/lsipc.c:167
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Time of last msg sent"
18647 msgstr "za prvo vrstico"
18648
18649 #: sys-utils/lsipc.c:167
18650 msgid "Msg sent"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: sys-utils/lsipc.c:168
18654 msgid "Time of last msg received"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: sys-utils/lsipc.c:168
18658 msgid "Msg received"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: sys-utils/lsipc.c:169
18662 msgid "PID of the last msg sender"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: sys-utils/lsipc.c:169
18666 msgid "Msg sender"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: sys-utils/lsipc.c:170
18670 msgid "PID of the last msg receiver"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: sys-utils/lsipc.c:170
18674 msgid "Msg receiver"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: sys-utils/lsipc.c:173
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Segment size"
18680 msgstr "preberi velikost bloka"
18681
18682 #: sys-utils/lsipc.c:174
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Number of attached processes"
18685 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
18686
18687 #: sys-utils/lsipc.c:174
18688 msgid "Attached processes"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: sys-utils/lsipc.c:175
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Status"
18694 msgstr "stanje"
18695
18696 #: sys-utils/lsipc.c:176
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Attach time"
18699 msgstr "pripeto"
18700
18701 #: sys-utils/lsipc.c:177
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Detach time"
18704 msgstr "odpeto"
18705
18706 #: sys-utils/lsipc.c:178
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Creator command line"
18709 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18710
18711 #: sys-utils/lsipc.c:178
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Creator command"
18714 msgstr "ni ukaza?\n"
18715
18716 #: sys-utils/lsipc.c:179
18717 msgid "PID of the creator"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: sys-utils/lsipc.c:179
18721 msgid "Creator PID"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: sys-utils/lsipc.c:180
18725 msgid "PID of last user"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: sys-utils/lsipc.c:180
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Last user PID"
18731 msgstr "uporabnik"
18732
18733 #: sys-utils/lsipc.c:183
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Number of semaphores"
18736 msgstr "©tevilo sektorjev"
18737
18738 #: sys-utils/lsipc.c:183
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Semaphores"
18741 msgstr ""
18742 "\n"
18743 "semid Polj semaforjev=%d\n"
18744
18745 #: sys-utils/lsipc.c:184
18746 msgid "Time of the last operation"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: sys-utils/lsipc.c:184
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Last operation"
18752 msgstr "neveljaven id"
18753
18754 #: sys-utils/lsipc.c:187
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Resource name"
18757 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
18758
18759 #: sys-utils/lsipc.c:187
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Resource"
18762 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
18763
18764 #: sys-utils/lsipc.c:188
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Resource description"
18767 msgstr "bloèna naprava"
18768
18769 #: sys-utils/lsipc.c:188
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Description"
18772 msgstr "bloèna naprava"
18773
18774 #: sys-utils/lsipc.c:189
18775 msgid "Currently used"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: sys-utils/lsipc.c:189
18779 msgid "Used"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: sys-utils/lsipc.c:190
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Currently use percentage"
18785 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
18786
18787 #: sys-utils/lsipc.c:190
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Use"
18790 msgstr "Uporaba:"
18791
18792 #: sys-utils/lsipc.c:191
18793 msgid "System-wide limit"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: sys-utils/lsipc.c:191
18797 msgid "Limit"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: sys-utils/lsipc.c:226
18801 #, c-format
18802 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: sys-utils/lsipc.c:302
18806 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: sys-utils/lsipc.c:303
18810 #, fuzzy
18811 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
18812 msgstr "-i id [-s -q -m] : podrobnosti o viru prepoznanem po id\n"
18813
18814 #: sys-utils/lsipc.c:309
18815 #, fuzzy
18816 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
18817 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18818
18819 #: sys-utils/lsipc.c:310
18820 #, fuzzy
18821 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
18822 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18823
18824 #: sys-utils/lsipc.c:312
18825 #, fuzzy
18826 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
18827 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18828
18829 #: sys-utils/lsipc.c:314
18830 #, fuzzy
18831 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
18832 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
18833
18834 #: sys-utils/lsipc.c:316
18835 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: sys-utils/lsipc.c:318
18839 #, fuzzy
18840 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
18841 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18842
18843 #: sys-utils/lsipc.c:325
18844 #, fuzzy, c-format
18845 msgid ""
18846 "\n"
18847 "Generic columns:\n"
18848 msgstr ""
18849 "\n"
18850 "%d razdelkov:\n"
18851
18852 #: sys-utils/lsipc.c:329
18853 #, fuzzy, c-format
18854 msgid ""
18855 "\n"
18856 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
18857 msgstr ""
18858 "\n"
18859 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
18860
18861 #: sys-utils/lsipc.c:333
18862 #, fuzzy, c-format
18863 msgid ""
18864 "\n"
18865 "Message-queue columns (--queues):\n"
18866 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
18867
18868 #: sys-utils/lsipc.c:337
18869 #, fuzzy, c-format
18870 msgid ""
18871 "\n"
18872 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
18873 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
18874
18875 #: sys-utils/lsipc.c:341
18876 #, c-format
18877 msgid ""
18878 "\n"
18879 "Summary columns (--global):\n"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: sys-utils/lsipc.c:429
18883 #, c-format
18884 msgid ""
18885 "Elements:\n"
18886 "\n"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
18890 #, fuzzy
18891 msgid "failed to set data"
18892 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
18893
18894 #: sys-utils/lsipc.c:734
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Number of semaphore identifiers"
18897 msgstr "©tevilo sektorjev"
18898
18899 #: sys-utils/lsipc.c:735
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Total number of semaphores"
18902 msgstr "©tevilo sektorjev"
18903
18904 #: sys-utils/lsipc.c:736
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Max semaphores per semaphore set."
18907 msgstr "naj. ¹t. semaforjev na polje = %d\n"
18908
18909 #: sys-utils/lsipc.c:737
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Max number of operations per semop(2)"
18912 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
18913
18914 #: sys-utils/lsipc.c:738
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Semaphore max value"
18917 msgstr "naj. vrednost semaforja = %d\n"
18918
18919 #: sys-utils/lsipc.c:898
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Number of message queues"
18922 msgstr "©tevilo glav"
18923
18924 #: sys-utils/lsipc.c:899
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Max size of message (bytes)"
18927 msgstr "naj. velikost sporoèila (B) = %d\n"
18928
18929 #: sys-utils/lsipc.c:900
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Default max size of queue (bytes)"
18932 msgstr "naj. privzeta velikost vrste (B) = %d\n"
18933
18934 #: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
18935 msgid "hugetlb"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
18939 #, fuzzy
18940 msgid "noreserve"
18941 msgstr "SunOS usr"
18942
18943 #: sys-utils/lsipc.c:1097
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Shared memory segments"
18946 msgstr ""
18947 "\n"
18948 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
18949
18950 #: sys-utils/lsipc.c:1098
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Shared memory pages"
18953 msgstr ""
18954 "\n"
18955 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
18956
18957 #: sys-utils/lsipc.c:1099
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
18960 msgstr "naj. velikost sporoèila (B) = %d\n"
18961
18962 #: sys-utils/lsipc.c:1100
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
18965 msgstr "naj. velikost sporoèila (B) = %d\n"
18966
18967 #: sys-utils/lsipc.c:1171
18968 #, fuzzy
18969 msgid "failed to parse IPC identifier"
18970 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18971
18972 #: sys-utils/lsipc.c:1268
18973 #, fuzzy
18974 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
18975 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
18976
18977 #: sys-utils/lsirq.c:60
18978 msgid "Utility to display kernel interrupt information."
18979 msgstr ""
18980
18981 #: sys-utils/lsmem.c:126
18982 msgid "start and end address of the memory range"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: sys-utils/lsmem.c:127
18986 #, fuzzy
18987 msgid "size of the memory range"
18988 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
18989
18990 #: sys-utils/lsmem.c:128
18991 msgid "online status of the memory range"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: sys-utils/lsmem.c:129
18995 #, fuzzy
18996 msgid "memory is removable"
18997 msgstr " odstranljiv"
18998
18999 #: sys-utils/lsmem.c:130
19000 msgid "memory block number or blocks range"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: sys-utils/lsmem.c:131
19004 #, fuzzy
19005 msgid "numa node of memory"
19006 msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
19007
19008 #: sys-utils/lsmem.c:132
19009 #, fuzzy
19010 msgid "valid zones for the memory range"
19011 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
19012
19013 #: sys-utils/lsmem.c:259
19014 #, fuzzy
19015 msgid "online"
19016 msgstr ", povezano"
19017
19018 #: sys-utils/lsmem.c:260
19019 #, fuzzy
19020 msgid "offline"
19021 msgstr ", povezano"
19022
19023 #: sys-utils/lsmem.c:261
19024 msgid "on->off"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Memory block size:"
19030 msgstr "preberi velikost bloka"
19031
19032 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Total online memory:"
19035 msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
19036
19037 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Total offline memory:"
19040 msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
19041
19042 #: sys-utils/lsmem.c:343
19043 #, fuzzy, c-format
19044 msgid "Failed to open %s"
19045 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19046
19047 #: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
19048 #, fuzzy
19049 msgid "failed to read memory block size"
19050 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19051
19052 #: sys-utils/lsmem.c:497
19053 #, fuzzy
19054 msgid "This system does not support memory blocks"
19055 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
19056
19057 #: sys-utils/lsmem.c:522
19058 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: sys-utils/lsmem.c:527
19062 #, fuzzy
19063 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
19064 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
19065
19066 #: sys-utils/lsmem.c:533
19067 #, fuzzy
19068 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
19069 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
19070
19071 #: sys-utils/lsmem.c:534
19072 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: sys-utils/lsmem.c:535
19076 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: sys-utils/lsmem.c:661
19080 #, fuzzy
19081 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
19082 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
19083
19084 #: sys-utils/lsmem.c:669
19085 #, fuzzy
19086 msgid "invalid argument to --sysroot"
19087 msgstr "neveljavni id: %s\n"
19088
19089 #: sys-utils/lsmem.c:717
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Failed to initialize output column"
19092 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
19093
19094 #: sys-utils/lsns.c:107
19095 msgid "namespace identifier (inode number)"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: sys-utils/lsns.c:108
19099 msgid "kind of namespace"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: sys-utils/lsns.c:109
19103 #, fuzzy
19104 msgid "path to the namespace"
19105 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
19106
19107 #: sys-utils/lsns.c:110
19108 #, fuzzy
19109 msgid "number of processes in the namespace"
19110 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
19111
19112 #: sys-utils/lsns.c:111
19113 msgid "lowest PID in the namespace"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: sys-utils/lsns.c:112
19117 msgid "PPID of the PID"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: sys-utils/lsns.c:113
19121 msgid "command line of the PID"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: sys-utils/lsns.c:114
19125 msgid "UID of the PID"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: sys-utils/lsns.c:115
19129 msgid "username of the PID"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: sys-utils/lsns.c:116
19133 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: sys-utils/lsns.c:117
19137 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: sys-utils/lsns.c:118
19141 msgid "parent namespace identifier (inode number)"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: sys-utils/lsns.c:119
19145 msgid "owner namespace identifier (inode number)"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: sys-utils/lsns.c:1208
19149 #, fuzzy, c-format
19150 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
19151 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
19152
19153 #: sys-utils/lsns.c:1211
19154 #, fuzzy
19155 msgid "List system namespaces.\n"
19156 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
19157
19158 #: sys-utils/lsns.c:1219
19159 #, fuzzy
19160 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
19161 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19162
19163 #: sys-utils/lsns.c:1222
19164 #, fuzzy
19165 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
19166 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19167
19168 #: sys-utils/lsns.c:1223
19169 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: sys-utils/lsns.c:1224
19173 #, fuzzy
19174 msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
19175 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
19176
19177 #: sys-utils/lsns.c:1320
19178 #, fuzzy, c-format
19179 msgid "unknown namespace type: %s"
19180 msgstr "neznan vir: %s\n"
19181
19182 #: sys-utils/lsns.c:1340
19183 #, fuzzy, c-format
19184 msgid "unknown tree type: %s"
19185 msgstr "neznan vir: %s\n"
19186
19187 #: sys-utils/lsns.c:1362
19188 #, fuzzy
19189 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
19190 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
19191
19192 #: sys-utils/lsns.c:1363
19193 #, fuzzy
19194 msgid "invalid namespace argument"
19195 msgstr "neveljaven id"
19196
19197 #: sys-utils/lsns.c:1393
19198 msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: sys-utils/lsns.c:1423
19202 #, c-format
19203 msgid "not found namespace: %ju"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
19207 #, fuzzy
19208 msgid "drop permissions failed."
19209 msgstr "mount: dostop zavrnjen"
19210
19211 #: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
19212 #, fuzzy, c-format
19213 msgid "%s from %s (libmount %s"
19214 msgstr "%s iz %s\n"
19215
19216 #: sys-utils/mount.c:128
19217 #, fuzzy
19218 msgid "failed to read mtab"
19219 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
19220
19221 #: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
19222 #, c-format
19223 msgid "%-25s: ignored\n"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: sys-utils/mount.c:191
19227 #, fuzzy, c-format
19228 msgid "%-25s: already mounted\n"
19229 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
19230
19231 #: sys-utils/mount.c:298
19232 #, fuzzy, c-format
19233 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
19234 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
19235
19236 #: sys-utils/mount.c:300
19237 #, fuzzy, c-format
19238 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
19239 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
19240
19241 #: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
19242 #, fuzzy, c-format
19243 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
19244 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
19245
19246 #: sys-utils/mount.c:305
19247 #, c-format
19248 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: sys-utils/mount.c:325
19252 #, c-format
19253 msgid ""
19254 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
19255 " You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
19256 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
19257 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
19258 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: sys-utils/mount.c:354
19262 #, c-format
19263 msgid ""
19264 "mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
19265 " the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: sys-utils/mount.c:386
19269 #, c-format
19270 msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: sys-utils/mount.c:415
19274 #, fuzzy, c-format
19275 msgid "%s: failed to parse"
19276 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19277
19278 #: sys-utils/mount.c:457
19279 #, fuzzy, c-format
19280 msgid "unsupported option format: %s"
19281 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
19282
19283 #: sys-utils/mount.c:463
19284 #, fuzzy, c-format
19285 msgid "failed to append option '%s'"
19286 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19287
19288 #: sys-utils/mount.c:483
19289 #, c-format
19290 msgid ""
19291 " %1$s [-lhV]\n"
19292 " %1$s -a [options]\n"
19293 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
19294 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
19295 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: sys-utils/mount.c:491
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Mount a filesystem.\n"
19301 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
19302
19303 #: sys-utils/mount.c:495
19304 #, c-format
19305 msgid ""
19306 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
19307 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
19308 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
19309 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
19310 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: sys-utils/mount.c:501
19314 #, c-format
19315 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: sys-utils/mount.c:503
19319 #, fuzzy, c-format
19320 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
19321 msgstr " [ -file izhodna_dat ]\n"
19322
19323 #: sys-utils/mount.c:505
19324 #, c-format
19325 msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
19329 #, fuzzy, c-format
19330 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
19331 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19332
19333 #: sys-utils/mount.c:509
19334 #, c-format
19335 msgid ""
19336 " --options-mode <mode>\n"
19337 " what to do with options loaded from fstab\n"
19338 " --options-source <source>\n"
19339 " mount options source\n"
19340 " --options-source-force\n"
19341 " force use of options from fstab/mtab\n"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: sys-utils/mount.c:516
19345 #, c-format
19346 msgid ""
19347 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
19348 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
19349 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
19350 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: sys-utils/mount.c:521
19354 #, c-format
19355 msgid ""
19356 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
19357 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
19358 msgstr ""
19359
19360 #: sys-utils/mount.c:524
19361 #, fuzzy, c-format
19362 msgid ""
19363 " --target-prefix <path>\n"
19364 " specifies path used for all mountpoints\n"
19365 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
19366
19367 #: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
19368 #, fuzzy, c-format
19369 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
19370 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19371
19372 #: sys-utils/mount.c:529
19373 #, c-format
19374 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: sys-utils/mount.c:531
19378 #, fuzzy, c-format
19379 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
19380 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19381
19382 #: sys-utils/mount.c:537
19383 #, c-format
19384 msgid ""
19385 "\n"
19386 "Source:\n"
19387 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
19388 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
19389 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
19390 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
19391 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
19392 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
19393 " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: sys-utils/mount.c:547
19397 #, c-format
19398 msgid ""
19399 " <device> specifies device by path\n"
19400 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
19401 " <file> regular file for loopdev setup\n"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: sys-utils/mount.c:552
19405 #, c-format
19406 msgid ""
19407 "\n"
19408 "Operations:\n"
19409 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
19410 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
19411 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: sys-utils/mount.c:557
19415 #, c-format
19416 msgid ""
19417 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
19418 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
19419 " --make-private mark a subtree as private\n"
19420 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: sys-utils/mount.c:562
19424 #, c-format
19425 msgid ""
19426 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
19427 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
19428 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
19429 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
19433 #, fuzzy
19434 msgid "libmount context allocation failed"
19435 msgstr "mount: priklop ni uspel"
19436
19437 #: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
19438 #, fuzzy
19439 msgid "failed to set options pattern"
19440 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
19441
19442 #: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
19443 #, fuzzy, c-format
19444 msgid "failed to set target namespace to %s"
19445 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
19446
19447 #: sys-utils/mount.c:994
19448 #, fuzzy
19449 msgid "source specified more than once"
19450 msgstr "Navedli ste veè stez, kot jih je na disku"
19451
19452 #: sys-utils/mountpoint.c:121
19453 #, c-format
19454 msgid ""
19455 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
19456 " %1$s -x /dev/device\n"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: sys-utils/mountpoint.c:125
19460 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: sys-utils/mountpoint.c:128
19464 msgid ""
19465 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
19466 " --nofollow do not follow symlink\n"
19467 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
19468 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: sys-utils/mountpoint.c:210
19472 #, fuzzy, c-format
19473 msgid "%s is not a mountpoint\n"
19474 msgstr "korenski inod ni imenik"
19475
19476 #: sys-utils/mountpoint.c:216
19477 #, fuzzy, c-format
19478 msgid "%s is a mountpoint\n"
19479 msgstr "%s je priklopljen.\t "
19480
19481 #: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
19482 #, fuzzy, c-format
19483 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
19484 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
19485
19486 #: sys-utils/nsenter.c:79
19487 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: sys-utils/nsenter.c:82
19491 #, fuzzy
19492 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
19493 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
19494
19495 #: sys-utils/nsenter.c:83
19496 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: sys-utils/nsenter.c:84
19500 #, fuzzy
19501 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
19502 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
19503
19504 #: sys-utils/nsenter.c:85
19505 #, fuzzy
19506 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
19507 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19508
19509 #: sys-utils/nsenter.c:86
19510 #, fuzzy
19511 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
19512 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19513
19514 #: sys-utils/nsenter.c:87
19515 #, fuzzy
19516 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
19517 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
19518
19519 #: sys-utils/nsenter.c:88
19520 #, fuzzy
19521 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
19522 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
19523
19524 #: sys-utils/nsenter.c:89
19525 #, fuzzy
19526 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
19527 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
19528
19529 #: sys-utils/nsenter.c:90
19530 #, fuzzy
19531 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
19532 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19533
19534 #: sys-utils/nsenter.c:91
19535 #, fuzzy
19536 msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
19537 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
19538
19539 #: sys-utils/nsenter.c:92
19540 #, fuzzy
19541 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
19542 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19543
19544 #: sys-utils/nsenter.c:93
19545 #, fuzzy
19546 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
19547 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19548
19549 #: sys-utils/nsenter.c:94
19550 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: sys-utils/nsenter.c:95
19554 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: sys-utils/nsenter.c:96
19558 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: sys-utils/nsenter.c:97
19562 #, fuzzy
19563 msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
19564 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19565
19566 #: sys-utils/nsenter.c:98
19567 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: sys-utils/nsenter.c:100
19571 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: sys-utils/nsenter.c:125
19575 #, c-format
19576 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
19580 #, fuzzy
19581 msgid "failed to parse uid"
19582 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19583
19584 #: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
19585 #, fuzzy
19586 msgid "failed to parse gid"
19587 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19588
19589 #: sys-utils/nsenter.c:389
19590 msgid "no target PID specified for --follow-context"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: sys-utils/nsenter.c:391
19594 #, fuzzy, c-format
19595 msgid "failed to get %d SELinux context"
19596 msgstr "zapis inodov ni uspel"
19597
19598 #: sys-utils/nsenter.c:394
19599 #, fuzzy, c-format
19600 msgid "failed to set exec context to '%s'"
19601 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
19602
19603 #: sys-utils/nsenter.c:401
19604 #, fuzzy
19605 msgid "no target PID specified for --all"
19606 msgstr "Navedli ste veè stez, kot jih je na disku"
19607
19608 #: sys-utils/nsenter.c:461
19609 #, fuzzy, c-format
19610 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
19611 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
19612
19613 #: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
19614 #, fuzzy
19615 msgid "cannot open current working directory"
19616 msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
19617
19618 #: sys-utils/nsenter.c:484
19619 #, fuzzy
19620 msgid "change directory by root file descriptor failed"
19621 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
19622
19623 #: sys-utils/nsenter.c:487
19624 #, fuzzy
19625 msgid "chroot failed"
19626 msgstr "priklop ni uspel"
19627
19628 #: sys-utils/nsenter.c:507
19629 #, fuzzy
19630 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
19631 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
19632
19633 #: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
19634 #: sys-utils/unshare.c:1062
19635 #, fuzzy
19636 msgid "setgroups failed"
19637 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
19638
19639 #: sys-utils/pivot_root.c:34
19640 #, fuzzy, c-format
19641 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
19642 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
19643
19644 #: sys-utils/pivot_root.c:38
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Change the root filesystem.\n"
19647 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
19648
19649 #: sys-utils/pivot_root.c:75
19650 #, fuzzy, c-format
19651 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
19652 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
19653
19654 #: sys-utils/prlimit.c:77
19655 msgid "address space limit"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: sys-utils/prlimit.c:78
19659 #, fuzzy
19660 msgid "max core file size"
19661 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
19662
19663 #: sys-utils/prlimit.c:79
19664 msgid "CPU time"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: sys-utils/prlimit.c:79
19668 #, fuzzy
19669 msgid "seconds"
19670 msgstr "DOS sekundarni"
19671
19672 #: sys-utils/prlimit.c:80
19673 msgid "max data size"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: sys-utils/prlimit.c:81
19677 #, fuzzy
19678 msgid "max file size"
19679 msgstr "slaba velikost inoda"
19680
19681 #: sys-utils/prlimit.c:82
19682 #, fuzzy
19683 msgid "max number of file locks held"
19684 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
19685
19686 #: sys-utils/prlimit.c:82
19687 #, fuzzy
19688 msgid "locks"
19689 msgstr "%ld blokov\n"
19690
19691 #: sys-utils/prlimit.c:83
19692 msgid "max locked-in-memory address space"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: sys-utils/prlimit.c:84
19696 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: sys-utils/prlimit.c:85
19700 msgid "max nice prio allowed to raise"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: sys-utils/prlimit.c:86
19704 #, fuzzy
19705 msgid "max number of open files"
19706 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
19707
19708 #: sys-utils/prlimit.c:86
19709 #, fuzzy
19710 msgid "files"
19711 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
19712
19713 #: sys-utils/prlimit.c:87
19714 #, fuzzy
19715 msgid "max number of processes"
19716 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
19717
19718 #: sys-utils/prlimit.c:88
19719 msgid "max resident set size"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: sys-utils/prlimit.c:89
19723 #, fuzzy
19724 msgid "max real-time priority"
19725 msgstr "dobiprioriteto"
19726
19727 #: sys-utils/prlimit.c:90
19728 msgid "timeout for real-time tasks"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: sys-utils/prlimit.c:90
19732 msgid "microsecs"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: sys-utils/prlimit.c:91
19736 #, fuzzy
19737 msgid "max number of pending signals"
19738 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
19739
19740 #: sys-utils/prlimit.c:91
19741 msgid "signals"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: sys-utils/prlimit.c:92
19745 msgid "max stack size"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: sys-utils/prlimit.c:125
19749 #, fuzzy
19750 msgid "resource name"
19751 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
19752
19753 #: sys-utils/prlimit.c:126
19754 #, fuzzy
19755 msgid "resource description"
19756 msgstr "bloèna naprava"
19757
19758 #: sys-utils/prlimit.c:127
19759 msgid "soft limit"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: sys-utils/prlimit.c:128
19763 msgid "hard limit (ceiling)"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: sys-utils/prlimit.c:129
19767 #, fuzzy
19768 msgid "units"
19769 msgstr "Enote"
19770
19771 #: sys-utils/prlimit.c:168
19772 #, fuzzy, c-format
19773 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
19774 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
19775
19776 #: sys-utils/prlimit.c:170
19777 #, fuzzy, c-format
19778 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
19779 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
19780
19781 #: sys-utils/prlimit.c:173
19782 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: sys-utils/prlimit.c:176
19786 msgid ""
19787 " -p, --pid <pid> process id\n"
19788 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
19789 " --noheadings don't print headings\n"
19790 " --raw use the raw output format\n"
19791 " --verbose verbose output\n"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: sys-utils/prlimit.c:184
19795 #, fuzzy
19796 msgid ""
19797 "\n"
19798 "Resources:\n"
19799 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
19800
19801 #: sys-utils/prlimit.c:185
19802 msgid ""
19803 " -c, --core maximum size of core files created\n"
19804 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
19805 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
19806 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
19807 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
19808 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
19809 " -m, --rss maximum resident set size\n"
19810 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
19811 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
19812 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
19813 " -s, --stack maximum stack size\n"
19814 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
19815 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
19816 " -v, --as size of virtual memory\n"
19817 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
19818 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
19819 " under real-time scheduling\n"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: sys-utils/prlimit.c:205
19823 msgid ""
19824 " <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
19825 " define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
19829 #: sys-utils/prlimit.c:384
19830 msgid "unlimited"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: sys-utils/prlimit.c:345
19834 #, fuzzy, c-format
19835 msgid "failed to get old %s limit"
19836 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
19837
19838 #: sys-utils/prlimit.c:369
19839 #, c-format
19840 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: sys-utils/prlimit.c:376
19844 #, c-format
19845 msgid "New %s limit for pid %d: "
19846 msgstr ""
19847
19848 #: sys-utils/prlimit.c:391
19849 #, fuzzy, c-format
19850 msgid "failed to set the %s resource limit"
19851 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
19852
19853 #: sys-utils/prlimit.c:392
19854 #, fuzzy, c-format
19855 msgid "failed to get the %s resource limit"
19856 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
19857
19858 #: sys-utils/prlimit.c:474
19859 #, fuzzy, c-format
19860 msgid "failed to parse %s limit"
19861 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19862
19863 #: sys-utils/prlimit.c:603
19864 msgid "option --pid may be specified only once"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: sys-utils/prlimit.c:632
19868 #, fuzzy
19869 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
19870 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
19871
19872 #: sys-utils/readprofile.c:109
19873 msgid "Display kernel profiling information.\n"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: sys-utils/readprofile.c:113
19877 #, c-format
19878 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: sys-utils/readprofile.c:115
19882 #, fuzzy, c-format
19883 msgid " \"%s\")\n"
19884 msgstr " Prvi Zadnji\n"
19885
19886 #: sys-utils/readprofile.c:117
19887 #, c-format
19888 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: sys-utils/readprofile.c:118
19892 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: sys-utils/readprofile.c:119
19896 #, fuzzy
19897 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
19898 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19899
19900 #: sys-utils/readprofile.c:120
19901 #, fuzzy
19902 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
19903 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19904
19905 #: sys-utils/readprofile.c:121
19906 #, fuzzy
19907 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
19908 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
19909
19910 #: sys-utils/readprofile.c:122
19911 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: sys-utils/readprofile.c:123
19915 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
19916 msgstr ""
19917
19918 #: sys-utils/readprofile.c:124
19919 #, fuzzy
19920 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
19921 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
19922
19923 #: sys-utils/readprofile.c:125
19924 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: sys-utils/readprofile.c:204
19928 #, fuzzy
19929 msgid "failed to parse multiplier"
19930 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19931
19932 #: sys-utils/readprofile.c:242
19933 #, fuzzy, c-format
19934 msgid "error writing %s"
19935 msgstr "napaka pri pisanju %s: %s"
19936
19937 #: sys-utils/readprofile.c:253
19938 #, fuzzy
19939 msgid "input file is empty"
19940 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
19941
19942 #: sys-utils/readprofile.c:275
19943 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
19944 msgstr ""
19945
19946 #: sys-utils/readprofile.c:290
19947 #, fuzzy, c-format
19948 msgid "Sampling_step: %u\n"
19949 msgstr "Vzorèni_korak: %i\n"
19950
19951 #: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
19952 #, fuzzy, c-format
19953 msgid "%s(%i): wrong map line"
19954 msgstr "%s: %s(%i): napaèna preslikovalna(map) vrstica\n"
19955
19956 #: sys-utils/readprofile.c:317
19957 #, fuzzy, c-format
19958 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
19959 msgstr "%s: \"_stext\" ni mogoèe najti v %s\n"
19960
19961 #: sys-utils/readprofile.c:350
19962 #, fuzzy
19963 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
19964 msgstr "%s: profil naslova je izven dometa. Napaèna preslik.(map) dat.?\n"
19965
19966 #: sys-utils/readprofile.c:411
19967 msgid "total"
19968 msgstr "skupno"
19969
19970 #: sys-utils/renice.c:52
19971 msgid "process ID"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: sys-utils/renice.c:53
19975 msgid "process group ID"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: sys-utils/renice.c:62
19979 #, c-format
19980 msgid ""
19981 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
19982 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
19983 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: sys-utils/renice.c:68
19987 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: sys-utils/renice.c:71
19991 #, fuzzy
19992 msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
19993 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
19994
19995 #: sys-utils/renice.c:72
19996 #, fuzzy
19997 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
19998 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19999
20000 #: sys-utils/renice.c:73
20001 #, fuzzy
20002 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
20003 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20004
20005 #: sys-utils/renice.c:74
20006 #, fuzzy
20007 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
20008 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20009
20010 #: sys-utils/renice.c:86
20011 #, fuzzy, c-format
20012 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
20013 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
20014
20015 #: sys-utils/renice.c:99
20016 #, fuzzy, c-format
20017 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
20018 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
20019
20020 #: sys-utils/renice.c:104
20021 #, fuzzy, c-format
20022 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
20023 msgstr "%d: stara prioriteta %d, nova prioriteta %d\n"
20024
20025 #: sys-utils/renice.c:150
20026 #, fuzzy, c-format
20027 msgid "invalid priority '%s'"
20028 msgstr "neveljavni id: %s\n"
20029
20030 #: sys-utils/renice.c:177
20031 #, fuzzy, c-format
20032 msgid "unknown user %s"
20033 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
20034
20035 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
20036 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
20037 #: sys-utils/renice.c:186
20038 #, fuzzy, c-format
20039 msgid "bad %s value: %s"
20040 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
20041
20042 #: sys-utils/rfkill.c:131
20043 #, fuzzy
20044 msgid "kernel device name"
20045 msgstr "mount: %s: neznana naprava"
20046
20047 #: sys-utils/rfkill.c:132
20048 #, fuzzy
20049 msgid "device identifier value"
20050 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
20051
20052 #: sys-utils/rfkill.c:133
20053 msgid "device type name that can be used as identifier"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: sys-utils/rfkill.c:134
20057 #, fuzzy
20058 msgid "device type description"
20059 msgstr "bloèna naprava"
20060
20061 #: sys-utils/rfkill.c:135
20062 #, fuzzy
20063 msgid "status of software block"
20064 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
20065
20066 #: sys-utils/rfkill.c:136
20067 #, fuzzy
20068 msgid "status of hardware block"
20069 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
20070
20071 #: sys-utils/rfkill.c:200
20072 #, fuzzy, c-format
20073 msgid "cannot set non-blocking %s"
20074 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
20075
20076 #: sys-utils/rfkill.c:221
20077 #, c-format
20078 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: sys-utils/rfkill.c:259
20082 #, fuzzy, c-format
20083 msgid "failed to poll %s"
20084 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20085
20086 #: sys-utils/rfkill.c:328
20087 #, fuzzy
20088 msgid "invalid identifier"
20089 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
20090
20091 #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
20092 #, fuzzy
20093 msgid "blocked"
20094 msgstr "zaklenjen"
20095
20096 #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
20097 #, fuzzy
20098 msgid "unblocked"
20099 msgstr "zaklenjen"
20100
20101 #: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
20102 #: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
20103 #, fuzzy, c-format
20104 msgid "invalid identifier: %s"
20105 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
20106
20107 #: sys-utils/rfkill.c:633
20108 #, fuzzy, c-format
20109 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
20110 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
20111
20112 #: sys-utils/rfkill.c:636
20113 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
20114 msgstr ""
20115
20116 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
20117 #. them as additional field after identifier is fine, for example
20118 #. *
20119 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
20120 #.
20121 #: sys-utils/rfkill.c:660
20122 msgid " help\n"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: sys-utils/rfkill.c:661
20126 msgid " event\n"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: sys-utils/rfkill.c:662
20130 #, fuzzy
20131 msgid " list [identifier]\n"
20132 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
20133
20134 #: sys-utils/rfkill.c:663
20135 #, fuzzy
20136 msgid " block identifier\n"
20137 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
20138
20139 #: sys-utils/rfkill.c:664
20140 #, fuzzy
20141 msgid " unblock identifier\n"
20142 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
20143
20144 #: sys-utils/rfkill.c:665
20145 #, fuzzy
20146 msgid " toggle identifier\n"
20147 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
20148
20149 #: sys-utils/rtcwake.c:102
20150 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: sys-utils/rtcwake.c:105
20154 #, fuzzy
20155 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
20156 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
20157
20158 #: sys-utils/rtcwake.c:107
20159 #, c-format
20160 msgid ""
20161 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
20162 " the default is %s\n"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: sys-utils/rtcwake.c:109
20166 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: sys-utils/rtcwake.c:110
20170 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: sys-utils/rtcwake.c:111
20174 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: sys-utils/rtcwake.c:112
20178 #, fuzzy
20179 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
20180 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
20181
20182 #: sys-utils/rtcwake.c:113
20183 msgid " --list-modes list available modes\n"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: sys-utils/rtcwake.c:114
20187 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: sys-utils/rtcwake.c:115
20191 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: sys-utils/rtcwake.c:116
20195 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: sys-utils/rtcwake.c:117
20199 #, fuzzy
20200 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
20201 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20202
20203 #: sys-utils/rtcwake.c:118
20204 #, fuzzy
20205 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
20206 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20207
20208 #: sys-utils/rtcwake.c:168
20209 #, fuzzy
20210 msgid "read rtc time failed"
20211 msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
20212
20213 #: sys-utils/rtcwake.c:174
20214 #, fuzzy
20215 msgid "read system time failed"
20216 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
20217
20218 #: sys-utils/rtcwake.c:190
20219 #, fuzzy
20220 msgid "convert rtc time failed"
20221 msgstr ""
20222 "\n"
20223 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
20224
20225 #: sys-utils/rtcwake.c:240
20226 msgid "set rtc wake alarm failed"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: sys-utils/rtcwake.c:280
20230 #, fuzzy
20231 msgid "discarding stdin"
20232 msgstr "slaba velikost inoda"
20233
20234 #: sys-utils/rtcwake.c:331
20235 #, c-format
20236 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
20240 #, fuzzy
20241 msgid "read rtc alarm failed"
20242 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
20243
20244 #: sys-utils/rtcwake.c:350
20245 #, c-format
20246 msgid "alarm: off\n"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: sys-utils/rtcwake.c:363
20250 #, fuzzy
20251 msgid "convert time failed"
20252 msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
20253
20254 #: sys-utils/rtcwake.c:369
20255 #, c-format
20256 msgid "alarm: on %s"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: sys-utils/rtcwake.c:402
20260 #, fuzzy, c-format
20261 msgid "%s: unable to find device"
20262 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
20263
20264 #: sys-utils/rtcwake.c:413
20265 #, fuzzy, c-format
20266 msgid "could not read: %s"
20267 msgstr "Ni mogoèe odpreti %s\n"
20268
20269 #: sys-utils/rtcwake.c:493
20270 #, fuzzy, c-format
20271 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
20272 msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"
20273
20274 #: sys-utils/rtcwake.c:501
20275 #, fuzzy
20276 msgid "invalid seconds argument"
20277 msgstr "neveljaven id"
20278
20279 #: sys-utils/rtcwake.c:505
20280 #, fuzzy
20281 msgid "invalid time argument"
20282 msgstr "neveljaven id"
20283
20284 #: sys-utils/rtcwake.c:532
20285 #, c-format
20286 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: sys-utils/rtcwake.c:537
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Using UTC time.\n"
20292 msgstr "Uporabljam %s.\n"
20293
20294 #: sys-utils/rtcwake.c:538
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Using local time.\n"
20297 msgstr "Uporabljam %s.\n"
20298
20299 #: sys-utils/rtcwake.c:541
20300 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: sys-utils/rtcwake.c:547
20304 #, fuzzy, c-format
20305 msgid "%s not enabled for wakeup events"
20306 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
20307
20308 #: sys-utils/rtcwake.c:554
20309 #, c-format
20310 msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: sys-utils/rtcwake.c:567
20314 #, c-format
20315 msgid "time doesn't go backward to %s"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: sys-utils/rtcwake.c:580
20319 #, fuzzy, c-format
20320 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
20321 msgstr "Sporoèilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
20322
20323 #: sys-utils/rtcwake.c:586
20324 #, fuzzy, c-format
20325 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
20326 msgstr "Sporoèilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
20327
20328 #: sys-utils/rtcwake.c:596
20329 #, c-format
20330 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: sys-utils/rtcwake.c:619
20334 #, c-format
20335 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: sys-utils/rtcwake.c:628
20339 #, fuzzy
20340 msgid "failed to find shutdown command"
20341 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20342
20343 #: sys-utils/rtcwake.c:638
20344 #, c-format
20345 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: sys-utils/rtcwake.c:643
20349 #, fuzzy
20350 msgid "rtc read failed"
20351 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
20352
20353 #: sys-utils/rtcwake.c:655
20354 #, c-format
20355 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: sys-utils/rtcwake.c:659
20359 #, c-format
20360 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: sys-utils/rtcwake.c:666
20364 #, c-format
20365 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: sys-utils/rtcwake.c:680
20369 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: sys-utils/setarch.c:48
20373 #, c-format
20374 msgid "Switching on %s.\n"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: sys-utils/setarch.c:97
20378 #, fuzzy, c-format
20379 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
20380 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
20381
20382 #: sys-utils/setarch.c:102
20383 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: sys-utils/setarch.c:105
20387 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: sys-utils/setarch.c:106
20391 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: sys-utils/setarch.c:107
20395 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: sys-utils/setarch.c:108
20399 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: sys-utils/setarch.c:109
20403 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: sys-utils/setarch.c:110
20407 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: sys-utils/setarch.c:111
20411 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: sys-utils/setarch.c:112
20415 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: sys-utils/setarch.c:113
20419 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: sys-utils/setarch.c:114
20423 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: sys-utils/setarch.c:115
20427 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: sys-utils/setarch.c:116
20431 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: sys-utils/setarch.c:117
20435 #, fuzzy
20436 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
20437 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20438
20439 #: sys-utils/setarch.c:120
20440 #, fuzzy
20441 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
20442 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20443
20444 #: sys-utils/setarch.c:293
20445 #, fuzzy, c-format
20446 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
20447 msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
20448
20449 #: sys-utils/setarch.c:342
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Not enough arguments"
20452 msgstr "Preveè argumentov.\n"
20453
20454 #: sys-utils/setarch.c:410
20455 #, fuzzy
20456 msgid "unrecognized option '--list'"
20457 msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
20458
20459 #: sys-utils/setarch.c:423
20460 #, fuzzy
20461 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
20462 msgstr "Preveè argumentov.\n"
20463
20464 #: sys-utils/setarch.c:435
20465 #, fuzzy, c-format
20466 msgid "%s: Unrecognized architecture"
20467 msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"
20468
20469 #: sys-utils/setarch.c:453
20470 #, fuzzy, c-format
20471 msgid "failed to set personality to %s"
20472 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
20473
20474 #: sys-utils/setarch.c:465
20475 #, fuzzy, c-format
20476 msgid "Execute command `%s'.\n"
20477 msgstr "Izvajamo ukaz date: %s\n"
20478
20479 #: sys-utils/setpriv.c:119
20480 #, fuzzy, c-format
20481 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
20482 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
20483
20484 #: sys-utils/setpriv.c:123
20485 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: sys-utils/setpriv.c:126
20489 #, fuzzy
20490 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
20491 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20492
20493 #: sys-utils/setpriv.c:127
20494 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: sys-utils/setpriv.c:128
20498 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: sys-utils/setpriv.c:129
20502 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: sys-utils/setpriv.c:130
20506 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: sys-utils/setpriv.c:131
20510 #, fuzzy
20511 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
20512 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
20513
20514 #: sys-utils/setpriv.c:132
20515 #, fuzzy
20516 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
20517 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
20518
20519 #: sys-utils/setpriv.c:133
20520 #, fuzzy
20521 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
20522 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
20523
20524 #: sys-utils/setpriv.c:134
20525 #, fuzzy
20526 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
20527 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
20528
20529 #: sys-utils/setpriv.c:135
20530 #, fuzzy
20531 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
20532 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
20533
20534 #: sys-utils/setpriv.c:136
20535 #, fuzzy
20536 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
20537 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
20538
20539 #: sys-utils/setpriv.c:137
20540 #, fuzzy
20541 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
20542 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20543
20544 #: sys-utils/setpriv.c:138
20545 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: sys-utils/setpriv.c:139
20549 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: sys-utils/setpriv.c:140
20553 #, fuzzy
20554 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
20555 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20556
20557 #: sys-utils/setpriv.c:141
20558 #, fuzzy
20559 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
20560 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20561
20562 #: sys-utils/setpriv.c:142
20563 msgid ""
20564 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
20565 " set or clear parent death signal\n"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: sys-utils/setpriv.c:144
20569 #, fuzzy
20570 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
20571 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20572
20573 #: sys-utils/setpriv.c:145
20574 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: sys-utils/setpriv.c:146
20578 msgid ""
20579 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
20580 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: sys-utils/setpriv.c:152
20584 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: sys-utils/setpriv.c:170
20588 #, fuzzy
20589 msgid "invalid capability type"
20590 msgstr "Neveljavna ¹tevilka razdelka za tip `%c'\n"
20591
20592 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
20593 #, c-format
20594 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
20598 msgid "getting process secure bits failed"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: sys-utils/setpriv.c:223
20602 #, c-format
20603 msgid "Securebits: "
20604 msgstr ""
20605
20606 #: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
20607 #, fuzzy, c-format
20608 msgid "[none]\n"
20609 msgstr "Brez"
20610
20611 #: sys-utils/setpriv.c:269
20612 #, fuzzy, c-format
20613 msgid "%s: too long"
20614 msgstr "Vrstica je predolga"
20615
20616 #: sys-utils/setpriv.c:297
20617 #, c-format
20618 msgid "Supplementary groups: "
20619 msgstr ""
20620
20621 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
20622 #: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
20623 #, fuzzy, c-format
20624 msgid "[none]"
20625 msgstr "Brez"
20626
20627 #: sys-utils/setpriv.c:317
20628 #, fuzzy
20629 msgid "get pdeathsig failed"
20630 msgstr "klic setuid() ni uspel"
20631
20632 #: sys-utils/setpriv.c:321
20633 #, fuzzy, c-format
20634 msgid "Parent death signal: "
20635 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
20636
20637 #: sys-utils/setpriv.c:337
20638 #, c-format
20639 msgid "uid: %u\n"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: sys-utils/setpriv.c:338
20643 #, c-format
20644 msgid "euid: %u\n"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: sys-utils/setpriv.c:341
20648 #, c-format
20649 msgid "suid: %u\n"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
20653 #, fuzzy
20654 msgid "getresuid failed"
20655 msgstr "klic setuid() ni uspel"
20656
20657 #: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
20658 #, fuzzy
20659 msgid "getresgid failed"
20660 msgstr "klic setuid() ni uspel"
20661
20662 #: sys-utils/setpriv.c:363
20663 #, c-format
20664 msgid "Effective capabilities: "
20665 msgstr ""
20666
20667 #: sys-utils/setpriv.c:368
20668 #, c-format
20669 msgid "Permitted capabilities: "
20670 msgstr ""
20671
20672 #: sys-utils/setpriv.c:374
20673 #, c-format
20674 msgid "Inheritable capabilities: "
20675 msgstr ""
20676
20677 #: sys-utils/setpriv.c:379
20678 #, c-format
20679 msgid "Ambient capabilities: "
20680 msgstr ""
20681
20682 #: sys-utils/setpriv.c:384
20683 #, fuzzy, c-format
20684 msgid "[unsupported]"
20685 msgstr "ni ukaza?\n"
20686
20687 #: sys-utils/setpriv.c:387
20688 #, c-format
20689 msgid "Capability bounding set: "
20690 msgstr ""
20691
20692 #: sys-utils/setpriv.c:396
20693 #, fuzzy
20694 msgid "SELinux label"
20695 msgstr "Linux plaintext"
20696
20697 #: sys-utils/setpriv.c:399
20698 msgid "AppArmor profile"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: sys-utils/setpriv.c:434
20702 msgid "Invalid supplementary group id"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: sys-utils/setpriv.c:444
20706 #, fuzzy
20707 msgid "failed to get parent death signal"
20708 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20709
20710 #: sys-utils/setpriv.c:464
20711 #, fuzzy
20712 msgid "setresuid failed"
20713 msgstr "klic setuid() ni uspel"
20714
20715 #: sys-utils/setpriv.c:479
20716 #, fuzzy
20717 msgid "setresgid failed"
20718 msgstr "klic setuid() ni uspel"
20719
20720 #: sys-utils/setpriv.c:511
20721 #, fuzzy
20722 msgid "unsupported capability type"
20723 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
20724
20725 #: sys-utils/setpriv.c:528
20726 msgid "bad capability string"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: sys-utils/setpriv.c:545
20730 #, fuzzy, c-format
20731 msgid "unknown capability \"%s\""
20732 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
20733
20734 #: sys-utils/setpriv.c:569
20735 #, fuzzy
20736 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
20737 msgstr "nerazpoznavna oblika - uporabljam sektorje\n"
20738
20739 #: sys-utils/setpriv.c:573
20740 msgid "bad securebits string"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: sys-utils/setpriv.c:580
20744 #, fuzzy
20745 msgid "+all securebits is not allowed"
20746 msgstr "'%c' ni dovoljeno.\n"
20747
20748 #: sys-utils/setpriv.c:593
20749 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: sys-utils/setpriv.c:597
20753 #, fuzzy
20754 msgid "unrecognized securebit"
20755 msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
20756
20757 #: sys-utils/setpriv.c:617
20758 msgid "SELinux is not running"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: sys-utils/setpriv.c:632
20762 #, fuzzy, c-format
20763 msgid "close failed: %s"
20764 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
20765
20766 #: sys-utils/setpriv.c:640
20767 msgid "AppArmor is not running"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: sys-utils/setpriv.c:819
20771 msgid "duplicate --no-new-privs option"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: sys-utils/setpriv.c:824
20775 msgid "duplicate ruid"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: sys-utils/setpriv.c:826
20779 #, fuzzy
20780 msgid "failed to parse ruid"
20781 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20782
20783 #: sys-utils/setpriv.c:834
20784 msgid "duplicate euid"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: sys-utils/setpriv.c:836
20788 #, fuzzy
20789 msgid "failed to parse euid"
20790 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20791
20792 #: sys-utils/setpriv.c:840
20793 msgid "duplicate ruid or euid"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: sys-utils/setpriv.c:842
20797 #, fuzzy
20798 msgid "failed to parse reuid"
20799 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20800
20801 #: sys-utils/setpriv.c:851
20802 msgid "duplicate rgid"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: sys-utils/setpriv.c:853
20806 #, fuzzy
20807 msgid "failed to parse rgid"
20808 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20809
20810 #: sys-utils/setpriv.c:857
20811 msgid "duplicate egid"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: sys-utils/setpriv.c:859
20815 #, fuzzy
20816 msgid "failed to parse egid"
20817 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20818
20819 #: sys-utils/setpriv.c:863
20820 msgid "duplicate rgid or egid"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: sys-utils/setpriv.c:865
20824 #, fuzzy
20825 msgid "failed to parse regid"
20826 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20827
20828 #: sys-utils/setpriv.c:870
20829 msgid "duplicate --clear-groups option"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: sys-utils/setpriv.c:876
20833 msgid "duplicate --keep-groups option"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: sys-utils/setpriv.c:882
20837 msgid "duplicate --init-groups option"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: sys-utils/setpriv.c:888
20841 msgid "duplicate --groups option"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: sys-utils/setpriv.c:894
20845 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: sys-utils/setpriv.c:903
20849 msgid "duplicate --inh-caps option"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: sys-utils/setpriv.c:909
20853 msgid "duplicate --ambient-caps option"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: sys-utils/setpriv.c:915
20857 msgid "duplicate --bounding-set option"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: sys-utils/setpriv.c:921
20861 msgid "duplicate --securebits option"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: sys-utils/setpriv.c:927
20865 msgid "duplicate --selinux-label option"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: sys-utils/setpriv.c:933
20869 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: sys-utils/setpriv.c:952
20873 msgid "--dump is incompatible with all other options"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: sys-utils/setpriv.c:960
20877 msgid "--list-caps must be specified alone"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: sys-utils/setpriv.c:966
20881 #, fuzzy
20882 msgid "No program specified"
20883 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
20884
20885 #: sys-utils/setpriv.c:972
20886 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: sys-utils/setpriv.c:976
20890 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: sys-utils/setpriv.c:980
20894 #, c-format
20895 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: sys-utils/setpriv.c:995
20899 msgid "disallow granting new privileges failed"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: sys-utils/setpriv.c:1003
20903 msgid "keep process capabilities failed"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: sys-utils/setpriv.c:1011
20907 msgid "activate capabilities"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: sys-utils/setpriv.c:1017
20911 msgid "reactivate capabilities"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: sys-utils/setpriv.c:1028
20915 #, fuzzy
20916 msgid "initgroups failed"
20917 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
20918
20919 #: sys-utils/setpriv.c:1036
20920 #, fuzzy
20921 msgid "set process securebits failed"
20922 msgstr "klic setuid() ni uspel"
20923
20924 #: sys-utils/setpriv.c:1042
20925 msgid "apply bounding set"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: sys-utils/setpriv.c:1048
20929 msgid "apply capabilities"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: sys-utils/setpriv.c:1057
20933 #, fuzzy
20934 msgid "set parent death signal failed"
20935 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
20936
20937 #: sys-utils/setsid.c:33
20938 #, fuzzy, c-format
20939 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
20940 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
20941
20942 #: sys-utils/setsid.c:37
20943 msgid "Run a program in a new session.\n"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: sys-utils/setsid.c:40
20947 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: sys-utils/setsid.c:41
20951 #, fuzzy
20952 msgid " -f, --fork always fork\n"
20953 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
20954
20955 #: sys-utils/setsid.c:42
20956 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: sys-utils/setsid.c:100
20960 #, fuzzy
20961 msgid "fork"
20962 msgstr "vejitev: %s"
20963
20964 #: sys-utils/setsid.c:112
20965 #, fuzzy, c-format
20966 msgid "child %d did not exit normally"
20967 msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
20968
20969 #: sys-utils/setsid.c:117
20970 #, fuzzy
20971 msgid "setsid failed"
20972 msgstr "klic setuid() ni uspel"
20973
20974 #: sys-utils/setsid.c:120
20975 #, fuzzy
20976 msgid "failed to set the controlling terminal"
20977 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
20978
20979 #: sys-utils/swapoff.c:94
20980 #, fuzzy, c-format
20981 msgid "swapoff %s\n"
20982 msgstr "%s na %s\n"
20983
20984 #: sys-utils/swapoff.c:114
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Not superuser."
20987 msgstr "Niste sistemski skrbnik.\n"
20988
20989 #: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
20990 #, fuzzy, c-format
20991 msgid "%s: swapoff failed"
20992 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
20993
20994 #: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
20995 #, fuzzy, c-format
20996 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
20997 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
20998
20999 #: sys-utils/swapoff.c:144
21000 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: sys-utils/swapoff.c:147
21004 msgid ""
21005 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
21006 " -v, --verbose verbose mode\n"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: sys-utils/swapoff.c:153
21010 msgid ""
21011 "\n"
21012 "The <spec> parameter:\n"
21013 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
21014 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
21015 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
21016 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
21017 " <device> name of device to be used\n"
21018 " <file> name of file to be used\n"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: sys-utils/swapon.c:96
21022 #, fuzzy
21023 msgid "device file or partition path"
21024 msgstr " d zbri¹i razdelek"
21025
21026 #: sys-utils/swapon.c:97
21027 #, fuzzy
21028 msgid "type of the device"
21029 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
21030
21031 #: sys-utils/swapon.c:98
21032 #, fuzzy
21033 msgid "size of the swap area"
21034 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
21035
21036 #: sys-utils/swapon.c:99
21037 #, fuzzy
21038 msgid "bytes in use"
21039 msgstr "Oznaèi, da je v rabi"
21040
21041 #: sys-utils/swapon.c:100
21042 #, fuzzy
21043 msgid "swap priority"
21044 msgstr "nastaviprioriteto"
21045
21046 #: sys-utils/swapon.c:101
21047 msgid "swap uuid"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: sys-utils/swapon.c:102
21051 #, fuzzy
21052 msgid "swap label"
21053 msgstr "ni oznake"
21054
21055 #. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
21056 #: sys-utils/swapon.c:250
21057 #, c-format
21058 msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: sys-utils/swapon.c:328
21062 #, c-format
21063 msgid "%s: reinitializing the swap."
21064 msgstr ""
21065
21066 #: sys-utils/swapon.c:387
21067 #, fuzzy, c-format
21068 msgid "%s: lseek failed"
21069 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
21070
21071 #: sys-utils/swapon.c:393
21072 #, fuzzy, c-format
21073 msgid "%s: write signature failed"
21074 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
21075
21076 #: sys-utils/swapon.c:536
21077 #, fuzzy, c-format
21078 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
21079 msgstr "%s: opozorilo: %s ima nevarna dovoljenja %04o, svetujem %04o\n"
21080
21081 #: sys-utils/swapon.c:541
21082 #, fuzzy, c-format
21083 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
21084 msgstr "%s: opozorilo: %s ima nevarna dovoljenja %04o, svetujem %04o\n"
21085
21086 #: sys-utils/swapon.c:547
21087 #, fuzzy, c-format
21088 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
21089 msgstr "%s: dat. %s ne bo upo¹tevana zaradi lukenj.\n"
21090
21091 #: sys-utils/swapon.c:555
21092 #, fuzzy, c-format
21093 msgid "%s: get size failed"
21094 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
21095
21096 #: sys-utils/swapon.c:561
21097 #, c-format
21098 msgid "%s: read swap header failed"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: sys-utils/swapon.c:566
21102 #, c-format
21103 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: sys-utils/swapon.c:577
21107 #, c-format
21108 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: sys-utils/swapon.c:582
21112 #, c-format
21113 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: sys-utils/swapon.c:592
21117 #, c-format
21118 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
21119 msgstr ""
21120
21121 #: sys-utils/swapon.c:598
21122 #, c-format
21123 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: sys-utils/swapon.c:607
21127 #, c-format
21128 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
21129 msgstr ""
21130
21131 #: sys-utils/swapon.c:677
21132 #, fuzzy, c-format
21133 msgid "swapon %s\n"
21134 msgstr "%s na %s\n"
21135
21136 #: sys-utils/swapon.c:681
21137 #, fuzzy, c-format
21138 msgid "%s: swapon failed"
21139 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
21140
21141 #: sys-utils/swapon.c:760
21142 #, fuzzy, c-format
21143 msgid "%s: noauto option -- ignored"
21144 msgstr "%s: neznana mo¾nost \"-%c\"\n"
21145
21146 #: sys-utils/swapon.c:782
21147 #, fuzzy, c-format
21148 msgid "%s: already active -- ignored"
21149 msgstr "napaka pri iskanju"
21150
21151 #: sys-utils/swapon.c:788
21152 #, fuzzy, c-format
21153 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
21154 msgstr "zapis inodov ni uspel"
21155
21156 #: sys-utils/swapon.c:810
21157 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: sys-utils/swapon.c:813
21161 #, fuzzy
21162 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
21163 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
21164
21165 #: sys-utils/swapon.c:814
21166 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: sys-utils/swapon.c:815
21170 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: sys-utils/swapon.c:816
21174 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: sys-utils/swapon.c:817
21178 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: sys-utils/swapon.c:818
21182 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: sys-utils/swapon.c:819
21186 #, fuzzy
21187 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
21188 msgstr " -l [ali --list]: izpi¹i razdelke za vsako napravo"
21189
21190 #: sys-utils/swapon.c:820
21191 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: sys-utils/swapon.c:821
21195 #, fuzzy
21196 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
21197 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
21198
21199 #: sys-utils/swapon.c:822
21200 #, fuzzy
21201 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
21202 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21203
21204 #: sys-utils/swapon.c:823
21205 #, fuzzy
21206 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
21207 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
21208
21209 #: sys-utils/swapon.c:824
21210 #, fuzzy
21211 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
21212 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21213
21214 #: sys-utils/swapon.c:829
21215 msgid ""
21216 "\n"
21217 "The <spec> parameter:\n"
21218 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
21219 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
21220 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
21221 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
21222 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
21223 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
21224 " <device> name of device to be used\n"
21225 " <file> name of file to be used\n"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: sys-utils/swapon.c:839
21229 msgid ""
21230 "\n"
21231 "Available discard policy types (for --discard):\n"
21232 " once : only single-time area discards are issued\n"
21233 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
21234 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: sys-utils/swapon.c:921
21238 #, fuzzy
21239 msgid "failed to parse priority"
21240 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
21241
21242 #: sys-utils/swapon.c:940
21243 #, fuzzy, c-format
21244 msgid "unsupported discard policy: %s"
21245 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
21246
21247 #: sys-utils/swapon-common.c:73
21248 #, fuzzy, c-format
21249 msgid "cannot find the device for %s"
21250 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
21251
21252 #: sys-utils/switch_root.c:60
21253 #, fuzzy
21254 msgid "failed to open directory"
21255 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
21256
21257 #: sys-utils/switch_root.c:67
21258 #, fuzzy
21259 msgid "stat failed"
21260 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
21261
21262 #: sys-utils/switch_root.c:78
21263 #, fuzzy
21264 msgid "failed to read directory"
21265 msgstr "korenski inod ni imenik"
21266
21267 #: sys-utils/switch_root.c:113
21268 #, fuzzy, c-format
21269 msgid "failed to unlink %s"
21270 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
21271
21272 #: sys-utils/switch_root.c:160
21273 #, fuzzy, c-format
21274 msgid "failed to mount moving %s to %s"
21275 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
21276
21277 #: sys-utils/switch_root.c:162
21278 #, fuzzy, c-format
21279 msgid "forcing unmount of %s"
21280 msgstr "%s posku¹am odklopiti\n"
21281
21282 #: sys-utils/switch_root.c:168
21283 #, fuzzy, c-format
21284 msgid "failed to change directory to %s"
21285 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
21286
21287 #: sys-utils/switch_root.c:179
21288 #, fuzzy, c-format
21289 msgid "failed to mount moving %s to /"
21290 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
21291
21292 #: sys-utils/switch_root.c:184
21293 #, fuzzy
21294 msgid "failed to change root"
21295 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
21296
21297 #: sys-utils/switch_root.c:203
21298 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: sys-utils/switch_root.c:226
21302 #, fuzzy, c-format
21303 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
21304 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
21305
21306 #: sys-utils/switch_root.c:230
21307 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: sys-utils/switch_root.c:275
21311 #, fuzzy
21312 msgid "failed. Sorry."
21313 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
21314
21315 #: sys-utils/switch_root.c:278
21316 #, fuzzy, c-format
21317 msgid "cannot access %s"
21318 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
21319
21320 #: sys-utils/tunelp.c:98
21321 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: sys-utils/tunelp.c:101
21325 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: sys-utils/tunelp.c:102
21329 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: sys-utils/tunelp.c:103
21333 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: sys-utils/tunelp.c:104
21337 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
21338 msgstr ""
21339
21340 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
21341 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
21342 #. exactly that very same string.
21343 #: sys-utils/tunelp.c:108
21344 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: sys-utils/tunelp.c:109
21348 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: sys-utils/tunelp.c:110
21352 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: sys-utils/tunelp.c:111
21356 #, fuzzy
21357 msgid " -s, --status query printer status\n"
21358 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
21359
21360 #: sys-utils/tunelp.c:112
21361 #, fuzzy
21362 msgid " -r, --reset reset the port\n"
21363 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
21364
21365 #: sys-utils/tunelp.c:113
21366 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: sys-utils/tunelp.c:258
21370 #, fuzzy, c-format
21371 msgid "%s not an lp device"
21372 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
21373
21374 #: sys-utils/tunelp.c:277
21375 #, fuzzy
21376 msgid "LPGETSTATUS error"
21377 msgstr "napaka pri LPGETIRQ"
21378
21379 #: sys-utils/tunelp.c:282
21380 #, c-format
21381 msgid "%s status is %d"
21382 msgstr "%s stanje je %d"
21383
21384 #: sys-utils/tunelp.c:284
21385 #, c-format
21386 msgid ", busy"
21387 msgstr ", zaposlen"
21388
21389 #: sys-utils/tunelp.c:286
21390 #, c-format
21391 msgid ", ready"
21392 msgstr ", pripravljen"
21393
21394 #: sys-utils/tunelp.c:288
21395 #, c-format
21396 msgid ", out of paper"
21397 msgstr ", papirja je zmanjkalo"
21398
21399 #: sys-utils/tunelp.c:290
21400 #, c-format
21401 msgid ", on-line"
21402 msgstr ", povezano"
21403
21404 #: sys-utils/tunelp.c:292
21405 #, c-format
21406 msgid ", error"
21407 msgstr ", napaka"
21408
21409 #: sys-utils/tunelp.c:296
21410 #, fuzzy
21411 msgid "ioctl failed"
21412 msgstr "fsync ni uspel"
21413
21414 #: sys-utils/tunelp.c:306
21415 msgid "LPGETIRQ error"
21416 msgstr "napaka pri LPGETIRQ"
21417
21418 #: sys-utils/tunelp.c:311
21419 #, c-format
21420 msgid "%s using IRQ %d\n"
21421 msgstr "%s uporablja IRQ %d\n"
21422
21423 #: sys-utils/tunelp.c:313
21424 #, c-format
21425 msgid "%s using polling\n"
21426 msgstr "%s uporablja glasovanje\n"
21427
21428 #: sys-utils/umount.c:82
21429 #, c-format
21430 msgid ""
21431 " %1$s [-hV]\n"
21432 " %1$s -a [options]\n"
21433 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: sys-utils/umount.c:88
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Unmount filesystems.\n"
21439 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
21440
21441 #: sys-utils/umount.c:91
21442 #, fuzzy
21443 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
21444 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
21445
21446 #: sys-utils/umount.c:92
21447 msgid ""
21448 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
21449 " current namespace\n"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: sys-utils/umount.c:94
21453 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: sys-utils/umount.c:95
21457 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: sys-utils/umount.c:96
21461 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: sys-utils/umount.c:97
21465 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: sys-utils/umount.c:98
21469 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: sys-utils/umount.c:100
21473 #, fuzzy
21474 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
21475 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
21476
21477 #: sys-utils/umount.c:101
21478 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: sys-utils/umount.c:102
21482 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: sys-utils/umount.c:103
21486 #, fuzzy
21487 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
21488 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
21489
21490 #: sys-utils/umount.c:104
21491 #, fuzzy
21492 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
21493 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
21494
21495 #: sys-utils/umount.c:106
21496 #, fuzzy
21497 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
21498 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
21499
21500 #: sys-utils/umount.c:107
21501 #, fuzzy
21502 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
21503 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21504
21505 #: sys-utils/umount.c:152
21506 #, fuzzy, c-format
21507 msgid "%s (%s) unmounted"
21508 msgstr "%s je priklopljen.\t "
21509
21510 #: sys-utils/umount.c:154
21511 #, fuzzy, c-format
21512 msgid "%s unmounted"
21513 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
21514
21515 #: sys-utils/umount.c:223
21516 #, fuzzy
21517 msgid "failed to set umount target"
21518 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
21519
21520 #: sys-utils/umount.c:256
21521 #, fuzzy
21522 msgid "libmount table allocation failed"
21523 msgstr "mount: priklop ni uspel"
21524
21525 #: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
21526 #, fuzzy
21527 msgid "libmount iterator allocation failed"
21528 msgstr "mount: priklop ni uspel"
21529
21530 #: sys-utils/umount.c:315
21531 #, fuzzy, c-format
21532 msgid "failed to get child fs of %s"
21533 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
21534
21535 #: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
21536 #, fuzzy, c-format
21537 msgid "%s: not found"
21538 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
21539
21540 #: sys-utils/umount.c:388
21541 #, c-format
21542 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
21543 msgstr ""
21544
21545 #: sys-utils/unshare.c:96
21546 #, fuzzy, c-format
21547 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
21548 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
21549
21550 #: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
21551 #, fuzzy, c-format
21552 msgid "write failed %s"
21553 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
21554
21555 #: sys-utils/unshare.c:155
21556 #, fuzzy, c-format
21557 msgid "unsupported propagation mode: %s"
21558 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
21559
21560 #: sys-utils/unshare.c:164
21561 #, fuzzy
21562 msgid "cannot change root filesystem propagation"
21563 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
21564
21565 #: sys-utils/unshare.c:195
21566 #, fuzzy, c-format
21567 msgid "mount %s on %s failed"
21568 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
21569
21570 #: sys-utils/unshare.c:222
21571 #, fuzzy
21572 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
21573 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
21574
21575 #: sys-utils/unshare.c:225
21576 #, fuzzy
21577 msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
21578 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
21579
21580 #: sys-utils/unshare.c:292
21581 #, fuzzy
21582 msgid "eventfd failed"
21583 msgstr "klic setuid() ni uspel"
21584
21585 #: sys-utils/unshare.c:302
21586 #, fuzzy
21587 msgid "failed to read eventfd"
21588 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
21589
21590 #: sys-utils/unshare.c:391
21591 #, fuzzy
21592 msgid "could not parse ID"
21593 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
21594
21595 #: sys-utils/unshare.c:409
21596 #, c-format
21597 msgid "too many elements for mapping '%s'"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: sys-utils/unshare.c:411
21601 #, c-format
21602 msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: sys-utils/unshare.c:446
21606 #, fuzzy, c-format
21607 msgid "could not open '%s'"
21608 msgstr "Ni mogoèe odpreti %s\n"
21609
21610 #: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
21611 #, fuzzy
21612 msgid "failed to parse subid map"
21613 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
21614
21615 #: sys-utils/unshare.c:486
21616 #, c-format
21617 msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: sys-utils/unshare.c:658
21621 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: sys-utils/unshare.c:661
21625 #, fuzzy
21626 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
21627 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
21628
21629 #: sys-utils/unshare.c:662
21630 #, fuzzy
21631 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
21632 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21633
21634 #: sys-utils/unshare.c:663
21635 #, fuzzy
21636 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
21637 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21638
21639 #: sys-utils/unshare.c:664
21640 #, fuzzy
21641 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
21642 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
21643
21644 #: sys-utils/unshare.c:665
21645 #, fuzzy
21646 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
21647 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
21648
21649 #: sys-utils/unshare.c:666
21650 #, fuzzy
21651 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
21652 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21653
21654 #: sys-utils/unshare.c:667
21655 #, fuzzy
21656 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
21657 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
21658
21659 #: sys-utils/unshare.c:668
21660 #, fuzzy
21661 msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
21662 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
21663
21664 #: sys-utils/unshare.c:670
21665 #, fuzzy
21666 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
21667 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
21668
21669 #: sys-utils/unshare.c:671
21670 msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: sys-utils/unshare.c:672
21674 msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: sys-utils/unshare.c:673
21678 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: sys-utils/unshare.c:674
21682 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: sys-utils/unshare.c:675
21686 #, fuzzy
21687 msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
21688 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21689
21690 #: sys-utils/unshare.c:676
21691 msgid ""
21692 " --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
21693 " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: sys-utils/unshare.c:678
21697 msgid ""
21698 " --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
21699 " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: sys-utils/unshare.c:681
21703 msgid ""
21704 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
21705 " defaults to SIGKILL\n"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: sys-utils/unshare.c:683
21709 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: sys-utils/unshare.c:684
21713 msgid ""
21714 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
21715 " modify mount propagation in mount namespace\n"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: sys-utils/unshare.c:686
21719 #, fuzzy
21720 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
21721 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21722
21723 #: sys-utils/unshare.c:687
21724 #, fuzzy
21725 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
21726 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21727
21728 #: sys-utils/unshare.c:689
21729 #, fuzzy
21730 msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
21731 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
21732
21733 #: sys-utils/unshare.c:690
21734 msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: sys-utils/unshare.c:691
21738 #, fuzzy
21739 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
21740 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21741
21742 #: sys-utils/unshare.c:692
21743 #, fuzzy
21744 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
21745 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21746
21747 #: sys-utils/unshare.c:693
21748 msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: sys-utils/unshare.c:694
21752 msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: sys-utils/unshare.c:906
21756 #, fuzzy
21757 msgid "failed to parse monotonic offset"
21758 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
21759
21760 #: sys-utils/unshare.c:910
21761 #, fuzzy
21762 msgid "failed to parse boottime offset"
21763 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
21764
21765 #: sys-utils/unshare.c:924
21766 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: sys-utils/unshare.c:938
21770 #, fuzzy
21771 msgid "unshare failed"
21772 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
21773
21774 #: sys-utils/unshare.c:955
21775 #, fuzzy
21776 msgid "sigprocmask block failed"
21777 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
21778
21779 #: sys-utils/unshare.c:967
21780 #, fuzzy
21781 msgid "sigprocmask restore failed"
21782 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
21783
21784 #: sys-utils/unshare.c:1003
21785 #, fuzzy
21786 msgid "sigprocmask unblock failed"
21787 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
21788
21789 #: sys-utils/unshare.c:1007
21790 #, fuzzy
21791 msgid "child exit failed"
21792 msgstr "klic setuid() ni uspel"
21793
21794 #: sys-utils/unshare.c:1022
21795 #, fuzzy
21796 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
21797 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
21798
21799 #: sys-utils/unshare.c:1037
21800 #, fuzzy, c-format
21801 msgid "cannot change root directory to '%s'"
21802 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
21803
21804 #: sys-utils/unshare.c:1041
21805 #, fuzzy, c-format
21806 msgid "cannot chdir to '%s'"
21807 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
21808
21809 #: sys-utils/unshare.c:1053
21810 #, fuzzy, c-format
21811 msgid "cannot change %s filesystem propagation"
21812 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
21813
21814 #: sys-utils/unshare.c:1057
21815 #, fuzzy, c-format
21816 msgid "mount %s failed"
21817 msgstr "priklop ni uspel"
21818
21819 #: sys-utils/unshare.c:1082
21820 #, fuzzy
21821 msgid "capget failed"
21822 msgstr "malloc ni uspel"
21823
21824 #: sys-utils/unshare.c:1090
21825 #, fuzzy
21826 msgid "capset failed"
21827 msgstr "klic setuid() ni uspel"
21828
21829 #: sys-utils/unshare.c:1102
21830 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: sys-utils/wdctl.c:73
21834 msgid "Card previously reset the CPU"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: sys-utils/wdctl.c:74
21838 msgid "External relay 1"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: sys-utils/wdctl.c:75
21842 msgid "External relay 2"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: sys-utils/wdctl.c:76
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Fan failed"
21848 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
21849
21850 #: sys-utils/wdctl.c:77
21851 msgid "Keep alive ping reply"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: sys-utils/wdctl.c:78
21855 msgid "Supports magic close char"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: sys-utils/wdctl.c:79
21859 msgid "Reset due to CPU overheat"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: sys-utils/wdctl.c:80
21863 msgid "Power over voltage"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: sys-utils/wdctl.c:81
21867 msgid "Power bad/power fault"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: sys-utils/wdctl.c:82
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Pretimeout (in seconds)"
21873 msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
21874
21875 #: sys-utils/wdctl.c:83
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Set timeout (in seconds)"
21878 msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
21879
21880 #: sys-utils/wdctl.c:84
21881 msgid "Not trigger reboot"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: sys-utils/wdctl.c:100
21885 msgid "flag name"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: sys-utils/wdctl.c:101
21889 #, fuzzy
21890 msgid "flag description"
21891 msgstr "bloèna naprava"
21892
21893 #: sys-utils/wdctl.c:102
21894 #, fuzzy
21895 msgid "flag status"
21896 msgstr "stanje"
21897
21898 #: sys-utils/wdctl.c:103
21899 #, fuzzy
21900 msgid "flag boot status"
21901 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
21902
21903 #: sys-utils/wdctl.c:104
21904 #, fuzzy
21905 msgid "watchdog device name"
21906 msgstr "mount: %s: neznana naprava"
21907
21908 #: sys-utils/wdctl.c:166
21909 #, fuzzy, c-format
21910 msgid "unknown flag: %s"
21911 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
21912
21913 #: sys-utils/wdctl.c:228
21914 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: sys-utils/wdctl.c:231
21918 msgid ""
21919 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
21920 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
21921 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
21922 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
21923 " -O, --oneline print all information on one line\n"
21924 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
21925 " -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
21926 " -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
21927 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
21928 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
21929 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
21930 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: sys-utils/wdctl.c:249
21934 #, fuzzy, c-format
21935 msgid "The default device is %s.\n"
21936 msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
21937
21938 #: sys-utils/wdctl.c:251
21939 #, fuzzy, c-format
21940 msgid "No default device is available.\n"
21941 msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
21942
21943 #: sys-utils/wdctl.c:379
21944 #, fuzzy, c-format
21945 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
21946 msgstr "%s: neznan signal %s\n"
21947
21948 #: sys-utils/wdctl.c:415
21949 #, c-format
21950 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
21951 msgstr ""
21952
21953 #: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
21954 #, fuzzy, c-format
21955 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
21956 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
21957
21958 #: sys-utils/wdctl.c:439
21959 #, fuzzy, c-format
21960 msgid "cannot set timeout for %s"
21961 msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
21962
21963 #: sys-utils/wdctl.c:441
21964 #, fuzzy, c-format
21965 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
21966 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
21967 msgstr[0] "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
21968 msgstr[1] "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
21969
21970 #: sys-utils/wdctl.c:449
21971 #, fuzzy, c-format
21972 msgid "cannot set pretimeout for %s"
21973 msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
21974
21975 #: sys-utils/wdctl.c:451
21976 #, fuzzy, c-format
21977 msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
21978 msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
21979 msgstr[0] "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
21980 msgstr[1] "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
21981
21982 #: sys-utils/wdctl.c:470
21983 #, fuzzy
21984 msgid "cannot set pre-timeout governor"
21985 msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
21986
21987 #: sys-utils/wdctl.c:500
21988 #, fuzzy, c-format
21989 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
21990 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
21991
21992 #: sys-utils/wdctl.c:607
21993 #, fuzzy, c-format
21994 msgid "cannot read information about %s"
21995 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
21996
21997 #: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
21998 #, fuzzy, c-format
21999 msgid "%-14s %2i second\n"
22000 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
22001 msgstr[0] "%s %.6f sekund\n"
22002 msgstr[1] "%s %.6f sekund\n"
22003
22004 #: sys-utils/wdctl.c:619
22005 msgid "Timeout:"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: sys-utils/wdctl.c:622
22009 msgid "Timeleft:"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: sys-utils/wdctl.c:625
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Pre-timeout:"
22015 msgstr "èas se je iztekel"
22016
22017 #: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
22018 #, fuzzy, c-format
22019 msgid "%-14s %s\n"
22020 msgstr "%s %.6f sekund\n"
22021
22022 #: sys-utils/wdctl.c:631
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Pre-timeout governor:"
22025 msgstr "èas se je iztekel"
22026
22027 #: sys-utils/wdctl.c:637
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Available pre-timeout governors:"
22030 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
22031
22032 #: sys-utils/wdctl.c:695
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Device:"
22035 msgstr "Naprava"
22036
22037 #: sys-utils/wdctl.c:697
22038 msgid "Identity:"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: sys-utils/wdctl.c:699
22042 msgid "version"
22043 msgstr "razlièica"
22044
22045 #: sys-utils/wdctl.c:766
22046 #, fuzzy
22047 msgid "invalid pretimeout argument"
22048 msgstr "neveljaven id"
22049
22050 #: sys-utils/wdctl.c:820
22051 #, fuzzy
22052 msgid "No default device is available."
22053 msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
22054
22055 #: sys-utils/zramctl.c:75
22056 #, fuzzy
22057 msgid "zram device name"
22058 msgstr "mount: %s: neznana naprava"
22059
22060 #: sys-utils/zramctl.c:76
22061 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: sys-utils/zramctl.c:77
22065 msgid "uncompressed size of stored data"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: sys-utils/zramctl.c:78
22069 msgid "compressed size of stored data"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: sys-utils/zramctl.c:79
22073 msgid "the selected compression algorithm"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: sys-utils/zramctl.c:80
22077 msgid "number of concurrent compress operations"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: sys-utils/zramctl.c:81
22081 #, fuzzy
22082 msgid "empty pages with no allocated memory"
22083 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
22084
22085 #: sys-utils/zramctl.c:82
22086 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: sys-utils/zramctl.c:83
22090 msgid "memory limit used to store compressed data"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: sys-utils/zramctl.c:84
22094 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: sys-utils/zramctl.c:85
22098 msgid "number of objects migrated by compaction"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: sys-utils/zramctl.c:378
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Failed to parse mm_stat"
22104 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
22105
22106 #: sys-utils/zramctl.c:541
22107 #, fuzzy, c-format
22108 msgid ""
22109 " %1$s [options] <device>\n"
22110 " %1$s -r <device> [...]\n"
22111 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
22112 msgstr "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava [velikost]\n"
22113
22114 #: sys-utils/zramctl.c:547
22115 msgid "Set up and control zram devices.\n"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: sys-utils/zramctl.c:550
22119 msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: sys-utils/zramctl.c:551
22123 #, fuzzy
22124 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
22125 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
22126
22127 #: sys-utils/zramctl.c:552
22128 #, fuzzy
22129 msgid " -f, --find find a free device\n"
22130 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
22131
22132 #: sys-utils/zramctl.c:553
22133 #, fuzzy
22134 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
22135 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
22136
22137 #: sys-utils/zramctl.c:554
22138 #, fuzzy
22139 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
22140 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
22141
22142 #: sys-utils/zramctl.c:555
22143 #, fuzzy
22144 msgid " --output-all output all columns\n"
22145 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
22146
22147 #: sys-utils/zramctl.c:556
22148 #, fuzzy
22149 msgid " --raw use raw status output format\n"
22150 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
22151
22152 #: sys-utils/zramctl.c:557
22153 #, fuzzy
22154 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
22155 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
22156
22157 #: sys-utils/zramctl.c:558
22158 #, fuzzy
22159 msgid " -s, --size <size> device size\n"
22160 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
22161
22162 #: sys-utils/zramctl.c:559
22163 #, fuzzy
22164 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
22165 msgstr " -S# [ali --sectors #]: nastavi ¹tevilo sektorjev"
22166
22167 #: sys-utils/zramctl.c:567
22168 msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: sys-utils/zramctl.c:568
22172 msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: sys-utils/zramctl.c:657
22176 #, fuzzy
22177 msgid "failed to parse streams"
22178 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
22179
22180 #: sys-utils/zramctl.c:679
22181 #, fuzzy
22182 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
22183 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
22184
22185 #: sys-utils/zramctl.c:685
22186 msgid "only one <device> at a time is allowed"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: sys-utils/zramctl.c:688
22190 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
22194 #, fuzzy, c-format
22195 msgid "%s: failed to reset"
22196 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
22197
22198 #: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
22199 msgid "no free zram device found"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: sys-utils/zramctl.c:754
22203 #, fuzzy, c-format
22204 msgid "%s: failed to set number of streams"
22205 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
22206
22207 #: sys-utils/zramctl.c:758
22208 #, fuzzy, c-format
22209 msgid "%s: failed to set algorithm"
22210 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
22211
22212 #: sys-utils/zramctl.c:761
22213 #, fuzzy, c-format
22214 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
22215 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
22216
22217 #: term-utils/agetty.c:501
22218 #, c-format
22219 msgid "%s%s (automatic login)\n"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: term-utils/agetty.c:558
22223 #, fuzzy, c-format
22224 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
22225 msgstr "%s: ne more izvesti %s: %m"
22226
22227 #: term-utils/agetty.c:561
22228 #, fuzzy, c-format
22229 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
22230 msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
22231
22232 #: term-utils/agetty.c:564
22233 #, fuzzy, c-format
22234 msgid "%s: can't change process priority: %m"
22235 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
22236
22237 #: term-utils/agetty.c:575
22238 #, c-format
22239 msgid "%s: can't exec %s: %m"
22240 msgstr "%s: ne more izvesti %s: %m"
22241
22242 #: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
22243 #: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
22244 #: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
22245 #: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
22246 #, fuzzy, c-format
22247 msgid "failed to allocate memory: %m"
22248 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
22249
22250 #: term-utils/agetty.c:783
22251 #, fuzzy
22252 msgid "invalid delay argument"
22253 msgstr "neveljaven id"
22254
22255 #: term-utils/agetty.c:821
22256 #, fuzzy
22257 msgid "invalid argument of --local-line"
22258 msgstr "neveljavni id: %s\n"
22259
22260 #: term-utils/agetty.c:840
22261 #, fuzzy
22262 msgid "invalid nice argument"
22263 msgstr "neveljaven id"
22264
22265 #: term-utils/agetty.c:931
22266 #, fuzzy, c-format
22267 msgid "could not get terminal name: %d"
22268 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
22269
22270 #: term-utils/agetty.c:958
22271 #, c-format
22272 msgid "bad speed: %s"
22273 msgstr "nepravilna hitrost: %s"
22274
22275 #: term-utils/agetty.c:960
22276 msgid "too many alternate speeds"
22277 msgstr "preveè razliènih hitrosti"
22278
22279 #: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
22280 #, c-format
22281 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
22282 msgstr "/dev/%s: ni mogoèe odpreti kot standardni vhod: %m"
22283
22284 #: term-utils/agetty.c:1090
22285 #, c-format
22286 msgid "/dev/%s: not a character device"
22287 msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"
22288
22289 #: term-utils/agetty.c:1092
22290 #, fuzzy, c-format
22291 msgid "/dev/%s: not a tty"
22292 msgstr "korenski inod ni imenik"
22293
22294 #: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
22295 #, fuzzy, c-format
22296 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
22297 msgstr "/dev/%s: ni mogoèe odpreti kot standardni vhod: %m"
22298
22299 #: term-utils/agetty.c:1118
22300 #, fuzzy, c-format
22301 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
22302 msgstr "vejitev ni uspela\n"
22303
22304 #: term-utils/agetty.c:1139
22305 #, c-format
22306 msgid "%s: not open for read/write"
22307 msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"
22308
22309 #: term-utils/agetty.c:1144
22310 #, fuzzy, c-format
22311 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
22312 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
22313
22314 #: term-utils/agetty.c:1158
22315 #, c-format
22316 msgid "%s: dup problem: %m"
22317 msgstr "%s: napaka pri prevari: %m"
22318
22319 #: term-utils/agetty.c:1175
22320 #, fuzzy, c-format
22321 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
22322 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
22323
22324 #: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
22325 #, fuzzy, c-format
22326 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
22327 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
22328
22329 #: term-utils/agetty.c:1554
22330 #, fuzzy
22331 msgid "cannot open os-release file"
22332 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
22333
22334 #: term-utils/agetty.c:1721
22335 #, fuzzy, c-format
22336 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
22337 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
22338
22339 #: term-utils/agetty.c:2041
22340 #, fuzzy, c-format
22341 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
22342 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
22343
22344 #: term-utils/agetty.c:2063
22345 msgid "[press ENTER to login]"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: term-utils/agetty.c:2090
22349 msgid "Num Lock off"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: term-utils/agetty.c:2093
22353 msgid "Num Lock on"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: term-utils/agetty.c:2096
22357 msgid "Caps Lock on"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: term-utils/agetty.c:2099
22361 msgid "Scroll Lock on"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: term-utils/agetty.c:2102
22365 #, fuzzy, c-format
22366 msgid ""
22367 "Hint: %s\n"
22368 "\n"
22369 msgstr "vrsta: %s\n"
22370
22371 #: term-utils/agetty.c:2244
22372 #, c-format
22373 msgid "%s: read: %m"
22374 msgstr "%s: beri: %m"
22375
22376 #: term-utils/agetty.c:2311
22377 #, c-format
22378 msgid "%s: input overrun"
22379 msgstr "%s: vhod je preplavljen"
22380
22381 #: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
22382 #, c-format
22383 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: term-utils/agetty.c:2345
22387 #, c-format
22388 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: term-utils/agetty.c:2430
22392 #, fuzzy, c-format
22393 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
22394 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
22395
22396 #: term-utils/agetty.c:2475
22397 #, c-format
22398 msgid ""
22399 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
22400 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: term-utils/agetty.c:2479
22404 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: term-utils/agetty.c:2482
22408 #, fuzzy
22409 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
22410 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
22411
22412 #: term-utils/agetty.c:2483
22413 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: term-utils/agetty.c:2484
22417 #, fuzzy
22418 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
22419 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
22420
22421 #: term-utils/agetty.c:2485
22422 #, fuzzy
22423 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
22424 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
22425
22426 #: term-utils/agetty.c:2486
22427 #, fuzzy
22428 msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
22429 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
22430
22431 #: term-utils/agetty.c:2487
22432 #, fuzzy
22433 msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
22434 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
22435
22436 #: term-utils/agetty.c:2488
22437 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: term-utils/agetty.c:2489
22441 #, fuzzy
22442 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
22443 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
22444
22445 #: term-utils/agetty.c:2490
22446 #, fuzzy
22447 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
22448 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
22449
22450 #: term-utils/agetty.c:2491
22451 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: term-utils/agetty.c:2492
22455 #, fuzzy
22456 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
22457 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
22458
22459 #: term-utils/agetty.c:2493
22460 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: term-utils/agetty.c:2494
22464 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: term-utils/agetty.c:2495
22468 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: term-utils/agetty.c:2496
22472 #, fuzzy
22473 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
22474 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
22475
22476 #: term-utils/agetty.c:2497
22477 #, fuzzy
22478 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
22479 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
22480
22481 #: term-utils/agetty.c:2498
22482 #, fuzzy
22483 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
22484 msgstr " -l --longoptions=dolgeizbire Dolge izbire za prepoznavo\n"
22485
22486 #: term-utils/agetty.c:2499
22487 #, fuzzy
22488 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
22489 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
22490
22491 #: term-utils/agetty.c:2500
22492 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: term-utils/agetty.c:2501
22496 #, fuzzy
22497 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
22498 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
22499
22500 #: term-utils/agetty.c:2502
22501 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: term-utils/agetty.c:2503
22505 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: term-utils/agetty.c:2504
22509 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: term-utils/agetty.c:2505
22513 #, fuzzy
22514 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
22515 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
22516
22517 #: term-utils/agetty.c:2506
22518 #, fuzzy
22519 msgid " --nohints do not print hints\n"
22520 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
22521
22522 #: term-utils/agetty.c:2507
22523 #, fuzzy
22524 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
22525 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
22526
22527 #: term-utils/agetty.c:2508
22528 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: term-utils/agetty.c:2509
22532 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: term-utils/agetty.c:2510
22536 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: term-utils/agetty.c:2511
22540 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: term-utils/agetty.c:2512
22544 #, fuzzy
22545 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
22546 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
22547
22548 #: term-utils/agetty.c:2513
22549 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: term-utils/agetty.c:2514
22553 #, fuzzy
22554 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
22555 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
22556
22557 #: term-utils/agetty.c:2515
22558 #, fuzzy
22559 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
22560 msgstr " -T [ali --list-types]:izpi¹i znane tipe razdelkov"
22561
22562 #: term-utils/agetty.c:2860
22563 #, fuzzy, c-format
22564 msgid "%d user"
22565 msgid_plural "%d users"
22566 msgstr[0] "uporabnik"
22567 msgstr[1] "uporabnik"
22568
22569 #: term-utils/agetty.c:2991
22570 #, fuzzy, c-format
22571 msgid "checkname failed: %m"
22572 msgstr "priklop ni uspel"
22573
22574 #: term-utils/agetty.c:3003
22575 #, fuzzy, c-format
22576 msgid "cannot touch file %s"
22577 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
22578
22579 #: term-utils/agetty.c:3007
22580 msgid "--reload is unsupported on your system"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: term-utils/mesg.c:78
22584 #, fuzzy, c-format
22585 msgid " %s [options] [y | n]\n"
22586 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
22587
22588 #: term-utils/mesg.c:81
22589 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: term-utils/mesg.c:84
22593 #, fuzzy
22594 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
22595 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
22596
22597 #: term-utils/mesg.c:130
22598 msgid "no tty"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: term-utils/mesg.c:139
22602 #, c-format
22603 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: term-utils/mesg.c:146
22607 #, fuzzy
22608 msgid "is y"
22609 msgstr "je y\n"
22610
22611 #: term-utils/mesg.c:149
22612 #, fuzzy
22613 msgid "is n"
22614 msgstr "je n\n"
22615
22616 #: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
22617 #, fuzzy, c-format
22618 msgid "change %s mode failed"
22619 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
22620
22621 #: term-utils/mesg.c:167
22622 msgid "write access to your terminal is allowed"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: term-utils/mesg.c:174
22626 msgid "write access to your terminal is denied"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: term-utils/script.c:193
22630 #, fuzzy, c-format
22631 msgid " %s [options] [file]\n"
22632 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
22633
22634 #: term-utils/script.c:196
22635 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: term-utils/script.c:199
22639 #, fuzzy
22640 msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
22641 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
22642
22643 #: term-utils/script.c:200
22644 #, fuzzy
22645 msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
22646 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
22647
22648 #: term-utils/script.c:201
22649 #, fuzzy
22650 msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
22651 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
22652
22653 #: term-utils/script.c:204
22654 #, fuzzy
22655 msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
22656 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
22657
22658 #: term-utils/script.c:205
22659 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: term-utils/script.c:206
22663 msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: term-utils/script.c:209
22667 #, fuzzy
22668 msgid " -a, --append append to the log file\n"
22669 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
22670
22671 #: term-utils/script.c:210
22672 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: term-utils/script.c:211
22676 #, fuzzy
22677 msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
22678 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
22679
22680 #: term-utils/script.c:212
22681 #, fuzzy
22682 msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
22683 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
22684
22685 #: term-utils/script.c:213
22686 #, fuzzy
22687 msgid " --force use output file even when it is a link\n"
22688 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
22689
22690 #: term-utils/script.c:214
22691 #, fuzzy
22692 msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
22693 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
22694
22695 #: term-utils/script.c:215
22696 #, fuzzy
22697 msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
22698 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
22699
22700 #: term-utils/script.c:216
22701 #, fuzzy
22702 msgid " -q, --quiet be quiet\n"
22703 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
22704
22705 #: term-utils/script.c:299
22706 #, fuzzy, c-format
22707 msgid ""
22708 "\n"
22709 "Script done on %s [<%s>]\n"
22710 msgstr ""
22711 "\n"
22712 "Script konèan na %s"
22713
22714 #: term-utils/script.c:301
22715 #, fuzzy, c-format
22716 msgid ""
22717 "\n"
22718 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
22719 msgstr ""
22720 "\n"
22721 "Script konèan na %s"
22722
22723 #: term-utils/script.c:399
22724 #, fuzzy, c-format
22725 msgid "Script started on %s ["
22726 msgstr "Script se je zaèel na %s"
22727
22728 #: term-utils/script.c:415
22729 #, c-format
22730 msgid "%*s<not executed on terminal>"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: term-utils/script.c:689
22734 #, c-format
22735 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: term-utils/script.c:691
22739 msgid "max output size exceeded"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: term-utils/script.c:752
22743 #, fuzzy, c-format
22744 msgid ""
22745 "output file `%s' is a link\n"
22746 "Use --force if you really want to use it.\n"
22747 "Program not started."
22748 msgstr ""
22749 "Opozorilo: `%s' je povezava.\n"
22750 "Uporabite `%s [izbire] %s' èe jo ¾elite uporabiti.\n"
22751 "Skript ni bil izvr¹en.\n"
22752
22753 #: term-utils/script.c:833
22754 #, fuzzy, c-format
22755 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
22756 msgstr "ni ukaza?\n"
22757
22758 #: term-utils/script.c:858
22759 #, fuzzy
22760 msgid "failed to parse output limit size"
22761 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
22762
22763 #: term-utils/script.c:869
22764 #, fuzzy, c-format
22765 msgid "unsupported logging format: '%s'"
22766 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
22767
22768 #: term-utils/script.c:913
22769 #, fuzzy
22770 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
22771 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
22772
22773 #: term-utils/script.c:940
22774 #, fuzzy, c-format
22775 msgid "Script started"
22776 msgstr "Script se je zaèel na %s"
22777
22778 #: term-utils/script.c:942
22779 #, fuzzy, c-format
22780 msgid ", output log file is '%s'"
22781 msgstr "Script konèan, dat. je %s\n"
22782
22783 #: term-utils/script.c:944
22784 #, fuzzy, c-format
22785 msgid ", input log file is '%s'"
22786 msgstr "Script konèan, dat. je %s\n"
22787
22788 #: term-utils/script.c:946
22789 #, fuzzy, c-format
22790 msgid ", timing file is '%s'"
22791 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
22792
22793 #: term-utils/script.c:947
22794 #, c-format
22795 msgid ".\n"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: term-utils/script.c:1053
22799 #, fuzzy, c-format
22800 msgid "Script done.\n"
22801 msgstr "Script konèan, dat. je %s\n"
22802
22803 #: term-utils/scriptlive.c:60
22804 #, c-format
22805 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
22806 msgstr ""
22807
22808 #: term-utils/scriptlive.c:64
22809 msgid "Execute terminal typescript.\n"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
22813 #, fuzzy
22814 msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
22815 msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se zaènejo z enim -\n"
22816
22817 #: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
22818 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
22822 #, fuzzy
22823 msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
22824 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
22825
22826 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
22827 msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: term-utils/scriptlive.c:73
22831 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
22835 msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
22839 #, fuzzy
22840 msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
22841 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
22842
22843 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
22844 #, fuzzy
22845 msgid "failed to parse maximal delay argument"
22846 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
22847
22848 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
22849 #, fuzzy
22850 msgid "timing file not specified"
22851 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
22852
22853 #: term-utils/scriptlive.c:251
22854 #, fuzzy
22855 msgid "stdin typescript file not specified"
22856 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
22857
22858 #: term-utils/scriptlive.c:277
22859 #, c-format
22860 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: term-utils/scriptlive.c:284
22864 #, fuzzy
22865 msgid "failed to allocate PTY handler"
22866 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
22867
22868 #: term-utils/scriptlive.c:363
22869 #, c-format
22870 msgid ""
22871 "\n"
22872 ">>> scriptlive: done.\n"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: term-utils/scriptreplay.c:50
22876 #, c-format
22877 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: term-utils/scriptreplay.c:54
22881 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: term-utils/scriptreplay.c:60
22885 msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: term-utils/scriptreplay.c:63
22889 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: term-utils/scriptreplay.c:66
22893 #, fuzzy
22894 msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
22895 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
22896
22897 #: term-utils/scriptreplay.c:69
22898 msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: term-utils/scriptreplay.c:70
22902 msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: term-utils/scriptreplay.c:131
22906 #, fuzzy
22907 msgid "unexpected tcgetattr failure"
22908 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
22909
22910 #: term-utils/scriptreplay.c:212
22911 #, fuzzy, c-format
22912 msgid "unsupported mode name: '%s'"
22913 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
22914
22915 #: term-utils/scriptreplay.c:245
22916 #, fuzzy, c-format
22917 msgid "unsupported stream name: '%s'"
22918 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
22919
22920 #: term-utils/scriptreplay.c:276
22921 #, fuzzy
22922 msgid "data log file not specified"
22923 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
22924
22925 #: term-utils/scriptreplay.c:330
22926 #, fuzzy, c-format
22927 msgid "%s: log file error"
22928 msgstr "klogctl napaka: %s\n"
22929
22930 #: term-utils/scriptreplay.c:332
22931 #, c-format
22932 msgid "%s: line %d: timing file error"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: term-utils/setterm.c:237
22936 #, c-format
22937 msgid "argument error: bright %s is not supported"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: term-utils/setterm.c:328
22941 #, fuzzy
22942 msgid "too many tabs"
22943 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
22944
22945 #: term-utils/setterm.c:384
22946 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: term-utils/setterm.c:387
22950 #, fuzzy
22951 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
22952 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
22953
22954 #: term-utils/setterm.c:388
22955 #, fuzzy
22956 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
22957 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
22958
22959 #: term-utils/setterm.c:389
22960 #, fuzzy
22961 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
22962 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
22963
22964 #: term-utils/setterm.c:390
22965 #, fuzzy
22966 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
22967 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
22968
22969 #: term-utils/setterm.c:391
22970 #, fuzzy
22971 msgid " --default use default terminal settings\n"
22972 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
22973
22974 #: term-utils/setterm.c:392
22975 #, fuzzy
22976 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
22977 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
22978
22979 #: term-utils/setterm.c:395
22980 #, fuzzy
22981 msgid " --cursor on|off display cursor\n"
22982 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
22983
22984 #: term-utils/setterm.c:396
22985 #, fuzzy
22986 msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
22987 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
22988
22989 #: term-utils/setterm.c:397
22990 msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: term-utils/setterm.c:398
22994 #, fuzzy
22995 msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
22996 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
22997
22998 #: term-utils/setterm.c:399
22999 msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: term-utils/setterm.c:402
23003 #, fuzzy
23004 msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
23005 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
23006
23007 #: term-utils/setterm.c:403
23008 #, fuzzy
23009 msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
23010 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
23011
23012 #: term-utils/setterm.c:406
23013 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
23014 msgstr ""
23015
23016 #: term-utils/setterm.c:407
23017 msgid " --background default|<color> set background color\n"
23018 msgstr ""
23019
23020 #: term-utils/setterm.c:408
23021 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: term-utils/setterm.c:409
23025 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: term-utils/setterm.c:410
23029 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: term-utils/setterm.c:413
23033 #, fuzzy
23034 msgid " --bold on|off bold\n"
23035 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
23036
23037 #: term-utils/setterm.c:414
23038 #, fuzzy
23039 msgid " --half-bright on|off dim\n"
23040 msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
23041
23042 #: term-utils/setterm.c:415
23043 #, fuzzy
23044 msgid " --blink on|off blink\n"
23045 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
23046
23047 #: term-utils/setterm.c:416
23048 #, fuzzy
23049 msgid " --underline on|off underline\n"
23050 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
23051
23052 #: term-utils/setterm.c:417
23053 msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: term-utils/setterm.c:420
23057 #, fuzzy
23058 msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
23059 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
23060
23061 #: term-utils/setterm.c:421
23062 #, fuzzy
23063 msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
23064 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
23065
23066 #: term-utils/setterm.c:422
23067 #, fuzzy
23068 msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
23069 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
23070
23071 #: term-utils/setterm.c:423
23072 #, fuzzy
23073 msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
23074 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
23075
23076 #: term-utils/setterm.c:424
23077 msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: term-utils/setterm.c:427
23081 msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: term-utils/setterm.c:428
23085 #, fuzzy
23086 msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
23087 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
23088
23089 #: term-utils/setterm.c:429
23090 #, fuzzy
23091 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
23092 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
23093
23094 #: term-utils/setterm.c:432
23095 #, fuzzy
23096 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
23097 msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
23098
23099 #: term-utils/setterm.c:433
23100 #, fuzzy
23101 msgid " set vesa powersaving features\n"
23102 msgstr " Prvi Zadnji\n"
23103
23104 #: term-utils/setterm.c:434
23105 msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: term-utils/setterm.c:437
23109 msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: term-utils/setterm.c:438
23113 msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: term-utils/setterm.c:451
23117 msgid "duplicate use of an option"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: term-utils/setterm.c:763
23121 #, fuzzy
23122 msgid "cannot force blank"
23123 msgstr "vejitev ni mogoèa"
23124
23125 #: term-utils/setterm.c:768
23126 #, fuzzy
23127 msgid "cannot force unblank"
23128 msgstr "vejitev ni mogoèa"
23129
23130 #: term-utils/setterm.c:774
23131 #, fuzzy
23132 msgid "cannot get blank status"
23133 msgstr "%s ne morem odpreti\n"
23134
23135 #: term-utils/setterm.c:799
23136 #, fuzzy, c-format
23137 msgid "cannot open dump file %s for output"
23138 msgstr "naprave %s ni mogoèe odpreti za branje\n"
23139
23140 #: term-utils/setterm.c:840
23141 #, fuzzy, c-format
23142 msgid "terminal %s does not support %s"
23143 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
23144
23145 #: term-utils/setterm.c:878
23146 #, fuzzy
23147 msgid "select failed"
23148 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
23149
23150 #: term-utils/setterm.c:904
23151 #, fuzzy
23152 msgid "stdin does not refer to a terminal"
23153 msgstr "%s na tem terminalu je vpis zanikan.\n"
23154
23155 #: term-utils/setterm.c:932
23156 #, fuzzy, c-format
23157 msgid "invalid cursor position: %s"
23158 msgstr "neveljaven id"
23159
23160 #: term-utils/setterm.c:954
23161 #, fuzzy
23162 msgid "reset failed"
23163 msgstr "klic setuid() ni uspel"
23164
23165 #: term-utils/setterm.c:1118
23166 #, fuzzy
23167 msgid "cannot (un)set powersave mode"
23168 msgstr "ni mogoèe nastaviti powersave naèina\n"
23169
23170 #: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
23171 #, fuzzy
23172 msgid "klogctl error"
23173 msgstr "klogctl napaka: %s\n"
23174
23175 #: term-utils/setterm.c:1167
23176 #, fuzzy
23177 msgid "$TERM is not defined."
23178 msgstr "%s: $TERM ni doloèen.\n"
23179
23180 #: term-utils/setterm.c:1174
23181 msgid "terminfo database cannot be found"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: term-utils/setterm.c:1176
23185 #, fuzzy, c-format
23186 msgid "%s: unknown terminal type"
23187 msgstr "%s: neznan signal %s\n"
23188
23189 #: term-utils/setterm.c:1178
23190 msgid "terminal is hardcopy"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: term-utils/ttymsg.c:81
23194 #, fuzzy, c-format
23195 msgid "internal error: too many iov's"
23196 msgstr "notranja napaka"
23197
23198 #: term-utils/ttymsg.c:94
23199 #, c-format
23200 msgid "excessively long line arg"
23201 msgstr "prekoraèitev dol¾ine vrstice argumenta"
23202
23203 #: term-utils/ttymsg.c:108
23204 #, fuzzy, c-format
23205 msgid "open failed"
23206 msgstr "openpty ni uspel\n"
23207
23208 #: term-utils/ttymsg.c:147
23209 #, fuzzy, c-format
23210 msgid "fork: %m"
23211 msgstr "vejitev: %s"
23212
23213 #: term-utils/ttymsg.c:149
23214 #, c-format
23215 msgid "cannot fork"
23216 msgstr "vejitev ni mogoèa"
23217
23218 #: term-utils/ttymsg.c:182
23219 #, c-format
23220 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: term-utils/wall.c:89
23224 #, fuzzy, c-format
23225 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
23226 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
23227
23228 #: term-utils/wall.c:92
23229 msgid "Write a message to all users.\n"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: term-utils/wall.c:95
23233 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: term-utils/wall.c:96
23237 #, fuzzy
23238 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
23239 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
23240
23241 #: term-utils/wall.c:97
23242 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: term-utils/wall.c:125
23246 #, fuzzy
23247 msgid "invalid group argument"
23248 msgstr "neveljaven id"
23249
23250 #: term-utils/wall.c:127
23251 #, fuzzy, c-format
23252 msgid "%s: unknown gid"
23253 msgstr "%c: neznan ukaz\n"
23254
23255 #: term-utils/wall.c:170
23256 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: term-utils/wall.c:216
23260 msgid "--nobanner is available only for root"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: term-utils/wall.c:221
23264 #, fuzzy, c-format
23265 msgid "invalid timeout argument: %s"
23266 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
23267
23268 #: term-utils/wall.c:361
23269 #, fuzzy
23270 msgid "cannot get passwd uid"
23271 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
23272
23273 #: term-utils/wall.c:385
23274 #, fuzzy, c-format
23275 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
23276 msgstr "Prejeto sporoèilo od %s@%s"
23277
23278 #: term-utils/wall.c:417
23279 #, fuzzy, c-format
23280 msgid "will not read %s - use stdin."
23281 msgstr "%s: %s ne bo prebran - uporabi stdin.\n"
23282
23283 #: term-utils/write.c:87
23284 #, fuzzy, c-format
23285 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
23286 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
23287
23288 #: term-utils/write.c:91
23289 msgid "Send a message to another user.\n"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: term-utils/write.c:116
23293 #, c-format
23294 msgid "effective gid does not match group of %s"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: term-utils/write.c:201
23298 #, fuzzy, c-format
23299 msgid "%s is not logged in"
23300 msgstr "write: %s se ni prijavljen\n"
23301
23302 #: term-utils/write.c:206
23303 #, fuzzy
23304 msgid "can't find your tty's name"
23305 msgstr "write: imena va¹ega tty ni mogoèe najti\n"
23306
23307 #: term-utils/write.c:211
23308 #, fuzzy, c-format
23309 msgid "%s has messages disabled"
23310 msgstr "write: %s ima onemogoèena sporoèila\n"
23311
23312 #: term-utils/write.c:214
23313 #, fuzzy, c-format
23314 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
23315 msgstr "write: %s se je prijavil veè kot enkrat; pi¹em v %s\n"
23316
23317 #: term-utils/write.c:237
23318 #, fuzzy
23319 msgid "carefulputc failed"
23320 msgstr "malloc ni uspel"
23321
23322 #: term-utils/write.c:279
23323 #, fuzzy, c-format
23324 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
23325 msgstr "Sporoèilo iz %s@%s (kot %s) na %s pri %s ..."
23326
23327 #: term-utils/write.c:283
23328 #, fuzzy, c-format
23329 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
23330 msgstr "Sporoèilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
23331
23332 #: term-utils/write.c:329
23333 #, fuzzy
23334 msgid "you have write permission turned off"
23335 msgstr "write: dovoljenje za pisanje imate izklopljeno.\n"
23336
23337 #: term-utils/write.c:352
23338 #, fuzzy, c-format
23339 msgid "%s is not logged in on %s"
23340 msgstr "write: %s ni prijavljen na %s.\n"
23341
23342 #: term-utils/write.c:358
23343 #, fuzzy, c-format
23344 msgid "%s has messages disabled on %s"
23345 msgstr "write: %s ima onemogoèena sporoèila na %s\n"
23346
23347 #: text-utils/col.c:174
23348 msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: text-utils/col.c:177
23352 #, c-format
23353 msgid ""
23354 "\n"
23355 "Options:\n"
23356 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
23357 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
23358 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
23359 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
23360 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
23361 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: text-utils/col.c:496
23365 #, fuzzy, c-format
23366 msgid "warning: can't back up %s."
23367 msgstr "col: opozorilo: varnostno kopiranje %s ni mogoèe.\n"
23368
23369 #: text-utils/col.c:498
23370 msgid "past first line"
23371 msgstr "za prvo vrstico"
23372
23373 #: text-utils/col.c:499
23374 msgid "-- line already flushed"
23375 msgstr "-- vrstica je ¾e splaknjena"
23376
23377 #: text-utils/col.c:565
23378 #, fuzzy
23379 msgid "bad -l argument"
23380 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
23381
23382 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
23383 #, fuzzy, c-format
23384 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
23385 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
23386
23387 #: text-utils/colcrt.c:85
23388 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: text-utils/colcrt.c:88
23392 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: text-utils/colcrt.c:89
23396 #, fuzzy
23397 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
23398 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
23399
23400 #: text-utils/colrm.c:60
23401 #, fuzzy, c-format
23402 msgid ""
23403 "\n"
23404 "Usage:\n"
23405 " %s [startcol [endcol]]\n"
23406 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
23407
23408 #: text-utils/colrm.c:65
23409 msgid "Filter out the specified columns.\n"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: text-utils/colrm.c:69
23413 #, c-format
23414 msgid ""
23415 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
23416 "\n"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: text-utils/colrm.c:184
23420 #, fuzzy
23421 msgid "first argument"
23422 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
23423
23424 #: text-utils/colrm.c:186
23425 #, fuzzy
23426 msgid "second argument"
23427 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
23428
23429 #: text-utils/column.c:236
23430 #, fuzzy
23431 msgid "failed to parse column"
23432 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
23433
23434 #: text-utils/column.c:246
23435 #, fuzzy, c-format
23436 msgid "undefined column name '%s'"
23437 msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s"
23438
23439 #: text-utils/column.c:334
23440 #, fuzzy
23441 msgid "failed to parse --table-order list"
23442 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
23443
23444 #: text-utils/column.c:410
23445 #, fuzzy
23446 msgid "failed to parse --table-right list"
23447 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
23448
23449 #: text-utils/column.c:414
23450 #, fuzzy
23451 msgid "failed to parse --table-trunc list"
23452 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
23453
23454 #: text-utils/column.c:418
23455 #, fuzzy
23456 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
23457 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
23458
23459 #: text-utils/column.c:422
23460 #, fuzzy
23461 msgid "failed to parse --table-wrap list"
23462 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
23463
23464 #: text-utils/column.c:426
23465 #, fuzzy
23466 msgid "failed to parse --table-hide list"
23467 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
23468
23469 #: text-utils/column.c:463
23470 #, c-format
23471 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: text-utils/column.c:479
23475 #, fuzzy
23476 msgid "failed to allocate output data"
23477 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
23478
23479 #: text-utils/column.c:664
23480 msgid "Columnate lists.\n"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: text-utils/column.c:667
23484 #, fuzzy
23485 msgid " -t, --table create a table\n"
23486 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
23487
23488 #: text-utils/column.c:668
23489 #, fuzzy
23490 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
23491 msgstr " -n, --name=imeprograma Ime na katerega se naslavljajo napake\n"
23492
23493 #: text-utils/column.c:669
23494 #, fuzzy
23495 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
23496 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
23497
23498 #: text-utils/column.c:670
23499 #, fuzzy
23500 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
23501 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
23502
23503 #: text-utils/column.c:671
23504 #, fuzzy
23505 msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
23506 msgstr " -S# [ali --sectors #]: nastavi ¹tevilo sektorjev"
23507
23508 #: text-utils/column.c:672
23509 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: text-utils/column.c:673
23513 #, fuzzy
23514 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
23515 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
23516
23517 #: text-utils/column.c:674
23518 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: text-utils/column.c:675
23522 #, fuzzy
23523 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
23524 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
23525
23526 #: text-utils/column.c:676
23527 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: text-utils/column.c:677
23531 #, fuzzy
23532 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
23533 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
23534
23535 #: text-utils/column.c:678
23536 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: text-utils/column.c:679
23540 #, fuzzy
23541 msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
23542 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
23543
23544 #: text-utils/column.c:680
23545 #, fuzzy
23546 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
23547 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
23548
23549 #: text-utils/column.c:683
23550 #, fuzzy
23551 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
23552 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
23553
23554 #: text-utils/column.c:684
23555 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: text-utils/column.c:685
23559 #, fuzzy
23560 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
23561 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
23562
23563 #: text-utils/column.c:688
23564 #, fuzzy
23565 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
23566 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
23567
23568 #: text-utils/column.c:689
23569 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: text-utils/column.c:690
23573 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
23574 msgstr ""
23575
23576 #: text-utils/column.c:691
23577 #, fuzzy
23578 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
23579 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
23580
23581 #: text-utils/column.c:762
23582 #, fuzzy
23583 msgid "invalid columns argument"
23584 msgstr "neveljaven id"
23585
23586 #: text-utils/column.c:787
23587 #, fuzzy
23588 msgid "invalid columns limit argument"
23589 msgstr "neveljaven id"
23590
23591 #: text-utils/column.c:789
23592 msgid "columns limit must be greater than zero"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: text-utils/column.c:792
23596 #, fuzzy
23597 msgid "failed to parse column names"
23598 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
23599
23600 #: text-utils/column.c:816
23601 #, fuzzy
23602 msgid "failed to use input separator"
23603 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
23604
23605 #: text-utils/column.c:849
23606 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: text-utils/column.c:857
23610 msgid "option --table required for all --table-*"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: text-utils/column.c:860
23614 msgid "option --table-columns required for --json"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
23618 #, fuzzy, c-format
23619 msgid " %s [options] <file>...\n"
23620 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
23621
23622 #: text-utils/hexdump.c:165
23623 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: text-utils/hexdump.c:168
23627 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: text-utils/hexdump.c:169
23631 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: text-utils/hexdump.c:170
23635 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: text-utils/hexdump.c:171
23639 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: text-utils/hexdump.c:172
23643 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: text-utils/hexdump.c:173
23647 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: text-utils/hexdump.c:174
23651 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: text-utils/hexdump.c:177
23655 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: text-utils/hexdump.c:178
23659 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: text-utils/hexdump.c:179
23663 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: text-utils/hexdump.c:180
23667 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
23668 msgstr ""
23669
23670 #: text-utils/hexdump.c:181
23671 #, fuzzy
23672 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
23673 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
23674
23675 #: text-utils/hexdump.c:187
23676 msgid "<length> and <offset>"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: text-utils/hexdump-display.c:366
23680 #, fuzzy
23681 msgid "all input file arguments failed"
23682 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
23683
23684 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
23685 #, fuzzy, c-format
23686 msgid "bad byte count for conversion character %s"
23687 msgstr "hexdump: slab ¹tevec bajtov za pretvorni znak %s.\n"
23688
23689 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
23690 #, fuzzy, c-format
23691 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
23692 msgstr "hexdump: %%s zahteva bodisi natanènost bodisi ¹tevec bajtov.\n"
23693
23694 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
23695 #, fuzzy, c-format
23696 msgid "bad format {%s}"
23697 msgstr "hexdump: slaba oblika [%s]\n"
23698
23699 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
23700 #, fuzzy, c-format
23701 msgid "bad conversion character %%%s"
23702 msgstr "hexdump: slab pretvorni znak %%%s.\n"
23703
23704 #: text-utils/hexdump-parse.c:438
23705 #, fuzzy
23706 msgid "byte count with multiple conversion characters"
23707 msgstr "hexdump: ¹tevec bajtov je naveden z veèkratnimi pretvornimi znaki.\n"
23708
23709 #: text-utils/line.c:34
23710 msgid "Read one line.\n"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: text-utils/more.c:241
23714 msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
23715 msgstr ""
23716
23717 #: text-utils/more.c:244
23718 #, fuzzy
23719 msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
23720 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
23721
23722 #: text-utils/more.c:245
23723 #, fuzzy
23724 msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
23725 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
23726
23727 #: text-utils/more.c:246
23728 #, fuzzy
23729 msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
23730 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
23731
23732 #: text-utils/more.c:247
23733 #, fuzzy
23734 msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
23735 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
23736
23737 #: text-utils/more.c:248
23738 #, fuzzy
23739 msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
23740 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
23741
23742 #: text-utils/more.c:249
23743 msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: text-utils/more.c:250
23747 #, fuzzy
23748 msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
23749 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
23750
23751 #: text-utils/more.c:251
23752 #, fuzzy
23753 msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
23754 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
23755
23756 #: text-utils/more.c:252
23757 #, fuzzy
23758 msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
23759 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
23760
23761 #: text-utils/more.c:253
23762 #, fuzzy
23763 msgid " -<number> same as --lines"
23764 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
23765
23766 #: text-utils/more.c:254
23767 #, fuzzy
23768 msgid " +<number> display file beginning from line number"
23769 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
23770
23771 #: text-utils/more.c:255
23772 msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: text-utils/more.c:358
23776 #, fuzzy
23777 msgid "MORE environment variable"
23778 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
23779
23780 #: text-utils/more.c:411
23781 #, fuzzy
23782 msgid "magic failed"
23783 msgstr "/dev: chdir() ni uspel: %m"
23784
23785 #: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
23786 #, c-format
23787 msgid ""
23788 "\n"
23789 "******** %s: Not a text file ********\n"
23790 "\n"
23791 msgstr ""
23792 "\n"
23793 "******** %s: Ni znakovna datoteka ********\n"
23794 "\n"
23795
23796 #: text-utils/more.c:468
23797 #, c-format
23798 msgid ""
23799 "\n"
23800 "*** %s: directory ***\n"
23801 "\n"
23802 msgstr ""
23803 "\n"
23804 "*** %s: imenik ***\n"
23805 "\n"
23806
23807 #: text-utils/more.c:730
23808 #, c-format
23809 msgid "--More--"
23810 msgstr "--Naprej--"
23811
23812 #: text-utils/more.c:732
23813 #, c-format
23814 msgid "(Next file: %s)"
23815 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
23816
23817 #: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
23818 #, c-format
23819 msgid "(END)"
23820 msgstr ""
23821
23822 #: text-utils/more.c:748
23823 #, c-format
23824 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
23825 msgstr "[Pritisnite preslednico za nadaljevanje, Q za izhod.]"
23826
23827 #: text-utils/more.c:950
23828 msgid ""
23829 "\n"
23830 "...Skipping "
23831 msgstr ""
23832 "\n"
23833 "... Preskok "
23834
23835 #: text-utils/more.c:954
23836 msgid "...Skipping to file "
23837 msgstr "... Preskok na datoteko "
23838
23839 #: text-utils/more.c:956
23840 msgid "...Skipping back to file "
23841 msgstr "... Preskok nazaj na datoteko "
23842
23843 #: text-utils/more.c:1118
23844 msgid "Line too long"
23845 msgstr "Vrstica je predolga"
23846
23847 #: text-utils/more.c:1161
23848 msgid "No previous command to substitute for"
23849 msgstr "Zaradi neobstojeèega prej¹njega ukaza zamenjava ni mogoèa"
23850
23851 #: text-utils/more.c:1190
23852 #, c-format
23853 msgid "[Use q or Q to quit]"
23854 msgstr "[Za izhod uporabite q ali Q]"
23855
23856 #: text-utils/more.c:1276
23857 msgid "exec failed\n"
23858 msgstr "zagon ni uspel\n"
23859
23860 #: text-utils/more.c:1286
23861 msgid "can't fork\n"
23862 msgstr "vejitev ni mogoèa\n"
23863
23864 #: text-utils/more.c:1442
23865 msgid "...skipping\n"
23866 msgstr "...preskok\n"
23867
23868 #: text-utils/more.c:1479
23869 msgid ""
23870 "\n"
23871 "Pattern not found\n"
23872 msgstr ""
23873 "\n"
23874 "Vzorca ni moè najti\n"
23875
23876 #: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
23877 msgid "Pattern not found"
23878 msgstr "Vzorca ni moè najti"
23879
23880 #: text-utils/more.c:1501
23881 #, fuzzy
23882 msgid ""
23883 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
23884 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
23885 msgstr ""
23886 "\n"
23887 "Veèini ukazv se lahko doda celo¹tevilski argument k. Privzeto v oklepajih.\n"
23888 "Zvezdica (*) pomeni, da bo argument od sedaj naprej privzet.\n"
23889
23890 #: text-utils/more.c:1507
23891 #, fuzzy, c-format
23892 msgid ""
23893 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
23894 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
23895 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
23896 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
23897 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
23898 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
23899 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
23900 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
23901 "' Go to place where previous search started\n"
23902 "= Display current line number\n"
23903 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
23904 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
23905 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
23906 "v Start up '%s' at current line\n"
23907 "ctrl-L Redraw screen\n"
23908 ":n Go to kth next file [1]\n"
23909 ":p Go to kth previous file [1]\n"
23910 ":f Display current file name and line number\n"
23911 ". Repeat previous command\n"
23912 msgstr ""
23913 "<preslednica> Prika¾i naslednjih k vrstic besedila [trenutna velikost zaslona]\n"
23914 "z Prika¾i naslednjih k vrstic besedila [trenutna velikost zaslona]\n"
23915 "<enter> Prika¾i naslednjih k vrstic besedila [1]*\n"
23916 "d ali ctrl-d Pomakni se za k vrstic [trenutna pomièna hitrost, ponavadi 11]*\n"
23917 "q, Q ali <prekinitev> Prekini izpis\n"
23918 "s Preskoèi k vrstic besedila [1]\n"
23919 "f Preskoèi k zaslonov besedila [1]\n"
23920 "b ali ctrl-B Prekoèi k zaslonov besedila nazaj [1]\n"
23921 "' Pojdi na prostor zaèetka prej¹njega iskanja\n"
23922 "= Prika¾i ¹tevilko vrstice\n"
23923 "/<regularni izraz> Poi¹èi k-to pojavitev regularnega izraza [1]\n"
23924 "n Poi¹èi k-to pojavitev zadnjega reg. izraza [1]\n"
23925 "!<ukaz> ali :!<ukaz> Za¾eni ukaz v podlupini\n"
23926 "v Za¾eni /usr/bin/vi na trenutni vrstici\n"
23927 "ctrl-L Osve¾i zaslon\n"
23928 ":n Pojdi na k-to datoteko za trenutno [1]\n"
23929 ":p Pojid na k-to datoteka pred trenutno [1]\n"
23930 ":f Prika¾i ime trenutne datoteke in ¹tevilko vrstice\n"
23931 ". Ponovi prej¹nji ukaz\n"
23932
23933 #: text-utils/more.c:1573
23934 #, fuzzy, c-format
23935 msgid "...back %d page"
23936 msgid_plural "...back %d pages"
23937 msgstr[0] "...nazaj za %d strani"
23938 msgstr[1] "...nazaj za %d strani"
23939
23940 #: text-utils/more.c:1597
23941 #, fuzzy, c-format
23942 msgid "...skipping %d line"
23943 msgid_plural "...skipping %d lines"
23944 msgstr[0] "...preskok %d vrstic"
23945 msgstr[1] "...preskok %d vrstic"
23946
23947 #: text-utils/more.c:1697
23948 msgid ""
23949 "\n"
23950 "***Back***\n"
23951 "\n"
23952 msgstr ""
23953 "\n"
23954 "***Nazaj***\n"
23955 "\n"
23956
23957 #: text-utils/more.c:1716
23958 #, c-format
23959 msgid "\"%s\" line %d"
23960 msgstr "\"%s\" vrstica %d"
23961
23962 #: text-utils/more.c:1719
23963 #, c-format
23964 msgid "[Not a file] line %d"
23965 msgstr "[Ni datoteka] vrstica %d"
23966
23967 #: text-utils/more.c:1725
23968 #, fuzzy
23969 msgid "No previous regular expression"
23970 msgstr "Krpa regularnega izraza"
23971
23972 #: text-utils/more.c:1794
23973 #, c-format
23974 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
23975 msgstr "[Pritisnite 'h' za navodila.]"
23976
23977 #: text-utils/pg.c:152
23978 msgid ""
23979 "-------------------------------------------------------\n"
23980 " h this screen\n"
23981 " q or Q quit program\n"
23982 " <newline> next page\n"
23983 " f skip a page forward\n"
23984 " d or ^D next halfpage\n"
23985 " l next line\n"
23986 " $ last page\n"
23987 " /regex/ search forward for regex\n"
23988 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
23989 " . or ^L redraw screen\n"
23990 " w or z set page size and go to next page\n"
23991 " s filename save current file to filename\n"
23992 " !command shell escape\n"
23993 " p go to previous file\n"
23994 " n go to next file\n"
23995 "\n"
23996 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
23997 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
23998 "\n"
23999 "See pg(1) for more information.\n"
24000 "-------------------------------------------------------\n"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: text-utils/pg.c:231
24004 #, fuzzy, c-format
24005 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
24006 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24007
24008 #: text-utils/pg.c:235
24009 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: text-utils/pg.c:238
24013 msgid " -number lines per page\n"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: text-utils/pg.c:239
24017 msgid " -c clear screen before displaying\n"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: text-utils/pg.c:240
24021 #, fuzzy
24022 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
24023 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
24024
24025 #: text-utils/pg.c:241
24026 #, fuzzy
24027 msgid " -f do not split long lines\n"
24028 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
24029
24030 #: text-utils/pg.c:242
24031 msgid " -n terminate command with new line\n"
24032 msgstr ""
24033
24034 #: text-utils/pg.c:243
24035 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
24036 msgstr ""
24037
24038 #: text-utils/pg.c:244
24039 msgid " -r disallow shell escape\n"
24040 msgstr ""
24041
24042 #: text-utils/pg.c:245
24043 #, fuzzy
24044 msgid " -s print messages to stdout\n"
24045 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
24046
24047 #: text-utils/pg.c:246
24048 msgid " +number start at the given line\n"
24049 msgstr ""
24050
24051 #: text-utils/pg.c:247
24052 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: text-utils/pg.c:258
24056 #, fuzzy, c-format
24057 msgid "option requires an argument -- %s"
24058 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %s\n"
24059
24060 #: text-utils/pg.c:264
24061 #, fuzzy, c-format
24062 msgid "illegal option -- %s"
24063 msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %s\n"
24064
24065 #: text-utils/pg.c:366
24066 msgid "...skipping forward\n"
24067 msgstr "... preskok naprej\n"
24068
24069 #: text-utils/pg.c:368
24070 msgid "...skipping backward\n"
24071 msgstr "... preskok nazaj\n"
24072
24073 #: text-utils/pg.c:384
24074 msgid "No next file"
24075 msgstr "Naslednje datoteke ni"
24076
24077 #: text-utils/pg.c:388
24078 msgid "No previous file"
24079 msgstr "Prej¹nje datoteke ni"
24080
24081 #: text-utils/pg.c:887
24082 #, fuzzy, c-format
24083 msgid "Read error from %s file"
24084 msgstr "%s: Napaka pri branju iz datoteke %s\n"
24085
24086 #: text-utils/pg.c:890
24087 #, fuzzy, c-format
24088 msgid "Unexpected EOF in %s file"
24089 msgstr "%s: Neprièakovan konec datoteke v %s\n"
24090
24091 #: text-utils/pg.c:892
24092 #, fuzzy, c-format
24093 msgid "Unknown error in %s file"
24094 msgstr "%s: Neznana napaka v datoteki %s\n"
24095
24096 #: text-utils/pg.c:945
24097 #, fuzzy
24098 msgid "Cannot create temporary file"
24099 msgstr "%s: Zaèasne datoteke ni mogoèe ustvariti\n"
24100
24101 #: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
24102 msgid "RE error: "
24103 msgstr "napaka RE: "
24104
24105 #: text-utils/pg.c:1104
24106 msgid "(EOF)"
24107 msgstr "(EOF)"
24108
24109 #: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
24110 msgid "No remembered search string"
24111 msgstr "Shranjenega iskalnega niza ni"
24112
24113 #: text-utils/pg.c:1210
24114 #, fuzzy
24115 msgid "cannot open "
24116 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
24117
24118 #: text-utils/pg.c:1262
24119 msgid "saved"
24120 msgstr "shranjeno"
24121
24122 #: text-utils/pg.c:1352
24123 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
24124 msgstr ": !ukaz ni dovoljen v rflag naèinu.\n"
24125
24126 #: text-utils/pg.c:1386
24127 msgid "fork() failed, try again later\n"
24128 msgstr "klic fork() ni uspel, poskusite pozneje\n"
24129
24130 #: text-utils/pg.c:1474
24131 msgid "(Next file: "
24132 msgstr "(Naslednja datoteka: "
24133
24134 #: text-utils/pg.c:1540
24135 #, c-format
24136 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
24137 msgstr ""
24138
24139 #: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
24140 #, fuzzy
24141 msgid "failed to parse number of lines per page"
24142 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24143
24144 #: text-utils/rev.c:75
24145 #, fuzzy, c-format
24146 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
24147 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24148
24149 #: text-utils/rev.c:79
24150 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
24151 msgstr ""
24152
24153 #: text-utils/ul.c:123
24154 #, fuzzy, c-format
24155 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
24156 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24157
24158 #: text-utils/ul.c:126
24159 msgid "Do underlining.\n"
24160 msgstr ""
24161
24162 #: text-utils/ul.c:129
24163 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
24164 msgstr ""
24165
24166 #: text-utils/ul.c:130
24167 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
24168 msgstr ""
24169
24170 #: text-utils/ul.c:503
24171 #, fuzzy, c-format
24172 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
24173 msgstr "Na vhodu je neznano ube¾no zaporedje: %o, %o\n"
24174
24175 #: text-utils/ul.c:618
24176 msgid "trouble reading terminfo"
24177 msgstr "pri branju terminfo baze podatk. je pri¹lo do napake"
24178
24179 #: text-utils/ul.c:622
24180 #, c-format
24181 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
24182 msgstr ""
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "failed to cache size"
24186 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "child kill failed"
24190 #~ msgstr "klic setuid() ni uspel"
24191
24192 #, fuzzy, c-format
24193 #~ msgid "Comparing %s to %s"
24194 #~ msgstr ""
24195 #~ "\n"
24196 #~ "%d razdelkov:\n"
24197
24198 #, fuzzy, c-format
24199 #~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
24200 #~ msgstr "zagon ni uspel\n"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid " -v, --verbose display more details"
24204 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
24205
24206 #, fuzzy, c-format
24207 #~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
24208 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid ""
24212 #~ "\n"
24213 #~ "General Options:\n"
24214 #~ msgstr ""
24215 #~ "\n"
24216 #~ "%d razdelkov:\n"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid ""
24220 #~ "\n"
24221 #~ "Resources Options:\n"
24222 #~ msgstr "nevarne izbire:"
24223
24224 #, fuzzy, c-format
24225 #~ msgid "cannot stat %s"
24226 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "pipe failed"
24230 #~ msgstr "openpty ni uspel\n"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "failed to read pipe"
24234 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
24235
24236 #, fuzzy, c-format
24237 #~ msgid "umount %s failed"
24238 #~ msgstr "priklop ni uspel"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "unable to matchpathcon()"
24242 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
24243
24244 #, fuzzy, c-format
24245 #~ msgid "Directories: %9lld\n"
24246 #~ msgstr "%ld izmenjanih strani\n"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
24250 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
24254 #~ msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
24258 #~ msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "integer overflow"
24262 #~ msgstr "notranja napaka"
24263
24264 #, fuzzy, c-format
24265 #~ msgid "file %s changed underneath us"
24266 #~ msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
24267
24268 #, fuzzy, c-format
24269 #~ msgid "failed to remove temporary link %s"
24270 #~ msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
24271
24272 #, fuzzy, c-format
24273 #~ msgid " %s %s to %s\n"
24274 #~ msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
24275
24276 #, fuzzy, c-format
24277 #~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
24278 #~ msgstr "napaka pri iskanju"
24279
24280 #, fuzzy, c-format
24281 #~ msgid "Skipping %s%s\n"
24282 #~ msgstr ""
24283 #~ "\n"
24284 #~ "... Preskok "
24285
24286 #, fuzzy, c-format
24287 #~ msgid "failed on line %d"
24288 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Input line too long."
24292 #~ msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
24293
24294 #, fuzzy, c-format
24295 #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
24296 #~ msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
24300 #~ msgstr "Vsi logièni razdelki so v uporabi\n"
24301
24302 #, fuzzy, c-format
24303 #~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
24304 #~ msgstr "openpty ni uspel\n"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
24308 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
24312 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
24316 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
24320 #~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
24324 #~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
24325
24326 #, fuzzy, c-format
24327 #~ msgid "unknown option -%s"
24328 #~ msgstr "%s: neznana mo¾nost \"-%c\"\n"
24329
24330 #~ msgid " Overflow\n"
24331 #~ msgstr " Prekoraèitev\n"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Rufus alignment"
24335 #~ msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid ""
24339 #~ "\n"
24340 #~ "Do you really want to quit? "
24341 #~ msgstr "Ali res ¾elite nadaljevati"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid ""
24345 #~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
24346 #~ " -v be verbose\n"
24347 #~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
24348 #~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
24349 #~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
24350 #~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
24351 #~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
24352 #~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
24353 #~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
24354 #~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
24355 #~ " -z make explicit holes\n"
24356 #~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
24357 #~ " outfile output file\n"
24358 #~ msgstr ""
24359 #~ "uporaba: %s [-h] [-v] [-b velikost bloka] [-e izdaja] [-i datoteka] [-n ime] imenik izhodna_datoteka\n"
24360 #~ " -h prika¾i to pomoè\n"
24361 #~ " -v prika¾i veè informacij\n"
24362 #~ " -E spremeni vsa opozorila v napake(nenièelna vrednost izhoda)\n"
24363 #~ " -b velikost bloka uporabi to velikost bloka, mora biti enak velikosti strani\n"
24364 #~ " -e izdaja nastavi ¹tevilko izdaje (del identifikacije(fsid) dat. sistema)\n"
24365 #~ " -i datoteka vstavi sliko datoteke v datoteèni sistem (razlièica >= 2.4.0)\n"
24366 #~ " -n ime nastavim ime datoteènega sistema cramfs\n"
24367 #~ " -p poveèaj za %d bajtov za zagonski kod\n"
24368 #~ " -s razvrsti vnose imenikov (starej¹i argument - se ne upo¹teva)\n"
24369 #~ " -z naredi jasne luknje (razlièica >= 2.3.39)\n"
24370 #~ " imenik koren datoteènega sistema, ki ga stiskamo\n"
24371 #~ " izhodna_datoteka izhodna datoteka\n"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "user %s does not exist"
24375 #~ msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
24379 #~ msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
24383 #~ msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
24387 #~ msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "only root can do that"
24391 #~ msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "cannot write script file"
24395 #~ msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "openpty failed"
24399 #~ msgstr "openpty ni uspel\n"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "out of pty's"
24403 #~ msgstr "Zmanjkalo pty-jev\n"
24404
24405 #~ msgid "Script started, file is %s\n"
24406 #~ msgstr "Script se je zaèel, dat. je %s\n"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "write to stdout failed"
24410 #~ msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "failed to read typescript file %s"
24414 #~ msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "wrong number of arguments"
24418 #~ msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "failed to read timing file %s"
24422 #~ msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
24426 #~ msgstr "%s: Neprièakovan konec datoteke v %s\n"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "ttyname failed"
24430 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "incorrect password"
24434 #~ msgstr "Napaèno geslo."
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "cannot get tty name"
24438 #~ msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "%15s: %s"
24442 #~ msgstr "disk: %.*s\n"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
24446 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
24450 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "%s %04d"
24454 #~ msgstr "%s %d"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
24458 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "%s: failed to read link"
24462 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
24466 #~ msgstr "korenski inod ni imenik"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "%s: %s."
24470 #~ msgstr "disk: %.*s\n"
24471
24472 #~ msgid "Geometry"
24473 #~ msgstr "Geometr."
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
24477 #~ msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid " -D, --debug display more details"
24481 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "failed to read from: %s"
24485 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "cannot execute: %s"
24489 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
24493 #~ msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid ""
24497 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
24498 #~ "%s"
24499 #~ msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
24503 #~ msgstr "Drsne prilagoditve parametrov ne bodo posodobljene.\n"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
24507 #~ msgstr "stat imenika ni uspel\n"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid ""
24511 #~ "\n"
24512 #~ "Available columns (for -o):\n"
24513 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "seek error on %s"
24517 #~ msgstr "%s: napaka pri iskanju na %s\n"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
24521 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid ""
24525 #~ "\n"
24526 #~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
24527 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
24531 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
24535 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
24539 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "No known shells."
24543 #~ msgstr "Ni znanih lupin.\n"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid ""
24547 #~ "\n"
24548 #~ "Available columns:\n"
24549 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
24553 #~ msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid ""
24557 #~ "\n"
24558 #~ "Available columns (for --output):\n"
24559 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
24563 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
24567 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
24571 #~ msgstr ""
24572 #~ "Registri strojne ure vsebujejo vrednosti ki so bodisi neveljavne\n"
24573 #~ "(npr. 50. dan v mesecu), bodisi izven na¹ega dosega (npr. leto 2095).\n"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
24577 #~ msgstr "Strojna ura ne vsebuje veljavnega èasa, zato nastavljanje sistemskega èasa iz nje ni mogoèe.\n"
24578
24579 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
24580 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tc.tc_usec = %ld\n"
24581
24582 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
24583 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
24587 #~ msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko nastavlja sistemsko uro.\n"
24588
24589 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
24590 #~ msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker je strojna ura vsebovala smeti.\n"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
24594 #~ msgstr "Strojna ura ne vsebuje veljavnega èasa, zato se je ne more prilagoditi.\n"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
24598 #~ msgstr "Vrednosti epoch ni mogoèe dobiti od jedra.\n"
24599
24600 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
24601 #~ msgstr "Jedro predpostavlja, da je vrednost epoch %lu\n"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
24605 #~ msgstr "Èe hoèete nastaviti vrednost epoch, morate uporabiti izbiro 'epoch'\n"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
24609 #~ msgstr "Epoch ne bo nastavljen na %d - samo preizku¹am.\n"
24610
24611 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
24612 #~ msgstr "Vrednosti epoch ni bilo mo¾no nastaviti.\n"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "invalid epoch argument"
24616 #~ msgstr "neveljaven id"
24617
24618 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
24619 #~ msgstr "%s nima prekinitvenih funkcij."
24620
24621 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
24622 #~ msgstr "klic ioctl() k %s za vklop posodabljanja prekinitev neprièakovano ni uspel"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
24626 #~ msgstr "Za spreminjanje vrednosti razdobja v jedru je potrebno imeti dostop do Linuxovega 'rtc' gonilnika naprave skozi posebno datoteko naprave %s. Na tem sistemu ta datoteka ne obstaja.\n"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
24630 #~ msgstr "prebrana je bila vrednost razdobja %ld iz %s z RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
24634 #~ msgstr "Vrednost razdobja mora biti veèja ali enaka 1900. Zahtevana je bila %ld\n"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
24638 #~ msgstr "nastavljam vrednost razdobja na %ld z RTC_EPOCH_SET ioctl na %s.\n"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
24642 #~ msgstr "Gonilnik jedra za %s nima RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid ""
24646 #~ "%s\n"
24647 #~ "Try `%s --help' for more information."
24648 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Try `%s --help' for more information."
24652 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid ""
24656 #~ "\n"
24657 #~ "Available columns (for --show):\n"
24658 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
24662 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
24666 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "failed to add data to output table"
24670 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "failed to initialize output line"
24674 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
24678 #~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
24679
24680 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
24681 #~ msgstr "Ure ni spremenjena - zgolj preizkus.\n"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "--date argument too long"
24685 #~ msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid ""
24689 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
24690 #~ "In particular, it contains quotation marks."
24691 #~ msgstr ""
24692 #~ "Vrednost, podana pri izbiri --date ni veljaven datum.\n"
24693 #~ "Med drugim vsebuje narekovaje.\n"
24694
24695 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
24696 #~ msgstr "Izvajamo ukaz date: %s\n"
24697
24698 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
24699 #~ msgstr "Ne moremo pognati ukaza 'date' v lupini /bin/sh, klic popen() ni uspel"
24700
24701 #~ msgid "response from date command = %s\n"
24702 #~ msgstr "odziv ukaza date = %s\n"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid ""
24706 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
24707 #~ "The command was:\n"
24708 #~ " %s\n"
24709 #~ "The response was:\n"
24710 #~ " %s"
24711 #~ msgstr ""
24712 #~ "Ukaz date, ki ga je pognal %s, je vrnil neprièakovan rezultat.\n"
24713 #~ "Ukaz je bil:\n"
24714 #~ " %s\n"
24715 #~ "Odziv pa:\n"
24716 #~ " %s\n"
24717
24718 #~ msgid ""
24719 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
24720 #~ "The command was:\n"
24721 #~ " %s\n"
24722 #~ "The response was:\n"
24723 #~ " %s\n"
24724 #~ msgstr ""
24725 #~ "Ukaz date, ki ga je pognal %s je vrnil nekaj drugega kot ¹tevilo, kjer je bil prièakovan zamenjan èas.\n"
24726 #~ "Ukaz je bil:\n"
24727 #~ " %s\n"
24728 #~ "Odziv pa:\n"
24729 #~ " %s\n"
24730
24731 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
24732 #~ msgstr "niz datum %s je enak %ld sekund od leta 1969.\n"
24733
24734 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
24735 #~ msgstr "Sistemska ura ne bo nastavljena, ker se izvaja testiranje.\n"
24736
24737 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
24738 #~ msgstr "adjtime ne bo posodobljen zaradi testnega naèina.\n"
24739
24740 #~ msgid ""
24741 #~ "Would have written the following to %s:\n"
24742 #~ "%s"
24743 #~ msgstr ""
24744 #~ "Na %s bi bilo napisano sledeèe:\n"
24745 #~ "%s"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid ""
24749 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
24750 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
24751 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
24752 #~ msgstr ""
24753 #~ "Jedro hrani razdobno vrednost za Strojno uro samo na Alpha stroju.\n"
24754 #~ "Ta kopija strojne ure je bila zgrajena za drugega\n"
24755 #~ "(in zdaj verjetno ne teèe na Alpha stroju). Brez ukrepov.\n"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid ""
24759 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
24760 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
24761 #~ "\n"
24762 #~ msgstr ""
24763 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
24764 #~ " povej hwclocku tip alpha, ki ga imap (glej hwclock(8))\n"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
24768 #~ msgstr "®al lahko samo sistemski skrbnik spreminja strojno uro.\n"
24769
24770 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
24771 #~ msgstr "%s ne sprejema argumentov brez izbir. Podali ste: %d.\n"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
24775 #~ msgstr "Ni uporabnega nastavitvenega èasa. Ura ne bo nastavljena.\n"
24776
24777 #~ msgid "booted from MILO\n"
24778 #~ msgstr "zagnano iz MILO\n"
24779
24780 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
24781 #~ msgstr "Ura Ruffian BCD\n"
24782
24783 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
24784 #~ msgstr "vrata ure naravnana na 0x%x\n"
24785
24786 #~ msgid "funky TOY!\n"
24787 #~ msgstr "zabavna IGRAÈA!\n"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
24791 #~ msgstr "%s: atomski %s neuspe¹en v 1000 ponovitvah!"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
24795 #~ msgstr "Dovoljenja mi ni uspelo pridobiti, ker nisem poskusil.\n"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
24799 #~ msgstr "%s ne more dobiti dostopa do V/I vrat: klic iopl(3) neuspe¹en.\n"
24800
24801 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
24802 #~ msgstr "Verjetno potrebujete pravice skrbnika sistema.\n"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "error: can not set signal handler"
24806 #~ msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
24810 #~ msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
24814 #~ msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
24818 #~ msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
24822 #~ msgstr "mount: Tipa dat. sistema ni bilo mogoèe ugotoviti in ni bil podan"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
24826 #~ msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "mount source not defined"
24830 #~ msgstr "mount: priklop ni uspel"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "%s: mount failed"
24834 #~ msgstr "priklop ni uspel"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
24838 #~ msgstr "mount: priklop ni uspel"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
24842 #~ msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
24846 #~ msgstr "mount: %s ¹e ni priklopljen ali nepravilna izbira"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid ""
24850 #~ "\n"
24851 #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
24852 #~ " dmesg | tail or so.\n"
24853 #~ msgstr ""
24854 #~ "\tV nekaterih primerih dobite uporabne informacije v sist. dnevniku\n"
24855 #~ "\tposkusite z dmesg | tail\n"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
24859 #~ msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "%s: umount failed"
24863 #~ msgstr "priklop ni uspel"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
24867 #~ msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
24871 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
24875 #~ msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
24879 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
24883 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Filesystem label:"
24887 #~ msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "failed to set PATH"
24891 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "argument error: %s"
24895 #~ msgstr "%s: Napake pri izbiri, uporabi\n"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "tty path %s too long"
24899 #~ msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
24900
24901 #~ msgid "bad timeout value: %s"
24902 #~ msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
24906 #~ msgstr "napaka pri iskanju"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
24910 #~ msgstr "napaka pri iskanju"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "same"
24914 #~ msgstr "Ime"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "cannot access file %s"
24918 #~ msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
24919
24920 #~ msgid "%s is not a block special device"
24921 #~ msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "%s: device is misaligned"
24925 #~ msgstr "umount: %s: naprava je zaposlena"
24926
24927 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
24928 #~ msgstr "OS/2 skriti C: pogon"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "%s: failed to get device path"
24932 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "%s: unknown device name"
24936 #~ msgstr "mount: %s: neznana naprava"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
24940 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "pages"
24944 #~ msgstr "sporoèila"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid ""
24948 #~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
24949 #~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
24950 #~ msgstr ""
24951 #~ "Obstaja zelo dolga (%u bajtov) datoteka `%s'.\n"
24952 #~ "' Prosim da poveèate MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c in ponovno prevedete. Konèujem.\n"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
24956 #~ msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
24960 #~ msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
24964 #~ msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
24968 #~ msgstr "©tevilo sektorjev"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
24972 #~ msgstr "Uporaba: %s [-c | -l ime dat.] [-nXX] [-iXX] /dev/ime [bloki]\n"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "%s: bad inode size"
24976 #~ msgstr "slaba velikost inoda"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "disk: %.*s"
24980 #~ msgstr "disk: %.*s\n"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "label: %.*s"
24984 #~ msgstr "oznaka: %.*s\n"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "flags: %s"
24988 #~ msgstr "zastavice:"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
24992 #~ msgstr "bajti/sektor: %ld\n"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "sectors/track: %ld"
24996 #~ msgstr "sektor/sled: %ld\n"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
25000 #~ msgstr "sled/steza: %ld\n"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
25004 #~ msgstr "sektor/steza: %ld\n"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "cylinders: %ld"
25008 #~ msgstr "steze: %ld\n"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "rpm: %d"
25012 #~ msgstr "obrati/min: %d\n"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "interleave: %d"
25016 #~ msgstr "prepleteno: %d\n"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "trackskew: %d"
25020 #~ msgstr "po¹evnostsledi"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "cylinderskew: %d"
25024 #~ msgstr "po¹evnostsledi: %d\n"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
25028 #~ msgstr "zamenjava glave: %ld\t\t# milisekund\n"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
25032 #~ msgstr "iskanje sled-do-sledi: %ld\t# milisekund\n"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
25036 #~ msgstr ""
25037 #~ "Razdelka ne morete pretvoriti v raz¹irjenega ali obratno.\n"
25038 #~ "Najprej ga zbri¹ite.\n"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid ""
25042 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
25043 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
25044 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
25045 #~ msgstr ""
25046 #~ "\n"
25047 #~ "Disk %s (oznaka diska tipa SGI): %d glav, %d sektorjev\n"
25048 #~ "%d stez, %d fiziènih stez\n"
25049 #~ "%d dodatni sekt/stezo, prepletenost %d:1\n"
25050 #~ "%s\n"
25051 #~ "Enote = %s od %d * %d bajtov\n"
25052 #~ "\n"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "<none>"
25056 #~ msgstr "Brez"
25057
25058 #~ msgid "gettimeofday failed"
25059 #~ msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "sysinfo failed"
25063 #~ msgstr "fsync ni uspel"
25064
25065 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
25066 #~ msgstr "uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "%s: mmap failed"
25070 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
25071
25072 #~ msgid " still logged in"
25073 #~ msgstr " ¹e vedno prijavljen"
25074
25075 #~ msgid ""
25076 #~ "\n"
25077 #~ "wtmp begins %s"
25078 #~ msgstr ""
25079 #~ "\n"
25080 #~ "wtmp zaèenja %s"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "gethostname failed"
25084 #~ msgstr ""
25085 #~ "\n"
25086 #~ "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
25087
25088 #~ msgid ""
25089 #~ "\n"
25090 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
25091 #~ msgstr ""
25092 #~ "\n"
25093 #~ "prekinjeno %10.10s %5.5s \n"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
25097 #~ msgstr "neveljavni id: %s\n"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
25101 #~ msgstr "®al lahko samo sistemski skrbnik spreminj sistemsko uro.\n"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
25105 #~ msgstr "®al lahko samo sistemski skrbnik spreminja razdobje strojne ure v jedru.\n"
25106
25107 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
25108 #~ msgstr "klic read() k %s za èakanje na premik ure ni uspel"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "set rtc alarm failed"
25112 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
25116 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
25120 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
25124 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
25128 #~ msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "cannot open %s: %m"
25132 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "fread failed"
25136 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
25137
25138 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
25139 #~ msgstr "Osnovna navodila za cfdisk"
25140
25141 #~ msgid "disk drive."
25142 #~ msgstr "na va¹em disku."
25143
25144 #~ msgid " `no'"
25145 #~ msgstr " `ne'"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Too small partition size specified."
25149 #~ msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "stat failed %s"
25153 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "faild to allocate iterator"
25157 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "cannot open: %s"
25161 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "%s: stat failed"
25165 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "%s: lstat failed"
25169 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
25173 #~ msgstr "Ali ¾elite ustvariti oznako diska? (y/n) "
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
25177 #~ msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
25181 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid " %s [options] file\n"
25185 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Usage:\n"
25189 #~ msgstr "Uporaba:\n"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid ""
25193 #~ "\n"
25194 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
25195 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "%s (%s)\n"
25199 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Bad swap header size, no label written."
25203 #~ msgstr "Po¹kodovana velikost glava izmenjalnega prostora, oznaka ni zapisana\n"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
25207 #~ msgstr "napaka pri iskanju na %s - iskanje do %lu ni mo¾no\n"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
25211 #~ msgstr "napaka pri iskanju: zahtevano 0x%08x%08x, dobljeno 0x%08x%08x\n"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
25215 #~ msgstr "napak pri branju na %s - branje sektorja %lu ni mo¾no\n"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
25219 #~ msgstr "napaka pri pisanju na %s - sektorja %lu ni mo¾no zapisati\n"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
25223 #~ msgstr "shranjene datoteke sektorja razdelka ni mogoèe odpreti (%s)\n"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "write error on %s"
25227 #~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
25231 #~ msgstr "stanja obnovitvene datoteke razdelka ni mogoèe dobiti (%s)\n"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
25235 #~ msgstr "obnovitvena datoteka razdelka ima napaèno velikost - ne obnavljam\n"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
25239 #~ msgstr "obnovitvene datoteke razdelka ni mogoèe odpreti (%s)\n"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
25243 #~ msgstr "naprave %s ni mogoèe odpreti za branje\n"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
25247 #~ msgstr "napaka pri zapisovanju sektorja %lu na %s\n"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
25251 #~ msgstr "Disk %s: geometrije ni mogoèe najti\n"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
25255 #~ msgstr "Disk %s: velikosti ni mogoèe najti\n"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid ""
25259 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
25260 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
25261 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
25262 #~ msgstr ""
25263 #~ "Opozorilo: zaèetek=%lu - to je bolj podobno razdelku kot\n"
25264 #~ "celotnemu disku. Uporaba fdisk-a na njem je verjetno \n"
25265 #~ "brez smisla. [uporabite --force izbiro èe to res ¾elite]\n"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
25269 #~ msgstr "Opozorilo: HDIO_GETGEO pravi da je %lu glav\n"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
25273 #~ msgstr "Opozorilo: HDIO_GETGEO pravi, da je %lu sektorjev\n"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
25277 #~ msgstr "Opozorilo: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO pravi, da je %lu stez\n"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid ""
25281 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
25282 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
25283 #~ msgstr ""
25284 #~ "Opozorilo: malo verjetno ¹tevilo sektorjev (%lu) - ponavadi jih je 63\n"
25285 #~ "To bo povzroèilo te¾ave z vso programsko opremo, ki uporablja C/G/S naslavljanje.\n"
25286
25287 #~ msgid ""
25288 #~ "\n"
25289 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
25290 #~ msgstr ""
25291 #~ "\n"
25292 #~ "Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
25296 #~ msgstr "%s od razdelka %s ima nemogoèo vrednost glave: %lu (mora biti 0-%lu)\n"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
25300 #~ msgstr "%s od razdelka %s ima nemogoèo vrednost sektorja: %lu (mora biti 1-%lu)\n"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
25304 #~ msgstr "%s od razdelka %s ima nemogoèo vrednost steze: %lu (mora biti 0-%lu)\n"
25305
25306 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
25307 #~ msgstr "Ponovno berem tabelo razdelkov ...\n"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid ""
25311 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
25312 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
25313 #~ "before using mkfs"
25314 #~ msgstr ""
25315 #~ "Ukaz ponovnega branja tabele razdelkov ni uspel\n"
25316 #~ "Ponovno za¾enite va¹ sistem zdaj pred uporabo mkfs\n"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Error closing %s"
25320 #~ msgstr "Napaka pri zapiranju %s\n"
25321
25322 #~ msgid "%s: no such partition\n"
25323 #~ msgstr "%s: tak razdelek ne obstaja\n"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
25327 #~ msgstr "nerazpoznavna oblika - uporabljam sektorje\n"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
25331 #~ msgstr "nepodprta oblika - uporabljam %s\n"
25332
25333 #~ msgid "sectors"
25334 #~ msgstr "sektorji"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid ""
25338 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
25339 #~ "\n"
25340 #~ msgstr ""
25341 #~ "Enote = steze po %lu bajtov, bloki po 1024 bajtov, ¹tejem od %d\n"
25342 #~ "\n"
25343
25344 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
25345 #~ msgstr " Naprava Zagon Zaèetek Konec #steze #bloki Id Sistem\n"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid ""
25349 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
25350 #~ "\n"
25351 #~ msgstr ""
25352 #~ "Enote = sektorji po 512 bajtov, ¹tejem od %d\n"
25353 #~ "\n"
25354
25355 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
25356 #~ msgstr " Naprava Zagon Zaèetek Konec #sktrji Id Sistem\n"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid ""
25360 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
25361 #~ "\n"
25362 #~ msgstr ""
25363 #~ "Enote = bloki po 1024 bajtov, ¹tejem od %d\n"
25364 #~ "\n"
25365
25366 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
25367 #~ msgstr " Naprava Zagon Zaèetek Konec #bloki Id Sistem\n"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid ""
25371 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
25372 #~ "\n"
25373 #~ msgstr ""
25374 #~ "Enote = MiB iz 1048576 bajtov, bloki po 1024 bajtov, ¹teje se od %d\n"
25375 #~ "\n"
25376
25377 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
25378 #~ msgstr "Naprava Zagon Zaèetek Konec MiB #bloki Id Sistem\n"
25379
25380 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
25381 #~ msgstr "\t\tzaèetek: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
25382
25383 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
25384 #~ msgstr "\t\tkonec: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
25385
25386 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
25387 #~ msgstr "razdelek se konèa na stezi %ld za koncem diska\n"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid ""
25391 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
25392 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
25393 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
25394 #~ msgstr ""
25395 #~ "Opozorilo: Tabela razdelkov izgleda, kot da je bila\n"
25396 #~ " narejena za stz/g/skt=*/%ld%ld (namesto %ld/%ld/%ld).\n"
25397 #~ "Za ta spisek se privzema to geometrijo.\n"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "no partition table present."
25401 #~ msgstr "nobena tabela razdelkov ni na voljo.\n"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
25405 #~ msgstr "zanimivo, samo %d razdelkov je doloèenih.\n"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
25409 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 ampak ni oznaèen kot Prazen\n"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
25413 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 in je oznaèen kot zagonski\n"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
25417 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 in nenièelni zaèetek\n"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
25421 #~ msgstr "ni vsebovan v razdelku %s\n"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
25425 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %d je prazen\n"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid ""
25429 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
25430 #~ "and will destroy it when filled"
25431 #~ msgstr ""
25432 #~ "Opozorilo: razdelek %s vsebuje del tabele razdelkov (sektor %lu)\n"
25433 #~ "in bo unièen, ko se napolni\n"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
25437 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s se zaène na sektorju 0\n"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
25441 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s poteka za koncem diska\n"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid ""
25445 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
25446 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
25447 #~ msgstr ""
25448 #~ "Med primarnimi razdelki se lahko raz¹iri samo eden\n"
25449 #~ " (èeprav to ni problem pri Linux-u)\n"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
25453 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s se ne zaène na meji s stezo\n"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
25457 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s se ne konèa na meji s stezo\n"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid ""
25461 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
25462 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
25463 #~ msgstr ""
25464 #~ "Opozorilo: veè kot en primarni razdelek je oznaèen kot zagonski \n"
25465 #~ "To ni problem za LILO, samo DOS MBR se ne more zagnati s tega diska.\n"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid ""
25469 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
25470 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
25471 #~ msgstr ""
25472 #~ "Opozorilo: ponavadi se lahko zaganja s primarnih razdelkov, samo\n"
25473 #~ "LILO ne upo¹teva zastavice `bootable'.\n"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid ""
25477 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
25478 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
25479 #~ msgstr ""
25480 #~ "Opozorilo: noben primarni razdelek ni oznaèen kot zagonski\n"
25481 #~ "To ni problem za LILO, samo DOS MBR se ne more zagnati s tega diska.\n"
25482
25483 #~ msgid "start"
25484 #~ msgstr "zaèetek"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
25488 #~ msgstr "razdelek %s: zaèetek: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
25489
25490 #~ msgid "end"
25491 #~ msgstr "konec"
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
25495 #~ msgstr "razdelek %s: konec: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld) najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
25499 #~ msgstr "razdelek %s se konèa na stezi %ld, za koncem diska\n"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid ""
25503 #~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
25504 #~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
25505 #~ msgstr ""
25506 #~ "Opozorilo: zaèetek raz¹irjenega razdelka je bil premaknjen\n"
25507 #~ "od %ld na %ld (Samo za izpisovanje, ne spreminjajte vsebine.)\n"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid ""
25511 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
25512 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
25513 #~ msgstr ""
25514 #~ "Opozorilo: raz¹irjen razdelek se ne zaène na meji s stezo.\n"
25515 #~ "DOS in Linux bosta tolmaèila vsebino razlièno.\n"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
25519 #~ msgstr "NAPAKA: sektor %lu nima oznake tipa msdos\n"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
25523 #~ msgstr "preveè razdelkov - po ¹t. %d ne bodo upo¹tevani\n"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "tree of partitions?"
25527 #~ msgstr "drevo razdelkov?\n"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
25531 #~ msgstr "zaznan je Upravljalnik diska - upravljanje z njim ni podprto\n"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "DM6 signature found - giving up"
25535 #~ msgstr "DM6 podpis najden - konèujem\n"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
25539 #~ msgstr "zanimivo..., raz¹irjen razdelek velikosti 0?\n"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
25543 #~ msgstr "zanimivo..., BSD razdelek velikosti 0?\n"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
25547 #~ msgstr "-n zastavica je bil podana: Brez sprememb\n"
25548
25549 #~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
25550 #~ msgstr "Neuspe¹no shranjevanje starih sektorjev - prekinjam\n"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
25554 #~ msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
25558 #~ msgstr "dolga ali nepopolna vnosna vrstica - konèujem\n"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
25562 #~ msgstr "vhodna napaka: `=' prièakovano po polju %s\n"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "unrecognized input: %s"
25566 #~ msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "number too big"
25570 #~ msgstr "prevelika ¹tevilka\n"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "trailing junk after number"
25574 #~ msgstr "¹tevilki sledijo èudni podatki\n"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "no room for partition descriptor"
25578 #~ msgstr "za opisnik razdelka ni prostora\n"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
25582 #~ msgstr "ustvarjanje raz¹irjenega razdelka okoli obstojeèega ni uspelo\n"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "too many input fields"
25586 #~ msgstr "preveè vhodnih polj\n"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "No room for more"
25590 #~ msgstr "Ni veè prostora\n"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "Illegal type"
25594 #~ msgstr "Nepravilen tip\n"
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
25598 #~ msgstr "Opozorilo: podana velikost (%lu) presega najveèjo dovoljeno (%lu)\n"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "Warning: empty partition"
25602 #~ msgstr "Opozorilo: prazen razdelek\n"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
25606 #~ msgstr "Opozorilo: po¹kodovan zaèetek razdelka (najprej %lu)\n"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
25610 #~ msgstr "neprepoznana zagonska zastavica - izverite - ali *\n"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "partial c,h,s specification?"
25614 #~ msgstr "delna stz,g,skt specifikacija?\n"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Extended partition not where expected"
25618 #~ msgstr "Raz¹irjen razdelek na neprièakovanem mestu\n"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "bad input"
25622 #~ msgstr "slab vnos\n"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "too many partitions"
25626 #~ msgstr "preveè razdelkov\n"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid ""
25630 #~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
25631 #~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
25632 #~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
25633 #~ msgstr ""
25634 #~ "Vnos v sledeèi obliki; odsotna polja dobijo privzeto vrednost.\n"
25635 #~ "<start> <size> <type> [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
25636 #~ "Ponavadi je potrebno zapisati samo <start> in <size> (vèasih tudi <type>).\n"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
25640 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid ""
25644 #~ "\n"
25645 #~ "Dangerous options:\n"
25646 #~ msgstr "nevarne izbire:"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid ""
25650 #~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
25651 #~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
25652 #~ msgstr " -G [ali --show-pt-geometry]: izpi¹i uganjeno gometrijo iz tabele razdelkov"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid ""
25656 #~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
25657 #~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
25658 #~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
25659 #~ " or expect descriptors for them in the input\n"
25660 #~ msgstr ""
25661 #~ " -x [ali --show-extended]: izpi¹i tudi raz¹irjene razdelke ali\n"
25662 #~ " prièakuj opisnike na vhodu"
25663
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
25666 #~ msgstr "%s naprava\t\t izpi¹i dejavne razdelke na napravi\n"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
25670 #~ msgstr "%s naprava ¹t1 ¹t2 ... aktiviraj razdelek n1 ..., deaktiviraj ostale\n"
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
25674 #~ msgstr "Neveljavno ¹tevilo: %s\n"
25675
25676 #~ msgid "cannot open %s\n"
25677 #~ msgstr "%s ne morem odpreti\n"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
25681 #~ msgstr "uporaba: sfdisk --print-id naprava ¹t. razdelka\n"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
25685 #~ msgstr "uporaba: sfdisk --change-id naprava ¹t. razdelka Id\n"
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
25689 #~ msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava ¹t. razdelka [Id]\n"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
25693 #~ msgstr "navedete lahko samo eno napravo (razen z -l ali -s)\n"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "cannot open %s read-write"
25697 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti za branje in pisanje\n"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "cannot open %s for reading"
25701 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti za branje\n"
25702
25703 #~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
25704 #~ msgstr "%s: %ld stez, %ld glav, %ld sektorjev/sled\n"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
25708 #~ msgstr "slab dejavni bajt: 0x%x namesto 0x80\n"
25709
25710 #~ msgid "Done"
25711 #~ msgstr "Opravljeno"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid ""
25715 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
25716 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
25717 #~ msgstr ""
25718 #~ "Imate %d dejavnih primarnih razdelkov. Za LILO to ni te¾ava,\n"
25719 #~ "ampak DOS MBR se bo nalo¾il samo z diskov, ki imajo 1 dejaven razdelek.\n"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
25723 #~ msgstr "razdelek %s ima id %x in ni skrit\n"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "Bad Id %lx"
25727 #~ msgstr "Slab Id %lx\n"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "This disk is currently in use."
25731 #~ msgstr "Ta disk je trenutno v rabi.\n"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
25735 #~ msgstr "Usodna napaka: %s ni mogoèe najti\n"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
25739 #~ msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
25743 #~ msgstr "Razdelek %d ne obstaja in ne more biti spremenjen\n"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid ""
25747 #~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
25748 #~ "(If you really want this, use the --force option.)"
25749 #~ msgstr ""
25750 #~ "Te razdelki mi ne ustrezajo - ni sprememb.\n"
25751 #~ "(Èe res ¾elite to, uporabite izbiro --force.)\n"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
25755 #~ msgstr "To mi ne ustreza - verjetno bi morali odgovoriti Ne\n"
25756
25757 #~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
25758 #~ msgstr "Ali ste zadovoljni s tem? [ynq] "
25759
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
25762 #~ msgstr "Konèujem - brez sprememb\n"
25763
25764 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
25765 #~ msgstr "Prosim, da odgovorizo z y,n,q\n"
25766
25767 #~ msgid ""
25768 #~ "Successfully wrote the new partition table\n"
25769 #~ "\n"
25770 #~ msgstr ""
25771 #~ "Tabela razdelkov je uspe¹no zapisana\n"
25772 #~ "\n"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid ""
25776 #~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
25777 #~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
25778 #~ "(See fdisk(8).)"
25779 #~ msgstr ""
25780 #~ "Èe ste ustvarili ali spremenili razdelek tipa DOS, npr. /dev/foo7, potem uporabite\n"
25781 #~ "dd(1) zato, da postavite prvih 512 bajtov na 0: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
25782 #~ "(glej fdisk(8).)\n"
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
25786 #~ msgstr ""
25787 #~ "\n"
25788 #~ "OPOZORILO: Èe ste ustvarili ali spremenili\n"
25789 #~ "DOS 6.x razdelke, si prosim oglejte\n"
25790 #~ "priroènik cfdiska za dodatne informacije.\n"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "field is too long"
25794 #~ msgstr "polje je predolgo.\n"
25795
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
25798 #~ msgstr "%s: '%c' ni dovoljeno.\n"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "'%c' is not allowed"
25802 #~ msgstr "'%c' ni dovoljeno.\n"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
25806 #~ msgstr "%s: Nadzorni znaki niso dovoljeni.\n"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "control characters are not allowed"
25810 #~ msgstr "Nadzorni znaki niso dovoljeni.\n"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "can only change local entries."
25814 #~ msgstr "%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
25818 #~ msgstr " Prvi Zadnji\n"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid ""
25822 #~ "\n"
25823 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
25824 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "crypt() failed"
25828 #~ msgstr "malloc ni uspel"
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
25832 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
25833
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid " -V, --version Output version information\n"
25836 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
25837
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
25840 #~ msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
25841
25842 #, fuzzy
25843 #~ msgid ""
25844 #~ "\n"
25845 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
25846 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid ""
25850 #~ "\n"
25851 #~ "For more information see taskset(1).\n"
25852 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
25853
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "%s: is removable device"
25856 #~ msgstr " odstranljiv"
25857
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "no filename specified."
25860 #~ msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
25861
25862 #, fuzzy
25863 #~ msgid "timeout cannot be zero"
25864 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
25865
25866 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
25867 #~ msgstr "Potrebno je vstaviti %d sekund in previti èas za %.6f sekund\n"
25868
25869 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
25870 #~ msgstr "Èakam v zanki na spremembo èasa iz KDGHWCLK\n"
25871
25872 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
25873 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl za branje èasa ni uspelo"
25874
25875 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
25876 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl za branje èasa ni uspelo v zanki"
25877
25878 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
25879 #~ msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
25880
25881 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
25882 #~ msgstr "ioctl KDSHWCLK ni uspel"
25883
25884 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
25885 #~ msgstr "/dev/tty1 ali /dev/vc/1 ni mogoèe odpreti"
25886
25887 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
25888 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ni uspel"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid ""
25892 #~ "\n"
25893 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
25894 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
25895
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
25898 #~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid ""
25902 #~ "\n"
25903 #~ "For more information see renice(1).\n"
25904 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
25905
25906 #, fuzzy
25907 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
25908 #~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
25909
25910 #, fuzzy
25911 #~ msgid ""
25912 #~ "\n"
25913 #~ "Usage:\n"
25914 #~ " %s [options] [file ...]\n"
25915 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25916
25917 #~ msgid "...back 1 page"
25918 #~ msgstr "...nazaj za eno stran"
25919
25920 #~ msgid "...skipping one line"
25921 #~ msgstr "...preskok vrstice"
25922
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid ""
25925 #~ "\n"
25926 #~ "For more information see rev(1).\n"
25927 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
25928
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid ""
25931 #~ "\n"
25932 #~ "Usage:\n"
25933 #~ " %s [option] file\n"
25934 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
25938 #~ msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
25939
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
25942 #~ msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %s\n"
25943
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
25946 #~ msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
25947
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
25950 #~ msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
25951
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid " -h print this help text\n"
25954 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
25955
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid " --version\n"
25958 #~ msgstr "razlièica"
25959
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "compiled without -x support"
25962 #~ msgstr "%s: prevedeno brez -x argumenta\n"
25963
25964 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
25965 #~ msgstr "%s: Zmanjkalo pomnilnika!\n"
25966
25967 #~ msgid "Unusable"
25968 #~ msgstr "Neuporabno"
25969
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "write failed\n"
25972 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
25973
25974 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
25975 #~ msgstr "Disk je bil spremenjen.\n"
25976
25977 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
25978 #~ msgstr "Ponovno za¾enite sistem, da bo razdelitvena tabela pravilno a¾urirana.\n"
25979
25980 #~ msgid ""
25981 #~ "\n"
25982 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
25983 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
25984 #~ "page for additional information.\n"
25985 #~ msgstr ""
25986 #~ "\n"
25987 #~ "OPOZORILO: Èe ste ustvarili ali spremenili\n"
25988 #~ "DOS 6.x razdelke, si prosim oglejte\n"
25989 #~ "priroènik cfdiska za dodatne informacije.\n"
25990
25991 #~ msgid "FATAL ERROR"
25992 #~ msgstr "USODNA NAPAKA"
25993
25994 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
25995 #~ msgstr "Pritisnike katerokoli tipko za izhod iz cfdisk-a"
25996
25997 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
25998 #~ msgstr "Iskanje na disku ni mogoèe"
25999
26000 #~ msgid "Cannot read disk drive"
26001 #~ msgstr "Diskovnega pogona ni mogoèe prebrati"
26002
26003 #~ msgid "Cannot write disk drive"
26004 #~ msgstr "Na diskovni pogon ni mogoèe pisati"
26005
26006 #~ msgid "Too many partitions"
26007 #~ msgstr "Preveè razdelkov"
26008
26009 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
26010 #~ msgstr "Razdelek se zaène pred sektorjem 0"
26011
26012 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
26013 #~ msgstr "Razdelek se konèa pred sektorjem 0"
26014
26015 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
26016 #~ msgstr "Razdelek se zaène po koncu diska"
26017
26018 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
26019 #~ msgstr "Razdelek se konèa po koncu diska"
26020
26021 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
26022 #~ msgstr "logièni razdelki niso v pravem diskovnem redu"
26023
26024 #~ msgid "logical partitions overlap"
26025 #~ msgstr "logièni razdelki se prekrivajo"
26026
26027 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
26028 #~ msgstr "poveèani logièni razdelki se prekrivajo"
26029
26030 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
26031 #~ msgstr "!!!! Interna napaka pri ustvarjanje logiènega pogona brez raz¹irjenega razdelka !!!!"
26032
26033 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
26034 #~ msgstr "Logiènega pogona na tem mestu ni mogoèe ustvariti - ustvarili bi dva raz¹irjena razdelka"
26035
26036 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
26037 #~ msgstr "Menujski vnos predolg. Menu lahko izgleda nenavadno."
26038
26039 #~ msgid "Illegal key"
26040 #~ msgstr "Nedovoljena tipka"
26041
26042 #~ msgid "Create a new primary partition"
26043 #~ msgstr "Ustvari nov primaren razdelek"
26044
26045 #~ msgid "Create a new logical partition"
26046 #~ msgstr "Ustvari nov logièen razdelek"
26047
26048 #~ msgid "Cancel"
26049 #~ msgstr "Preklièi"
26050
26051 #~ msgid "Don't create a partition"
26052 #~ msgstr "Ne ustvari razdelka"
26053
26054 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
26055 #~ msgstr "!!! Interna napaka !!!"
26056
26057 #~ msgid "Size (in MB): "
26058 #~ msgstr "Velikost (v MB): "
26059
26060 #~ msgid "Beginning"
26061 #~ msgstr "Zaèetek"
26062
26063 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
26064 #~ msgstr "Dodaj razdelek na zaèetek nezasedenega prostora"
26065
26066 #~ msgid "Add partition at end of free space"
26067 #~ msgstr "Dodaj razdelek na konec nezasedenega prostora"
26068
26069 #~ msgid "No room to create the extended partition"
26070 #~ msgstr "Ni prostora za ustvarjanje raz¹irjenega razdelka"
26071
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
26074 #~ msgstr "Ni tabele razdelkov. Uporaba prazne tabele."
26075
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "Bad signature on partition table"
26078 #~ msgstr "Po¹kodovan podpis na tabeli razdelkov"
26079
26080 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
26081 #~ msgstr "Ali ¾elite zaèeti s prazno tabelo [y/N] ?"
26082
26083 #~ msgid "Cannot open disk drive"
26084 #~ msgstr "Diskovne enote ni mogoèe odpreti"
26085
26086 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
26087 #~ msgstr "Disk odprt samo za branje - nimate dovoljenja za pisanje"
26088
26089 #~ msgid "Cannot get disk size"
26090 #~ msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
26091
26092 #~ msgid "Bad primary partition"
26093 #~ msgstr "Po¹kodovan primarni razdelek"
26094
26095 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
26096 #~ msgstr "Opozorilo!! To lahko unièi podatke na va¹em disku!"
26097
26098 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
26099 #~ msgstr "Prosim vpi¹ite ,da` ali ,ne`"
26100
26101 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
26102 #~ msgstr "Tabela razdelkov se zapisuje na disk..."
26103
26104 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
26105 #~ msgstr "Tabela razdelkov je bila zapisana na disk"
26106
26107 #, fuzzy
26108 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
26109 #~ msgstr "Tabela razdelkov zapisana, ampak ponovno branje tabele ni uspelo. Ponovno za¾enite sistem, da posodobite tabelo."
26110
26111 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
26112 #~ msgstr "Noben primarni razdelek ni oznaèen kot zagonski. DOS MBR se ne more zagnati."
26113
26114 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
26115 #~ msgstr "Veè kot en primarni razdelek je oznaèen kot zagonski. DOS MBR se ne more zagnati."
26116
26117 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
26118 #~ msgstr "Vnesite ime datoteke ali pritisnite ENTER za prikaz na zaslonu: "
26119
26120 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
26121 #~ msgstr "Diskovna enota: %s\n"
26122
26123 #~ msgid "Sector 0:\n"
26124 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
26125
26126 #~ msgid "Sector %d:\n"
26127 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
26128
26129 #~ msgid " None "
26130 #~ msgstr " Brez "
26131
26132 #~ msgid " Pri/Log"
26133 #~ msgstr " Pri/Log"
26134
26135 #~ msgid " Primary"
26136 #~ msgstr " Primaren"
26137
26138 #~ msgid " Logical"
26139 #~ msgstr " Logièen"
26140
26141 #, fuzzy
26142 #~ msgid "(%02X)"
26143 #~ msgstr "(%02X)"
26144
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "None"
26147 #~ msgstr "Brez"
26148
26149 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
26150 #~ msgstr "Tabela razdelkov za %s\n"
26151
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid " First Last\n"
26154 #~ msgstr " Prvi Zadnji\n"
26155
26156 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
26157 #~ msgstr " # Tip Sektor Sektor Odmik Dol¾ina Tip dat. sistema (ID) Zastavice\n"
26158
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
26161 #~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
26162
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
26165 #~ msgstr " ----Zaèetni--- ----Konèni---- Zaèetek ©tevilo\n"
26166
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
26169 #~ msgstr " # Ozn Glav Sekt Stz ID Glav Sekt Stz sektor sektorjev\n"
26170
26171 #, fuzzy
26172 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
26173 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
26174
26175 #~ msgid "Raw"
26176 #~ msgstr "Surov"
26177
26178 #~ msgid "Print the table using raw data format"
26179 #~ msgstr "Izpis tabele v surovi obliki"
26180
26181 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
26182 #~ msgstr "Izpis tabele, urejene po sektorjih"
26183
26184 #~ msgid "Table"
26185 #~ msgstr "Tabela"
26186
26187 #~ msgid "Just print the partition table"
26188 #~ msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"
26189
26190 #~ msgid "Don't print the table"
26191 #~ msgstr "Brez izpisa tabele razdelkov"
26192
26193 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
26194 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
26195
26196 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
26197 #~ msgstr " g Spremeni parametre (¹t. stez, ¹t. glav, sektorjev/stezo)"
26198
26199 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
26200 #~ msgstr " OPOZORILO: Izbiro naj izberejo le tisti,"
26201
26202 #~ msgid " know what they are doing."
26203 #~ msgstr " ki razumejo, kaj poènejo."
26204
26205 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
26206 #~ msgstr " m Porabi najveè prostora za trenutni razdelek"
26207
26208 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
26209 #~ msgstr " Opomba: To lahko napravi razdelek nezdru¾ljiv z"
26210
26211 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
26212 #~ msgstr " DOS, OS/2, ..."
26213
26214 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
26215 #~ msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
26216
26217 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
26218 #~ msgstr " Obstaja veè razliènih zapisov za particijo"
26219
26220 #~ msgid " that you can choose from:"
26221 #~ msgstr " med katerimi lahko izbirate:"
26222
26223 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
26224 #~ msgstr " r - neobdelani podatki (nataèno to, kar bi bilo zapisano na disk)"
26225
26226 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
26227 #~ msgstr " s - Tabela, urejena po sektorjih"
26228
26229 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
26230 #~ msgstr " u Spremeni enote izpisa velikosti razdelkov"
26231
26232 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
26233 #~ msgstr " Kro¾i med MB, sektorji in stezami"
26234
26235 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
26236 #~ msgstr "CTRL-L Osve¾i izpis"
26237
26238 #~ msgid " ? Print this screen"
26239 #~ msgstr " ? Izpi¹i to okno"
26240
26241 #~ msgid "Change cylinder geometry"
26242 #~ msgstr "Spremeni ¹tevilo stez"
26243
26244 #~ msgid "Change head geometry"
26245 #~ msgstr "Spremeni ¹tevilo glav"
26246
26247 #~ msgid "Change sector geometry"
26248 #~ msgstr "Spremeni ¹tevilo sektorjev"
26249
26250 #~ msgid "Done with changing geometry"
26251 #~ msgstr "Sprememba geometrije je konèana"
26252
26253 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
26254 #~ msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
26255
26256 #~ msgid "Illegal cylinders value"
26257 #~ msgstr "Nedovoljena vrednost stez"
26258
26259 #~ msgid "Enter the number of heads: "
26260 #~ msgstr "Vnesite ¹tevilo glav: "
26261
26262 #~ msgid "Illegal heads value"
26263 #~ msgstr "Nedovoljeno ¹tevilo glav"
26264
26265 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
26266 #~ msgstr "Vnesite ¹tevilo sektorjev na stezo: "
26267
26268 #~ msgid "Illegal sectors value"
26269 #~ msgstr "Nedovoljeno ¹tevilo sektorjev"
26270
26271 #~ msgid "Enter filesystem type: "
26272 #~ msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
26273
26274 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
26275 #~ msgstr "Vrste datoteènega sistema ni moè spremeniti na prazno"
26276
26277 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
26278 #~ msgstr "Vrste datoteènega sistema ni moè spremeniti na raz¹irjeno"
26279
26280 #~ msgid "Unk(%02X)"
26281 #~ msgstr "Unk(%02X)"
26282
26283 #~ msgid ", NC"
26284 #~ msgstr ", NC"
26285
26286 #~ msgid "NC"
26287 #~ msgstr "NC"
26288
26289 #~ msgid "Pri/Log"
26290 #~ msgstr "Pri/Log"
26291
26292 #~ msgid "Unknown (%02X)"
26293 #~ msgstr "Neznano (%02X)"
26294
26295 #~ msgid "Disk Drive: %s"
26296 #~ msgstr "Diskovni Pogon: %s"
26297
26298 #, fuzzy
26299 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
26300 #~ msgstr "Velikost: %lld bajtov, %lld MB"
26301
26302 #, fuzzy
26303 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
26304 #~ msgstr "Velikost: %lld bajtov, %lld,%lld GB"
26305
26306 #, fuzzy
26307 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
26308 #~ msgstr "Glav: %d Sektorjev/stezo: %d Stez: %lld"
26309
26310 #~ msgid "Part Type"
26311 #~ msgstr "Tip Razd."
26312
26313 #~ msgid "FS Type"
26314 #~ msgstr "Dat. sistem"
26315
26316 #~ msgid "[Label]"
26317 #~ msgstr "[Oznaka]"
26318
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid " Sectors"
26321 #~ msgstr "Sektorjev"
26322
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid " Cylinders"
26325 #~ msgstr "Stez"
26326
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid " Size (MB)"
26329 #~ msgstr "Vel. (MB)"
26330
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid " Size (GB)"
26333 #~ msgstr "Vel. (GB)"
26334
26335 #~ msgid "No more partitions"
26336 #~ msgstr "Ni veè razdelkov"
26337
26338 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
26339 #~ msgstr "Nastavi geometrijo diska (samo poznavalci)"
26340
26341 #~ msgid "Maximize"
26342 #~ msgstr "Razpri"
26343
26344 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
26345 #~ msgstr "Razpri trenutni razdelek èez celotno nezasedeno obmoèje (samo poznavalci)"
26346
26347 #~ msgid "Print"
26348 #~ msgstr "Natisni"
26349
26350 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
26351 #~ msgstr "Spremeni tip datoteènega sistema (DOS, Linux, OS/2 itn.)"
26352
26353 #~ msgid "Units"
26354 #~ msgstr "Enote"
26355
26356 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
26357 #~ msgstr "Spremeni enote prikaza velikosti razdelkov (MB, sekt, cil)"
26358
26359 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
26360 #~ msgstr "Te particije se ne more nastaviti kot zagonske"
26361
26362 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
26363 #~ msgstr "Praznega razdelka se ne more zbrisati"
26364
26365 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
26366 #~ msgstr "Tega razdelka se ne more razpreti"
26367
26368 #~ msgid "This partition is unusable"
26369 #~ msgstr "Ta razdelek ni uporaben"
26370
26371 #~ msgid "This partition is already in use"
26372 #~ msgstr "Ta razdelek se ¾e uporablja"
26373
26374 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
26375 #~ msgstr "Tipa praznega razdelka se ne more spremeniti"
26376
26377 #~ msgid "Illegal command"
26378 #~ msgstr "Napaèen ukaz"
26379
26380 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
26381 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
26382
26383 #, fuzzy
26384 #~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
26385 #~ msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
26386
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
26389 #~ msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
26390
26391 #, fuzzy
26392 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
26393 #~ msgstr " d Izbri¹i trenutni razdelek"
26394
26395 #, fuzzy
26396 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
26397 #~ msgstr " c spremeni ¹tevilo stez"
26398
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "cannot parse number of heads"
26401 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
26402
26403 #, fuzzy
26404 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
26405 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
26406
26407 #, fuzzy
26408 #~ msgid "bsize"
26409 #~ msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
26410
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid " e extended"
26413 #~ msgstr "e raz¹irjen"
26414
26415 #, fuzzy
26416 #~ msgid "Nr"
26417 #~ msgstr "NC"
26418
26419 #, fuzzy
26420 #~ msgid "Sec"
26421 #~ msgstr "Nastavi"
26422
26423 #, fuzzy
26424 #~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
26425 #~ msgstr ""
26426 #~ "To ne izgleda kot tabela razdelkov\n"
26427 #~ "Verjetno ste izbrali napaèno napravo.\n"
26428 #~ "\n"
26429
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid "Blocks "
26432 #~ msgstr "%ld blokov\n"
26433
26434 #, fuzzy
26435 #~ msgid "Sector"
26436 #~ msgstr "Sektorji"
26437
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
26440 #~ msgstr "Prekrivali se vam bodo razdelki na disku. Popravite jih!\n"
26441
26442 #, fuzzy
26443 #~ msgid "Flag"
26444 #~ msgstr "Oznake"
26445
26446 #~ msgid "warning: error reading %s: %s"
26447 #~ msgstr "opozorilo: napaka pri branju %s: %s"
26448
26449 #~ msgid "warning: can't open %s: %s"
26450 #~ msgstr "opozorilo: ne morem odpreti %s: %s"
26451
26452 #~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
26453 #~ msgstr "mount: ni mogoèe odpreti %s - uporabljam %s namesto tega\n"
26454
26455 #~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
26456 #~ msgstr "ni mogoèe ustvariti omejitvene datoteke %s: %s (za povozitev uporabi -n)"
26457
26458 #~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
26459 #~ msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoèe vezati : %s (za povozitev uporabi -n)"
26460
26461 #~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
26462 #~ msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoèe odpreti: %s (za povozitev uporabi -n)"
26463
26464 #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
26465 #~ msgstr "Omejitvene datoteke %s ni mogoèe zakleniti: %s\n"
26466
26467 #~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
26468 #~ msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoèe zakleniti: %s"
26469
26470 #~ msgid ""
26471 #~ "Cannot create link %s\n"
26472 #~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
26473 #~ msgstr ""
26474 #~ "Povezave %s ni mogoèe ustvariti\n"
26475 #~ "Mogoèe obstaja neveljavna zaklepna datoteka?\n"
26476
26477 #~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
26478 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti (%s) - mtab ni a¾uriran"
26479
26480 #~ msgid "error writing %s: %s"
26481 #~ msgstr "napaka pri pisanju %s: %s"
26482
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
26485 #~ msgstr "%s: za %s stanje ni znano: %s\n"
26486
26487 #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
26488 #~ msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
26489
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
26492 #~ msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
26493
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
26496 #~ msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s ali %s"
26497
26498 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
26499 #~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s ¾e priklopljeno na %s"
26500
26501 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
26502 #~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s priklopljeno na %s<"
26503
26504 #~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
26505 #~ msgstr "mount: enote %s ni moè odpreti za pisanje: %s"
26506
26507 #~ msgid "mount: error writing %s: %s"
26508 #~ msgstr "mount: napaka pri pisanju na %s: %s"
26509
26510 #~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
26511 #~ msgstr "mount: napaka pri spreminjanju naèina %s: %s"
26512
26513 #, fuzzy
26514 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
26515 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
26516
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
26519 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
26520
26521 #~ msgid "mount: cannot fork: %s"
26522 #~ msgstr "mount: ni mogoèe vejiti: %s"
26523
26524 #~ msgid "Trying %s\n"
26525 #~ msgstr "Posku¹am z %s\n"
26526
26527 #~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
26528 #~ msgstr "mount: za %s niste podali vrste dat. sistema\n"
26529
26530 #~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
26531 #~ msgstr "\tUporabili se bodo vsi tipi omenjeni v %s ali %s\n"
26532
26533 #~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
26534 #~ msgstr "\tin izgleda kot da je izmenjalni prostor\n"
26535
26536 #~ msgid " I will try type %s\n"
26537 #~ msgstr "\tUporabljen bo tip %s\n"
26538
26539 #~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
26540 #~ msgstr "%s je podoben izmenjalnemu prostoru, zato ne bo priklopljen"
26541
26542 #~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
26543 #~ msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"
26544
26545 #~ msgid "mount: loop device specified twice"
26546 #~ msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
26547
26548 #~ msgid "mount: type specified twice"
26549 #~ msgstr "mount: tip je podan dvakrat"
26550
26551 #~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
26552 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave bo preskoèena\n"
26553
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
26556 #~ msgstr "mount: loop naprava %s bo uporabljena\n"
26557
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
26560 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
26561
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
26564 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
26565
26566 #, fuzzy
26567 #~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
26568 #~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s ¾e priklopljeno na %s"
26569
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
26572 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
26573
26574 #, fuzzy
26575 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
26576 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
26577
26578 #, fuzzy
26579 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
26580 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
26581
26582 #~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
26583 #~ msgstr "mount: loop naprava %s bo uporabljena\n"
26584
26585 #, fuzzy
26586 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
26587 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
26588
26589 #, fuzzy
26590 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
26591 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
26592
26593 #, fuzzy
26594 #~ msgid "mount: stolen loop=%s"
26595 #~ msgstr "umount: %s: %s"
26596
26597 #~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
26598 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave je uspela\n"
26599
26600 #~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
26601 #~ msgstr "mount: %s bo ustvarjen, ker ga nisem na¹el\n"
26602
26603 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
26604 #~ msgstr "mount: %s ni mogoèe odpreti za nastavitev hitrosti"
26605
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
26608 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
26609
26610 #, fuzzy
26611 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
26612 #~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s ¾e priklopljeno na %s"
26613
26614 #, fuzzy
26615 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
26616 #~ msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"
26617
26618 #, fuzzy
26619 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
26620 #~ msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"
26621
26622 #~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
26623 #~ msgstr "mount: Tipa dat. sistema ni bilo mogoèe ugotoviti in ni bil podan"
26624
26625 #~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
26626 #~ msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"
26627
26628 #~ msgid "mount: mount failed"
26629 #~ msgstr "mount: priklop ni uspel"
26630
26631 #~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
26632 #~ msgstr "mount: priklopna toèka %s ni imenik"
26633
26634 #~ msgid "mount: permission denied"
26635 #~ msgstr "mount: dostop zavrnjen"
26636
26637 #~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
26638 #~ msgstr "mount: ukaz mount lahko uporablja samo sistemski skrbnik"
26639
26640 #~ msgid "mount: proc already mounted"
26641 #~ msgstr "mount: proc je ¾e priklopljen"
26642
26643 #~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
26644 #~ msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen ali %s zaposlen"
26645
26646 #~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
26647 #~ msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
26648
26649 #~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
26650 #~ msgstr "mount: priklopna toèka %s je simbolna povezava do nièesar"
26651
26652 #~ msgid "mount: special device %s does not exist"
26653 #~ msgstr "mount: posebna naprava %s ne obstaja"
26654
26655 #~ msgid ""
26656 #~ "mount: special device %s does not exist\n"
26657 #~ " (a path prefix is not a directory)\n"
26658 #~ msgstr ""
26659 #~ "mount: posebna naprava %s ne obstaja\n"
26660 #~ "\t(pot ni imenik)\n"
26661
26662 #, fuzzy
26663 #~ msgid ""
26664 #~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
26665 #~ " missing codepage or helper program, or other error"
26666 #~ msgstr ""
26667 #~ "mount: napaèen tip dat. sistema, nepravilna izbira, po¹kodovan superblok na %s,\n"
26668 #~ "\tmanjkajoèa kodna stran ali druge napake"
26669
26670 #~ msgid ""
26671 #~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
26672 #~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
26673 #~ msgstr ""
26674 #~ "\t(to bi lahko bila IDE naprava pri kateri uporabljate\n"
26675 #~ "\tide-scsi tako, da je potrebno imeti sr0 ali sda)"
26676
26677 #~ msgid ""
26678 #~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
26679 #~ " instead of some logical partition inside?)"
26680 #~ msgstr ""
26681 #~ "\t(ali posku¹ate priklopiti raz¹irjen razdelek,\n"
26682 #~ "\tnamesto notranjega logiènega razdelka?)"
26683
26684 #~ msgid ""
26685 #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
26686 #~ " dmesg | tail or so\n"
26687 #~ msgstr ""
26688 #~ "\tV nekaterih primerih dobite uporabne informacije v sist. dnevniku\n"
26689 #~ "\tposkusite z dmesg | tail\n"
26690
26691 #~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
26692 #~ msgstr "mount: %s: superbloka ni mogoèe prebrati"
26693
26694 #~ msgid "mount: %s: unknown device"
26695 #~ msgstr "mount: %s: neznana naprava"
26696
26697 #, fuzzy
26698 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
26699 #~ msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
26700
26701 #~ msgid "mount: probably you meant %s"
26702 #~ msgstr "mount: verjetno je bilo mi¹ljeno %s"
26703
26704 #~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
26705 #~ msgstr "mount: mogoèe je bil mi¹ljen 'iso9660'?"
26706
26707 #~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
26708 #~ msgstr "mount: mogoèe je bil mi¹ljen 'vfat'?"
26709
26710 #~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
26711 #~ msgstr "mount: %s ima napaèno ¹tevilko naprave ali pa datoteènosistemski tip %s ni podprt"
26712
26713 #~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
26714 #~ msgstr "mount: %s ni bloèna naprava in stat ne uspe?"
26715
26716 #, fuzzy
26717 #~ msgid ""
26718 #~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
26719 #~ " (maybe `modprobe driver'?)"
26720 #~ msgstr ""
26721 #~ "mount: jedro ne prepozna %s kot bloène naprave\n"
26722 #~ "\t(mogoèe `insmod gonilnik'?)"
26723
26724 #~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
26725 #~ msgstr "mount: %s ni bloèna naprava (poskusite `-o loop'?)"
26726
26727 #~ msgid "mount: %s is not a block device"
26728 #~ msgstr "mount: %s ni bloèna naprava"
26729
26730 #~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
26731 #~ msgstr "mount: %s ni veljavna bloèna naprava"
26732
26733 #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
26734 #~ msgstr "mount: %s%s ni moè priklopiti samo za branje"
26735
26736 #~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
26737 #~ msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem ampak podana je `-w' zastavica"
26738
26739 #, fuzzy
26740 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
26741 #~ msgstr "mount: %s%s ni moè priklopiti samo za branje"
26742
26743 #~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
26744 #~ msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
26745
26746 #, fuzzy
26747 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
26748 #~ msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
26749
26750 #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
26751 #~ msgstr "mount: tip ni bil podan - predpostavlja se nfs zaradi dvopièja\n"
26752
26753 #, fuzzy
26754 #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
26755 #~ msgstr "mount: tip ni bil podan - predpostavlja se smbfs zaradi predpone // \n"
26756
26757 #, fuzzy
26758 #~ msgid ""
26759 #~ "Usage: mount -V : print version\n"
26760 #~ " mount -h : print this help\n"
26761 #~ " mount : list mounted filesystems\n"
26762 #~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
26763 #~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
26764 #~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
26765 #~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
26766 #~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
26767 #~ " mount device : mount device at the known place\n"
26768 #~ " mount directory : mount known device here\n"
26769 #~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
26770 #~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
26771 #~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
26772 #~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
26773 #~ " mount --bind olddir newdir\n"
26774 #~ "or move a subtree:\n"
26775 #~ " mount --move olddir newdir\n"
26776 #~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
26777 #~ " mount --make-shared dir\n"
26778 #~ " mount --make-slave dir\n"
26779 #~ " mount --make-private dir\n"
26780 #~ " mount --make-unbindable dir\n"
26781 #~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
26782 #~ "containing the directory dir:\n"
26783 #~ " mount --make-rshared dir\n"
26784 #~ " mount --make-rslave dir\n"
26785 #~ " mount --make-rprivate dir\n"
26786 #~ " mount --make-runbindable dir\n"
26787 #~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
26788 #~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
26789 #~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
26790 #~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
26791 #~ msgstr ""
26792 #~ "Uporaba: mount -V : izpis razlièice\n"
26793 #~ " mount -h : izpis te pomoèi\n"
26794 #~ " mount : seznam priklopljenih datoteènih sistemov\n"
26795 #~ " mount -l : seznam prikl. dat. sist. z oznakami obsegov\n"
26796 #~ "To so bile informativne izbire. Ukaz za priklop ima obliko\n"
26797 #~ " mount [-t tip] naprava imenik\n"
26798 #~ "Èe je naprava ¾e navedena v /etc/fstab, lahko podrobnosti izpustimo.\n"
26799 #~ " mount -a [-t|-O] \t: priklop vseh naprav, navedenih v /etc/fstab\n"
26800 #~ " mount naprava \t: priklop naprave na znano priklopno toèko\n"
26801 #~ " mount imenik \t: priklop znane naprave na imenik\n"
26802 #~ " mount -t tip naprava imenik : tipièen ukaz mount\n"
26803 #~ "V resnici pravzaprav ne priklopimo naprave, ampak datoteèni sistem (podanega\n"
26804 #~ "tipa) na podani napravi.\n"
26805 #~ "Tudi vidni imenik v obstojeèem datoteènem sistemu lahko priklopimo na drugo toèko:\n"
26806 #~ " mount --bind stari_imenik novi_imenik\n"
26807 #~ "Mogoèe je premakniti tudi celo imeni¹ko strukturo:\n"
26808 #~ " mount --move stari_imenik novi_imenik\n"
26809 #~ "Napravo lahko naslovimo z imenom posebne datoteke, npr. /dev/hda1 ali /dev/cdrom,\n"
26810 #~ "z oznako (z izbiro -L oznaka), ali z identifikacijsko ¹tevilko (z izbiro -U uuid).\n"
26811 #~ "Druge izbire: [-nfFrsvw] [-o izbire].\n"
26812 #~ "Podrobnosti lahko poi¹èete v priroèniku z ukazom: man 8 mount\n"
26813
26814 #, fuzzy
26815 #~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
26816 #~ msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
26817
26818 #~ msgid "mount: only root can do that"
26819 #~ msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
26820
26821 #~ msgid "nothing was mounted"
26822 #~ msgstr "niè ni bilo priklopljeno"
26823
26824 #~ msgid "mount: no such partition found"
26825 #~ msgstr "mount: takega razdelka nisem na¹el"
26826
26827 #~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
26828 #~ msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s ali %s"
26829
26830 #~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
26831 #~ msgstr "[mntent]: opozorilo: na koncu datoteke %s manjka prehod na zaèetek vrstice\n"
26832
26833 #~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
26834 #~ msgstr "[mntent]: vrstici %d in %s sta po¹kodovani%s\n"
26835
26836 #~ msgid "; rest of file ignored"
26837 #~ msgstr "; preostanek datoteke bo ignoriran"
26838
26839 #~ msgid "not enough memory"
26840 #~ msgstr "premalo pomnilnika"
26841
26842 #~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
26843 #~ msgstr "umount: prevajanje je potekalo brez podpore za -f\n"
26844
26845 #, fuzzy
26846 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
26847 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
26848
26849 #, fuzzy
26850 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
26851 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
26852
26853 #, fuzzy
26854 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
26855 #~ msgstr "umount: vejitev ni mogoèa: %s"
26856
26857 #~ msgid "umount: %s: invalid block device"
26858 #~ msgstr "umount: %s: neveljavna bloèna naprava"
26859
26860 #~ msgid "umount: %s: not mounted"
26861 #~ msgstr "umount: %s: ni priklopljena"
26862
26863 #~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
26864 #~ msgstr "umount: %s: superbloka ni mogoèe zapisati"
26865
26866 #~ msgid "umount: %s: not found"
26867 #~ msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
26868
26869 #~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
26870 #~ msgstr "umount: %s: samo sistemski skrbnik lahko odklaplja"
26871
26872 #~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
26873 #~ msgstr "umount: %s: na dat. sist. bloène naprave niso dovoljene"
26874
26875 #~ msgid "umount: %s: %s"
26876 #~ msgstr "umount: %s: %s"
26877
26878 #, fuzzy
26879 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
26880 #~ msgstr "namei: sprememba imenika ni mogoèa v %s - %s (%d)\n"
26881
26882 #, fuzzy
26883 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
26884 #~ msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
26885
26886 #, fuzzy
26887 #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
26888 #~ msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
26889
26890 #~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
26891 #~ msgstr "ni umount2, posku¹am z umount...\n"
26892
26893 #~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
26894 #~ msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"
26895
26896 #~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
26897 #~ msgstr "umount: ponovni priklop %s samo za branje ni mogoè\n"
26898
26899 #, fuzzy
26900 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
26901 #~ msgstr "%s je odklopljen\n"
26902
26903 #~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
26904 #~ msgstr "umount: seznama dat. sist. za odklop ni mogoèe najti"
26905
26906 #, fuzzy
26907 #~ msgid ""
26908 #~ "Usage: umount -h | -V\n"
26909 #~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
26910 #~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
26911 #~ msgstr ""
26912 #~ "Uporaba: umount [-hV]\n"
26913 #~ "\t umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tip nav. dat. sist.] [-O izbire]\n"
26914 #~ "\t umount [-f] [-r] [-n] [-v] posebno | vozli¹èe...\n"
26915
26916 #, fuzzy
26917 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
26918 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
26919
26920 #, fuzzy
26921 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
26922 #~ msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
26923
26924 #, fuzzy
26925 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
26926 #~ msgstr "ni mogoèe odklopiti \"\"\n"
26927
26928 #~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
26929 #~ msgstr "%s ni mogoèe najti v mtab\n"
26930
26931 #~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
26932 #~ msgstr "umount: %s ni priklopljen (glede na mtab)"
26933
26934 #~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
26935 #~ msgstr "umount: izgleda kot da je %s veèkrat priklopljen"
26936
26937 #~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
26938 #~ msgstr "umount: %s ni v fstab (in vi niste sistemski skrbnik)"
26939
26940 #~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
26941 #~ msgstr "umount: priklop %s je v nasprotju z fstab"
26942
26943 #, fuzzy
26944 #~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
26945 #~ msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko odklopi %s na %s"
26946
26947 #~ msgid "umount: only root can do that"
26948 #~ msgstr "umount: samo sistemski skrbnik naredi to"
26949
26950 #, fuzzy
26951 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
26952 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
26953
26954 #, fuzzy
26955 #~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
26956 #~ msgstr "%s: privzeti prag: %ld, in privzeti odmor: %ld\n"
26957
26958 #, fuzzy
26959 #~ msgid ""
26960 #~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
26961 #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
26962 #~ msgstr ""
26963 #~ "Datoteka %s, Za pragovno vrednost %lu, Najveè znakov v fifo je bilo %d,\n"
26964 #~ "in najveèja hitrost prenosa %f znakov/sekundo\n"
26965
26966 #, fuzzy
26967 #~ msgid ""
26968 #~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
26969 #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
26970 #~ msgstr ""
26971 #~ "Datoteka %s, Za pragovno vrednost %lu in vrednost odmora %lu, Najveè znakov v fifo je bilo %d,\n"
26972 #~ "in najveèja prenosna hitrost je bila %f znakov/sekundo\n"
26973
26974 #, fuzzy
26975 #~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
26976 #~ msgstr "Signala CYGETMON ni mogoèe izdati na %s: %s\n"
26977
26978 #, fuzzy
26979 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
26980 #~ msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
26981
26982 #~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
26983 #~ msgstr "%s: %lu ¹tevil, %lu/%lu znakov; fifo: %lu prag, %lu odmor, %lu najveè, %lu trenutna\n"
26984
26985 #~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
26986 #~ msgstr " %f ¹t./sek; %f sprejeto, %f poslano (znak/sek)\n"
26987
26988 #~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
26989 #~ msgstr "%s: %lu ¹t., %lu znakov, fifo: %lu prag, %lu odmor, %lu najveè, %lu trenutna\n"
26990
26991 #~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
26992 #~ msgstr " %f ¹t./sek; %f sprejetih (znak/sek)\n"
26993
26994 #, fuzzy
26995 #~ msgid "Invalid interval value"
26996 #~ msgstr "Neveljavna vrednost intervala: %s\n"
26997
26998 #, fuzzy
26999 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
27000 #~ msgstr "Neveljavna vrednost intervala: %s\n"
27001
27002 #, fuzzy
27003 #~ msgid "Invalid set value"
27004 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
27005
27006 #, fuzzy
27007 #~ msgid "Invalid set value: %d"
27008 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
27009
27010 #, fuzzy
27011 #~ msgid "Invalid default value"
27012 #~ msgstr "Neveljavna privzeta vrednost: %s\n"
27013
27014 #, fuzzy
27015 #~ msgid "Invalid default value: %d"
27016 #~ msgstr "Neveljavna privzeta vrednost: %s\n"
27017
27018 #, fuzzy
27019 #~ msgid "Invalid set time value"
27020 #~ msgstr "Neveljavna vrednost za nastavitev èasa:%s\n"
27021
27022 #, fuzzy
27023 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
27024 #~ msgstr "Neveljavna vrednost za nastavitev èasa:%s\n"
27025
27026 #, fuzzy
27027 #~ msgid "Invalid default time value"
27028 #~ msgstr "Neveljavna vrednost za privzeti èas: %s\n"
27029
27030 #, fuzzy
27031 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
27032 #~ msgstr "Neveljavna vrednost za privzeti èas: %s\n"
27033
27034 #, fuzzy
27035 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
27036 #~ msgstr "%s ni mogoèe nastaviti na prag %d: %s\n"
27037
27038 #, fuzzy
27039 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
27040 #~ msgstr "%s ni mogoèe nastaviti na èasovni prag %d: %s\n"
27041
27042 #~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
27043 #~ msgstr "%s: trenutni prag: %ld, in trenutni odmor: %ld\n"
27044
27045 #~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
27046 #~ msgstr "%s: privzeti prag: %ld, in privzeti odmor: %ld\n"
27047
27048 #, fuzzy
27049 #~ msgid ""
27050 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
27051 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
27052 #~ msgstr ""
27053 #~ "Èas, ki je pretekel od referenènega, je %.6f sekund.\n"
27054 #~ "Poveèujemo zaostanek, da bi dosegli naslednjo celo sekundo.\n"
27055
27056 #, fuzzy
27057 #~ msgid " -term <terminal_name>\n"
27058 #~ msgstr " [ -term ime_terminala ]\n"
27059
27060 #, fuzzy
27061 #~ msgid " -reset\n"
27062 #~ msgstr " [ -reset ]\n"
27063
27064 #, fuzzy
27065 #~ msgid " -initialize\n"
27066 #~ msgstr " [ -initialize ]\n"
27067
27068 #, fuzzy
27069 #~ msgid " -cursor <on|off>\n"
27070 #~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
27071
27072 #, fuzzy
27073 #~ msgid " -repeat <on|off>\n"
27074 #~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
27075
27076 #, fuzzy
27077 #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
27078 #~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
27079
27080 #, fuzzy
27081 #~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
27082 #~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
27083
27084 #, fuzzy
27085 #~ msgid " -default\n"
27086 #~ msgstr " [ -default ]\n"
27087
27088 #, fuzzy
27089 #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
27090 #~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
27091
27092 #, fuzzy
27093 #~ msgid " -bold <on|off>\n"
27094 #~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
27095
27096 #, fuzzy
27097 #~ msgid " -blink <on|off>\n"
27098 #~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
27099
27100 #, fuzzy
27101 #~ msgid " -reverse <on|off>\n"
27102 #~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
27103
27104 #, fuzzy
27105 #~ msgid " -underline <on|off>\n"
27106 #~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
27107
27108 #, fuzzy
27109 #~ msgid " -store\n"
27110 #~ msgstr " [ -store ]\n"
27111
27112 #, fuzzy
27113 #~ msgid " -clear <all|rest>\n"
27114 #~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
27115
27116 #, fuzzy
27117 #~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
27118 #~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 ... ] ] (¹t. tab-ov = 1-160)\n"
27119
27120 #, fuzzy
27121 #~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
27122 #~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 ... ] ] (¹t. tab-ov = 1-160)\n"
27123
27124 #, fuzzy
27125 #~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
27126 #~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
27127
27128 #, fuzzy
27129 #~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
27130 #~ msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
27131
27132 #, fuzzy
27133 #~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
27134 #~ msgstr " [ -dump [1-©T_UPRAVLJALNIKOV] ]\n"
27135
27136 #, fuzzy
27137 #~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
27138 #~ msgstr " [ -append [1-©T_UPRAVLJALNIKOV] ]\n"
27139
27140 #, fuzzy
27141 #~ msgid " -file dumpfilename\n"
27142 #~ msgstr " [ -file izhodna_dat ]\n"
27143
27144 #, fuzzy
27145 #~ msgid " -msg <on|off>\n"
27146 #~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
27147
27148 #, fuzzy
27149 #~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
27150 #~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
27151
27152 #, fuzzy
27153 #~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
27154 #~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
27155
27156 #, fuzzy
27157 #~ msgid " -blength <0-2000>\n"
27158 #~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
27159
27160 #, fuzzy
27161 #~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
27162 #~ msgstr " [ -bfreq frekvenèna_¹t. ]\n"
27163
27164 #, fuzzy
27165 #~ msgid "Error writing screendump"
27166 #~ msgstr "Napaka pri branju zaslonskega izpisa\n"
27167
27168 #, fuzzy
27169 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
27170 #~ msgstr "/dev/tty1 ali /dev/vc/1 ni mogoèe odpreti"
27171
27172 #, fuzzy
27173 #~ msgid ""
27174 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
27175 #~ "\n"
27176 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
27177
27178 #~ msgid "line too long"
27179 #~ msgstr "vrstica je predolga"
27180
27181 #, fuzzy
27182 #~ msgid "waidpid failed"
27183 #~ msgstr "klic setuid() ni uspel"
27184
27185 #, fuzzy
27186 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
27187 #~ msgstr "Razdelek %d je ¾e doloèen. Zbri¹ite ga preden ga ponovno dodate.\n"
27188
27189 #, fuzzy
27190 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
27191 #~ msgstr "Razdelek %d je ¾e doloèen. Zbri¹ite ga preden ga ponovno dodate.\n"
27192
27193 #, fuzzy
27194 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
27195 #~ msgstr ""
27196 #~ "Opozorilo: BLKGETSIZE ioctl ni uspel na %s. Uporablja se geometrijska vrednost steze %d.\n"
27197 #~ "Ta vrednost se lahko skraj¹a za naprave > 33.8 GB.\n"
27198
27199 #~ msgid "set blocksize"
27200 #~ msgstr "nastavi velikost bloka"
27201
27202 #~ msgid "one bad block\n"
27203 #~ msgstr "en po¹kodovan blok\n"
27204
27205 #, fuzzy
27206 #~ msgid "partition type hex or uuid"
27207 #~ msgstr "# tabela razdelkov od %s\n"
27208
27209 #, fuzzy
27210 #~ msgid " %s [options] device\n"
27211 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
27212
27213 #, fuzzy
27214 #~ msgid "read failed %s"
27215 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
27216
27217 #, fuzzy
27218 #~ msgid "seek failed %s"
27219 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
27220
27221 #, fuzzy
27222 #~ msgid "seek failed: %d"
27223 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
27224
27225 #, fuzzy
27226 #~ msgid "No partitions defined"
27227 #~ msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
27228
27229 #, fuzzy
27230 #~ msgid ""
27231 #~ " -a, --all list all used devices\n"
27232 #~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
27233 #~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
27234 #~ " -f, --find find first unused device\n"
27235 #~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
27236 #~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
27237 #~ msgstr ""
27238 #~ "uporaba:\n"
27239 #~ " %s loop_naprava\t\t\t\t\t# dobi informacije\n"
27240 #~ " %s -d loop_naprava\t\t\t\t\t# zbri¹i\n"
27241 #~ " %s -f\t\t\t\t\t\t# najdi neuporabljene\n"
27242 #~ " %s [-e ¹ifriranje] [-o odmik] {-f|loop_naprava} dat. # nastavitev\n"
27243
27244 #, fuzzy
27245 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
27246 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
27247
27248 #, fuzzy
27249 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
27250 #~ msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
27251
27252 #~ msgid "usage:\n"
27253 #~ msgstr "uporaba:\n"
27254
27255 #, fuzzy
27256 #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
27257 #~ msgstr "%s ni bloèna enota oz. datoteka\n"
27258
27259 #, fuzzy
27260 #~ msgid "edition number argument failed"
27261 #~ msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
27262
27263 #~ msgid "fsync failed"
27264 #~ msgstr "fsync ni uspel"
27265
27266 #~ msgid ""
27267 #~ "\n"
27268 #~ "Usage:\n"
27269 #~ "Print version:\n"
27270 #~ " %s -v\n"
27271 #~ "Print partition table:\n"
27272 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
27273 #~ "Interactive use:\n"
27274 #~ " %s [options] device\n"
27275 #~ "\n"
27276 #~ "Options:\n"
27277 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
27278 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
27279 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
27280 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
27281 #~ "\n"
27282 #~ msgstr ""
27283 #~ "\n"
27284 #~ "Uporaba:\n"
27285 #~ "Izpi¹i razlièico:\n"
27286 #~ " %s -v\n"
27287 #~ "Izpi¹i tabelo razdelkov:\n"
27288 #~ " %s -P {r|s|t} [izbire] naprava\n"
27289 #~ "Interaktivna uporaba:\n"
27290 #~ " %s [izbire] naprava\n"
27291 #~ "\n"
27292 #~ "Izbire:\n"
27293 #~ "-a: Uporabi pu¹èico namesto osvetljevanja;\n"
27294 #~ "-z: Zaèni s prazno tabelo particij namesto branja tp z diska;\n"
27295 #~ "-c C -h H -s S: Povozi idejo jedra o ¹tevilu sledi, glav in sektorjev.\n"
27296
27297 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
27298 #~ msgstr "Zapisovanje oznake diska na %s.\n"
27299
27300 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
27301 #~ msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
27302
27303 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
27304 #~ msgstr "Berem oznako diska %s na sektorju %d.\n"
27305
27306 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
27307 #~ msgstr "Ukaz BSD oznaka diska (m za pomoè): "
27308
27309 #~ msgid "drivedata: "
27310 #~ msgstr "diskovni podatki: "
27311
27312 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
27313 #~ msgstr "# zaèetek konec vel tip dat sist [veldat velblok cpg]\n"
27314
27315 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
27316 #~ msgstr "Mora biti <= sektorji/sled * sledi/stezo (privzeto).\n"
27317
27318 #~ msgid "Partition (a-%c): "
27319 #~ msgstr "Razdelek (a-%c): "
27320
27321 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
27322 #~ msgstr "Opozorilo: preveè particij (%d, najveè pa je %d).\n"
27323
27324 #~ msgid ""
27325 #~ "\n"
27326 #~ "Syncing disks.\n"
27327 #~ msgstr ""
27328 #~ "\n"
27329 #~ "Sinhronizacija diskov.\n"
27330
27331 #, fuzzy
27332 #~ msgid "unable to seek on %s"
27333 #~ msgstr "Na %s iskanje ni mo¾no\n"
27334
27335 #, fuzzy
27336 #~ msgid "unable to write %s"
27337 #~ msgstr "Na %s ni mogoèe pisati\n"
27338
27339 #, fuzzy
27340 #~ msgid "fatal error"
27341 #~ msgstr "Usodna napaka\n"
27342
27343 #~ msgid "Command action"
27344 #~ msgstr " Ukaz dejanje"
27345
27346 #~ msgid "You must set"
27347 #~ msgstr "Nastaviti morate"
27348
27349 #~ msgid "heads"
27350 #~ msgstr "glave"
27351
27352 #~ msgid " and "
27353 #~ msgstr " in "
27354
27355 #~ msgid "Using default value %u\n"
27356 #~ msgstr "Uporbljena bo privzeta vrednost %u\n"
27357
27358 #, fuzzy
27359 #~ msgid ""
27360 #~ "\n"
27361 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
27362 #~ msgstr ""
27363 #~ "\n"
27364 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bajtov\n"
27365
27366 #, fuzzy
27367 #~ msgid ""
27368 #~ "\n"
27369 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
27370 #~ msgstr ""
27371 #~ "\n"
27372 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bajtov\n"
27373
27374 #, fuzzy
27375 #~ msgid "cannot write disk label"
27376 #~ msgstr "Na diskovni pogon ni mogoèe pisati"
27377
27378 #~ msgid ""
27379 #~ "\n"
27380 #~ "Error closing file\n"
27381 #~ msgstr ""
27382 #~ "\n"
27383 #~ "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
27384
27385 #, fuzzy
27386 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
27387 #~ msgstr "Opozorilo: odmik sektorja bo nastavljen tako, da bo zdru¾ljiv z DOS\n"
27388
27389 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
27390 #~ msgstr "Na %s je bila zaznana oznaka diska tipa OSF/1, vstopa v naèin oznaèevanja diska.\n"
27391
27392 #~ msgid "No free sectors available\n"
27393 #~ msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
27394
27395 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
27396 #~ msgstr " fizièni=(%d, %d, %d) "
27397
27398 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
27399 #~ msgstr "logièni=(%d, %d, %d)\n"
27400
27401 #, fuzzy
27402 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
27403 #~ msgstr "Opozorilo: po¹kodovan zaèetek podatkov v razdelku %d\n"
27404
27405 #, fuzzy
27406 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
27407 #~ msgstr "Dodaja se primarni razdelek\n"
27408
27409 #, fuzzy
27410 #~ msgid ""
27411 #~ "\n"
27412 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
27413 #~ "\n"
27414 #~ msgstr ""
27415 #~ "\n"
27416 #~ "OPOZORILO: Èe ste ustvarili ali spreminjali razdelke\n"
27417 #~ " tipa DOS 6.x, si poglejte priroènik za fdisk za dodatne\n"
27418 #~ "informacije.\n"
27419
27420 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
27421 #~ msgstr "%*s Zagon Zaèetek Konec Bloki Id Sistem\n"
27422
27423 #, fuzzy
27424 #~ msgid ""
27425 #~ "\n"
27426 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
27427 #~ "\n"
27428 #~ msgstr ""
27429 #~ "\n"
27430 #~ "Disk %s: %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
27431 #~ "\n"
27432
27433 #, fuzzy
27434 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
27435 #~ msgstr " ©t AF Glav Sekt Stz Glav Sekt Stz Zaèetek Vel ID\n"
27436
27437 #, fuzzy
27438 #~ msgid ""
27439 #~ "\n"
27440 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
27441 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
27442 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
27443 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
27444 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
27445 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
27446 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
27447 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
27448 #~ msgstr ""
27449 #~ "\n"
27450 #~ "\tNa tem disku je veljavna oznaka AIX.\n"
27451 #~ "\tNa ¾alost s temi diski Linux trenutno\n"
27452 #~ "\tne zna rokovati. Pomaga naj vam par\n"
27453 #~ "\tnasvetov:\n"
27454 #~ "\t1. fdisk bo unièil vsebino diska pri pisanju.\n"
27455 #~ "\t2. Bodite preprièani, da ta disk NI ¾ivljenjskega\n"
27456 #~ "\t pomena obsegovne skupine[volume group]. (Drugaèe se lahko zgodi,\n"
27457 #~ "\t da boste brisali tudi ostale diske.\n"
27458 #~ "\t3. Pred izbrisom fiziènega obsega bodite preprièani,\n"
27459 #~ "\t da disk odstranite logièno, iz va¹ega AIX\n"
27460 #~ "\t raèunalnika. (Drugaèe lahko postanete \n"
27461 #~ "\t \"strokovnjak za AIX\")."
27462
27463 #, fuzzy
27464 #~ msgid ""
27465 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
27466 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
27467 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
27468 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
27469 #~ msgstr ""
27470 #~ "\tOprostite - ta fdisk ne zna delati z oznakami diskov tipa AIX.\n"
27471 #~ "\tÈe ¾elite dodati razdelke tipa DOS, najprej ustvarite\n"
27472 #~ "\t novo prazno tabelo razdelkov tipa DOS. (Uporabite o.)\n"
27473 #~ "\tOPOZORILO: To bo unièilo trenutno vsebuno diska.\n"
27474
27475 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
27476 #~ msgstr "Upo¹tevajoè MIPS Computer Systems, Inc. oznaka ne sme vsebovati veè to 512 bajtov\n"
27477
27478 #, fuzzy
27479 #~ msgid ""
27480 #~ "\n"
27481 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
27482 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
27483 #~ "\n"
27484 #~ msgstr ""
27485 #~ "\n"
27486 #~ "Disk %s (oznaka diska tipa SGI): %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
27487 #~ "Enote = %s od %d * %d bajtov\n"
27488 #~ "\n"
27489
27490 #~ msgid ""
27491 #~ "----- partitions -----\n"
27492 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
27493 #~ msgstr ""
27494 #~ "----- razdelki -----\n"
27495 #~ "Pt# %*s Info Zaèetek Konec Sektor Id Sistem\n"
27496
27497 #~ msgid ""
27498 #~ "----- Bootinfo -----\n"
27499 #~ "Bootfile: %s\n"
27500 #~ "----- Directory Entries -----\n"
27501 #~ msgstr ""
27502 #~ "----- Zagoninfo -----\n"
27503 #~ "Zagonska dat.: %s\n"
27504 #~ "----- Vnosi imenikov -----\n"
27505
27506 #, fuzzy
27507 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
27508 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor%5u velikost%8u\n"
27509
27510 #~ msgid "No partitions defined\n"
27511 #~ msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
27512
27513 #~ msgid ""
27514 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
27515 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
27516 #~ msgstr ""
27517 #~ "Celotna diskovna particija je velika %d disk. blokov,\n"
27518 #~ "ampak disk je dolg %d disk. blokov.\n"
27519
27520 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
27521 #~ msgstr "Razdelek %d se ne zaène na meji s cilindrom.\n"
27522
27523 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
27524 #~ msgstr "Razdelek %d se ne konèa na meji s cilindrom.\n"
27525
27526 #, fuzzy
27527 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
27528 #~ msgstr "Razdelek %d je ¾e doloèen. Zbri¹ite ga preden ga ponovno dodate.\n"
27529
27530 #, fuzzy
27531 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
27532 #~ msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
27533
27534 #, fuzzy
27535 #~ msgid ""
27536 #~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
27537 #~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
27538 #~ msgstr ""
27539 #~ "Opozorilo: BLKGETSIZE ioctl ni uspel na %s. Uporablja se geometrijska vrednost steze %d.\n"
27540 #~ "Ta vrednost se lahko skraj¹a za naprave > 33.8 GB.\n"
27541
27542 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
27543 #~ msgstr "ID=%02x\tZAÈETEK=%d\tDOL®INA=%d\n"
27544
27545 #, fuzzy
27546 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
27547 #~ msgstr "Poskus ohranjanja parametrov razdelka %d.\n"
27548
27549 #~ msgid "YES\n"
27550 #~ msgstr "DA\n"
27551
27552 #, fuzzy
27553 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
27554 #~ msgstr "%s ne vsebuje oznake diska.\n"
27555
27556 #, fuzzy
27557 #~ msgid ""
27558 #~ "\n"
27559 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
27560 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
27561 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
27562 #~ "Label ID: %s\n"
27563 #~ "Volume ID: %s\n"
27564 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
27565 #~ "\n"
27566 #~ msgstr ""
27567 #~ "\n"
27568 #~ "Disk %s (oznaka diska tipa Sun): %d glav, %d sektorjev, %d obratov/min\n"
27569 #~ "%d stez, %d drugih stez, %d fiziènih stez\n"
27570 #~ "%d dodatni sktr/stz, prepletenost %d:1\n"
27571 #~ "%s\n"
27572 #~ "Enote = %s od %d * 512 bajtov\n"
27573 #~ "\n"
27574
27575 #, fuzzy
27576 #~ msgid ""
27577 #~ "\n"
27578 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
27579 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
27580 #~ "\n"
27581 #~ msgstr ""
27582 #~ "\n"
27583 #~ "Disk %s (oznaka diska tipa Sun): %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
27584 #~ "Enote =%s od %d * 512 bajtov\n"
27585 #~ "\n"
27586
27587 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
27588 #~ msgstr "%*s Zastava Zaèetek Konec Bloki Id Sistem\n"
27589
27590 #~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
27591 #~ msgstr "%s - Naprava\t aktivira razdelek n, deaktivira ostale\n"
27592
27593 #~ msgid ""
27594 #~ "Done\n"
27595 #~ "\n"
27596 #~ msgstr ""
27597 #~ "Opravljeno\n"
27598 #~ "\n"
27599
27600 #, fuzzy
27601 #~ msgid "Created partition %zd\n"
27602 #~ msgstr "Izbran razdelek %d\n"
27603
27604 #, fuzzy
27605 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
27606 #~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
27607
27608 #, fuzzy
27609 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
27610 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
27611
27612 #, fuzzy
27613 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
27614 #~ msgstr "%s: Ni mogoèe vejiti\n"
27615
27616 #, fuzzy
27617 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
27618 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
27619
27620 #, fuzzy
27621 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
27622 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
27623
27624 #, fuzzy
27625 #~ msgid "Bad number: %s\n"
27626 #~ msgstr "%s: slaba vrednost\n"
27627
27628 #, fuzzy
27629 #~ msgid "find unused loop device failed"
27630 #~ msgstr "mount: priklop ni uspel"
27631
27632 #, fuzzy
27633 #~ msgid ""
27634 #~ "\n"
27635 #~ "Usage:\n"
27636 #~ " %s [options] file...\n"
27637 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
27638
27639 #~ msgid "bug in xstrndup call"
27640 #~ msgstr "hro¹è v klicu xstrndup"
27641
27642 #, fuzzy
27643 #~ msgid "connect %s"
27644 #~ msgstr "nfs povezava"
27645
27646 #, fuzzy
27647 #~ msgid ""
27648 #~ "\n"
27649 #~ "Usage:\n"
27650 #~ " %s [options] [file...]\n"
27651 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
27652
27653 #, fuzzy
27654 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
27655 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
27656
27657 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
27658 #~ msgstr "napaka v strtol: ¹tevilo blokov ni podano"
27659
27660 #~ msgid "one bad page\n"
27661 #~ msgstr "ena po¹kodovana stran\n"
27662
27663 #, fuzzy
27664 #~ msgid " on whole disk. "
27665 #~ msgstr " s prika¾i celostno oznako diska"
27666
27667 #, fuzzy
27668 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
27669 #~ msgstr "%s: napaka: neznana razlièica %d\n"
27670
27671 #~ msgid ""
27672 #~ "\n"
27673 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
27674 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
27675 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
27676 #~ "\tadvice:\n"
27677 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
27678 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
27679 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
27680 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
27681 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
27682 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
27683 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
27684 #~ msgstr ""
27685 #~ "\n"
27686 #~ "\tNa tem disku je veljavna oznaka AIX.\n"
27687 #~ "\tNa ¾alost s temi diski Linux trenutno\n"
27688 #~ "\tne zna rokovati. Pomaga naj vam par\n"
27689 #~ "\tnasvetov:\n"
27690 #~ "\t1. fdisk bo unièil vsebino diska pri pisanju.\n"
27691 #~ "\t2. Bodite preprièani, da ta disk NI ¾ivljenjskega\n"
27692 #~ "\t pomena obsegovne skupine[volume group]. (Drugaèe se lahko zgodi,\n"
27693 #~ "\t da boste brisali tudi ostale diske.\n"
27694 #~ "\t3. Pred izbrisom fiziènega obsega bodite preprièani,\n"
27695 #~ "\t da disk odstranite logièno, iz va¹ega AIX\n"
27696 #~ "\t raèunalnika. (Drugaèe lahko postanete \n"
27697 #~ "\t \"strokovnjak za AIX\")."
27698
27699 #~ msgid ""
27700 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
27701 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
27702 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
27703 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
27704 #~ msgstr ""
27705 #~ "\tOprostite - ta fdisk ne zna delati z oznakami diskov tipa AIX.\n"
27706 #~ "\tÈe ¾elite dodati razdelke tipa DOS, najprej ustvarite\n"
27707 #~ "\t novo prazno tabelo razdelkov tipa DOS. (Uporabite o.)\n"
27708 #~ "\tOPOZORILO: To bo unièilo trenutno vsebuno diska.\n"
27709
27710 #~ msgid ""
27711 #~ "\n"
27712 #~ "BSD label for device: %s\n"
27713 #~ msgstr ""
27714 #~ "\n"
27715 #~ "BSD oznaka za napravo: %s\n"
27716
27717 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
27718 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %d nima tipa\n"
27719
27720 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
27721 #~ msgstr "Razdelek %i se ne konèa na meji stez.\n"
27722
27723 #, fuzzy
27724 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
27725 #~ msgstr "Opomba: velikost sektorja je %d (ne %d)\n"
27726
27727 #, fuzzy
27728 #~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
27729 #~ msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"
27730
27731 #, fuzzy
27732 #~ msgid "exec %s failed"
27733 #~ msgstr "zagon ni uspel\n"
27734
27735 #, fuzzy
27736 #~ msgid "%s: exec failed"
27737 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
27738
27739 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
27740 #~ msgstr "uporaba: %s [+format] [dan mesec leto]\n"
27741
27742 #~ msgid "St. Tib's Day"
27743 #~ msgstr "Dan st. Tiba"
27744
27745 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
27746 #~ msgstr "uporaba: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
27747
27748 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
27749 #~ msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
27750
27751 #, fuzzy
27752 #~ msgid ""
27753 #~ "\n"
27754 #~ "Usage:\n"
27755 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
27756 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
27757
27758 #, fuzzy
27759 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
27760 #~ msgstr "V pomnilnik ni mogoèe zakleniti, konèujem.\n"
27761
27762 #~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
27763 #~ msgstr "mount: argument pri -p ali --pass-fd mora biti ¹tevilka"
27764
27765 #, fuzzy
27766 #~ msgid "executing %s failed"
27767 #~ msgstr "zagon ni uspel\n"
27768
27769 #, fuzzy
27770 #~ msgid "eject: cannot set user id"
27771 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
27772
27773 #, fuzzy
27774 #~ msgid ""
27775 #~ "\n"
27776 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
27777 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
27778
27779 #~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
27780 #~ msgstr "naj. velikost odseka (kB) = %lu\n"
27781
27782 #~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
27783 #~ msgstr "najmanj. vel. odseka (B) = %lu\n"
27784
27785 #, fuzzy
27786 #~ msgid "shmctl failed"
27787 #~ msgstr "fsync ni uspel"
27788
27789 #, fuzzy
27790 #~ msgid "msgctl failed"
27791 #~ msgstr "fsync ni uspel"
27792
27793 #~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
27794 #~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
27795
27796 #, fuzzy
27797 #~ msgid "%s failed to use device"
27798 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
27799
27800 #, fuzzy
27801 #~ msgid "couldn't lock into memory"
27802 #~ msgstr "V pomnilnik ni mogoèe zakleniti, konèujem.\n"
27803
27804 #, fuzzy
27805 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
27806 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
27807
27808 #, fuzzy
27809 #~ msgid "renice from %s\n"
27810 #~ msgstr "%s iz %s\n"
27811
27812 #, fuzzy
27813 #~ msgid "unable to execute %s"
27814 #~ msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
27815
27816 #, fuzzy
27817 #~ msgid "execvp failed"
27818 #~ msgstr "zagon ni uspel\n"
27819
27820 #, fuzzy
27821 #~ msgid "execv failed"
27822 #~ msgstr "zagon ni uspel\n"
27823
27824 #, fuzzy
27825 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
27826 #~ msgstr "%s razlièica %s\n"
27827
27828 #~ msgid "users"
27829 #~ msgstr "uporabniki"
27830
27831 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
27832 #~ msgstr "preveè iov-jev (spremeni kodo v wall/ttymsg.c)"
27833
27834 #, fuzzy
27835 #~ msgid "write error."
27836 #~ msgstr "col: pisalna napaka.\n"
27837
27838 #, fuzzy
27839 #~ msgid ""
27840 #~ "\n"
27841 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
27842 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
27843
27844 #, fuzzy
27845 #~ msgid ""
27846 #~ "\n"
27847 #~ "For more information see column(1).\n"
27848 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
27849
27850 #, fuzzy
27851 #~ msgid "more (%s)\n"
27852 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
27853
27854 #, fuzzy
27855 #~ msgid "cannot stat file %s"
27856 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
27857
27858 #~ msgid "cannot stat device %s"
27859 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
27860
27861 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
27862 #~ msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
27863
27864 #~ msgid ""
27865 #~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
27866 #~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
27867 #~ msgstr ""
27868 #~ "Ta disk je oznaèek kot tipa DOS in tipa BSD.\n"
27869 #~ "Uporabite 'b' ukaz, da preidete v BSD naèin.\n"
27870
27871 #~ msgid "unable to open %s"
27872 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
27873
27874 #, fuzzy
27875 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
27876 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti za branje\n"
27877
27878 #, fuzzy
27879 #~ msgid "%s: fstat failed"
27880 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
27881
27882 #, fuzzy
27883 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
27884 #~ msgstr "Odprtje vrat /dev/port: %s ni uspelo"
27885
27886 #~ msgid "Open of %s failed"
27887 #~ msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
27888
27889 #~ msgid "Unable to open %s"
27890 #~ msgstr "Ni mogoèe odpreti %s"
27891
27892 #, fuzzy
27893 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
27894 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
27895
27896 #, fuzzy
27897 #~ msgid "failed to stat directory"
27898 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
27899
27900 #~ msgid "Cannot open "
27901 #~ msgstr "Ni mogoèe odpreti "
27902
27903 #, fuzzy
27904 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
27905 #~ msgstr "\"%s\" ni mogoèe odpreti za branje\n"
27906
27907 #, fuzzy
27908 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
27909 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
27910
27911 #~ msgid ""
27912 #~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
27913 #~ " -h print this help\n"
27914 #~ " -x dir extract into dir\n"
27915 #~ " -v be more verbose\n"
27916 #~ " file file to test\n"
27917 #~ msgstr ""
27918 #~ "uporaba: %s [-hv] [-d imenik] datoteka\n"
27919 #~ " -h prika¾i to pomoè\n"
27920 #~ " -x imenik raz¹iri v imenik\n"
27921 #~ " -v prika¾i veè informacij\n"
27922 #~ " datoteka datoteka, ki jo testiramo\n"
27923
27924 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
27925 #~ msgstr "Uporaba: %s [-larvsmf] /dev/ime\n"
27926
27927 #, fuzzy
27928 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
27929 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
27930
27931 #, fuzzy
27932 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
27933 #~ msgstr "Naprava izmenjalnega prostora ne bo ustvarjena na ,%s`"
27934
27935 #, fuzzy
27936 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
27937 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
27938
27939 #, fuzzy
27940 #~ msgid ""
27941 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
27942 #~ "\n"
27943 #~ "Options:\n"
27944 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
27945
27946 #, fuzzy
27947 #~ msgid ""
27948 #~ "\n"
27949 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
27950 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
27951
27952 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
27953 #~ msgstr "Razdelek %i se ne zaène na meji stez:\n"
27954
27955 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
27956 #~ msgstr "moral bi biti (%d, %d, 1)\n"
27957
27958 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
27959 #~ msgstr "moral bi biti (%d, %d, %d)\n"
27960
27961 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
27962 #~ msgstr "To jedro najde velikost sektorja samostojno - -b izbire ni upo¹tevana\n"
27963
27964 #~ msgid "out of memory?\n"
27965 #~ msgstr "je zmanjkalo pomnilnika?\n"
27966
27967 #~ msgid ""
27968 #~ "\n"
27969 #~ "sfdisk: premature end of input\n"
27970 #~ msgstr ""
27971 #~ "\n"
27972 #~ "sfdisk: prezgoden konec vnosa\n"
27973
27974 #, fuzzy
27975 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
27976 #~ msgstr "%s: %s ni mogoèe odpreti: %s\n"
27977
27978 #, fuzzy
27979 #~ msgid "failed to parse epoch"
27980 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
27981
27982 #, fuzzy
27983 #~ msgid ""
27984 #~ "You have specified multiple functions.\n"
27985 #~ "You can only perform one function at a time."
27986 #~ msgstr ""
27987 #~ "Podali ste veè funkcij.\n"
27988 #~ "Izvedete lahko samo eno funkcijo naenkrat.\n"
27989
27990 #, fuzzy
27991 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
27992 #~ msgstr "%s: --utc in --localtime izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
27993
27994 #, fuzzy
27995 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
27996 #~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
27997
27998 #, fuzzy
27999 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
28000 #~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
28001
28002 #, fuzzy
28003 #~ msgid "cannot lock group file"
28004 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
28005
28006 #, fuzzy
28007 #~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
28008 #~ msgstr "%s: datoteka %s je v rabi (%s dosegljiva)\n"
28009
28010 #, fuzzy
28011 #~ msgid ""
28012 #~ "\n"
28013 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
28014 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
28015
28016 #, fuzzy
28017 #~ msgid ""
28018 #~ "\n"
28019 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
28020 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
28021
28022 #, fuzzy
28023 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
28024 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
28025
28026 #, fuzzy
28027 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
28028 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
28029
28030 #, fuzzy
28031 #~ msgid "failed to parse class data"
28032 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
28033
28034 #, fuzzy
28035 #~ msgid "failed to parse buffer size"
28036 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
28037
28038 #, fuzzy
28039 #~ msgid ""
28040 #~ "\n"
28041 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
28042 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
28043
28044 #, fuzzy
28045 #~ msgid "invalid speed"
28046 #~ msgstr "neveljavni id: %s\n"
28047
28048 #, fuzzy
28049 #~ msgid "invalid offset '%s' specified"
28050 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
28051
28052 #, fuzzy
28053 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
28054 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
28055
28056 #, fuzzy
28057 #~ msgid ""
28058 #~ "\n"
28059 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
28060 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
28061
28062 #, fuzzy
28063 #~ msgid "failed to parse time_t value"
28064 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
28065
28066 #, fuzzy
28067 #~ msgid ""
28068 #~ "\n"
28069 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
28070 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
28071
28072 #, fuzzy
28073 #~ msgid "argument %lu is too large"
28074 #~ msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
28075
28076 #, fuzzy
28077 #~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
28078 #~ msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
28079
28080 #, fuzzy
28081 #~ msgid "bad length value"
28082 #~ msgstr "hexdump: slaba vrednost dol¾ine.\n"
28083
28084 #, fuzzy
28085 #~ msgid "bad skip value"
28086 #~ msgstr "hexdump: slaba vrednost preskoka.\n"
28087
28088 #~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
28089 #~ msgstr "%s: Uporaba: %s [-¹tevilo] [-p niz] [-cefnrs] [+vrstica] [+/vzorec/] [datoteke]\n"
28090
28091 #, fuzzy
28092 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
28093 #~ msgstr "napaka pri iskanju"
28094
28095 #, fuzzy
28096 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
28097 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
28098
28099 #, fuzzy
28100 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
28101 #~ msgstr "vejitev ni uspela\n"
28102
28103 #~ msgid " d delete a BSD partition"
28104 #~ msgstr " d zbri¹i razdelek tipa BSD"
28105
28106 #~ msgid " n add a new BSD partition"
28107 #~ msgstr " n dodaj novo particijo tipa BSD"
28108
28109 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
28110 #~ msgstr " t spremeni id razdelènega datoteènega sistema"
28111
28112 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
28113 #~ msgstr " u spremeni enote (steze/sektorji)"
28114
28115 #~ msgid " p print the partition table"
28116 #~ msgstr " p izpi¹i tabelo razdelkov"
28117
28118 #, fuzzy
28119 #~ msgid ""
28120 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
28121 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
28122 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
28123 #~ "\n"
28124 #~ msgstr ""
28125 #~ "Ustvarja se nova oznaka diska tipa DOS. Spremembe bodo ostale v pomnilniku\n"
28126 #~ "dokler se ne odloèite, da jih boste zapisali. Po tem prej¹nja vsebina\n"
28127 #~ "ne bo veè obnovljiva.\n"
28128
28129 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
28130 #~ msgstr "Naprava ne vsebuje veljavne tabele razdelkov tipa DOS, niti oznake diska tipa Sun, SGI ali OSF\n"
28131
28132 #~ msgid "Internal error\n"
28133 #~ msgstr "Notranja napaka\n"
28134
28135 #~ msgid ""
28136 #~ "\n"
28137 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
28138 #~ "\n"
28139 #~ msgstr ""
28140 #~ "\n"
28141 #~ "\tZa tabele particij tipa SGI ¾al ni strokovnega menija.\n"
28142 #~ "\n"
28143
28144 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
28145 #~ msgstr "Ali se zavedate, da se vam na disku prekrivajo razdelki?\n"
28146
28147 #~ msgid ""
28148 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
28149 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
28150 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
28151 #~ "\n"
28152 #~ msgstr ""
28153 #~ "Ustvarja se nova SGI oznaka diska. Spremembe bodo ostale v pomnilniku\n"
28154 #~ "samo, dokler se ne odloèite, da jih boste zapisali. Potem bo prej¹nja\n"
28155 #~ "vsebina nepovrnljiva.\n"
28156 #~ "\n"
28157
28158 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
28159 #~ msgstr "pomnilnika je zmanjkalo - zakljuèujem\n"
28160
28161 #, fuzzy
28162 #~ msgid ""
28163 #~ "\n"
28164 #~ "For more information see mount(8).\n"
28165 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
28166
28167 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
28168 #~ msgstr "vpis: vpis je lahko neuspe¹en,ker je malo prostega pomnilnika\n"
28169
28170 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
28171 #~ msgstr "za ttyclass ni mogoèe dodeliti pomnilnika"
28172
28173 #~ msgid "can't malloc for grplist"
28174 #~ msgstr "za grplist ni mogoèe dodeliti pomnilnika"
28175
28176 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
28177 #~ msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan.\n"
28178
28179 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
28180 #~ msgstr "Uporaba: %s [ -f polno-ime] [ -o pisarna ] "
28181
28182 #~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
28183 #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
28184
28185 #, fuzzy
28186 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
28187 #~ msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
28188
28189 #, fuzzy
28190 #~ msgid ""
28191 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
28192 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
28193 #~ msgstr ""
28194 #~ "Uporaba: %s [ -s lupina ] [ --list-shells ] [ --help] [ --version ]\n"
28195 #~ " [ uporabni¹ko ime]\n"
28196
28197 #, fuzzy
28198 #~ msgid "%s: can only change local entries."
28199 #~ msgstr "%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n"
28200
28201 #, fuzzy
28202 #~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
28203 #~ msgstr "%s: Ne more se nastaviti privzete zveze[context] za /etc/passwd"
28204
28205 #, fuzzy
28206 #~ msgid "setpwnam failed"
28207 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
28208
28209 #, fuzzy
28210 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
28211 #~ msgstr "%s: uporabite -l za izpis seznama\n"
28212
28213 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
28214 #~ msgstr "uporaba: login [-fp] [uporabnik]\n"
28215
28216 #~ msgid "Illegal username"
28217 #~ msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
28218
28219 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
28220 #~ msgstr "VPIS %s ZANIKAN OD %s NA TTY %s"
28221
28222 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
28223 #~ msgstr "LOGIN %s ZANIKAN NA TTY %s"
28224
28225 #~ msgid "Login incorrect\n"
28226 #~ msgstr "Prijava ni uspela\n"
28227
28228 #, fuzzy
28229 #~ msgid "change terminal owner failed"
28230 #~ msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
28231
28232 #, fuzzy
28233 #~ msgid "failure forking"
28234 #~ msgstr "login: vejitev ni uspela: %s"
28235
28236 #~ msgid ""
28237 #~ "\n"
28238 #~ "%s login: "
28239 #~ msgstr ""
28240 #~ "\n"
28241 #~ "%s prijava: "
28242
28243 #~ msgid "NAME too long"
28244 #~ msgstr "IME je predolgo"
28245
28246 #, fuzzy
28247 #~ msgid "login name much too long."
28248 #~ msgstr "Prijavno ime je predolgo.\n"
28249
28250 #, fuzzy
28251 #~ msgid "login names may not start with '-'."
28252 #~ msgstr "Prijavna imena se ne morejo zaèeti z znakom '-'.\n"
28253
28254 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
28255 #~ msgstr "PREKOMERNI pomiki v novo vrsto"
28256
28257 #, fuzzy
28258 #~ msgid "too many bare linefeeds."
28259 #~ msgstr "preveè pomikov v novo vrsto\n"
28260
28261 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
28262 #~ msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVA Z %s, %s"
28263
28264 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
28265 #~ msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVA NA %s, %s"
28266
28267 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
28268 #~ msgstr "%d NEUSPE©NIH PRIJAV Z %s, %s"
28269
28270 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
28271 #~ msgstr "%d NEUSPE©NIH PRIJAV NA %s, %s"
28272
28273 #~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
28274 #~ msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
28275
28276 #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
28277 #~ msgstr "%s: ni mogoèe odkleniti %s: %s (va¹e spremembe so ¹e vedno v %s)\n"
28278
28279 #, fuzzy
28280 #~ msgid "calloc failed"
28281 #~ msgstr "malloc ni uspel"
28282
28283 #, fuzzy
28284 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
28285 #~ msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
28286
28287 #, fuzzy
28288 #~ msgid "%s: write failed"
28289 #~ msgstr "openpty ni uspel\n"
28290
28291 #, fuzzy
28292 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
28293 #~ msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
28294
28295 #, fuzzy
28296 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
28297 #~ msgstr "loop: informacij o napravi %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
28298
28299 #, fuzzy
28300 #~ msgid ", offset %<PRIu64>"
28301 #~ msgstr ", odmik %d"
28302
28303 #~ msgid ", encryption type %d\n"
28304 #~ msgstr ", ¹ifrirni tip %d\n"
28305
28306 #~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
28307 #~ msgstr "loop: informacij o napravi %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
28308
28309 #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
28310 #~ msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
28311
28312 #, fuzzy
28313 #~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
28314 #~ msgstr "%s: za vpogled v /dev/loop# ni dovoljenja"
28315
28316 #~ msgid ""
28317 #~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
28318 #~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
28319 #~ msgstr ""
28320 #~ "%s: loop naprave ni mogoèe najti. Mogoèe to jedro ne ve za napravo\n"
28321 #~ "\tte vrste. (Èe je to res, ponovno prevedi jedro ali si pomagaj z `modprobe loop'.)"
28322
28323 #, fuzzy
28324 #~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
28325 #~ msgstr "Pri poveèevanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n"
28326
28327 #, fuzzy
28328 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
28329 #~ msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
28330
28331 #, fuzzy
28332 #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
28333 #~ msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
28334
28335 #, fuzzy
28336 #~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
28337 #~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): uspeh\n"
28338
28339 #~ msgid "del_loop(%s): success\n"
28340 #~ msgstr "del_loop(%s): uspeh\n"
28341
28342 #~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
28343 #~ msgstr "loop: naprave %s ni mogoèe zbrisati: %s\n"
28344
28345 #~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
28346 #~ msgstr "Program mount je bil preveden brez podpore za loop. Poskusite ponovno prevesti mount.\n"
28347
28348 #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
28349 #~ msgstr "Med prevajanjem ni bilo podpore za loop napravo. Poskusite ponovno prevesti.\n"
28350
28351 #, fuzzy
28352 #~ msgid ""
28353 #~ "\n"
28354 #~ "For more information see partx(8).\n"
28355 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
28356
28357 #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
28358 #~ msgstr "Uporaba: %s [-q [-i interval]] ([-s vrednost]|[-S vrednost]) ([-t vrednost]|[-T vrednost]) [-g|-G] dat [ dat...]\n"
28359
28360 #~ msgid "Can't open %s: %s\n"
28361 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
28362
28363 #, fuzzy
28364 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
28365 #~ msgstr "%s: %s ni mogoèe odpreti: %s\n"
28366
28367 #, fuzzy
28368 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
28369 #~ msgstr "%s: slaba vrednost\n"
28370
28371 #, fuzzy
28372 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
28373 #~ msgstr "vejitev ni uspela\n"
28374
28375 #, fuzzy
28376 #~ msgid ""
28377 #~ "\n"
28378 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
28379 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
28380
28381 #~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
28382 #~ msgstr "zastarela raba: %s {skup_medpom | sporèlo | id_semfrja} id ...\n"
28383
28384 #~ msgid "unknown error in key"
28385 #~ msgstr "v kljuèu je neznana napaka "
28386
28387 #~ msgid "unknown error in id"
28388 #~ msgstr "v id je neznana napaka"
28389
28390 #, fuzzy
28391 #~ msgid "ldattach from %s\n"
28392 #~ msgstr "%s iz %s\n"
28393
28394 #~ msgid ""
28395 #~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
28396 #~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
28397 #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
28398 #~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
28399 #~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
28400 #~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
28401 #~ "\t -v print verbose data\n"
28402 #~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
28403 #~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
28404 #~ "\t -s print individual counters within functions\n"
28405 #~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
28406 #~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
28407 #~ "\t -V print version and exit\n"
28408 #~ msgstr ""
28409 #~ "%s: Uporaba: \"%s [izbire]\n"
28410 #~ "\t -m <preslikdat> (privzeta: \"%s\" in\n"
28411 #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
28412 #~ "\t -p <pro-dat> (privzeto: \"%s\")\n"
28413 #~ "\t -M <mult> nastavi profilni veèkratnik na <mult>\n"
28414 #~ "\t -i izpi¹i informacije o vzorènem koraku\n"
28415 #~ "\t -v podatke izpi¹i gostobesedno\n"
28416 #~ "\t -a izpi¹i vse simbole, tudi èe je pre¹tevek 0\n"
28417 #~ "\t -b izpi¹i samostojne histogramske pre¹tevke\n"
28418 #~ "\t -s izpi¹i samostojne pre¹tevke znotraj funkcij\n"
28419 #~ "\t -r ponovno nastavi vse ¹tevce (lahko samo skrbnik)\n"
28420 #~ "\t -n onemogoèi samozaznavo bajtnega reda\n"
28421 #~ "\t -V izpi¹i razlièico in izhod\n"
28422
28423 #, fuzzy
28424 #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
28425 #~ msgstr "mount: napaka pri pisanju na %s: %s"
28426
28427 #, fuzzy
28428 #~ msgid ""
28429 #~ "\n"
28430 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
28431 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
28432
28433 #, fuzzy
28434 #~ msgid ""
28435 #~ "%s: %s\n"
28436 #~ "Try `%s --help' for more information.\n"
28437 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
28438
28439 #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
28440 #~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
28441
28442 #~ msgid ""
28443 #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
28444 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
28445 #~ " -T [on|off] ]\n"
28446 #~ msgstr ""
28447 #~ "Uporaba: %s <naprava> [ -i <IRQ> | -t <ÈAS> | -c <ZNAKI> | -w <ÈAKAJ> | \n"
28448 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
28449 #~ " -T [on|off] ]\n"
28450
28451 #~ msgid "%s: bad value\n"
28452 #~ msgstr "%s: slaba vrednost\n"
28453
28454 #, fuzzy
28455 #~ msgid ""
28456 #~ "\n"
28457 #~ "For more information see unshare(1).\n"
28458 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
28459
28460 #, fuzzy
28461 #~ msgid "closing file %s"
28462 #~ msgstr ""
28463 #~ "\n"
28464 #~ "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
28465
28466 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
28467 #~ msgstr "®al lahko spremenite Oznako nepraznih razdelkov.\n"
28468
28469 #~ msgid "Warning: partition %s "
28470 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s "
28471
28472 #~ msgid "Warning: partitions %s "
28473 #~ msgstr "Opozorilo: razdelki %s "
28474
28475 #~ msgid "and %s overlap\n"
28476 #~ msgstr "in %s se prekrivata\n"
28477
28478 #, fuzzy
28479 #~ msgid ""
28480 #~ "\n"
28481 #~ "Usage:\n"
28482 #~ " %s [options] device [...]\n"
28483 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
28484
28485 #, fuzzy
28486 #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
28487 #~ msgstr "naprava: npr. /dev/hda ali /dev/sda"
28488
28489 #, fuzzy
28490 #~ msgid ""
28491 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
28492 #~ "\n"
28493 #~ "Options:\n"
28494 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
28495
28496 #, fuzzy
28497 #~ msgid ""
28498 #~ "\n"
28499 #~ "Usage: %s [options]\n"
28500 #~ "\n"
28501 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
28502
28503 #, fuzzy
28504 #~ msgid ""
28505 #~ "Usage: %s [options]\n"
28506 #~ "\n"
28507 #~ "Options:\n"
28508 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
28509
28510 #, fuzzy
28511 #~ msgid ""
28512 #~ "\n"
28513 #~ "Usage:\n"
28514 #~ " %s [options] [file]\n"
28515 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
28516
28517 #, fuzzy
28518 #~ msgid " %s -V\n"
28519 #~ msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
28520
28521 #~ msgid " %s --report [devices]\n"
28522 #~ msgstr " %s --report [naprave]\n"
28523
28524 #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
28525 #~ msgstr " %s [-v|-q] ukazi naprave\n"
28526
28527 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
28528 #~ msgstr "%s: ni mogoèe odpreti %s\n"
28529
28530 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
28531 #~ msgstr "uporaba: %s [ -n ] naprava\n"
28532
28533 #~ msgid "malloc failed"
28534 #~ msgstr "malloc ni uspel"
28535
28536 #~ msgid "%s: option parse error\n"
28537 #~ msgstr "%s: napaka pri razèlenjevanju izbir\n"
28538
28539 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
28540 #~ msgstr "Uporaba: %s [-x] [-d <¹t>] slika-iso9660\n"
28541
28542 #~ msgid ""
28543 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
28544 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
28545 #~ msgstr ""
28546 #~ "Uporaba: %s [-b] [-N ¹t. inodov] [-V ime-obsega[volume]]\n"
28547 #~ " [-F ime dat. sistema] naprava [¹t. blokov]\n"
28548
28549 #~ msgid "unable to stat %s"
28550 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
28551
28552 #, fuzzy
28553 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
28554 #~ msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
28555
28556 #, fuzzy
28557 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
28558 #~ msgstr "Uporaba: %s [-c] [-v0|-v1] [-p vel. strani] /dev/ime [bloki]\n"
28559
28560 #~ msgid "Out of memory"
28561 #~ msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
28562
28563 #, fuzzy
28564 #~ msgid ""
28565 #~ "Usage:\n"
28566 #~ " %s "
28567 #~ msgstr "Uporaba:\n"
28568
28569 #, fuzzy
28570 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
28571 #~ msgstr "Menu brez smeri. Privzeta je vodoravno."
28572
28573 #~ msgid ""
28574 #~ "Command action\n"
28575 #~ " %s\n"
28576 #~ " p primary partition (1-4)\n"
28577 #~ msgstr ""
28578 #~ "Ukazna akcija\n"
28579 #~ " %s\n"
28580 #~ " p primarni razdelek (1-4)\n"
28581
28582 #~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
28583 #~ msgstr " -s [ali --show-size]: izpi¹i velikost razdelka"
28584
28585 #~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
28586 #~ msgstr " -d [ali --dump]: podobno kot prej, ampak v obliki, uporabni za kasnej¹i vnos"
28587
28588 #~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
28589 #~ msgstr " -i [ali --increment]: ¹tevilo stez, npr. od 1 namesto od 0"
28590
28591 #~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
28592 #~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: sprejmi/poroèaj v enotah sektorjev/blokov/stez/MB"
28593
28594 #~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
28595 #~ msgstr " -D [ali --DOS]: za zdru¾ljivost z DOS-om: porabi malo prostora"
28596
28597 #~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
28598 #~ msgstr " -R [ali --re-read]: prisili jedro v ponovno branje tabele razdelkov"
28599
28600 #~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
28601 #~ msgstr " -O datoteka : shrani sektorje, ki bodo prepisani v datoteki"
28602
28603 #~ msgid " -I file : restore these sectors again"
28604 #~ msgstr " -I datoteka: ponovno obnovi te sektorje"
28605
28606 #~ msgid " -v [or --version]: print version"
28607 #~ msgstr " -v [ali --version]: izpi¹i razlièico"
28608
28609 #~ msgid " -? [or --help]: print this message"
28610 #~ msgstr " -? [ali --help]: izpi¹i to sporoèilo"
28611
28612 #~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
28613 #~ msgstr " -g [ali --show-geometry]: izpi¹i geometrijo tako, kot ga razume jedro"
28614
28615 #~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
28616 #~ msgstr " -L [ali --Linux]: ne prito¾uj se nad stvarmi, ki niso pomembne za Linux"
28617
28618 #~ msgid " You can override the detected geometry using:"
28619 #~ msgstr " Zaznano geometrijo lahko obidete tako da uporabite:"
28620
28621 #~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
28622 #~ msgstr " -f [ali --force]: naredi kar reèem brez ugovorov"
28623
28624 #, fuzzy
28625 #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
28626 #~ msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"
28627
28628 #, fuzzy
28629 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
28630 #~ msgstr "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava [velikost]\n"
28631
28632 #, fuzzy
28633 #~ msgid "fsck from %s\n"
28634 #~ msgstr "%s iz %s\n"
28635
28636 #, fuzzy
28637 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
28638 #~ msgstr "Dodelitev medpomnilnika za inode ni mo¾na"
28639
28640 #~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
28641 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
28642
28643 #~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
28644 #~ msgstr "Uporaba: getopt optstring parametri\n"
28645
28646 #~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
28647 #~ msgstr " getopt [izbire] [--] optstring parametri\n"
28648
28649 #, fuzzy
28650 #~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
28651 #~ msgstr "getpot (raz¹irjen) 1.1.3\n"
28652
28653 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
28654 #~ msgstr "(Prièakovano: `UTC' ali `LOCAL` ali niè.)\n"
28655
28656 #, fuzzy
28657 #~ msgid ""
28658 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
28659 #~ "\n"
28660 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
28661 #~ "\n"
28662 #~ "Functions:\n"
28663 #~ " -h | --help show this help\n"
28664 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
28665 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
28666 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
28667 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
28668 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
28669 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
28670 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
28671 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
28672 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
28673 #~ " value given with --epoch\n"
28674 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
28675 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
28676 #~ "\n"
28677 #~ "Options: \n"
28678 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
28679 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
28680 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
28681 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
28682 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
28683 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
28684 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
28685 #~ " hardware clock's epoch value\n"
28686 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
28687 #~ " either --utc or --localtime\n"
28688 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
28689 #~ " /etc/adjtime)\n"
28690 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
28691 #~ " clock or anything else\n"
28692 #~ " -D | --debug debug mode\n"
28693 #~ "\n"
28694 #~ msgstr ""
28695 #~ "hwclock - povpra¹aj in nastavi strojno uro (RTC)\n"
28696 #~ "\n"
28697 #~ "Uporaba: hwclock [funkcija] [izbire...]\n"
28698 #~ "\n"
28699 #~ "Funkcije:\n"
28700 #~ " --help prika¾i to pomoè\n"
28701 #~ " --show preberi strojno uro in izpi¹i rezultat\n"
28702 #~ " --set nastavi rtc na èas podan z --date\n"
28703 #~ " --hctosys nastavi sistemski èas na strojno uro\n"
28704 #~ " --systohc nastavi strojno uro na sistemski èas\n"
28705 #~ " --adjust ponastavi rtc, tako da se upo¹teva sistemsko drsenje\n"
28706 #~ " odkar je bil ura nazadnje nastavljena\n"
28707 #~ " --getepoch izpi¹i razdobje jedrove strojne ure\n"
28708 #~ " --setepoch nastavi razdobje jedrove strojne ure na vrednost\n"
28709 #~ " podano z --epoch\n"
28710 #~ " --version izpi¹i razlièico hwclock na standardni izhod\n"
28711 #~ "\n"
28712 #~ "Izbire: \n"
28713 #~ " --utc strojna ura je shranjena v koordiniranem univerzalnem èasu\n"
28714 #~ " --localtime strojna ura je shranjena v lokalnem èasu\n"
28715 #~ " --directisa do ISA vodila dostopaj neposredno namesto %s\n"
28716 #~ " --badyear prezri rtcjevo leto, zato ker je bios po¹kodovan\n"
28717 #~ " --date poda èas, na katerega je nastavljena strojna ura\n"
28718 #~ " --epoch=leto podaj leto, ki je zaèetna vrednost epohe strojne ure\n"
28719 #~ " --noadjfile ne dostopaj do /etc/adjtime. Zahteva uporabo --utc ali\n"
28720 #~ " --localtime\n"
28721
28722 #~ msgid "can't malloc initstring"
28723 #~ msgstr "za zaèetni niz ni mogoèe dodeliti pomnilnika"
28724
28725 #, fuzzy
28726 #~ msgid ""
28727 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
28728 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
28729 #~ msgstr ""
28730 #~ "Uporaba: %s [-hiLmw] [-l vpisni_program] [-t odmor] [-I zaèetniniz] [-H vpisno ime gostitelja] hitrost_prenosa_v_baudih,... vrstica [tipterminala]\n"
28731 #~ "ali\t[-hiLmw] [-l vpisni_program] [-t odmor] [-I zaèetniniz] [-H vpisno ime gostitelja] vod hitrost_prenosa_v_baudih,... [tipterminala]\n"
28732
28733 #, fuzzy
28734 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
28735 #~ msgstr "uporaba: mesg [y | n]\n"
28736
28737 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
28738 #~ msgstr "%s RESNA NAPAKA"
28739
28740 #, fuzzy
28741 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
28742 #~ msgstr "uporaba: %s [datoteka]\n"
28743
28744 #, fuzzy
28745 #~ msgid "can't read: %s"
28746 #~ msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
28747
28748 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
28749 #~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
28750
28751 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
28752 #~ msgstr "uporaba: logger [-is] [-f dat] [-p prednost] [-t znaèka] [-u vtiènica] [ sporoèilo ...]\n"
28753
28754 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
28755 #~ msgstr "uporaba: look [-dfa] [-t znak] niz [datoteka]\n"
28756
28757 #, fuzzy
28758 #~ msgid "out of memory?"
28759 #~ msgstr "je zmanjkalo pomnilnika?\n"
28760
28761 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
28762 #~ msgstr "klic: %s iz na datoteke...\n"
28763
28764 #, fuzzy
28765 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
28766 #~ msgstr "uporaba: script [-a] [-f] [-q] [-t] [datoteka]\n"
28767
28768 #, fuzzy
28769 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
28770 #~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
28771
28772 #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
28773 #~ msgstr " [-snow [on|off] ]\n"
28774
28775 #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
28776 #~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
28777
28778 #~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
28779 #~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
28780
28781 #~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
28782 #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
28783
28784 #~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
28785 #~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
28786
28787 #~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
28788 #~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
28789
28790 #~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
28791 #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
28792
28793 #~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
28794 #~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
28795
28796 #~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
28797 #~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
28798
28799 #~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
28800 #~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
28801
28802 #~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
28803 #~ msgstr " [ -standout [ atribut ]\n"
28804
28805 #, fuzzy
28806 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
28807 #~ msgstr "uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"
28808
28809 #, fuzzy
28810 #~ msgid " %s -k\n"
28811 #~ msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
28812
28813 #, fuzzy
28814 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
28815 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
28816
28817 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
28818 #~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM imenik ... -f ] ime...\n"
28819
28820 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
28821 #~ msgstr "uporaba: write uporabnik [tty]\n"
28822
28823 #~ msgid "mount: can't open %s: %s"
28824 #~ msgstr "mount: %s ni mogoèe odpreti: %s"
28825
28826 #, fuzzy
28827 #~ msgid "unknown\n"
28828 #~ msgstr "neznanem"
28829
28830 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
28831 #~ msgstr "Uporaba: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minut]\n"
28832
28833 #~ msgid "Shutdown process aborted"
28834 #~ msgstr "Postopek zaustavitve prekinjen"
28835
28836 #, fuzzy
28837 #~ msgid "only root can shut a system down."
28838 #~ msgstr "%s: Sistem lahko zaustavi samo sistemski skrbnik.\n"
28839
28840 #, fuzzy
28841 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
28842 #~ msgstr "To se mora zgoditi jutri, ali ne morete poèakati do takrat?\n"
28843
28844 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
28845 #~ msgstr "za vzdr¾evanje"
28846
28847 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
28848 #~ msgstr "Sistem se bo zaustavil èez pet minut"
28849
28850 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
28851 #~ msgstr "Prijava zato ni dovoljena."
28852
28853 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
28854 #~ msgstr "ponovno zagnal uporabnik %s: %s"
28855
28856 #~ msgid "halted by %s: %s"
28857 #~ msgstr "ustavil uporabnik %s: %s"
28858
28859 #~ msgid ""
28860 #~ "\n"
28861 #~ "Why am I still alive after reboot?"
28862 #~ msgstr ""
28863 #~ "\n"
28864 #~ "Zakaj sem ¹e vedno aktiven po ponovnem zagonu?"
28865
28866 #~ msgid ""
28867 #~ "\n"
28868 #~ "Now you can turn off the power..."
28869 #~ msgstr ""
28870 #~ "\n"
28871 #~ "Zdaj lahko varno izklopite raèunalnik."
28872
28873 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
28874 #~ msgstr "Klièem jedrovo izkljuèitveno metodo...\n"
28875
28876 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
28877 #~ msgstr "Napaka pri izkljuèevanju\t%s\n"
28878
28879 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
28880 #~ msgstr "Zaganjam program \"%s\" ...\n"
28881
28882 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
28883 #~ msgstr "NUJNO: oddaj sporoèilo iz %s:"
28884
28885 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
28886 #~ msgstr "Sistem se bo ustavil èez %d ur in %d minut."
28887
28888 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
28889 #~ msgstr "Sistem se bo ustavil èez eno uro in %d minut."
28890
28891 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
28892 #~ msgstr "Sistem se bo ustavil èez %d minut.\n"
28893
28894 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
28895 #~ msgstr "Sistem se bo ustavil èez eno minuto.\n"
28896
28897 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
28898 #~ msgstr "Sistem se ustavlja ZDAJ.\n"
28899
28900 #~ msgid "\t... %s ...\n"
28901 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
28902
28903 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
28904 #~ msgstr "Ni mogoèe vejiti za izkluèitev izmenjalnega prostora."
28905
28906 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
28907 #~ msgstr "izkljuèitve izmenjalnega prostora ni mogoèe izvesti, upam, da bo umount uspel"
28908
28909 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
28910 #~ msgstr "Umount vejitev ni uspela, poizku¹am roèno"
28911
28912 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
28913 #~ msgstr "Ni moè izvesti %s, posku¹am z umount.\n"
28914
28915 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
28916 #~ msgstr "Ni moè izvesti umount, nadaljni poskusi opu¹èeni."
28917
28918 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
28919 #~ msgstr "Odklapljam preostale datoteène sisteme..."
28920
28921 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
28922 #~ msgstr "shutdown: Umount ni uspel z %s: %s\n"
28923
28924 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
28925 #~ msgstr "Zagon v enouporabni¹kem naèinu.\n"
28926
28927 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
28928 #~ msgstr "izvedba enouporabni¹ke lupine ni uspela\n"
28929
28930 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
28931 #~ msgstr "vejitev enouporabni¹ke lupine ni uspela\n"
28932
28933 #~ msgid "error opening fifo\n"
28934 #~ msgstr "napaka pri odpiranju fifo\n"
28935
28936 #~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
28937 #~ msgstr "napaka pri nastavljanju zapiranja pri izvr¹itvi na /dev/initctl"
28938
28939 #~ msgid "error running finalprog\n"
28940 #~ msgstr "napaka med izvajanjem poslednjega programa\n"
28941
28942 #~ msgid "error forking finalprog\n"
28943 #~ msgstr "napak pri vejitvi poslednjega programa\n"
28944
28945 #~ msgid ""
28946 #~ "\n"
28947 #~ "Wrong password.\n"
28948 #~ msgstr ""
28949 #~ "\n"
28950 #~ "Napaèno geslo.\n"
28951
28952 #~ msgid "fork failed\n"
28953 #~ msgstr "vejitev ni uspela\n"
28954
28955 #~ msgid "cannot open inittab\n"
28956 #~ msgstr "inittab ni mogoèe odpreti\n"
28957
28958 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
28959 #~ msgstr "ni terminala ali ni mogoèe dostopati do tty\n"
28960
28961 #, fuzzy
28962 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
28963 #~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
28964
28965 #, fuzzy
28966 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
28967 #~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
28968
28969 #, fuzzy
28970 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
28971 #~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
28972
28973 #, fuzzy
28974 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
28975 #~ msgstr "Uporaba: %s [-c] [-n stopnja] [-s vel_medpom]\n"
28976
28977 #, fuzzy
28978 #~ msgid "error: strdup failed"
28979 #~ msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
28980
28981 #, fuzzy
28982 #~ msgid "error: calloc failed"
28983 #~ msgstr "malloc ni uspel"
28984
28985 #, fuzzy
28986 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
28987 #~ msgstr "uporaba: col [-bfpx] [-l ¹tlinije]\n"
28988
28989 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
28990 #~ msgstr "uporaba: %s [ - ] [ -2 ] [ dat ... ]\n"
28991
28992 #~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
28993 #~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e oblika] [-f oblk_dat] [-n dol¾ina] [-s preskok] [dat ...]\n"
28994
28995 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
28996 #~ msgstr "uporaba: %s [-dflpcsu] [+vrstica | +/vzorec] ime1 ime2 ...\n"
28997
28998 #, fuzzy
28999 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
29000 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
29001
29002 #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
29003 #~ msgstr "hexdump: branje %s ni mogoèe.\n"
29004
29005 #~ msgid "hexdump: line too long.\n"
29006 #~ msgstr "hexdump: vrstica je predolga.\n"
29007
29008 #, fuzzy
29009 #~ msgid "realloc failed"
29010 #~ msgstr "malloc ni uspel"
29011
29012 #, fuzzy
29013 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
29014 #~ msgstr "Uporaba: tailf dnevdat[log]\n"
29015
29016 #, fuzzy
29017 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
29018 #~ msgstr "Uporaba: %s [ -i ] [ -tTerm ] dat...\n"
29019
29020 #~ msgid "Unable to open %s\n"
29021 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti\n"
29022
29023 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
29024 #~ msgstr "Dodeljevanje pomnilnika ni veè mogoèe\n"
29025
29026 #~ msgid ""
29027 #~ "\n"
29028 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
29029 #~ msgstr ""
29030 #~ "\n"
29031 #~ "3x dobljen EOF - Konèujem..\n"
29032
29033 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
29034 #~ msgstr "last: malloc ni uspel.\n"
29035
29036 #~ msgid "login: Out of memory\n"
29037 #~ msgstr "login: Zmanjkalo je prostega pomnilnika\n"
29038
29039 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
29040 #~ msgstr "login: ni ukazne lupine: %s.\n"
29041
29042 #~ msgid "newgrp: setgid"
29043 #~ msgstr "newgrp: nastavi gid"
29044
29045 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
29046 #~ msgstr "newgrp: Dostop zanikan"
29047
29048 #~ msgid "newgrp: setuid"
29049 #~ msgstr "newgrp: nastavi uid"
29050
29051 #~ msgid "%s: Cannot fork\n"
29052 #~ msgstr "%s: Ni mogoèe vejiti\n"
29053
29054 #~ msgid "%s: can't read %s.\n"
29055 #~ msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
29056
29057 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
29058 #~ msgstr "%s ni mogoèe dobiti stanja zaèasne datoteke.\n"
29059
29060 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
29061 #~ msgstr "%s: ni mogoèe brati iz zaèasne datoteke.\n"
29062
29063 #, fuzzy
29064 #~ msgid "%s: parse error: %s"
29065 #~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
29066
29067 #, fuzzy
29068 #~ msgid " and %d."
29069 #~ msgstr " in "
29070
29071 #~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
29072 #~ msgstr "renice: %s: neznan uporabnik\n"
29073
29074 #~ msgid "renice: %s: bad value\n"
29075 #~ msgstr "renice: %s: nepravilna vrednost\n"
29076
29077 #~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
29078 #~ msgstr "od: od(1) je nadome¹èen s programom hexdump(1).\n"
29079
29080 #~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
29081 #~ msgstr "od: hexdump(1) ne podpira izbire -%c izbir%s\n"
29082
29083 #~ msgid "; see strings(1)."
29084 #~ msgstr "; glejte strings(1)."
29085
29086 #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
29087 #~ msgstr "Razdelek se konèa v zadnji delni stezi"
29088
29089 #~ msgid "%s: out of memory\n"
29090 #~ msgstr "%s: zmanjkalo pomnilnika\n"
29091
29092 #, fuzzy
29093 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
29094 #~ msgstr "%s: nedovoljen kljuè (%s)\n"
29095
29096 #, fuzzy
29097 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
29098 #~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %s\n"
29099
29100 #, fuzzy
29101 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
29102 #~ msgstr "ni mogoèe preimenovati %s v %s: %s\n"
29103
29104 #, fuzzy
29105 #~ msgid "rtc read"
29106 #~ msgstr ", pripravljen"
29107
29108 #~ msgid "malloc error"
29109 #~ msgstr "napaka v malloc"
29110
29111 #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
29112 #~ msgstr "uporaba: column [-tx] [-c stolpec] [dat ...]\n"
29113
29114 #, fuzzy
29115 #~ msgid "Out of memory\n"
29116 #~ msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
29117
29118 #, fuzzy
29119 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
29120 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti prostora.\n"
29121
29122 #~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
29123 #~ msgstr "Uporaba: rev [dat ...]\n"
29124
29125 #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
29126 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
29127
29128 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
29129 #~ msgstr "Pri poveèevanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n"
29130
29131 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29132 #~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
29133
29134 #~ msgid "segments allocated %d\n"
29135 #~ msgstr "%d dodeljenih odsekov\n"
29136
29137 #~ msgid "pages allocated %ld\n"
29138 #~ msgstr "%ld dodeljenih strani\n"
29139
29140 #~ msgid "pages resident %ld\n"
29141 #~ msgstr "%ld prisotnih strani\n"
29142
29143 #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
29144 #~ msgstr "Uèinkovitost izmenjalnega prostora: %ld poskusov\t %ld uspe¹nih\n"
29145
29146 #, fuzzy
29147 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
29148 #~ msgstr "napaka med izvajanjem poslednjega programa\n"
29149
29150 #, fuzzy
29151 #~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
29152 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
29153
29154 #, fuzzy
29155 #~ msgid "current"
29156 #~ msgstr "ncount"
29157
29158 #, fuzzy
29159 #~ msgid "new"
29160 #~ msgstr "Nova"
29161
29162 #~ msgid "Linux ext2"
29163 #~ msgstr "Linux ext2"
29164
29165 #~ msgid "Linux ext3"
29166 #~ msgstr "Linux ext3"
29167
29168 #~ msgid "Linux XFS"
29169 #~ msgstr "Linux XFS"
29170
29171 #, fuzzy
29172 #~ msgid "Linux JFS"
29173 #~ msgstr "Linux XFS"
29174
29175 #~ msgid "Linux ReiserFS"
29176 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
29177
29178 #~ msgid "OS/2 HPFS"
29179 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
29180
29181 #~ msgid "OS/2 IFS"
29182 #~ msgstr "OS/2 IFS"
29183
29184 #~ msgid "NTFS"
29185 #~ msgstr "NTFS"
29186
29187 #~ msgid ""
29188 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
29189 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
29190 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
29191 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
29192 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
29193 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
29194 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
29195 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
29196 #~ msgstr ""
29197 #~ "Uporaba: fdisk [-b velsekt] -[u] DISK Spremeni tabelo razdelkov\n"
29198 #~ " fdisk -l [-b velsekt] -[u] DISK Izpi¹i tabelo/e razdelkov\n"
29199 #~ " fdisk -s RAZDELEK Vrni velikost/i razdelkov v blokih\n"
29200 #~ " fdisk -v Vrni razlièico fdisk-a\n"
29201 #~ "DISK je lahko /dev/hdb ali /dev/sda\n"
29202 #~ "RAZDELEK je lahko /dev/hda7\n"
29203 #~ " velsekt - velikost sektorja\n"
29204 #~ "-u: vrni Zaèetek in Konec v sektorskih (namesto v steznih) enotah\n"
29205 #~ "-b 2048: (za nekatere MO diske) uporabi sektorje velikosti 2048-bajtov\n"
29206
29207 #~ msgid ""
29208 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
29209 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
29210 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
29211 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
29212 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
29213 #~ " ...\n"
29214 #~ msgstr ""
29215 #~ "Uporaba: fdisk [l] [-b velsekt] [-u] naprava\n"
29216 #~ "Npr.: fdisk /dev/hda (za prv IDE disk)\n"
29217 #~ " ali: fdisk /dev/sdc (za prvi SCSI disk)\n"
29218 #~ " ali: fdisk /dev/eda (za prvi PS/2 ESDI disk)\n"
29219 #~ " ali: fdisk /dev/rd/c0d0 ali fdisk /dev/ida/c0d0 (za RAID naprave)\n"
29220 #~ " ...\n"
29221
29222 #~ msgid ""
29223 #~ "\n"
29224 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
29225 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
29226 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
29227 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
29228 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
29229 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
29230 #~ msgstr ""
29231 #~ "\n"
29232 #~ "©tevilo stez na tem disku je nastavljeno na %d.\n"
29233 #~ "S tem ni niè narobe, ampak to je veèje kot 1024,\n"
29234 #~ "in bi lahko v doloèenih primerih povzroèilo te¾ave z:\n"
29235 #~ "1) programjem, ki deluje med zaganjanjem (npr. stare razlièice LILO)\n"
29236 #~ "2) zagonskim in razdeljevalnim programjem drugih\n"
29237 #~ "operacijskih sistemov(npr. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
29238
29239 #, fuzzy
29240 #~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
29241 #~ msgstr "mount: %s bo ustvarjen, ker ga nisem na¹el\n"
29242
29243 #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
29244 #~ msgstr "uporaba : %s -asmq -tclup \n"
29245
29246 #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
29247 #~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
29248
29249 #~ msgid "\t%s -h for help.\n"
29250 #~ msgstr "\t%s -h za pomoè.\n"
29251
29252 #~ msgid ""
29253 #~ "Resource Specification:\n"
29254 #~ "\t-m : shared_mem\n"
29255 #~ "\t-q : messages\n"
29256 #~ msgstr ""
29257 #~ "Specifikacija vira:\n"
29258 #~ "\t-m : deljen_pom\n"
29259 #~ "\t-q : sporoèila\n"
29260
29261 #~ msgid ""
29262 #~ "\t-s : semaphores\n"
29263 #~ "\t-a : all (default)\n"
29264 #~ msgstr ""
29265 #~ "\t-s : semaforji\n"
29266 #~ "\t-a : vse (privzeto)\n"
29267
29268 #~ msgid ""
29269 #~ "Output Format:\n"
29270 #~ "\t-t : time\n"
29271 #~ "\t-p : pid\n"
29272 #~ "\t-c : creator\n"
29273 #~ msgstr ""
29274 #~ "Oblika Izhoda:\n"
29275 #~ "\t-t : èas\n"
29276 #~ "\t-p : pid\n"
29277 #~ "\t-c : stvarnik\n"
29278
29279 #~ msgid ""
29280 #~ "\t-l : limits\n"
29281 #~ "\t-u : summary\n"
29282 #~ msgstr ""
29283 #~ "\t-l : omejitve\n"
29284 #~ "\t-u : povzetek\n"
29285
29286 #, fuzzy
29287 #~ msgid "error parse: %s"
29288 #~ msgstr "napaka pri branju %s\n"
29289
29290 #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
29291 #~ msgstr "uporaba: rdev [ -rv ] [ -o ODMIK ] [ SLIKA [ VREDNOST [ ODMIK ] ] ]"
29292
29293 #~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
29294 #~ msgstr " rdev /dev/fd0 (ali rdev /linux, itn.) prika¾e trenutno korensko napravo"
29295
29296 #~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
29297 #~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastavi korensko napravo na /dev/hda2"
29298
29299 #~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
29300 #~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 nastavi kor. zastavice (samo za branje)"
29301
29302 #~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
29303 #~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastavi velikost pom. diska"
29304
29305 #~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
29306 #~ msgstr " rdev -v /dev/df0 1 nastavi zagonski grafièni naèin"
29307
29308 #~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
29309 #~ msgstr " rdev -o N. ... uporabi bajtni odmik N"
29310
29311 #~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
29312 #~ msgstr " rootflags ... enako kot rdev -R"
29313
29314 #~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
29315 #~ msgstr " ramsize ... enako kot rdev -r"
29316
29317 #~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
29318 #~ msgstr " vidmode ... enako kot rdev -v"
29319
29320 #~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
29321 #~ msgstr "Opomba: grafièni naèini so: -3=Vpra¹aj, -2=Raz¹irjen, -1=NavadniVGA, 1=kljuè1, 2=kljuè2,..."
29322
29323 #~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
29324 #~ msgstr " uporabi -R 1 za priklop korenske naprave v naèinu samo za branje, -R 0 pa za branje/pisanje"
29325
29326 #~ msgid "missing comma"
29327 #~ msgstr "vejica manjka"
29328
29329 #, fuzzy
29330 #~ msgid "out if memory"
29331 #~ msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
29332
29333 #, fuzzy
29334 #~ msgid ""
29335 #~ "unit: sectors\n"
29336 #~ "\n"
29337 #~ msgstr "%lld nedodeljenih sektorjev\n"
29338
29339 #, fuzzy
29340 #~ msgid " start=%9lu"
29341 #~ msgstr "zaèetek"
29342
29343 #, fuzzy
29344 #~ msgid ", bootable"
29345 #~ msgstr "AIX zagonski"
29346
29347 #, fuzzy
29348 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
29349 #~ msgstr "Lupina ni bila spremenjena.\n"
29350
29351 #, fuzzy
29352 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
29353 #~ msgstr "%s: napaka: oznaka samo z v1 izmenjalnim prostorom\n"
29354
29355 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
29356 #~ msgstr "usodna napaka: prva stran neberljiva"
29357
29358 #, fuzzy
29359 #~ msgid ""
29360 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
29361 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
29362 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
29363 #~ "use the -f option to force it.\n"
29364 #~ msgstr ""
29365 #~ "%s: Enota '%s' vsebuje veljavno Sunovo oznako diska.\n"
29366 #~ "To pomeni, da bi ustvarjanje izmenjalnega prostora v0 unièijo razdelitveno\n"
29367 #~ "tabelo. Izmenjalni prostor ni bil ustvarjen. Èe res ¾elite ustvariti izmenjalni prostor v0 na tej napravi, uporabite izbiro -f.\n"
29368
29369 #~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
29370 #~ msgstr "namei: sprememba na korenski imenik ni mogoèa!\n"
29371
29372 #~ msgid "namei: could not stat root!\n"
29373 #~ msgstr "namei: neznano stanje sist. skrbnika!\n"
29374
29375 #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
29376 #~ msgstr "preklop v imenik %s - %s (%d) ni mogoè\n"
29377
29378 #~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
29379 #~ msgstr "te¾ave pri branju simb. povezave %s - %s (%d)\n"
29380
29381 #~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
29382 #~ msgstr " *** PREKORAÈITEV UNIX-ove MEJE SIMB. POVEZAV ***\n"
29383
29384 #~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
29385 #~ msgstr "namei: neznan tip datoteke 0%06o v dat. %s\n"
29386
29387 #, fuzzy
29388 #~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
29389 #~ msgstr "mount: %s bo priklopljen glede na UUID-om\n"
29390
29391 #, fuzzy
29392 #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
29393 #~ msgstr "mount: %s bo priklopljen glede na oznako"
29394
29395 #, fuzzy
29396 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
29397 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
29398
29399 #~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
29400 #~ msgstr "odklop %s ni uspel - posku¹am z %s\n"
29401
29402 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
29403 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
29404
29405 #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
29406 #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
29407
29408 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
29409 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
29410
29411 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
29412 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
29413
29414 #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
29415 #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
29416
29417 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
29418 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
29419
29420 #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
29421 #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
29422
29423 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
29424 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
29425
29426 #, fuzzy
29427 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
29428 #~ msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
29429
29430 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
29431 #~ msgstr "%s ni mogoèe prebrati, zakljuèujem."
29432
29433 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
29434 #~ msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
29435
29436 #~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
29437 #~ msgstr "mount: \"%s\" gre v ozadje\n"
29438
29439 #~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
29440 #~ msgstr "mount: predaja se \"%s\"\n"
29441
29442 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
29443 #~ msgstr "`%s': po¹kodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"
29444
29445 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
29446 #~ msgstr "`%s': po¹kodovan direktorij: '..' ni na drugem mestu\n"
29447
29448 #~ msgid "calling open_tty\n"
29449 #~ msgstr "klièem open_tty\n"
29450
29451 #~ msgid "calling termio_init\n"
29452 #~ msgstr "klièem termio_init\n"
29453
29454 #~ msgid "writing init string\n"
29455 #~ msgstr "zapisujem zaèetni niz\n"
29456
29457 #~ msgid "before autobaud\n"
29458 #~ msgstr "pred autobaud\n"
29459
29460 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
29461 #~ msgstr "èakam na cr-lf\n"
29462
29463 #~ msgid "reading login name\n"
29464 #~ msgstr "berem prijavno ime\n"
29465
29466 #~ msgid "after getopt loop\n"
29467 #~ msgstr "po getopt zanki\n"
29468
29469 #~ msgid "exiting parseargs\n"
29470 #~ msgstr "zakljuèujem pregled argumentov\n"
29471
29472 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
29473 #~ msgstr "vstop v pregled hitrosti\n"
29474
29475 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
29476 #~ msgstr "zakljuèujem pregled hitrosti\n"
29477
29478 #~ msgid "open(2)\n"
29479 #~ msgstr "open(2)\n"
29480
29481 #~ msgid "duping\n"
29482 #~ msgstr "prevara\n"
29483
29484 #~ msgid "term_io 2\n"
29485 #~ msgstr "term_io 2\n"
29486
29487 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
29488 #~ msgstr "Opozorilo: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells\n"
29489
29490 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
29491 #~ msgstr "èasovna omejitev = %d, ti¹ina = %d, ponovni zagon = %d\n"
29492
29493 #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
29494 #~ msgstr "no mogoèe brati %s in ni mogoèe dobiti izpisa ioctl\n"
29495
29496 #~ msgid ", offset %lld"
29497 #~ msgstr ", odmik %lld"
29498
29499 #~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
29500 #~ msgstr "%s: naprave /dev/loop# ni mogoèe najti"
29501
29502 #~ msgid ""
29503 #~ "usage: %s [-hV]\n"
29504 #~ " %s -a [-e] [-v]\n"
29505 #~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
29506 #~ " %s [-s]\n"
29507 #~ msgstr ""
29508 #~ "uporaba: %s [-hV]\n"
29509 #~ "\t %s -a [-e] [-v]\n"
29510 #~ "\t %s [-v] [-p prednost] posebna_dat|LABEL=obsegovo_ime ...\n"
29511 #~ "\t %s [-s]\n"
29512
29513 #~ msgid ""
29514 #~ "usage: %s [-hV]\n"
29515 #~ " %s -a [-v]\n"
29516 #~ " %s [-v] special ...\n"
29517 #~ msgstr ""
29518 #~ "uporaba: %s [-hV]\n"
29519 #~ "\t %s -a [-v]\n"
29520 #~ "\t %s [-v] posebna_dat\n"
29521
29522 #, fuzzy
29523 #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
29524 #~ msgstr "%s: %s ni mogoèe odpreti: %s\n"
29525
29526 #~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
29527 #~ msgstr "uporaba: renice prioriteta [ [ -p ] pid-i ] [ [ -g ] pskup ] [ [ -u ] uporabniki ]\n"
29528
29529 #~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
29530 #~ msgstr "Prekoraèen MAXENTRIES. Poveèajte top vrednost v mkcramfs in ponovno prevedite. Konèujem.\n"
29531
29532 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
29533 #~ msgstr "Privzemamo strani velikosti %d (in ne %d)\n"
29534
29535 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
29536 #~ msgstr "Samozaznava je na¹la: %s%s%s\n"
29537
29538 #~ msgid ""
29539 #~ "Drive type\n"
29540 #~ " ? auto configure\n"
29541 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
29542 #~ msgstr ""
29543 #~ "Tip pogona\n"
29544 #~ " ? samozaznava\n"
29545 #~ " 0 po meri (s privzetimi izbirami samozaznave)"
29546
29547 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
29548 #~ msgstr "Izberite tip (? za samozaznavo, 0 za po meri): "
29549
29550 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
29551 #~ msgstr "Vse diskovne parametre lahko spremenite v meniju x"
29552
29553 #~ msgid "3,5\" floppy"
29554 #~ msgstr "3,5\" mehki disk"
29555
29556 #, fuzzy
29557 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
29558 #~ msgstr "%s od util-linux-%s\n"
29559
29560 #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
29561 #~ msgstr "%s: napaka: oznaka %s se pojavi na %s in %s\n"
29562
29563 #~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
29564 #~ msgstr "%s: %s ni mogoèe odpreti, zato pretvorba med UUID in OZNAKA ni mogoèa.\n"
29565
29566 #~ msgid "%s: bad UUID"
29567 #~ msgstr "%s: po¹kodovan UUID"
29568
29569 #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
29570 #~ msgstr "mount: nfs priklop ni uspel z razlièico 4, posku¹am s 3..\n"
29571
29572 #~ msgid "mount: mounting %s\n"
29573 #~ msgstr "mount: priklaplja se %s\n"
29574
29575 #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
29576 #~ msgstr "mount: pri ugibanju vrste dat. sist. je pri¹lo do napake\n"
29577
29578 #~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
29579 #~ msgstr "mount: izbira gostitelj:imenik je predolga\n"
29580
29581 #~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
29582 #~ msgstr "mount: opozorilo: veèkratna imena gostiteljev niso podprta\n"
29583
29584 #~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
29585 #~ msgstr "mount: priklopni imenik ni oblike gostitelj:imenik\n"
29586
29587 #~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
29588 #~ msgstr "mount: po¹kodovan hp->h_length\n"
29589
29590 #~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
29591 #~ msgstr "mount: predolg parameter izbire\n"
29592
29593 #~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
29594 #~ msgstr "Opozorilo: izbira proto= je neznana.\n"
29595
29596 #~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
29597 #~ msgstr "priklopni parameter nfs je neznan: %s=%d\n"
29598
29599 #~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
29600 #~ msgstr "priklopna izbira nfs je neznana: %s%s\n"
29601
29602 #~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
29603 #~ msgstr "mount: po¹kodovan hp->h_length?\n"
29604
29605 #~ msgid "nfs bindresvport"
29606 #~ msgstr "nfs bindresvport"
29607
29608 #~ msgid "nfs server reported service unavailable"
29609 #~ msgstr "stre¾nik nfs je sporoèil, da storitev ni dosegljiva"
29610
29611 #~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
29612 #~ msgstr "za iskanje NFS vrat je bil uporabljen portmapper\n"
29613
29614 #~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
29615 #~ msgstr "uporabljajo se %d vrata za demona nfs\n"
29616
29617 #~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
29618 #~ msgstr "nfs-jeva povratna vrednost stanja ni znana: %d "
29619
29620 #~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
29621 #~ msgstr "gostitelj: %s, imenik: %s\n"
29622
29623 #~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
29624 #~ msgstr "umount: naslova za %s ni mogoèe dobiti\n"
29625
29626 #~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
29627 #~ msgstr "umount: po¹kodovan hostp->h_length\n"
29628
29629 #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
29630 #~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - po¹kodovana dol¾ina poti\n"
29631
29632 #~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
29633 #~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - napaèen tip datoteke\n"
29634
29635 #~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
29636 #~ msgstr "%s: opozorilo - dol¾ina datoteke je predolga, dopolnjena slika?\n"
29637
29638 #~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
29639 #~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - napaka v nadzorni vsoti\n"
29640
29641 #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
29642 #~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - po¹kodovan superblok\n"
29643
29644 #~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
29645 #~ msgstr "%s: ni prevedeno s podporo za Minix v2\n"
29646
29647 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
29648 #~ msgstr "Skladenjska napaka: ,%s`\n"
29649
29650 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
29651 #~ msgstr " %s [ -p ] enota ime\n"
29652
29653 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
29654 #~ msgstr " %s [ -p ] enota vel sekt glav stez razteg presl stopnja spec1 fmt_gap\n"
29655
29656 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
29657 #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] enota\n"
29658
29659 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
29660 #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] enota\n"
29661
29662 #~ msgid "None (%02X)"
29663 #~ msgstr "Brez (%02X)"
29664
29665 #~ msgid ""
29666 #~ "Too many users logged on already.\n"
29667 #~ "Try again later.\n"
29668 #~ msgstr ""
29669 #~ "Prijavljenih je ¾e preveè uporabnikov.\n"
29670 #~ "Poskusite pozneje.\n"
29671
29672 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
29673 #~ msgstr "Hkrati teèe preveè va¹ih procesov.\n"
29674
29675 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
29676 #~ msgstr "Geslo mora biti dolgo vsaj 6 znakov, poskusite ¹e enkrat.\n"
29677
29678 #~ msgid ""
29679 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
29680 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
29681 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
29682 #~ msgstr ""
29683 #~ "Geslo mora vsebovati tako èrke (velike ali male), kot ¹tevke ali druge\n"
29684 #~ "ne-alfanumeriène znake. Izèrpnej¹a navodila so na voljo v passwd(1).\n"
29685
29686 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
29687 #~ msgstr "Starega gesla ne morete znova uporabiti.\n"
29688
29689 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
29690 #~ msgstr "Prosim, da za geslo ne uporabljate uporabni¹kega imena.\n"
29691
29692 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
29693 #~ msgstr "Prosim, da za geslo ne uporabljate va¹ega imena.\n"
29694
29695 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
29696 #~ msgstr "Uporaba: passwd [uporabnik [geslo]]\n"
29697
29698 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
29699 #~ msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko uprablja obliko z enim ali dvema argumentoma.\n"
29700
29701 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
29702 #~ msgstr "Uporaba: passwd [-foqsvV] [uporabnik [geslo]]\n"
29703
29704 #~ msgid "Cannot find login name"
29705 #~ msgstr "Prijavnega imena ni moè najti"
29706
29707 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
29708 #~ msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko spreminja gesla drugih uporabnikov.\n"
29709
29710 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
29711 #~ msgstr "Uporabni¹kega imena ni moè najti. Je ,%s` res uporabnik?"
29712
29713 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
29714 #~ msgstr "S tem ukazom lahko spreminjate samo lokalna gesla. Uporabite yppasswd."
29715
29716 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
29717 #~ msgstr "UID in uporabni¹ko ime se ne ujemata"
29718
29719 #~ msgid "Changing password for %s\n"
29720 #~ msgstr "Spreminjamo geslo za %s\n"
29721
29722 #~ msgid "Illegal password, imposter."
29723 #~ msgstr "Geslo ni veljavno."
29724
29725 #~ msgid "Enter new password: "
29726 #~ msgstr "Vnesite novo geslo: "
29727
29728 #~ msgid "Re-type new password: "
29729 #~ msgstr "Ponovno vnesite novo geslo: "
29730
29731 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
29732 #~ msgstr "Gesli se ne ujemata. Geslo ni bilo spremenjeno."
29733
29734 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
29735 #~ msgstr "SKRBNI©KO GESLO SPREMENJENO"
29736
29737 #~ msgid "password changed by root, user %s"
29738 #~ msgstr "geslo spremenil skrbnik, uporabnik %s"
29739
29740 #~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
29741 #~ msgstr "Geslo NI BILO spremenjeno. Poskusite pozneje.\n"
29742
29743 #~ msgid "Can't open help file"
29744 #~ msgstr "Datoteke s pomoèjo ni mogoèe odpreti"