]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/sl.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / sl.po
1 # -*- mode: po -*- Slovenian translation for util-linux package.
2 # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Primo¾ Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2002, 2003.
4 # Simon Mihevc <simonmihevc@volja.net>, 2005, 2006
5 # $Id: util-linux-2.13-pre6.sl.po,v 1.3 2006/03/04 19:29:34 peterlin Exp $
6 #
7 # Permission is granted to freely copy and distribute
8 # this file and modified versions, provided that this
9 # header is not removed and modified versions are marked
10 # as such.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2019-04-24 18:34+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:29+0200\n"
18 "Last-Translator: Simon Mihevc <simonmihevc@email.si>\n"
19 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Language: sl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
25 #: disk-utils/addpart.c:15
26 #, c-format
27 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
28 msgstr ""
29
30 #: disk-utils/addpart.c:19
31 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
32 msgstr ""
33
34 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
35 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:267
36 #: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518
37 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
38 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
39 #: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
40 #: term-utils/agetty.c:889
41 #, fuzzy
42 msgid "not enough arguments"
43 msgstr "Preveè argumentov.\n"
44
45 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
46 #: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:58
47 #: disk-utils/fdformat.c:228 disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/fdisk.c:1079
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
49 #: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
50 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
51 #: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
53 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
54 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1020
55 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:657 disk-utils/sfdisk.c:713
56 #: disk-utils/sfdisk.c:767 disk-utils/sfdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:905
57 #: disk-utils/sfdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:976 disk-utils/sfdisk.c:1013
58 #: disk-utils/sfdisk.c:1572 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
59 #: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:443
60 #: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
61 #: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:372 login-utils/vipw.c:261
62 #: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1239
63 #: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181
64 #: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497
65 #: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:116
66 #: sys-utils/fstrim.c:85 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
67 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433
68 #: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129
69 #: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
70 #: sys-utils/rtcwake.c:287 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
71 #: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
72 #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
73 #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517
74 #: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540
75 #: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
76 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
77 #: term-utils/wall.c:418 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
78 #: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
79 #, c-format
80 msgid "cannot open %s"
81 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
82
83 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
84 #, fuzzy
85 msgid "invalid partition number argument"
86 msgstr "neveljaven id"
87
88 #: disk-utils/addpart.c:61
89 #, fuzzy
90 msgid "invalid start argument"
91 msgstr "neveljaven id"
92
93 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
94 #, fuzzy
95 msgid "invalid length argument"
96 msgstr "neveljaven id"
97
98 #: disk-utils/addpart.c:63
99 #, fuzzy
100 msgid "failed to add partition"
101 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
102
103 #: disk-utils/blockdev.c:63
104 msgid "set read-only"
105 msgstr "nastavi samo za branje"
106
107 #: disk-utils/blockdev.c:70
108 msgid "set read-write"
109 msgstr "nastavi za pisanje in branje"
110
111 #: disk-utils/blockdev.c:76
112 msgid "get read-only"
113 msgstr "preberi samo za branje"
114
115 #: disk-utils/blockdev.c:82
116 msgid "get discard zeroes support status"
117 msgstr ""
118
119 #: disk-utils/blockdev.c:88
120 #, fuzzy
121 msgid "get logical block (sector) size"
122 msgstr "preberi velikost sektorja"
123
124 #: disk-utils/blockdev.c:94
125 #, fuzzy
126 msgid "get physical block (sector) size"
127 msgstr "preberi velikost sektorja"
128
129 #: disk-utils/blockdev.c:100
130 msgid "get minimum I/O size"
131 msgstr ""
132
133 #: disk-utils/blockdev.c:106
134 msgid "get optimal I/O size"
135 msgstr ""
136
137 #: disk-utils/blockdev.c:112
138 #, fuzzy
139 msgid "get alignment offset in bytes"
140 msgstr "slaba velikost inoda"
141
142 #: disk-utils/blockdev.c:118
143 #, fuzzy
144 msgid "get max sectors per request"
145 msgstr "Dodatni sektorji na stezo"
146
147 #: disk-utils/blockdev.c:124
148 msgid "get blocksize"
149 msgstr "preberi velikost bloka"
150
151 #: disk-utils/blockdev.c:131
152 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
153 msgstr ""
154
155 #: disk-utils/blockdev.c:137
156 #, fuzzy
157 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
158 msgstr "preberi 32-bitno ¹tevilo sektorjev"
159
160 #: disk-utils/blockdev.c:143
161 #, fuzzy
162 msgid "get size in bytes"
163 msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
164
165 #: disk-utils/blockdev.c:150
166 msgid "set readahead"
167 msgstr "nastavi branje-vnaprej"
168
169 #: disk-utils/blockdev.c:156
170 msgid "get readahead"
171 msgstr "preberi branje-vnaprej"
172
173 #: disk-utils/blockdev.c:163
174 #, fuzzy
175 msgid "set filesystem readahead"
176 msgstr "nastavi branje-vnaprej"
177
178 #: disk-utils/blockdev.c:169
179 #, fuzzy
180 msgid "get filesystem readahead"
181 msgstr "preberi branje-vnaprej"
182
183 #: disk-utils/blockdev.c:173
184 msgid "flush buffers"
185 msgstr "izprazni medpomnilnike"
186
187 #: disk-utils/blockdev.c:177
188 msgid "reread partition table"
189 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
190
191 #: disk-utils/blockdev.c:187
192 #, c-format
193 msgid ""
194 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
195 " %1$s --report [devices]\n"
196 " %1$s -h|-V\n"
197 msgstr ""
198
199 #: disk-utils/blockdev.c:193
200 msgid "Call block device ioctls from the command line."
201 msgstr ""
202
203 #: disk-utils/blockdev.c:196
204 #, fuzzy
205 msgid " -q quiet mode"
206 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
207
208 #: disk-utils/blockdev.c:197
209 #, fuzzy
210 msgid " -v verbose mode"
211 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
212
213 #: disk-utils/blockdev.c:198
214 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
215 msgstr ""
216
217 #: disk-utils/blockdev.c:203
218 #, fuzzy
219 msgid "Available commands:"
220 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
221
222 #: disk-utils/blockdev.c:204
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
225 msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
226
227 #: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:218
228 #: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204
229 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
230 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
231 #: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:404 sys-utils/tunelp.c:241
232 #: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736
233 #, fuzzy
234 msgid "no device specified"
235 msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
236
237 #: disk-utils/blockdev.c:328
238 #, fuzzy
239 msgid "could not get device size"
240 msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
241
242 #: disk-utils/blockdev.c:334
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Unknown command: %s"
245 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
246
247 #: disk-utils/blockdev.c:350
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "%s requires an argument"
250 msgstr "%s zahteva argument\n"
251
252 #: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "ioctl error on %s"
255 msgstr "%s: napaka ioctl na %s\n"
256
257 #: disk-utils/blockdev.c:387
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "%s failed.\n"
260 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
261
262 #: disk-utils/blockdev.c:394
263 #, c-format
264 msgid "%s succeeded.\n"
265 msgstr "%s je uspelo.\n"
266
267 #: disk-utils/blockdev.c:480
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
270 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
271
272 #: disk-utils/blockdev.c:502
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
275 msgstr "samo za branje branje-vnaprej velikost sektorja velikost bloka zaèetni sektor velikost Naprava\n"
276
277 #: disk-utils/cfdisk.c:190
278 msgid "Bootable"
279 msgstr "Zagonski"
280
281 #: disk-utils/cfdisk.c:190
282 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
283 msgstr "Preklopi zagonsko zastavico trenutnega razdelka"
284
285 #: disk-utils/cfdisk.c:191
286 msgid "Delete"
287 msgstr "Izbri¹i"
288
289 #: disk-utils/cfdisk.c:191
290 msgid "Delete the current partition"
291 msgstr "Izbri¹i ta razdelek"
292
293 #: disk-utils/cfdisk.c:192
294 #, fuzzy
295 msgid "Resize"
296 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
297
298 #: disk-utils/cfdisk.c:192
299 #, fuzzy
300 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
301 msgstr "Izbri¹i ta razdelek"
302
303 #: disk-utils/cfdisk.c:193
304 msgid "New"
305 msgstr "Nova"
306
307 #: disk-utils/cfdisk.c:193
308 msgid "Create new partition from free space"
309 msgstr "Ustvari nov razdelek iz nezasedenega prostora"
310
311 #: disk-utils/cfdisk.c:194
312 msgid "Quit"
313 msgstr "Izhod"
314
315 #: disk-utils/cfdisk.c:194
316 #, fuzzy
317 msgid "Quit program without writing changes"
318 msgstr "Izhod iz programa brez zapisa tabele razdelkov"
319
320 #: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023
321 #: libfdisk/src/dos.c:2504 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160
322 #: libfdisk/src/sun.c:1128
323 msgid "Type"
324 msgstr "Tip"
325
326 #: disk-utils/cfdisk.c:195
327 #, fuzzy
328 msgid "Change the partition type"
329 msgstr " t spremeni sistemski ID razdelka"
330
331 #: disk-utils/cfdisk.c:196
332 msgid "Help"
333 msgstr "Pomoè"
334
335 #: disk-utils/cfdisk.c:196
336 msgid "Print help screen"
337 msgstr "Izpi¹i stran z navodili"
338
339 #: disk-utils/cfdisk.c:197
340 msgid "Sort"
341 msgstr ""
342
343 #: disk-utils/cfdisk.c:197
344 #, fuzzy
345 msgid "Fix partitions order"
346 msgstr " f popravi vrstni red razdelkov"
347
348 #: disk-utils/cfdisk.c:198
349 msgid "Write"
350 msgstr "Zapi¹i"
351
352 #: disk-utils/cfdisk.c:198
353 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
354 msgstr "Zapi¹i tabelo razdelkov na disk (to lahko unièi podatke)"
355
356 #: disk-utils/cfdisk.c:199
357 msgid "Dump"
358 msgstr ""
359
360 #: disk-utils/cfdisk.c:199
361 #, fuzzy
362 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
363 msgstr "Izpi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali shrani v datoteko"
364
365 #: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
366 #, c-format
367 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
368 msgstr ""
369
370 #: disk-utils/cfdisk.c:1281
371 #, fuzzy, c-format
372 msgid "%s (mounted)"
373 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
374
375 #: disk-utils/cfdisk.c:1301
376 #, fuzzy
377 msgid "Partition name:"
378 msgstr "©tevilka razdelka"
379
380 #: disk-utils/cfdisk.c:1308
381 #, fuzzy
382 msgid "Partition UUID:"
383 msgstr ""
384 "\n"
385 "%d razdelkov:\n"
386
387 #: disk-utils/cfdisk.c:1320
388 #, fuzzy
389 msgid "Partition type:"
390 msgstr "©tevilka razdelka"
391
392 #: disk-utils/cfdisk.c:1327
393 msgid "Attributes:"
394 msgstr ""
395
396 #: disk-utils/cfdisk.c:1351
397 #, fuzzy
398 msgid "Filesystem UUID:"
399 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
400
401 #: disk-utils/cfdisk.c:1358
402 #, fuzzy
403 msgid "Filesystem LABEL:"
404 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
405
406 #: disk-utils/cfdisk.c:1364
407 #, fuzzy
408 msgid "Filesystem:"
409 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
410
411 #: disk-utils/cfdisk.c:1369
412 #, fuzzy
413 msgid "Mountpoint:"
414 msgstr "%s je priklopljen.\t "
415
416 #: disk-utils/cfdisk.c:1713
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "Disk: %s"
419 msgstr "disk: %.*s\n"
420
421 #: disk-utils/cfdisk.c:1715
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
424 msgstr ""
425 "\n"
426 "Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
427
428 #: disk-utils/cfdisk.c:1718
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "Label: %s, identifier: %s"
431 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
432
433 #: disk-utils/cfdisk.c:1721
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "Label: %s"
436 msgstr "oznaka: %.*s\n"
437
438 #: disk-utils/cfdisk.c:1871
439 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
440 msgstr ""
441
442 #: disk-utils/cfdisk.c:1877
443 #, fuzzy
444 msgid "Please, specify size."
445 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
446
447 #: disk-utils/cfdisk.c:1899
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
450 msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
451
452 #: disk-utils/cfdisk.c:1908
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
455 msgstr "preberi velikost(v bajtih)"
456
457 #: disk-utils/cfdisk.c:1915
458 #, fuzzy
459 msgid "Failed to parse size."
460 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
461
462 #: disk-utils/cfdisk.c:1973
463 #, fuzzy
464 msgid "Select partition type"
465 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
466
467 #: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/cfdisk.c:2053
468 #, fuzzy
469 msgid "Enter script file name: "
470 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
471
472 #: disk-utils/cfdisk.c:2024
473 #, fuzzy
474 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
475 msgstr "Ne boste mogli zapisati tabele razdelkov.\n"
476
477 #: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/cfdisk.c:2075
478 #: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Cannot open %s"
481 msgstr "%s ne morem odpreti\n"
482
483 #: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:482
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "Failed to parse script file %s"
486 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
487
488 #: disk-utils/cfdisk.c:2037 disk-utils/fdisk-menu.c:484
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "Failed to apply script %s"
491 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
492
493 #: disk-utils/cfdisk.c:2054
494 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
495 msgstr ""
496
497 #: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:512
498 #, fuzzy
499 msgid "Failed to allocate script handler"
500 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
501
502 #: disk-utils/cfdisk.c:2068
503 #, fuzzy
504 msgid "Failed to read disk layout into script."
505 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
506
507 #: disk-utils/cfdisk.c:2082
508 msgid "Disk layout successfully dumped."
509 msgstr ""
510
511 #: disk-utils/cfdisk.c:2085 disk-utils/fdisk-menu.c:530
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "Failed to write script %s"
514 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
515
516 #: disk-utils/cfdisk.c:2121
517 #, fuzzy
518 msgid "Select label type"
519 msgstr "Nepravilen tip\n"
520
521 #: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488
522 #, fuzzy
523 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
524 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
525
526 #: disk-utils/cfdisk.c:2132
527 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
528 msgstr ""
529
530 #: disk-utils/cfdisk.c:2181
531 #, fuzzy
532 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
533 msgstr "Cfdisk je tekstovni program za urejanje diskovnih razdelkov,"
534
535 #: disk-utils/cfdisk.c:2182
536 #, fuzzy
537 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
538 msgstr "s katerim lahko ustvarjate, bri¹ete ali spreminjate razdelke"
539
540 #: disk-utils/cfdisk.c:2184
541 msgid "Command Meaning"
542 msgstr " Ukaz Pomen"
543
544 #: disk-utils/cfdisk.c:2185
545 msgid "------- -------"
546 msgstr "------- -------"
547
548 #: disk-utils/cfdisk.c:2186
549 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
550 msgstr " b Preklop med zagonskim/nezagonskim razdelkom"
551
552 #: disk-utils/cfdisk.c:2187
553 msgid " d Delete the current partition"
554 msgstr " d Izbri¹i trenutni razdelek"
555
556 #: disk-utils/cfdisk.c:2188
557 msgid " h Print this screen"
558 msgstr " h prika¾i to pomoè"
559
560 #: disk-utils/cfdisk.c:2189
561 msgid " n Create new partition from free space"
562 msgstr " n Ustvari nov razdelek na nezasedenega prostora"
563
564 #: disk-utils/cfdisk.c:2190
565 msgid " q Quit program without writing partition table"
566 msgstr " q Zapusti program, ne da bi zapisal tabelo razdelkov"
567
568 #: disk-utils/cfdisk.c:2191
569 #, fuzzy
570 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
571 msgstr " parametri\n"
572
573 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
574 #, fuzzy
575 msgid " t Change the partition type"
576 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
577
578 #: disk-utils/cfdisk.c:2193
579 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
580 msgstr ""
581
582 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
583 #, fuzzy
584 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
585 msgstr " W Zapi¹i tabelo razdelkov na disk (mora biti veliki W!)"
586
587 #: disk-utils/cfdisk.c:2195
588 #, fuzzy
589 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
590 msgstr " Ker lahko ta izbira unièi podatke na disku, morate,"
591
592 #: disk-utils/cfdisk.c:2196
593 #, fuzzy
594 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
595 msgstr " izbiro potrditi ali preklicati z vnosom ,da` ali"
596
597 #: disk-utils/cfdisk.c:2197
598 #, fuzzy
599 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
600 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
601
602 #: disk-utils/cfdisk.c:2198
603 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
604 msgstr "Pu¹èica gor Premakni kazalec na prej¹nji razdelek"
605
606 #: disk-utils/cfdisk.c:2199
607 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
608 msgstr "Pu¹èica dol Premakni kazalec na naslednji razdelek"
609
610 #: disk-utils/cfdisk.c:2200
611 #, fuzzy
612 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
613 msgstr "Pu¹èica gor Premakni kazalec na prej¹nji razdelek"
614
615 #: disk-utils/cfdisk.c:2201
616 #, fuzzy
617 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
618 msgstr "Pu¹èica dol Premakni kazalec na naslednji razdelek"
619
620 #: disk-utils/cfdisk.c:2203
621 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
622 msgstr "Opomba: Vse ukaze lahko vpi¹ete z velikimi ali malimi"
623
624 #: disk-utils/cfdisk.c:2204
625 #, fuzzy
626 msgid "case letters (except for Write)."
627 msgstr "tiskanimi èrkami (z izjemo W)."
628
629 #: disk-utils/cfdisk.c:2206
630 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
631 msgstr ""
632
633 #: disk-utils/cfdisk.c:2216 disk-utils/cfdisk.c:2519
634 #, fuzzy
635 msgid "Press a key to continue."
636 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje"
637
638 #: disk-utils/cfdisk.c:2302
639 #, fuzzy
640 msgid "Could not toggle the flag."
641 msgstr "Ni mogoèe odpreti %s\n"
642
643 #: disk-utils/cfdisk.c:2312
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "Could not delete partition %zu."
646 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
647
648 #: disk-utils/cfdisk.c:2314 disk-utils/fdisk-menu.c:660
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "Partition %zu has been deleted."
651 msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega obmoèja\n"
652
653 #: disk-utils/cfdisk.c:2335
654 #, fuzzy
655 msgid "Partition size: "
656 msgstr ""
657 "\n"
658 "%d razdelkov:\n"
659
660 #: disk-utils/cfdisk.c:2376
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "Changed type of partition %zu."
663 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
664
665 #: disk-utils/cfdisk.c:2378
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
668 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
669
670 #: disk-utils/cfdisk.c:2399
671 #, fuzzy
672 msgid "New size: "
673 msgstr "Nova lupina"
674
675 #: disk-utils/cfdisk.c:2414
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "Partition %zu resized."
678 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
679
680 #: disk-utils/cfdisk.c:2432 disk-utils/cfdisk.c:2548 disk-utils/fdisk.c:1076
681 #: disk-utils/fdisk-menu.c:591
682 msgid "Device is open in read-only mode."
683 msgstr ""
684
685 #: disk-utils/cfdisk.c:2437
686 #, fuzzy
687 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
688 msgstr "Ste preprièani, da ¾elite zapisati tabelo razdelkov na disk? (da ali ne): "
689
690 #: disk-utils/cfdisk.c:2439
691 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
692 msgstr ""
693
694 #: disk-utils/cfdisk.c:2444 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1561
695 #: sys-utils/lscpu.c:1571 sys-utils/lsmem.c:266
696 msgid "yes"
697 msgstr "da"
698
699 #: disk-utils/cfdisk.c:2445
700 #, fuzzy
701 msgid "Did not write partition table to disk."
702 msgstr "Tabela razdelkov ni bila zapisana na disk"
703
704 #: disk-utils/cfdisk.c:2450
705 #, fuzzy
706 msgid "Failed to write disklabel."
707 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
708
709 #: disk-utils/cfdisk.c:2456 disk-utils/fdisk-menu.c:599
710 #, fuzzy
711 msgid "The partition table has been altered."
712 msgstr ""
713 "Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
714 "\n"
715
716 #: disk-utils/cfdisk.c:2479 disk-utils/cfdisk.c:2550
717 #, fuzzy
718 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
719 msgstr ""
720 "\n"
721 "Vnosi tabele razdelkov niso v diskovnem vrstnem redu\n"
722
723 #: disk-utils/cfdisk.c:2516
724 #, c-format
725 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
726 msgstr ""
727
728 #: disk-utils/cfdisk.c:2527
729 #, fuzzy
730 msgid "failed to create a new disklabel"
731 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
732
733 #: disk-utils/cfdisk.c:2535
734 #, fuzzy
735 msgid "failed to read partitions"
736 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
737
738 #: disk-utils/cfdisk.c:2634
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
741 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
742
743 #: disk-utils/cfdisk.c:2637 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1850
744 #, fuzzy
745 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
746 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
747
748 #: disk-utils/cfdisk.c:2640
749 #, fuzzy
750 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
751 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
752
753 #: disk-utils/cfdisk.c:2643
754 #, fuzzy
755 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
756 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
757
758 #: disk-utils/cfdisk.c:2681 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2125
759 #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1406 text-utils/hexdump.c:114
760 #, fuzzy
761 msgid "unsupported color mode"
762 msgstr "ni ukaza?\n"
763
764 #: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:226
765 #, fuzzy
766 msgid "failed to allocate libfdisk context"
767 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
768
769 #: disk-utils/delpart.c:15
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
772 msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava ¹t. razdelka [Id]\n"
773
774 #: disk-utils/delpart.c:19
775 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
776 msgstr ""
777
778 #: disk-utils/delpart.c:62
779 #, fuzzy
780 msgid "failed to remove partition"
781 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
782
783 #: disk-utils/fdformat.c:53
784 #, c-format
785 msgid "Formatting ... "
786 msgstr "Formatiramo ..."
787
788 #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
789 #, c-format
790 msgid "done\n"
791 msgstr "opravljeno\n"
792
793 #: disk-utils/fdformat.c:80
794 #, c-format
795 msgid "Verifying ... "
796 msgstr "Preverjanje..."
797
798 #: disk-utils/fdformat.c:108
799 msgid "Read: "
800 msgstr "Beri: "
801
802 #: disk-utils/fdformat.c:110
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
805 msgstr "Te¾ava pri branju steze %d: prièakovano %d, prebrano %d\n"
806
807 #: disk-utils/fdformat.c:127
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid ""
810 "bad data in track/head %u/%u\n"
811 "Continuing ... "
812 msgstr ""
813 "slabi podatki na stezi %d\n"
814 "Nadaljujemo... "
815
816 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
817 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
818 #: sys-utils/tunelp.c:95
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid " %s [options] <device>\n"
821 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
822
823 #: disk-utils/fdformat.c:149
824 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
825 msgstr ""
826
827 #: disk-utils/fdformat.c:152
828 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
829 msgstr ""
830
831 #: disk-utils/fdformat.c:153
832 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
833 msgstr ""
834
835 #: disk-utils/fdformat.c:154
836 msgid ""
837 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
838 " the verification (max N retries)\n"
839 msgstr ""
840
841 #: disk-utils/fdformat.c:156
842 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
843 msgstr ""
844
845 #: disk-utils/fdformat.c:194
846 #, fuzzy
847 msgid "invalid argument - from"
848 msgstr "neveljavni id: %s\n"
849
850 #: disk-utils/fdformat.c:198
851 #, fuzzy
852 msgid "invalid argument - to"
853 msgstr "neveljavni id: %s\n"
854
855 #: disk-utils/fdformat.c:201
856 #, fuzzy
857 msgid "invalid argument - repair"
858 msgstr "neveljavni id: %s\n"
859
860 #: disk-utils/fdformat.c:222 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
861 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
862 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
863 #: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:958
864 #: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
865 #: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
866 #: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
867 #: sys-utils/fstrim.c:90 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
868 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
869 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "stat of %s failed"
872 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
873
874 #: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1386
875 #: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
876 #: sys-utils/mountpoint.c:106
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "%s: not a block device"
879 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
880
881 #: disk-utils/fdformat.c:230
882 #, fuzzy
883 msgid "could not determine current format type"
884 msgstr "Trenutne vrste formatiranja ni moè ugotoviti"
885
886 #: disk-utils/fdformat.c:232
887 #, c-format
888 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
889 msgstr "%sstranska, %d stez, %d sektorjev/stezo. Skupna velikost %d kB.\n"
890
891 #: disk-utils/fdformat.c:233
892 msgid "Double"
893 msgstr "Dvo"
894
895 #: disk-utils/fdformat.c:233
896 msgid "Single"
897 msgstr "Eno"
898
899 #: disk-utils/fdformat.c:240
900 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
901 msgstr ""
902
903 #: disk-utils/fdformat.c:242
904 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
905 msgstr ""
906
907 #: disk-utils/fdformat.c:244
908 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
909 msgstr ""
910
911 #: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1043
912 #, fuzzy
913 msgid "close failed"
914 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
915
916 #: disk-utils/fdisk.c:204
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "Select (default %c): "
919 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
920
921 #: disk-utils/fdisk.c:209
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "Using default response %c."
924 msgstr "Uporbljena bo privzeta vrednost %u\n"
925
926 #: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
927 #: libfdisk/src/dos.c:1294 libfdisk/src/gpt.c:2474
928 #, fuzzy
929 msgid "Value out of range."
930 msgstr "Vrednost izven dosega.\n"
931
932 #: disk-utils/fdisk.c:251
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "%s (%s, default %c): "
935 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
936
937 #: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
940 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
941
942 #: disk-utils/fdisk.c:259
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
945 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
946
947 #: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
950 msgstr "%s (%u-%u, privzeto %u): "
951
952 #: disk-utils/fdisk.c:266
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "%s (%c-%c): "
955 msgstr "%s: %s (%s)\n"
956
957 #: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
960 msgstr "%s: %s (%s)\n"
961
962 #: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:200
963 msgid " [Y]es/[N]o: "
964 msgstr ""
965
966 #: disk-utils/fdisk.c:482
967 #, fuzzy
968 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
969 msgstr "©estnajsti¹ka koda (pritisni L za izbor kod): "
970
971 #: disk-utils/fdisk.c:483
972 #, fuzzy
973 msgid "Partition type (type L to list all types): "
974 msgstr "©estnajsti¹ka koda (pritisni L za izbor kod): "
975
976 #: disk-utils/fdisk.c:500
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
979 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
980
981 #: disk-utils/fdisk.c:593
982 #, fuzzy
983 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
984 msgstr "Zdru¾ljivost z DOS je nastavljena.\n"
985
986 #: disk-utils/fdisk.c:594
987 #, fuzzy
988 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
989 msgstr "Zdru¾ljivost z DOS ni nastavljena.\n"
990
991 #: disk-utils/fdisk.c:616 disk-utils/fdisk.c:654
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
994 msgstr "Razdelek %d ¹e ne obstaja!\n"
995
996 #: disk-utils/fdisk.c:621 disk-utils/fdisk.c:632 libfdisk/src/ask.c:1028
997 msgid "Unknown"
998 msgstr "Neznano"
999
1000 #: disk-utils/fdisk.c:631
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1003 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
1004
1005 #: disk-utils/fdisk.c:635
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1008 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
1009
1010 #: disk-utils/fdisk.c:731
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "\n"
1014 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1015 msgstr ""
1016
1017 #: disk-utils/fdisk.c:737
1018 #, fuzzy
1019 msgid "cannot seek"
1020 msgstr "vejitev ni mogoèa"
1021
1022 #: disk-utils/fdisk.c:742
1023 #, fuzzy
1024 msgid "cannot read"
1025 msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
1026
1027 #: disk-utils/fdisk.c:755 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
1028 #: libfdisk/src/gpt.c:2402
1029 #, fuzzy
1030 msgid "First sector"
1031 msgstr "Prvi %s"
1032
1033 #: disk-utils/fdisk.c:782
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1036 msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
1037
1038 #: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1481
1039 #, c-format
1040 msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: disk-utils/fdisk.c:804
1044 #, c-format
1045 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: disk-utils/fdisk.c:817
1049 #, c-format
1050 msgid ""
1051 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1052 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: disk-utils/fdisk.c:825
1056 #, fuzzy
1057 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1058 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
1059
1060 #: disk-utils/fdisk.c:826
1061 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: disk-utils/fdisk.c:827
1065 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: disk-utils/fdisk.c:828
1069 #, fuzzy
1070 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1071 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
1072
1073 #: disk-utils/fdisk.c:831
1074 #, fuzzy
1075 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1076 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
1077
1078 #: disk-utils/fdisk.c:832
1079 #, fuzzy
1080 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1081 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
1082
1083 #: disk-utils/fdisk.c:833
1084 #, fuzzy
1085 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1086 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
1087
1088 #: disk-utils/fdisk.c:834
1089 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: disk-utils/fdisk.c:835
1093 #, fuzzy
1094 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1095 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
1096
1097 #: disk-utils/fdisk.c:836
1098 #, fuzzy
1099 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1100 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
1101
1102 #: disk-utils/fdisk.c:837
1103 #, fuzzy
1104 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1105 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
1106
1107 #: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1893
1108 #, fuzzy
1109 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
1110 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
1111
1112 #: disk-utils/fdisk.c:841
1113 #, fuzzy
1114 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1115 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
1116
1117 #: disk-utils/fdisk.c:842
1118 #, fuzzy
1119 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1120 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
1121
1122 #: disk-utils/fdisk.c:843
1123 #, fuzzy
1124 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1125 msgstr "Vnesite ¹tevilo sektorjev na stezo: "
1126
1127 #: disk-utils/fdisk.c:912 disk-utils/fdisk.c:914 disk-utils/partx.c:881
1128 #, fuzzy
1129 msgid "invalid sector size argument"
1130 msgstr "neveljaven id"
1131
1132 #: disk-utils/fdisk.c:924
1133 #, fuzzy
1134 msgid "invalid cylinders argument"
1135 msgstr "neveljaven id"
1136
1137 #: disk-utils/fdisk.c:936
1138 #, fuzzy
1139 msgid "not found DOS label driver"
1140 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
1141
1142 #: disk-utils/fdisk.c:942
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1145 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
1146
1147 #: disk-utils/fdisk.c:949
1148 #, fuzzy
1149 msgid "invalid heads argument"
1150 msgstr "neveljaven id"
1151
1152 #: disk-utils/fdisk.c:955
1153 #, fuzzy
1154 msgid "invalid sectors argument"
1155 msgstr "neveljaven id"
1156
1157 #: disk-utils/fdisk.c:981
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "unsupported disklabel: %s"
1160 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
1161
1162 #: disk-utils/fdisk.c:989
1163 #, fuzzy
1164 msgid "unsupported unit"
1165 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
1166
1167 #: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2089
1168 #: disk-utils/sfdisk.c:2094
1169 #, fuzzy
1170 msgid "unsupported wipe mode"
1171 msgstr "ni ukaza?\n"
1172
1173 #: disk-utils/fdisk.c:1015
1174 #, fuzzy
1175 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1176 msgstr "Opozorilo: izbira -b (nastavi velikost sektorja) se naj uporablja s podano napravo\n"
1177
1178 #: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694
1179 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1180 #: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1181 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
1182 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:571
1183 #: misc-utils/whereis.c:582 misc-utils/whereis.c:593 misc-utils/whereis.c:635
1184 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1185 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1467
1186 #: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
1187 #: sys-utils/lscpu.c:2340 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809
1188 #: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877
1189 #: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71
1190 #: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
1191 #: sys-utils/umount.c:583 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233
1192 #: text-utils/more.c:1986
1193 #, fuzzy
1194 msgid "bad usage"
1195 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
1196
1197 #: disk-utils/fdisk.c:1067
1198 #, c-format
1199 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1623
1203 #, fuzzy
1204 msgid ""
1205 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1206 "Be careful before using the write command.\n"
1207 msgstr ""
1208 "Ustvarja se nova diskovna oznaka tipa sun. Spremembe bodo ostale v\n"
1209 "pomnilniku samo dokler se ne odloèite, da jih boste zapisali. Po tem\n"
1210 "bo prej¹nja vsebina nepovrnljiva.\n"
1211 "\n"
1212
1213 #: disk-utils/fdisk.c:1092
1214 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "Disklabel type: %s"
1220 msgstr "Diskovna enota: %s\n"
1221
1222 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "Disk identifier: %s"
1225 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
1226
1227 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1230 msgstr ""
1231 "\n"
1232 "Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
1233
1234 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "Disk model: %s"
1237 msgstr "disk: %.*s\n"
1238
1239 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1242 msgstr "%d glav, %d sektorjev/stezo, %d stez"
1243
1244 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1247 msgstr ""
1248 "Enote = %s od %d x %d = %d bajtov\n"
1249 "\n"
1250
1251 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
1252 #, c-format
1253 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1257 #, c-format
1258 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1264 msgstr "slaba velikost inoda"
1265
1266 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
1267 #: disk-utils/fsck.c:1255
1268 #, fuzzy
1269 msgid "failed to allocate iterator"
1270 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1271
1272 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
1273 #: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:360
1274 #: misc-utils/findmnt.c:1624 misc-utils/lsblk.c:2013 misc-utils/lslocks.c:456
1275 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
1276 #: sys-utils/lscpu.c:1632 sys-utils/lscpu.c:1821 sys-utils/lscpu.c:1948
1277 #: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
1278 #: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496
1279 #: text-utils/column.c:208
1280 #, fuzzy
1281 msgid "failed to allocate output table"
1282 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1283
1284 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
1285 #: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
1286 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1030
1287 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
1288 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1651
1289 #: sys-utils/lscpu.c:1847 sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsipc.c:480
1290 #: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1291 #: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
1292 #: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414
1293 #: text-utils/column.c:452 text-utils/column.c:473
1294 #, fuzzy
1295 msgid "failed to allocate output line"
1296 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1297
1298 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
1299 #: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
1300 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1065
1301 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
1302 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1697 sys-utils/lscpu.c:1855
1303 #: sys-utils/lscpu.c:1886 sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639
1304 #: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227
1305 #: sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459
1306 #, fuzzy
1307 msgid "failed to add output data"
1308 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1309
1310 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1313 msgstr "Razdelek %i se ne zaène na meji stez:\n"
1314
1315 #: disk-utils/fdisk-list.c:204
1316 #, c-format
1317 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: disk-utils/fdisk-list.c:213
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1323 msgstr ""
1324 "\n"
1325 "Vnosi tabele razdelkov niso v diskovnem vrstnem redu\n"
1326
1327 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2498
1328 #: libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Start"
1331 msgstr "zaèetek"
1332
1333 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2499
1334 #: libfdisk/src/gpt.c:3134 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
1335 msgid "End"
1336 msgstr "Konec"
1337
1338 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2500
1339 #: libfdisk/src/gpt.c:3135 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
1340 msgid "Sectors"
1341 msgstr "Sektorji"
1342
1343 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2502
1344 #: libfdisk/src/gpt.c:3136 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
1345 msgid "Size"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: disk-utils/fdisk-list.c:292
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1351 msgstr ""
1352 "\n"
1353 "Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
1354
1355 #: disk-utils/fdisk-list.c:478
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "%s unknown column: %s"
1358 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
1359
1360 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1361 msgid "Generic"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1365 #, fuzzy
1366 msgid "delete a partition"
1367 msgstr " d zbri¹i razdelek"
1368
1369 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1370 #, fuzzy
1371 msgid "list free unpartitioned space"
1372 msgstr " e izpi¹i raz¹irjene razdelke"
1373
1374 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1375 #, fuzzy
1376 msgid "list known partition types"
1377 msgstr " l izpi¹i znane vrste razdelkov"
1378
1379 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1380 #, fuzzy
1381 msgid "add a new partition"
1382 msgstr " n dodaj nov razdelek"
1383
1384 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1385 #, fuzzy
1386 msgid "print the partition table"
1387 msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"
1388
1389 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1390 #, fuzzy
1391 msgid "change a partition type"
1392 msgstr " t spremeni sistemski ID razdelka"
1393
1394 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1395 #, fuzzy
1396 msgid "verify the partition table"
1397 msgstr " v preveri tabelo razdelkov"
1398
1399 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1400 #, fuzzy
1401 msgid "print information about a partition"
1402 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
1403
1404 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1405 #, fuzzy
1406 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1407 msgstr " d izpi¹i surove podatke iz tabele razdelkov"
1408
1409 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1410 #, fuzzy
1411 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1412 msgstr " d izpi¹i surove podatke iz tabele razdelkov"
1413
1414 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1415 #, fuzzy
1416 msgid "fix partitions order"
1417 msgstr " f popravi vrstni red razdelkov"
1418
1419 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1420 msgid "Misc"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1424 #, fuzzy
1425 msgid "print this menu"
1426 msgstr " m izpi¹i ta meni"
1427
1428 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1429 #, fuzzy
1430 msgid "change display/entry units"
1431 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
1432
1433 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1434 #, fuzzy
1435 msgid "extra functionality (experts only)"
1436 msgstr " x dodatne mo¾nosti (samo za poznavalce)"
1437
1438 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1439 msgid "Script"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1443 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1447 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1451 msgid "Save & Exit"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1455 #, fuzzy
1456 msgid "write table to disk and exit"
1457 msgstr " w zapi¹i tabelo razdelkov na disk in konèaj"
1458
1459 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1460 #, fuzzy
1461 msgid "write table to disk"
1462 msgstr " w zapi¹i oznako diska na disk"
1463
1464 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1465 #, fuzzy
1466 msgid "quit without saving changes"
1467 msgstr " q konèaj, ne da bi shranil spremembe"
1468
1469 #: disk-utils/fdisk-menu.c:124
1470 #, fuzzy
1471 msgid "return to main menu"
1472 msgstr " r vrni se v glavni meni"
1473
1474 #: disk-utils/fdisk-menu.c:126
1475 msgid "return from BSD to DOS"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Create a new label"
1481 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
1482
1483 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1484 #, fuzzy
1485 msgid "create a new empty GPT partition table"
1486 msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
1487
1488 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1489 #, fuzzy
1490 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1491 msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
1492
1493 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1494 #, fuzzy
1495 msgid "create a new empty DOS partition table"
1496 msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
1497
1498 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1499 #, fuzzy
1500 msgid "create a new empty Sun partition table"
1501 msgstr " o ustvari novo prazno tabelo razdelkov tipa MS-DOS"
1502
1503 #: disk-utils/fdisk-menu.c:145
1504 #, fuzzy
1505 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1506 msgstr " g ustvari tabelo razdelkvo tipa IRIX (SGI)"
1507
1508 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1509 msgid "Geometry (for the current label)"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1513 #, fuzzy
1514 msgid "change number of cylinders"
1515 msgstr " c spremeni ¹tevilo stez"
1516
1517 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1518 #, fuzzy
1519 msgid "change number of heads"
1520 msgstr " h spremeni ¹tevilo glav"
1521
1522 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1523 #, fuzzy
1524 msgid "change number of sectors/track"
1525 msgstr " s spremeni ¹tevilo sektorjev/sled"
1526
1527 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
1528 #, fuzzy
1529 msgid "GPT"
1530 msgstr "EFI GPT"
1531
1532 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1533 #, fuzzy
1534 msgid "change disk GUID"
1535 msgstr "spremenjeno"
1536
1537 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1538 #, fuzzy
1539 msgid "change partition name"
1540 msgstr "©tevilka razdelka"
1541
1542 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1543 #, fuzzy
1544 msgid "change partition UUID"
1545 msgstr ""
1546 "\n"
1547 "%d razdelkov:\n"
1548
1549 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1550 #, fuzzy
1551 msgid "change table length"
1552 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
1553
1554 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1555 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1559 #, fuzzy
1560 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1561 msgstr " a preklopi zagonsko zastavico"
1562
1563 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1564 #, fuzzy
1565 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1566 msgstr " c preklopi zdru¾ljivo z DOS zastavico"
1567
1568 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1569 #, fuzzy
1570 msgid "toggle the required partition flag"
1571 msgstr " a preklopi samo za branje"
1572
1573 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1574 msgid "toggle the GUID specific bits"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: disk-utils/fdisk-menu.c:187
1578 msgid "Sun"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1582 #, fuzzy
1583 msgid "toggle the read-only flag"
1584 msgstr " a preklopi samo za branje"
1585
1586 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1587 #, fuzzy
1588 msgid "toggle the mountable flag"
1589 msgstr " c preklopi zastavico priklopljivo"
1590
1591 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1592 #, fuzzy
1593 msgid "change number of alternate cylinders"
1594 msgstr " a spremeni ¹tevilo izmeniènih stez"
1595
1596 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1597 #, fuzzy
1598 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1599 msgstr " e spremeni ¹tevilo dodatkih sektorjev na stezo"
1600
1601 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1602 #, fuzzy
1603 msgid "change interleave factor"
1604 msgstr " i spremeni koeficient prepletenosti"
1605
1606 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1607 #, fuzzy
1608 msgid "change rotation speed (rpm)"
1609 msgstr " o spremeni hitrost vrtenja (obrati/min)"
1610
1611 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1612 #, fuzzy
1613 msgid "change number of physical cylinders"
1614 msgstr " y spremeni ¹tevilo fiziènih stez"
1615
1616 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1617 #, fuzzy
1618 msgid "SGI"
1619 msgstr "SGI surov"
1620
1621 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1622 #, fuzzy
1623 msgid "select bootable partition"
1624 msgstr " a izberi zagonski razdelek"
1625
1626 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1627 #, fuzzy
1628 msgid "edit bootfile entry"
1629 msgstr " b uredi zagonskodatoteèni vnos"
1630
1631 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1632 #, fuzzy
1633 msgid "select sgi swap partition"
1634 msgstr " c izberi izmenjalni razdelek tipa sgi"
1635
1636 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1637 msgid "create SGI info"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1641 #, fuzzy
1642 msgid "DOS (MBR)"
1643 msgstr "DOS samo za branje"
1644
1645 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1646 #, fuzzy
1647 msgid "toggle a bootable flag"
1648 msgstr " a preklopi zagonsko zastavico"
1649
1650 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1651 #, fuzzy
1652 msgid "edit nested BSD disklabel"
1653 msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
1654
1655 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1656 #, fuzzy
1657 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1658 msgstr " c preklopi zdru¾ljivo z DOS zastavico"
1659
1660 #: disk-utils/fdisk-menu.c:222
1661 #, fuzzy
1662 msgid "move beginning of data in a partition"
1663 msgstr " b premakni zaèetek podatkov v razdelku"
1664
1665 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1666 #, fuzzy
1667 msgid "change the disk identifier"
1668 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
1669
1670 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1671 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1675 #, fuzzy
1676 msgid "BSD"
1677 msgstr "BSD/OS"
1678
1679 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1680 #, fuzzy
1681 msgid "edit drive data"
1682 msgstr " e a¾uriraj diskovne podatke"
1683
1684 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1685 #, fuzzy
1686 msgid "install bootstrap"
1687 msgstr " i namesti zaèetni nalagalnik"
1688
1689 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1690 #, fuzzy
1691 msgid "show complete disklabel"
1692 msgstr " s prika¾i celostno oznako diska"
1693
1694 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1695 #, fuzzy
1696 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1697 msgstr " x pove¾i razdelek tipa BSD z razdelkom drugega tipa"
1698
1699 #: disk-utils/fdisk-menu.c:371
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "\n"
1703 "Help (expert commands):\n"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1290
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid ""
1709 "\n"
1710 "Help:\n"
1711 msgstr "Pomoè"
1712
1713 #: disk-utils/fdisk-menu.c:393
1714 #, c-format
1715 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: disk-utils/fdisk-menu.c:423
1719 msgid "Expert command (m for help): "
1720 msgstr "Strokovni ukaz (m za pomoè): "
1721
1722 #: disk-utils/fdisk-menu.c:425
1723 msgid "Command (m for help): "
1724 msgstr "Ukaz (m za pomoè): "
1725
1726 #: disk-utils/fdisk-menu.c:435
1727 #, fuzzy
1728 msgid ""
1729 "\n"
1730 "Do you really want to quit? "
1731 msgstr "Ali res ¾elite nadaljevati"
1732
1733 #: disk-utils/fdisk-menu.c:448
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "%c: unknown command"
1736 msgstr "%c: neznan ukaz\n"
1737
1738 #: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Enter script file name"
1741 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
1742
1743 #: disk-utils/fdisk-menu.c:485
1744 msgid "Resetting fdisk!"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: disk-utils/fdisk-menu.c:492
1748 msgid "Script successfully applied."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: disk-utils/fdisk-menu.c:518
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1754 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
1755
1756 #: disk-utils/fdisk-menu.c:532
1757 msgid "Script successfully saved."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1511
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1763 msgstr "Opozorilo: razdelek %d vsebuje sektor 0\n"
1764
1765 #: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1514
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Do you want to remove the signature?"
1768 msgstr "Ali ¾elite zapisati to na disk? [ynq] "
1769
1770 #: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1519
1771 msgid "The signature will be removed by a write command."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: disk-utils/fdisk-menu.c:596
1775 #, fuzzy
1776 msgid "failed to write disklabel"
1777 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
1778
1779 #: disk-utils/fdisk-menu.c:638
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Failed to fix partitions order."
1782 msgstr " f popravi vrstni red razdelkov"
1783
1784 #: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Partitions order fixed."
1787 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
1788
1789 #: disk-utils/fdisk-menu.c:658
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "Could not delete partition %zu"
1792 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
1793
1794 #: disk-utils/fdisk-menu.c:687
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1797 msgstr "Spreminjam enote prikaza/vnosa na %s\n"
1798
1799 #: disk-utils/fdisk-menu.c:689
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1802 msgstr "Spreminjam enote prikaza/vnosa na %s\n"
1803
1804 #: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Leaving nested disklabel."
1807 msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
1808
1809 #: disk-utils/fdisk-menu.c:736
1810 msgid "New maximum entries"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: disk-utils/fdisk-menu.c:747
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1816 msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
1817
1818 #: disk-utils/fdisk-menu.c:763
1819 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: disk-utils/fdisk-menu.c:778
1823 #, fuzzy
1824 msgid "New name"
1825 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
1826
1827 #: disk-utils/fdisk-menu.c:841
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1830 msgstr " b spremeni oznako diska tipa BSD"
1831
1832 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
1833 msgid "Number of cylinders"
1834 msgstr "©tevilo stez"
1835
1836 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
1837 msgid "Number of heads"
1838 msgstr "©tevilo glav"
1839
1840 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
1841 msgid "Number of sectors"
1842 msgstr "©tevilo sektorjev"
1843
1844 #: disk-utils/fsck.c:213
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "%s is mounted\n"
1847 msgstr "%s je priklopljen.\t "
1848
1849 #: disk-utils/fsck.c:215
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "%s is not mounted\n"
1852 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
1853
1854 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1855 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
1856 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:300 libfdisk/src/bsd.c:646
1857 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656
1858 #: misc-utils/hardlink.c:284 misc-utils/hardlink.c:286
1859 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
1860 #: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
1861 #: term-utils/setterm.c:794
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "cannot read %s"
1864 msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
1865
1866 #: disk-utils/fsck.c:331
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid "parse error: %s"
1869 msgstr "napaka pri iskanju"
1870
1871 #: disk-utils/fsck.c:358
1872 #, fuzzy, c-format
1873 msgid "cannot create directory %s"
1874 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
1875
1876 #: disk-utils/fsck.c:371
1877 #, fuzzy, c-format
1878 msgid "Locking disk by %s ... "
1879 msgstr "Sinhroniziram diske.\n"
1880
1881 #: disk-utils/fsck.c:382
1882 #, c-format
1883 msgid "(waiting) "
1884 msgstr ""
1885
1886 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1887 #: disk-utils/fsck.c:392
1888 #, fuzzy
1889 msgid "succeeded"
1890 msgstr "%s je uspelo.\n"
1891
1892 #: disk-utils/fsck.c:392
1893 #, fuzzy
1894 msgid "failed"
1895 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
1896
1897 #: disk-utils/fsck.c:410
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "Unlocking %s.\n"
1900 msgstr "Uporabljam %s.\n"
1901
1902 #: disk-utils/fsck.c:442
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "failed to setup description for %s"
1905 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
1906
1907 #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1908 #: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1911 msgstr "napaka pri iskanju"
1912
1913 #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
1914 #, fuzzy, c-format
1915 msgid "%s: failed to parse fstab"
1916 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
1917
1918 #: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:944 login-utils/sulogin.c:1023
1919 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
1920 #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:223 sys-utils/unshare.c:466
1921 #: term-utils/script.c:880
1922 #, fuzzy
1923 msgid "fork failed"
1924 msgstr "vejitev ni uspela\n"
1925
1926 #: disk-utils/fsck.c:694
1927 #, fuzzy, c-format
1928 msgid "%s: execute failed"
1929 msgstr "openpty ni uspel\n"
1930
1931 #: disk-utils/fsck.c:782
1932 msgid "wait: no more child process?!?"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
1936 #: sys-utils/unshare.c:450 sys-utils/unshare.c:471
1937 #, fuzzy
1938 msgid "waitpid failed"
1939 msgstr "klic setuid() ni uspel"
1940
1941 #: disk-utils/fsck.c:803
1942 #, c-format
1943 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: disk-utils/fsck.c:809
1947 #, c-format
1948 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: disk-utils/fsck.c:855
1952 #, c-format
1953 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: disk-utils/fsck.c:936
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1959 msgstr "%s: napaka %d pri raz¹irjanju! %p(%d)\n"
1960
1961 #: disk-utils/fsck.c:1002
1962 msgid ""
1963 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1964 "with 'no' or '!'."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: disk-utils/fsck.c:1118
1968 #, c-format
1969 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: disk-utils/fsck.c:1130
1973 #, fuzzy, c-format
1974 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1975 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
1976
1977 #: disk-utils/fsck.c:1135
1978 #, c-format
1979 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: disk-utils/fsck.c:1152
1983 #, fuzzy, c-format
1984 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1985 msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
1986
1987 #: disk-utils/fsck.c:1166
1988 #, c-format
1989 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: disk-utils/fsck.c:1270
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Checking all file systems.\n"
1995 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
1996
1997 #: disk-utils/fsck.c:1361
1998 #, c-format
1999 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: disk-utils/fsck.c:1387
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
2005 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
2006
2007 #: disk-utils/fsck.c:1391
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2010 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
2011
2012 #: disk-utils/fsck.c:1394
2013 #, fuzzy
2014 msgid " -A check all filesystems\n"
2015 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
2016
2017 #: disk-utils/fsck.c:1395
2018 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: disk-utils/fsck.c:1396
2022 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: disk-utils/fsck.c:1397
2026 #, fuzzy
2027 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2028 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
2029
2030 #: disk-utils/fsck.c:1398
2031 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: disk-utils/fsck.c:1399
2035 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: disk-utils/fsck.c:1400
2039 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: disk-utils/fsck.c:1401
2043 #, fuzzy
2044 msgid ""
2045 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2046 " file descriptor is for GUIs\n"
2047 msgstr " -l [ali --list]: izpi¹i razdelke za vsako napravo"
2048
2049 #: disk-utils/fsck.c:1403
2050 #, fuzzy
2051 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2052 msgstr " d Izbri¹i trenutni razdelek"
2053
2054 #: disk-utils/fsck.c:1404
2055 #, fuzzy
2056 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2057 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
2058
2059 #: disk-utils/fsck.c:1405
2060 msgid ""
2061 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2062 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: disk-utils/fsck.c:1407
2066 #, fuzzy
2067 msgid " -V explain what is being done\n"
2068 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2069
2070 #: disk-utils/fsck.c:1413
2071 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: disk-utils/fsck.c:1458
2075 #, fuzzy
2076 msgid "too many devices"
2077 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
2078
2079 #: disk-utils/fsck.c:1470
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Is /proc mounted?"
2082 msgstr "%s je odklopljen\n"
2083
2084 #: disk-utils/fsck.c:1478
2085 #, fuzzy, c-format
2086 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2087 msgstr "Odklapljam preostale datoteène sisteme..."
2088
2089 #: disk-utils/fsck.c:1482
2090 #, fuzzy, c-format
2091 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2092 msgstr "Odklapljam preostale datoteène sisteme..."
2093
2094 #: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:234
2095 #: sys-utils/eject.c:276
2096 #, fuzzy
2097 msgid "too many arguments"
2098 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
2099
2100 #: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
2101 #, fuzzy
2102 msgid "invalid argument of -r"
2103 msgstr "neveljavni id: %s\n"
2104
2105 #: disk-utils/fsck.c:1560
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "option '%s' may be specified only once"
2108 msgstr "Navedli ste veè stez, kot jih je na disku"
2109
2110 #: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:280
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "option '%s' requires an argument"
2113 msgstr "%s zahteva argument\n"
2114
2115 #: disk-utils/fsck.c:1598
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "invalid argument of -r: %d"
2118 msgstr "neveljavni id: %s\n"
2119
2120 #: disk-utils/fsck.c:1641
2121 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid " %s [options] <file>\n"
2127 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
2128
2129 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
2130 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2134 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
2138 #, fuzzy
2139 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2140 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2141
2142 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
2143 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2147 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
2151 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2157 msgstr "%s: opozorilo - velikosti datoteènega sistema ni moè ugotoviti \n"
2158
2159 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "not a block device or file: %s"
2162 msgstr "%s ni bloèna enota oz. datoteka\n"
2163
2164 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
2165 #, fuzzy
2166 msgid "file length too short"
2167 msgstr "%s: neveljaven cramfs - ime datoteke je prekratko\n"
2168
2169 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
2170 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:893
2171 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
2172 #, fuzzy, c-format
2173 msgid "seek on %s failed"
2174 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
2175
2176 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
2177 msgid "superblock magic not found"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2181 #, c-format
2182 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2186 msgid "big"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2190 msgid "little"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2194 #, fuzzy
2195 msgid "unsupported filesystem features"
2196 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
2197
2198 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "superblock size (%d) too small"
2201 msgstr "©tevilo sektorjev"
2202
2203 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2204 msgid "zero file count"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2208 #, fuzzy
2209 msgid "file extends past end of filesystem"
2210 msgstr "Opozorilo: razdelek %s poteka za koncem diska\n"
2211
2212 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
2213 #, fuzzy
2214 msgid "old cramfs format"
2215 msgstr "%s: opozorilo - stara slika cramfs, manjka CRC\n"
2216
2217 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2218 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2224 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
2225
2226 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
2227 #, fuzzy
2228 msgid "crc error"
2229 msgstr ", napaka"
2230
2231 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
2232 msgid "seek failed"
2233 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
2234
2235 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
2236 #, fuzzy
2237 msgid "read romfs failed"
2238 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
2239
2240 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
2241 #, fuzzy
2242 msgid "root inode is not directory"
2243 msgstr "korenski inod ni imenik"
2244
2245 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
2246 #, c-format
2247 msgid "bad root offset (%lu)"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
2251 msgid "data block too large"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "decompression error: %s"
2257 msgstr "napaka pri iskanju"
2258
2259 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2262 msgstr " luknja v %ld (%d)\n"
2263
2264 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2267 msgstr " raz¹irjam blok med %ld in %ld (%ld)\n"
2268
2269 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "non-block (%ld) bytes"
2272 msgstr "%s: nebloènih (%ld) bajtov\n"
2273
2274 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2277 msgstr "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov"
2278
2279 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
2280 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:408
2281 #: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
2282 #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "write failed: %s"
2285 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
2286
2287 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "lchown failed: %s"
2290 msgstr "priklop ni uspel"
2291
2292 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "chown failed: %s"
2295 msgstr "priklop ni uspel"
2296
2297 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "utimes failed: %s"
2300 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
2301
2302 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
2303 #, c-format
2304 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "mkdir failed: %s"
2310 msgstr "/dev: chdir() ni uspel: %m"
2311
2312 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
2313 msgid "filename length is zero"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
2317 msgid "bad filename length"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
2321 #, fuzzy
2322 msgid "bad inode offset"
2323 msgstr "slaba velikost inoda"
2324
2325 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
2326 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2330 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
2334 msgid "symbolic link has zero offset"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
2338 msgid "symbolic link has zero size"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "size error in symlink: %s"
2344 msgstr "%s: napaèna velikost simbolne povezave ,%s`\n"
2345
2346 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "symlink failed: %s"
2349 msgstr "fsync ni uspel"
2350
2351 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
2352 #, c-format
2353 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
2357 #, c-format
2358 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
2362 #, c-format
2363 msgid "socket has non-zero size: %s"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2369 msgstr "%s: ponarejen naèin na `%s' (%o)\n"
2370
2371 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "mknod failed: %s"
2374 msgstr "priklop ni uspel"
2375
2376 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2379 msgstr "%s: neveljaven cramfs - konec podatkov imenika (%ld) ni enak zaèetku datoteènih podatkov (%ld)\n"
2380
2381 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2384 msgstr "%s: neveljaven cramfs - konec podatkov imenika (%ld) ni enak zaèetku datoteènih podatkov (%ld)\n"
2385
2386 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
2387 #, fuzzy
2388 msgid "invalid file data offset"
2389 msgstr "%s neveljaven cramfs - neveljaven odmik datoteènih podatkov\n"
2390
2391 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2392 #, fuzzy
2393 msgid "invalid blocksize argument"
2394 msgstr "umount: %s: neveljavna bloèna naprava"
2395
2396 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:710
2397 #, c-format
2398 msgid "%s: OK\n"
2399 msgstr "%s: Vredu\n"
2400
2401 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2404 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
2405
2406 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2407 #, fuzzy
2408 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2409 msgstr " [ -file izhodna_dat ]\n"
2410
2411 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2412 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2416 #, fuzzy
2417 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2418 msgstr "za interaktivna opravila je potreben terminal"
2419
2420 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2421 #, fuzzy
2422 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2423 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2424
2425 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2426 #, fuzzy
2427 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2428 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2429
2430 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2431 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2435 #, fuzzy
2436 msgid " -f, --force force check\n"
2437 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
2438
2439 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2440 #. * translated.
2441 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2442 #, c-format
2443 msgid "%s (y/n)? "
2444 msgstr ""
2445
2446 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2447 #, c-format
2448 msgid "%s (n/y)? "
2449 msgstr ""
2450
2451 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2452 #, c-format
2453 msgid "y\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2457 #, c-format
2458 msgid "n\n"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2462 #, c-format
2463 msgid "%s is mounted.\t "
2464 msgstr "%s je priklopljen.\t "
2465
2466 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2467 msgid "Do you really want to continue"
2468 msgstr "Ali res ¾elite nadaljevati"
2469
2470 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2471 #, c-format
2472 msgid "check aborted.\n"
2473 msgstr "preverjanje prekinjeno.\n"
2474
2475 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
2476 #, c-format
2477 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2478 msgstr "¹tevilo obmoèja < PRVOOBMOÈJE v datoteki `%s'."
2479
2480 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2481 #, c-format
2482 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2483 msgstr "¹tevilo obmoèja >= OBMOÈJA v datoteki `%s'."
2484
2485 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2486 msgid "Remove block"
2487 msgstr "Odstrani blok"
2488
2489 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2490 #, c-format
2491 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2492 msgstr "Napaka pri branju: iskanje do bloka v datoteki ni mo¾no '%s'\n"
2493
2494 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2495 #, c-format
2496 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2497 msgstr "Napaka pri branju: po¹kodovan blok v datoteki ,%s`\n"
2498
2499 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2500 #, c-format
2501 msgid ""
2502 "Internal error: trying to write bad block\n"
2503 "Write request ignored\n"
2504 msgstr ""
2505 "Notranja napaka: poskus pisanja v po¹kodovan blok\n"
2506 "Zahteva po pisanju je ignorirana.\n"
2507
2508 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2509 msgid "seek failed in write_block"
2510 msgstr "iskanje ni uspelo v write_block"
2511
2512 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2513 #, c-format
2514 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2515 msgstr "Napaka pri pisanju: po¹kodovan blok v datoteki '%s'\n"
2516
2517 #: disk-utils/fsck.minix.c:424
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "Warning: block out of range\n"
2520 msgstr "Opozorilo: ¹tevilo inodov preveliko.\n"
2521
2522 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2523 msgid "seek failed in write_super_block"
2524 msgstr "neuspe¹no iskanje v write_super_block"
2525
2526 #: disk-utils/fsck.minix.c:513
2527 msgid "unable to write super-block"
2528 msgstr "superbloka ni mo¾no zapisati"
2529
2530 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
2531 msgid "Unable to write inode map"
2532 msgstr "seznama inodov ni mo¾no zapisati"
2533
2534 #: disk-utils/fsck.minix.c:529
2535 msgid "Unable to write zone map"
2536 msgstr "seznama obmoèij ni mo¾no zapisati"
2537
2538 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
2539 msgid "Unable to write inodes"
2540 msgstr "Zapis inodov ni mo¾en"
2541
2542 #: disk-utils/fsck.minix.c:564
2543 #, fuzzy
2544 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2545 msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"
2546
2547 #: disk-utils/fsck.minix.c:567
2548 msgid "unable to read super block"
2549 msgstr "branje superbloka ni mo¾no"
2550
2551 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2552 msgid "bad magic number in super-block"
2553 msgstr "po¹kodovan tip datoteke v superbloku"
2554
2555 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2556 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2557 msgstr "Samo 1k veliki bloki/podroèja so podprti"
2558
2559 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2560 #, fuzzy
2561 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2562 msgstr "po¹kodovano s_imap_blocks polje v superbloku"
2563
2564 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2565 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2566 msgstr "po¹kodovano s_imap_blocks polje v superbloku"
2567
2568 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2569 #, fuzzy
2570 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2571 msgstr "po¹kodovano s_imap_blocks polje v superbloku"
2572
2573 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2574 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2575 msgstr "po¹kodovan s_zmap_blocks polje v superbloku"
2576
2577 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2578 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2579 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za seznam inodov ni mo¾na"
2580
2581 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2584 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za seznam inodov ni mo¾na"
2585
2586 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2587 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2588 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za inode ni mo¾na"
2589
2590 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
2591 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2592 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za ¹tevilo inodov ni mo¾na"
2593
2594 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2595 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2596 msgstr "Dodelitev medpomnilnika za ¹tevilo podroèij ni mo¾na"
2597
2598 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2599 msgid "Unable to read inode map"
2600 msgstr "Branje seznama inodov ni mo¾no"
2601
2602 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2603 msgid "Unable to read zone map"
2604 msgstr "Branje seznama podroèij ni mo¾no"
2605
2606 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2607 msgid "Unable to read inodes"
2608 msgstr "Branje inodov ni mo¾no"
2609
2610 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
2611 #, c-format
2612 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2613 msgstr "Opozorilo: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2614
2615 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
2616 #, c-format
2617 msgid "%ld inodes\n"
2618 msgstr "%ld inodov\n"
2619
2620 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
2621 #, c-format
2622 msgid "%ld blocks\n"
2623 msgstr "%ld blokov\n"
2624
2625 #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2628 msgstr "Prvo podatkovno podroèje=%ld (%ld)\n"
2629
2630 #: disk-utils/fsck.minix.c:651
2631 #, c-format
2632 msgid "Zonesize=%d\n"
2633 msgstr "Velikost podroèja=%d\n"
2634
2635 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "Maxsize=%zu\n"
2638 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
2639
2640 #: disk-utils/fsck.minix.c:654
2641 #, c-format
2642 msgid "Filesystem state=%d\n"
2643 msgstr "Stanje dat. sistema=%d\n"
2644
2645 #: disk-utils/fsck.minix.c:655
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid ""
2648 "namelen=%zd\n"
2649 "\n"
2650 msgstr ""
2651 "dol¾ina datoteke=%d\n"
2652 "\n"
2653
2654 #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
2655 #, c-format
2656 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2657 msgstr "Inod %d oznaèen kot prost, vendar je ¾e zaseden za datoteko ,%s`\n"
2658
2659 #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
2660 msgid "Mark in use"
2661 msgstr "Oznaèi, da je v rabi"
2662
2663 #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
2664 #, c-format
2665 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2666 msgstr "Ta datoteka `%s' je v stanju %05o\n"
2667
2668 #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
2669 #, c-format
2670 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2671 msgstr "Opozorilo: ¹tevilo inodov preveliko.\n"
2672
2673 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
2674 msgid "root inode isn't a directory"
2675 msgstr "korenski inod ni imenik"
2676
2677 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2678 #, c-format
2679 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2680 msgstr "Blok je ¾e bil v rabi. Sedaj je v datoteki `%s'."
2681
2682 #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2683 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2684 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2685 msgid "Clear"
2686 msgstr "Poèisti"
2687
2688 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2689 #, c-format
2690 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2691 msgstr "Blok %d v datoteki ,%s` je oznaèen kot prost."
2692
2693 #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
2694 msgid "Correct"
2695 msgstr "Popravi"
2696
2697 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
2698 #, c-format
2699 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2700 msgstr "Direktory '%s' vsebuje po¹kodovan ¹tevilko inoda za datoteko '%.*s'."
2701
2702 #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
2703 msgid " Remove"
2704 msgstr "Odstrani"
2705
2706 #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
2707 #, c-format
2708 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2709 msgstr "%s: po¹kodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"
2710
2711 #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
2712 #, c-format
2713 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2714 msgstr "%s: po¹kodovan imenik: '..' ni na drugem mestu\n"
2715
2716 #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
2717 msgid "internal error"
2718 msgstr "notranja napaka"
2719
2720 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
2721 #, c-format
2722 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2723 msgstr "%s: po¹kodovan imenik: velikost < 32"
2724
2725 #: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2728 msgstr "%s: po¹kodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"
2729
2730 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138
2731 msgid "seek failed in bad_zone"
2732 msgstr "iskanje v bad_zone ni uspelo"
2733
2734 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2737 msgstr "stanje %d inoda ni poèi¹èeno"
2738
2739 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2742 msgstr "Inod %d ni v rabu, oznaèen kot v rabi v sliki."
2743
2744 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2747 msgstr "Inod %d v rabi, oznaèen kot ni v rabi v sliki."
2748
2749 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2750 msgid "Set"
2751 msgstr "Nastavi"
2752
2753 #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2756 msgstr "Inod %d (stanje = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2757
2758 #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
2759 msgid "Set i_nlinks to count"
2760 msgstr "i_nlinks nastavi na count "
2761
2762 #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2765 msgstr "Podroèje %d: oznaèeno kot v rabi, vendar ga nobena datoteka ne uporablja."
2766
2767 #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
2768 msgid "Unmark"
2769 msgstr "Odznaèi"
2770
2771 #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2774 msgstr "Podroèje %d: v rabi, counted=%d\n"
2775
2776 #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2779 msgstr "Podroèje %d: ni v rabi, counted=%d\n"
2780
2781 #: disk-utils/fsck.minix.c:1299
2782 msgid "bad inode size"
2783 msgstr "slaba velikost inoda"
2784
2785 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
2786 msgid "bad v2 inode size"
2787 msgstr "slaba velikost v2 inoda"
2788
2789 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2790 msgid "need terminal for interactive repairs"
2791 msgstr "za interaktivna opravila je potreben terminal"
2792
2793 #: disk-utils/fsck.minix.c:1349
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "cannot open %s: %s"
2796 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
2797
2798 #: disk-utils/fsck.minix.c:1360
2799 #, c-format
2800 msgid "%s is clean, no check.\n"
2801 msgstr "%s je èist, preverjanje ni potrebno.\n"
2802
2803 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2804 #, c-format
2805 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2806 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
2807
2808 #: disk-utils/fsck.minix.c:1365
2809 #, c-format
2810 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2811 msgstr "Datoteèni sistem na %s ni èist, potrebuje pregled.\n"
2812
2813 #: disk-utils/fsck.minix.c:1397
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "\n"
2817 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2818 msgstr ""
2819 "\n"
2820 "%6ld inodov porabljenih (%ld%%)\n"
2821
2822 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2823 #, c-format
2824 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2825 msgstr "%6ld podroèij porabljenih (%ld%%)\n"
2826
2827 #: disk-utils/fsck.minix.c:1405
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "\n"
2831 "%6d regular files\n"
2832 "%6d directories\n"
2833 "%6d character device files\n"
2834 "%6d block device files\n"
2835 "%6d links\n"
2836 "%6d symbolic links\n"
2837 "------\n"
2838 "%6d files\n"
2839 msgstr ""
2840 "\n"
2841 "%6d navadnih datotek\n"
2842 "%6d imenikov\n"
2843 "%6d datotek znakovnih naprav\n"
2844 "%6d datotek bloènih naprav\n"
2845 "%6d povezav\n"
2846 "%6d simbolnih povezav\n"
2847 "------\n"
2848 "%6d datotek\n"
2849
2850 #: disk-utils/fsck.minix.c:1419
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "----------------------------\n"
2854 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2855 "----------------------------\n"
2856 msgstr ""
2857 "----------------------------------\n"
2858 "DATOTEÈNI SISTEM JE BIL SPREMENJEN\n"
2859 "----------------------------------\n"
2860
2861 #: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2862 #: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1067 disk-utils/resizepart.c:115
2863 #: login-utils/su-common.c:327 login-utils/su-common.c:404
2864 #: login-utils/utmpdump.c:389 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
2865 #: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
2866 #: term-utils/setterm.c:890 text-utils/pg.c:1256
2867 #, fuzzy
2868 msgid "write failed"
2869 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
2870
2871 #: disk-utils/isosize.c:106
2872 #, c-format
2873 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "read error on %s"
2879 msgstr "%s: napaka pri branju z %s\n"
2880
2881 #: disk-utils/isosize.c:124
2882 #, c-format
2883 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2884 msgstr "¹tevilo sektorjev: %d, velikost sektorjev: %d\n"
2885
2886 #: disk-utils/isosize.c:148
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2889 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
2890
2891 #: disk-utils/isosize.c:152
2892 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: disk-utils/isosize.c:155
2896 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: disk-utils/isosize.c:156
2900 #, fuzzy
2901 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2902 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
2903
2904 #: disk-utils/isosize.c:187
2905 msgid "invalid divisor argument"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2911 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
2912
2913 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2914 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2918 #, c-format
2919 msgid ""
2920 "\n"
2921 "Options:\n"
2922 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2923 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2924 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2925 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2926 " -c this option is silently ignored\n"
2927 " -l this option is silently ignored\n"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2931 #, fuzzy
2932 msgid "invalid number of inodes"
2933 msgstr "Neveljavno ¹tevilo: %s\n"
2934
2935 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2936 msgid "volume name too long"
2937 msgstr "ime obsega je predolgo"
2938
2939 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2940 msgid "fsname name too long"
2941 msgstr "ime datoteènega sistema je predolgo"
2942
2943 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
2944 #, fuzzy
2945 msgid "invalid block-count"
2946 msgstr "neveljaven id"
2947
2948 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
2949 #, c-format
2950 msgid "cannot get size of %s"
2951 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
2952
2953 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2956 msgstr "blocks argument prevelik, najveèji je %lu"
2957
2958 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
2959 msgid "too many inodes - max is 512"
2960 msgstr "preveè inodov - najveè 512"
2961
2962 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2965 msgstr "ni zadosti prostora, najmanj %lu blokov"
2966
2967 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
2968 #, c-format
2969 msgid "Device: %s\n"
2970 msgstr "Naprava %s\n"
2971
2972 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
2973 #, c-format
2974 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2975 msgstr "Obseg: <%-6s>\n"
2976
2977 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
2978 #, c-format
2979 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2980 msgstr "ime dat. sistema: <%-6s>\n"
2981
2982 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
2983 #, c-format
2984 msgid "BlockSize: %d\n"
2985 msgstr "Velikost bloka: %d\n"
2986
2987 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
2988 #, fuzzy, c-format
2989 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2990 msgstr "Inodi: %d (v enem bloku)\n"
2991
2992 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2995 msgstr "Inodi: %d (v %ld blokih)\n"
2996
2997 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid "Blocks: %llu\n"
3000 msgstr "Bloki: %ld\n"
3001
3002 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
3003 #, c-format
3004 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3005 msgstr "konec inodov: %d, konec podatkov: %d\n"
3006
3007 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
3008 msgid "error writing superblock"
3009 msgstr "napaka pri zapisovanju superbloka"
3010
3011 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
3012 msgid "error writing root inode"
3013 msgstr "napaka pri zapisovanju korenskega inoda"
3014
3015 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
3016 msgid "error writing inode"
3017 msgstr "napaka pri zapisovanju inoda"
3018
3019 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
3020 msgid "seek error"
3021 msgstr "napaka pri iskanju"
3022
3023 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
3024 msgid "error writing . entry"
3025 msgstr "napaka pri zapisovanju vnosa . "
3026
3027 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
3028 msgid "error writing .. entry"
3029 msgstr "napaka pri zapisovanju vnosa .."
3030
3031 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3032 #, c-format
3033 msgid "error closing %s"
3034 msgstr "napaka pri zapiranju %s"
3035
3036 #: disk-utils/mkfs.c:45
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3039 msgstr "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava [velikost]\n"
3040
3041 #: disk-utils/mkfs.c:49
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3044 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
3045
3046 #: disk-utils/mkfs.c:52
3047 #, c-format
3048 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: disk-utils/mkfs.c:53
3052 #, c-format
3053 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: disk-utils/mkfs.c:54
3057 #, c-format
3058 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: disk-utils/mkfs.c:55
3062 #, c-format
3063 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: disk-utils/mkfs.c:56
3067 #, c-format
3068 msgid ""
3069 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3070 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:239 login-utils/su-common.c:1519
3074 #: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:123
3075 #: sys-utils/rtcwake.c:605 term-utils/script.c:692
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgid "failed to execute %s"
3078 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
3079
3080 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid ""
3083 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3084 " -v be verbose\n"
3085 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
3086 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
3087 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
3088 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
3089 " -i file insert a file image into the filesystem\n"
3090 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
3091 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3092 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
3093 " -z make explicit holes\n"
3094 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
3095 " outfile output file\n"
3096 msgstr ""
3097 "uporaba: %s [-h] [-v] [-b velikost bloka] [-e izdaja] [-i datoteka] [-n ime] imenik izhodna_datoteka\n"
3098 " -h prika¾i to pomoè\n"
3099 " -v prika¾i veè informacij\n"
3100 " -E spremeni vsa opozorila v napake(nenièelna vrednost izhoda)\n"
3101 " -b velikost bloka uporabi to velikost bloka, mora biti enak velikosti strani\n"
3102 " -e izdaja nastavi ¹tevilko izdaje (del identifikacije(fsid) dat. sistema)\n"
3103 " -i datoteka vstavi sliko datoteke v datoteèni sistem (razlièica >= 2.4.0)\n"
3104 " -n ime nastavim ime datoteènega sistema cramfs\n"
3105 " -p poveèaj za %d bajtov za zagonski kod\n"
3106 " -s razvrsti vnose imenikov (starej¹i argument - se ne upo¹teva)\n"
3107 " -z naredi jasne luknje (razlièica >= 2.3.39)\n"
3108 " imenik koren datoteènega sistema, ki ga stiskamo\n"
3109 " izhodna_datoteka izhodna datoteka\n"
3110
3111 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "readlink failed: %s"
3114 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
3115
3116 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "could not read directory %s"
3119 msgstr "korenski inod ni imenik"
3120
3121 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
3122 #, fuzzy
3123 msgid "filesystem too big. Exiting."
3124 msgstr "datoteèni sistem je prevelik. Konèujem.\n"
3125
3126 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
3127 #, c-format
3128 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3129 msgstr "AIEEE: blok \"stisnjen\" do > 2*blocklength (%ld)\n"
3130
3131 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3134 msgstr "%6.2f%% (%+d bajtov)\t%s\n"
3135
3136 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
3137 #, fuzzy, c-format
3138 msgid "cannot close file %s"
3139 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
3140
3141 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
3142 #, fuzzy
3143 msgid "invalid edition number argument"
3144 msgstr "neveljaven id"
3145
3146 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
3147 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3153 msgstr "opozorilo: pribli¾ek zahtevane velikosti (zgornja meja) je %LdMB, ampak najveèja velikost slike je %uMB. Lahko konèamo pred koncem.\n"
3154
3155 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
3156 msgid "ROM image map"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3160 #, c-format
3161 msgid "Including: %s\n"
3162 msgstr "Vkljuèno: %s\n"
3163
3164 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3165 #, fuzzy, c-format
3166 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3167 msgstr "Podatki imenika: %d bajtov\n"
3168
3169 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3170 #, fuzzy, c-format
3171 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3172 msgstr "Vse skupaj: %d kilobajtov\n"
3173
3174 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3177 msgstr "Superblok: %d bajtov\n"
3178
3179 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3180 #, c-format
3181 msgid "CRC: %x\n"
3182 msgstr "CRC: %x\n"
3183
3184 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3185 #, fuzzy, c-format
3186 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3187 msgstr "za ROM sliko ni zadosti prostora (%Ld rezervirano, %d v rabi)\n"
3188
3189 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3192 msgstr "zapisovanje ROM slike ni uspelo (%d %d)\n"
3193
3194 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3195 msgid "ROM image"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3199 #, fuzzy, c-format
3200 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3201 msgstr "opozorilo: imena datotek so skrèena na 255 bajtov.\n"
3202
3203 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3204 #, fuzzy
3205 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3206 msgstr "opozorilo: nekatere datoteke so bile ignorirane zaradi napak.\n"
3207
3208 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3209 #, fuzzy, c-format
3210 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3211 msgstr "warning: velikosti datotek zmanja¹ane na %luMB (1 bajt manj).\n"
3212
3213 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3214 #, fuzzy, c-format
3215 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3216 msgstr "opozorilo: uid-i zmanj¹ani na %u bitov. (Lahko vpliva na varnost.)\n"
3217
3218 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3219 #, fuzzy, c-format
3220 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3221 msgstr "opozorilo: gid-i zmanj¹ani na %u bitov. (Lahko vpliva na varnost.)\n"
3222
3223 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid ""
3226 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3227 "that some device files will be wrong."
3228 msgstr ""
3229 "OPOZORILO: ¹tevilke naprav zmanj¹ane na %u bitov. To skoraj zagotovo pomeni,\n"
3230 "da se bodo pojavile napake v datotekah naprav.\n"
3231
3232 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3233 #, fuzzy, c-format
3234 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3235 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
3236
3237 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3238 #, fuzzy
3239 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3240 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
3241
3242 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3243 #, fuzzy
3244 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3245 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
3246
3247 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3248 #, fuzzy
3249 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3250 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
3251
3252 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3253 #, fuzzy
3254 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3255 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3256
3257 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3258 #, fuzzy
3259 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3260 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
3261
3262 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3263 #, fuzzy
3264 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3265 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
3266
3267 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3268 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3272 #, fuzzy, c-format
3273 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3274 msgstr "iskanje do zagonskega bloka ni uspelo v write_tables"
3275
3276 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3279 msgstr "zagonskega sektorja ni mogoèe poèistiti"
3280
3281 #: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3284 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
3285
3286 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3287 #, fuzzy, c-format
3288 msgid "%s: unable to write super-block"
3289 msgstr "superbloka ni mo¾no zapisati"
3290
3291 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3292 #, fuzzy, c-format
3293 msgid "%s: unable to write inode map"
3294 msgstr "zapis seznama inodov ni uspel"
3295
3296 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3297 #, fuzzy, c-format
3298 msgid "%s: unable to write zone map"
3299 msgstr "zapis seznama podroèij ni uspel"
3300
3301 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3302 #, fuzzy, c-format
3303 msgid "%s: unable to write inodes"
3304 msgstr "zapis inodov ni uspel"
3305
3306 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3307 #, fuzzy, c-format
3308 msgid "%s: seek failed in write_block"
3309 msgstr "iskanje ni uspelo v write_block"
3310
3311 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3312 #, fuzzy, c-format
3313 msgid "%s: write failed in write_block"
3314 msgstr "pisanje ni uspelo v write_block"
3315
3316 #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3317 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3318 #, fuzzy, c-format
3319 msgid "%s: too many bad blocks"
3320 msgstr "preveè po¹kodovanih blokov"
3321
3322 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3323 #, fuzzy, c-format
3324 msgid "%s: not enough good blocks"
3325 msgstr "premalo nepo¹kodovanih blokov"
3326
3327 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3328 #, c-format
3329 msgid ""
3330 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3331 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid "%lu inode\n"
3337 msgid_plural "%lu inodes\n"
3338 msgstr[0] "%ld inodov\n"
3339 msgstr[1] "%ld inodov\n"
3340
3341 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3342 #, fuzzy, c-format
3343 msgid "%lu block\n"
3344 msgid_plural "%lu blocks\n"
3345 msgstr[0] "%ld blokov\n"
3346 msgstr[1] "%ld blokov\n"
3347
3348 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid "Zonesize=%zu\n"
3351 msgstr "Velikost podroèja=%d\n"
3352
3353 #: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3354 #, fuzzy, c-format
3355 msgid ""
3356 "Maxsize=%zu\n"
3357 "\n"
3358 msgstr ""
3359 "Najveèja velikost=%ld\n"
3360 "\n"
3361
3362 #: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3363 #, fuzzy, c-format
3364 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3365 msgstr "iskanje med testiranjem blokov ni uspelo"
3366
3367 #: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3368 #, c-format
3369 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3370 msgstr "Nenavadne vrednosti v do_check: verjetno programska napaka\n"
3371
3372 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3373 #, fuzzy, c-format
3374 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3375 msgstr "iskanje v check_blocks ni uspelo"
3376
3377 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3378 #, fuzzy, c-format
3379 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3380 msgstr "slabi bloki pred podatkovnim obmoèjem: datoteènega sistema ne morem narediti"
3381
3382 #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3383 #, fuzzy, c-format
3384 msgid "%d bad block\n"
3385 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3386 msgstr[0] "%d po¹kodovanih blokov\n"
3387 msgstr[1] "%d po¹kodovanih blokov\n"
3388
3389 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3392 msgstr "ne morem odpreti datoteke s po¹kodovanimi bloki"
3393
3394 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3395 #, c-format
3396 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3400 #, fuzzy, c-format
3401 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3402 msgstr "Diskovnega pogona ni mogoèe prebrati"
3403
3404 #: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3405 #, c-format
3406 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3410 #, fuzzy, c-format
3411 msgid "cannot determine size of %s"
3412 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
3413
3414 #: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3415 #, c-format
3416 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3420 #, fuzzy, c-format
3421 msgid "%s: number of blocks too small"
3422 msgstr "©tevilo sektorjev"
3423
3424 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "unsupported name length: %d"
3427 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
3428
3429 #: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3432 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
3433
3434 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3435 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3439 #, fuzzy
3440 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3441 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3442
3443 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3444 #, fuzzy
3445 msgid "failed to parse number of inodes"
3446 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3447
3448 #: disk-utils/mkfs.minix.c:809
3449 #, fuzzy
3450 msgid "failed to parse number of blocks"
3451 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3452
3453 #: disk-utils/mkfs.minix.c:817
3454 #, c-format
3455 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3456 msgstr "%s je priklopljen; dat. sistema zato ne bo narejen!"
3457
3458 #: disk-utils/mkswap.c:80
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "Bad user-specified page size %u"
3461 msgstr "Podana velikost strani ni dobra%d\n"
3462
3463 #: disk-utils/mkswap.c:83
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3466 msgstr "Uporabljamo podano velikost strani %d namesto sistemske vrednosti %d/%d\n"
3467
3468 #: disk-utils/mkswap.c:124
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Label was truncated."
3471 msgstr "Oznaka je bila skraj¹ana\n"
3472
3473 #: disk-utils/mkswap.c:132
3474 #, fuzzy, c-format
3475 msgid "no label, "
3476 msgstr "ni oznake"
3477
3478 #: disk-utils/mkswap.c:140
3479 #, c-format
3480 msgid "no uuid\n"
3481 msgstr "ni uuid-a\n"
3482
3483 #: disk-utils/mkswap.c:148
3484 #, fuzzy, c-format
3485 msgid ""
3486 "\n"
3487 "Usage:\n"
3488 " %s [options] device [size]\n"
3489 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
3490
3491 #: disk-utils/mkswap.c:153
3492 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: disk-utils/mkswap.c:156
3496 #, c-format
3497 msgid ""
3498 "\n"
3499 "Options:\n"
3500 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3501 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3502 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3503 " -L, --label LABEL specify label\n"
3504 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3505 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: disk-utils/mkswap.c:176
3509 #, fuzzy, c-format
3510 msgid "too many bad pages: %lu"
3511 msgstr "preveè po¹kodovanih strani"
3512
3513 #: disk-utils/mkswap.c:197
3514 msgid "seek failed in check_blocks"
3515 msgstr "iskanje v check_blocks ni uspelo"
3516
3517 #: disk-utils/mkswap.c:205
3518 #, fuzzy, c-format
3519 msgid "%lu bad page\n"
3520 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3521 msgstr[0] "%lu po¹kodovanih strani\n"
3522 msgstr[1] "%lu po¹kodovanih strani\n"
3523
3524 #: disk-utils/mkswap.c:230
3525 #, fuzzy
3526 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3527 msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"
3528
3529 #: disk-utils/mkswap.c:232
3530 #, fuzzy
3531 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3532 msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"
3533
3534 #: disk-utils/mkswap.c:249
3535 #, fuzzy, c-format
3536 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3537 msgstr "Opozorilo: Izbira namlen ni podprta.\n"
3538
3539 #: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
3540 msgid "unable to rewind swap-device"
3541 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
3542
3543 #: disk-utils/mkswap.c:293
3544 #, fuzzy
3545 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3546 msgstr "zagonskega sektorja ni mogoèe poèistiti"
3547
3548 #: disk-utils/mkswap.c:309
3549 #, c-format
3550 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: disk-utils/mkswap.c:314
3554 #, fuzzy, c-format
3555 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3556 msgstr "zagonskega sektorja ni mogoèe poèistiti"
3557
3558 #: disk-utils/mkswap.c:317
3559 #, fuzzy, c-format
3560 msgid " (%s partition table detected). "
3561 msgstr " p izpi¹i BSD-jevo tabelo razdelkov"
3562
3563 #: disk-utils/mkswap.c:319
3564 #, fuzzy, c-format
3565 msgid " (compiled without libblkid). "
3566 msgstr " s prika¾i celostno oznako diska"
3567
3568 #: disk-utils/mkswap.c:320
3569 #, fuzzy, c-format
3570 msgid "Use -f to force.\n"
3571 msgstr "Uporabite %s -l za izpis seznama.\n"
3572
3573 #: disk-utils/mkswap.c:342
3574 #, fuzzy, c-format
3575 msgid "%s: unable to write signature page"
3576 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
3577
3578 #: disk-utils/mkswap.c:383
3579 #, fuzzy
3580 msgid "parsing page size failed"
3581 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
3582
3583 #: disk-utils/mkswap.c:389
3584 #, fuzzy
3585 msgid "parsing version number failed"
3586 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
3587
3588 #: disk-utils/mkswap.c:392
3589 #, c-format
3590 msgid "swapspace version %d is not supported"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: disk-utils/mkswap.c:398
3594 #, c-format
3595 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: disk-utils/mkswap.c:416
3599 msgid "only one device argument is currently supported"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: disk-utils/mkswap.c:423
3603 #, fuzzy
3604 msgid "error: parsing UUID failed"
3605 msgstr ""
3606 "\n"
3607 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
3608
3609 #: disk-utils/mkswap.c:432
3610 #, fuzzy
3611 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3612 msgstr "%s: napaka: izmenjalnega prostora ni mo¾no nikamor namestiti?\n"
3613
3614 #: disk-utils/mkswap.c:438
3615 #, fuzzy
3616 msgid "invalid block count argument"
3617 msgstr "neveljaven id"
3618
3619 #: disk-utils/mkswap.c:447
3620 #, fuzzy, c-format
3621 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3622 msgstr "%s: napaka: velikost %lu je veèja od velikosti naprave %lu\n"
3623
3624 #: disk-utils/mkswap.c:453
3625 #, fuzzy, c-format
3626 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3627 msgstr "%s: napaka: velikost izmenjalnega prostora mora biti vsaj %ld KB\n"
3628
3629 #: disk-utils/mkswap.c:458
3630 #, fuzzy, c-format
3631 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3632 msgstr "%s: opozorilo: meja izmenjalnega prostora postavljena na %ldKB\n"
3633
3634 #: disk-utils/mkswap.c:463
3635 #, fuzzy, c-format
3636 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3637 msgstr "%s je priklopljen; dat. sistema zato ne bo narejen!"
3638
3639 #: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
3640 #, fuzzy, c-format
3641 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3642 msgstr "%s: opozorilo: %s ima nevarna dovoljenja %04o, svetujem %04o\n"
3643
3644 #: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
3645 #, fuzzy, c-format
3646 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3647 msgstr "%s: opozorilo: %s ima nevarna dovoljenja %04o, svetujem %04o\n"
3648
3649 #: disk-utils/mkswap.c:489
3650 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3651 msgstr "Izmenjalnega prostora ni mogoèe nastaviti: neberljiv"
3652
3653 #: disk-utils/mkswap.c:494
3654 #, fuzzy, c-format
3655 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3656 msgstr "Pripravljamo izmenjalni prostor razlièice %d, velikost = %llu kB\n"
3657
3658 #: disk-utils/mkswap.c:514
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3661 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
3662
3663 #: disk-utils/mkswap.c:517
3664 #, fuzzy
3665 msgid "unable to matchpathcon()"
3666 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
3667
3668 #: disk-utils/mkswap.c:520
3669 #, fuzzy
3670 msgid "unable to create new selinux context"
3671 msgstr "zapis inodov ni uspel"
3672
3673 #: disk-utils/mkswap.c:522
3674 msgid "couldn't compute selinux context"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: disk-utils/mkswap.c:528
3678 #, fuzzy, c-format
3679 msgid "unable to relabel %s to %s"
3680 msgstr "ni mogoèe preimenovati %s v %s: %s\n"
3681
3682 #: disk-utils/partx.c:86
3683 #, fuzzy
3684 msgid "partition number"
3685 msgstr "©tevilka razdelka"
3686
3687 #: disk-utils/partx.c:87
3688 #, fuzzy
3689 msgid "start of the partition in sectors"
3690 msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"
3691
3692 #: disk-utils/partx.c:88
3693 #, fuzzy
3694 msgid "end of the partition in sectors"
3695 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
3696
3697 #: disk-utils/partx.c:89
3698 #, fuzzy
3699 msgid "number of sectors"
3700 msgstr "©tevilo sektorjev"
3701
3702 #: disk-utils/partx.c:90
3703 msgid "human readable size"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: disk-utils/partx.c:91
3707 #, fuzzy
3708 msgid "partition name"
3709 msgstr "©tevilka razdelka"
3710
3711 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
3712 #, fuzzy
3713 msgid "partition UUID"
3714 msgstr ""
3715 "\n"
3716 "%d razdelkov:\n"
3717
3718 #: disk-utils/partx.c:93
3719 #, fuzzy
3720 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3721 msgstr "Tabela razdelkov se zapisuje na disk..."
3722
3723 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
3724 #, fuzzy
3725 msgid "partition flags"
3726 msgstr ""
3727 "\n"
3728 "%d razdelkov:\n"
3729
3730 #: disk-utils/partx.c:95
3731 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
3735 #, fuzzy
3736 msgid "failed to initialize loopcxt"
3737 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
3738
3739 #: disk-utils/partx.c:118
3740 #, fuzzy, c-format
3741 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3742 msgstr "%s: iskanje proste loop naprave ni bilo uspe¹no\n"
3743
3744 #: disk-utils/partx.c:122
3745 #, fuzzy, c-format
3746 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3747 msgstr "mount: loop naprava %s bo uporabljena\n"
3748
3749 #: disk-utils/partx.c:126
3750 #, fuzzy, c-format
3751 msgid "%s: failed to set backing file"
3752 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3753
3754 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
3755 #, fuzzy, c-format
3756 msgid "%s: failed to set up loop device"
3757 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
3758
3759 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
3760 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:311 misc-utils/lslocks.c:344
3761 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
3762 #: sys-utils/lscpu.c:235 sys-utils/lscpu.c:250 sys-utils/lsipc.c:232
3763 #: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
3764 #: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151
3765 #: sys-utils/zramctl.c:147
3766 #, fuzzy, c-format
3767 msgid "unknown column: %s"
3768 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
3769
3770 #: disk-utils/partx.c:209
3771 #, fuzzy, c-format
3772 msgid "%s: failed to get partition number"
3773 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
3774
3775 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
3776 #, c-format
3777 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: disk-utils/partx.c:291
3781 #, c-format
3782 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: disk-utils/partx.c:298
3786 #, fuzzy, c-format
3787 msgid "%s: error deleting partition %d"
3788 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
3789
3790 #: disk-utils/partx.c:300
3791 #, c-format
3792 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: disk-utils/partx.c:334
3796 #, fuzzy, c-format
3797 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3798 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
3799
3800 #: disk-utils/partx.c:338
3801 #, fuzzy, c-format
3802 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3803 msgstr "Ta razdelek ¾e obstaja.\n"
3804
3805 #: disk-utils/partx.c:343
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3808 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
3809
3810 #: disk-utils/partx.c:363
3811 #, fuzzy, c-format
3812 msgid "%s: error adding partition %d"
3813 msgstr "ni vsebovan v razdelku %s\n"
3814
3815 #: disk-utils/partx.c:365
3816 #, fuzzy, c-format
3817 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3818 msgstr "Opozorilo: razdelki %s "
3819
3820 #: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
3821 #, fuzzy, c-format
3822 msgid "%s: partition #%d added\n"
3823 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
3824
3825 #: disk-utils/partx.c:411
3826 #, fuzzy, c-format
3827 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3828 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
3829
3830 #: disk-utils/partx.c:446
3831 #, fuzzy, c-format
3832 msgid "%s: error updating partition %d"
3833 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
3834
3835 #: disk-utils/partx.c:448
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3838 msgstr "Opozorilo: razdelki %s "
3839
3840 #: disk-utils/partx.c:487
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "%s: no partition #%d"
3843 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
3844
3845 #: disk-utils/partx.c:508
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3848 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
3849
3850 #: disk-utils/partx.c:522
3851 #, fuzzy, c-format
3852 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3853 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
3854
3855 #: disk-utils/partx.c:563
3856 #, c-format
3857 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3858 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3859 msgstr[0] ""
3860 msgstr[1] ""
3861
3862 #: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1652
3863 #: misc-utils/lsblk.c:2052 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3864 #: sys-utils/lscpu.c:1641 sys-utils/lscpu.c:1830 sys-utils/prlimit.c:306
3865 #: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
3866 #, fuzzy
3867 msgid "failed to allocate output column"
3868 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
3869
3870 #: disk-utils/partx.c:723
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3873 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
3874
3875 #: disk-utils/partx.c:731
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "%s: failed to read partition table"
3878 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
3879
3880 #: disk-utils/partx.c:737
3881 #, fuzzy, c-format
3882 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3883 msgstr " p izpi¹i BSD-jevo tabelo razdelkov"
3884
3885 #: disk-utils/partx.c:741
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid "%s: partition table with no partitions"
3888 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
3889
3890 #: disk-utils/partx.c:754
3891 #, c-format
3892 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: disk-utils/partx.c:758
3896 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: disk-utils/partx.c:761
3900 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: disk-utils/partx.c:762
3904 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: disk-utils/partx.c:763
3908 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: disk-utils/partx.c:764
3912 #, fuzzy
3913 msgid ""
3914 " -s, --show list partitions\n"
3915 "\n"
3916 msgstr " parametri\n"
3917
3918 #: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1713 sys-utils/lsmem.c:503
3919 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: disk-utils/partx.c:766
3923 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: disk-utils/partx.c:767
3927 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: disk-utils/partx.c:768
3931 #, fuzzy
3932 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3933 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
3934
3935 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
3936 #, fuzzy
3937 msgid " --output-all output all columns\n"
3938 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
3939
3940 #: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1709 sys-utils/lsmem.c:501
3941 #, fuzzy
3942 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3943 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
3944
3945 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1724 sys-utils/lsmem.c:507
3946 #, fuzzy
3947 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3948 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
3949
3950 #: disk-utils/partx.c:772
3951 #, fuzzy
3952 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3953 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
3954
3955 #: disk-utils/partx.c:773
3956 #, fuzzy
3957 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3958 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
3959
3960 #: disk-utils/partx.c:774
3961 #, fuzzy
3962 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3963 msgstr " -T [ali --list-types]:izpi¹i znane tipe razdelkov"
3964
3965 #: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
3966 #, fuzzy
3967 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3968 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
3969
3970 #: disk-utils/partx.c:860
3971 #, fuzzy
3972 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3973 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
3974
3975 #: disk-utils/partx.c:949
3976 #, fuzzy
3977 msgid "partition and disk name do not match"
3978 msgstr ""
3979 "Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
3980 "\n"
3981
3982 #: disk-utils/partx.c:978
3983 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: disk-utils/partx.c:997
3987 #, c-format
3988 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: disk-utils/partx.c:1009
3992 #, fuzzy, c-format
3993 msgid "%s: cannot delete partitions"
3994 msgstr "Praznega razdelka se ne more zbrisati"
3995
3996 #: disk-utils/partx.c:1012
3997 #, c-format
3998 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: disk-utils/partx.c:1029
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4004 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4005
4006 #: disk-utils/raw.c:50
4007 #, c-format
4008 msgid ""
4009 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4010 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4011 " %1$s -q %2$srawN\n"
4012 " %1$s -qa\n"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: disk-utils/raw.c:57
4016 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: disk-utils/raw.c:60
4020 msgid " -q, --query set query mode\n"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: disk-utils/raw.c:61
4024 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: disk-utils/raw.c:166
4028 #, c-format
4029 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: disk-utils/raw.c:183
4033 #, fuzzy, c-format
4034 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4035 msgstr "Omejitvene datoteke %s ni mogoèe zakleniti: %s\n"
4036
4037 #: disk-utils/raw.c:186
4038 #, fuzzy, c-format
4039 msgid "Device '%s' is not a block device"
4040 msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"
4041
4042 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
4043 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
4044 #, fuzzy
4045 msgid "failed to parse argument"
4046 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4047
4048 #: disk-utils/raw.c:216
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4051 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
4052
4053 #: disk-utils/raw.c:231
4054 #, fuzzy, c-format
4055 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4056 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
4057
4058 #: disk-utils/raw.c:234
4059 #, fuzzy, c-format
4060 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4061 msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"
4062
4063 #: disk-utils/raw.c:238
4064 #, fuzzy, c-format
4065 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4066 msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
4067
4068 #: disk-utils/raw.c:248
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Error querying raw device"
4071 msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
4072
4073 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4074 #, c-format
4075 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: disk-utils/raw.c:271
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Error setting raw device"
4081 msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
4082
4083 #: disk-utils/resizepart.c:20
4084 #, fuzzy, c-format
4085 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4086 msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava ¹t. razdelka [Id]\n"
4087
4088 #: disk-utils/resizepart.c:24
4089 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: disk-utils/resizepart.c:107
4093 #, fuzzy, c-format
4094 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4095 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4096
4097 #: disk-utils/resizepart.c:112
4098 #, fuzzy
4099 msgid "failed to resize partition"
4100 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4101
4102 #: disk-utils/sfdisk.c:234
4103 #, fuzzy
4104 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4105 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4106
4107 #: disk-utils/sfdisk.c:294
4108 #, fuzzy, c-format
4109 msgid "cannot seek %s"
4110 msgstr "vejitev ni mogoèa"
4111
4112 #: disk-utils/sfdisk.c:305 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897
4113 #, fuzzy, c-format
4114 msgid "cannot write %s"
4115 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
4116
4117 #: disk-utils/sfdisk.c:312
4118 #, c-format
4119 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: disk-utils/sfdisk.c:318
4123 #, fuzzy, c-format
4124 msgid "%s: failed to create a backup"
4125 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
4126
4127 #: disk-utils/sfdisk.c:331
4128 #, fuzzy
4129 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4130 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
4131
4132 #: disk-utils/sfdisk.c:357
4133 msgid "Backup files:"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: disk-utils/sfdisk.c:382
4137 #, fuzzy
4138 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4139 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4140
4141 #: disk-utils/sfdisk.c:384
4142 #, fuzzy
4143 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4144 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4145
4146 #: disk-utils/sfdisk.c:386
4147 #, fuzzy
4148 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4149 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4150
4151 #: disk-utils/sfdisk.c:388
4152 #, fuzzy
4153 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4154 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4155
4156 #: disk-utils/sfdisk.c:390
4157 #, fuzzy
4158 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4159 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4160
4161 #: disk-utils/sfdisk.c:392
4162 #, fuzzy
4163 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4164 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4165
4166 #: disk-utils/sfdisk.c:394
4167 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: disk-utils/sfdisk.c:444
4171 msgid "Data move:"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: disk-utils/sfdisk.c:446
4175 #, fuzzy, c-format
4176 msgid " typescript file: %s"
4177 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
4178
4179 #: disk-utils/sfdisk.c:447
4180 #, c-format
4181 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: disk-utils/sfdisk.c:454
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Do you want to move partition data?"
4187 msgstr "Ali ¾elite zapisati to na disk? [ynq] "
4188
4189 #: disk-utils/sfdisk.c:456 disk-utils/sfdisk.c:1821
4190 msgid "Leaving."
4191 msgstr ""
4192
4193 #: disk-utils/sfdisk.c:529
4194 #, fuzzy, c-format
4195 msgid "%s: failed to move data"
4196 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4197
4198 #: disk-utils/sfdisk.c:544
4199 #, fuzzy
4200 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4201 msgstr ""
4202 "Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
4203 "\n"
4204
4205 #: disk-utils/sfdisk.c:550
4206 #, fuzzy
4207 msgid ""
4208 "\n"
4209 "The partition table has been altered."
4210 msgstr ""
4211 "Tabela razdelkov je bila spremenjena!\n"
4212 "\n"
4213
4214 #: disk-utils/sfdisk.c:633
4215 #, fuzzy, c-format
4216 msgid "unsupported label '%s'"
4217 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
4218
4219 #: disk-utils/sfdisk.c:636
4220 msgid ""
4221 "Id Name\n"
4222 "\n"
4223 msgstr ""
4224 "Id Ime\n"
4225 "\n"
4226
4227 #: disk-utils/sfdisk.c:666
4228 #, fuzzy
4229 msgid "unrecognized partition table type"
4230 msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"
4231
4232 #: disk-utils/sfdisk.c:719
4233 #, fuzzy, c-format
4234 msgid "Cannot get size of %s"
4235 msgstr "Velikosti %s ni mogoèe ugotoviti\n"
4236
4237 #: disk-utils/sfdisk.c:756
4238 #, fuzzy, c-format
4239 msgid "total: %ju blocks\n"
4240 msgstr "skupno: %llu blokov\n"
4241
4242 #: disk-utils/sfdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:901 disk-utils/sfdisk.c:942
4243 #: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1103
4244 #: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1214 disk-utils/sfdisk.c:1568
4245 #, fuzzy
4246 msgid "no disk device specified"
4247 msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
4248
4249 #: disk-utils/sfdisk.c:830
4250 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: disk-utils/sfdisk.c:835
4254 #, fuzzy
4255 msgid "cannot switch to PMBR"
4256 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
4257
4258 #: disk-utils/sfdisk.c:836
4259 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4260 msgstr ""
4261
4262 #: disk-utils/sfdisk.c:839
4263 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:1044
4267 #: disk-utils/sfdisk.c:1108 disk-utils/sfdisk.c:1163 disk-utils/sfdisk.c:1219
4268 #: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:2063
4269 #, fuzzy
4270 msgid "failed to parse partition number"
4271 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4272
4273 #: disk-utils/sfdisk.c:879
4274 #, c-format
4275 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:924
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4281 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4282
4283 #: disk-utils/sfdisk.c:979
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4286 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4287
4288 #: disk-utils/sfdisk.c:983
4289 #, fuzzy
4290 msgid "failed to allocate dump struct"
4291 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4292
4293 #: disk-utils/sfdisk.c:987
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "%s: failed to dump partition table"
4296 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4297
4298 #: disk-utils/sfdisk.c:1017
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "%s: no partition table found"
4301 msgstr "Ni tabele razdelkov.\n"
4302
4303 #: disk-utils/sfdisk.c:1021
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4306 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4307
4308 #: disk-utils/sfdisk.c:1024
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4311 msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"
4312
4313 #: disk-utils/sfdisk.c:1043 disk-utils/sfdisk.c:1107 disk-utils/sfdisk.c:1162
4314 #: disk-utils/sfdisk.c:1218
4315 #, fuzzy
4316 msgid "no partition number specified"
4317 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
4318
4319 #: disk-utils/sfdisk.c:1049 disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1168
4320 #: disk-utils/sfdisk.c:1224 sys-utils/losetup.c:778
4321 #, fuzzy
4322 msgid "unexpected arguments"
4323 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
4324
4325 #: disk-utils/sfdisk.c:1064
4326 #, fuzzy, c-format
4327 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4328 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4329
4330 #: disk-utils/sfdisk.c:1083
4331 #, fuzzy, c-format
4332 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4333 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4334
4335 #: disk-utils/sfdisk.c:1087
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4338 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4339
4340 #: disk-utils/sfdisk.c:1125
4341 #, fuzzy, c-format
4342 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4343 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4344
4345 #: disk-utils/sfdisk.c:1138 disk-utils/sfdisk.c:1193 disk-utils/sfdisk.c:1247
4346 #, fuzzy
4347 msgid "failed to allocate partition object"
4348 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4349
4350 #: disk-utils/sfdisk.c:1142
4351 #, fuzzy, c-format
4352 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4353 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4354
4355 #: disk-utils/sfdisk.c:1180
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4358 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4359
4360 #: disk-utils/sfdisk.c:1197
4361 #, fuzzy, c-format
4362 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4363 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4364
4365 #: disk-utils/sfdisk.c:1251
4366 #, fuzzy, c-format
4367 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4368 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4369
4370 #: disk-utils/sfdisk.c:1294
4371 #, fuzzy
4372 msgid " Commands:\n"
4373 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
4374
4375 #: disk-utils/sfdisk.c:1296
4376 #, fuzzy
4377 msgid " write write table to disk and exit\n"
4378 msgstr " w zapi¹i tabelo razdelkov na disk in konèaj"
4379
4380 #: disk-utils/sfdisk.c:1297
4381 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: disk-utils/sfdisk.c:1298
4385 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: disk-utils/sfdisk.c:1299
4389 #, fuzzy
4390 msgid " print display the partition table\n"
4391 msgstr " p izpi¹i BSD-jevo tabelo razdelkov"
4392
4393 #: disk-utils/sfdisk.c:1300
4394 #, fuzzy
4395 msgid " help show this help text\n"
4396 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4397
4398 #: disk-utils/sfdisk.c:1302
4399 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: disk-utils/sfdisk.c:1306
4403 msgid " Input format:\n"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: disk-utils/sfdisk.c:1308
4407 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: disk-utils/sfdisk.c:1311
4411 msgid ""
4412 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4413 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4414 " The default is the first free space.\n"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: disk-utils/sfdisk.c:1316
4418 msgid ""
4419 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4420 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4421 " The default is all available space.\n"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: disk-utils/sfdisk.c:1321
4425 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: disk-utils/sfdisk.c:1322
4429 msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: disk-utils/sfdisk.c:1323
4433 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: disk-utils/sfdisk.c:1326
4437 #, fuzzy
4438 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4439 msgstr "Ne boste mogli zapisati tabele razdelkov.\n"
4440
4441 #: disk-utils/sfdisk.c:1330
4442 msgid " Example:\n"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: disk-utils/sfdisk.c:1332
4446 #, fuzzy
4447 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4448 msgstr " n Ustvari nov razdelek na nezasedenega prostora"
4449
4450 #: disk-utils/sfdisk.c:1364 sys-utils/dmesg.c:1537
4451 #, fuzzy
4452 msgid "unsupported command"
4453 msgstr "ni ukaza?\n"
4454
4455 #: disk-utils/sfdisk.c:1366
4456 #, fuzzy, c-format
4457 msgid "line %d: unsupported command"
4458 msgstr "ni ukaza?\n"
4459
4460 #: disk-utils/sfdisk.c:1487
4461 #, c-format
4462 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4463 msgstr ""
4464
4465 #: disk-utils/sfdisk.c:1535
4466 #, fuzzy
4467 msgid "failed to allocate partition name"
4468 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4469
4470 #: disk-utils/sfdisk.c:1576
4471 #, fuzzy
4472 msgid "failed to allocate script handler"
4473 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
4474
4475 #: disk-utils/sfdisk.c:1592
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4478 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4479
4480 #: disk-utils/sfdisk.c:1597
4481 #, fuzzy, c-format
4482 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4483 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
4484
4485 #: disk-utils/sfdisk.c:1603
4486 #, fuzzy, c-format
4487 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4488 msgstr "Noben razdelek ¹e ni doloèen!\n"
4489
4490 #: disk-utils/sfdisk.c:1621
4491 #, c-format
4492 msgid ""
4493 "\n"
4494 "Welcome to sfdisk (%s)."
4495 msgstr ""
4496
4497 #: disk-utils/sfdisk.c:1629
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4500 msgstr "Preverjam, da nihèe ne uporablja tega diska ...\n"
4501
4502 #: disk-utils/sfdisk.c:1632
4503 msgid ""
4504 " FAILED\n"
4505 "\n"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: disk-utils/sfdisk.c:1635
4509 #, fuzzy
4510 msgid ""
4511 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4512 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4513 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4514 msgstr ""
4515 "\n"
4516 "Ta disk je trenutno v rabi - ponovno razdeljevanje je verjetno slaba ideja.\n"
4517 "Odklopite vse dat. sisteme in izkljuèite vse izmenjalne razdelke na tem disku.\n"
4518 "Uporabite --no-reread zastavico da izkljuèite to preverjanje.\n"
4519
4520 #: disk-utils/sfdisk.c:1640
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4523 msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"
4524
4525 #: disk-utils/sfdisk.c:1642
4526 #, fuzzy
4527 msgid ""
4528 " OK\n"
4529 "\n"
4530 msgstr "%s: Vredu\n"
4531
4532 #: disk-utils/sfdisk.c:1654
4533 #, fuzzy
4534 msgid ""
4535 "\n"
4536 "Old situation:"
4537 msgstr "Staro stanje:\n"
4538
4539 #: disk-utils/sfdisk.c:1672
4540 #, c-format
4541 msgid ""
4542 "\n"
4543 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4544 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4545 "to override the default."
4546 msgstr ""
4547
4548 #: disk-utils/sfdisk.c:1675
4549 #, fuzzy
4550 msgid ""
4551 "\n"
4552 "Type 'help' to get more information.\n"
4553 msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
4554
4555 #: disk-utils/sfdisk.c:1693
4556 #, fuzzy
4557 msgid "All partitions used."
4558 msgstr "Noben razdelek ni bil najden\n"
4559
4560 #: disk-utils/sfdisk.c:1721
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Done.\n"
4563 msgstr ""
4564 "Opravljeno\n"
4565 "\n"
4566
4567 #: disk-utils/sfdisk.c:1733
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Ignoring partition."
4570 msgstr "Ne ustvari razdelka"
4571
4572 #: disk-utils/sfdisk.c:1742 disk-utils/sfdisk.c:1802
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4575 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4576
4577 #: disk-utils/sfdisk.c:1761
4578 #, fuzzy, c-format
4579 msgid "Failed to add #%d partition"
4580 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
4581
4582 #: disk-utils/sfdisk.c:1784
4583 msgid "Script header accepted."
4584 msgstr ""
4585
4586 #: disk-utils/sfdisk.c:1809
4587 #, fuzzy
4588 msgid ""
4589 "\n"
4590 "New situation:"
4591 msgstr "Novo stanje:\n"
4592
4593 #: disk-utils/sfdisk.c:1819
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Do you want to write this to disk?"
4596 msgstr "Ali ¾elite zapisati to na disk? [ynq] "
4597
4598 #: disk-utils/sfdisk.c:1832
4599 msgid "Leaving.\n"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: disk-utils/sfdisk.c:1846
4603 #, fuzzy, c-format
4604 msgid ""
4605 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4606 " %1$s [options] <command>\n"
4607 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
4608
4609 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4610 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
4614 #, fuzzy
4615 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4616 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4617
4618 #: disk-utils/sfdisk.c:1855
4619 #, fuzzy
4620 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4621 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4622
4623 #: disk-utils/sfdisk.c:1856
4624 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: disk-utils/sfdisk.c:1857
4628 #, fuzzy
4629 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4630 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4631
4632 #: disk-utils/sfdisk.c:1858
4633 #, fuzzy
4634 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4635 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4636
4637 #: disk-utils/sfdisk.c:1859
4638 #, fuzzy
4639 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4640 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4641
4642 #: disk-utils/sfdisk.c:1860
4643 #, fuzzy
4644 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4645 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
4646
4647 #: disk-utils/sfdisk.c:1861
4648 #, fuzzy
4649 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4650 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4651
4652 #: disk-utils/sfdisk.c:1862
4653 #, fuzzy
4654 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4655 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4656
4657 #: disk-utils/sfdisk.c:1863
4658 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: disk-utils/sfdisk.c:1866
4662 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: disk-utils/sfdisk.c:1867
4666 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: disk-utils/sfdisk.c:1868
4670 #, fuzzy
4671 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4672 msgstr " -c [ali --id]: izpi¹i ali spremeni Id razdelka"
4673
4674 #: disk-utils/sfdisk.c:1869
4675 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: disk-utils/sfdisk.c:1872
4679 #, fuzzy
4680 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4681 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4682
4683 #: disk-utils/sfdisk.c:1873
4684 #, fuzzy
4685 msgid " <part> partition number\n"
4686 msgstr " -N# : spremeni samo razdelke s ¹tevilko #"
4687
4688 #: disk-utils/sfdisk.c:1874
4689 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: disk-utils/sfdisk.c:1877
4693 #, fuzzy
4694 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4695 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
4696
4697 #: disk-utils/sfdisk.c:1878
4698 #, fuzzy
4699 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4700 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
4701
4702 #: disk-utils/sfdisk.c:1879
4703 #, fuzzy
4704 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4705 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4706
4707 #: disk-utils/sfdisk.c:1880
4708 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: disk-utils/sfdisk.c:1881
4712 #, fuzzy
4713 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4714 msgstr "Vsa doslednostna preverjanja lahko onemogoèite z:"
4715
4716 #: disk-utils/sfdisk.c:1882
4717 #, fuzzy
4718 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4719 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
4720
4721 #: disk-utils/sfdisk.c:1885
4722 #, fuzzy
4723 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4724 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
4725
4726 #: disk-utils/sfdisk.c:1886
4727 #, fuzzy
4728 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4729 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4730
4731 #: disk-utils/sfdisk.c:1887
4732 #, fuzzy
4733 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4734 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4735
4736 #: disk-utils/sfdisk.c:1888
4737 #, fuzzy
4738 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4739 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
4740
4741 #: disk-utils/sfdisk.c:1889
4742 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: disk-utils/sfdisk.c:1890
4746 #, fuzzy
4747 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4748 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
4749
4750 #: disk-utils/sfdisk.c:1891
4751 #, fuzzy
4752 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4753 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
4754
4755 #: disk-utils/sfdisk.c:1892
4756 #, fuzzy
4757 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4758 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
4759
4760 #: disk-utils/sfdisk.c:1894
4761 #, fuzzy
4762 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4763 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
4764
4765 #: disk-utils/sfdisk.c:1895
4766 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: disk-utils/sfdisk.c:1897
4770 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: disk-utils/sfdisk.c:1898
4774 #, fuzzy
4775 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4776 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4777
4778 #: disk-utils/sfdisk.c:1899
4779 #, fuzzy
4780 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4781 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
4782
4783 #: disk-utils/sfdisk.c:2017
4784 #, c-format
4785 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: disk-utils/sfdisk.c:2022
4789 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: disk-utils/sfdisk.c:2038
4793 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4794 msgstr ""
4795
4796 #: disk-utils/sfdisk.c:2050
4797 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: disk-utils/sfdisk.c:2079
4801 #, fuzzy, c-format
4802 msgid "unsupported unit '%c'"
4803 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
4804
4805 #: disk-utils/sfdisk.c:2157
4806 msgid "--movedata requires -N"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4810 #, fuzzy, c-format
4811 msgid "failed to parse UUID: %s"
4812 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4813
4814 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4815 #, fuzzy, c-format
4816 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4817 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4818
4819 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4820 #, fuzzy, c-format
4821 msgid "%s: failed to write UUID"
4822 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4823
4824 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4825 #, fuzzy, c-format
4826 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4827 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
4828
4829 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4830 #, c-format
4831 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4835 #, fuzzy, c-format
4836 msgid "%s: failed to write label"
4837 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
4838
4839 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4840 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4844 msgid ""
4845 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4846 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: disk-utils/swaplabel.c:171
4850 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: include/c.h:230
4854 #, fuzzy, c-format
4855 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4856 msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
4857
4858 #: include/c.h:334
4859 #, fuzzy
4860 msgid ""
4861 "\n"
4862 "Usage:\n"
4863 msgstr "Uporaba:\n"
4864
4865 #: include/c.h:335
4866 #, fuzzy
4867 msgid ""
4868 "\n"
4869 "Options:\n"
4870 msgstr ""
4871 "\n"
4872 "%d razdelkov:\n"
4873
4874 #: include/c.h:336
4875 #, fuzzy
4876 msgid ""
4877 "\n"
4878 "Functions:\n"
4879 msgstr ""
4880 "\n"
4881 "%d razdelkov:\n"
4882
4883 #: include/c.h:337
4884 msgid ""
4885 "\n"
4886 "Commands:\n"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: include/c.h:338
4890 #, fuzzy
4891 msgid ""
4892 "\n"
4893 "Available output columns:\n"
4894 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
4895
4896 #: include/c.h:341
4897 #, fuzzy
4898 msgid "display this help"
4899 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
4900
4901 #: include/c.h:342
4902 #, fuzzy
4903 msgid "display version"
4904 msgstr "razlièica"
4905
4906 #: include/c.h:350
4907 #, fuzzy, c-format
4908 msgid ""
4909 "\n"
4910 "For more details see %s.\n"
4911 msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
4912
4913 #: include/c.h:352
4914 #, c-format
4915 msgid "%s from %s\n"
4916 msgstr "%s iz %s\n"
4917
4918 #: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
4919 #: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:299 term-utils/setterm.c:814
4920 #: text-utils/col.c:160
4921 #, fuzzy
4922 msgid "write error"
4923 msgstr "col: pisalna napaka.\n"
4924
4925 #: include/colors.h:27
4926 #, fuzzy
4927 msgid "colors are enabled by default"
4928 msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan(privzeto).\n"
4929
4930 #: include/colors.h:29
4931 #, fuzzy
4932 msgid "colors are disabled by default"
4933 msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan(privzeto).\n"
4934
4935 #: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1030
4936 #: login-utils/login.c:1034 term-utils/agetty.c:1189
4937 #, fuzzy, c-format
4938 msgid "failed to set the %s environment variable"
4939 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
4940
4941 #: include/optutils.h:85
4942 #, fuzzy, c-format
4943 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4944 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
4945
4946 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4947 msgid "Empty"
4948 msgstr "Prazno"
4949
4950 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4951 msgid "FAT12"
4952 msgstr "FAT12"
4953
4954 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4955 msgid "XENIX root"
4956 msgstr "XENIX korenski"
4957
4958 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4959 msgid "XENIX usr"
4960 msgstr "XENIX usr"
4961
4962 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4963 msgid "FAT16 <32M"
4964 msgstr "FAT16 <32M"
4965
4966 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4967 msgid "Extended"
4968 msgstr "Raz¹irjen"
4969
4970 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4971 msgid "FAT16"
4972 msgstr "FAT16"
4973
4974 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4975 #, fuzzy
4976 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4977 msgstr "HPFS/NTFS"
4978
4979 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4980 msgid "AIX"
4981 msgstr "AIX"
4982
4983 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4984 msgid "AIX bootable"
4985 msgstr "AIX zagonski"
4986
4987 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4988 msgid "OS/2 Boot Manager"
4989 msgstr "OS/2 zagonski upravljalnik"
4990
4991 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4992 msgid "W95 FAT32"
4993 msgstr "W95 FAT32"
4994
4995 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4996 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4997 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4998
4999 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
5000 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5001 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
5002
5003 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
5004 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5005 msgstr "W95 Raz¹'a (LBA)"
5006
5007 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
5008 msgid "OPUS"
5009 msgstr "OPUS"
5010
5011 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
5012 msgid "Hidden FAT12"
5013 msgstr "Skriti FAT12"
5014
5015 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
5016 msgid "Compaq diagnostics"
5017 msgstr "Compaq diagnostika"
5018
5019 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
5020 msgid "Hidden FAT16 <32M"
5021 msgstr "Skriti FAT16 <32M"
5022
5023 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
5024 msgid "Hidden FAT16"
5025 msgstr "Skriti FAT16"
5026
5027 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
5028 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5029 msgstr "Skriti HPFS/NTFS"
5030
5031 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
5032 msgid "AST SmartSleep"
5033 msgstr "AST SmartSleep"
5034
5035 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
5036 msgid "Hidden W95 FAT32"
5037 msgstr "Skriti W95 FAT32"
5038
5039 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
5040 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5041 msgstr "Skriti W95 FAT32 (LBA)"
5042
5043 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
5044 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5045 msgstr "Skriti W95 FAT16 (LBA)"
5046
5047 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
5048 msgid "NEC DOS"
5049 msgstr "NEC DOS"
5050
5051 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Hidden NTFS WinRE"
5054 msgstr "Skriti HPFS/NTFS"
5055
5056 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
5057 msgid "Plan 9"
5058 msgstr "Plan 9"
5059
5060 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
5061 msgid "PartitionMagic recovery"
5062 msgstr "PartitionMagic okrevalni"
5063
5064 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5065 msgid "Venix 80286"
5066 msgstr "Venix 80286"
5067
5068 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5069 msgid "PPC PReP Boot"
5070 msgstr "PPC PReP zagonski"
5071
5072 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5073 msgid "SFS"
5074 msgstr "SFS"
5075
5076 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5077 msgid "QNX4.x"
5078 msgstr "QNX4.x"
5079
5080 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5081 msgid "QNX4.x 2nd part"
5082 msgstr "QNX4.x 2. del"
5083
5084 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5085 msgid "QNX4.x 3rd part"
5086 msgstr "QNX4.x 3. del"
5087
5088 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5089 msgid "OnTrack DM"
5090 msgstr "OnTrack DM"
5091
5092 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5093 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5094 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5095
5096 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5097 msgid "CP/M"
5098 msgstr "CP/M"
5099
5100 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5101 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5102 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5103
5104 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5105 msgid "OnTrackDM6"
5106 msgstr "OnTrackDM6"
5107
5108 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5109 msgid "EZ-Drive"
5110 msgstr "EZ-Drive"
5111
5112 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5113 msgid "Golden Bow"
5114 msgstr "Golden Bow"
5115
5116 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5117 msgid "Priam Edisk"
5118 msgstr "Priam Edisk"
5119
5120 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5121 #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
5122 msgid "SpeedStor"
5123 msgstr "SpeedStor"
5124
5125 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5126 msgid "GNU HURD or SysV"
5127 msgstr "GNU HURD ali SysV"
5128
5129 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5130 msgid "Novell Netware 286"
5131 msgstr "Novell Netware 286"
5132
5133 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5134 msgid "Novell Netware 386"
5135 msgstr "Novell Netware 386"
5136
5137 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5138 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5139 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
5140
5141 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5142 msgid "PC/IX"
5143 msgstr "PC/IX"
5144
5145 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5146 msgid "Old Minix"
5147 msgstr "Stari Minix"
5148
5149 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5150 msgid "Minix / old Linux"
5151 msgstr "Minix / stari Linux"
5152
5153 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5154 msgid "Linux swap / Solaris"
5155 msgstr "Linux izmenjalni / Solaris"
5156
5157 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5158 msgid "Linux"
5159 msgstr "Linux"
5160
5161 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5162 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5166 msgid "Linux extended"
5167 msgstr "Linux raz¹irjen"
5168
5169 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5170 msgid "NTFS volume set"
5171 msgstr "NTFS obsegna mno¾ica"
5172
5173 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Linux plaintext"
5176 msgstr "Linux plaintext"
5177
5178 #: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
5179 #: libfdisk/src/sun.c:53
5180 msgid "Linux LVM"
5181 msgstr "Linux LVM"
5182
5183 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5184 msgid "Amoeba"
5185 msgstr "Amoeba"
5186
5187 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5188 msgid "Amoeba BBT"
5189 msgstr "Amoeba BBT"
5190
5191 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5192 msgid "BSD/OS"
5193 msgstr "BSD/OS"
5194
5195 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5196 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5197 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
5198
5199 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5200 msgid "FreeBSD"
5201 msgstr "FreeBSD"
5202
5203 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5204 msgid "OpenBSD"
5205 msgstr "OpenBSD"
5206
5207 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5208 msgid "NeXTSTEP"
5209 msgstr "NeXTSTEP"
5210
5211 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5212 msgid "Darwin UFS"
5213 msgstr "Darwin UFS"
5214
5215 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5216 msgid "NetBSD"
5217 msgstr "NetBSD"
5218
5219 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5220 msgid "Darwin boot"
5221 msgstr "Darwin zagonski"
5222
5223 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5224 #, fuzzy
5225 msgid "HFS / HFS+"
5226 msgstr "OS/2 HPFS"
5227
5228 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5229 msgid "BSDI fs"
5230 msgstr "BSDI dat. sistem"
5231
5232 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5233 msgid "BSDI swap"
5234 msgstr "BSDI izmenjalni"
5235
5236 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5237 msgid "Boot Wizard hidden"
5238 msgstr "skriti Boot Wizzard"
5239
5240 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5243 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5244
5245 #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
5246 msgid "Solaris boot"
5247 msgstr "Solaris zagonski"
5248
5249 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5250 msgid "Solaris"
5251 msgstr "Solaris"
5252
5253 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5254 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5255 msgstr "DRDOS/sktr (FAT-12)"
5256
5257 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5258 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5259 msgstr "DRDOS/sktr (FAT-16 < 32M)"
5260
5261 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5262 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5263 msgstr "DRDOS/sktr (FAT-16)"
5264
5265 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5266 msgid "Syrinx"
5267 msgstr "Syrinx"
5268
5269 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5270 msgid "Non-FS data"
5271 msgstr "nedatoteènosistemski podatki"
5272
5273 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5274 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5275 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5276
5277 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5278 msgid "Dell Utility"
5279 msgstr "Dell Utility"
5280
5281 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5282 msgid "BootIt"
5283 msgstr "BootIt"
5284
5285 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5286 msgid "DOS access"
5287 msgstr "DOS dostop"
5288
5289 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5290 msgid "DOS R/O"
5291 msgstr "DOS samo za branje"
5292
5293 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Rufus alignment"
5296 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
5297
5298 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
5299 msgid "BeOS fs"
5300 msgstr "BeOS dat. sist."
5301
5302 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5303 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5304 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5305
5306 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5307 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5308 msgstr "Linux/PA-RISC zagonski"
5309
5310 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5311 msgid "DOS secondary"
5312 msgstr "DOS sekundarni"
5313
5314 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
5315 msgid "VMware VMFS"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5319 msgid "VMware VMKCORE"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
5323 msgid "Linux raid autodetect"
5324 msgstr "Linux raid samozaznava"
5325
5326 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
5327 msgid "LANstep"
5328 msgstr "LANstep"
5329
5330 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
5331 msgid "BBT"
5332 msgstr "BBT"
5333
5334 #: lib/blkdev.c:273
5335 #, fuzzy, c-format
5336 msgid "warning: %s is misaligned"
5337 msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"
5338
5339 #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
5340 #, fuzzy, c-format
5341 msgid "Selected partition %ju"
5342 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
5343
5344 #: libfdisk/src/ask.c:508
5345 #, fuzzy
5346 msgid "No partition is defined yet!"
5347 msgstr "Noben razdelek ¹e ni doloèen!\n"
5348
5349 #: libfdisk/src/ask.c:520
5350 #, fuzzy
5351 msgid "No free partition available!"
5352 msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
5353
5354 #: libfdisk/src/ask.c:530
5355 msgid "Partition number"
5356 msgstr "©tevilka razdelka"
5357
5358 #: libfdisk/src/ask.c:1027
5359 #, fuzzy, c-format
5360 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5361 msgstr "Razdelek %d ¹e ne obstaja!\n"
5362
5363 #: libfdisk/src/bsd.c:165
5364 #, fuzzy, c-format
5365 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5366 msgstr "Razdelek %s ima neveljavni zaèetni sektor 0.\n"
5367
5368 #: libfdisk/src/bsd.c:180
5369 #, fuzzy, c-format
5370 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5371 msgstr "Na %s ni razdelka tipa *BSD.\n"
5372
5373 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
5374 #, fuzzy
5375 msgid "First cylinder"
5376 msgstr "steza"
5377
5378 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1265
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5381 msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
5382
5383 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1270 libfdisk/src/gpt.c:2451
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5386 msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
5387
5388 #: libfdisk/src/bsd.c:381
5389 #, fuzzy, c-format
5390 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5391 msgstr "%s ne vsebuje oznake diska.\n"
5392
5393 #: libfdisk/src/bsd.c:383
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5396 msgstr "Ali ¾elite ustvariti oznako diska? (y/n) "
5397
5398 #: libfdisk/src/bsd.c:449
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Disk"
5401 msgstr "disk: %.*s\n"
5402
5403 #: libfdisk/src/bsd.c:456
5404 msgid "Packname"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
5408 msgid "Flags"
5409 msgstr "Oznake"
5410
5411 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5412 msgid " removable"
5413 msgstr " odstranljiv"
5414
5415 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5416 msgid " ecc"
5417 msgstr " ecc"
5418
5419 #: libfdisk/src/bsd.c:468
5420 msgid " badsect"
5421 msgstr " po¹sektor"
5422
5423 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Bytes/Sector"
5426 msgstr "bajti/sektor"
5427
5428 #: libfdisk/src/bsd.c:481
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Tracks/Cylinder"
5431 msgstr "sledi/stezo"
5432
5433 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Sectors/Cylinder"
5436 msgstr "sektorji/stezo"
5437
5438 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2501
5439 #: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
5440 msgid "Cylinders"
5441 msgstr "Stez"
5442
5443 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Rpm"
5446 msgstr "obrati/min"
5447
5448 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Interleave"
5451 msgstr "prepleteno"
5452
5453 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Trackskew"
5456 msgstr "po¹evnostsledi"
5457
5458 #: libfdisk/src/bsd.c:511
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Cylinderskew"
5461 msgstr "po¹evnoststeze"
5462
5463 #: libfdisk/src/bsd.c:516
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Headswitch"
5466 msgstr "prehod glav"
5467
5468 #: libfdisk/src/bsd.c:521
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Track-to-track seek"
5471 msgstr "iskanje sledi-do-sledi"
5472
5473 #: libfdisk/src/bsd.c:611
5474 msgid "bytes/sector"
5475 msgstr "bajti/sektor"
5476
5477 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5478 msgid "sectors/track"
5479 msgstr "sektorji/sled"
5480
5481 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5482 msgid "tracks/cylinder"
5483 msgstr "sledi/stezo"
5484
5485 #: libfdisk/src/bsd.c:616
5486 msgid "cylinders"
5487 msgstr "steze"
5488
5489 #: libfdisk/src/bsd.c:620
5490 msgid "sectors/cylinder"
5491 msgstr "sektorji/stezo"
5492
5493 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5494 msgid "rpm"
5495 msgstr "obrati/min"
5496
5497 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5498 msgid "interleave"
5499 msgstr "prepleteno"
5500
5501 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5502 msgid "trackskew"
5503 msgstr "po¹evnostsledi"
5504
5505 #: libfdisk/src/bsd.c:626
5506 msgid "cylinderskew"
5507 msgstr "po¹evnoststeze"
5508
5509 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5510 msgid "headswitch"
5511 msgstr "prehod glav"
5512
5513 #: libfdisk/src/bsd.c:629
5514 msgid "track-to-track seek"
5515 msgstr "iskanje sledi-do-sledi"
5516
5517 #: libfdisk/src/bsd.c:651
5518 #, c-format
5519 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: libfdisk/src/bsd.c:673
5523 #, fuzzy, c-format
5524 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5525 msgstr "Zaèetni nalagalnik: %sboot -> boot%s (%s): "
5526
5527 #: libfdisk/src/bsd.c:704
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5530 msgstr "Zaèetni nalagalnik se prekriva z oznako diska!\n"
5531
5532 #: libfdisk/src/bsd.c:728
5533 #, fuzzy, c-format
5534 msgid "Bootstrap installed on %s."
5535 msgstr "Zaèetni nalagalnik je name¹èen na %s.\n"
5536
5537 #: libfdisk/src/bsd.c:903
5538 #, c-format
5539 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: libfdisk/src/bsd.c:906
5543 #, fuzzy, c-format
5544 msgid "Disklabel written to %s."
5545 msgstr "Diskovna enota: %s\n"
5546
5547 #: libfdisk/src/bsd.c:912 libfdisk/src/context.c:696
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Syncing disks."
5550 msgstr "Sinhroniziram diske.\n"
5551
5552 #: libfdisk/src/bsd.c:953
5553 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5554 msgstr ""
5555
5556 #: libfdisk/src/bsd.c:981
5557 #, fuzzy, c-format
5558 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5559 msgstr " x pove¾i razdelek tipa BSD z razdelkom drugega tipa"
5560
5561 #: libfdisk/src/bsd.c:1017
5562 msgid "Slice"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: libfdisk/src/bsd.c:1024
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Fsize"
5568 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
5569
5570 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Bsize"
5573 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
5574
5575 #: libfdisk/src/bsd.c:1026
5576 msgid "Cpg"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: libfdisk/src/context.c:690
5580 #, fuzzy, c-format
5581 msgid "%s: close device failed"
5582 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
5583
5584 #: libfdisk/src/context.c:764
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5587 msgstr "Klièem ioctl() za ponovno branje tabele razdelkov.\n"
5588
5589 #: libfdisk/src/context.c:773
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Re-reading the partition table failed."
5592 msgstr "Ponovno berem tabelo razdelkov ...\n"
5593
5594 #: libfdisk/src/context.c:775
5595 #, fuzzy
5596 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5597 msgstr ""
5598 "\n"
5599 "OPOZORILO: Ponovno branje tabele razdelkov ne bo uspelo, napaka %d: %s.\n"
5600 "Jedro ¹e vedno uporablja staro tabelo.\n"
5601 "Nova tabelo bo v uporabi ¹ele po naslednjem zagonu.\n"
5602
5603 #: libfdisk/src/context.c:860
5604 #, fuzzy, c-format
5605 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5606 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
5607
5608 #: libfdisk/src/context.c:868
5609 #, fuzzy, c-format
5610 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5611 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
5612
5613 #: libfdisk/src/context.c:876
5614 #, fuzzy, c-format
5615 msgid "Failed to add partition %zu to system"
5616 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
5617
5618 #: libfdisk/src/context.c:882
5619 #, fuzzy
5620 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5621 msgstr ""
5622 "\n"
5623 "OPOZORILO: Ponovno branje tabele razdelkov ne bo uspelo, napaka %d: %s.\n"
5624 "Jedro ¹e vedno uporablja staro tabelo.\n"
5625 "Nova tabelo bo v uporabi ¹ele po naslednjem zagonu.\n"
5626
5627 #: libfdisk/src/context.c:1092
5628 #, fuzzy
5629 msgid "cylinder"
5630 msgid_plural "cylinders"
5631 msgstr[0] "steza"
5632 msgstr[1] "steza"
5633
5634 #: libfdisk/src/context.c:1093
5635 #, fuzzy
5636 msgid "sector"
5637 msgid_plural "sectors"
5638 msgstr[0] "sektor"
5639 msgstr[1] "sektor"
5640
5641 #: libfdisk/src/context.c:1445
5642 msgid "Incomplete geometry setting."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: libfdisk/src/dos.c:213
5646 #, fuzzy
5647 msgid "All primary partitions have been defined already."
5648 msgstr "Vsi primarni razdelki so ¾e doloèeni!\n"
5649
5650 #: libfdisk/src/dos.c:216
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Primary partition not available."
5653 msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
5654
5655 #: libfdisk/src/dos.c:270
5656 #, fuzzy, c-format
5657 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5658 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
5659
5660 #: libfdisk/src/dos.c:340
5661 #, fuzzy
5662 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5663 msgstr ""
5664 "%s%s.\n"
5665 "To lahko storite v meniju z dodatnimi mo¾nostmi.\n"
5666
5667 #: libfdisk/src/dos.c:343
5668 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5669 msgstr ""
5670
5671 #: libfdisk/src/dos.c:347
5672 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5673 msgstr ""
5674
5675 #: libfdisk/src/dos.c:353
5676 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: libfdisk/src/dos.c:360
5680 #, c-format
5681 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: libfdisk/src/dos.c:534
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5687 msgstr "Po¹kodovan odmik v primarnem raz¹irjenem razdelku\n"
5688
5689 #: libfdisk/src/dos.c:548
5690 #, fuzzy, c-format
5691 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5692 msgstr ""
5693 "Opozorilo: omejujem razdelke po #%d.\n"
5694 "Èe shranite ta razdelek bodo izbrisani.\n"
5695
5696 #: libfdisk/src/dos.c:581
5697 #, fuzzy, c-format
5698 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5699 msgstr "Opozorilo: dodatni povezovalni kazalec v tabeli razdelkov %d\n"
5700
5701 #: libfdisk/src/dos.c:589
5702 #, fuzzy, c-format
5703 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5704 msgstr "Opozorilo: dodatni podatki v tabeli razdelkov %d ne bodo upo¹tevani\n"
5705
5706 #: libfdisk/src/dos.c:645
5707 #, fuzzy, c-format
5708 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5709 msgstr "Opozorilo: prazen razdelek\n"
5710
5711 #: libfdisk/src/dos.c:705
5712 #, fuzzy, c-format
5713 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5714 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
5715
5716 #: libfdisk/src/dos.c:726
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Enter the new disk identifier"
5719 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
5720
5721 #: libfdisk/src/dos.c:733
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Incorrect value."
5724 msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
5725
5726 #: libfdisk/src/dos.c:742
5727 #, c-format
5728 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: libfdisk/src/dos.c:838
5732 #, fuzzy, c-format
5733 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5734 msgstr "Dodatni raz¹irjen razdelek %d ne bo upo¹tevan\n"
5735
5736 #: libfdisk/src/dos.c:852
5737 #, fuzzy, c-format
5738 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5739 msgstr "Opozorilo: neveljavna zastavica 0x%04x tabele razdelkov %d bo popravljena z w(rite)\n"
5740
5741 #: libfdisk/src/dos.c:929
5742 #, fuzzy, c-format
5743 msgid "Start sector %ju out of range."
5744 msgstr "Vrednost izven dosega.\n"
5745
5746 #: libfdisk/src/dos.c:1130 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838
5747 #: libfdisk/src/sun.c:520
5748 #, fuzzy, c-format
5749 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5750 msgstr "Razdelek %d je ¾e doloèen. Zbri¹ite ga preden ga ponovno dodate.\n"
5751
5752 #: libfdisk/src/dos.c:1138 libfdisk/src/dos.c:1174 libfdisk/src/dos.c:1236
5753 #: libfdisk/src/gpt.c:2334
5754 #, fuzzy
5755 msgid "No free sectors available."
5756 msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
5757
5758 #: libfdisk/src/dos.c:1198
5759 #, fuzzy, c-format
5760 msgid "Sector %llu is already allocated."
5761 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
5762
5763 #: libfdisk/src/dos.c:1394
5764 #, fuzzy, c-format
5765 msgid "Adding logical partition %zu"
5766 msgstr "Po¹kodovan logièni razdelek"
5767
5768 #: libfdisk/src/dos.c:1425
5769 #, fuzzy, c-format
5770 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5771 msgstr "Opozorilo: razdelek %d vsebuje sektor 0\n"
5772
5773 #: libfdisk/src/dos.c:1427
5774 #, fuzzy, c-format
5775 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5776 msgstr "Razdelek %d: glava %d je veèja od najveèje %d\n"
5777
5778 #: libfdisk/src/dos.c:1430
5779 #, fuzzy, c-format
5780 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5781 msgstr "Razdelek %d: sektor %d je veèji od najveèjega %d\n"
5782
5783 #: libfdisk/src/dos.c:1433
5784 #, fuzzy, c-format
5785 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5786 msgstr "Razdelki %d: steza %d je veèja od najveèje %d\n"
5787
5788 #: libfdisk/src/dos.c:1439
5789 #, fuzzy, c-format
5790 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5791 msgstr "Razdelek %d: prej¹nji sektorji %d se ne ujemajo s celoto %d\n"
5792
5793 #: libfdisk/src/dos.c:1492
5794 #, fuzzy, c-format
5795 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5796 msgstr "Fizièni zaèetek razdelka %d ni enak logiènemu (ne-Linux?):\n"
5797
5798 #: libfdisk/src/dos.c:1503
5799 #, fuzzy, c-format
5800 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5801 msgstr "Fizièna/logièna konca razdelka %d se ne ujemata:\n"
5802
5803 #: libfdisk/src/dos.c:1512
5804 #, fuzzy, c-format
5805 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5806 msgstr "Razdelek %d se ne konèa na meji s cilindrom.\n"
5807
5808 #: libfdisk/src/dos.c:1559
5809 #, fuzzy, c-format
5810 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5811 msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega obmoèja\n"
5812
5813 #: libfdisk/src/dos.c:1572
5814 #, fuzzy, c-format
5815 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5816 msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"
5817
5818 #: libfdisk/src/dos.c:1600
5819 #, fuzzy, c-format
5820 msgid "Partition %zu: empty."
5821 msgstr "Opozorilo: razdelek %d je prazen\n"
5822
5823 #: libfdisk/src/dos.c:1605
5824 #, fuzzy, c-format
5825 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5826 msgstr "Logièni razdelek %d ni v celoti v razdelku %d\n"
5827
5828 #: libfdisk/src/dos.c:1613
5829 #, fuzzy, c-format
5830 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5831 msgstr "Vsota dodeljenih sektorjev %d je veèja od najveèje %lld\n"
5832
5833 #: libfdisk/src/dos.c:1616
5834 #, fuzzy, c-format
5835 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5836 msgstr "%lld nedodeljenih sektorjev\n"
5837
5838 #: libfdisk/src/dos.c:1674 libfdisk/src/dos.c:1689 libfdisk/src/dos.c:2136
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Extended partition already exists."
5841 msgstr "Ta razdelek ¾e obstaja.\n"
5842
5843 #: libfdisk/src/dos.c:1704
5844 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: libfdisk/src/dos.c:1740
5848 #, fuzzy
5849 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5850 msgstr "Najveèje mo¾no ¹tevilo razdelkov je bilo ustvarjeno\n"
5851
5852 #: libfdisk/src/dos.c:1754
5853 #, fuzzy
5854 msgid "All primary partitions are in use."
5855 msgstr "Vsi logièni razdelki so v uporabi\n"
5856
5857 #: libfdisk/src/dos.c:1756 libfdisk/src/dos.c:1767
5858 #, fuzzy
5859 msgid "All space for primary partitions is in use."
5860 msgstr "Vsi logièni razdelki so v uporabi\n"
5861
5862 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5863 #: libfdisk/src/dos.c:1770
5864 #, fuzzy
5865 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5866 msgstr "Izbrisati morate nek razdelek in najprej dodati raz¹irjen razdelek\n"
5867
5868 #: libfdisk/src/dos.c:1775
5869 #, fuzzy
5870 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5871 msgstr "Vsi logièni razdelki so v uporabi\n"
5872
5873 #: libfdisk/src/dos.c:1797
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Partition type"
5876 msgstr "©tevilka razdelka"
5877
5878 #: libfdisk/src/dos.c:1801
5879 #, c-format
5880 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: libfdisk/src/dos.c:1806
5884 #, fuzzy
5885 msgid "primary"
5886 msgstr "Primaren"
5887
5888 #: libfdisk/src/dos.c:1808
5889 #, fuzzy
5890 msgid "extended"
5891 msgstr "Raz¹irjen"
5892
5893 #: libfdisk/src/dos.c:1808
5894 #, fuzzy
5895 msgid "container for logical partitions"
5896 msgstr "Po¹kodovan logièni razdelek"
5897
5898 #: libfdisk/src/dos.c:1810
5899 #, fuzzy
5900 msgid "logical"
5901 msgstr "Logièen"
5902
5903 #: libfdisk/src/dos.c:1810
5904 #, fuzzy
5905 msgid "numbered from 5"
5906 msgstr "l logièni (5 ali veè)"
5907
5908 #: libfdisk/src/dos.c:1849
5909 #, fuzzy, c-format
5910 msgid "Invalid partition type `%c'."
5911 msgstr "Neveljavna ¹tevilka razdelka za tip `%c'\n"
5912
5913 #: libfdisk/src/dos.c:1867
5914 #, fuzzy, c-format
5915 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5916 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
5917
5918 #: libfdisk/src/dos.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:1225
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Disk identifier"
5921 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
5922
5923 #: libfdisk/src/dos.c:2141
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5926 msgstr ""
5927 "V mnogih sistemih pomeni tip 0 prazen prostor,\n"
5928 "v Linuxu pa ne. Razdelkov tipa 0 ni pametno imeti\n"
5929 "Razdelek lahko zbri¹ete z ukazom `d'.\n"
5930
5931 #: libfdisk/src/dos.c:2146
5932 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
5933 msgstr ""
5934
5935 #: libfdisk/src/dos.c:2332 libfdisk/src/gpt.c:3042
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5938 msgstr ""
5939 "Niè ni treba spremeniti. Red je ¾e pravilen.\n"
5940 "\n"
5941
5942 #: libfdisk/src/dos.c:2387
5943 #, fuzzy, c-format
5944 msgid "Partition %zu: no data area."
5945 msgstr "Razdelek %d nima podatkovnega obmoèja\n"
5946
5947 #: libfdisk/src/dos.c:2420
5948 msgid "New beginning of data"
5949 msgstr "Nov zaèetek podatkov"
5950
5951 #: libfdisk/src/dos.c:2476
5952 #, fuzzy, c-format
5953 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5954 msgstr "OPOZORILO: Razdelek %d je raz¹irjeni razdelek\n"
5955
5956 #: libfdisk/src/dos.c:2482
5957 #, fuzzy, c-format
5958 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5959 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
5960
5961 #: libfdisk/src/dos.c:2483
5962 #, fuzzy, c-format
5963 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5964 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
5965
5966 #: libfdisk/src/dos.c:2496 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1153
5967 #: libfdisk/src/sun.c:1121
5968 msgid "Device"
5969 msgstr "Naprava"
5970
5971 #: libfdisk/src/dos.c:2497 libfdisk/src/sun.c:40
5972 msgid "Boot"
5973 msgstr "Zagon"
5974
5975 #: libfdisk/src/dos.c:2503 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
5976 msgid "Id"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: libfdisk/src/dos.c:2507
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Start-C/H/S"
5982 msgstr "zaèetek"
5983
5984 #: libfdisk/src/dos.c:2508
5985 msgid "End-C/H/S"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: libfdisk/src/dos.c:2509 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1161
5989 msgid "Attrs"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5993 msgid "EFI System"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5997 #, fuzzy
5998 msgid "MBR partition scheme"
5999 msgstr "©tevilka razdelka"
6000
6001 #: libfdisk/src/gpt.c:162
6002 msgid "Intel Fast Flash"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: libfdisk/src/gpt.c:165
6006 #, fuzzy
6007 msgid "BIOS boot"
6008 msgstr "FreeBSD"
6009
6010 #: libfdisk/src/gpt.c:168
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Sony boot partition"
6013 msgstr " a izberi zagonski razdelek"
6014
6015 #: libfdisk/src/gpt.c:169
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Lenovo boot partition"
6018 msgstr " a izberi zagonski razdelek"
6019
6020 #: libfdisk/src/gpt.c:172
6021 #, fuzzy
6022 msgid "PowerPC PReP boot"
6023 msgstr "PPC PReP zagonski"
6024
6025 #: libfdisk/src/gpt.c:175
6026 #, fuzzy
6027 msgid "ONIE boot"
6028 msgstr "FreeBSD"
6029
6030 #: libfdisk/src/gpt.c:176
6031 msgid "ONIE config"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: libfdisk/src/gpt.c:179
6035 msgid "Microsoft reserved"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: libfdisk/src/gpt.c:180
6039 msgid "Microsoft basic data"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: libfdisk/src/gpt.c:181
6043 msgid "Microsoft LDM metadata"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: libfdisk/src/gpt.c:182
6047 msgid "Microsoft LDM data"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: libfdisk/src/gpt.c:183
6051 msgid "Windows recovery environment"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: libfdisk/src/gpt.c:184
6055 msgid "IBM General Parallel Fs"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: libfdisk/src/gpt.c:185
6059 msgid "Microsoft Storage Spaces"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: libfdisk/src/gpt.c:188
6063 #, fuzzy
6064 msgid "HP-UX data"
6065 msgstr " d zbri¹i razdelek"
6066
6067 #: libfdisk/src/gpt.c:189
6068 #, fuzzy
6069 msgid "HP-UX service"
6070 msgstr "Ni veè razdelkov"
6071
6072 #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
6073 msgid "Linux swap"
6074 msgstr "Linux izmenjalni prostor"
6075
6076 #: libfdisk/src/gpt.c:193
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Linux filesystem"
6079 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
6080
6081 #: libfdisk/src/gpt.c:194
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Linux server data"
6084 msgstr "SunOS usr"
6085
6086 #: libfdisk/src/gpt.c:195
6087 msgid "Linux root (x86)"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: libfdisk/src/gpt.c:196
6091 msgid "Linux root (ARM)"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: libfdisk/src/gpt.c:197
6095 msgid "Linux root (x86-64)"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: libfdisk/src/gpt.c:198
6099 msgid "Linux root (ARM-64)"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: libfdisk/src/gpt.c:199
6103 msgid "Linux root\t(IA-64)"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: libfdisk/src/gpt.c:200
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Linux reserved"
6109 msgstr "SunOS usr"
6110
6111 #: libfdisk/src/gpt.c:201
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Linux home"
6114 msgstr "Linux po meri"
6115
6116 #: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
6117 msgid "Linux RAID"
6118 msgstr "Linux RAID"
6119
6120 #: libfdisk/src/gpt.c:203
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Linux extended boot"
6123 msgstr "Linux raz¹irjen"
6124
6125 #: libfdisk/src/gpt.c:211
6126 #, fuzzy
6127 msgid "FreeBSD data"
6128 msgstr "FreeBSD"
6129
6130 #: libfdisk/src/gpt.c:212
6131 #, fuzzy
6132 msgid "FreeBSD boot"
6133 msgstr "FreeBSD"
6134
6135 #: libfdisk/src/gpt.c:213
6136 #, fuzzy
6137 msgid "FreeBSD swap"
6138 msgstr "BSDI izmenjalni"
6139
6140 #: libfdisk/src/gpt.c:214
6141 #, fuzzy
6142 msgid "FreeBSD UFS"
6143 msgstr "FreeBSD"
6144
6145 #: libfdisk/src/gpt.c:215
6146 #, fuzzy
6147 msgid "FreeBSD ZFS"
6148 msgstr "FreeBSD"
6149
6150 #: libfdisk/src/gpt.c:216
6151 #, fuzzy
6152 msgid "FreeBSD Vinum"
6153 msgstr "FreeBSD"
6154
6155 #: libfdisk/src/gpt.c:219
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Apple HFS/HFS+"
6158 msgstr "OS/2 HPFS"
6159
6160 #: libfdisk/src/gpt.c:220
6161 msgid "Apple UFS"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: libfdisk/src/gpt.c:221
6165 msgid "Apple RAID"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: libfdisk/src/gpt.c:222
6169 msgid "Apple RAID offline"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: libfdisk/src/gpt.c:223
6173 msgid "Apple boot"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: libfdisk/src/gpt.c:224
6177 msgid "Apple label"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: libfdisk/src/gpt.c:225
6181 msgid "Apple TV recovery"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: libfdisk/src/gpt.c:226
6185 msgid "Apple Core storage"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: libfdisk/src/gpt.c:230
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Solaris root"
6191 msgstr "Solaris zagonski"
6192
6193 #: libfdisk/src/gpt.c:232
6194 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: libfdisk/src/gpt.c:233
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Solaris swap"
6200 msgstr "Solaris"
6201
6202 #: libfdisk/src/gpt.c:234
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Solaris backup"
6205 msgstr "Solaris zagonski"
6206
6207 #: libfdisk/src/gpt.c:235
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Solaris /var"
6210 msgstr "Solaris"
6211
6212 #: libfdisk/src/gpt.c:236
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Solaris /home"
6215 msgstr "Solaris zagonski"
6216
6217 #: libfdisk/src/gpt.c:237
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Solaris alternate sector"
6220 msgstr "preveè razliènih hitrosti"
6221
6222 #: libfdisk/src/gpt.c:238
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Solaris reserved 1"
6225 msgstr "SunOS usr"
6226
6227 #: libfdisk/src/gpt.c:239
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Solaris reserved 2"
6230 msgstr "SunOS usr"
6231
6232 #: libfdisk/src/gpt.c:240
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Solaris reserved 3"
6235 msgstr "SunOS usr"
6236
6237 #: libfdisk/src/gpt.c:241
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Solaris reserved 4"
6240 msgstr "SunOS usr"
6241
6242 #: libfdisk/src/gpt.c:242
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Solaris reserved 5"
6245 msgstr "SunOS usr"
6246
6247 #: libfdisk/src/gpt.c:245
6248 #, fuzzy
6249 msgid "NetBSD swap"
6250 msgstr "BSDI izmenjalni"
6251
6252 #: libfdisk/src/gpt.c:246
6253 #, fuzzy
6254 msgid "NetBSD FFS"
6255 msgstr "NetBSD"
6256
6257 #: libfdisk/src/gpt.c:247
6258 #, fuzzy
6259 msgid "NetBSD LFS"
6260 msgstr "NetBSD"
6261
6262 #: libfdisk/src/gpt.c:248
6263 msgid "NetBSD concatenated"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: libfdisk/src/gpt.c:249
6267 msgid "NetBSD encrypted"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: libfdisk/src/gpt.c:250
6271 #, fuzzy
6272 msgid "NetBSD RAID"
6273 msgstr "NetBSD"
6274
6275 #: libfdisk/src/gpt.c:253
6276 msgid "ChromeOS kernel"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: libfdisk/src/gpt.c:254
6280 msgid "ChromeOS root fs"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: libfdisk/src/gpt.c:255
6284 #, fuzzy
6285 msgid "ChromeOS reserved"
6286 msgstr "SunOS usr"
6287
6288 #: libfdisk/src/gpt.c:258
6289 msgid "MidnightBSD data"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: libfdisk/src/gpt.c:259
6293 msgid "MidnightBSD boot"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: libfdisk/src/gpt.c:260
6297 #, fuzzy
6298 msgid "MidnightBSD swap"
6299 msgstr "BSDI izmenjalni"
6300
6301 #: libfdisk/src/gpt.c:261
6302 msgid "MidnightBSD UFS"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: libfdisk/src/gpt.c:262
6306 msgid "MidnightBSD ZFS"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: libfdisk/src/gpt.c:263
6310 msgid "MidnightBSD Vinum"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: libfdisk/src/gpt.c:266
6314 msgid "Ceph Journal"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: libfdisk/src/gpt.c:267
6318 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: libfdisk/src/gpt.c:268
6322 msgid "Ceph OSD"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: libfdisk/src/gpt.c:269
6326 msgid "Ceph crypt OSD"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: libfdisk/src/gpt.c:270
6330 msgid "Ceph disk in creation"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: libfdisk/src/gpt.c:271
6334 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: libfdisk/src/gpt.c:275
6338 #, fuzzy
6339 msgid "VMware Diagnostic"
6340 msgstr "Compaq diagnostika"
6341
6342 #: libfdisk/src/gpt.c:276
6343 msgid "VMware Virtual SAN"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: libfdisk/src/gpt.c:277
6347 msgid "VMware Virsto"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: libfdisk/src/gpt.c:278
6351 #, fuzzy
6352 msgid "VMware Reserved"
6353 msgstr "SunOS usr"
6354
6355 #: libfdisk/src/gpt.c:281
6356 #, fuzzy
6357 msgid "OpenBSD data"
6358 msgstr "FreeBSD"
6359
6360 #: libfdisk/src/gpt.c:284
6361 #, fuzzy
6362 msgid "QNX6 file system"
6363 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
6364
6365 #: libfdisk/src/gpt.c:287
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Plan 9 partition"
6368 msgstr " d zbri¹i razdelek"
6369
6370 #: libfdisk/src/gpt.c:290
6371 msgid "HiFive Unleashed FSBL"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: libfdisk/src/gpt.c:291
6375 msgid "HiFive Unleashed BBL"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: libfdisk/src/gpt.c:665
6379 #, fuzzy
6380 msgid "failed to allocate GPT header"
6381 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
6382
6383 #: libfdisk/src/gpt.c:748
6384 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: libfdisk/src/gpt.c:760
6388 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: libfdisk/src/gpt.c:899
6392 #, c-format
6393 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: libfdisk/src/gpt.c:921
6397 #, fuzzy
6398 msgid "gpt: stat() failed"
6399 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
6400
6401 #: libfdisk/src/gpt.c:931
6402 #, c-format
6403 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: libfdisk/src/gpt.c:1195
6407 msgid "GPT Header"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: libfdisk/src/gpt.c:1200
6411 msgid "GPT Entries"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: libfdisk/src/gpt.c:1232
6415 #, fuzzy
6416 msgid "First LBA"
6417 msgstr "Prvi %s"
6418
6419 #: libfdisk/src/gpt.c:1237
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Last LBA"
6422 msgstr " Zadnji %s"
6423
6424 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6425 #: libfdisk/src/gpt.c:1243
6426 msgid "Alternative LBA"
6427 msgstr ""
6428
6429 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6430 #: libfdisk/src/gpt.c:1249
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Partition entries LBA"
6433 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
6434
6435 #: libfdisk/src/gpt.c:1254
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Allocated partition entries"
6438 msgstr "Izbran razdelek %d\n"
6439
6440 #: libfdisk/src/gpt.c:1599
6441 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: libfdisk/src/gpt.c:1609
6445 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: libfdisk/src/gpt.c:1622
6449 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: libfdisk/src/gpt.c:1804
6453 #, fuzzy, c-format
6454 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6455 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
6456
6457 #: libfdisk/src/gpt.c:1809
6458 #, fuzzy, c-format
6459 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6460 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
6461
6462 #: libfdisk/src/gpt.c:1909
6463 #, fuzzy, c-format
6464 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6465 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
6466
6467 #: libfdisk/src/gpt.c:1918
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6470 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
6471
6472 #: libfdisk/src/gpt.c:1920
6473 #, fuzzy, c-format
6474 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6475 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
6476
6477 #: libfdisk/src/gpt.c:1949
6478 #, fuzzy
6479 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6480 msgstr ""
6481 "\n"
6482 "Zagonski razdelek ne obstaja.\n"
6483
6484 #: libfdisk/src/gpt.c:1956
6485 #, fuzzy
6486 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6487 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
6488
6489 #: libfdisk/src/gpt.c:2118
6490 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6491 msgstr ""
6492
6493 #: libfdisk/src/gpt.c:2155
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6496 msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
6497
6498 #: libfdisk/src/gpt.c:2160
6499 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6500 msgstr ""
6501
6502 #: libfdisk/src/gpt.c:2164
6503 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: libfdisk/src/gpt.c:2169
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Invalid partition entry checksum."
6509 msgstr "Neveljavna ¹tevilka razdelka za tip `%c'\n"
6510
6511 #: libfdisk/src/gpt.c:2174
6512 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: libfdisk/src/gpt.c:2178
6516 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: libfdisk/src/gpt.c:2183
6520 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: libfdisk/src/gpt.c:2187
6524 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: libfdisk/src/gpt.c:2192
6528 msgid "Disk is too small to hold all data."
6529 msgstr ""
6530
6531 #: libfdisk/src/gpt.c:2202
6532 msgid "Primary and backup header mismatch."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: libfdisk/src/gpt.c:2208
6536 #, fuzzy, c-format
6537 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6538 msgstr "Opozorilo: razdelek %d prekriva razdelek %d.\n"
6539
6540 #: libfdisk/src/gpt.c:2215
6541 #, fuzzy, c-format
6542 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6543 msgstr "Na disku se vam prekrivajo razdelki. Popravite jih!\n"
6544
6545 #: libfdisk/src/gpt.c:2222
6546 #, fuzzy, c-format
6547 msgid "Partition %u ends before it starts."
6548 msgstr "Razdelek se konèa pred sektorjem 0"
6549
6550 #: libfdisk/src/gpt.c:2231
6551 msgid "No errors detected."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: libfdisk/src/gpt.c:2232
6555 #, fuzzy, c-format
6556 msgid "Header version: %s"
6557 msgstr "napaka pri iskanju"
6558
6559 #: libfdisk/src/gpt.c:2233
6560 #, fuzzy, c-format
6561 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6562 msgstr "zanimivo, samo %d razdelkov je doloèenih.\n"
6563
6564 #: libfdisk/src/gpt.c:2243
6565 #, fuzzy, c-format
6566 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6567 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6568 msgstr[0] "Ni veè prostih sektorjev\n"
6569 msgstr[1] "Ni veè prostih sektorjev\n"
6570
6571 #: libfdisk/src/gpt.c:2251
6572 #, c-format
6573 msgid "%d error detected."
6574 msgid_plural "%d errors detected."
6575 msgstr[0] ""
6576 msgstr[1] ""
6577
6578 #: libfdisk/src/gpt.c:2330
6579 #, fuzzy
6580 msgid "All partitions are already in use."
6581 msgstr "Ta razdelek se ¾e uporablja"
6582
6583 #: libfdisk/src/gpt.c:2387 libfdisk/src/gpt.c:2414
6584 #, fuzzy, c-format
6585 msgid "Sector %ju already used."
6586 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
6587
6588 #: libfdisk/src/gpt.c:2480
6589 #, fuzzy, c-format
6590 msgid "Could not create partition %zu"
6591 msgstr "Ne ustvari razdelka"
6592
6593 #: libfdisk/src/gpt.c:2487
6594 #, c-format
6595 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: libfdisk/src/gpt.c:2494
6599 #, c-format
6600 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6601 msgstr ""
6602
6603 #: libfdisk/src/gpt.c:2633
6604 #, fuzzy, c-format
6605 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6606 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
6607
6608 #: libfdisk/src/gpt.c:2651
6609 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: libfdisk/src/gpt.c:2658
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Failed to parse your UUID."
6615 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
6616
6617 #: libfdisk/src/gpt.c:2672
6618 #, fuzzy, c-format
6619 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6620 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
6621
6622 #: libfdisk/src/gpt.c:2692
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Not enough space for new partition table!"
6625 msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
6626
6627 #: libfdisk/src/gpt.c:2703
6628 #, fuzzy, c-format
6629 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6630 msgstr "Razdelek %s ima neveljavni zaèetni sektor 0.\n"
6631
6632 #: libfdisk/src/gpt.c:2708
6633 #, c-format
6634 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: libfdisk/src/gpt.c:2751
6638 #, fuzzy, c-format
6639 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6640 msgstr "Najveèje mo¾no ¹tevilo razdelkov je bilo ustvarjeno\n"
6641
6642 #: libfdisk/src/gpt.c:2774
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Cannot allocate memory!"
6645 msgstr "vejitev ni mogoèa"
6646
6647 #: libfdisk/src/gpt.c:2804
6648 #, fuzzy, c-format
6649 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6650 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
6651
6652 #: libfdisk/src/gpt.c:2913
6653 #, fuzzy, c-format
6654 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6655 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
6656
6657 #: libfdisk/src/gpt.c:2963
6658 msgid "Enter GUID specific bit"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: libfdisk/src/gpt.c:2978
6662 #, fuzzy, c-format
6663 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6664 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
6665
6666 #: libfdisk/src/gpt.c:2991
6667 #, fuzzy, c-format
6668 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6669 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
6670
6671 #: libfdisk/src/gpt.c:2992
6672 #, c-format
6673 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6674 msgstr ""
6675
6676 #: libfdisk/src/gpt.c:2996
6677 #, fuzzy, c-format
6678 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6679 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
6680
6681 #: libfdisk/src/gpt.c:2997
6682 #, fuzzy, c-format
6683 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6684 msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
6685
6686 #: libfdisk/src/gpt.c:3139
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Type-UUID"
6689 msgstr "Tip"
6690
6691 #: libfdisk/src/gpt.c:3140
6692 msgid "UUID"
6693 msgstr "UUID"
6694
6695 #: libfdisk/src/gpt.c:3141 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6696 #: login-utils/chfn.c:323
6697 msgid "Name"
6698 msgstr "Ime"
6699
6700 #: libfdisk/src/partition.c:848
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Free space"
6703 msgstr "Neuporabljen prostor"
6704
6705 #: libfdisk/src/partition.c:1263
6706 #, fuzzy, c-format
6707 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6708 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
6709
6710 #: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6711 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6712 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
6713 msgid "unknown"
6714 msgstr "neznanem"
6715
6716 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6717 msgid "SGI volhdr"
6718 msgstr "SGI glavaobsga"
6719
6720 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6721 msgid "SGI trkrepl"
6722 msgstr "SGI odzivsteze"
6723
6724 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6725 msgid "SGI secrepl"
6726 msgstr "SGI odzivsekt"
6727
6728 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6729 msgid "SGI raw"
6730 msgstr "SGI surov"
6731
6732 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6733 msgid "SGI bsd"
6734 msgstr "SGI bsd"
6735
6736 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6737 msgid "SGI sysv"
6738 msgstr "SGI sysv"
6739
6740 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6741 msgid "SGI volume"
6742 msgstr "SGI obseg"
6743
6744 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6745 msgid "SGI efs"
6746 msgstr "SGI efs"
6747
6748 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6749 msgid "SGI lvol"
6750 msgstr "SGI lvol"
6751
6752 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6753 msgid "SGI rlvol"
6754 msgstr "SGI rlvol"
6755
6756 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6757 msgid "SGI xfs"
6758 msgstr "SGI xfs"
6759
6760 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6761 msgid "SGI xfslog"
6762 msgstr "SGI xfslog"
6763
6764 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6765 msgid "SGI xlv"
6766 msgstr "SGI xlv"
6767
6768 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6769 msgid "SGI xvm"
6770 msgstr "SGI xvm"
6771
6772 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
6773 msgid "Linux native"
6774 msgstr "Linux domaèa"
6775
6776 #: libfdisk/src/sgi.c:158
6777 msgid "SGI info created on second sector."
6778 msgstr ""
6779
6780 #: libfdisk/src/sgi.c:258
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6783 msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napaèno kontrolno vsoto.\n"
6784
6785 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
6786 msgid "Physical cylinders"
6787 msgstr "Fiziène steze"
6788
6789 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Extra sects/cyl"
6792 msgstr "Dodatni sektorji na stezo"
6793
6794 #: libfdisk/src/sgi.c:296
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Bootfile"
6797 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
6798
6799 #: libfdisk/src/sgi.c:394
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6802 msgstr ""
6803 "\n"
6804 "Neveljavna zagonska dat.!\n"
6805 "\tZagonska datoteka mora biti absolutna nenièelna pot,\n"
6806 "\tnpr. \"/unix\" ali \"/unix.save\".\n"
6807
6808 #: libfdisk/src/sgi.c:400
6809 #, fuzzy, c-format
6810 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6811 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6812 msgstr[0] ""
6813 "\n"
6814 "\tIme zagonske dat. je predolgo: najveè 16 bajtov.\n"
6815 msgstr[1] ""
6816 "\n"
6817 "\tIme zagonske dat. je predolgo: najveè 16 bajtov.\n"
6818
6819 #: libfdisk/src/sgi.c:407
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6822 msgstr ""
6823 "\n"
6824 "\tZagonska datoteka mora biti popolna pot.\n"
6825
6826 #: libfdisk/src/sgi.c:413
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6829 msgstr ""
6830 "\n"
6831 "\tZavedati se morate, da se ne pregleda, ali zagonska dat. obstaja.\n"
6832 "\tPrivzeto za SGI jhe \"/unix\" in za varnostno kopijo \"/unix.save\".\n"
6833
6834 #: libfdisk/src/sgi.c:438
6835 #, fuzzy, c-format
6836 msgid "The current boot file is: %s"
6837 msgstr ""
6838 "\n"
6839 "Trenutna zagonska datoteka je: %s\n"
6840
6841 #: libfdisk/src/sgi.c:440
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Enter of the new boot file"
6844 msgstr "Prosimo vpi¹ite ime nove zagonske datoteke: "
6845
6846 #: libfdisk/src/sgi.c:445
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Boot file is unchanged."
6849 msgstr "Zagonska datoteka ni bila spremenjena\n"
6850
6851 #: libfdisk/src/sgi.c:456
6852 #, fuzzy, c-format
6853 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6854 msgstr ""
6855 "\n"
6856 "\tZagonska datoteka je spremenjena na \"%s\".\n"
6857
6858 #: libfdisk/src/sgi.c:595
6859 #, fuzzy
6860 msgid "More than one entire disk entry present."
6861 msgstr "Prisoten je veè kot en vnos celotnega diska.\n"
6862
6863 #: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
6864 #, fuzzy
6865 msgid "No partitions defined."
6866 msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
6867
6868 #: libfdisk/src/sgi.c:612
6869 #, fuzzy
6870 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6871 msgstr "IRIX-u je v¹eè èe razdelek 11 prekriva celoten disk.\n"
6872
6873 #: libfdisk/src/sgi.c:616
6874 #, fuzzy, c-format
6875 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6876 msgstr ""
6877 "Razdelek èez celoten disk se mora zaèeti na bloku 0,\n"
6878 "ne na diskovnem bloku %d.\n"
6879
6880 #: libfdisk/src/sgi.c:627
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6883 msgstr "En razdelek (#11) naj bi pokrival celoten disk.\n"
6884
6885 #: libfdisk/src/sgi.c:651
6886 #, fuzzy, c-format
6887 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6888 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6889 msgstr[0] "Razdelka %d in %d se prekrivata v skupno %d sektorjih.\n"
6890 msgstr[1] "Razdelka %d in %d se prekrivata v skupno %d sektorjih.\n"
6891
6892 #: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
6893 #, fuzzy, c-format
6894 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6895 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6896 msgstr[0] "%8u sektorjev ni v rabi - sektorji %8u-%u\n"
6897 msgstr[1] "%8u sektorjev ni v rabi - sektorji %8u-%u\n"
6898
6899 #: libfdisk/src/sgi.c:697
6900 #, fuzzy
6901 msgid "The boot partition does not exist."
6902 msgstr ""
6903 "\n"
6904 "Zagonski razdelek ne obstaja.\n"
6905
6906 #: libfdisk/src/sgi.c:701
6907 #, fuzzy
6908 msgid "The swap partition does not exist."
6909 msgstr ""
6910 "\n"
6911 "Izmenjalni razdelek ne obstaja.\n"
6912
6913 #: libfdisk/src/sgi.c:705
6914 #, fuzzy
6915 msgid "The swap partition has no swap type."
6916 msgstr ""
6917 "\n"
6918 "Izmenjalni razdelek nima doloèenega tipa.\n"
6919
6920 #: libfdisk/src/sgi.c:708
6921 #, fuzzy
6922 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6923 msgstr "\tIzbrali ste nenavadno ime zagonske datoteke.\n"
6924
6925 #: libfdisk/src/sgi.c:758
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Partition overlap on the disk."
6928 msgstr "Na disku se vam prekrivajo razdelki. Popravite jih!\n"
6929
6930 #: libfdisk/src/sgi.c:843
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6933 msgstr "Samodejni poskus vnosa celotnega diska.\n"
6934
6935 #: libfdisk/src/sgi.c:848
6936 #, fuzzy
6937 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6938 msgstr "Celoten disk je ¾e prekrit z razdelki.\n"
6939
6940 #: libfdisk/src/sgi.c:852
6941 #, fuzzy
6942 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6943 msgstr "Na disku se vam prekrivajo razdelki. Popravite jih!\n"
6944
6945 #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
6946 #, c-format
6947 msgid "First %s"
6948 msgstr "Prvi %s"
6949
6950 #: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
6951 #, fuzzy
6952 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6953 msgstr ""
6954 "Priporoèljivo je, da enajsti razdelek\n"
6955 "prekriva celoten disk in je tipa `SGI volume'\n"
6956
6957 #: libfdisk/src/sgi.c:913
6958 #, fuzzy, c-format
6959 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6960 msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
6961
6962 #: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
6963 #, fuzzy, c-format
6964 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6965 msgstr ""
6966 "Opozorilo: BLKGETSIZE ioctl ni uspel na %s. Uporablja se geometrijska vrednost steze %d.\n"
6967 "Ta vrednost se lahko skraj¹a za naprave > 33.8 GB.\n"
6968
6969 #: libfdisk/src/sgi.c:1051
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Created a new SGI disklabel."
6972 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
6973
6974 #: libfdisk/src/sgi.c:1070
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6977 msgstr "®al lahko samo sistemski skrbnik spreminj sistemsko uro.\n"
6978
6979 #: libfdisk/src/sgi.c:1076
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6982 msgstr ""
6983 "Razdelek 9 pustite kot obsegovo glavo[volume header] (0),\n"
6984 "razdelek 11 pa kot celotni del (6), kot prièakuje IRIX.\n"
6985 "\n"
6986
6987 #: libfdisk/src/sgi.c:1085
6988 #, fuzzy
6989 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6990 msgstr ""
6991 "Priporoèljivo je, da je razdelek na odmiku 0 tipa \"SGI volhdr\",\n"
6992 "sistem IRIX se zana¹a na to, da lahko uporablja orodja kot so \n"
6993 "sash in fx z njega. Samo \"SGI obseg\" celoten del diska lahko\n"
6994 "kr¹i to. Vtipkajte DA, èe resnièno ¾elite oznaèiti to particijo drugaèe.\n"
6995
6996 #: libfdisk/src/sun.c:39
6997 msgid "Unassigned"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: libfdisk/src/sun.c:41
7001 msgid "SunOS root"
7002 msgstr "SunOS korenska"
7003
7004 #: libfdisk/src/sun.c:42
7005 msgid "SunOS swap"
7006 msgstr "SunOS izmenjalna"
7007
7008 #: libfdisk/src/sun.c:43
7009 msgid "SunOS usr"
7010 msgstr "SunOS usr"
7011
7012 #: libfdisk/src/sun.c:44
7013 msgid "Whole disk"
7014 msgstr "Celoten disk"
7015
7016 #: libfdisk/src/sun.c:45
7017 msgid "SunOS stand"
7018 msgstr "SunOS stand"
7019
7020 #: libfdisk/src/sun.c:46
7021 msgid "SunOS var"
7022 msgstr "SunOS var"
7023
7024 #: libfdisk/src/sun.c:47
7025 msgid "SunOS home"
7026 msgstr "SunOS home"
7027
7028 #: libfdisk/src/sun.c:48
7029 #, fuzzy
7030 msgid "SunOS alt sectors"
7031 msgstr "%lld nedodeljenih sektorjev\n"
7032
7033 #: libfdisk/src/sun.c:49
7034 #, fuzzy
7035 msgid "SunOS cachefs"
7036 msgstr "SunOS home"
7037
7038 #: libfdisk/src/sun.c:50
7039 #, fuzzy
7040 msgid "SunOS reserved"
7041 msgstr "SunOS usr"
7042
7043 #: libfdisk/src/sun.c:130
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7046 msgstr ""
7047 "Zaznana je bila sun-ova oznaka diska z napaèno kontrolno\n"
7048 "vsoto. Verjetno boste morali nastaviti vse vrednosti\n"
7049 "(npr. glave, sektorji, steze, razdelki) ali prisiliti\n"
7050 "sve¾o oznako (ukaz s v glavnem meniju)\n"
7051
7052 #: libfdisk/src/sun.c:147
7053 #, fuzzy, c-format
7054 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7055 msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napaèno kontrolno vsoto.\n"
7056
7057 #: libfdisk/src/sun.c:152
7058 #, fuzzy, c-format
7059 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7060 msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napaèno kontrolno vsoto.\n"
7061
7062 #: libfdisk/src/sun.c:157
7063 #, fuzzy, c-format
7064 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7065 msgstr "Zaznana je bila diskovna oznaka tipa SGI z napaèno kontrolno vsoto.\n"
7066
7067 #: libfdisk/src/sun.c:162
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7070 msgstr "Opozorilo: neveljavna zastavica 0x%04x tabele razdelkov %d bo popravljena z w(rite)\n"
7071
7072 #: libfdisk/src/sun.c:187
7073 msgid "Heads"
7074 msgstr "Glav"
7075
7076 #: libfdisk/src/sun.c:192
7077 msgid "Sectors/track"
7078 msgstr "Sektorji/sled"
7079
7080 #: libfdisk/src/sun.c:293
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Created a new Sun disklabel."
7083 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
7084
7085 #: libfdisk/src/sun.c:417
7086 #, fuzzy, c-format
7087 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7088 msgstr "Razdelek %d se ne konèa na meji s stezo\n"
7089
7090 #: libfdisk/src/sun.c:436
7091 #, fuzzy, c-format
7092 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7093 msgstr "Razdelek %d se prekriva z drugimi v sektorjih %d-%d\n"
7094
7095 #: libfdisk/src/sun.c:464
7096 #, fuzzy, c-format
7097 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7098 msgstr "Neporabljen prostor - sektorji 0-%d\n"
7099
7100 #: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
7101 #, fuzzy, c-format
7102 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7103 msgstr "Neporabljen prostor - sektorji %d-%d\n"
7104
7105 #: libfdisk/src/sun.c:534
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7108 msgstr ""
7109 "Drugi razdelki ¾e prekrivajo ves disk.\n"
7110 "Izbri¹ite/pomanj¹ajte nekatere preden ponovno poskusite.\n"
7111
7112 #: libfdisk/src/sun.c:551
7113 #, fuzzy
7114 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7115 msgstr ""
7116 "Priporoèljivo je, da enajsti razdelek\n"
7117 "prekriva celoten disk in je tipa `SGI volume'\n"
7118
7119 #: libfdisk/src/sun.c:593
7120 #, c-format
7121 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7122 msgstr ""
7123
7124 #: libfdisk/src/sun.c:621
7125 #, fuzzy, c-format
7126 msgid "Sector %d is already allocated"
7127 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
7128
7129 #: libfdisk/src/sun.c:650
7130 #, fuzzy, c-format
7131 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7132 msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
7133
7134 #: libfdisk/src/sun.c:698
7135 #, fuzzy, c-format
7136 msgid ""
7137 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7138 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7139 "to %lu %s"
7140 msgstr ""
7141 "Niste pokrili celotnega diska s tretjim razdelkom, ampak va¹a vrednost\n"
7142 "%d %s prekriva nekatere druge razdelke. Va¹ vnos je bil spremenjen\n"
7143 "na %d %s\n"
7144
7145 #: libfdisk/src/sun.c:741
7146 #, fuzzy, c-format
7147 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7148 msgstr ""
7149 "Èe ¾elite ohraniti zdru¾ljivost s SunOS/Solaris, potem pustite\n"
7150 "ta razdelek kot Celoten disk (5), z zaèetkom na 0 in %u sektorji\n"
7151
7152 #: libfdisk/src/sun.c:765
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Label ID"
7155 msgstr "oznaka: %.*s\n"
7156
7157 #: libfdisk/src/sun.c:770
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Volume ID"
7160 msgstr "Obseg: <%-6s>\n"
7161
7162 #: libfdisk/src/sun.c:780
7163 msgid "Alternate cylinders"
7164 msgstr "Alternativne steze"
7165
7166 #: libfdisk/src/sun.c:886
7167 msgid "Number of alternate cylinders"
7168 msgstr "©tevilo drugih stez"
7169
7170 #: libfdisk/src/sun.c:911
7171 msgid "Extra sectors per cylinder"
7172 msgstr "Dodatni sektorji na stezo"
7173
7174 #: libfdisk/src/sun.c:935
7175 msgid "Interleave factor"
7176 msgstr "Faktor prepletenosti"
7177
7178 #: libfdisk/src/sun.c:959
7179 msgid "Rotation speed (rpm)"
7180 msgstr "Hitrost vrtenja (obrati/min)"
7181
7182 #: libfdisk/src/sun.c:983
7183 msgid "Number of physical cylinders"
7184 msgstr "©tevilo fiziènih stez"
7185
7186 #: libfdisk/src/sun.c:1048
7187 #, fuzzy
7188 msgid ""
7189 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7190 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7191 msgstr ""
7192 "Razmislite o tem, da pustite razdelek 3 kot celotni disk (5).\n"
7193 "Tak je dogovor v SunOS/Solaris, Linux pa ga spo¹tuje.\n"
7194 "\n"
7195
7196 #: libfdisk/src/sun.c:1059
7197 #, fuzzy
7198 msgid ""
7199 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7200 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7201 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7202 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7203 msgstr ""
7204 "Zelo je priporoèljivo pustiti razdelek z odmikom 0\n"
7205 "kot UFS, EXT2FS dat. sistem ali SunOS izmenjalni. Èe \n"
7206 "postavite tja Linux izmenjalni to lahko unièi tabelo \n"
7207 "razdelkov in zagonski blok. Vnesite DA, èe res ¾elite\n"
7208 "da se ta razdelek oznaèi kot 82 (Linux izmenjalni): "
7209
7210 #: libmount/src/context.c:2554
7211 #, fuzzy, c-format
7212 msgid "operation failed: %m"
7213 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
7214
7215 #: libmount/src/context_mount.c:1554
7216 #, fuzzy, c-format
7217 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7218 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
7219
7220 #: libmount/src/context_mount.c:1564
7221 #, fuzzy, c-format
7222 msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
7223 msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
7224
7225 #: libmount/src/context_mount.c:1578
7226 #, c-format
7227 msgid "operation permitted for root only"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: libmount/src/context_mount.c:1582
7231 #, fuzzy, c-format
7232 msgid "%s is already mounted"
7233 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
7234
7235 #: libmount/src/context_mount.c:1588
7236 #, fuzzy, c-format
7237 msgid "can't find in %s"
7238 msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s"
7239
7240 #: libmount/src/context_mount.c:1591
7241 #, fuzzy, c-format
7242 msgid "can't find mount point in %s"
7243 msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s"
7244
7245 #: libmount/src/context_mount.c:1594
7246 #, fuzzy, c-format
7247 msgid "can't find mount source %s in %s"
7248 msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s"
7249
7250 #: libmount/src/context_mount.c:1599
7251 #, c-format
7252 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: libmount/src/context_mount.c:1604
7256 #, fuzzy, c-format
7257 msgid "failed to determine filesystem type"
7258 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
7259
7260 #: libmount/src/context_mount.c:1605
7261 #, fuzzy, c-format
7262 msgid "no filesystem type specified"
7263 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
7264
7265 #: libmount/src/context_mount.c:1612
7266 #, fuzzy, c-format
7267 msgid "can't find %s"
7268 msgstr "%s: ni mogoèe povezati %s: %s\n"
7269
7270 #: libmount/src/context_mount.c:1614
7271 #, fuzzy, c-format
7272 msgid "no mount source specified"
7273 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
7274
7275 #: libmount/src/context_mount.c:1620
7276 #, fuzzy, c-format
7277 msgid "failed to parse mount options: %m"
7278 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
7279
7280 #: libmount/src/context_mount.c:1621
7281 #, fuzzy, c-format
7282 msgid "failed to parse mount options"
7283 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
7284
7285 #: libmount/src/context_mount.c:1625
7286 #, fuzzy, c-format
7287 msgid "failed to setup loop device for %s"
7288 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
7289
7290 #: libmount/src/context_mount.c:1629
7291 #, fuzzy, c-format
7292 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7293 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
7294
7295 #: libmount/src/context_mount.c:1633 libmount/src/context_umount.c:1206
7296 #, fuzzy, c-format
7297 msgid "locking failed"
7298 msgstr "zagon ni uspel\n"
7299
7300 #: libmount/src/context_mount.c:1637 libmount/src/context_umount.c:1210
7301 #: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
7302 #, fuzzy, c-format
7303 msgid "failed to switch namespace"
7304 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
7305
7306 #: libmount/src/context_mount.c:1640
7307 #, fuzzy, c-format
7308 msgid "mount failed: %m"
7309 msgstr "priklop ni uspel"
7310
7311 #: libmount/src/context_mount.c:1650
7312 #, fuzzy, c-format
7313 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7314 msgstr "mount: priklop ni uspel"
7315
7316 #: libmount/src/context_mount.c:1654
7317 #, fuzzy, c-format
7318 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7319 msgstr "mount: priklop ni uspel"
7320
7321 #: libmount/src/context_mount.c:1659
7322 #, fuzzy, c-format
7323 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7324 msgstr "mount: priklop ni uspel"
7325
7326 #: libmount/src/context_mount.c:1677 libmount/src/context_mount.c:1734
7327 #, fuzzy, c-format
7328 msgid "mount point is not a directory"
7329 msgstr "mount: priklopna toèka %s ni imenik"
7330
7331 #: libmount/src/context_mount.c:1679 login-utils/newgrp.c:226
7332 #, fuzzy, c-format
7333 msgid "permission denied"
7334 msgstr "mount: dostop zavrnjen"
7335
7336 #: libmount/src/context_mount.c:1681
7337 #, fuzzy, c-format
7338 msgid "must be superuser to use mount"
7339 msgstr "mount: ukaz mount lahko uporablja samo sistemski skrbnik"
7340
7341 #: libmount/src/context_mount.c:1691
7342 #, fuzzy, c-format
7343 msgid "mount point is busy"
7344 msgstr "mount: %s je v rabi"
7345
7346 #: libmount/src/context_mount.c:1704
7347 #, fuzzy, c-format
7348 msgid "%s already mounted on %s"
7349 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
7350
7351 #: libmount/src/context_mount.c:1710
7352 #, fuzzy, c-format
7353 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7354 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen ali %s zaposlen"
7355
7356 #: libmount/src/context_mount.c:1716
7357 #, fuzzy, c-format
7358 msgid "mount point does not exist"
7359 msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
7360
7361 #: libmount/src/context_mount.c:1719
7362 #, fuzzy, c-format
7363 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7364 msgstr "mount: priklopna toèka %s je simbolna povezava do nièesar"
7365
7366 #: libmount/src/context_mount.c:1724
7367 #, fuzzy, c-format
7368 msgid "special device %s does not exist"
7369 msgstr "mount: posebna naprava %s ne obstaja"
7370
7371 #: libmount/src/context_mount.c:1727 libmount/src/context_mount.c:1743
7372 #: libmount/src/context_mount.c:1827 libmount/src/context_mount.c:1850
7373 #, fuzzy, c-format
7374 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7375 msgstr "priklop ni uspel"
7376
7377 #: libmount/src/context_mount.c:1739
7378 #, fuzzy, c-format
7379 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7380 msgstr ""
7381 "mount: posebna naprava %s ne obstaja\n"
7382 "\t(pot ni imenik)\n"
7383
7384 #: libmount/src/context_mount.c:1751
7385 #, fuzzy, c-format
7386 msgid "mount point not mounted or bad option"
7387 msgstr "mount: %s ¹e ni priklopljen ali nepravilna izbira"
7388
7389 #: libmount/src/context_mount.c:1753
7390 #, fuzzy, c-format
7391 msgid "not mount point or bad option"
7392 msgstr "mount: %s ¹e ni priklopljen ali nepravilna izbira"
7393
7394 #: libmount/src/context_mount.c:1756
7395 #, c-format
7396 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: libmount/src/context_mount.c:1760
7400 #, c-format
7401 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: libmount/src/context_mount.c:1764
7405 #, fuzzy, c-format
7406 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7407 msgstr ""
7408 "mount: napaèen tip dat. sistema, nepravilna izbira, po¹kodovan superblok na %s,\n"
7409 "\tmanjkajoèa kodna stran ali druge napake"
7410
7411 #: libmount/src/context_mount.c:1771
7412 #, c-format
7413 msgid "mount table full"
7414 msgstr "priklopna tabela je polna"
7415
7416 #: libmount/src/context_mount.c:1776
7417 #, fuzzy, c-format
7418 msgid "can't read superblock on %s"
7419 msgstr "mount: %s: superbloka ni mogoèe prebrati"
7420
7421 #: libmount/src/context_mount.c:1783
7422 #, fuzzy, c-format
7423 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7424 msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
7425
7426 #: libmount/src/context_mount.c:1786
7427 #, fuzzy, c-format
7428 msgid "unknown filesystem type"
7429 msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
7430
7431 #: libmount/src/context_mount.c:1795
7432 #, fuzzy, c-format
7433 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7434 msgstr "mount: %s ni bloèna naprava in stat ne uspe?"
7435
7436 #: libmount/src/context_mount.c:1798
7437 #, fuzzy, c-format
7438 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7439 msgstr ""
7440 "mount: jedro ne prepozna %s kot bloène naprave\n"
7441 "\t(mogoèe `insmod gonilnik'?)"
7442
7443 #: libmount/src/context_mount.c:1801
7444 #, fuzzy, c-format
7445 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7446 msgstr "mount: %s ni bloèna naprava (poskusite `-o loop'?)"
7447
7448 #: libmount/src/context_mount.c:1803
7449 #, fuzzy, c-format
7450 msgid "%s is not a block device"
7451 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
7452
7453 #: libmount/src/context_mount.c:1810
7454 #, fuzzy, c-format
7455 msgid "%s is not a valid block device"
7456 msgstr "mount: %s ni veljavna bloèna naprava"
7457
7458 #: libmount/src/context_mount.c:1818
7459 #, fuzzy, c-format
7460 msgid "cannot mount %s read-only"
7461 msgstr "mount: %s%s ni moè priklopiti samo za branje"
7462
7463 #: libmount/src/context_mount.c:1820
7464 #, fuzzy, c-format
7465 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7466 msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem ampak podana je `-w' zastavica"
7467
7468 #: libmount/src/context_mount.c:1822
7469 #, fuzzy, c-format
7470 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7471 msgstr "mount: %s%s ni moè priklopiti samo za branje"
7472
7473 #: libmount/src/context_mount.c:1824
7474 #, fuzzy, c-format
7475 msgid "bind %s failed"
7476 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
7477
7478 #: libmount/src/context_mount.c:1835
7479 #, fuzzy, c-format
7480 msgid "no medium found on %s"
7481 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
7482
7483 #: libmount/src/context_mount.c:1842
7484 #, fuzzy, c-format
7485 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7486 msgstr "na '%s' ne bo poskusa narediti datoteèni sistem"
7487
7488 #: libmount/src/context_umount.c:1202 libmount/src/context_umount.c:1248
7489 #, fuzzy, c-format
7490 msgid "not mounted"
7491 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
7492
7493 #: libmount/src/context_umount.c:1214
7494 #, fuzzy, c-format
7495 msgid "umount failed: %m"
7496 msgstr "priklop ni uspel"
7497
7498 #: libmount/src/context_umount.c:1223
7499 #, fuzzy, c-format
7500 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7501 msgstr "mount: priklop ni uspel"
7502
7503 #: libmount/src/context_umount.c:1227
7504 #, fuzzy, c-format
7505 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7506 msgstr "mount: priklop ni uspel"
7507
7508 #: libmount/src/context_umount.c:1232
7509 #, fuzzy, c-format
7510 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7511 msgstr "mount: priklop ni uspel"
7512
7513 #: libmount/src/context_umount.c:1245
7514 #, fuzzy, c-format
7515 msgid "invalid block device"
7516 msgstr "umount: %s: neveljavna bloèna naprava"
7517
7518 #: libmount/src/context_umount.c:1251
7519 #, fuzzy, c-format
7520 msgid "can't write superblock"
7521 msgstr "mount: %s: superbloka ni mogoèe prebrati"
7522
7523 #: libmount/src/context_umount.c:1254
7524 #, fuzzy, c-format
7525 msgid "target is busy"
7526 msgstr "mount: %s je v rabi"
7527
7528 #: libmount/src/context_umount.c:1257
7529 #, fuzzy, c-format
7530 msgid "no mount point specified"
7531 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
7532
7533 #: libmount/src/context_umount.c:1260
7534 #, fuzzy, c-format
7535 msgid "must be superuser to unmount"
7536 msgstr "umount: %s: samo sistemski skrbnik lahko odklaplja"
7537
7538 #: libmount/src/context_umount.c:1263
7539 #, fuzzy, c-format
7540 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7541 msgstr "umount: %s: na dat. sist. bloène naprave niso dovoljene"
7542
7543 #: libmount/src/context_umount.c:1266
7544 #, fuzzy, c-format
7545 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7546 msgstr "priklop ni uspel"
7547
7548 #: lib/pager.c:112
7549 #, fuzzy, c-format
7550 msgid "waitpid failed (%s)"
7551 msgstr "klic setuid() ni uspel"
7552
7553 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7554 #, fuzzy
7555 msgid "cannot open UNIX socket"
7556 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
7557
7558 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7559 #, fuzzy
7560 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7561 msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
7562
7563 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7564 #, fuzzy
7565 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7566 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
7567
7568 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7569 #, c-format
7570 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/randutils.c:186
7574 msgid "getrandom() function"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/randutils.c:199
7578 msgid "libc pseudo-random functions"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7582 #, fuzzy, c-format
7583 msgid "%s: unable to probe device"
7584 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
7585
7586 #: lib/swapprober.c:32
7587 #, c-format
7588 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: lib/swapprober.c:34
7592 #, fuzzy, c-format
7593 msgid "%s: not a valid swap partition"
7594 msgstr "%s: tak razdelek ne obstaja\n"
7595
7596 #: lib/swapprober.c:41
7597 #, fuzzy, c-format
7598 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7599 msgstr "%s: napaka: neznana razlièica %d\n"
7600
7601 #: lib/timeutils.c:459
7602 #, fuzzy
7603 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7604 msgstr "namei: prekoraèitev medpomnilnika\n"
7605
7606 #: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
7607 #, fuzzy, c-format
7608 msgid "time %ld is out of range."
7609 msgstr "Vrednost izven dosega.\n"
7610
7611 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1326
7612 #, fuzzy, c-format
7613 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7614 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
7615
7616 #: login-utils/chfn.c:99
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Change your finger information.\n"
7619 msgstr "Spreminjam finger informacijo za %s.\n"
7620
7621 #: login-utils/chfn.c:102
7622 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: login-utils/chfn.c:103
7626 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: login-utils/chfn.c:104
7630 #, fuzzy
7631 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7632 msgstr ""
7633 "[ -p pisarni¹ki-tel ]\n"
7634 "\t[ -h domaèi-tel ] "
7635
7636 #: login-utils/chfn.c:105
7637 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: login-utils/chfn.c:123
7641 #, fuzzy, c-format
7642 msgid "field %s is too long"
7643 msgstr "polje je predolgo.\n"
7644
7645 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:235
7646 #, c-format
7647 msgid "%s: has illegal characters"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7651 #: login-utils/chfn.c:174
7652 #, c-format
7653 msgid "login.defs forbids setting %s"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
7657 msgid "Office"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
7661 msgid "Office Phone"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
7665 msgid "Home Phone"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:186
7669 msgid "cannot handle multiple usernames"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: login-utils/chfn.c:247
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Aborted."
7675 msgstr ""
7676 "\n"
7677 "Prekinjeno.\n"
7678
7679 #: login-utils/chfn.c:310
7680 #, c-format
7681 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: login-utils/chfn.c:312
7685 #, c-format
7686 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: login-utils/chfn.c:395
7690 #, c-format
7691 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7692 msgstr "Finger informacija NI spremenjena. Poskusite ponovno kasneje.\n"
7693
7694 #: login-utils/chfn.c:399
7695 #, c-format
7696 msgid "Finger information changed.\n"
7697 msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
7698
7699 #: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:272
7700 #, fuzzy, c-format
7701 msgid "you (user %d) don't exist."
7702 msgstr "%s: vi (uporabnik %d) ne obstajate.\n"
7703
7704 #: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:277 login-utils/libuser.c:59
7705 #, fuzzy, c-format
7706 msgid "user \"%s\" does not exist."
7707 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
7708
7709 #: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:283
7710 #, fuzzy
7711 msgid "can only change local entries"
7712 msgstr "%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n"
7713
7714 #: login-utils/chfn.c:450
7715 #, fuzzy, c-format
7716 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7717 msgstr "%s: %s nima pristojnosti za spreminjanje informacije finger od %s\n"
7718
7719 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:299
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Unknown user context"
7722 msgstr "Neznana napaka v uporabni¹ki zvezi[user context]"
7723
7724 #: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:305
7725 #, fuzzy, c-format
7726 msgid "can't set default context for %s"
7727 msgstr "%s: Ne more se nastaviti privzete zveze[context] za /etc/passwd"
7728
7729 #: login-utils/chfn.c:469
7730 #, fuzzy
7731 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7732 msgstr "%s: Tekoèi UID ne ustreza UIDu uporabnika, ki ga a¾uriramo, sprememba lupine zanikana\n"
7733
7734 #: login-utils/chfn.c:473
7735 #, c-format
7736 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7737 msgstr "Spreminjam finger informacijo za %s.\n"
7738
7739 #: login-utils/chfn.c:487
7740 #, c-format
7741 msgid "Finger information not changed.\n"
7742 msgstr "Finger informacija ni spremenjena.\n"
7743
7744 #: login-utils/chsh.c:77
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Change your login shell.\n"
7747 msgstr "Spreminjam lupino za %s.\n"
7748
7749 #: login-utils/chsh.c:80
7750 #, fuzzy
7751 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7752 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
7753
7754 #: login-utils/chsh.c:81
7755 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: login-utils/chsh.c:229
7759 #, fuzzy
7760 msgid "shell must be a full path name"
7761 msgstr "%s: lupina mora biti polno ime poti.\n"
7762
7763 #: login-utils/chsh.c:231
7764 #, fuzzy, c-format
7765 msgid "\"%s\" does not exist"
7766 msgstr "%s: \"%s\" ne obstaja.\n"
7767
7768 #: login-utils/chsh.c:233
7769 #, fuzzy, c-format
7770 msgid "\"%s\" is not executable"
7771 msgstr "%s: \"%s\" ni izvr¹ljiva.\n"
7772
7773 #: login-utils/chsh.c:239
7774 #, fuzzy, c-format
7775 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7776 msgstr "Opozorilo: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells.\n"
7777
7778 #: login-utils/chsh.c:243 login-utils/chsh.c:247
7779 #, fuzzy, c-format
7780 msgid ""
7781 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7782 "Use %s -l to see list."
7783 msgstr "%s: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells.\n"
7784
7785 #: login-utils/chsh.c:298
7786 #, fuzzy, c-format
7787 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7788 msgstr "%s: %s nima pristojnosti za spremembo lupine %s\n"
7789
7790 #: login-utils/chsh.c:324
7791 #, fuzzy
7792 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7793 msgstr "%s: Tekoèi UID ne ustreza UIDu uporabnika, ki ga a¾uriramo, sprememba lupine zanikana\n"
7794
7795 #: login-utils/chsh.c:329
7796 #, fuzzy, c-format
7797 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7798 msgstr "%s: Va¹a lupina ni v /etc/shells, sprememba lupine zanikana\n"
7799
7800 #: login-utils/chsh.c:333
7801 #, c-format
7802 msgid "Changing shell for %s.\n"
7803 msgstr "Spreminjam lupino za %s.\n"
7804
7805 #: login-utils/chsh.c:341
7806 msgid "New shell"
7807 msgstr "Nova lupina"
7808
7809 #: login-utils/chsh.c:349
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Shell not changed."
7812 msgstr "Lupina ni bila spremenjena.\n"
7813
7814 #: login-utils/chsh.c:354
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7817 msgstr "Lupina NI bila spremenjena. Poskusite znova kasneje.\n"
7818
7819 #: login-utils/chsh.c:358
7820 #, fuzzy
7821 msgid ""
7822 "setpwnam failed\n"
7823 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7824 msgstr "Lupina NI bila spremenjena. Poskusite znova kasneje.\n"
7825
7826 #: login-utils/chsh.c:362
7827 #, c-format
7828 msgid "Shell changed.\n"
7829 msgstr "Lupina je bila spremenjena.\n"
7830
7831 #: login-utils/islocal.c:96
7832 #, fuzzy, c-format
7833 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7834 msgstr "uporaba: %s [datoteka]\n"
7835
7836 #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1268
7837 #: sys-utils/lsipc.c:282
7838 #, fuzzy, c-format
7839 msgid "unknown time format: %s"
7840 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
7841
7842 #: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
7843 #, fuzzy, c-format
7844 msgid "Interrupted %s"
7845 msgstr ""
7846 "\n"
7847 "prekinjeno %10.10s %5.5s \n"
7848
7849 #: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:886
7850 msgid "preallocation size exceeded"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: login-utils/last.c:565
7854 #, fuzzy, c-format
7855 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7856 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
7857
7858 #: login-utils/last.c:568
7859 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: login-utils/last.c:571
7863 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: login-utils/last.c:572
7867 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: login-utils/last.c:573
7871 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: login-utils/last.c:575
7875 #, c-format
7876 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: login-utils/last.c:576
7880 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: login-utils/last.c:577
7884 #, fuzzy
7885 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7886 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
7887
7888 #: login-utils/last.c:578
7889 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: login-utils/last.c:579
7893 #, fuzzy
7894 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7895 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
7896
7897 #: login-utils/last.c:580
7898 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: login-utils/last.c:581
7902 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: login-utils/last.c:582
7906 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: login-utils/last.c:583
7910 #, fuzzy
7911 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7912 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
7913
7914 #: login-utils/last.c:584
7915 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: login-utils/last.c:585
7919 msgid ""
7920 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7921 " notime|short|full|iso\n"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: login-utils/last.c:887
7925 #, fuzzy, c-format
7926 msgid ""
7927 "\n"
7928 "%s begins %s\n"
7929 msgstr ""
7930 "\n"
7931 "wtmp zaèenja %s"
7932
7933 #: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
7934 #: term-utils/scriptreplay.c:69
7935 #, fuzzy
7936 msgid "failed to parse number"
7937 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
7938
7939 #: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
7940 #: sys-utils/rtcwake.c:504
7941 #, fuzzy, c-format
7942 msgid "invalid time value \"%s\""
7943 msgstr "neveljaven id"
7944
7945 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7946 msgid "Couldn't drop group privileges"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: login-utils/libuser.c:47
7950 #, fuzzy, c-format
7951 msgid "libuser initialization failed: %s."
7952 msgstr ""
7953 "\n"
7954 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
7955
7956 #: login-utils/libuser.c:52
7957 #, fuzzy
7958 msgid "changing user attribute failed"
7959 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
7960
7961 #: login-utils/libuser.c:66
7962 #, c-format
7963 msgid "user attribute not changed: %s"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: login-utils/login.c:293
7967 #, fuzzy, c-format
7968 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7969 msgstr "USODNA NAPAKA: tty ni mogoèe znova odpreti: %s"
7970
7971 #: login-utils/login.c:299
7972 #, fuzzy, c-format
7973 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7974 msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
7975
7976 #: login-utils/login.c:317
7977 #, fuzzy, c-format
7978 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7979 msgstr "priklop ni uspel"
7980
7981 #: login-utils/login.c:321
7982 #, fuzzy, c-format
7983 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7984 msgstr "/dev: chdir() ni uspel: %m"
7985
7986 #: login-utils/login.c:382
7987 msgid "FATAL: bad tty"
7988 msgstr "USODNA NAPAKA: po¹kodovan tty"
7989
7990 #: login-utils/login.c:400
7991 #, c-format
7992 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: login-utils/login.c:529
7996 #, c-format
7997 msgid "Last login: %.*s "
7998 msgstr "Zadnja prijava: %.*s "
7999
8000 #: login-utils/login.c:531
8001 #, c-format
8002 msgid "from %.*s\n"
8003 msgstr "z raèunalnika %.*s\n"
8004
8005 #: login-utils/login.c:534
8006 #, c-format
8007 msgid "on %.*s\n"
8008 msgstr "z linije %.*s\n"
8009
8010 #: login-utils/login.c:552
8011 #, fuzzy
8012 msgid "write lastlog failed"
8013 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
8014
8015 #: login-utils/login.c:643
8016 #, c-format
8017 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8018 msgstr "TELEFONSKA PRIJAVA Z LINIJE %s, UPORABNIK %s"
8019
8020 #: login-utils/login.c:648
8021 #, c-format
8022 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8023 msgstr "SKRBNI©KA PRIJAVA Z RAÈUNALNIKA %s, UPORABNIK %s"
8024
8025 #: login-utils/login.c:651
8026 #, c-format
8027 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8028 msgstr "SKRBNI©KA PRIJAVA NA LINIJI %s"
8029
8030 #: login-utils/login.c:654
8031 #, c-format
8032 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8033 msgstr "PRIJAVA NA LINIJI %s UPORABNIKA %s Z RAÈUNALNIKA %s"
8034
8035 #: login-utils/login.c:657
8036 #, c-format
8037 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8038 msgstr "PRIJAVA NA LINIJI %s UPORABNIKA %s"
8039
8040 #: login-utils/login.c:691
8041 msgid "login: "
8042 msgstr "prijava: "
8043
8044 #: login-utils/login.c:722
8045 #, fuzzy, c-format
8046 msgid "PAM failure, aborting: %s"
8047 msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
8048
8049 #: login-utils/login.c:723
8050 #, c-format
8051 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8052 msgstr "PAM ni moè inicializirati: %s"
8053
8054 #: login-utils/login.c:793
8055 #, fuzzy, c-format
8056 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8057 msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVA %d IZ %s ZA UPORABNIKA %s, %s"
8058
8059 #: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1012
8060 #, c-format
8061 msgid ""
8062 "Login incorrect\n"
8063 "\n"
8064 msgstr ""
8065 "Nepravilna prijava\n"
8066 "\n"
8067
8068 #: login-utils/login.c:816
8069 #, fuzzy, c-format
8070 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8071 msgstr "PREVEÈ POSKUSOV PRIJAVE (%d) IZ %s ZA %s, %s"
8072
8073 #: login-utils/login.c:822
8074 #, c-format
8075 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8076 msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVNA SEJA IZ %s za %s, %s"
8077
8078 #: login-utils/login.c:830
8079 #, c-format
8080 msgid ""
8081 "\n"
8082 "Login incorrect\n"
8083 msgstr ""
8084 "\n"
8085 "Neuspe¹na prijava\n"
8086
8087 #: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1248 login-utils/login.c:1271
8088 #, fuzzy
8089 msgid ""
8090 "\n"
8091 "Session setup problem, abort."
8092 msgstr ""
8093 "\n"
8094 "Napaka pri nastavljanju seje, prekinjam.\n"
8095
8096 #: login-utils/login.c:859
8097 #, c-format
8098 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
8099 msgstr "nièelno uporabni¹ko ime v %s:%d. Prekinjam."
8100
8101 #: login-utils/login.c:998
8102 #, c-format
8103 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8104 msgstr "TIOCSCTTY ni uspel: %m"
8105
8106 #: login-utils/login.c:1102
8107 #, fuzzy, c-format
8108 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
8109 msgstr "uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"
8110
8111 #: login-utils/login.c:1104
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Begin a session on the system.\n"
8114 msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenèena gesla.\n"
8115
8116 #: login-utils/login.c:1107
8117 #, fuzzy
8118 msgid " -p do not destroy the environment"
8119 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
8120
8121 #: login-utils/login.c:1108
8122 msgid " -f skip a second login authentication"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: login-utils/login.c:1109
8126 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: login-utils/login.c:1110
8130 #, fuzzy
8131 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8132 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
8133
8134 #: login-utils/login.c:1155
8135 #, fuzzy, c-format
8136 msgid "%s: timed out after %u seconds"
8137 msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
8138
8139 #: login-utils/login.c:1188
8140 #, fuzzy, c-format
8141 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8142 msgstr "login: -h je na voljo samo za sistemskega skrbnika.\n"
8143
8144 #: login-utils/login.c:1249
8145 #, c-format
8146 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
8147 msgstr "Nepravilno uporabni¹ko ime \"%s\" v %s:%d. Prekinjam."
8148
8149 #: login-utils/login.c:1270
8150 #, fuzzy, c-format
8151 msgid "groups initialization failed: %m"
8152 msgstr ""
8153 "\n"
8154 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
8155
8156 #: login-utils/login.c:1295
8157 #, fuzzy
8158 msgid "setgid() failed"
8159 msgstr "klic setuid() ni uspel"
8160
8161 #: login-utils/login.c:1325
8162 #, c-format
8163 msgid "You have new mail.\n"
8164 msgstr "Èaka vas nova po¹ta.\n"
8165
8166 #: login-utils/login.c:1327
8167 #, c-format
8168 msgid "You have mail.\n"
8169 msgstr "Èaka vas po¹ta.\n"
8170
8171 #: login-utils/login.c:1341
8172 msgid "setuid() failed"
8173 msgstr "klic setuid() ni uspel"
8174
8175 #: login-utils/login.c:1347 login-utils/sulogin.c:730
8176 #, fuzzy, c-format
8177 msgid "%s: change directory failed"
8178 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
8179
8180 #: login-utils/login.c:1354 login-utils/sulogin.c:731
8181 #, c-format
8182 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8183 msgstr "Vpisujem se s domaèim imenikom = \"/\".\n"
8184
8185 #: login-utils/login.c:1383
8186 #, fuzzy
8187 msgid "couldn't exec shell script"
8188 msgstr "login: skripta ukazne lupine ni moè pognati: %s.\n"
8189
8190 #: login-utils/login.c:1385
8191 #, fuzzy
8192 msgid "no shell"
8193 msgstr "Ni ukazne lupine"
8194
8195 #: login-utils/logindefs.c:213
8196 #, fuzzy, c-format
8197 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8198 msgstr "Neveljavna vrednost intervala: %s\n"
8199
8200 #: login-utils/logindefs.c:383
8201 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1561 sys-utils/lscpu.c:1571
8205 #: sys-utils/lsmem.c:266
8206 msgid "no"
8207 msgstr "ne"
8208
8209 #: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:184
8210 #, fuzzy
8211 msgid "user name"
8212 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
8213
8214 #: login-utils/lslogins.c:219
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Username"
8217 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
8218
8219 #: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
8220 #, fuzzy
8221 msgid "user ID"
8222 msgstr "uporabnik"
8223
8224 #: login-utils/lslogins.c:221
8225 #, fuzzy
8226 msgid "password not required"
8227 msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno."
8228
8229 #: login-utils/lslogins.c:221
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Password not required"
8232 msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno."
8233
8234 #: login-utils/lslogins.c:222
8235 #, fuzzy
8236 msgid "login by password disabled"
8237 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
8238
8239 #: login-utils/lslogins.c:222
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Login by password disabled"
8242 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
8243
8244 #: login-utils/lslogins.c:223
8245 #, fuzzy
8246 msgid "password defined, but locked"
8247 msgstr "geslo spremenjeno, uporabnik %s"
8248
8249 #: login-utils/lslogins.c:223
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Password is locked"
8252 msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno."
8253
8254 #: login-utils/lslogins.c:224
8255 #, fuzzy
8256 msgid "password encryption method"
8257 msgstr "Napaka v geslu."
8258
8259 #: login-utils/lslogins.c:224
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Password encryption method"
8262 msgstr "Napaka v geslu."
8263
8264 #: login-utils/lslogins.c:225
8265 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: login-utils/lslogins.c:225
8269 #, fuzzy
8270 msgid "No login"
8271 msgstr "prijava: "
8272
8273 #: login-utils/lslogins.c:226
8274 msgid "primary group name"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: login-utils/lslogins.c:226
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Primary group"
8280 msgstr "Primaren"
8281
8282 #: login-utils/lslogins.c:227
8283 msgid "primary group ID"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: login-utils/lslogins.c:228
8287 msgid "supplementary group names"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: login-utils/lslogins.c:228
8291 msgid "Supplementary groups"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: login-utils/lslogins.c:229
8295 msgid "supplementary group IDs"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: login-utils/lslogins.c:229
8299 msgid "Supplementary group IDs"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: login-utils/lslogins.c:230
8303 #, fuzzy
8304 msgid "home directory"
8305 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
8306
8307 #: login-utils/lslogins.c:230
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Home directory"
8310 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
8311
8312 #: login-utils/lslogins.c:231
8313 #, fuzzy
8314 msgid "login shell"
8315 msgstr "Ni ukazne lupine"
8316
8317 #: login-utils/lslogins.c:231
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Shell"
8320 msgstr "Ni ukazne lupine"
8321
8322 #: login-utils/lslogins.c:232
8323 #, fuzzy
8324 msgid "full user name"
8325 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
8326
8327 #: login-utils/lslogins.c:232
8328 msgid "Gecos field"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: login-utils/lslogins.c:233
8332 #, fuzzy
8333 msgid "date of last login"
8334 msgstr "za prvo vrstico"
8335
8336 #: login-utils/lslogins.c:233
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Last login"
8339 msgstr "Zadnja prijava: %.*s "
8340
8341 #: login-utils/lslogins.c:234
8342 msgid "last tty used"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: login-utils/lslogins.c:234
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Last terminal"
8348 msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
8349
8350 #: login-utils/lslogins.c:235
8351 msgid "hostname during the last session"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: login-utils/lslogins.c:235
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Last hostname"
8357 msgstr "last: dobi ime gostitelja"
8358
8359 #: login-utils/lslogins.c:236
8360 #, fuzzy
8361 msgid "date of last failed login"
8362 msgstr "lstat imenika ni uspel\n"
8363
8364 #: login-utils/lslogins.c:236
8365 msgid "Failed login"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: login-utils/lslogins.c:237
8369 #, fuzzy
8370 msgid "where did the login fail?"
8371 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
8372
8373 #: login-utils/lslogins.c:237
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Failed login terminal"
8376 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
8377
8378 #: login-utils/lslogins.c:238
8379 msgid "user's hush settings"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: login-utils/lslogins.c:238
8383 msgid "Hushed"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: login-utils/lslogins.c:239
8387 msgid "days user is warned of password expiration"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: login-utils/lslogins.c:239
8391 msgid "Password expiration warn interval"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: login-utils/lslogins.c:240
8395 msgid "password expiration date"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: login-utils/lslogins.c:240
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Password expiration"
8401 msgstr "Napaka v geslu."
8402
8403 #: login-utils/lslogins.c:241
8404 #, fuzzy
8405 msgid "date of last password change"
8406 msgstr "Vnesite staro geslo: "
8407
8408 #: login-utils/lslogins.c:241
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Password changed"
8411 msgstr "Geslo je bilo spremenjeno.\n"
8412
8413 #: login-utils/lslogins.c:242
8414 msgid "number of days required between changes"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: login-utils/lslogins.c:242
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Minimum change time"
8420 msgstr "%s: brez sprememb\n"
8421
8422 #: login-utils/lslogins.c:243
8423 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: login-utils/lslogins.c:243
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Maximum change time"
8429 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
8430
8431 #: login-utils/lslogins.c:244
8432 msgid "the user's security context"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: login-utils/lslogins.c:244
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Selinux context"
8438 msgstr "Linux plaintext"
8439
8440 #: login-utils/lslogins.c:245
8441 #, fuzzy
8442 msgid "number of processes run by the user"
8443 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
8444
8445 #: login-utils/lslogins.c:245
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Running processes"
8448 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
8449
8450 #: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
8451 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
8452 #, c-format
8453 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
8457 #, fuzzy
8458 msgid "unsupported time type"
8459 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
8460
8461 #: login-utils/lslogins.c:350
8462 #, fuzzy
8463 msgid "failed to compose time string"
8464 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8465
8466 #: login-utils/lslogins.c:725
8467 #, fuzzy
8468 msgid "failed to get supplementary groups"
8469 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8470
8471 #: login-utils/lslogins.c:992
8472 #, fuzzy, c-format
8473 msgid "cannot found '%s'"
8474 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
8475
8476 #: login-utils/lslogins.c:1168
8477 #, fuzzy
8478 msgid "internal error: unknown column"
8479 msgstr "notranja napaka"
8480
8481 #: login-utils/lslogins.c:1266
8482 #, fuzzy, c-format
8483 msgid ""
8484 "\n"
8485 "Last logs:\n"
8486 msgstr "Zadnja prijava: %.*s "
8487
8488 #: login-utils/lslogins.c:1329
8489 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: login-utils/lslogins.c:1332
8493 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: login-utils/lslogins.c:1333
8497 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
8501 #, fuzzy
8502 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8503 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
8504
8505 #: login-utils/lslogins.c:1335
8506 #, fuzzy
8507 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8508 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8509
8510 #: login-utils/lslogins.c:1336
8511 #, fuzzy
8512 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8513 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
8514
8515 #: login-utils/lslogins.c:1337
8516 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: login-utils/lslogins.c:1338
8520 #, fuzzy
8521 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8522 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
8523
8524 #: login-utils/lslogins.c:1339
8525 #, fuzzy
8526 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8527 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8528
8529 #: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
8530 #, fuzzy
8531 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8532 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
8533
8534 #: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
8535 #, fuzzy
8536 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8537 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
8538
8539 #: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
8540 #, fuzzy
8541 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8542 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
8543
8544 #: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
8545 #, fuzzy
8546 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8547 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
8548
8549 #: login-utils/lslogins.c:1344
8550 #, fuzzy
8551 msgid " --output-all output all columns\n"
8552 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
8553
8554 #: login-utils/lslogins.c:1345
8555 #, fuzzy
8556 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8557 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
8558
8559 #: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
8560 #, fuzzy
8561 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8562 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8563
8564 #: login-utils/lslogins.c:1347
8565 #, fuzzy
8566 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8567 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8568
8569 #: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
8570 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: login-utils/lslogins.c:1349
8574 #, fuzzy
8575 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8576 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8577
8578 #: login-utils/lslogins.c:1350
8579 #, fuzzy
8580 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8581 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8582
8583 #: login-utils/lslogins.c:1351
8584 #, fuzzy
8585 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8586 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
8587
8588 #: login-utils/lslogins.c:1352
8589 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: login-utils/lslogins.c:1353
8593 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: login-utils/lslogins.c:1537
8597 #, fuzzy
8598 msgid "failed to request selinux state"
8599 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8600
8601 #: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
8602 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8606 #, fuzzy
8607 msgid "could not set terminal attributes"
8608 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
8609
8610 #: login-utils/newgrp.c:57
8611 #, fuzzy
8612 msgid "getline() failed"
8613 msgstr "klic setuid() ni uspel"
8614
8615 #: login-utils/newgrp.c:150
8616 msgid "Password: "
8617 msgstr "Geslo: "
8618
8619 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:996
8620 #, fuzzy
8621 msgid "crypt failed"
8622 msgstr "malloc ni uspel"
8623
8624 #: login-utils/newgrp.c:173
8625 #, fuzzy, c-format
8626 msgid " %s <group>\n"
8627 msgstr "newgrp: Taka skupine ni."
8628
8629 #: login-utils/newgrp.c:176
8630 msgid "Log in to a new group.\n"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: login-utils/newgrp.c:212
8634 #, fuzzy
8635 msgid "who are you?"
8636 msgstr "newgrp: Kdo si?"
8637
8638 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
8639 #: sys-utils/unshare.c:522
8640 #, fuzzy
8641 msgid "setgid failed"
8642 msgstr "klic setuid() ni uspel"
8643
8644 #: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
8645 #, fuzzy
8646 msgid "no such group"
8647 msgstr "newgrp: Taka skupine ni."
8648
8649 #: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:525
8650 #, fuzzy
8651 msgid "setuid failed"
8652 msgstr "klic setuid() ni uspel"
8653
8654 #: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8655 #: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
8656 #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2175 sys-utils/lsipc.c:291
8657 #: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
8658 #: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
8659 #, fuzzy, c-format
8660 msgid " %s [options]\n"
8661 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
8662
8663 #: login-utils/nologin.c:30
8664 msgid "Politely refuse a login.\n"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: login-utils/nologin.c:85
8668 #, fuzzy, c-format
8669 msgid "This account is currently not available.\n"
8670 msgstr "Ta disk je trenutno v rabi.\n"
8671
8672 #: login-utils/su-common.c:229
8673 msgid " (core dumped)"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: login-utils/su-common.c:282 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
8677 #, fuzzy
8678 msgid "failed to get terminal attributes"
8679 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
8680
8681 #: login-utils/su-common.c:304
8682 #, fuzzy
8683 msgid "failed to create pseudo-terminal"
8684 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
8685
8686 #: login-utils/su-common.c:495 login-utils/su-common.c:769
8687 #, fuzzy
8688 msgid "cannot block signals"
8689 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
8690
8691 #: login-utils/su-common.c:531 misc-utils/uuidd.c:414 term-utils/script.c:573
8692 #, fuzzy
8693 msgid "poll failed"
8694 msgstr "malloc ni uspel"
8695
8696 #: login-utils/su-common.c:677
8697 #, fuzzy
8698 msgid "failed to modify environment"
8699 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8700
8701 #: login-utils/su-common.c:713
8702 msgid "may not be used by non-root users"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: login-utils/su-common.c:737
8706 #, fuzzy
8707 msgid "authentication failed"
8708 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
8709
8710 #: login-utils/su-common.c:750
8711 #, fuzzy, c-format
8712 msgid "cannot open session: %s"
8713 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
8714
8715 #: login-utils/su-common.c:786
8716 msgid "cannot initialize signal mask for session"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: login-utils/su-common.c:794
8720 #, fuzzy
8721 msgid "cannot initialize signal mask"
8722 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
8723
8724 #: login-utils/su-common.c:804
8725 #, fuzzy
8726 msgid "cannot set signal handler for session"
8727 msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
8728
8729 #: login-utils/su-common.c:812 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:866
8730 #: term-utils/script.c:871
8731 #, fuzzy
8732 msgid "cannot set signal handler"
8733 msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
8734
8735 #: login-utils/su-common.c:820
8736 #, fuzzy
8737 msgid "cannot set signal mask"
8738 msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
8739
8740 #: login-utils/su-common.c:848
8741 #, fuzzy
8742 msgid "cannot create child process"
8743 msgstr "id-a %s ni mogoèe odstraniti (%s)\n"
8744
8745 #: login-utils/su-common.c:867
8746 #, fuzzy, c-format
8747 msgid "cannot change directory to %s"
8748 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
8749
8750 #: login-utils/su-common.c:886
8751 #, c-format
8752 msgid ""
8753 "\n"
8754 "Session terminated, killing shell..."
8755 msgstr ""
8756
8757 #: login-utils/su-common.c:897
8758 #, fuzzy, c-format
8759 msgid " ...killed.\n"
8760 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
8761
8762 #: login-utils/su-common.c:998
8763 #, fuzzy
8764 msgid "failed to set the PATH environment variable"
8765 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
8766
8767 #: login-utils/su-common.c:1075
8768 #, fuzzy
8769 msgid "cannot set groups"
8770 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
8771
8772 #: login-utils/su-common.c:1081
8773 #, fuzzy, c-format
8774 msgid "failed to user credentials: %s"
8775 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
8776
8777 #: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:658
8778 #, fuzzy
8779 msgid "cannot set group id"
8780 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
8781
8782 #: login-utils/su-common.c:1093 sys-utils/eject.c:661
8783 #, fuzzy
8784 msgid "cannot set user id"
8785 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
8786
8787 #: login-utils/su-common.c:1161
8788 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: login-utils/su-common.c:1162
8792 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: login-utils/su-common.c:1165
8796 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: login-utils/su-common.c:1166
8800 #, fuzzy
8801 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8802 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
8803
8804 #: login-utils/su-common.c:1169
8805 #, fuzzy
8806 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8807 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
8808
8809 #: login-utils/su-common.c:1170
8810 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: login-utils/su-common.c:1171
8814 #, fuzzy
8815 msgid ""
8816 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8817 " and do not create a new session\n"
8818 msgstr " Prvi Zadnji\n"
8819
8820 #: login-utils/su-common.c:1173
8821 #, fuzzy
8822 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8823 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
8824
8825 #: login-utils/su-common.c:1174
8826 #, fuzzy
8827 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8828 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
8829
8830 #: login-utils/su-common.c:1175
8831 #, fuzzy
8832 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8833 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
8834
8835 #: login-utils/su-common.c:1185
8836 #, fuzzy, c-format
8837 msgid ""
8838 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8839 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8840 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
8841
8842 #: login-utils/su-common.c:1190
8843 msgid ""
8844 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8845 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8846 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: login-utils/su-common.c:1195
8850 #, fuzzy
8851 msgid " -u, --user <user> username\n"
8852 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
8853
8854 #: login-utils/su-common.c:1206
8855 #, fuzzy, c-format
8856 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8857 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
8858
8859 #: login-utils/su-common.c:1210
8860 msgid ""
8861 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8862 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: login-utils/su-common.c:1256
8866 #, c-format
8867 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8868 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8869 msgstr[0] ""
8870 msgstr[1] ""
8871
8872 #: login-utils/su-common.c:1262
8873 #, fuzzy, c-format
8874 msgid "group %s does not exist"
8875 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
8876
8877 #: login-utils/su-common.c:1376
8878 msgid "--pty is not supported for your system"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: login-utils/su-common.c:1410
8882 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: login-utils/su-common.c:1424
8886 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: login-utils/su-common.c:1427
8890 #, fuzzy
8891 msgid "no command was specified"
8892 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
8893
8894 #: login-utils/su-common.c:1439
8895 msgid "only root can specify alternative groups"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: login-utils/su-common.c:1449
8899 #, fuzzy, c-format
8900 msgid "user %s does not exist"
8901 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
8902
8903 #: login-utils/su-common.c:1482
8904 #, c-format
8905 msgid "using restricted shell %s"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: login-utils/su-common.c:1513
8909 #, fuzzy, c-format
8910 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8911 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
8912
8913 #: login-utils/sulogin.c:130
8914 #, fuzzy
8915 msgid "tcgetattr failed"
8916 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
8917
8918 #: login-utils/sulogin.c:207
8919 #, fuzzy
8920 msgid "tcsetattr failed"
8921 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
8922
8923 #: login-utils/sulogin.c:469
8924 #, fuzzy, c-format
8925 msgid "%s: no entry for root\n"
8926 msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"
8927
8928 #: login-utils/sulogin.c:496
8929 #, fuzzy, c-format
8930 msgid "%s: no entry for root"
8931 msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"
8932
8933 #: login-utils/sulogin.c:501
8934 #, fuzzy, c-format
8935 msgid "%s: root password garbled"
8936 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
8937
8938 #: login-utils/sulogin.c:530
8939 #, c-format
8940 msgid ""
8941 "\n"
8942 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8943 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8944 "\n"
8945 "Press Enter to continue.\n"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: login-utils/sulogin.c:536
8949 #, fuzzy, c-format
8950 msgid "Give root password for login: "
8951 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
8952
8953 #: login-utils/sulogin.c:538
8954 #, fuzzy, c-format
8955 msgid "Press Enter for login: "
8956 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
8957
8958 #: login-utils/sulogin.c:541
8959 #, c-format
8960 msgid "Give root password for maintenance\n"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: login-utils/sulogin.c:543
8964 #, fuzzy, c-format
8965 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8966 msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
8967
8968 #: login-utils/sulogin.c:544
8969 #, fuzzy, c-format
8970 msgid "(or press Control-D to continue): "
8971 msgstr "Ali res ¾elite nadaljevati"
8972
8973 #: login-utils/sulogin.c:734
8974 #, fuzzy
8975 msgid "change directory to system root failed"
8976 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
8977
8978 #: login-utils/sulogin.c:783
8979 #, fuzzy
8980 msgid "setexeccon failed"
8981 msgstr "zagon ni uspel\n"
8982
8983 #: login-utils/sulogin.c:804
8984 #, fuzzy, c-format
8985 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8986 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
8987
8988 #: login-utils/sulogin.c:807
8989 msgid "Single-user login.\n"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: login-utils/sulogin.c:810
8993 msgid ""
8994 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8995 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8996 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1488 sys-utils/wdctl.c:524
9000 #: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
9001 #, fuzzy
9002 msgid "invalid timeout argument"
9003 msgstr "neveljaven id"
9004
9005 #: login-utils/sulogin.c:885
9006 #, fuzzy
9007 msgid "only superuser can run this program"
9008 msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
9009
9010 #: login-utils/sulogin.c:928
9011 #, fuzzy
9012 msgid "cannot open console"
9013 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
9014
9015 #: login-utils/sulogin.c:935
9016 #, fuzzy
9017 msgid "cannot open password database"
9018 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
9019
9020 #: login-utils/sulogin.c:1009
9021 #, fuzzy, c-format
9022 msgid ""
9023 "cannot execute su shell\n"
9024 "\n"
9025 msgstr "Ni moè pognati %s: %s\n"
9026
9027 #: login-utils/sulogin.c:1016
9028 #, fuzzy
9029 msgid ""
9030 "Timed out\n"
9031 "\n"
9032 msgstr "èas se je iztekel"
9033
9034 #: login-utils/sulogin.c:1048
9035 #, fuzzy
9036 msgid ""
9037 "cannot wait on su shell\n"
9038 "\n"
9039 msgstr "Ni moè pognati %s: %s\n"
9040
9041 #: login-utils/utmpdump.c:174
9042 #, c-format
9043 msgid "%s: cannot add inotify watch."
9044 msgstr ""
9045
9046 #: login-utils/utmpdump.c:183
9047 #, fuzzy, c-format
9048 msgid "%s: cannot read inotify events"
9049 msgstr "%s: ni mogoèe odpreti %s\n"
9050
9051 #: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
9052 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9053 msgstr ""
9054
9055 #: login-utils/utmpdump.c:303
9056 #, fuzzy, c-format
9057 msgid " %s [options] [filename]\n"
9058 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
9059
9060 #: login-utils/utmpdump.c:306
9061 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: login-utils/utmpdump.c:309
9065 #, fuzzy
9066 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9067 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9068
9069 #: login-utils/utmpdump.c:310
9070 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: login-utils/utmpdump.c:311
9074 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: login-utils/utmpdump.c:375
9078 msgid "following standard input is unsupported"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: login-utils/utmpdump.c:381
9082 #, c-format
9083 msgid "Utmp undump of %s\n"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: login-utils/utmpdump.c:384
9087 #, c-format
9088 msgid "Utmp dump of %s\n"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: login-utils/vipw.c:145
9092 #, fuzzy
9093 msgid "can't open temporary file"
9094 msgstr "%s: zaèasne datoteke ni mogoèe odpreti.\n"
9095
9096 #: login-utils/vipw.c:161
9097 #, fuzzy, c-format
9098 msgid "%s: create a link to %s failed"
9099 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
9100
9101 #: login-utils/vipw.c:168
9102 #, fuzzy, c-format
9103 msgid "Can't get context for %s"
9104 msgstr "%s: Ni mogoèe dobiti zveze za %s"
9105
9106 #: login-utils/vipw.c:174
9107 #, fuzzy, c-format
9108 msgid "Can't set context for %s"
9109 msgstr "%s: Ni mogoèe nastaviti uporabni¹ke zveze za %s"
9110
9111 #: login-utils/vipw.c:239
9112 #, fuzzy, c-format
9113 msgid "%s unchanged"
9114 msgstr "%s: %s ni spremenjeno\n"
9115
9116 #: login-utils/vipw.c:257
9117 #, fuzzy
9118 msgid "cannot get lock"
9119 msgstr "vejitev ni mogoèa"
9120
9121 #: login-utils/vipw.c:284
9122 #, fuzzy
9123 msgid "no changes made"
9124 msgstr "%s: brez sprememb\n"
9125
9126 #: login-utils/vipw.c:293
9127 #, fuzzy
9128 msgid "cannot chmod file"
9129 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
9130
9131 #: login-utils/vipw.c:308
9132 msgid "Edit the password or group file.\n"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: login-utils/vipw.c:360
9136 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9137 msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenèene skupine.\n"
9138
9139 #: login-utils/vipw.c:361
9140 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9141 msgstr "Na tem sistemu uporabljate zasenèena gesla.\n"
9142
9143 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9144 #. * which means they can be translated.
9145 #: login-utils/vipw.c:365
9146 #, c-format
9147 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9148 msgstr "Ali ¾elite a¾urirati %s [y/n]? "
9149
9150 #: misc-utils/blkid.c:70
9151 #, c-format
9152 msgid ""
9153 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9154 "\n"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: misc-utils/blkid.c:71
9158 #, c-format
9159 msgid ""
9160 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9161 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9162 "\n"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: misc-utils/blkid.c:73
9166 #, c-format
9167 msgid ""
9168 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9169 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9170 "\n"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: misc-utils/blkid.c:75
9174 #, c-format
9175 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: misc-utils/blkid.c:77
9179 msgid ""
9180 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9181 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: misc-utils/blkid.c:79
9185 #, fuzzy
9186 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9187 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9188
9189 #: misc-utils/blkid.c:80
9190 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: misc-utils/blkid.c:81
9194 msgid ""
9195 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9196 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: misc-utils/blkid.c:83
9200 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: misc-utils/blkid.c:84
9204 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: misc-utils/blkid.c:85
9208 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: misc-utils/blkid.c:86
9212 #, fuzzy
9213 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9214 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
9215
9216 #: misc-utils/blkid.c:87
9217 #, fuzzy
9218 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9219 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9220
9221 #: misc-utils/blkid.c:88
9222 #, fuzzy
9223 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9224 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9225
9226 #: misc-utils/blkid.c:89
9227 #, fuzzy
9228 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9229 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
9230
9231 #: misc-utils/blkid.c:91
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Low-level probing options:\n"
9234 msgstr ""
9235 "\n"
9236 "%d razdelkov:\n"
9237
9238 #: misc-utils/blkid.c:92
9239 #, fuzzy
9240 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9241 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9242
9243 #: misc-utils/blkid.c:93
9244 #, fuzzy
9245 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9246 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9247
9248 #: misc-utils/blkid.c:94
9249 #, fuzzy
9250 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9251 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9252
9253 #: misc-utils/blkid.c:95
9254 #, fuzzy
9255 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9256 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
9257
9258 #: misc-utils/blkid.c:96
9259 #, fuzzy
9260 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9261 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
9262
9263 #: misc-utils/blkid.c:97
9264 #, fuzzy
9265 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9266 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
9267
9268 #: misc-utils/blkid.c:98
9269 #, fuzzy
9270 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
9271 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9272
9273 #: misc-utils/blkid.c:230
9274 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: misc-utils/blkid.c:232
9278 #, fuzzy
9279 msgid "(in use)"
9280 msgstr "Oznaèi, da je v rabi"
9281
9282 #: misc-utils/blkid.c:234
9283 #, fuzzy
9284 msgid "(not mounted)"
9285 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
9286
9287 #: misc-utils/blkid.c:499
9288 #, fuzzy, c-format
9289 msgid "error: %s"
9290 msgstr "napaka RE: "
9291
9292 #: misc-utils/blkid.c:544
9293 #, c-format
9294 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: misc-utils/blkid.c:590
9298 #, fuzzy, c-format
9299 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9300 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
9301
9302 #: misc-utils/blkid.c:607
9303 msgid "error: -u <list> argument is empty"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: misc-utils/blkid.c:756
9307 #, fuzzy, c-format
9308 msgid "unsupported output format %s"
9309 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
9310
9311 #: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:733
9312 #, fuzzy
9313 msgid "invalid offset argument"
9314 msgstr "neveljaven id"
9315
9316 #: misc-utils/blkid.c:766
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Too many tags specified"
9319 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
9320
9321 #: misc-utils/blkid.c:772
9322 #, fuzzy
9323 msgid "invalid size argument"
9324 msgstr "neveljaven id"
9325
9326 #: misc-utils/blkid.c:776
9327 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: misc-utils/blkid.c:783
9331 msgid "-t needs NAME=value pair"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: misc-utils/blkid.c:789
9335 #, fuzzy, c-format
9336 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9337 msgstr "%s iz %s\n"
9338
9339 #: misc-utils/blkid.c:835
9340 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: misc-utils/blkid.c:848
9344 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: misc-utils/blkid.c:898
9348 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: misc-utils/cal.c:411
9352 #, fuzzy
9353 msgid "invalid month argument"
9354 msgstr "neveljaven id"
9355
9356 #: misc-utils/cal.c:419
9357 #, fuzzy
9358 msgid "invalid week argument"
9359 msgstr "neveljaven id"
9360
9361 #: misc-utils/cal.c:421
9362 #, fuzzy
9363 msgid "illegal week value: use 1-54"
9364 msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
9365
9366 #: misc-utils/cal.c:465
9367 #, fuzzy, c-format
9368 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9369 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
9370
9371 #: misc-utils/cal.c:474
9372 #, fuzzy
9373 msgid "illegal day value"
9374 msgstr "Nedovoljeno ¹tevilo glav"
9375
9376 #: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
9377 #, fuzzy, c-format
9378 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9379 msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
9380
9381 #: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
9382 msgid "illegal month value: use 1-12"
9383 msgstr "neveljavna vrednost meseca: uporabite 1-12"
9384
9385 #: misc-utils/cal.c:484
9386 #, fuzzy, c-format
9387 msgid "unknown month name: %s"
9388 msgstr "logger: neznano prednostno ime: %s.\n"
9389
9390 #: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
9391 #, fuzzy
9392 msgid "illegal year value"
9393 msgstr "Nedovoljeno ¹tevilo glav"
9394
9395 #: misc-utils/cal.c:493
9396 #, fuzzy
9397 msgid "illegal year value: use positive integer"
9398 msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
9399
9400 #: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
9401 #, fuzzy, c-format
9402 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9403 msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
9404
9405 #: misc-utils/cal.c:1110
9406 #, fuzzy, c-format
9407 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9408 msgstr "uporaba: cal [-13smjyV] [[mesec] leto]\n"
9409
9410 #: misc-utils/cal.c:1111
9411 #, fuzzy, c-format
9412 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9413 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
9414
9415 #: misc-utils/cal.c:1114
9416 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: misc-utils/cal.c:1115
9420 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: misc-utils/cal.c:1118
9424 #, fuzzy
9425 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9426 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9427
9428 #: misc-utils/cal.c:1119
9429 #, fuzzy
9430 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9431 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9432
9433 #: misc-utils/cal.c:1120
9434 #, fuzzy
9435 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9436 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9437
9438 #: misc-utils/cal.c:1121
9439 #, fuzzy
9440 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9441 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9442
9443 #: misc-utils/cal.c:1122
9444 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: misc-utils/cal.c:1123
9448 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: misc-utils/cal.c:1124
9452 #, fuzzy
9453 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
9454 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9455
9456 #: misc-utils/cal.c:1125
9457 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: misc-utils/cal.c:1126
9461 #, fuzzy
9462 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9463 msgstr " t - tabela v obliki neobdelanih podatkov"
9464
9465 #: misc-utils/cal.c:1127
9466 #, fuzzy
9467 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9468 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9469
9470 #: misc-utils/cal.c:1128
9471 #, fuzzy
9472 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9473 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9474
9475 #: misc-utils/cal.c:1129
9476 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: misc-utils/cal.c:1130
9480 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: misc-utils/fincore.c:61
9484 #, fuzzy
9485 msgid "file data resident in memory in pages"
9486 msgstr ""
9487 "\n"
9488 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
9489
9490 #: misc-utils/fincore.c:62
9491 #, fuzzy
9492 msgid "file data resident in memory in bytes"
9493 msgstr ""
9494 "\n"
9495 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
9496
9497 #: misc-utils/fincore.c:63
9498 #, fuzzy
9499 msgid "size of the file"
9500 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
9501
9502 #: misc-utils/fincore.c:64
9503 #, fuzzy
9504 msgid "file name"
9505 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
9506
9507 #: misc-utils/fincore.c:174
9508 #, fuzzy, c-format
9509 msgid "failed to do mincore: %s"
9510 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
9511
9512 #: misc-utils/fincore.c:212
9513 #, fuzzy, c-format
9514 msgid "failed to do mmap: %s"
9515 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
9516
9517 #: misc-utils/fincore.c:240
9518 #, fuzzy, c-format
9519 msgid "failed to open: %s"
9520 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
9521
9522 #: misc-utils/fincore.c:245
9523 #, fuzzy, c-format
9524 msgid "failed to do fstat: %s"
9525 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
9526
9527 #: misc-utils/fincore.c:266
9528 #, fuzzy, c-format
9529 msgid " %s [options] file...\n"
9530 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
9531
9532 #: misc-utils/fincore.c:269
9533 #, fuzzy
9534 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9535 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9536
9537 #: misc-utils/fincore.c:270
9538 #, fuzzy
9539 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9540 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9541
9542 #: misc-utils/fincore.c:271
9543 #, fuzzy
9544 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9545 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9546
9547 #: misc-utils/fincore.c:272
9548 #, fuzzy
9549 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9550 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
9551
9552 #: misc-utils/fincore.c:273
9553 #, fuzzy
9554 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9555 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9556
9557 #: misc-utils/fincore.c:342 sys-utils/losetup.c:820
9558 #, fuzzy
9559 msgid "no file specified"
9560 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
9561
9562 #: misc-utils/findfs.c:28
9563 #, c-format
9564 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: misc-utils/findfs.c:32
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9570 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
9571
9572 #: misc-utils/findfs.c:74
9573 #, fuzzy, c-format
9574 msgid "unable to resolve '%s'"
9575 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
9576
9577 #: misc-utils/findmnt.c:99
9578 #, fuzzy
9579 msgid "source device"
9580 msgstr "bloèna naprava"
9581
9582 #: misc-utils/findmnt.c:100
9583 msgid "mountpoint"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:158
9587 #, fuzzy
9588 msgid "filesystem type"
9589 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9590
9591 #: misc-utils/findmnt.c:102
9592 #, fuzzy
9593 msgid "all mount options"
9594 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
9595
9596 #: misc-utils/findmnt.c:103
9597 msgid "VFS specific mount options"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: misc-utils/findmnt.c:104
9601 #, fuzzy
9602 msgid "FS specific mount options"
9603 msgstr "uporabne izbire:"
9604
9605 #: misc-utils/findmnt.c:105
9606 #, fuzzy
9607 msgid "filesystem label"
9608 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9609
9610 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
9611 msgid "filesystem UUID"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: misc-utils/findmnt.c:107
9615 #, fuzzy
9616 msgid "partition label"
9617 msgstr "©tevilka razdelka"
9618
9619 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:154
9620 msgid "major:minor device number"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: misc-utils/findmnt.c:110
9624 msgid "action detected by --poll"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: misc-utils/findmnt.c:111
9628 msgid "old mount options saved by --poll"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: misc-utils/findmnt.c:112
9632 msgid "old mountpoint saved by --poll"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:157
9636 #, fuzzy
9637 msgid "filesystem size"
9638 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9639
9640 #: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:156
9641 #, fuzzy
9642 msgid "filesystem size available"
9643 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9644
9645 #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:159
9646 #, fuzzy
9647 msgid "filesystem size used"
9648 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9649
9650 #: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:160
9651 #, fuzzy
9652 msgid "filesystem use percentage"
9653 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9654
9655 #: misc-utils/findmnt.c:117
9656 #, fuzzy
9657 msgid "filesystem root"
9658 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9659
9660 #: misc-utils/findmnt.c:118
9661 msgid "task ID"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: misc-utils/findmnt.c:119
9665 #, fuzzy
9666 msgid "mount ID"
9667 msgstr "ncount"
9668
9669 #: misc-utils/findmnt.c:120
9670 #, fuzzy
9671 msgid "optional mount fields"
9672 msgstr "mount: priklop ni uspel"
9673
9674 #: misc-utils/findmnt.c:121
9675 #, fuzzy
9676 msgid "VFS propagation flags"
9677 msgstr ""
9678 "\n"
9679 "%d razdelkov:\n"
9680
9681 #: misc-utils/findmnt.c:122
9682 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: misc-utils/findmnt.c:123
9686 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: misc-utils/findmnt.c:333
9690 #, fuzzy, c-format
9691 msgid "unknown action: %s"
9692 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
9693
9694 #: misc-utils/findmnt.c:643
9695 #, fuzzy
9696 msgid "mount"
9697 msgstr "ncount"
9698
9699 #: misc-utils/findmnt.c:646
9700 #, fuzzy
9701 msgid "umount"
9702 msgstr "ncount"
9703
9704 #: misc-utils/findmnt.c:649
9705 #, fuzzy
9706 msgid "remount"
9707 msgstr "beri %c\n"
9708
9709 #: misc-utils/findmnt.c:652
9710 #, fuzzy
9711 msgid "move"
9712 msgstr "Odstrani"
9713
9714 #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:712
9715 #: sys-utils/mount.c:375
9716 #, fuzzy
9717 msgid "failed to initialize libmount table"
9718 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
9719
9720 #: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
9721 #, fuzzy, c-format
9722 msgid "can't read %s"
9723 msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
9724
9725 #: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089
9726 #: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
9727 #: sys-utils/fstrim.c:238 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
9728 #: sys-utils/mount.c:248 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
9729 #: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
9730 #: sys-utils/umount.c:187
9731 #, fuzzy
9732 msgid "failed to initialize libmount iterator"
9733 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
9734
9735 #: misc-utils/findmnt.c:1095
9736 #, fuzzy
9737 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9738 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
9739
9740 #: misc-utils/findmnt.c:1123
9741 #, fuzzy
9742 msgid "poll() failed"
9743 msgstr "malloc ni uspel"
9744
9745 #: misc-utils/findmnt.c:1198
9746 #, c-format
9747 msgid ""
9748 " %1$s [options]\n"
9749 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9750 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
9751 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: misc-utils/findmnt.c:1205
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9757 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
9758
9759 #: misc-utils/findmnt.c:1208
9760 #, fuzzy
9761 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9762 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9763
9764 #: misc-utils/findmnt.c:1209
9765 #, fuzzy
9766 msgid ""
9767 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9768 " (includes user space mount options)\n"
9769 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
9770
9771 #: misc-utils/findmnt.c:1211
9772 msgid ""
9773 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9774 " filesystems (default)\n"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: misc-utils/findmnt.c:1214
9778 #, fuzzy
9779 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9780 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
9781
9782 #: misc-utils/findmnt.c:1215
9783 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: misc-utils/findmnt.c:1218
9787 #, fuzzy
9788 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9789 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
9790
9791 #: misc-utils/findmnt.c:1219
9792 #, fuzzy
9793 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9794 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9795
9796 #: misc-utils/findmnt.c:1220
9797 #, fuzzy
9798 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9799 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9800
9801 #: misc-utils/findmnt.c:1221
9802 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: misc-utils/findmnt.c:1222
9806 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: misc-utils/findmnt.c:1223
9810 #, fuzzy
9811 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9812 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9813
9814 #: misc-utils/findmnt.c:1224
9815 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: misc-utils/findmnt.c:1225
9819 msgid ""
9820 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9821 " to device names\n"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: misc-utils/findmnt.c:1227
9825 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: misc-utils/findmnt.c:1228
9829 #, fuzzy
9830 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9831 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
9832
9833 #: misc-utils/findmnt.c:1229
9834 #, fuzzy
9835 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9836 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9837
9838 #: misc-utils/findmnt.c:1230 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
9839 #: sys-utils/rfkill.c:581
9840 #, fuzzy
9841 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9842 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9843
9844 #: misc-utils/findmnt.c:1231 sys-utils/lsns.c:905
9845 #, fuzzy
9846 msgid " -l, --list use list format output\n"
9847 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9848
9849 #: misc-utils/findmnt.c:1232
9850 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: misc-utils/findmnt.c:1233
9854 #, fuzzy
9855 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9856 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9857
9858 #: misc-utils/findmnt.c:1234
9859 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: misc-utils/findmnt.c:1235
9863 #, fuzzy
9864 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9865 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
9866
9867 #: misc-utils/findmnt.c:1236
9868 #, fuzzy
9869 msgid " --output-all output all available columns\n"
9870 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
9871
9872 #: misc-utils/findmnt.c:1237
9873 #, fuzzy
9874 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9875 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9876
9877 #: misc-utils/findmnt.c:1238
9878 #, fuzzy
9879 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
9880 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9881
9882 #: misc-utils/findmnt.c:1239
9883 #, fuzzy
9884 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9885 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9886
9887 #: misc-utils/findmnt.c:1240
9888 #, fuzzy
9889 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9890 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9891
9892 #: misc-utils/findmnt.c:1241
9893 #, fuzzy
9894 msgid " --real print only real filesystems\n"
9895 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
9896
9897 #: misc-utils/findmnt.c:1242
9898 msgid ""
9899 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9900 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: misc-utils/findmnt.c:1244
9904 #, fuzzy
9905 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
9906 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
9907
9908 #: misc-utils/findmnt.c:1245
9909 #, fuzzy
9910 msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9911 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9912
9913 #: misc-utils/findmnt.c:1246
9914 #, fuzzy
9915 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9916 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
9917
9918 #: misc-utils/findmnt.c:1247
9919 #, fuzzy
9920 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9921 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
9922
9923 #: misc-utils/findmnt.c:1248
9924 #, fuzzy
9925 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9926 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
9927
9928 #: misc-utils/findmnt.c:1249 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
9929 #, fuzzy
9930 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9931 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9932
9933 #: misc-utils/findmnt.c:1250
9934 #, fuzzy
9935 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9936 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9937
9938 #: misc-utils/findmnt.c:1253
9939 #, fuzzy
9940 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9941 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
9942
9943 #: misc-utils/findmnt.c:1254
9944 #, fuzzy
9945 msgid " --verbose print more details\n"
9946 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
9947
9948 #: misc-utils/findmnt.c:1389
9949 #, fuzzy, c-format
9950 msgid "unknown direction '%s'"
9951 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
9952
9953 #: misc-utils/findmnt.c:1465
9954 #, fuzzy
9955 msgid "invalid TID argument"
9956 msgstr "neveljavni id: %s\n"
9957
9958 #: misc-utils/findmnt.c:1544
9959 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: misc-utils/findmnt.c:1548
9963 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: misc-utils/findmnt.c:1601 sys-utils/fstrim.c:258
9967 #, fuzzy
9968 msgid "failed to initialize libmount cache"
9969 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
9970
9971 #: misc-utils/findmnt.c:1645
9972 #, c-format
9973 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: misc-utils/findmnt-verify.c:116
9977 #, fuzzy
9978 msgid "target specified more than once"
9979 msgstr "Navedli ste veè stez, kot jih je na disku"
9980
9981 #: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9982 #, c-format
9983 msgid "wrong order: %s specified before %s"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: misc-utils/findmnt-verify.c:132
9987 msgid "undefined target (fs_file)"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: misc-utils/findmnt-verify.c:139
9991 #, c-format
9992 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: misc-utils/findmnt-verify.c:144
9996 #, c-format
9997 msgid "unreachable on boot required target: %m"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: misc-utils/findmnt-verify.c:146
10001 #, fuzzy, c-format
10002 msgid "unreachable target: %m"
10003 msgstr "%s ni mogoèe prebrati\n"
10004
10005 #: misc-utils/findmnt-verify.c:150
10006 #, fuzzy
10007 msgid "target is not a directory"
10008 msgstr "korenski inod ni imenik"
10009
10010 #: misc-utils/findmnt-verify.c:152
10011 msgid "target exists"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: misc-utils/findmnt-verify.c:164
10015 #, c-format
10016 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: misc-utils/findmnt-verify.c:166
10020 #, fuzzy, c-format
10021 msgid "unreachable: %s=%s"
10022 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
10023
10024 #: misc-utils/findmnt-verify.c:168
10025 #, fuzzy, c-format
10026 msgid "%s=%s translated to %s"
10027 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
10028
10029 #: misc-utils/findmnt-verify.c:189
10030 msgid "undefined source (fs_spec)"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: misc-utils/findmnt-verify.c:198
10034 #, fuzzy, c-format
10035 msgid "unsupported source tag: %s"
10036 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
10037
10038 #: misc-utils/findmnt-verify.c:205
10039 #, c-format
10040 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
10044 #, fuzzy, c-format
10045 msgid "unreachable source: %s: %m"
10046 msgstr "'%s' ni mogoèe odpreti"
10047
10048 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
10049 #, c-format
10050 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
10054 #, fuzzy, c-format
10055 msgid "source %s is not a block device"
10056 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
10057
10058 #: misc-utils/findmnt-verify.c:216
10059 #, fuzzy, c-format
10060 msgid "source %s exists"
10061 msgstr "bloèna naprava"
10062
10063 #: misc-utils/findmnt-verify.c:229
10064 #, fuzzy, c-format
10065 msgid "VFS options: %s"
10066 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10067
10068 #: misc-utils/findmnt-verify.c:233
10069 #, fuzzy, c-format
10070 msgid "FS options: %s"
10071 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10072
10073 #: misc-utils/findmnt-verify.c:237
10074 #, fuzzy, c-format
10075 msgid "userspace options: %s"
10076 msgstr "nevarne izbire:"
10077
10078 #: misc-utils/findmnt-verify.c:251
10079 #, fuzzy, c-format
10080 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10081 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
10082
10083 #: misc-utils/findmnt-verify.c:259
10084 #, fuzzy
10085 msgid "failed to parse swaparea priority option"
10086 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
10087
10088 #: misc-utils/findmnt-verify.c:395
10089 #, c-format
10090 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: misc-utils/findmnt-verify.c:405
10094 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: misc-utils/findmnt-verify.c:413
10098 #, c-format
10099 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
10103 #, fuzzy
10104 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10105 msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
10106
10107 #: misc-utils/findmnt-verify.c:427
10108 #, c-format
10109 msgid "%s does not match with on-disk %s"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: misc-utils/findmnt-verify.c:430
10113 #, c-format
10114 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: misc-utils/findmnt-verify.c:432
10118 #, fuzzy, c-format
10119 msgid "FS type is %s"
10120 msgstr "vrsta: %s\n"
10121
10122 #: misc-utils/findmnt-verify.c:444
10123 #, c-format
10124 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: misc-utils/findmnt-verify.c:511
10128 #, fuzzy, c-format
10129 msgid "%d parse error"
10130 msgid_plural "%d parse errors"
10131 msgstr[0] "napaka pri iskanju"
10132 msgstr[1] "napaka pri iskanju"
10133
10134 #: misc-utils/findmnt-verify.c:512
10135 #, fuzzy, c-format
10136 msgid ", %d error"
10137 msgid_plural ", %d errors"
10138 msgstr[0] ", napaka"
10139 msgstr[1] ", napaka"
10140
10141 #: misc-utils/findmnt-verify.c:513
10142 #, c-format
10143 msgid ", %d warning"
10144 msgid_plural ", %d warnings"
10145 msgstr[0] ""
10146 msgstr[1] ""
10147
10148 #: misc-utils/findmnt-verify.c:516
10149 #, c-format
10150 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: misc-utils/getopt.c:302
10154 msgid "empty long option after -l or --long argument"
10155 msgstr "dolga prazna izbira po -l ali --long izbira"
10156
10157 #: misc-utils/getopt.c:323
10158 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10159 msgstr "neznana lupina po -s ali -shell izbira"
10160
10161 #: misc-utils/getopt.c:330
10162 #, fuzzy, c-format
10163 msgid ""
10164 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
10165 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10166 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
10167 msgstr " getopt [izbire] -o|--izbire optstring [izbire] [--]\n"
10168
10169 #: misc-utils/getopt.c:336
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Parse command options.\n"
10172 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10173
10174 #: misc-utils/getopt.c:339
10175 #, fuzzy
10176 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10177 msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se zaènejo z enim -\n"
10178
10179 #: misc-utils/getopt.c:340
10180 #, fuzzy
10181 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10182 msgstr " -l --longoptions=dolgeizbire Dolge izbire za prepoznavo\n"
10183
10184 #: misc-utils/getopt.c:341
10185 #, fuzzy
10186 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
10187 msgstr " -n, --name=imeprograma Ime na katerega se naslavljajo napake\n"
10188
10189 #: misc-utils/getopt.c:342
10190 #, fuzzy
10191 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10192 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
10193
10194 #: misc-utils/getopt.c:343
10195 #, fuzzy
10196 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10197 msgstr " -q, --quiet Onemogoèi getopt(3) poroèanje napak\n"
10198
10199 #: misc-utils/getopt.c:344
10200 #, fuzzy
10201 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10202 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
10203
10204 #: misc-utils/getopt.c:345
10205 #, fuzzy
10206 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
10207 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
10208
10209 #: misc-utils/getopt.c:346
10210 #, fuzzy
10211 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10212 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
10213
10214 #: misc-utils/getopt.c:347
10215 #, fuzzy
10216 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10217 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10218
10219 #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
10220 msgid "missing optstring argument"
10221 msgstr "manjka izbira nizizbir "
10222
10223 #: misc-utils/getopt.c:451
10224 msgid "internal error, contact the author."
10225 msgstr "notranja napaka, sporoèite avtorju."
10226
10227 #: misc-utils/hardlink.c:123
10228 #, fuzzy, c-format
10229 msgid "Directories: %9lld\n"
10230 msgstr "%ld izmenjanih strani\n"
10231
10232 #: misc-utils/hardlink.c:124
10233 #, c-format
10234 msgid "Objects: %9lld\n"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: misc-utils/hardlink.c:125
10238 #, c-format
10239 msgid "Regular files: %9lld\n"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: misc-utils/hardlink.c:126
10243 #, fuzzy, c-format
10244 msgid "Comparisons: %9lld\n"
10245 msgstr ""
10246 "\n"
10247 "%d razdelkov:\n"
10248
10249 #: misc-utils/hardlink.c:128
10250 msgid "Would link: "
10251 msgstr ""
10252
10253 #: misc-utils/hardlink.c:129
10254 msgid "Linked: "
10255 msgstr ""
10256
10257 #: misc-utils/hardlink.c:131
10258 msgid "Would save: "
10259 msgstr ""
10260
10261 #: misc-utils/hardlink.c:132
10262 msgid "Saved: "
10263 msgstr ""
10264
10265 #: misc-utils/hardlink.c:138
10266 #, fuzzy, c-format
10267 msgid " %s [options] directory...\n"
10268 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10269
10270 #: misc-utils/hardlink.c:141
10271 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
10272 msgstr ""
10273
10274 #: misc-utils/hardlink.c:144
10275 msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
10276 msgstr ""
10277
10278 #: misc-utils/hardlink.c:145
10279 #, fuzzy
10280 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
10281 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10282
10283 #: misc-utils/hardlink.c:146
10284 #, fuzzy
10285 msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
10286 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10287
10288 #: misc-utils/hardlink.c:147
10289 #, fuzzy
10290 msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
10291 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10292
10293 #: misc-utils/hardlink.c:148
10294 #, fuzzy
10295 msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
10296 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10297
10298 #: misc-utils/hardlink.c:149
10299 msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: misc-utils/hardlink.c:163
10303 #, fuzzy
10304 msgid "integer overflow"
10305 msgstr "notranja napaka"
10306
10307 #: misc-utils/hardlink.c:192
10308 #, c-format
10309 msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
10310 msgstr ""
10311
10312 #: misc-utils/hardlink.c:300 sys-utils/unshare.c:206
10313 #, fuzzy, c-format
10314 msgid "cannot stat %s"
10315 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
10316
10317 #: misc-utils/hardlink.c:306
10318 #, fuzzy, c-format
10319 msgid "file %s changed underneath us"
10320 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
10321
10322 #: misc-utils/hardlink.c:326
10323 #, c-format
10324 msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: misc-utils/hardlink.c:333
10328 #, c-format
10329 msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: misc-utils/hardlink.c:337
10333 #, fuzzy, c-format
10334 msgid "failed to remove temporary link %s"
10335 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
10336
10337 #: misc-utils/hardlink.c:348
10338 #, fuzzy, c-format
10339 msgid " %s %s to %s\n"
10340 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
10341
10342 #: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
10343 msgid "Would link"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
10347 msgid "Linked"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: misc-utils/hardlink.c:354
10351 #, c-format
10352 msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: misc-utils/hardlink.c:357
10356 msgid "would save"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: misc-utils/hardlink.c:357 text-utils/pg.c:1263
10360 msgid "saved"
10361 msgstr "shranjeno"
10362
10363 #: misc-utils/hardlink.c:427
10364 msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: misc-utils/hardlink.c:440
10368 #, fuzzy
10369 msgid "no directory specified"
10370 msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
10371
10372 #: misc-utils/hardlink.c:454
10373 #, fuzzy, c-format
10374 msgid "pattern error at offset %d: %s"
10375 msgstr "napaka pri iskanju"
10376
10377 #: misc-utils/hardlink.c:499
10378 #, fuzzy, c-format
10379 msgid "Skipping %s%s\n"
10380 msgstr ""
10381 "\n"
10382 "... Preskok "
10383
10384 #: misc-utils/kill.c:151
10385 #, fuzzy, c-format
10386 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10387 msgstr "%s: neznan signal %s; veljavni signali:\n"
10388
10389 #: misc-utils/kill.c:176
10390 #, fuzzy, c-format
10391 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10392 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10393
10394 #: misc-utils/kill.c:179
10395 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: misc-utils/kill.c:182
10399 msgid ""
10400 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10401 " with the same uid as the present process\n"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: misc-utils/kill.c:184
10405 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: misc-utils/kill.c:186
10409 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: misc-utils/kill.c:188
10413 #, fuzzy
10414 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10415 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10416
10417 #: misc-utils/kill.c:189
10418 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: misc-utils/kill.c:190
10422 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: misc-utils/kill.c:191
10426 #, fuzzy
10427 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10428 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10429
10430 #: misc-utils/kill.c:238 misc-utils/kill.c:247 sys-utils/setpriv.c:482
10431 #: sys-utils/unshare.c:398
10432 #, fuzzy, c-format
10433 msgid "unknown signal: %s"
10434 msgstr "%s: neznan signal %s\n"
10435
10436 #: misc-utils/kill.c:258 misc-utils/kill.c:261 misc-utils/kill.c:270
10437 #: misc-utils/kill.c:282 misc-utils/kill.c:305
10438 #, fuzzy, c-format
10439 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10440 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
10441
10442 #: misc-utils/kill.c:285 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:227
10443 #: sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164 sys-utils/tunelp.c:171
10444 #: sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 sys-utils/tunelp.c:192
10445 #: sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 sys-utils/tunelp.c:209
10446 #: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
10447 #: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273 term-utils/setterm.c:275
10448 #: term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:301
10449 #: term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
10450 #: term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:349
10451 #: term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363 term-utils/setterm.c:374
10452 #: term-utils/setterm.c:544 term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554
10453 #: term-utils/setterm.c:559 term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588
10454 #: term-utils/setterm.c:593 term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603
10455 #: term-utils/setterm.c:608 term-utils/setterm.c:616 term-utils/setterm.c:649
10456 #, fuzzy
10457 msgid "argument error"
10458 msgstr "%s: Napake pri izbiri, uporabi\n"
10459
10460 #: misc-utils/kill.c:302
10461 #, fuzzy, c-format
10462 msgid "invalid signal name or number: %s"
10463 msgstr "neveljaven id"
10464
10465 #: misc-utils/kill.c:319
10466 #, fuzzy, c-format
10467 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10468 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
10469
10470 #: misc-utils/kill.c:332
10471 #, fuzzy, c-format
10472 msgid "sending signal to %s failed"
10473 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
10474
10475 #: misc-utils/kill.c:378
10476 #, fuzzy, c-format
10477 msgid "cannot find process \"%s\""
10478 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
10479
10480 #: misc-utils/logger.c:226
10481 #, fuzzy, c-format
10482 msgid "unknown facility name: %s"
10483 msgstr "logger: neznano ime poslopja[facility]: %s.\n"
10484
10485 #: misc-utils/logger.c:232
10486 #, fuzzy, c-format
10487 msgid "unknown priority name: %s"
10488 msgstr "logger: neznano prednostno ime: %s.\n"
10489
10490 #: misc-utils/logger.c:244
10491 #, fuzzy, c-format
10492 msgid "openlog %s: pathname too long"
10493 msgstr "Prijavno ime je predolgo.\n"
10494
10495 #: misc-utils/logger.c:271
10496 #, fuzzy, c-format
10497 msgid "socket %s"
10498 msgstr "Velikost bloka: %d\n"
10499
10500 #: misc-utils/logger.c:308
10501 #, fuzzy, c-format
10502 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10503 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10504
10505 #: misc-utils/logger.c:325
10506 #, fuzzy, c-format
10507 msgid "failed to connect to %s port %s"
10508 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10509
10510 #: misc-utils/logger.c:373
10511 #, c-format
10512 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: misc-utils/logger.c:526
10516 #, fuzzy
10517 msgid "send message failed"
10518 msgstr "klic setuid() ni uspel"
10519
10520 #: misc-utils/logger.c:596
10521 #, c-format
10522 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: misc-utils/logger.c:610
10526 #, c-format
10527 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: misc-utils/logger.c:789
10531 #, fuzzy
10532 msgid "localtime() failed"
10533 msgstr "openpty ni uspel\n"
10534
10535 #: misc-utils/logger.c:799
10536 #, fuzzy, c-format
10537 msgid "hostname '%s' is too long"
10538 msgstr "polje je predolgo.\n"
10539
10540 #: misc-utils/logger.c:805
10541 #, fuzzy, c-format
10542 msgid "tag '%s' is too long"
10543 msgstr "polje je predolgo.\n"
10544
10545 #: misc-utils/logger.c:868
10546 #, fuzzy, c-format
10547 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10548 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
10549
10550 #: misc-utils/logger.c:880
10551 #, fuzzy, c-format
10552 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10553 msgstr "neveljavni id: %s\n"
10554
10555 #: misc-utils/logger.c:1051
10556 #, fuzzy, c-format
10557 msgid " %s [options] [<message>]\n"
10558 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10559
10560 #: misc-utils/logger.c:1054
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Enter messages into the system log.\n"
10563 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
10564
10565 #: misc-utils/logger.c:1057
10566 #, fuzzy
10567 msgid " -i log the logger command's PID\n"
10568 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
10569
10570 #: misc-utils/logger.c:1058
10571 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: misc-utils/logger.c:1059
10575 #, fuzzy
10576 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10577 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10578
10579 #: misc-utils/logger.c:1060
10580 #, fuzzy
10581 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10582 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
10583
10584 #: misc-utils/logger.c:1061
10585 #, fuzzy
10586 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10587 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
10588
10589 #: misc-utils/logger.c:1062
10590 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: misc-utils/logger.c:1063
10594 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: misc-utils/logger.c:1064
10598 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: misc-utils/logger.c:1065
10602 #, fuzzy
10603 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
10604 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10605
10606 #: misc-utils/logger.c:1066
10607 #, fuzzy
10608 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10609 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10610
10611 #: misc-utils/logger.c:1067
10612 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: misc-utils/logger.c:1068
10616 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: misc-utils/logger.c:1069
10620 #, fuzzy
10621 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
10622 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
10623
10624 #: misc-utils/logger.c:1070
10625 #, fuzzy
10626 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
10627 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10628
10629 #: misc-utils/logger.c:1071
10630 #, fuzzy
10631 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
10632 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10633
10634 #: misc-utils/logger.c:1072
10635 #, fuzzy
10636 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
10637 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
10638
10639 #: misc-utils/logger.c:1073
10640 msgid ""
10641 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
10642 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: misc-utils/logger.c:1075
10646 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: misc-utils/logger.c:1076
10650 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: misc-utils/logger.c:1077
10654 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: misc-utils/logger.c:1078
10658 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: misc-utils/logger.c:1079
10662 msgid ""
10663 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10664 " print connection errors when using Unix sockets\n"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: misc-utils/logger.c:1082
10668 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: misc-utils/logger.c:1168
10672 #, fuzzy, c-format
10673 msgid "file %s"
10674 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
10675
10676 #: misc-utils/logger.c:1183
10677 #, fuzzy
10678 msgid "failed to parse id"
10679 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10680
10681 #: misc-utils/logger.c:1201
10682 #, fuzzy
10683 msgid "failed to parse message size"
10684 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10685
10686 #: misc-utils/logger.c:1231
10687 msgid "--msgid cannot contain space"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: misc-utils/logger.c:1253
10691 #, fuzzy, c-format
10692 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10693 msgstr "neveljavni id: %s\n"
10694
10695 #: misc-utils/logger.c:1258
10696 #, fuzzy, c-format
10697 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10698 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
10699
10700 #: misc-utils/logger.c:1273
10701 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: misc-utils/logger.c:1280
10705 msgid "journald entry could not be written"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: misc-utils/look.c:359
10709 #, fuzzy, c-format
10710 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10711 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10712
10713 #: misc-utils/look.c:362
10714 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: misc-utils/look.c:365
10718 #, fuzzy
10719 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10720 msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se zaènejo z enim -\n"
10721
10722 #: misc-utils/look.c:366
10723 #, fuzzy
10724 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
10725 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
10726
10727 #: misc-utils/look.c:367
10728 #, fuzzy
10729 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10730 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10731
10732 #: misc-utils/look.c:368
10733 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: misc-utils/lsblk.c:150
10737 msgid "device name"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: misc-utils/lsblk.c:151
10741 msgid "internal kernel device name"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: misc-utils/lsblk.c:152
10745 msgid "internal parent kernel device name"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: misc-utils/lsblk.c:153
10749 #, fuzzy
10750 msgid "path to the device node"
10751 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
10752
10753 #: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:86
10754 msgid "where the device is mounted"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: misc-utils/lsblk.c:163 misc-utils/wipefs.c:109
10758 msgid "filesystem LABEL"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: misc-utils/lsblk.c:166
10762 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: misc-utils/lsblk.c:167
10766 #, fuzzy
10767 msgid "partition table type"
10768 msgstr "Neznan tip tabele razdelkov"
10769
10770 #: misc-utils/lsblk.c:169
10771 #, fuzzy
10772 msgid "partition type UUID"
10773 msgstr ""
10774 "\n"
10775 "%d razdelkov:\n"
10776
10777 #: misc-utils/lsblk.c:170
10778 #, fuzzy
10779 msgid "partition LABEL"
10780 msgstr "©tevilka razdelka"
10781
10782 #: misc-utils/lsblk.c:174
10783 #, fuzzy
10784 msgid "read-ahead of the device"
10785 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
10786
10787 #: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:79
10788 #, fuzzy
10789 msgid "read-only device"
10790 msgstr "nastavi samo za branje"
10791
10792 #: misc-utils/lsblk.c:176
10793 #, fuzzy
10794 msgid "removable device"
10795 msgstr " odstranljiv"
10796
10797 #: misc-utils/lsblk.c:177
10798 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: misc-utils/lsblk.c:178
10802 msgid "rotational device"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: misc-utils/lsblk.c:179
10806 msgid "adds randomness"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: misc-utils/lsblk.c:180
10810 msgid "device identifier"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: misc-utils/lsblk.c:181
10814 msgid "disk serial number"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: misc-utils/lsblk.c:182
10818 msgid "size of the device"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: misc-utils/lsblk.c:183
10822 #, fuzzy
10823 msgid "state of the device"
10824 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
10825
10826 #: misc-utils/lsblk.c:185
10827 msgid "group name"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: misc-utils/lsblk.c:186
10831 msgid "device node permissions"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: misc-utils/lsblk.c:187
10835 #, fuzzy
10836 msgid "alignment offset"
10837 msgstr "slaba velikost inoda"
10838
10839 #: misc-utils/lsblk.c:188
10840 msgid "minimum I/O size"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: misc-utils/lsblk.c:189
10844 msgid "optimal I/O size"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: misc-utils/lsblk.c:190
10848 #, fuzzy
10849 msgid "physical sector size"
10850 msgstr "preberi velikost sektorja"
10851
10852 #: misc-utils/lsblk.c:191
10853 #, fuzzy
10854 msgid "logical sector size"
10855 msgstr "preberi velikost sektorja"
10856
10857 #: misc-utils/lsblk.c:192
10858 msgid "I/O scheduler name"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: misc-utils/lsblk.c:193
10862 msgid "request queue size"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: misc-utils/lsblk.c:194
10866 msgid "device type"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: misc-utils/lsblk.c:195
10870 #, fuzzy
10871 msgid "discard alignment offset"
10872 msgstr "slaba velikost inoda"
10873
10874 #: misc-utils/lsblk.c:196
10875 msgid "discard granularity"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: misc-utils/lsblk.c:197
10879 msgid "discard max bytes"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: misc-utils/lsblk.c:198
10883 msgid "discard zeroes data"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: misc-utils/lsblk.c:199
10887 msgid "write same max bytes"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: misc-utils/lsblk.c:200
10891 #, fuzzy
10892 msgid "unique storage identifier"
10893 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
10894
10895 #: misc-utils/lsblk.c:201
10896 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: misc-utils/lsblk.c:202
10900 msgid "device transport type"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: misc-utils/lsblk.c:203
10904 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: misc-utils/lsblk.c:204
10908 #, fuzzy
10909 msgid "device revision"
10910 msgstr "razlièica"
10911
10912 #: misc-utils/lsblk.c:205
10913 msgid "device vendor"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: misc-utils/lsblk.c:206
10917 msgid "zone model"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: misc-utils/lsblk.c:1182
10921 #, fuzzy
10922 msgid "failed to allocate device"
10923 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
10924
10925 #: misc-utils/lsblk.c:1222
10926 msgid "failed to open device directory in sysfs"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: misc-utils/lsblk.c:1400
10930 #, fuzzy, c-format
10931 msgid "%s: failed to get sysfs name"
10932 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10933
10934 #: misc-utils/lsblk.c:1412
10935 #, fuzzy, c-format
10936 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10937 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10938
10939 #: misc-utils/lsblk.c:1484 misc-utils/lsblk.c:1532
10940 #, fuzzy
10941 msgid "failed to allocate /sys handler"
10942 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
10943
10944 #: misc-utils/lsblk.c:1591 misc-utils/lsblk.c:1593 misc-utils/lsblk.c:1622
10945 #: misc-utils/lsblk.c:1624
10946 #, fuzzy, c-format
10947 msgid "failed to parse list '%s'"
10948 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
10949
10950 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10951 #: misc-utils/lsblk.c:1598
10952 #, c-format
10953 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10954 msgstr ""
10955
10956 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10957 #: misc-utils/lsblk.c:1629
10958 #, c-format
10959 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: misc-utils/lsblk.c:1698 sys-utils/wdctl.c:175
10963 #, fuzzy, c-format
10964 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10965 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
10966
10967 #: misc-utils/lsblk.c:1701
10968 #, fuzzy
10969 msgid "List information about block devices.\n"
10970 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
10971
10972 #: misc-utils/lsblk.c:1704
10973 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: misc-utils/lsblk.c:1705
10977 #, fuzzy
10978 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
10979 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
10980
10981 #: misc-utils/lsblk.c:1706
10982 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: misc-utils/lsblk.c:1707 sys-utils/lsmem.c:500
10986 #, fuzzy
10987 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10988 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10989
10990 #: misc-utils/lsblk.c:1708
10991 #, fuzzy
10992 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10993 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
10994
10995 #: misc-utils/lsblk.c:1710
10996 #, fuzzy
10997 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10998 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
10999
11000 #: misc-utils/lsblk.c:1711
11001 #, fuzzy
11002 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
11003 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
11004
11005 #: misc-utils/lsblk.c:1712
11006 #, fuzzy
11007 msgid " -a, --all print all devices\n"
11008 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
11009
11010 #: misc-utils/lsblk.c:1714
11011 #, fuzzy
11012 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11013 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
11014
11015 #: misc-utils/lsblk.c:1715
11016 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: misc-utils/lsblk.c:1716
11020 #, fuzzy
11021 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
11022 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11023
11024 #: misc-utils/lsblk.c:1717
11025 #, fuzzy
11026 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11027 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
11028
11029 #: misc-utils/lsblk.c:1718
11030 #, fuzzy
11031 msgid " -l, --list use list format output\n"
11032 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
11033
11034 #: misc-utils/lsblk.c:1719
11035 #, fuzzy
11036 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11037 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11038
11039 #: misc-utils/lsblk.c:1720
11040 #, fuzzy
11041 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11042 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11043
11044 #: misc-utils/lsblk.c:1721 sys-utils/lsmem.c:504
11045 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: misc-utils/lsblk.c:1722 sys-utils/lsmem.c:505
11049 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: misc-utils/lsblk.c:1723
11053 #, fuzzy
11054 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11055 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
11056
11057 #: misc-utils/lsblk.c:1725
11058 #, fuzzy
11059 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11060 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11061
11062 #: misc-utils/lsblk.c:1726
11063 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: misc-utils/lsblk.c:1727
11067 #, fuzzy
11068 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
11069 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11070
11071 #: misc-utils/lsblk.c:1728
11072 #, fuzzy
11073 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11074 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
11075
11076 #: misc-utils/lsblk.c:1729
11077 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: misc-utils/lsblk.c:1746
11081 #, fuzzy, c-format
11082 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11083 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11084
11085 #: misc-utils/lsblk.c:2084
11086 #, fuzzy
11087 msgid "failed to allocate device tree"
11088 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
11089
11090 #: misc-utils/lslocks.c:73
11091 msgid "command of the process holding the lock"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: misc-utils/lslocks.c:74
11095 msgid "PID of the process holding the lock"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: misc-utils/lslocks.c:75
11099 #, fuzzy
11100 msgid "kind of lock"
11101 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
11102
11103 #: misc-utils/lslocks.c:76
11104 #, fuzzy
11105 msgid "size of the lock"
11106 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
11107
11108 #: misc-utils/lslocks.c:77
11109 #, fuzzy
11110 msgid "lock access mode"
11111 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
11112
11113 #: misc-utils/lslocks.c:78
11114 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: misc-utils/lslocks.c:79
11118 msgid "relative byte offset of the lock"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: misc-utils/lslocks.c:80
11122 msgid "ending offset of the lock"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: misc-utils/lslocks.c:81
11126 #, fuzzy
11127 msgid "path of the locked file"
11128 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
11129
11130 #: misc-utils/lslocks.c:82
11131 msgid "PID of the process blocking the lock"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: misc-utils/lslocks.c:259
11135 #, fuzzy
11136 msgid "failed to parse ID"
11137 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11138
11139 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
11140 #, fuzzy
11141 msgid "failed to parse pid"
11142 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11143
11144 #: misc-utils/lslocks.c:285
11145 #, fuzzy
11146 msgid "(unknown)"
11147 msgstr "neznanem"
11148
11149 #: misc-utils/lslocks.c:287
11150 msgid "(undefined)"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: misc-utils/lslocks.c:296
11154 #, fuzzy
11155 msgid "failed to parse start"
11156 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11157
11158 #: misc-utils/lslocks.c:303
11159 #, fuzzy
11160 msgid "failed to parse end"
11161 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11162
11163 #: misc-utils/lslocks.c:531
11164 #, fuzzy
11165 msgid "List local system locks.\n"
11166 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
11167
11168 #: misc-utils/lslocks.c:534
11169 #, fuzzy
11170 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
11171 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11172
11173 #: misc-utils/lslocks.c:536
11174 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
11178 #, fuzzy
11179 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11180 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11181
11182 #: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
11183 #, fuzzy
11184 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
11185 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
11186
11187 #: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
11188 #, fuzzy
11189 msgid " --output-all output all columns\n"
11190 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
11191
11192 #: misc-utils/lslocks.c:540
11193 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
11197 #, fuzzy
11198 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
11199 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11200
11201 #: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
11202 #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
11203 #: sys-utils/prlimit.c:585
11204 #, fuzzy
11205 msgid "invalid PID argument"
11206 msgstr "neveljavni id: %s\n"
11207
11208 #: misc-utils/mcookie.c:86
11209 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: misc-utils/mcookie.c:89
11213 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: misc-utils/mcookie.c:90
11217 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: misc-utils/mcookie.c:91
11221 #, fuzzy
11222 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11223 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11224
11225 #: misc-utils/mcookie.c:120
11226 #, fuzzy, c-format
11227 msgid "Got %zu byte from %s\n"
11228 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
11229 msgstr[0] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
11230 msgstr[1] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
11231
11232 #: misc-utils/mcookie.c:125
11233 #, fuzzy, c-format
11234 msgid "closing %s failed"
11235 msgstr "zagon ni uspel\n"
11236
11237 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:399
11238 #: text-utils/hexdump.c:117
11239 #, fuzzy
11240 msgid "failed to parse length"
11241 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11242
11243 #: misc-utils/mcookie.c:177
11244 msgid "--max-size ignored when used without --file"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: misc-utils/mcookie.c:186
11248 #, fuzzy, c-format
11249 msgid "Got %d byte from %s\n"
11250 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11251 msgstr[0] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
11252 msgstr[1] "Dobljenih %d bajtov od %s\n"
11253
11254 #: misc-utils/namei.c:90
11255 #, fuzzy, c-format
11256 msgid "failed to read symlink: %s"
11257 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
11258
11259 #: misc-utils/namei.c:334
11260 #, fuzzy, c-format
11261 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11262 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11263
11264 #: misc-utils/namei.c:337
11265 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: misc-utils/namei.c:341
11269 msgid ""
11270 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11271 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11272 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11273 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11274 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11275 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: misc-utils/namei.c:408
11279 #, fuzzy
11280 msgid "pathname argument is missing"
11281 msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
11282
11283 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
11284 #, fuzzy
11285 msgid "failed to allocate UID cache"
11286 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
11287
11288 #: misc-utils/namei.c:417
11289 #, fuzzy
11290 msgid "failed to allocate GID cache"
11291 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
11292
11293 #: misc-utils/namei.c:439
11294 #, c-format
11295 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: misc-utils/rename.c:74
11299 #, fuzzy, c-format
11300 msgid "%s: overwrite `%s'? "
11301 msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
11302
11303 #: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
11304 #, fuzzy, c-format
11305 msgid "%s: not accessible"
11306 msgstr "korenski inod ni imenik"
11307
11308 #: misc-utils/rename.c:124
11309 #, fuzzy, c-format
11310 msgid "%s: not a symbolic link"
11311 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
11312
11313 #: misc-utils/rename.c:129
11314 #, fuzzy, c-format
11315 msgid "%s: readlink failed"
11316 msgstr "openpty ni uspel\n"
11317
11318 #: misc-utils/rename.c:144
11319 #, fuzzy, c-format
11320 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
11321 msgstr "... Preskok na datoteko "
11322
11323 #: misc-utils/rename.c:150
11324 #, fuzzy, c-format
11325 msgid "%s: unlink failed"
11326 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
11327
11328 #: misc-utils/rename.c:154
11329 #, fuzzy, c-format
11330 msgid "%s: symlinking to %s failed"
11331 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
11332
11333 #: misc-utils/rename.c:188
11334 #, fuzzy, c-format
11335 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
11336 msgstr "... Preskok na datoteko "
11337
11338 #: misc-utils/rename.c:192
11339 #, fuzzy, c-format
11340 msgid "%s: rename to %s failed"
11341 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
11342
11343 #: misc-utils/rename.c:206
11344 #, fuzzy, c-format
11345 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11346 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11347
11348 #: misc-utils/rename.c:210
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Rename files.\n"
11351 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
11352
11353 #: misc-utils/rename.c:213
11354 #, fuzzy
11355 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11356 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11357
11358 #: misc-utils/rename.c:214
11359 #, fuzzy
11360 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
11361 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
11362
11363 #: misc-utils/rename.c:215
11364 #, fuzzy
11365 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
11366 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
11367
11368 #: misc-utils/rename.c:216
11369 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: misc-utils/rename.c:217
11373 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: misc-utils/uuidd.c:64
11377 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: misc-utils/uuidd.c:66
11381 #, fuzzy
11382 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
11383 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
11384
11385 #: misc-utils/uuidd.c:67
11386 #, fuzzy
11387 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11388 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
11389
11390 #: misc-utils/uuidd.c:68
11391 #, fuzzy
11392 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
11393 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
11394
11395 #: misc-utils/uuidd.c:69
11396 #, fuzzy
11397 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
11398 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
11399
11400 #: misc-utils/uuidd.c:70
11401 #, fuzzy
11402 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
11403 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11404
11405 #: misc-utils/uuidd.c:71
11406 #, fuzzy
11407 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
11408 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
11409
11410 #: misc-utils/uuidd.c:72
11411 #, fuzzy
11412 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
11413 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
11414
11415 #: misc-utils/uuidd.c:73
11416 #, fuzzy
11417 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
11418 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
11419
11420 #: misc-utils/uuidd.c:74
11421 #, fuzzy
11422 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11423 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
11424
11425 #: misc-utils/uuidd.c:75
11426 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: misc-utils/uuidd.c:76
11430 #, fuzzy
11431 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11432 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11433
11434 #: misc-utils/uuidd.c:77
11435 #, fuzzy
11436 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11437 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
11438
11439 #: misc-utils/uuidd.c:109
11440 #, fuzzy
11441 msgid "bad arguments"
11442 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
11443
11444 #: misc-utils/uuidd.c:116
11445 #, fuzzy
11446 msgid "socket"
11447 msgstr "nfs kanal"
11448
11449 #: misc-utils/uuidd.c:127
11450 #, fuzzy
11451 msgid "connect"
11452 msgstr "nfs povezava"
11453
11454 #: misc-utils/uuidd.c:147
11455 #, fuzzy
11456 msgid "write"
11457 msgstr "Zapi¹i"
11458
11459 #: misc-utils/uuidd.c:155
11460 #, fuzzy
11461 msgid "read count"
11462 msgstr "beri %c\n"
11463
11464 #: misc-utils/uuidd.c:161
11465 msgid "bad response length"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: misc-utils/uuidd.c:212
11469 #, fuzzy, c-format
11470 msgid "cannot lock %s"
11471 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
11472
11473 #: misc-utils/uuidd.c:237
11474 #, fuzzy
11475 msgid "couldn't create unix stream socket"
11476 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
11477
11478 #: misc-utils/uuidd.c:262
11479 #, fuzzy, c-format
11480 msgid "couldn't bind unix socket %s"
11481 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
11482
11483 #: misc-utils/uuidd.c:289
11484 #, fuzzy
11485 msgid "receiving signal failed"
11486 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
11487
11488 #: misc-utils/uuidd.c:304
11489 msgid "timed out"
11490 msgstr "èas se je iztekel"
11491
11492 #: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
11493 #, fuzzy
11494 msgid "cannot set up timer"
11495 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
11496
11497 #: misc-utils/uuidd.c:347
11498 #, c-format
11499 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: misc-utils/uuidd.c:356
11503 #, fuzzy, c-format
11504 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11505 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
11506
11507 #: misc-utils/uuidd.c:366
11508 #, fuzzy, c-format
11509 msgid "could not truncate file: %s"
11510 msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
11511
11512 #: misc-utils/uuidd.c:380
11513 #, fuzzy
11514 msgid "sd_listen_fds() failed"
11515 msgstr "klic settimeofday() ni uspel"
11516
11517 #: misc-utils/uuidd.c:383
11518 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: misc-utils/uuidd.c:386
11522 #, fuzzy
11523 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
11524 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
11525
11526 #: misc-utils/uuidd.c:419
11527 #, fuzzy, c-format
11528 msgid "timeout [%d sec]\n"
11529 msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
11530
11531 #: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:902 text-utils/column.c:494
11532 #: text-utils/column.c:517
11533 #, fuzzy
11534 msgid "read failed"
11535 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
11536
11537 #: misc-utils/uuidd.c:439
11538 #, fuzzy, c-format
11539 msgid "error reading from client, len = %d"
11540 msgstr "Napaka pri branju %s\n"
11541
11542 #: misc-utils/uuidd.c:448
11543 #, c-format
11544 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: misc-utils/uuidd.c:451
11548 #, fuzzy, c-format
11549 msgid "operation %d\n"
11550 msgstr "neveljaven id"
11551
11552 #: misc-utils/uuidd.c:467
11553 #, c-format
11554 msgid "Generated time UUID: %s\n"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: misc-utils/uuidd.c:477
11558 #, c-format
11559 msgid "Generated random UUID: %s\n"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: misc-utils/uuidd.c:486
11563 #, c-format
11564 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11565 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11566 msgstr[0] ""
11567 msgstr[1] ""
11568
11569 #: misc-utils/uuidd.c:507
11570 #, c-format
11571 msgid "Generated %d UUID:\n"
11572 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11573 msgstr[0] ""
11574 msgstr[1] ""
11575
11576 #: misc-utils/uuidd.c:521
11577 #, fuzzy, c-format
11578 msgid "Invalid operation %d\n"
11579 msgstr "neveljaven id"
11580
11581 #: misc-utils/uuidd.c:533
11582 #, c-format
11583 msgid "Unexpected reply length from server %d"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: misc-utils/uuidd.c:594
11587 #, fuzzy
11588 msgid "failed to parse --uuids"
11589 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11590
11591 #: misc-utils/uuidd.c:611
11592 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: misc-utils/uuidd.c:630
11596 #, fuzzy
11597 msgid "failed to parse --timeout"
11598 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11599
11600 #: misc-utils/uuidd.c:643
11601 #, fuzzy, c-format
11602 msgid "socket name too long: %s"
11603 msgstr "ime obsega je predolgo"
11604
11605 #: misc-utils/uuidd.c:650
11606 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11607 msgstr ""
11608
11609 #: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
11610 #, fuzzy, c-format
11611 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11612 msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
11613
11614 #: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
11615 #, fuzzy
11616 msgid "unexpected error"
11617 msgstr "%s: Neprièakovan konec datoteke v %s\n"
11618
11619 #: misc-utils/uuidd.c:666
11620 #, c-format
11621 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11622 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11623 msgstr[0] ""
11624 msgstr[1] ""
11625
11626 #: misc-utils/uuidd.c:670
11627 #, c-format
11628 msgid "List of UUIDs:\n"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: misc-utils/uuidd.c:702
11632 #, fuzzy, c-format
11633 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11634 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
11635
11636 #: misc-utils/uuidd.c:707
11637 #, fuzzy, c-format
11638 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11639 msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
11640
11641 #: misc-utils/uuidgen.c:29
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Create a new UUID value.\n"
11644 msgstr " s ustvari novo prazno oznako diska tipa Sun"
11645
11646 #: misc-utils/uuidgen.c:32
11647 #, fuzzy
11648 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11649 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11650
11651 #: misc-utils/uuidgen.c:33
11652 #, fuzzy
11653 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11654 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
11655
11656 #: misc-utils/uuidgen.c:34
11657 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: misc-utils/uuidgen.c:35
11661 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: misc-utils/uuidgen.c:36
11665 #, fuzzy
11666 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11667 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
11668
11669 #: misc-utils/uuidgen.c:37
11670 #, fuzzy
11671 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11672 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
11673
11674 #: misc-utils/uuidgen.c:38
11675 #, fuzzy
11676 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11677 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11678
11679 #: misc-utils/uuidparse.c:76
11680 #, fuzzy
11681 msgid "unique identifier"
11682 msgstr " u spremeni prikazne/vnosne enote"
11683
11684 #: misc-utils/uuidparse.c:77
11685 #, fuzzy
11686 msgid "variant name"
11687 msgstr "©tevilka razdelka"
11688
11689 #: misc-utils/uuidparse.c:78
11690 #, fuzzy
11691 msgid "type name"
11692 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
11693
11694 #: misc-utils/uuidparse.c:79
11695 msgid "timestamp"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: misc-utils/uuidparse.c:97
11699 #, fuzzy, c-format
11700 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11701 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11702
11703 #: misc-utils/uuidparse.c:100
11704 #, fuzzy
11705 msgid " -J, --json use JSON output format"
11706 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11707
11708 #: misc-utils/uuidparse.c:101
11709 #, fuzzy
11710 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11711 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11712
11713 #: misc-utils/uuidparse.c:102
11714 #, fuzzy
11715 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11716 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
11717
11718 #: misc-utils/uuidparse.c:103
11719 #, fuzzy
11720 msgid " -r, --raw use the raw output format"
11721 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11722
11723 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11724 #: misc-utils/uuidparse.c:222
11725 #, fuzzy
11726 msgid "invalid"
11727 msgstr "neveljaven id"
11728
11729 #: misc-utils/uuidparse.c:186
11730 msgid "other"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: misc-utils/uuidparse.c:197
11734 msgid "nil"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: misc-utils/uuidparse.c:202
11738 msgid "time-based"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: misc-utils/uuidparse.c:208
11742 msgid "name-based"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: misc-utils/uuidparse.c:211
11746 msgid "random"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: misc-utils/uuidparse.c:214
11750 msgid "sha1-based"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1958
11754 #: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505
11755 #, fuzzy
11756 msgid "failed to initialize output column"
11757 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
11758
11759 #: misc-utils/whereis.c:199
11760 #, fuzzy, c-format
11761 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11762 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
11763
11764 #: misc-utils/whereis.c:202
11765 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: misc-utils/whereis.c:205
11769 #, fuzzy
11770 msgid " -b search only for binaries\n"
11771 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
11772
11773 #: misc-utils/whereis.c:206
11774 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: misc-utils/whereis.c:207
11778 #, fuzzy
11779 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11780 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
11781
11782 #: misc-utils/whereis.c:208
11783 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: misc-utils/whereis.c:209
11787 msgid " -s search only for sources\n"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: misc-utils/whereis.c:210
11791 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: misc-utils/whereis.c:211
11795 #, fuzzy
11796 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11797 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11798
11799 #: misc-utils/whereis.c:212
11800 msgid " -u search for unusual entries\n"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: misc-utils/whereis.c:213
11804 msgid " -l output effective lookup paths\n"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: misc-utils/whereis.c:646
11808 #, fuzzy
11809 msgid "option -f is missing"
11810 msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
11811
11812 #: misc-utils/wipefs.c:108
11813 #, fuzzy
11814 msgid "partition/filesystem UUID"
11815 msgstr ""
11816 "\n"
11817 "%d razdelkov:\n"
11818
11819 #: misc-utils/wipefs.c:110
11820 msgid "magic string length"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: misc-utils/wipefs.c:111
11824 msgid "superblok type"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: misc-utils/wipefs.c:112
11828 #, fuzzy
11829 msgid "magic string offset"
11830 msgstr "slaba velikost inoda"
11831
11832 #: misc-utils/wipefs.c:113
11833 #, fuzzy
11834 msgid "type description"
11835 msgstr "bloèna naprava"
11836
11837 #: misc-utils/wipefs.c:114
11838 #, fuzzy
11839 msgid "block device name"
11840 msgstr "bloèna naprava"
11841
11842 #: misc-utils/wipefs.c:331
11843 #, fuzzy
11844 msgid "partition-table"
11845 msgstr "©tevilka razdelka"
11846
11847 #: misc-utils/wipefs.c:419
11848 #, fuzzy, c-format
11849 msgid "error: %s: probing initialization failed"
11850 msgstr ""
11851 "\n"
11852 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
11853
11854 #: misc-utils/wipefs.c:470
11855 #, fuzzy, c-format
11856 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11857 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11858
11859 #: misc-utils/wipefs.c:476
11860 #, fuzzy, c-format
11861 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11862 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11863 msgstr[0] "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11864 msgstr[1] "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
11865
11866 #: misc-utils/wipefs.c:505
11867 #, fuzzy, c-format
11868 msgid "%s: failed to create a signature backup"
11869 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
11870
11871 #: misc-utils/wipefs.c:531
11872 #, fuzzy, c-format
11873 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11874 msgstr "Klièem ioctl() za ponovno branje tabele razdelkov.\n"
11875
11876 #: misc-utils/wipefs.c:554
11877 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: misc-utils/wipefs.c:572
11881 #, c-format
11882 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: misc-utils/wipefs.c:601
11886 #, fuzzy, c-format
11887 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11888 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
11889
11890 #: misc-utils/wipefs.c:606
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Use the --force option to force erase."
11893 msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"
11894
11895 #: misc-utils/wipefs.c:644
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Wipe signatures from a device."
11898 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
11899
11900 #: misc-utils/wipefs.c:647
11901 #, fuzzy
11902 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11903 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
11904
11905 #: misc-utils/wipefs.c:648
11906 #, fuzzy
11907 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11908 msgstr "strani s podpisom ni mogoèe zapisati"
11909
11910 #: misc-utils/wipefs.c:649
11911 #, fuzzy
11912 msgid " -f, --force force erasure"
11913 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
11914
11915 #: misc-utils/wipefs.c:650
11916 #, fuzzy
11917 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11918 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11919
11920 #: misc-utils/wipefs.c:651
11921 #, fuzzy
11922 msgid " -J, --json use JSON output format"
11923 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
11924
11925 #: misc-utils/wipefs.c:652
11926 #, fuzzy
11927 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11928 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
11929
11930 #: misc-utils/wipefs.c:653
11931 #, fuzzy
11932 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11933 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
11934
11935 #: misc-utils/wipefs.c:654
11936 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: misc-utils/wipefs.c:655
11940 #, fuzzy
11941 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11942 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
11943
11944 #: misc-utils/wipefs.c:656
11945 #, fuzzy
11946 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
11947 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
11948
11949 #: misc-utils/wipefs.c:657
11950 #, fuzzy
11951 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
11952 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
11953
11954 #: misc-utils/wipefs.c:762
11955 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: schedutils/chrt.c:135
11959 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: schedutils/chrt.c:137
11963 msgid ""
11964 "Set policy:\n"
11965 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
11966 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: schedutils/chrt.c:141
11970 msgid ""
11971 "Get policy:\n"
11972 " chrt [options] -p <pid>\n"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: schedutils/chrt.c:145
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Policy options:\n"
11978 msgstr "nevarne izbire:"
11979
11980 #: schedutils/chrt.c:146
11981 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: schedutils/chrt.c:147
11985 #, fuzzy
11986 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
11987 msgstr " parametri\n"
11988
11989 #: schedutils/chrt.c:148
11990 #, fuzzy
11991 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
11992 msgstr " parametri\n"
11993
11994 #: schedutils/chrt.c:149
11995 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: schedutils/chrt.c:150
11999 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: schedutils/chrt.c:151
12003 #, fuzzy
12004 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
12005 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12006
12007 #: schedutils/chrt.c:154
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Scheduling options:\n"
12010 msgstr ""
12011 "\n"
12012 "%d razdelkov:\n"
12013
12014 #: schedutils/chrt.c:155
12015 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: schedutils/chrt.c:156
12019 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: schedutils/chrt.c:157
12023 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: schedutils/chrt.c:158
12027 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: schedutils/chrt.c:161
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Other options:\n"
12033 msgstr ""
12034 "\n"
12035 "%d razdelkov:\n"
12036
12037 #: schedutils/chrt.c:162
12038 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: schedutils/chrt.c:163
12042 #, fuzzy
12043 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
12044 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
12045
12046 #: schedutils/chrt.c:164
12047 #, fuzzy
12048 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12049 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
12050
12051 #: schedutils/chrt.c:165
12052 #, fuzzy
12053 msgid " -v, --verbose display status information\n"
12054 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12055
12056 #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
12057 #, fuzzy, c-format
12058 msgid "failed to get pid %d's policy"
12059 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12060
12061 #: schedutils/chrt.c:256
12062 #, c-format
12063 msgid "failed to get pid %d's attributes"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: schedutils/chrt.c:266
12067 #, c-format
12068 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: schedutils/chrt.c:268
12072 #, c-format
12073 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: schedutils/chrt.c:275
12077 #, c-format
12078 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: schedutils/chrt.c:277
12082 #, c-format
12083 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: schedutils/chrt.c:282
12087 #, c-format
12088 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: schedutils/chrt.c:285
12092 #, c-format
12093 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
12097 #, fuzzy
12098 msgid "cannot obtain the list of tasks"
12099 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
12100
12101 #: schedutils/chrt.c:333
12102 #, c-format
12103 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: schedutils/chrt.c:336
12107 #, fuzzy, c-format
12108 msgid "%s not supported?\n"
12109 msgstr "NFS èez TCP ni podprt.\n"
12110
12111 #: schedutils/chrt.c:399
12112 #, fuzzy, c-format
12113 msgid "failed to set tid %d's policy"
12114 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12115
12116 #: schedutils/chrt.c:404
12117 #, fuzzy, c-format
12118 msgid "failed to set pid %d's policy"
12119 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12120
12121 #: schedutils/chrt.c:484
12122 #, fuzzy
12123 msgid "invalid runtime argument"
12124 msgstr "neveljaven id"
12125
12126 #: schedutils/chrt.c:487
12127 #, fuzzy
12128 msgid "invalid period argument"
12129 msgstr "neveljaven id"
12130
12131 #: schedutils/chrt.c:490
12132 #, fuzzy
12133 msgid "invalid deadline argument"
12134 msgstr "neveljaven id"
12135
12136 #: schedutils/chrt.c:515
12137 #, fuzzy
12138 msgid "invalid priority argument"
12139 msgstr "neveljaven id"
12140
12141 #: schedutils/chrt.c:519
12142 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: schedutils/chrt.c:524
12146 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: schedutils/chrt.c:539
12150 #, fuzzy
12151 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
12152 msgstr "NFS èez TCP ni podprt.\n"
12153
12154 #: schedutils/chrt.c:546
12155 #, c-format
12156 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: schedutils/ionice.c:76
12160 #, fuzzy
12161 msgid "ioprio_get failed"
12162 msgstr "openpty ni uspel\n"
12163
12164 #: schedutils/ionice.c:85
12165 #, fuzzy, c-format
12166 msgid "%s: prio %lu\n"
12167 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
12168
12169 #: schedutils/ionice.c:98
12170 #, fuzzy
12171 msgid "ioprio_set failed"
12172 msgstr "openpty ni uspel\n"
12173
12174 #: schedutils/ionice.c:105
12175 #, c-format
12176 msgid ""
12177 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
12178 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12179 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
12180 " %1$s [options] <command>\n"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: schedutils/ionice.c:111
12184 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: schedutils/ionice.c:114
12188 msgid ""
12189 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
12190 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: schedutils/ionice.c:116
12194 msgid ""
12195 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
12196 " only for the realtime and best-effort classes\n"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: schedutils/ionice.c:118
12200 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: schedutils/ionice.c:119
12204 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: schedutils/ionice.c:120
12208 #, fuzzy
12209 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
12210 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12211
12212 #: schedutils/ionice.c:121
12213 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: schedutils/ionice.c:157
12217 #, fuzzy
12218 msgid "invalid class data argument"
12219 msgstr "neveljaven id"
12220
12221 #: schedutils/ionice.c:163
12222 #, fuzzy
12223 msgid "invalid class argument"
12224 msgstr "neveljavni id: %s\n"
12225
12226 #: schedutils/ionice.c:168
12227 #, fuzzy, c-format
12228 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12229 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
12230
12231 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
12232 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: schedutils/ionice.c:185
12236 #, fuzzy
12237 msgid "invalid PGID argument"
12238 msgstr "neveljavni id: %s\n"
12239
12240 #: schedutils/ionice.c:193
12241 #, fuzzy
12242 msgid "invalid UID argument"
12243 msgstr "neveljavni id: %s\n"
12244
12245 #: schedutils/ionice.c:212
12246 msgid "ignoring given class data for none class"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: schedutils/ionice.c:220
12250 msgid "ignoring given class data for idle class"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: schedutils/ionice.c:225
12254 #, fuzzy, c-format
12255 msgid "unknown prio class %d"
12256 msgstr "v id je neznana napaka"
12257
12258 #: schedutils/taskset.c:52
12259 #, fuzzy, c-format
12260 msgid ""
12261 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12262 "\n"
12263 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
12264
12265 #: schedutils/taskset.c:56
12266 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: schedutils/taskset.c:60
12270 #, c-format
12271 msgid ""
12272 "Options:\n"
12273 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12274 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12275 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: schedutils/taskset.c:69
12279 #, c-format
12280 msgid ""
12281 "The default behavior is to run a new command:\n"
12282 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12283 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12284 " %1$s -p 700\n"
12285 "Or set it:\n"
12286 " %1$s -p 03 700\n"
12287 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12288 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12289 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12290 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: schedutils/taskset.c:91
12294 #, c-format
12295 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: schedutils/taskset.c:92
12299 #, c-format
12300 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: schedutils/taskset.c:95
12304 #, c-format
12305 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: schedutils/taskset.c:96
12309 #, c-format
12310 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: schedutils/taskset.c:100
12314 #, fuzzy
12315 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12316 msgstr ""
12317 "\n"
12318 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
12319
12320 #: schedutils/taskset.c:109
12321 #, fuzzy, c-format
12322 msgid "failed to set pid %d's affinity"
12323 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12324
12325 #: schedutils/taskset.c:110
12326 #, fuzzy, c-format
12327 msgid "failed to get pid %d's affinity"
12328 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12329
12330 #: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
12331 #, fuzzy
12332 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12333 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
12334
12335 #: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
12336 #, fuzzy
12337 msgid "cpuset_alloc failed"
12338 msgstr "malloc ni uspel"
12339
12340 #: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
12341 #, fuzzy, c-format
12342 msgid "failed to parse CPU list: %s"
12343 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12344
12345 #: schedutils/taskset.c:226
12346 #, fuzzy, c-format
12347 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12348 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12349
12350 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
12351 #, c-format
12352 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
12356 #, c-format
12357 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: sys-utils/blkdiscard.c:88
12361 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
12365 #, fuzzy
12366 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
12367 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
12368
12369 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
12370 #, fuzzy
12371 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
12372 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
12373
12374 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
12375 #, fuzzy
12376 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
12377 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12378
12379 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
12380 #, fuzzy
12381 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
12382 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12383
12384 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
12385 #, fuzzy
12386 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
12387 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
12388
12389 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
12390 #, fuzzy
12391 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
12392 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12393
12394 #: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/losetup.c:706
12395 #: text-utils/hexdump.c:124
12396 #, fuzzy
12397 msgid "failed to parse offset"
12398 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12399
12400 #: sys-utils/blkdiscard.c:148
12401 #, fuzzy
12402 msgid "failed to parse step"
12403 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12404
12405 #: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:408 sys-utils/fallocate.c:373
12406 #: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:429
12407 #, fuzzy
12408 msgid "unexpected number of arguments"
12409 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
12410
12411 #: sys-utils/blkdiscard.c:189
12412 #, fuzzy, c-format
12413 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12414 msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
12415
12416 #: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
12417 #, fuzzy, c-format
12418 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12419 msgstr "openpty ni uspel\n"
12420
12421 #: sys-utils/blkdiscard.c:195
12422 #, c-format
12423 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:272
12427 #, fuzzy, c-format
12428 msgid "%s: offset is greater than device size"
12429 msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
12430
12431 #: sys-utils/blkdiscard.c:209
12432 #, c-format
12433 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: sys-utils/blkdiscard.c:222
12437 #, fuzzy, c-format
12438 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12439 msgstr "openpty ni uspel\n"
12440
12441 #: sys-utils/blkdiscard.c:226
12442 #, fuzzy, c-format
12443 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12444 msgstr "openpty ni uspel\n"
12445
12446 #: sys-utils/blkdiscard.c:230
12447 #, fuzzy, c-format
12448 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12449 msgstr "openpty ni uspel\n"
12450
12451 #: sys-utils/blkzone.c:73
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Report zone information about the given device"
12454 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
12455
12456 #: sys-utils/blkzone.c:74
12457 msgid "Reset a range of zones."
12458 msgstr ""
12459
12460 #: sys-utils/blkzone.c:104
12461 #, fuzzy, c-format
12462 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12463 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
12464
12465 #: sys-utils/blkzone.c:184
12466 #, fuzzy, c-format
12467 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
12468 msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
12469
12470 #: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:262
12471 #, fuzzy, c-format
12472 msgid "%s: unable to determine zone size"
12473 msgstr "zapis seznama podroèij ni uspel"
12474
12475 #: sys-utils/blkzone.c:206
12476 #, fuzzy, c-format
12477 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12478 msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
12479
12480 #: sys-utils/blkzone.c:209
12481 #, c-format
12482 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: sys-utils/blkzone.c:230
12486 #, c-format
12487 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: sys-utils/blkzone.c:267
12491 #, c-format
12492 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: sys-utils/blkzone.c:286
12496 #, c-format
12497 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: sys-utils/blkzone.c:294
12501 #, fuzzy, c-format
12502 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
12503 msgstr "openpty ni uspel\n"
12504
12505 #: sys-utils/blkzone.c:296
12506 #, fuzzy, c-format
12507 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
12508 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12509
12510 #: sys-utils/blkzone.c:310
12511 #, fuzzy, c-format
12512 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12513 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
12514
12515 #: sys-utils/blkzone.c:313
12516 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: sys-utils/blkzone.c:320
12520 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: sys-utils/blkzone.c:321
12524 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: sys-utils/blkzone.c:322
12528 #, fuzzy
12529 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
12530 msgstr " -S# [ali --sectors #]: nastavi ¹tevilo sektorjev"
12531
12532 #: sys-utils/blkzone.c:323
12533 #, fuzzy
12534 msgid " -v, --verbose display more details\n"
12535 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12536
12537 #: sys-utils/blkzone.c:365
12538 #, fuzzy, c-format
12539 msgid "%s is not valid command name"
12540 msgstr "mount: %s ni veljavna bloèna naprava"
12541
12542 #: sys-utils/blkzone.c:377
12543 #, fuzzy
12544 msgid "failed to parse number of zones"
12545 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12546
12547 #: sys-utils/blkzone.c:381
12548 #, fuzzy
12549 msgid "failed to parse number of sectors"
12550 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12551
12552 #: sys-utils/blkzone.c:385
12553 #, fuzzy
12554 msgid "failed to parse zone offset"
12555 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12556
12557 #: sys-utils/blkzone.c:401 sys-utils/setsid.c:92
12558 #, fuzzy
12559 msgid "no command specified"
12560 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
12561
12562 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
12563 #, fuzzy, c-format
12564 msgid "CPU %u does not exist"
12565 msgstr "%s: \"%s\" ne obstaja.\n"
12566
12567 #: sys-utils/chcpu.c:89
12568 #, fuzzy, c-format
12569 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
12570 msgstr "%s: \"%s\" ni izvr¹ljiva.\n"
12571
12572 #: sys-utils/chcpu.c:96
12573 #, fuzzy, c-format
12574 msgid "CPU %u is already enabled\n"
12575 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12576
12577 #: sys-utils/chcpu.c:100
12578 #, fuzzy, c-format
12579 msgid "CPU %u is already disabled\n"
12580 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12581
12582 #: sys-utils/chcpu.c:108
12583 #, fuzzy, c-format
12584 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
12585 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12586
12587 #: sys-utils/chcpu.c:111
12588 #, fuzzy, c-format
12589 msgid "CPU %u enable failed"
12590 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12591
12592 #: sys-utils/chcpu.c:114
12593 #, fuzzy, c-format
12594 msgid "CPU %u enabled\n"
12595 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12596
12597 #: sys-utils/chcpu.c:117
12598 #, fuzzy, c-format
12599 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
12600 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12601
12602 #: sys-utils/chcpu.c:123
12603 #, fuzzy, c-format
12604 msgid "CPU %u disable failed"
12605 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12606
12607 #: sys-utils/chcpu.c:126
12608 #, fuzzy, c-format
12609 msgid "CPU %u disabled\n"
12610 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12611
12612 #: sys-utils/chcpu.c:139
12613 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: sys-utils/chcpu.c:142
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12619 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12620
12621 #: sys-utils/chcpu.c:144
12622 #, c-format
12623 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: sys-utils/chcpu.c:151
12627 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: sys-utils/chcpu.c:155
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12633 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12634
12635 #: sys-utils/chcpu.c:157
12636 #, fuzzy, c-format
12637 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12638 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12639
12640 #: sys-utils/chcpu.c:160
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12643 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12644
12645 #: sys-utils/chcpu.c:162
12646 #, fuzzy, c-format
12647 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12648 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12649
12650 #: sys-utils/chcpu.c:186
12651 #, fuzzy, c-format
12652 msgid "CPU %u is not configurable"
12653 msgstr "%s: \"%s\" ni izvr¹ljiva.\n"
12654
12655 #: sys-utils/chcpu.c:192
12656 #, fuzzy, c-format
12657 msgid "CPU %u is already configured\n"
12658 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12659
12660 #: sys-utils/chcpu.c:196
12661 #, fuzzy, c-format
12662 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
12663 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12664
12665 #: sys-utils/chcpu.c:201
12666 #, fuzzy, c-format
12667 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
12668 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12669
12670 #: sys-utils/chcpu.c:208
12671 #, fuzzy, c-format
12672 msgid "CPU %u configure failed"
12673 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12674
12675 #: sys-utils/chcpu.c:211
12676 #, fuzzy, c-format
12677 msgid "CPU %u configured\n"
12678 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12679
12680 #: sys-utils/chcpu.c:215
12681 #, fuzzy, c-format
12682 msgid "CPU %u deconfigure failed"
12683 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12684
12685 #: sys-utils/chcpu.c:218
12686 #, fuzzy, c-format
12687 msgid "CPU %u deconfigured\n"
12688 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12689
12690 #: sys-utils/chcpu.c:233
12691 #, fuzzy, c-format
12692 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12693 msgstr "Neveljavno ¹tevilo: %s\n"
12694
12695 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
12696 #, fuzzy, c-format
12697 msgid ""
12698 "\n"
12699 "Usage:\n"
12700 " %s [options]\n"
12701 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
12702
12703 #: sys-utils/chcpu.c:245
12704 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: sys-utils/chcpu.c:249
12708 msgid ""
12709 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12710 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12711 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12712 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12713 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12714 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: sys-utils/chcpu.c:296
12718 #, fuzzy
12719 msgid "failed to initialize sysfs handler"
12720 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
12721
12722 #: sys-utils/chcpu.c:338
12723 #, fuzzy, c-format
12724 msgid "unsupported argument: %s"
12725 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
12726
12727 #: sys-utils/chmem.c:100
12728 #, c-format
12729 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Failed to parse index"
12735 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12736
12737 #: sys-utils/chmem.c:151
12738 #, fuzzy, c-format
12739 msgid "%s enable failed\n"
12740 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12741
12742 #: sys-utils/chmem.c:153
12743 #, fuzzy, c-format
12744 msgid "%s disable failed\n"
12745 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12746
12747 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
12748 #, fuzzy, c-format
12749 msgid "%s enabled\n"
12750 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12751
12752 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
12753 #, fuzzy, c-format
12754 msgid "%s disabled\n"
12755 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12756
12757 #: sys-utils/chmem.c:170
12758 #, c-format
12759 msgid "Could only enable %s of memory"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: sys-utils/chmem.c:172
12763 #, c-format
12764 msgid "Could only disable %s of memory"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: sys-utils/chmem.c:206
12768 #, fuzzy, c-format
12769 msgid "%s already enabled\n"
12770 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12771
12772 #: sys-utils/chmem.c:208
12773 #, fuzzy, c-format
12774 msgid "%s already disabled\n"
12775 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12776
12777 #: sys-utils/chmem.c:218
12778 #, fuzzy, c-format
12779 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
12780 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12781
12782 #: sys-utils/chmem.c:222
12783 #, fuzzy, c-format
12784 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
12785 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12786
12787 #: sys-utils/chmem.c:237
12788 #, fuzzy, c-format
12789 msgid "%s enable failed"
12790 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
12791
12792 #: sys-utils/chmem.c:239
12793 #, fuzzy, c-format
12794 msgid "%s disable failed"
12795 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
12796
12797 #: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
12798 #, fuzzy, c-format
12799 msgid "Failed to read %s"
12800 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
12801
12802 #: sys-utils/chmem.c:273
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Failed to parse block number"
12805 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
12806
12807 #: sys-utils/chmem.c:278
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Failed to parse size"
12810 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12811
12812 #: sys-utils/chmem.c:282
12813 #, c-format
12814 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: sys-utils/chmem.c:291
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Failed to parse start"
12820 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12821
12822 #: sys-utils/chmem.c:292
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Failed to parse end"
12825 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12826
12827 #: sys-utils/chmem.c:296
12828 #, fuzzy, c-format
12829 msgid "Invalid start address format: %s"
12830 msgstr "neveljaven id"
12831
12832 #: sys-utils/chmem.c:298
12833 #, fuzzy, c-format
12834 msgid "Invalid end address format: %s"
12835 msgstr "mount: za %s ni mogoèe dobiti naslova\n"
12836
12837 #: sys-utils/chmem.c:299
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Failed to parse start address"
12840 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12841
12842 #: sys-utils/chmem.c:300
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Failed to parse end address"
12845 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12846
12847 #: sys-utils/chmem.c:303
12848 #, c-format
12849 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: sys-utils/chmem.c:317
12853 #, fuzzy, c-format
12854 msgid "Invalid parameter: %s"
12855 msgstr "neveljavni id: %s\n"
12856
12857 #: sys-utils/chmem.c:324
12858 #, fuzzy, c-format
12859 msgid "Invalid range: %s"
12860 msgstr "neveljavni id: %s\n"
12861
12862 #: sys-utils/chmem.c:333
12863 #, fuzzy, c-format
12864 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
12865 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
12866
12867 #: sys-utils/chmem.c:336
12868 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: sys-utils/chmem.c:339
12872 #, fuzzy
12873 msgid " -e, --enable enable memory\n"
12874 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12875
12876 #: sys-utils/chmem.c:340
12877 #, fuzzy
12878 msgid " -d, --disable disable memory\n"
12879 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12880
12881 #: sys-utils/chmem.c:341
12882 #, fuzzy
12883 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
12884 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12885
12886 #: sys-utils/chmem.c:342
12887 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: sys-utils/chmem.c:343
12891 #, fuzzy
12892 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12893 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12894
12895 #: sys-utils/chmem.c:346
12896 msgid ""
12897 "\n"
12898 "Supported zones:\n"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1407 sys-utils/lsmem.c:642
12902 #, fuzzy, c-format
12903 msgid "failed to initialize %s handler"
12904 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
12905
12906 #: sys-utils/chmem.c:433
12907 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: sys-utils/chmem.c:438
12911 #, fuzzy, c-format
12912 msgid "unknown memory zone: %s"
12913 msgstr "logger: neznano prednostno ime: %s.\n"
12914
12915 #: sys-utils/choom.c:38
12916 #, fuzzy, c-format
12917 msgid ""
12918 " %1$s [options] -p pid\n"
12919 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
12920 " %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
12921 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
12922
12923 #: sys-utils/choom.c:44
12924 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: sys-utils/choom.c:47
12928 #, fuzzy
12929 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
12930 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
12931
12932 #: sys-utils/choom.c:48
12933 #, fuzzy
12934 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
12935 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
12936
12937 #: sys-utils/choom.c:60
12938 #, fuzzy
12939 msgid "failed to read OOM score value"
12940 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12941
12942 #: sys-utils/choom.c:70
12943 #, fuzzy
12944 msgid "failed to read OOM score adjust value"
12945 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12946
12947 #: sys-utils/choom.c:105
12948 #, fuzzy
12949 msgid "invalid adjust argument"
12950 msgstr "neveljaven id"
12951
12952 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166
12953 #, fuzzy, c-format
12954 msgid "invalid argument: %s"
12955 msgstr "neveljavni id: %s\n"
12956
12957 #: sys-utils/choom.c:123
12958 #, fuzzy
12959 msgid "no PID or COMMAND specified"
12960 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
12961
12962 #: sys-utils/choom.c:127
12963 #, fuzzy
12964 msgid "no OOM score adjust value specified"
12965 msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
12966
12967 #: sys-utils/choom.c:135
12968 #, c-format
12969 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: sys-utils/choom.c:136
12973 #, c-format
12974 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
12978 #, fuzzy
12979 msgid "failed to set score adjust value"
12980 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
12981
12982 #: sys-utils/choom.c:145
12983 #, c-format
12984 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
12988 #, fuzzy, c-format
12989 msgid " %s hard|soft\n"
12990 msgstr "Uporaba: ctrlaltdel hard|soft\n"
12991
12992 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
12993 #, c-format
12994 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
12998 msgid "implicit"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
13002 #, fuzzy, c-format
13003 msgid "unexpected value in %s: %ju"
13004 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
13005
13006 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
13007 #, fuzzy
13008 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
13009 msgstr "Za nastavitev obna¹anja Ctrl-Alt-Del morate biti sistemski skrbnik.\n"
13010
13011 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
13012 #, fuzzy, c-format
13013 msgid "unknown argument: %s"
13014 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
13015
13016 #: sys-utils/dmesg.c:109
13017 #, fuzzy
13018 msgid "system is unusable"
13019 msgstr "Ta razdelek ni uporaben"
13020
13021 #: sys-utils/dmesg.c:110
13022 msgid "action must be taken immediately"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: sys-utils/dmesg.c:111
13026 msgid "critical conditions"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: sys-utils/dmesg.c:112
13030 #, fuzzy
13031 msgid "error conditions"
13032 msgstr "napaka pri zapiranju %s"
13033
13034 #: sys-utils/dmesg.c:113
13035 #, fuzzy
13036 msgid "warning conditions"
13037 msgstr "Opozorilo: razdelek %s "
13038
13039 #: sys-utils/dmesg.c:114
13040 msgid "normal but significant condition"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: sys-utils/dmesg.c:115
13044 msgid "informational"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: sys-utils/dmesg.c:116
13048 msgid "debug-level messages"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: sys-utils/dmesg.c:130
13052 #, fuzzy
13053 msgid "kernel messages"
13054 msgstr "sporoèila"
13055
13056 #: sys-utils/dmesg.c:131
13057 msgid "random user-level messages"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: sys-utils/dmesg.c:132
13061 #, fuzzy
13062 msgid "mail system"
13063 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
13064
13065 #: sys-utils/dmesg.c:133
13066 msgid "system daemons"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: sys-utils/dmesg.c:134
13070 msgid "security/authorization messages"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: sys-utils/dmesg.c:135
13074 msgid "messages generated internally by syslogd"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: sys-utils/dmesg.c:136
13078 msgid "line printer subsystem"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: sys-utils/dmesg.c:137
13082 msgid "network news subsystem"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: sys-utils/dmesg.c:138
13086 msgid "UUCP subsystem"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: sys-utils/dmesg.c:139
13090 #, fuzzy
13091 msgid "clock daemon"
13092 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
13093
13094 #: sys-utils/dmesg.c:140
13095 msgid "security/authorization messages (private)"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: sys-utils/dmesg.c:141
13099 #, fuzzy
13100 msgid "FTP daemon"
13101 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
13102
13103 #: sys-utils/dmesg.c:269
13104 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: sys-utils/dmesg.c:272
13108 #, fuzzy
13109 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
13110 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13111
13112 #: sys-utils/dmesg.c:273
13113 #, fuzzy
13114 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
13115 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13116
13117 #: sys-utils/dmesg.c:274
13118 #, fuzzy
13119 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
13120 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13121
13122 #: sys-utils/dmesg.c:275
13123 #, fuzzy
13124 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
13125 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13126
13127 #: sys-utils/dmesg.c:276
13128 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: sys-utils/dmesg.c:277
13132 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: sys-utils/dmesg.c:278
13136 #, fuzzy
13137 msgid " -H, --human human readable output\n"
13138 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13139
13140 #: sys-utils/dmesg.c:279
13141 #, fuzzy
13142 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
13143 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13144
13145 #: sys-utils/dmesg.c:280
13146 #, fuzzy
13147 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
13148 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13149
13150 #: sys-utils/dmesg.c:283
13151 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: sys-utils/dmesg.c:284
13155 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: sys-utils/dmesg.c:285
13159 #, fuzzy
13160 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
13161 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13162
13163 #: sys-utils/dmesg.c:286
13164 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: sys-utils/dmesg.c:287
13168 #, fuzzy
13169 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
13170 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13171
13172 #: sys-utils/dmesg.c:288
13173 #, fuzzy
13174 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
13175 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13176
13177 #: sys-utils/dmesg.c:289
13178 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: sys-utils/dmesg.c:290
13182 #, fuzzy
13183 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
13184 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13185
13186 #: sys-utils/dmesg.c:291
13187 #, fuzzy
13188 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
13189 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13190
13191 #: sys-utils/dmesg.c:292
13192 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: sys-utils/dmesg.c:293
13196 #, fuzzy
13197 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
13198 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13199
13200 #: sys-utils/dmesg.c:294
13201 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: sys-utils/dmesg.c:295
13205 #, fuzzy
13206 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
13207 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13208
13209 #: sys-utils/dmesg.c:296
13210 #, fuzzy
13211 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
13212 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13213
13214 #: sys-utils/dmesg.c:297
13215 msgid ""
13216 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
13217 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13218 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: sys-utils/dmesg.c:302
13222 msgid ""
13223 "\n"
13224 "Supported log facilities:\n"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: sys-utils/dmesg.c:308
13228 msgid ""
13229 "\n"
13230 "Supported log levels (priorities):\n"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: sys-utils/dmesg.c:362
13234 #, fuzzy, c-format
13235 msgid "failed to parse level '%s'"
13236 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13237
13238 #: sys-utils/dmesg.c:364
13239 #, fuzzy, c-format
13240 msgid "unknown level '%s'"
13241 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
13242
13243 #: sys-utils/dmesg.c:400
13244 #, fuzzy, c-format
13245 msgid "failed to parse facility '%s'"
13246 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13247
13248 #: sys-utils/dmesg.c:402
13249 #, fuzzy, c-format
13250 msgid "unknown facility '%s'"
13251 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
13252
13253 #: sys-utils/dmesg.c:530
13254 #, fuzzy, c-format
13255 msgid "cannot mmap: %s"
13256 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
13257
13258 #: sys-utils/dmesg.c:1432
13259 #, fuzzy
13260 msgid "invalid buffer size argument"
13261 msgstr "neveljaven id"
13262
13263 #: sys-utils/dmesg.c:1486
13264 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: sys-utils/dmesg.c:1509
13268 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: sys-utils/dmesg.c:1524
13272 #, fuzzy
13273 msgid "read kernel buffer failed"
13274 msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
13275
13276 #: sys-utils/dmesg.c:1543
13277 #, fuzzy
13278 msgid "klogctl failed"
13279 msgstr "fsync ni uspel"
13280
13281 #: sys-utils/eject.c:135
13282 #, fuzzy, c-format
13283 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
13284 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13285
13286 #: sys-utils/eject.c:138
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Eject removable media.\n"
13289 msgstr " odstranljiv"
13290
13291 #: sys-utils/eject.c:141
13292 msgid ""
13293 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
13294 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
13295 " -d, --default display default device\n"
13296 " -f, --floppy eject floppy\n"
13297 " -F, --force don't care about device type\n"
13298 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
13299 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
13300 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
13301 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
13302 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
13303 " -q, --tape eject tape\n"
13304 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
13305 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
13306 " -t, --trayclose close tray\n"
13307 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
13308 " -v, --verbose enable verbose output\n"
13309 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
13310 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: sys-utils/eject.c:164
13314 msgid ""
13315 "\n"
13316 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: sys-utils/eject.c:210
13320 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: sys-utils/eject.c:214
13324 #, fuzzy
13325 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
13326 msgstr "neveljavni id: %s\n"
13327
13328 #: sys-utils/eject.c:323
13329 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: sys-utils/eject.c:337
13333 #, fuzzy
13334 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
13335 msgstr "Samo 1k veliki bloki/podroèja so podprti"
13336
13337 #: sys-utils/eject.c:339
13338 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: sys-utils/eject.c:341
13342 msgid "CD-ROM lock door command failed"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: sys-utils/eject.c:346
13346 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: sys-utils/eject.c:348
13350 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: sys-utils/eject.c:359
13354 msgid "CD-ROM select disc command failed"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: sys-utils/eject.c:363
13358 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: sys-utils/eject.c:365
13362 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: sys-utils/eject.c:383
13366 msgid "CD-ROM tray close command failed"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: sys-utils/eject.c:385
13370 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: sys-utils/eject.c:402
13374 msgid "CD-ROM eject unsupported"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: sys-utils/eject.c:430 sys-utils/eject.c:453 sys-utils/eject.c:1007
13378 msgid "CD-ROM eject command failed"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: sys-utils/eject.c:433
13382 msgid "no CD-ROM information available"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: sys-utils/eject.c:436
13386 msgid "CD-ROM drive is not ready"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: sys-utils/eject.c:439
13390 #, fuzzy
13391 msgid "CD-ROM status command failed"
13392 msgstr "open imenika ni uspel\n"
13393
13394 #: sys-utils/eject.c:479
13395 msgid "CD-ROM select speed command failed"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: sys-utils/eject.c:481
13399 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: sys-utils/eject.c:518
13403 #, fuzzy, c-format
13404 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
13405 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13406
13407 #: sys-utils/eject.c:533
13408 #, fuzzy, c-format
13409 msgid "%s: failed to read speed"
13410 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13411
13412 #: sys-utils/eject.c:541
13413 #, fuzzy
13414 msgid "failed to read speed"
13415 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
13416
13417 #: sys-utils/eject.c:581
13418 #, fuzzy
13419 msgid "not an sg device, or old sg driver"
13420 msgstr "%s ni bloèna enota oz. datoteka\n"
13421
13422 #: sys-utils/eject.c:653
13423 #, fuzzy, c-format
13424 msgid "%s: unmounting"
13425 msgstr "priklop ni uspel"
13426
13427 #: sys-utils/eject.c:671
13428 #, fuzzy
13429 msgid "unable to fork"
13430 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
13431
13432 #: sys-utils/eject.c:678
13433 #, fuzzy, c-format
13434 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13435 msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
13436
13437 #: sys-utils/eject.c:681
13438 #, fuzzy, c-format
13439 msgid "unmount of `%s' failed\n"
13440 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
13441
13442 #: sys-utils/eject.c:723
13443 #, fuzzy
13444 msgid "failed to parse mount table"
13445 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13446
13447 #: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:888
13448 #, fuzzy, c-format
13449 msgid "%s: mounted on %s"
13450 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
13451
13452 #: sys-utils/eject.c:829
13453 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: sys-utils/eject.c:831
13457 #, c-format
13458 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: sys-utils/eject.c:857
13462 #, c-format
13463 msgid "default device: `%s'"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: sys-utils/eject.c:863
13467 #, fuzzy, c-format
13468 msgid "using default device `%s'"
13469 msgstr "Uporbljena bo privzeta vrednost %u\n"
13470
13471 #: sys-utils/eject.c:882 sys-utils/rtcwake.c:395
13472 #, fuzzy, c-format
13473 msgid "%s: unable to find device"
13474 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
13475
13476 #: sys-utils/eject.c:884
13477 #, fuzzy, c-format
13478 msgid "device name is `%s'"
13479 msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
13480
13481 #: sys-utils/eject.c:890 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
13482 #, fuzzy, c-format
13483 msgid "%s: not mounted"
13484 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
13485
13486 #: sys-utils/eject.c:894
13487 #, c-format
13488 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: sys-utils/eject.c:902
13492 #, c-format
13493 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: sys-utils/eject.c:905
13497 #, fuzzy, c-format
13498 msgid "%s: is whole-disk device"
13499 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13500
13501 #: sys-utils/eject.c:909
13502 #, fuzzy, c-format
13503 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13504 msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
13505
13506 #: sys-utils/eject.c:913
13507 #, fuzzy, c-format
13508 msgid "device is `%s'"
13509 msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
13510
13511 #: sys-utils/eject.c:914
13512 msgid "exiting due to -n/--noop option"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: sys-utils/eject.c:928
13516 #, c-format
13517 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: sys-utils/eject.c:930
13521 #, c-format
13522 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: sys-utils/eject.c:938
13526 #, c-format
13527 msgid "%s: closing tray"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: sys-utils/eject.c:947
13531 #, c-format
13532 msgid "%s: toggling tray"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: sys-utils/eject.c:956
13536 #, c-format
13537 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: sys-utils/eject.c:982
13541 #, fuzzy, c-format
13542 msgid "error: %s: device in use"
13543 msgstr "umount: %s: naprava je zaposlena"
13544
13545 #: sys-utils/eject.c:988
13546 #, c-format
13547 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: sys-utils/eject.c:1004
13551 #, c-format
13552 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: sys-utils/eject.c:1006
13556 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: sys-utils/eject.c:1011
13560 #, c-format
13561 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: sys-utils/eject.c:1013
13565 #, fuzzy
13566 msgid "SCSI eject succeeded"
13567 msgstr "%s je uspelo.\n"
13568
13569 #: sys-utils/eject.c:1014
13570 #, fuzzy
13571 msgid "SCSI eject failed"
13572 msgstr "zagon ni uspel\n"
13573
13574 #: sys-utils/eject.c:1018
13575 #, c-format
13576 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: sys-utils/eject.c:1020
13580 msgid "floppy eject command succeeded"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: sys-utils/eject.c:1021
13584 msgid "floppy eject command failed"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: sys-utils/eject.c:1025
13588 #, c-format
13589 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: sys-utils/eject.c:1027
13593 msgid "tape offline command succeeded"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: sys-utils/eject.c:1028
13597 #, fuzzy
13598 msgid "tape offline command failed"
13599 msgstr "open imenika ni uspel\n"
13600
13601 #: sys-utils/eject.c:1032
13602 #, fuzzy
13603 msgid "unable to eject"
13604 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
13605
13606 #: sys-utils/fallocate.c:84
13607 #, fuzzy, c-format
13608 msgid " %s [options] <filename>\n"
13609 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13610
13611 #: sys-utils/fallocate.c:87
13612 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: sys-utils/fallocate.c:90
13616 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: sys-utils/fallocate.c:91
13620 #, fuzzy
13621 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
13622 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
13623
13624 #: sys-utils/fallocate.c:92
13625 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: sys-utils/fallocate.c:93
13629 #, fuzzy
13630 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
13631 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
13632
13633 #: sys-utils/fallocate.c:94
13634 #, fuzzy
13635 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
13636 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
13637
13638 #: sys-utils/fallocate.c:95
13639 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: sys-utils/fallocate.c:96
13643 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: sys-utils/fallocate.c:97
13647 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: sys-utils/fallocate.c:99
13651 #, fuzzy
13652 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13653 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
13654
13655 #: sys-utils/fallocate.c:136
13656 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
13660 #, fuzzy
13661 msgid "fallocate failed"
13662 msgstr "openpty ni uspel\n"
13663
13664 #: sys-utils/fallocate.c:231
13665 #, fuzzy, c-format
13666 msgid "%s: read failed"
13667 msgstr "openpty ni uspel\n"
13668
13669 #: sys-utils/fallocate.c:272
13670 #, c-format
13671 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: sys-utils/fallocate.c:352
13675 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: sys-utils/fallocate.c:368 sys-utils/fsfreeze.c:106
13679 #, fuzzy
13680 msgid "no filename specified"
13681 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
13682
13683 #: sys-utils/fallocate.c:380 sys-utils/fallocate.c:386
13684 #, fuzzy
13685 msgid "invalid length value specified"
13686 msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
13687
13688 #: sys-utils/fallocate.c:384
13689 #, fuzzy
13690 msgid "no length argument specified"
13691 msgstr "Preveè argumentov.\n"
13692
13693 #: sys-utils/fallocate.c:389
13694 #, fuzzy
13695 msgid "invalid offset value specified"
13696 msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
13697
13698 #: sys-utils/flock.c:53
13699 #, c-format
13700 msgid ""
13701 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13702 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
13703 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: sys-utils/flock.c:59
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
13709 msgstr "login: ni prostega pomnilnika za lupinski skript.\n"
13710
13711 #: sys-utils/flock.c:62
13712 #, fuzzy
13713 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
13714 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13715
13716 #: sys-utils/flock.c:63
13717 #, fuzzy
13718 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
13719 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13720
13721 #: sys-utils/flock.c:64
13722 #, fuzzy
13723 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
13724 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13725
13726 #: sys-utils/flock.c:65
13727 #, fuzzy
13728 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
13729 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13730
13731 #: sys-utils/flock.c:66
13732 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: sys-utils/flock.c:67
13736 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: sys-utils/flock.c:68
13740 #, fuzzy
13741 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
13742 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13743
13744 #: sys-utils/flock.c:69
13745 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: sys-utils/flock.c:70
13749 #, fuzzy
13750 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
13751 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
13752
13753 #: sys-utils/flock.c:71
13754 #, fuzzy
13755 msgid " --verbose increase verbosity\n"
13756 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13757
13758 #: sys-utils/flock.c:108
13759 #, fuzzy, c-format
13760 msgid "cannot open lock file %s"
13761 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
13762
13763 #: sys-utils/flock.c:210
13764 #, fuzzy
13765 msgid "invalid timeout value"
13766 msgstr "neveljaven id"
13767
13768 #: sys-utils/flock.c:214
13769 #, fuzzy
13770 msgid "invalid exit code"
13771 msgstr "neveljaven id"
13772
13773 #: sys-utils/flock.c:231
13774 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: sys-utils/flock.c:239
13778 #, fuzzy, c-format
13779 msgid "%s requires exactly one command argument"
13780 msgstr "%s zahteva argument\n"
13781
13782 #: sys-utils/flock.c:257
13783 #, fuzzy
13784 msgid "bad file descriptor"
13785 msgstr "bloèna naprava"
13786
13787 #: sys-utils/flock.c:260
13788 #, fuzzy
13789 msgid "requires file descriptor, file or directory"
13790 msgstr "korenski inod ni imenik"
13791
13792 #: sys-utils/flock.c:284
13793 #, fuzzy
13794 msgid "failed to get lock"
13795 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
13796
13797 #: sys-utils/flock.c:291
13798 msgid "timeout while waiting to get lock"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: sys-utils/flock.c:332
13802 #, fuzzy, c-format
13803 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13804 msgstr "%s %.6f sekund\n"
13805
13806 #: sys-utils/flock.c:343
13807 #, fuzzy, c-format
13808 msgid "%s: executing %s\n"
13809 msgstr "Napaka pri izvajanju\t%s\n"
13810
13811 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
13812 #, fuzzy, c-format
13813 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13814 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13815
13816 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13819 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
13820
13821 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
13822 #, fuzzy
13823 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13824 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
13825
13826 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
13827 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
13831 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
13835 #, fuzzy, c-format
13836 msgid "%s: is not a directory"
13837 msgstr "korenski inod ni imenik"
13838
13839 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
13840 #, fuzzy, c-format
13841 msgid "%s: freeze failed"
13842 msgstr "openpty ni uspel\n"
13843
13844 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
13845 #, fuzzy, c-format
13846 msgid "%s: unfreeze failed"
13847 msgstr "openpty ni uspel\n"
13848
13849 #: sys-utils/fstrim.c:76
13850 #, fuzzy, c-format
13851 msgid "cannot get realpath: %s"
13852 msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
13853
13854 #: sys-utils/fstrim.c:95
13855 #, fuzzy, c-format
13856 msgid "%s: not a directory"
13857 msgstr "korenski inod ni imenik"
13858
13859 #: sys-utils/fstrim.c:102
13860 #, fuzzy, c-format
13861 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
13862 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
13863
13864 #: sys-utils/fstrim.c:104
13865 #, c-format
13866 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: sys-utils/fstrim.c:114
13870 #, fuzzy, c-format
13871 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13872 msgstr "openpty ni uspel\n"
13873
13874 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13875 #: sys-utils/fstrim.c:124
13876 #, c-format
13877 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
13878 msgstr ""
13879
13880 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13881 #: sys-utils/fstrim.c:128
13882 #, c-format
13883 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: sys-utils/fstrim.c:245 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
13887 #: sys-utils/umount.c:248
13888 #, fuzzy, c-format
13889 msgid "failed to parse %s"
13890 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
13891
13892 #: sys-utils/fstrim.c:266
13893 #, fuzzy
13894 msgid "failed to allocate FS handler"
13895 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
13896
13897 #: sys-utils/fstrim.c:340
13898 #, fuzzy, c-format
13899 msgid " %s [options] <mount point>\n"
13900 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
13901
13902 #: sys-utils/fstrim.c:343
13903 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: sys-utils/fstrim.c:346
13907 #, fuzzy
13908 msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
13909 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
13910
13911 #: sys-utils/fstrim.c:347
13912 #, fuzzy
13913 msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
13914 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
13915
13916 #: sys-utils/fstrim.c:348
13917 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: sys-utils/fstrim.c:349
13921 #, fuzzy
13922 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
13923 msgstr " -C# [ali --cylinders #]:nastavi ¹tevilo stez"
13924
13925 #: sys-utils/fstrim.c:350
13926 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: sys-utils/fstrim.c:351
13930 #, fuzzy
13931 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
13932 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
13933
13934 #: sys-utils/fstrim.c:352
13935 #, fuzzy
13936 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
13937 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
13938
13939 #: sys-utils/fstrim.c:407
13940 #, fuzzy
13941 msgid "failed to parse minimum extent length"
13942 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
13943
13944 #: sys-utils/fstrim.c:424
13945 #, fuzzy
13946 msgid "no mountpoint specified"
13947 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
13948
13949 #: sys-utils/fstrim.c:438
13950 #, fuzzy, c-format
13951 msgid "%s: the discard operation is not supported"
13952 msgstr "Opozorilo: izbira nolock ni podprta.\n"
13953
13954 #: sys-utils/hwclock.c:205
13955 #, c-format
13956 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13957 msgstr "Privzemamo, da strojna ura teèe v %s èasu.\n"
13958
13959 #: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
13960 msgid "UTC"
13961 msgstr "UTC"
13962
13963 #: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
13964 msgid "local"
13965 msgstr "krajevnem"
13966
13967 #: sys-utils/hwclock.c:256
13968 #, fuzzy
13969 msgid ""
13970 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13971 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13972 msgstr "%s: Opozorilo: neprepoznana tretja vrstica v datoteki adjtime\n"
13973
13974 #: sys-utils/hwclock.c:263
13975 #, c-format
13976 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13977 msgstr "Zadnja prilagoditev drsenju opravljena %ld sekund po letu 1969\n"
13978
13979 #: sys-utils/hwclock.c:265
13980 #, c-format
13981 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13982 msgstr "Zadnje preverjanje mer je bilo opravljeno %ld sekund po letu 1969\n"
13983
13984 #: sys-utils/hwclock.c:267
13985 #, c-format
13986 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13987 msgstr "Strojna ura teèe v %s èasu\n"
13988
13989 #: sys-utils/hwclock.c:294
13990 #, c-format
13991 msgid "Waiting for clock tick...\n"
13992 msgstr "Èakamo na tiktak ure...\n"
13993
13994 #: sys-utils/hwclock.c:300
13995 #, c-format
13996 msgid "...synchronization failed\n"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: sys-utils/hwclock.c:302
14000 #, c-format
14001 msgid "...got clock tick\n"
14002 msgstr "...dobili tiktak.\n"
14003
14004 #: sys-utils/hwclock.c:343
14005 #, c-format
14006 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14007 msgstr "Neveljavne vrednosti v strojni uri: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14008
14009 #: sys-utils/hwclock.c:351
14010 #, c-format
14011 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14012 msgstr "Èas strojne ure: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po letu 1969\n"
14013
14014 #: sys-utils/hwclock.c:378
14015 #, c-format
14016 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14017 msgstr "Èas, prebran iz strojne ure: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14018
14019 #: sys-utils/hwclock.c:405
14020 #, c-format
14021 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14022 msgstr "Strojno uro nastavljamo na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po letu 1969\n"
14023
14024 #: sys-utils/hwclock.c:441
14025 #, fuzzy, c-format
14026 msgid "RTC type: '%s'\n"
14027 msgstr "vrsta: %d\n"
14028
14029 #: sys-utils/hwclock.c:541
14030 #, fuzzy, c-format
14031 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
14032 msgstr "%s %.6f sekund\n"
14033
14034 #: sys-utils/hwclock.c:560
14035 #, c-format
14036 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: sys-utils/hwclock.c:582
14040 #, c-format
14041 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: sys-utils/hwclock.c:610
14045 #, c-format
14046 msgid ""
14047 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
14048 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: sys-utils/hwclock.c:680
14052 #, c-format
14053 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: sys-utils/hwclock.c:683
14057 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
14058 msgstr ""
14059
14060 #: sys-utils/hwclock.c:686
14061 #, fuzzy, c-format
14062 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
14063 msgstr "Klièem settimeofday:\n"
14064
14065 #: sys-utils/hwclock.c:689
14066 #, fuzzy, c-format
14067 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
14068 msgstr "Klièem settimeofday:\n"
14069
14070 #: sys-utils/hwclock.c:691
14071 msgid "to set the kernel timezone."
14072 msgstr ""
14073
14074 #: sys-utils/hwclock.c:693
14075 msgid "to warp System time."
14076 msgstr ""
14077
14078 #: sys-utils/hwclock.c:710
14079 msgid "settimeofday() failed"
14080 msgstr "klic settimeofday() ni uspel"
14081
14082 #: sys-utils/hwclock.c:734
14083 #, fuzzy, c-format
14084 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
14085 msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker je strojna ura vsebovala smeti.\n"
14086
14087 #: sys-utils/hwclock.c:738
14088 #, c-format
14089 msgid ""
14090 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
14091 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
14092 msgstr ""
14093 "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski èas 0,\n"
14094 "zgodovina je zato po¹kodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"
14095
14096 #: sys-utils/hwclock.c:744
14097 #, fuzzy, c-format
14098 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
14099 msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, zato ker je minil manj kot en dan od zadnje kalibracije.\n"
14100
14101 #: sys-utils/hwclock.c:782
14102 #, c-format
14103 msgid ""
14104 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
14105 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: sys-utils/hwclock.c:789
14109 #, fuzzy, c-format
14110 msgid ""
14111 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
14112 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
14113 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
14114 msgstr ""
14115 "Ura je drsela %.1f sekund v zadnjih %d sekundah, navkljub temu da je faktor drsenja %f sekund/dan.\n"
14116 "Prilagajam faktor drsenja za %f sekund/dan\n"
14117
14118 #: sys-utils/hwclock.c:833
14119 #, fuzzy, c-format
14120 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
14121 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
14122 msgstr[0] "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
14123 msgstr[1] "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
14124
14125 #: sys-utils/hwclock.c:837
14126 #, fuzzy, c-format
14127 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
14128 msgstr "%s %.6f sekund\n"
14129
14130 #: sys-utils/hwclock.c:862
14131 #, c-format
14132 msgid ""
14133 "New %s data:\n"
14134 "%s"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: sys-utils/hwclock.c:872
14138 #, fuzzy, c-format
14139 msgid "cannot update %s"
14140 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
14141
14142 #: sys-utils/hwclock.c:908
14143 #, fuzzy, c-format
14144 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
14145 msgstr ""
14146 "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski èas 0,\n"
14147 "zgodovina je zato po¹kodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"
14148
14149 #: sys-utils/hwclock.c:912
14150 #, fuzzy, c-format
14151 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
14152 msgstr ""
14153 "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker ja zadnji kalibracijski èas 0,\n"
14154 "zgodovina je zato po¹kodovana. Potrebna je ponovna kalibracija.\n"
14155
14156 #: sys-utils/hwclock.c:940
14157 #, c-format
14158 msgid "No usable clock interface found.\n"
14159 msgstr "Iskanje uporabnega urinega vmesnika ni bilo uspe¹no.\n"
14160
14161 #: sys-utils/hwclock.c:941
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
14164 msgstr "Do strojne ure ni mogoèe dostopati po znanih metodah.\n"
14165
14166 #: sys-utils/hwclock.c:944
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
14169 msgstr "Uporabite --debug izbiro, za podrobnosti o iskanju metode dostopa.\n"
14170
14171 #: sys-utils/hwclock.c:994
14172 #, fuzzy, c-format
14173 msgid "Target date: %ld\n"
14174 msgstr "%ld izmenjanih strani\n"
14175
14176 #: sys-utils/hwclock.c:995
14177 #, c-format
14178 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: sys-utils/hwclock.c:1025
14182 msgid "RTC read returned an invalid value."
14183 msgstr ""
14184
14185 #: sys-utils/hwclock.c:1053
14186 #, c-format
14187 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
14188 msgstr "Potrebna prilagoditev je manj¹a od ene sekund, zato ura ne bo nastavljena.\n"
14189
14190 #: sys-utils/hwclock.c:1090
14191 #, fuzzy
14192 msgid "unable to read the RTC epoch."
14193 msgstr "branje superbloka ni mo¾no"
14194
14195 #: sys-utils/hwclock.c:1092
14196 #, c-format
14197 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: sys-utils/hwclock.c:1095
14201 msgid "--epoch is required for --setepoch."
14202 msgstr ""
14203
14204 #: sys-utils/hwclock.c:1098
14205 #, fuzzy
14206 msgid "unable to set the RTC epoch."
14207 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
14208
14209 #: sys-utils/hwclock.c:1112
14210 #, fuzzy, c-format
14211 msgid " %s [function] [option...]\n"
14212 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
14213
14214 #: sys-utils/hwclock.c:1115
14215 msgid "Time clocks utility."
14216 msgstr ""
14217
14218 #: sys-utils/hwclock.c:1118
14219 #, fuzzy
14220 msgid " -r, --show display the RTC time"
14221 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
14222
14223 #: sys-utils/hwclock.c:1119
14224 #, fuzzy
14225 msgid " --get display drift corrected RTC time"
14226 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
14227
14228 #: sys-utils/hwclock.c:1120
14229 #, fuzzy
14230 msgid " --set set the RTC according to --date"
14231 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
14232
14233 #: sys-utils/hwclock.c:1121
14234 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: sys-utils/hwclock.c:1122
14238 #, fuzzy
14239 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
14240 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
14241
14242 #: sys-utils/hwclock.c:1123
14243 #, fuzzy
14244 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
14245 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
14246
14247 #: sys-utils/hwclock.c:1124
14248 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: sys-utils/hwclock.c:1126
14252 #, fuzzy
14253 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
14254 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
14255
14256 #: sys-utils/hwclock.c:1127
14257 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: sys-utils/hwclock.c:1129
14261 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: sys-utils/hwclock.c:1131
14265 #, fuzzy
14266 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
14267 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14268
14269 #: sys-utils/hwclock.c:1132
14270 #, fuzzy
14271 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
14272 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
14273
14274 #: sys-utils/hwclock.c:1135
14275 #, fuzzy, c-format
14276 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
14277 msgstr " -a. --alternative Dovoli dolge izbire, ki se zaènejo z enim -\n"
14278
14279 #: sys-utils/hwclock.c:1138
14280 #, c-format
14281 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: sys-utils/hwclock.c:1139
14285 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: sys-utils/hwclock.c:1140
14289 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: sys-utils/hwclock.c:1142
14293 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: sys-utils/hwclock.c:1144
14297 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: sys-utils/hwclock.c:1146
14301 #, fuzzy, c-format
14302 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
14303 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
14304
14305 #: sys-utils/hwclock.c:1148
14306 #, c-format
14307 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: sys-utils/hwclock.c:1149
14311 #, fuzzy
14312 msgid " --test dry run; implies --verbose"
14313 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14314
14315 #: sys-utils/hwclock.c:1150
14316 #, fuzzy
14317 msgid " -v, --verbose display more details"
14318 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14319
14320 #: sys-utils/hwclock.c:1247
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Unable to connect to audit system"
14323 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
14324
14325 #: sys-utils/hwclock.c:1271
14326 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
14327 msgstr ""
14328
14329 #: sys-utils/hwclock.c:1373
14330 #, fuzzy, c-format
14331 msgid "%d too many arguments given"
14332 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
14333
14334 #: sys-utils/hwclock.c:1381
14335 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: sys-utils/hwclock.c:1386
14339 #, fuzzy
14340 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
14341 msgstr "%s: --noadjfile morate podati skupaj z --utc ali --localtime\n"
14342
14343 #: sys-utils/hwclock.c:1393
14344 msgid "--date is required for --set or --predict"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: sys-utils/hwclock.c:1399
14348 #, fuzzy, c-format
14349 msgid "invalid date '%s'"
14350 msgstr "neveljavni id: %s\n"
14351
14352 #: sys-utils/hwclock.c:1413
14353 #, c-format
14354 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: sys-utils/hwclock.c:1429
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Test mode: nothing was changed."
14360 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
14361
14362 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
14363 msgid "ISA port access is not implemented"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
14367 #, fuzzy
14368 msgid "iopl() port access failed"
14369 msgstr "klic open() za %s ni uspel"
14370
14371 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
14372 msgid "Using direct ISA access to the clock"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
14376 #, fuzzy, c-format
14377 msgid "Trying to open: %s\n"
14378 msgstr "%s posku¹am odklopiti\n"
14379
14380 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:254
14381 #, fuzzy
14382 msgid "cannot open rtc device"
14383 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
14384
14385 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:187
14386 #, fuzzy, c-format
14387 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
14388 msgstr "klic ioctl() k %s za branje èasa ni uspel\n"
14389
14390 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:215
14391 #, c-format
14392 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
14393 msgstr "Èakam v zanki na spremembo èasa iz %s\n"
14394
14395 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:234
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Timed out waiting for time change."
14398 msgstr "Sprememba èasa je trajala predolgo.\n"
14399
14400 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:281
14401 #, fuzzy, c-format
14402 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
14403 msgstr "klic select() k %s za èakanje na premik ure je trajal predolgo\n"
14404
14405 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:284
14406 #, c-format
14407 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
14408 msgstr "klic select() k %s za èakanje na premik ure ni uspel"
14409
14410 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
14411 #, c-format
14412 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
14413 msgstr "klic ioctl() k %s za izklop posodabljanja prekinitev ni uspel"
14414
14415 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
14416 #, fuzzy, c-format
14417 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
14418 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
14419
14420 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:348
14421 #, fuzzy, c-format
14422 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
14423 msgstr "klic ioctl() k %s za nastavitev èasa ni uspel.\n"
14424
14425 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:354
14426 #, c-format
14427 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
14428 msgstr "klic ioctl(%s) je bil uspe¹en.\n"
14429
14430 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
14431 msgid "Using the rtc interface to the clock."
14432 msgstr ""
14433
14434 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:403
14435 #, fuzzy, c-format
14436 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
14437 msgstr "klic ioctl(RTC_EPOCH_READ) k %s ni uspel"
14438
14439 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:409
14440 #, fuzzy, c-format
14441 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
14442 msgstr "klic ioctl(RTC_EPOCH_READ) k %s ni uspel"
14443
14444 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:427
14445 #, fuzzy, c-format
14446 msgid "invalid epoch '%s'."
14447 msgstr "neveljavni id: %s\n"
14448
14449 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:438
14450 #, fuzzy, c-format
14451 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
14452 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
14453
14454 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:444
14455 #, fuzzy, c-format
14456 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
14457 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) k %s ni uspel"
14458
14459 #: sys-utils/ipcmk.c:70
14460 msgid "Create various IPC resources.\n"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: sys-utils/ipcmk.c:73
14464 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: sys-utils/ipcmk.c:74
14468 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: sys-utils/ipcmk.c:75
14472 #, fuzzy
14473 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
14474 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
14475
14476 #: sys-utils/ipcmk.c:76
14477 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:647
14481 #, fuzzy
14482 msgid "failed to parse size"
14483 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
14484
14485 #: sys-utils/ipcmk.c:117
14486 #, fuzzy
14487 msgid "failed to parse elements"
14488 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
14489
14490 #: sys-utils/ipcmk.c:140
14491 msgid "create share memory failed"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: sys-utils/ipcmk.c:142
14495 #, fuzzy, c-format
14496 msgid "Shared memory id: %d\n"
14497 msgstr ""
14498 "\n"
14499 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
14500
14501 #: sys-utils/ipcmk.c:148
14502 msgid "create message queue failed"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: sys-utils/ipcmk.c:150
14506 #, fuzzy, c-format
14507 msgid "Message queue id: %d\n"
14508 msgstr ""
14509 "\n"
14510 "msqid sporoèilne vrste = %d\n"
14511
14512 #: sys-utils/ipcmk.c:156
14513 #, fuzzy
14514 msgid "create semaphore failed"
14515 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
14516
14517 #: sys-utils/ipcmk.c:158
14518 #, fuzzy, c-format
14519 msgid "Semaphore id: %d\n"
14520 msgstr ""
14521 "\n"
14522 "semid Polj semaforjev=%d\n"
14523
14524 #: sys-utils/ipcrm.c:51
14525 #, fuzzy, c-format
14526 msgid ""
14527 " %1$s [options]\n"
14528 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
14529 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
14530
14531 #: sys-utils/ipcrm.c:55
14532 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: sys-utils/ipcrm.c:58
14536 #, fuzzy
14537 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
14538 msgstr ""
14539 "\n"
14540 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
14541
14542 #: sys-utils/ipcrm.c:59
14543 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: sys-utils/ipcrm.c:60
14547 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: sys-utils/ipcrm.c:61
14551 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: sys-utils/ipcrm.c:62
14555 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: sys-utils/ipcrm.c:63
14559 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: sys-utils/ipcrm.c:64
14563 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: sys-utils/ipcrm.c:65
14567 #, fuzzy
14568 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14569 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14570
14571 #: sys-utils/ipcrm.c:86
14572 #, fuzzy, c-format
14573 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14574 msgstr ""
14575 "\n"
14576 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
14577
14578 #: sys-utils/ipcrm.c:91
14579 #, fuzzy, c-format
14580 msgid "removing message queue id `%d'\n"
14581 msgstr ""
14582 "\n"
14583 "msqid sporoèilne vrste = %d\n"
14584
14585 #: sys-utils/ipcrm.c:96
14586 #, fuzzy, c-format
14587 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14588 msgstr ""
14589 "\n"
14590 "semid Polj semaforjev=%d\n"
14591
14592 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
14593 msgid "permission denied for key"
14594 msgstr "za kljuè dostop zanikan"
14595
14596 #: sys-utils/ipcrm.c:108
14597 msgid "permission denied for id"
14598 msgstr "za id je dostop zavrnjen"
14599
14600 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
14601 msgid "invalid key"
14602 msgstr "neveljaven kljuè"
14603
14604 #: sys-utils/ipcrm.c:111
14605 msgid "invalid id"
14606 msgstr "neveljaven id"
14607
14608 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
14609 msgid "already removed key"
14610 msgstr "kljuè je ¾e bil odstranjen"
14611
14612 #: sys-utils/ipcrm.c:114
14613 msgid "already removed id"
14614 msgstr "id je ¾e odstranjen"
14615
14616 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
14617 #, fuzzy
14618 msgid "key failed"
14619 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
14620
14621 #: sys-utils/ipcrm.c:117
14622 #, fuzzy
14623 msgid "id failed"
14624 msgstr "klic setuid() ni uspel"
14625
14626 #: sys-utils/ipcrm.c:134
14627 #, fuzzy, c-format
14628 msgid "invalid id: %s"
14629 msgstr "neveljavni id: %s\n"
14630
14631 #: sys-utils/ipcrm.c:167
14632 #, c-format
14633 msgid "resource(s) deleted\n"
14634 msgstr "vir/i so zbrisani\n"
14635
14636 #: sys-utils/ipcrm.c:200
14637 #, fuzzy, c-format
14638 msgid "illegal key (%s)"
14639 msgstr "%s: nedovoljen kljuè (%s)\n"
14640
14641 #: sys-utils/ipcrm.c:256
14642 #, fuzzy
14643 msgid "kernel not configured for shared memory"
14644 msgstr "za deljen pomnilnik jedro ni nastavljeno\n"
14645
14646 #: sys-utils/ipcrm.c:269
14647 #, fuzzy
14648 msgid "kernel not configured for semaphores"
14649 msgstr "za semaforje jedro ni pravilno nastavljeno\n"
14650
14651 #: sys-utils/ipcrm.c:290
14652 #, fuzzy
14653 msgid "kernel not configured for message queues"
14654 msgstr "za sporoèilne vrste jedro ni pravilno nastavljeno\n"
14655
14656 #: sys-utils/ipcs.c:53
14657 #, c-format
14658 msgid ""
14659 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14660 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
14666 msgstr "%s ponuja informacije o ipc poslopjih za katere imate bralni dostop\n"
14667
14668 #: sys-utils/ipcs.c:60
14669 #, fuzzy
14670 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14671 msgstr "-i id [-s -q -m] : podrobnosti o viru prepoznanem po id\n"
14672
14673 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Resource options:\n"
14676 msgstr "nevarne izbire:"
14677
14678 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
14679 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
14683 msgid " -q, --queues message queues\n"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
14687 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: sys-utils/ipcs.c:68
14691 msgid " -a, --all all (default)\n"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: sys-utils/ipcs.c:71
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Output options:\n"
14697 msgstr ""
14698 "\n"
14699 "%d razdelkov:\n"
14700
14701 #: sys-utils/ipcs.c:72
14702 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: sys-utils/ipcs.c:73
14706 #, fuzzy
14707 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
14708 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
14709
14710 #: sys-utils/ipcs.c:74
14711 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: sys-utils/ipcs.c:75
14715 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: sys-utils/ipcs.c:76
14719 msgid " -u, --summary show status summary\n"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: sys-utils/ipcs.c:77
14723 #, fuzzy
14724 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14725 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
14726
14727 #: sys-utils/ipcs.c:78
14728 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: sys-utils/ipcs.c:164
14732 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: sys-utils/ipcs.c:204
14736 #, fuzzy, c-format
14737 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
14738 msgstr "naj. skupno deljenega pom. (strani) = %lu\n"
14739
14740 #: sys-utils/ipcs.c:207
14741 #, c-format
14742 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14743 msgstr "---- Omejitve deljenega pomnilnika ----\n"
14744
14745 #: sys-utils/ipcs.c:208
14746 #, fuzzy, c-format
14747 msgid "max number of segments = %ju\n"
14748 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
14749
14750 #: sys-utils/ipcs.c:210
14751 #, fuzzy
14752 msgid "max seg size"
14753 msgstr "slaba velikost inoda"
14754
14755 #: sys-utils/ipcs.c:218
14756 #, fuzzy
14757 msgid "max total shared memory"
14758 msgstr "naj. skupno deljenega pom. (strani) = %lu\n"
14759
14760 #: sys-utils/ipcs.c:220
14761 #, fuzzy
14762 msgid "min seg size"
14763 msgstr "slaba velikost inoda"
14764
14765 #: sys-utils/ipcs.c:232
14766 #, c-format
14767 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14768 msgstr "za deljen pomnilnik jedro ni nastavljeno\n"
14769
14770 #: sys-utils/ipcs.c:236
14771 #, c-format
14772 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14773 msgstr "---- Stanje deljenega pomnilnika ----\n"
14774
14775 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14776 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14777 #. with the rest, the translated form can follow this model:
14778 #. *
14779 #. "segments allocated = %d\n"
14780 #. "pages allocated = %ld\n"
14781 #. "pages resident = %ld\n"
14782 #. "pages swapped = %ld\n"
14783 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14784 #.
14785 #: sys-utils/ipcs.c:248
14786 #, c-format
14787 msgid ""
14788 "segments allocated %d\n"
14789 "pages allocated %ld\n"
14790 "pages resident %ld\n"
14791 "pages swapped %ld\n"
14792 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: sys-utils/ipcs.c:265
14796 #, c-format
14797 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14798 msgstr "---- stvarniki/lastniki deljenega pomnilni¹kega odseka ----\n"
14799
14800 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14801 #: sys-utils/ipcs.c:286
14802 msgid "shmid"
14803 msgstr "shmid"
14804
14805 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14806 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
14807 msgid "perms"
14808 msgstr "dovoljenja"
14809
14810 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14811 msgid "cuid"
14812 msgstr "cuid"
14813
14814 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14815 msgid "cgid"
14816 msgstr "cgid"
14817
14818 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14819 msgid "uid"
14820 msgstr "uid"
14821
14822 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14823 msgid "gid"
14824 msgstr "gid"
14825
14826 #: sys-utils/ipcs.c:271
14827 #, c-format
14828 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14829 msgstr "---- Deljeno pomnilni¹ki pripeti/odpeti/spremenjeni èasi ----\n"
14830
14831 #: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14832 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14833 #: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
14834 msgid "owner"
14835 msgstr "lastnik"
14836
14837 #: sys-utils/ipcs.c:273
14838 msgid "attached"
14839 msgstr "pripeto"
14840
14841 #: sys-utils/ipcs.c:273
14842 msgid "detached"
14843 msgstr "odpeto"
14844
14845 #: sys-utils/ipcs.c:274
14846 msgid "changed"
14847 msgstr "spremenjeno"
14848
14849 #: sys-utils/ipcs.c:278
14850 #, fuzzy, c-format
14851 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14852 msgstr "---- Stvaritelj deljenega pomnilnika ----\n"
14853
14854 #: sys-utils/ipcs.c:280
14855 msgid "cpid"
14856 msgstr "cpid"
14857
14858 #: sys-utils/ipcs.c:280
14859 msgid "lpid"
14860 msgstr "lpid"
14861
14862 #: sys-utils/ipcs.c:284
14863 #, c-format
14864 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14865 msgstr "---- Segmenti deljenega pomnilnika ----\n"
14866
14867 #: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
14868 msgid "key"
14869 msgstr "kljuè"
14870
14871 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
14872 msgid "size"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
14876 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14877 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
14878 msgid "bytes"
14879 msgstr "bajtov"
14880
14881 #: sys-utils/ipcs.c:288
14882 msgid "nattch"
14883 msgstr "nattch"
14884
14885 #: sys-utils/ipcs.c:288
14886 msgid "status"
14887 msgstr "stanje"
14888
14889 #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14890 #: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14891 #: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14892 #: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14893 #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
14894 msgid "Not set"
14895 msgstr "Nenastavljeno"
14896
14897 #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
14898 msgid "dest"
14899 msgstr "ponor"
14900
14901 #: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
14902 msgid "locked"
14903 msgstr "zaklenjen"
14904
14905 #: sys-utils/ipcs.c:363
14906 #, fuzzy, c-format
14907 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
14908 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
14909
14910 #: sys-utils/ipcs.c:366
14911 #, c-format
14912 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14913 msgstr "---- Omejitve semaforjev ----\n"
14914
14915 #: sys-utils/ipcs.c:367
14916 #, c-format
14917 msgid "max number of arrays = %d\n"
14918 msgstr "naj. ¹t. polj = %d\n"
14919
14920 #: sys-utils/ipcs.c:368
14921 #, c-format
14922 msgid "max semaphores per array = %d\n"
14923 msgstr "naj. ¹t. semaforjev na polje = %d\n"
14924
14925 #: sys-utils/ipcs.c:369
14926 #, c-format
14927 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14928 msgstr "naj. sistemskih semaforjev = %d\n"
14929
14930 #: sys-utils/ipcs.c:370
14931 #, c-format
14932 msgid "max ops per semop call = %d\n"
14933 msgstr "naj. ¹t. operacij na klic semop = %d\n"
14934
14935 #: sys-utils/ipcs.c:371
14936 #, fuzzy, c-format
14937 msgid "semaphore max value = %u\n"
14938 msgstr "naj. vrednost semaforja = %d\n"
14939
14940 #: sys-utils/ipcs.c:380
14941 #, c-format
14942 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14943 msgstr "za semaforje jedro ni pravilno nastavljeno\n"
14944
14945 #: sys-utils/ipcs.c:383
14946 #, c-format
14947 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14948 msgstr "---- Stanje semaforja ----\n"
14949
14950 #: sys-utils/ipcs.c:384
14951 #, c-format
14952 msgid "used arrays = %d\n"
14953 msgstr "uporabljena polja = %d\n"
14954
14955 #: sys-utils/ipcs.c:385
14956 #, c-format
14957 msgid "allocated semaphores = %d\n"
14958 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
14959
14960 #: sys-utils/ipcs.c:390
14961 #, c-format
14962 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14963 msgstr "---- stvarniki/lastniki polj semaforjev ----\n"
14964
14965 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
14966 msgid "semid"
14967 msgstr "semid"
14968
14969 #: sys-utils/ipcs.c:396
14970 #, fuzzy, c-format
14971 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14972 msgstr "---- Èasi operacij/sprememb deljenega pomnilnika ----\n"
14973
14974 #: sys-utils/ipcs.c:398
14975 msgid "last-op"
14976 msgstr "zadnja-op"
14977
14978 #: sys-utils/ipcs.c:398
14979 msgid "last-changed"
14980 msgstr "zadnja sprememba"
14981
14982 #: sys-utils/ipcs.c:405
14983 #, c-format
14984 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14985 msgstr "---- Semaforna polja ----\n"
14986
14987 #: sys-utils/ipcs.c:407
14988 msgid "nsems"
14989 msgstr "¹tsem"
14990
14991 #: sys-utils/ipcs.c:465
14992 #, fuzzy, c-format
14993 msgid "unable to fetch message limits\n"
14994 msgstr "©tevilo glav"
14995
14996 #: sys-utils/ipcs.c:468
14997 #, fuzzy, c-format
14998 msgid "------ Messages Limits --------\n"
14999 msgstr "---- Sporoèila: Omejitve ----\n"
15000
15001 #: sys-utils/ipcs.c:469
15002 #, c-format
15003 msgid "max queues system wide = %d\n"
15004 msgstr "naj. sistemskih vrst = %d\n"
15005
15006 #: sys-utils/ipcs.c:471
15007 #, fuzzy
15008 msgid "max size of message"
15009 msgstr "naj. velikost sporoèila (B) = %d\n"
15010
15011 #: sys-utils/ipcs.c:473
15012 #, fuzzy
15013 msgid "default max size of queue"
15014 msgstr "naj. privzeta velikost vrste (B) = %d\n"
15015
15016 #: sys-utils/ipcs.c:480
15017 #, c-format
15018 msgid "kernel not configured for message queues\n"
15019 msgstr "za sporoèilne vrste jedro ni pravilno nastavljeno\n"
15020
15021 #: sys-utils/ipcs.c:483
15022 #, fuzzy, c-format
15023 msgid "------ Messages Status --------\n"
15024 msgstr "---- Sporoèila: Stanje ----\n"
15025
15026 #: sys-utils/ipcs.c:485
15027 #, c-format
15028 msgid "allocated queues = %d\n"
15029 msgstr "dodeljene vrste = %d\n"
15030
15031 #: sys-utils/ipcs.c:486
15032 #, c-format
15033 msgid "used headers = %d\n"
15034 msgstr "uporabljene glave = %d\n"
15035
15036 #: sys-utils/ipcs.c:488
15037 #, fuzzy
15038 msgid "used space"
15039 msgstr "porabljen prostor = %d bajtov\n"
15040
15041 #: sys-utils/ipcs.c:489
15042 #, fuzzy
15043 msgid " bytes\n"
15044 msgstr "bajtov"
15045
15046 #: sys-utils/ipcs.c:493
15047 #, fuzzy, c-format
15048 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
15049 msgstr "---- Sporoèilna vrsta: stvarniki/lastniki ----\n"
15050
15051 #: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
15052 #: sys-utils/ipcs.c:513
15053 msgid "msqid"
15054 msgstr "idsporvrst"
15055
15056 #: sys-utils/ipcs.c:499
15057 #, c-format
15058 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
15059 msgstr "---- Èasi oddaje/sprejema/spremembe sporoèilnih vrst ----\n"
15060
15061 #: sys-utils/ipcs.c:501
15062 msgid "send"
15063 msgstr "po¹lji"
15064
15065 #: sys-utils/ipcs.c:501
15066 msgid "recv"
15067 msgstr "sprejmi"
15068
15069 #: sys-utils/ipcs.c:501
15070 msgid "change"
15071 msgstr "spremeni"
15072
15073 #: sys-utils/ipcs.c:505
15074 #, c-format
15075 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
15076 msgstr "---- PID-i sporoèilnih vrst ----\n"
15077
15078 #: sys-utils/ipcs.c:507
15079 msgid "lspid"
15080 msgstr "lspid"
15081
15082 #: sys-utils/ipcs.c:507
15083 msgid "lrpid"
15084 msgstr "lrpid"
15085
15086 #: sys-utils/ipcs.c:511
15087 #, c-format
15088 msgid "------ Message Queues --------\n"
15089 msgstr "---- Sporoèilne vrste ----\n"
15090
15091 #: sys-utils/ipcs.c:514
15092 msgid "used-bytes"
15093 msgstr "porabljeni-bajti"
15094
15095 #: sys-utils/ipcs.c:515
15096 msgid "messages"
15097 msgstr "sporoèila"
15098
15099 #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
15100 #: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
15101 #, fuzzy, c-format
15102 msgid "id %d not found"
15103 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
15104
15105 #: sys-utils/ipcs.c:584
15106 #, c-format
15107 msgid ""
15108 "\n"
15109 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
15110 msgstr ""
15111 "\n"
15112 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
15113
15114 #: sys-utils/ipcs.c:585
15115 #, fuzzy, c-format
15116 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
15117 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
15118
15119 #: sys-utils/ipcs.c:588
15120 #, c-format
15121 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
15122 msgstr "naèin=%#o\tdostop_dovoljenja=%#o\n"
15123
15124 #: sys-utils/ipcs.c:590
15125 #, fuzzy
15126 msgid "size="
15127 msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
15128
15129 #: sys-utils/ipcs.c:590
15130 #, fuzzy
15131 msgid "bytes="
15132 msgstr "bajtov"
15133
15134 #: sys-utils/ipcs.c:592
15135 #, fuzzy, c-format
15136 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
15137 msgstr "bajti=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
15138
15139 #: sys-utils/ipcs.c:595
15140 #, c-format
15141 msgid "att_time=%-26.24s\n"
15142 msgstr "att_èas=%-26.24s\n"
15143
15144 #: sys-utils/ipcs.c:597
15145 #, c-format
15146 msgid "det_time=%-26.24s\n"
15147 msgstr "det_èas=%-26.24s\n"
15148
15149 #: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
15150 #, c-format
15151 msgid "change_time=%-26.24s\n"
15152 msgstr "èas_spremembe=%-26.24s\n"
15153
15154 #: sys-utils/ipcs.c:614
15155 #, c-format
15156 msgid ""
15157 "\n"
15158 "Message Queue msqid=%d\n"
15159 msgstr ""
15160 "\n"
15161 "msqid sporoèilne vrste = %d\n"
15162
15163 #: sys-utils/ipcs.c:615
15164 #, fuzzy, c-format
15165 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
15166 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
15167
15168 #: sys-utils/ipcs.c:619
15169 msgid "csize="
15170 msgstr ""
15171
15172 #: sys-utils/ipcs.c:619
15173 #, fuzzy
15174 msgid "cbytes="
15175 msgstr "bajtov"
15176
15177 #: sys-utils/ipcs.c:621
15178 msgid "qsize="
15179 msgstr ""
15180
15181 #: sys-utils/ipcs.c:621
15182 #, fuzzy
15183 msgid "qbytes="
15184 msgstr "bajtov"
15185
15186 #: sys-utils/ipcs.c:626
15187 #, c-format
15188 msgid "send_time=%-26.24s\n"
15189 msgstr "oddajni_èas=%-26.24s\n"
15190
15191 #: sys-utils/ipcs.c:628
15192 #, c-format
15193 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
15194 msgstr "sprejemni_èas=%-26.24s\n"
15195
15196 #: sys-utils/ipcs.c:647
15197 #, c-format
15198 msgid ""
15199 "\n"
15200 "Semaphore Array semid=%d\n"
15201 msgstr ""
15202 "\n"
15203 "semid Polj semaforjev=%d\n"
15204
15205 #: sys-utils/ipcs.c:648
15206 #, fuzzy, c-format
15207 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
15208 msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
15209
15210 #: sys-utils/ipcs.c:651
15211 #, c-format
15212 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
15213 msgstr "naèin=%#o, dostop_dovoljenja=%#o\n"
15214
15215 #: sys-utils/ipcs.c:653
15216 #, fuzzy, c-format
15217 msgid "nsems = %ju\n"
15218 msgstr "¹tsem = %ld\n"
15219
15220 #: sys-utils/ipcs.c:654
15221 #, c-format
15222 msgid "otime = %-26.24s\n"
15223 msgstr "otime = %-26.24s\n"
15224
15225 #: sys-utils/ipcs.c:656
15226 #, c-format
15227 msgid "ctime = %-26.24s\n"
15228 msgstr "ctime = %-26.24s\n"
15229
15230 #: sys-utils/ipcs.c:659
15231 msgid "semnum"
15232 msgstr "¹tsem"
15233
15234 #: sys-utils/ipcs.c:659
15235 msgid "value"
15236 msgstr "vrednost"
15237
15238 #: sys-utils/ipcs.c:659
15239 msgid "ncount"
15240 msgstr "ncount"
15241
15242 #: sys-utils/ipcs.c:659
15243 msgid "zcount"
15244 msgstr "zcount"
15245
15246 #: sys-utils/ipcs.c:659
15247 msgid "pid"
15248 msgstr "pid"
15249
15250 #: sys-utils/ipcutils.c:229 sys-utils/ipcutils.c:233 sys-utils/ipcutils.c:237
15251 #: sys-utils/ipcutils.c:241
15252 #, fuzzy, c-format
15253 msgid "%s failed"
15254 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
15255
15256 #: sys-utils/ipcutils.c:502
15257 #, fuzzy, c-format
15258 msgid "%s (bytes) = "
15259 msgstr "bajtov"
15260
15261 #: sys-utils/ipcutils.c:504
15262 #, fuzzy, c-format
15263 msgid "%s (kbytes) = "
15264 msgstr "bajtov"
15265
15266 #: sys-utils/ldattach.c:184
15267 #, fuzzy
15268 msgid "invalid iflag"
15269 msgstr "neveljavni id: %s\n"
15270
15271 #: sys-utils/ldattach.c:200
15272 #, fuzzy, c-format
15273 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
15274 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
15275
15276 #: sys-utils/ldattach.c:203
15277 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: sys-utils/ldattach.c:206
15281 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: sys-utils/ldattach.c:207
15285 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: sys-utils/ldattach.c:208
15289 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: sys-utils/ldattach.c:209
15293 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: sys-utils/ldattach.c:210
15297 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: sys-utils/ldattach.c:211
15301 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: sys-utils/ldattach.c:212
15305 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: sys-utils/ldattach.c:213
15309 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: sys-utils/ldattach.c:214
15313 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: sys-utils/ldattach.c:215
15317 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: sys-utils/ldattach.c:216
15321 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: sys-utils/ldattach.c:217
15325 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: sys-utils/ldattach.c:222
15329 msgid ""
15330 "\n"
15331 "Known <ldisc> names:\n"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: sys-utils/ldattach.c:226
15335 msgid ""
15336 "\n"
15337 "Known <iflag> names:\n"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: sys-utils/ldattach.c:344
15341 #, fuzzy
15342 msgid "invalid speed argument"
15343 msgstr "neveljaven id"
15344
15345 #: sys-utils/ldattach.c:347
15346 #, fuzzy
15347 msgid "invalid pause argument"
15348 msgstr "neveljaven id"
15349
15350 #: sys-utils/ldattach.c:374
15351 #, fuzzy
15352 msgid "invalid line discipline argument"
15353 msgstr "neveljavni id: %s\n"
15354
15355 #: sys-utils/ldattach.c:394
15356 #, fuzzy, c-format
15357 msgid "%s is not a serial line"
15358 msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
15359
15360 #: sys-utils/ldattach.c:401
15361 #, fuzzy, c-format
15362 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
15363 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
15364
15365 #: sys-utils/ldattach.c:404
15366 #, c-format
15367 msgid "speed %d unsupported"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: sys-utils/ldattach.c:453
15371 #, fuzzy, c-format
15372 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
15373 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
15374
15375 #: sys-utils/ldattach.c:463
15376 #, fuzzy, c-format
15377 msgid "cannot write intro command to %s"
15378 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
15379
15380 #: sys-utils/ldattach.c:473
15381 #, fuzzy
15382 msgid "cannot set line discipline"
15383 msgstr "Iskanje na disku ni mogoèe"
15384
15385 #: sys-utils/ldattach.c:483
15386 #, fuzzy
15387 msgid "cannot daemonize"
15388 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
15389
15390 #: sys-utils/losetup.c:72
15391 msgid "autoclear flag set"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: sys-utils/losetup.c:73
15395 #, fuzzy
15396 msgid "device backing file"
15397 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
15398
15399 #: sys-utils/losetup.c:74
15400 msgid "backing file inode number"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: sys-utils/losetup.c:75
15404 msgid "backing file major:minor device number"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: sys-utils/losetup.c:76
15408 #, fuzzy
15409 msgid "loop device name"
15410 msgstr "mount: %s: neznana naprava"
15411
15412 #: sys-utils/losetup.c:77
15413 msgid "offset from the beginning"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: sys-utils/losetup.c:78
15417 #, fuzzy
15418 msgid "partscan flag set"
15419 msgstr ""
15420 "\n"
15421 "%d razdelkov:\n"
15422
15423 #: sys-utils/losetup.c:80
15424 #, fuzzy
15425 msgid "size limit of the file in bytes"
15426 msgstr "slaba velikost inoda"
15427
15428 #: sys-utils/losetup.c:81
15429 msgid "loop device major:minor number"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: sys-utils/losetup.c:82
15433 msgid "access backing file with direct-io"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: sys-utils/losetup.c:83
15437 #, fuzzy
15438 msgid "logical sector size in bytes"
15439 msgstr "preberi velikost sektorja"
15440
15441 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
15442 #, fuzzy, c-format
15443 msgid ", offset %ju"
15444 msgstr ", odmik %d"
15445
15446 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
15447 #, fuzzy, c-format
15448 msgid ", sizelimit %ju"
15449 msgstr ", omejitev_velikosti %lld"
15450
15451 #: sys-utils/losetup.c:162
15452 #, fuzzy, c-format
15453 msgid ", encryption %s (type %u)"
15454 msgstr ", ¹ifriranje %s (tip %d)"
15455
15456 #: sys-utils/losetup.c:206
15457 #, fuzzy, c-format
15458 msgid "%s: detach failed"
15459 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
15460
15461 #: sys-utils/losetup.c:401
15462 #, c-format
15463 msgid ""
15464 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15465 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: sys-utils/losetup.c:406
15469 msgid "Set up and control loop devices.\n"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: sys-utils/losetup.c:410
15473 #, fuzzy
15474 msgid " -a, --all list all used devices\n"
15475 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
15476
15477 #: sys-utils/losetup.c:411
15478 #, fuzzy
15479 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
15480 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
15481
15482 #: sys-utils/losetup.c:412
15483 #, fuzzy
15484 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
15485 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
15486
15487 #: sys-utils/losetup.c:413
15488 #, fuzzy
15489 msgid " -f, --find find first unused device\n"
15490 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
15491
15492 #: sys-utils/losetup.c:414
15493 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: sys-utils/losetup.c:415
15497 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: sys-utils/losetup.c:416
15501 #, fuzzy
15502 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
15503 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
15504
15505 #: sys-utils/losetup.c:420
15506 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: sys-utils/losetup.c:421
15510 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: sys-utils/losetup.c:422
15514 #, fuzzy
15515 msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
15516 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15517
15518 #: sys-utils/losetup.c:423
15519 #, fuzzy
15520 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15521 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15522
15523 #: sys-utils/losetup.c:424
15524 #, fuzzy
15525 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15526 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15527
15528 #: sys-utils/losetup.c:425
15529 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: sys-utils/losetup.c:426
15533 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: sys-utils/losetup.c:427
15537 #, fuzzy
15538 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15539 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15540
15541 #: sys-utils/losetup.c:431
15542 #, fuzzy
15543 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15544 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15545
15546 #: sys-utils/losetup.c:432
15547 #, fuzzy
15548 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15549 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
15550
15551 #: sys-utils/losetup.c:433
15552 #, fuzzy
15553 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15554 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
15555
15556 #: sys-utils/losetup.c:434
15557 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: sys-utils/losetup.c:435
15561 #, fuzzy
15562 msgid " --output-all output all columns\n"
15563 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
15564
15565 #: sys-utils/losetup.c:436
15566 #, fuzzy
15567 msgid " --raw use raw --list output format\n"
15568 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
15569
15570 #: sys-utils/losetup.c:464
15571 #, c-format
15572 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15573 msgstr ""
15574
15575 #: sys-utils/losetup.c:468
15576 #, c-format
15577 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
15578 msgstr ""
15579
15580 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
15581 #, fuzzy, c-format
15582 msgid "%s: overlapping loop device exists"
15583 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
15584
15585 #: sys-utils/losetup.c:501
15586 #, c-format
15587 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: sys-utils/losetup.c:508
15591 #, c-format
15592 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: sys-utils/losetup.c:514
15596 #, fuzzy, c-format
15597 msgid "%s: failed to re-use loop device"
15598 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
15599
15600 #: sys-utils/losetup.c:520
15601 #, fuzzy
15602 msgid "failed to inspect loop devices"
15603 msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
15604
15605 #: sys-utils/losetup.c:543
15606 #, fuzzy, c-format
15607 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
15608 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
15609
15610 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
15611 #, fuzzy
15612 msgid "cannot find an unused loop device"
15613 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
15614
15615 #: sys-utils/losetup.c:568
15616 #, fuzzy, c-format
15617 msgid "%s: failed to use backing file"
15618 msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
15619
15620 #: sys-utils/losetup.c:661
15621 #, fuzzy
15622 msgid "failed to parse logical block size"
15623 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15624
15625 #: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
15626 #: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
15627 #, fuzzy, c-format
15628 msgid "%s: failed to use device"
15629 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
15630
15631 #: sys-utils/losetup.c:812
15632 #, fuzzy
15633 msgid "no loop device specified"
15634 msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
15635
15636 #: sys-utils/losetup.c:827
15637 #, c-format
15638 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: sys-utils/losetup.c:832
15642 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: sys-utils/losetup.c:896
15646 #, fuzzy, c-format
15647 msgid "%s: set capacity failed"
15648 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
15649
15650 #: sys-utils/losetup.c:903
15651 #, fuzzy, c-format
15652 msgid "%s: set direct io failed"
15653 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
15654
15655 #: sys-utils/losetup.c:909
15656 #, fuzzy, c-format
15657 msgid "%s: set logical block size failed"
15658 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
15659
15660 #: sys-utils/lscpu.c:86
15661 #, fuzzy
15662 msgid "none"
15663 msgstr "Brez"
15664
15665 #: sys-utils/lscpu.c:87
15666 msgid "para"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: sys-utils/lscpu.c:88
15670 msgid "full"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: sys-utils/lscpu.c:89
15674 msgid "container"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: sys-utils/lscpu.c:132
15678 msgid "horizontal"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: sys-utils/lscpu.c:133
15682 msgid "vertical"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: sys-utils/lscpu.c:196
15686 msgid "logical CPU number"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: sys-utils/lscpu.c:197
15690 #, fuzzy
15691 msgid "logical core number"
15692 msgstr "preberi velikost sektorja"
15693
15694 #: sys-utils/lscpu.c:198
15695 #, fuzzy
15696 msgid "logical socket number"
15697 msgstr "preberi velikost sektorja"
15698
15699 #: sys-utils/lscpu.c:199
15700 msgid "logical NUMA node number"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: sys-utils/lscpu.c:200
15704 msgid "logical book number"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: sys-utils/lscpu.c:201
15708 #, fuzzy
15709 msgid "logical drawer number"
15710 msgstr "preberi velikost sektorja"
15711
15712 #: sys-utils/lscpu.c:202
15713 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: sys-utils/lscpu.c:203
15717 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: sys-utils/lscpu.c:204
15721 msgid "physical address of a CPU"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: sys-utils/lscpu.c:205
15725 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: sys-utils/lscpu.c:206
15729 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: sys-utils/lscpu.c:207
15733 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: sys-utils/lscpu.c:208
15737 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: sys-utils/lscpu.c:213
15741 #, fuzzy
15742 msgid "size of all system caches"
15743 msgstr "nastavi branje-vnaprej"
15744
15745 #: sys-utils/lscpu.c:214
15746 msgid "cache level"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: sys-utils/lscpu.c:215
15750 #, fuzzy
15751 msgid "cache name"
15752 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
15753
15754 #: sys-utils/lscpu.c:216
15755 #, fuzzy
15756 msgid "size of one cache"
15757 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
15758
15759 #: sys-utils/lscpu.c:217
15760 #, fuzzy
15761 msgid "cache type"
15762 msgstr "©tevilka razdelka"
15763
15764 #: sys-utils/lscpu.c:218
15765 msgid "ways of associativity"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: sys-utils/lscpu.c:513
15769 #, fuzzy
15770 msgid "error: uname failed"
15771 msgstr ""
15772 "\n"
15773 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
15774
15775 #: sys-utils/lscpu.c:605
15776 #, fuzzy, c-format
15777 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15778 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
15779
15780 #: sys-utils/lscpu.c:871
15781 #, fuzzy
15782 msgid "cannot restore signal handler"
15783 msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
15784
15785 #: sys-utils/lscpu.c:1431
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Failed to extract the node number"
15788 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
15789
15790 #: sys-utils/lscpu.c:1558 sys-utils/lscpu.c:1568
15791 msgid "Y"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: sys-utils/lscpu.c:1558 sys-utils/lscpu.c:1568
15795 #, fuzzy
15796 msgid "N"
15797 msgstr "NC"
15798
15799 #: sys-utils/lscpu.c:1739
15800 #, c-format
15801 msgid ""
15802 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15803 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15804 "# starting from zero.\n"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: sys-utils/lscpu.c:1960
15808 msgid "Architecture:"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: sys-utils/lscpu.c:1973
15812 msgid "CPU op-mode(s):"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: sys-utils/lscpu.c:1976 sys-utils/lscpu.c:1978
15816 msgid "Byte Order:"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: sys-utils/lscpu.c:1982
15820 msgid "Address sizes:"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: sys-utils/lscpu.c:1984
15824 msgid "CPU(s):"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: sys-utils/lscpu.c:1987
15828 msgid "On-line CPU(s) mask:"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: sys-utils/lscpu.c:1988
15832 msgid "On-line CPU(s) list:"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: sys-utils/lscpu.c:2000
15836 #, fuzzy
15837 msgid "failed to callocate cpu set"
15838 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
15839
15840 #: sys-utils/lscpu.c:2007
15841 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: sys-utils/lscpu.c:2008
15845 msgid "Off-line CPU(s) list:"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: sys-utils/lscpu.c:2043
15849 msgid "Thread(s) per core:"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: sys-utils/lscpu.c:2045
15853 msgid "Core(s) per socket:"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: sys-utils/lscpu.c:2048
15857 msgid "Socket(s) per book:"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: sys-utils/lscpu.c:2051
15861 msgid "Book(s) per drawer:"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: sys-utils/lscpu.c:2053
15865 msgid "Drawer(s):"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: sys-utils/lscpu.c:2055
15869 msgid "Book(s):"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: sys-utils/lscpu.c:2058
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Socket(s):"
15875 msgstr "nfs kanal"
15876
15877 #: sys-utils/lscpu.c:2062
15878 msgid "NUMA node(s):"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: sys-utils/lscpu.c:2064
15882 msgid "Vendor ID:"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: sys-utils/lscpu.c:2066
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Machine type:"
15888 msgstr "©tevilka razdelka"
15889
15890 #: sys-utils/lscpu.c:2068
15891 msgid "CPU family:"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: sys-utils/lscpu.c:2070
15895 msgid "Model:"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: sys-utils/lscpu.c:2072
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Model name:"
15901 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
15902
15903 #: sys-utils/lscpu.c:2074
15904 msgid "Stepping:"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: sys-utils/lscpu.c:2076
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Frequency boost:"
15910 msgstr "FreeBSD"
15911
15912 #: sys-utils/lscpu.c:2077
15913 #, fuzzy
15914 msgid "enabled"
15915 msgstr "Samozaznava ni uspela.\n"
15916
15917 #: sys-utils/lscpu.c:2077
15918 #, fuzzy
15919 msgid "disabled"
15920 msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
15921
15922 #: sys-utils/lscpu.c:2079
15923 msgid "CPU MHz:"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: sys-utils/lscpu.c:2081
15927 msgid "CPU dynamic MHz:"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: sys-utils/lscpu.c:2083
15931 msgid "CPU static MHz:"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: sys-utils/lscpu.c:2085
15935 msgid "CPU max MHz:"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: sys-utils/lscpu.c:2087
15939 msgid "CPU min MHz:"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: sys-utils/lscpu.c:2089
15943 msgid "BogoMIPS:"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: sys-utils/lscpu.c:2092 sys-utils/lscpu.c:2094
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Virtualization:"
15949 msgstr "Staro stanje:\n"
15950
15951 #: sys-utils/lscpu.c:2097
15952 msgid "Hypervisor:"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: sys-utils/lscpu.c:2099
15956 msgid "Hypervisor vendor:"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: sys-utils/lscpu.c:2100
15960 msgid "Virtualization type:"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: sys-utils/lscpu.c:2103
15964 msgid "Dispatching mode:"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: sys-utils/lscpu.c:2120 sys-utils/lscpu.c:2138
15968 #, c-format
15969 msgid "%s cache: "
15970 msgstr ""
15971
15972 #: sys-utils/lscpu.c:2145
15973 #, c-format
15974 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: sys-utils/lscpu.c:2150
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Physical sockets:"
15980 msgstr "Fiziène steze"
15981
15982 #: sys-utils/lscpu.c:2151
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Physical chips:"
15985 msgstr "Fiziène steze"
15986
15987 #: sys-utils/lscpu.c:2152
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Physical cores/chip:"
15990 msgstr "preberi velikost sektorja"
15991
15992 #: sys-utils/lscpu.c:2163
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Flags:"
15995 msgstr "Oznake"
15996
15997 #: sys-utils/lscpu.c:2178
15998 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: sys-utils/lscpu.c:2181
16002 #, fuzzy
16003 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
16004 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
16005
16006 #: sys-utils/lscpu.c:2182
16007 #, fuzzy
16008 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
16009 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
16010
16011 #: sys-utils/lscpu.c:2183
16012 #, fuzzy
16013 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
16014 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
16015
16016 #: sys-utils/lscpu.c:2184
16017 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: sys-utils/lscpu.c:2185
16021 #, fuzzy
16022 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
16023 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16024
16025 #: sys-utils/lscpu.c:2186
16026 #, fuzzy
16027 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
16028 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16029
16030 #: sys-utils/lscpu.c:2187
16031 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: sys-utils/lscpu.c:2188
16035 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: sys-utils/lscpu.c:2189
16039 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: sys-utils/lscpu.c:2190
16043 #, fuzzy
16044 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
16045 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
16046
16047 #: sys-utils/lscpu.c:2191
16048 #, fuzzy
16049 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
16050 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
16051
16052 #: sys-utils/lscpu.c:2192
16053 #, fuzzy
16054 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
16055 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
16056
16057 #: sys-utils/lscpu.c:2196
16058 #, fuzzy
16059 msgid ""
16060 "\n"
16061 "Available output columns for -e or -p:\n"
16062 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
16063
16064 #: sys-utils/lscpu.c:2200
16065 #, fuzzy
16066 msgid ""
16067 "\n"
16068 "Available output columns for -C:\n"
16069 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
16070
16071 #: sys-utils/lscpu.c:2333
16072 #, c-format
16073 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: sys-utils/lscpu.c:2355
16077 #, fuzzy
16078 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
16079 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
16080
16081 #: sys-utils/lscpu.c:2362
16082 #, fuzzy
16083 msgid "failed to initialize procfs handler"
16084 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
16085
16086 #: sys-utils/lsipc.c:149
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Resource key"
16089 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
16090
16091 #: sys-utils/lsipc.c:149
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Key"
16094 msgstr "kljuè"
16095
16096 #: sys-utils/lsipc.c:150
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Resource ID"
16099 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
16100
16101 #: sys-utils/lsipc.c:150
16102 #, fuzzy
16103 msgid "ID"
16104 msgstr "UUID"
16105
16106 #: sys-utils/lsipc.c:151
16107 msgid "Owner's username or UID"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: sys-utils/lsipc.c:151
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Owner"
16113 msgstr "lastnik"
16114
16115 #: sys-utils/lsipc.c:152
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Permissions"
16118 msgstr "razlièica"
16119
16120 #: sys-utils/lsipc.c:153
16121 msgid "Creator UID"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: sys-utils/lsipc.c:154
16125 msgid "Creator user"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: sys-utils/lsipc.c:155
16129 msgid "Creator GID"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: sys-utils/lsipc.c:156
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Creator group"
16135 msgstr "Primaren"
16136
16137 #: sys-utils/lsipc.c:157
16138 #, fuzzy
16139 msgid "User ID"
16140 msgstr "uporabnik"
16141
16142 #: sys-utils/lsipc.c:157
16143 #, fuzzy
16144 msgid "UID"
16145 msgstr "UUID"
16146
16147 #: sys-utils/lsipc.c:158
16148 #, fuzzy
16149 msgid "User name"
16150 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
16151
16152 #: sys-utils/lsipc.c:159
16153 msgid "Group ID"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: sys-utils/lsipc.c:159
16157 #, fuzzy
16158 msgid "GID"
16159 msgstr "SGI surov"
16160
16161 #: sys-utils/lsipc.c:160
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Group name"
16164 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
16165
16166 #: sys-utils/lsipc.c:161
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Time of the last change"
16169 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
16170
16171 #: sys-utils/lsipc.c:161
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Last change"
16174 msgstr "zadnja sprememba"
16175
16176 #: sys-utils/lsipc.c:164
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Bytes used"
16179 msgstr "Oznaèi, da je v rabi"
16180
16181 #: sys-utils/lsipc.c:165
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Number of messages"
16184 msgstr "©tevilo glav"
16185
16186 #: sys-utils/lsipc.c:165
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Messages"
16189 msgstr "sporoèila"
16190
16191 #: sys-utils/lsipc.c:166
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Time of last msg sent"
16194 msgstr "za prvo vrstico"
16195
16196 #: sys-utils/lsipc.c:166
16197 msgid "Msg sent"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: sys-utils/lsipc.c:167
16201 msgid "Time of last msg received"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: sys-utils/lsipc.c:167
16205 msgid "Msg received"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: sys-utils/lsipc.c:168
16209 msgid "PID of the last msg sender"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: sys-utils/lsipc.c:168
16213 msgid "Msg sender"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: sys-utils/lsipc.c:169
16217 msgid "PID of the last msg receiver"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: sys-utils/lsipc.c:169
16221 msgid "Msg receiver"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: sys-utils/lsipc.c:172
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Segment size"
16227 msgstr "preberi velikost bloka"
16228
16229 #: sys-utils/lsipc.c:173
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Number of attached processes"
16232 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
16233
16234 #: sys-utils/lsipc.c:173
16235 msgid "Attached processes"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: sys-utils/lsipc.c:174
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Status"
16241 msgstr "stanje"
16242
16243 #: sys-utils/lsipc.c:175
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Attach time"
16246 msgstr "pripeto"
16247
16248 #: sys-utils/lsipc.c:176
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Detach time"
16251 msgstr "odpeto"
16252
16253 #: sys-utils/lsipc.c:177
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Creator command line"
16256 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16257
16258 #: sys-utils/lsipc.c:177
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Creator command"
16261 msgstr "ni ukaza?\n"
16262
16263 #: sys-utils/lsipc.c:178
16264 msgid "PID of the creator"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: sys-utils/lsipc.c:178
16268 msgid "Creator PID"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: sys-utils/lsipc.c:179
16272 msgid "PID of last user"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: sys-utils/lsipc.c:179
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Last user PID"
16278 msgstr "uporabnik"
16279
16280 #: sys-utils/lsipc.c:182
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Number of semaphores"
16283 msgstr "©tevilo sektorjev"
16284
16285 #: sys-utils/lsipc.c:182
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Semaphores"
16288 msgstr ""
16289 "\n"
16290 "semid Polj semaforjev=%d\n"
16291
16292 #: sys-utils/lsipc.c:183
16293 msgid "Time of the last operation"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: sys-utils/lsipc.c:183
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Last operation"
16299 msgstr "neveljaven id"
16300
16301 #: sys-utils/lsipc.c:186
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Resource name"
16304 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
16305
16306 #: sys-utils/lsipc.c:186
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Resource"
16309 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
16310
16311 #: sys-utils/lsipc.c:187
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Resource description"
16314 msgstr "bloèna naprava"
16315
16316 #: sys-utils/lsipc.c:187
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Description"
16319 msgstr "bloèna naprava"
16320
16321 #: sys-utils/lsipc.c:188
16322 msgid "Currently used"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: sys-utils/lsipc.c:188
16326 msgid "Used"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: sys-utils/lsipc.c:189
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Currently use percentage"
16332 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
16333
16334 #: sys-utils/lsipc.c:189
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Use"
16337 msgstr "Uporaba:"
16338
16339 #: sys-utils/lsipc.c:190
16340 msgid "System-wide limit"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: sys-utils/lsipc.c:190
16344 msgid "Limit"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: sys-utils/lsipc.c:225
16348 #, c-format
16349 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: sys-utils/lsipc.c:301
16353 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: sys-utils/lsipc.c:302
16357 #, fuzzy
16358 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
16359 msgstr "-i id [-s -q -m] : podrobnosti o viru prepoznanem po id\n"
16360
16361 #: sys-utils/lsipc.c:308
16362 #, fuzzy
16363 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
16364 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
16365
16366 #: sys-utils/lsipc.c:309
16367 #, fuzzy
16368 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16369 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16370
16371 #: sys-utils/lsipc.c:311
16372 #, fuzzy
16373 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
16374 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16375
16376 #: sys-utils/lsipc.c:313
16377 #, fuzzy
16378 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
16379 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
16380
16381 #: sys-utils/lsipc.c:315
16382 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: sys-utils/lsipc.c:317
16386 #, fuzzy
16387 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16388 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
16389
16390 #: sys-utils/lsipc.c:322
16391 #, fuzzy, c-format
16392 msgid ""
16393 "\n"
16394 "Generic columns:\n"
16395 msgstr ""
16396 "\n"
16397 "%d razdelkov:\n"
16398
16399 #: sys-utils/lsipc.c:326
16400 #, fuzzy, c-format
16401 msgid ""
16402 "\n"
16403 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
16404 msgstr ""
16405 "\n"
16406 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
16407
16408 #: sys-utils/lsipc.c:330
16409 #, fuzzy, c-format
16410 msgid ""
16411 "\n"
16412 "Message-queue columns (--queues):\n"
16413 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
16414
16415 #: sys-utils/lsipc.c:334
16416 #, fuzzy, c-format
16417 msgid ""
16418 "\n"
16419 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
16420 msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
16421
16422 #: sys-utils/lsipc.c:338
16423 #, c-format
16424 msgid ""
16425 "\n"
16426 "Summary columns (--global):\n"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: sys-utils/lsipc.c:424
16430 #, c-format
16431 msgid ""
16432 "Elements:\n"
16433 "\n"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
16437 #, fuzzy
16438 msgid "failed to set data"
16439 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
16440
16441 #: sys-utils/lsipc.c:722
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Number of semaphore identifiers"
16444 msgstr "©tevilo sektorjev"
16445
16446 #: sys-utils/lsipc.c:723
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Total number of semaphores"
16449 msgstr "©tevilo sektorjev"
16450
16451 #: sys-utils/lsipc.c:724
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Max semaphores per semaphore set."
16454 msgstr "naj. ¹t. semaforjev na polje = %d\n"
16455
16456 #: sys-utils/lsipc.c:725
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Max number of operations per semop(2)"
16459 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
16460
16461 #: sys-utils/lsipc.c:726
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Semaphore max value"
16464 msgstr "naj. vrednost semaforja = %d\n"
16465
16466 #: sys-utils/lsipc.c:883
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Number of message queues"
16469 msgstr "©tevilo glav"
16470
16471 #: sys-utils/lsipc.c:884
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Max size of message (bytes)"
16474 msgstr "naj. velikost sporoèila (B) = %d\n"
16475
16476 #: sys-utils/lsipc.c:885
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Default max size of queue (bytes)"
16479 msgstr "naj. privzeta velikost vrste (B) = %d\n"
16480
16481 #: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
16482 msgid "hugetlb"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
16486 #, fuzzy
16487 msgid "noreserve"
16488 msgstr "SunOS usr"
16489
16490 #: sys-utils/lsipc.c:1082
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Shared memory segments"
16493 msgstr ""
16494 "\n"
16495 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
16496
16497 #: sys-utils/lsipc.c:1083
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Shared memory pages"
16500 msgstr ""
16501 "\n"
16502 "Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
16503
16504 #: sys-utils/lsipc.c:1084
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
16507 msgstr "naj. velikost sporoèila (B) = %d\n"
16508
16509 #: sys-utils/lsipc.c:1085
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
16512 msgstr "naj. velikost sporoèila (B) = %d\n"
16513
16514 #: sys-utils/lsipc.c:1155
16515 #, fuzzy
16516 msgid "failed to parse IPC identifier"
16517 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16518
16519 #: sys-utils/lsipc.c:1249
16520 #, fuzzy
16521 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
16522 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
16523
16524 #: sys-utils/lsmem.c:126
16525 msgid "start and end address of the memory range"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: sys-utils/lsmem.c:127
16529 #, fuzzy
16530 msgid "size of the memory range"
16531 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
16532
16533 #: sys-utils/lsmem.c:128
16534 msgid "online status of the memory range"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: sys-utils/lsmem.c:129
16538 #, fuzzy
16539 msgid "memory is removable"
16540 msgstr " odstranljiv"
16541
16542 #: sys-utils/lsmem.c:130
16543 msgid "memory block number or blocks range"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: sys-utils/lsmem.c:131
16547 #, fuzzy
16548 msgid "numa node of memory"
16549 msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
16550
16551 #: sys-utils/lsmem.c:132
16552 #, fuzzy
16553 msgid "valid zones for the memory range"
16554 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
16555
16556 #: sys-utils/lsmem.c:259
16557 #, fuzzy
16558 msgid "online"
16559 msgstr ", povezano"
16560
16561 #: sys-utils/lsmem.c:260
16562 #, fuzzy
16563 msgid "offline"
16564 msgstr ", povezano"
16565
16566 #: sys-utils/lsmem.c:261
16567 msgid "on->off"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Memory block size:"
16573 msgstr "preberi velikost bloka"
16574
16575 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Total online memory:"
16578 msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
16579
16580 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Total offline memory:"
16583 msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
16584
16585 #: sys-utils/lsmem.c:343
16586 #, fuzzy, c-format
16587 msgid "Failed to open %s"
16588 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16589
16590 #: sys-utils/lsmem.c:441
16591 #, fuzzy
16592 msgid "failed to read memory block size"
16593 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16594
16595 #: sys-utils/lsmem.c:472
16596 #, fuzzy
16597 msgid "This system does not support memory blocks"
16598 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
16599
16600 #: sys-utils/lsmem.c:497
16601 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: sys-utils/lsmem.c:502
16605 #, fuzzy
16606 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
16607 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
16608
16609 #: sys-utils/lsmem.c:508
16610 #, fuzzy
16611 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
16612 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
16613
16614 #: sys-utils/lsmem.c:509
16615 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: sys-utils/lsmem.c:510
16619 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: sys-utils/lsmem.c:616
16623 #, fuzzy
16624 msgid "unsupported --summary argument"
16625 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
16626
16627 #: sys-utils/lsmem.c:636
16628 #, fuzzy
16629 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
16630 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
16631
16632 #: sys-utils/lsmem.c:644
16633 #, fuzzy
16634 msgid "invalid argument to --sysroot"
16635 msgstr "neveljavni id: %s\n"
16636
16637 #: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
16638 #, fuzzy
16639 msgid "failed to initialize output table"
16640 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
16641
16642 #: sys-utils/lsmem.c:690
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Failed to initialize output column"
16645 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
16646
16647 #: sys-utils/lsns.c:99
16648 msgid "namespace identifier (inode number)"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: sys-utils/lsns.c:100
16652 msgid "kind of namespace"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: sys-utils/lsns.c:101
16656 #, fuzzy
16657 msgid "path to the namespace"
16658 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
16659
16660 #: sys-utils/lsns.c:102
16661 #, fuzzy
16662 msgid "number of processes in the namespace"
16663 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
16664
16665 #: sys-utils/lsns.c:103
16666 msgid "lowest PID in the namespace"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: sys-utils/lsns.c:104
16670 msgid "PPID of the PID"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: sys-utils/lsns.c:105
16674 msgid "command line of the PID"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: sys-utils/lsns.c:106
16678 msgid "UID of the PID"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: sys-utils/lsns.c:107
16682 msgid "username of the PID"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: sys-utils/lsns.c:108
16686 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: sys-utils/lsns.c:109
16690 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: sys-utils/lsns.c:719
16694 #, fuzzy
16695 msgid "failed to add line to output"
16696 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
16697
16698 #: sys-utils/lsns.c:898
16699 #, fuzzy, c-format
16700 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
16701 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
16702
16703 #: sys-utils/lsns.c:901
16704 #, fuzzy
16705 msgid "List system namespaces.\n"
16706 msgstr "Sistemske ure se ne da nastaviti.\n"
16707
16708 #: sys-utils/lsns.c:909
16709 #, fuzzy
16710 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
16711 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16712
16713 #: sys-utils/lsns.c:912
16714 #, fuzzy
16715 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
16716 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
16717
16718 #: sys-utils/lsns.c:913
16719 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: sys-utils/lsns.c:1007
16723 #, fuzzy, c-format
16724 msgid "unknown namespace type: %s"
16725 msgstr "neznan vir: %s\n"
16726
16727 #: sys-utils/lsns.c:1036
16728 #, fuzzy
16729 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
16730 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
16731
16732 #: sys-utils/lsns.c:1037
16733 #, fuzzy
16734 msgid "invalid namespace argument"
16735 msgstr "neveljaven id"
16736
16737 #: sys-utils/lsns.c:1089
16738 #, c-format
16739 msgid "not found namespace: %ju"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
16743 #, fuzzy, c-format
16744 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
16745 msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
16746
16747 #: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
16748 #, fuzzy, c-format
16749 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
16750 msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
16751
16752 #: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
16753 #, fuzzy, c-format
16754 msgid "only root can use \"--%s\" option"
16755 msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"
16756
16757 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
16758 #, fuzzy
16759 msgid "only root can do that"
16760 msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
16761
16762 #: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
16763 #, fuzzy, c-format
16764 msgid "%s from %s (libmount %s"
16765 msgstr "%s iz %s\n"
16766
16767 #: sys-utils/mount.c:129
16768 #, fuzzy
16769 msgid "failed to read mtab"
16770 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
16771
16772 #: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/mount.c:258 sys-utils/umount.c:197
16773 #, c-format
16774 msgid "%-25s: ignored\n"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: sys-utils/mount.c:192
16778 #, fuzzy, c-format
16779 msgid "%-25s: already mounted\n"
16780 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
16781
16782 #: sys-utils/mount.c:299
16783 #, fuzzy, c-format
16784 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16785 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
16786
16787 #: sys-utils/mount.c:301
16788 #, fuzzy, c-format
16789 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16790 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
16791
16792 #: sys-utils/mount.c:304 sys-utils/mount.c:308
16793 #, fuzzy, c-format
16794 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16795 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
16796
16797 #: sys-utils/mount.c:306
16798 #, c-format
16799 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: sys-utils/mount.c:326
16803 #, c-format
16804 msgid ""
16805 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
16806 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
16807 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16808 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16809 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: sys-utils/mount.c:384
16813 #, fuzzy, c-format
16814 msgid "%s: failed to parse"
16815 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16816
16817 #: sys-utils/mount.c:423
16818 #, fuzzy, c-format
16819 msgid "unsupported option format: %s"
16820 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
16821
16822 #: sys-utils/mount.c:425
16823 #, fuzzy, c-format
16824 msgid "failed to append option '%s'"
16825 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
16826
16827 #: sys-utils/mount.c:443
16828 #, c-format
16829 msgid ""
16830 " %1$s [-lhV]\n"
16831 " %1$s -a [options]\n"
16832 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16833 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
16834 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: sys-utils/mount.c:451
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Mount a filesystem.\n"
16840 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
16841
16842 #: sys-utils/mount.c:455
16843 #, c-format
16844 msgid ""
16845 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16846 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16847 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16848 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16849 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: sys-utils/mount.c:461
16853 #, c-format
16854 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: sys-utils/mount.c:463
16858 #, fuzzy, c-format
16859 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
16860 msgstr " [ -file izhodna_dat ]\n"
16861
16862 #: sys-utils/mount.c:465 sys-utils/umount.c:98
16863 #, fuzzy, c-format
16864 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16865 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
16866
16867 #: sys-utils/mount.c:467
16868 #, c-format
16869 msgid ""
16870 " --options-mode <mode>\n"
16871 " what to do with options loaded from fstab\n"
16872 " --options-source <source>\n"
16873 " mount options source\n"
16874 " --options-source-force\n"
16875 " force use of options from fstab/mtab\n"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: sys-utils/mount.c:474
16879 #, c-format
16880 msgid ""
16881 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16882 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16883 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16884 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: sys-utils/mount.c:479
16888 #, c-format
16889 msgid ""
16890 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16891 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: sys-utils/mount.c:482 sys-utils/umount.c:104
16895 #, fuzzy, c-format
16896 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16897 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16898
16899 #: sys-utils/mount.c:484
16900 #, c-format
16901 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: sys-utils/mount.c:486
16905 #, fuzzy, c-format
16906 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
16907 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
16908
16909 #: sys-utils/mount.c:492
16910 #, c-format
16911 msgid ""
16912 "\n"
16913 "Source:\n"
16914 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16915 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16916 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16917 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16918 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16919 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: sys-utils/mount.c:501
16923 #, c-format
16924 msgid ""
16925 " <device> specifies device by path\n"
16926 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16927 " <file> regular file for loopdev setup\n"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: sys-utils/mount.c:506
16931 #, c-format
16932 msgid ""
16933 "\n"
16934 "Operations:\n"
16935 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16936 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
16937 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: sys-utils/mount.c:511
16941 #, c-format
16942 msgid ""
16943 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
16944 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
16945 " --make-private mark a subtree as private\n"
16946 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: sys-utils/mount.c:516
16950 #, c-format
16951 msgid ""
16952 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16953 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16954 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16955 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:487
16959 #, fuzzy
16960 msgid "libmount context allocation failed"
16961 msgstr "mount: priklop ni uspel"
16962
16963 #: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:540
16964 #, fuzzy
16965 msgid "failed to set options pattern"
16966 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
16967
16968 #: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:557
16969 #, fuzzy, c-format
16970 msgid "failed to set target namespace to %s"
16971 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
16972
16973 #: sys-utils/mount.c:926
16974 #, fuzzy
16975 msgid "source specified more than once"
16976 msgstr "Navedli ste veè stez, kot jih je na disku"
16977
16978 #: sys-utils/mountpoint.c:118
16979 #, c-format
16980 msgid ""
16981 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16982 " %1$s -x /dev/device\n"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: sys-utils/mountpoint.c:122
16986 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: sys-utils/mountpoint.c:125
16990 msgid ""
16991 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16992 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16993 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: sys-utils/mountpoint.c:194
16997 #, fuzzy, c-format
16998 msgid "%s is not a mountpoint\n"
16999 msgstr "korenski inod ni imenik"
17000
17001 #: sys-utils/mountpoint.c:200
17002 #, fuzzy, c-format
17003 msgid "%s is a mountpoint\n"
17004 msgstr "%s je priklopljen.\t "
17005
17006 #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:250
17007 #, fuzzy, c-format
17008 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17009 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
17010
17011 #: sys-utils/nsenter.c:77
17012 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: sys-utils/nsenter.c:80
17016 #, fuzzy
17017 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
17018 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
17019
17020 #: sys-utils/nsenter.c:81
17021 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: sys-utils/nsenter.c:82
17025 #, fuzzy
17026 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
17027 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
17028
17029 #: sys-utils/nsenter.c:83
17030 #, fuzzy
17031 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
17032 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17033
17034 #: sys-utils/nsenter.c:84
17035 #, fuzzy
17036 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
17037 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17038
17039 #: sys-utils/nsenter.c:85
17040 #, fuzzy
17041 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
17042 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
17043
17044 #: sys-utils/nsenter.c:86
17045 #, fuzzy
17046 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
17047 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
17048
17049 #: sys-utils/nsenter.c:87
17050 #, fuzzy
17051 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
17052 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
17053
17054 #: sys-utils/nsenter.c:88
17055 #, fuzzy
17056 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
17057 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17058
17059 #: sys-utils/nsenter.c:89
17060 #, fuzzy
17061 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
17062 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17063
17064 #: sys-utils/nsenter.c:90
17065 #, fuzzy
17066 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
17067 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17068
17069 #: sys-utils/nsenter.c:91
17070 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: sys-utils/nsenter.c:92
17074 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: sys-utils/nsenter.c:93
17078 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: sys-utils/nsenter.c:94
17082 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: sys-utils/nsenter.c:96
17086 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: sys-utils/nsenter.c:121
17090 #, c-format
17091 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:405
17095 #, fuzzy
17096 msgid "failed to parse uid"
17097 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17098
17099 #: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:409
17100 #, fuzzy
17101 msgid "failed to parse gid"
17102 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17103
17104 #: sys-utils/nsenter.c:348
17105 msgid "no target PID specified for --follow-context"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: sys-utils/nsenter.c:350
17109 #, fuzzy, c-format
17110 msgid "failed to get %d SELinux context"
17111 msgstr "zapis inodov ni uspel"
17112
17113 #: sys-utils/nsenter.c:353
17114 #, fuzzy, c-format
17115 msgid "failed to set exec context to '%s'"
17116 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
17117
17118 #: sys-utils/nsenter.c:360
17119 #, fuzzy
17120 msgid "no target PID specified for --all"
17121 msgstr "Navedli ste veè stez, kot jih je na disku"
17122
17123 #: sys-utils/nsenter.c:424
17124 #, fuzzy, c-format
17125 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
17126 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
17127
17128 #: sys-utils/nsenter.c:440
17129 #, fuzzy
17130 msgid "cannot open current working directory"
17131 msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
17132
17133 #: sys-utils/nsenter.c:447
17134 #, fuzzy
17135 msgid "change directory by root file descriptor failed"
17136 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
17137
17138 #: sys-utils/nsenter.c:450
17139 #, fuzzy
17140 msgid "chroot failed"
17141 msgstr "priklop ni uspel"
17142
17143 #: sys-utils/nsenter.c:460
17144 #, fuzzy
17145 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
17146 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
17147
17148 #: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1060 sys-utils/setpriv.c:1067
17149 #: sys-utils/unshare.c:520
17150 #, fuzzy
17151 msgid "setgroups failed"
17152 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
17153
17154 #: sys-utils/pivot_root.c:34
17155 #, fuzzy, c-format
17156 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
17157 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
17158
17159 #: sys-utils/pivot_root.c:38
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Change the root filesystem.\n"
17162 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
17163
17164 #: sys-utils/pivot_root.c:75
17165 #, fuzzy, c-format
17166 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
17167 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
17168
17169 #: sys-utils/prlimit.c:75
17170 msgid "address space limit"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: sys-utils/prlimit.c:76
17174 #, fuzzy
17175 msgid "max core file size"
17176 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
17177
17178 #: sys-utils/prlimit.c:77
17179 msgid "CPU time"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: sys-utils/prlimit.c:77
17183 #, fuzzy
17184 msgid "seconds"
17185 msgstr "DOS sekundarni"
17186
17187 #: sys-utils/prlimit.c:78
17188 msgid "max data size"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: sys-utils/prlimit.c:79
17192 #, fuzzy
17193 msgid "max file size"
17194 msgstr "slaba velikost inoda"
17195
17196 #: sys-utils/prlimit.c:80
17197 #, fuzzy
17198 msgid "max number of file locks held"
17199 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
17200
17201 #: sys-utils/prlimit.c:80
17202 #, fuzzy
17203 msgid "locks"
17204 msgstr "%ld blokov\n"
17205
17206 #: sys-utils/prlimit.c:81
17207 msgid "max locked-in-memory address space"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: sys-utils/prlimit.c:82
17211 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: sys-utils/prlimit.c:83
17215 msgid "max nice prio allowed to raise"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: sys-utils/prlimit.c:84
17219 #, fuzzy
17220 msgid "max number of open files"
17221 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
17222
17223 #: sys-utils/prlimit.c:84
17224 #, fuzzy
17225 msgid "files"
17226 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
17227
17228 #: sys-utils/prlimit.c:85
17229 #, fuzzy
17230 msgid "max number of processes"
17231 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
17232
17233 #: sys-utils/prlimit.c:85
17234 #, fuzzy
17235 msgid "processes"
17236 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
17237
17238 #: sys-utils/prlimit.c:86
17239 msgid "max resident set size"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: sys-utils/prlimit.c:87
17243 #, fuzzy
17244 msgid "max real-time priority"
17245 msgstr "dobiprioriteto"
17246
17247 #: sys-utils/prlimit.c:88
17248 msgid "timeout for real-time tasks"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: sys-utils/prlimit.c:88
17252 msgid "microsecs"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: sys-utils/prlimit.c:89
17256 #, fuzzy
17257 msgid "max number of pending signals"
17258 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
17259
17260 #: sys-utils/prlimit.c:89
17261 msgid "signals"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: sys-utils/prlimit.c:90
17265 msgid "max stack size"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: sys-utils/prlimit.c:123
17269 #, fuzzy
17270 msgid "resource name"
17271 msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
17272
17273 #: sys-utils/prlimit.c:124
17274 #, fuzzy
17275 msgid "resource description"
17276 msgstr "bloèna naprava"
17277
17278 #: sys-utils/prlimit.c:125
17279 msgid "soft limit"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: sys-utils/prlimit.c:126
17283 msgid "hard limit (ceiling)"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: sys-utils/prlimit.c:127
17287 #, fuzzy
17288 msgid "units"
17289 msgstr "Enote"
17290
17291 #: sys-utils/prlimit.c:162
17292 #, fuzzy, c-format
17293 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
17294 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
17295
17296 #: sys-utils/prlimit.c:164
17297 #, fuzzy, c-format
17298 msgid " %s [options] COMMAND\n"
17299 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
17300
17301 #: sys-utils/prlimit.c:167
17302 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: sys-utils/prlimit.c:169
17306 #, fuzzy
17307 msgid ""
17308 "\n"
17309 "General Options:\n"
17310 msgstr ""
17311 "\n"
17312 "%d razdelkov:\n"
17313
17314 #: sys-utils/prlimit.c:170
17315 msgid ""
17316 " -p, --pid <pid> process id\n"
17317 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
17318 " --noheadings don't print headings\n"
17319 " --raw use the raw output format\n"
17320 " --verbose verbose output\n"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: sys-utils/prlimit.c:178
17324 #, fuzzy
17325 msgid ""
17326 "\n"
17327 "Resources Options:\n"
17328 msgstr "nevarne izbire:"
17329
17330 #: sys-utils/prlimit.c:179
17331 msgid ""
17332 " -c, --core maximum size of core files created\n"
17333 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
17334 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
17335 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
17336 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
17337 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
17338 " -m, --rss maximum resident set size\n"
17339 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
17340 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
17341 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
17342 " -s, --stack maximum stack size\n"
17343 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
17344 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
17345 " -v, --as size of virtual memory\n"
17346 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
17347 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
17348 " under real-time scheduling\n"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
17352 #: sys-utils/prlimit.c:370
17353 msgid "unlimited"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: sys-utils/prlimit.c:331
17357 #, fuzzy, c-format
17358 msgid "failed to get old %s limit"
17359 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
17360
17361 #: sys-utils/prlimit.c:355
17362 #, c-format
17363 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: sys-utils/prlimit.c:362
17367 #, c-format
17368 msgid "New %s limit for pid %d: "
17369 msgstr ""
17370
17371 #: sys-utils/prlimit.c:377
17372 #, fuzzy, c-format
17373 msgid "failed to set the %s resource limit"
17374 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
17375
17376 #: sys-utils/prlimit.c:378
17377 #, fuzzy, c-format
17378 msgid "failed to get the %s resource limit"
17379 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
17380
17381 #: sys-utils/prlimit.c:455
17382 #, fuzzy, c-format
17383 msgid "failed to parse %s limit"
17384 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17385
17386 #: sys-utils/prlimit.c:584
17387 msgid "option --pid may be specified only once"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: sys-utils/prlimit.c:613
17391 #, fuzzy
17392 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
17393 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
17394
17395 #: sys-utils/readprofile.c:107
17396 msgid "Display kernel profiling information.\n"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: sys-utils/readprofile.c:111
17400 #, c-format
17401 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: sys-utils/readprofile.c:113
17405 #, fuzzy, c-format
17406 msgid " \"%s\")\n"
17407 msgstr " Prvi Zadnji\n"
17408
17409 #: sys-utils/readprofile.c:115
17410 #, c-format
17411 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: sys-utils/readprofile.c:116
17415 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: sys-utils/readprofile.c:117
17419 #, fuzzy
17420 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
17421 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
17422
17423 #: sys-utils/readprofile.c:118
17424 #, fuzzy
17425 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
17426 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17427
17428 #: sys-utils/readprofile.c:119
17429 #, fuzzy
17430 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
17431 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
17432
17433 #: sys-utils/readprofile.c:120
17434 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: sys-utils/readprofile.c:121
17438 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: sys-utils/readprofile.c:122
17442 #, fuzzy
17443 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
17444 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
17445
17446 #: sys-utils/readprofile.c:123
17447 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: sys-utils/readprofile.c:239
17451 #, fuzzy, c-format
17452 msgid "error writing %s"
17453 msgstr "napaka pri pisanju %s: %s"
17454
17455 #: sys-utils/readprofile.c:250
17456 #, fuzzy
17457 msgid "input file is empty"
17458 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
17459
17460 #: sys-utils/readprofile.c:272
17461 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
17462 msgstr ""
17463
17464 #: sys-utils/readprofile.c:287
17465 #, fuzzy, c-format
17466 msgid "Sampling_step: %u\n"
17467 msgstr "Vzorèni_korak: %i\n"
17468
17469 #: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
17470 #, fuzzy, c-format
17471 msgid "%s(%i): wrong map line"
17472 msgstr "%s: %s(%i): napaèna preslikovalna(map) vrstica\n"
17473
17474 #: sys-utils/readprofile.c:314
17475 #, fuzzy, c-format
17476 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
17477 msgstr "%s: \"_stext\" ni mogoèe najti v %s\n"
17478
17479 #: sys-utils/readprofile.c:347
17480 #, fuzzy
17481 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
17482 msgstr "%s: profil naslova je izven dometa. Napaèna preslik.(map) dat.?\n"
17483
17484 #: sys-utils/readprofile.c:405
17485 msgid "total"
17486 msgstr "skupno"
17487
17488 #: sys-utils/renice.c:52
17489 msgid "process ID"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: sys-utils/renice.c:53
17493 msgid "process group ID"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: sys-utils/renice.c:62
17497 #, c-format
17498 msgid ""
17499 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
17500 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17501 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: sys-utils/renice.c:68
17505 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: sys-utils/renice.c:71
17509 #, fuzzy
17510 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
17511 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
17512
17513 #: sys-utils/renice.c:72
17514 #, fuzzy
17515 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
17516 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
17517
17518 #: sys-utils/renice.c:73
17519 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: sys-utils/renice.c:74
17523 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: sys-utils/renice.c:86
17527 #, fuzzy, c-format
17528 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
17529 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
17530
17531 #: sys-utils/renice.c:99
17532 #, fuzzy, c-format
17533 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
17534 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
17535
17536 #: sys-utils/renice.c:104
17537 #, fuzzy, c-format
17538 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
17539 msgstr "%d: stara prioriteta %d, nova prioriteta %d\n"
17540
17541 #: sys-utils/renice.c:150
17542 #, fuzzy, c-format
17543 msgid "invalid priority '%s'"
17544 msgstr "neveljavni id: %s\n"
17545
17546 #: sys-utils/renice.c:177
17547 #, fuzzy, c-format
17548 msgid "unknown user %s"
17549 msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
17550
17551 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17552 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
17553 #: sys-utils/renice.c:186
17554 #, fuzzy, c-format
17555 msgid "bad %s value: %s"
17556 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
17557
17558 #: sys-utils/rfkill.c:128
17559 #, fuzzy
17560 msgid "kernel device name"
17561 msgstr "mount: %s: neznana naprava"
17562
17563 #: sys-utils/rfkill.c:129
17564 #, fuzzy
17565 msgid "device identifier value"
17566 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
17567
17568 #: sys-utils/rfkill.c:130
17569 msgid "device type name that can be used as identifier"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: sys-utils/rfkill.c:131
17573 #, fuzzy
17574 msgid "device type description"
17575 msgstr "bloèna naprava"
17576
17577 #: sys-utils/rfkill.c:132
17578 #, fuzzy
17579 msgid "status of software block"
17580 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
17581
17582 #: sys-utils/rfkill.c:133
17583 #, fuzzy
17584 msgid "status of hardware block"
17585 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
17586
17587 #: sys-utils/rfkill.c:197
17588 #, fuzzy, c-format
17589 msgid "cannot set non-blocking %s"
17590 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
17591
17592 #: sys-utils/rfkill.c:218
17593 #, c-format
17594 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: sys-utils/rfkill.c:248
17598 #, fuzzy, c-format
17599 msgid "failed to poll %s"
17600 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17601
17602 #: sys-utils/rfkill.c:315
17603 #, fuzzy
17604 msgid "invalid identifier"
17605 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
17606
17607 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17608 #, fuzzy
17609 msgid "blocked"
17610 msgstr "zaklenjen"
17611
17612 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17613 #, fuzzy
17614 msgid "unblocked"
17615 msgstr "zaklenjen"
17616
17617 #: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
17618 #, fuzzy, c-format
17619 msgid "invalid identifier: %s"
17620 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
17621
17622 #: sys-utils/rfkill.c:575
17623 #, fuzzy, c-format
17624 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
17625 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
17626
17627 #: sys-utils/rfkill.c:578
17628 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
17629 msgstr ""
17630
17631 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
17632 #. them as additional field after identifier is fine, for example
17633 #. *
17634 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
17635 #.
17636 #: sys-utils/rfkill.c:602
17637 msgid " help\n"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: sys-utils/rfkill.c:603
17641 msgid " event\n"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: sys-utils/rfkill.c:604
17645 #, fuzzy
17646 msgid " list [identifier]\n"
17647 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
17648
17649 #: sys-utils/rfkill.c:605
17650 #, fuzzy
17651 msgid " block identifier\n"
17652 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
17653
17654 #: sys-utils/rfkill.c:606
17655 #, fuzzy
17656 msgid " unblock identifier\n"
17657 msgstr "Diskovni Pogon: %s"
17658
17659 #: sys-utils/rtcwake.c:102
17660 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: sys-utils/rtcwake.c:105
17664 #, fuzzy
17665 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17666 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
17667
17668 #: sys-utils/rtcwake.c:107
17669 #, c-format
17670 msgid ""
17671 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17672 " the default is %s\n"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: sys-utils/rtcwake.c:109
17676 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: sys-utils/rtcwake.c:110
17680 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: sys-utils/rtcwake.c:111
17684 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: sys-utils/rtcwake.c:112
17688 #, fuzzy
17689 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
17690 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
17691
17692 #: sys-utils/rtcwake.c:113
17693 msgid " --list-modes list available modes\n"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: sys-utils/rtcwake.c:114
17697 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: sys-utils/rtcwake.c:115
17701 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: sys-utils/rtcwake.c:116
17705 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: sys-utils/rtcwake.c:117
17709 #, fuzzy
17710 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17711 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17712
17713 #: sys-utils/rtcwake.c:118
17714 #, fuzzy
17715 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17716 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17717
17718 #: sys-utils/rtcwake.c:168
17719 #, fuzzy
17720 msgid "read rtc time failed"
17721 msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
17722
17723 #: sys-utils/rtcwake.c:174
17724 #, fuzzy
17725 msgid "read system time failed"
17726 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
17727
17728 #: sys-utils/rtcwake.c:190
17729 #, fuzzy
17730 msgid "convert rtc time failed"
17731 msgstr ""
17732 "\n"
17733 "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
17734
17735 #: sys-utils/rtcwake.c:238
17736 msgid "set rtc wake alarm failed"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: sys-utils/rtcwake.c:275
17740 #, fuzzy
17741 msgid "discarding stdin"
17742 msgstr "slaba velikost inoda"
17743
17744 #: sys-utils/rtcwake.c:326
17745 #, c-format
17746 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: sys-utils/rtcwake.c:339 sys-utils/rtcwake.c:657
17750 #, fuzzy
17751 msgid "read rtc alarm failed"
17752 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
17753
17754 #: sys-utils/rtcwake.c:344
17755 #, c-format
17756 msgid "alarm: off\n"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: sys-utils/rtcwake.c:357
17760 #, fuzzy
17761 msgid "convert time failed"
17762 msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
17763
17764 #: sys-utils/rtcwake.c:362
17765 #, c-format
17766 msgid "alarm: on %s"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: sys-utils/rtcwake.c:406
17770 #, fuzzy, c-format
17771 msgid "could not read: %s"
17772 msgstr "Ni mogoèe odpreti %s\n"
17773
17774 #: sys-utils/rtcwake.c:486
17775 #, fuzzy, c-format
17776 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17777 msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"
17778
17779 #: sys-utils/rtcwake.c:494
17780 #, fuzzy
17781 msgid "invalid seconds argument"
17782 msgstr "neveljaven id"
17783
17784 #: sys-utils/rtcwake.c:498
17785 #, fuzzy
17786 msgid "invalid time argument"
17787 msgstr "neveljaven id"
17788
17789 #: sys-utils/rtcwake.c:525
17790 #, c-format
17791 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: sys-utils/rtcwake.c:530
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Using UTC time.\n"
17797 msgstr "Uporabljam %s.\n"
17798
17799 #: sys-utils/rtcwake.c:531
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Using local time.\n"
17802 msgstr "Uporabljam %s.\n"
17803
17804 #: sys-utils/rtcwake.c:534
17805 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: sys-utils/rtcwake.c:540
17809 #, fuzzy, c-format
17810 msgid "%s not enabled for wakeup events"
17811 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
17812
17813 #: sys-utils/rtcwake.c:547
17814 #, c-format
17815 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: sys-utils/rtcwake.c:554
17819 #, c-format
17820 msgid "time doesn't go backward to %s"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: sys-utils/rtcwake.c:564
17824 #, fuzzy, c-format
17825 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17826 msgstr "Sporoèilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
17827
17828 #: sys-utils/rtcwake.c:568
17829 #, fuzzy, c-format
17830 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17831 msgstr "Sporoèilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
17832
17833 #: sys-utils/rtcwake.c:578
17834 #, c-format
17835 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: sys-utils/rtcwake.c:601
17839 #, c-format
17840 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: sys-utils/rtcwake.c:610
17844 #, fuzzy
17845 msgid "failed to find shutdown command"
17846 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
17847
17848 #: sys-utils/rtcwake.c:620
17849 #, c-format
17850 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: sys-utils/rtcwake.c:625
17854 #, fuzzy
17855 msgid "rtc read failed"
17856 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
17857
17858 #: sys-utils/rtcwake.c:637
17859 #, c-format
17860 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: sys-utils/rtcwake.c:641
17864 #, c-format
17865 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: sys-utils/rtcwake.c:648
17869 #, c-format
17870 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: sys-utils/rtcwake.c:662
17874 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: sys-utils/setarch.c:48
17878 #, c-format
17879 msgid "Switching on %s.\n"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: sys-utils/setarch.c:97
17883 #, fuzzy, c-format
17884 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17885 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
17886
17887 #: sys-utils/setarch.c:102
17888 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: sys-utils/setarch.c:105
17892 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: sys-utils/setarch.c:106
17896 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: sys-utils/setarch.c:107
17900 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: sys-utils/setarch.c:108
17904 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: sys-utils/setarch.c:109
17908 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: sys-utils/setarch.c:110
17912 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: sys-utils/setarch.c:111
17916 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: sys-utils/setarch.c:112
17920 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: sys-utils/setarch.c:113
17924 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: sys-utils/setarch.c:114
17928 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: sys-utils/setarch.c:115
17932 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: sys-utils/setarch.c:116
17936 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: sys-utils/setarch.c:117
17940 #, fuzzy
17941 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17942 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17943
17944 #: sys-utils/setarch.c:120
17945 #, fuzzy
17946 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17947 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
17948
17949 #: sys-utils/setarch.c:271
17950 #, fuzzy, c-format
17951 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
17952 msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
17953
17954 #: sys-utils/setarch.c:321
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Not enough arguments"
17957 msgstr "Preveè argumentov.\n"
17958
17959 #: sys-utils/setarch.c:389
17960 #, fuzzy
17961 msgid "unrecognized option '--list'"
17962 msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
17963
17964 #: sys-utils/setarch.c:402
17965 #, fuzzy
17966 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
17967 msgstr "Preveè argumentov.\n"
17968
17969 #: sys-utils/setarch.c:414
17970 #, fuzzy, c-format
17971 msgid "%s: Unrecognized architecture"
17972 msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov"
17973
17974 #: sys-utils/setarch.c:432
17975 #, fuzzy, c-format
17976 msgid "failed to set personality to %s"
17977 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
17978
17979 #: sys-utils/setarch.c:444
17980 #, fuzzy, c-format
17981 msgid "Execute command `%s'.\n"
17982 msgstr "Izvajamo ukaz date: %s\n"
17983
17984 #: sys-utils/setpriv.c:125
17985 #, fuzzy, c-format
17986 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17987 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
17988
17989 #: sys-utils/setpriv.c:129
17990 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: sys-utils/setpriv.c:132
17994 #, fuzzy
17995 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
17996 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
17997
17998 #: sys-utils/setpriv.c:133
17999 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: sys-utils/setpriv.c:134
18003 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: sys-utils/setpriv.c:135
18007 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: sys-utils/setpriv.c:136
18011 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: sys-utils/setpriv.c:137
18015 #, fuzzy
18016 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
18017 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
18018
18019 #: sys-utils/setpriv.c:138
18020 #, fuzzy
18021 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
18022 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
18023
18024 #: sys-utils/setpriv.c:139
18025 #, fuzzy
18026 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
18027 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
18028
18029 #: sys-utils/setpriv.c:140
18030 #, fuzzy
18031 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
18032 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
18033
18034 #: sys-utils/setpriv.c:141
18035 #, fuzzy
18036 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
18037 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
18038
18039 #: sys-utils/setpriv.c:142
18040 #, fuzzy
18041 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
18042 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
18043
18044 #: sys-utils/setpriv.c:143
18045 #, fuzzy
18046 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
18047 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18048
18049 #: sys-utils/setpriv.c:144
18050 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: sys-utils/setpriv.c:145
18054 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: sys-utils/setpriv.c:146
18058 #, fuzzy
18059 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
18060 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18061
18062 #: sys-utils/setpriv.c:147
18063 #, fuzzy
18064 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
18065 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18066
18067 #: sys-utils/setpriv.c:148
18068 msgid ""
18069 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
18070 " set or clear parent death signal\n"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: sys-utils/setpriv.c:150
18074 #, fuzzy
18075 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
18076 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18077
18078 #: sys-utils/setpriv.c:151
18079 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: sys-utils/setpriv.c:152
18083 msgid ""
18084 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
18085 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: sys-utils/setpriv.c:158
18089 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: sys-utils/setpriv.c:201
18093 #, fuzzy
18094 msgid "invalid capability type"
18095 msgstr "Neveljavna ¹tevilka razdelka za tip `%c'\n"
18096
18097 #: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597
18098 msgid "getting process secure bits failed"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: sys-utils/setpriv.c:257
18102 #, c-format
18103 msgid "Securebits: "
18104 msgstr ""
18105
18106 #: sys-utils/setpriv.c:277
18107 #, fuzzy, c-format
18108 msgid "[none]\n"
18109 msgstr "Brez"
18110
18111 #: sys-utils/setpriv.c:303
18112 #, fuzzy, c-format
18113 msgid "%s: too long"
18114 msgstr "Vrstica je predolga"
18115
18116 #: sys-utils/setpriv.c:331
18117 #, c-format
18118 msgid "Supplementary groups: "
18119 msgstr ""
18120
18121 #: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404
18122 #: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423
18123 #, fuzzy, c-format
18124 msgid "[none]"
18125 msgstr "Brez"
18126
18127 #: sys-utils/setpriv.c:351
18128 #, fuzzy
18129 msgid "get pdeathsig failed"
18130 msgstr "klic setuid() ni uspel"
18131
18132 #: sys-utils/setpriv.c:371
18133 #, c-format
18134 msgid "uid: %u\n"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: sys-utils/setpriv.c:372
18138 #, c-format
18139 msgid "euid: %u\n"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: sys-utils/setpriv.c:375
18143 #, c-format
18144 msgid "suid: %u\n"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490
18148 #, fuzzy
18149 msgid "getresuid failed"
18150 msgstr "klic setuid() ni uspel"
18151
18152 #: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505
18153 #, fuzzy
18154 msgid "getresgid failed"
18155 msgstr "klic setuid() ni uspel"
18156
18157 #: sys-utils/setpriv.c:397
18158 #, c-format
18159 msgid "Effective capabilities: "
18160 msgstr ""
18161
18162 #: sys-utils/setpriv.c:402
18163 #, c-format
18164 msgid "Permitted capabilities: "
18165 msgstr ""
18166
18167 #: sys-utils/setpriv.c:408
18168 #, c-format
18169 msgid "Inheritable capabilities: "
18170 msgstr ""
18171
18172 #: sys-utils/setpriv.c:413
18173 #, c-format
18174 msgid "Ambient capabilities: "
18175 msgstr ""
18176
18177 #: sys-utils/setpriv.c:418
18178 #, fuzzy, c-format
18179 msgid "[unsupported]"
18180 msgstr "ni ukaza?\n"
18181
18182 #: sys-utils/setpriv.c:421
18183 #, c-format
18184 msgid "Capability bounding set: "
18185 msgstr ""
18186
18187 #: sys-utils/setpriv.c:430
18188 #, fuzzy
18189 msgid "SELinux label"
18190 msgstr "Linux plaintext"
18191
18192 #: sys-utils/setpriv.c:433
18193 msgid "AppArmor profile"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: sys-utils/setpriv.c:446
18197 #, c-format
18198 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: sys-utils/setpriv.c:468
18202 msgid "Invalid supplementary group id"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: sys-utils/setpriv.c:478
18206 #, fuzzy
18207 msgid "failed to get parent death signal"
18208 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18209
18210 #: sys-utils/setpriv.c:498
18211 #, fuzzy
18212 msgid "setresuid failed"
18213 msgstr "klic setuid() ni uspel"
18214
18215 #: sys-utils/setpriv.c:513
18216 #, fuzzy
18217 msgid "setresgid failed"
18218 msgstr "klic setuid() ni uspel"
18219
18220 #: sys-utils/setpriv.c:545
18221 #, fuzzy
18222 msgid "unsupported capability type"
18223 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
18224
18225 #: sys-utils/setpriv.c:562
18226 msgid "bad capability string"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: sys-utils/setpriv.c:570
18230 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: sys-utils/setpriv.c:582
18234 #, fuzzy, c-format
18235 msgid "unknown capability \"%s\""
18236 msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
18237
18238 #: sys-utils/setpriv.c:606
18239 #, fuzzy
18240 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
18241 msgstr "nerazpoznavna oblika - uporabljam sektorje\n"
18242
18243 #: sys-utils/setpriv.c:610
18244 msgid "bad securebits string"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: sys-utils/setpriv.c:617
18248 #, fuzzy
18249 msgid "+all securebits is not allowed"
18250 msgstr "'%c' ni dovoljeno.\n"
18251
18252 #: sys-utils/setpriv.c:630
18253 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: sys-utils/setpriv.c:634
18257 #, fuzzy
18258 msgid "unrecognized securebit"
18259 msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
18260
18261 #: sys-utils/setpriv.c:654
18262 msgid "SELinux is not running"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: sys-utils/setpriv.c:669
18266 #, fuzzy, c-format
18267 msgid "close failed: %s"
18268 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18269
18270 #: sys-utils/setpriv.c:677
18271 msgid "AppArmor is not running"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: sys-utils/setpriv.c:854
18275 msgid "duplicate --no-new-privs option"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: sys-utils/setpriv.c:859
18279 msgid "duplicate ruid"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: sys-utils/setpriv.c:861
18283 #, fuzzy
18284 msgid "failed to parse ruid"
18285 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18286
18287 #: sys-utils/setpriv.c:869
18288 msgid "duplicate euid"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: sys-utils/setpriv.c:871
18292 #, fuzzy
18293 msgid "failed to parse euid"
18294 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18295
18296 #: sys-utils/setpriv.c:875
18297 msgid "duplicate ruid or euid"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: sys-utils/setpriv.c:877
18301 #, fuzzy
18302 msgid "failed to parse reuid"
18303 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18304
18305 #: sys-utils/setpriv.c:886
18306 msgid "duplicate rgid"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: sys-utils/setpriv.c:888
18310 #, fuzzy
18311 msgid "failed to parse rgid"
18312 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18313
18314 #: sys-utils/setpriv.c:892
18315 msgid "duplicate egid"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: sys-utils/setpriv.c:894
18319 #, fuzzy
18320 msgid "failed to parse egid"
18321 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18322
18323 #: sys-utils/setpriv.c:898
18324 msgid "duplicate rgid or egid"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: sys-utils/setpriv.c:900
18328 #, fuzzy
18329 msgid "failed to parse regid"
18330 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18331
18332 #: sys-utils/setpriv.c:905
18333 msgid "duplicate --clear-groups option"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: sys-utils/setpriv.c:911
18337 msgid "duplicate --keep-groups option"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: sys-utils/setpriv.c:917
18341 msgid "duplicate --init-groups option"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: sys-utils/setpriv.c:923
18345 msgid "duplicate --groups option"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: sys-utils/setpriv.c:929
18349 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: sys-utils/setpriv.c:938
18353 msgid "duplicate --inh-caps option"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: sys-utils/setpriv.c:944
18357 msgid "duplicate --ambient-caps option"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: sys-utils/setpriv.c:950
18361 msgid "duplicate --bounding-set option"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: sys-utils/setpriv.c:956
18365 msgid "duplicate --securebits option"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: sys-utils/setpriv.c:962
18369 msgid "duplicate --selinux-label option"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: sys-utils/setpriv.c:968
18373 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: sys-utils/setpriv.c:987
18377 msgid "--dump is incompatible with all other options"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: sys-utils/setpriv.c:995
18381 msgid "--list-caps must be specified alone"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: sys-utils/setpriv.c:1001
18385 #, fuzzy
18386 msgid "No program specified"
18387 msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
18388
18389 #: sys-utils/setpriv.c:1007
18390 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: sys-utils/setpriv.c:1011
18394 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: sys-utils/setpriv.c:1015
18398 #, c-format
18399 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: sys-utils/setpriv.c:1030
18403 msgid "disallow granting new privileges failed"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: sys-utils/setpriv.c:1038
18407 msgid "keep process capabilities failed"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: sys-utils/setpriv.c:1046
18411 msgid "activate capabilities"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: sys-utils/setpriv.c:1052
18415 msgid "reactivate capabilities"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: sys-utils/setpriv.c:1063
18419 #, fuzzy
18420 msgid "initgroups failed"
18421 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
18422
18423 #: sys-utils/setpriv.c:1071
18424 #, fuzzy
18425 msgid "set process securebits failed"
18426 msgstr "klic setuid() ni uspel"
18427
18428 #: sys-utils/setpriv.c:1077
18429 msgid "apply bounding set"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: sys-utils/setpriv.c:1083
18433 msgid "apply capabilities"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: sys-utils/setpriv.c:1092
18437 #, fuzzy
18438 msgid "set parent death signal failed"
18439 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
18440
18441 #: sys-utils/setsid.c:33
18442 #, fuzzy, c-format
18443 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
18444 msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
18445
18446 #: sys-utils/setsid.c:37
18447 msgid "Run a program in a new session.\n"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: sys-utils/setsid.c:40
18451 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: sys-utils/setsid.c:41
18455 #, fuzzy
18456 msgid " -f, --fork always fork\n"
18457 msgstr " t Spremeni vrsto datoteènega sistema"
18458
18459 #: sys-utils/setsid.c:42
18460 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: sys-utils/setsid.c:100
18464 #, fuzzy
18465 msgid "fork"
18466 msgstr "vejitev: %s"
18467
18468 #: sys-utils/setsid.c:112
18469 #, fuzzy, c-format
18470 msgid "child %d did not exit normally"
18471 msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
18472
18473 #: sys-utils/setsid.c:117
18474 #, fuzzy
18475 msgid "setsid failed"
18476 msgstr "klic setuid() ni uspel"
18477
18478 #: sys-utils/setsid.c:120
18479 #, fuzzy
18480 msgid "failed to set the controlling terminal"
18481 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
18482
18483 #: sys-utils/swapoff.c:85
18484 #, fuzzy, c-format
18485 msgid "swapoff %s\n"
18486 msgstr "%s na %s\n"
18487
18488 #: sys-utils/swapoff.c:104
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Not superuser."
18491 msgstr "Niste sistemski skrbnik.\n"
18492
18493 #: sys-utils/swapoff.c:107
18494 #, fuzzy, c-format
18495 msgid "%s: swapoff failed"
18496 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18497
18498 #: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
18499 #, fuzzy, c-format
18500 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
18501 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
18502
18503 #: sys-utils/swapoff.c:125
18504 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: sys-utils/swapoff.c:128
18508 msgid ""
18509 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
18510 " -v, --verbose verbose mode\n"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: sys-utils/swapoff.c:134
18514 msgid ""
18515 "\n"
18516 "The <spec> parameter:\n"
18517 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
18518 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
18519 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
18520 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
18521 " <device> name of device to be used\n"
18522 " <file> name of file to be used\n"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: sys-utils/swapon.c:96
18526 #, fuzzy
18527 msgid "device file or partition path"
18528 msgstr " d zbri¹i razdelek"
18529
18530 #: sys-utils/swapon.c:97
18531 #, fuzzy
18532 msgid "type of the device"
18533 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
18534
18535 #: sys-utils/swapon.c:98
18536 #, fuzzy
18537 msgid "size of the swap area"
18538 msgstr "stat imenika ni uspel\n"
18539
18540 #: sys-utils/swapon.c:99
18541 #, fuzzy
18542 msgid "bytes in use"
18543 msgstr "Oznaèi, da je v rabi"
18544
18545 #: sys-utils/swapon.c:100
18546 #, fuzzy
18547 msgid "swap priority"
18548 msgstr "nastaviprioriteto"
18549
18550 #: sys-utils/swapon.c:101
18551 msgid "swap uuid"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: sys-utils/swapon.c:102
18555 #, fuzzy
18556 msgid "swap label"
18557 msgstr "ni oznake"
18558
18559 #: sys-utils/swapon.c:250
18560 #, c-format
18561 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: sys-utils/swapon.c:250
18565 msgid "Filename"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: sys-utils/swapon.c:316
18569 #, c-format
18570 msgid "%s: reinitializing the swap."
18571 msgstr ""
18572
18573 #: sys-utils/swapon.c:380
18574 #, fuzzy, c-format
18575 msgid "%s: lseek failed"
18576 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18577
18578 #: sys-utils/swapon.c:386
18579 #, fuzzy, c-format
18580 msgid "%s: write signature failed"
18581 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
18582
18583 #: sys-utils/swapon.c:540
18584 #, fuzzy, c-format
18585 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
18586 msgstr "%s: dat. %s ne bo upo¹tevana zaradi lukenj.\n"
18587
18588 #: sys-utils/swapon.c:548
18589 #, fuzzy, c-format
18590 msgid "%s: get size failed"
18591 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18592
18593 #: sys-utils/swapon.c:554
18594 #, c-format
18595 msgid "%s: read swap header failed"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: sys-utils/swapon.c:559
18599 #, c-format
18600 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: sys-utils/swapon.c:570
18604 #, c-format
18605 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: sys-utils/swapon.c:575
18609 #, c-format
18610 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: sys-utils/swapon.c:585
18614 #, c-format
18615 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
18616 msgstr ""
18617
18618 #: sys-utils/swapon.c:591
18619 #, c-format
18620 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: sys-utils/swapon.c:600
18624 #, c-format
18625 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
18626 msgstr ""
18627
18628 #: sys-utils/swapon.c:670
18629 #, fuzzy, c-format
18630 msgid "swapon %s\n"
18631 msgstr "%s na %s\n"
18632
18633 #: sys-utils/swapon.c:674
18634 #, fuzzy, c-format
18635 msgid "%s: swapon failed"
18636 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18637
18638 #: sys-utils/swapon.c:747
18639 #, fuzzy, c-format
18640 msgid "%s: noauto option -- ignored"
18641 msgstr "%s: neznana mo¾nost \"-%c\"\n"
18642
18643 #: sys-utils/swapon.c:769
18644 #, fuzzy, c-format
18645 msgid "%s: already active -- ignored"
18646 msgstr "napaka pri iskanju"
18647
18648 #: sys-utils/swapon.c:775
18649 #, fuzzy, c-format
18650 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
18651 msgstr "zapis inodov ni uspel"
18652
18653 #: sys-utils/swapon.c:797
18654 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: sys-utils/swapon.c:800
18658 #, fuzzy
18659 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
18660 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
18661
18662 #: sys-utils/swapon.c:801
18663 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: sys-utils/swapon.c:802
18667 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: sys-utils/swapon.c:803
18671 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: sys-utils/swapon.c:804
18675 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: sys-utils/swapon.c:805
18679 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: sys-utils/swapon.c:806
18683 #, fuzzy
18684 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
18685 msgstr " -l [ali --list]: izpi¹i razdelke za vsako napravo"
18686
18687 #: sys-utils/swapon.c:807
18688 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: sys-utils/swapon.c:808
18692 #, fuzzy
18693 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
18694 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18695
18696 #: sys-utils/swapon.c:809
18697 #, fuzzy
18698 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
18699 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18700
18701 #: sys-utils/swapon.c:810
18702 #, fuzzy
18703 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
18704 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
18705
18706 #: sys-utils/swapon.c:811
18707 #, fuzzy
18708 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18709 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
18710
18711 #: sys-utils/swapon.c:816
18712 msgid ""
18713 "\n"
18714 "The <spec> parameter:\n"
18715 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18716 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18717 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18718 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18719 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18720 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18721 " <device> name of device to be used\n"
18722 " <file> name of file to be used\n"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: sys-utils/swapon.c:826
18726 msgid ""
18727 "\n"
18728 "Available discard policy types (for --discard):\n"
18729 " once : only single-time area discards are issued\n"
18730 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18731 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: sys-utils/swapon.c:908
18735 #, fuzzy
18736 msgid "failed to parse priority"
18737 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
18738
18739 #: sys-utils/swapon.c:927
18740 #, fuzzy, c-format
18741 msgid "unsupported discard policy: %s"
18742 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
18743
18744 #: sys-utils/swapon-common.c:73
18745 #, fuzzy, c-format
18746 msgid "cannot find the device for %s"
18747 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
18748
18749 #: sys-utils/switch_root.c:60
18750 #, fuzzy
18751 msgid "failed to open directory"
18752 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18753
18754 #: sys-utils/switch_root.c:68
18755 #, fuzzy
18756 msgid "stat failed"
18757 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18758
18759 #: sys-utils/switch_root.c:79
18760 #, fuzzy
18761 msgid "failed to read directory"
18762 msgstr "korenski inod ni imenik"
18763
18764 #: sys-utils/switch_root.c:116
18765 #, fuzzy, c-format
18766 msgid "failed to unlink %s"
18767 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18768
18769 #: sys-utils/switch_root.c:153
18770 #, fuzzy, c-format
18771 msgid "failed to mount moving %s to %s"
18772 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18773
18774 #: sys-utils/switch_root.c:155
18775 #, fuzzy, c-format
18776 msgid "forcing unmount of %s"
18777 msgstr "%s posku¹am odklopiti\n"
18778
18779 #: sys-utils/switch_root.c:161
18780 #, fuzzy, c-format
18781 msgid "failed to change directory to %s"
18782 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
18783
18784 #: sys-utils/switch_root.c:173
18785 #, fuzzy, c-format
18786 msgid "failed to mount moving %s to /"
18787 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
18788
18789 #: sys-utils/switch_root.c:179
18790 #, fuzzy
18791 msgid "failed to change root"
18792 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
18793
18794 #: sys-utils/switch_root.c:192
18795 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: sys-utils/switch_root.c:205
18799 #, fuzzy, c-format
18800 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18801 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
18802
18803 #: sys-utils/switch_root.c:209
18804 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: sys-utils/switch_root.c:254
18808 #, fuzzy
18809 msgid "failed. Sorry."
18810 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
18811
18812 #: sys-utils/switch_root.c:257
18813 #, fuzzy, c-format
18814 msgid "cannot access %s"
18815 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
18816
18817 #: sys-utils/tunelp.c:98
18818 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: sys-utils/tunelp.c:101
18822 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: sys-utils/tunelp.c:102
18826 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: sys-utils/tunelp.c:103
18830 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: sys-utils/tunelp.c:104
18834 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18835 msgstr ""
18836
18837 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18838 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18839 #. exactly that very same string.
18840 #: sys-utils/tunelp.c:108
18841 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: sys-utils/tunelp.c:109
18845 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: sys-utils/tunelp.c:110
18849 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: sys-utils/tunelp.c:111
18853 #, fuzzy
18854 msgid " -s, --status query printer status\n"
18855 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18856
18857 #: sys-utils/tunelp.c:112
18858 #, fuzzy
18859 msgid " -r, --reset reset the port\n"
18860 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18861
18862 #: sys-utils/tunelp.c:113
18863 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: sys-utils/tunelp.c:258
18867 #, fuzzy, c-format
18868 msgid "%s not an lp device"
18869 msgstr "%s: %s ni lp naprava.\n"
18870
18871 #: sys-utils/tunelp.c:277
18872 #, fuzzy
18873 msgid "LPGETSTATUS error"
18874 msgstr "napaka pri LPGETIRQ"
18875
18876 #: sys-utils/tunelp.c:282
18877 #, c-format
18878 msgid "%s status is %d"
18879 msgstr "%s stanje je %d"
18880
18881 #: sys-utils/tunelp.c:284
18882 #, c-format
18883 msgid ", busy"
18884 msgstr ", zaposlen"
18885
18886 #: sys-utils/tunelp.c:286
18887 #, c-format
18888 msgid ", ready"
18889 msgstr ", pripravljen"
18890
18891 #: sys-utils/tunelp.c:288
18892 #, c-format
18893 msgid ", out of paper"
18894 msgstr ", papirja je zmanjkalo"
18895
18896 #: sys-utils/tunelp.c:290
18897 #, c-format
18898 msgid ", on-line"
18899 msgstr ", povezano"
18900
18901 #: sys-utils/tunelp.c:292
18902 #, c-format
18903 msgid ", error"
18904 msgstr ", napaka"
18905
18906 #: sys-utils/tunelp.c:297
18907 #, fuzzy
18908 msgid "ioctl failed"
18909 msgstr "fsync ni uspel"
18910
18911 #: sys-utils/tunelp.c:307
18912 msgid "LPGETIRQ error"
18913 msgstr "napaka pri LPGETIRQ"
18914
18915 #: sys-utils/tunelp.c:312
18916 #, c-format
18917 msgid "%s using IRQ %d\n"
18918 msgstr "%s uporablja IRQ %d\n"
18919
18920 #: sys-utils/tunelp.c:314
18921 #, c-format
18922 msgid "%s using polling\n"
18923 msgstr "%s uporablja glasovanje\n"
18924
18925 #: sys-utils/umount.c:81
18926 #, c-format
18927 msgid ""
18928 " %1$s [-hV]\n"
18929 " %1$s -a [options]\n"
18930 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: sys-utils/umount.c:87
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Unmount filesystems.\n"
18936 msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
18937
18938 #: sys-utils/umount.c:90
18939 #, fuzzy
18940 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18941 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
18942
18943 #: sys-utils/umount.c:91
18944 msgid ""
18945 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18946 " current namespace\n"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: sys-utils/umount.c:93
18950 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: sys-utils/umount.c:94
18954 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: sys-utils/umount.c:95
18958 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: sys-utils/umount.c:96
18962 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: sys-utils/umount.c:97
18966 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: sys-utils/umount.c:99
18970 #, fuzzy
18971 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18972 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
18973
18974 #: sys-utils/umount.c:100
18975 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: sys-utils/umount.c:101
18979 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: sys-utils/umount.c:102
18983 #, fuzzy
18984 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18985 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
18986
18987 #: sys-utils/umount.c:103
18988 #, fuzzy
18989 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18990 msgstr " l izpi¹i znane datoteène sisteme"
18991
18992 #: sys-utils/umount.c:105
18993 #, fuzzy
18994 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
18995 msgstr " -q [ali --quiet]: ne prika¾i opozoril"
18996
18997 #: sys-utils/umount.c:106
18998 #, fuzzy
18999 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
19000 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19001
19002 #: sys-utils/umount.c:149
19003 #, fuzzy, c-format
19004 msgid "%s (%s) unmounted"
19005 msgstr "%s je priklopljen.\t "
19006
19007 #: sys-utils/umount.c:151
19008 #, fuzzy, c-format
19009 msgid "%s unmounted"
19010 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
19011
19012 #: sys-utils/umount.c:220
19013 #, fuzzy
19014 msgid "failed to set umount target"
19015 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19016
19017 #: sys-utils/umount.c:242
19018 #, fuzzy
19019 msgid "libmount table allocation failed"
19020 msgstr "mount: priklop ni uspel"
19021
19022 #: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
19023 #, fuzzy
19024 msgid "libmount iterator allocation failed"
19025 msgstr "mount: priklop ni uspel"
19026
19027 #: sys-utils/umount.c:294
19028 #, fuzzy, c-format
19029 msgid "failed to get child fs of %s"
19030 msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
19031
19032 #: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
19033 #, fuzzy, c-format
19034 msgid "%s: not found"
19035 msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
19036
19037 #: sys-utils/umount.c:364
19038 #, c-format
19039 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
19040 msgstr ""
19041
19042 #: sys-utils/unshare.c:93
19043 #, fuzzy, c-format
19044 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
19045 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
19046
19047 #: sys-utils/unshare.c:114 sys-utils/unshare.c:129
19048 #, fuzzy, c-format
19049 msgid "write failed %s"
19050 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
19051
19052 #: sys-utils/unshare.c:152
19053 #, fuzzy, c-format
19054 msgid "unsupported propagation mode: %s"
19055 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
19056
19057 #: sys-utils/unshare.c:161
19058 #, fuzzy
19059 msgid "cannot change root filesystem propagation"
19060 msgstr "Prisilni pregled datoteènega sistema na %s.\n"
19061
19062 #: sys-utils/unshare.c:192
19063 #, fuzzy, c-format
19064 msgid "mount %s on %s failed"
19065 msgstr "%s: preimenovanje %s na %s ni uspelo: %s\n"
19066
19067 #: sys-utils/unshare.c:217
19068 #, fuzzy
19069 msgid "pipe failed"
19070 msgstr "openpty ni uspel\n"
19071
19072 #: sys-utils/unshare.c:231
19073 #, fuzzy
19074 msgid "failed to read pipe"
19075 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
19076
19077 #: sys-utils/unshare.c:254
19078 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
19079 msgstr ""
19080
19081 #: sys-utils/unshare.c:257
19082 #, fuzzy
19083 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
19084 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
19085
19086 #: sys-utils/unshare.c:258
19087 #, fuzzy
19088 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
19089 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19090
19091 #: sys-utils/unshare.c:259
19092 #, fuzzy
19093 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
19094 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19095
19096 #: sys-utils/unshare.c:260
19097 #, fuzzy
19098 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
19099 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
19100
19101 #: sys-utils/unshare.c:261
19102 #, fuzzy
19103 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
19104 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
19105
19106 #: sys-utils/unshare.c:262
19107 #, fuzzy
19108 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
19109 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19110
19111 #: sys-utils/unshare.c:263
19112 #, fuzzy
19113 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
19114 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
19115
19116 #: sys-utils/unshare.c:265
19117 #, fuzzy
19118 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
19119 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19120
19121 #: sys-utils/unshare.c:266
19122 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: sys-utils/unshare.c:268
19126 msgid ""
19127 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
19128 " defaults to SIGKILL\n"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: sys-utils/unshare.c:270
19132 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: sys-utils/unshare.c:271
19136 msgid ""
19137 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
19138 " modify mount propagation in mount namespace\n"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: sys-utils/unshare.c:273
19142 #, fuzzy
19143 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
19144 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19145
19146 #: sys-utils/unshare.c:275
19147 msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: sys-utils/unshare.c:276
19151 msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: sys-utils/unshare.c:277
19155 #, fuzzy
19156 msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
19157 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19158
19159 #: sys-utils/unshare.c:278
19160 #, fuzzy
19161 msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
19162 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19163
19164 #: sys-utils/unshare.c:432
19165 #, fuzzy
19166 msgid "unshare failed"
19167 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
19168
19169 #: sys-utils/unshare.c:476
19170 #, fuzzy
19171 msgid "child exit failed"
19172 msgstr "klic setuid() ni uspel"
19173
19174 #: sys-utils/unshare.c:485
19175 #, fuzzy
19176 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
19177 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
19178
19179 #: sys-utils/unshare.c:505
19180 #, fuzzy, c-format
19181 msgid "cannot change root directory to '%s'"
19182 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
19183
19184 #: sys-utils/unshare.c:509
19185 #, fuzzy, c-format
19186 msgid "cannot chdir to '%s'"
19187 msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
19188
19189 #: sys-utils/unshare.c:513
19190 #, fuzzy, c-format
19191 msgid "umount %s failed"
19192 msgstr "priklop ni uspel"
19193
19194 #: sys-utils/unshare.c:515
19195 #, fuzzy, c-format
19196 msgid "mount %s failed"
19197 msgstr "priklop ni uspel"
19198
19199 #: sys-utils/wdctl.c:73
19200 msgid "Card previously reset the CPU"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: sys-utils/wdctl.c:74
19204 msgid "External relay 1"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: sys-utils/wdctl.c:75
19208 msgid "External relay 2"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: sys-utils/wdctl.c:76
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Fan failed"
19214 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
19215
19216 #: sys-utils/wdctl.c:77
19217 msgid "Keep alive ping reply"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: sys-utils/wdctl.c:78
19221 msgid "Supports magic close char"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: sys-utils/wdctl.c:79
19225 msgid "Reset due to CPU overheat"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: sys-utils/wdctl.c:80
19229 msgid "Power over voltage"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: sys-utils/wdctl.c:81
19233 msgid "Power bad/power fault"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: sys-utils/wdctl.c:82
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Pretimeout (in seconds)"
19239 msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
19240
19241 #: sys-utils/wdctl.c:83
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Set timeout (in seconds)"
19244 msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
19245
19246 #: sys-utils/wdctl.c:84
19247 msgid "Not trigger reboot"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: sys-utils/wdctl.c:100
19251 msgid "flag name"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: sys-utils/wdctl.c:101
19255 #, fuzzy
19256 msgid "flag description"
19257 msgstr "bloèna naprava"
19258
19259 #: sys-utils/wdctl.c:102
19260 #, fuzzy
19261 msgid "flag status"
19262 msgstr "stanje"
19263
19264 #: sys-utils/wdctl.c:103
19265 #, fuzzy
19266 msgid "flag boot status"
19267 msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
19268
19269 #: sys-utils/wdctl.c:104
19270 #, fuzzy
19271 msgid "watchdog device name"
19272 msgstr "mount: %s: neznana naprava"
19273
19274 #: sys-utils/wdctl.c:138
19275 #, fuzzy, c-format
19276 msgid "unknown flag: %s"
19277 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
19278
19279 #: sys-utils/wdctl.c:178
19280 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: sys-utils/wdctl.c:181
19284 msgid ""
19285 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
19286 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
19287 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
19288 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
19289 " -O, --oneline print all information on one line\n"
19290 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
19291 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
19292 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
19293 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
19294 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: sys-utils/wdctl.c:196
19298 #, fuzzy, c-format
19299 msgid "The default device is %s.\n"
19300 msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
19301
19302 #: sys-utils/wdctl.c:290
19303 #, fuzzy, c-format
19304 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
19305 msgstr "%s: neznan signal %s\n"
19306
19307 #: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
19308 #, c-format
19309 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
19310 msgstr ""
19311
19312 #: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
19313 #, fuzzy, c-format
19314 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
19315 msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
19316
19317 #: sys-utils/wdctl.c:343
19318 #, fuzzy, c-format
19319 msgid "cannot set timeout for %s"
19320 msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
19321
19322 #: sys-utils/wdctl.c:349
19323 #, fuzzy, c-format
19324 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
19325 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
19326 msgstr[0] "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
19327 msgstr[1] "Èas od zadnje prilagoditve je %d sekund\n"
19328
19329 #: sys-utils/wdctl.c:383
19330 #, fuzzy, c-format
19331 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
19332 msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
19333
19334 #: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
19335 #, fuzzy, c-format
19336 msgid "%-14s %2i second\n"
19337 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
19338 msgstr[0] "%s %.6f sekund\n"
19339 msgstr[1] "%s %.6f sekund\n"
19340
19341 #: sys-utils/wdctl.c:466
19342 msgid "Timeout:"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: sys-utils/wdctl.c:469
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Pre-timeout:"
19348 msgstr "èas se je iztekel"
19349
19350 #: sys-utils/wdctl.c:472
19351 msgid "Timeleft:"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: sys-utils/wdctl.c:604
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Device:"
19357 msgstr "Naprava"
19358
19359 #: sys-utils/wdctl.c:606
19360 msgid "Identity:"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: sys-utils/wdctl.c:608
19364 msgid "version"
19365 msgstr "razlièica"
19366
19367 #: sys-utils/zramctl.c:75
19368 #, fuzzy
19369 msgid "zram device name"
19370 msgstr "mount: %s: neznana naprava"
19371
19372 #: sys-utils/zramctl.c:76
19373 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: sys-utils/zramctl.c:77
19377 msgid "uncompressed size of stored data"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: sys-utils/zramctl.c:78
19381 msgid "compressed size of stored data"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: sys-utils/zramctl.c:79
19385 msgid "the selected compression algorithm"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: sys-utils/zramctl.c:80
19389 msgid "number of concurrent compress operations"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: sys-utils/zramctl.c:81
19393 #, fuzzy
19394 msgid "empty pages with no allocated memory"
19395 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
19396
19397 #: sys-utils/zramctl.c:82
19398 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: sys-utils/zramctl.c:83
19402 msgid "memory limit used to store compressed data"
19403 msgstr ""
19404
19405 #: sys-utils/zramctl.c:84
19406 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: sys-utils/zramctl.c:85
19410 msgid "number of objects migrated by compaction"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: sys-utils/zramctl.c:380
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Failed to parse mm_stat"
19416 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19417
19418 #: sys-utils/zramctl.c:541
19419 #, fuzzy, c-format
19420 msgid ""
19421 " %1$s [options] <device>\n"
19422 " %1$s -r <device> [...]\n"
19423 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
19424 msgstr "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava [velikost]\n"
19425
19426 #: sys-utils/zramctl.c:547
19427 msgid "Set up and control zram devices.\n"
19428 msgstr ""
19429
19430 #: sys-utils/zramctl.c:550
19431 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
19432 msgstr ""
19433
19434 #: sys-utils/zramctl.c:551
19435 #, fuzzy
19436 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
19437 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19438
19439 #: sys-utils/zramctl.c:552
19440 #, fuzzy
19441 msgid " -f, --find find a free device\n"
19442 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
19443
19444 #: sys-utils/zramctl.c:553
19445 #, fuzzy
19446 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
19447 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19448
19449 #: sys-utils/zramctl.c:554
19450 #, fuzzy
19451 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
19452 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
19453
19454 #: sys-utils/zramctl.c:555
19455 #, fuzzy
19456 msgid " --output-all output all columns\n"
19457 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
19458
19459 #: sys-utils/zramctl.c:556
19460 #, fuzzy
19461 msgid " --raw use raw status output format\n"
19462 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19463
19464 #: sys-utils/zramctl.c:557
19465 #, fuzzy
19466 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
19467 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
19468
19469 #: sys-utils/zramctl.c:558
19470 #, fuzzy
19471 msgid " -s, --size <size> device size\n"
19472 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19473
19474 #: sys-utils/zramctl.c:559
19475 #, fuzzy
19476 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
19477 msgstr " -S# [ali --sectors #]: nastavi ¹tevilo sektorjev"
19478
19479 #: sys-utils/zramctl.c:651
19480 #, fuzzy
19481 msgid "failed to parse streams"
19482 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19483
19484 #: sys-utils/zramctl.c:673
19485 #, fuzzy
19486 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
19487 msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
19488
19489 #: sys-utils/zramctl.c:679
19490 msgid "only one <device> at a time is allowed"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: sys-utils/zramctl.c:682
19494 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: sys-utils/zramctl.c:715 sys-utils/zramctl.c:744
19498 #, fuzzy, c-format
19499 msgid "%s: failed to reset"
19500 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19501
19502 #: sys-utils/zramctl.c:726 sys-utils/zramctl.c:734
19503 msgid "no free zram device found"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: sys-utils/zramctl.c:748
19507 #, fuzzy, c-format
19508 msgid "%s: failed to set number of streams"
19509 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19510
19511 #: sys-utils/zramctl.c:752
19512 #, fuzzy, c-format
19513 msgid "%s: failed to set algorithm"
19514 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19515
19516 #: sys-utils/zramctl.c:755
19517 #, fuzzy, c-format
19518 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
19519 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
19520
19521 #: term-utils/agetty.c:489
19522 #, c-format
19523 msgid "%s%s (automatic login)\n"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: term-utils/agetty.c:546
19527 #, fuzzy, c-format
19528 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
19529 msgstr "%s: ne more izvesti %s: %m"
19530
19531 #: term-utils/agetty.c:549
19532 #, fuzzy, c-format
19533 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
19534 msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
19535
19536 #: term-utils/agetty.c:552
19537 #, fuzzy, c-format
19538 msgid "%s: can't change process priority: %m"
19539 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
19540
19541 #: term-utils/agetty.c:563
19542 #, c-format
19543 msgid "%s: can't exec %s: %m"
19544 msgstr "%s: ne more izvesti %s: %m"
19545
19546 #: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
19547 #: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
19548 #: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2772
19549 #, fuzzy, c-format
19550 msgid "failed to allocate memory: %m"
19551 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
19552
19553 #: term-utils/agetty.c:684
19554 #, fuzzy, c-format
19555 msgid "%s from %s"
19556 msgstr "%s iz %s\n"
19557
19558 #: term-utils/agetty.c:768
19559 #, fuzzy
19560 msgid "invalid delay argument"
19561 msgstr "neveljaven id"
19562
19563 #: term-utils/agetty.c:806
19564 #, fuzzy
19565 msgid "invalid argument of --local-line"
19566 msgstr "neveljavni id: %s\n"
19567
19568 #: term-utils/agetty.c:825
19569 #, fuzzy
19570 msgid "invalid nice argument"
19571 msgstr "neveljaven id"
19572
19573 #: term-utils/agetty.c:926
19574 #, c-format
19575 msgid "bad speed: %s"
19576 msgstr "nepravilna hitrost: %s"
19577
19578 #: term-utils/agetty.c:928
19579 msgid "too many alternate speeds"
19580 msgstr "preveè razliènih hitrosti"
19581
19582 #: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
19583 #, c-format
19584 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
19585 msgstr "/dev/%s: ni mogoèe odpreti kot standardni vhod: %m"
19586
19587 #: term-utils/agetty.c:1058
19588 #, c-format
19589 msgid "/dev/%s: not a character device"
19590 msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava"
19591
19592 #: term-utils/agetty.c:1060
19593 #, fuzzy, c-format
19594 msgid "/dev/%s: not a tty"
19595 msgstr "korenski inod ni imenik"
19596
19597 #: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
19598 #, fuzzy, c-format
19599 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
19600 msgstr "/dev/%s: ni mogoèe odpreti kot standardni vhod: %m"
19601
19602 #: term-utils/agetty.c:1086
19603 #, fuzzy, c-format
19604 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
19605 msgstr "vejitev ni uspela\n"
19606
19607 #: term-utils/agetty.c:1107
19608 #, c-format
19609 msgid "%s: not open for read/write"
19610 msgstr "%s: ni odprto za branje/pisanje"
19611
19612 #: term-utils/agetty.c:1112
19613 #, fuzzy, c-format
19614 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
19615 msgstr "%s: procesa ni mogoèe najti \"%s\"\n"
19616
19617 #: term-utils/agetty.c:1126
19618 #, c-format
19619 msgid "%s: dup problem: %m"
19620 msgstr "%s: napaka pri prevari: %m"
19621
19622 #: term-utils/agetty.c:1143
19623 #, fuzzy, c-format
19624 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
19625 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
19626
19627 #: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
19628 #, fuzzy, c-format
19629 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
19630 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
19631
19632 #: term-utils/agetty.c:1502
19633 #, fuzzy
19634 msgid "cannot open os-release file"
19635 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
19636
19637 #: term-utils/agetty.c:1669
19638 #, fuzzy, c-format
19639 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
19640 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
19641
19642 #: term-utils/agetty.c:1936
19643 msgid "[press ENTER to login]"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: term-utils/agetty.c:1963
19647 msgid "Num Lock off"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: term-utils/agetty.c:1966
19651 msgid "Num Lock on"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: term-utils/agetty.c:1969
19655 msgid "Caps Lock on"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: term-utils/agetty.c:1972
19659 msgid "Scroll Lock on"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: term-utils/agetty.c:1975
19663 #, fuzzy, c-format
19664 msgid ""
19665 "Hint: %s\n"
19666 "\n"
19667 msgstr "vrsta: %s\n"
19668
19669 #: term-utils/agetty.c:2117
19670 #, c-format
19671 msgid "%s: read: %m"
19672 msgstr "%s: beri: %m"
19673
19674 #: term-utils/agetty.c:2179
19675 #, c-format
19676 msgid "%s: input overrun"
19677 msgstr "%s: vhod je preplavljen"
19678
19679 #: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207
19680 #, c-format
19681 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: term-utils/agetty.c:2213
19685 #, c-format
19686 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: term-utils/agetty.c:2298
19690 #, fuzzy, c-format
19691 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
19692 msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
19693
19694 #: term-utils/agetty.c:2336
19695 #, c-format
19696 msgid ""
19697 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19698 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: term-utils/agetty.c:2340
19702 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: term-utils/agetty.c:2343
19706 #, fuzzy
19707 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19708 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19709
19710 #: term-utils/agetty.c:2344
19711 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: term-utils/agetty.c:2345
19715 #, fuzzy
19716 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19717 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19718
19719 #: term-utils/agetty.c:2346
19720 #, fuzzy
19721 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
19722 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19723
19724 #: term-utils/agetty.c:2347
19725 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: term-utils/agetty.c:2348
19729 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: term-utils/agetty.c:2349
19733 #, fuzzy
19734 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
19735 msgstr " -s, --shell=lupina Nastavi lupinsko konvencijo citiranja\n"
19736
19737 #: term-utils/agetty.c:2350
19738 #, fuzzy
19739 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
19740 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
19741
19742 #: term-utils/agetty.c:2351
19743 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: term-utils/agetty.c:2352
19747 #, fuzzy
19748 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
19749 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19750
19751 #: term-utils/agetty.c:2353
19752 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: term-utils/agetty.c:2354
19756 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: term-utils/agetty.c:2355
19760 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: term-utils/agetty.c:2356
19764 #, fuzzy
19765 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19766 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
19767
19768 #: term-utils/agetty.c:2357
19769 #, fuzzy
19770 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
19771 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
19772
19773 #: term-utils/agetty.c:2358
19774 #, fuzzy
19775 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
19776 msgstr " -l --longoptions=dolgeizbire Dolge izbire za prepoznavo\n"
19777
19778 #: term-utils/agetty.c:2359
19779 #, fuzzy
19780 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
19781 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
19782
19783 #: term-utils/agetty.c:2360
19784 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: term-utils/agetty.c:2361
19788 #, fuzzy
19789 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19790 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19791
19792 #: term-utils/agetty.c:2362
19793 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: term-utils/agetty.c:2363
19797 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: term-utils/agetty.c:2364
19801 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: term-utils/agetty.c:2365
19805 #, fuzzy
19806 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19807 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19808
19809 #: term-utils/agetty.c:2366
19810 #, fuzzy
19811 msgid " --nohints do not print hints\n"
19812 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
19813
19814 #: term-utils/agetty.c:2367
19815 #, fuzzy
19816 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
19817 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
19818
19819 #: term-utils/agetty.c:2368
19820 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: term-utils/agetty.c:2369
19824 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: term-utils/agetty.c:2370
19828 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: term-utils/agetty.c:2371
19832 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: term-utils/agetty.c:2372
19836 #, fuzzy
19837 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
19838 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
19839
19840 #: term-utils/agetty.c:2373
19841 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: term-utils/agetty.c:2374
19845 #, fuzzy
19846 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
19847 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
19848
19849 #: term-utils/agetty.c:2375
19850 #, fuzzy
19851 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
19852 msgstr " -T [ali --list-types]:izpi¹i znane tipe razdelkov"
19853
19854 #: term-utils/agetty.c:2729
19855 #, fuzzy, c-format
19856 msgid "%d user"
19857 msgid_plural "%d users"
19858 msgstr[0] "uporabnik"
19859 msgstr[1] "uporabnik"
19860
19861 #: term-utils/agetty.c:2860
19862 #, fuzzy, c-format
19863 msgid "checkname failed: %m"
19864 msgstr "priklop ni uspel"
19865
19866 #: term-utils/agetty.c:2872
19867 #, fuzzy, c-format
19868 msgid "cannot touch file %s"
19869 msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
19870
19871 #: term-utils/agetty.c:2876
19872 msgid "--reload is unsupported on your system"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: term-utils/mesg.c:76
19876 #, fuzzy, c-format
19877 msgid " %s [options] [y | n]\n"
19878 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
19879
19880 #: term-utils/mesg.c:79
19881 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: term-utils/mesg.c:82
19885 #, fuzzy
19886 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19887 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
19888
19889 #: term-utils/mesg.c:126
19890 msgid "no tty"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: term-utils/mesg.c:130
19894 #, fuzzy
19895 msgid "ttyname failed"
19896 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
19897
19898 #: term-utils/mesg.c:139
19899 #, fuzzy
19900 msgid "is y"
19901 msgstr "je y\n"
19902
19903 #: term-utils/mesg.c:142
19904 #, fuzzy
19905 msgid "is n"
19906 msgstr "je n\n"
19907
19908 #: term-utils/mesg.c:153 term-utils/mesg.c:160
19909 #, fuzzy, c-format
19910 msgid "change %s mode failed"
19911 msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
19912
19913 #: term-utils/mesg.c:155
19914 msgid "write access to your terminal is allowed"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: term-utils/mesg.c:162
19918 msgid "write access to your terminal is denied"
19919 msgstr ""
19920
19921 #: term-utils/script.c:164
19922 #, fuzzy, c-format
19923 msgid " %s [options] [file]\n"
19924 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
19925
19926 #: term-utils/script.c:167
19927 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: term-utils/script.c:170
19931 msgid ""
19932 " -a, --append append the output\n"
19933 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19934 " -e, --return return exit code of the child process\n"
19935 " -f, --flush run flush after each write\n"
19936 " --force use output file even when it is a link\n"
19937 " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
19938 " -q, --quiet be quiet\n"
19939 " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: term-utils/script.c:196
19943 #, fuzzy, c-format
19944 msgid "Script started on %s ["
19945 msgstr "Script se je zaèel na %s"
19946
19947 #: term-utils/script.c:210
19948 #, c-format
19949 msgid "<not executed on terminal>"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: term-utils/script.c:228
19953 #, fuzzy, c-format
19954 msgid ""
19955 "\n"
19956 "Script done on %s [<%s>]\n"
19957 msgstr ""
19958 "\n"
19959 "Script konèan na %s"
19960
19961 #: term-utils/script.c:230
19962 #, fuzzy, c-format
19963 msgid ""
19964 "\n"
19965 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
19966 msgstr ""
19967 "\n"
19968 "Script konèan na %s"
19969
19970 #: term-utils/script.c:241
19971 #, fuzzy, c-format
19972 msgid ""
19973 "output file `%s' is a link\n"
19974 "Use --force if you really want to use it.\n"
19975 "Program not started."
19976 msgstr ""
19977 "Opozorilo: `%s' je povezava.\n"
19978 "Uporabite `%s [izbire] %s' èe jo ¾elite uporabiti.\n"
19979 "Skript ni bil izvr¹en.\n"
19980
19981 #: term-utils/script.c:286
19982 #, c-format
19983 msgid "Script done, file is %s\n"
19984 msgstr "Script konèan, dat. je %s\n"
19985
19986 #: term-utils/script.c:353
19987 #, fuzzy
19988 msgid "cannot write script file"
19989 msgstr "%s: za %s ni mogoèe najti naprave\n"
19990
19991 #: term-utils/script.c:457
19992 #, c-format
19993 msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: term-utils/script.c:459
19997 msgid "max output size exceeded"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: term-utils/script.c:509
20001 #, c-format
20002 msgid ""
20003 "\n"
20004 "Session terminated.\n"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: term-utils/script.c:713
20008 #, fuzzy
20009 msgid "openpty failed"
20010 msgstr "openpty ni uspel\n"
20011
20012 #: term-utils/script.c:751
20013 #, fuzzy
20014 msgid "out of pty's"
20015 msgstr "Zmanjkalo pty-jev\n"
20016
20017 #: term-utils/script.c:818
20018 #, fuzzy
20019 msgid "failed to parse output limit size"
20020 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20021
20022 #: term-utils/script.c:852
20023 #, c-format
20024 msgid "Script started, file is %s\n"
20025 msgstr "Script se je zaèel, dat. je %s\n"
20026
20027 #: term-utils/scriptreplay.c:44
20028 #, c-format
20029 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: term-utils/scriptreplay.c:48
20033 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: term-utils/scriptreplay.c:51
20037 msgid ""
20038 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
20039 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
20040 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
20041 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
20042 msgstr ""
20043
20044 #: term-utils/scriptreplay.c:113
20045 #, fuzzy
20046 msgid "write to stdout failed"
20047 msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
20048
20049 #: term-utils/scriptreplay.c:119
20050 #, c-format
20051 msgid "unexpected end of file on %s"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: term-utils/scriptreplay.c:121
20055 #, fuzzy, c-format
20056 msgid "failed to read typescript file %s"
20057 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
20058
20059 #: term-utils/scriptreplay.c:185
20060 #, fuzzy
20061 msgid "wrong number of arguments"
20062 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
20063
20064 #: term-utils/scriptreplay.c:216
20065 #, fuzzy, c-format
20066 msgid "failed to read timing file %s"
20067 msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
20068
20069 #: term-utils/scriptreplay.c:218
20070 #, fuzzy, c-format
20071 msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
20072 msgstr "%s: Neprièakovan konec datoteke v %s\n"
20073
20074 #: term-utils/setterm.c:237
20075 #, c-format
20076 msgid "argument error: bright %s is not supported"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: term-utils/setterm.c:329
20080 #, fuzzy
20081 msgid "too many tabs"
20082 msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
20083
20084 #: term-utils/setterm.c:385
20085 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
20086 msgstr ""
20087
20088 #: term-utils/setterm.c:388
20089 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: term-utils/setterm.c:389
20093 #, fuzzy
20094 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
20095 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20096
20097 #: term-utils/setterm.c:390
20098 #, fuzzy
20099 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
20100 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20101
20102 #: term-utils/setterm.c:391
20103 #, fuzzy
20104 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
20105 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
20106
20107 #: term-utils/setterm.c:392
20108 #, fuzzy
20109 msgid " --default use default terminal settings\n"
20110 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
20111
20112 #: term-utils/setterm.c:393
20113 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
20114 msgstr ""
20115
20116 #: term-utils/setterm.c:394
20117 #, fuzzy
20118 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
20119 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
20120
20121 #: term-utils/setterm.c:395
20122 #, fuzzy
20123 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
20124 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20125
20126 #: term-utils/setterm.c:396
20127 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: term-utils/setterm.c:397
20131 #, fuzzy
20132 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
20133 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
20134
20135 #: term-utils/setterm.c:398
20136 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: term-utils/setterm.c:399
20140 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: term-utils/setterm.c:400
20144 msgid " --background default|<color> set background color\n"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: term-utils/setterm.c:401
20148 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: term-utils/setterm.c:402
20152 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
20153 msgstr ""
20154
20155 #: term-utils/setterm.c:403
20156 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
20157 msgstr ""
20158
20159 #: term-utils/setterm.c:404
20160 #, fuzzy
20161 msgid " --bold [on|off] bold\n"
20162 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20163
20164 #: term-utils/setterm.c:405
20165 #, fuzzy
20166 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
20167 msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
20168
20169 #: term-utils/setterm.c:406
20170 msgid " --blink [on|off] blink\n"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: term-utils/setterm.c:407
20174 #, fuzzy
20175 msgid " --underline [on|off] underline\n"
20176 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20177
20178 #: term-utils/setterm.c:408
20179 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: term-utils/setterm.c:409
20183 #, fuzzy
20184 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
20185 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20186
20187 #: term-utils/setterm.c:410
20188 #, fuzzy
20189 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
20190 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
20191
20192 #: term-utils/setterm.c:411
20193 #, fuzzy
20194 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
20195 msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
20196
20197 #: term-utils/setterm.c:412
20198 #, fuzzy
20199 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
20200 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20201
20202 #: term-utils/setterm.c:413
20203 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: term-utils/setterm.c:414
20207 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: term-utils/setterm.c:415
20211 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: term-utils/setterm.c:416
20215 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: term-utils/setterm.c:417
20219 #, fuzzy
20220 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
20221 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20222
20223 #: term-utils/setterm.c:418
20224 #, fuzzy
20225 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
20226 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
20227
20228 #: term-utils/setterm.c:419
20229 #, fuzzy
20230 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
20231 msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
20232
20233 #: term-utils/setterm.c:420
20234 #, fuzzy
20235 msgid " set vesa powersaving features\n"
20236 msgstr " Prvi Zadnji\n"
20237
20238 #: term-utils/setterm.c:421
20239 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: term-utils/setterm.c:422
20243 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: term-utils/setterm.c:423
20247 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: term-utils/setterm.c:434
20251 msgid "duplicate use of an option"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: term-utils/setterm.c:743
20255 #, fuzzy
20256 msgid "cannot force blank"
20257 msgstr "vejitev ni mogoèa"
20258
20259 #: term-utils/setterm.c:748
20260 #, fuzzy
20261 msgid "cannot force unblank"
20262 msgstr "vejitev ni mogoèa"
20263
20264 #: term-utils/setterm.c:754
20265 #, fuzzy
20266 msgid "cannot get blank status"
20267 msgstr "%s ne morem odpreti\n"
20268
20269 #: term-utils/setterm.c:780
20270 #, fuzzy, c-format
20271 msgid "cannot open dump file %s for output"
20272 msgstr "naprave %s ni mogoèe odpreti za branje\n"
20273
20274 #: term-utils/setterm.c:822
20275 #, fuzzy, c-format
20276 msgid "terminal %s does not support %s"
20277 msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
20278
20279 #: term-utils/setterm.c:860
20280 #, fuzzy
20281 msgid "select failed"
20282 msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
20283
20284 #: term-utils/setterm.c:886
20285 #, fuzzy
20286 msgid "stdin does not refer to a terminal"
20287 msgstr "%s na tem terminalu je vpis zanikan.\n"
20288
20289 #: term-utils/setterm.c:914
20290 #, fuzzy, c-format
20291 msgid "invalid cursor position: %s"
20292 msgstr "neveljaven id"
20293
20294 #: term-utils/setterm.c:936
20295 #, fuzzy
20296 msgid "reset failed"
20297 msgstr "klic setuid() ni uspel"
20298
20299 #: term-utils/setterm.c:1100
20300 #, fuzzy
20301 msgid "cannot (un)set powersave mode"
20302 msgstr "ni mogoèe nastaviti powersave naèina\n"
20303
20304 #: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/setterm.c:1128
20305 #, fuzzy
20306 msgid "klogctl error"
20307 msgstr "klogctl napaka: %s\n"
20308
20309 #: term-utils/setterm.c:1149
20310 #, fuzzy
20311 msgid "$TERM is not defined."
20312 msgstr "%s: $TERM ni doloèen.\n"
20313
20314 #: term-utils/setterm.c:1156
20315 msgid "terminfo database cannot be found"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: term-utils/setterm.c:1158
20319 #, fuzzy, c-format
20320 msgid "%s: unknown terminal type"
20321 msgstr "%s: neznan signal %s\n"
20322
20323 #: term-utils/setterm.c:1160
20324 msgid "terminal is hardcopy"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: term-utils/ttymsg.c:81
20328 #, fuzzy, c-format
20329 msgid "internal error: too many iov's"
20330 msgstr "notranja napaka"
20331
20332 #: term-utils/ttymsg.c:94
20333 #, c-format
20334 msgid "excessively long line arg"
20335 msgstr "prekoraèitev dol¾ine vrstice argumenta"
20336
20337 #: term-utils/ttymsg.c:108
20338 #, fuzzy, c-format
20339 msgid "open failed"
20340 msgstr "openpty ni uspel\n"
20341
20342 #: term-utils/ttymsg.c:147
20343 #, fuzzy, c-format
20344 msgid "fork: %m"
20345 msgstr "vejitev: %s"
20346
20347 #: term-utils/ttymsg.c:149
20348 #, c-format
20349 msgid "cannot fork"
20350 msgstr "vejitev ni mogoèa"
20351
20352 #: term-utils/ttymsg.c:182
20353 #, c-format
20354 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: term-utils/wall.c:86
20358 #, fuzzy, c-format
20359 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
20360 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
20361
20362 #: term-utils/wall.c:89
20363 msgid "Write a message to all users.\n"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: term-utils/wall.c:92
20367 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: term-utils/wall.c:93
20371 #, fuzzy
20372 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
20373 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20374
20375 #: term-utils/wall.c:94
20376 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: term-utils/wall.c:122
20380 #, fuzzy
20381 msgid "invalid group argument"
20382 msgstr "neveljaven id"
20383
20384 #: term-utils/wall.c:124
20385 #, fuzzy, c-format
20386 msgid "%s: unknown gid"
20387 msgstr "%c: neznan ukaz\n"
20388
20389 #: term-utils/wall.c:167
20390 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: term-utils/wall.c:213
20394 msgid "--nobanner is available only for root"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: term-utils/wall.c:218
20398 #, fuzzy, c-format
20399 msgid "invalid timeout argument: %s"
20400 msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
20401
20402 #: term-utils/wall.c:357
20403 #, fuzzy
20404 msgid "cannot get passwd uid"
20405 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
20406
20407 #: term-utils/wall.c:381
20408 #, fuzzy, c-format
20409 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
20410 msgstr "Prejeto sporoèilo od %s@%s"
20411
20412 #: term-utils/wall.c:414
20413 #, fuzzy, c-format
20414 msgid "will not read %s - use stdin."
20415 msgstr "%s: %s ne bo prebran - uporabi stdin.\n"
20416
20417 #: term-utils/write.c:87
20418 #, fuzzy, c-format
20419 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
20420 msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
20421
20422 #: term-utils/write.c:91
20423 msgid "Send a message to another user.\n"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: term-utils/write.c:116
20427 #, c-format
20428 msgid "effective gid does not match group of %s"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: term-utils/write.c:201
20432 #, fuzzy, c-format
20433 msgid "%s is not logged in"
20434 msgstr "write: %s se ni prijavljen\n"
20435
20436 #: term-utils/write.c:206
20437 #, fuzzy
20438 msgid "can't find your tty's name"
20439 msgstr "write: imena va¹ega tty ni mogoèe najti\n"
20440
20441 #: term-utils/write.c:211
20442 #, fuzzy, c-format
20443 msgid "%s has messages disabled"
20444 msgstr "write: %s ima onemogoèena sporoèila\n"
20445
20446 #: term-utils/write.c:214
20447 #, fuzzy, c-format
20448 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
20449 msgstr "write: %s se je prijavil veè kot enkrat; pi¹em v %s\n"
20450
20451 #: term-utils/write.c:237
20452 #, fuzzy
20453 msgid "carefulputc failed"
20454 msgstr "malloc ni uspel"
20455
20456 #: term-utils/write.c:279
20457 #, fuzzy, c-format
20458 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
20459 msgstr "Sporoèilo iz %s@%s (kot %s) na %s pri %s ..."
20460
20461 #: term-utils/write.c:283
20462 #, fuzzy, c-format
20463 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
20464 msgstr "Sporoèilo iz %s@%s na %s pri %s ..."
20465
20466 #: term-utils/write.c:329
20467 #, fuzzy
20468 msgid "you have write permission turned off"
20469 msgstr "write: dovoljenje za pisanje imate izklopljeno.\n"
20470
20471 #: term-utils/write.c:352
20472 #, fuzzy, c-format
20473 msgid "%s is not logged in on %s"
20474 msgstr "write: %s ni prijavljen na %s.\n"
20475
20476 #: term-utils/write.c:358
20477 #, fuzzy, c-format
20478 msgid "%s has messages disabled on %s"
20479 msgstr "write: %s ima onemogoèena sporoèila na %s\n"
20480
20481 #: text-utils/col.c:135
20482 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: text-utils/col.c:138
20486 #, c-format
20487 msgid ""
20488 "\n"
20489 "Options:\n"
20490 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
20491 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
20492 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
20493 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
20494 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
20495 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
20499 #, c-format
20500 msgid ""
20501 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
20502 "\n"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: text-utils/col.c:215
20506 #, fuzzy
20507 msgid "bad -l argument"
20508 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
20509
20510 #: text-utils/col.c:246
20511 #, fuzzy, c-format
20512 msgid "failed on line %d"
20513 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20514
20515 #: text-utils/col.c:344
20516 #, fuzzy, c-format
20517 msgid "warning: can't back up %s."
20518 msgstr "col: opozorilo: varnostno kopiranje %s ni mogoèe.\n"
20519
20520 #: text-utils/col.c:345
20521 msgid "past first line"
20522 msgstr "za prvo vrstico"
20523
20524 #: text-utils/col.c:345
20525 msgid "-- line already flushed"
20526 msgstr "-- vrstica je ¾e splaknjena"
20527
20528 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:622
20529 #, fuzzy, c-format
20530 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
20531 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
20532
20533 #: text-utils/colcrt.c:85
20534 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: text-utils/colcrt.c:88
20538 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: text-utils/colcrt.c:89
20542 #, fuzzy
20543 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
20544 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
20545
20546 #: text-utils/colrm.c:60
20547 #, fuzzy, c-format
20548 msgid ""
20549 "\n"
20550 "Usage:\n"
20551 " %s [startcol [endcol]]\n"
20552 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
20553
20554 #: text-utils/colrm.c:65
20555 msgid "Filter out the specified columns.\n"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: text-utils/colrm.c:184
20559 #, fuzzy
20560 msgid "first argument"
20561 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
20562
20563 #: text-utils/colrm.c:186
20564 #, fuzzy
20565 msgid "second argument"
20566 msgstr "col: slab argument -l: %s.\n"
20567
20568 #: text-utils/column.c:234
20569 #, fuzzy
20570 msgid "failed to parse column"
20571 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20572
20573 #: text-utils/column.c:244
20574 #, fuzzy, c-format
20575 msgid "undefined column name '%s'"
20576 msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s"
20577
20578 #: text-utils/column.c:320
20579 #, fuzzy
20580 msgid "failed to parse --table-order list"
20581 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20582
20583 #: text-utils/column.c:396
20584 #, fuzzy
20585 msgid "failed to parse --table-right list"
20586 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20587
20588 #: text-utils/column.c:400
20589 #, fuzzy
20590 msgid "failed to parse --table-trunc list"
20591 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20592
20593 #: text-utils/column.c:404
20594 #, fuzzy
20595 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
20596 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20597
20598 #: text-utils/column.c:408
20599 #, fuzzy
20600 msgid "failed to parse --table-wrap list"
20601 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20602
20603 #: text-utils/column.c:412
20604 #, fuzzy
20605 msgid "failed to parse --table-hide list"
20606 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20607
20608 #: text-utils/column.c:443
20609 #, c-format
20610 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: text-utils/column.c:457
20614 #, fuzzy
20615 msgid "failed to allocate output data"
20616 msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
20617
20618 #: text-utils/column.c:625
20619 msgid "Columnate lists.\n"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: text-utils/column.c:628
20623 #, fuzzy
20624 msgid " -t, --table create a table\n"
20625 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
20626
20627 #: text-utils/column.c:629
20628 #, fuzzy
20629 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
20630 msgstr " -n, --name=imeprograma Ime na katerega se naslavljajo napake\n"
20631
20632 #: text-utils/column.c:630
20633 #, fuzzy
20634 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
20635 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
20636
20637 #: text-utils/column.c:631
20638 #, fuzzy
20639 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
20640 msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
20641
20642 #: text-utils/column.c:632
20643 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: text-utils/column.c:633
20647 #, fuzzy
20648 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
20649 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20650
20651 #: text-utils/column.c:634
20652 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: text-utils/column.c:635
20656 #, fuzzy
20657 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
20658 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20659
20660 #: text-utils/column.c:636
20661 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: text-utils/column.c:637
20665 #, fuzzy
20666 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
20667 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20668
20669 #: text-utils/column.c:638
20670 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: text-utils/column.c:639
20674 #, fuzzy
20675 msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
20676 msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
20677
20678 #: text-utils/column.c:640
20679 #, fuzzy
20680 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
20681 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20682
20683 #: text-utils/column.c:643
20684 #, fuzzy
20685 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
20686 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20687
20688 #: text-utils/column.c:644
20689 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: text-utils/column.c:645
20693 #, fuzzy
20694 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
20695 msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
20696
20697 #: text-utils/column.c:648
20698 #, fuzzy
20699 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
20700 msgstr " -o, --options=nizizbir Kratke izbire za prepoznavo\n"
20701
20702 #: text-utils/column.c:649
20703 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: text-utils/column.c:650
20707 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: text-utils/column.c:651
20711 #, fuzzy
20712 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
20713 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20714
20715 #: text-utils/column.c:720
20716 #, fuzzy
20717 msgid "invalid columns argument"
20718 msgstr "neveljaven id"
20719
20720 #: text-utils/column.c:745
20721 #, fuzzy
20722 msgid "failed to parse column names"
20723 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
20724
20725 #: text-utils/column.c:800
20726 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: text-utils/column.c:808
20730 msgid "option --table required for all --table-*"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: text-utils/column.c:811
20734 msgid "option --table-columns required for --json"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
20738 #, fuzzy, c-format
20739 msgid " %s [options] <file>...\n"
20740 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
20741
20742 #: text-utils/hexdump.c:158
20743 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: text-utils/hexdump.c:161
20747 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: text-utils/hexdump.c:162
20751 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: text-utils/hexdump.c:163
20755 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: text-utils/hexdump.c:164
20759 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: text-utils/hexdump.c:165
20763 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: text-utils/hexdump.c:166
20767 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: text-utils/hexdump.c:167
20771 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: text-utils/hexdump.c:170
20775 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: text-utils/hexdump.c:171
20779 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: text-utils/hexdump.c:172
20783 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: text-utils/hexdump.c:173
20787 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: text-utils/hexdump.c:174
20791 #, fuzzy
20792 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20793 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20794
20795 #: text-utils/hexdump-display.c:365
20796 #, fuzzy
20797 msgid "all input file arguments failed"
20798 msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
20799
20800 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
20801 #, fuzzy, c-format
20802 msgid "bad byte count for conversion character %s"
20803 msgstr "hexdump: slab ¹tevec bajtov za pretvorni znak %s.\n"
20804
20805 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
20806 #, fuzzy, c-format
20807 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20808 msgstr "hexdump: %%s zahteva bodisi natanènost bodisi ¹tevec bajtov.\n"
20809
20810 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
20811 #, fuzzy, c-format
20812 msgid "bad format {%s}"
20813 msgstr "hexdump: slaba oblika [%s]\n"
20814
20815 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
20816 #, fuzzy, c-format
20817 msgid "bad conversion character %%%s"
20818 msgstr "hexdump: slab pretvorni znak %%%s.\n"
20819
20820 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
20821 #, fuzzy
20822 msgid "byte count with multiple conversion characters"
20823 msgstr "hexdump: ¹tevec bajtov je naveden z veèkratnimi pretvornimi znaki.\n"
20824
20825 #: text-utils/line.c:34
20826 msgid "Read one line.\n"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: text-utils/more.c:208
20830 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: text-utils/more.c:211
20834 #, fuzzy
20835 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
20836 msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
20837
20838 #: text-utils/more.c:212
20839 #, fuzzy
20840 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
20841 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
20842
20843 #: text-utils/more.c:213
20844 #, fuzzy
20845 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
20846 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
20847
20848 #: text-utils/more.c:214
20849 #, fuzzy
20850 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
20851 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
20852
20853 #: text-utils/more.c:215
20854 #, fuzzy
20855 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
20856 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
20857
20858 #: text-utils/more.c:216
20859 #, fuzzy
20860 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
20861 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
20862
20863 #: text-utils/more.c:217
20864 msgid " -u suppress underlining\n"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: text-utils/more.c:218
20868 #, fuzzy
20869 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
20870 msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
20871
20872 #: text-utils/more.c:219
20873 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: text-utils/more.c:220
20877 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: text-utils/more.c:282
20881 #, fuzzy, c-format
20882 msgid "unknown option -%s"
20883 msgstr "%s: neznana mo¾nost \"-%c\"\n"
20884
20885 #: text-utils/more.c:329
20886 #, c-format
20887 msgid ""
20888 "\n"
20889 "******** %s: Not a text file ********\n"
20890 "\n"
20891 msgstr ""
20892 "\n"
20893 "******** %s: Ni znakovna datoteka ********\n"
20894 "\n"
20895
20896 #: text-utils/more.c:354
20897 #, c-format
20898 msgid ""
20899 "\n"
20900 "*** %s: directory ***\n"
20901 "\n"
20902 msgstr ""
20903 "\n"
20904 "*** %s: imenik ***\n"
20905 "\n"
20906
20907 #: text-utils/more.c:702
20908 #, c-format
20909 msgid "--More--"
20910 msgstr "--Naprej--"
20911
20912 #: text-utils/more.c:704
20913 #, c-format
20914 msgid "(Next file: %s)"
20915 msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
20916
20917 #: text-utils/more.c:712
20918 #, c-format
20919 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20920 msgstr "[Pritisnite preslednico za nadaljevanje, Q za izhod.]"
20921
20922 #: text-utils/more.c:817
20923 msgid ""
20924 "\n"
20925 "...Skipping "
20926 msgstr ""
20927 "\n"
20928 "... Preskok "
20929
20930 #: text-utils/more.c:821
20931 msgid "...Skipping to file "
20932 msgstr "... Preskok na datoteko "
20933
20934 #: text-utils/more.c:823
20935 msgid "...Skipping back to file "
20936 msgstr "... Preskok nazaj na datoteko "
20937
20938 #: text-utils/more.c:992
20939 msgid "Line too long"
20940 msgstr "Vrstica je predolga"
20941
20942 #: text-utils/more.c:1028
20943 msgid "No previous command to substitute for"
20944 msgstr "Zaradi neobstojeèega prej¹njega ukaza zamenjava ni mogoèa"
20945
20946 #: text-utils/more.c:1068
20947 #, c-format
20948 msgid "[Use q or Q to quit]"
20949 msgstr "[Za izhod uporabite q ali Q]"
20950
20951 #: text-utils/more.c:1148
20952 msgid "exec failed\n"
20953 msgstr "zagon ni uspel\n"
20954
20955 #: text-utils/more.c:1163
20956 msgid "can't fork\n"
20957 msgstr "vejitev ni mogoèa\n"
20958
20959 #: text-utils/more.c:1193
20960 msgid " Overflow\n"
20961 msgstr " Prekoraèitev\n"
20962
20963 #: text-utils/more.c:1224
20964 #, c-format
20965 msgid "\"%s\" line %d"
20966 msgstr "\"%s\" vrstica %d"
20967
20968 #: text-utils/more.c:1226
20969 #, c-format
20970 msgid "[Not a file] line %d"
20971 msgstr "[Ni datoteka] vrstica %d"
20972
20973 #: text-utils/more.c:1338
20974 msgid "...skipping\n"
20975 msgstr "...preskok\n"
20976
20977 #: text-utils/more.c:1372
20978 msgid ""
20979 "\n"
20980 "Pattern not found\n"
20981 msgstr ""
20982 "\n"
20983 "Vzorca ni moè najti\n"
20984
20985 #: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
20986 msgid "Pattern not found"
20987 msgstr "Vzorca ni moè najti"
20988
20989 #: text-utils/more.c:1441
20990 #, fuzzy, c-format
20991 msgid "...back %d page"
20992 msgid_plural "...back %d pages"
20993 msgstr[0] "...nazaj za %d strani"
20994 msgstr[1] "...nazaj za %d strani"
20995
20996 #: text-utils/more.c:1495
20997 #, fuzzy, c-format
20998 msgid "...skipping %d line"
20999 msgid_plural "...skipping %d lines"
21000 msgstr[0] "...preskok %d vrstic"
21001 msgstr[1] "...preskok %d vrstic"
21002
21003 #: text-utils/more.c:1539
21004 msgid ""
21005 "\n"
21006 "***Back***\n"
21007 "\n"
21008 msgstr ""
21009 "\n"
21010 "***Nazaj***\n"
21011 "\n"
21012
21013 #: text-utils/more.c:1556
21014 #, fuzzy
21015 msgid "No previous regular expression"
21016 msgstr "Krpa regularnega izraza"
21017
21018 #: text-utils/more.c:1588
21019 msgid ""
21020 "\n"
21021 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
21022 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
21023 msgstr ""
21024 "\n"
21025 "Veèini ukazv se lahko doda celo¹tevilski argument k. Privzeto v oklepajih.\n"
21026 "Zvezdica (*) pomeni, da bo argument od sedaj naprej privzet.\n"
21027
21028 #: text-utils/more.c:1595
21029 msgid ""
21030 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
21031 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
21032 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
21033 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
21034 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
21035 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
21036 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
21037 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
21038 "' Go to place where previous search started\n"
21039 "= Display current line number\n"
21040 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
21041 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
21042 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
21043 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
21044 "ctrl-L Redraw screen\n"
21045 ":n Go to kth next file [1]\n"
21046 ":p Go to kth previous file [1]\n"
21047 ":f Display current file name and line number\n"
21048 ". Repeat previous command\n"
21049 msgstr ""
21050 "<preslednica> Prika¾i naslednjih k vrstic besedila [trenutna velikost zaslona]\n"
21051 "z Prika¾i naslednjih k vrstic besedila [trenutna velikost zaslona]\n"
21052 "<enter> Prika¾i naslednjih k vrstic besedila [1]*\n"
21053 "d ali ctrl-d Pomakni se za k vrstic [trenutna pomièna hitrost, ponavadi 11]*\n"
21054 "q, Q ali <prekinitev> Prekini izpis\n"
21055 "s Preskoèi k vrstic besedila [1]\n"
21056 "f Preskoèi k zaslonov besedila [1]\n"
21057 "b ali ctrl-B Prekoèi k zaslonov besedila nazaj [1]\n"
21058 "' Pojdi na prostor zaèetka prej¹njega iskanja\n"
21059 "= Prika¾i ¹tevilko vrstice\n"
21060 "/<regularni izraz> Poi¹èi k-to pojavitev regularnega izraza [1]\n"
21061 "n Poi¹èi k-to pojavitev zadnjega reg. izraza [1]\n"
21062 "!<ukaz> ali :!<ukaz> Za¾eni ukaz v podlupini\n"
21063 "v Za¾eni /usr/bin/vi na trenutni vrstici\n"
21064 "ctrl-L Osve¾i zaslon\n"
21065 ":n Pojdi na k-to datoteko za trenutno [1]\n"
21066 ":p Pojid na k-to datoteka pred trenutno [1]\n"
21067 ":f Prika¾i ime trenutne datoteke in ¹tevilko vrstice\n"
21068 ". Ponovi prej¹nji ukaz\n"
21069
21070 #: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
21071 #, c-format
21072 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
21073 msgstr "[Pritisnite 'h' za navodila.]"
21074
21075 #: text-utils/pg.c:152
21076 msgid ""
21077 "-------------------------------------------------------\n"
21078 " h this screen\n"
21079 " q or Q quit program\n"
21080 " <newline> next page\n"
21081 " f skip a page forward\n"
21082 " d or ^D next halfpage\n"
21083 " l next line\n"
21084 " $ last page\n"
21085 " /regex/ search forward for regex\n"
21086 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
21087 " . or ^L redraw screen\n"
21088 " w or z set page size and go to next page\n"
21089 " s filename save current file to filename\n"
21090 " !command shell escape\n"
21091 " p go to previous file\n"
21092 " n go to next file\n"
21093 "\n"
21094 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
21095 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
21096 "\n"
21097 "See pg(1) for more information.\n"
21098 "-------------------------------------------------------\n"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: text-utils/pg.c:231
21102 #, fuzzy, c-format
21103 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
21104 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
21105
21106 #: text-utils/pg.c:235
21107 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: text-utils/pg.c:238
21111 msgid " -number lines per page\n"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: text-utils/pg.c:239
21115 msgid " -c clear screen before displaying\n"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: text-utils/pg.c:240
21119 #, fuzzy
21120 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
21121 msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
21122
21123 #: text-utils/pg.c:241
21124 #, fuzzy
21125 msgid " -f do not split long lines\n"
21126 msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
21127
21128 #: text-utils/pg.c:242
21129 msgid " -n terminate command with new line\n"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: text-utils/pg.c:243
21133 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: text-utils/pg.c:244
21137 msgid " -r disallow shell escape\n"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: text-utils/pg.c:245
21141 #, fuzzy
21142 msgid " -s print messages to stdout\n"
21143 msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21144
21145 #: text-utils/pg.c:246
21146 msgid " +number start at the given line\n"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: text-utils/pg.c:247
21150 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: text-utils/pg.c:258
21154 #, fuzzy, c-format
21155 msgid "option requires an argument -- %s"
21156 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %s\n"
21157
21158 #: text-utils/pg.c:264
21159 #, fuzzy, c-format
21160 msgid "illegal option -- %s"
21161 msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %s\n"
21162
21163 #: text-utils/pg.c:367
21164 msgid "...skipping forward\n"
21165 msgstr "... preskok naprej\n"
21166
21167 #: text-utils/pg.c:369
21168 msgid "...skipping backward\n"
21169 msgstr "... preskok nazaj\n"
21170
21171 #: text-utils/pg.c:385
21172 msgid "No next file"
21173 msgstr "Naslednje datoteke ni"
21174
21175 #: text-utils/pg.c:389
21176 msgid "No previous file"
21177 msgstr "Prej¹nje datoteke ni"
21178
21179 #: text-utils/pg.c:891
21180 #, fuzzy, c-format
21181 msgid "Read error from %s file"
21182 msgstr "%s: Napaka pri branju iz datoteke %s\n"
21183
21184 #: text-utils/pg.c:894
21185 #, fuzzy, c-format
21186 msgid "Unexpected EOF in %s file"
21187 msgstr "%s: Neprièakovan konec datoteke v %s\n"
21188
21189 #: text-utils/pg.c:896
21190 #, fuzzy, c-format
21191 msgid "Unknown error in %s file"
21192 msgstr "%s: Neznana napaka v datoteki %s\n"
21193
21194 #: text-utils/pg.c:949
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Cannot create temporary file"
21197 msgstr "%s: Zaèasne datoteke ni mogoèe ustvariti\n"
21198
21199 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
21200 msgid "RE error: "
21201 msgstr "napaka RE: "
21202
21203 #: text-utils/pg.c:1105
21204 msgid "(EOF)"
21205 msgstr "(EOF)"
21206
21207 #: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
21208 msgid "No remembered search string"
21209 msgstr "Shranjenega iskalnega niza ni"
21210
21211 #: text-utils/pg.c:1211
21212 #, fuzzy
21213 msgid "cannot open "
21214 msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
21215
21216 #: text-utils/pg.c:1353
21217 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
21218 msgstr ": !ukaz ni dovoljen v rflag naèinu.\n"
21219
21220 #: text-utils/pg.c:1387
21221 msgid "fork() failed, try again later\n"
21222 msgstr "klic fork() ni uspel, poskusite pozneje\n"
21223
21224 #: text-utils/pg.c:1475
21225 msgid "(Next file: "
21226 msgstr "(Naslednja datoteka: "
21227
21228 #: text-utils/pg.c:1541
21229 #, c-format
21230 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
21234 #, fuzzy
21235 msgid "failed to parse number of lines per page"
21236 msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
21237
21238 #: text-utils/rev.c:75
21239 #, fuzzy, c-format
21240 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
21241 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
21242
21243 #: text-utils/rev.c:79
21244 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: text-utils/ul.c:142
21248 #, fuzzy, c-format
21249 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
21250 msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
21251
21252 #: text-utils/ul.c:145
21253 msgid "Do underlining.\n"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: text-utils/ul.c:148
21257 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: text-utils/ul.c:149
21261 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: text-utils/ul.c:209
21265 msgid "trouble reading terminfo"
21266 msgstr "pri branju terminfo baze podatk. je pri¹lo do napake"
21267
21268 #: text-utils/ul.c:214
21269 #, c-format
21270 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: text-utils/ul.c:304
21274 #, fuzzy, c-format
21275 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
21276 msgstr "Na vhodu je neznano ube¾no zaporedje: %o, %o\n"
21277
21278 #: text-utils/ul.c:629
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Input line too long."
21281 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
21282
21283 #, fuzzy
21284 #~ msgid "incorrect password"
21285 #~ msgstr "Napaèno geslo."
21286
21287 #, fuzzy
21288 #~ msgid "Failed to set personality to %s"
21289 #~ msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
21290
21291 #, fuzzy
21292 #~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
21293 #~ msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
21294
21295 #, fuzzy
21296 #~ msgid "cannot get tty name"
21297 #~ msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
21298
21299 #, fuzzy
21300 #~ msgid "%15s: %s"
21301 #~ msgstr "disk: %.*s\n"
21302
21303 #, fuzzy
21304 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
21305 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
21306
21307 #, fuzzy
21308 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
21309 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
21310
21311 #, fuzzy
21312 #~ msgid "%s %04d"
21313 #~ msgstr "%s %d"
21314
21315 #, fuzzy
21316 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
21317 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
21318
21319 #, fuzzy
21320 #~ msgid "%s: failed to read link"
21321 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
21322
21323 #, fuzzy
21324 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
21325 #~ msgstr "korenski inod ni imenik"
21326
21327 #, fuzzy
21328 #~ msgid "%s: %s."
21329 #~ msgstr "disk: %.*s\n"
21330
21331 #~ msgid "Geometry"
21332 #~ msgstr "Geometr."
21333
21334 #, fuzzy
21335 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
21336 #~ msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
21337
21338 #, fuzzy
21339 #~ msgid " -D, --debug display more details"
21340 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21341
21342 #, fuzzy
21343 #~ msgid "failed to read from: %s"
21344 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
21345
21346 #, fuzzy
21347 #~ msgid "cannot execute: %s"
21348 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
21349
21350 #, fuzzy
21351 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
21352 #~ msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
21353
21354 #, fuzzy
21355 #~ msgid ""
21356 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
21357 #~ "%s"
21358 #~ msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
21359
21360 #, fuzzy
21361 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
21362 #~ msgstr "Drsne prilagoditve parametrov ne bodo posodobljene.\n"
21363
21364 #, fuzzy
21365 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
21366 #~ msgstr "stat imenika ni uspel\n"
21367
21368 #, fuzzy
21369 #~ msgid ""
21370 #~ "\n"
21371 #~ "Available columns (for -o):\n"
21372 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
21373
21374 #, fuzzy
21375 #~ msgid "seek error on %s"
21376 #~ msgstr "%s: napaka pri iskanju na %s\n"
21377
21378 #, fuzzy
21379 #~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
21380 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
21381
21382 #, fuzzy
21383 #~ msgid ""
21384 #~ "\n"
21385 #~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
21386 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
21387
21388 #, fuzzy
21389 #~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
21390 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21391
21392 #, fuzzy
21393 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
21394 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
21395
21396 #, fuzzy
21397 #~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
21398 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21399
21400 #, fuzzy
21401 #~ msgid "No known shells."
21402 #~ msgstr "Ni znanih lupin.\n"
21403
21404 #, fuzzy
21405 #~ msgid ""
21406 #~ "\n"
21407 #~ "Available columns:\n"
21408 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
21412 #~ msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
21413
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid ""
21416 #~ "\n"
21417 #~ "Available columns (for --output):\n"
21418 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
21419
21420 #, fuzzy
21421 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
21422 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
21423
21424 #, fuzzy
21425 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21426 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21427
21428 #, fuzzy
21429 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
21430 #~ msgstr ""
21431 #~ "Registri strojne ure vsebujejo vrednosti ki so bodisi neveljavne\n"
21432 #~ "(npr. 50. dan v mesecu), bodisi izven na¹ega dosega (npr. leto 2095).\n"
21433
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
21436 #~ msgstr "Strojna ura ne vsebuje veljavnega èasa, zato nastavljanje sistemskega èasa iz nje ni mogoèe.\n"
21437
21438 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
21439 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tc.tc_usec = %ld\n"
21440
21441 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21442 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21443
21444 #, fuzzy
21445 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
21446 #~ msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko nastavlja sistemsko uro.\n"
21447
21448 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
21449 #~ msgstr "Faktor drsenja ne bo nastavljen, ker je strojna ura vsebovala smeti.\n"
21450
21451 #, fuzzy
21452 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
21453 #~ msgstr "Strojna ura ne vsebuje veljavnega èasa, zato se je ne more prilagoditi.\n"
21454
21455 #, fuzzy
21456 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
21457 #~ msgstr "Vrednosti epoch ni mogoèe dobiti od jedra.\n"
21458
21459 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
21460 #~ msgstr "Jedro predpostavlja, da je vrednost epoch %lu\n"
21461
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
21464 #~ msgstr "Èe hoèete nastaviti vrednost epoch, morate uporabiti izbiro 'epoch'\n"
21465
21466 #, fuzzy
21467 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
21468 #~ msgstr "Epoch ne bo nastavljen na %d - samo preizku¹am.\n"
21469
21470 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
21471 #~ msgstr "Vrednosti epoch ni bilo mo¾no nastaviti.\n"
21472
21473 #, fuzzy
21474 #~ msgid "invalid epoch argument"
21475 #~ msgstr "neveljaven id"
21476
21477 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
21478 #~ msgstr "%s nima prekinitvenih funkcij."
21479
21480 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
21481 #~ msgstr "klic ioctl() k %s za vklop posodabljanja prekinitev neprièakovano ni uspel"
21482
21483 #, fuzzy
21484 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
21485 #~ msgstr "Za spreminjanje vrednosti razdobja v jedru je potrebno imeti dostop do Linuxovega 'rtc' gonilnika naprave skozi posebno datoteko naprave %s. Na tem sistemu ta datoteka ne obstaja.\n"
21486
21487 #, fuzzy
21488 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
21489 #~ msgstr "prebrana je bila vrednost razdobja %ld iz %s z RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
21490
21491 #, fuzzy
21492 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
21493 #~ msgstr "Vrednost razdobja mora biti veèja ali enaka 1900. Zahtevana je bila %ld\n"
21494
21495 #, fuzzy
21496 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
21497 #~ msgstr "nastavljam vrednost razdobja na %ld z RTC_EPOCH_SET ioctl na %s.\n"
21498
21499 #, fuzzy
21500 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
21501 #~ msgstr "Gonilnik jedra za %s nima RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
21502
21503 #, fuzzy
21504 #~ msgid ""
21505 #~ "%s\n"
21506 #~ "Try `%s --help' for more information."
21507 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
21508
21509 #, fuzzy
21510 #~ msgid "Try `%s --help' for more information."
21511 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
21512
21513 #, fuzzy
21514 #~ msgid ""
21515 #~ "\n"
21516 #~ "Available columns (for --show):\n"
21517 #~ msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n"
21518
21519 #, fuzzy
21520 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
21521 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21522
21523 #, fuzzy
21524 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
21525 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21526
21527 #, fuzzy
21528 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
21529 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
21530
21531 #, fuzzy
21532 #~ msgid " -V display version information and exit\n"
21533 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21534
21535 #, fuzzy
21536 #~ msgid "failed to add data to output table"
21537 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
21538
21539 #, fuzzy
21540 #~ msgid "failed to initialize output line"
21541 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
21542
21543 #, fuzzy
21544 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
21545 #~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
21546
21547 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
21548 #~ msgstr "Ure ni spremenjena - zgolj preizkus.\n"
21549
21550 #, fuzzy
21551 #~ msgid "No --date option specified."
21552 #~ msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
21553
21554 #, fuzzy
21555 #~ msgid "--date argument too long"
21556 #~ msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
21557
21558 #, fuzzy
21559 #~ msgid ""
21560 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
21561 #~ "In particular, it contains quotation marks."
21562 #~ msgstr ""
21563 #~ "Vrednost, podana pri izbiri --date ni veljaven datum.\n"
21564 #~ "Med drugim vsebuje narekovaje.\n"
21565
21566 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
21567 #~ msgstr "Izvajamo ukaz date: %s\n"
21568
21569 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
21570 #~ msgstr "Ne moremo pognati ukaza 'date' v lupini /bin/sh, klic popen() ni uspel"
21571
21572 #~ msgid "response from date command = %s\n"
21573 #~ msgstr "odziv ukaza date = %s\n"
21574
21575 #, fuzzy
21576 #~ msgid ""
21577 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
21578 #~ "The command was:\n"
21579 #~ " %s\n"
21580 #~ "The response was:\n"
21581 #~ " %s"
21582 #~ msgstr ""
21583 #~ "Ukaz date, ki ga je pognal %s, je vrnil neprièakovan rezultat.\n"
21584 #~ "Ukaz je bil:\n"
21585 #~ " %s\n"
21586 #~ "Odziv pa:\n"
21587 #~ " %s\n"
21588
21589 #~ msgid ""
21590 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
21591 #~ "The command was:\n"
21592 #~ " %s\n"
21593 #~ "The response was:\n"
21594 #~ " %s\n"
21595 #~ msgstr ""
21596 #~ "Ukaz date, ki ga je pognal %s je vrnil nekaj drugega kot ¹tevilo, kjer je bil prièakovan zamenjan èas.\n"
21597 #~ "Ukaz je bil:\n"
21598 #~ " %s\n"
21599 #~ "Odziv pa:\n"
21600 #~ " %s\n"
21601
21602 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
21603 #~ msgstr "niz datum %s je enak %ld sekund od leta 1969.\n"
21604
21605 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
21606 #~ msgstr "Sistemska ura ne bo nastavljena, ker se izvaja testiranje.\n"
21607
21608 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
21609 #~ msgstr "adjtime ne bo posodobljen zaradi testnega naèina.\n"
21610
21611 #~ msgid ""
21612 #~ "Would have written the following to %s:\n"
21613 #~ "%s"
21614 #~ msgstr ""
21615 #~ "Na %s bi bilo napisano sledeèe:\n"
21616 #~ "%s"
21617
21618 #, fuzzy
21619 #~ msgid ""
21620 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
21621 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
21622 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
21623 #~ msgstr ""
21624 #~ "Jedro hrani razdobno vrednost za Strojno uro samo na Alpha stroju.\n"
21625 #~ "Ta kopija strojne ure je bila zgrajena za drugega\n"
21626 #~ "(in zdaj verjetno ne teèe na Alpha stroju). Brez ukrepov.\n"
21627
21628 #, fuzzy
21629 #~ msgid ""
21630 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
21631 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
21632 #~ "\n"
21633 #~ msgstr ""
21634 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
21635 #~ " povej hwclocku tip alpha, ki ga imap (glej hwclock(8))\n"
21636
21637 #, fuzzy
21638 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
21639 #~ msgstr "®al lahko samo sistemski skrbnik spreminja strojno uro.\n"
21640
21641 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
21642 #~ msgstr "%s ne sprejema argumentov brez izbir. Podali ste: %d.\n"
21643
21644 #, fuzzy
21645 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
21646 #~ msgstr "Ni uporabnega nastavitvenega èasa. Ura ne bo nastavljena.\n"
21647
21648 #~ msgid "booted from MILO\n"
21649 #~ msgstr "zagnano iz MILO\n"
21650
21651 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
21652 #~ msgstr "Ura Ruffian BCD\n"
21653
21654 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
21655 #~ msgstr "vrata ure naravnana na 0x%x\n"
21656
21657 #~ msgid "funky TOY!\n"
21658 #~ msgstr "zabavna IGRAÈA!\n"
21659
21660 #, fuzzy
21661 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
21662 #~ msgstr "%s: atomski %s neuspe¹en v 1000 ponovitvah!"
21663
21664 #, fuzzy
21665 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
21666 #~ msgstr "Dovoljenja mi ni uspelo pridobiti, ker nisem poskusil.\n"
21667
21668 #, fuzzy
21669 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
21670 #~ msgstr "%s ne more dobiti dostopa do V/I vrat: klic iopl(3) neuspe¹en.\n"
21671
21672 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
21673 #~ msgstr "Verjetno potrebujete pravice skrbnika sistema.\n"
21674
21675 #, fuzzy
21676 #~ msgid "error: can not set signal handler"
21677 #~ msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
21678
21679 #, fuzzy
21680 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
21681 #~ msgstr "Signalnega upravljalnika ni mogoèe nastaviti"
21682
21683 #, fuzzy
21684 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
21685 #~ msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"
21686
21687 #, fuzzy
21688 #~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
21689 #~ msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
21690
21691 #, fuzzy
21692 #~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
21693 #~ msgstr "mount: Tipa dat. sistema ni bilo mogoèe ugotoviti in ni bil podan"
21694
21695 #, fuzzy
21696 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
21697 #~ msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"
21698
21699 #, fuzzy
21700 #~ msgid "mount source not defined"
21701 #~ msgstr "mount: priklop ni uspel"
21702
21703 #, fuzzy
21704 #~ msgid "%s: mount failed"
21705 #~ msgstr "priklop ni uspel"
21706
21707 #, fuzzy
21708 #~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
21709 #~ msgstr "mount: priklop ni uspel"
21710
21711 #, fuzzy
21712 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
21713 #~ msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
21714
21715 #, fuzzy
21716 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
21717 #~ msgstr "mount: %s ¹e ni priklopljen ali nepravilna izbira"
21718
21719 #, fuzzy
21720 #~ msgid ""
21721 #~ "\n"
21722 #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
21723 #~ " dmesg | tail or so.\n"
21724 #~ msgstr ""
21725 #~ "\tV nekaterih primerih dobite uporabne informacije v sist. dnevniku\n"
21726 #~ "\tposkusite z dmesg | tail\n"
21727
21728 #, fuzzy
21729 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
21730 #~ msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
21731
21732 #, fuzzy
21733 #~ msgid "%s: umount failed"
21734 #~ msgstr "priklop ni uspel"
21735
21736 #, fuzzy
21737 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
21738 #~ msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
21739
21740 #, fuzzy
21741 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
21742 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
21743
21744 #, fuzzy
21745 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
21746 #~ msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
21747
21748 #, fuzzy
21749 #~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
21750 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
21751
21752 #, fuzzy
21753 #~ msgid "no input file specified"
21754 #~ msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
21755
21756 #, fuzzy
21757 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
21758 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
21759
21760 #, fuzzy
21761 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
21762 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
21763
21764 #, fuzzy
21765 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
21766 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
21767
21768 #, fuzzy
21769 #~ msgid "Filesystem label:"
21770 #~ msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
21771
21772 #, fuzzy
21773 #~ msgid "failed to set PATH"
21774 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
21775
21776 #, fuzzy
21777 #~ msgid "argument error: %s"
21778 #~ msgstr "%s: Napake pri izbiri, uporabi\n"
21779
21780 #, fuzzy
21781 #~ msgid "tty path %s too long"
21782 #~ msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
21783
21784 #~ msgid "bad timeout value: %s"
21785 #~ msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
21786
21787 #, fuzzy
21788 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
21789 #~ msgstr "napaka pri iskanju"
21790
21791 #, fuzzy
21792 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
21793 #~ msgstr "napaka pri iskanju"
21794
21795 #, fuzzy
21796 #~ msgid "cannot not setup timer"
21797 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
21798
21799 #, fuzzy
21800 #~ msgid "same"
21801 #~ msgstr "Ime"
21802
21803 #, fuzzy
21804 #~ msgid "cannot access file %s"
21805 #~ msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
21806
21807 #~ msgid "%s is not a block special device"
21808 #~ msgstr "%s ni posebna bloèna naprava"
21809
21810 #, fuzzy
21811 #~ msgid "%s: device is misaligned"
21812 #~ msgstr "umount: %s: naprava je zaposlena"
21813
21814 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
21815 #~ msgstr "OS/2 skriti C: pogon"
21816
21817 #, fuzzy
21818 #~ msgid "%s: failed to get device path"
21819 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
21820
21821 #, fuzzy
21822 #~ msgid "%s: unknown device name"
21823 #~ msgstr "mount: %s: neznana naprava"
21824
21825 #, fuzzy
21826 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
21827 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
21828
21829 #, fuzzy
21830 #~ msgid "pages"
21831 #~ msgstr "sporoèila"
21832
21833 #, fuzzy
21834 #~ msgid ""
21835 #~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
21836 #~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
21837 #~ msgstr ""
21838 #~ "Obstaja zelo dolga (%u bajtov) datoteka `%s'.\n"
21839 #~ "' Prosim da poveèate MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c in ponovno prevedete. Konèujem.\n"
21840
21841 #, fuzzy
21842 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
21843 #~ msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"
21844
21845 #, fuzzy
21846 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
21847 #~ msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela"
21848
21849 #, fuzzy
21850 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
21851 #~ msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela"
21852
21853 #, fuzzy
21854 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
21855 #~ msgstr "©tevilo sektorjev"
21856
21857 #, fuzzy
21858 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
21859 #~ msgstr "Uporaba: %s [-c | -l ime dat.] [-nXX] [-iXX] /dev/ime [bloki]\n"
21860
21861 #, fuzzy
21862 #~ msgid "%s: bad inode size"
21863 #~ msgstr "slaba velikost inoda"
21864
21865 #, fuzzy
21866 #~ msgid "disk: %.*s"
21867 #~ msgstr "disk: %.*s\n"
21868
21869 #, fuzzy
21870 #~ msgid "label: %.*s"
21871 #~ msgstr "oznaka: %.*s\n"
21872
21873 #, fuzzy
21874 #~ msgid "flags: %s"
21875 #~ msgstr "zastavice:"
21876
21877 #, fuzzy
21878 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
21879 #~ msgstr "bajti/sektor: %ld\n"
21880
21881 #, fuzzy
21882 #~ msgid "sectors/track: %ld"
21883 #~ msgstr "sektor/sled: %ld\n"
21884
21885 #, fuzzy
21886 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
21887 #~ msgstr "sled/steza: %ld\n"
21888
21889 #, fuzzy
21890 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
21891 #~ msgstr "sektor/steza: %ld\n"
21892
21893 #, fuzzy
21894 #~ msgid "cylinders: %ld"
21895 #~ msgstr "steze: %ld\n"
21896
21897 #, fuzzy
21898 #~ msgid "rpm: %d"
21899 #~ msgstr "obrati/min: %d\n"
21900
21901 #, fuzzy
21902 #~ msgid "interleave: %d"
21903 #~ msgstr "prepleteno: %d\n"
21904
21905 #, fuzzy
21906 #~ msgid "trackskew: %d"
21907 #~ msgstr "po¹evnostsledi"
21908
21909 #, fuzzy
21910 #~ msgid "cylinderskew: %d"
21911 #~ msgstr "po¹evnostsledi: %d\n"
21912
21913 #, fuzzy
21914 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
21915 #~ msgstr "zamenjava glave: %ld\t\t# milisekund\n"
21916
21917 #, fuzzy
21918 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
21919 #~ msgstr "iskanje sled-do-sledi: %ld\t# milisekund\n"
21920
21921 #, fuzzy
21922 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
21923 #~ msgstr ""
21924 #~ "Razdelka ne morete pretvoriti v raz¹irjenega ali obratno.\n"
21925 #~ "Najprej ga zbri¹ite.\n"
21926
21927 #, fuzzy
21928 #~ msgid ""
21929 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
21930 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
21931 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
21932 #~ msgstr ""
21933 #~ "\n"
21934 #~ "Disk %s (oznaka diska tipa SGI): %d glav, %d sektorjev\n"
21935 #~ "%d stez, %d fiziènih stez\n"
21936 #~ "%d dodatni sekt/stezo, prepletenost %d:1\n"
21937 #~ "%s\n"
21938 #~ "Enote = %s od %d * %d bajtov\n"
21939 #~ "\n"
21940
21941 #, fuzzy
21942 #~ msgid "<none>"
21943 #~ msgstr "Brez"
21944
21945 #~ msgid "gettimeofday failed"
21946 #~ msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
21947
21948 #, fuzzy
21949 #~ msgid "sysinfo failed"
21950 #~ msgstr "fsync ni uspel"
21951
21952 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
21953 #~ msgstr "uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"
21954
21955 #, fuzzy
21956 #~ msgid "%s: mmap failed"
21957 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
21958
21959 #~ msgid " still logged in"
21960 #~ msgstr " ¹e vedno prijavljen"
21961
21962 #~ msgid ""
21963 #~ "\n"
21964 #~ "wtmp begins %s"
21965 #~ msgstr ""
21966 #~ "\n"
21967 #~ "wtmp zaèenja %s"
21968
21969 #, fuzzy
21970 #~ msgid "gethostname failed"
21971 #~ msgstr ""
21972 #~ "\n"
21973 #~ "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
21974
21975 #~ msgid ""
21976 #~ "\n"
21977 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
21978 #~ msgstr ""
21979 #~ "\n"
21980 #~ "prekinjeno %10.10s %5.5s \n"
21981
21982 #, fuzzy
21983 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
21984 #~ msgstr "neveljavni id: %s\n"
21985
21986 #, fuzzy
21987 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
21988 #~ msgstr "®al lahko samo sistemski skrbnik spreminj sistemsko uro.\n"
21989
21990 #, fuzzy
21991 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
21992 #~ msgstr "®al lahko samo sistemski skrbnik spreminja razdobje strojne ure v jedru.\n"
21993
21994 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
21995 #~ msgstr "klic read() k %s za èakanje na premik ure ni uspel"
21996
21997 #, fuzzy
21998 #~ msgid "set rtc alarm failed"
21999 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
22000
22001 #, fuzzy
22002 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
22003 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
22004
22005 #, fuzzy
22006 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
22007 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
22008
22009 #, fuzzy
22010 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
22011 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
22012
22013 #, fuzzy
22014 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
22015 #~ msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
22016
22017 #, fuzzy
22018 #~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
22019 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
22020
22021 #, fuzzy
22022 #~ msgid "cannot open %s: %m"
22023 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
22024
22025 #, fuzzy
22026 #~ msgid "fread failed"
22027 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
22028
22029 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
22030 #~ msgstr "Osnovna navodila za cfdisk"
22031
22032 #~ msgid "disk drive."
22033 #~ msgstr "na va¹em disku."
22034
22035 #~ msgid " `no'"
22036 #~ msgstr " `ne'"
22037
22038 #, fuzzy
22039 #~ msgid "Too small partition size specified."
22040 #~ msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
22041
22042 #, fuzzy
22043 #~ msgid "stat failed %s"
22044 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
22045
22046 #, fuzzy
22047 #~ msgid "faild to allocate iterator"
22048 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
22049
22050 #, fuzzy
22051 #~ msgid "cannot open: %s"
22052 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
22053
22054 #, fuzzy
22055 #~ msgid "%s: stat failed"
22056 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
22057
22058 #, fuzzy
22059 #~ msgid "%s: lstat failed"
22060 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
22061
22062 #, fuzzy
22063 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
22064 #~ msgstr "Ali ¾elite ustvariti oznako diska? (y/n) "
22065
22066 #, fuzzy
22067 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
22068 #~ msgstr "Tip razdelka %d je spremenjen v %x (%s)\n"
22069
22070 #, fuzzy
22071 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
22072 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
22073
22074 #, fuzzy
22075 #~ msgid " %s [options] file\n"
22076 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
22077
22078 #, fuzzy
22079 #~ msgid "Usage:\n"
22080 #~ msgstr "Uporaba:\n"
22081
22082 #, fuzzy
22083 #~ msgid ""
22084 #~ "\n"
22085 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
22086 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
22087
22088 #, fuzzy
22089 #~ msgid "%s (%s)\n"
22090 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
22091
22092 #, fuzzy
22093 #~ msgid "Bad swap header size, no label written."
22094 #~ msgstr "Po¹kodovana velikost glava izmenjalnega prostora, oznaka ni zapisana\n"
22095
22096 #, fuzzy
22097 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
22098 #~ msgstr "napaka pri iskanju na %s - iskanje do %lu ni mo¾no\n"
22099
22100 #, fuzzy
22101 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
22102 #~ msgstr "napaka pri iskanju: zahtevano 0x%08x%08x, dobljeno 0x%08x%08x\n"
22103
22104 #, fuzzy
22105 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
22106 #~ msgstr "napak pri branju na %s - branje sektorja %lu ni mo¾no\n"
22107
22108 #, fuzzy
22109 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
22110 #~ msgstr "napaka pri pisanju na %s - sektorja %lu ni mo¾no zapisati\n"
22111
22112 #, fuzzy
22113 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
22114 #~ msgstr "shranjene datoteke sektorja razdelka ni mogoèe odpreti (%s)\n"
22115
22116 #, fuzzy
22117 #~ msgid "write error on %s"
22118 #~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
22119
22120 #, fuzzy
22121 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
22122 #~ msgstr "stanja obnovitvene datoteke razdelka ni mogoèe dobiti (%s)\n"
22123
22124 #, fuzzy
22125 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
22126 #~ msgstr "obnovitvena datoteka razdelka ima napaèno velikost - ne obnavljam\n"
22127
22128 #, fuzzy
22129 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
22130 #~ msgstr "obnovitvene datoteke razdelka ni mogoèe odpreti (%s)\n"
22131
22132 #, fuzzy
22133 #~ msgid "error reading %s"
22134 #~ msgstr "napaka pri branju %s\n"
22135
22136 #, fuzzy
22137 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
22138 #~ msgstr "naprave %s ni mogoèe odpreti za branje\n"
22139
22140 #, fuzzy
22141 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
22142 #~ msgstr "napaka pri zapisovanju sektorja %lu na %s\n"
22143
22144 #, fuzzy
22145 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
22146 #~ msgstr "Disk %s: geometrije ni mogoèe najti\n"
22147
22148 #, fuzzy
22149 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
22150 #~ msgstr "Disk %s: velikosti ni mogoèe najti\n"
22151
22152 #, fuzzy
22153 #~ msgid ""
22154 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
22155 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
22156 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
22157 #~ msgstr ""
22158 #~ "Opozorilo: zaèetek=%lu - to je bolj podobno razdelku kot\n"
22159 #~ "celotnemu disku. Uporaba fdisk-a na njem je verjetno \n"
22160 #~ "brez smisla. [uporabite --force izbiro èe to res ¾elite]\n"
22161
22162 #, fuzzy
22163 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
22164 #~ msgstr "Opozorilo: HDIO_GETGEO pravi da je %lu glav\n"
22165
22166 #, fuzzy
22167 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
22168 #~ msgstr "Opozorilo: HDIO_GETGEO pravi, da je %lu sektorjev\n"
22169
22170 #, fuzzy
22171 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
22172 #~ msgstr "Opozorilo: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO pravi, da je %lu stez\n"
22173
22174 #, fuzzy
22175 #~ msgid ""
22176 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
22177 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
22178 #~ msgstr ""
22179 #~ "Opozorilo: malo verjetno ¹tevilo sektorjev (%lu) - ponavadi jih je 63\n"
22180 #~ "To bo povzroèilo te¾ave z vso programsko opremo, ki uporablja C/G/S naslavljanje.\n"
22181
22182 #~ msgid ""
22183 #~ "\n"
22184 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
22185 #~ msgstr ""
22186 #~ "\n"
22187 #~ "Disk %s: %lu stez, %lu glav, %lu sektorjev/stezo\n"
22188
22189 #, fuzzy
22190 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
22191 #~ msgstr "%s od razdelka %s ima nemogoèo vrednost glave: %lu (mora biti 0-%lu)\n"
22192
22193 #, fuzzy
22194 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
22195 #~ msgstr "%s od razdelka %s ima nemogoèo vrednost sektorja: %lu (mora biti 1-%lu)\n"
22196
22197 #, fuzzy
22198 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
22199 #~ msgstr "%s od razdelka %s ima nemogoèo vrednost steze: %lu (mora biti 0-%lu)\n"
22200
22201 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
22202 #~ msgstr "Ponovno berem tabelo razdelkov ...\n"
22203
22204 #, fuzzy
22205 #~ msgid ""
22206 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
22207 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
22208 #~ "before using mkfs"
22209 #~ msgstr ""
22210 #~ "Ukaz ponovnega branja tabele razdelkov ni uspel\n"
22211 #~ "Ponovno za¾enite va¹ sistem zdaj pred uporabo mkfs\n"
22212
22213 #, fuzzy
22214 #~ msgid "Error closing %s"
22215 #~ msgstr "Napaka pri zapiranju %s\n"
22216
22217 #~ msgid "%s: no such partition\n"
22218 #~ msgstr "%s: tak razdelek ne obstaja\n"
22219
22220 #, fuzzy
22221 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
22222 #~ msgstr "nerazpoznavna oblika - uporabljam sektorje\n"
22223
22224 #, fuzzy
22225 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
22226 #~ msgstr "nepodprta oblika - uporabljam %s\n"
22227
22228 #~ msgid "sectors"
22229 #~ msgstr "sektorji"
22230
22231 #, fuzzy
22232 #~ msgid ""
22233 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
22234 #~ "\n"
22235 #~ msgstr ""
22236 #~ "Enote = steze po %lu bajtov, bloki po 1024 bajtov, ¹tejem od %d\n"
22237 #~ "\n"
22238
22239 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
22240 #~ msgstr " Naprava Zagon Zaèetek Konec #steze #bloki Id Sistem\n"
22241
22242 #, fuzzy
22243 #~ msgid ""
22244 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
22245 #~ "\n"
22246 #~ msgstr ""
22247 #~ "Enote = sektorji po 512 bajtov, ¹tejem od %d\n"
22248 #~ "\n"
22249
22250 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
22251 #~ msgstr " Naprava Zagon Zaèetek Konec #sktrji Id Sistem\n"
22252
22253 #, fuzzy
22254 #~ msgid ""
22255 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
22256 #~ "\n"
22257 #~ msgstr ""
22258 #~ "Enote = bloki po 1024 bajtov, ¹tejem od %d\n"
22259 #~ "\n"
22260
22261 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
22262 #~ msgstr " Naprava Zagon Zaèetek Konec #bloki Id Sistem\n"
22263
22264 #, fuzzy
22265 #~ msgid ""
22266 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
22267 #~ "\n"
22268 #~ msgstr ""
22269 #~ "Enote = MiB iz 1048576 bajtov, bloki po 1024 bajtov, ¹teje se od %d\n"
22270 #~ "\n"
22271
22272 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
22273 #~ msgstr "Naprava Zagon Zaèetek Konec MiB #bloki Id Sistem\n"
22274
22275 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
22276 #~ msgstr "\t\tzaèetek: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
22277
22278 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
22279 #~ msgstr "\t\tkonec: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
22280
22281 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
22282 #~ msgstr "razdelek se konèa na stezi %ld za koncem diska\n"
22283
22284 #, fuzzy
22285 #~ msgid ""
22286 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
22287 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
22288 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
22289 #~ msgstr ""
22290 #~ "Opozorilo: Tabela razdelkov izgleda, kot da je bila\n"
22291 #~ " narejena za stz/g/skt=*/%ld%ld (namesto %ld/%ld/%ld).\n"
22292 #~ "Za ta spisek se privzema to geometrijo.\n"
22293
22294 #, fuzzy
22295 #~ msgid "no partition table present."
22296 #~ msgstr "nobena tabela razdelkov ni na voljo.\n"
22297
22298 #, fuzzy
22299 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
22300 #~ msgstr "zanimivo, samo %d razdelkov je doloèenih.\n"
22301
22302 #, fuzzy
22303 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
22304 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 ampak ni oznaèen kot Prazen\n"
22305
22306 #, fuzzy
22307 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
22308 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 in je oznaèen kot zagonski\n"
22309
22310 #, fuzzy
22311 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
22312 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s ima velikost 0 in nenièelni zaèetek\n"
22313
22314 #, fuzzy
22315 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
22316 #~ msgstr "ni vsebovan v razdelku %s\n"
22317
22318 #, fuzzy
22319 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
22320 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %d je prazen\n"
22321
22322 #, fuzzy
22323 #~ msgid ""
22324 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
22325 #~ "and will destroy it when filled"
22326 #~ msgstr ""
22327 #~ "Opozorilo: razdelek %s vsebuje del tabele razdelkov (sektor %lu)\n"
22328 #~ "in bo unièen, ko se napolni\n"
22329
22330 #, fuzzy
22331 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
22332 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s se zaène na sektorju 0\n"
22333
22334 #, fuzzy
22335 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
22336 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s poteka za koncem diska\n"
22337
22338 #, fuzzy
22339 #~ msgid ""
22340 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
22341 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
22342 #~ msgstr ""
22343 #~ "Med primarnimi razdelki se lahko raz¹iri samo eden\n"
22344 #~ " (èeprav to ni problem pri Linux-u)\n"
22345
22346 #, fuzzy
22347 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
22348 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s se ne zaène na meji s stezo\n"
22349
22350 #, fuzzy
22351 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
22352 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s se ne konèa na meji s stezo\n"
22353
22354 #, fuzzy
22355 #~ msgid ""
22356 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
22357 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
22358 #~ msgstr ""
22359 #~ "Opozorilo: veè kot en primarni razdelek je oznaèen kot zagonski \n"
22360 #~ "To ni problem za LILO, samo DOS MBR se ne more zagnati s tega diska.\n"
22361
22362 #, fuzzy
22363 #~ msgid ""
22364 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
22365 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
22366 #~ msgstr ""
22367 #~ "Opozorilo: ponavadi se lahko zaganja s primarnih razdelkov, samo\n"
22368 #~ "LILO ne upo¹teva zastavice `bootable'.\n"
22369
22370 #, fuzzy
22371 #~ msgid ""
22372 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
22373 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
22374 #~ msgstr ""
22375 #~ "Opozorilo: noben primarni razdelek ni oznaèen kot zagonski\n"
22376 #~ "To ni problem za LILO, samo DOS MBR se ne more zagnati s tega diska.\n"
22377
22378 #~ msgid "start"
22379 #~ msgstr "zaèetek"
22380
22381 #, fuzzy
22382 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
22383 #~ msgstr "razdelek %s: zaèetek: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld), najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
22384
22385 #~ msgid "end"
22386 #~ msgstr "konec"
22387
22388 #, fuzzy
22389 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
22390 #~ msgstr "razdelek %s: konec: (stz,g,skt) prièakovano (%ld,%ld,%ld) najdeno (%ld,%ld,%ld)\n"
22391
22392 #, fuzzy
22393 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
22394 #~ msgstr "razdelek %s se konèa na stezi %ld, za koncem diska\n"
22395
22396 #, fuzzy
22397 #~ msgid ""
22398 #~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
22399 #~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
22400 #~ msgstr ""
22401 #~ "Opozorilo: zaèetek raz¹irjenega razdelka je bil premaknjen\n"
22402 #~ "od %ld na %ld (Samo za izpisovanje, ne spreminjajte vsebine.)\n"
22403
22404 #, fuzzy
22405 #~ msgid ""
22406 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
22407 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
22408 #~ msgstr ""
22409 #~ "Opozorilo: raz¹irjen razdelek se ne zaène na meji s stezo.\n"
22410 #~ "DOS in Linux bosta tolmaèila vsebino razlièno.\n"
22411
22412 #, fuzzy
22413 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
22414 #~ msgstr "NAPAKA: sektor %lu nima oznake tipa msdos\n"
22415
22416 #, fuzzy
22417 #~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
22418 #~ msgstr "preveè razdelkov - po ¹t. %d ne bodo upo¹tevani\n"
22419
22420 #, fuzzy
22421 #~ msgid "tree of partitions?"
22422 #~ msgstr "drevo razdelkov?\n"
22423
22424 #, fuzzy
22425 #~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
22426 #~ msgstr "zaznan je Upravljalnik diska - upravljanje z njim ni podprto\n"
22427
22428 #, fuzzy
22429 #~ msgid "DM6 signature found - giving up"
22430 #~ msgstr "DM6 podpis najden - konèujem\n"
22431
22432 #, fuzzy
22433 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
22434 #~ msgstr "zanimivo..., raz¹irjen razdelek velikosti 0?\n"
22435
22436 #, fuzzy
22437 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
22438 #~ msgstr "zanimivo..., BSD razdelek velikosti 0?\n"
22439
22440 #, fuzzy
22441 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
22442 #~ msgstr "-n zastavica je bil podana: Brez sprememb\n"
22443
22444 #~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
22445 #~ msgstr "Neuspe¹no shranjevanje starih sektorjev - prekinjam\n"
22446
22447 #, fuzzy
22448 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
22449 #~ msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
22450
22451 #, fuzzy
22452 #~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
22453 #~ msgstr "dolga ali nepopolna vnosna vrstica - konèujem\n"
22454
22455 #, fuzzy
22456 #~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
22457 #~ msgstr "vhodna napaka: `=' prièakovano po polju %s\n"
22458
22459 #, fuzzy
22460 #~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
22461 #~ msgstr "vhodna napaka: neprièakovan znak %c po polju %s\n"
22462
22463 #, fuzzy
22464 #~ msgid "unrecognized input: %s"
22465 #~ msgstr "neprepoznan vhod: %s\n"
22466
22467 #, fuzzy
22468 #~ msgid "number too big"
22469 #~ msgstr "prevelika ¹tevilka\n"
22470
22471 #, fuzzy
22472 #~ msgid "trailing junk after number"
22473 #~ msgstr "¹tevilki sledijo èudni podatki\n"
22474
22475 #, fuzzy
22476 #~ msgid "no room for partition descriptor"
22477 #~ msgstr "za opisnik razdelka ni prostora\n"
22478
22479 #, fuzzy
22480 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
22481 #~ msgstr "ustvarjanje raz¹irjenega razdelka okoli obstojeèega ni uspelo\n"
22482
22483 #, fuzzy
22484 #~ msgid "too many input fields"
22485 #~ msgstr "preveè vhodnih polj\n"
22486
22487 #, fuzzy
22488 #~ msgid "No room for more"
22489 #~ msgstr "Ni veè prostora\n"
22490
22491 #, fuzzy
22492 #~ msgid "Illegal type"
22493 #~ msgstr "Nepravilen tip\n"
22494
22495 #, fuzzy
22496 #~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
22497 #~ msgstr "Opozorilo: podana velikost (%lu) presega najveèjo dovoljeno (%lu)\n"
22498
22499 #, fuzzy
22500 #~ msgid "Warning: empty partition"
22501 #~ msgstr "Opozorilo: prazen razdelek\n"
22502
22503 #, fuzzy
22504 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
22505 #~ msgstr "Opozorilo: po¹kodovan zaèetek razdelka (najprej %lu)\n"
22506
22507 #, fuzzy
22508 #~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
22509 #~ msgstr "neprepoznana zagonska zastavica - izverite - ali *\n"
22510
22511 #, fuzzy
22512 #~ msgid "partial c,h,s specification?"
22513 #~ msgstr "delna stz,g,skt specifikacija?\n"
22514
22515 #, fuzzy
22516 #~ msgid "Extended partition not where expected"
22517 #~ msgstr "Raz¹irjen razdelek na neprièakovanem mestu\n"
22518
22519 #, fuzzy
22520 #~ msgid "bad input"
22521 #~ msgstr "slab vnos\n"
22522
22523 #, fuzzy
22524 #~ msgid "too many partitions"
22525 #~ msgstr "preveè razdelkov\n"
22526
22527 #, fuzzy
22528 #~ msgid ""
22529 #~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
22530 #~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
22531 #~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
22532 #~ msgstr ""
22533 #~ "Vnos v sledeèi obliki; odsotna polja dobijo privzeto vrednost.\n"
22534 #~ "<start> <size> <type> [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
22535 #~ "Ponavadi je potrebno zapisati samo <start> in <size> (vèasih tudi <type>).\n"
22536
22537 #, fuzzy
22538 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
22539 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
22540
22541 #, fuzzy
22542 #~ msgid ""
22543 #~ "\n"
22544 #~ "Dangerous options:\n"
22545 #~ msgstr "nevarne izbire:"
22546
22547 #, fuzzy
22548 #~ msgid ""
22549 #~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
22550 #~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
22551 #~ msgstr " -G [ali --show-pt-geometry]: izpi¹i uganjeno gometrijo iz tabele razdelkov"
22552
22553 #, fuzzy
22554 #~ msgid ""
22555 #~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
22556 #~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
22557 #~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
22558 #~ " or expect descriptors for them in the input\n"
22559 #~ msgstr ""
22560 #~ " -x [ali --show-extended]: izpi¹i tudi raz¹irjene razdelke ali\n"
22561 #~ " prièakuj opisnike na vhodu"
22562
22563 #, fuzzy
22564 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
22565 #~ msgstr "%s naprava\t\t izpi¹i dejavne razdelke na napravi\n"
22566
22567 #, fuzzy
22568 #~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
22569 #~ msgstr "%s naprava ¹t1 ¹t2 ... aktiviraj razdelek n1 ..., deaktiviraj ostale\n"
22570
22571 #, fuzzy
22572 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
22573 #~ msgstr "Neveljavno ¹tevilo: %s\n"
22574
22575 #~ msgid "cannot open %s\n"
22576 #~ msgstr "%s ne morem odpreti\n"
22577
22578 #, fuzzy
22579 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
22580 #~ msgstr "uporaba: sfdisk --print-id naprava ¹t. razdelka\n"
22581
22582 #, fuzzy
22583 #~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
22584 #~ msgstr "uporaba: sfdisk --change-id naprava ¹t. razdelka Id\n"
22585
22586 #, fuzzy
22587 #~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
22588 #~ msgstr "uporaba: sfdisk --id naprava ¹t. razdelka [Id]\n"
22589
22590 #, fuzzy
22591 #~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
22592 #~ msgstr "navedete lahko samo eno napravo (razen z -l ali -s)\n"
22593
22594 #, fuzzy
22595 #~ msgid "cannot open %s read-write"
22596 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti za branje in pisanje\n"
22597
22598 #, fuzzy
22599 #~ msgid "cannot open %s for reading"
22600 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti za branje\n"
22601
22602 #, fuzzy
22603 #~ msgid "%s: OK"
22604 #~ msgstr "%s: Vredu\n"
22605
22606 #~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
22607 #~ msgstr "%s: %ld stez, %ld glav, %ld sektorjev/sled\n"
22608
22609 #, fuzzy
22610 #~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
22611 #~ msgstr "slab dejavni bajt: 0x%x namesto 0x80\n"
22612
22613 #~ msgid "Done"
22614 #~ msgstr "Opravljeno"
22615
22616 #, fuzzy
22617 #~ msgid ""
22618 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
22619 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
22620 #~ msgstr ""
22621 #~ "Imate %d dejavnih primarnih razdelkov. Za LILO to ni te¾ava,\n"
22622 #~ "ampak DOS MBR se bo nalo¾il samo z diskov, ki imajo 1 dejaven razdelek.\n"
22623
22624 #, fuzzy
22625 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
22626 #~ msgstr "razdelek %s ima id %x in ni skrit\n"
22627
22628 #, fuzzy
22629 #~ msgid "Bad Id %lx"
22630 #~ msgstr "Slab Id %lx\n"
22631
22632 #, fuzzy
22633 #~ msgid "This disk is currently in use."
22634 #~ msgstr "Ta disk je trenutno v rabi.\n"
22635
22636 #, fuzzy
22637 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
22638 #~ msgstr "Usodna napaka: %s ni mogoèe najti\n"
22639
22640 #, fuzzy
22641 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
22642 #~ msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n"
22643
22644 #, fuzzy
22645 #~ msgid "OK"
22646 #~ msgstr "VREDU\n"
22647
22648 #, fuzzy
22649 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
22650 #~ msgstr "Razdelek %d ne obstaja in ne more biti spremenjen\n"
22651
22652 #, fuzzy
22653 #~ msgid ""
22654 #~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
22655 #~ "(If you really want this, use the --force option.)"
22656 #~ msgstr ""
22657 #~ "Te razdelki mi ne ustrezajo - ni sprememb.\n"
22658 #~ "(Èe res ¾elite to, uporabite izbiro --force.)\n"
22659
22660 #, fuzzy
22661 #~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
22662 #~ msgstr "To mi ne ustreza - verjetno bi morali odgovoriti Ne\n"
22663
22664 #~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
22665 #~ msgstr "Ali ste zadovoljni s tem? [ynq] "
22666
22667 #, fuzzy
22668 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
22669 #~ msgstr "Konèujem - brez sprememb\n"
22670
22671 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
22672 #~ msgstr "Prosim, da odgovorizo z y,n,q\n"
22673
22674 #~ msgid ""
22675 #~ "Successfully wrote the new partition table\n"
22676 #~ "\n"
22677 #~ msgstr ""
22678 #~ "Tabela razdelkov je uspe¹no zapisana\n"
22679 #~ "\n"
22680
22681 #, fuzzy
22682 #~ msgid ""
22683 #~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
22684 #~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
22685 #~ "(See fdisk(8).)"
22686 #~ msgstr ""
22687 #~ "Èe ste ustvarili ali spremenili razdelek tipa DOS, npr. /dev/foo7, potem uporabite\n"
22688 #~ "dd(1) zato, da postavite prvih 512 bajtov na 0: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
22689 #~ "(glej fdisk(8).)\n"
22690
22691 #, fuzzy
22692 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
22693 #~ msgstr ""
22694 #~ "\n"
22695 #~ "OPOZORILO: Èe ste ustvarili ali spremenili\n"
22696 #~ "DOS 6.x razdelke, si prosim oglejte\n"
22697 #~ "priroènik cfdiska za dodatne informacije.\n"
22698
22699 #, fuzzy
22700 #~ msgid "field is too long"
22701 #~ msgstr "polje je predolgo.\n"
22702
22703 #, fuzzy
22704 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
22705 #~ msgstr "%s: '%c' ni dovoljeno.\n"
22706
22707 #, fuzzy
22708 #~ msgid "'%c' is not allowed"
22709 #~ msgstr "'%c' ni dovoljeno.\n"
22710
22711 #, fuzzy
22712 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
22713 #~ msgstr "%s: Nadzorni znaki niso dovoljeni.\n"
22714
22715 #, fuzzy
22716 #~ msgid "control characters are not allowed"
22717 #~ msgstr "Nadzorni znaki niso dovoljeni.\n"
22718
22719 #, fuzzy
22720 #~ msgid "can only change local entries."
22721 #~ msgstr "%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n"
22722
22723 #, fuzzy
22724 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
22725 #~ msgstr " Prvi Zadnji\n"
22726
22727 #, fuzzy
22728 #~ msgid ""
22729 #~ "\n"
22730 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
22731 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
22732
22733 #, fuzzy
22734 #~ msgid "crypt() failed"
22735 #~ msgstr "malloc ni uspel"
22736
22737 #, fuzzy
22738 #~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
22739 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
22740
22741 #, fuzzy
22742 #~ msgid " -V, --version Output version information\n"
22743 #~ msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
22744
22745 #, fuzzy
22746 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
22747 #~ msgstr "uporaba: namei [-mx] imenik [imenik ...]\n"
22748
22749 #, fuzzy
22750 #~ msgid ""
22751 #~ "\n"
22752 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
22753 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
22754
22755 #, fuzzy
22756 #~ msgid ""
22757 #~ "\n"
22758 #~ "For more information see taskset(1).\n"
22759 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
22760
22761 #, fuzzy
22762 #~ msgid "%s: is removable device"
22763 #~ msgstr " odstranljiv"
22764
22765 #, fuzzy
22766 #~ msgid "no filename specified."
22767 #~ msgstr "Izbira --date ni bila podana.\n"
22768
22769 #, fuzzy
22770 #~ msgid "timeout cannot be zero"
22771 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
22772
22773 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
22774 #~ msgstr "Potrebno je vstaviti %d sekund in previti èas za %.6f sekund\n"
22775
22776 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
22777 #~ msgstr "Èakam v zanki na spremembo èasa iz KDGHWCLK\n"
22778
22779 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
22780 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl za branje èasa ni uspelo"
22781
22782 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
22783 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl za branje èasa ni uspelo v zanki"
22784
22785 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
22786 #~ msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
22787
22788 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
22789 #~ msgstr "ioctl KDSHWCLK ni uspel"
22790
22791 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
22792 #~ msgstr "/dev/tty1 ali /dev/vc/1 ni mogoèe odpreti"
22793
22794 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
22795 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ni uspel"
22796
22797 #, fuzzy
22798 #~ msgid ""
22799 #~ "\n"
22800 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
22801 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
22802
22803 #, fuzzy
22804 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
22805 #~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
22806
22807 #, fuzzy
22808 #~ msgid ""
22809 #~ "\n"
22810 #~ "For more information see renice(1).\n"
22811 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
22812
22813 #, fuzzy
22814 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
22815 #~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
22816
22817 #, fuzzy
22818 #~ msgid ""
22819 #~ "\n"
22820 #~ "Usage:\n"
22821 #~ " %s [options] [file ...]\n"
22822 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
22823
22824 #~ msgid "...back 1 page"
22825 #~ msgstr "...nazaj za eno stran"
22826
22827 #~ msgid "...skipping one line"
22828 #~ msgstr "...preskok vrstice"
22829
22830 #, fuzzy
22831 #~ msgid ""
22832 #~ "\n"
22833 #~ "For more information see rev(1).\n"
22834 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
22835
22836 #, fuzzy
22837 #~ msgid ""
22838 #~ "\n"
22839 #~ "Usage:\n"
22840 #~ " %s [option] file\n"
22841 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
22842
22843 #, fuzzy
22844 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
22845 #~ msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
22846
22847 #, fuzzy
22848 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
22849 #~ msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %s\n"
22850
22851 #, fuzzy
22852 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
22853 #~ msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
22854
22855 #, fuzzy
22856 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
22857 #~ msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
22858
22859 #, fuzzy
22860 #~ msgid " -h print this help text\n"
22861 #~ msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
22862
22863 #, fuzzy
22864 #~ msgid " --version\n"
22865 #~ msgstr "razlièica"
22866
22867 #, fuzzy
22868 #~ msgid "compiled without -x support"
22869 #~ msgstr "%s: prevedeno brez -x argumenta\n"
22870
22871 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
22872 #~ msgstr "%s: Zmanjkalo pomnilnika!\n"
22873
22874 #~ msgid "Unusable"
22875 #~ msgstr "Neuporabno"
22876
22877 #, fuzzy
22878 #~ msgid "write failed\n"
22879 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
22880
22881 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
22882 #~ msgstr "Disk je bil spremenjen.\n"
22883
22884 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
22885 #~ msgstr "Ponovno za¾enite sistem, da bo razdelitvena tabela pravilno a¾urirana.\n"
22886
22887 #~ msgid ""
22888 #~ "\n"
22889 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
22890 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
22891 #~ "page for additional information.\n"
22892 #~ msgstr ""
22893 #~ "\n"
22894 #~ "OPOZORILO: Èe ste ustvarili ali spremenili\n"
22895 #~ "DOS 6.x razdelke, si prosim oglejte\n"
22896 #~ "priroènik cfdiska za dodatne informacije.\n"
22897
22898 #~ msgid "FATAL ERROR"
22899 #~ msgstr "USODNA NAPAKA"
22900
22901 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
22902 #~ msgstr "Pritisnike katerokoli tipko za izhod iz cfdisk-a"
22903
22904 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
22905 #~ msgstr "Iskanje na disku ni mogoèe"
22906
22907 #~ msgid "Cannot read disk drive"
22908 #~ msgstr "Diskovnega pogona ni mogoèe prebrati"
22909
22910 #~ msgid "Cannot write disk drive"
22911 #~ msgstr "Na diskovni pogon ni mogoèe pisati"
22912
22913 #~ msgid "Too many partitions"
22914 #~ msgstr "Preveè razdelkov"
22915
22916 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
22917 #~ msgstr "Razdelek se zaène pred sektorjem 0"
22918
22919 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
22920 #~ msgstr "Razdelek se konèa pred sektorjem 0"
22921
22922 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
22923 #~ msgstr "Razdelek se zaène po koncu diska"
22924
22925 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
22926 #~ msgstr "Razdelek se konèa po koncu diska"
22927
22928 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
22929 #~ msgstr "logièni razdelki niso v pravem diskovnem redu"
22930
22931 #~ msgid "logical partitions overlap"
22932 #~ msgstr "logièni razdelki se prekrivajo"
22933
22934 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
22935 #~ msgstr "poveèani logièni razdelki se prekrivajo"
22936
22937 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
22938 #~ msgstr "!!!! Interna napaka pri ustvarjanje logiènega pogona brez raz¹irjenega razdelka !!!!"
22939
22940 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
22941 #~ msgstr "Logiènega pogona na tem mestu ni mogoèe ustvariti - ustvarili bi dva raz¹irjena razdelka"
22942
22943 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
22944 #~ msgstr "Menujski vnos predolg. Menu lahko izgleda nenavadno."
22945
22946 #~ msgid "Illegal key"
22947 #~ msgstr "Nedovoljena tipka"
22948
22949 #~ msgid "Create a new primary partition"
22950 #~ msgstr "Ustvari nov primaren razdelek"
22951
22952 #~ msgid "Create a new logical partition"
22953 #~ msgstr "Ustvari nov logièen razdelek"
22954
22955 #~ msgid "Cancel"
22956 #~ msgstr "Preklièi"
22957
22958 #~ msgid "Don't create a partition"
22959 #~ msgstr "Ne ustvari razdelka"
22960
22961 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
22962 #~ msgstr "!!! Interna napaka !!!"
22963
22964 #~ msgid "Size (in MB): "
22965 #~ msgstr "Velikost (v MB): "
22966
22967 #~ msgid "Beginning"
22968 #~ msgstr "Zaèetek"
22969
22970 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
22971 #~ msgstr "Dodaj razdelek na zaèetek nezasedenega prostora"
22972
22973 #~ msgid "Add partition at end of free space"
22974 #~ msgstr "Dodaj razdelek na konec nezasedenega prostora"
22975
22976 #~ msgid "No room to create the extended partition"
22977 #~ msgstr "Ni prostora za ustvarjanje raz¹irjenega razdelka"
22978
22979 #, fuzzy
22980 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
22981 #~ msgstr "Ni tabele razdelkov. Uporaba prazne tabele."
22982
22983 #, fuzzy
22984 #~ msgid "Bad signature on partition table"
22985 #~ msgstr "Po¹kodovan podpis na tabeli razdelkov"
22986
22987 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
22988 #~ msgstr "Ali ¾elite zaèeti s prazno tabelo [y/N] ?"
22989
22990 #~ msgid "Cannot open disk drive"
22991 #~ msgstr "Diskovne enote ni mogoèe odpreti"
22992
22993 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
22994 #~ msgstr "Disk odprt samo za branje - nimate dovoljenja za pisanje"
22995
22996 #~ msgid "Cannot get disk size"
22997 #~ msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
22998
22999 #~ msgid "Bad primary partition"
23000 #~ msgstr "Po¹kodovan primarni razdelek"
23001
23002 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
23003 #~ msgstr "Opozorilo!! To lahko unièi podatke na va¹em disku!"
23004
23005 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
23006 #~ msgstr "Prosim vpi¹ite ,da` ali ,ne`"
23007
23008 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
23009 #~ msgstr "Tabela razdelkov se zapisuje na disk..."
23010
23011 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
23012 #~ msgstr "Tabela razdelkov je bila zapisana na disk"
23013
23014 #, fuzzy
23015 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
23016 #~ msgstr "Tabela razdelkov zapisana, ampak ponovno branje tabele ni uspelo. Ponovno za¾enite sistem, da posodobite tabelo."
23017
23018 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
23019 #~ msgstr "Noben primarni razdelek ni oznaèen kot zagonski. DOS MBR se ne more zagnati."
23020
23021 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
23022 #~ msgstr "Veè kot en primarni razdelek je oznaèen kot zagonski. DOS MBR se ne more zagnati."
23023
23024 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
23025 #~ msgstr "Vnesite ime datoteke ali pritisnite ENTER za prikaz na zaslonu: "
23026
23027 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
23028 #~ msgstr "Diskovna enota: %s\n"
23029
23030 #~ msgid "Sector 0:\n"
23031 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
23032
23033 #~ msgid "Sector %d:\n"
23034 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
23035
23036 #~ msgid " None "
23037 #~ msgstr " Brez "
23038
23039 #~ msgid " Pri/Log"
23040 #~ msgstr " Pri/Log"
23041
23042 #~ msgid " Primary"
23043 #~ msgstr " Primaren"
23044
23045 #~ msgid " Logical"
23046 #~ msgstr " Logièen"
23047
23048 #, fuzzy
23049 #~ msgid "(%02X)"
23050 #~ msgstr "(%02X)"
23051
23052 #, fuzzy
23053 #~ msgid "None"
23054 #~ msgstr "Brez"
23055
23056 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
23057 #~ msgstr "Tabela razdelkov za %s\n"
23058
23059 #, fuzzy
23060 #~ msgid " First Last\n"
23061 #~ msgstr " Prvi Zadnji\n"
23062
23063 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
23064 #~ msgstr " # Tip Sektor Sektor Odmik Dol¾ina Tip dat. sistema (ID) Zastavice\n"
23065
23066 #, fuzzy
23067 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
23068 #~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
23069
23070 #, fuzzy
23071 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
23072 #~ msgstr " ----Zaèetni--- ----Konèni---- Zaèetek ©tevilo\n"
23073
23074 #, fuzzy
23075 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
23076 #~ msgstr " # Ozn Glav Sekt Stz ID Glav Sekt Stz sektor sektorjev\n"
23077
23078 #, fuzzy
23079 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
23080 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
23081
23082 #~ msgid "Raw"
23083 #~ msgstr "Surov"
23084
23085 #~ msgid "Print the table using raw data format"
23086 #~ msgstr "Izpis tabele v surovi obliki"
23087
23088 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
23089 #~ msgstr "Izpis tabele, urejene po sektorjih"
23090
23091 #~ msgid "Table"
23092 #~ msgstr "Tabela"
23093
23094 #~ msgid "Just print the partition table"
23095 #~ msgstr "Samo izpis tabele razdelkov"
23096
23097 #~ msgid "Don't print the table"
23098 #~ msgstr "Brez izpisa tabele razdelkov"
23099
23100 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
23101 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
23102
23103 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
23104 #~ msgstr " g Spremeni parametre (¹t. stez, ¹t. glav, sektorjev/stezo)"
23105
23106 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
23107 #~ msgstr " OPOZORILO: Izbiro naj izberejo le tisti,"
23108
23109 #~ msgid " know what they are doing."
23110 #~ msgstr " ki razumejo, kaj poènejo."
23111
23112 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
23113 #~ msgstr " m Porabi najveè prostora za trenutni razdelek"
23114
23115 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
23116 #~ msgstr " Opomba: To lahko napravi razdelek nezdru¾ljiv z"
23117
23118 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
23119 #~ msgstr " DOS, OS/2, ..."
23120
23121 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
23122 #~ msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
23123
23124 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
23125 #~ msgstr " Obstaja veè razliènih zapisov za particijo"
23126
23127 #~ msgid " that you can choose from:"
23128 #~ msgstr " med katerimi lahko izbirate:"
23129
23130 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
23131 #~ msgstr " r - neobdelani podatki (nataèno to, kar bi bilo zapisano na disk)"
23132
23133 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
23134 #~ msgstr " s - Tabela, urejena po sektorjih"
23135
23136 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
23137 #~ msgstr " u Spremeni enote izpisa velikosti razdelkov"
23138
23139 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
23140 #~ msgstr " Kro¾i med MB, sektorji in stezami"
23141
23142 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
23143 #~ msgstr "CTRL-L Osve¾i izpis"
23144
23145 #~ msgid " ? Print this screen"
23146 #~ msgstr " ? Izpi¹i to okno"
23147
23148 #~ msgid "Change cylinder geometry"
23149 #~ msgstr "Spremeni ¹tevilo stez"
23150
23151 #~ msgid "Change head geometry"
23152 #~ msgstr "Spremeni ¹tevilo glav"
23153
23154 #~ msgid "Change sector geometry"
23155 #~ msgstr "Spremeni ¹tevilo sektorjev"
23156
23157 #~ msgid "Done with changing geometry"
23158 #~ msgstr "Sprememba geometrije je konèana"
23159
23160 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
23161 #~ msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
23162
23163 #~ msgid "Illegal cylinders value"
23164 #~ msgstr "Nedovoljena vrednost stez"
23165
23166 #~ msgid "Enter the number of heads: "
23167 #~ msgstr "Vnesite ¹tevilo glav: "
23168
23169 #~ msgid "Illegal heads value"
23170 #~ msgstr "Nedovoljeno ¹tevilo glav"
23171
23172 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
23173 #~ msgstr "Vnesite ¹tevilo sektorjev na stezo: "
23174
23175 #~ msgid "Illegal sectors value"
23176 #~ msgstr "Nedovoljeno ¹tevilo sektorjev"
23177
23178 #~ msgid "Enter filesystem type: "
23179 #~ msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
23180
23181 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
23182 #~ msgstr "Vrste datoteènega sistema ni moè spremeniti na prazno"
23183
23184 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
23185 #~ msgstr "Vrste datoteènega sistema ni moè spremeniti na raz¹irjeno"
23186
23187 #~ msgid "Unk(%02X)"
23188 #~ msgstr "Unk(%02X)"
23189
23190 #~ msgid ", NC"
23191 #~ msgstr ", NC"
23192
23193 #~ msgid "NC"
23194 #~ msgstr "NC"
23195
23196 #~ msgid "Pri/Log"
23197 #~ msgstr "Pri/Log"
23198
23199 #~ msgid "Unknown (%02X)"
23200 #~ msgstr "Neznano (%02X)"
23201
23202 #~ msgid "Disk Drive: %s"
23203 #~ msgstr "Diskovni Pogon: %s"
23204
23205 #, fuzzy
23206 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
23207 #~ msgstr "Velikost: %lld bajtov, %lld MB"
23208
23209 #, fuzzy
23210 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
23211 #~ msgstr "Velikost: %lld bajtov, %lld,%lld GB"
23212
23213 #, fuzzy
23214 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
23215 #~ msgstr "Glav: %d Sektorjev/stezo: %d Stez: %lld"
23216
23217 #~ msgid "Part Type"
23218 #~ msgstr "Tip Razd."
23219
23220 #~ msgid "FS Type"
23221 #~ msgstr "Dat. sistem"
23222
23223 #~ msgid "[Label]"
23224 #~ msgstr "[Oznaka]"
23225
23226 #, fuzzy
23227 #~ msgid " Sectors"
23228 #~ msgstr "Sektorjev"
23229
23230 #, fuzzy
23231 #~ msgid " Cylinders"
23232 #~ msgstr "Stez"
23233
23234 #, fuzzy
23235 #~ msgid " Size (MB)"
23236 #~ msgstr "Vel. (MB)"
23237
23238 #, fuzzy
23239 #~ msgid " Size (GB)"
23240 #~ msgstr "Vel. (GB)"
23241
23242 #~ msgid "No more partitions"
23243 #~ msgstr "Ni veè razdelkov"
23244
23245 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
23246 #~ msgstr "Nastavi geometrijo diska (samo poznavalci)"
23247
23248 #~ msgid "Maximize"
23249 #~ msgstr "Razpri"
23250
23251 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
23252 #~ msgstr "Razpri trenutni razdelek èez celotno nezasedeno obmoèje (samo poznavalci)"
23253
23254 #~ msgid "Print"
23255 #~ msgstr "Natisni"
23256
23257 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
23258 #~ msgstr "Spremeni tip datoteènega sistema (DOS, Linux, OS/2 itn.)"
23259
23260 #~ msgid "Units"
23261 #~ msgstr "Enote"
23262
23263 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
23264 #~ msgstr "Spremeni enote prikaza velikosti razdelkov (MB, sekt, cil)"
23265
23266 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
23267 #~ msgstr "Te particije se ne more nastaviti kot zagonske"
23268
23269 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
23270 #~ msgstr "Praznega razdelka se ne more zbrisati"
23271
23272 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
23273 #~ msgstr "Tega razdelka se ne more razpreti"
23274
23275 #~ msgid "This partition is unusable"
23276 #~ msgstr "Ta razdelek ni uporaben"
23277
23278 #~ msgid "This partition is already in use"
23279 #~ msgstr "Ta razdelek se ¾e uporablja"
23280
23281 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
23282 #~ msgstr "Tipa praznega razdelka se ne more spremeniti"
23283
23284 #~ msgid "Illegal command"
23285 #~ msgstr "Napaèen ukaz"
23286
23287 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
23288 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
23289
23290 #, fuzzy
23291 #~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
23292 #~ msgstr " -H# [ali --heads #]: nastavi ¹tevilo glav"
23293
23294 #, fuzzy
23295 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
23296 #~ msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
23297
23298 #, fuzzy
23299 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
23300 #~ msgstr " d Izbri¹i trenutni razdelek"
23301
23302 #, fuzzy
23303 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
23304 #~ msgstr " c spremeni ¹tevilo stez"
23305
23306 #, fuzzy
23307 #~ msgid "cannot parse number of heads"
23308 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
23309
23310 #, fuzzy
23311 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
23312 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
23313
23314 #, fuzzy
23315 #~ msgid "bsize"
23316 #~ msgstr "Najveèja velikost=%ld\n"
23317
23318 #, fuzzy
23319 #~ msgid " e extended"
23320 #~ msgstr "e raz¹irjen"
23321
23322 #, fuzzy
23323 #~ msgid "Nr"
23324 #~ msgstr "NC"
23325
23326 #, fuzzy
23327 #~ msgid "Sec"
23328 #~ msgstr "Nastavi"
23329
23330 #, fuzzy
23331 #~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
23332 #~ msgstr ""
23333 #~ "To ne izgleda kot tabela razdelkov\n"
23334 #~ "Verjetno ste izbrali napaèno napravo.\n"
23335 #~ "\n"
23336
23337 #, fuzzy
23338 #~ msgid "Blocks "
23339 #~ msgstr "%ld blokov\n"
23340
23341 #, fuzzy
23342 #~ msgid "Sector"
23343 #~ msgstr "Sektorji"
23344
23345 #, fuzzy
23346 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
23347 #~ msgstr "Prekrivali se vam bodo razdelki na disku. Popravite jih!\n"
23348
23349 #, fuzzy
23350 #~ msgid "Flag"
23351 #~ msgstr "Oznake"
23352
23353 #~ msgid "warning: error reading %s: %s"
23354 #~ msgstr "opozorilo: napaka pri branju %s: %s"
23355
23356 #~ msgid "warning: can't open %s: %s"
23357 #~ msgstr "opozorilo: ne morem odpreti %s: %s"
23358
23359 #~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
23360 #~ msgstr "mount: ni mogoèe odpreti %s - uporabljam %s namesto tega\n"
23361
23362 #~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
23363 #~ msgstr "ni mogoèe ustvariti omejitvene datoteke %s: %s (za povozitev uporabi -n)"
23364
23365 #~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
23366 #~ msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoèe vezati : %s (za povozitev uporabi -n)"
23367
23368 #~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
23369 #~ msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoèe odpreti: %s (za povozitev uporabi -n)"
23370
23371 #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
23372 #~ msgstr "Omejitvene datoteke %s ni mogoèe zakleniti: %s\n"
23373
23374 #~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
23375 #~ msgstr "omejitvene datoteke %s ni mogoèe zakleniti: %s"
23376
23377 #~ msgid ""
23378 #~ "Cannot create link %s\n"
23379 #~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
23380 #~ msgstr ""
23381 #~ "Povezave %s ni mogoèe ustvariti\n"
23382 #~ "Mogoèe obstaja neveljavna zaklepna datoteka?\n"
23383
23384 #~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
23385 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti (%s) - mtab ni a¾uriran"
23386
23387 #~ msgid "error writing %s: %s"
23388 #~ msgstr "napaka pri pisanju %s: %s"
23389
23390 #, fuzzy
23391 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
23392 #~ msgstr "%s: za %s stanje ni znano: %s\n"
23393
23394 #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
23395 #~ msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
23396
23397 #, fuzzy
23398 #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
23399 #~ msgstr "Napaka pri spreminjanju naèina %s: %s\n"
23400
23401 #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
23402 #~ msgstr "ni mogoèe preimenovati %s v %s: %s\n"
23403
23404 #, fuzzy
23405 #~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
23406 #~ msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s ali %s"
23407
23408 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
23409 #~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s ¾e priklopljeno na %s"
23410
23411 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
23412 #~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s priklopljeno na %s<"
23413
23414 #~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
23415 #~ msgstr "mount: enote %s ni moè odpreti za pisanje: %s"
23416
23417 #~ msgid "mount: error writing %s: %s"
23418 #~ msgstr "mount: napaka pri pisanju na %s: %s"
23419
23420 #~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
23421 #~ msgstr "mount: napaka pri spreminjanju naèina %s: %s"
23422
23423 #, fuzzy
23424 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
23425 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
23426
23427 #, fuzzy
23428 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
23429 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
23430
23431 #~ msgid "mount: cannot fork: %s"
23432 #~ msgstr "mount: ni mogoèe vejiti: %s"
23433
23434 #~ msgid "Trying %s\n"
23435 #~ msgstr "Posku¹am z %s\n"
23436
23437 #~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
23438 #~ msgstr "mount: za %s niste podali vrste dat. sistema\n"
23439
23440 #~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
23441 #~ msgstr "\tUporabili se bodo vsi tipi omenjeni v %s ali %s\n"
23442
23443 #~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
23444 #~ msgstr "\tin izgleda kot da je izmenjalni prostor\n"
23445
23446 #~ msgid " I will try type %s\n"
23447 #~ msgstr "\tUporabljen bo tip %s\n"
23448
23449 #~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
23450 #~ msgstr "%s je podoben izmenjalnemu prostoru, zato ne bo priklopljen"
23451
23452 #~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
23453 #~ msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko priklopi %s na %s"
23454
23455 #~ msgid "mount: loop device specified twice"
23456 #~ msgstr "mount: loop naprava je podana dvakrat"
23457
23458 #~ msgid "mount: type specified twice"
23459 #~ msgstr "mount: tip je podan dvakrat"
23460
23461 #~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
23462 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave bo preskoèena\n"
23463
23464 #, fuzzy
23465 #~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
23466 #~ msgstr "mount: loop naprava %s bo uporabljena\n"
23467
23468 #, fuzzy
23469 #~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
23470 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
23471
23472 #, fuzzy
23473 #~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
23474 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
23475
23476 #, fuzzy
23477 #~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
23478 #~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s ¾e priklopljeno na %s"
23479
23480 #, fuzzy
23481 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
23482 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
23483
23484 #, fuzzy
23485 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
23486 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
23487
23488 #, fuzzy
23489 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
23490 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
23491
23492 #~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
23493 #~ msgstr "mount: loop naprava %s bo uporabljena\n"
23494
23495 #, fuzzy
23496 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
23497 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
23498
23499 #, fuzzy
23500 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
23501 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave ni uspela\n"
23502
23503 #, fuzzy
23504 #~ msgid "mount: stolen loop=%s"
23505 #~ msgstr "umount: %s: %s"
23506
23507 #~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
23508 #~ msgstr "mount: nastavitev loop naprave je uspela\n"
23509
23510 #~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
23511 #~ msgstr "mount: %s bo ustvarjen, ker ga nisem na¹el\n"
23512
23513 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
23514 #~ msgstr "mount: %s ni mogoèe odpreti za nastavitev hitrosti"
23515
23516 #, fuzzy
23517 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
23518 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
23519
23520 #, fuzzy
23521 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
23522 #~ msgstr "mount: po evidenci mtab je %s ¾e priklopljeno na %s"
23523
23524 #, fuzzy
23525 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
23526 #~ msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"
23527
23528 #, fuzzy
23529 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
23530 #~ msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"
23531
23532 #~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
23533 #~ msgstr "mount: Tipa dat. sistema ni bilo mogoèe ugotoviti in ni bil podan"
23534
23535 #~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
23536 #~ msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"
23537
23538 #~ msgid "mount: mount failed"
23539 #~ msgstr "mount: priklop ni uspel"
23540
23541 #~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
23542 #~ msgstr "mount: priklopna toèka %s ni imenik"
23543
23544 #~ msgid "mount: permission denied"
23545 #~ msgstr "mount: dostop zavrnjen"
23546
23547 #~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
23548 #~ msgstr "mount: ukaz mount lahko uporablja samo sistemski skrbnik"
23549
23550 #~ msgid "mount: proc already mounted"
23551 #~ msgstr "mount: proc je ¾e priklopljen"
23552
23553 #~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
23554 #~ msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen ali %s zaposlen"
23555
23556 #~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
23557 #~ msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
23558
23559 #~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
23560 #~ msgstr "mount: priklopna toèka %s je simbolna povezava do nièesar"
23561
23562 #~ msgid "mount: special device %s does not exist"
23563 #~ msgstr "mount: posebna naprava %s ne obstaja"
23564
23565 #~ msgid ""
23566 #~ "mount: special device %s does not exist\n"
23567 #~ " (a path prefix is not a directory)\n"
23568 #~ msgstr ""
23569 #~ "mount: posebna naprava %s ne obstaja\n"
23570 #~ "\t(pot ni imenik)\n"
23571
23572 #, fuzzy
23573 #~ msgid ""
23574 #~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
23575 #~ " missing codepage or helper program, or other error"
23576 #~ msgstr ""
23577 #~ "mount: napaèen tip dat. sistema, nepravilna izbira, po¹kodovan superblok na %s,\n"
23578 #~ "\tmanjkajoèa kodna stran ali druge napake"
23579
23580 #~ msgid ""
23581 #~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
23582 #~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
23583 #~ msgstr ""
23584 #~ "\t(to bi lahko bila IDE naprava pri kateri uporabljate\n"
23585 #~ "\tide-scsi tako, da je potrebno imeti sr0 ali sda)"
23586
23587 #~ msgid ""
23588 #~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
23589 #~ " instead of some logical partition inside?)"
23590 #~ msgstr ""
23591 #~ "\t(ali posku¹ate priklopiti raz¹irjen razdelek,\n"
23592 #~ "\tnamesto notranjega logiènega razdelka?)"
23593
23594 #~ msgid ""
23595 #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
23596 #~ " dmesg | tail or so\n"
23597 #~ msgstr ""
23598 #~ "\tV nekaterih primerih dobite uporabne informacije v sist. dnevniku\n"
23599 #~ "\tposkusite z dmesg | tail\n"
23600
23601 #~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
23602 #~ msgstr "mount: %s: superbloka ni mogoèe prebrati"
23603
23604 #~ msgid "mount: %s: unknown device"
23605 #~ msgstr "mount: %s: neznana naprava"
23606
23607 #, fuzzy
23608 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
23609 #~ msgstr "mount: neznan tip dat. sistema '%s'"
23610
23611 #~ msgid "mount: probably you meant %s"
23612 #~ msgstr "mount: verjetno je bilo mi¹ljeno %s"
23613
23614 #~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
23615 #~ msgstr "mount: mogoèe je bil mi¹ljen 'iso9660'?"
23616
23617 #~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
23618 #~ msgstr "mount: mogoèe je bil mi¹ljen 'vfat'?"
23619
23620 #~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
23621 #~ msgstr "mount: %s ima napaèno ¹tevilko naprave ali pa datoteènosistemski tip %s ni podprt"
23622
23623 #~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
23624 #~ msgstr "mount: %s ni bloèna naprava in stat ne uspe?"
23625
23626 #, fuzzy
23627 #~ msgid ""
23628 #~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
23629 #~ " (maybe `modprobe driver'?)"
23630 #~ msgstr ""
23631 #~ "mount: jedro ne prepozna %s kot bloène naprave\n"
23632 #~ "\t(mogoèe `insmod gonilnik'?)"
23633
23634 #~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
23635 #~ msgstr "mount: %s ni bloèna naprava (poskusite `-o loop'?)"
23636
23637 #~ msgid "mount: %s is not a block device"
23638 #~ msgstr "mount: %s ni bloèna naprava"
23639
23640 #~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
23641 #~ msgstr "mount: %s ni veljavna bloèna naprava"
23642
23643 #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
23644 #~ msgstr "mount: %s%s ni moè priklopiti samo za branje"
23645
23646 #~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
23647 #~ msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem ampak podana je `-w' zastavica"
23648
23649 #, fuzzy
23650 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
23651 #~ msgstr "mount: %s%s ni moè priklopiti samo za branje"
23652
23653 #~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
23654 #~ msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
23655
23656 #, fuzzy
23657 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
23658 #~ msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
23659
23660 #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
23661 #~ msgstr "mount: tip ni bil podan - predpostavlja se nfs zaradi dvopièja\n"
23662
23663 #, fuzzy
23664 #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
23665 #~ msgstr "mount: tip ni bil podan - predpostavlja se smbfs zaradi predpone // \n"
23666
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid ""
23669 #~ "Usage: mount -V : print version\n"
23670 #~ " mount -h : print this help\n"
23671 #~ " mount : list mounted filesystems\n"
23672 #~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
23673 #~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
23674 #~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
23675 #~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
23676 #~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
23677 #~ " mount device : mount device at the known place\n"
23678 #~ " mount directory : mount known device here\n"
23679 #~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
23680 #~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
23681 #~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
23682 #~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
23683 #~ " mount --bind olddir newdir\n"
23684 #~ "or move a subtree:\n"
23685 #~ " mount --move olddir newdir\n"
23686 #~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
23687 #~ " mount --make-shared dir\n"
23688 #~ " mount --make-slave dir\n"
23689 #~ " mount --make-private dir\n"
23690 #~ " mount --make-unbindable dir\n"
23691 #~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
23692 #~ "containing the directory dir:\n"
23693 #~ " mount --make-rshared dir\n"
23694 #~ " mount --make-rslave dir\n"
23695 #~ " mount --make-rprivate dir\n"
23696 #~ " mount --make-runbindable dir\n"
23697 #~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
23698 #~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
23699 #~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
23700 #~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
23701 #~ msgstr ""
23702 #~ "Uporaba: mount -V : izpis razlièice\n"
23703 #~ " mount -h : izpis te pomoèi\n"
23704 #~ " mount : seznam priklopljenih datoteènih sistemov\n"
23705 #~ " mount -l : seznam prikl. dat. sist. z oznakami obsegov\n"
23706 #~ "To so bile informativne izbire. Ukaz za priklop ima obliko\n"
23707 #~ " mount [-t tip] naprava imenik\n"
23708 #~ "Èe je naprava ¾e navedena v /etc/fstab, lahko podrobnosti izpustimo.\n"
23709 #~ " mount -a [-t|-O] \t: priklop vseh naprav, navedenih v /etc/fstab\n"
23710 #~ " mount naprava \t: priklop naprave na znano priklopno toèko\n"
23711 #~ " mount imenik \t: priklop znane naprave na imenik\n"
23712 #~ " mount -t tip naprava imenik : tipièen ukaz mount\n"
23713 #~ "V resnici pravzaprav ne priklopimo naprave, ampak datoteèni sistem (podanega\n"
23714 #~ "tipa) na podani napravi.\n"
23715 #~ "Tudi vidni imenik v obstojeèem datoteènem sistemu lahko priklopimo na drugo toèko:\n"
23716 #~ " mount --bind stari_imenik novi_imenik\n"
23717 #~ "Mogoèe je premakniti tudi celo imeni¹ko strukturo:\n"
23718 #~ " mount --move stari_imenik novi_imenik\n"
23719 #~ "Napravo lahko naslovimo z imenom posebne datoteke, npr. /dev/hda1 ali /dev/cdrom,\n"
23720 #~ "z oznako (z izbiro -L oznaka), ali z identifikacijsko ¹tevilko (z izbiro -U uuid).\n"
23721 #~ "Druge izbire: [-nfFrsvw] [-o izbire].\n"
23722 #~ "Podrobnosti lahko poi¹èete v priroèniku z ukazom: man 8 mount\n"
23723
23724 #, fuzzy
23725 #~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
23726 #~ msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
23727
23728 #~ msgid "mount: only root can do that"
23729 #~ msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
23730
23731 #~ msgid "nothing was mounted"
23732 #~ msgstr "niè ni bilo priklopljeno"
23733
23734 #~ msgid "mount: no such partition found"
23735 #~ msgstr "mount: takega razdelka nisem na¹el"
23736
23737 #~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
23738 #~ msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s ali %s"
23739
23740 #~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
23741 #~ msgstr "[mntent]: opozorilo: na koncu datoteke %s manjka prehod na zaèetek vrstice\n"
23742
23743 #~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
23744 #~ msgstr "[mntent]: vrstici %d in %s sta po¹kodovani%s\n"
23745
23746 #~ msgid "; rest of file ignored"
23747 #~ msgstr "; preostanek datoteke bo ignoriran"
23748
23749 #~ msgid "not enough memory"
23750 #~ msgstr "premalo pomnilnika"
23751
23752 #~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
23753 #~ msgstr "umount: prevajanje je potekalo brez podpore za -f\n"
23754
23755 #, fuzzy
23756 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
23757 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
23758
23759 #, fuzzy
23760 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
23761 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
23762
23763 #, fuzzy
23764 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
23765 #~ msgstr "umount: vejitev ni mogoèa: %s"
23766
23767 #~ msgid "umount: %s: invalid block device"
23768 #~ msgstr "umount: %s: neveljavna bloèna naprava"
23769
23770 #~ msgid "umount: %s: not mounted"
23771 #~ msgstr "umount: %s: ni priklopljena"
23772
23773 #~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
23774 #~ msgstr "umount: %s: superbloka ni mogoèe zapisati"
23775
23776 #~ msgid "umount: %s: not found"
23777 #~ msgstr "umount: %s: neuspe¹no iskanje"
23778
23779 #~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
23780 #~ msgstr "umount: %s: samo sistemski skrbnik lahko odklaplja"
23781
23782 #~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
23783 #~ msgstr "umount: %s: na dat. sist. bloène naprave niso dovoljene"
23784
23785 #~ msgid "umount: %s: %s"
23786 #~ msgstr "umount: %s: %s"
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
23790 #~ msgstr "namei: sprememba imenika ni mogoèa v %s - %s (%d)\n"
23791
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
23794 #~ msgstr "namei: trenutnega imenika ni mogoèe dobiti - %s\n"
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
23798 #~ msgstr "mount: priklopna toèka %s ne obstaja"
23799
23800 #~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
23801 #~ msgstr "ni umount2, posku¹am z umount...\n"
23802
23803 #~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
23804 #~ msgstr "umount: %s je zaposlena - ponovno priklapljam samo za branje\n"
23805
23806 #~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
23807 #~ msgstr "umount: ponovni priklop %s samo za branje ni mogoè\n"
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
23811 #~ msgstr "%s je odklopljen\n"
23812
23813 #~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
23814 #~ msgstr "umount: seznama dat. sist. za odklop ni mogoèe najti"
23815
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid ""
23818 #~ "Usage: umount -h | -V\n"
23819 #~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
23820 #~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
23821 #~ msgstr ""
23822 #~ "Uporaba: umount [-hV]\n"
23823 #~ "\t umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tip nav. dat. sist.] [-O izbire]\n"
23824 #~ "\t umount [-f] [-r] [-n] [-v] posebno | vozli¹èe...\n"
23825
23826 #, fuzzy
23827 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
23828 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
23829
23830 #, fuzzy
23831 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
23832 #~ msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
23833
23834 #, fuzzy
23835 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
23836 #~ msgstr "ni mogoèe odklopiti \"\"\n"
23837
23838 #~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
23839 #~ msgstr "%s ni mogoèe najti v mtab\n"
23840
23841 #~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
23842 #~ msgstr "umount: %s ni priklopljen (glede na mtab)"
23843
23844 #~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
23845 #~ msgstr "umount: izgleda kot da je %s veèkrat priklopljen"
23846
23847 #~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
23848 #~ msgstr "umount: %s ni v fstab (in vi niste sistemski skrbnik)"
23849
23850 #~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
23851 #~ msgstr "umount: priklop %s je v nasprotju z fstab"
23852
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
23855 #~ msgstr "mount: samo sistemski skrbnik lahko odklopi %s na %s"
23856
23857 #~ msgid "umount: only root can do that"
23858 #~ msgstr "umount: samo sistemski skrbnik naredi to"
23859
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
23862 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
23863
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
23866 #~ msgstr "%s: privzeti prag: %ld, in privzeti odmor: %ld\n"
23867
23868 #, fuzzy
23869 #~ msgid ""
23870 #~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
23871 #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
23872 #~ msgstr ""
23873 #~ "Datoteka %s, Za pragovno vrednost %lu, Najveè znakov v fifo je bilo %d,\n"
23874 #~ "in najveèja hitrost prenosa %f znakov/sekundo\n"
23875
23876 #, fuzzy
23877 #~ msgid ""
23878 #~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
23879 #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
23880 #~ msgstr ""
23881 #~ "Datoteka %s, Za pragovno vrednost %lu in vrednost odmora %lu, Najveè znakov v fifo je bilo %d,\n"
23882 #~ "in najveèja prenosna hitrost je bila %f znakov/sekundo\n"
23883
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
23886 #~ msgstr "Signala CYGETMON ni mogoèe izdati na %s: %s\n"
23887
23888 #, fuzzy
23889 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
23890 #~ msgstr "Pragu za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
23891
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
23894 #~ msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
23895
23896 #~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
23897 #~ msgstr "%s: %lu ¹tevil, %lu/%lu znakov; fifo: %lu prag, %lu odmor, %lu najveè, %lu trenutna\n"
23898
23899 #~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
23900 #~ msgstr " %f ¹t./sek; %f sprejeto, %f poslano (znak/sek)\n"
23901
23902 #~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
23903 #~ msgstr "%s: %lu ¹t., %lu znakov, fifo: %lu prag, %lu odmor, %lu najveè, %lu trenutna\n"
23904
23905 #~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
23906 #~ msgstr " %f ¹t./sek; %f sprejetih (znak/sek)\n"
23907
23908 #, fuzzy
23909 #~ msgid "Invalid interval value"
23910 #~ msgstr "Neveljavna vrednost intervala: %s\n"
23911
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
23914 #~ msgstr "Neveljavna vrednost intervala: %s\n"
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "Invalid set value"
23918 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "Invalid set value: %d"
23922 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "Invalid default value"
23926 #~ msgstr "Neveljavna privzeta vrednost: %s\n"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "Invalid default value: %d"
23930 #~ msgstr "Neveljavna privzeta vrednost: %s\n"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "Invalid set time value"
23934 #~ msgstr "Neveljavna vrednost za nastavitev èasa:%s\n"
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
23938 #~ msgstr "Neveljavna vrednost za nastavitev èasa:%s\n"
23939
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid "Invalid default time value"
23942 #~ msgstr "Neveljavna vrednost za privzeti èas: %s\n"
23943
23944 #, fuzzy
23945 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
23946 #~ msgstr "Neveljavna vrednost za privzeti èas: %s\n"
23947
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
23950 #~ msgstr "%s ni mogoèe nastaviti na prag %d: %s\n"
23951
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
23954 #~ msgstr "%s ni mogoèe nastaviti na èasovni prag %d: %s\n"
23955
23956 #~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
23957 #~ msgstr "%s: trenutni prag: %ld, in trenutni odmor: %ld\n"
23958
23959 #~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
23960 #~ msgstr "%s: privzeti prag: %ld, in privzeti odmor: %ld\n"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid ""
23964 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
23965 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
23966 #~ msgstr ""
23967 #~ "Èas, ki je pretekel od referenènega, je %.6f sekund.\n"
23968 #~ "Poveèujemo zaostanek, da bi dosegli naslednjo celo sekundo.\n"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid " -term <terminal_name>\n"
23972 #~ msgstr " [ -term ime_terminala ]\n"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid " -reset\n"
23976 #~ msgstr " [ -reset ]\n"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid " -initialize\n"
23980 #~ msgstr " [ -initialize ]\n"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid " -cursor <on|off>\n"
23984 #~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid " -repeat <on|off>\n"
23988 #~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
23992 #~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
23996 #~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid " -default\n"
24000 #~ msgstr " [ -default ]\n"
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
24004 #~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid " -bold <on|off>\n"
24008 #~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid " -blink <on|off>\n"
24012 #~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid " -reverse <on|off>\n"
24016 #~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid " -underline <on|off>\n"
24020 #~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid " -store\n"
24024 #~ msgstr " [ -store ]\n"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid " -clear <all|rest>\n"
24028 #~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
24032 #~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 ... ] ] (¹t. tab-ov = 1-160)\n"
24033
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
24036 #~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 ... ] ] (¹t. tab-ov = 1-160)\n"
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
24040 #~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
24044 #~ msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
24048 #~ msgstr " [ -dump [1-©T_UPRAVLJALNIKOV] ]\n"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
24052 #~ msgstr " [ -append [1-©T_UPRAVLJALNIKOV] ]\n"
24053
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid " -file dumpfilename\n"
24056 #~ msgstr " [ -file izhodna_dat ]\n"
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid " -msg <on|off>\n"
24060 #~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
24064 #~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
24068 #~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid " -blength <0-2000>\n"
24072 #~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
24076 #~ msgstr " [ -bfreq frekvenèna_¹t. ]\n"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "Error writing screendump"
24080 #~ msgstr "Napaka pri branju zaslonskega izpisa\n"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
24084 #~ msgstr "/dev/tty1 ali /dev/vc/1 ni mogoèe odpreti"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid ""
24088 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
24089 #~ "\n"
24090 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24091
24092 #~ msgid "line too long"
24093 #~ msgstr "vrstica je predolga"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "waidpid failed"
24097 #~ msgstr "klic setuid() ni uspel"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
24101 #~ msgstr "Razdelek %d je ¾e doloèen. Zbri¹ite ga preden ga ponovno dodate.\n"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
24105 #~ msgstr "Razdelek %d je ¾e doloèen. Zbri¹ite ga preden ga ponovno dodate.\n"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
24109 #~ msgstr ""
24110 #~ "Opozorilo: BLKGETSIZE ioctl ni uspel na %s. Uporablja se geometrijska vrednost steze %d.\n"
24111 #~ "Ta vrednost se lahko skraj¹a za naprave > 33.8 GB.\n"
24112
24113 #~ msgid "set blocksize"
24114 #~ msgstr "nastavi velikost bloka"
24115
24116 #~ msgid "one bad block\n"
24117 #~ msgstr "en po¹kodovan blok\n"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "partition type hex or uuid"
24121 #~ msgstr "# tabela razdelkov od %s\n"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid " %s [options] device\n"
24125 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "read failed %s"
24129 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "seek failed %s"
24133 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "seek failed: %d"
24137 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "write failed: %d"
24141 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "No partitions defined"
24145 #~ msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid ""
24149 #~ " -a, --all list all used devices\n"
24150 #~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
24151 #~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
24152 #~ " -f, --find find first unused device\n"
24153 #~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
24154 #~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
24155 #~ msgstr ""
24156 #~ "uporaba:\n"
24157 #~ " %s loop_naprava\t\t\t\t\t# dobi informacije\n"
24158 #~ " %s -d loop_naprava\t\t\t\t\t# zbri¹i\n"
24159 #~ " %s -f\t\t\t\t\t\t# najdi neuporabljene\n"
24160 #~ " %s [-e ¹ifriranje] [-o odmik] {-f|loop_naprava} dat. # nastavitev\n"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
24164 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
24168 #~ msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
24169
24170 #~ msgid "usage:\n"
24171 #~ msgstr "uporaba:\n"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
24175 #~ msgstr "%s ni bloèna enota oz. datoteka\n"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "edition number argument failed"
24179 #~ msgstr "naj. ¹t. odsekov = %lu\n"
24180
24181 #~ msgid "fsync failed"
24182 #~ msgstr "fsync ni uspel"
24183
24184 #~ msgid ""
24185 #~ "\n"
24186 #~ "Usage:\n"
24187 #~ "Print version:\n"
24188 #~ " %s -v\n"
24189 #~ "Print partition table:\n"
24190 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
24191 #~ "Interactive use:\n"
24192 #~ " %s [options] device\n"
24193 #~ "\n"
24194 #~ "Options:\n"
24195 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
24196 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
24197 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
24198 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
24199 #~ "\n"
24200 #~ msgstr ""
24201 #~ "\n"
24202 #~ "Uporaba:\n"
24203 #~ "Izpi¹i razlièico:\n"
24204 #~ " %s -v\n"
24205 #~ "Izpi¹i tabelo razdelkov:\n"
24206 #~ " %s -P {r|s|t} [izbire] naprava\n"
24207 #~ "Interaktivna uporaba:\n"
24208 #~ " %s [izbire] naprava\n"
24209 #~ "\n"
24210 #~ "Izbire:\n"
24211 #~ "-a: Uporabi pu¹èico namesto osvetljevanja;\n"
24212 #~ "-z: Zaèni s prazno tabelo particij namesto branja tp z diska;\n"
24213 #~ "-c C -h H -s S: Povozi idejo jedra o ¹tevilu sledi, glav in sektorjev.\n"
24214
24215 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
24216 #~ msgstr "Zapisovanje oznake diska na %s.\n"
24217
24218 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
24219 #~ msgstr "Zadnji %s ali +size ali +sizeM ali +sizeK"
24220
24221 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
24222 #~ msgstr "Berem oznako diska %s na sektorju %d.\n"
24223
24224 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
24225 #~ msgstr "Ukaz BSD oznaka diska (m za pomoè): "
24226
24227 #~ msgid "drivedata: "
24228 #~ msgstr "diskovni podatki: "
24229
24230 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
24231 #~ msgstr "# zaèetek konec vel tip dat sist [veldat velblok cpg]\n"
24232
24233 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
24234 #~ msgstr "Mora biti <= sektorji/sled * sledi/stezo (privzeto).\n"
24235
24236 #~ msgid "Partition (a-%c): "
24237 #~ msgstr "Razdelek (a-%c): "
24238
24239 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
24240 #~ msgstr "Opozorilo: preveè particij (%d, najveè pa je %d).\n"
24241
24242 #~ msgid ""
24243 #~ "\n"
24244 #~ "Syncing disks.\n"
24245 #~ msgstr ""
24246 #~ "\n"
24247 #~ "Sinhronizacija diskov.\n"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "unable to seek on %s"
24251 #~ msgstr "Na %s iskanje ni mo¾no\n"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "unable to write %s"
24255 #~ msgstr "Na %s ni mogoèe pisati\n"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "fatal error"
24259 #~ msgstr "Usodna napaka\n"
24260
24261 #~ msgid "Command action"
24262 #~ msgstr " Ukaz dejanje"
24263
24264 #~ msgid "You must set"
24265 #~ msgstr "Nastaviti morate"
24266
24267 #~ msgid "heads"
24268 #~ msgstr "glave"
24269
24270 #~ msgid " and "
24271 #~ msgstr " in "
24272
24273 #~ msgid "Using default value %u\n"
24274 #~ msgstr "Uporbljena bo privzeta vrednost %u\n"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid ""
24278 #~ "\n"
24279 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
24280 #~ msgstr ""
24281 #~ "\n"
24282 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bajtov\n"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid ""
24286 #~ "\n"
24287 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
24288 #~ msgstr ""
24289 #~ "\n"
24290 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bajtov\n"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid ", %llu sectors\n"
24294 #~ msgstr ", skupno %lu sektorjev"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "cannot write disk label"
24298 #~ msgstr "Na diskovni pogon ni mogoèe pisati"
24299
24300 #~ msgid ""
24301 #~ "\n"
24302 #~ "Error closing file\n"
24303 #~ msgstr ""
24304 #~ "\n"
24305 #~ "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
24309 #~ msgstr "Opozorilo: odmik sektorja bo nastavljen tako, da bo zdru¾ljiv z DOS\n"
24310
24311 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
24312 #~ msgstr "Na %s je bila zaznana oznaka diska tipa OSF/1, vstopa v naèin oznaèevanja diska.\n"
24313
24314 #~ msgid "No free sectors available\n"
24315 #~ msgstr "Ni veè prostih sektorjev\n"
24316
24317 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
24318 #~ msgstr " fizièni=(%d, %d, %d) "
24319
24320 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
24321 #~ msgstr "logièni=(%d, %d, %d)\n"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
24325 #~ msgstr "Opozorilo: po¹kodovan zaèetek podatkov v razdelku %d\n"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
24329 #~ msgstr "Dodaja se primarni razdelek\n"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid ""
24333 #~ "\n"
24334 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
24335 #~ "\n"
24336 #~ msgstr ""
24337 #~ "\n"
24338 #~ "OPOZORILO: Èe ste ustvarili ali spreminjali razdelke\n"
24339 #~ " tipa DOS 6.x, si poglejte priroènik za fdisk za dodatne\n"
24340 #~ "informacije.\n"
24341
24342 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
24343 #~ msgstr "%*s Zagon Zaèetek Konec Bloki Id Sistem\n"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid ""
24347 #~ "\n"
24348 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24349 #~ "\n"
24350 #~ msgstr ""
24351 #~ "\n"
24352 #~ "Disk %s: %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
24353 #~ "\n"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
24357 #~ msgstr " ©t AF Glav Sekt Stz Glav Sekt Stz Zaèetek Vel ID\n"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid ""
24361 #~ "\n"
24362 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
24363 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
24364 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
24365 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
24366 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
24367 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
24368 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
24369 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
24370 #~ msgstr ""
24371 #~ "\n"
24372 #~ "\tNa tem disku je veljavna oznaka AIX.\n"
24373 #~ "\tNa ¾alost s temi diski Linux trenutno\n"
24374 #~ "\tne zna rokovati. Pomaga naj vam par\n"
24375 #~ "\tnasvetov:\n"
24376 #~ "\t1. fdisk bo unièil vsebino diska pri pisanju.\n"
24377 #~ "\t2. Bodite preprièani, da ta disk NI ¾ivljenjskega\n"
24378 #~ "\t pomena obsegovne skupine[volume group]. (Drugaèe se lahko zgodi,\n"
24379 #~ "\t da boste brisali tudi ostale diske.\n"
24380 #~ "\t3. Pred izbrisom fiziènega obsega bodite preprièani,\n"
24381 #~ "\t da disk odstranite logièno, iz va¹ega AIX\n"
24382 #~ "\t raèunalnika. (Drugaèe lahko postanete \n"
24383 #~ "\t \"strokovnjak za AIX\")."
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid ""
24387 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
24388 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
24389 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
24390 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
24391 #~ msgstr ""
24392 #~ "\tOprostite - ta fdisk ne zna delati z oznakami diskov tipa AIX.\n"
24393 #~ "\tÈe ¾elite dodati razdelke tipa DOS, najprej ustvarite\n"
24394 #~ "\t novo prazno tabelo razdelkov tipa DOS. (Uporabite o.)\n"
24395 #~ "\tOPOZORILO: To bo unièilo trenutno vsebuno diska.\n"
24396
24397 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
24398 #~ msgstr "Upo¹tevajoè MIPS Computer Systems, Inc. oznaka ne sme vsebovati veè to 512 bajtov\n"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid ""
24402 #~ "\n"
24403 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24404 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
24405 #~ "\n"
24406 #~ msgstr ""
24407 #~ "\n"
24408 #~ "Disk %s (oznaka diska tipa SGI): %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
24409 #~ "Enote = %s od %d * %d bajtov\n"
24410 #~ "\n"
24411
24412 #~ msgid ""
24413 #~ "----- partitions -----\n"
24414 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
24415 #~ msgstr ""
24416 #~ "----- razdelki -----\n"
24417 #~ "Pt# %*s Info Zaèetek Konec Sektor Id Sistem\n"
24418
24419 #~ msgid ""
24420 #~ "----- Bootinfo -----\n"
24421 #~ "Bootfile: %s\n"
24422 #~ "----- Directory Entries -----\n"
24423 #~ msgstr ""
24424 #~ "----- Zagoninfo -----\n"
24425 #~ "Zagonska dat.: %s\n"
24426 #~ "----- Vnosi imenikov -----\n"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
24430 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor%5u velikost%8u\n"
24431
24432 #~ msgid "No partitions defined\n"
24433 #~ msgstr "Noben razdelek ni doloèen\n"
24434
24435 #~ msgid ""
24436 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
24437 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
24438 #~ msgstr ""
24439 #~ "Celotna diskovna particija je velika %d disk. blokov,\n"
24440 #~ "ampak disk je dolg %d disk. blokov.\n"
24441
24442 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
24443 #~ msgstr "Razdelek %d se ne zaène na meji s cilindrom.\n"
24444
24445 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
24446 #~ msgstr "Razdelek %d se ne konèa na meji s cilindrom.\n"
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
24450 #~ msgstr "Razdelek %d je ¾e doloèen. Zbri¹ite ga preden ga ponovno dodate.\n"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
24454 #~ msgstr "BLKGETSIZE od ioctl ni uspel na %s\n"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid ""
24458 #~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
24459 #~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
24460 #~ msgstr ""
24461 #~ "Opozorilo: BLKGETSIZE ioctl ni uspel na %s. Uporablja se geometrijska vrednost steze %d.\n"
24462 #~ "Ta vrednost se lahko skraj¹a za naprave > 33.8 GB.\n"
24463
24464 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
24465 #~ msgstr "ID=%02x\tZAÈETEK=%d\tDOL®INA=%d\n"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
24469 #~ msgstr "Poskus ohranjanja parametrov razdelka %d.\n"
24470
24471 #~ msgid "YES\n"
24472 #~ msgstr "DA\n"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
24476 #~ msgstr "%s ne vsebuje oznake diska.\n"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid ""
24480 #~ "\n"
24481 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
24482 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
24483 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
24484 #~ "Label ID: %s\n"
24485 #~ "Volume ID: %s\n"
24486 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24487 #~ "\n"
24488 #~ msgstr ""
24489 #~ "\n"
24490 #~ "Disk %s (oznaka diska tipa Sun): %d glav, %d sektorjev, %d obratov/min\n"
24491 #~ "%d stez, %d drugih stez, %d fiziènih stez\n"
24492 #~ "%d dodatni sktr/stz, prepletenost %d:1\n"
24493 #~ "%s\n"
24494 #~ "Enote = %s od %d * 512 bajtov\n"
24495 #~ "\n"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid ""
24499 #~ "\n"
24500 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24501 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24502 #~ "\n"
24503 #~ msgstr ""
24504 #~ "\n"
24505 #~ "Disk %s (oznaka diska tipa Sun): %d glav, %d sektorjev, %d stez\n"
24506 #~ "Enote =%s od %d * 512 bajtov\n"
24507 #~ "\n"
24508
24509 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
24510 #~ msgstr "%*s Zastava Zaèetek Konec Bloki Id Sistem\n"
24511
24512 #~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
24513 #~ msgstr "%s - Naprava\t aktivira razdelek n, deaktivira ostale\n"
24514
24515 #~ msgid ""
24516 #~ "Done\n"
24517 #~ "\n"
24518 #~ msgstr ""
24519 #~ "Opravljeno\n"
24520 #~ "\n"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Created partition %zd\n"
24524 #~ msgstr "Izbran razdelek %d\n"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
24528 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
24532 #~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
24536 #~ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
24540 #~ msgstr "%s: Ni mogoèe vejiti\n"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
24544 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
24548 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Bad number: %s\n"
24552 #~ msgstr "%s: slaba vrednost\n"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "find unused loop device failed"
24556 #~ msgstr "mount: priklop ni uspel"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid ""
24560 #~ "\n"
24561 #~ "Usage:\n"
24562 #~ " %s [options] file...\n"
24563 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24564
24565 #~ msgid "bug in xstrndup call"
24566 #~ msgstr "hro¹è v klicu xstrndup"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "connect %s"
24570 #~ msgstr "nfs povezava"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid ""
24574 #~ "\n"
24575 #~ "Usage:\n"
24576 #~ " %s [options] [file...]\n"
24577 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
24581 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
24582
24583 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
24584 #~ msgstr "napaka v strtol: ¹tevilo blokov ni podano"
24585
24586 #~ msgid "one bad page\n"
24587 #~ msgstr "ena po¹kodovana stran\n"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid " on whole disk. "
24591 #~ msgstr " s prika¾i celostno oznako diska"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
24595 #~ msgstr "%s: napaka: neznana razlièica %d\n"
24596
24597 #~ msgid ""
24598 #~ "\n"
24599 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
24600 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
24601 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
24602 #~ "\tadvice:\n"
24603 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
24604 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
24605 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
24606 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
24607 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
24608 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
24609 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
24610 #~ msgstr ""
24611 #~ "\n"
24612 #~ "\tNa tem disku je veljavna oznaka AIX.\n"
24613 #~ "\tNa ¾alost s temi diski Linux trenutno\n"
24614 #~ "\tne zna rokovati. Pomaga naj vam par\n"
24615 #~ "\tnasvetov:\n"
24616 #~ "\t1. fdisk bo unièil vsebino diska pri pisanju.\n"
24617 #~ "\t2. Bodite preprièani, da ta disk NI ¾ivljenjskega\n"
24618 #~ "\t pomena obsegovne skupine[volume group]. (Drugaèe se lahko zgodi,\n"
24619 #~ "\t da boste brisali tudi ostale diske.\n"
24620 #~ "\t3. Pred izbrisom fiziènega obsega bodite preprièani,\n"
24621 #~ "\t da disk odstranite logièno, iz va¹ega AIX\n"
24622 #~ "\t raèunalnika. (Drugaèe lahko postanete \n"
24623 #~ "\t \"strokovnjak za AIX\")."
24624
24625 #~ msgid ""
24626 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
24627 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
24628 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
24629 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
24630 #~ msgstr ""
24631 #~ "\tOprostite - ta fdisk ne zna delati z oznakami diskov tipa AIX.\n"
24632 #~ "\tÈe ¾elite dodati razdelke tipa DOS, najprej ustvarite\n"
24633 #~ "\t novo prazno tabelo razdelkov tipa DOS. (Uporabite o.)\n"
24634 #~ "\tOPOZORILO: To bo unièilo trenutno vsebuno diska.\n"
24635
24636 #~ msgid ""
24637 #~ "\n"
24638 #~ "BSD label for device: %s\n"
24639 #~ msgstr ""
24640 #~ "\n"
24641 #~ "BSD oznaka za napravo: %s\n"
24642
24643 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
24644 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %d nima tipa\n"
24645
24646 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
24647 #~ msgstr "Razdelek %i se ne konèa na meji stez.\n"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
24651 #~ msgstr "Opomba: velikost sektorja je %d (ne %d)\n"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
24655 #~ msgstr "Uporabite --force izbiro da obidete vsa preverjanja.\n"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "exec %s failed"
24659 #~ msgstr "zagon ni uspel\n"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "%s: exec failed"
24663 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
24667 #~ msgstr "TIOCSCTTY ni uspel: %m"
24668
24669 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
24670 #~ msgstr "uporaba: %s [+format] [dan mesec leto]\n"
24671
24672 #~ msgid "St. Tib's Day"
24673 #~ msgstr "Dan st. Tiba"
24674
24675 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
24676 #~ msgstr "uporaba: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
24677
24678 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
24679 #~ msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "invalid port number argument"
24683 #~ msgstr "neveljaven id"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid ""
24687 #~ "\n"
24688 #~ "Usage:\n"
24689 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
24690 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
24694 #~ msgstr "V pomnilnik ni mogoèe zakleniti, konèujem.\n"
24695
24696 #~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
24697 #~ msgstr "mount: argument pri -p ali --pass-fd mora biti ¹tevilka"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "executing %s failed"
24701 #~ msgstr "zagon ni uspel\n"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "eject: cannot set user id"
24705 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid ""
24709 #~ "\n"
24710 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
24711 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24712
24713 #~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
24714 #~ msgstr "naj. velikost odseka (kB) = %lu\n"
24715
24716 #~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
24717 #~ msgstr "najmanj. vel. odseka (B) = %lu\n"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "shmctl failed"
24721 #~ msgstr "fsync ni uspel"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "msgctl failed"
24725 #~ msgstr "fsync ni uspel"
24726
24727 #~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
24728 #~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "%s failed to use device"
24732 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "couldn't lock into memory"
24736 #~ msgstr "V pomnilnik ni mogoèe zakleniti, konèujem.\n"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
24740 #~ msgstr "izmenjalne naprave ni mogoèe previti"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "renice from %s\n"
24744 #~ msgstr "%s iz %s\n"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "unable to execute %s"
24748 #~ msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "execvp failed"
24752 #~ msgstr "zagon ni uspel\n"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "execv failed"
24756 #~ msgstr "zagon ni uspel\n"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
24760 #~ msgstr "%s razlièica %s\n"
24761
24762 #~ msgid "users"
24763 #~ msgstr "uporabniki"
24764
24765 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
24766 #~ msgstr "preveè iov-jev (spremeni kodo v wall/ttymsg.c)"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "write error."
24770 #~ msgstr "col: pisalna napaka.\n"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid ""
24774 #~ "\n"
24775 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
24776 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid ""
24780 #~ "\n"
24781 #~ "For more information see column(1).\n"
24782 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "more (%s)\n"
24786 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "cannot stat file %s"
24790 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "couldn't open %s"
24794 #~ msgstr "Ni mogoèe odpreti %s\n"
24795
24796 #~ msgid "cannot stat device %s"
24797 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
24798
24799 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
24800 #~ msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
24801
24802 #~ msgid ""
24803 #~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
24804 #~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
24805 #~ msgstr ""
24806 #~ "Ta disk je oznaèek kot tipa DOS in tipa BSD.\n"
24807 #~ "Uporabite 'b' ukaz, da preidete v BSD naèin.\n"
24808
24809 #~ msgid "unable to open %s"
24810 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "error: cannot open %s"
24814 #~ msgstr "%s: ni mogoèe odpreti %s\n"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
24818 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti za branje\n"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "%s: fstat failed"
24822 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
24826 #~ msgstr "Odprtje vrat /dev/port: %s ni uspelo"
24827
24828 #~ msgid "Open of %s failed"
24829 #~ msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
24830
24831 #~ msgid "Unable to open %s"
24832 #~ msgstr "Ni mogoèe odpreti %s"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
24836 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "failed to stat directory"
24840 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "cannot open timing file %s"
24844 #~ msgstr "Datoteke ,%s` ni mogoèe odpreti"
24845
24846 #~ msgid "Cannot open "
24847 #~ msgstr "Ni mogoèe odpreti "
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
24851 #~ msgstr "\"%s\" ni mogoèe odpreti za branje\n"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
24855 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
24856
24857 #~ msgid ""
24858 #~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
24859 #~ " -h print this help\n"
24860 #~ " -x dir extract into dir\n"
24861 #~ " -v be more verbose\n"
24862 #~ " file file to test\n"
24863 #~ msgstr ""
24864 #~ "uporaba: %s [-hv] [-d imenik] datoteka\n"
24865 #~ " -h prika¾i to pomoè\n"
24866 #~ " -x imenik raz¹iri v imenik\n"
24867 #~ " -v prika¾i veè informacij\n"
24868 #~ " datoteka datoteka, ki jo testiramo\n"
24869
24870 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
24871 #~ msgstr "Uporaba: %s [-larvsmf] /dev/ime\n"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
24875 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
24879 #~ msgstr "Naprava izmenjalnega prostora ne bo ustvarjena na ,%s`"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
24883 #~ msgstr "stanja naprave %s ni mogoèe dobiti"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid ""
24887 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
24888 #~ "\n"
24889 #~ "Options:\n"
24890 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid ""
24894 #~ "\n"
24895 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
24896 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24897
24898 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
24899 #~ msgstr "Razdelek %i se ne zaène na meji stez:\n"
24900
24901 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
24902 #~ msgstr "moral bi biti (%d, %d, 1)\n"
24903
24904 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
24905 #~ msgstr "moral bi biti (%d, %d, %d)\n"
24906
24907 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
24908 #~ msgstr "To jedro najde velikost sektorja samostojno - -b izbire ni upo¹tevana\n"
24909
24910 #~ msgid "out of memory?\n"
24911 #~ msgstr "je zmanjkalo pomnilnika?\n"
24912
24913 #~ msgid ""
24914 #~ "\n"
24915 #~ "sfdisk: premature end of input\n"
24916 #~ msgstr ""
24917 #~ "\n"
24918 #~ "sfdisk: prezgoden konec vnosa\n"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
24922 #~ msgstr "%s: %s ni mogoèe odpreti: %s\n"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "failed to parse epoch"
24926 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid ""
24930 #~ "You have specified multiple functions.\n"
24931 #~ "You can only perform one function at a time."
24932 #~ msgstr ""
24933 #~ "Podali ste veè funkcij.\n"
24934 #~ "Izvedete lahko samo eno funkcijo naenkrat.\n"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
24938 #~ msgstr "%s: --utc in --localtime izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
24942 #~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
24946 #~ msgstr "%s: --adjust in --noadjfile izbiri se medsebojno izkljuèujeta. Podali ste obe.\n"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "cannot lock group file"
24950 #~ msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
24954 #~ msgstr "%s: datoteka %s je v rabi (%s dosegljiva)\n"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid ""
24958 #~ "\n"
24959 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
24960 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid ""
24964 #~ "\n"
24965 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
24966 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
24970 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
24974 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "failed to parse class data"
24978 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "failed to parse buffer size"
24982 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid ""
24986 #~ "\n"
24987 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
24988 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "invalid speed"
24992 #~ msgstr "neveljavni id: %s\n"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "invalid offset '%s' specified"
24996 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
25000 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid ""
25004 #~ "\n"
25005 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
25006 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "cannot parse PID"
25010 #~ msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "failed to parse time_t value"
25014 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid ""
25018 #~ "\n"
25019 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
25020 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "argument %lu is too large"
25024 #~ msgstr "Izbira --date je predolga.\n"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
25028 #~ msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "bad length value"
25032 #~ msgstr "hexdump: slaba vrednost dol¾ine.\n"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "bad skip value"
25036 #~ msgstr "hexdump: slaba vrednost preskoka.\n"
25037
25038 #~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
25039 #~ msgstr "%s: Uporaba: %s [-¹tevilo] [-p niz] [-cefnrs] [+vrstica] [+/vzorec/] [datoteke]\n"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
25043 #~ msgstr "napaka pri iskanju"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
25047 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
25051 #~ msgstr "vejitev ni uspela\n"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "%-25s: failed\n"
25055 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
25056
25057 #~ msgid " d delete a BSD partition"
25058 #~ msgstr " d zbri¹i razdelek tipa BSD"
25059
25060 #~ msgid " n add a new BSD partition"
25061 #~ msgstr " n dodaj novo particijo tipa BSD"
25062
25063 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
25064 #~ msgstr " t spremeni id razdelènega datoteènega sistema"
25065
25066 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
25067 #~ msgstr " u spremeni enote (steze/sektorji)"
25068
25069 #~ msgid " p print the partition table"
25070 #~ msgstr " p izpi¹i tabelo razdelkov"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid ""
25074 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
25075 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
25076 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
25077 #~ "\n"
25078 #~ msgstr ""
25079 #~ "Ustvarja se nova oznaka diska tipa DOS. Spremembe bodo ostale v pomnilniku\n"
25080 #~ "dokler se ne odloèite, da jih boste zapisali. Po tem prej¹nja vsebina\n"
25081 #~ "ne bo veè obnovljiva.\n"
25082
25083 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
25084 #~ msgstr "Naprava ne vsebuje veljavne tabele razdelkov tipa DOS, niti oznake diska tipa Sun, SGI ali OSF\n"
25085
25086 #~ msgid "Internal error\n"
25087 #~ msgstr "Notranja napaka\n"
25088
25089 #~ msgid ""
25090 #~ "\n"
25091 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
25092 #~ "\n"
25093 #~ msgstr ""
25094 #~ "\n"
25095 #~ "\tZa tabele particij tipa SGI ¾al ni strokovnega menija.\n"
25096 #~ "\n"
25097
25098 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
25099 #~ msgstr "Ali se zavedate, da se vam na disku prekrivajo razdelki?\n"
25100
25101 #~ msgid ""
25102 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
25103 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
25104 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
25105 #~ "\n"
25106 #~ msgstr ""
25107 #~ "Ustvarja se nova SGI oznaka diska. Spremembe bodo ostale v pomnilniku\n"
25108 #~ "samo, dokler se ne odloèite, da jih boste zapisali. Potem bo prej¹nja\n"
25109 #~ "vsebina nepovrnljiva.\n"
25110 #~ "\n"
25111
25112 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
25113 #~ msgstr "pomnilnika je zmanjkalo - zakljuèujem\n"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid ""
25117 #~ "\n"
25118 #~ "For more information see mount(8).\n"
25119 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
25120
25121 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
25122 #~ msgstr "vpis: vpis je lahko neuspe¹en,ker je malo prostega pomnilnika\n"
25123
25124 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
25125 #~ msgstr "za ttyclass ni mogoèe dodeliti pomnilnika"
25126
25127 #~ msgid "can't malloc for grplist"
25128 #~ msgstr "za grplist ni mogoèe dodeliti pomnilnika"
25129
25130 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
25131 #~ msgstr "Vpis na %s iz %s je zanikan.\n"
25132
25133 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
25134 #~ msgstr "Uporaba: %s [ -f polno-ime] [ -o pisarna ] "
25135
25136 #~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
25137 #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
25141 #~ msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid ""
25145 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
25146 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
25147 #~ msgstr ""
25148 #~ "Uporaba: %s [ -s lupina ] [ --list-shells ] [ --help] [ --version ]\n"
25149 #~ " [ uporabni¹ko ime]\n"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "%s: can only change local entries."
25153 #~ msgstr "%s: lahko spreminja samo lokalne vnose; namesto tega uporabite yp%s .\n"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
25157 #~ msgstr "%s: Ne more se nastaviti privzete zveze[context] za /etc/passwd"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "setpwnam failed"
25161 #~ msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
25165 #~ msgstr "%s: uporabite -l za izpis seznama\n"
25166
25167 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
25168 #~ msgstr "uporaba: login [-fp] [uporabnik]\n"
25169
25170 #~ msgid "Illegal username"
25171 #~ msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
25172
25173 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
25174 #~ msgstr "VPIS %s ZANIKAN OD %s NA TTY %s"
25175
25176 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
25177 #~ msgstr "LOGIN %s ZANIKAN NA TTY %s"
25178
25179 #~ msgid "Login incorrect\n"
25180 #~ msgstr "Prijava ni uspela\n"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "change terminal owner failed"
25184 #~ msgstr "dodeljeni semaforji = %d\n"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "failure forking"
25188 #~ msgstr "login: vejitev ni uspela: %s"
25189
25190 #~ msgid ""
25191 #~ "\n"
25192 #~ "%s login: "
25193 #~ msgstr ""
25194 #~ "\n"
25195 #~ "%s prijava: "
25196
25197 #~ msgid "NAME too long"
25198 #~ msgstr "IME je predolgo"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "login name much too long."
25202 #~ msgstr "Prijavno ime je predolgo.\n"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "login names may not start with '-'."
25206 #~ msgstr "Prijavna imena se ne morejo zaèeti z znakom '-'.\n"
25207
25208 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
25209 #~ msgstr "PREKOMERNI pomiki v novo vrsto"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "too many bare linefeeds."
25213 #~ msgstr "preveè pomikov v novo vrsto\n"
25214
25215 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
25216 #~ msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVA Z %s, %s"
25217
25218 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
25219 #~ msgstr "NEUSPE©NA PRIJAVA NA %s, %s"
25220
25221 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
25222 #~ msgstr "%d NEUSPE©NIH PRIJAV Z %s, %s"
25223
25224 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
25225 #~ msgstr "%d NEUSPE©NIH PRIJAV NA %s, %s"
25226
25227 #~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
25228 #~ msgstr "%s: datoteka skupine je v rabi.\n"
25229
25230 #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
25231 #~ msgstr "%s: ni mogoèe odkleniti %s: %s (va¹e spremembe so ¹e vedno v %s)\n"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "calloc failed"
25235 #~ msgstr "malloc ni uspel"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
25239 #~ msgstr "Disk %s ne vsebuje veljavne tabele razdelkov\n"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "%s: write failed"
25243 #~ msgstr "openpty ni uspel\n"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
25247 #~ msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
25251 #~ msgstr "loop: informacij o napravi %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid ", offset %<PRIu64>"
25255 #~ msgstr ", odmik %d"
25256
25257 #~ msgid ", encryption type %d\n"
25258 #~ msgstr ", ¹ifrirni tip %d\n"
25259
25260 #~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
25261 #~ msgstr "loop: informacij o napravi %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
25262
25263 #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
25264 #~ msgstr "loop: ni mogoèe odpreti naprave %s: %s\n"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
25268 #~ msgstr "%s: za vpogled v /dev/loop# ni dovoljenja"
25269
25270 #~ msgid ""
25271 #~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
25272 #~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
25273 #~ msgstr ""
25274 #~ "%s: loop naprave ni mogoèe najti. Mogoèe to jedro ne ve za napravo\n"
25275 #~ "\tte vrste. (Èe je to res, ponovno prevedi jedro ali si pomagaj z `modprobe loop'.)"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
25279 #~ msgstr "Pri poveèevanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
25283 #~ msgstr "Sektor %d je ¾e dodeljen\n"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
25287 #~ msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
25291 #~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): uspeh\n"
25292
25293 #~ msgid "del_loop(%s): success\n"
25294 #~ msgstr "del_loop(%s): uspeh\n"
25295
25296 #~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
25297 #~ msgstr "loop: naprave %s ni mogoèe zbrisati: %s\n"
25298
25299 #~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
25300 #~ msgstr "Program mount je bil preveden brez podpore za loop. Poskusite ponovno prevesti mount.\n"
25301
25302 #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
25303 #~ msgstr "Med prevajanjem ni bilo podpore za loop napravo. Poskusite ponovno prevesti.\n"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid ""
25307 #~ "\n"
25308 #~ "For more information see partx(8).\n"
25309 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
25310
25311 #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
25312 #~ msgstr "Uporaba: %s [-q [-i interval]] ([-s vrednost]|[-S vrednost]) ([-t vrednost]|[-T vrednost]) [-g|-G] dat [ dat...]\n"
25313
25314 #~ msgid "Can't open %s: %s\n"
25315 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
25319 #~ msgstr "%s: %s ni mogoèe odpreti: %s\n"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
25323 #~ msgstr "%s: slaba vrednost\n"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
25327 #~ msgstr "vejitev ni uspela\n"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid ""
25331 #~ "\n"
25332 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
25333 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
25334
25335 #~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
25336 #~ msgstr "zastarela raba: %s {skup_medpom | sporèlo | id_semfrja} id ...\n"
25337
25338 #~ msgid "unknown error in key"
25339 #~ msgstr "v kljuèu je neznana napaka "
25340
25341 #~ msgid "unknown error in id"
25342 #~ msgstr "v id je neznana napaka"
25343
25344 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
25345 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "ldattach from %s\n"
25349 #~ msgstr "%s iz %s\n"
25350
25351 #~ msgid ""
25352 #~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
25353 #~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
25354 #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
25355 #~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
25356 #~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
25357 #~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
25358 #~ "\t -v print verbose data\n"
25359 #~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
25360 #~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
25361 #~ "\t -s print individual counters within functions\n"
25362 #~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
25363 #~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
25364 #~ "\t -V print version and exit\n"
25365 #~ msgstr ""
25366 #~ "%s: Uporaba: \"%s [izbire]\n"
25367 #~ "\t -m <preslikdat> (privzeta: \"%s\" in\n"
25368 #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
25369 #~ "\t -p <pro-dat> (privzeto: \"%s\")\n"
25370 #~ "\t -M <mult> nastavi profilni veèkratnik na <mult>\n"
25371 #~ "\t -i izpi¹i informacije o vzorènem koraku\n"
25372 #~ "\t -v podatke izpi¹i gostobesedno\n"
25373 #~ "\t -a izpi¹i vse simbole, tudi èe je pre¹tevek 0\n"
25374 #~ "\t -b izpi¹i samostojne histogramske pre¹tevke\n"
25375 #~ "\t -s izpi¹i samostojne pre¹tevke znotraj funkcij\n"
25376 #~ "\t -r ponovno nastavi vse ¹tevce (lahko samo skrbnik)\n"
25377 #~ "\t -n onemogoèi samozaznavo bajtnega reda\n"
25378 #~ "\t -V izpi¹i razlièico in izhod\n"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
25382 #~ msgstr "mount: napaka pri pisanju na %s: %s"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid ""
25386 #~ "\n"
25387 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
25388 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid ""
25392 #~ "%s: %s\n"
25393 #~ "Try `%s --help' for more information.\n"
25394 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
25395
25396 #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
25397 #~ msgstr "uporaba: %s program [izbira ...]\n"
25398
25399 #~ msgid ""
25400 #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
25401 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
25402 #~ " -T [on|off] ]\n"
25403 #~ msgstr ""
25404 #~ "Uporaba: %s <naprava> [ -i <IRQ> | -t <ÈAS> | -c <ZNAKI> | -w <ÈAKAJ> | \n"
25405 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
25406 #~ " -T [on|off] ]\n"
25407
25408 #~ msgid "%s: bad value\n"
25409 #~ msgstr "%s: slaba vrednost\n"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid ""
25413 #~ "\n"
25414 #~ "For more information see unshare(1).\n"
25415 #~ msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "closing file %s"
25419 #~ msgstr ""
25420 #~ "\n"
25421 #~ "Napaka pri zapiranju datoteke\n"
25422
25423 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
25424 #~ msgstr "®al lahko spremenite Oznako nepraznih razdelkov.\n"
25425
25426 #~ msgid "Warning: partition %s "
25427 #~ msgstr "Opozorilo: razdelek %s "
25428
25429 #~ msgid "Warning: partitions %s "
25430 #~ msgstr "Opozorilo: razdelki %s "
25431
25432 #~ msgid "and %s overlap\n"
25433 #~ msgstr "in %s se prekrivata\n"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid ""
25437 #~ "\n"
25438 #~ "Usage:\n"
25439 #~ " %s [options] device [...]\n"
25440 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
25444 #~ msgstr "naprava: npr. /dev/hda ali /dev/sda"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid ""
25448 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
25449 #~ "\n"
25450 #~ "Options:\n"
25451 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid ""
25455 #~ "\n"
25456 #~ "Usage: %s [options]\n"
25457 #~ "\n"
25458 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid ""
25462 #~ "Usage: %s [options]\n"
25463 #~ "\n"
25464 #~ "Options:\n"
25465 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid ""
25469 #~ "\n"
25470 #~ "Usage:\n"
25471 #~ " %s [options] [file]\n"
25472 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid " %s -V\n"
25476 #~ msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
25477
25478 #~ msgid " %s --report [devices]\n"
25479 #~ msgstr " %s --report [naprave]\n"
25480
25481 #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
25482 #~ msgstr " %s [-v|-q] ukazi naprave\n"
25483
25484 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
25485 #~ msgstr "%s: ni mogoèe odpreti %s\n"
25486
25487 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
25488 #~ msgstr "uporaba: %s [ -n ] naprava\n"
25489
25490 #~ msgid "malloc failed"
25491 #~ msgstr "malloc ni uspel"
25492
25493 #~ msgid "%s: option parse error\n"
25494 #~ msgstr "%s: napaka pri razèlenjevanju izbir\n"
25495
25496 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
25497 #~ msgstr "Uporaba: %s [-x] [-d <¹t>] slika-iso9660\n"
25498
25499 #~ msgid ""
25500 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
25501 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
25502 #~ msgstr ""
25503 #~ "Uporaba: %s [-b] [-N ¹t. inodov] [-V ime-obsega[volume]]\n"
25504 #~ " [-F ime dat. sistema] naprava [¹t. blokov]\n"
25505
25506 #~ msgid "unable to stat %s"
25507 #~ msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
25511 #~ msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
25515 #~ msgstr "Uporaba: %s [-c] [-v0|-v1] [-p vel. strani] /dev/ime [bloki]\n"
25516
25517 #~ msgid "Out of memory"
25518 #~ msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid ""
25522 #~ "Usage:\n"
25523 #~ " %s "
25524 #~ msgstr "Uporaba:\n"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
25528 #~ msgstr "Menu brez smeri. Privzeta je vodoravno."
25529
25530 #~ msgid ""
25531 #~ "Command action\n"
25532 #~ " %s\n"
25533 #~ " p primary partition (1-4)\n"
25534 #~ msgstr ""
25535 #~ "Ukazna akcija\n"
25536 #~ " %s\n"
25537 #~ " p primarni razdelek (1-4)\n"
25538
25539 #~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
25540 #~ msgstr " -s [ali --show-size]: izpi¹i velikost razdelka"
25541
25542 #~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
25543 #~ msgstr " -d [ali --dump]: podobno kot prej, ampak v obliki, uporabni za kasnej¹i vnos"
25544
25545 #~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
25546 #~ msgstr " -i [ali --increment]: ¹tevilo stez, npr. od 1 namesto od 0"
25547
25548 #~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
25549 #~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: sprejmi/poroèaj v enotah sektorjev/blokov/stez/MB"
25550
25551 #~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
25552 #~ msgstr " -D [ali --DOS]: za zdru¾ljivost z DOS-om: porabi malo prostora"
25553
25554 #~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
25555 #~ msgstr " -R [ali --re-read]: prisili jedro v ponovno branje tabele razdelkov"
25556
25557 #~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
25558 #~ msgstr " -O datoteka : shrani sektorje, ki bodo prepisani v datoteki"
25559
25560 #~ msgid " -I file : restore these sectors again"
25561 #~ msgstr " -I datoteka: ponovno obnovi te sektorje"
25562
25563 #~ msgid " -v [or --version]: print version"
25564 #~ msgstr " -v [ali --version]: izpi¹i razlièico"
25565
25566 #~ msgid " -? [or --help]: print this message"
25567 #~ msgstr " -? [ali --help]: izpi¹i to sporoèilo"
25568
25569 #~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
25570 #~ msgstr " -g [ali --show-geometry]: izpi¹i geometrijo tako, kot ga razume jedro"
25571
25572 #~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
25573 #~ msgstr " -L [ali --Linux]: ne prito¾uj se nad stvarmi, ki niso pomembne za Linux"
25574
25575 #~ msgid " You can override the detected geometry using:"
25576 #~ msgstr " Zaznano geometrijo lahko obidete tako da uporabite:"
25577
25578 #~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
25579 #~ msgstr " -f [ali --force]: naredi kar reèem brez ugovorov"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
25583 #~ msgstr "mount: tip dat. sistema mora biti podan"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
25587 #~ msgstr "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava [velikost]\n"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
25591 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti: %s\n"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "fsck from %s\n"
25595 #~ msgstr "%s iz %s\n"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
25599 #~ msgstr "Dodelitev medpomnilnika za inode ni mo¾na"
25600
25601 #~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
25602 #~ msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n"
25603
25604 #~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
25605 #~ msgstr "Uporaba: getopt optstring parametri\n"
25606
25607 #~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
25608 #~ msgstr " getopt [izbire] [--] optstring parametri\n"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
25612 #~ msgstr "getpot (raz¹irjen) 1.1.3\n"
25613
25614 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
25615 #~ msgstr "(Prièakovano: `UTC' ali `LOCAL` ali niè.)\n"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid ""
25619 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
25620 #~ "\n"
25621 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
25622 #~ "\n"
25623 #~ "Functions:\n"
25624 #~ " -h | --help show this help\n"
25625 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
25626 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
25627 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
25628 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
25629 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
25630 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
25631 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
25632 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
25633 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
25634 #~ " value given with --epoch\n"
25635 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
25636 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
25637 #~ "\n"
25638 #~ "Options: \n"
25639 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
25640 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
25641 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
25642 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
25643 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
25644 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
25645 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
25646 #~ " hardware clock's epoch value\n"
25647 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
25648 #~ " either --utc or --localtime\n"
25649 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
25650 #~ " /etc/adjtime)\n"
25651 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
25652 #~ " clock or anything else\n"
25653 #~ " -D | --debug debug mode\n"
25654 #~ "\n"
25655 #~ msgstr ""
25656 #~ "hwclock - povpra¹aj in nastavi strojno uro (RTC)\n"
25657 #~ "\n"
25658 #~ "Uporaba: hwclock [funkcija] [izbire...]\n"
25659 #~ "\n"
25660 #~ "Funkcije:\n"
25661 #~ " --help prika¾i to pomoè\n"
25662 #~ " --show preberi strojno uro in izpi¹i rezultat\n"
25663 #~ " --set nastavi rtc na èas podan z --date\n"
25664 #~ " --hctosys nastavi sistemski èas na strojno uro\n"
25665 #~ " --systohc nastavi strojno uro na sistemski èas\n"
25666 #~ " --adjust ponastavi rtc, tako da se upo¹teva sistemsko drsenje\n"
25667 #~ " odkar je bil ura nazadnje nastavljena\n"
25668 #~ " --getepoch izpi¹i razdobje jedrove strojne ure\n"
25669 #~ " --setepoch nastavi razdobje jedrove strojne ure na vrednost\n"
25670 #~ " podano z --epoch\n"
25671 #~ " --version izpi¹i razlièico hwclock na standardni izhod\n"
25672 #~ "\n"
25673 #~ "Izbire: \n"
25674 #~ " --utc strojna ura je shranjena v koordiniranem univerzalnem èasu\n"
25675 #~ " --localtime strojna ura je shranjena v lokalnem èasu\n"
25676 #~ " --directisa do ISA vodila dostopaj neposredno namesto %s\n"
25677 #~ " --badyear prezri rtcjevo leto, zato ker je bios po¹kodovan\n"
25678 #~ " --date poda èas, na katerega je nastavljena strojna ura\n"
25679 #~ " --epoch=leto podaj leto, ki je zaèetna vrednost epohe strojne ure\n"
25680 #~ " --noadjfile ne dostopaj do /etc/adjtime. Zahteva uporabo --utc ali\n"
25681 #~ " --localtime\n"
25682
25683 #~ msgid "can't malloc initstring"
25684 #~ msgstr "za zaèetni niz ni mogoèe dodeliti pomnilnika"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid ""
25688 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
25689 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
25690 #~ msgstr ""
25691 #~ "Uporaba: %s [-hiLmw] [-l vpisni_program] [-t odmor] [-I zaèetniniz] [-H vpisno ime gostitelja] hitrost_prenosa_v_baudih,... vrstica [tipterminala]\n"
25692 #~ "ali\t[-hiLmw] [-l vpisni_program] [-t odmor] [-I zaèetniniz] [-H vpisno ime gostitelja] vod hitrost_prenosa_v_baudih,... [tipterminala]\n"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
25696 #~ msgstr "uporaba: mesg [y | n]\n"
25697
25698 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
25699 #~ msgstr "%s RESNA NAPAKA"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
25703 #~ msgstr "uporaba: %s [datoteka]\n"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "can't read: %s"
25707 #~ msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
25708
25709 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
25710 #~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
25711
25712 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
25713 #~ msgstr "uporaba: logger [-is] [-f dat] [-p prednost] [-t znaèka] [-u vtiènica] [ sporoèilo ...]\n"
25714
25715 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
25716 #~ msgstr "uporaba: look [-dfa] [-t znak] niz [datoteka]\n"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "out of memory?"
25720 #~ msgstr "je zmanjkalo pomnilnika?\n"
25721
25722 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
25723 #~ msgstr "klic: %s iz na datoteke...\n"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
25727 #~ msgstr "uporaba: script [-a] [-f] [-q] [-t] [datoteka]\n"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
25731 #~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
25732
25733 #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
25734 #~ msgstr " [-snow [on|off] ]\n"
25735
25736 #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
25737 #~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
25738
25739 #~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
25740 #~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
25741
25742 #~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
25743 #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
25744
25745 #~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
25746 #~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
25747
25748 #~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
25749 #~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
25750
25751 #~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
25752 #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
25753
25754 #~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
25755 #~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
25756
25757 #~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
25758 #~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
25759
25760 #~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
25761 #~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
25762
25763 #~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
25764 #~ msgstr " [ -standout [ atribut ]\n"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
25768 #~ msgstr "uporaba: last [-#] [-f dat] [-t tty] [-h ime gostitelja] [uporabnik ...]\n"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid " %s -k\n"
25772 #~ msgstr "\t%s -l [signal ]\n"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
25776 #~ msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
25777
25778 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
25779 #~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM imenik ... -f ] ime...\n"
25780
25781 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
25782 #~ msgstr "uporaba: write uporabnik [tty]\n"
25783
25784 #~ msgid "mount: can't open %s: %s"
25785 #~ msgstr "mount: %s ni mogoèe odpreti: %s"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "unknown\n"
25789 #~ msgstr "neznanem"
25790
25791 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
25792 #~ msgstr "Uporaba: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minut]\n"
25793
25794 #~ msgid "Shutdown process aborted"
25795 #~ msgstr "Postopek zaustavitve prekinjen"
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "only root can shut a system down."
25799 #~ msgstr "%s: Sistem lahko zaustavi samo sistemski skrbnik.\n"
25800
25801 #, fuzzy
25802 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
25803 #~ msgstr "To se mora zgoditi jutri, ali ne morete poèakati do takrat?\n"
25804
25805 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
25806 #~ msgstr "za vzdr¾evanje"
25807
25808 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
25809 #~ msgstr "Sistem se bo zaustavil èez pet minut"
25810
25811 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
25812 #~ msgstr "Prijava zato ni dovoljena."
25813
25814 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
25815 #~ msgstr "ponovno zagnal uporabnik %s: %s"
25816
25817 #~ msgid "halted by %s: %s"
25818 #~ msgstr "ustavil uporabnik %s: %s"
25819
25820 #~ msgid ""
25821 #~ "\n"
25822 #~ "Why am I still alive after reboot?"
25823 #~ msgstr ""
25824 #~ "\n"
25825 #~ "Zakaj sem ¹e vedno aktiven po ponovnem zagonu?"
25826
25827 #~ msgid ""
25828 #~ "\n"
25829 #~ "Now you can turn off the power..."
25830 #~ msgstr ""
25831 #~ "\n"
25832 #~ "Zdaj lahko varno izklopite raèunalnik."
25833
25834 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
25835 #~ msgstr "Klièem jedrovo izkljuèitveno metodo...\n"
25836
25837 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
25838 #~ msgstr "Napaka pri izkljuèevanju\t%s\n"
25839
25840 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
25841 #~ msgstr "Zaganjam program \"%s\" ...\n"
25842
25843 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
25844 #~ msgstr "NUJNO: oddaj sporoèilo iz %s:"
25845
25846 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
25847 #~ msgstr "Sistem se bo ustavil èez %d ur in %d minut."
25848
25849 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
25850 #~ msgstr "Sistem se bo ustavil èez eno uro in %d minut."
25851
25852 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
25853 #~ msgstr "Sistem se bo ustavil èez %d minut.\n"
25854
25855 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
25856 #~ msgstr "Sistem se bo ustavil èez eno minuto.\n"
25857
25858 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
25859 #~ msgstr "Sistem se ustavlja ZDAJ.\n"
25860
25861 #~ msgid "\t... %s ...\n"
25862 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
25863
25864 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
25865 #~ msgstr "Ni mogoèe vejiti za izkluèitev izmenjalnega prostora."
25866
25867 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
25868 #~ msgstr "izkljuèitve izmenjalnega prostora ni mogoèe izvesti, upam, da bo umount uspel"
25869
25870 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
25871 #~ msgstr "Umount vejitev ni uspela, poizku¹am roèno"
25872
25873 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
25874 #~ msgstr "Ni moè izvesti %s, posku¹am z umount.\n"
25875
25876 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
25877 #~ msgstr "Ni moè izvesti umount, nadaljni poskusi opu¹èeni."
25878
25879 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
25880 #~ msgstr "Odklapljam preostale datoteène sisteme..."
25881
25882 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
25883 #~ msgstr "shutdown: Umount ni uspel z %s: %s\n"
25884
25885 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
25886 #~ msgstr "Zagon v enouporabni¹kem naèinu.\n"
25887
25888 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
25889 #~ msgstr "izvedba enouporabni¹ke lupine ni uspela\n"
25890
25891 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
25892 #~ msgstr "vejitev enouporabni¹ke lupine ni uspela\n"
25893
25894 #~ msgid "error opening fifo\n"
25895 #~ msgstr "napaka pri odpiranju fifo\n"
25896
25897 #~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
25898 #~ msgstr "napaka pri nastavljanju zapiranja pri izvr¹itvi na /dev/initctl"
25899
25900 #~ msgid "error running finalprog\n"
25901 #~ msgstr "napaka med izvajanjem poslednjega programa\n"
25902
25903 #~ msgid "error forking finalprog\n"
25904 #~ msgstr "napak pri vejitvi poslednjega programa\n"
25905
25906 #~ msgid ""
25907 #~ "\n"
25908 #~ "Wrong password.\n"
25909 #~ msgstr ""
25910 #~ "\n"
25911 #~ "Napaèno geslo.\n"
25912
25913 #~ msgid "fork failed\n"
25914 #~ msgstr "vejitev ni uspela\n"
25915
25916 #~ msgid "cannot open inittab\n"
25917 #~ msgstr "inittab ni mogoèe odpreti\n"
25918
25919 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
25920 #~ msgstr "ni terminala ali ni mogoèe dostopati do tty\n"
25921
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
25924 #~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
25925
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
25928 #~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
25929
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
25932 #~ msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\""
25933
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
25936 #~ msgstr "Uporaba: %s [-c] [-n stopnja] [-s vel_medpom]\n"
25937
25938 #, fuzzy
25939 #~ msgid "error: strdup failed"
25940 #~ msgstr "Odpiranje %s ni uspelo"
25941
25942 #, fuzzy
25943 #~ msgid "error: calloc failed"
25944 #~ msgstr "malloc ni uspel"
25945
25946 #, fuzzy
25947 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
25948 #~ msgstr "uporaba: col [-bfpx] [-l ¹tlinije]\n"
25949
25950 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
25951 #~ msgstr "uporaba: %s [ - ] [ -2 ] [ dat ... ]\n"
25952
25953 #~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
25954 #~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e oblika] [-f oblk_dat] [-n dol¾ina] [-s preskok] [dat ...]\n"
25955
25956 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
25957 #~ msgstr "uporaba: %s [-dflpcsu] [+vrstica | +/vzorec] ime1 ime2 ...\n"
25958
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
25961 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
25962
25963 #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
25964 #~ msgstr "hexdump: branje %s ni mogoèe.\n"
25965
25966 #~ msgid "hexdump: line too long.\n"
25967 #~ msgstr "hexdump: vrstica je predolga.\n"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "realloc failed"
25971 #~ msgstr "malloc ni uspel"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
25975 #~ msgstr "Uporaba: tailf dnevdat[log]\n"
25976
25977 #, fuzzy
25978 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
25979 #~ msgstr "Uporaba: %s [ -i ] [ -tTerm ] dat...\n"
25980
25981 #~ msgid "Unable to open %s\n"
25982 #~ msgstr "%s ni mogoèe odpreti\n"
25983
25984 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
25985 #~ msgstr "Dodeljevanje pomnilnika ni veè mogoèe\n"
25986
25987 #~ msgid ""
25988 #~ "\n"
25989 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
25990 #~ msgstr ""
25991 #~ "\n"
25992 #~ "3x dobljen EOF - Konèujem..\n"
25993
25994 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
25995 #~ msgstr "last: malloc ni uspel.\n"
25996
25997 #~ msgid "login: Out of memory\n"
25998 #~ msgstr "login: Zmanjkalo je prostega pomnilnika\n"
25999
26000 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
26001 #~ msgstr "login: ni ukazne lupine: %s.\n"
26002
26003 #~ msgid "newgrp: setgid"
26004 #~ msgstr "newgrp: nastavi gid"
26005
26006 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
26007 #~ msgstr "newgrp: Dostop zanikan"
26008
26009 #~ msgid "newgrp: setuid"
26010 #~ msgstr "newgrp: nastavi uid"
26011
26012 #~ msgid "%s: Cannot fork\n"
26013 #~ msgstr "%s: Ni mogoèe vejiti\n"
26014
26015 #~ msgid "%s: can't read %s.\n"
26016 #~ msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
26017
26018 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
26019 #~ msgstr "%s ni mogoèe dobiti stanja zaèasne datoteke.\n"
26020
26021 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
26022 #~ msgstr "%s: ni mogoèe brati iz zaèasne datoteke.\n"
26023
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "%s: parse error: %s"
26026 #~ msgstr "napaka pri pisanju na %s\n"
26027
26028 #, fuzzy
26029 #~ msgid " and %d."
26030 #~ msgstr " in "
26031
26032 #~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
26033 #~ msgstr "renice: %s: neznan uporabnik\n"
26034
26035 #~ msgid "renice: %s: bad value\n"
26036 #~ msgstr "renice: %s: nepravilna vrednost\n"
26037
26038 #~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
26039 #~ msgstr "od: od(1) je nadome¹èen s programom hexdump(1).\n"
26040
26041 #~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
26042 #~ msgstr "od: hexdump(1) ne podpira izbire -%c izbir%s\n"
26043
26044 #~ msgid "; see strings(1)."
26045 #~ msgstr "; glejte strings(1)."
26046
26047 #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
26048 #~ msgstr "Razdelek se konèa v zadnji delni stezi"
26049
26050 #~ msgid "%s: out of memory\n"
26051 #~ msgstr "%s: zmanjkalo pomnilnika\n"
26052
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
26055 #~ msgstr "%s: nedovoljen kljuè (%s)\n"
26056
26057 #, fuzzy
26058 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
26059 #~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %s\n"
26060
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
26063 #~ msgstr "ni mogoèe preimenovati %s v %s: %s\n"
26064
26065 #, fuzzy
26066 #~ msgid "rtc read"
26067 #~ msgstr ", pripravljen"
26068
26069 #~ msgid "malloc error"
26070 #~ msgstr "napaka v malloc"
26071
26072 #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
26073 #~ msgstr "uporaba: column [-tx] [-c stolpec] [dat ...]\n"
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "Out of memory\n"
26077 #~ msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
26078
26079 #, fuzzy
26080 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
26081 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti prostora.\n"
26082
26083 #~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
26084 #~ msgstr "Uporaba: rev [dat ...]\n"
26085
26086 #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
26087 #~ msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
26088
26089 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
26090 #~ msgstr "Pri poveèevanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n"
26091
26092 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
26093 #~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
26094
26095 #~ msgid "segments allocated %d\n"
26096 #~ msgstr "%d dodeljenih odsekov\n"
26097
26098 #~ msgid "pages allocated %ld\n"
26099 #~ msgstr "%ld dodeljenih strani\n"
26100
26101 #~ msgid "pages resident %ld\n"
26102 #~ msgstr "%ld prisotnih strani\n"
26103
26104 #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
26105 #~ msgstr "Uèinkovitost izmenjalnega prostora: %ld poskusov\t %ld uspe¹nih\n"
26106
26107 #, fuzzy
26108 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
26109 #~ msgstr "napaka med izvajanjem poslednjega programa\n"
26110
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
26113 #~ msgstr "Neveljavna vrednost nastavljanja: %s\n"
26114
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "current"
26117 #~ msgstr "ncount"
26118
26119 #, fuzzy
26120 #~ msgid "new"
26121 #~ msgstr "Nova"
26122
26123 #~ msgid "Linux ext2"
26124 #~ msgstr "Linux ext2"
26125
26126 #~ msgid "Linux ext3"
26127 #~ msgstr "Linux ext3"
26128
26129 #~ msgid "Linux XFS"
26130 #~ msgstr "Linux XFS"
26131
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "Linux JFS"
26134 #~ msgstr "Linux XFS"
26135
26136 #~ msgid "Linux ReiserFS"
26137 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
26138
26139 #~ msgid "OS/2 HPFS"
26140 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
26141
26142 #~ msgid "OS/2 IFS"
26143 #~ msgstr "OS/2 IFS"
26144
26145 #~ msgid "NTFS"
26146 #~ msgstr "NTFS"
26147
26148 #~ msgid ""
26149 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
26150 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
26151 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
26152 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
26153 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
26154 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
26155 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
26156 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
26157 #~ msgstr ""
26158 #~ "Uporaba: fdisk [-b velsekt] -[u] DISK Spremeni tabelo razdelkov\n"
26159 #~ " fdisk -l [-b velsekt] -[u] DISK Izpi¹i tabelo/e razdelkov\n"
26160 #~ " fdisk -s RAZDELEK Vrni velikost/i razdelkov v blokih\n"
26161 #~ " fdisk -v Vrni razlièico fdisk-a\n"
26162 #~ "DISK je lahko /dev/hdb ali /dev/sda\n"
26163 #~ "RAZDELEK je lahko /dev/hda7\n"
26164 #~ " velsekt - velikost sektorja\n"
26165 #~ "-u: vrni Zaèetek in Konec v sektorskih (namesto v steznih) enotah\n"
26166 #~ "-b 2048: (za nekatere MO diske) uporabi sektorje velikosti 2048-bajtov\n"
26167
26168 #~ msgid ""
26169 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
26170 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
26171 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
26172 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
26173 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
26174 #~ " ...\n"
26175 #~ msgstr ""
26176 #~ "Uporaba: fdisk [l] [-b velsekt] [-u] naprava\n"
26177 #~ "Npr.: fdisk /dev/hda (za prv IDE disk)\n"
26178 #~ " ali: fdisk /dev/sdc (za prvi SCSI disk)\n"
26179 #~ " ali: fdisk /dev/eda (za prvi PS/2 ESDI disk)\n"
26180 #~ " ali: fdisk /dev/rd/c0d0 ali fdisk /dev/ida/c0d0 (za RAID naprave)\n"
26181 #~ " ...\n"
26182
26183 #~ msgid ""
26184 #~ "\n"
26185 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
26186 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
26187 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
26188 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
26189 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
26190 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
26191 #~ msgstr ""
26192 #~ "\n"
26193 #~ "©tevilo stez na tem disku je nastavljeno na %d.\n"
26194 #~ "S tem ni niè narobe, ampak to je veèje kot 1024,\n"
26195 #~ "in bi lahko v doloèenih primerih povzroèilo te¾ave z:\n"
26196 #~ "1) programjem, ki deluje med zaganjanjem (npr. stare razlièice LILO)\n"
26197 #~ "2) zagonskim in razdeljevalnim programjem drugih\n"
26198 #~ "operacijskih sistemov(npr. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
26199
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
26202 #~ msgstr "mount: %s bo ustvarjen, ker ga nisem na¹el\n"
26203
26204 #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
26205 #~ msgstr "uporaba : %s -asmq -tclup \n"
26206
26207 #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
26208 #~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
26209
26210 #~ msgid "\t%s -h for help.\n"
26211 #~ msgstr "\t%s -h za pomoè.\n"
26212
26213 #~ msgid ""
26214 #~ "Resource Specification:\n"
26215 #~ "\t-m : shared_mem\n"
26216 #~ "\t-q : messages\n"
26217 #~ msgstr ""
26218 #~ "Specifikacija vira:\n"
26219 #~ "\t-m : deljen_pom\n"
26220 #~ "\t-q : sporoèila\n"
26221
26222 #~ msgid ""
26223 #~ "\t-s : semaphores\n"
26224 #~ "\t-a : all (default)\n"
26225 #~ msgstr ""
26226 #~ "\t-s : semaforji\n"
26227 #~ "\t-a : vse (privzeto)\n"
26228
26229 #~ msgid ""
26230 #~ "Output Format:\n"
26231 #~ "\t-t : time\n"
26232 #~ "\t-p : pid\n"
26233 #~ "\t-c : creator\n"
26234 #~ msgstr ""
26235 #~ "Oblika Izhoda:\n"
26236 #~ "\t-t : èas\n"
26237 #~ "\t-p : pid\n"
26238 #~ "\t-c : stvarnik\n"
26239
26240 #~ msgid ""
26241 #~ "\t-l : limits\n"
26242 #~ "\t-u : summary\n"
26243 #~ msgstr ""
26244 #~ "\t-l : omejitve\n"
26245 #~ "\t-u : povzetek\n"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid "error parse: %s"
26249 #~ msgstr "napaka pri branju %s\n"
26250
26251 #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
26252 #~ msgstr "uporaba: rdev [ -rv ] [ -o ODMIK ] [ SLIKA [ VREDNOST [ ODMIK ] ] ]"
26253
26254 #~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
26255 #~ msgstr " rdev /dev/fd0 (ali rdev /linux, itn.) prika¾e trenutno korensko napravo"
26256
26257 #~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
26258 #~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastavi korensko napravo na /dev/hda2"
26259
26260 #~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
26261 #~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 nastavi kor. zastavice (samo za branje)"
26262
26263 #~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
26264 #~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastavi velikost pom. diska"
26265
26266 #~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
26267 #~ msgstr " rdev -v /dev/df0 1 nastavi zagonski grafièni naèin"
26268
26269 #~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
26270 #~ msgstr " rdev -o N. ... uporabi bajtni odmik N"
26271
26272 #~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
26273 #~ msgstr " rootflags ... enako kot rdev -R"
26274
26275 #~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
26276 #~ msgstr " ramsize ... enako kot rdev -r"
26277
26278 #~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
26279 #~ msgstr " vidmode ... enako kot rdev -v"
26280
26281 #~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
26282 #~ msgstr "Opomba: grafièni naèini so: -3=Vpra¹aj, -2=Raz¹irjen, -1=NavadniVGA, 1=kljuè1, 2=kljuè2,..."
26283
26284 #~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
26285 #~ msgstr " uporabi -R 1 za priklop korenske naprave v naèinu samo za branje, -R 0 pa za branje/pisanje"
26286
26287 #~ msgid "missing comma"
26288 #~ msgstr "vejica manjka"
26289
26290 #, fuzzy
26291 #~ msgid "out if memory"
26292 #~ msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
26293
26294 #, fuzzy
26295 #~ msgid ""
26296 #~ "unit: sectors\n"
26297 #~ "\n"
26298 #~ msgstr "%lld nedodeljenih sektorjev\n"
26299
26300 #, fuzzy
26301 #~ msgid " start=%9lu"
26302 #~ msgstr "zaèetek"
26303
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid ", bootable"
26306 #~ msgstr "AIX zagonski"
26307
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
26310 #~ msgstr "Lupina ni bila spremenjena.\n"
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
26314 #~ msgstr "%s: napaka: oznaka samo z v1 izmenjalnim prostorom\n"
26315
26316 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
26317 #~ msgstr "usodna napaka: prva stran neberljiva"
26318
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid ""
26321 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
26322 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
26323 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
26324 #~ "use the -f option to force it.\n"
26325 #~ msgstr ""
26326 #~ "%s: Enota '%s' vsebuje veljavno Sunovo oznako diska.\n"
26327 #~ "To pomeni, da bi ustvarjanje izmenjalnega prostora v0 unièijo razdelitveno\n"
26328 #~ "tabelo. Izmenjalni prostor ni bil ustvarjen. Èe res ¾elite ustvariti izmenjalni prostor v0 na tej napravi, uporabite izbiro -f.\n"
26329
26330 #~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
26331 #~ msgstr "namei: sprememba na korenski imenik ni mogoèa!\n"
26332
26333 #~ msgid "namei: could not stat root!\n"
26334 #~ msgstr "namei: neznano stanje sist. skrbnika!\n"
26335
26336 #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
26337 #~ msgstr "preklop v imenik %s - %s (%d) ni mogoè\n"
26338
26339 #~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
26340 #~ msgstr "te¾ave pri branju simb. povezave %s - %s (%d)\n"
26341
26342 #~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
26343 #~ msgstr " *** PREKORAÈITEV UNIX-ove MEJE SIMB. POVEZAV ***\n"
26344
26345 #~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
26346 #~ msgstr "namei: neznan tip datoteke 0%06o v dat. %s\n"
26347
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
26350 #~ msgstr "mount: %s bo priklopljen glede na UUID-om\n"
26351
26352 #, fuzzy
26353 #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
26354 #~ msgstr "mount: %s bo priklopljen glede na oznako"
26355
26356 #, fuzzy
26357 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
26358 #~ msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
26359
26360 #~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
26361 #~ msgstr "odklop %s ni uspel - posku¹am z %s\n"
26362
26363 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26364 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26365
26366 #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26367 #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26368
26369 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26370 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26371
26372 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
26373 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
26374
26375 #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
26376 #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
26377
26378 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26379 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26380
26381 #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26382 #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26383
26384 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
26385 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
26386
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
26389 #~ msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
26390
26391 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
26392 #~ msgstr "%s ni mogoèe prebrati, zakljuèujem."
26393
26394 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
26395 #~ msgstr "login: PAM ni uspel, prekinjam: %s\n"
26396
26397 #~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
26398 #~ msgstr "mount: \"%s\" gre v ozadje\n"
26399
26400 #~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
26401 #~ msgstr "mount: predaja se \"%s\"\n"
26402
26403 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
26404 #~ msgstr "`%s': po¹kodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n"
26405
26406 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
26407 #~ msgstr "`%s': po¹kodovan direktorij: '..' ni na drugem mestu\n"
26408
26409 #~ msgid "calling open_tty\n"
26410 #~ msgstr "klièem open_tty\n"
26411
26412 #~ msgid "calling termio_init\n"
26413 #~ msgstr "klièem termio_init\n"
26414
26415 #~ msgid "writing init string\n"
26416 #~ msgstr "zapisujem zaèetni niz\n"
26417
26418 #~ msgid "before autobaud\n"
26419 #~ msgstr "pred autobaud\n"
26420
26421 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
26422 #~ msgstr "èakam na cr-lf\n"
26423
26424 #~ msgid "reading login name\n"
26425 #~ msgstr "berem prijavno ime\n"
26426
26427 #~ msgid "after getopt loop\n"
26428 #~ msgstr "po getopt zanki\n"
26429
26430 #~ msgid "exiting parseargs\n"
26431 #~ msgstr "zakljuèujem pregled argumentov\n"
26432
26433 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
26434 #~ msgstr "vstop v pregled hitrosti\n"
26435
26436 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
26437 #~ msgstr "zakljuèujem pregled hitrosti\n"
26438
26439 #~ msgid "open(2)\n"
26440 #~ msgstr "open(2)\n"
26441
26442 #~ msgid "duping\n"
26443 #~ msgstr "prevara\n"
26444
26445 #~ msgid "term_io 2\n"
26446 #~ msgstr "term_io 2\n"
26447
26448 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
26449 #~ msgstr "Opozorilo: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells\n"
26450
26451 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
26452 #~ msgstr "èasovna omejitev = %d, ti¹ina = %d, ponovni zagon = %d\n"
26453
26454 #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
26455 #~ msgstr "no mogoèe brati %s in ni mogoèe dobiti izpisa ioctl\n"
26456
26457 #~ msgid ", offset %lld"
26458 #~ msgstr ", odmik %lld"
26459
26460 #~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
26461 #~ msgstr "%s: naprave /dev/loop# ni mogoèe najti"
26462
26463 #~ msgid ""
26464 #~ "usage: %s [-hV]\n"
26465 #~ " %s -a [-e] [-v]\n"
26466 #~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
26467 #~ " %s [-s]\n"
26468 #~ msgstr ""
26469 #~ "uporaba: %s [-hV]\n"
26470 #~ "\t %s -a [-e] [-v]\n"
26471 #~ "\t %s [-v] [-p prednost] posebna_dat|LABEL=obsegovo_ime ...\n"
26472 #~ "\t %s [-s]\n"
26473
26474 #~ msgid ""
26475 #~ "usage: %s [-hV]\n"
26476 #~ " %s -a [-v]\n"
26477 #~ " %s [-v] special ...\n"
26478 #~ msgstr ""
26479 #~ "uporaba: %s [-hV]\n"
26480 #~ "\t %s -a [-v]\n"
26481 #~ "\t %s [-v] posebna_dat\n"
26482
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
26485 #~ msgstr "%s: %s ni mogoèe odpreti: %s\n"
26486
26487 #~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
26488 #~ msgstr "uporaba: renice prioriteta [ [ -p ] pid-i ] [ [ -g ] pskup ] [ [ -u ] uporabniki ]\n"
26489
26490 #~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
26491 #~ msgstr "Prekoraèen MAXENTRIES. Poveèajte top vrednost v mkcramfs in ponovno prevedite. Konèujem.\n"
26492
26493 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
26494 #~ msgstr "Privzemamo strani velikosti %d (in ne %d)\n"
26495
26496 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
26497 #~ msgstr "Samozaznava je na¹la: %s%s%s\n"
26498
26499 #~ msgid ""
26500 #~ "Drive type\n"
26501 #~ " ? auto configure\n"
26502 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
26503 #~ msgstr ""
26504 #~ "Tip pogona\n"
26505 #~ " ? samozaznava\n"
26506 #~ " 0 po meri (s privzetimi izbirami samozaznave)"
26507
26508 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
26509 #~ msgstr "Izberite tip (? za samozaznavo, 0 za po meri): "
26510
26511 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
26512 #~ msgstr "Vse diskovne parametre lahko spremenite v meniju x"
26513
26514 #~ msgid "3,5\" floppy"
26515 #~ msgstr "3,5\" mehki disk"
26516
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
26519 #~ msgstr "%s od util-linux-%s\n"
26520
26521 #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
26522 #~ msgstr "%s: napaka: oznaka %s se pojavi na %s in %s\n"
26523
26524 #~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
26525 #~ msgstr "%s: %s ni mogoèe odpreti, zato pretvorba med UUID in OZNAKA ni mogoèa.\n"
26526
26527 #~ msgid "%s: bad UUID"
26528 #~ msgstr "%s: po¹kodovan UUID"
26529
26530 #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
26531 #~ msgstr "mount: nfs priklop ni uspel z razlièico 4, posku¹am s 3..\n"
26532
26533 #~ msgid "mount: mounting %s\n"
26534 #~ msgstr "mount: priklaplja se %s\n"
26535
26536 #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
26537 #~ msgstr "mount: pri ugibanju vrste dat. sist. je pri¹lo do napake\n"
26538
26539 #~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
26540 #~ msgstr "mount: izbira gostitelj:imenik je predolga\n"
26541
26542 #~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
26543 #~ msgstr "mount: opozorilo: veèkratna imena gostiteljev niso podprta\n"
26544
26545 #~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
26546 #~ msgstr "mount: priklopni imenik ni oblike gostitelj:imenik\n"
26547
26548 #~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
26549 #~ msgstr "mount: po¹kodovan hp->h_length\n"
26550
26551 #~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
26552 #~ msgstr "mount: predolg parameter izbire\n"
26553
26554 #~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
26555 #~ msgstr "Opozorilo: izbira proto= je neznana.\n"
26556
26557 #~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
26558 #~ msgstr "priklopni parameter nfs je neznan: %s=%d\n"
26559
26560 #~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
26561 #~ msgstr "priklopna izbira nfs je neznana: %s%s\n"
26562
26563 #~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
26564 #~ msgstr "mount: po¹kodovan hp->h_length?\n"
26565
26566 #~ msgid "nfs bindresvport"
26567 #~ msgstr "nfs bindresvport"
26568
26569 #~ msgid "nfs server reported service unavailable"
26570 #~ msgstr "stre¾nik nfs je sporoèil, da storitev ni dosegljiva"
26571
26572 #~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
26573 #~ msgstr "za iskanje NFS vrat je bil uporabljen portmapper\n"
26574
26575 #~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
26576 #~ msgstr "uporabljajo se %d vrata za demona nfs\n"
26577
26578 #~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
26579 #~ msgstr "nfs-jeva povratna vrednost stanja ni znana: %d "
26580
26581 #~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
26582 #~ msgstr "gostitelj: %s, imenik: %s\n"
26583
26584 #~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
26585 #~ msgstr "umount: naslova za %s ni mogoèe dobiti\n"
26586
26587 #~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
26588 #~ msgstr "umount: po¹kodovan hostp->h_length\n"
26589
26590 #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
26591 #~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - po¹kodovana dol¾ina poti\n"
26592
26593 #~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
26594 #~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - napaèen tip datoteke\n"
26595
26596 #~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
26597 #~ msgstr "%s: opozorilo - dol¾ina datoteke je predolga, dopolnjena slika?\n"
26598
26599 #~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
26600 #~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - napaka v nadzorni vsoti\n"
26601
26602 #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
26603 #~ msgstr "%s: neveljaven cramfs - po¹kodovan superblok\n"
26604
26605 #~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
26606 #~ msgstr "%s: ni prevedeno s podporo za Minix v2\n"
26607
26608 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
26609 #~ msgstr "Skladenjska napaka: ,%s`\n"
26610
26611 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
26612 #~ msgstr " %s [ -p ] enota ime\n"
26613
26614 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
26615 #~ msgstr " %s [ -p ] enota vel sekt glav stez razteg presl stopnja spec1 fmt_gap\n"
26616
26617 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
26618 #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] enota\n"
26619
26620 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
26621 #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] enota\n"
26622
26623 #~ msgid "None (%02X)"
26624 #~ msgstr "Brez (%02X)"
26625
26626 #~ msgid ""
26627 #~ "Too many users logged on already.\n"
26628 #~ "Try again later.\n"
26629 #~ msgstr ""
26630 #~ "Prijavljenih je ¾e preveè uporabnikov.\n"
26631 #~ "Poskusite pozneje.\n"
26632
26633 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
26634 #~ msgstr "Hkrati teèe preveè va¹ih procesov.\n"
26635
26636 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
26637 #~ msgstr "Geslo mora biti dolgo vsaj 6 znakov, poskusite ¹e enkrat.\n"
26638
26639 #~ msgid ""
26640 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
26641 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
26642 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
26643 #~ msgstr ""
26644 #~ "Geslo mora vsebovati tako èrke (velike ali male), kot ¹tevke ali druge\n"
26645 #~ "ne-alfanumeriène znake. Izèrpnej¹a navodila so na voljo v passwd(1).\n"
26646
26647 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
26648 #~ msgstr "Starega gesla ne morete znova uporabiti.\n"
26649
26650 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
26651 #~ msgstr "Prosim, da za geslo ne uporabljate uporabni¹kega imena.\n"
26652
26653 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
26654 #~ msgstr "Prosim, da za geslo ne uporabljate va¹ega imena.\n"
26655
26656 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
26657 #~ msgstr "Uporaba: passwd [uporabnik [geslo]]\n"
26658
26659 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
26660 #~ msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko uprablja obliko z enim ali dvema argumentoma.\n"
26661
26662 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
26663 #~ msgstr "Uporaba: passwd [-foqsvV] [uporabnik [geslo]]\n"
26664
26665 #~ msgid "Cannot find login name"
26666 #~ msgstr "Prijavnega imena ni moè najti"
26667
26668 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
26669 #~ msgstr "Samo sistemski skrbnik lahko spreminja gesla drugih uporabnikov.\n"
26670
26671 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
26672 #~ msgstr "Uporabni¹kega imena ni moè najti. Je ,%s` res uporabnik?"
26673
26674 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
26675 #~ msgstr "S tem ukazom lahko spreminjate samo lokalna gesla. Uporabite yppasswd."
26676
26677 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
26678 #~ msgstr "UID in uporabni¹ko ime se ne ujemata"
26679
26680 #~ msgid "Changing password for %s\n"
26681 #~ msgstr "Spreminjamo geslo za %s\n"
26682
26683 #~ msgid "Illegal password, imposter."
26684 #~ msgstr "Geslo ni veljavno."
26685
26686 #~ msgid "Enter new password: "
26687 #~ msgstr "Vnesite novo geslo: "
26688
26689 #~ msgid "Re-type new password: "
26690 #~ msgstr "Ponovno vnesite novo geslo: "
26691
26692 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
26693 #~ msgstr "Gesli se ne ujemata. Geslo ni bilo spremenjeno."
26694
26695 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
26696 #~ msgstr "SKRBNI©KO GESLO SPREMENJENO"
26697
26698 #~ msgid "password changed by root, user %s"
26699 #~ msgstr "geslo spremenil skrbnik, uporabnik %s"
26700
26701 #~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
26702 #~ msgstr "Geslo NI BILO spremenjeno. Poskusite pozneje.\n"
26703
26704 #~ msgid "Can't open help file"
26705 #~ msgstr "Datoteke s pomoèjo ni mogoèe odpreti"