# Danish translation util-linux.
-# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. og nedenstående oversættere.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. og nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
# Claus Sørensen <cs@klid.dk>, 2000.
# Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2001-2002, 2004, 2005.
-# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
#
# <list> -> <liste>
# adresse space -> adresserum (evt. adresseplads)
# ID -> id
# implies -> medfører
# initramfs -> et initramfs (da et filsystem)
-# inode -> inode (en inode er noget som alle filer på ext3 og lignende
-# filsystemer har. Det angiver vist et logisk sted på
+# inode -> inode (en inode er noget som alle filer på ext3 og lignende
+# filsystemer har. Det angiver vist et logisk sted på
# disken hvor den ligger) Flertal inoder
# label -> etiket (mærke (bruges for tag), mærkat)
# link -> henvisning (lænke)
# tag -> mærke
# tray -> skuffe (ved cd-rom)
# uncompressing -> udpakker (se decompression)
-# UTC -> GMT
-# (UTC (også kaldet zulutid) er den internationale tidszone, som (næsten)
-# er det samme som Greenwich Mean Time. Tidsforskellen mellem dansk tid
+# UTC -> GMT
+# (UTC (også kaldet zulutid) er den internationale tidszone, som (næsten)
+# er det samme som Greenwich Mean Time. Tidsforskellen mellem dansk tid
# og UTC er plus én time ved normaltid og plus to timer ved sommertid.
# Bruges ofte som synonymer. Dette til trods for, at UTC og GMT kan afvige
# få tiendedele af et sekund fra hinanden på grund af Jordens uregelmæssige
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.30-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.34-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-21 13:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-05 14:30+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-06 13:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-03 14:30+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
msgstr "Fortæl kernen om eksistensen af en specificeret partition.\n"
-#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:95 misc-utils/kill.c:269
-#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:199 misc-utils/whereis.c:518
-#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
-#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
-#: term-utils/agetty.c:859 term-utils/agetty.c:860 term-utils/agetty.c:868
-#: term-utils/agetty.c:869
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
+#: misc-utils/kill.c:376 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:888 term-utils/agetty.c:889 term-utils/agetty.c:897
+#: term-utils/agetty.c:898
msgid "not enough arguments"
msgstr "ikke nok parametre"
-#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
-#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2718 disk-utils/delpart.c:59
-#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066
-#: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361
-#: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1470
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
-#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
+#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:780 disk-utils/fdisk.c:1085
+#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
+#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
+#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
-#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1013
-#: disk-utils/resizepart.c:103 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
-#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:898
-#: disk-utils/sfdisk.c:939 disk-utils/sfdisk.c:969 disk-utils/sfdisk.c:1006
-#: disk-utils/sfdisk.c:1565 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640
-#: lib/path.c:95 lib/path.c:113 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674
-#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
-#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:352
-#: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
-#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1223 misc-utils/mcookie.c:115
-#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:695
-#: sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:74
-#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:814 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
-#: sys-utils/rfkill.c:193 sys-utils/rfkill.c:544 sys-utils/rtcwake.c:136
-#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614
-#: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
-#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
-#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:508
-#: term-utils/agetty.c:2752 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460
-#: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:559
-#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
-#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534
-#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
+#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1019
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:476 disk-utils/sfdisk.c:724
+#: disk-utils/sfdisk.c:780 disk-utils/sfdisk.c:834 disk-utils/sfdisk.c:893
+#: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1013 disk-utils/sfdisk.c:1043
+#: disk-utils/sfdisk.c:1080 disk-utils/sfdisk.c:1641 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667
+#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
+#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:355
+#: login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
+#: misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115
+#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96
+#: sys-utils/dmesg.c:527 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:102
+#: sys-utils/hwclock.c:233 sys-utils/hwclock.c:873 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
+#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:527 sys-utils/nsenter.c:129
+#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
+#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628
+#: sys-utils/setpriv.c:651 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
+#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
+#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2938
+#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
+#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
+#: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
+#: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
+#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:361
+#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "kunne ikke åbne %s"
-#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:100
+#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
msgid "invalid partition number argument"
msgstr "ugyldig parameter for partitionsnummer"
-#: disk-utils/addpart.c:62
+#: disk-utils/addpart.c:61
msgid "invalid start argument"
msgstr "ugyldig startparameter"
-#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:110
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
msgid "invalid length argument"
msgstr "ugyldig længdeparameter"
-#: disk-utils/addpart.c:64
+#: disk-utils/addpart.c:63
msgid "failed to add partition"
msgstr "kunne ikke tilføje partition"
" %1$s --report [devices]\n"
" %1$s -h|-V\n"
msgstr ""
+" %1$s [-v|-q] styrer enheder\n"
+" %1$s --report [enheder]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
#: disk-utils/blockdev.c:193
msgid "Call block device ioctls from the command line."
-msgstr ""
+msgstr "Kald blokenhed ioctls fra kommandolinjen."
#: disk-utils/blockdev.c:196
-#, fuzzy
msgid " -q quiet mode"
-msgstr " -q, --quiet tænd for quiet-tilstand\n"
+msgstr " -q quiet-tilstand"
#: disk-utils/blockdev.c:197
-#, fuzzy
msgid " -v verbose mode"
-msgstr " -v, --verbose uddybende tilstand\n"
+msgstr " -v uddybende tilstand"
#: disk-utils/blockdev.c:198
msgid " --report print report for specified (or all) devices"
-msgstr ""
+msgstr " --report vis rapport for angivne (eller alle) enheder"
#: disk-utils/blockdev.c:203
-#, fuzzy
msgid "Available commands:"
-msgstr "Tilgængelige kolonner:\n"
+msgstr "Tilgængelige kommandoer:"
#: disk-utils/blockdev.c:204
#, c-format
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr " %-25s find størrelse i 512-byte sektorer\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
-#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718
-#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242
-#: sys-utils/zramctl.c:689 sys-utils/zramctl.c:715
+#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
+#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
msgid "no device specified"
msgstr "ingen enhed angivet"
-#: disk-utils/blockdev.c:330
+#: disk-utils/blockdev.c:328
msgid "could not get device size"
msgstr "kunne ikke finde enhedsstørrelse"
-#: disk-utils/blockdev.c:336
+#: disk-utils/blockdev.c:334
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Ukendt kommando: %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:352
+#: disk-utils/blockdev.c:350
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s kræver en parameter"
-#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:493
+#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
#, c-format
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "ioctl-fejl på %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:389
+#: disk-utils/blockdev.c:387
#, c-format
msgid "%s failed.\n"
msgstr "%s mislykkedes.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:396
+#: disk-utils/blockdev.c:394
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s lykkedes.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:476
-#, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s: kunne ikke initialisere sysfs-håndtering"
-
#: disk-utils/blockdev.c:480
#, c-format
msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
msgstr "%s: kunne ikke læse partitionsstart fra sysfs"
-#: disk-utils/blockdev.c:501
+#: disk-utils/blockdev.c:502
#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SST BST StartSekt Størr. Enhed\n"
# "Opstartbar"
-#: disk-utils/cfdisk.c:186
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
msgid "Bootable"
msgstr "Opstartsflag"
-#: disk-utils/cfdisk.c:186
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Skift opstartsflaget for den aktuelle partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:187
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: disk-utils/cfdisk.c:187
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Slet den aktuelle partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:188
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
msgid "Resize"
-msgstr "størrelse"
+msgstr "Ændr størrelse"
-#: disk-utils/cfdisk.c:188
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
msgid "Reduce or enlarge the current partition"
-msgstr "Slet den aktuelle partition"
+msgstr "Reducer eller forstør den aktuelle partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:189
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: disk-utils/cfdisk.c:189
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Opret ny partition i frit område"
-#: disk-utils/cfdisk.c:190
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
-#: disk-utils/cfdisk.c:190
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
msgid "Quit program without writing changes"
msgstr "Afslut program uden at skrive ændringer"
-#: disk-utils/cfdisk.c:191 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
-#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1159
-#: libfdisk/src/sun.c:1126
+#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2501 libfdisk/src/gpt.c:3009 libfdisk/src/sgi.c:1160
+#: libfdisk/src/sun.c:1136
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: disk-utils/cfdisk.c:191
+#: disk-utils/cfdisk.c:195
msgid "Change the partition type"
msgstr "Ændr partitionstypen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
msgid "Print help screen"
msgstr "Vis hjælpeskærm"
-#: disk-utils/cfdisk.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
msgid "Sort"
msgstr "Sorter"
-#: disk-utils/cfdisk.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
msgid "Fix partitions order"
msgstr "Ordn partitionsrækkefølgen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:194
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Write"
msgstr "Skriv"
-#: disk-utils/cfdisk.c:194
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Skriv partitionstabellen til disk (dette kan ødelægge data)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:195
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Dump"
msgstr "Dump"
-#: disk-utils/cfdisk.c:195
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
msgstr "Dump partitionstabellen til sfdisk-kompatibel skriptfil"
-#: disk-utils/cfdisk.c:642 disk-utils/fdisk.c:461
+#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:465
#, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr "intern fejl: ej understøttet dialogtype %d"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1277
+#: disk-utils/cfdisk.c:1279
#, c-format
msgid "%s (mounted)"
msgstr "%s (monteret)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1297
+#: disk-utils/cfdisk.c:1299
msgid "Partition name:"
msgstr "Partitionsnavn:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1304
+#: disk-utils/cfdisk.c:1306
msgid "Partition UUID:"
msgstr "Partition-UUID:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1316
+#: disk-utils/cfdisk.c:1318
msgid "Partition type:"
msgstr "Partitionstype:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1323
+#: disk-utils/cfdisk.c:1325
msgid "Attributes:"
msgstr "Attributter:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1347
+#: disk-utils/cfdisk.c:1349
msgid "Filesystem UUID:"
msgstr "Filsystem-UUID:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1354
+#: disk-utils/cfdisk.c:1356
msgid "Filesystem LABEL:"
msgstr "Filsystem-ETIKET:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1360
+#: disk-utils/cfdisk.c:1362
msgid "Filesystem:"
msgstr "Filsystem:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1365
+#: disk-utils/cfdisk.c:1367
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Monteringspunkt:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1708
+#: disk-utils/cfdisk.c:1711
#, c-format
msgid "Disk: %s"
msgstr "Disk: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1710
+#: disk-utils/cfdisk.c:1713
#, c-format
-msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr "Størrelse: %s, %ju byte, %ju sektorer"
+msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
+msgstr "Størrelse: %s, %<PRIu64> byte, %ju sektorer"
# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
# forkortelsen id:
# Disk-id: ...
-#: disk-utils/cfdisk.c:1713
+#: disk-utils/cfdisk.c:1716
#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
msgstr "Etikel: %s, identifikation: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1716
+#: disk-utils/cfdisk.c:1719
#, c-format
msgid "Label: %s"
msgstr "Etiket: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1866
+#: disk-utils/cfdisk.c:1869
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
msgstr "Kan efterfølges af M for MiB, G for GiB, T for TiB eller S for sektorer."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1872
+#: disk-utils/cfdisk.c:1875
msgid "Please, specify size."
msgstr "Angiv venligst størrelse."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1894
+#: disk-utils/cfdisk.c:1897
#, c-format
-msgid "Minimum size is %ju bytes."
-msgstr "Minimumstørrelse er %ju byte."
+msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Minimumstørrelse er %<PRIu64> byte."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1903
+#: disk-utils/cfdisk.c:1906
#, c-format
-msgid "Maximum size is %ju bytes."
-msgstr "Maksmimumstørrelse er %ju byte."
+msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Maksmimumstørrelse er %<PRIu64> byte."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1910
+#: disk-utils/cfdisk.c:1913
msgid "Failed to parse size."
msgstr "Kunne ikke fortolke størrelse."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1968
+#: disk-utils/cfdisk.c:1971
msgid "Select partition type"
msgstr "Vælg partitionstype"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2018 disk-utils/cfdisk.c:2048
+#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
msgid "Enter script file name: "
msgstr "Indtast skriptfilnavn: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2019
+#: disk-utils/cfdisk.c:2022
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
msgstr "Skriptfilen vil blive anvendt i i-hukommelse partitionstabel."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2028 disk-utils/cfdisk.c:2070
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
+#: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan ikke åbne %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/fdisk-menu.c:482
+#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:483
#, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
msgstr "Kunne ikke fortolke skriptfilen %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:484
+#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:485
#, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
msgstr "Kunne ikke anvende skriptet %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2049
+#: disk-utils/cfdisk.c:2052
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
msgstr "Den nuværende i-hukommelse partitionstabel vil blive dumpet til filen."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2057 disk-utils/fdisk-menu.c:512
+#: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:513
msgid "Failed to allocate script handler"
msgstr "Kunne ikke allokere skripthåndtering"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2063
+#: disk-utils/cfdisk.c:2066
msgid "Failed to read disk layout into script."
msgstr "Kunne ikke læse disklayout ind i skript."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2077
+#: disk-utils/cfdisk.c:2080
msgid "Disk layout successfully dumped."
msgstr "Disklayout blev dumpet."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2080 disk-utils/fdisk-menu.c:530
+#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:531
#, c-format
msgid "Failed to write script %s"
msgstr "Kunne ikke skrive skriptet %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2116
+#: disk-utils/cfdisk.c:2119
msgid "Select label type"
msgstr "Vælg etikettype"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:488
+#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Enheden indeholder ikke en genkendt partitionstabel."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2127
+#: disk-utils/cfdisk.c:2130
msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
msgstr "Vælg en type til at oprette en ny etiket eller tryk »L« for at indlæse skriptfil."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2176
+#: disk-utils/cfdisk.c:2179
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr "Dette er cfdisk, et curses-baseret diskpartitioneringsprogram."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2177
+#: disk-utils/cfdisk.c:2180
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
msgstr "Det lader dig oprette, slette eller modificere partitioner på en blokenhed."
# se nedenfor
-#: disk-utils/cfdisk.c:2179
+#: disk-utils/cfdisk.c:2182
msgid "Command Meaning"
msgstr "Kommando Betydning"
# Tror understregerne her skal passe til forrige streng
-#: disk-utils/cfdisk.c:2180
+#: disk-utils/cfdisk.c:2183
msgid "------- -------"
msgstr "-------- ---------"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2181
+#: disk-utils/cfdisk.c:2184
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Skift opstartsflaget for den aktuelle partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2182
+#: disk-utils/cfdisk.c:2185
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Slet den aktuelle partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2183
+#: disk-utils/cfdisk.c:2186
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Vis denne skærm"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2184
+#: disk-utils/cfdisk.c:2187
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Opret ny partition i frit område"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2185
+#: disk-utils/cfdisk.c:2188
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Afslut program uden at skrive partitionstabellen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2186
+#: disk-utils/cfdisk.c:2189
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr " s Ret partitionsrækkefølge (kun når i uorden)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2187
+#: disk-utils/cfdisk.c:2190
msgid " t Change the partition type"
msgstr " t Skift partitionstype"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2188
+#: disk-utils/cfdisk.c:2191
msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
msgstr " u Dump disklayout til sfdisk-kompatibel skriptfil"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2189
+#: disk-utils/cfdisk.c:2192
msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
msgstr " W Skriv partitionstabellen til disk (skal være stort W);"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2190
+#: disk-utils/cfdisk.c:2193
msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
msgstr " siden dette kan ødelægge data på disken, skal du enten"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2191
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
msgstr " bekræfte eller afvise ved at skrive henholdsvis »ja« eller »nej«"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2192
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195
msgid " x Display/hide extra information about a partition"
msgstr " x Vis/skjul ekstra information om en partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2193
+#: disk-utils/cfdisk.c:2196
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Pil op Flyt markøren til forrige partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2194
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Pil ned Flyt markøren til næste partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2195
+#: disk-utils/cfdisk.c:2198
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
msgstr "Venstre pil Flyt markøren til forrige menupunkt"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2196
+#: disk-utils/cfdisk.c:2199
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
msgstr "Højre pil Flyt markøren til næste menupunkt"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2198
+#: disk-utils/cfdisk.c:2201
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Bemærk: Alle kommandoerne kan angives med enten store eller små"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2199
+#: disk-utils/cfdisk.c:2202
msgid "case letters (except for Write)."
msgstr "store bogstaver (undtagen Write)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2201
+#: disk-utils/cfdisk.c:2204
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr "Brug lsblk(8) eller partx(8) for at se flere detaljer om enheden."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2211 disk-utils/cfdisk.c:2514
+#: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
msgid "Press a key to continue."
msgstr "Tryk en tast for at fortsætte."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2297
+#: disk-utils/cfdisk.c:2300
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr "Kunne ikke skifte flaget."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2307
+#: disk-utils/cfdisk.c:2310
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr "Kunne ikke slette partition %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2309 disk-utils/fdisk-menu.c:658
+#: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:662
#, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "Partition %zu er blevet slettet."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2330
+#: disk-utils/cfdisk.c:2333
msgid "Partition size: "
msgstr "Partitionsstørrelse: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2371
+#: disk-utils/cfdisk.c:2374
#, c-format
msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "Ændrede systemtypen for partition %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2373
+#: disk-utils/cfdisk.c:2376
#, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2394
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2397
msgid "New size: "
-msgstr "Ny skal"
+msgstr "Ny størrelse: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2409
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2412
+#, c-format
msgid "Partition %zu resized."
-msgstr "%s: partition #%d har fået ændret størrelse\n"
+msgstr "Partitionen %zu har fået ændret størrelse."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2427 disk-utils/cfdisk.c:2543 disk-utils/fdisk.c:1063
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
+#: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1082
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:592
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Enhed er åben i skrivebeskyttet tilstand."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2432
+#: disk-utils/cfdisk.c:2435
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2434
+#: disk-utils/cfdisk.c:2437
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Tast »ja« eller »nej«, eller tryk ESC for at forlade denne dialog."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2439 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1436
-#: sys-utils/lscpu.c:1446 sys-utils/lsmem.c:268
+#: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1584
+#: sys-utils/lscpu.c:1594 sys-utils/lsmem.c:266
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2440
+#: disk-utils/cfdisk.c:2443
msgid "Did not write partition table to disk."
msgstr "Skrev ikke partitionstabellen til disken."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2445
+#: disk-utils/cfdisk.c:2448
msgid "Failed to write disklabel."
msgstr "Kunne ikke skrive disketiket."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2451 disk-utils/fdisk-menu.c:599
+#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
msgid "The partition table has been altered."
msgstr "Partitionstabellen er ændret."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2474 disk-utils/cfdisk.c:2545
+#: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr "Bemærk at partitionstabellens indgange ikke er i diskrækkefølge nu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2511
+#: disk-utils/cfdisk.c:2514
#, c-format
msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
msgstr "Enhed indeholder allerede en %s-signatur; den vil blive fjernet med en write-kommando."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2522
+#: disk-utils/cfdisk.c:2525
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "kunne ikke oprette en ny disketiket"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2530
+#: disk-utils/cfdisk.c:2533
msgid "failed to read partitions"
msgstr "kunne ikke læse partitioner"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2629
+#: disk-utils/cfdisk.c:2632
#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr " %1$s [tilvalg] <disk>\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2632 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1843
+#: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/sfdisk.c:1919
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
msgstr "Vis eller manipuler en diskpartitionstabel.\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2635
-msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2639
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<hvornår>] farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2638
+#: disk-utils/cfdisk.c:2642
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgstr " -z, --zero start med nulstillet partitionstabel\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2676 disk-utils/fdisk.c:950 disk-utils/sfdisk.c:2120
-#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1410 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:2201
+#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1425 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr "ikke understøttet farvetilstand"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2696 disk-utils/fdisk.c:888 disk-utils/sfdisk.c:224
+#: disk-utils/cfdisk.c:2699 disk-utils/fdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:227
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "kunne ikke allokere libfdisk-kontekst"
msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
msgstr "Fortæl kernen at den skal glemme en specificeret partition.\n"
-#: disk-utils/delpart.c:63
+#: disk-utils/delpart.c:62
msgid "failed to remove partition"
msgstr "kunne ikke fjerne partition"
-#: disk-utils/fdformat.c:53
+#: disk-utils/fdformat.c:54
#, c-format
msgid "Formatting ... "
msgstr "Formaterer ... "
-#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
+#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "færdig\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:80
+#: disk-utils/fdformat.c:81
#, c-format
msgid "Verifying ... "
msgstr "Verificerer ... "
-#: disk-utils/fdformat.c:108
+#: disk-utils/fdformat.c:109
msgid "Read: "
msgstr "Læs: "
-#: disk-utils/fdformat.c:110
+#: disk-utils/fdformat.c:111
#, c-format
msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
msgstr "Problem ved læsning af spor/hoved %u/%u, ventede %d, læste %d\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:127
+#: disk-utils/fdformat.c:128
#, c-format
msgid ""
"bad data in track/head %u/%u\n"
"ugyldige data i spor/hoved %u/%u\n"
"Fortsætter ... "
-#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
+#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
#: sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [tilvalg] <enhed>\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:149
+#: disk-utils/fdformat.c:150
msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
msgstr "Udfør en formatering på lavt niveau for en diskette.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:152
+#: disk-utils/fdformat.c:153
msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
msgstr " -f, --from <N> start på spor N (standard 0)\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:153
+#: disk-utils/fdformat.c:154
msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
msgstr " -t, --to <N> stop ved spor N\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:154
+#: disk-utils/fdformat.c:155
msgid ""
" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
" the verification (max N retries)\n"
" -r, --repair <N> forsøg at reparere spor der mislykkedes\n"
" under verifikationen (maks. N-forsøg)\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:156
+#: disk-utils/fdformat.c:157
msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
msgstr " -n, --no-verify deaktiver verifikationen efter formateringen\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:194
+#: disk-utils/fdformat.c:195
msgid "invalid argument - from"
msgstr "ugyldig parameter - from (fra)"
-#: disk-utils/fdformat.c:198
+#: disk-utils/fdformat.c:199
msgid "invalid argument - to"
msgstr "ugyldig parameter - to (til)"
-#: disk-utils/fdformat.c:201
+#: disk-utils/fdformat.c:202
msgid "invalid argument - repair"
msgstr "ugyldig parameter - repair (reparer)"
#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:951
-#: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
-#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:197 sys-utils/fsfreeze.c:120
-#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:957
+#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
+#: sys-utils/dmesg.c:529 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
+#: sys-utils/fstrim.c:74 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "stat for %s mislykkedes"
-#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1501
-#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1016 misc-utils/lsblk.c:1437
+#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
#: sys-utils/mountpoint.c:107
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
msgstr "brugerdefineret startspor er højere end det brugerdefineret slutspor"
-#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1022
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
msgid "close failed"
msgstr "close (luk) mislykkedes"
-#: disk-utils/fdisk.c:204
+#: disk-utils/fdisk.c:206
#, c-format
msgid "Select (default %c): "
msgstr "Vælg (standard %c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:209
+#: disk-utils/fdisk.c:211
#, c-format
msgid "Using default response %c."
msgstr "Bruger standardsvar %c."
-#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:371
-#: libfdisk/src/dos.c:1241 libfdisk/src/gpt.c:2469
+#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
+#: libfdisk/src/dos.c:1287 libfdisk/src/gpt.c:2341
msgid "Value out of range."
msgstr "Værdi uden for området."
-#: disk-utils/fdisk.c:251
+#: disk-utils/fdisk.c:253
#, c-format
msgid "%s (%s, default %c): "
msgstr "%s (%s, standard %c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
+#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
#, c-format
msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
msgstr "%s (%s, standard %<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:259
+#: disk-utils/fdisk.c:261
#, c-format
msgid "%s (%c-%c, default %c): "
msgstr "%s (%c-%c, standard %c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
+#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
#, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, standard %<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:266
+#: disk-utils/fdisk.c:268
#, c-format
msgid "%s (%c-%c): "
msgstr "%s (%c-%c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
+#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
#, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:438 disk-utils/sfdisk.c:198
+#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:201
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr " [J]a/[N]ej: "
-#: disk-utils/fdisk.c:479
+#: disk-utils/fdisk.c:484
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Hex-kode (tryk L for en liste over koderne): "
-#: disk-utils/fdisk.c:480
+#: disk-utils/fdisk.c:485
msgid "Partition type (type L to list all types): "
msgstr "Partitionstype (tryk L for en liste over alle typer): "
-#: disk-utils/fdisk.c:582
+#: disk-utils/fdisk.c:502
+#, c-format
+msgid "Failed to parse '%s' partition type."
+msgstr "kunne ikke fortolke »%s« partitionstype."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:595
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "DOS-kompatilitetsflag er sat (FORÆLDET!)"
-#: disk-utils/fdisk.c:583
+#: disk-utils/fdisk.c:596
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "DOS-kompatilitetsflag er ikke sat"
-#: disk-utils/fdisk.c:604 disk-utils/fdisk.c:640
+#: disk-utils/fdisk.c:618 disk-utils/fdisk.c:656
#, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "Partition %zu findes ikke endnu!"
-#: disk-utils/fdisk.c:609 disk-utils/fdisk.c:618 libfdisk/src/ask.c:1003
+#: disk-utils/fdisk.c:623 disk-utils/fdisk.c:634 libfdisk/src/ask.c:1028
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: disk-utils/fdisk.c:617
+#: disk-utils/fdisk.c:633
#, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Ændrede systemtypen for partition »%s« til »%s«."
-#: disk-utils/fdisk.c:621
+#: disk-utils/fdisk.c:637
#, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
-msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
+msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s."
-#: disk-utils/fdisk.c:660
-#, c-format
-msgid "%15s: %s"
-msgstr "%15s: %s"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:717
+#: disk-utils/fdisk.c:733
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: forskydning = %<PRIu64>, størrelse = %zu byte."
-#: disk-utils/fdisk.c:723
+#: disk-utils/fdisk.c:739
msgid "cannot seek"
msgstr "kunne ikke søge (seek)"
-#: disk-utils/fdisk.c:728
+#: disk-utils/fdisk.c:744
msgid "cannot read"
msgstr "kunne ikke læse"
-#: disk-utils/fdisk.c:741 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
-#: libfdisk/src/gpt.c:2398
+#: disk-utils/fdisk.c:757 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
+#: libfdisk/src/gpt.c:2269
msgid "First sector"
msgstr "Første sektor"
-#: disk-utils/fdisk.c:768
+#: disk-utils/fdisk.c:784
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:1474
-#, c-format
-msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
-msgstr "Den gamle signatur %svil blive fjernet af en en write-kommando."
+#: disk-utils/fdisk.c:802
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Enhed indeholder allerede en %s-signatur; den vil blive fjernet med en write-kommando."
-#: disk-utils/fdisk.c:790
-#, c-format
-msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+#: disk-utils/fdisk.c:807
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr "Den gamle signatur %s kan blive på enheden. Det anbefales på det stærkeste at rydde enheden med wipefs(8) eller fisk --wipe, for at undgå mulige kollisioner."
-#: disk-utils/fdisk.c:803
+#: disk-utils/fdisk.c:820
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [tilvalg] <disk> ændr partitionstabel\n"
" %1$s [tilvalg] -l [<disk>] vis partitionstabeller\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:811
+#: disk-utils/fdisk.c:828
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " -b, --sector-size <str> fysisk og logisk sektorstørrelse\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:812
+#: disk-utils/fdisk.c:829
msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
msgstr " -B, --protect-boot slet ikke bootbit når en ny etiket oprettes\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:813
+#: disk-utils/fdisk.c:830
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr " -c, --compatibility[=<tilstand>] tilstand er »dos« eller »nondos« (standard)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:814
-msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L[, --color[=<hvornår>] farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:817
+#: disk-utils/fdisk.c:835
msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
msgstr " -l, --list vis partitioner og afslut\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:818
+#: disk-utils/fdisk.c:836
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <liste> resultatkolonner\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:819
+#: disk-utils/fdisk.c:837
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
msgstr " -t, --type <type> genkend kun specificeret partitionstabeltype\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:820
+#: disk-utils/fdisk.c:838
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr " -u, --units[=<enhed>] vis enheder: »cylindere« eller »sektorer« (standard)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:821
+#: disk-utils/fdisk.c:839
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
msgstr " -s, --getsz vis enhedsstørrelse i 512-byte sektorer [FORÆLDET]\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:822
+#: disk-utils/fdisk.c:840
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " --bytes udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:823
-msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:842
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -w, --wipe <tilstand> fjern signaturer (auto, always eller never)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:1886
-msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -W, --wipe-partitions <tilstand> fjern signaturer fra nye partitioner (auto, always eller never)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:827
+#: disk-utils/fdisk.c:847
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr " -C, --cylinders <antal> angiv antallet af cylindre\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:828
+#: disk-utils/fdisk.c:848
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H, --heads <antal> angiv hovedantal\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:829
+#: disk-utils/fdisk.c:849
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr " -S, --sectors <antal> angiv antallet af sektorer per spor\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:898 disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/partx.c:873
+#: disk-utils/fdisk.c:918 disk-utils/fdisk.c:920 disk-utils/partx.c:880
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "ugyldig parameter for sektorstørrelse"
-#: disk-utils/fdisk.c:910
+#: disk-utils/fdisk.c:930
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "ugyldig parameter for cylindre"
-#: disk-utils/fdisk.c:922
+#: disk-utils/fdisk.c:942
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "kunne ikke finde driver for DOS-etiket"
-#: disk-utils/fdisk.c:928
+#: disk-utils/fdisk.c:948
#, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
msgstr "ukendt kompatibilitetstilstand »%s«"
-#: disk-utils/fdisk.c:935
+#: disk-utils/fdisk.c:955
msgid "invalid heads argument"
msgstr "ugyldig parameter for hoveder"
-#: disk-utils/fdisk.c:941
+#: disk-utils/fdisk.c:961
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "ugyldig parameter for sektorer"
-#: disk-utils/fdisk.c:967
+#: disk-utils/fdisk.c:987
#, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
msgstr "ikke understøttet disketiket: %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:975
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:995
msgid "unsupported unit"
-msgstr "ikke understøttet enhed »%c«"
+msgstr "ikke understøttet enhed"
-#: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2084
-#: disk-utils/sfdisk.c:2089
+#: disk-utils/fdisk.c:1003 disk-utils/fdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:2165
+#: disk-utils/sfdisk.c:2170
msgid "unsupported wipe mode"
msgstr "ikke understøttet ryd-tilstand"
-#: disk-utils/fdisk.c:1002
+#: disk-utils/fdisk.c:1021
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Enhedsegenskaberne (sektorstørrelse og geometri) kræver at kun en enhed angives."
-#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
-#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
-#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
-#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
-#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
-#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419 sys-utils/dmesg.c:1469
-#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888
-#: sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:628 sys-utils/mount.c:698
-#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
-#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988
-#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
-#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
+#: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
+#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
+#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489
+#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
+#: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:812
+#: sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:880
+#: sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
+#: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233
+#: text-utils/more.c:1986
msgid "bad usage"
-msgstr "%lu ugyldig side\n"
+msgstr "ugyldig brug"
-#: disk-utils/fdisk.c:1054
+#: disk-utils/fdisk.c:1073
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr "Velkommen til fdisk (%s)."
-#: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1616
+#: disk-utils/fdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1692
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
msgstr ""
"Ændringer vil holdes i hukommelsen, indtil du beslutter at gemme dem.\n"
-"Vær forsigtig før du bruger kommanden write (skriv).\n"
+"Vær forsigtig før du bruger kommandoen write (skriv).\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1079
+#: disk-utils/fdisk.c:1098
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr "En hybrid GPT blev detekteret. Du skal synkronisere den hybride MBR manuelt (ekspertkommando »M«)."
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr "Diskidentifikation: %s"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:60
+#: disk-utils/fdisk-list.c:61
#, c-format
msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr "Disk %s: %s, %ju byte, %ju sektorer"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:67
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#, c-format
+msgid "Disk model: %s"
+msgstr "Diskmodel: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
#, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "Geometri: %d hoveder, %llu sektorer/spor, %llu cylindre"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
#, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "Enheder: %s af %d * %ld = %ld byte"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "Sektorstørrelse (logisk/fysisk): %lu byte / %lu byte"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:81
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "I/O-størrelse (minimum/optimal): %lu byte / %lu byte"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:85
+#: disk-utils/fdisk-list.c:89
#, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "Justeringsforskydning: %lu byte"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
#: disk-utils/fsck.c:1255
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "kunne ikke allokere iterator"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
-#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:916 misc-utils/fincore.c:361
-#: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1908 misc-utils/lslocks.c:449
-#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:321
-#: sys-utils/lscpu.c:1609 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/lsipc.c:338
-#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:457 sys-utils/swapon.c:284
-#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:487 text-utils/column.c:209
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
+#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2071 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
+#: sys-utils/lscpu.c:1655 sys-utils/lscpu.c:1867 sys-utils/lscpu.c:1999
+#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
+#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:494
+#: text-utils/column.c:209
msgid "failed to allocate output table"
msgstr "kunne ikke allokere uddatatabel"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266
-#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:974 misc-utils/fincore.c:123
-#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1176
-#: misc-utils/lslocks.c:391 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:210
-#: sys-utils/losetup.c:340 sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:1635
-#: sys-utils/lscpu.c:1663 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545
-#: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900
-#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:374 sys-utils/swapon.c:179
-#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:407 text-utils/column.c:453
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
+#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1073
+#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
+#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1674
+#: sys-utils/lscpu.c:1895 sys-utils/lscpu.c:1923 sys-utils/lsipc.c:480
+#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
+#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
+#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:412
+#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
msgid "failed to allocate output line"
msgstr "kunne ikke allokere uddatalinje"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
-#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1072 misc-utils/fincore.c:159
-#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1167
-#: misc-utils/lslocks.c:436 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:250
-#: sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1674
-#: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261
-#: sys-utils/rfkill.c:402 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
-#: sys-utils/zramctl.c:472 text-utils/column.c:460
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
+#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1114
+#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1741 sys-utils/lscpu.c:1903
+#: sys-utils/lscpu.c:1927 sys-utils/lscpu.c:1935 sys-utils/lsipc.c:514
+#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:479
+#: text-utils/column.c:460
msgid "failed to add output data"
msgstr "kunne ikke tilføje data til uddata"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:193
+#: disk-utils/fdisk-list.c:197
#, c-format
msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
msgstr "Partition %zu starter ikke på en fysisk sektorgrænse."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:200
+#: disk-utils/fdisk-list.c:204
#, c-format
msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
msgstr "Filsystem/RAID-signatur på partition %zu vil blive ryddet."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209
+#: disk-utils/fdisk-list.c:213
msgid "Partition table entries are not in disk order."
msgstr "Partitionstabellens indgange er ikke i diskrækkefølge."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2425
-#: libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1120
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2495
+#: libfdisk/src/gpt.c:3005 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1130
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
-#: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1121
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2496
+#: libfdisk/src/gpt.c:3006 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1131
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
-#: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1122
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2497
+#: libfdisk/src/gpt.c:3007 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1132
msgid "Sectors"
msgstr "Sektorer"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
-#: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1124
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2499
+#: libfdisk/src/gpt.c:3008 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1134
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:287
+#: disk-utils/fdisk-list.c:292
#, c-format
msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr "Ikke partitioneret plads %s: %s, %ju byte, %ju sektorer"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:473
+#: disk-utils/fdisk-list.c:478
#, c-format
msgid "%s unknown column: %s"
msgstr "%s ukendt kolonne: %s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
msgid "Generic"
msgstr "Generisk"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
msgid "delete a partition"
msgstr "slet en partition"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
msgid "list free unpartitioned space"
msgstr "vis fri ikke partitioneret plads"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
msgid "list known partition types"
msgstr "vis liste over kendte partitionstyper"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
msgid "add a new partition"
msgstr "tilføj en ny partition"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
msgid "print the partition table"
msgstr "vis partitionstabellen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
msgid "change a partition type"
msgstr "skift en partitionstype"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
msgid "verify the partition table"
msgstr "verificer partitionstabellen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
msgid "print information about a partition"
msgstr "vis information om en partition"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
msgstr "vis rådataene fra den første sektor på enheden"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
msgstr "vis rådataene fra disketiketten på enheden"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
msgid "fix partitions order"
msgstr "ordn partitionsrækkefølgen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
msgid "Misc"
msgstr "Div."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
msgid "print this menu"
msgstr "vis denne menu"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
msgid "change display/entry units"
msgstr "skift enheder for visning/indtastning"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
msgid "extra functionality (experts only)"
msgstr "ekstra funktionalitet (kun for eksperter)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
msgid "Script"
msgstr "Skript"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
msgid "load disk layout from sfdisk script file"
msgstr "indlæs disklayout fra sfdisk-skriptfil"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
msgstr "dump disklayout til sfdisk-skriptfil"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
msgid "Save & Exit"
msgstr "Gem og afslut"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
msgid "write table to disk and exit"
msgstr "skriv partitionstabel til disk og afslut"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
msgid "write table to disk"
msgstr "skriv tabel til disken"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
msgid "quit without saving changes"
msgstr "afslut uden at gemme ændringerne"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
msgid "return to main menu"
msgstr "returner til hovedmenuen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
msgid "return from BSD to DOS"
msgstr "returner fra BSD til DOS"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr "returner fra beskyttet/hybrid MBR til GPT"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
msgid "Create a new label"
msgstr "Opret en ny etiket"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
msgid "create a new empty GPT partition table"
msgstr "opret en ny, tom GPT-partitionstabel"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
msgstr "opret en ny, tom SGI (IRIX)-partitionstabel"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
msgid "create a new empty DOS partition table"
msgstr "opret en ny, tom DOS-partitionstabel"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
msgid "create a new empty Sun partition table"
msgstr "opret en ny, tom Sun-partitionstabel"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr "opret en IRIX-partitionstabel (SGI)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
msgid "Geometry (for the current label)"
-msgstr ""
+msgstr "Geometri (for nuværende etiket)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
msgid "change number of cylinders"
msgstr "ændr antallet af cylindre"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
msgid "change number of heads"
msgstr "ændr antallet af hoveder"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
msgid "change number of sectors/track"
msgstr "ændr antallet af sektorer/spor"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
msgid "GPT"
msgstr "GPT"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
msgid "change disk GUID"
msgstr "ændr disk-GUID"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
msgid "change partition name"
msgstr "ændr partitionsnavn"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
msgid "change partition UUID"
msgstr "ændr partition-UUID"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
msgid "change table length"
msgstr "ændr tabellængde"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
msgid "enter protective/hybrid MBR"
msgstr "gå til beskyttede/hybride MBR"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
msgstr "skift det forældede BIOS-opstartsflag"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
msgid "toggle the no block IO protocol flag"
msgstr "skift protokolflaget no block IO"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
msgid "toggle the required partition flag"
msgstr "skift det krævede partitionsflag"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
msgid "toggle the GUID specific bits"
msgstr "skift de GUID-specifikke dele"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
msgid "toggle the read-only flag"
msgstr "skift skrivebeskyttelsesflag"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
msgid "toggle the mountable flag"
msgstr "skift det monterbare flag"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
msgid "change number of alternate cylinders"
msgstr "ændr antallet af alternative cylindre"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
msgid "change number of extra sectors per cylinder"
msgstr "ændr antallet af ekstra sektorer per cylinder"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
msgid "change interleave factor"
msgstr "ændr interleavefaktor"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
msgid "change rotation speed (rpm)"
msgstr "ændr rotationshastighed (omdr. per minut)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
msgid "change number of physical cylinders"
msgstr "ændr antallet af fysiske cylindre"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
msgid "SGI"
msgstr "SGI"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
msgid "select bootable partition"
msgstr "vælg en opstartspartition"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
msgid "edit bootfile entry"
msgstr "rediger indgang i opstartsfil"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
msgid "select sgi swap partition"
msgstr "vælg sgi swap-partition"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
msgid "create SGI info"
msgstr "opret SGI-information"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
msgid "DOS (MBR)"
msgstr "DOS (MBR)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
msgid "toggle a bootable flag"
msgstr "skift et opstartsflag (bootable)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
msgid "edit nested BSD disklabel"
msgstr "rediger indlejret BSD-disketiket"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
msgid "toggle the dos compatibility flag"
msgstr "skift DOS-kompatilitetsflaget"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
msgid "move beginning of data in a partition"
msgstr "flyt starten på data i en partition"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
msgid "change the disk identifier"
msgstr "skift diskidentifikationen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
-msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
-msgstr "returner fra beskyttet/hybrid MBR til GPT"
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
msgid "edit drive data"
msgstr "rediger drevdata"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
msgid "install bootstrap"
msgstr "installer opstartsigangsætter (»bootstrap«)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
msgid "show complete disklabel"
msgstr "vis hele disketiketten"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr "lænk en BSD-partition til en ikke-BSD-partition"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hjælp (ekspertkommandoer):\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1283
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1357
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hjælp:\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
#, c-format
msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
msgstr "Du redigerer en indlejret »%s«-partitionstabel, primær partitionstabel er »%s«."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Ekspertkommando (m for hjælp): "
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Kommando (m for hjælp): "
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
msgid ""
"\n"
-"Do you really want to quit? "
+"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
msgstr ""
-"\n"
-"Vil du virkelig afslutte? "
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
#, c-format
msgid "%c: unknown command"
msgstr "%c: ukendt kommando"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
msgid "Enter script file name"
msgstr "Indtast skriptfilnavn"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
msgid "Resetting fdisk!"
-msgstr ""
+msgstr "Nulstiller fdisk!"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
msgid "Script successfully applied."
msgstr "Skript anvendt."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
msgid "Failed to transform disk layout into script"
msgstr "Kunne ikke transformere disklayout til skript"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
msgid "Script successfully saved."
msgstr "Skript gemt."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1504
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1580
#, c-format
msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
msgstr "Partition #%zu: indeholder en %s-signatur."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1507
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1583
msgid "Do you want to remove the signature?"
msgstr "Ønsker du at fjerne signaturen?"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1512
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1588
msgid "The signature will be removed by a write command."
-msgstr "Signaturen vil blive fjernet af en en write-kommando."
+msgstr "Signaturen vil blive fjernet af en write-kommando."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
msgid "failed to write disklabel"
msgstr "kunne ikke skrive disketiket"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
msgid "Failed to fix partitions order."
msgstr "Kunne ikke rette partitionsrækkefølgen."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
msgid "Partitions order fixed."
msgstr "Partitionsrækkefølge rettet."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:656
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu"
msgstr "Kunne ikke slette partition %zu"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:685
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til cylindre (FORÆLDET!)."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
msgid "Changing display/entry units to sectors."
msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til sektorer."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:697 disk-utils/fdisk-menu.c:868
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
msgid "Leaving nested disklabel."
msgstr "Efterlader indlejret disketiket."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:734
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
msgid "New maximum entries"
msgstr "Nyt maksimum for poster"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:745
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
msgstr "Går i beskyttet/hybrid MBR-disketiket."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:761
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Ny UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:776
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
msgid "New name"
msgstr "Nyt navn"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:839
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
msgid "Entering nested BSD disklabel."
msgstr "Indtaster indlejret BSD-disketiket."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1037
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Antal cylindre"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1044
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
msgid "Number of heads"
msgstr "Antal hoveder"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1050
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
msgid "Number of sectors"
msgstr "Antal sektorer"
#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645
-#: lib/path.c:140 lib/path.c:161 lib/path.c:182 lib/path.c:230
-#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
-#: sys-utils/rfkill.c:214 sys-utils/setpriv.c:285 term-utils/setterm.c:723
-#: term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:791
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
+#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:268
+#: term-utils/setterm.c:747 term-utils/setterm.c:804 term-utils/setterm.c:808
+#: term-utils/setterm.c:815
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "kan ikke læse %s"
-#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:163 lib/path.c:184
+#: disk-utils/fsck.c:331
#, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "fortolkningsfejl: %s"
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "kunne ikke opsætte beskrivelse for %s"
-#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:446
-#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:49
+#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
+#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
msgstr "%s: fortolk fejl i linje %d - ignoreret"
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: kunne ikke fortolke fstab"
-#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:940 login-utils/sulogin.c:1024
-#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
-#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:435
-#: term-utils/script.c:805
+#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
+#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
+#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:229 sys-utils/unshare.c:494
msgid "fork failed"
msgstr "forgrening mislykkedes"
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "vent: Ikke flere underprocesser?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
-#: sys-utils/unshare.c:419 sys-utils/unshare.c:440
+#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
+#: sys-utils/unshare.c:478 sys-utils/unshare.c:499
msgid "waitpid failed"
msgstr "waitpid mislykkedes"
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr "Se de specifikke fsck.*-kommandoer for tilgængelige fs-tilvalg."
-#: disk-utils/fsck.c:1460
+#: disk-utils/fsck.c:1458
msgid "too many devices"
msgstr "for mange enheder"
-#: disk-utils/fsck.c:1472
+#: disk-utils/fsck.c:1470
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "Er /proc monteret?"
# tror matching er 'passende' til et eller andet kriterium, ikke
# nødvendigvis ens
-#: disk-utils/fsck.c:1480
+#: disk-utils/fsck.c:1478
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "skal være root (rod) for at skanne for passende filsystemer: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1484
+#: disk-utils/fsck.c:1482
#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "kunne ikke finde filsystem der stemmer overens: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236
-#: sys-utils/eject.c:278
+#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:281
+#: sys-utils/eject.c:279
msgid "too many arguments"
msgstr "for mange parametre"
-#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
+#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
msgid "invalid argument of -r"
msgstr "ugyldig parameter for -r"
-#: disk-utils/fsck.c:1562
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:1560
+#, c-format
msgid "option '%s' may be specified only once"
-msgstr "tilvalget --pid kan kun angives en gang"
+msgstr "tilvalget »%s« kan kun angives en gang"
-#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
+#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "tilvalg »%s« kræver en parameter"
-#: disk-utils/fsck.c:1600
+#: disk-utils/fsck.c:1598
#, c-format
msgid "invalid argument of -r: %d"
msgstr "ugyldig parameter for -r: %d"
-#: disk-utils/fsck.c:1643
+#: disk-utils/fsck.c:1641
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "tilvalget -l kan kun bruges med en enhed - ignorer"
msgstr "fillængde for kort"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892
-#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:202
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
#, c-format
msgid "seek on %s failed"
msgstr "søgning på %s mislykkedes"
msgstr "kan ikke teste CRC: Gammelt cramfs-format"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
-msgstr "kunne ikke læse typeskriptfil %s"
+msgstr "kunne ikke læse %<PRIu32> byte fra filen %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
msgid "crc error"
msgid " hole at %lu (%zu)\n"
msgstr " hul ved %lu (%zu)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
#, c-format
msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
msgstr " udpakker blok fra %lu til %lu (%lu)\n"
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "ikke-størrelse (%ld mod %ld) byte"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
-#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:408
-#: sys-utils/rfkill.c:551 sys-utils/setpriv.c:620 sys-utils/setpriv.c:643
-#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
+#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
+#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "skrivning mislykkedes: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
#, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "lchown mislykkedes: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
#, c-format
msgid "chown failed: %s"
msgstr "chown mislykkedes: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
#, c-format
-msgid "utime failed: %s"
-msgstr "utime mislykkedes: %s"
+msgid "utimes failed: %s"
+msgstr "utimes mislykkedes: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr "mappen inode har nulforskydning og størrelse forskellig fra nul: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
#, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "mkdir mislykkedes: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
msgid "filename length is zero"
msgstr "længden på filnavnet er nul"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
msgid "bad filename length"
msgstr "ugyldig længde på filnavn"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
msgid "bad inode offset"
msgstr "ugyldig inode-forskydning"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr "filen inode har nulforskydning og størrelse forskellig fra nul"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "filen inode har nulstørrelse og forskydning forskellig fra nul"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "symbolsk henvisning har nulforskydning"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "symbolsk henvisning har nulstørrelse"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "størrelsesfejl i symbolsk henvisning: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "symbolsk henvisning mislykkedes: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "speciel fil har forskydning forskellig fra nul: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "fifo har størrelse forskellig fra nul: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "sokkel har størrelse forskellig fra nul: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "bogustilstand: %s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "mknod mislykkedes: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
#, c-format
msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
msgstr "mappedatastart (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
#, c-format
msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
msgstr "mappedataslutning (%lu) != start på fildata (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
msgid "invalid file data offset"
msgstr "ugyldig fildataforskydning"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "ugyldig blokstørrelsesparameter"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:709
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: O.k.\n"
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "ugyldig v2 inode-størrelse"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1346
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "kræver terminal til interaktive reparationer"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "kunne ikke åbne %s: %s"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s er i orden, tjekkes ikke.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1364
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Gennemtvinger tjek af filsystem på %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "Filsystem på %s er måske ikke i orden, kræver et tjek.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1398
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%6ld inoder brugt (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1404
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld zoner brugt (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1406
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
#, c-format
msgid ""
"\n"
"------\n"
"%6d filer\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1420
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
"-FILSYSTEM BLEV MODIFICERET-\n"
"----------------------------\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
-#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:114
-#: login-utils/su-common.c:323 login-utils/su-common.c:400
-#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
-#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:375
-#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
+#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1066 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:675 sys-utils/wdctl.c:386
+#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:911 text-utils/pg.c:1256
msgid "write failed"
msgstr "skrivning mislykkedes"
-#: disk-utils/isosize.c:106
+#: disk-utils/isosize.c:57
#, c-format
msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
msgstr "%s: må ikke være et ISO-filsystem"
-#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
+#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
#, c-format
msgid "read error on %s"
msgstr "læsefejl på %s"
-#: disk-utils/isosize.c:124
+#: disk-utils/isosize.c:75
#, c-format
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "sektorantal: %d, sektorstørrelse: %d\n"
-#: disk-utils/isosize.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/isosize.c:99
+#, c-format
msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <iso9660_billed_fil>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <iso9660_billedfil> ...\n"
-#: disk-utils/isosize.c:152
+#: disk-utils/isosize.c:103
msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
msgstr "Vis længden for et ISO-9660-filsystem.\n"
-#: disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/isosize.c:106
msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
msgstr " -d, --divisor=<tal> divider antallet af byte med <tal>\n"
-#: disk-utils/isosize.c:156
+#: disk-utils/isosize.c:107
msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
msgstr " -x, --sectors vis sektorantal og størrelse\n"
-#: disk-utils/isosize.c:187
+#: disk-utils/isosize.c:138
msgid "invalid divisor argument"
msgstr "ugyldig parameter for nævner"
msgstr "Lav et SCO bfs-filsystem.\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -v, --verbose forklar hvad der sker\n"
" -c denne indstilling ignoreres i stilhed\n"
" -l denne indstilling ignoreres i stilhed\n"
-" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
-" -V som version skal være eneste tilvalg\n"
-" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "ugyldigt antal inoder"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
msgid "volume name too long"
msgstr "navn på diskenhed er for langt"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
msgid "fsname name too long"
msgstr "filsystemnavn er for langt"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
msgid "invalid block-count"
msgstr "ugyldigt blokantal"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "kan ikke indhente størrelsen af %s"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "blokparameter er for stor, maks. er %llu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "for mange inoder - øvre grænse er 512"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
#, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "ikke plads nok, kræver mindst %llu blokke"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Enhed: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Diskenhed: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "FSnavn: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "Blokstørrelse: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
#, c-format
msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
msgstr "Inoder: %ld (i en blok)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
#, c-format
msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
msgstr "Inoder: %ld (i %llu blokke)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
#, c-format
msgid "Blocks: %llu\n"
msgstr "Blokke: %llu\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "Inode-slut: %d, data-slut: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
msgid "error writing superblock"
msgstr "fejl under skrivning af superblok"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
msgid "error writing root inode"
msgstr "fejl under skrivning af rod-inode"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
msgid "error writing inode"
msgstr "fejl under skrivning af inode"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
msgid "seek error"
msgstr "søgefejl"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
msgid "error writing . entry"
msgstr "fejl under skrivning af .-indgang"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
msgid "error writing .. entry"
msgstr "fejl under skrivning af ..-indgang"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "fejl under lukning af %s"
" -V, --verbose forklar hvad der sker;\n"
" specificering af -V mere end en gang vil medføre et tørløb\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:223 login-utils/su-common.c:1435
-#: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 sys-utils/flock.c:121
-#: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:618
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1207
+#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:609
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "kunne ikke køre %s"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-" -v be verbose\n"
-" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file insert a file image into the filesystem\n"
-" -n name set name of cramfs filesystem\n"
-" -p pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z make explicit holes\n"
-" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile output file\n"
+#, c-format
+msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
msgstr ""
-"brug: %s [-h] [-v] [-b blokstr] [-e udgave] [-N endian] [-i fil] [-n navn] mappenavn udfil\n"
-" -h vis denne hjælpetekst\n"
-" -v vær mere forklarende\n"
-" -E gør alle advarsler til fejl (afslutningsstatus over nul)\n"
-" -b blokstr benyt denne blokstørrelse, skal svare til sidestørrelsen\n"
-" -e udgave angiv udgavenummer (en del af fsid)\n"
-" -N endian sæt endianness for cramfs (big|little|host), standardvært\n"
-" -i fil indsæt filaftryk i filsystemet (kræver >= 2.4.0)\n"
-" -n navn angiv navnet på cramfs-filsystemet\n"
-" -p indsæt %d byte foran opstartskoden\n"
-" -s sortér mappeindgange (gammelt tilvalg, ignoreres)\n"
-" -z lav eksplicitte huller (kræver >= 2.3.39)\n"
-" mappenavn roden af det filsystem, der skal komprimeres\n"
-" udfil uddatafil\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
-#, c-format
-msgid "readlink failed: %s"
-msgstr "readlink mislykkedes: %s"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Make compressed ROM file system."
+msgstr "Kontroller og reparer et komprimeret ROM-filsystem.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
+#, fuzzy
+msgid " -v be verbose"
+msgstr " -v uddybende tilstand"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+#, fuzzy
+msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
+msgstr " -b, --blocksize <str> brug denne blokstørrelse, standard er sidestørrelse\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
+#, c-format
+msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
+#, fuzzy
+msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
+msgstr " -i, --inodes <antal> antallet af inoder for filsystemet\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+#, fuzzy
+msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
+msgstr " -A Kontroller alle filsystemer\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
+msgstr " -v uddybende tilstand"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+#, fuzzy
+msgid " -z make explicit holes"
+msgstr " -f opdel ikke lange linjer\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+msgid " outfile output file"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
+#, c-format
+msgid "readlink failed: %s"
+msgstr "readlink mislykkedes: %s"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
#, c-format
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr "ugyldig endianness angivet. Skal være »big«, »little« eller »host«"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
#, c-format
msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
msgstr "advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %lldMB, men den maksimale aftryksstørrelse er %uMB. Vi bliver muligvis ikke færdige."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
msgid "ROM image map"
msgstr "ROM-aftrykskort"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Medtager: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Mappedata: %zd byte\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Alt: %zd kilobyte\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superblok: %zd byte\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr "der er tildelt for lidt plads til ROM-aftrykket (%lld tildelt, %zu brugt)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "Skrivning af ROM-aftryk mislykkedes (%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
msgid "ROM image"
msgstr "ROM-aftryk"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
msgstr "advarsel: filnavne afkortet til %u byte."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "advarsel: filer oversprunget pga. fejl."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "advarsel: filstørrelser afkortet til %luMB (minus 1 byte)."
# spørgsmålet er om det *giver* sikkerhedsproblemer, eller måske bare
# er et symptom på at der kan være sikkerhedsproblemer :)
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
msgid "failed to parse number of inodes"
msgstr "kunne ikke fortolke antal inoder"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
msgid "failed to parse number of blocks"
msgstr "kunne ikke fortolke antallet af blokke"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:818
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s er monteret; vil ikke oprette et filsystem her!"
msgstr "Opsæt et Linux-swapområde.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -L, --label ETIKET angiv etiket\n"
" -v, --swapversion NUM angiv versionsnummer for swapområde\n"
" -U, --uuid UUID angiv uuid'en der skal bruges\n"
-" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
-" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-"\n"
#: disk-utils/mkswap.c:176
#, c-format
msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
msgstr "advarsel: kontrol af ødelagte blokke fra swapfil er ikke understøttet: %s"
-#: disk-utils/mkswap.c:263 disk-utils/mkswap.c:289 disk-utils/mkswap.c:336
+#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "kunne ikke spole tilbage på swap-enheden"
-#: disk-utils/mkswap.c:292
+#: disk-utils/mkswap.c:293
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "kunne ikke slette opstartsbit-sektorer"
-#: disk-utils/mkswap.c:308
+#: disk-utils/mkswap.c:309
#, c-format
msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
msgstr "%s: advarsel: fjerner gammel %s-signatur."
-#: disk-utils/mkswap.c:313
+#: disk-utils/mkswap.c:314
#, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "%s: advarsel: slet ikke opstartsbit-sektorer"
-#: disk-utils/mkswap.c:316
+#: disk-utils/mkswap.c:317
#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " (%s-partitionstabel detekteret). "
-#: disk-utils/mkswap.c:318
+#: disk-utils/mkswap.c:319
#, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " (kompileret uden libblkid). "
-#: disk-utils/mkswap.c:319
+#: disk-utils/mkswap.c:320
#, c-format
msgid "Use -f to force.\n"
msgstr "Brug -f for at fremtvinge kontrol\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:341
+#: disk-utils/mkswap.c:342
#, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "%s: kunne ikke skrive signaturside"
-#: disk-utils/mkswap.c:382
+#: disk-utils/mkswap.c:383
msgid "parsing page size failed"
msgstr "kunne ikke fortolke sidestørrelse"
-#: disk-utils/mkswap.c:388
+#: disk-utils/mkswap.c:389
msgid "parsing version number failed"
msgstr "kunne ikke fortolke versionsnummer"
-#: disk-utils/mkswap.c:391
+#: disk-utils/mkswap.c:392
#, c-format
msgid "swapspace version %d is not supported"
msgstr "swapområdeversion %d er ikke understøttet"
-#: disk-utils/mkswap.c:397
+#: disk-utils/mkswap.c:398
#, c-format
msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr "advarsel: ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet af %s)"
msgid "partition name"
msgstr "partitionsnavn"
-#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:173
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:175
msgid "partition UUID"
msgstr "partition-UUID"
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
msgstr "partitionstabeltype (dos, gpt ...)"
-#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:174
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:176
msgid "partition flags"
msgstr "partitionsflag"
msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
msgstr "partitionstype (en streng, en UUID eller hex)"
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:521 sys-utils/losetup.c:630
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "kunne ikke initialisere loopcxt"
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s: Kunne ikke angive reservefil"
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:565
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
#, c-format
msgid "%s: failed to set up loop device"
msgstr "%s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes"
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92
-#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:367 misc-utils/lslocks.c:342
-#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:110
-#: sys-utils/lscpu.c:220 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:180
-#: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:160
-#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:146
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:315 misc-utils/lslocks.c:344
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
+#: sys-utils/lscpu.c:245 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/lsipc.c:232
+#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
+#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161
+#: sys-utils/zramctl.c:147
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "ukendt kolonne: %s"
-#: disk-utils/partx.c:208
+#: disk-utils/partx.c:209
#, c-format
msgid "%s: failed to get partition number"
msgstr "%s: kunne ikke indhente partitionsnummer"
-#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:477
#, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
msgstr "det angivet interval <%d:%d> giver ikke mening"
-#: disk-utils/partx.c:290
+#: disk-utils/partx.c:291
#, c-format
msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
msgstr "ny tælling af interval: maks. partno=%d, nedre=%d, øvre=%d\n"
-#: disk-utils/partx.c:297
+#: disk-utils/partx.c:298
#, c-format
msgid "%s: error deleting partition %d"
msgstr "%s: fejl under sletning af partition %d"
-#: disk-utils/partx.c:299
+#: disk-utils/partx.c:300
#, c-format
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
msgstr "%s: fejl under sletning af partitionerne %d-%d"
msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorer, %6ju MB)\n"
-#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:373 misc-utils/findmnt.c:1622
-#: misc-utils/lsblk.c:1930 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:333
-#: sys-utils/lscpu.c:1618 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:467
-#: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
+#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
+#: misc-utils/lsblk.c:2110 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: sys-utils/lscpu.c:1664 sys-utils/lscpu.c:1876 sys-utils/prlimit.c:306
+#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:310
msgid "failed to allocate output column"
msgstr "kunne ikke allokere uddatakolonne"
" -s, --show vis partitioner\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1640 sys-utils/lsmem.c:505
+#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1770 sys-utils/lsmem.c:503
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <liste> definer hvilken resultatkolonne, der skal bruges\n"
-#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1656 sys-utils/lsmem.c:503
+#: disk-utils/partx.c:768 sys-utils/lsmem.c:506
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " --output-all vis alle kolonner\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1766 sys-utils/lsmem.c:501
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs brug uddataformat for nøgle=»værdi«\n"
-#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1657 sys-utils/lsmem.c:508
+#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1781 sys-utils/lsmem.c:507
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw brug rå uddataformat\n"
-#: disk-utils/partx.c:770
+#: disk-utils/partx.c:771
msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
msgstr " -S, --sector-size <antal> overksiv sektorstørrelse\n"
-#: disk-utils/partx.c:771
+#: disk-utils/partx.c:772
msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
msgstr " -t, --type <type> angiv partitionstypen\n"
-#: disk-utils/partx.c:772
+#: disk-utils/partx.c:773
msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
msgstr " --list-types vis understøttede partitionstyper og afslut\n"
-#: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101
+#: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/fallocate.c:101
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose uddybende tilstand\n"
-#: disk-utils/partx.c:856
+#: disk-utils/partx.c:859
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "kunne ikke fortolke --nr <M-N>-interval"
-#: disk-utils/partx.c:942
+#: disk-utils/partx.c:948
msgid "partition and disk name do not match"
msgstr "partition og disknavn matcher ikke"
-#: disk-utils/partx.c:971
+#: disk-utils/partx.c:977
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr "--nr og <partition> udelukker hinanden"
-#: disk-utils/partx.c:990
+#: disk-utils/partx.c:996
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr "partition: %s, disk: %s, nedre: %d, øvre: %d\n"
-#: disk-utils/partx.c:1002
+#: disk-utils/partx.c:1008
#, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "%s: kan ikke slette partitioner"
-#: disk-utils/partx.c:1005
+#: disk-utils/partx.c:1011
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr "%s: partitionerede løkkenheder er ikke understøttet"
-#: disk-utils/partx.c:1022
+#: disk-utils/partx.c:1028
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "%s: kunne ikke initialisere blkid-testprogram"
msgid " -a, --all query all raw devices\n"
msgstr " -a, --all forespørg alle rå enheder\n"
-#: disk-utils/raw.c:167
+#: disk-utils/raw.c:166
#, c-format
msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
msgstr "Enhed »%s« er control raw dev (brug raw<N> hvor <N> er større end nul)"
-#: disk-utils/raw.c:184
+#: disk-utils/raw.c:183
#, c-format
msgid "Cannot locate block device '%s'"
msgstr "Kunne ikke finde blokenhed »%s«"
-#: disk-utils/raw.c:187
+#: disk-utils/raw.c:186
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a block device"
msgstr "Enhed »%s« er ikke en blokenhed"
-#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
msgid "failed to parse argument"
msgstr "kunne ikke fortolke parameter"
-#: disk-utils/raw.c:217
+#: disk-utils/raw.c:216
#, c-format
msgid "Cannot open master raw device '%s'"
msgstr "Kan ikke åbne master raw-enhed »%s«"
-#: disk-utils/raw.c:232
+#: disk-utils/raw.c:231
#, c-format
msgid "Cannot locate raw device '%s'"
msgstr "Kan ikke lokalisere raw-enhed »%s«"
-#: disk-utils/raw.c:235
+#: disk-utils/raw.c:234
#, c-format
msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
msgstr "Raw-enhed »%s« er ikke en tegnenhed"
-#: disk-utils/raw.c:239
+#: disk-utils/raw.c:238
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a raw dev"
msgstr "Enhed »%s« er ikke en raw-enhed"
-#: disk-utils/raw.c:249
+#: disk-utils/raw.c:248
msgid "Error querying raw device"
msgstr "Fejl under forespørgsel til raw-enhed (%s)"
# hovednummer %d, undernummer %d
# (findes under major/minor på ordlisten)
-#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
+#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
#, c-format
msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
msgstr "%sraw%d: bundet til hovednummer %d, undernummer %d\n"
-#: disk-utils/raw.c:272
+#: disk-utils/raw.c:271
msgid "Error setting raw device"
msgstr "Fejl under indstilling af raw-enhed"
msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
msgstr "Fortæl kernen om den nye størrelse for en partition.\n"
-#: disk-utils/resizepart.c:106
+#: disk-utils/resizepart.c:107
#, c-format
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
msgstr "%s: kunne ikke indhente begyndelse på partitionsnummer %s"
-#: disk-utils/resizepart.c:111
+#: disk-utils/resizepart.c:112
msgid "failed to resize partition"
msgstr "kunne ikke ændre størrelse på partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:232
+#: disk-utils/sfdisk.c:235
msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
msgstr "kunne ikke allokere indlejret libfdisk-kontekst"
-#: disk-utils/sfdisk.c:292
+#: disk-utils/sfdisk.c:295
#, c-format
msgid "cannot seek %s"
msgstr "kan ikke søge (seek) %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896
+#: disk-utils/sfdisk.c:306 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: term-utils/script.c:461
#, c-format
msgid "cannot write %s"
msgstr "kan ikke skrive (write) %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:310
+#: disk-utils/sfdisk.c:313
#, c-format
msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
msgstr "%12s (forskydning %5ju, størrelse %5ju): %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:316
+#: disk-utils/sfdisk.c:319
#, c-format
msgid "%s: failed to create a backup"
msgstr "%s: kunne ikke oprette en sikkerhedskopi"
-#: disk-utils/sfdisk.c:329
+#: disk-utils/sfdisk.c:332
msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
msgstr "kunne ikke oprette en sikkerhedskopifil, $HOME er ikke defineret"
-#: disk-utils/sfdisk.c:355
+#: disk-utils/sfdisk.c:358
msgid "Backup files:"
msgstr "Lav sikkerhedskopi af filer:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:380
+#: disk-utils/sfdisk.c:385
msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
msgstr "kunne ikke læse ny partition fra enhed; ignorerer --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:382
+#: disk-utils/sfdisk.c:387
msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
msgstr "kunne ikke indhente størrelsen på den nye partition; ignorerer --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:384
+#: disk-utils/sfdisk.c:389
msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
msgstr "kunne ikke indhente begyndelse på den nye partition; ignorerer --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:386
+#: disk-utils/sfdisk.c:391
msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
msgstr "kunne ikke indhente størrelse på den gamle partition; ignorerer --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:388
+#: disk-utils/sfdisk.c:393
msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
msgstr "kunne ikke indhente begyndelse på den gamle partition; ignorerer --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:390
+#: disk-utils/sfdisk.c:395
msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
msgstr "begyndelsen af partitionen er blevet flyttet; ignorerer --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:392
+#: disk-utils/sfdisk.c:397
msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
msgstr "ny partition er mindre end originalen; ignorerer --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:442
+#: disk-utils/sfdisk.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Data move: (--no-act)"
+msgstr "Dataflyt:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:450
msgid "Data move:"
msgstr "Dataflyt:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:444
+#: disk-utils/sfdisk.c:453
#, c-format
msgid " typescript file: %s"
msgstr " typescript-fil: %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:445
+#: disk-utils/sfdisk.c:454
+#, c-format
+msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:455
#, c-format
-msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
-msgstr " gammel begyndelse: %ju, ny begyndelse: %ju (flyt %ju sektorer)\n"
+msgid " sectors: %ju\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid " step size: %zu bytes\n"
+msgstr "find størrelse i byte"
-#: disk-utils/sfdisk.c:452
+#: disk-utils/sfdisk.c:466
msgid "Do you want to move partition data?"
msgstr "Vil du flytte partitionsdata?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1814
+#: disk-utils/sfdisk.c:468 disk-utils/sfdisk.c:1890
msgid "Leaving."
msgstr "Forlader."
-#: disk-utils/sfdisk.c:527
+#: disk-utils/sfdisk.c:554
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:589
+msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:594
#, c-format
msgid "%s: failed to move data"
msgstr "%s: kunne ikke flytte data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:542
+#: disk-utils/sfdisk.c:609
msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
msgstr "Partitionstabellen er uændret (--no-act)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:548
+#: disk-utils/sfdisk.c:617
msgid ""
"\n"
"The partition table has been altered."
"\n"
"Partitionstabellen er ændret."
-#: disk-utils/sfdisk.c:631
+#: disk-utils/sfdisk.c:700
#, c-format
msgid "unsupported label '%s'"
msgstr "ikke understøttet etiket »%s«"
-#: disk-utils/sfdisk.c:634
+#: disk-utils/sfdisk.c:703
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
"Id Navn\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:664
+#: disk-utils/sfdisk.c:733
msgid "unrecognized partition table type"
msgstr "ukendt partitionstabeltype"
-#: disk-utils/sfdisk.c:717
+#: disk-utils/sfdisk.c:786
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "Kan ikke få størrelsen %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:754
+#: disk-utils/sfdisk.c:823
#, c-format
msgid "total: %ju blocks\n"
msgstr "i alt: %ju blokke\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:894 disk-utils/sfdisk.c:935
-#: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1032 disk-utils/sfdisk.c:1096
-#: disk-utils/sfdisk.c:1151 disk-utils/sfdisk.c:1207 disk-utils/sfdisk.c:1561
+#: disk-utils/sfdisk.c:885 disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1009
+#: disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1170
+#: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1281 disk-utils/sfdisk.c:1637
msgid "no disk device specified"
msgstr "ingen diskenhed angivet"
-#: disk-utils/sfdisk.c:830
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:897
+msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
+msgstr "skift af opstartsflag er ikke understøttet for Hybrid GPT/MBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:902
msgid "cannot switch to PMBR"
-msgstr "kan ikke køre %s"
+msgstr "kan ikke skifte til PMBR"
-#: disk-utils/sfdisk.c:832
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:903
+msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
+msgstr "Aktivering er ikke understøttet for GPT - går i indlejret PMBR."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:906
msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
-msgstr "skift af opstartsflag er kun understøttet for MBR"
+msgstr "skift af opstartsflag er kun understøttet for MBR eller PMBR"
-#: disk-utils/sfdisk.c:867 disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:1037
-#: disk-utils/sfdisk.c:1101 disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212
-#: disk-utils/sfdisk.c:1559 disk-utils/sfdisk.c:2056
+#: disk-utils/sfdisk.c:941 disk-utils/sfdisk.c:988 disk-utils/sfdisk.c:1111
+#: disk-utils/sfdisk.c:1175 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1286
+#: disk-utils/sfdisk.c:1635 disk-utils/sfdisk.c:2139
msgid "failed to parse partition number"
msgstr "kunne ikke fortolke partitionsnummer"
-#: disk-utils/sfdisk.c:872
+#: disk-utils/sfdisk.c:946
#, c-format
msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
msgstr "%s: partition %d: kunne ikke skifte opstartsbart flag"
-#: disk-utils/sfdisk.c:909 disk-utils/sfdisk.c:917
+#: disk-utils/sfdisk.c:983 disk-utils/sfdisk.c:991
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke slette"
-#: disk-utils/sfdisk.c:972
+#: disk-utils/sfdisk.c:1046
#, c-format
msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
msgstr "%s: indeholder ikke en genkendt partitionstabel"
-#: disk-utils/sfdisk.c:976
+#: disk-utils/sfdisk.c:1050
msgid "failed to allocate dump struct"
msgstr "kunne ikke allokere dump struct"
-#: disk-utils/sfdisk.c:980
+#: disk-utils/sfdisk.c:1054
#, c-format
msgid "%s: failed to dump partition table"
msgstr "%s: kunne ikke dumpe partitionstabel"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1010
+#: disk-utils/sfdisk.c:1084
#, c-format
msgid "%s: no partition table found"
msgstr "%s: der blev ikke fundet en partitionstabel"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1014
+#: disk-utils/sfdisk.c:1088
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s: partition %zu: partitionstabel indeholder kun %zu partitioner"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1017
+#: disk-utils/sfdisk.c:1091
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
msgstr "%s: partition %zu: partition er ubrugt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1036 disk-utils/sfdisk.c:1100 disk-utils/sfdisk.c:1155
-#: disk-utils/sfdisk.c:1211
+#: disk-utils/sfdisk.c:1110 disk-utils/sfdisk.c:1174 disk-utils/sfdisk.c:1229
+#: disk-utils/sfdisk.c:1285
msgid "no partition number specified"
msgstr "intet partitionsnummer angivet"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1042 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161
-#: disk-utils/sfdisk.c:1217
+#: disk-utils/sfdisk.c:1116 disk-utils/sfdisk.c:1180 disk-utils/sfdisk.c:1235
+#: disk-utils/sfdisk.c:1291 sys-utils/losetup.c:778
msgid "unexpected arguments"
msgstr "uventede argumenter"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1057
+#: disk-utils/sfdisk.c:1131
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke indhente partitionstype"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1076
+#: disk-utils/sfdisk.c:1150
#, c-format
msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
msgstr "kunne ikke fortolke %s partitionstype »%s«"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1080
+#: disk-utils/sfdisk.c:1154
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke angive partitionstype"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1118
+#: disk-utils/sfdisk.c:1192
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke indhente partition-UUID"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1131 disk-utils/sfdisk.c:1186 disk-utils/sfdisk.c:1240
+#: disk-utils/sfdisk.c:1205 disk-utils/sfdisk.c:1260 disk-utils/sfdisk.c:1314
msgid "failed to allocate partition object"
msgstr "kunne ikke allokere partitionsobjekt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1135
+#: disk-utils/sfdisk.c:1209
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke angive partition-UUID"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1173
+#: disk-utils/sfdisk.c:1247
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke indhente partitionsnavn"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1190
+#: disk-utils/sfdisk.c:1264
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke angive partitionsnavn"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1244
+#: disk-utils/sfdisk.c:1318
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke angive partitionsattributter"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1287
+#: disk-utils/sfdisk.c:1361
msgid " Commands:\n"
msgstr " Kommandoer:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1289
+#: disk-utils/sfdisk.c:1363
msgid " write write table to disk and exit\n"
msgstr " skriv skriv tabel til disk og afslut\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1290
+#: disk-utils/sfdisk.c:1364
msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
msgstr " quit vis ny situation og vent på brugers tilbagemelding før skrivning\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1291
+#: disk-utils/sfdisk.c:1365
msgid " abort exit sfdisk shell\n"
msgstr " abort afslut sfdisk-skal\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1292
+#: disk-utils/sfdisk.c:1366
msgid " print display the partition table\n"
msgstr " print vis partitionstabellen\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1293
+#: disk-utils/sfdisk.c:1367
msgid " help show this help text\n"
msgstr " help vis denne hjælpetekst\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1295
+#: disk-utils/sfdisk.c:1369
msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
msgstr " Ctrl-D det samme som kommandoen »quit«\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1299
+#: disk-utils/sfdisk.c:1373
msgid " Input format:\n"
msgstr " Inddataformat:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1301
+#: disk-utils/sfdisk.c:1375
msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
msgstr " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1304
+#: disk-utils/sfdisk.c:1378
msgid ""
" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" i formatet <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Standarden er\n"
" den første ledige plads.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1309
+#: disk-utils/sfdisk.c:1383
msgid ""
" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" angivet i formatet <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" Standarden er al tilgængelig plads.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1314
+#: disk-utils/sfdisk.c:1388
msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
msgstr " <type> Partitionstypen. Standarden er Linux-datapartition.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1315
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1389
msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
-msgstr " MBR: hex eller L,S,E,X genveje.\n"
+msgstr " MBR: hex eller L,S,E,X,U,R,V genveje.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1316
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1390
msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
-msgstr " GPT: UUID eller L,S,H genveje.\n"
+msgstr " GPT: UUID eller L,S,H,U,R,V genveje.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1319
+#: disk-utils/sfdisk.c:1393
msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
msgstr " <bootable> Brug »*« for at markere en MBR-partition som opstartsbar.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1323
+#: disk-utils/sfdisk.c:1397
msgid " Example:\n"
msgstr " Eksempel:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1325
+#: disk-utils/sfdisk.c:1399
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G Opretter 4 GiB partition på standardens startforskydning.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1357 sys-utils/dmesg.c:1539
+#: disk-utils/sfdisk.c:1431 sys-utils/dmesg.c:1559
msgid "unsupported command"
msgstr "ikke understøttet kommando"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1359
+#: disk-utils/sfdisk.c:1433
#, c-format
msgid "line %d: unsupported command"
msgstr "linje %d: ikke understøttet kommando"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1480
-#, c-format
-msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Enhed indeholder allerede en %s-signatur; den vil blive fjernet med en write-kommando."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr "Den gamle signatur %s kan blive på enheden. Det anbefales på det stærkeste at rydde enheden med wipefs(8) eller sfdisk --wipe, for at undgå mulige kollisioner."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1528
+#: disk-utils/sfdisk.c:1604
msgid "failed to allocate partition name"
msgstr "kunne ikke allokere partitionsnavn"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1569
+#: disk-utils/sfdisk.c:1645
msgid "failed to allocate script handler"
msgstr "kunne ikke allokere skripthåndtering"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1585
+#: disk-utils/sfdisk.c:1661
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
msgstr "%s: kan ikke ændre partition %d: ingen partitiontabel blev fundet"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1590
+#: disk-utils/sfdisk.c:1666
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s: kan ikke ændre partition %d: partitiontabel indeholder kun %zu partitioner"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1596
+#: disk-utils/sfdisk.c:1672
#, c-format
msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
msgstr "advarsel: %s: partitionen %d er endnu ikke defineret"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1614
+#: disk-utils/sfdisk.c:1690
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Velkommen til sfdisk (%s)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1622
+#: disk-utils/sfdisk.c:1698
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr "Kontroller at ingen benytter denne disk for øjeblikket ..."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1625
+#: disk-utils/sfdisk.c:1701
msgid ""
" FAILED\n"
"\n"
" MISLYKKEDES\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1628
+#: disk-utils/sfdisk.c:1704
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
"Afmonter alle filsystemer og swapoff alle swappartitioner på denne disk.\n"
"Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1633
+#: disk-utils/sfdisk.c:1709
msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1635
+#: disk-utils/sfdisk.c:1711
msgid ""
" OK\n"
"\n"
" O.k.\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1647
+#: disk-utils/sfdisk.c:1723
msgid ""
"\n"
"Old situation:"
"\n"
"Gammel situation:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1665
+#: disk-utils/sfdisk.c:1741
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Brug »etiket: <navn>« før du definerer en første partition\n"
"for at overskrive standarden."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1668
+#: disk-utils/sfdisk.c:1744
msgid ""
"\n"
"Type 'help' to get more information.\n"
"\n"
"Brug »help« for yderligere information.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1686
+#: disk-utils/sfdisk.c:1762
msgid "All partitions used."
msgstr "Alle partitioner brugt."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1714
+#: disk-utils/sfdisk.c:1790
msgid "Done.\n"
msgstr "Færdig.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1726
+#: disk-utils/sfdisk.c:1802
msgid "Ignoring partition."
msgstr "Ignorerer partition."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1735 disk-utils/sfdisk.c:1795
+#: disk-utils/sfdisk.c:1811 disk-utils/sfdisk.c:1871
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
msgstr "Kunne ikke anvende skriptteksthoved, disketikel blev ikke oprettet."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1754
+#: disk-utils/sfdisk.c:1830
#, c-format
msgid "Failed to add #%d partition"
msgstr "Kunne ikke tilføje #%d-partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1777
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
msgid "Script header accepted."
msgstr "Skriptteksthoved accepteret."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1802
+#: disk-utils/sfdisk.c:1878
msgid ""
"\n"
"New situation:"
"\n"
"Ny situation:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1812
+#: disk-utils/sfdisk.c:1888
msgid "Do you want to write this to disk?"
msgstr "Vil du virkelig skrive dette til disken?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1825
+#: disk-utils/sfdisk.c:1901
msgid "Leaving.\n"
msgstr "Forlader.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1839
+#: disk-utils/sfdisk.c:1915
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
" %1$s [tilvalg] <dev> [[-N] <part>]\n"
" %1$s [tilvalg] <kommando>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1846
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1922
msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
-msgstr " -A, --activate <dev> [<part> ...] vis eller angiv opstartbare MBR-partitioner\n"
+msgstr " -A, --activate <dev> [<part> ...] vis eller angiv opstartbare (P)MBR-partitioner\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1847
+#: disk-utils/sfdisk.c:1923
msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
msgstr " -d, --dump <dev> dump partitionstabel (nyttig for senere inddata)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1848
+#: disk-utils/sfdisk.c:1924
msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
msgstr " -J, --json <dev> dump partitionstabel i JSON-format\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1849
+#: disk-utils/sfdisk.c:1925
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
msgstr " -g, --show-geometry [<dev> ...] vis geometri for alle eller specificerede enheder\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1850
+#: disk-utils/sfdisk.c:1926
msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
msgstr " -l, --list [<dev> ...] vis partitioner for hver enhed\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1851
+#: disk-utils/sfdisk.c:1927
msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
msgstr " -F, --list-free [<dev> ...] vis upartitionerede ledige områder for hver enhed\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1852
+#: disk-utils/sfdisk.c:1928
msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
msgstr " -r, --reorder <dev> ret partitionsrækkefølgen (ved startforskydning)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1853
+#: disk-utils/sfdisk.c:1929
msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
msgstr " -s, --show-size [<dev> ...] vis størrelser for alle eller specificerede enheder\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1854
+#: disk-utils/sfdisk.c:1930
msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
msgstr " -T, --list-types vis de genkendte typer (se -X)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1855
+#: disk-utils/sfdisk.c:1931
msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
msgstr " -V, --verify [<dev> ...] test om partitioner ser korrekte ud\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1856
+#: disk-utils/sfdisk.c:1932
msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
msgstr " --deltete <dev> [<part> ...] slet alle eller specificerede partitioner\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1859
+#: disk-utils/sfdisk.c:1935
msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
msgstr " --part-label <dev> <part> [<str>] vis eller ændr partitionsetiket\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1860
+#: disk-utils/sfdisk.c:1936
msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
msgstr " --part-type <dev> <part> [<type>] vis eller ændr partitionstype\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1861
+#: disk-utils/sfdisk.c:1937
msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
msgstr " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] vis eller ændr partitions-uuid\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1862
+#: disk-utils/sfdisk.c:1938
msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
msgstr " --part-attrs <dev> <part> [<str>] vis eller ændr partitionsattributter\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1865
+#: disk-utils/sfdisk.c:1941
msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgstr " <dev> enhedssti (normalt disk)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1866
+#: disk-utils/sfdisk.c:1942
msgid " <part> partition number\n"
msgstr " <part> partitionsnummer\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1867
+#: disk-utils/sfdisk.c:1943
msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
msgstr " <type> partitionstype, GUID for GPT, hex for MBR\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1870
+#: disk-utils/sfdisk.c:1946
msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
msgstr " -a, --append tilføj partitioner til eksisterende partitionstabel\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1871
+#: disk-utils/sfdisk.c:1947
msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
msgstr " -b, --backup lav sikkerhedskopi af partitionstabels sektorer (se -O)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1872
+#: disk-utils/sfdisk.c:1948
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " --bytes udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1873
+#: disk-utils/sfdisk.c:1949
msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
msgstr " --move-data[=<typescript>] flyt partitionsdata efter ny placering (kræver -N)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1874
+#: disk-utils/sfdisk.c:1950
+msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1951
msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
msgstr " -f, --force deaktiver al konsistenskontrol\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1875
-msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1953
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --color[=<hvornår>] farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1878
+#: disk-utils/sfdisk.c:1956
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
msgstr " -N, --partno <antal> angiv partitionsnummer\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1879
+#: disk-utils/sfdisk.c:1957
msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
msgstr " -n, --no-act gør alt undtagen at skrive til enhed\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1880
+#: disk-utils/sfdisk.c:1958
msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
msgstr " --no-reread kontroller ikke om enheden er i brug\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1881
+#: disk-utils/sfdisk.c:1959
msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
msgstr " --no-tell-kernel fortæl ikke kernen om ændringer\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1882
+#: disk-utils/sfdisk.c:1960
msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
msgstr " -O, --backup-file <sti> overskriv standardnavn for sikkerhedskopifilen\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1883
+#: disk-utils/sfdisk.c:1961
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <liste> resultatkolonner\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1884
+#: disk-utils/sfdisk.c:1962
msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
msgstr " -q, --quiet undertryk ekstra informationsbeskeder\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1885
-msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1964
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -w, --wipe <tilstand>] ryd signaturer (auto, altid elle aldrig)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1887
+#: disk-utils/sfdisk.c:1967
msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
msgstr " -X, --label <navn> angiv etikettype (dos, gpt, ...)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1888
+#: disk-utils/sfdisk.c:1968
msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
msgstr " -Y, --label-nested <navn> angiv indlejret etikettype (dos, bsd)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1890
+#: disk-utils/sfdisk.c:1970
msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
msgstr " -G, --show-pt-geometry forældet, svarer til --show-geometry\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1891
+#: disk-utils/sfdisk.c:1971
msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
msgstr " -L, --Linux forældet, kun for baglæns kompatibilitet\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1892
+#: disk-utils/sfdisk.c:1972
msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
msgstr " -u, --unit S forældet, kun sektorenhed er understøttet\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2010
+#: disk-utils/sfdisk.c:2093
#, c-format
msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "%s er forældet til fordel for --part-type"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2015
+#: disk-utils/sfdisk.c:2098
msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "--id er forældet til fordel for --part-type"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2031
+#: disk-utils/sfdisk.c:2114
msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
msgstr "--show-pt-geometry er ikke længere implementeret. Bruger --show-geometry."
-#: disk-utils/sfdisk.c:2043
+#: disk-utils/sfdisk.c:2126
msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
msgstr "--Linux tilvalg er unødvendigt og forældet"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2072
+#: disk-utils/sfdisk.c:2155
#, c-format
msgid "unsupported unit '%c'"
msgstr "ikke understøttet enhed »%c«"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2075 include/c.h:336
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s fra %s\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2152
+#: disk-utils/sfdisk.c:2236
msgid "--movedata requires -N"
msgstr "--movedata kræver -N"
" -L, --label <etiket> angiv en ny etiket\n"
" -U, --uuid <uuid> angiv en ny uuid\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:172
+#: disk-utils/swaplabel.c:171
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet)"
-#: include/c.h:214
+#: include/c.h:243
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
-#: include/c.h:318
+#: include/c.h:347
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"\n"
"Brug:\n"
-#: include/c.h:319
+#: include/c.h:348
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Tilvalg:\n"
-#: include/c.h:320
+#: include/c.h:349
msgid ""
"\n"
"Functions:\n"
"\n"
"Funktioner:\n"
-#: include/c.h:321
+#: include/c.h:350
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
"\n"
"Kommandoer:\n"
-#: include/c.h:322
-#, fuzzy
+#: include/c.h:351
msgid ""
"\n"
"Available output columns:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tilgængelige --output kolonner:\n"
+"Tilgængelige uddatakolonner:\n"
-#: include/c.h:325
-#, fuzzy
+#: include/c.h:354
msgid "display this help"
-msgstr " -? vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+msgstr "vis denne hjælpetekst"
-#: include/c.h:326
-#, fuzzy
+#: include/c.h:355
msgid "display version"
-msgstr "version"
+msgstr "vis version"
-#: include/c.h:334
+#: include/c.h:363
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"For yderligere detaljer se %s.\n"
-#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:276
-#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
+#: include/c.h:365
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s fra %s\n"
+
+#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
+#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:835
#: text-utils/col.c:160
msgid "write error"
msgstr "skrivefejl"
msgid "colors are disabled by default"
msgstr "farver er deaktiveret som standard"
-#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1026
-#: login-utils/login.c:1030 term-utils/agetty.c:1169
+#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
+#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1198
#, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
msgstr "kunne ikke angive miljøvariablen %s"
msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
msgstr "%s: parametre udelukker hinanden:"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:16
+msgid "EFI System"
+msgstr "EFI-system"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:2
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:18
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "MBR-partitionsskema"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:3
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX root"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:19
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr "Intel Fast Flash"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:4
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:22
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "BIOS-opstart"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:5
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:25
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "Sony-opstartspartition"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:6
-msgid "Extended"
-msgstr "Udvidet"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:26
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "Lenovo-opstartspartition"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:7
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:29
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "PowerPC PReP-opstart"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:8
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:32
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "ONIE-opstart"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:9
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:33
+msgid "ONIE config"
+msgstr "ONIE-konfig."
-#: include/pt-mbr-partnames.h:10
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX opstartbar"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:36
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr "Microsoft reserveret"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:11
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2-opstartshåndtering"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:37
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr "Microsoft basisdata"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:12
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:38
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr "Microsoft LDM-metadata"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:13
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:39
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr "Microsoft LDM-data"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:14
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:40
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr "Windows-gendannelsesmiljø"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:15
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 udvidet (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:41
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr "IBM generelt parallelt fs"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:16
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:42
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Microsoft Storage Spaces"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:17
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "Skjult FAT12"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:45
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "HP-UX-data"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:18
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq diagnosticering"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:46
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "HP-UX-tjeneste"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:19
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "Skjult FAT16 <32M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux swap"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:20
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "Skjult FAT16"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:50
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Linux-filsystem"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:21
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "Skjult HPFS/NTFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:51
+msgid "Linux server data"
+msgstr "Linux-serverdata"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:22
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST SmartSleep"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:52
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:23
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "Skjult W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:24
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "Skjult W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:25
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "Skjult W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:26
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:27
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "Skjult NTFS WinRE"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Linux-reserverede"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:28
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux home"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:29
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic redning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:30
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
+#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:31
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP Opstart"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux udvidet opstart"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:32
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD-data"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:33
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD-opstart"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:34
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 2. part"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "FreeBSD-swap"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:35
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 3. part"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD-UFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:36
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD-ZFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:37
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:38
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "Apple HFS/HFS+"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:39
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Apple APFS"
+msgstr "Apple UFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:40
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+msgid "Apple UFS"
+msgstr "Apple UFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:41
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drev"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:80
+msgid "Apple RAID"
+msgstr "Apple RAID"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:42
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:81
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr "Apple RAID-frakoblet"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:43
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+msgid "Apple boot"
+msgstr "Apple-opstart"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
-#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+msgid "Apple label"
+msgstr "Apple-etiket"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:45
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD eller SysV"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple TV-gendannelse"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:46
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr "Apple Core-lager"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:47
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88 include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris opstart"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:48
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris root"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:49
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:50
-msgid "Old Minix"
-msgstr "Gammel Minix"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris-swap"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:51
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / gammel Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris-sikkerhedskopi"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:52
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux swap / Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris /var"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:53
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris /home"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:54
-msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
-msgstr "OS/2-skjult eller Intel hibernation"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "Solaris' alternativ sektor"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:57
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux udvidet"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Solaris-reserverede 1"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS diskenhedssæt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Solaris-reserverede 2"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:60
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux råtekst"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Solaris-reserverede 3"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
-#: libfdisk/src/sun.c:53
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Solaris-reserverede 4"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:62
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "Solaris-reserverede 5"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:63
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "NetBSD-swap"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:64
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD FFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:65
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad dvale"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD LFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:66
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr "NetBSD-sammenkædet"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:67
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr "NetBSD-krypteret"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:68
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD RAID"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:69
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS-kerne"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:70
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr "ChromeOS root fs"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:71
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin opstart"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "ChromeOS-reserverede"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:72
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr "MidnightBSD-data"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:73
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr "MidnightBSD-opstart"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI swap"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "MidnightBSD-swap"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:75
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Boot Wizard skjult"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr "MidnightBSD UFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:76
-msgid "Acronis FAT32 LBA"
-msgstr "Acronis FAT32 LBA"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris opstart"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:78
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr "Ceph-journal"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:79
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr "Ceph-krypteret journal"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:80
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+msgid "Ceph OSD"
+msgstr "Ceph-OSD"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:81
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+msgid "Ceph crypt OSD"
+msgstr "Ceph-krypteret OSD"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:82
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+msgid "Ceph disk in creation"
+msgstr "Ceph-disk under oprettelse"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:83
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "Ikke-filsystemdata"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr "Ceph crypt-disk under oprettelse"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:84
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133 include/pt-mbr-partnames.h:104
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:86
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell-værktøj"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "VMware-diagnosticering"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:87
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+msgid "VMware Virtual SAN"
+msgstr "VMware Virtual SAN"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:88
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS access"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+msgid "VMware Virsto"
+msgstr "VMware Virsto"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:90
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "VMware-reserverede"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:93
-msgid "Rufus alignment"
-msgstr "Rufus-justering"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "OpenBSD-data"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:94
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS fs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "QNX6-filsystem"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:96
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "Plan 9-partition"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:97
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC opstart"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+msgid "HiFive Unleashed FSBL"
+msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:100
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS sekundær"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+msgid "HiFive Unleashed BBL"
+msgstr "HiFive Unleashed BBL"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMware VMFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:102
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr "VMware VMKCORE"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
-# Autodetekteret Linux-raid
-#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raid autodetekt"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:106
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:107
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
-#: lib/blkdev.c:273
-#, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "advarsel: %s er ikke korrekt justeret"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "Udvidet"
-#: libfdisk/src/ask.c:480 libfdisk/src/ask.c:492
-#, c-format
-msgid "Selected partition %ju"
-msgstr "Valgt partition %ju"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
-#: libfdisk/src/ask.c:483
-msgid "No partition is defined yet!"
-msgstr "Ingen partitioner defineret!"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
-#: libfdisk/src/ask.c:495
-msgid "No free partition available!"
-msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer!"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
-#: libfdisk/src/ask.c:505
-msgid "Partition number"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX opstartbar"
-#: libfdisk/src/ask.c:1002
-#, c-format
-msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
-msgstr "Partition %d af type %s og størrelse %s er oprettet."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2-opstartshåndtering"
-#: libfdisk/src/bsd.c:165
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
-msgstr "Partition %zd har en ugyldig startsektor 0."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
-#: libfdisk/src/bsd.c:180
-#, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s."
-msgstr "Der er ingen *BSD-partitioner på %s."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
-msgid "First cylinder"
-msgstr "Første cylinder"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
-# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
-# tilsvarende konstruktion)
-#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
-msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Seneste cylinder, +cylindere eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 udvidet (LBA)"
-# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
-# tilsvarende konstruktion)
-#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Seneste sektor, +sektorer eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
-#: libfdisk/src/bsd.c:380
-#, c-format
-msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
-msgstr "Enheden %s har ingen BSD-disketiket."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "Skjult FAT12"
-#: libfdisk/src/bsd.c:382
-msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
-msgstr "Vil du oprette en BSD-disketiket?"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq diagnosticering"
-#: libfdisk/src/bsd.c:448
-msgid "Disk"
-msgstr "Disk"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "Skjult FAT16 <32M"
-#: libfdisk/src/bsd.c:455
-msgid "Packname"
-msgstr "Packname"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "Skjult FAT16"
-#: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1127
-msgid "Flags"
-msgstr "Flag"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "Skjult HPFS/NTFS"
-#: libfdisk/src/bsd.c:465
-msgid " removable"
-msgstr " flytbar"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
-#: libfdisk/src/bsd.c:466
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "Skjult W95 FAT32"
-#: libfdisk/src/bsd.c:467
-msgid " badsect"
-msgstr " fejlsekt"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Skjult W95 FAT32 (LBA)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:475
-msgid "Bytes/Sector"
-msgstr "Byte/sektor"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "Skjult W95 FAT16 (LBA)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:480
-msgid "Tracks/Cylinder"
-msgstr "Spor/cylinder"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
-#: libfdisk/src/bsd.c:485
-msgid "Sectors/Cylinder"
-msgstr "Sektorer/cylinder"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "Skjult NTFS WinRE"
-#: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
-#: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1123
-msgid "Cylinders"
-msgstr "Cylindre"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
-#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:773
-msgid "Rpm"
-msgstr "Omdr. per minut"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic redning"
-#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:793
-msgid "Interleave"
-msgstr "Interleave"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
-#: libfdisk/src/bsd.c:505
-msgid "Trackskew"
-msgstr "Sporafvigelse"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP Opstart"
-#: libfdisk/src/bsd.c:510
-msgid "Cylinderskew"
-msgstr "Cylinderafvigelse"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
-#: libfdisk/src/bsd.c:515
-msgid "Headswitch"
-msgstr "Hovedskift"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
-#: libfdisk/src/bsd.c:520
-msgid "Track-to-track seek"
-msgstr "Spor-til-spor søgning"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2. part"
-#: libfdisk/src/bsd.c:610
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "byte/sektor"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3. part"
-#: libfdisk/src/bsd.c:613
-msgid "sectors/track"
-msgstr "sektorer/spor"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
-#: libfdisk/src/bsd.c:614
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "spor/cylinder"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
-#: libfdisk/src/bsd.c:615
-msgid "cylinders"
-msgstr "cylindre"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
-#: libfdisk/src/bsd.c:619
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "sektorer/cylinder"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
-#: libfdisk/src/bsd.c:622
-msgid "rpm"
-msgstr "omdr. per minut"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
-#: libfdisk/src/bsd.c:623
-msgid "interleave"
-msgstr "interleave"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drev"
-#: libfdisk/src/bsd.c:624
-msgid "trackskew"
-msgstr "sporafvigelse"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
-#: libfdisk/src/bsd.c:625
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "cylinderafvigelse"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
-#: libfdisk/src/bsd.c:627
-msgid "headswitch"
-msgstr "hovedskift"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
-#: libfdisk/src/bsd.c:628
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "spor-til-spor søgning"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD eller SysV"
-#: libfdisk/src/bsd.c:650
-#, c-format
-msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
-msgstr "Bootstrapfilen %s indlæst."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
-#: libfdisk/src/bsd.c:672
-#, c-format
-msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
-msgstr "Opstartsigangsætter: %1$sopstart -> opstart%1$s (standard %1$s)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
-#: libfdisk/src/bsd.c:703
-msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
-msgstr "Opstartsigangsætter overlapper med disketiket!"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
-#: libfdisk/src/bsd.c:727
-#, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s."
-msgstr "Opstartsigangsætter installeret på %s."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
-#: libfdisk/src/bsd.c:902
-#, c-format
-msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
-msgstr "Disketiket skrevet til %s. (Glem ikke også at skrive disketiketten %s)."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Gammel Minix"
-#: libfdisk/src/bsd.c:905
-#, c-format
-msgid "Disklabel written to %s."
-msgstr "Disketiket skrevet til %s."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / gammel Linux"
-#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:688
-msgid "Syncing disks."
-msgstr "Synkroniserer diske."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux swap / Solaris"
-#: libfdisk/src/bsd.c:952
-msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
-msgstr "BSD-etiket er ikke indlejret i en DOS-partition."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
-#: libfdisk/src/bsd.c:980
-#, c-format
-msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
-msgstr "BSD-partition »%c« er lænket til DOS-partition %zu."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr "OS/2-skjult eller Intel hibernation"
-#: libfdisk/src/bsd.c:1016
-msgid "Slice"
-msgstr "Skive"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux udvidet"
-#: libfdisk/src/bsd.c:1023
-msgid "Fsize"
-msgstr "Fstørrelse"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS diskenhedssæt"
-#: libfdisk/src/bsd.c:1024
-msgid "Bsize"
-msgstr "Bstørrelse"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux råtekst"
-# står det for: Closed Process Group?
-#: libfdisk/src/bsd.c:1025
-msgid "Cpg"
-msgstr "Cpg"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
-#: libfdisk/src/context.c:682
-#, c-format
-msgid "%s: close device failed"
-msgstr "%s: luk enhed mislykkedes"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
-#: libfdisk/src/context.c:756
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
-msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
-#: libfdisk/src/context.c:765
-msgid "Re-reading the partition table failed."
-msgstr "Genindlæsning af partitionstabellen mislykkedes."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad dvale"
-#: libfdisk/src/context.c:767
-msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
-msgstr "Denne kerne bruger stadig den gamle tabel. Den nye tabel vil blive brugt fra næste genstart, eller efter du kører partprobe(8) eller kpartx(8)."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
-#: libfdisk/src/context.c:852
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to remove partition %zu from system"
-msgstr "kunne ikke fjerne partition"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
-#: libfdisk/src/context.c:860
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to update system information about partition %zu"
-msgstr "vis information om en partition"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
-#: libfdisk/src/context.c:868
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to add partition %zu to system"
-msgstr "kunne ikke tilføje partition"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin opstart"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
-#: libfdisk/src/context.c:874
-#, fuzzy
-msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
-msgstr "Denne kerne bruger stadig den gamle tabel. Den nye tabel vil blive brugt fra næste genstart, eller efter du kører partprobe(8) eller kpartx(8)."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
-#: libfdisk/src/context.c:1084
-msgid "cylinder"
-msgid_plural "cylinders"
-msgstr[0] "cylinder"
-msgstr[1] "cylindre"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI swap"
-#: libfdisk/src/context.c:1085
-msgid "sector"
-msgid_plural "sectors"
-msgstr[0] "sektor"
-msgstr[1] "sektorer"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Boot Wizard skjult"
-#: libfdisk/src/context.c:1388
-msgid "Incomplete geometry setting."
-msgstr "Ufuldstændig geometriindstilling."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "Acronis FAT32 LBA"
-#: libfdisk/src/dos.c:213
-msgid "All primary partitions have been defined already."
-msgstr "Alle primære partitioner er allerede definerede."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
-#: libfdisk/src/dos.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Primary partition not available."
-msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer!"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
-#: libfdisk/src/dos.c:270
-#, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
-msgstr "Kunne ikke læse udvidet partitionstabel (forskydning=%ju)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-#: libfdisk/src/dos.c:340
-msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
-msgstr "Du kan sætte geometri fra menuen med ekstra funktioner."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
-#: libfdisk/src/dos.c:343
-msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
-msgstr "DOS-kompatibel tilstand er forældet."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
-#: libfdisk/src/dos.c:347
-msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
-msgstr "Enheden viser en logisk sektorstørrelse, som er mindre end den fysiske sektorstørrelse. Justering til en størrelsesgrænse for en fysisk sektor (eller valgfri I/O) anbefales, ellers kan ydelsen blive påvirket."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "Ikke-filsystemdata"
-#: libfdisk/src/dos.c:353
-msgid "Cylinders as display units are deprecated."
-msgstr "Cylindere som visningsenhed er forældet."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
-#: libfdisk/src/dos.c:360
-#, c-format
-msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr "Størrelsen på disken er %s (%ju byte). DOS-partitionstabelformatet kan ikke bruges på drev for diskenheder større end %lu byte for %lu-byte sektorer. Brug GUID's partitionstabelformat (GPT)."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell-værktøj"
-#: libfdisk/src/dos.c:534
-msgid "Bad offset in primary extended partition."
-msgstr "Ugyldig forskydning i primær udvidet partition."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
-#: libfdisk/src/dos.c:548
-#, c-format
-msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
-msgstr "Udelader partitioner efter #%zu. De vil blive slettet, hvis du gemmer denne partitionstabel."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS access"
-#: libfdisk/src/dos.c:581
-#, c-format
-msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
-msgstr "Ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %zu."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
-#: libfdisk/src/dos.c:589
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
-msgstr "Ignorerer ekstra data i partitionstabel %zu."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
-#: libfdisk/src/dos.c:645
-#, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zu)"
-msgstr "udelader tom partition (%zu)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
-#: libfdisk/src/dos.c:705
-#, c-format
-msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
-msgstr "Oprettede en ny DOS-disketiket med diskidentifikation 0x%08x."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:100
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC opstart"
-#: libfdisk/src/dos.c:726
-msgid "Enter the new disk identifier"
-msgstr "Indtast den nye diskidentifikation"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS sekundær"
-#: libfdisk/src/dos.c:733
-msgid "Incorrect value."
-msgstr "Ugyldig værdi."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:105
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware VMKCORE"
-# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
-# forkortelsen id:
-# Disk-id: ...
-#: libfdisk/src/dos.c:742
-#, c-format
-msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
-msgstr "Diskidentifikation ændret fra 0x%08x til 0x%08x."
+# Autodetekteret Linux-raid
+#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid autodetekt"
-#: libfdisk/src/dos.c:838
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
-msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %zu"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:109
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
-#: libfdisk/src/dos.c:852
-#, c-format
-msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "Ugyldigt flag 0x%02x%02x for EBR (for partition %zu) vil blive rettet med »w« (forkortelse for write; dansk=skriv)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
-#: libfdisk/src/dos.c:969
+#: lib/blkdev.c:273
#, c-format
-msgid "Start sector %ju out of range."
-msgstr "Startsektor %ju uden for området."
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "advarsel: %s er ikke korrekt justeret"
-#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838
-#: libfdisk/src/sun.c:520
+#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
#, c-format
-msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "Partition %zu er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "Valgt partition %ju"
-#: libfdisk/src/dos.c:1146
-#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated."
-msgstr "Sektor %llu er allerede allokeret."
+#: libfdisk/src/ask.c:508
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "Ingen partitioner defineret!"
-#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer."
+#: libfdisk/src/ask.c:520
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer!"
-#: libfdisk/src/dos.c:1341
-#, c-format
-msgid "Adding logical partition %zu"
-msgstr "Tilføjer logisk partition %zu"
+#: libfdisk/src/ask.c:530
+msgid "Partition number"
+msgstr "Partitionsnummer"
-#: libfdisk/src/dos.c:1372
+#: libfdisk/src/ask.c:1027
#, c-format
-msgid "Partition %zu: contains sector 0"
-msgstr "Partition %zu: indeholder sektor 0"
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "Partition %d af type %s og størrelse %s er oprettet."
-#: libfdisk/src/dos.c:1374
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
#, c-format
-msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
-msgstr "Partition %zu: hovedet %d er større end de maksimale %d"
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "Partition %zd har en ugyldig startsektor 0."
-#: libfdisk/src/dos.c:1377
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
#, c-format
-msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partition %zu: sektor %d er større end de maksimale %llu"
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "Der er ingen *BSD-partitioner på %s."
-#: libfdisk/src/dos.c:1380
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partitionerne %zu: cylinder %d større end de maksimale %llu"
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
+msgid "First cylinder"
+msgstr "Første cylinder"
-#: libfdisk/src/dos.c:1386
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
-msgstr "Partition %zu: forrige sektorer %u stemmer ikke med totalen %u"
+# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
+# tilsvarende konstruktion)
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1258
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Seneste cylinder, +/-cylindere eller +/-størrelse{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/dos.c:1439
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %zu har forskellig fysisk/logisk begyndelse (ikke-Linux?): fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
+# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
+# tilsvarende konstruktion)
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1263 libfdisk/src/gpt.c:2318
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Seneste sektor, +/-sektorer eller +/-størrelse{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/dos.c:1450
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
#, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %zu har forskellig fysisk/logisk endelse: fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "Enheden %s har ingen BSD-disketiket."
-#: libfdisk/src/dos.c:1459
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %zu slutter ikke på en cylindergrænse."
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Vil du oprette en BSD-disketiket?"
-#: libfdisk/src/dos.c:1486
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
-msgstr "Partition %zu ugyldig start på data."
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
-#: libfdisk/src/dos.c:1499
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
-msgstr "Partition %zu: overlapper med partition %zu."
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
+msgid "Packname"
+msgstr "Packname"
-#: libfdisk/src/dos.c:1527
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: empty."
-msgstr "Partition %zu: tom."
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
+msgid "Flags"
+msgstr "Flag"
-#: libfdisk/src/dos.c:1532
-#, c-format
-msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
-msgstr "Logisk partition %zu: ikke fuldstændigt inden for partition %zu."
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
+msgid " removable"
+msgstr " flytbar"
-#: libfdisk/src/dos.c:1540
-#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
-msgstr "Det totale antal allokerede sektorer %llu er større end de maksimale %llu."
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
-#: libfdisk/src/dos.c:1543
-#, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "Tilbageværende %lld ikke-allokerede %ld-byte sektorer."
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
+msgid " badsect"
+msgstr " fejlsekt"
-#: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063
-msgid "Extended partition already exists."
-msgstr "Udvidet partition findes allerede."
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "Byte/sektor"
-#: libfdisk/src/dos.c:1631
-msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "Spor/cylinder"
-#: libfdisk/src/dos.c:1667
-msgid "The maximum number of partitions has been created."
-msgstr "Det maksimale antal partitioner er blevet oprettet."
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "Sektorer/cylinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2498
+#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Cylindre"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
+msgid "Rpm"
+msgstr "Omdr. per minut"
-#: libfdisk/src/dos.c:1681
-msgid "All primary partitions are in use."
-msgstr "Samtlige primære partitioner er i brug."
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
+msgid "Interleave"
+msgstr "Interleave"
-#: libfdisk/src/dos.c:1683 libfdisk/src/dos.c:1694
-msgid "All space for primary partitions is in use."
-msgstr "Al plads for primære partitioner er i brug."
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "Trackskew"
+msgstr "Sporafvigelse"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1697
-msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
-msgstr "For at oprette flere part., så skal du først erstatte en primær med en udvid."
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "Cylinderafvigelse"
-#: libfdisk/src/dos.c:1702
-msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-msgstr "Samtlige logiske partitioner er i brug. Tilføjer en primær partition."
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
+msgid "Headswitch"
+msgstr "Hovedskift"
-#: libfdisk/src/dos.c:1724
-msgid "Partition type"
-msgstr "Partitionstype"
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "Spor-til-spor søgning"
-#: libfdisk/src/dos.c:1728
-#, c-format
-msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
-msgstr "%zu primær, %d udvidet, %zu fri"
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "byte/sektor"
-#: libfdisk/src/dos.c:1733
-msgid "primary"
-msgstr "primær"
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sektorer/spor"
-#: libfdisk/src/dos.c:1735
-msgid "extended"
-msgstr "udvidet"
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "spor/cylinder"
-#: libfdisk/src/dos.c:1735
-msgid "container for logical partitions"
-msgstr "container for logiske partitioner"
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
+msgid "cylinders"
+msgstr "cylindre"
-#: libfdisk/src/dos.c:1737
-msgid "logical"
-msgstr "logisk"
+#: libfdisk/src/bsd.c:621
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "sektorer/cylinder"
-#: libfdisk/src/dos.c:1737
-msgid "numbered from 5"
-msgstr "nummereret fra 5"
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
+msgid "rpm"
+msgstr "omdr. per minut"
-#: libfdisk/src/dos.c:1776
-#, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'."
-msgstr "Ugyldig partitionstype »%c«."
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
+msgid "interleave"
+msgstr "interleave"
-#: libfdisk/src/dos.c:1794
-#, c-format
-msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
-msgstr "Kan ikke skrive sektor %jd: søgning mislykkedes"
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
+msgid "trackskew"
+msgstr "sporafvigelse"
-# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
-# forkortelsen id:
-# Disk-id: ...
-#: libfdisk/src/dos.c:1954 libfdisk/src/gpt.c:1221
-msgid "Disk identifier"
-msgstr "Diskidentifikation"
+#: libfdisk/src/bsd.c:627
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "cylinderafvigelse"
-#: libfdisk/src/dos.c:2068
-msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
-msgstr "Type 0 betyder fri plads for mange systemer. At have partitioner med type 0 er sandsynligvis uklogt."
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
+msgid "headswitch"
+msgstr "hovedskift"
-#: libfdisk/src/dos.c:2073
-msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
-msgstr "Kan ikke ændre typen for den udvidede partition, som allerede er brugt af logiske partitioner. Slet logiske partitioner først."
+#: libfdisk/src/bsd.c:630
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "spor-til-spor søgning"
-#: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:3037
-msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
-msgstr "Intet at gøre. Rækkefølgen er allerede korrekt."
+#: libfdisk/src/bsd.c:652
+#, c-format
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr "Bootstrapfilen %s indlæst."
-#: libfdisk/src/dos.c:2314
+#: libfdisk/src/bsd.c:674
#, c-format
-msgid "Partition %zu: no data area."
-msgstr "Partition %zu: intet dataområde."
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "Opstartsigangsætter: %1$sopstart -> opstart%1$s (standard %1$s)"
-#: libfdisk/src/dos.c:2347
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Ny begyndelse på data"
+#: libfdisk/src/bsd.c:705
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "Opstartsigangsætter overlapper med disketiket!"
-#: libfdisk/src/dos.c:2403
+#: libfdisk/src/bsd.c:729
#, c-format
-msgid "Partition %zu: is an extended partition."
-msgstr "Partition %zu: er en udvidet partition."
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "Opstartsigangsætter installeret på %s."
-#: libfdisk/src/dos.c:2409
+#: libfdisk/src/bsd.c:911
#, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "Opstartsflaget på partition %zu er nu aktiveret."
+msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+msgstr "Disketiket skrevet til %s. (Glem ikke også at skrive disketiketten %s)."
-#: libfdisk/src/dos.c:2410
+#: libfdisk/src/bsd.c:914
#, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "Opstartsflaget på partition %zu er nu deaktiveret."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:2423 libfdisk/src/gpt.c:3127 libfdisk/src/sgi.c:1152
-#: libfdisk/src/sun.c:1119
-msgid "Device"
-msgstr "Enhed"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/sun.c:40
-msgid "Boot"
-msgstr "Opstart"
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Disketiket skrevet til %s."
-#: libfdisk/src/dos.c:2430 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1125
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:750
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "Synkroniserer diske."
-#: libfdisk/src/dos.c:2434
-msgid "Start-C/H/S"
-msgstr "Start-C/H/S"
+#: libfdisk/src/bsd.c:961
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr "BSD-etiket er ikke indlejret i en DOS-partition."
-#: libfdisk/src/dos.c:2435
-msgid "End-C/H/S"
-msgstr "Slut-C/H/S"
+#: libfdisk/src/bsd.c:989
+#, c-format
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "BSD-partition »%c« er lænket til DOS-partition %zu."
-# er det attributs?
-#: libfdisk/src/dos.c:2436 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160
-msgid "Attrs"
-msgstr "Attrs"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+msgid "Slice"
+msgstr "Skive"
-#: libfdisk/src/gpt.c:159
-msgid "EFI System"
-msgstr "EFI-system"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1032
+msgid "Fsize"
+msgstr "Fstørrelse"
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
-msgid "MBR partition scheme"
-msgstr "MBR-partitionsskema"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1033
+msgid "Bsize"
+msgstr "Bstørrelse"
-#: libfdisk/src/gpt.c:162
-msgid "Intel Fast Flash"
-msgstr "Intel Fast Flash"
+# står det for: Closed Process Group?
+#: libfdisk/src/bsd.c:1034
+msgid "Cpg"
+msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/gpt.c:165
-msgid "BIOS boot"
-msgstr "BIOS-opstart"
+#: libfdisk/src/context.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: fsync device failed"
+msgstr "%s: luk enhed mislykkedes"
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
-msgid "Sony boot partition"
-msgstr "Sony-opstartspartition"
+#: libfdisk/src/context.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s: luk enhed mislykkedes"
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
-msgid "Lenovo boot partition"
-msgstr "Lenovo-opstartspartition"
+#: libfdisk/src/context.c:825
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen."
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
-msgid "PowerPC PReP boot"
-msgstr "PowerPC PReP-opstart"
+#: libfdisk/src/context.c:834
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Genindlæsning af partitionstabellen mislykkedes."
-#: libfdisk/src/gpt.c:175
-msgid "ONIE boot"
-msgstr "ONIE-opstart"
+#: libfdisk/src/context.c:836
+#, fuzzy
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
+msgstr "Denne kerne bruger stadig den gamle tabel. Den nye tabel vil blive brugt fra næste genstart, eller efter du kører partprobe(8) eller kpartx(8)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
-msgid "ONIE config"
-msgstr "ONIE-konfig."
+#: libfdisk/src/context.c:922
+#, c-format
+msgid "Failed to remove partition %zu from system"
+msgstr "Kunne ikke fjerne partitionen %zu fra systemet"
-#: libfdisk/src/gpt.c:179
-msgid "Microsoft reserved"
-msgstr "Microsoft reserveret"
+#: libfdisk/src/context.c:930
+#, c-format
+msgid "Failed to update system information about partition %zu"
+msgstr "Kunne ikke opdatere systeminformation om partitionen %zu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
-msgid "Microsoft basic data"
-msgstr "Microsoft basisdata"
+#: libfdisk/src/context.c:938
+#, c-format
+msgid "Failed to add partition %zu to system"
+msgstr "Kunne ikke tilføje partitionen %zu til systemet"
-#: libfdisk/src/gpt.c:181
-msgid "Microsoft LDM metadata"
-msgstr "Microsoft LDM-metadata"
+#: libfdisk/src/context.c:944
+msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
+msgstr "Denne kerne bruger stadig de gamle partitioner. Den nye tabel vil blive brugt fra næste genstart."
-#: libfdisk/src/gpt.c:182
-msgid "Microsoft LDM data"
-msgstr "Microsoft LDM-data"
+#: libfdisk/src/context.c:1154
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "cylinder"
+msgstr[1] "cylindre"
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
-msgid "Windows recovery environment"
-msgstr "Windows-gendannelsesmiljø"
+#: libfdisk/src/context.c:1155
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "sektor"
+msgstr[1] "sektorer"
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
-msgid "IBM General Parallel Fs"
-msgstr "IBM generelt parallelt fs"
+#: libfdisk/src/context.c:1511
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr "Ufuldstændig geometriindstilling."
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
-msgid "Microsoft Storage Spaces"
-msgstr "Microsoft Storage Spaces"
+#: libfdisk/src/dos.c:213
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Alle primære partitioner er allerede definerede."
-#: libfdisk/src/gpt.c:188
-msgid "HP-UX data"
-msgstr "HP-UX-data"
+#: libfdisk/src/dos.c:216
+msgid "Primary partition not available."
+msgstr "Primær partition er ikke tilgængelig."
-#: libfdisk/src/gpt.c:189
-msgid "HP-UX service"
-msgstr "HP-UX-tjeneste"
+#: libfdisk/src/dos.c:270
+#, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "Kunne ikke læse udvidet partitionstabel (forskydning=%ju)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux swap"
+#: libfdisk/src/dos.c:340
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr "Du kan sætte geometri fra menuen med ekstra funktioner."
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
-msgid "Linux filesystem"
-msgstr "Linux-filsystem"
+#: libfdisk/src/dos.c:343
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr "DOS-kompatibel tilstand er forældet."
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
-msgid "Linux server data"
-msgstr "Linux-serverdata"
+#: libfdisk/src/dos.c:347
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr "Enheden viser en logisk sektorstørrelse, som er mindre end den fysiske sektorstørrelse. Justering til en størrelsesgrænse for en fysisk sektor (eller valgfri I/O) anbefales, ellers kan ydelsen blive påvirket."
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
-msgid "Linux root (x86)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+#: libfdisk/src/dos.c:353
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr "Cylindere som visningsenhed er forældet."
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
-msgid "Linux root (ARM)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+#: libfdisk/src/dos.c:360
+#, c-format
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr "Størrelsen på disken er %s (%ju byte). DOS-partitionstabelformatet kan ikke bruges på drev for diskenheder større end %lu byte for %lu-byte sektorer. Brug GUID's partitionstabelformat (GPT)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
-msgid "Linux root (x86-64)"
-msgstr "Linux root (x86-64)"
+#: libfdisk/src/dos.c:534
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Ugyldig forskydning i primær udvidet partition."
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
-msgid "Linux root (ARM-64)"
-msgstr "Linux root (ARM-64)"
+#: libfdisk/src/dos.c:548
+#, c-format
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr "Udelader partitioner efter #%zu. De vil blive slettet, hvis du gemmer denne partitionstabel."
-#: libfdisk/src/gpt.c:199
-msgid "Linux root\t(IA-64)"
-msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+#: libfdisk/src/dos.c:581
+#, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "Ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %zu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:200
-msgid "Linux reserved"
-msgstr "Linux-reserverede"
+#: libfdisk/src/dos.c:589
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "Ignorerer ekstra data i partitionstabel %zu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:201
-msgid "Linux home"
-msgstr "Linux home"
+#: libfdisk/src/dos.c:645
+#, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "udelader tom partition (%zu)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: libfdisk/src/dos.c:705
+#, c-format
+msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "Oprettede en ny DOS-disketiket med diskidentifikation 0x%08x."
-#: libfdisk/src/gpt.c:203
-msgid "Linux extended boot"
-msgstr "Linux udvidet opstart"
+#: libfdisk/src/dos.c:726
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "Indtast den nye diskidentifikation"
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
-msgid "FreeBSD data"
-msgstr "FreeBSD-data"
+#: libfdisk/src/dos.c:733
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Ugyldig værdi."
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
-msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "FreeBSD-opstart"
+# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
+# forkortelsen id:
+# Disk-id: ...
+#: libfdisk/src/dos.c:742
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "Diskidentifikation ændret fra 0x%08x til 0x%08x."
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
-msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "FreeBSD-swap"
+#: libfdisk/src/dos.c:844
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %zu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
-msgid "FreeBSD UFS"
-msgstr "FreeBSD-UFS"
+#: libfdisk/src/dos.c:858
+#, c-format
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "Ugyldigt flag 0x%02x%02x for EBR (for partition %zu) vil blive rettet med »w« (forkortelse for write; dansk=skriv)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:215
-msgid "FreeBSD ZFS"
-msgstr "FreeBSD-ZFS"
+#: libfdisk/src/dos.c:935
+#, c-format
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "Startsektor %ju uden for området."
-#: libfdisk/src/gpt.c:216
-msgid "FreeBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD Vinum"
+#: libfdisk/src/dos.c:1127 libfdisk/src/gpt.c:2192 libfdisk/src/sgi.c:838
+#: libfdisk/src/sun.c:528
+#, c-format
+msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr "Partition %zu er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
-msgid "Apple HFS/HFS+"
-msgstr "Apple HFS/HFS+"
+#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/dos.c:1229
+#: libfdisk/src/gpt.c:2201
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer."
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
-msgid "Apple UFS"
-msgstr "Apple UFS"
+#: libfdisk/src/dos.c:1191
+#, c-format
+msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgstr "Sektor %llu er allerede allokeret."
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
-msgid "Apple RAID"
-msgstr "Apple RAID"
+#: libfdisk/src/dos.c:1385
+#, c-format
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "Tilføjer logisk partition %zu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
-msgid "Apple RAID offline"
-msgstr "Apple RAID-frakoblet"
+#: libfdisk/src/dos.c:1416
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "Partition %zu: indeholder sektor 0"
-#: libfdisk/src/gpt.c:223
-msgid "Apple boot"
-msgstr "Apple-opstart"
+#: libfdisk/src/dos.c:1418
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "Partition %zu: hovedet %d er større end de maksimale %d"
-#: libfdisk/src/gpt.c:224
-msgid "Apple label"
-msgstr "Apple-etiket"
+#: libfdisk/src/dos.c:1421
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Partition %zu: sektor %d er større end de maksimale %llu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
-msgid "Apple TV recovery"
-msgstr "Apple TV-gendannelse"
+#: libfdisk/src/dos.c:1424
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Partitionerne %zu: cylinder %d større end de maksimale %llu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
-msgid "Apple Core storage"
-msgstr "Apple Core-lager"
+#: libfdisk/src/dos.c:1430
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+msgstr "Partition %zu: forrige sektorer %u stemmer ikke med totalen %u"
-#: libfdisk/src/gpt.c:230
-msgid "Solaris root"
-msgstr "Solaris root"
+#: libfdisk/src/dos.c:1483
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu har forskellig fysisk/logisk begyndelse (ikke-Linux?): fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
-msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
-msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
+#: libfdisk/src/dos.c:1494
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu har forskellig fysisk/logisk endelse: fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
-msgid "Solaris swap"
-msgstr "Solaris-swap"
+#: libfdisk/src/dos.c:1503
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "Partition %zu slutter ikke på en cylindergrænse."
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
-msgid "Solaris backup"
-msgstr "Solaris-sikkerhedskopi"
+#: libfdisk/src/dos.c:1550
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "Partition %zu ugyldig start på data."
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
-msgid "Solaris /var"
-msgstr "Solaris /var"
+#: libfdisk/src/dos.c:1563
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "Partition %zu: overlapper med partition %zu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:236
-msgid "Solaris /home"
-msgstr "Solaris /home"
+#: libfdisk/src/dos.c:1591
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "Partition %zu: tom."
-#: libfdisk/src/gpt.c:237
-msgid "Solaris alternate sector"
-msgstr "Solaris' alternativ sektor"
+#: libfdisk/src/dos.c:1596
+#, c-format
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "Logisk partition %zu: ikke fuldstændigt inden for partition %zu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:238
-msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr "Solaris-reserverede 1"
+#: libfdisk/src/dos.c:1604
+#, c-format
+msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgstr "Det totale antal allokerede sektorer %llu er større end de maksimale %llu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:239
-msgid "Solaris reserved 2"
-msgstr "Solaris-reserverede 2"
+#: libfdisk/src/dos.c:1607
+#, c-format
+msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "Tilbageværende %lld ikke-allokerede %ld-byte sektorer."
-#: libfdisk/src/gpt.c:240
-msgid "Solaris reserved 3"
-msgstr "Solaris-reserverede 3"
+#: libfdisk/src/dos.c:1666 libfdisk/src/dos.c:1681 libfdisk/src/dos.c:2133
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "Udvidet partition findes allerede."
-#: libfdisk/src/gpt.c:241
-msgid "Solaris reserved 4"
-msgstr "Solaris-reserverede 4"
+#: libfdisk/src/dos.c:1696
+msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
+msgstr "Udvidet partition findes ikke. Kunne ikke tilføje logisk partition."
-#: libfdisk/src/gpt.c:242
-msgid "Solaris reserved 5"
-msgstr "Solaris-reserverede 5"
+#: libfdisk/src/dos.c:1738
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Det maksimale antal partitioner er blevet oprettet."
-#: libfdisk/src/gpt.c:245
-msgid "NetBSD swap"
-msgstr "NetBSD-swap"
+#: libfdisk/src/dos.c:1751
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "Samtlige primære partitioner er i brug."
-#: libfdisk/src/gpt.c:246
-msgid "NetBSD FFS"
-msgstr "NetBSD FFS"
+#: libfdisk/src/dos.c:1753 libfdisk/src/dos.c:1764
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "Al plads for primære partitioner er i brug."
-#: libfdisk/src/gpt.c:247
-msgid "NetBSD LFS"
-msgstr "NetBSD LFS"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
+#: libfdisk/src/dos.c:1767
+msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
+msgstr "For at oprette flere part., så skal du først erstatte en primær med en udvid."
-#: libfdisk/src/gpt.c:248
-msgid "NetBSD concatenated"
-msgstr "NetBSD-sammenkædet"
+#: libfdisk/src/dos.c:1772
+msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+msgstr "Samtlige logiske partitioner er i brug. Tilføjer en primær partition."
-#: libfdisk/src/gpt.c:249
-msgid "NetBSD encrypted"
-msgstr "NetBSD-krypteret"
+#: libfdisk/src/dos.c:1794
+msgid "Partition type"
+msgstr "Partitionstype"
-#: libfdisk/src/gpt.c:250
-msgid "NetBSD RAID"
-msgstr "NetBSD RAID"
+#: libfdisk/src/dos.c:1798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u primary, %d extended, %u free"
+msgstr "%zu primær, %d udvidet, %zu fri"
-#: libfdisk/src/gpt.c:253
-msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr "ChromeOS-kerne"
+#: libfdisk/src/dos.c:1803
+msgid "primary"
+msgstr "primær"
-#: libfdisk/src/gpt.c:254
-msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr "ChromeOS root fs"
+#: libfdisk/src/dos.c:1805
+msgid "extended"
+msgstr "udvidet"
-#: libfdisk/src/gpt.c:255
-msgid "ChromeOS reserved"
-msgstr "ChromeOS-reserverede"
+#: libfdisk/src/dos.c:1805
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "container for logiske partitioner"
-#: libfdisk/src/gpt.c:258
-msgid "MidnightBSD data"
-msgstr "MidnightBSD-data"
+#: libfdisk/src/dos.c:1807
+msgid "logical"
+msgstr "logisk"
-#: libfdisk/src/gpt.c:259
-msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr "MidnightBSD-opstart"
+#: libfdisk/src/dos.c:1807
+msgid "numbered from 5"
+msgstr "nummereret fra 5"
-#: libfdisk/src/gpt.c:260
-msgid "MidnightBSD swap"
-msgstr "MidnightBSD-swap"
+#: libfdisk/src/dos.c:1846
+#, c-format
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Ugyldig partitionstype »%c«."
-#: libfdisk/src/gpt.c:261
-msgid "MidnightBSD UFS"
-msgstr "MidnightBSD UFS"
+#: libfdisk/src/dos.c:1864
+#, c-format
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "Kan ikke skrive sektor %jd: søgning mislykkedes"
-#: libfdisk/src/gpt.c:262
-msgid "MidnightBSD ZFS"
-msgstr "MidnightBSD ZFS"
+# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
+# forkortelsen id:
+# Disk-id: ...
+#: libfdisk/src/dos.c:2024 libfdisk/src/gpt.c:1095
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Diskidentifikation"
-#: libfdisk/src/gpt.c:263
-msgid "MidnightBSD Vinum"
-msgstr "MidnightBSD Vinum"
+#: libfdisk/src/dos.c:2138
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
+msgstr "Type 0 betyder fri plads for mange systemer. At have partitioner med type 0 er sandsynligvis uklogt."
-#: libfdisk/src/gpt.c:266
-msgid "Ceph Journal"
-msgstr "Ceph-journal"
+#: libfdisk/src/dos.c:2143
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
+msgstr "Kan ikke ændre typen for den udvidede partition, som allerede er brugt af logiske partitioner. Slet logiske partitioner først."
-#: libfdisk/src/gpt.c:267
-msgid "Ceph Encrypted Journal"
-msgstr "Ceph-krypteret journal"
+#: libfdisk/src/dos.c:2329 libfdisk/src/gpt.c:2914
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "Intet at gøre. Rækkefølgen er allerede korrekt."
-#: libfdisk/src/gpt.c:268
-msgid "Ceph OSD"
-msgstr "Ceph-OSD"
+#: libfdisk/src/dos.c:2384
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "Partition %zu: intet dataområde."
-#: libfdisk/src/gpt.c:269
-msgid "Ceph crypt OSD"
-msgstr "Ceph-krypteret OSD"
+#: libfdisk/src/dos.c:2417
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Ny begyndelse på data"
-#: libfdisk/src/gpt.c:270
-msgid "Ceph disk in creation"
-msgstr "Ceph-disk under oprettelse"
+#: libfdisk/src/dos.c:2473
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "Partition %zu: er en udvidet partition."
-#: libfdisk/src/gpt.c:271
-msgid "Ceph crypt disk in creation"
-msgstr "Ceph crypt-disk under oprettelse"
+#: libfdisk/src/dos.c:2479
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Opstartsflaget på partition %zu er nu aktiveret."
-#: libfdisk/src/gpt.c:275
-#, fuzzy
-msgid "VMware Diagnostic"
-msgstr "Compaq diagnosticering"
+#: libfdisk/src/dos.c:2480
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Opstartsflaget på partition %zu er nu deaktiveret."
-#: libfdisk/src/gpt.c:276
-#, fuzzy
-msgid "VMware Virtual SAN"
-msgstr "VMware VMFS"
+#: libfdisk/src/dos.c:2493 libfdisk/src/gpt.c:3004 libfdisk/src/sgi.c:1153
+#: libfdisk/src/sun.c:1129
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
-#: libfdisk/src/gpt.c:277
-#, fuzzy
-msgid "VMware Virsto"
-msgstr "VMware VMFS"
+#: libfdisk/src/dos.c:2494 libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "Boot"
+msgstr "Opstart"
-#: libfdisk/src/gpt.c:278
-#, fuzzy
-msgid "VMware Reserved"
-msgstr "ChromeOS-reserverede"
+#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1135
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
-#: libfdisk/src/gpt.c:281
-msgid "OpenBSD data"
-msgstr "OpenBSD-data"
+#: libfdisk/src/dos.c:2504
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr "Start-C/H/S"
-#: libfdisk/src/gpt.c:284
-msgid "QNX6 file system"
-msgstr "QNX6-filsystem"
+#: libfdisk/src/dos.c:2505
+msgid "End-C/H/S"
+msgstr "Slut-C/H/S"
-#: libfdisk/src/gpt.c:287
-msgid "Plan 9 partition"
-msgstr "Plan 9-partition"
+# er det attributs?
+#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1161
+msgid "Attrs"
+msgstr "Attrs"
-#: libfdisk/src/gpt.c:661
+#: libfdisk/src/gpt.c:529
msgid "failed to allocate GPT header"
msgstr "kunne ikke allokere GPT-teksthoved"
-#: libfdisk/src/gpt.c:744
+#: libfdisk/src/gpt.c:612
msgid "First LBA specified by script is out of range."
msgstr "Første LBA specificeret af skript er uden for interval."
-#: libfdisk/src/gpt.c:756
+#: libfdisk/src/gpt.c:624
msgid "Last LBA specified by script is out of range."
msgstr "Sidste LBA specificeret af skript er uden for interval."
-#: libfdisk/src/gpt.c:895
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:766
+#, c-format
msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
-msgstr "GPT PMBR-størrelsesforskel (%<PRIu64> != %<PRIu64>) vil blive rettet af w(rite)."
+msgstr "GPT PMBR-størrelsesforskel (%<PRIu64> != %<PRIu64>) vil blive rettet af write."
-#: libfdisk/src/gpt.c:917
+#: libfdisk/src/gpt.c:791
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "gpt: stat() mislykkedes"
-#: libfdisk/src/gpt.c:927
+#: libfdisk/src/gpt.c:801
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr "gpt: kan ikke håndtere filer med tilstand %o"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1191
+#: libfdisk/src/gpt.c:1065
msgid "GPT Header"
msgstr "GPT-hoved"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1196
+#: libfdisk/src/gpt.c:1070
msgid "GPT Entries"
msgstr "GPT-punkter"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1228
+#: libfdisk/src/gpt.c:1102
msgid "First LBA"
msgstr "Første LBA"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1233
+#: libfdisk/src/gpt.c:1107
msgid "Last LBA"
msgstr "Sidste LBA"
#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1239
+#: libfdisk/src/gpt.c:1113
msgid "Alternative LBA"
msgstr "Alternativ LBA"
#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1245
+#: libfdisk/src/gpt.c:1119
msgid "Partition entries LBA"
msgstr "Partitionspunkter LBA"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1250
+#: libfdisk/src/gpt.c:1124
msgid "Allocated partition entries"
msgstr "Allokerede partitionspunkter"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1595
+#: libfdisk/src/gpt.c:1466
msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
msgstr "Sikkerhedstabellen for GPT er ødelagt, men den primære ser ud til at være o.k., så den bliver brugt."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1605
+#: libfdisk/src/gpt.c:1476
msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
msgstr "Den primære GPT-tabel er ødelagt, men sikkerhedskopien ser o.k. ud, så den vil blive brugt."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1618
+#: libfdisk/src/gpt.c:1489
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
-msgstr ""
+msgstr "Sikkerhedstabellen for GPT er ikke ved afslutningen af enheden. Dette problem vil blive rettet af write."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1800
+#: libfdisk/src/gpt.c:1671
#, c-format
msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
msgstr "ikke understøttet GPT-attributbit »%s«"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1805
+#: libfdisk/src/gpt.c:1676
#, c-format
msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
msgstr "kunne ikke fortolke GPT-attributstreng »%s«"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1905
+#: libfdisk/src/gpt.c:1776
#, c-format
msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
msgstr "Partition UUID ændret fra %s til %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1914
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:1785
msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
-msgstr "kunne ikke allokere partitionsnavn"
+msgstr "Kunne ikke oversætte partitionsnavn, navn blev ikke ændret."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1916
+#: libfdisk/src/gpt.c:1787
#, c-format
msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
msgstr "Partitionsnavn ændret fra »%s« til »%.*s«."
# findes understeps som dansk betegnelse, selv engelsk giver meget få resultater på google
-#: libfdisk/src/gpt.c:1945
+#: libfdisk/src/gpt.c:1816
msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
msgstr "Begyndelsen på partitionen understeps FirstUsableLBA."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1952
+#: libfdisk/src/gpt.c:1823
msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
msgstr "Slutningen på partitionen oversteps LastUsableLBA."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2114
-msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1986
+#, fuzzy
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
msgstr "Enheden indeholder hybrid MBR - skriver kun GPT. Du skal synkronisere MBR'en manuelt."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2151
+#: libfdisk/src/gpt.c:2022
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "Disk indeholder ikke et gyldigt sikkerhedskopihoved."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2156
+#: libfdisk/src/gpt.c:2027
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr "Ugyldig primær teksthoved-CRC-kontrolsum."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2160
+#: libfdisk/src/gpt.c:2031
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr "Ugyldig teksthoved-CRC-kontrolsum for sikkerhedskopi."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2165
+#: libfdisk/src/gpt.c:2036
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Ugyldig kontrolsum for partitionspunkt."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2170
+#: libfdisk/src/gpt.c:2041
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
-msgstr "Ugyldige LBA-sanitetskontroller for primær teksthoved"
+msgstr "Ugyldige LBA-sanitetskontroller for primær teksthoved."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2174
+#: libfdisk/src/gpt.c:2045
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
-msgstr "Ugyldige LBA-sanitetskontroller for sikkerhedsteksthoved"
+msgstr "Ugyldige LBA-sanitetskontroller for sikkerhedsteksthoved."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2179
+#: libfdisk/src/gpt.c:2050
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr "MyLBA-forskel til reel position på primært teksthoved."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2183
+#: libfdisk/src/gpt.c:2054
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr "MyLBA-forskel til reel position på sikkerhedsteksthoved."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2188
+#: libfdisk/src/gpt.c:2059
msgid "Disk is too small to hold all data."
msgstr "Disken er for lille til alle disse data."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2198
+#: libfdisk/src/gpt.c:2069
msgid "Primary and backup header mismatch."
-msgstr "Forskel på primær- og sikkerhedsteksthoved"
+msgstr "Forskel på primær- og sikkerhedsteksthoved."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2204
+#: libfdisk/src/gpt.c:2075
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "Partition %u overlapper med partition %u."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2211
+#: libfdisk/src/gpt.c:2082
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "Partition %u er for stor for disken."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2218
+#: libfdisk/src/gpt.c:2089
#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "Partition %u slutter før den starter."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2227
+#: libfdisk/src/gpt.c:2098
msgid "No errors detected."
msgstr "Ingen fejl detekteret."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2228
+#: libfdisk/src/gpt.c:2099
#, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "Teksthovedversion: %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2229
+#: libfdisk/src/gpt.c:2100
#, c-format
msgid "Using %zu out of %zu partitions."
msgstr "Bruger %zu ud af %zu partitioner."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2239
+#: libfdisk/src/gpt.c:2110
#, c-format
msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
msgstr[0] "Et antal af %ju frie sektorer er tilgængelige i %u segment."
msgstr[1] "Et antal af %ju frie sektorer er tilgængelige i %u segmenter (den største er %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2247
+#: libfdisk/src/gpt.c:2118
#, c-format
msgid "%d error detected."
msgid_plural "%d errors detected."
-msgstr[0] "Ingen fejl detekteret"
-msgstr[1] "%d fejl detekteret"
+msgstr[0] "Ingen fejl detekteret."
+msgstr[1] "%d fejl detekteret."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2326
+#: libfdisk/src/gpt.c:2197
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "Alle partitioner er allerede i brug."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410
+#: libfdisk/src/gpt.c:2254 libfdisk/src/gpt.c:2281
#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "Sektor %ju er allerede brugt."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2475
+#: libfdisk/src/gpt.c:2347
#, c-format
msgid "Could not create partition %zu"
msgstr "Kunne ikke oprette partition %zu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2482
+#: libfdisk/src/gpt.c:2354
#, c-format
msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr "Den sidste brugbare GPT-sektor er %ju, men %ju kræves."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2489
+#: libfdisk/src/gpt.c:2361
#, c-format
msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr "Den første brugbare GPT-sektor er %ju, men %ju er krævet."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2628
+#: libfdisk/src/gpt.c:2500
#, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
msgstr "Oprettede en ny GPT-disketiket (GUID: %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2646
+#: libfdisk/src/gpt.c:2518
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Indtast ny disk-UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2653
+#: libfdisk/src/gpt.c:2525
msgid "Failed to parse your UUID."
msgstr "Kunne ikke fortolke din UUID."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2667
+#: libfdisk/src/gpt.c:2539
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
msgstr "Diskidentifikation ændret fra %s til %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2687
+#: libfdisk/src/gpt.c:2559
msgid "Not enough space for new partition table!"
msgstr "Ikke nok plads til ny partitionstabel!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2698
+#: libfdisk/src/gpt.c:2570
#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "Partitionen #%zu er uden for interval (mindste start er %<PRIu64> sektorer)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2703
+#: libfdisk/src/gpt.c:2575
#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "Partitionen #%zu er uden for interval (største slutning er %<PRIu64> sektorer)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2746
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2621
+msgid "The partition entry size is zero."
+msgstr "Partitionens indgangsstørrelse er nul."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2623
+#, c-format
msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "Nummeret på partitionen skal være mindre end %zu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2769
+#: libfdisk/src/gpt.c:2646
msgid "Cannot allocate memory!"
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2799
+#: libfdisk/src/gpt.c:2676
#, c-format
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
msgstr "Partitionstabellens længde blev ændret fra %<PRIu32> til %<PRIu64>."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2908
+#: libfdisk/src/gpt.c:2785
#, c-format
msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
msgstr "Attributterne på partitionen %zu blev ændredet til 0x%016<PRIx64>."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2958
+#: libfdisk/src/gpt.c:2835
msgid "Enter GUID specific bit"
msgstr "Indtast GUID-specifik bit"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2973
+#: libfdisk/src/gpt.c:2850
#, c-format
msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
msgstr "kunne ikke skifte ej understøttet bit %lu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2986
+#: libfdisk/src/gpt.c:2863
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
msgstr "GUIDs specifikationsbit %d på partition %zu er aktiveret nu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2987
+#: libfdisk/src/gpt.c:2864
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
msgstr "GUIDs specifikationsbit %d på partition %zu er deaktiveret nu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2991
+#: libfdisk/src/gpt.c:2868
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "%s-flaget på partition %zu er aktiveret nu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2992
+#: libfdisk/src/gpt.c:2869
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "%s-flaget på partition %zu er deaktiveret nu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:3134
+#: libfdisk/src/gpt.c:3011
msgid "Type-UUID"
msgstr "Type-UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3135
+#: libfdisk/src/gpt.c:3012
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3136 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
-#: login-utils/chfn.c:324
+#: libfdisk/src/gpt.c:3013 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
+#: login-utils/chfn.c:323
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: libfdisk/src/partition.c:848
+#: libfdisk/src/partition.c:836
msgid "Free space"
msgstr "Frit område"
-#: libfdisk/src/partition.c:1255
+#: libfdisk/src/partition.c:1260
#, c-format
msgid "Failed to resize partition #%zu."
msgstr "Kunne ikke ændre størrelse på partitionen #%zu."
-#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
+#: libfdisk/src/parttype.c:239 misc-utils/findmnt.c:655
#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
-#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:268
+#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:274
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
msgstr "Detekterede SGI-disketiket med forkert tjeksum."
-#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:783
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
msgid "Physical cylinders"
msgstr "Fysiske cylindre"
-#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:788
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
msgid "Extra sects/cyl"
msgstr "Ekstra sektorer/cyl."
msgid "More than one entire disk entry present."
msgstr "Der er mere end én fuldstændig diskindgang."
-#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
+#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:467
msgid "No partitions defined."
msgstr "Ingen partitioner defineret."
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
msgstr "Du har overlappende partitioner på disken. Ret det først!"
-#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
+#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:563
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "Første %s"
-#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948
+#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
msgstr "Det anbefales kraftigt, at den ellevte partition fylder hele disken og er af typen »SGI volume«."
# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
# tilsvarende konstruktion)
-#: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:650
+#: libfdisk/src/sgi.c:913
#, c-format
msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Seneste %s eller %s eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:242
+#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:248
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometricylinderværdien %llu. Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1050
+#: libfdisk/src/sgi.c:1051
msgid "Created a new SGI disklabel."
msgstr "Oprettede en ny SGI-disketiket."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1069
+#: libfdisk/src/sgi.c:1070
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
msgstr "Beklager, du kan kun ændre mærket for tomme partitioner."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1075
+#: libfdisk/src/sgi.c:1076
msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
msgstr "Overvej at lade partition 9 være disk-hoved (volume header) (0), og partition 11 som »entire volume« (6), da IRIX forventer det."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1084
+#: libfdisk/src/sgi.c:1085
msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
msgstr "Det anbefales kraftigt, at partitionen på forskydning 0 er af typen »SGI volhdr«. IRIX-systemet vil bruge den til at hente fra dets mappeværktøjer som sash og fx. Kun »SGI volume« hele-disksektionen kan bryde dette. Er du sikker på, at du vil mærke partitionen anderledes?"
msgid "SunOS reserved"
msgstr "SunOS-reserverede"
-#: libfdisk/src/sun.c:130
+#: libfdisk/src/sun.c:86
+#, c-format
+msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:89
+#, c-format
+msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:136
msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
msgstr "Opdagede SUN-disketiket med forkert tjeksum. Du er nok nødt til at angive alle værdierne f.eks. hoveder, sektorer, cylindre og partitioner eller gennemtvinge en helt nyt etiket (kommandoen s i hovedmenuen)"
-#: libfdisk/src/sun.c:147
+#: libfdisk/src/sun.c:153
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert version [%d]."
-# måske "sanity" i gåseøjne. Det er nok en speciel variabel, der
+# måske "sanity" i gåseøjne. Det er nok en speciel variabel, der
# (hvis den er forkert) angiver at der er noget 'sindssygt' galt
-#: libfdisk/src/sun.c:152
+#: libfdisk/src/sun.c:158
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert vtoc.sanity [0x%08x]."
-#: libfdisk/src/sun.c:157
+#: libfdisk/src/sun.c:163
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert vtoc.nparts [%u]"
-#: libfdisk/src/sun.c:162
+#: libfdisk/src/sun.c:168
msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
msgstr "Advarsel: Forkerte værdier kræver at blive rettet og vil blive rettet af w(rite)"
-#: libfdisk/src/sun.c:187
+#: libfdisk/src/sun.c:193
msgid "Heads"
msgstr "Hoveder"
-#: libfdisk/src/sun.c:192
+#: libfdisk/src/sun.c:198
msgid "Sectors/track"
msgstr "Sektorer/spor"
-#: libfdisk/src/sun.c:293
+#: libfdisk/src/sun.c:301
msgid "Created a new Sun disklabel."
msgstr "Oprettede en ny Sun-disketiket."
-#: libfdisk/src/sun.c:417
+#: libfdisk/src/sun.c:425
#, c-format
msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
msgstr "Partition %u slutter ikke på en cylindergrænse."
-#: libfdisk/src/sun.c:436
+#: libfdisk/src/sun.c:444
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
msgstr "Partition %u overlapper med andre i sektorerne %u-%u."
-#: libfdisk/src/sun.c:464
+#: libfdisk/src/sun.c:472
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne 0-%u."
-#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
+#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %u-%u."
# 'nogle' tror jeg er bedre her, det er muligt at 'nogen' også er rigtigt
-#: libfdisk/src/sun.c:534
+#: libfdisk/src/sun.c:542
msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
msgstr "Disken er allerede helt udfyldt med andre partitioner. Slet eller formindsk nogle af dem, før du prøver igen."
-#: libfdisk/src/sun.c:551
+#: libfdisk/src/sun.c:559
msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
msgstr "Det anbefales kraftigt, at den tredje partition dækker hele disken og er af typen »Hele disken«"
-#: libfdisk/src/sun.c:593
+#: libfdisk/src/sun.c:601
#, c-format
msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
msgstr "Justerer den første sektor fra %u til %u til at være på cylindergrænsen."
-#: libfdisk/src/sun.c:621
+#: libfdisk/src/sun.c:629
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated"
msgstr "Sektor %d er allerede allokeret"
-#: libfdisk/src/sun.c:696
+# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
+# tilsvarende konstruktion)
+#: libfdisk/src/sun.c:658
+#, c-format
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Seneste %s eller +/-%s eller +/-størrelse{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:706
#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
"%lu %s dækker en anden partition. Din indgang er blevet ændret til\n"
"%lu %s"
-#: libfdisk/src/sun.c:739
+#: libfdisk/src/sun.c:749
#, c-format
msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
msgstr "Hvis du vil beholde SunOS/Solaris-kompatilitet, bør du beholde denne partition som »Hele disken« (5), der begynder på 0, med %u sektorer"
-#: libfdisk/src/sun.c:763
+#: libfdisk/src/sun.c:773
msgid "Label ID"
msgstr "Etiket-id"
-#: libfdisk/src/sun.c:768
+#: libfdisk/src/sun.c:778
msgid "Volume ID"
msgstr "Diskenhed-id"
-#: libfdisk/src/sun.c:778
+#: libfdisk/src/sun.c:788
msgid "Alternate cylinders"
msgstr "Alternative cylindre"
-#: libfdisk/src/sun.c:884
+#: libfdisk/src/sun.c:894
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Antal alternative cylindre"
-#: libfdisk/src/sun.c:909
+#: libfdisk/src/sun.c:919
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Ekstra sektorer per cylinder"
-#: libfdisk/src/sun.c:933
+#: libfdisk/src/sun.c:943
msgid "Interleave factor"
msgstr "Interleavefaktor"
-#: libfdisk/src/sun.c:957
+#: libfdisk/src/sun.c:967
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Rotationshastighed (omdr. per minut)"
-#: libfdisk/src/sun.c:981
+#: libfdisk/src/sun.c:991
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Antal fysiske cylindre"
-#: libfdisk/src/sun.c:1046
+#: libfdisk/src/sun.c:1056
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
"Overvej at lade partition 3 være »Hele disken« (5), da\n"
"SunOS/Solaris forventer det og selv Linux foretrækker det.\n"
-#: libfdisk/src/sun.c:1057
+#: libfdisk/src/sun.c:1067
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
"og opstartsblok. Er du er helt sikker på, at du vil\n"
"markere den partition som Linux-swap?"
-#: libmount/src/context.c:2377
+#: libmount/src/context.c:2758
#, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "operation mislykkedes: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1335
+#: libmount/src/context_mount.c:1593
#, c-format
msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
msgstr "ADVARSEL: kunne ikke anvende propagationsflag"
# hvad er forskel på engelsk write-protected og read-only
-#: libmount/src/context_mount.c:1345
+#: libmount/src/context_mount.c:1603
#, c-format
msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
msgstr "ADVARSEL: enheden er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
-#: libmount/src/context_mount.c:1359
+#: libmount/src/context_mount.c:1617
#, c-format
msgid "operation permitted for root only"
msgstr "operation tilladt kun for root (administrator)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1363
+#: libmount/src/context_mount.c:1621
#, c-format
msgid "%s is already mounted"
msgstr "%s er allerede monteret"
-#: libmount/src/context_mount.c:1369
+#: libmount/src/context_mount.c:1627
#, c-format
msgid "can't find in %s"
msgstr "kan ikke finde i %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1372
+#: libmount/src/context_mount.c:1630
#, c-format
msgid "can't find mount point in %s"
msgstr "kan ikke finde monteringspunkt i %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1375
+#: libmount/src/context_mount.c:1633
#, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
msgstr "kan ikke finde monteringskilde %s i %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1380
+#: libmount/src/context_mount.c:1638
#, c-format
msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
msgstr "flere filsystemer registreret på %s; brug -t <type> eller wipefs(8)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1385
+#: libmount/src/context_mount.c:1643
#, c-format
msgid "failed to determine filesystem type"
msgstr "kan ikke bestemme filsystemtype"
-#: libmount/src/context_mount.c:1386
+#: libmount/src/context_mount.c:1644
#, c-format
msgid "no filesystem type specified"
msgstr "ingen filsystemtype angivet"
-#: libmount/src/context_mount.c:1393
+#: libmount/src/context_mount.c:1651
#, c-format
msgid "can't find %s"
msgstr "kan ikke finde %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1395
+#: libmount/src/context_mount.c:1653
#, c-format
msgid "no mount source specified"
msgstr "ingen monteringskilde angivet"
-#: libmount/src/context_mount.c:1401
+#: libmount/src/context_mount.c:1659
#, c-format
msgid "failed to parse mount options: %m"
msgstr "kunne ikke fortolke monteringsindstillinger: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1402
+#: libmount/src/context_mount.c:1660
#, c-format
msgid "failed to parse mount options"
msgstr "kunne ikke fortolke monteringsindstillinger"
-#: libmount/src/context_mount.c:1406
+#: libmount/src/context_mount.c:1664
#, c-format
msgid "failed to setup loop device for %s"
msgstr "kunne ikke opsætte løkkeenhed for %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1410
+#: libmount/src/context_mount.c:1668
#, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
msgstr "der er overlappende løkkenheder for %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1414 libmount/src/context_umount.c:1076
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1672 libmount/src/context_umount.c:1207
+#, c-format
msgid "locking failed"
-msgstr "lukning af %s mislykkedes"
+msgstr "Lås mislykkedes"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1676 libmount/src/context_umount.c:1211
+#: sys-utils/umount.c:247 sys-utils/umount.c:263
+#, c-format
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "kunne ikke skifte navnerum"
-#: libmount/src/context_mount.c:1417
+#: libmount/src/context_mount.c:1679
#, c-format
msgid "mount failed: %m"
msgstr "montering mislykkedes: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1427
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1689
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
-msgstr "filsystem blev monteret, men efterfølgende operationer mislykkedes: %m"
+msgstr "filsystem blev monteret, men opdatering af brugerrummets monteringstabel mislykkedes"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1693
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "filsystem blev monteret, men kunne ikke ændre navnerum tilbage igen"
-#: libmount/src/context_mount.c:1432
+#: libmount/src/context_mount.c:1698
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "filsystem blev monteret, men efterfølgende operationer mislykkedes: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1450 libmount/src/context_mount.c:1507
+#: libmount/src/context_mount.c:1716 libmount/src/context_mount.c:1773
#, c-format
msgid "mount point is not a directory"
msgstr "monteringspunkt er ikke en mappe"
-#: libmount/src/context_mount.c:1452 login-utils/newgrp.c:227
+#: libmount/src/context_mount.c:1718 login-utils/newgrp.c:226
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "adgang nægtet"
-#: libmount/src/context_mount.c:1454
+#: libmount/src/context_mount.c:1720
#, c-format
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "skal være superbruger for at bruge mount"
-#: libmount/src/context_mount.c:1464
+#: libmount/src/context_mount.c:1730
#, c-format
msgid "mount point is busy"
msgstr "monteringspunkt er optaget"
-#: libmount/src/context_mount.c:1477
+#: libmount/src/context_mount.c:1743
#, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
msgstr "%s er allerede monteret på %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1483
+#: libmount/src/context_mount.c:1749
#, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
msgstr "%s er allerede monteret eller monteringspunkt er optaget"
-#: libmount/src/context_mount.c:1489
+#: libmount/src/context_mount.c:1755
#, c-format
msgid "mount point does not exist"
msgstr "monteringspunkt findes ikke"
-#: libmount/src/context_mount.c:1492
+#: libmount/src/context_mount.c:1758
#, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
msgstr "monteringspunkt er en symbolsk henvisning ud i ingenting"
-#: libmount/src/context_mount.c:1497
+#: libmount/src/context_mount.c:1763
#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "specielenhed %s findes ikke"
-#: libmount/src/context_mount.c:1500 libmount/src/context_mount.c:1516
-#: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1623
+#: libmount/src/context_mount.c:1766 libmount/src/context_mount.c:1782
+#: libmount/src/context_mount.c:1866 libmount/src/context_mount.c:1889
#, c-format
msgid "mount(2) system call failed: %m"
msgstr "mount(2)-systemkald mislykkedes: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1512
+#: libmount/src/context_mount.c:1778
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr "specielenhed %s findes ikke (et stipræfiks er ikke en mappe)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1524
+#: libmount/src/context_mount.c:1790
#, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
msgstr "monteringspunkt er ikke monteret, eller forkert tilvalg"
-#: libmount/src/context_mount.c:1526
+#: libmount/src/context_mount.c:1792
#, c-format
msgid "not mount point or bad option"
msgstr "ikke et monteringspunkt, eller forkert tilvalg"
-#: libmount/src/context_mount.c:1529
+#: libmount/src/context_mount.c:1795
#, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr ""
"forkert tilvalg. Bemærk at flytning af en montering under en delt montering\n"
"ikke er understøttet."
-#: libmount/src/context_mount.c:1533
+#: libmount/src/context_mount.c:1799
#, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr ""
"forkert tilvalg. For flere filsystemer (f.eks. nfs, cifs) skal du måske bruge et\n"
"/sbin/mount.<type>-hjælpeprogram"
-#: libmount/src/context_mount.c:1537
+#: libmount/src/context_mount.c:1803
#, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
"forkert filsystemtype, forkert tilvalg, ugyldig superblok på %s, manglende tegnsæt,\n"
"hjælpeprogram eller anden fejl"
-#: libmount/src/context_mount.c:1544
+#: libmount/src/context_mount.c:1810
#, c-format
msgid "mount table full"
msgstr "monteringstabellen er fuld"
-#: libmount/src/context_mount.c:1549
+#: libmount/src/context_mount.c:1815
#, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
msgstr "kan ikke læse superblokken på %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1556
+#: libmount/src/context_mount.c:1822
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "ukendt filsystemtype »%s«"
-#: libmount/src/context_mount.c:1559
+#: libmount/src/context_mount.c:1825
#, c-format
msgid "unknown filesystem type"
msgstr "ukendt filsystemtype"
-#: libmount/src/context_mount.c:1568
+#: libmount/src/context_mount.c:1834
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "%s er ikke en blokenhed, og stat(2) fejler?"
-#: libmount/src/context_mount.c:1571
+#: libmount/src/context_mount.c:1837
#, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
msgstr "kernen genkender ikke %s som en blokenhed; måske er »modprobe driver« nødvendig"
-#: libmount/src/context_mount.c:1574
+#: libmount/src/context_mount.c:1840
#, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
msgstr "%s er ikke en blokenhed; prøv »-o loop«"
-#: libmount/src/context_mount.c:1576
+#: libmount/src/context_mount.c:1842
#, c-format
msgid "%s is not a block device"
msgstr "%s er ikke en blokenhed"
-#: libmount/src/context_mount.c:1583
+#: libmount/src/context_mount.c:1849
#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "%s er ikke en gyldig blokenhed"
-#: libmount/src/context_mount.c:1591
+#: libmount/src/context_mount.c:1857
#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "kan ikke montere %s skrivebeskyttet"
-#: libmount/src/context_mount.c:1593
+#: libmount/src/context_mount.c:1859
#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
msgstr "%s er skrivebeskyttet, men eksplicit skriv/læs-tilstand er angivet"
-#: libmount/src/context_mount.c:1595
+#: libmount/src/context_mount.c:1861
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "kan ikke montere %s læs/skriv igen, er skrivebeskyttet"
-#: libmount/src/context_mount.c:1597
+#: libmount/src/context_mount.c:1863
#, c-format
msgid "bind %s failed"
msgstr "bind %s mislykkedes"
-#: libmount/src/context_mount.c:1608
+#: libmount/src/context_mount.c:1874
#, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "intet medie fundet på %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1615
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1881
+#, c-format
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
-msgstr "kan ikke ændre rodfilsystemets formering"
+msgstr "kan ikke montere; sandsynligvis på grund af et ødelagt filsystem på %s"
-#: libmount/src/context_umount.c:1072 libmount/src/context_umount.c:1110
+#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
#, c-format
msgid "not mounted"
msgstr "ikke monteret"
-#: libmount/src/context_umount.c:1080
+#: libmount/src/context_umount.c:1215
#, c-format
msgid "umount failed: %m"
msgstr "umount mislykkedes: %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1089
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_umount.c:1224
+#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
-msgstr "filsystem blev afmonteret, men efterfølgende operationer mislykkedes: %m"
+msgstr "filsystem blev afmonteret, men kunnne ikke opdatere brugerrummets monteringstabel"
-#: libmount/src/context_umount.c:1094
+#: libmount/src/context_umount.c:1228
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "filsystem blev afmonteret, men kunne ikke ændre navnerum tilbage igen"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1233
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "filsystem blev afmonteret, men efterfølgende operationer mislykkedes: %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1107
+#: libmount/src/context_umount.c:1246
#, c-format
msgid "invalid block device"
msgstr "ugyldig blokenhed"
-#: libmount/src/context_umount.c:1113
+#: libmount/src/context_umount.c:1252
#, c-format
msgid "can't write superblock"
msgstr "kan ikke skrive superblok"
-#: libmount/src/context_umount.c:1116
+#: libmount/src/context_umount.c:1255
#, c-format
msgid "target is busy"
msgstr "mål er optaget"
-#: libmount/src/context_umount.c:1119
+#: libmount/src/context_umount.c:1258
#, c-format
msgid "no mount point specified"
msgstr "intet monteringspunkt angivet"
-#: libmount/src/context_umount.c:1122
+#: libmount/src/context_umount.c:1261
#, c-format
msgid "must be superuser to unmount"
msgstr "skal være superbruger for at afmontere"
-#: libmount/src/context_umount.c:1125
+#: libmount/src/context_umount.c:1264
#, c-format
msgid "block devices are not permitted on filesystem"
msgstr "blokenheder tillades ikke på dette filsystem"
-#: libmount/src/context_umount.c:1128
+#: libmount/src/context_umount.c:1267
#, c-format
msgid "umount(2) system call failed: %m"
msgstr "mount(2)-systemkald mislykkedes: %m"
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "waitpid mislykkedes (%s)"
-#: lib/path.c:239 sys-utils/lscpu.c:1760
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "kunne ikke udføre calloc for cpu-sæt"
-
-#: lib/path.c:243
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke CPU-liste %s"
-
-#: lib/path.c:246
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske %s"
-
#: lib/plymouth-ctrl.c:73
msgid "cannot open UNIX socket"
msgstr "kan ikke åbne UNIX-sokkel"
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr "plymouth-forespørgslen %c er ikke implementeret"
-#: lib/randutils.c:186
+#: lib/randutils.c:187
msgid "getrandom() function"
msgstr "getrandom()-funktion"
-#: lib/randutils.c:199
+#: lib/randutils.c:200
msgid "libc pseudo-random functions"
msgstr "libc pseudo-vilkårlige funktioner"
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
msgstr "%s: Understøtter ikke swap-version »%s«"
-#: lib/timeutils.c:459
+#: lib/timeutils.c:465
msgid "format_iso_time: buffer overflow."
-msgstr ""
+msgstr "format_iso_time: bufferoverløb."
-#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
+#, c-format
msgid "time %ld is out of range."
-msgstr "Værdi uden for området."
+msgstr "tiden %ld er uden for intervallet."
-#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74
+#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1326
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>]\n"
msgstr " %s [tilvalg] [<brugernavn>]\n"
msgid "login.defs forbids setting %s"
msgstr "login.defs forbyder indstilling %s"
-#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
+#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
msgid "Office"
msgstr "Kontor"
-#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
+#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
msgid "Office Phone"
msgstr "Kontortelefon"
-#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
+#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefon"
-#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
+#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
msgid "cannot handle multiple usernames"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke håndtere flere brugernavne"
-#: login-utils/chfn.c:248
+#: login-utils/chfn.c:247
msgid "Aborted."
msgstr "Afbrudt."
-#: login-utils/chfn.c:311
+#: login-utils/chfn.c:310
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
msgstr "%s: CHFN_RESTRICT har en uventet værdi: %s"
-#: login-utils/chfn.c:313
+#: login-utils/chfn.c:312
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tillader ikke nogen ændringer"
-#: login-utils/chfn.c:396
+#: login-utils/chfn.c:395
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Fingerinformationer *IKKE* ændret. Prøv igen senere.\n"
-#: login-utils/chfn.c:400
+#: login-utils/chfn.c:399
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Fingerinformationer ændret.\n"
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Fingerinformationer ikke ændret.\n"
-#: login-utils/chsh.c:77
+#: login-utils/chsh.c:78
msgid "Change your login shell.\n"
msgstr "Udskift din logindskal.\n"
-#: login-utils/chsh.c:80
+#: login-utils/chsh.c:81
msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
msgstr " -s, --shell <skal> angiv logindskal\n"
-#: login-utils/chsh.c:81
+#: login-utils/chsh.c:82
msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
msgstr " -l, --list-shells udskriv skalliste og afslut\n"
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Brug: %s <adgangsordfil> <brugernavn> ...\n"
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1217 sys-utils/dmesg.c:1269
-#: sys-utils/lsipc.c:269
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1285
+#: sys-utils/lsipc.c:282
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr "ukendt tidsformat: %s"
msgid "Interrupted %s"
msgstr "Afbrudt %s"
-#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:892
+#: login-utils/last.c:434 login-utils/last.c:445 login-utils/last.c:885
msgid "preallocation size exceeded"
msgstr "størrelse for præallokering er overskredet"
-#: login-utils/last.c:572
+#: login-utils/last.c:564
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
msgstr " %s [tilvalg] <bruger> ...] [<tty> ...]\n"
-#: login-utils/last.c:575
+#: login-utils/last.c:567
msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
msgstr "Vis en oplistning af sidste indloggede brugere.\n"
-#: login-utils/last.c:578
+#: login-utils/last.c:570
msgid " -<number> how many lines to show\n"
msgstr " -<antal> hvor mange linjer skal vises\n"
-#: login-utils/last.c:579
+#: login-utils/last.c:571
msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgstr " -a, --hostlast vis værtsnavne i den sidste kolonne\n"
-#: login-utils/last.c:580
+#: login-utils/last.c:572
msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
msgstr " -d, --dns oversæt IP-nummeret tilbage til et værtsnavn\n"
-#: login-utils/last.c:582
+#: login-utils/last.c:574
#, c-format
msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgstr " -f, --file <fil> brug en specifik fil i stedet for %s\n"
-#: login-utils/last.c:583
+#: login-utils/last.c:575
msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
msgstr " -F, --fulltimes udskriv fulde logind- og logud-tidspunkter og datoer\n"
-#: login-utils/last.c:584
+#: login-utils/last.c:576
msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
msgstr " -i, --ip vis IP-tal i tal og punktum-notation\n"
-#: login-utils/last.c:585
+#: login-utils/last.c:577
msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
msgstr " -n, --limit <antal> hvor mange linjer skal vises\n"
-#: login-utils/last.c:586
+#: login-utils/last.c:578
msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
msgstr " -R, --nohostname vis ikke værtsnavnfeltet\n"
-#: login-utils/last.c:587
+#: login-utils/last.c:579
msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
msgstr " -s, --since <tid> vis linjerne siden det angivne tidspunkt\n"
-#: login-utils/last.c:588
+#: login-utils/last.c:580
msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
msgstr " -t, --until <tid> vis linjerne indtil den angivne tidspunkt\n"
-#: login-utils/last.c:589
+#: login-utils/last.c:581
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
msgstr " -p, --present <tid> vis hvem som var til stede på det angivne tidspunkt\n"
-#: login-utils/last.c:590
+#: login-utils/last.c:582
msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
msgstr " -w, --fullnames vis fulde bruger- og domænenavne\n"
-#: login-utils/last.c:591
+#: login-utils/last.c:583
msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
msgstr " -x, --system vis systemets nedlukningspunkter og ændring for kørselsniveau\n"
-#: login-utils/last.c:592
+#: login-utils/last.c:584
msgid ""
" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
" notime|short|full|iso\n"
" --time-format <format> vis tidsstempler i det specificerede <format>:\n"
" notime|short|full|iso\n"
-#: login-utils/last.c:893
+#: login-utils/last.c:886
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s starter %s\n"
-#: login-utils/last.c:972 term-utils/scriptreplay.c:65
-#: term-utils/scriptreplay.c:69
+#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
+#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
msgid "failed to parse number"
msgstr "kunne ikke fortolke antal"
-#: login-utils/last.c:993 login-utils/last.c:998 login-utils/last.c:1003
-#: sys-utils/rtcwake.c:503
+#: login-utils/last.c:985 login-utils/last.c:990 login-utils/last.c:995
+#: sys-utils/rtcwake.c:508
#, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "ugyldig tidsværdi »%s«"
msgid "user attribute not changed: %s"
msgstr "brugerattribut blev ikke ændret: %s"
-#: login-utils/login.c:291
+#: login-utils/login.c:293
#, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
msgstr "FATALT: kunne ikke genåbne tty: %m"
-#: login-utils/login.c:297
+#: login-utils/login.c:299
#, c-format
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
msgstr "FATALT: %s er ikke en terminal"
-#: login-utils/login.c:315
+#: login-utils/login.c:317
#, c-format
msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
msgstr "chown (%s, %lu, %lu) mislykkedes: %m"
-#: login-utils/login.c:319
+#: login-utils/login.c:321
#, c-format
msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
msgstr "chmod (%s, %u) mislykkedes: %m"
-#: login-utils/login.c:380
+#: login-utils/login.c:382
msgid "FATAL: bad tty"
msgstr "FATALT: ugyldig tty"
-#: login-utils/login.c:398
+#: login-utils/login.c:400
#, c-format
msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
msgstr "FATALT: %s: ændring af rettigheder mislykkedes: %m"
-#: login-utils/login.c:524
+#: login-utils/login.c:529
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Sidste logind: %.*s "
-#: login-utils/login.c:526
+#: login-utils/login.c:531
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr "fra %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:529
+#: login-utils/login.c:534
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr "på %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:547
+#: login-utils/login.c:552
msgid "write lastlog failed"
msgstr "skrivning til lastlog mislykkedes"
-#: login-utils/login.c:638
+#: login-utils/login.c:643
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "OPRINGNING KLOKKEN %s AF %s"
-#: login-utils/login.c:643
+#: login-utils/login.c:648
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "ROOT-LOGIND PÅ %s FRA %s"
-#: login-utils/login.c:646
+#: login-utils/login.c:651
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "ROOT-LOGIND PÅ %s"
-#: login-utils/login.c:649
+#: login-utils/login.c:654
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "LOGIND PÅ %s AF %s FRA %s"
-#: login-utils/login.c:652
+#: login-utils/login.c:657
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "LOGIND PÅ %s AF %s"
-#: login-utils/login.c:686
+#: login-utils/login.c:691
msgid "login: "
msgstr "logind: "
-#: login-utils/login.c:717
+#: login-utils/login.c:722
#, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "PAM-fejl, afbryder: %s"
-#: login-utils/login.c:718
+#: login-utils/login.c:723
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "Kunne ikke klargøre PAM: %s"
-#: login-utils/login.c:789
+#: login-utils/login.c:793
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "MISLYKKET LOGIND %u FRA %s FOR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:797 login-utils/sulogin.c:1013
+#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
"Logind ugyldigt\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:812
+#: login-utils/login.c:816
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "FOR MANGE LOGINDFORSØG (%u) FRA %s FOR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:818
+#: login-utils/login.c:822
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "MISLYKKET LOGINDSESSION FRA %s FOR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:826
+#: login-utils/login.c:830
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Logind ugyldigt\n"
-#: login-utils/login.c:854 login-utils/login.c:1241 login-utils/login.c:1264
+#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
# %s:%d jf. den nedenfor
# (det angiver nok filnavn:linje)
-#: login-utils/login.c:855
-#, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "TOMT brugernavn i %s:%d. Afbryder."
+#: login-utils/login.c:859
+msgid "NULL user name. Abort."
+msgstr "NULL-brugernavn. Afbryder."
-#: login-utils/login.c:994
+#: login-utils/login.c:997
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY mislykkedes: %m"
-#: login-utils/login.c:1098
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:1101
+#, c-format
msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr "Brug: login [-p] [-h <vært>] [-H] [-f] <brugernavn>\n"
+msgstr " %s [-p] [-h <vært>] [-H] [-f] <brugernavn>\n"
-#: login-utils/login.c:1100
+#: login-utils/login.c:1103
msgid "Begin a session on the system.\n"
msgstr "Begynd en session på systemet.\n"
-#: login-utils/login.c:1103
-#, fuzzy
+#: login-utils/login.c:1106
msgid " -p do not destroy the environment"
-msgstr " -f opdel ikke lange linjer\n"
+msgstr " -p ødelæg ikke miljøet"
-#: login-utils/login.c:1104
+#: login-utils/login.c:1107
msgid " -f skip a second login authentication"
-msgstr ""
+msgstr " -f udelad en ekstra godkendelse for logind"
-#: login-utils/login.c:1105
+#: login-utils/login.c:1108
msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
-msgstr ""
+msgstr " -h <vært> værtsnavn for utmp-logning"
-#: login-utils/login.c:1106
-#, fuzzy
+#: login-utils/login.c:1109
msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
-msgstr " -u undtryk understregning\n"
+msgstr " -H undertryk værtsnavn i logindprompten"
-#: login-utils/login.c:1151
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:1155
+#, c-format
msgid "%s: timed out after %u seconds"
-msgstr "udløb efter %u sekunder"
+msgstr "%s: tidsudløb efter %u sekunder"
-#: login-utils/login.c:1184
+#: login-utils/login.c:1188
#, c-format
msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "login: -h er kun for superbrugeren\n"
-#: login-utils/login.c:1242
+#: login-utils/login.c:1248
#, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "Ugyldigt brugernavn »%s« i %s:%d. Afbryder."
+msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
+msgstr "Ugyldigt brugernavn »%s«. Afbryder."
-#: login-utils/login.c:1263
+#: login-utils/login.c:1269
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "gruppeinitialisering mislykkedes: %m"
-#: login-utils/login.c:1288
+#: login-utils/login.c:1294 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
msgid "setgid() failed"
msgstr "setgid() mislykkedes"
-#: login-utils/login.c:1318
+#: login-utils/login.c:1324
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Du har ny post.\n"
-#: login-utils/login.c:1320
+#: login-utils/login.c:1326
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Du har post.\n"
-#: login-utils/login.c:1334
+#: login-utils/login.c:1340 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() mislykkedes"
-#: login-utils/login.c:1340 login-utils/sulogin.c:729
+#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s: Kunne ikke ændre mappe"
-#: login-utils/login.c:1347 login-utils/sulogin.c:730
+#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Logger ind med hjemmemappe = \"/\".\n"
-#: login-utils/login.c:1376
+#: login-utils/login.c:1379
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "kunne ikke køre skal-skript"
-#: login-utils/login.c:1378
+#: login-utils/login.c:1381
msgid "no shell"
msgstr "ingen skal"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "hush-logindstatus: gendan af oprindelige id'er mislykkedes"
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1436 sys-utils/lscpu.c:1446
-#: sys-utils/lsmem.c:268
+#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lsmem.c:266
msgid "no"
msgstr "nej"
-#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:186
+#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:188
msgid "user name"
msgstr "brugernavn"
-#: login-utils/lslogins.c:217
+#: login-utils/lslogins.c:219
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
-#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
+#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
msgid "user ID"
msgstr "bruger-id"
-#: login-utils/lslogins.c:219
+#: login-utils/lslogins.c:221
msgid "password not required"
msgstr "adgangskode ikke krævet"
-#: login-utils/lslogins.c:219
+#: login-utils/lslogins.c:221
msgid "Password not required"
msgstr "Adgangskode ikke krævet"
-#: login-utils/lslogins.c:220
+#: login-utils/lslogins.c:222
msgid "login by password disabled"
msgstr "logind med adgangskode deaktiveret"
-#: login-utils/lslogins.c:220
+#: login-utils/lslogins.c:222
msgid "Login by password disabled"
msgstr "Logind med adgangskode deaktiveret"
-#: login-utils/lslogins.c:221
+#: login-utils/lslogins.c:223
msgid "password defined, but locked"
msgstr "adgangskode defineret, men låst"
-#: login-utils/lslogins.c:221
+#: login-utils/lslogins.c:223
msgid "Password is locked"
msgstr "Adgangskoden er låst"
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:224
+msgid "password encryption method"
+msgstr "krypteringsmetode for adgangskode"
+
+#: login-utils/lslogins.c:224
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "Krypteringsmetode for adgangskode"
+
+#: login-utils/lslogins.c:225
msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
msgstr "logind er deaktiveret af nologin(8) eller pam_nologin(8)"
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:225
msgid "No login"
msgstr "Intet logind"
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:226
msgid "primary group name"
msgstr "primær gruppenavn"
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:226
msgid "Primary group"
msgstr "Primær gruppe"
-#: login-utils/lslogins.c:224
+#: login-utils/lslogins.c:227
msgid "primary group ID"
msgstr "primær gruppe-id"
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:228
msgid "supplementary group names"
msgstr "supplementære gruppenavne"
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:228
msgid "Supplementary groups"
msgstr "Supplementære grupper"
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "supplementary group IDs"
msgstr "supplementære gruppe-id'er"
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "Supplementary group IDs"
msgstr "Supplementære gruppe-id'er"
-#: login-utils/lslogins.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:230
msgid "home directory"
msgstr "hjemmemappe"
-#: login-utils/lslogins.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:230
msgid "Home directory"
msgstr "Hjemmemappe"
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:231
msgid "login shell"
msgstr "logindskal"
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:231
msgid "Shell"
msgstr "Skal"
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:232
msgid "full user name"
msgstr "fuld brugernavn"
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:232
msgid "Gecos field"
msgstr "Gecos-felt"
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:233
msgid "date of last login"
msgstr "dato for første logind"
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:233
msgid "Last login"
msgstr "Sidste logind"
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:234
msgid "last tty used"
msgstr "sidste tty brugt"
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:234
msgid "Last terminal"
msgstr "Sidste terminal"
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "hostname during the last session"
msgstr "værtsnavn under den sidste session"
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "Last hostname"
msgstr "Sidste værtsnavn"
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "date of last failed login"
msgstr "dato for det sidst mislykkedes logind"
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "Failed login"
msgstr "Mislykket logind"
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "where did the login fail?"
msgstr "hvor mislykkedes logindet?"
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "Failed login terminal"
msgstr "Mislykket logind via terminal"
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:238
msgid "user's hush settings"
msgstr "brugers hush-indstillinger"
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:238
msgid "Hushed"
msgstr "Hush'et"
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "days user is warned of password expiration"
msgstr "dage bruger advares om udløb for adgangskoden"
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "Password expiration warn interval"
msgstr "Advarselsinterval for udløb af adgangskode"
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "password expiration date"
msgstr "adgangskodens udløbsdato"
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "Password expiration"
msgstr "Adgangskodens udløb"
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:241
msgid "date of last password change"
msgstr "dato for sidste ændring af adgangskode"
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:241
msgid "Password changed"
msgstr "Adgangskode ændret"
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:242
msgid "number of days required between changes"
msgstr "antallet af dage krævet mellem ændringer"
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:242
msgid "Minimum change time"
msgstr "Minimumsændringstid"
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:243
msgid "max number of days a password may remain unchanged"
msgstr "maks antal dage en adgangskode kan være uændret"
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:243
msgid "Maximum change time"
msgstr "Maksimumsændringstid"
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:244
msgid "the user's security context"
msgstr "brugerens sikkerhedskontekst"
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:244
msgid "Selinux context"
msgstr "Selinux-kontekst"
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:245
msgid "number of processes run by the user"
msgstr "antal processer kørt af brugeren"
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:245
msgid "Running processes"
msgstr "Kørende processer"
-#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:241
-#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:147
+#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:227
+#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
#, c-format
msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
msgstr "for mange kolonner specificeret, begrænsningen er %zu kolonner"
-#: login-utils/lslogins.c:342 sys-utils/lsipc.c:457
+#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
msgid "unsupported time type"
msgstr "ikke understøttet tidstype"
-#: login-utils/lslogins.c:346
+#: login-utils/lslogins.c:350
msgid "failed to compose time string"
msgstr "kunne ikke oprette tidsstreng"
-#: login-utils/lslogins.c:643
+#: login-utils/lslogins.c:725
msgid "failed to get supplementary groups"
msgstr "kunne ikke hente supplementære grupper"
-#: login-utils/lslogins.c:1068
+#: login-utils/lslogins.c:992
+#, c-format
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "kunne ikke finde »%s«"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1168
msgid "internal error: unknown column"
msgstr "intern fejl: ukendt kolonne"
-#: login-utils/lslogins.c:1166
+#: login-utils/lslogins.c:1266
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sidste logge:\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1226 login-utils/nologin.c:27
-#: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62
-#: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266 sys-utils/ipcmk.c:67
-#: sys-utils/lscpu.c:1900 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:496
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98 term-utils/setterm.c:379
-#: text-utils/line.c:31
-#, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr " %s [tilvalg]\n"
-
-#: login-utils/lslogins.c:1229
+#: login-utils/lslogins.c:1329
msgid "Display information about known users in the system.\n"
msgstr "Vis information om kendte brugere i systemet.\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1232
+#: login-utils/lslogins.c:1332
msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
msgstr " -a, --acc-expiration vis information om adgangskodernes udløb\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1233
+#: login-utils/lslogins.c:1333
msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
msgstr " -c, --colon-separate vis data i et format der svarer til /etc/passwd\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1234 sys-utils/lsipc.c:297
+#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
msgstr " -e, --export vis i et uddataformat egnet for eksport\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1235
+#: login-utils/lslogins.c:1335
msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
msgstr " -f, --failed vis data om brugerens sidste mislykkede forsøg på logind\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1236
+#: login-utils/lslogins.c:1336
msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
msgstr " -G, --supp-groups vis information om grupper\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1237
+#: login-utils/lslogins.c:1337
msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
msgstr " -g, --groups=<grupper> vis brugere tilhørende en gruppe i <gruppe>\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1238
+#: login-utils/lslogins.c:1338
msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
msgstr " -L, --last vis information om brugerens sidste logindsessioner\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1239
+#: login-utils/lslogins.c:1339
msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
msgstr " -l, --logins=<logind> vis kun brugere fra <logind>\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1240 sys-utils/lsipc.c:299
+#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
msgstr " -n, --newline vis hver stykke information på en ny linje\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:292
+#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
msgid " --noheadings don't print headings\n"
msgstr " --noheadings vis ikke teksthoveder\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:293
+#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
msgstr " --notruncate afkort ikke uddata\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:301
+#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
msgstr " -o, --output[=<liste>] definer kolonnerne i uddata\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1244
+#: login-utils/lslogins.c:1344
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " --output-all vis alle kolonner\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1345
msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
msgstr " -p, --pwd vis information relateret til logind efter adgangskode.\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:303
+#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
msgstr " -r, --raw vis i rå tilstand\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1246
+#: login-utils/lslogins.c:1347
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
msgstr " -s, --system-accs vis systemkonti\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:294
+#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
msgstr " --time-format=<type> vis datoer i kort, fuld eller iso-format\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1248
+#: login-utils/lslogins.c:1349
msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
msgstr " -u, --user-accs vis brugerkonti\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1249
+#: login-utils/lslogins.c:1350
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
msgstr " -Z, --context vis SELinux-kontekts\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1250
+#: login-utils/lslogins.c:1351
msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
msgstr " -z, --print0 afgræns brugerposter med et nul-tegn\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1251
+#: login-utils/lslogins.c:1352
msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
msgstr " --wtmp-file <sti> angiv en alternativ sti for wtmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1252
+#: login-utils/lslogins.c:1353
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr " --btmp-file <sti> angiv en alternativ sti for btmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1434
+#: login-utils/lslogins.c:1537
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "kunne ikke anmode om selinux-tilstand"
-#: login-utils/lslogins.c:1448 login-utils/lslogins.c:1452
+#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
msgstr "Kun en bruger kan specificeres. Brug -l for flere brugere."
msgid "Password: "
msgstr "Adgangskode: "
-#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:995
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
msgid "crypt failed"
msgstr "crypt mislykkedes"
msgid "Log in to a new group.\n"
msgstr "Log ind til en ny gruppe.\n"
-#: login-utils/newgrp.c:213
+#: login-utils/newgrp.c:212
msgid "who are you?"
msgstr "hvem er du?"
-#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
+#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
+#: sys-utils/unshare.c:562
msgid "setgid failed"
msgstr "setgid mislykkedes"
-#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
+#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
msgid "no such group"
msgstr "ingen sådan gruppe"
-#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
+#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:565
msgid "setuid failed"
msgstr "setuid mislykkedes"
+#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
+#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2226 sys-utils/lsipc.c:291
+#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
+#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [tilvalg]\n"
+
#: login-utils/nologin.c:30
msgid "Politely refuse a login.\n"
msgstr "Nægt venligt et logind.\n"
-#: login-utils/nologin.c:87
+#: login-utils/nologin.c:33
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> send en enkelt kommando til skallen med -c\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:113
#, c-format
msgid "This account is currently not available.\n"
msgstr "Denne konto er i brug for øjeblikket.\n"
-#: login-utils/su-common.c:224
+#: login-utils/su-common.c:222
msgid " (core dumped)"
msgstr " (kerne dumpet)"
-#: login-utils/su-common.c:278 term-utils/script.c:632
-msgid "failed to get terminal attributes"
-msgstr "kunne ikke indhente terminalattributter"
-
-#: login-utils/su-common.c:302
-#, fuzzy
-msgid "failed to create pseudo-terminal"
-msgstr "kunne ikke oprette en ny disketiket"
-
-#: login-utils/su-common.c:488 login-utils/su-common.c:762
-msgid "cannot block signals"
-msgstr "kunne ikke læse bloksignaler"
-
-#: login-utils/su-common.c:524 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:494
-msgid "poll failed"
-msgstr "poll mislykkedes"
-
-#: login-utils/su-common.c:670
-#, fuzzy
+#: login-utils/su-common.c:344
msgid "failed to modify environment"
-msgstr "kunne ikke åbne mappe"
+msgstr "kunne ikke ændre miljø"
-#: login-utils/su-common.c:706
+#: login-utils/su-common.c:380
msgid "may not be used by non-root users"
msgstr "må ikke bruges af brugere der ikke er rod (root)"
-#: login-utils/su-common.c:730
-msgid "incorrect password"
-msgstr "ugyldig adgangskode"
+#: login-utils/su-common.c:404
+msgid "authentication failed"
+msgstr "godkendelse mislykkedes"
-#: login-utils/su-common.c:743
+#: login-utils/su-common.c:417
#, c-format
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "kunne ikke åbne session: %s"
-#: login-utils/su-common.c:779
+#: login-utils/su-common.c:436
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "kunne ikke læse bloksignaler"
+
+#: login-utils/su-common.c:453
msgid "cannot initialize signal mask for session"
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke initialisere signalmaske for session"
-#: login-utils/su-common.c:787
-#, fuzzy
+#: login-utils/su-common.c:461
msgid "cannot initialize signal mask"
-msgstr "kunne ikke læse bloksignaler"
+msgstr "kunne ikke initialisere signalmaske"
-#: login-utils/su-common.c:797
-#, fuzzy
+#: login-utils/su-common.c:471
msgid "cannot set signal handler for session"
-msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen"
+msgstr "kunne ikke angive signalhåndtering for session"
-#: login-utils/su-common.c:805 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:743
-#: term-utils/script.c:796
+#: login-utils/su-common.c:479 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:878
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen"
-#: login-utils/su-common.c:813
-#, fuzzy
+#: login-utils/su-common.c:487
msgid "cannot set signal mask"
-msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen"
+msgstr "kunne ikke angive signalmaske"
-#: login-utils/su-common.c:841
+#: login-utils/su-common.c:512 term-utils/script.c:953
+#: term-utils/scriptlive.c:296
+msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgstr "kunne ikke oprette pseudo-terminal"
+
+#: login-utils/su-common.c:524 term-utils/script.c:963
+#: term-utils/scriptlive.c:303
msgid "cannot create child process"
msgstr "kunne ikke oprette underproces"
-#: login-utils/su-common.c:860
+#: login-utils/su-common.c:543
#, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
-#: login-utils/su-common.c:879
+#: login-utils/su-common.c:570 term-utils/scriptlive.c:352
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Session afsluttet, dræber skal ..."
-#: login-utils/su-common.c:890
+#: login-utils/su-common.c:581
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " ...dræbt.\n"
-#: login-utils/su-common.c:941
-#, fuzzy
+#: login-utils/su-common.c:678
msgid "failed to set the PATH environment variable"
-msgstr "kunne ikke angive miljøvariablen %s"
+msgstr "kunne ikke angive STI-miljøvariablen"
-#: login-utils/su-common.c:1006
+#: login-utils/su-common.c:755
msgid "cannot set groups"
msgstr "kan ikke angive grupper"
-#: login-utils/su-common.c:1012
+# engelsk fejl use
+#: login-utils/su-common.c:761
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to user credentials: %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke niveau »%s«"
+msgid "failed to establish user credentials: %s"
+msgstr "kunne ikke anvende akkreditiver: %s"
-#: login-utils/su-common.c:1022 sys-utils/eject.c:660
+#: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661
msgid "cannot set group id"
msgstr "kan ikke angive gruppe-id"
-#: login-utils/su-common.c:1024 sys-utils/eject.c:663
+#: login-utils/su-common.c:773 sys-utils/eject.c:664
msgid "cannot set user id"
msgstr "kan ikke angive bruger-id"
-#: login-utils/su-common.c:1092
-msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-msgstr " -m, -p, --preserve-environment nulstill ikke miljøvariabler\n"
+#: login-utils/su-common.c:841
+msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment nulstil ikke miljøvariabler\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:842
+msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
+msgstr " -w, --whitelist-environment <liste> nulstil ikke angivne variabler\n"
-#: login-utils/su-common.c:1093
+#: login-utils/su-common.c:845
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr " -g, --group <gruppe> specificer den primære gruppe\n"
-#: login-utils/su-common.c:1094
-#, fuzzy
+#: login-utils/su-common.c:846
msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
msgstr ""
" -G, --supp-group <gruppe> specificer en supplementær gruppe\n"
"\n"
-#: login-utils/su-common.c:1097
+#: login-utils/su-common.c:849
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr " -, -l, --login gør skallen til en logindskal\n"
-#: login-utils/su-common.c:1098
+#: login-utils/su-common.c:850
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr " -c, --command <kommando> send en enkelt kommando til skallen med -c\n"
-#: login-utils/su-common.c:1099
+#: login-utils/su-common.c:851
msgid ""
" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
" and do not create a new session\n"
" --session-command <kommando> send en enkelt kommando til skallen med -c\n"
" og opret ikke en ny session\n"
-#: login-utils/su-common.c:1101
+#: login-utils/su-common.c:853
msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr " -f, --fast send -f til skallen (for csh eller tcsh)\n"
-#: login-utils/su-common.c:1102
+#: login-utils/su-common.c:854
msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
msgstr " -s, --shell <skal> kør <skal> hvis /etc/shells tillader det\n"
-#: login-utils/su-common.c:1103
-#, fuzzy
+#: login-utils/su-common.c:855
msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
-msgstr " -t, --table opret en tabel\n"
+msgstr " -P, --pty opret en ny pseudo-terminal\n"
-#: login-utils/su-common.c:1113
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/su-common.c:865
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr ""
-" %1$s [tilvalg] <dev> [[-N] <part>]\n"
-" %1$s [tilvalg] <kommando>\n"
+" %1$s [tilvalg] -u <bruger> [[--] <kommando>]\n"
+" %1$s [tilvalg] [-] [<bruger> [<argument>...]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:1118
-#, fuzzy
+#: login-utils/su-common.c:870
msgid ""
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Kør <command> med den effektive bruger-id og gruppe-id for <bruger>. Hvis -u\n"
+"Kør <kommando> med den effektive bruger-id og gruppe-id for <bruger>. Hvis -u\n"
"ikke er angivet, så fald tilbage til su(1)-kompatibel semantik og kør\n"
"standardskal. Tilvalgene -c, -f, -l og -s udelukker hinanden med -u.\n"
-#: login-utils/su-common.c:1123
-#, fuzzy
+#: login-utils/su-common.c:875
msgid " -u, --user <user> username\n"
-msgstr " -u, --user <bruger> brugernavn\n"
+msgstr " -u, --user <bruger> brugernavn\n"
-#: login-utils/su-common.c:1134
+#: login-utils/su-common.c:886
#, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [tilvalg] [-] [<bruger> [<parametre> ...]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:1138
-#, fuzzy
+#: login-utils/su-common.c:890
msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
msgstr ""
-"\n"
"Ændr det effektive bruger-id og gruppe-id til det for <bruger>.\n"
-"Med et - underforstås -l. Hvis <bruger> ikke angives, antages root.\n"
+"Med et - medfører -l. Hvis <bruger> ikke angives, antages root.\n"
-#: login-utils/su-common.c:1184
+#: login-utils/su-common.c:936
#, c-format
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
msgstr[0] "angivelse af mere end %d supplementær gruppe er ikke muligt"
msgstr[1] "angivelse af mere end %d supplementære grupper er ikke muligt"
-#: login-utils/su-common.c:1190
+#: login-utils/su-common.c:942
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "gruppe %s findes ikke"
-#: login-utils/su-common.c:1290
-#, fuzzy
+#: login-utils/su-common.c:1051
msgid "--pty is not supported for your system"
-msgstr "--reload er ikke understøttet på dit system"
+msgstr "--pty er ikke understøttet på dit system"
-#: login-utils/su-common.c:1326
+#: login-utils/su-common.c:1085
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr "ignorerer --preserve-environment, som ikke kan bruges sammen med --login"
-#: login-utils/su-common.c:1340
+#: login-utils/su-common.c:1099
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr "tilvalg --{shell,fast,command,session-command,login} og --user udelukker hinanden"
-#: login-utils/su-common.c:1343
+#: login-utils/su-common.c:1102
msgid "no command was specified"
msgstr "ingen kommando blev angivet"
-#: login-utils/su-common.c:1355
+#: login-utils/su-common.c:1114
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr "kun root (administrator) kan angive alternative grupper"
-#: login-utils/su-common.c:1365
+#: login-utils/su-common.c:1125
#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "bruger »%s« findes ikke"
+msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
+msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:1398
+#: login-utils/su-common.c:1160
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "bruger begrænset skal %s"
-#: login-utils/su-common.c:1429
+#: login-utils/su-common.c:1179
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate pty handler"
+msgstr "kunne ikke allokere skripthåndtering"
+
+#: login-utils/su-common.c:1201
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "advarsel: kan ikke ændre mappe til %s"
msgid "tcgetattr failed"
msgstr "tcgetattr mislykkedes"
-#: login-utils/sulogin.c:207
+#: login-utils/sulogin.c:208
msgid "tcsetattr failed"
msgstr "tcsetattr mislykkedes"
-#: login-utils/sulogin.c:469
+#: login-utils/sulogin.c:470
#, c-format
msgid "%s: no entry for root\n"
msgstr "%s: ingen indgang for root\n"
-#: login-utils/sulogin.c:496
+#: login-utils/sulogin.c:497
#, c-format
msgid "%s: no entry for root"
msgstr "%s: ingen indgang for root"
-#: login-utils/sulogin.c:501
+#: login-utils/sulogin.c:502
#, c-format
msgid "%s: root password garbled"
msgstr "%s: rodadgangskode ulæselig"
-#: login-utils/sulogin.c:529
+#: login-utils/sulogin.c:531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tryk Retur for at fortsætte.\n"
-#: login-utils/sulogin.c:535
+#: login-utils/sulogin.c:537
#, c-format
msgid "Give root password for login: "
msgstr "Giv administratoradgangskode (root) for logind: "
-#: login-utils/sulogin.c:537
+#: login-utils/sulogin.c:539
#, c-format
msgid "Press Enter for login: "
msgstr "Tryk Retur for at logge ind: "
-#: login-utils/sulogin.c:540
+#: login-utils/sulogin.c:542
#, c-format
msgid "Give root password for maintenance\n"
msgstr "Giv rodadgangskode for vedligeholdelse\n"
-#: login-utils/sulogin.c:542
+#: login-utils/sulogin.c:544
#, c-format
msgid "Press Enter for maintenance\n"
msgstr "Tryk Retur for vedligeholdelse\n"
-#: login-utils/sulogin.c:543
+#: login-utils/sulogin.c:545
#, c-format
msgid "(or press Control-D to continue): "
msgstr "(eller tast Kontrol-D for at fortsætte): "
-#: login-utils/sulogin.c:733
+#: login-utils/sulogin.c:735
msgid "change directory to system root failed"
msgstr "ændring af mappe til systemrod mislykkedes"
-#: login-utils/sulogin.c:782
+#: login-utils/sulogin.c:784
msgid "setexeccon failed"
msgstr "setexeccon mislykkedes"
-#: login-utils/sulogin.c:803
+#: login-utils/sulogin.c:805
#, c-format
msgid " %s [options] [tty device]\n"
msgstr " %s [tilvalg] {tty-enhed]\n"
-#: login-utils/sulogin.c:806
+#: login-utils/sulogin.c:808
msgid "Single-user login.\n"
msgstr "Enkelbruger-logind.\n"
-#: login-utils/sulogin.c:809
+#: login-utils/sulogin.c:811
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
" -t, --timeout <sekunder> maks. ventetid for en adgangskode (standard: ingen begrænsning)\n"
" -e, --force undersøg adgangskodefiler direkte hvis getpwnam(3) mislykkes\n"
-#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:524
-#: term-utils/agetty.c:817 term-utils/wall.c:216
+#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:640
+#: term-utils/agetty.c:842 term-utils/wall.c:217
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb"
-#: login-utils/sulogin.c:884
+#: login-utils/sulogin.c:886
msgid "only superuser can run this program"
msgstr "kun en superbruger kan køre dette program"
-#: login-utils/sulogin.c:927
+#: login-utils/sulogin.c:929
msgid "cannot open console"
msgstr "kan ikke åbne konsol"
-#: login-utils/sulogin.c:934
+#: login-utils/sulogin.c:936
msgid "cannot open password database"
msgstr "kan ikke åbne adgangskodedatabase"
"kan ikke vente på su shell\n"
"\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:174
+#: login-utils/utmpdump.c:173
+#, c-format
+msgid "%s: cannot get file position"
+msgstr "%s: kan ikke indhente filposition"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:177
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch."
msgstr "%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning."
-#: login-utils/utmpdump.c:183
+#: login-utils/utmpdump.c:186
#, c-format
msgid "%s: cannot read inotify events"
msgstr "%s: kan ikke læse inotifyhændelser"
-#: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
+#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
msgstr "Uvedkommende ny linje i fil. Afslutter."
-#: login-utils/utmpdump.c:303
+#: login-utils/utmpdump.c:306
#, c-format
msgid " %s [options] [filename]\n"
msgstr " %s [tilvalg] [filnavn]\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:306
+#: login-utils/utmpdump.c:309
msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
msgstr "Dump UTMP- og WTMP-filer i rå format.\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:309
+#: login-utils/utmpdump.c:312
msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
msgstr " -f, --follow vis tilføjet data efterhånden som filen vokser\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:310
+#: login-utils/utmpdump.c:313
msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
msgstr " -r, --reverse skriv dumpede data tilbage til utmp-fil\n"
# standarduddata" jf. efterfølgende, ellers foreslår jeg det mere læsevenlige "standard-ud
-#: login-utils/utmpdump.c:311
+#: login-utils/utmpdump.c:314
msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
msgstr " -o, --output <fil> skriv til fil i stedet for til standarduddata\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:377
+#: login-utils/utmpdump.c:378
msgid "following standard input is unsupported"
msgstr "at følge standardinddata understøttes ikke"
-#: login-utils/utmpdump.c:383
+#: login-utils/utmpdump.c:384
#, c-format
msgid "Utmp undump of %s\n"
msgstr "Utmp undump af %s\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:386
+#: login-utils/utmpdump.c:387
#, c-format
msgid "Utmp dump of %s\n"
msgstr "Utmp dump af %s\n"
msgid "Edit the password or group file.\n"
msgstr "Rediger adgangskoden eller gruppefilen.\n"
-#: login-utils/vipw.c:361
+#: login-utils/vipw.c:360
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
msgstr "Du bruger skyggegrupper (shadow groups) på dette system.\n"
-#: login-utils/vipw.c:362
+#: login-utils/vipw.c:361
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgstr "Du bruger skyggeadgangskoder (shadow passwords) på dette system.\n"
#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:366
+#: login-utils/vipw.c:365
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "Vil du redigere %s nu [y/n]? "
-#: misc-utils/blkid.c:66
-#, c-format
-msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
-msgstr "%s fra %s (libblkid %s, %s)\n"
-
-#: misc-utils/blkid.c:76
+#: misc-utils/blkid.c:70
#, c-format
msgid ""
" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
" %s --label <etiket> | --uuid <uuid>\n"
"\n"
-#: misc-utils/blkid.c:77
+#: misc-utils/blkid.c:71
#, c-format
msgid ""
" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
" [--match-token <symbol>] [<enhed> ...]\n"
"\n"
-#: misc-utils/blkid.c:79
+#: misc-utils/blkid.c:73
#, c-format
msgid ""
" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
" [--output <format>] <enhed> ...\n"
"\n"
-#: misc-utils/blkid.c:81
+#: misc-utils/blkid.c:75
#, c-format
msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
msgstr " %s -i [--match-tag <mærke>] [--output <format>] <enhed> ...\n"
-#: misc-utils/blkid.c:83
+#: misc-utils/blkid.c:77
msgid ""
" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
" -c, --cache-file <fil> læst fra <fil> i stedet for at læse fra mellemlagerets\n"
" standardfil (-c /dev/null betyder intet mellemlager)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:85
+#: misc-utils/blkid.c:79
msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
msgstr " -d, --no-encoding kod ikke ikke-udskrivende tegn\n"
-#: misc-utils/blkid.c:86
+#: misc-utils/blkid.c:80
msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
msgstr " -g, --garbage-collect affaldsindsaml blkid-mellemlageret\n"
-#: misc-utils/blkid.c:87
+#: misc-utils/blkid.c:81
msgid ""
" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
" value, device, export or full; (default: full)\n"
" -o, --output <format> uddataformat; kan være en af:\n"
" value, device, export eller full; (standard: full)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:89
+#: misc-utils/blkid.c:83
msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
msgstr " -k, --list-filesystems vis alle kendte filsystemer/RAID'er og afslut\n"
-#: misc-utils/blkid.c:90
+#: misc-utils/blkid.c:84
msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
msgstr " -s, --match-tag <mærke> vis specificerede mærker (som standard vises alle mærker)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:91
+#: misc-utils/blkid.c:85
msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
msgstr " -t, --match-token <symbol> find enhed med et specifikt symbol (NAVN=værdipar)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:92
+#: misc-utils/blkid.c:86
msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
msgstr " -l, --list-one slå kun første enhed op med symbol angivet af -t\n"
-#: misc-utils/blkid.c:93
+#: misc-utils/blkid.c:87
msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
msgstr " -L, --label <etiket> konverter ETIKET til enhedsnavn\n"
-#: misc-utils/blkid.c:94
+#: misc-utils/blkid.c:88
msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
msgstr " -U, --uuid <uuid> konverter UUID til enhedsnavn\n"
-#: misc-utils/blkid.c:95
+#: misc-utils/blkid.c:89
msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
msgstr " <dev> angiv enheder at teste (standard: alle enheder)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:97
+#: misc-utils/blkid.c:91
msgid "Low-level probing options:\n"
msgstr "Indstillinger for test på lavt niveau:\n"
-#: misc-utils/blkid.c:98
+#: misc-utils/blkid.c:92
msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
msgstr " -p, --probe test på lavt niveau for superblokke (omgå mellemlager)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:99
+#: misc-utils/blkid.c:93
msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
msgstr " -i, --info indsaml information om I/O-grænser\n"
-#: misc-utils/blkid.c:100
+#: misc-utils/blkid.c:94
msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
msgstr " -S, --size <størrelse> overskriv enhedstørrelse\n"
-#: misc-utils/blkid.c:101
+#: misc-utils/blkid.c:95
msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
msgstr " -O, --offset <forskydning> test den givne forskydning\n"
-#: misc-utils/blkid.c:102
+#: misc-utils/blkid.c:96
msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
msgstr " -u, --usages <liste> filtrer efter »usage« (f.eks. -u filesystem,raid)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:103
+#: misc-utils/blkid.c:97
msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
msgstr " -n, --match-typers <liste> begræns efter filsystemtype (f.eks. -n vfat,ext)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:235
+#: misc-utils/blkid.c:98
+msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
+msgstr " -D, --no-part-details udskriv ikke info fra partitionstabel\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:232
msgid "(mounted, mtpt unknown)"
msgstr "(monteret, mtpt ukendt)"
-#: misc-utils/blkid.c:237
+#: misc-utils/blkid.c:234
msgid "(in use)"
msgstr "(i brug)"
-#: misc-utils/blkid.c:239
+#: misc-utils/blkid.c:236
msgid "(not mounted)"
msgstr "(ikke monteret)"
-#: misc-utils/blkid.c:503
+#: misc-utils/blkid.c:504
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "fejl: %s"
-#: misc-utils/blkid.c:548
+#: misc-utils/blkid.c:549
#, c-format
msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
msgstr "%s: tvetydigt resultat (sandsynligvis flere filsystemer på enheden, brug wipefs(8) for flere detaljer)"
-#: misc-utils/blkid.c:594
+#: misc-utils/blkid.c:595
#, c-format
msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
msgstr "ukendt nøgleord i -u <liste> parameter: »%s«"
-#: misc-utils/blkid.c:611
+#: misc-utils/blkid.c:612
msgid "error: -u <list> argument is empty"
msgstr "fejl: -u <liste> parameter er tom"
-#: misc-utils/blkid.c:756
+#: misc-utils/blkid.c:761
#, c-format
msgid "unsupported output format %s"
msgstr "ikke understøttet uddataformat %s"
-#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:697
+#: misc-utils/blkid.c:764 misc-utils/wipefs.c:733
msgid "invalid offset argument"
msgstr "ugyldig forskydningsparameter"
-#: misc-utils/blkid.c:766
+#: misc-utils/blkid.c:771
msgid "Too many tags specified"
msgstr "For mange mærker angivet"
-#: misc-utils/blkid.c:772
+#: misc-utils/blkid.c:777
msgid "invalid size argument"
msgstr "ugyldig størrelsesparameter"
-#: misc-utils/blkid.c:776
+#: misc-utils/blkid.c:781
msgid "Can only search for one NAME=value pair"
msgstr "Kan kun søge efter et NAVN=værdipar"
-#: misc-utils/blkid.c:783
+#: misc-utils/blkid.c:788
msgid "-t needs NAME=value pair"
msgstr "-t kræver NAVN=værdipar"
-#: misc-utils/blkid.c:833
+#: misc-utils/blkid.c:794
+#, c-format
+msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "%s fra %s (libblkid %s, %s)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:840
msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
msgstr "Testtilstanden på lavt niveau understøtter ikke uddataformatet »list«"
-#: misc-utils/blkid.c:846
+#: misc-utils/blkid.c:853
msgid "The low-level probing mode requires a device"
msgstr "Testtilstanden på lavt niveau kræver en enhed"
-#: misc-utils/blkid.c:896
+#: misc-utils/blkid.c:903
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr "Opslagstilvalget kræver en søgetype angivet med -t"
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "ugyldig ugeværdi: brug 1-54"
-#: misc-utils/cal.c:466
+#: misc-utils/cal.c:465
#, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "kunne ikke fortolke tidsstempel eller ukendt månedsnavn: %s"
-#: misc-utils/cal.c:475
+#: misc-utils/cal.c:474
msgid "illegal day value"
msgstr "ugyldig dagsværdi"
-#: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
+#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "ugyldig dagsværdi: brug 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
+#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "ugyldig månedsværdi: brug 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:485
+#: misc-utils/cal.c:484
#, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "ukendt månedsnavn: %s"
-#: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
+#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
msgid "illegal year value"
msgstr "ugyldig årsværdi"
-#: misc-utils/cal.c:494
+#: misc-utils/cal.c:493
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "ugyldig årsværdi: brug positive heltal"
-#: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
+#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "ugyldig ugeværdi: år %d har ikke uge %d"
-#: misc-utils/cal.c:742
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: misc-utils/cal.c:748
-#, c-format
-msgid "%04d"
-msgstr "%04d"
-
-#: misc-utils/cal.c:754
-#, c-format
-msgid "%s %04d"
-msgstr "%s %04d"
-
-#: misc-utils/cal.c:1094
+#: misc-utils/cal.c:1116
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [tilvalg] [[[dag] måned] år]\n"
-#: misc-utils/cal.c:1095
+#: misc-utils/cal.c:1117
#, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr " %s [tilvalg] <tidsstempel|månedsnavn>\n"
-#: misc-utils/cal.c:1098
+#: misc-utils/cal.c:1120
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "Vis en kalender, eller noget af den.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1099
+#: misc-utils/cal.c:1121
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "Uden nogen parametre, vis den aktuelle måned.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1102
+#: misc-utils/cal.c:1124
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one vis kun en enkelt måned (standard)\n"
# spanning = omkring
-#: misc-utils/cal.c:1103
+#: misc-utils/cal.c:1125
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -3, --three vis tre måneder omkring datoen\n"
-#: misc-utils/cal.c:1104
+#: misc-utils/cal.c:1126
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -n, --months <antal> vis antal måneder startende med datoens måned\n"
-#: misc-utils/cal.c:1105
+#: misc-utils/cal.c:1127
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -S, --span omspænd datoen når flere måneder vises\n"
-#: misc-utils/cal.c:1106
+#: misc-utils/cal.c:1128
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday Søndag som første dag i ugen\n"
-#: misc-utils/cal.c:1107
+#: misc-utils/cal.c:1129
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday Mandag som første dag i ugen\n"
-#: misc-utils/cal.c:1108
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:1130
msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
-msgstr " -j, --julian vis datoer med juliansk kalenderformat\n"
+msgstr " -j, --julian brug dag-på-året for alle kalendere\n"
-#: misc-utils/cal.c:1109
+#: misc-utils/cal.c:1131
msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --reform <val> gregoriansk reformdato (1752|gregorian|iso|julian)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1110
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:1132
msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
-msgstr " --nohints vis ikke fif\n"
+msgstr " --iso alias for --reform=iso\n"
-#: misc-utils/cal.c:1111
+#: misc-utils/cal.c:1133
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year vis hele året\n"
-#: misc-utils/cal.c:1112
+#: misc-utils/cal.c:1134
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -Y, --twelve vis de næste tolv måneder\n"
-#: misc-utils/cal.c:1113
+#: misc-utils/cal.c:1135
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -w, --week[=<num>] vis US eller ISO-8601 ugenumre\n"
# det ville nok være logisk at have de danske i parentes, mens nøgleordene står udenfor
-#: misc-utils/cal.c:1114
-msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
+#: misc-utils/cal.c:1137
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --color[=<når>] farvelæg beskeder (auto, always (altid) eller never (aldrig))\n"
#: misc-utils/fincore.c:61
-#, fuzzy
msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr "fildata til stede i hukommelsessider"
#: misc-utils/fincore.c:62
-#, fuzzy
msgid "file data resident in memory in bytes"
msgstr "filddata til stede i hukommelsen i byte"
msgid "failed to do mincore: %s"
msgstr "kunne ikke udføre mincore: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:212
+#: misc-utils/fincore.c:210
#, c-format
msgid "failed to do mmap: %s"
msgstr "kunne ikke udføre mmap: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:240
+#: misc-utils/fincore.c:236
#, c-format
msgid "failed to open: %s"
msgstr "kunne ikke åbne: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:245
+#: misc-utils/fincore.c:241
#, c-format
msgid "failed to do fstat: %s"
msgstr "kunne ikke udføre fstat: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:266
+#: misc-utils/fincore.c:262
#, c-format
msgid " %s [options] file...\n"
msgstr " %s [tilvalg] fil ...\n"
-#: misc-utils/fincore.c:269
+#: misc-utils/fincore.c:265
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json brug JSON-uddataformat\n"
-#: misc-utils/fincore.c:270
+#: misc-utils/fincore.c:266
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes vis størrelser i byte frem for i et læsevenligt format\n"
-#: misc-utils/fincore.c:271
+#: misc-utils/fincore.c:267
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings udskriv ikke teksthoveder\n"
-#: misc-utils/fincore.c:272
+#: misc-utils/fincore.c:268
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <liste> vis kolonner\n"
-#: misc-utils/fincore.c:273
+#: misc-utils/fincore.c:269
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw brug rå uddataformat\n"
-#: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:793
+#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
msgid "no file specified"
msgstr "ingen fil angivet"
msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
msgstr "Find et filsystem efter etiket eller UUID.\n"
-#: misc-utils/findfs.c:75
+#: misc-utils/findfs.c:74
#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "kunne ikke slå »%s« op"
msgid "mountpoint"
msgstr "monteringspunkt"
-#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:166
+#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:160
msgid "filesystem type"
msgstr "filsystemtype"
msgid "filesystem label"
msgstr "etiket for filsystem"
-#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:169
+#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
msgid "filesystem UUID"
msgstr "filsystem-UUID"
msgid "partition label"
msgstr "partitionsetiket"
-#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:165
+#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:156
msgid "major:minor device number"
msgstr "major:minor-enhedsnummer"
msgid "old mountpoint saved by --poll"
msgstr "gammelt monteringspunkt gemt af --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:113
+#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:159
msgid "filesystem size"
msgstr "størrelse på filsystem"
-#: misc-utils/findmnt.c:114
+#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:158
msgid "filesystem size available"
msgstr "tilgængelig størrelse for filsystem"
-#: misc-utils/findmnt.c:115
+#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:161
msgid "filesystem size used"
msgstr "brugt størrelse for filsystem"
-#: misc-utils/findmnt.c:116
+#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:162
msgid "filesystem use percentage"
msgstr "brugt procent for filsystem"
msgid "move"
msgstr "flyt"
-#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:714
-#: sys-utils/mount.c:324
+#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:718
+#: sys-utils/mount.c:369
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabel"
msgid "can't read %s"
msgstr "kan ikke læse %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
-#: sys-utils/fstrim.c:189 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
-#: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
-#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:174
+#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
+#: sys-utils/fstrim.c:285 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
+#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
+#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
+#: sys-utils/umount.c:187
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "kunne ikke initialisere libmount-iterator"
-#: misc-utils/findmnt.c:1089
+#: misc-utils/findmnt.c:1096
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabelforskel"
-#: misc-utils/findmnt.c:1117
+#: misc-utils/findmnt.c:1124 misc-utils/kill.c:408
msgid "poll() failed"
msgstr "poll() mislykkedes"
-#: misc-utils/findmnt.c:1192
+#: misc-utils/findmnt.c:1199
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [tilvalg] <enhed> <monteringspunkt>\n"
" %1$s [tilvalg] [--source <enhed>] [--target <sti> | --mountpoint <mappe>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1199
+#: misc-utils/findmnt.c:1206
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
msgstr "Find et (monteret) filsystem.\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1202
+#: misc-utils/findmnt.c:1209
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
msgstr " -s, --fstab søg i statisk tabel for filsystemerne\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1203
+#: misc-utils/findmnt.c:1210
msgid ""
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
" (includes user space mount options)\n"
" -m, --mtab søg i tabellen med monterede filsystemer\n"
" (inkluderer monteringsindstil. for brugerum)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1205
+#: misc-utils/findmnt.c:1212
msgid ""
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
" filesystems (default)\n"
" -k, --kernel søg i kernetabellen for monterede\n"
" filsystemer (standard)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1208
+#: misc-utils/findmnt.c:1215
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
msgstr " -p, --poll[=<liste>] overvåg ændringer i tabellen for monterede filsystemer\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1209
+#: misc-utils/findmnt.c:1216
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
msgstr " -w, --timeout <antal> øvre begræning i millisekunder som --poll vil blokere\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1212
+#: misc-utils/findmnt.c:1219
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr " -A, --all deaktiver alle indbyggede filtre, udskriv alle filsystemer\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1213
+#: misc-utils/findmnt.c:1220
msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
msgstr " -a, --ascii brug ASCII-tegn for træinformation\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1214
+#: misc-utils/findmnt.c:1221
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes vis størrelser i byte frem for i et læsevenligt format\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1215
+#: misc-utils/findmnt.c:1222
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
msgstr " -C, --nocanonicalize kanoniser ikke når stier sammenlignes\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1216
+#: misc-utils/findmnt.c:1223
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
msgstr " -c, --canonicalize kanoniser viste stier\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1217
+#: misc-utils/findmnt.c:1224
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
msgstr " -D, --df imiter resultatet af df(1)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1218
+#: misc-utils/findmnt.c:1225
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
msgstr " -d, --direction <ord> retning for søg, »fremad« eller »baglæns«\n"
# skal LABEL etc. oversættes her?
-#: misc-utils/findmnt.c:1219
+#: misc-utils/findmnt.c:1226
msgid ""
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
" -e, --evaluate konverter mærker (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" til enhedsnavne\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1221
+#: misc-utils/findmnt.c:1228
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
msgstr " -F --tab-file <sti> alternativ fil for tilvalgene -s, -m eller -k\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1222
+#: misc-utils/findmnt.c:1229
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr " -f, --first-only vis kun det først fundet filsystem\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1223
+#: misc-utils/findmnt.c:1230
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgstr " -i, --invert vend fornemmelsen for match om\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:901
-#: sys-utils/rfkill.c:572
+#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
+#: sys-utils/rfkill.c:581
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json brug JSON-uddataformat\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:902
+#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list brug listeformat\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1226
+#: misc-utils/findmnt.c:1233
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
msgstr " -N, --task <tid> brug alternativt navnerum (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1227
+#: misc-utils/findmnt.c:1234
msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
msgstr " -n, --noheadings udskriv ikke kolonneoverskrifter\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1228
+#: misc-utils/findmnt.c:1235
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr " -o, --options <liste> begræns sættet for filsystemer med monteringsindstillinger\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1229
+#: misc-utils/findmnt.c:1236
msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgstr " -o, --output <liste> resultatkolonne, der skal vises\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1230
+#: misc-utils/findmnt.c:1237
+msgid " --output-all output all available columns\n"
+msgstr " --output-all vis alle tilgængelige kolonner\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1238
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs brug key\"value\" resultatformat\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1231
+#: misc-utils/findmnt.c:1239
+msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr " --pseudo vis kun pseudo-filsystemer\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1240
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr " -R, --submounts vis alle undermonteringer for de matchende filsystemer\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1232
+#: misc-utils/findmnt.c:1241
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw brug rå uddataformat\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1233
+#: misc-utils/findmnt.c:1242
+msgid " --real print only real filesystems\n"
+msgstr " --real vis kun reelle filsystemer\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1243
msgid ""
" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
" -S, --source <streng> enheden at montere (efter navn, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1235
+#: misc-utils/findmnt.c:1245
msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
msgstr " -T, --target <sti> stien til filsystemet der skal anvendes\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1236
+#: misc-utils/findmnt.c:1246
msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
msgstr " --tree aktiver træformatuddata er muligt\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1237
+#: misc-utils/findmnt.c:1247
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr " -M, --mountpoint <mappe> monteringspunktmappen\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1238
+#: misc-utils/findmnt.c:1248
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr " -t, --types <liste> begræns sættet af filsystemer efter FS-typer\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1239
+#: misc-utils/findmnt.c:1249
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr " -U, --uniq ignorer filsystemer med duplikate mål\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:907
+#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -u, --notruncate forkort ikke tekst i kolonner\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1241
+#: misc-utils/findmnt.c:1251
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
msgstr " -v, --nofsroot vis ikke [/dir] for bind- eller btrfs-monteringer\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1244
+#: misc-utils/findmnt.c:1254
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
msgstr " -x, --verify verificer monteringstabelindhold (standard er fstab)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1245
+#: misc-utils/findmnt.c:1255
msgid " --verbose print more details\n"
msgstr " --verbose vis flere detaljer\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1373
+#: misc-utils/findmnt.c:1390
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "ukendt retning »%s«"
-#: misc-utils/findmnt.c:1445
+#: misc-utils/findmnt.c:1466
msgid "invalid TID argument"
msgstr "ugyldig TID-parameter"
-#: misc-utils/findmnt.c:1516
+#: misc-utils/findmnt.c:1545
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "--poll accepterer kun en fil, men yderligere specificeret af --tab-file"
-#: misc-utils/findmnt.c:1520
+#: misc-utils/findmnt.c:1549
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "tilvalgene --target og --source kan ikke bruges sammen med kommandolinjeelement som ikke er et tilvalg"
-#: misc-utils/findmnt.c:1573
+#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:265
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "kunne ikke initialisere libmount-mellemlager"
-#: misc-utils/findmnt.c:1616
+#: misc-utils/findmnt.c:1646
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "%s-kolonne er anmodt, men -poll er ikke aktiveret"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
msgid "target specified more than once"
msgstr "mål specificeret mere end en gang"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
#, c-format
msgid "wrong order: %s specified before %s"
msgstr "forkert rækkefølge: %s specificeret før %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:132
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
msgid "undefined target (fs_file)"
msgstr "ikke defineret mål (fs_fil)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:139
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
#, c-format
msgid "non-canonical target path (real: %s)"
msgstr "ikke-kanonisk målsti (real: %s)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
#, c-format
msgid "unreachable on boot required target: %m"
msgstr "mål der ikke kan nås ved opstart er krævet: %m"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
#, c-format
msgid "unreachable target: %m"
msgstr "mål kan ikke nås: %m"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
msgid "target is not a directory"
msgstr "mål er ikke en mappe"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
msgid "target exists"
msgstr "mål findes"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
#, c-format
msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
msgstr "kilde der ikke kan nås ved opstart: %s=%s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
#, c-format
msgid "unreachable: %s=%s"
msgstr "kan ikke nås: %s=%s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
#, c-format
msgid "%s=%s translated to %s"
msgstr "%s=%s oversat til %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
msgid "undefined source (fs_spec)"
msgstr "ikke defineret kilde (fs_spec)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
#, c-format
msgid "unsupported source tag: %s"
msgstr "ikke understøttet kildemærke: %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
#, c-format
msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
msgstr "kontroller ikke kilden %s (pseudo/net)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
#, c-format
msgid "unreachable source: %s: %m"
msgstr "kilde kan ikke nås: %s: %m"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
#, c-format
msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
msgstr "non-bind-monteringskilden %s er en mappe eller en normal fil"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
#, c-format
msgid "source %s is not a block device"
msgstr "kilden %s er ikke en blokenhed"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
#, c-format
msgid "source %s exists"
msgstr "kilden %s findes"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
#, c-format
msgid "VFS options: %s"
msgstr "VFS-tilvalg: %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
#, c-format
msgid "FS options: %s"
msgstr "FS-partitioner: %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
#, c-format
msgid "userspace options: %s"
msgstr "brugerrumstilvalg: %s"
# evt. fjernelsespolitik. Ellers misforstås det nok (fjern-politik var den før)
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
#, c-format
msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
msgstr "ikke understøttet swapområde-fjernelsespolitik: %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
msgid "failed to parse swaparea priority option"
msgstr "kunne ikke fortolke swapområdes prioritetstilvalg"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
#, c-format
msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
msgstr "kontroller ikke FS-typen %s (pseudo/net)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
msgstr "FS-typen »none« anbefales kun for bind eller flyt operationer"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
#, c-format
msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
msgstr "%s ser ikke ud til at være understøttet af nuværende kerne"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
msgstr "kan ikke detektere on-disk filsystemtype"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
#, c-format
msgid "%s does not match with on-disk %s"
msgstr "%s matcher ikke med on-disk %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
#, c-format
msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
msgstr "on-disk %s ser ikke ud til at være understøttet af nuværende kerne"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
#, c-format
msgid "FS type is %s"
msgstr "FS-typen er %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
#, c-format
msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
msgstr "anbefalet root FS passno er 1 (nuværende er %d)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
#, c-format
msgid "%d parse error"
msgid_plural "%d parse errors"
msgstr[0] "%d fortolkningsfejl"
msgstr[1] "%d fortolkningsfejl"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
#, c-format
msgid ", %d error"
msgid_plural ", %d errors"
msgstr[0] ", %d fejl"
msgstr[1] ", %d fejl"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
#, c-format
msgid ", %d warning"
msgid_plural ", %d warnings"
msgstr[0] ", %d advarsel"
msgstr[1] ", %d advarsler"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
#, c-format
msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
msgstr "Succes, ingen fejl eller advarsler registreret\n"
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "intern fejl, kontakt programmøren."
-#: misc-utils/kill.c:151
+#: misc-utils/hardlink.c:127
+#, c-format
+msgid "Directories: %9lld\n"
+msgstr "Mapper: %9lld\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:128
+#, c-format
+msgid "Objects: %9lld\n"
+msgstr "Objekter: %9lld\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:129
+#, c-format
+msgid "Regular files: %9lld\n"
+msgstr "Normale filer: %9lld\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:130
+#, c-format
+msgid "Comparisons: %9lld\n"
+msgstr "Sammenligninger: %9lld\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:132
+msgid "Would link: "
+msgstr "Ville forbinde: "
+
+#: misc-utils/hardlink.c:133
+msgid "Linked: "
+msgstr "Forbundne: "
+
+#: misc-utils/hardlink.c:135
+msgid "Would save: "
+msgstr "Ville gemme: "
+
+#: misc-utils/hardlink.c:136
+msgid "Saved: "
+msgstr "Gemt: "
+
+#: misc-utils/hardlink.c:142
+#, c-format
+msgid " %s [options] directory...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] mappe ...\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:145
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
+msgstr "Konsolider dublette filer via hårde henvisninger."
+
+#: misc-utils/hardlink.c:148
+msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
+msgstr " -c, --content sammenlign kun indhold, ignorer tilladelser, etc."
+
+#: misc-utils/hardlink.c:149
+msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
+msgstr " -n, --dry-run forbind reelt ikke noget"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:150
+msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
+msgstr " -v, --verbose vis resume efter hårde henvisninger (hardlinking)"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:151
+msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
+msgstr " -vv vis alle filer med hårde henvisninger (hardlinked) og resume"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:152
+msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
+msgstr " -f, --force fremtving hårde henvisninger (hardlinking) på tværs af filsystemer"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:153
+msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
+msgstr " -x, --exclude <regex> ekskluder filer der matcher mønster"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:167
+msgid "integer overflow"
+msgstr "heltalsoverløb"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:196
+#, c-format
+msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
+msgstr "%s er på et andet filsystem end resten (brug tilvalget -f for at overskrive)."
+
+#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "kan ikke køre %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:312
+#, c-format
+msgid "file %s changed underneath us"
+msgstr "filen %s uændret under os"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:332
+#, c-format
+msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
+msgstr "kunne ikke lave en hård henvisning for %s til %s (oprettelse af midlertidig henvisning som %s mislykkedes)"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:339
+#, c-format
+msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
+msgstr "kunne ikke lave en hård henvisning for %s til %s (omdøbelse af midlertidig henvisning til %s mislykkedes)"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:343
+#, c-format
+msgid "failed to remove temporary link %s"
+msgstr "kunne ikke fjerne midlertidig henvisning %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:354
+#, c-format
+msgid " %s %s to %s\n"
+msgstr " %s %s til %s\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
+msgid "Would link"
+msgstr "Ville lave henvisning"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
+msgid "Linked"
+msgstr "Henvisning lavet"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:360
+#, c-format
+msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
+msgstr " %s %s til %s, %s %jd\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:363
+msgid "would save"
+msgstr "ville gemme"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
+msgid "saved"
+msgstr "gemte"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:437
+msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
+msgstr "tilvalget --exclude er ikke understøttet (bygget uden pcre2)"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:450
+msgid "no directory specified"
+msgstr "ingen mappe angivet"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:464
+#, c-format
+msgid "pattern error at offset %d: %s"
+msgstr "mønsterfejl ved forskydning %d: %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:509
+#, c-format
+msgid "Skipping %s%s\n"
+msgstr "Udelader %s%s\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:168
#, c-format
msgid "unknown signal %s; valid signals:"
msgstr "ukendt signal %s; gyldige signaler:"
-#: misc-utils/kill.c:176
+#: misc-utils/kill.c:193
#, c-format
msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
msgstr " %s [tilvalg] <pid|navn> ...\n"
-#: misc-utils/kill.c:179
+#: misc-utils/kill.c:196
msgid "Forcibly terminate a process.\n"
msgstr "Terminer med tvang en proces.\n"
-#: misc-utils/kill.c:182
+#: misc-utils/kill.c:199
msgid ""
" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
" with the same uid as the present process\n"
" -a, --all begræns ikke navn til pid-konverteringen til processer\n"
" med den samme uid som den nuværende proces\n"
-#: misc-utils/kill.c:184
+#: misc-utils/kill.c:201
msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
msgstr " -s, --signal <signal> send dette <signal> i stedet for SIGTERM\n"
-#: misc-utils/kill.c:186
+#: misc-utils/kill.c:203
msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
msgstr " -q, --queue <værdi> brug sigqueue(2), ikke kill(2), og tryk på <værdi> som data\n"
-#: misc-utils/kill.c:188
+#: misc-utils/kill.c:206
+msgid ""
+" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:209
msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
msgstr " -p, --pid vis pid'er uden at signalere til dem\n"
-#: misc-utils/kill.c:189
+#: misc-utils/kill.c:210
msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
msgstr " -l, --list[=<signal>] vis signalnavne eller konverter et signalnummer til et navn\n"
-#: misc-utils/kill.c:190
+#: misc-utils/kill.c:211
msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
msgstr " -L, --table vis signalnavne og numre\n"
-#: misc-utils/kill.c:191
+#: misc-utils/kill.c:212
msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
msgstr " --verbose vis pid'er som bliver signaleret\n"
-#: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/unshare.c:386
+#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
+#, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s fra %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:236
+msgid " (with: "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
+#: sys-utils/unshare.c:422
#, c-format
msgid "unknown signal: %s"
msgstr "ukendt signal: %s"
-#: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
-#: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
+#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
+#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s og %s udelukker hinanden"
-#: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
-#: sys-utils/losetup.c:707 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
-#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
-#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
-#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
-#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
-#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
-#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
-#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
-#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
-#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
-#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
-#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
-#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
+#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
+#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
+#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
+#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
+#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
+#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
+#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
+#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:562 term-utils/setterm.c:567
+#: term-utils/setterm.c:572 term-utils/setterm.c:577 term-utils/setterm.c:601
+#: term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:611 term-utils/setterm.c:616
+#: term-utils/setterm.c:621 term-utils/setterm.c:626 term-utils/setterm.c:635
+#: term-utils/setterm.c:670
msgid "argument error"
msgstr "parameterfejl"
-#: misc-utils/kill.c:304
+#: misc-utils/kill.c:369
#, c-format
msgid "invalid signal name or number: %s"
msgstr "ugyldigt signalnavn eller nummer: %s"
-#: misc-utils/kill.c:321
+#: misc-utils/kill.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgstr "operation mislykkedes: %m"
+
+#: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415
+#, fuzzy
+msgid "pidfd_send_signal() failed"
+msgstr "sd_listen_fds() mislykkedes"
+
+#: misc-utils/kill.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "sender signal %d til pid %d\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:427
#, c-format
msgid "sending signal %d to pid %d\n"
msgstr "sender signal %d til pid %d\n"
-#: misc-utils/kill.c:334
+#: misc-utils/kill.c:445
#, c-format
msgid "sending signal to %s failed"
msgstr "kunne ikke sende signal til %s"
-#: misc-utils/kill.c:380
+#: misc-utils/kill.c:494
#, c-format
msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "kan ikke finde proces »%s«"
-#: misc-utils/logger.c:225
+#: misc-utils/logger.c:228
#, c-format
msgid "unknown facility name: %s"
msgstr "ukendt facilitetsnavn: %s"
-#: misc-utils/logger.c:231
+#: misc-utils/logger.c:234
#, c-format
msgid "unknown priority name: %s"
msgstr "ukendt prioritetsnavn: %s"
-#: misc-utils/logger.c:243
+#: misc-utils/logger.c:246
#, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
msgstr "openlog %s: stinavn for langt"
-#: misc-utils/logger.c:270
+#: misc-utils/logger.c:273
#, c-format
msgid "socket %s"
msgstr "sokkel: %s"
-#: misc-utils/logger.c:307
+#: misc-utils/logger.c:310
#, c-format
msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
msgstr "kunne ikke slå navnet %s for port %s op: %s"
-#: misc-utils/logger.c:324
+#: misc-utils/logger.c:327
#, c-format
msgid "failed to connect to %s port %s"
msgstr "kunne ikke forbinde til %s port %s"
-#: misc-utils/logger.c:353
+#: misc-utils/logger.c:375
#, c-format
msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
msgstr "maksimum for inddatalinjer (%d) overskredet"
-#: misc-utils/logger.c:505
+#: misc-utils/logger.c:528
msgid "send message failed"
msgstr "afsendelse af besked mislykkedes"
-#: misc-utils/logger.c:575
+#: misc-utils/logger.c:598
#, c-format
msgid "structured data ID '%s' is not unique"
msgstr "struktureret data-id »%s« er ikke unik"
-#: misc-utils/logger.c:589
+#: misc-utils/logger.c:612
#, c-format
msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
msgstr "--sd-id blev ikke specificeret for --sd-param %s"
-#: misc-utils/logger.c:768
+#: misc-utils/logger.c:791
msgid "localtime() failed"
msgstr "localtime() mislykkedes"
-#: misc-utils/logger.c:778
+#: misc-utils/logger.c:801
#, c-format
msgid "hostname '%s' is too long"
msgstr "værtsnavn »%s« er for langt"
-#: misc-utils/logger.c:784
+#: misc-utils/logger.c:807
#, c-format
msgid "tag '%s' is too long"
msgstr "mærke »%s« er for langt"
-#: misc-utils/logger.c:847
+#: misc-utils/logger.c:870
#, c-format
msgid "ignoring unknown option argument: %s"
msgstr "ignorerer ukendt tilvalgsparameter: %s"
-#: misc-utils/logger.c:859
+#: misc-utils/logger.c:882
#, c-format
msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
msgstr "ugyldig parameter: %s: bruger automatiske fejl"
-#: misc-utils/logger.c:1030
+#: misc-utils/logger.c:1053
#, c-format
msgid " %s [options] [<message>]\n"
msgstr " %s [tilvalg] [<besked>]\n"
-#: misc-utils/logger.c:1033
+#: misc-utils/logger.c:1056
msgid "Enter messages into the system log.\n"
msgstr "Indtast beskeder i systemloggen.\n"
-#: misc-utils/logger.c:1036
+#: misc-utils/logger.c:1059
msgid " -i log the logger command's PID\n"
msgstr " -i log loggerkommandoens PID\n"
-#: misc-utils/logger.c:1037
+#: misc-utils/logger.c:1060
msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
msgstr " --id[=<id>} log den givne <id>, ellers PID'en\n"
-#: misc-utils/logger.c:1038
+#: misc-utils/logger.c:1061
msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgstr " -f, --file <fil> log indholdet af denne fil\n"
-#: misc-utils/logger.c:1039
+#: misc-utils/logger.c:1062
msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
msgstr " -e, --skip-empty log ikke tomme linjer, når filer behandles\n"
-#: misc-utils/logger.c:1040
+#: misc-utils/logger.c:1063
msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
msgstr " --no-act gør alt undtagen at skrive loggen\n"
-#: misc-utils/logger.c:1041
+#: misc-utils/logger.c:1064
msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
msgstr " -p, --priority <prio> marker angivne besked med denne prioritet\n"
-#: misc-utils/logger.c:1042
+#: misc-utils/logger.c:1065
msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
msgstr " --octet-count brug rfc6587-oktet optælling\n"
-#: misc-utils/logger.c:1043
+#: misc-utils/logger.c:1066
msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
msgstr " --prio-prefix kig efter et præfiks på hver læst linje fra standardind\n"
-#: misc-utils/logger.c:1044
+#: misc-utils/logger.c:1067
msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
msgstr " -s, --stderr vis også besked på standardfejl\n"
-#: misc-utils/logger.c:1045
+#: misc-utils/logger.c:1068
msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
msgstr " -s, --size <størrelse> maksimal størrelse for en enkel besked\n"
-#: misc-utils/logger.c:1046
+#: misc-utils/logger.c:1069
msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
msgstr " -t, --tag <mærke> marker hver linje med dette mærke\n"
-#: misc-utils/logger.c:1047
+#: misc-utils/logger.c:1070
msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
msgstr " -n, --server <navn> skriv til denne eksterne syslog-server\n"
-#: misc-utils/logger.c:1048
+#: misc-utils/logger.c:1071
msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
msgstr " -P, --port <port> brug denne port for UDP- eller TCP-forbindelse\n"
-#: misc-utils/logger.c:1049
+#: misc-utils/logger.c:1072
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
msgstr " -T, --tcp brug kun TCP\n"
-#: misc-utils/logger.c:1050
+#: misc-utils/logger.c:1073
msgid " -d, --udp use UDP only\n"
msgstr " -d, --udp brug kun UDP\n"
-#: misc-utils/logger.c:1051
+#: misc-utils/logger.c:1074
msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
msgstr " --rfc3164 brug den forældede BSD-syslogprotokol\n"
-#: misc-utils/logger.c:1052
+#: misc-utils/logger.c:1075
msgid ""
" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
" --rfc5424[=<snip>] brug syslogprotokollen (standarden for ekstern);\n"
" <snip> kan være notime, eller notq, og/eller nohost\n"
-#: misc-utils/logger.c:1054
+#: misc-utils/logger.c:1077
msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
msgstr " --sd-id <id> rfc5424-struktureret data-id\n"
-#: misc-utils/logger.c:1055
+#: misc-utils/logger.c:1078
msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
msgstr " --sd-param <data> rfc5424-struktureret datanavn=værdi\n"
-#: misc-utils/logger.c:1056
+#: misc-utils/logger.c:1079
msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
msgstr " --msgid <msgid> angiv rfc5424-besked-id-felt\n"
-#: misc-utils/logger.c:1057
+#: misc-utils/logger.c:1080
msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
msgstr " -u, --socket <sokkel> skriv til denne Unix-sokkel\n"
-#: misc-utils/logger.c:1058
+#: misc-utils/logger.c:1081
msgid ""
" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
" print connection errors when using Unix sockets\n"
" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
" udskriv forbindelsesfejl når der bruges Unix-sokler\n"
-#: misc-utils/logger.c:1061
+#: misc-utils/logger.c:1084
msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
msgstr " --journald[=<fil>] skriv journald-post\n"
-#: misc-utils/logger.c:1147
+#: misc-utils/logger.c:1170
#, c-format
msgid "file %s"
msgstr "fil %s"
-#: misc-utils/logger.c:1162
+#: misc-utils/logger.c:1185
msgid "failed to parse id"
msgstr "kunne ikke fortolke id"
-#: misc-utils/logger.c:1180
+#: misc-utils/logger.c:1203
msgid "failed to parse message size"
msgstr "kunne ikke fortolke beskedstørrelse"
-#: misc-utils/logger.c:1215
+#: misc-utils/logger.c:1233
msgid "--msgid cannot contain space"
msgstr "--msgid kan ikke indeholde mellemrum"
-#: misc-utils/logger.c:1237
+#: misc-utils/logger.c:1255
#, c-format
msgid "invalid structured data ID: '%s'"
msgstr "ugyldig struktureret data-id: »%s«"
-#: misc-utils/logger.c:1242
+#: misc-utils/logger.c:1260
#, c-format
msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
msgstr "ugyldigt struktureret dataargument: »%s«"
-#: misc-utils/logger.c:1252
+#: misc-utils/logger.c:1275
msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
msgstr "--file <fil> og <besked> udelukker hinanden, beskeden bliver ignoreret"
-#: misc-utils/logger.c:1259
+#: misc-utils/logger.c:1282
msgid "journald entry could not be written"
msgstr "journald-post kunne ikke skrives"
-#: misc-utils/look.c:360
+#: misc-utils/look.c:359
#, c-format
msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
msgstr " %s [tilvalg] <streng> [<fil> ...]\n"
-#: misc-utils/look.c:363
+#: misc-utils/look.c:362
msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
msgstr "Vis linjer der begynder med en specificeret streng.\n"
-#: misc-utils/look.c:366
+#: misc-utils/look.c:365
msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
msgstr " -a, --alternative brug den alternative ordbog\n"
-#: misc-utils/look.c:367
+#: misc-utils/look.c:366
msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
msgstr " -d, --alphanum sammenlign kun blanke og alfanumeriske tegn\n"
-#: misc-utils/look.c:368
+#: misc-utils/look.c:367
msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
msgstr " -f, --ignore-case ignorer forskel på store/små bogstaver når der sammenlignes\n"
-#: misc-utils/look.c:369
+#: misc-utils/look.c:368
msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
msgstr " -t, --terminate <tegn> definer streng-termineringstegn\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:162
+#: misc-utils/lsblk.c:152
msgid "device name"
msgstr "enhedsnavn"
-#: misc-utils/lsblk.c:163
+#: misc-utils/lsblk.c:153
msgid "internal kernel device name"
msgstr "intern enhedsnavn for kerne"
-#: misc-utils/lsblk.c:164
+#: misc-utils/lsblk.c:154
msgid "internal parent kernel device name"
msgstr "intern enhedsnavn for overkerne"
-#: misc-utils/lsblk.c:167 sys-utils/zramctl.c:86
+#: misc-utils/lsblk.c:155
+msgid "path to the device node"
+msgstr "sti til enhedsnoden"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:163
+#, fuzzy
+msgid "filesystem version"
+msgstr "størrelse på filsystem"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
msgid "where the device is mounted"
msgstr "hvor enheden er monteret"
-#: misc-utils/lsblk.c:168 misc-utils/wipefs.c:104
+#: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:109
msgid "filesystem LABEL"
msgstr "filsystem-ETIKET"
-#: misc-utils/lsblk.c:171
-msgid "partition type UUID"
-msgstr "partitionstype-UUID"
+#: misc-utils/lsblk.c:169
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr "identifikation af partitionstabel (normalt UUID)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:170
+msgid "partition table type"
+msgstr "partitionstabeltype"
#: misc-utils/lsblk.c:172
+#, fuzzy
+msgid "partition type code or UUID"
+msgstr "partitionstype-UUID"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:173
+#, fuzzy
+msgid "partition type name"
+msgstr "partitionsnavn"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:174
msgid "partition LABEL"
msgstr "partitions-ETIKET"
# Det er nok hvor langt den læser forud, dvs. en slags bufferstørrelse
-#: misc-utils/lsblk.c:176
+#: misc-utils/lsblk.c:178
msgid "read-ahead of the device"
msgstr "read-ahead (fremadlæsning) for enheden"
-#: misc-utils/lsblk.c:177 sys-utils/losetup.c:77
+#: misc-utils/lsblk.c:179 sys-utils/losetup.c:79
msgid "read-only device"
msgstr "skrivebeskyttet enhed"
-#: misc-utils/lsblk.c:178
+#: misc-utils/lsblk.c:180
msgid "removable device"
msgstr "flytbar enhed"
-#: misc-utils/lsblk.c:179
+#: misc-utils/lsblk.c:181
msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
msgstr "ekstern enhed eller hotplugenhed (usb, pcmcia ...)"
-#: misc-utils/lsblk.c:180
+#: misc-utils/lsblk.c:182
msgid "rotational device"
msgstr "rotationsenhed"
-#: misc-utils/lsblk.c:181
+#: misc-utils/lsblk.c:183
msgid "adds randomness"
msgstr "tilføjer vilkårlighed"
-#: misc-utils/lsblk.c:182
+#: misc-utils/lsblk.c:184
msgid "device identifier"
msgstr "enhedsidentifikation"
-#: misc-utils/lsblk.c:183
+#: misc-utils/lsblk.c:185
msgid "disk serial number"
msgstr "diskens serielnummer"
-#: misc-utils/lsblk.c:184
+#: misc-utils/lsblk.c:186
msgid "size of the device"
msgstr "størrelse på enhed"
-#: misc-utils/lsblk.c:185
+#: misc-utils/lsblk.c:187
msgid "state of the device"
msgstr "status for enhed"
-#: misc-utils/lsblk.c:187
+#: misc-utils/lsblk.c:189
msgid "group name"
msgstr "gruppenavn"
-#: misc-utils/lsblk.c:188
+#: misc-utils/lsblk.c:190
msgid "device node permissions"
msgstr "rettigheder for enhedsknude"
-#: misc-utils/lsblk.c:189
+#: misc-utils/lsblk.c:191
msgid "alignment offset"
msgstr "justeringsforskydning"
-#: misc-utils/lsblk.c:190
+#: misc-utils/lsblk.c:192
msgid "minimum I/O size"
msgstr "minimal I/O-størrelse"
-#: misc-utils/lsblk.c:191
+#: misc-utils/lsblk.c:193
msgid "optimal I/O size"
msgstr "optimal I/O-størrelse"
-#: misc-utils/lsblk.c:192
+#: misc-utils/lsblk.c:194
msgid "physical sector size"
msgstr "fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
-#: misc-utils/lsblk.c:193
+#: misc-utils/lsblk.c:195
msgid "logical sector size"
msgstr "logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
-#: misc-utils/lsblk.c:194
+#: misc-utils/lsblk.c:196
msgid "I/O scheduler name"
msgstr "I/O-planlægningsnavn"
-#: misc-utils/lsblk.c:195
+#: misc-utils/lsblk.c:197
msgid "request queue size"
msgstr "anmod om køstørrelse"
-#: misc-utils/lsblk.c:196
+#: misc-utils/lsblk.c:198
msgid "device type"
msgstr "enhedstype"
-#: misc-utils/lsblk.c:197
+#: misc-utils/lsblk.c:199
msgid "discard alignment offset"
msgstr "fjern justeringsforskydning"
-#: misc-utils/lsblk.c:198
+#: misc-utils/lsblk.c:200
msgid "discard granularity"
msgstr "fjern kornethed"
-#: misc-utils/lsblk.c:199
+#: misc-utils/lsblk.c:201
msgid "discard max bytes"
msgstr "fjern maks. byte"
-#: misc-utils/lsblk.c:200
+#: misc-utils/lsblk.c:202
msgid "discard zeroes data"
msgstr "fjern nuldata"
-#: misc-utils/lsblk.c:201
+#: misc-utils/lsblk.c:203
msgid "write same max bytes"
msgstr "skriv samme maks. byte"
-#: misc-utils/lsblk.c:202
+#: misc-utils/lsblk.c:204
msgid "unique storage identifier"
msgstr "unik lageridentifikation"
-#: misc-utils/lsblk.c:203
+#: misc-utils/lsblk.c:205
msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
msgstr "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
-#: misc-utils/lsblk.c:204
+#: misc-utils/lsblk.c:206
msgid "device transport type"
msgstr "enhedstransporttype"
-#: misc-utils/lsblk.c:205
+#: misc-utils/lsblk.c:207
msgid "de-duplicated chain of subsystems"
msgstr "de-duplikeret kæde af undersystemer"
-#: misc-utils/lsblk.c:206
+#: misc-utils/lsblk.c:208
msgid "device revision"
msgstr "enhedsrevision"
-#: misc-utils/lsblk.c:207
+#: misc-utils/lsblk.c:209
msgid "device vendor"
msgstr "enhedsleverandør"
-#: misc-utils/lsblk.c:208
+#: misc-utils/lsblk.c:210
msgid "zone model"
msgstr "zonemodel"
-#: misc-utils/lsblk.c:1292
+#: misc-utils/lsblk.c:1233
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "kunne ikke allokere enhed"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1273
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "kunne ikke åbne enhedsmappe i sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1478
-#, c-format
-msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "%s: kunne ikke sammensætte sysfs-sti"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1484
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s: kunne ikke læse henvisning"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1506
+#: misc-utils/lsblk.c:1455
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: kunne ikke indhente sysfs-navn"
# Her repræsenterer sda hele disken mens sda1 og sda2 repræsenterer
# partitioner af den. Enheder har også numre. Nummeret på sda må være
# hvad de mener med whole-disk device number.
-#: misc-utils/lsblk.c:1515
+#: misc-utils/lsblk.c:1467
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: kunne ikke finde enhedsnummer for hele disken"
-#: misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1569 misc-utils/lsblk.c:1594
-#: misc-utils/lsblk.c:1596
+#: misc-utils/lsblk.c:1540 misc-utils/lsblk.c:1588
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "kunne ikke allokere /sys-håndtering"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1648 misc-utils/lsblk.c:1650 misc-utils/lsblk.c:1679
+#: misc-utils/lsblk.c:1681
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "kunne ikke fortolke liste »%s«"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1574
+#: misc-utils/lsblk.c:1655
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "listen for udelukkede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1601
+#: misc-utils/lsblk.c:1686
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "listen for inkluderede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1633 sys-utils/wdctl.c:175
+#: misc-utils/lsblk.c:1755 sys-utils/wdctl.c:207
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [tilvalg] [<enhed> ...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1636
+#: misc-utils/lsblk.c:1758
msgid "List information about block devices.\n"
msgstr "Vis information om blokenheder.\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1639
+#: misc-utils/lsblk.c:1761
+msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
+msgstr " -D, --discard vis funktioner for fjern\n"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Data_deduplication
+#: misc-utils/lsblk.c:1762
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr " -E, --dedup <kolonne> dedupliker uddata efter <kolonne>\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1763
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr " -I, --include <liste> vis kun enheder med angivne major-numre\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1764 sys-utils/lsmem.c:500
+msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json brug JSON-uddataformatet\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1765
+msgid " -O, --output-all output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all vis alle kolonner\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1767
+msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi vis information om SCSI-enheder\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1768
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr " -T, --tree[=<kolonne>] brug træformat for uddata\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1769
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all vis alle enheder\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1641
+#: misc-utils/lsblk.c:1771
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -d, --nodeps udskriv ikke slaver eller holdere\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1642
-msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
-msgstr " -D, --discard vis funktioner for fjern\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1643
-msgid " -z, --zoned print zone model\n"
-msgstr " -z, --zoned vis zonemodel\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1644
+#: misc-utils/lsblk.c:1772
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr " -e, --exclude <liste> ekskluder enheder efter major-nummer (standard: RAM-diske)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1645
+#: misc-utils/lsblk.c:1773
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -f, --fs vis information om filsystemer\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1646
+#: misc-utils/lsblk.c:1774
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii brug kun ascii-tegn\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1647
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr " -I, --include <liste> vis kun enheder med angivne major-numre\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:502
-msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json brug JSON-uddataformatet\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1649
+#: misc-utils/lsblk.c:1775
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list brug listeformat\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1650
-#, fuzzy
-msgid " -T, --tree use tree format output\n"
-msgstr " -l, --list brug listeformat\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1776
+msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr " -M, --merge gruppér overmapper for undertræer (normalt for RAID'er, flere stier)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1651
+#: misc-utils/lsblk.c:1777
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms vis information om tilladelser\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:506
+#: misc-utils/lsblk.c:1778 sys-utils/lsmem.c:504
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings udskriv ikke teksthoveder\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:507
+#: misc-utils/lsblk.c:1779 sys-utils/lsmem.c:505
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <liste> vis kolonner\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1654
-msgid " -O, --output-all output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all vis alle kolonner\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1655
+#: misc-utils/lsblk.c:1780
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths vis fuldstændig enhedsti\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1658
+#: misc-utils/lsblk.c:1782
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse omvendte afhængigheder\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1659
-msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
-msgstr " -S, --scsi vis information om SCSI-enheder\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1660
+#: misc-utils/lsblk.c:1783
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology vis information om topologi\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1661
+#: misc-utils/lsblk.c:1784
+msgid " -z, --zoned print zone model\n"
+msgstr " -z, --zoned vis zonemodel\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1785
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr " -x, --sort <kolonne> sorter uddata efter <kolonne>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1678
+#: misc-utils/lsblk.c:1786
+msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
+msgstr " --sysroot <mappe> brug specificeret mappe som system-root\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1803
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "kunne ikke tilgå sysfs-mappe: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:2142
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "kunne ikke allokere enhedstræ"
+
#: misc-utils/lslocks.c:73
msgid "command of the process holding the lock"
msgstr "kommando for processen som holder låsen"
msgstr "PID for processen som holder låsen"
#: misc-utils/lslocks.c:75
-#, fuzzy
msgid "kind of lock"
-msgstr "størrelse på låsen"
+msgstr "type af lås"
#: misc-utils/lslocks.c:76
msgid "size of the lock"
msgid "failed to parse ID"
msgstr "kunne ikke fortolke id"
-#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
+#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
msgid "failed to parse pid"
msgstr "kunne ikke fortolke pid"
-#: misc-utils/lslocks.c:284
+#: misc-utils/lslocks.c:285
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukendt)"
-#: misc-utils/lslocks.c:293
+#: misc-utils/lslocks.c:287
+msgid "(undefined)"
+msgstr "(ikke defineret)"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:296
msgid "failed to parse start"
msgstr "kunne ikke fortolke start"
-#: misc-utils/lslocks.c:300
+#: misc-utils/lslocks.c:303
msgid "failed to parse end"
msgstr "kunne ikke fortolke slut"
-#: misc-utils/lslocks.c:498
+#: misc-utils/lslocks.c:531
msgid "List local system locks.\n"
msgstr "Vis lokale systemlåse.\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:502
+#: misc-utils/lslocks.c:534
+msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes vis STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:536
msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
msgstr " -i, --noinaccessible ignorer låse uden læserettigheder\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:903 sys-utils/rfkill.c:573
+#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings udskriv ikke teksthoveder\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:904 sys-utils/rfkill.c:574
+#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <liste> definer hvilken resultatkolonne, der skal bruges\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:505
+#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " --output-all vis alle kolonner\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:540
msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
msgstr " -p, --pid <pid>... vis kun låse holdt af denne proces\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:575
+#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
msgstr " -r, --raw brug det rå uddataformat\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
-#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:983 sys-utils/prlimit.c:585
+#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
+#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
+#: sys-utils/prlimit.c:585
msgid "invalid PID argument"
msgstr "ugyldig PID-parameter"
msgid "closing %s failed"
msgstr "lukning af %s mislykkedes"
-#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:310
+#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:446
#: text-utils/hexdump.c:117
msgid "failed to parse length"
msgstr "kunne ikke fortolke længde"
msgid "failed to read symlink: %s"
msgstr "kunne ikke læse symbolsk henvisning: %s"
-#: misc-utils/namei.c:283
-#, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "%s - Ingen sådan fil eller mappe\n"
-
-#: misc-utils/namei.c:333
+#: misc-utils/namei.c:334
#, c-format
msgid " %s [options] <pathname>...\n"
msgstr " %s [tilvalg] <stinavn> ...\n"
-#: misc-utils/namei.c:336
+#: misc-utils/namei.c:337
msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
msgstr "Følg et stinavn indtil et terminalpunkt findes.\n"
-#: misc-utils/namei.c:340
-#, fuzzy
+#: misc-utils/namei.c:341
msgid ""
" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
msgstr ""
-" -h, --help vis denne hjælpetekst\n"
-" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
" -x, --mountpoints vis monteringspunktsmapper med et »D«\n"
" -m, --modes vis tilstandsbittene for hver fil\n"
" -o, --owners vis ejer- og gruppenavn for hver fil\n"
msgid "pathname argument is missing"
msgstr "parametret til stinavn mangler"
-#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1057
+#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
msgid "failed to allocate UID cache"
msgstr "kunne ikke allokere UID-mellemlager"
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
msgstr "%s: Oversteg begrænsning på symbolske henvisninger"
-#: misc-utils/rename.c:67
+#: misc-utils/rename.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite `%s'? "
+msgstr "%s: overskriv »%s«? "
+
+#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
+#, c-format
+msgid "%s: not accessible"
+msgstr "%s: utilgængelig"
+
+#: misc-utils/rename.c:124
#, c-format
msgid "%s: not a symbolic link"
msgstr "%s: er ikke en symbolsk henvisning"
-#: misc-utils/rename.c:72
+#: misc-utils/rename.c:129
#, c-format
msgid "%s: readlink failed"
msgstr "%s: readlink mislykkedes"
-#: misc-utils/rename.c:82
+#: misc-utils/rename.c:144
#, c-format
-msgid "Skipping existing link: `%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
+msgstr "Udelader eksisterende henvisning: »%s« -> »%s«\n"
-#: misc-utils/rename.c:89
+#: misc-utils/rename.c:150
#, c-format
msgid "%s: unlink failed"
msgstr "%s: unlink mislykkedes"
-#: misc-utils/rename.c:92
+#: misc-utils/rename.c:154
#, c-format
msgid "%s: symlinking to %s failed"
msgstr "%s: symbolsk henvisning til %s mislykkedes"
-#: misc-utils/rename.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/rename.c:188
+#, c-format
msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
-msgstr "...Springer til filen "
+msgstr "Udelader eksisterende fil: »%s«\n"
-#: misc-utils/rename.c:120
+#: misc-utils/rename.c:192
#, c-format
msgid "%s: rename to %s failed"
msgstr "%s: omdøbelse til %s mislykkedes"
# jeg vil stærkt tro at man skriver et regulært udtryk samt noget det
# skal erstattes med og så en eller flere filer
-#: misc-utils/rename.c:134
+#: misc-utils/rename.c:206
#, c-format
msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
msgstr " %s [tilvalg] <udtryk> <erstatning> <fil> ...\n"
-#: misc-utils/rename.c:138
+#: misc-utils/rename.c:210
msgid "Rename files.\n"
msgstr "Omdøb filer.\n"
-#: misc-utils/rename.c:141
-#, fuzzy
+#: misc-utils/rename.c:213
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose forklar hvad der sker\n"
+msgstr " -v, --verbose forklar hvad der sker\n"
-#: misc-utils/rename.c:142
-#, fuzzy
+#: misc-utils/rename.c:214
msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
-msgstr " -s, --symlink reager på målet for symbolske henvisninger\n"
+msgstr " -s, --symlink reager på målet for symbolske henvisninger\n"
-#: misc-utils/rename.c:143
-#, fuzzy
+#: misc-utils/rename.c:215
msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
-msgstr " -n, --no-act lav ingen ændringer\n"
+msgstr " -n, --no-act lav ingen ændringer\n"
-#: misc-utils/rename.c:144
+#: misc-utils/rename.c:216
msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
-msgstr ""
+msgstr " -0, --no-overwrite overskriv ikke eksisterende filer\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:217
+msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+msgstr " -i, --interactive spørg før overskriv\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:293
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "kunne ikke indhente terminalattributter"
#: misc-utils/uuidd.c:64
msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
msgid "receiving signal failed"
msgstr "modtagende signal mislykkedes"
-#: misc-utils/uuidd.c:302
+#: misc-utils/uuidd.c:304
msgid "timed out"
msgstr "tidsudløb"
-#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
+#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
msgid "cannot set up timer"
msgstr "kan ikke opsætte stopur"
-#: misc-utils/uuidd.c:344
+#: misc-utils/uuidd.c:347
#, c-format
msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
msgstr "uuidd-dæmonen kører allerede på pid %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:353
+#: misc-utils/uuidd.c:356
#, c-format
msgid "couldn't listen on unix socket %s"
msgstr "kunne ikke lytte på unixsokkel %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:363
+#: misc-utils/uuidd.c:366
#, c-format
msgid "could not truncate file: %s"
msgstr "kunne ikke forkorte fil: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:377
+#: misc-utils/uuidd.c:380
msgid "sd_listen_fds() failed"
msgstr "sd_listen_fds() mislykkedes"
-#: misc-utils/uuidd.c:380
+#: misc-utils/uuidd.c:383
msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
msgstr "ingen fildbeskrivelser blev modtaget, kontrol systemctl-status for uuidd.socket"
-#: misc-utils/uuidd.c:383
+#: misc-utils/uuidd.c:386
msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
msgstr "for mange filbeskrivelser modtaget, kontroller uuidd.socket"
-#: misc-utils/uuidd.c:416
+#: misc-utils/uuidd.c:414
+msgid "poll failed"
+msgstr "poll mislykkedes"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:419
#, c-format
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "tidsudløb [%d sek.]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:496
-#: text-utils/column.c:529
+#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:495
+#: text-utils/column.c:518
msgid "read failed"
msgstr "læsning (read) mislykkedes"
-#: misc-utils/uuidd.c:436
+#: misc-utils/uuidd.c:439
#, c-format
msgid "error reading from client, len = %d"
msgstr "fejl ved læsning fra klient, len = %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:445
+#: misc-utils/uuidd.c:448
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "handling %d, indgående num = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:448
+#: misc-utils/uuidd.c:451
#, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "handling %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:464
+#: misc-utils/uuidd.c:467
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "Genererede tid UUID: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:474
+#: misc-utils/uuidd.c:477
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "Genererede vilkårlig UUID: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:483
+#: misc-utils/uuidd.c:486
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgstr[0] "Genererede tid UUID %s og %d følger\n"
msgstr[1] "Genererede tid UUID %s og %d følger\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:504
+#: misc-utils/uuidd.c:507
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
msgstr[0] "Genererede %d UUID:\n"
msgstr[1] "Genererede %d UUID'er:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:518
+#: misc-utils/uuidd.c:521
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "Ugyldig handling %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:530
+#: misc-utils/uuidd.c:533
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr "Uventet svarlængde fra server %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:591
+#: misc-utils/uuidd.c:594
msgid "failed to parse --uuids"
msgstr "kunne ikke fortolke --uuids"
-#: misc-utils/uuidd.c:608
+#: misc-utils/uuidd.c:611
msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
msgstr "uuidd er blevet bygget uden understøttelse for sokkelaktivering"
-#: misc-utils/uuidd.c:627
+#: misc-utils/uuidd.c:630
msgid "failed to parse --timeout"
msgstr "kunne ikke fortolke --timeout"
-#: misc-utils/uuidd.c:640
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/uuidd.c:643
+#, c-format
msgid "socket name too long: %s"
-msgstr "navn på diskenhed er for langt"
+msgstr "sokkelnavnet er for langt: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:647
+#: misc-utils/uuidd.c:650
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
msgstr "Både --socket-activation og --socket angivet. Ignorerer --socket."
-#: misc-utils/uuidd.c:654 misc-utils/uuidd.c:682
+#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
#, c-format
msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
msgstr "fejl ved kald af dæmonen uuidd (%s)"
-#: misc-utils/uuidd.c:655 misc-utils/uuidd.c:683
+#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
msgid "unexpected error"
msgstr "uventet fejl"
-#: misc-utils/uuidd.c:663
+#: misc-utils/uuidd.c:666
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[0] "%s og %d efterfølgende UUID\n"
msgstr[1] "%s og %d efterfølgende UUID'er\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:667
+#: misc-utils/uuidd.c:670
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Liste af UUID'er:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:699
+#: misc-utils/uuidd.c:702
#, c-format
msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
msgstr "kunne ikke dræbe uuidd der kører ved pid %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:704
+#: misc-utils/uuidd.c:707
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "Dræbte uuidd der kører ved pid %d.\n"
msgstr "Opret en ny UUID-værdi.\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:32
-#, fuzzy
msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
-msgstr " -r, --random test vilkårlig baseret oprettelse\n"
+msgstr " -r, --random opret vilkårlig baseret uuid\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:33
-#, fuzzy
msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
-msgstr " -t, --time test tidsbaseret oprettelse\n"
+msgstr " -t, --time opret tidsbaseret uuid\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:34
msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --namespace ns opret hash-baseret uuid i dette navnerum\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:35
msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N, --name navn opret hash-baseret uuid fra dette navn\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:36
-#, fuzzy
msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
-msgstr " -a, --all indtast alle navnerum\n"
+msgstr " -m, --md5 opret md5-hash\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:37
-#, fuzzy
msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
-msgstr " -s, --shared hent en delt lås\n"
+msgstr " -s, --sha1 opret sha1-hash\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:38
-#, fuzzy
msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
-msgstr " -i, --invert vend fornemmelsen for match om\n"
+msgstr " -x, --hex fortolk navn som hex-streng\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:76
-#, fuzzy
msgid "unique identifier"
-msgstr "unik lageridentifikation"
+msgstr "unik identifikation"
#: misc-utils/uuidparse.c:77
-#, fuzzy
msgid "variant name"
-msgstr "partitionsnavn"
+msgstr "variantnavn"
#: misc-utils/uuidparse.c:78
-#, fuzzy
msgid "type name"
-msgstr "Nyt navn"
+msgstr "typenavn"
#: misc-utils/uuidparse.c:79
msgid "timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "tidsstempel"
#: misc-utils/uuidparse.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [<fil>] ...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <uuid ...>]\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:100
-#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format"
-msgstr " -J, --json brug JSON-uddataformat\n"
+msgstr " -J, --json brug JSON-uddataformat"
#: misc-utils/uuidparse.c:101
-#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings don't print headings"
-msgstr " -n, --noheadings udskriv ikke teksthoveder\n"
+msgstr " -n, --noheadings udskriv ikke teksthoveder"
#: misc-utils/uuidparse.c:102
-#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
-msgstr " -o, --output <liste> resultatkolonne, der skal vises\n"
+msgstr " -o, --output <liste> KOLONNER at vise (se nedenfor)"
#: misc-utils/uuidparse.c:103
-#, fuzzy
msgid " -r, --raw use the raw output format"
-msgstr " -r, --raw brug det rå uddataformat\n"
+msgstr " -r, --raw brug det rå uddataformat"
#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
#: misc-utils/uuidparse.c:222
-#, fuzzy
msgid "invalid"
-msgstr "ugyldigt id"
+msgstr "ugyldig"
#: misc-utils/uuidparse.c:186
msgid "other"
-msgstr ""
+msgstr "anden"
#: misc-utils/uuidparse.c:197
msgid "nil"
-msgstr ""
+msgstr "nul"
#: misc-utils/uuidparse.c:202
msgid "time-based"
-msgstr ""
+msgstr "tidsbaseret"
#: misc-utils/uuidparse.c:208
msgid "name-based"
-msgstr ""
+msgstr "navnebaseret"
#: misc-utils/uuidparse.c:211
msgid "random"
-msgstr ""
+msgstr "vilkårlig"
#: misc-utils/uuidparse.c:214
msgid "sha1-based"
-msgstr ""
+msgstr "sha1-baseret"
-#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1722
-#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:496
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:2009
+#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "kunne ikke initialisere uddatakolonne"
msgid " -l output effective lookup paths\n"
msgstr " -l vis effektive opslagsstier\n"
-#: misc-utils/whereis.c:648
+#: misc-utils/whereis.c:661
msgid "option -f is missing"
msgstr "tilvalget -f mangler"
-#: misc-utils/wipefs.c:103
-#, fuzzy
+#: misc-utils/wipefs.c:108
msgid "partition/filesystem UUID"
-msgstr "filsystem-UUID"
+msgstr "partition/filsystem-UUID"
-#: misc-utils/wipefs.c:105
+#: misc-utils/wipefs.c:110
msgid "magic string length"
-msgstr ""
+msgstr "magisk strenglængde"
-#: misc-utils/wipefs.c:106
+#: misc-utils/wipefs.c:111
msgid "superblok type"
-msgstr ""
+msgstr "superbloktype"
-#: misc-utils/wipefs.c:107
-#, fuzzy
+#: misc-utils/wipefs.c:112
msgid "magic string offset"
-msgstr "ugyldig inode-forskydning"
+msgstr "magisk strengforskydning"
-#: misc-utils/wipefs.c:108
-#, fuzzy
+#: misc-utils/wipefs.c:113
msgid "type description"
-msgstr "flagbeskrivelse"
+msgstr "typebeskrivelse"
-#: misc-utils/wipefs.c:109
-#, fuzzy
+#: misc-utils/wipefs.c:114
msgid "block device name"
-msgstr "loop-enhedsnavn"
+msgstr "blokenhedsnavn"
-#: misc-utils/wipefs.c:318
-#, fuzzy
+#: misc-utils/wipefs.c:331
msgid "partition-table"
msgstr "partitionstabel"
-#: misc-utils/wipefs.c:406
+#: misc-utils/wipefs.c:419
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "fejl: %s: undersøgelsesinitialisering mislykkedes"
-#: misc-utils/wipefs.c:457
+#: misc-utils/wipefs.c:470
#, c-format
msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
msgstr "%s: kunne ikke slette %s magisk streng ved forskydning 0x%08jx"
-#: misc-utils/wipefs.c:463
+#: misc-utils/wipefs.c:476
#, c-format
msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgstr[0] "%s: %zd byte blev slettet ved forskydning 0x%08jx (%s): "
msgstr[1] "%s: %zd byte blev slettet ved forskydning 0x%08jx (%s): "
-#: misc-utils/wipefs.c:492
+#: misc-utils/wipefs.c:505
#, c-format
msgid "%s: failed to create a signature backup"
msgstr "%s: kunne ikke oprette en signatursikkerhedskopi"
-#: misc-utils/wipefs.c:505
+#: misc-utils/wipefs.c:531
#, c-format
msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
msgstr "%s: kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen: %m\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:528
+#: misc-utils/wipefs.c:554
msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
msgstr "kunne ikke oprette en signatursikkerhedskopi, $HOME er ikke defineret"
-#: misc-utils/wipefs.c:546
+#: misc-utils/wipefs.c:572
#, c-format
msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
msgstr "%s: ignorerer indlejret »%s«-partitionstabel på ikke-hel diskenhed"
-#: misc-utils/wipefs.c:575
+#: misc-utils/wipefs.c:601
#, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "%s: forskydning 0x%jx blev ikke fundet"
-#: misc-utils/wipefs.c:580
+#: misc-utils/wipefs.c:606
msgid "Use the --force option to force erase."
msgstr "Brug tilvalget --force til at fremtvinge sletning."
-#: misc-utils/wipefs.c:605
-#, fuzzy
+#: misc-utils/wipefs.c:644
msgid "Wipe signatures from a device."
-msgstr "Fjern signaturer fra en enhed.\n"
+msgstr "Fjern signaturer fra en enhed."
-#: misc-utils/wipefs.c:608
-#, fuzzy
+#: misc-utils/wipefs.c:647
msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
-msgstr " -a, --all vis alle enheder\n"
+msgstr " -a, --all vis alle magiske strenge (VÆR FORSIGTIG!)"
-#: misc-utils/wipefs.c:609
-#, fuzzy
+#: misc-utils/wipefs.c:648
msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
-msgstr "kunne ikke oprette en signatursikkerhedskopi, $HOME er ikke defineret"
+msgstr " -b, --backup opret en signatursikkerhedskopi i $HOME"
-#: misc-utils/wipefs.c:610
-#, fuzzy
+#: misc-utils/wipefs.c:649
msgid " -f, --force force erasure"
-msgstr " -f, --force fremtving kontrol\n"
+msgstr " -f, --force fremtving sletning"
-#: misc-utils/wipefs.c:611
-#, fuzzy
+#: misc-utils/wipefs.c:650
msgid " -i, --noheadings don't print headings"
-msgstr " -n, --noheadings udskriv ikke teksthoveder\n"
+msgstr " -i, --noheadings udskriv ikke teksthoveder"
-#: misc-utils/wipefs.c:612
-#, fuzzy
+#: misc-utils/wipefs.c:651
msgid " -J, --json use JSON output format"
-msgstr " -J, --json brug JSON-uddataformatet\n"
+msgstr " -J, --json brug JSON-uddataformatet"
-#: misc-utils/wipefs.c:613
-#, fuzzy
+#: misc-utils/wipefs.c:652
msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
-msgstr " --no-act gør alt undtagen at skrive loggen\n"
+msgstr " -n, --no-act gør alt undtagen det faktiske write()-kald"
-#: misc-utils/wipefs.c:614
-#, fuzzy
+#: misc-utils/wipefs.c:653
msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
-msgstr " -o, --offset <num> forskydning for intervaloperationer, i byte\n"
+msgstr " -o, --offset <num> forskydning at slette, i byte"
-#: misc-utils/wipefs.c:615
+#: misc-utils/wipefs.c:654
msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --output <liste> KOLONNER at vise (se nedenfor)"
-#: misc-utils/wipefs.c:616
-#, fuzzy
+#: misc-utils/wipefs.c:655
msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
-msgstr " -p, --parse[=<liste>] vis kun et format der kan fortolkes\n"
+msgstr " -p, --parsable vis i format der kan fortolkes i stedet for et udskriftsformat"
-#: misc-utils/wipefs.c:617
-#, fuzzy
+#: misc-utils/wipefs.c:656
msgid " -q, --quiet suppress output messages"
-msgstr " -q, --quiet undertryk ekstra informationsbeskeder\n"
+msgstr " -q, --quiet undertryk uddatabeskeder"
-#: misc-utils/wipefs.c:618
-#, fuzzy
+#: misc-utils/wipefs.c:657
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
-msgstr " -t, --types <liste> begræns sættet af filsystemer efter FS-typer\n"
+msgstr " -t, --types <liste> begræns sættet af filsystemer, RAID'er eller partitionstabeller"
-#: misc-utils/wipefs.c:724
+#: misc-utils/wipefs.c:762
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
msgstr "Tilvalget --backup er meningsløst i denne kontekst"
msgstr "Vis eller ændr cpu-affinitet for en proces.\n"
#: schedutils/taskset.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
" -a, --all-tasks fungerer på alle opgaver (tråde) for en given pid\n"
" -p, --pid arbejd på eksisterende pid\n"
" -c, --cpu-list vis og angiv cpu'er i listeformat\n"
-" -h, --help vis denne hjælpetekst\n"
-" -V, --version vis versionsinformation\n"
-"\n"
#: schedutils/taskset.c:69
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's affinity"
msgstr "kunne ikke indhente pid %d's affinitet"
-#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:292
+#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr "kan ikke bestemme NR_CPUS; afbryder"
-#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:298
+#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
msgid "cpuset_alloc failed"
msgstr "cpuset_alloc mislykkedes"
-#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:232
+#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
#, c-format
msgid "failed to parse CPU list: %s"
msgstr "kunne ikke fortolke CPU-liste: %s"
-#: schedutils/taskset.c:227
+#: schedutils/taskset.c:226
#, c-format
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske: %s"
msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
msgstr " -v, --verbose udskriv justeret længde og forskydning\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:314 sys-utils/losetup.c:691
+#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:450 sys-utils/losetup.c:706
#: text-utils/hexdump.c:124
msgid "failed to parse offset"
msgstr "kunne ikke fortolke forskydning"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:154
+#: sys-utils/blkdiscard.c:148
msgid "failed to parse step"
msgstr "kunne ikke fortolke trin"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:373
-#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:336
+#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "uventet antal argumenter"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:190
+#: sys-utils/blkdiscard.c:189
#, c-format
msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl mislykkedes"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
+#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
#, c-format
msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl mislykkedes"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:196
+#: sys-utils/blkdiscard.c:195
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr "%s: forskydning %<PRIu64> er ikke justeret til sektorstørrelse %i"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261
+#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
#, c-format
msgid "%s: offset is greater than device size"
msgstr "%s: forskydning er større end enhedsstørrelse"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:210
+#: sys-utils/blkdiscard.c:209
#, c-format
msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr "%s: længde %<PRIu64> er ikke justeret til sektorstørrelse %i"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:223
+#: sys-utils/blkdiscard.c:222
#, c-format
msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl mislykkedes"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:227
+#: sys-utils/blkdiscard.c:226
#, c-format
msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl mislykkedes"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:231
+#: sys-utils/blkdiscard.c:230
#, c-format
msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl mislykkedes"
msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
msgstr "%s: blkdev_get_sectors ioctl mislykkedes"
-#: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
+#: sys-utils/blkzone.c:184
+#, c-format
+msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
+msgstr "%s: forskydning er større end eller lig med enhedsstørrelse"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
#, c-format
msgid "%s: unable to determine zone size"
msgstr "%s: kunne ikke bestemme zonestørrelse"
-#: sys-utils/blkzone.c:195
+#: sys-utils/blkzone.c:206
#, c-format
msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
msgstr "%s: BLKREPORTZONE ioctl mislykkedes"
-#: sys-utils/blkzone.c:198
+#: sys-utils/blkzone.c:209
#, c-format
msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
msgstr "Fandt %d zoner fra 0x%<PRIx64>\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:219
+#: sys-utils/blkzone.c:228
#, c-format
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
msgstr " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:256
+#: sys-utils/blkzone.c:265
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr "%s: forskydning %<PRIu64> er ikke justeret til zonestørrelse %lu"
-#: sys-utils/blkzone.c:275
+#: sys-utils/blkzone.c:284
#, c-format
msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr "%s: antallet af sektorer %<PRIu64> er ikke justeret til zonestørrelse %lu"
-#: sys-utils/blkzone.c:283
+#: sys-utils/blkzone.c:292
#, c-format
msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
msgstr "%s: BLKRESETZONE ioctl mislykkedes"
-#: sys-utils/blkzone.c:285
+#: sys-utils/blkzone.c:294
#, c-format
msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "%s: succesfuld nulstilling i interval fra %<PRIu64> til %<PRIu64>."
-#: sys-utils/blkzone.c:299
+#: sys-utils/blkzone.c:308
#, c-format
msgid " %s <command> [options] <device>\n"
msgstr " %s <kommando> [tilvalg] <enhed>\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:302
+#: sys-utils/blkzone.c:311
msgid "Run zone command on the given block device.\n"
msgstr "Kør zonekommando på en given blokenhed.\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:309
+#: sys-utils/blkzone.c:318
msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr " -o, --offset <sektor> start zonesektor at agere (i 512-byte sektorer)\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:310
+#: sys-utils/blkzone.c:319
msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr " -l, --length <sektorer> maks. sektorer at agere (i 512-byte sektorer)\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:311
+#: sys-utils/blkzone.c:320
msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
msgstr " -c, --count <antal> maksimalt antal zoner\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:312
+#: sys-utils/blkzone.c:321
msgid " -v, --verbose display more details\n"
msgstr " -v, --verbose vis flere detaljer\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:354
+#: sys-utils/blkzone.c:363
#, c-format
msgid "%s is not valid command name"
msgstr "%s er ikke et gyldigt kommandonavn"
-#: sys-utils/blkzone.c:369
+#: sys-utils/blkzone.c:375
msgid "failed to parse number of zones"
msgstr "kunne ikke fortolke antallet af zoner"
-#: sys-utils/blkzone.c:373
+#: sys-utils/blkzone.c:379
msgid "failed to parse number of sectors"
msgstr "kunne ikke fortolke antallet af sektorer"
-#: sys-utils/blkzone.c:377
+#: sys-utils/blkzone.c:383
msgid "failed to parse zone offset"
msgstr "kunne ikke fortolke zoneforskydning"
-#: sys-utils/blkzone.c:391 sys-utils/setsid.c:92
+#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
msgid "no command specified"
msgstr "ingen kommando angivet"
-#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
+#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
#, c-format
msgid "CPU %u does not exist"
msgstr "CPU %u findes ikke"
-#: sys-utils/chcpu.c:92
+#: sys-utils/chcpu.c:89
#, c-format
msgid "CPU %u is not hot pluggable"
msgstr "CPU %u er ikke »hot pluggable«"
-#: sys-utils/chcpu.c:98
+#: sys-utils/chcpu.c:96
#, c-format
msgid "CPU %u is already enabled\n"
msgstr "CPU %u er allerede aktiveret\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:102
+#: sys-utils/chcpu.c:100
#, c-format
msgid "CPU %u is already disabled\n"
msgstr "CPU %u er allerede deaktiveret\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:110
+#: sys-utils/chcpu.c:108
#, c-format
msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
msgstr "CPU %u aktivering mislykkedes (CPU er afkonfigureret)"
-#: sys-utils/chcpu.c:113
+#: sys-utils/chcpu.c:111
#, c-format
msgid "CPU %u enable failed"
msgstr "CPU %u aktivering mislykkedes"
-#: sys-utils/chcpu.c:116
+#: sys-utils/chcpu.c:114
#, c-format
msgid "CPU %u enabled\n"
msgstr "CPU %u aktiveret\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:119
+#: sys-utils/chcpu.c:117
#, c-format
msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
msgstr "CPU %u deaktivering mislykkedes (sidst aktiveret CPU)"
-#: sys-utils/chcpu.c:125
+#: sys-utils/chcpu.c:123
#, c-format
msgid "CPU %u disable failed"
msgstr "CPU %u deaktivering mislykkedes"
-#: sys-utils/chcpu.c:128
+#: sys-utils/chcpu.c:126
#, c-format
msgid "CPU %u disabled\n"
msgstr "CPU %u deaktiveret\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:141
+#: sys-utils/chcpu.c:139
msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
msgstr "Dette system understøtter ikke ny skanning af CPU'er"
-#: sys-utils/chcpu.c:143
+#: sys-utils/chcpu.c:142
msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
msgstr "Kunne ikke udløse ny skanning af CPU'er"
msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
msgstr "Kunne ikke angive vandret dispatch-tilstand"
-#: sys-utils/chcpu.c:156
+#: sys-utils/chcpu.c:157
#, c-format
msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
msgstr "Vandret dispatching-tilstand angivet\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:159
+#: sys-utils/chcpu.c:160
msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
msgstr "Kunne ikke angive lodret dispatch-tilstand"
-#: sys-utils/chcpu.c:160
+#: sys-utils/chcpu.c:162
#, c-format
msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
msgstr "Lodret dispatching-tilstand angivet\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:184
+#: sys-utils/chcpu.c:186
#, c-format
msgid "CPU %u is not configurable"
msgstr "CPU %u kan ikke konfigureres"
-#: sys-utils/chcpu.c:190
+#: sys-utils/chcpu.c:192
#, c-format
msgid "CPU %u is already configured\n"
msgstr "CPU %u er allerede konfigureret\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:194
+#: sys-utils/chcpu.c:196
#, c-format
msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
msgstr "CPU %u er allerede afkonfigureret\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:199
+#: sys-utils/chcpu.c:201
#, c-format
msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
msgstr "CPU %u afkonfigurering mislykkedes (CPU er aktiveret)"
-#: sys-utils/chcpu.c:206
+#: sys-utils/chcpu.c:208
#, c-format
msgid "CPU %u configure failed"
msgstr "CPU %u konfigurering mislykkedes"
-#: sys-utils/chcpu.c:209
+#: sys-utils/chcpu.c:211
#, c-format
msgid "CPU %u configured\n"
msgstr "CPU %u konfigureret\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:213
+#: sys-utils/chcpu.c:215
#, c-format
msgid "CPU %u deconfigure failed"
msgstr "CPU %u afkonfigurering mislykkedes"
-#: sys-utils/chcpu.c:216
+#: sys-utils/chcpu.c:218
#, c-format
msgid "CPU %u deconfigured\n"
msgstr "CPU %u afkonfigureret\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:231
+#: sys-utils/chcpu.c:233
#, c-format
msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
msgstr "ugyldigt CPU-antal i CPU-liste: %s"
-#: sys-utils/chcpu.c:239 text-utils/col.c:131
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Brug:\n"
" %s [tilvalg]\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:243
+#: sys-utils/chcpu.c:245
msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
msgstr "Konfigurer CPU'er i et system med flere processorer.\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:247
-#, fuzzy
+#: sys-utils/chcpu.c:249
msgid ""
" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
-" -h, --help vis denne hjælpebesked\n"
" -e, --enable <cpu-list> aktiver cpu'er\n"
" -d, --disable <cpu-list> deaktiver cpu'er\n"
" -c, --configure <cpu-list> konfigurer cpu'er\n"
" -g, --deconfigure <cpu-list> afkonfigurer cpu'er\n"
" -p, --dispatch <tilstand> angiv afsendelsestilstand\n"
" -r, --rescan udløs ny skanning af cpu'er\n"
-" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:329
+#: sys-utils/chcpu.c:296
+msgid "failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "kunne ikke initialisere sysfs-håndtering"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:338
#, c-format
msgid "unsupported argument: %s"
msgstr "ikke understøttet parameter: %s"
msgid "%s disable failed\n"
msgstr "%s deaktivering mislykkedes\n"
-#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:243
+#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
#, c-format
msgid "%s enabled\n"
msgstr "%s aktiveret\n"
-#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:245
+#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
#, c-format
msgid "%s disabled\n"
msgstr "%s deaktiveret\n"
msgid "%s already disabled\n"
msgstr "%s er allerede deaktiveret\n"
-#: sys-utils/chmem.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chmem.c:218
+#, c-format
msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
-msgstr "%s aktivering mislykkedes"
+msgstr "%s aktivering mislykkedes: forskellig zone"
-#: sys-utils/chmem.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chmem.c:222
+#, c-format
msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
-msgstr "%s deaktivering mislykkedes"
+msgstr "%s deaktivering mislykkedes: forskellig zone"
-#: sys-utils/chmem.c:238
+#: sys-utils/chmem.c:237
#, c-format
msgid "%s enable failed"
msgstr "%s aktivering mislykkedes"
-#: sys-utils/chmem.c:240
+#: sys-utils/chmem.c:239
#, c-format
msgid "%s disable failed"
msgstr "%s deaktivering mislykkedes"
-#: sys-utils/chmem.c:266 sys-utils/lsmem.c:476 sys-utils/lsmem.c:480
+#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Kunne ikke læse %s"
-#: sys-utils/chmem.c:274
+#: sys-utils/chmem.c:273
msgid "Failed to parse block number"
msgstr "Kunne ikke fortolke blokantal"
-#: sys-utils/chmem.c:279
+#: sys-utils/chmem.c:278
msgid "Failed to parse size"
msgstr "Kunne ikke fortolke størrelse"
-#: sys-utils/chmem.c:283
+#: sys-utils/chmem.c:282
#, c-format
msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
msgstr "Størrelse skal være justeret til hukommelsesblokstørrelse (%s)"
-#: sys-utils/chmem.c:292
+#: sys-utils/chmem.c:291
msgid "Failed to parse start"
msgstr "Kunne ikke fortolke start"
-#: sys-utils/chmem.c:293
+#: sys-utils/chmem.c:292
msgid "Failed to parse end"
msgstr "Kunne ikke fortolke slut"
-#: sys-utils/chmem.c:297
+#: sys-utils/chmem.c:296
#, c-format
msgid "Invalid start address format: %s"
msgstr "Ugyldigt startadresseformat: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:299
+#: sys-utils/chmem.c:298
#, c-format
msgid "Invalid end address format: %s"
msgstr "Ugyldigt slutadresseformat: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:300
+#: sys-utils/chmem.c:299
msgid "Failed to parse start address"
msgstr "Kunne ikke fortolke startadresse"
-#: sys-utils/chmem.c:301
+#: sys-utils/chmem.c:300
msgid "Failed to parse end address"
msgstr "Kunne ikke fortolke slutadresse"
-#: sys-utils/chmem.c:304
+#: sys-utils/chmem.c:303
#, c-format
msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
msgstr "Startadresse og (slutadresse + 1) skal være justeret til hukommelsesblokstørrelse (%s)"
-#: sys-utils/chmem.c:318
+#: sys-utils/chmem.c:317
#, c-format
msgid "Invalid parameter: %s"
msgstr "Ugyldig parameter: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:325
+#: sys-utils/chmem.c:324
#, c-format
msgid "Invalid range: %s"
msgstr "Ugyldigt interval: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:334
+#: sys-utils/chmem.c:333
#, c-format
msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
msgstr " %s [tilvalg] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
-#: sys-utils/chmem.c:337
+#: sys-utils/chmem.c:336
msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
msgstr "Angiv en bestemt størrelse eller interval af hukommelse til- og frakoblet.\n"
-#: sys-utils/chmem.c:340
-#, fuzzy
+#: sys-utils/chmem.c:339
msgid " -e, --enable enable memory\n"
-msgstr " -e, --enable aktiver hukommelse\n"
+msgstr " -e, --enable aktiver hukommelse\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:340
+msgid " -d, --disable disable memory\n"
+msgstr " -d, --disable deaktiver hukommelse\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:341
+msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
+msgstr " -b, --blocks brug hukommelsesblokke\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:342
+msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
+msgstr " -z, --zone <navn> vælg hukommelseszone (se nedenfor)\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:343
+msgid " -v, --verbose verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose vær uddybende\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:346
+msgid ""
+"\n"
+"Supported zones:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Understøttede zoner:\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1430 sys-utils/lsmem.c:642
+#, c-format
+msgid "failed to initialize %s handler"
+msgstr "kunne ikke initialisere %s-håndtering"
+
+#: sys-utils/chmem.c:433
+msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
+msgstr "zone ignoreret, ingen valid_zones sysfs-attribut til stede"
+
+#: sys-utils/chmem.c:438
+#, c-format
+msgid "unknown memory zone: %s"
+msgstr "ukendt hukommelseszone: %s"
+
+#: sys-utils/choom.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [tilvalg] -p <pid>...\n"
+" %1$s [tilvalg] -n nummer -p pid\n"
+" %1$s [tilvalg] -n nummer kommando [arg ...]]\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:44
+msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
+msgstr "Vis og juster OOM-killer-bedømmelse.\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:47
+msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
+msgstr " -n, --adjust <num> angiv værdi for juster bedømmelse\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:48
+msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
+msgstr " -p, --pit <num> proces-id\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:60
+msgid "failed to read OOM score value"
+msgstr "kunne ikke læse OOM-bedømmelsesværdi"
+
+#: sys-utils/choom.c:70
+msgid "failed to read OOM score adjust value"
+msgstr "kunne ikke læse justeringsværdien for OOM-bedømmelse"
+
+#: sys-utils/choom.c:105
+msgid "invalid adjust argument"
+msgstr "ugyldig juster-argument"
-#: sys-utils/chmem.c:341
-#, fuzzy
-msgid " -d, --disable disable memory\n"
-msgstr " -d, --disable deaktiver hukommelse\n"
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "ugyldig parameter: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:342
-#, fuzzy
-msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
-msgstr " -b, --blocks brug hukommelsesblokke\n"
+#: sys-utils/choom.c:123
+msgid "no PID or COMMAND specified"
+msgstr "ingen PID eller KOMMANDO angivet"
-#: sys-utils/chmem.c:343
-msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/choom.c:127
+msgid "no OOM score adjust value specified"
+msgstr "ingen justeringsværdi for OOM-bedømmelse angivet"
-#: sys-utils/chmem.c:344
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose verbose output\n"
-msgstr " -v, --verbose vær uddybende\n"
+#: sys-utils/choom.c:135
+#, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
+msgstr "pid %d's aktuelle OOM-bedømmelse: %d\n"
-#: sys-utils/chmem.c:347
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Supported zones:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Understøttede logfaciliteter:\n"
+#: sys-utils/choom.c:136
+#, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
+msgstr "pid %d's aktuelle justeringsværdi for OOM-bedømmelsen: %d\n"
-#: sys-utils/chmem.c:429
-msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
-msgstr ""
+#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
+msgid "failed to set score adjust value"
+msgstr "kunne ikke angive justeringsværdien for bedømmelsen"
-#: sys-utils/chmem.c:434
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown memory zone: %s"
-msgstr "ukendt månedsnavn: %s"
+#: sys-utils/choom.c:145
+#, c-format
+msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
+msgstr "Pid %d's justeringsværdi for OOM-bedømmelsen ændret fra %d til %d\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
#, c-format
msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
msgstr "Angiv funktionen for Ctrl-Alt-Del-kombinationen.\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
msgid "implicit"
msgstr "underforstået"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
#, c-format
msgid "unexpected value in %s: %ju"
msgstr "uventet værdi i %s: %ju"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
msgstr "Du skal være root for at sætte Ctrl-Alt-Del-opførslen"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
#, c-format
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "ukendt parameter: %s"
msgid "FTP daemon"
msgstr "FTP-dæmon"
-#: sys-utils/dmesg.c:269
+#: sys-utils/dmesg.c:270
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr "Vis eller kontroller kernens ringmellemlager.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -C, --clear ryd kernens ringbuffer\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -c, --read-clear læs og ryd alle beskeder\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:275
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -D, --console-off deaktiver udskrivning af beskeder til konsollen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:276
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -E, --console-on aktiver udskrivning af beskeder til konsollen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:277
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr " -F, --file <fil> brug filen i stedet for logmellemlageret til kernen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:278
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr " -f, --facility <liste> begræns uddata til definerede faciliteter\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:279
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -H, --human læsbare uddata\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:279
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel vis kernebeskeder\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:280
-msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<hvornår>] farvelæg beskeder (auto, always eller never)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr " -l, --level <liste> begræns uddata til definerede niveauer\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:286
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr " -n, --console-level <niv.> sæt niveau for beskeder vist i konsollen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:287
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -P, --nopager Indskyd ikke uddata i en tekstsøger\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --force-prefix tving tidsstempeluddata på hver linje for beskeder med flere linjer\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:289
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -r, --raw udskriv det rå beskedmellemlager\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:290
+#, fuzzy
+msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
+msgstr " -d, --no-encoding kod ikke ikke-udskrivende tegn\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:291
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -S, --syslog fremtving brugen af syslog(2) frem for /dev/kmsg\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:292
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr " -s, --buffer-size <str.> mellemlagerstørrelse til at forespørge ring-mellemlageret for kernen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:293
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -u, --userspace vis brugerrumsbeskeder\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:294
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --follow vent på nye beskeder\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:295
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr " -x, --decode afkod facilitet og niveau til læsbar streng\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:296
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -d, --show-delta vis tidsdelta mellem udskrevne beskeder\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:297
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr " -e, --reltime vis lokal tid og tidsforskel i læsbart format\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:295
+#: sys-utils/dmesg.c:298
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr " -T, --ctime vis et læsevenligt tidsstempel (kan være upræcist!)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:296
+#: sys-utils/dmesg.c:299
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " -t, --notime vis ikke tidstempler med beskeder\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:297
+#: sys-utils/dmesg.c:300
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Suspension/genoptag vil gøre ctime- og iso-tidsstempler upræcise.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:302
+#: sys-utils/dmesg.c:305
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
"\n"
"Understøttede logfaciliteter:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:308
+#: sys-utils/dmesg.c:311
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
"\n"
"Understøttede logniveauer (prioriteter):\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:362
+#: sys-utils/dmesg.c:365
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "kunne ikke fortolke niveau »%s«"
-#: sys-utils/dmesg.c:364
+#: sys-utils/dmesg.c:367
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "ukendt niveau »%s«"
-#: sys-utils/dmesg.c:400
+#: sys-utils/dmesg.c:403
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "kunne ikke fortolke facilitet »%s«"
-#: sys-utils/dmesg.c:402
+#: sys-utils/dmesg.c:405
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "ukendt facilitet »%s«"
-#: sys-utils/dmesg.c:530
+#: sys-utils/dmesg.c:533
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "kunne ikke mmap: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1436
+#: sys-utils/dmesg.c:1451
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "ugyldig parameter for mellemlagerstørrelse"
-#: sys-utils/dmesg.c:1488
+#: sys-utils/dmesg.c:1508
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "--show-delta ignoreret når den bruges sammen med iso8601-tidsformatet"
-#: sys-utils/dmesg.c:1511
+#: sys-utils/dmesg.c:1531
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "--raw kan kun bruges sammen med --level eller --facility når der er læst beskeder fra /dev/kmsg"
-#: sys-utils/dmesg.c:1526
+#: sys-utils/dmesg.c:1546
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "læst kernemellemlager mislykkedes"
-#: sys-utils/dmesg.c:1545
+#: sys-utils/dmesg.c:1565
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl mislykkedes"
-#: sys-utils/eject.c:135
+#: sys-utils/eject.c:138
#, c-format
msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
msgstr " %s [tilvalg] [<enhed>|<monteringspunkt>]\n"
-#: sys-utils/eject.c:138
+#: sys-utils/eject.c:141
msgid "Eject removable media.\n"
msgstr "Skub flytbart medie ud.\n"
-#: sys-utils/eject.c:141
+#: sys-utils/eject.c:144
msgid ""
" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
" -x, --cdspeed <hastighed> angiv maksimal hastighed for cd-rom\n"
" -X, --listspeed vis tilgængelige hastigheder for cd-rom\n"
-#: sys-utils/eject.c:164
+#: sys-utils/eject.c:167
msgid ""
"\n"
"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
"\n"
"Som standard forsøges med -r, -s, -f og -q i rækkefølge indtil succes.\n"
-#: sys-utils/eject.c:210
+#: sys-utils/eject.c:213
msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --changerslot/-c"
-#: sys-utils/eject.c:214
+#: sys-utils/eject.c:217
msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --cdspeed/-x"
-#: sys-utils/eject.c:325
+#: sys-utils/eject.c:326
msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
msgstr "Cd-rom-kommando for automatisk udskubning mislykkedes"
-#: sys-utils/eject.c:339
+#: sys-utils/eject.c:340
msgid "CD-ROM door lock is not supported"
msgstr "Cd-rom-dørlås er ikke understøttet"
-#: sys-utils/eject.c:341
+#: sys-utils/eject.c:342
msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
msgstr "andre brugere har drevet åben og ikke CAP_SYS_ADMIN"
-#: sys-utils/eject.c:343
+#: sys-utils/eject.c:344
msgid "CD-ROM lock door command failed"
msgstr "Cd-rom-kommando for lås dør mislykkedes"
-#: sys-utils/eject.c:348
+#: sys-utils/eject.c:349
msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
msgstr "Cd-drev må IKKE skubbes ud med enhedsknappen"
-#: sys-utils/eject.c:350
+#: sys-utils/eject.c:351
msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
msgstr "Cd-drev må skubbes ud med enhedsknappen"
-#: sys-utils/eject.c:361
+#: sys-utils/eject.c:362
msgid "CD-ROM select disc command failed"
msgstr "Valg af cd-rom-diskkommandoen mislykkedes"
-#: sys-utils/eject.c:365
+#: sys-utils/eject.c:366
msgid "CD-ROM load from slot command failed"
msgstr "Cd-rom-indlæsning fra slot-kommando mislykkedes"
-#: sys-utils/eject.c:367
+#: sys-utils/eject.c:368
msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
msgstr "IDE/ATAPI cd-rom-ændring er ikke understøttet af denne kerne\n"
-#: sys-utils/eject.c:385
+#: sys-utils/eject.c:386
msgid "CD-ROM tray close command failed"
msgstr "Cd-rom-kommandoen luk skuffen mislykkedes"
-#: sys-utils/eject.c:387
+#: sys-utils/eject.c:388
msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
msgstr "Cd-rom-kommandoen luk skuffen er ikke understøttet af denne kerne\n"
-#: sys-utils/eject.c:404
+#: sys-utils/eject.c:405
msgid "CD-ROM eject unsupported"
msgstr "Cd-rom-kommandoen skub ud er ikke understøttet"
-#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1006
+#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1021
msgid "CD-ROM eject command failed"
-msgstr "Cd-rom-kommanden skub ud mislykkedes"
+msgstr "Cd-rom-kommandoen skub ud mislykkedes"
-#: sys-utils/eject.c:435
+#: sys-utils/eject.c:436
msgid "no CD-ROM information available"
msgstr "ingen cd-rom-information er tilgængelig"
-#: sys-utils/eject.c:438
+#: sys-utils/eject.c:439
msgid "CD-ROM drive is not ready"
msgstr "Cd-rom-drev er ikke klar"
-#: sys-utils/eject.c:481
+#: sys-utils/eject.c:442
+msgid "CD-ROM status command failed"
+msgstr "Cd-rom-statuskommandoen mislykkedes"
+
+#: sys-utils/eject.c:482
msgid "CD-ROM select speed command failed"
msgstr "Cd-rom-kommandoen vælg hastighed mislykkedes"
-#: sys-utils/eject.c:483
+#: sys-utils/eject.c:484
msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
msgstr "Cd-rom-kommandoen vælg hastighed er ikke understøttet af denne kerne"
-#: sys-utils/eject.c:520
+#: sys-utils/eject.c:521
#, c-format
msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
msgstr "%s: kunne ikke finde cd-rom-navne"
-#: sys-utils/eject.c:535
+#: sys-utils/eject.c:536
#, c-format
msgid "%s: failed to read speed"
msgstr "%s: Kunne ikke læse hastigheden"
-#: sys-utils/eject.c:543
+#: sys-utils/eject.c:544
msgid "failed to read speed"
msgstr "kunne ikke læse hastigheden"
-#: sys-utils/eject.c:583
+#: sys-utils/eject.c:584
msgid "not an sg device, or old sg driver"
msgstr "hverken en sg-enhed eller gammel sg-driver"
-#: sys-utils/eject.c:655
+#: sys-utils/eject.c:656
#, c-format
msgid "%s: unmounting"
msgstr "%s: afmonterer"
-#: sys-utils/eject.c:673
+#: sys-utils/eject.c:674
msgid "unable to fork"
msgstr "kunne ikke forgrene"
-#: sys-utils/eject.c:680
+#: sys-utils/eject.c:681
#, c-format
msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
msgstr "afmontering af »%s« blev ikke afsluttet normalt"
-#: sys-utils/eject.c:683
+#: sys-utils/eject.c:684
#, c-format
msgid "unmount of `%s' failed\n"
msgstr "afmontering af »%s« mislykkedes\n"
-#: sys-utils/eject.c:725
+#: sys-utils/eject.c:729
msgid "failed to parse mount table"
msgstr "kunne ikke fortolke monteringstabel"
-#: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:887
+#: sys-utils/eject.c:795 sys-utils/eject.c:897
#, c-format
msgid "%s: mounted on %s"
msgstr "%s: monteret på %s"
-#: sys-utils/eject.c:828
+#: sys-utils/eject.c:838
msgid "setting CD-ROM speed to auto"
msgstr "sætter cd-rom-hastighed til auto"
-#: sys-utils/eject.c:830
+#: sys-utils/eject.c:840
#, c-format
msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
msgstr "sætter cd-rom-hastighed til %ldX"
-#: sys-utils/eject.c:856
+#: sys-utils/eject.c:866
#, c-format
msgid "default device: `%s'"
msgstr "standardenhed: »%s«"
-#: sys-utils/eject.c:862
+#: sys-utils/eject.c:872
#, c-format
msgid "using default device `%s'"
msgstr "bruger standardenhed »%s«"
-#: sys-utils/eject.c:881 sys-utils/rtcwake.c:394
+#: sys-utils/eject.c:891 sys-utils/rtcwake.c:398
#, c-format
msgid "%s: unable to find device"
msgstr "%s: kunne ikke finde enhed"
-#: sys-utils/eject.c:883
+#: sys-utils/eject.c:893
#, c-format
msgid "device name is `%s'"
msgstr "enhedsnavn er »%s«"
-#: sys-utils/eject.c:889 sys-utils/umount.c:309 sys-utils/umount.c:332
+#: sys-utils/eject.c:899 sys-utils/umount.c:341 sys-utils/umount.c:365
#, c-format
msgid "%s: not mounted"
msgstr "%s: ikke monteret"
-#: sys-utils/eject.c:893
+#: sys-utils/eject.c:903
#, c-format
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
msgstr "%s: diskenhed: %s (diskenhed vil blive brugt for skub ud)"
-#: sys-utils/eject.c:901
+#: sys-utils/eject.c:911
#, c-format
msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
msgstr "%s: fandt ikke monteringspunkt eller enhed med det angivne navn"
-#: sys-utils/eject.c:904
+#: sys-utils/eject.c:914
#, c-format
msgid "%s: is whole-disk device"
msgstr "%s: er hele diskenheden"
-#: sys-utils/eject.c:908
+#: sys-utils/eject.c:918
#, c-format
msgid "%s: is not hot-pluggable device"
msgstr "%s: er ikke en hot-pluggable-enhed"
-#: sys-utils/eject.c:912
+#: sys-utils/eject.c:922
#, c-format
msgid "device is `%s'"
msgstr "enhed er »%s«"
-#: sys-utils/eject.c:913
+#: sys-utils/eject.c:923
msgid "exiting due to -n/--noop option"
msgstr "afslutter på grund af -n/--noop tilvalg"
-#: sys-utils/eject.c:927
+#: sys-utils/eject.c:937
#, c-format
msgid "%s: enabling auto-eject mode"
msgstr "%s: aktiverer tilstand for automatisk skub ud"
-#: sys-utils/eject.c:929
+#: sys-utils/eject.c:939
#, c-format
msgid "%s: disabling auto-eject mode"
msgstr "%s: deaktiverer tilstand for automatisk skub ud"
-#: sys-utils/eject.c:937
+#: sys-utils/eject.c:947
#, c-format
msgid "%s: closing tray"
msgstr "%s: lukker skuffe"
-#: sys-utils/eject.c:946
+#: sys-utils/eject.c:956
#, c-format
msgid "%s: toggling tray"
msgstr "%s: skifter skuffe"
-#: sys-utils/eject.c:955
+#: sys-utils/eject.c:965
#, c-format
msgid "%s: listing CD-ROM speed"
msgstr "%s: viser cd-rom-hastighed"
-#: sys-utils/eject.c:981
+#: sys-utils/eject.c:991
#, c-format
msgid "error: %s: device in use"
msgstr "fejl: %s: enhed er optaget"
-#: sys-utils/eject.c:987
+#: sys-utils/eject.c:1002
#, c-format
msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
msgstr "%s: vælger cd-rom-disk #%ld"
-#: sys-utils/eject.c:1003
+#: sys-utils/eject.c:1018
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med cd-rom-kommandoen eject (skub ud)"
-#: sys-utils/eject.c:1005
+#: sys-utils/eject.c:1020
msgid "CD-ROM eject command succeeded"
msgstr "Cd-rom-kommandoen eject (skub ud) lykkedes"
-#: sys-utils/eject.c:1010
+#: sys-utils/eject.c:1025
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med brug af SCSI-kommandoer"
-#: sys-utils/eject.c:1012
+#: sys-utils/eject.c:1027
msgid "SCSI eject succeeded"
msgstr "SCSI-skub ud lykkedes"
-#: sys-utils/eject.c:1013
+#: sys-utils/eject.c:1028
msgid "SCSI eject failed"
msgstr "SCSI-skub ud mislykkedes"
-#: sys-utils/eject.c:1017
+#: sys-utils/eject.c:1032
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med brug af diskkedrevkommandoen eject (skub ud)"
-#: sys-utils/eject.c:1019
+#: sys-utils/eject.c:1034
msgid "floppy eject command succeeded"
msgstr "diskettedrevkommandoen eject (skub ud) mislykkedes"
-#: sys-utils/eject.c:1020
+#: sys-utils/eject.c:1035
msgid "floppy eject command failed"
msgstr "diskettedrevkommandoen eject (skub ud) mislykkedes"
-#: sys-utils/eject.c:1024
+#: sys-utils/eject.c:1039
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med brug af kommandoen tape offline"
-#: sys-utils/eject.c:1026
+#: sys-utils/eject.c:1041
msgid "tape offline command succeeded"
msgstr "kommandoen tape offline lykkedes"
-#: sys-utils/eject.c:1027
+#: sys-utils/eject.c:1042
msgid "tape offline command failed"
msgstr "kommandoen tape offline mislykkedes"
-#: sys-utils/eject.c:1031
+#: sys-utils/eject.c:1046
msgid "unable to eject"
msgstr "kunne ikke skubbe ud"
#: sys-utils/fallocate.c:96
msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
-msgstr " -p, --punch-hole erstat et interval med et hul (indebærer -n)\n"
+msgstr " -p, --punch-hole erstat et interval med et hul (medfører -n)\n"
#: sys-utils/fallocate.c:97
msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
msgstr " -x, --posix brug posix_fallocate(3) i stedet for fallocate(2)\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:135
+#: sys-utils/fallocate.c:136
msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
msgstr "fallocate mislykkedes: behold størrelsestilstand er ikke understøttet"
-#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145
+#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
msgid "fallocate failed"
msgstr "fallocate mislykkedes"
-#: sys-utils/fallocate.c:230
+#: sys-utils/fallocate.c:234
#, c-format
msgid "%s: read failed"
msgstr "%s: read mislykkedes"
-#: sys-utils/fallocate.c:271
+#: sys-utils/fallocate.c:275
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
msgstr "%s: %s (%ju byte) konverteret til sparsomme huller.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:354
+#: sys-utils/fallocate.c:355
msgid "posix_fallocate support is not compiled"
msgstr "posix_fallocate-understøttelse er ikke kompileret"
-#: sys-utils/fallocate.c:368 sys-utils/fsfreeze.c:107
+#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
msgid "no filename specified"
msgstr "intet filnavn angivet"
-#: sys-utils/fallocate.c:380 sys-utils/fallocate.c:386
+#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
msgid "invalid length value specified"
msgstr "ugyldig længdeværdi angivet"
-#: sys-utils/fallocate.c:384
+#: sys-utils/fallocate.c:387
msgid "no length argument specified"
msgstr "ingen længdeparameter angivet"
-#: sys-utils/fallocate.c:389
+#: sys-utils/fallocate.c:392
msgid "invalid offset value specified"
msgstr "ugyldig forskydningsværdi angivet"
msgid " --verbose increase verbosity\n"
msgstr " --verbose vær mere uddybende\n"
-#: sys-utils/flock.c:106
+#: sys-utils/flock.c:108
#, c-format
msgid "cannot open lock file %s"
msgstr "kan ikke åbne låsefil %s"
-#: sys-utils/flock.c:208
+#: sys-utils/flock.c:210
msgid "invalid timeout value"
msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb"
-#: sys-utils/flock.c:212
+#: sys-utils/flock.c:214
msgid "invalid exit code"
msgstr "ugyldig afslutningskode"
-#: sys-utils/flock.c:229
+#: sys-utils/flock.c:231
msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
msgstr "tilvalgene --no-fork og --close er ikke kompatible"
-#: sys-utils/flock.c:237
+#: sys-utils/flock.c:239
#, c-format
msgid "%s requires exactly one command argument"
msgstr "%s: kræver præcis et kommandoparameter"
-#: sys-utils/flock.c:255
+#: sys-utils/flock.c:257
msgid "bad file descriptor"
msgstr "ugyldig filbeskrivelse"
-#: sys-utils/flock.c:258
+#: sys-utils/flock.c:260
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "kræver filbeskrivelse, fil eller mappe"
-#: sys-utils/flock.c:282
+#: sys-utils/flock.c:284
msgid "failed to get lock"
msgstr "kunne ikke hente lås"
-#: sys-utils/flock.c:289
+#: sys-utils/flock.c:291
msgid "timeout while waiting to get lock"
msgstr "tidsudløb mens der blev ventet på lås"
-#: sys-utils/flock.c:330
+#: sys-utils/flock.c:332
#, c-format
msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
msgstr "%s: hentning af lås tog %ld.%06ld sekunder\n"
-#: sys-utils/flock.c:341
+#: sys-utils/flock.c:343
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: kører %s\n"
msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
msgstr " -u, --unfreeze fjern frysning af filsystemet\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:105
+#: sys-utils/fsfreeze.c:104
msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
msgstr "hverken --freeze eller --unfreeze er angivet"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:125
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124
#, c-format
msgid "%s: is not a directory"
msgstr "%s: er ikke en mappe"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:132
+#: sys-utils/fsfreeze.c:131
#, c-format
msgid "%s: freeze failed"
msgstr "%s: frysning mislykkedes"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:138
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
#, c-format
msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "%s: fjernelse af frysning mislykkedes"
-#: sys-utils/fstrim.c:84
+#: sys-utils/fstrim.c:79
#, c-format
msgid "%s: not a directory"
msgstr "%s: er ikke en mappe"
#: sys-utils/fstrim.c:93
#, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "kan ikke indhente realpath: %s"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:109
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: 0 B (dry run) trimmet på %s\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:111
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
+msgstr "%s: 0 B (dry run) trimmet\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:128
+#, c-format
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
msgstr "%s: FITRIM ioctl mislykkedes"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:102
+#: sys-utils/fstrim.c:138
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmet på %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:142
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmet\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:193 sys-utils/lsns.c:1066 sys-utils/swapon.c:733
-#: sys-utils/umount.c:229
+#: sys-utils/fstrim.c:255 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
+#: sys-utils/umount.c:257
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "kunne ikke fortolke %s"
-#: sys-utils/fstrim.c:254
+#: sys-utils/fstrim.c:273
+msgid "failed to allocate FS handler"
+msgstr "kunne ikke allokere FS-håndtering"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:361 sys-utils/fstrim.c:490
+#, c-format
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s: operationen fjern er ikke understøttet"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:382
#, c-format
msgid " %s [options] <mount point>\n"
msgstr " %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:257
+#: sys-utils/fstrim.c:385
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
msgstr "Fjern ubrugte blokke på et monteret filsystem.\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:260
-msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
-msgstr " -a, --all trim alle monterede filsystemer som er understøttet\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:388
+msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all trim alle understøttede filsystemer\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:389
+msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab trim alle understøttede monterede filsystemer fra /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:261
+#: sys-utils/fstrim.c:390
msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
msgstr " -o, --offset <antal> forskydningen i byte som der skal fjernes fra\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:262
+#: sys-utils/fstrim.c:391
msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
msgstr " -l, --length <antal> antallet af byte der skal fjernes\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:263
+#: sys-utils/fstrim.c:392
msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
msgstr " -m, --minimum <antal> minimumslængden for udstrækningen der skal fjernes\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:264
+#: sys-utils/fstrim.c:393
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr " -v, --verbose vis antallet af fjernede byte\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:318
+#: sys-utils/fstrim.c:394
+#, fuzzy
+msgid " --quiet suppress trim error messages\n"
+msgstr " --quiet undertryk fejlbeskeder\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:395
+msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
+msgstr " -n, --dry-run udfører alt, undtagen trimming\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:454
msgid "failed to parse minimum extent length"
msgstr "kunne ikke fortolke minimal udstrækningslængde"
-#: sys-utils/fstrim.c:331
+#: sys-utils/fstrim.c:473
msgid "no mountpoint specified"
msgstr "intet monteringspunkt angivet"
-#: sys-utils/fstrim.c:345
-#, c-format
-msgid "%s: the discard operation is not supported"
-msgstr "%s: operationen fjern er ikke understøttet"
-
# (kan nok være GMT eller lokal, men lokal-tid giver stadig mening)
-#: sys-utils/hwclock.c:203
+#: sys-utils/hwclock.c:209
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
msgstr "Antager at maskinuret holdes i %s-tid.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:268
+#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:274
msgid "UTC"
msgstr "GMT"
-#: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:267
+#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:273
msgid "local"
msgstr "lokal"
-#: sys-utils/hwclock.c:254
+#: sys-utils/hwclock.c:260
msgid ""
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
"Advarsel: Ukendt tredje linje i adjtime-fil\n"
"(Forventede: »UTC« eller »LOCAL« eller noget lignende)."
-#: sys-utils/hwclock.c:261
+#: sys-utils/hwclock.c:267
#, c-format
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Sidste hastighedsjustering blev gjort %ld sekunder efter 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:263
+#: sys-utils/hwclock.c:269
#, c-format
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Sidste kalibrering blev foretaget %ld sekunder efter 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:265
+#: sys-utils/hwclock.c:271
#, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
msgstr "Maskinuret er i %s-tid\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:292
+#: sys-utils/hwclock.c:298
#, c-format
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "Venter på et ur-tik...\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:298
+#: sys-utils/hwclock.c:304
#, c-format
msgid "...synchronization failed\n"
msgstr "...synkronisering mislykkedes\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:300
+#: sys-utils/hwclock.c:306
#, c-format
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "...fangede ur-tik\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:341
+#: sys-utils/hwclock.c:347
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr "Ugyldige værdier i maskinur: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:349
+#: sys-utils/hwclock.c:355
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr "Maskinur-tid: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:376
+#: sys-utils/hwclock.c:382
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
msgstr "Tid læst fra maskinuret: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:403
+#: sys-utils/hwclock.c:409
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr "Sætter maskinuret til %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:505
+#: sys-utils/hwclock.c:445
+#, c-format
+msgid "RTC type: '%s'\n"
+msgstr "RTC-type: »%s«\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:545
+#, c-format
+msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
+msgstr "Bruger forsinkelse: %.6f sekunder\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:564
#, c-format
msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
msgstr "tid hoppet baglæns %.6f sekunder til %ld.%06ld - laver nyt mål\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:527
+#: sys-utils/hwclock.c:586
#, c-format
msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
msgstr "missede det - %ld.%06ld er for langt efter %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:555
+#: sys-utils/hwclock.c:614
#, c-format
msgid ""
"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
"%ld.%06ld er tæt nok på %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
"Sæt RTC til %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:625
+#: sys-utils/hwclock.c:684
#, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kalder settimeofday(NULL, %d) for at angive persistent_clock_is_local.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:628
+#: sys-utils/hwclock.c:687
msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
-msgstr ""
+msgstr "Kalder settimeofday(NULL, 0) for at låse warp-funktionen."
-#: sys-utils/hwclock.c:631
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:690
+#, c-format
msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
-msgstr "Kalder settimeofday:\n"
+msgstr "Kalder settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:693
+#, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
-msgstr "Kalder settimeofday:\n"
+msgstr "Kalder settimeofday(NULL, %d) "
-#: sys-utils/hwclock.c:636
+#: sys-utils/hwclock.c:695
msgid "to set the kernel timezone."
-msgstr ""
+msgstr "for at angive kernens tidszone."
-#: sys-utils/hwclock.c:638
+#: sys-utils/hwclock.c:697
msgid "to warp System time."
-msgstr ""
+msgstr "for at warpe systemtidspunktet."
-#: sys-utils/hwclock.c:655
+#: sys-utils/hwclock.c:714
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "settimeofday() mislykkedes"
-#: sys-utils/hwclock.c:679
+#: sys-utils/hwclock.c:738
#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da tilvalget --update-drift ikke blev anvendt.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:683
+#: sys-utils/hwclock.c:742
#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"og kan derfor ikke bruges. Det er nødvendigt at starte \n"
"kalibreringen forfra.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:689
+#: sys-utils/hwclock.c:748
#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre end fire timer siden sidste kalibrering.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:727
+#: sys-utils/hwclock.c:786
#, c-format
msgid ""
"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
"Urets hastighedsfaktor blev beregnet som %f sekunder/døgn.\n"
"Det er alt for meget. Nulstiller til nul.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:734
+#: sys-utils/hwclock.c:793
#, c-format
msgid ""
"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
"på trods af en hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n"
"Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/døgn\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:778
+#: sys-utils/hwclock.c:837
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
msgstr[0] "Tid siden sidste justering er %ld sekund\n"
msgstr[1] "Tid siden sidste justering er %ld sekunder\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:782
+#: sys-utils/hwclock.c:841
#, c-format
msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
msgstr "Beregnet maskinurdrift er %ld.%06ld sekunder\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:807
+#: sys-utils/hwclock.c:866
#, c-format
msgid ""
"New %s data:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Nye %s data:\n"
+"%s"
-#: sys-utils/hwclock.c:817
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:876
+#, c-format
msgid "cannot update %s"
-msgstr "kunne ikke åbne %s"
+msgstr "kan ikke opdatere %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:853
+#: sys-utils/hwclock.c:912
#, c-format
msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
msgstr "Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er ugyldig.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:857
+#: sys-utils/hwclock.c:916
#, c-format
msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
msgstr "Indstiller ikke uret da sidste hastighedsfaktor %f er meget for høj.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:885
+#: sys-utils/hwclock.c:946
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Fandt ingen brugbare ur-grænseflader.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:886
+#: sys-utils/hwclock.c:948
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "Kan ikke tilgå maskinuret med nogen kendt metode."
-#: sys-utils/hwclock.c:889
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:952
msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en tilgangsmetode."
+msgstr "Benyt tilvalget --verbose for at se detaljerne fra vores søgning efter en tilgangsmetode."
-#: sys-utils/hwclock.c:939
+#: sys-utils/hwclock.c:1002
#, c-format
msgid "Target date: %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Måldato: %ld\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:940
+#: sys-utils/hwclock.c:1003
#, c-format
msgid "Predicted RTC: %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Forudsagt RTC: %ld\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:970
+#: sys-utils/hwclock.c:1033
msgid "RTC read returned an invalid value."
-msgstr ""
+msgstr "RTC-læsning returnerede en ugyldig værdi."
-#: sys-utils/hwclock.c:998
+#: sys-utils/hwclock.c:1061
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1035
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1098
msgid "unable to read the RTC epoch."
-msgstr "kunne ikke læse super-blok"
+msgstr "kunne ikke læse RTC-epoken."
-#: sys-utils/hwclock.c:1037
+#: sys-utils/hwclock.c:1100
#, c-format
msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
-msgstr ""
+msgstr "RTC-epoken er angivet til %lu.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1040
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1103
msgid "--epoch is required for --setepoch."
-msgstr "--date er krævet --set eller --predict"
+msgstr "--epoch er krævet --setepoch."
-#: sys-utils/hwclock.c:1043
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1106
msgid "unable to set the RTC epoch."
-msgstr "Kunne ikke sætte systemuret.\n"
+msgstr "kan ikke angive RTC-epoken."
-#: sys-utils/hwclock.c:1057
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:1120
+#, c-format
msgid " %s [function] [option...]\n"
-msgstr " hwclock [funktion] [tilvalg...]\n"
+msgstr " %s [funktion] [tilvalg...]\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1060
+#: sys-utils/hwclock.c:1123
msgid "Time clocks utility."
-msgstr ""
+msgstr "Redskab for tidsure."
-#: sys-utils/hwclock.c:1063
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1126
msgid " -r, --show display the RTC time"
-msgstr " -r, --raw vis i rå tilstand\n"
+msgstr " -r, --show vis RTC-tidspunktet"
-#: sys-utils/hwclock.c:1064
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1127
msgid " --get display drift corrected RTC time"
-msgstr " -Z, --context vis SELinux-kontekts\n"
+msgstr " --get vis afdriftskorrigeret RTC-tidspunkt"
-#: sys-utils/hwclock.c:1065
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1128
msgid " --set set the RTC according to --date"
-msgstr " -r, --reset nulstil porten\n"
+msgstr " --reset angiv RTC-en jævnfør --date"
-#: sys-utils/hwclock.c:1066
+#: sys-utils/hwclock.c:1129
msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --hctosys angiv systemtidspunktet fra RTC'en"
-#: sys-utils/hwclock.c:1067
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1130
msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
-msgstr " -t, --types <liste> begræns sættet af filsystemtyper\n"
+msgstr " -w, --systohc angiv RTC'en fra systemtidspunktet"
-#: sys-utils/hwclock.c:1068
+#: sys-utils/hwclock.c:1131
msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
-msgstr ""
+msgstr " --systz send tidsskalakonfigurationer til kernen"
-#: sys-utils/hwclock.c:1069
+#: sys-utils/hwclock.c:1132
msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --adjust juster RTC'en til konto for systematisk afdrift"
-#: sys-utils/hwclock.c:1071
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1134
msgid " --getepoch display the RTC epoch"
-msgstr " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+msgstr " --getepoch vis RTC-epoken"
-#: sys-utils/hwclock.c:1072
+#: sys-utils/hwclock.c:1135
msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
-msgstr ""
+msgstr " --setepoch angiv RTC-epoke jævnfør --epoch"
-#: sys-utils/hwclock.c:1074
+#: sys-utils/hwclock.c:1137
msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
-msgstr ""
+msgstr " --predict forudse afdriftet RTC-tidspunkt jævnfør --date"
-#: sys-utils/hwclock.c:1076
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1139
msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
-msgstr " -u, --utc RTC bruger UTC\n"
+msgstr " -u, --utc RTC-tidsskalaen er UTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1077
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1140
msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
-msgstr " -l, --local RTC bruger lokal tidszone\n"
+msgstr " -l, --localtime RTC-tidsskalaen er lokal"
-#: sys-utils/hwclock.c:1080
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:1143
+#, c-format
msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr " -f, --file <fil> brug en specifik fil i stedet for %s\n"
+msgstr " -f, --rtc <fil> brug en alternativ fil til %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1083
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
#, c-format
msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
-msgstr ""
+msgstr " --directisa brug ISA-bussen i stedet for %1$s-adgang\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1084
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1147
msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
-msgstr "--date er krævet --set eller --predict"
+msgstr " --date <tid> dato/tid-inddata for --set og --predict"
-#: sys-utils/hwclock.c:1086
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1148
+msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
+msgstr " --delay <sek> forsinkelse anvendt når ny RTC-tidspunkt angives"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1150
msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
-msgstr " --epoch <år> angiver maskinurets epokeværdi\n"
+msgstr " --epoch <år> epoch-inddata for --setepoch"
-#: sys-utils/hwclock.c:1088
+#: sys-utils/hwclock.c:1152
msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
-msgstr ""
+msgstr " --update-drift opdater RTC-afdriftfaktoren"
-#: sys-utils/hwclock.c:1090
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:1154
+#, c-format
msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
-msgstr " --noheadings vis ikke teksthoveder\n"
+msgstr " --noadjfile brug ikke %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1092
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:1156
+#, c-format
msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr " -f, --file <fil> brug en specifik fil i stedet for %s\n"
+msgstr " --adjfile <fil> brug en alternativ fil til %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1093
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1157
msgid " --test dry run; implies --verbose"
-msgstr " --fake tør-kørsel; udelad systemkaldet umount(2)\n"
+msgstr " --test dry run; medfører --verbose"
-#: sys-utils/hwclock.c:1094
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1158
msgid " -v, --verbose display more details"
-msgstr " -v, --verbose vis flere detaljer\n"
+msgstr " -v, --verbose vis flere detaljer"
-#: sys-utils/hwclock.c:1186
+#: sys-utils/hwclock.c:1255
msgid "Unable to connect to audit system"
msgstr "Kunne ikke forbinde til revisionssystemet"
-#: sys-utils/hwclock.c:1210
+#: sys-utils/hwclock.c:1279
msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "brug --verbose, --debug er forældet."
-#: sys-utils/hwclock.c:1309
+#: sys-utils/hwclock.c:1381
#, c-format
msgid "%d too many arguments given"
msgstr "%d for mange parametre angivet"
-#: sys-utils/hwclock.c:1317
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1389
msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
-msgstr "--date er krævet --set eller --predict"
+msgstr "--update-drift kræver --set eller --systohc"
-#: sys-utils/hwclock.c:1322
+#: sys-utils/hwclock.c:1394
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
msgstr "Med --noadjfile skal du angive enten --utc or --localtime"
-#: sys-utils/hwclock.c:1329
+#: sys-utils/hwclock.c:1401
msgid "--date is required for --set or --predict"
msgstr "--date er krævet --set eller --predict"
-#: sys-utils/hwclock.c:1335
+#: sys-utils/hwclock.c:1407
#, c-format
msgid "invalid date '%s'"
msgstr "ugyldig dato »%s«"
-#: sys-utils/hwclock.c:1349
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:1421
+#, c-format
msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
-msgstr "Aktuel systemtid: %ld = %s\n"
+msgstr "Systemtid: %ld.%06ld\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1365
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1437
msgid "Test mode: nothing was changed."
-msgstr "Testtilstand: uret blev ikke ændret\n"
+msgstr "Testtilstand: intet blev ændret."
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
msgid "ISA port access is not implemented"
msgstr "ISA-portadgang er ikke implementeret"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
msgid "iopl() port access failed"
msgstr "iopl()-portadgang mislykkedes"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:397
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
msgid "Using direct ISA access to the clock"
msgstr "Bruger direkte ISA-adgang til uret"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
#, c-format
msgid "Trying to open: %s\n"
msgstr "Prøver at åbne: %s\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
msgid "cannot open rtc device"
msgstr "kan ikke åbne rtc-enhed"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
#, c-format
msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
msgstr "ioctl(%s) til %s for at aflæse tiden mislykkedes"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Venter i løkke (loop) på at tiden fra %s ændres\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
msgid "Timed out waiting for time change."
msgstr "Tidsudløb mens der ventedes på tidsændring."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
msgstr "select() af %s for at afvente på et ur-tik udløb"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "select() til %s for at afvente et ur-tik mislykkedes"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:297
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:300
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) til %s mislykkedes"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) til %s mislykkedes"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:356
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
#, c-format
msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
msgstr "ioctl(%s) til %s for at sætte tiden mislykkedes"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:362
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) lykkedes.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:373
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
msgid "Using the rtc interface to the clock."
msgstr "Bruger rtc-grænsefladen til uret."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) til %s mislykkedes"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) til %s mislykkedes"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) til %s mislykkedes"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) til %s mislykkedes.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
+#, c-format
msgid "invalid epoch '%s'."
-msgstr "ugyldig dato »%s«"
+msgstr "ugyldig epoke »%s«."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) til %s mislykkedes"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) til %s mislykkedes"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) til %s mislykkedes"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) til %s mislykkedes.\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:70
msgid "Create various IPC resources.\n"
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <tilstand> tilladelse for ressourcen (standard er 0644)\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:629
+#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
msgid "failed to parse size"
msgstr "kunne ikke fortolke størrelse"
msgid "failed to parse elements"
msgstr "kunne ikke fortolke elementer"
-#: sys-utils/ipcmk.c:141
+#: sys-utils/ipcmk.c:140
msgid "create share memory failed"
msgstr "oprettelse af delt hukommelse mislykkedes"
-#: sys-utils/ipcmk.c:143
+#: sys-utils/ipcmk.c:142
#, c-format
msgid "Shared memory id: %d\n"
msgstr "Delt hukommelses-id: %d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:149
+#: sys-utils/ipcmk.c:148
msgid "create message queue failed"
msgstr "oprettelse af beskedkø mislykkedes"
-#: sys-utils/ipcmk.c:151
+#: sys-utils/ipcmk.c:150
#, c-format
msgid "Message queue id: %d\n"
msgstr "Beskedkø-id=%d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:157
+#: sys-utils/ipcmk.c:156
msgid "create semaphore failed"
msgstr "oprettelse af semafor mislykkedes"
-#: sys-utils/ipcmk.c:159
+#: sys-utils/ipcmk.c:158
#, c-format
msgid "Semaphore id: %d\n"
msgstr "Semafor-id: %d\n"
" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:281
+#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
msgid "Show information on IPC facilities.\n"
msgstr "Vis information om IPC-faciliteter.\n"
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr " -i, --id <id> vis detaljer om ressourcen med det angivet <id>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:284
+#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
msgid "Resource options:\n"
msgstr "Ressourcetilvalg:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:285
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgstr " -m, --shmems delte hukommelsessegmenter\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
msgid " -q, --queues message queues\n"
msgstr " -q, --queues beskedkøer\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:287
+#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgstr " -s, --semaphores semaforer\n"
msgid "Not set"
msgstr "Ikke sat"
-#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993
+#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
msgid "dest"
msgstr "mål"
-#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001
+#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
msgid "locked"
msgstr "låst"
msgstr "beskeder"
#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
-#: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889
+#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
#, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "id %d ikke fundet"
msgid "pid"
msgstr "pid"
-#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
-#: sys-utils/ipcutils.c:242
+#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
+#: sys-utils/ipcutils.c:244
#, c-format
msgid "%s failed"
msgstr "%s mislykkedes"
-#: sys-utils/ipcutils.c:503
+#: sys-utils/ipcutils.c:505
#, c-format
msgid "%s (bytes) = "
msgstr "%s (byte) = "
-#: sys-utils/ipcutils.c:505
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
#, c-format
msgid "%s (kbytes) = "
msgstr "%s (kbyte) = "
msgid "cannot daemonize"
msgstr "kan ikke dæmonisere"
-#: sys-utils/losetup.c:70
+#: sys-utils/losetup.c:72
msgid "autoclear flag set"
msgstr "flag for automatisk rydning angivet"
-#: sys-utils/losetup.c:71
+#: sys-utils/losetup.c:73
msgid "device backing file"
msgstr "enhedsreservefil"
-#: sys-utils/losetup.c:72
+#: sys-utils/losetup.c:74
msgid "backing file inode number"
msgstr "inode-nummer for reservefil"
-#: sys-utils/losetup.c:73
+#: sys-utils/losetup.c:75
msgid "backing file major:minor device number"
msgstr "reservefil-major:minor-enhedsnummer"
-#: sys-utils/losetup.c:74
+#: sys-utils/losetup.c:76
msgid "loop device name"
msgstr "loop-enhedsnavn"
-#: sys-utils/losetup.c:75
+#: sys-utils/losetup.c:77
msgid "offset from the beginning"
msgstr "forskydning fra begyndelsen"
-#: sys-utils/losetup.c:76
+#: sys-utils/losetup.c:78
msgid "partscan flag set"
msgstr "partscan-flag angivet"
-#: sys-utils/losetup.c:78
+#: sys-utils/losetup.c:80
msgid "size limit of the file in bytes"
msgstr "størrelsesbegræsning for filen i byte"
-#: sys-utils/losetup.c:79
+#: sys-utils/losetup.c:81
msgid "loop device major:minor number"
msgstr "loopenhed-major:minor-nummer"
-#: sys-utils/losetup.c:80
+#: sys-utils/losetup.c:82
msgid "access backing file with direct-io"
msgstr "tilgå reservefil med direct-io"
-#: sys-utils/losetup.c:81
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:83
msgid "logical sector size in bytes"
-msgstr "logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
+msgstr "logisk sektorstørrelse i byte"
-#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
+#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
#, c-format
msgid ", offset %ju"
msgstr ", forskydning %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:141 sys-utils/losetup.c:153
+#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
#, c-format
msgid ", sizelimit %ju"
msgstr ", størrelsesgrænse %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:161
+#: sys-utils/losetup.c:162
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %u)"
msgstr ", kryptering %s (type %u>)"
-#: sys-utils/losetup.c:202
+#: sys-utils/losetup.c:206
#, c-format
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s: afkobl mislykkedes"
-#: sys-utils/losetup.c:393
+#: sys-utils/losetup.c:401
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
" %1$s [tilvalg] [<loopdev>]\n"
" %1$s [tilvalg] -f | <loopdev> <fil>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:398
+#: sys-utils/losetup.c:406
msgid "Set up and control loop devices.\n"
msgstr "Opsæt og kontroller loopenheder.\n"
-#: sys-utils/losetup.c:402
+#: sys-utils/losetup.c:410
msgid " -a, --all list all used devices\n"
msgstr " -a, --all vis alle anvendte enheder\n"
-#: sys-utils/losetup.c:403
+#: sys-utils/losetup.c:411
msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
msgstr " -d, --detach <loopdev>... afkobl en eller flere enheder\n"
-#: sys-utils/losetup.c:404
+#: sys-utils/losetup.c:412
msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
msgstr " -D, --detach-all afkobl alle brugte enheder\n"
-#: sys-utils/losetup.c:405
+#: sys-utils/losetup.c:413
msgid " -f, --find find first unused device\n"
msgstr " -f, --find find første ubrugte enhed\n"
-#: sys-utils/losetup.c:406
+#: sys-utils/losetup.c:414
msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
msgstr " -c, --set-capacity <loopdev> ændr størrelse på enheden\n"
-#: sys-utils/losetup.c:407
+#: sys-utils/losetup.c:415
msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
msgstr " -j, --associated <fil> vis alle enheder associeret med <fil>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:408
+#: sys-utils/losetup.c:416
msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
msgstr " -L, --nooverlap undgå mulig konflikt mellem enheder\n"
-#: sys-utils/losetup.c:412
+#: sys-utils/losetup.c:420
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgstr " -o, --offset <num> start ved forskydning <num> inde i filen\n"
-#: sys-utils/losetup.c:413
+#: sys-utils/losetup.c:421
msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
msgstr " --sizelimit <num> enhed er begrænset til <num> byte af filen\n"
-#: sys-utils/losetup.c:414
-#, fuzzy
-msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
-msgstr " -b, --sector-size <str> fysisk og logisk sektorstørrelse\n"
+#: sys-utils/losetup.c:422
+msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
+msgstr " -b, --sector-size <num> angiv den logiske sektorstørrelse til <num>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:415
+#: sys-utils/losetup.c:423
msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
msgstr " -P, --partscan opret en partionsopdelt loop-enhed\n"
-#: sys-utils/losetup.c:416
+#: sys-utils/losetup.c:424
msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
msgstr " -r, --read-only opsæt en skrivebeskyttet loop-enhed\n"
-#: sys-utils/losetup.c:417
+#: sys-utils/losetup.c:425
msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
msgstr " --direct-io[=<on|off>] åbn reservefil med O_DIRECT\n"
-#: sys-utils/losetup.c:418
+#: sys-utils/losetup.c:426
msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
msgstr " --show vis enhedsnavn efter opsætning (med -f)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:419
+#: sys-utils/losetup.c:427
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose uddybende tilstand\n"
-#: sys-utils/losetup.c:423
+#: sys-utils/losetup.c:431
msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
msgstr " -J, --json brug JSON --list uddataformat\n"
-#: sys-utils/losetup.c:424
+#: sys-utils/losetup.c:432
msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
msgstr " -l, --list vis information om alle eller specificerede (standard)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:425
+#: sys-utils/losetup.c:433
msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
msgstr " -n, --noheadings vis ikke teksthoveder for --list output\n"
-#: sys-utils/losetup.c:426
+#: sys-utils/losetup.c:434
msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
msgstr " -O, --output <kolonner> specificer kolonner at vise for --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:427
+#: sys-utils/losetup.c:435
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " --output-all vis alle kolonner\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:436
msgid " --raw use raw --list output format\n"
msgstr " --raw brug rå --list uddataformat\n"
-#: sys-utils/losetup.c:452
+#: sys-utils/losetup.c:464
#, c-format
msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
msgstr "%s: Advarsel: fil er mindre end 512 byte; loop-enheden kan være ubrugelig eller usynlig for systemværktøjer."
-#: sys-utils/losetup.c:456
+#: sys-utils/losetup.c:468
#, c-format
msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
msgstr "%s: Advarsel: fil passer ikke på en 512-byte sektor; slutningen af filen vil blive ignoreret."
-#: sys-utils/losetup.c:477 sys-utils/losetup.c:529
+#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
#, c-format
msgid "%s: overlapping loop device exists"
msgstr "%s: der er overlappende løkkenheder"
-#: sys-utils/losetup.c:488
+#: sys-utils/losetup.c:501
#, c-format
msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
msgstr "%s: der er overlappende skrivebeskyttede løkkenheder"
-#: sys-utils/losetup.c:495
+#: sys-utils/losetup.c:508
#, c-format
msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
msgstr "%s: der er overlappende krypterede løkkeenheder"
-#: sys-utils/losetup.c:501
+#: sys-utils/losetup.c:514
#, c-format
msgid "%s: failed to re-use loop device"
msgstr "%s: kunne ikke genbruge løkkeenhed"
-#: sys-utils/losetup.c:507
+#: sys-utils/losetup.c:520
msgid "failed to inspect loop devices"
msgstr "kunne ikke inspicere løkkeenheder"
-#: sys-utils/losetup.c:530
+#: sys-utils/losetup.c:543
#, c-format
msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
msgstr "%s: kunne ikke kontrollere for løkkeenheder med konflikter"
-#: sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/losetup.c:847
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "kan ikke finde ubrugt loop-enhed"
-#: sys-utils/losetup.c:552
+#: sys-utils/losetup.c:568
#, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "%s: kunne ikke bruge reservefil"
-#: sys-utils/losetup.c:643
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:661
msgid "failed to parse logical block size"
-msgstr "kunne ikke fortolke størrelse"
+msgstr "kunne ikke fortolke logisk blokstørrelse"
-#: sys-utils/losetup.c:649 sys-utils/losetup.c:659 sys-utils/losetup.c:774
-#: sys-utils/losetup.c:788 sys-utils/losetup.c:827
+#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
+#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
#, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "%s: kunne ikke bruge enhed"
-#: sys-utils/losetup.c:785
+#: sys-utils/losetup.c:812
msgid "no loop device specified"
msgstr "ingen loop-enhed angivet"
-#: sys-utils/losetup.c:800
+#: sys-utils/losetup.c:827
#, c-format
msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
msgstr "tilvalgene %s er kun tilladt under opsætning af loop-enhed"
-#: sys-utils/losetup.c:805
+#: sys-utils/losetup.c:832
msgid "the option --offset is not allowed in this context"
msgstr "tilvalget --offset er ikke tilladt i denne kontekst"
-#: sys-utils/losetup.c:868
+#: sys-utils/losetup.c:896
#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s: sæt funktion mislykkedes"
-#: sys-utils/losetup.c:877
+#: sys-utils/losetup.c:903
#, c-format
msgid "%s: set direct io failed"
msgstr "%s: angiv direkte io mislykkedes"
-# Hent størrelse mislykkedes
-#: sys-utils/losetup.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/losetup.c:909
+#, c-format
msgid "%s: set logical block size failed"
-msgstr "%s: Kunne ikke finde størrelse"
+msgstr "%s: angivelse af logisk blokstørrelse mislykkedes"
-#: sys-utils/lscpu.c:95
+#: sys-utils/lscpu.c:86
msgid "none"
msgstr "ingen"
-#: sys-utils/lscpu.c:96
+#: sys-utils/lscpu.c:87
msgid "para"
msgstr "para"
-#: sys-utils/lscpu.c:97
+#: sys-utils/lscpu.c:88
msgid "full"
msgstr "fuld"
-#: sys-utils/lscpu.c:98
+#: sys-utils/lscpu.c:89
msgid "container"
msgstr "container"
-#: sys-utils/lscpu.c:141
+#: sys-utils/lscpu.c:132
msgid "horizontal"
msgstr "vandret"
-#: sys-utils/lscpu.c:142
+#: sys-utils/lscpu.c:133
msgid "vertical"
msgstr "lodret"
-#: sys-utils/lscpu.c:194
+#: sys-utils/lscpu.c:201
msgid "logical CPU number"
msgstr "logisk CPU-nummer"
-#: sys-utils/lscpu.c:195
+#: sys-utils/lscpu.c:202
msgid "logical core number"
msgstr "logisk kernenummer"
-#: sys-utils/lscpu.c:196
+#: sys-utils/lscpu.c:203
msgid "logical socket number"
msgstr "logisk sokkelnummer"
-#: sys-utils/lscpu.c:197
+#: sys-utils/lscpu.c:204
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "logisk NUMA-knudenummer"
-#: sys-utils/lscpu.c:198
+#: sys-utils/lscpu.c:205
msgid "logical book number"
msgstr "logisk bognummer"
-#: sys-utils/lscpu.c:199
+#: sys-utils/lscpu.c:206
msgid "logical drawer number"
msgstr "logisk skuffenummer"
-#: sys-utils/lscpu.c:200
+#: sys-utils/lscpu.c:207
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr "viser hvordan mellemlagre deles mellem CPU'er"
-#: sys-utils/lscpu.c:201
+#: sys-utils/lscpu.c:208
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr "CPU-afsendelsestilstand på virtuelt udstyr"
-#: sys-utils/lscpu.c:202
+#: sys-utils/lscpu.c:209
msgid "physical address of a CPU"
msgstr "fysisk adresse for en cpu"
-#: sys-utils/lscpu.c:203
+#: sys-utils/lscpu.c:210
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr "viser om hypervisoren har allokereret cpu'en"
-#: sys-utils/lscpu.c:204
+#: sys-utils/lscpu.c:211
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr "viser om Linux i øjeblikket gør brug af CPU'en"
-#: sys-utils/lscpu.c:205
+#: sys-utils/lscpu.c:212
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
msgstr "viser maksimum-MHZ for cpu'en"
-#: sys-utils/lscpu.c:206
+#: sys-utils/lscpu.c:213
msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
msgstr "viser minimum-MHZ for cpu'en"
-#: sys-utils/lscpu.c:399
+#: sys-utils/lscpu.c:218
+msgid "size of all system caches"
+msgstr "størrelse på alle systemmellemlagre"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:219
+msgid "cache level"
+msgstr "niveau for mellemlager"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:220
+msgid "cache name"
+msgstr "navn på mellemlager"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:221
+msgid "size of one cache"
+msgstr "størrelse på et mellemlager"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:222
+msgid "cache type"
+msgstr "type for mellemlager"
+
+# https://da.wikipedia.org/wiki/Associativitet
+#: sys-utils/lscpu.c:223
+msgid "ways of associativity"
+msgstr "metoder for associativitet"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:224
+msgid "allocation policy"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:225
+#, fuzzy
+msgid "write policy"
+msgstr "skrivefejl"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:226
+#, fuzzy
+msgid "number of physical cache line per cache t"
+msgstr "Antal fysiske cylindre"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:227
+msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:228
+msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:523
msgid "error: uname failed"
msgstr "fejl: uname mislykkedes"
-#: sys-utils/lscpu.c:486
+#: sys-utils/lscpu.c:615
#, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "kunne ikke bestemme antallet af CPU'er: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:748
+#: sys-utils/lscpu.c:883
msgid "cannot restore signal handler"
msgstr "kan ikke genskabe signalhåndteringen"
-#: sys-utils/lscpu.c:1307
+#: sys-utils/lscpu.c:1454
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "Kunne ikke udtrække knudenummeret"
-#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443
+#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
msgid "Y"
msgstr "J"
-#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443
+#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:1527
+#: sys-utils/lscpu.c:1783
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# programmer. Hvert element i kolonnerne har en unik id der\n"
"# starter fra nul.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1724
+#: sys-utils/lscpu.c:2011
msgid "Architecture:"
msgstr "Arkitektur:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1737
+#: sys-utils/lscpu.c:2024
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Op-tilstande for CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1740 sys-utils/lscpu.c:1742
+#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lscpu.c:2029
msgid "Byte Order:"
msgstr "Byterækkefølge:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1744
+#: sys-utils/lscpu.c:2033
+msgid "Address sizes:"
+msgstr "Adressestørrelser:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU'er:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1747
+#: sys-utils/lscpu.c:2038
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Tilkoblet cpu(er) maske:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1748
+#: sys-utils/lscpu.c:2039
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Tilkoblet cpu(er) liste:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1767
+#: sys-utils/lscpu.c:2051
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "kunne ikke udføre calloc for cpu-sæt"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Frakoblet cpu(er) maske:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1768
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Frakoblet cpu(er) liste:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1803
+#: sys-utils/lscpu.c:2094
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Tråde per kerne:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1805
+#: sys-utils/lscpu.c:2096
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Kerner per sokkel:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1808
+#: sys-utils/lscpu.c:2099
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Sokler per bog:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1811
+#: sys-utils/lscpu.c:2102
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr "Bøger per skuffe:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1813
+#: sys-utils/lscpu.c:2104
msgid "Drawer(s):"
msgstr "Skuffer:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1815
+#: sys-utils/lscpu.c:2106
msgid "Book(s):"
msgstr "Bøger:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1818
+#: sys-utils/lscpu.c:2109
msgid "Socket(s):"
msgstr "Sokler:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1822
+#: sys-utils/lscpu.c:2113
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "NUMA-knuder:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1824
+#: sys-utils/lscpu.c:2115
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Leverandør-id:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1826
+#: sys-utils/lscpu.c:2117
msgid "Machine type:"
msgstr "Maskintype:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1828
+#: sys-utils/lscpu.c:2119
msgid "CPU family:"
msgstr "CPU-familie:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1830
+#: sys-utils/lscpu.c:2121
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1832
+#: sys-utils/lscpu.c:2123
msgid "Model name:"
msgstr "Modelnavn:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1834
+#: sys-utils/lscpu.c:2125
msgid "Stepping:"
msgstr "Modelserie:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1836
+#: sys-utils/lscpu.c:2127
+msgid "Frequency boost:"
+msgstr "Frekvensløft:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2128
+msgid "enabled"
+msgstr "aktiveret"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2128
+msgid "disabled"
+msgstr "deaktiveret"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2130
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1838
+#: sys-utils/lscpu.c:2132
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "CPU dynamisk MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1840
+#: sys-utils/lscpu.c:2134
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "CPU statisk MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1842
+#: sys-utils/lscpu.c:2136
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "CPU maks. MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1844
+#: sys-utils/lscpu.c:2138
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "CPU min. MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1846
+#: sys-utils/lscpu.c:2140
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1849 sys-utils/lscpu.c:1851
+#: sys-utils/lscpu.c:2143 sys-utils/lscpu.c:2145
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualisation:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1854
+#: sys-utils/lscpu.c:2148
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1856
+#: sys-utils/lscpu.c:2150
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Hypervisorleverandør:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1857
+#: sys-utils/lscpu.c:2151
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Virtualisationstype:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1860
+#: sys-utils/lscpu.c:2154
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Afsendelsestilstand:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1864 sys-utils/lscpu.c:1871
+#: sys-utils/lscpu.c:2171 sys-utils/lscpu.c:2189
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s mellemlager:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1877
+#: sys-utils/lscpu.c:2196
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "NUMA-knuder%d CPU'er:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1882
+#: sys-utils/lscpu.c:2201
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Fysiske sokler:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1883
+#: sys-utils/lscpu.c:2202
msgid "Physical chips:"
msgstr "Fysiske chip:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1884
+#: sys-utils/lscpu.c:2203
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "Fysiske kerner/chip:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1888
+#: sys-utils/lscpu.c:2214
msgid "Flags:"
msgstr "Flag:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1903
+#: sys-utils/lscpu.c:2229
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Vis information om CPU-arkitekturen.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1906
+#: sys-utils/lscpu.c:2232
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all vis både tilkoblede og frakoblede cpu'er (standard for -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1907
+#: sys-utils/lscpu.c:2233
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online vis kun tilkoblede cpu'er (standard for -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1908
+#: sys-utils/lscpu.c:2234
+msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -B, --bytes vis størrelser i byte frem for i et læsevenligt format\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2235
+msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
+msgstr " -C, --caches[=<liste>] info om mellemlagre i udvidet læsbart format\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2236
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline vis kun frakoblede cpu'er\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1909
+#: sys-utils/lscpu.c:2237
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -J, --json brug JSON for standardformatet eller det udvidede format\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1910
+#: sys-utils/lscpu.c:2238
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<liste>] vis kun et udvidet læsbart format\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1911
+#: sys-utils/lscpu.c:2239
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<liste>] vis kun et format der kan fortolkes\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1912
+#: sys-utils/lscpu.c:2240
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <mappe> brug specificeret mappe som system-root\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1913
+#: sys-utils/lscpu.c:2241
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex vis hexadecimal masker frem for lister med cpu'er\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1914
+#: sys-utils/lscpu.c:2242
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -y, --physical udskriv fysisk i stedet for logiske ID'er\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1999 sys-utils/lsmem.c:601
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument to %s"
-msgstr "ugyldig parameter: %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:2243
+msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
+msgstr " --output-all vis alle tilgængelige kolonner for -e, -p eller C\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2247
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -e or -p:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilgængelige uddatakolonner for -e eller -p:\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2251
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -C:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilgængelige uddatakolonner for -C:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2018
+#: sys-utils/lscpu.c:2384
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s: tilvalg -all, --online og --offline kan kun bruges med tilvalgene --extended eller --parse.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2406
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "kunne ikke initialisere CPU'ens sysfs-håndtering"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2413
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "kunne ikke initialisere procfs-håndtering"
+
#: sys-utils/lsipc.c:149
msgid "Resource key"
msgstr "Ressourcenøgle"
msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
msgstr "kolonnen %s gælder ikke for den specificerede IPC"
-#: sys-utils/lsipc.c:288
+#: sys-utils/lsipc.c:301
msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
msgstr " -g, --global info om brug på hele systemer (kan bruges med -m, -q og -s)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:289
+#: sys-utils/lsipc.c:302
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr " -i, --id <id> vis detaljer om ressourcen med det angivet <id>\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:295
+#: sys-utils/lsipc.c:308
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:296
+#: sys-utils/lsipc.c:309
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr " -c, --creator vis opretter og ejer\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:298
+#: sys-utils/lsipc.c:311
msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
msgstr " -J, --json brug JSON-uddataformat\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:300
+#: sys-utils/lsipc.c:313
msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
msgstr " -l, --list fremtving listeformat (for eksempel med --id)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:302
+#: sys-utils/lsipc.c:315
msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
msgstr " -P, --numeric-perms vis numeriske tilladelser (PERMS-kolonne)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:304
+#: sys-utils/lsipc.c:317
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
msgstr " -t, --time vis til-, afkoblings- og ændringstider\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:309
+#: sys-utils/lsipc.c:322
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Generiske kolonner:\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:313
+#: sys-utils/lsipc.c:326
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Delte hukommelseskolonner (--shmems):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:317
+#: sys-utils/lsipc.c:330
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Kolonner for beskedkø (--queues):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:321
+#: sys-utils/lsipc.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Semaforkolonner (--semaphores):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:325
+#: sys-utils/lsipc.c:338
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Oversigtskolonner (--global):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:414
+#: sys-utils/lsipc.c:424
#, c-format
msgid ""
"Elements:\n"
"Elementer:\n"
"\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047
+#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
msgid "failed to set data"
msgstr "kunne ikke angive data"
-#: sys-utils/lsipc.c:712
+#: sys-utils/lsipc.c:722
msgid "Number of semaphore identifiers"
msgstr "Antallet af semaforidentifikationer"
-#: sys-utils/lsipc.c:713
+#: sys-utils/lsipc.c:723
msgid "Total number of semaphores"
msgstr "Samlet antal semaforer"
-#: sys-utils/lsipc.c:714
+#: sys-utils/lsipc.c:724
msgid "Max semaphores per semaphore set."
msgstr "Maks. semaforer per semaforsæt."
-#: sys-utils/lsipc.c:715
+#: sys-utils/lsipc.c:725
msgid "Max number of operations per semop(2)"
msgstr "Maks. antal operationer per semop(2)"
-#: sys-utils/lsipc.c:716
+#: sys-utils/lsipc.c:726
msgid "Semaphore max value"
msgstr "Semafor maks. værdi"
-#: sys-utils/lsipc.c:873
+#: sys-utils/lsipc.c:883
msgid "Number of message queues"
msgstr "Antallet af beskedkøer"
-#: sys-utils/lsipc.c:874
+#: sys-utils/lsipc.c:884
msgid "Max size of message (bytes)"
msgstr "Maks. beskedstørrelse (byte)"
-#: sys-utils/lsipc.c:875
+#: sys-utils/lsipc.c:885
msgid "Default max size of queue (bytes)"
msgstr "Standard for maks. køstørrelse (byte)"
-#: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008
+#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
msgid "hugetlb"
msgstr "hugetlb"
-#: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
+#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
msgid "noreserve"
msgstr "noreserve"
-#: sys-utils/lsipc.c:1072
+#: sys-utils/lsipc.c:1082
msgid "Shared memory segments"
msgstr "Delte hukommelsessegmentet"
-#: sys-utils/lsipc.c:1073
+#: sys-utils/lsipc.c:1083
msgid "Shared memory pages"
msgstr "Delte hukommelsessider"
-#: sys-utils/lsipc.c:1074
+#: sys-utils/lsipc.c:1084
msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "Maks. størrelse på delt hukommelsessegment (byte)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1075
+#: sys-utils/lsipc.c:1085
msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "Min. størrelse på delt hukommelsessegment (byte)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1145
+#: sys-utils/lsipc.c:1155
msgid "failed to parse IPC identifier"
msgstr "kunne ikke fortolke IPC-identifikation"
-#: sys-utils/lsipc.c:1239
+#: sys-utils/lsipc.c:1249
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
msgstr "--global er gensidig udelukkende med --creator, --id og --time"
-#: sys-utils/lsmem.c:128
+#: sys-utils/lsmem.c:126
msgid "start and end address of the memory range"
msgstr "start- og slutadresse for hukommelsesintervallet"
-#: sys-utils/lsmem.c:129
+#: sys-utils/lsmem.c:127
msgid "size of the memory range"
msgstr "størrelse på hukommelsesinterval"
-#: sys-utils/lsmem.c:130
+#: sys-utils/lsmem.c:128
msgid "online status of the memory range"
msgstr "netadgangsstatus for hukommelsesinterval"
-#: sys-utils/lsmem.c:131
+#: sys-utils/lsmem.c:129
msgid "memory is removable"
msgstr "hukommelse kan fjernes"
-#: sys-utils/lsmem.c:132
+#: sys-utils/lsmem.c:130
msgid "memory block number or blocks range"
msgstr "hukommelsesbloknummer eller blokinterval"
-#: sys-utils/lsmem.c:133
+#: sys-utils/lsmem.c:131
msgid "numa node of memory"
msgstr "numa-knude for hukommelse"
-#: sys-utils/lsmem.c:134
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsmem.c:132
msgid "valid zones for the memory range"
-msgstr "størrelse på hukommelsesinterval"
+msgstr "gyldige zoner for hukommelsesintervallet"
-#: sys-utils/lsmem.c:261
+#: sys-utils/lsmem.c:259
msgid "online"
msgstr "netadgang"
-#: sys-utils/lsmem.c:262
+#: sys-utils/lsmem.c:260
msgid "offline"
msgstr "uden netadgang"
-#: sys-utils/lsmem.c:263
+#: sys-utils/lsmem.c:261
msgid "on->off"
msgstr "on->off"
-#: sys-utils/lsmem.c:322 sys-utils/lsmem.c:329
+#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
msgid "Memory block size:"
msgstr "Hukommelsesblokstørrelse:"
-#: sys-utils/lsmem.c:323 sys-utils/lsmem.c:333
+#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
msgid "Total online memory:"
msgstr "Samlet hukommelse via nettet:"
-#: sys-utils/lsmem.c:324 sys-utils/lsmem.c:337
+#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
msgid "Total offline memory:"
msgstr "Samlet hukommelse uden nettet:"
-#: sys-utils/lsmem.c:351
+#: sys-utils/lsmem.c:343
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Kunne ikke åbne %s"
+#: sys-utils/lsmem.c:441
+msgid "failed to read memory block size"
+msgstr "kunne ikke læse størrelsen på hukommelsesblok"
+
#: sys-utils/lsmem.c:472
msgid "This system does not support memory blocks"
msgstr "Dette system understøtter ikke hukommelsesblokke"
-#: sys-utils/lsmem.c:499
+#: sys-utils/lsmem.c:497
msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
msgstr "Vis intervallerne over tilgængelig hukommelse med deres netstatus.\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:504
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsmem.c:502
msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -a, --all vis hver individuel hukommelsesblok\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:509
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsmem.c:508
msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
-msgstr " -o, --output <liste> resultatkolonner\n"
+msgstr " -S, --split <liste> opdel intervaller ved angivne kolonner\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:510
+#: sys-utils/lsmem.c:509
msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <mappe> brug specificeret mappe som system-root\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:511
+#: sys-utils/lsmem.c:510
msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
msgstr " --summary[=when] vis oversigtsinformation (never,always eller only)\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:618
+#: sys-utils/lsmem.c:616
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "ikke understøttet --summary-parameter"
-#: sys-utils/lsmem.c:633
+#: sys-utils/lsmem.c:636
msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
msgstr "tilvalg --{raw,json,pairs} og --summary=only udelukker hinanden"
-#: sys-utils/lsmem.c:664 sys-utils/lsns.c:781
+#: sys-utils/lsmem.c:644
+msgid "invalid argument to --sysroot"
+msgstr "ugyldig parameter for --sysroot"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "kunne ikke initialisere uddatatabel"
-#: sys-utils/lsmem.c:676
+#: sys-utils/lsmem.c:690
msgid "Failed to initialize output column"
msgstr "Kunne ikke initialisere uddatakolonne"
#: sys-utils/lsns.c:108
msgid "namespace ID as used by network subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "navnerum-id som brugt af netværksundersystem"
#: sys-utils/lsns.c:109
msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
-msgstr ""
+msgstr "nsfs-monteringspunkt (normalt brugt netværksundersystem)"
# måske udskrift
#: sys-utils/lsns.c:719
msgid "failed to add line to output"
msgstr "kunne ikke tilføje linje til uddata"
-#: sys-utils/lsns.c:895
+#: sys-utils/lsns.c:898
#, c-format
msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
msgstr " %s [tilvalg] [<navnerum>]\n"
-#: sys-utils/lsns.c:898
+#: sys-utils/lsns.c:901
msgid "List system namespaces.\n"
msgstr "Vis systemnavnerum.\n"
-#: sys-utils/lsns.c:905
+#: sys-utils/lsns.c:909
msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
msgstr " -p, --task <pid> vis procesnavnerum\n"
-#: sys-utils/lsns.c:908
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsns.c:912
msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
-msgstr " -n, --no-mtab skriv ikke til /etc/mtab\n"
+msgstr " -W, --nowrap brug ikke repræsentation med flere linjer\n"
-#: sys-utils/lsns.c:909
+#: sys-utils/lsns.c:913
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
msgstr " -t, --type <navn> navnerumstype (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgrouop)\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1000
+#: sys-utils/lsns.c:1007
#, c-format
msgid "unknown namespace type: %s"
msgstr "ukendt navnerumstype %s"
-#: sys-utils/lsns.c:1024
+#: sys-utils/lsns.c:1036
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
msgstr "tilvalget --task og <navnerum> udelukker hinanden"
-#: sys-utils/lsns.c:1025
+#: sys-utils/lsns.c:1037
msgid "invalid namespace argument"
msgstr "ugyldig navnerumsparameter"
-#: sys-utils/lsns.c:1077
+#: sys-utils/lsns.c:1089
#, c-format
msgid "not found namespace: %ju"
msgstr "ikke fundet navnerum: %ju"
-#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:120
-#, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "kun root kan bruge tilvalget »--%s« (effektiv UID er %u)"
-
-#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:123
-#, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "dette kan kun root gøre (effektiv UID er %u)"
-
-#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:127
-#, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "kun root kan bruge tilvalget »--%s«"
-
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:128
-msgid "only root can do that"
-msgstr "dette kan kun root gøre"
+#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
+#, fuzzy
+msgid "drop permissions failed."
+msgstr "adgang nægtet"
-#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:62
+#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
#, c-format
msgid "%s from %s (libmount %s"
msgstr "%s fra %s (libmount %s"
-#: sys-utils/mount.c:129
+#: sys-utils/mount.c:123
msgid "failed to read mtab"
msgstr "kunne ikke læse mtab"
-#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:184
+#: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
msgstr "%-25s: ignoreret\n"
-#: sys-utils/mount.c:192
+#: sys-utils/mount.c:186
#, c-format
msgid "%-25s: already mounted\n"
msgstr "%-25s: allerede monteret\n"
-#: sys-utils/mount.c:248
+#: sys-utils/mount.c:293
#, c-format
msgid "%s: %s moved to %s.\n"
msgstr "%s: %s flyttet til %s.\n"
-#: sys-utils/mount.c:250
+#: sys-utils/mount.c:295
#, c-format
msgid "%s: %s bound on %s.\n"
msgstr "%s: %s bundet på %s.\n"
-#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
+#: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
#, c-format
msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
msgstr "%s: %s monteret på %s.\n"
# hmm. Umuligt at vide om det er %s-propa....
-#: sys-utils/mount.c:255
+#: sys-utils/mount.c:300
#, c-format
msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
msgstr "%s: %s-propagationsflag ændrede sig.\n"
-#: sys-utils/mount.c:275
+#: sys-utils/mount.c:320
#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
" til dette filsystem. For yderligere detaljer se restorecon(8) og\n"
" mount(8).\n"
-#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: %s."
-msgstr "%s: %s"
-
-#: sys-utils/mount.c:333
+#: sys-utils/mount.c:378
#, c-format
msgid "%s: failed to parse"
msgstr "%s: Kunne ikke fortolke"
-#: sys-utils/mount.c:372
+#: sys-utils/mount.c:418
#, c-format
msgid "unsupported option format: %s"
msgstr "ikke understøttet tilvalgsformat: %s"
-#: sys-utils/mount.c:374
+#: sys-utils/mount.c:420
#, c-format
msgid "failed to append option '%s'"
msgstr "kunne ikke tilføje tilvalg »%s«"
-#: sys-utils/mount.c:392
+#: sys-utils/mount.c:438
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
" %1$s [tilvalg] <kilde> <mappe>\n"
" %1$s <operation> <monteringspunkt> [<mål>]\n"
-#: sys-utils/mount.c:400
+#: sys-utils/mount.c:446
msgid "Mount a filesystem.\n"
msgstr "Monter et filsystem.\n"
-#: sys-utils/mount.c:404
+#: sys-utils/mount.c:450
#, c-format
msgid ""
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
" -F, --fork forgren hver enhed (brug med -a)\n"
" -T, --fstab <sti> alternativ fil til /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/mount.c:410
+#: sys-utils/mount.c:456
#, c-format
msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
msgstr " -i, --internal-only kald ikke mount.<type>-hjælpeprogrammerne\n"
-#: sys-utils/mount.c:412
+#: sys-utils/mount.c:458
#, c-format
msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
msgstr " -l, --show-labels vis også filsystemetiketter\n"
-#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:96
+#: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98
#, c-format
msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgstr " -n, --no-mtab skriv ikke til /etc/mtab\n"
-#: sys-utils/mount.c:416
+#: sys-utils/mount.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+" --options-mode <mode>\n"
+" what to do with options loaded from fstab\n"
+" --options-source <source>\n"
+" mount options source\n"
+" --options-source-force\n"
+" force use of options from fstab/mtab\n"
+msgstr ""
+" --options-mode <tilstand>\n"
+" hvad der skal ske med tilvalg indlæst fra fstab\n"
+" --options-source <kilde>\n"
+" mount-tilvalgenes kilde\n"
+" --options-source-force\n"
+" tilvalg fra fstab/mtab vil blive anvendt\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:469
#, c-format
msgid ""
" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
" -r, --read-only monter filsystemet skrivebeskyttet (det samme som -o ro)\n"
" -t, --types <liste> begræns sættet af filsystemtyper\n"
-#: sys-utils/mount.c:421
+#: sys-utils/mount.c:474
#, c-format
msgid ""
" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
" --source <src> specificerer eksplicit kilde (sti, etiket, uuid)\n"
" --target <mål> specificerer eksplicit monteringspunkt\n"
-#: sys-utils/mount.c:424 sys-utils/umount.c:102
+#: sys-utils/mount.c:477
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --target-prefix <path>\n"
+" specifies path use for all mountpoints\n"
+msgstr " --default brug standardindstillinger for terminal\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
#, c-format
msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose vis hvad der sker\n"
-#: sys-utils/mount.c:426
+#: sys-utils/mount.c:482
#, c-format
msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
msgstr " -w, --rw, --read-write monter filsystemet læs/skriv (standard)\n"
-#: sys-utils/mount.c:432
+#: sys-utils/mount.c:484
+#, c-format
+msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <ns> udfør montering i et andet navnerum\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:490
#, c-format
msgid ""
"\n"
" PARTLABEL=<etiket> specificerer enhed efter partitionsetikel\n"
" PARTUUID=<uuid> specificerer enhed efter partitions-UUID\n"
-#: sys-utils/mount.c:441
+#: sys-utils/mount.c:499
#, c-format
msgid ""
" <device> specifies device by path\n"
" <mappe> monteringspunkt for bind-monteringer (se --bind/rbind)\n"
" <fil> normal fil for loopdev-opsætning\n"
-#: sys-utils/mount.c:446
+#: sys-utils/mount.c:504
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -M, --move flyt til et undertræ et andet sted\n"
" -R, --rbind monter et undertræ og alle undermonteringer et andet sted\n"
-#: sys-utils/mount.c:451
+#: sys-utils/mount.c:509
#, c-format
msgid ""
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
" --make-private marker et undertræ som privat\n"
" --make-unbindable marker et undertræ som om det ikke kan bindes\n"
-#: sys-utils/mount.c:456
+#: sys-utils/mount.c:514
#, c-format
msgid ""
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
" --make-rprivate rekursivt marker et helt undertræ som privat\n"
" --make-runbindable rekursivt marker et helt undertræ som om det ikke kan bindes\n"
-#: sys-utils/mount.c:544 sys-utils/umount.c:448
+#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:496
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "kontekstallokering for libmount mislykkedes"
-#: sys-utils/mount.c:601 sys-utils/umount.c:501
+#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:549
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "kunne ikke angive tilvalgsmønster"
-#: sys-utils/mount.c:757
+#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:566
+#, c-format
+msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgstr "kunne ikke angive målnavnerum som %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:929
msgid "source specified more than once"
msgstr "kilde specificeret mere end en gang"
msgstr "Kontroller om en mappe eller fil er et monteringspunkt.\n"
#: sys-utils/mountpoint.c:126
+#, fuzzy
msgid ""
" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
+" --nofollow do not follow symlink\n"
" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
msgstr ""
" -d, --fs-devno vis maj:min-enhedsnummer for filsystemet\n"
" -x, --devno vis maj:min-enhedsnummer for blokenheden\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:196
+#: sys-utils/mountpoint.c:207
#, c-format
msgid "%s is not a mountpoint\n"
msgstr "%s: er ikke et monteringspunkt\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:202
+#: sys-utils/mountpoint.c:213
#, c-format
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s er et monteringspunkt\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:92 sys-utils/unshare.c:248
+#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:256
#, c-format
msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [tilvalg] [<program> [<parametre> ...]]\n"
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
msgstr "hverken filnavn eller mål-pid angivet for %s"
-#: sys-utils/nsenter.c:309
+#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:433
msgid "failed to parse uid"
msgstr "kunne ikke fortolke uid"
-#: sys-utils/nsenter.c:313
+#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:437
msgid "failed to parse gid"
msgstr "kunne ikke fortolke gid"
-#: sys-utils/nsenter.c:349
+#: sys-utils/nsenter.c:348
msgid "no target PID specified for --follow-context"
msgstr "ingen mål-PID angivet for --follow-context"
-#: sys-utils/nsenter.c:351
+#: sys-utils/nsenter.c:350
#, c-format
msgid "failed to get %d SELinux context"
msgstr "kunne ikke hente %d SELinux-kontekst"
-#: sys-utils/nsenter.c:354
+#: sys-utils/nsenter.c:353
#, c-format
msgid "failed to set exec context to '%s'"
msgstr "kunne ikke angive exec-kontekst til »%s«"
-#: sys-utils/nsenter.c:361
+#: sys-utils/nsenter.c:360
msgid "no target PID specified for --all"
msgstr "ingen mål-PID angivet for --all"
-#: sys-utils/nsenter.c:425
+#: sys-utils/nsenter.c:424
#, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgstr "genassociering til navnerum »%s« mislykkedes"
-#: sys-utils/nsenter.c:441
+#: sys-utils/nsenter.c:440
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "kan ikke åbne nuværende arbejdsmappe"
-#: sys-utils/nsenter.c:448
+#: sys-utils/nsenter.c:447
msgid "change directory by root file descriptor failed"
msgstr "ændring af mappe med rodfilbeskriver mislykkedes"
-#: sys-utils/nsenter.c:451
+#: sys-utils/nsenter.c:450
msgid "chroot failed"
msgstr "chroot mislykkedes"
-#: sys-utils/nsenter.c:461
+#: sys-utils/nsenter.c:460
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
msgstr "ændring af mappe med arbejdsmappefilbeskriver mislykkedes"
-#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:962 sys-utils/setpriv.c:969
+#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
+#: sys-utils/unshare.c:560
msgid "setgroups failed"
msgstr "setgroups mislykkedes"
msgid "Change the root filesystem.\n"
msgstr "Ændr rodfilsystemet.\n"
-#: sys-utils/pivot_root.c:76
+#: sys-utils/pivot_root.c:75
#, c-format
msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
msgstr "kunne ikke ændre root fra »%s« til »%s«"
"Generelle tilvalg:\n"
#: sys-utils/prlimit.c:170
-#, fuzzy
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
" --noheadings vis ikke overskrifter\n"
" --raw brug det rå resultatformat\n"
" --verbose uddybende tilstand\n"
-" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
#: sys-utils/prlimit.c:178
msgid ""
msgid "option --pid may be specified only once"
msgstr "tilvalget --pid kan kun angives en gang"
-#: sys-utils/prlimit.c:614
+#: sys-utils/prlimit.c:613
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr "tilvalgene --pid og KOMMANDO udelukker hinanden"
msgid "error writing %s"
msgstr "fejl ved skrivning af %s"
-#: sys-utils/readprofile.c:270
+#: sys-utils/readprofile.c:250
+msgid "input file is empty"
+msgstr "inddatafil er tom"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:272
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
msgstr "Antager omvendt byterækkefølge. Brug -n for at fremtvinge platformsspecifik byterækkefølge."
-#: sys-utils/readprofile.c:285
+#: sys-utils/readprofile.c:287
#, c-format
msgid "Sampling_step: %u\n"
msgstr "Måletrin: %u\n"
# Ask: hmmm. Jeg er ikke klar over sammenhængen. Er map her en slags afbildning?
-#: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
+#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
#, c-format
msgid "%s(%i): wrong map line"
msgstr "%s(%i): forkert oversigtslinje"
-#: sys-utils/readprofile.c:312
+#: sys-utils/readprofile.c:314
#, c-format
msgid "can't find \"_stext\" in %s"
msgstr "kan ikke finde »_stext« i %s"
-#: sys-utils/readprofile.c:345
+#: sys-utils/readprofile.c:347
msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
msgstr "profiladresse uden for området. Forkert afbildningsfil?"
-#: sys-utils/readprofile.c:403
+#: sys-utils/readprofile.c:405
msgid "total"
msgstr "total"
msgstr "Ændr prioriteten for kørende processer.\n"
#: sys-utils/renice.c:71
-msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
+#, fuzzy
+msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
msgstr " -n, --priority <antal> angiv den pæne trinvise værdi\n"
#: sys-utils/renice.c:72
-msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
msgstr " -p, --pid <id> fortolk parameter som proces-id (standard)\n"
#: sys-utils/renice.c:73
-msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
+#, fuzzy
+msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
msgstr " -g, --pgrp <id> fortolk parameter som procesgruppe-id\n"
#: sys-utils/renice.c:74
-msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
msgstr " -u, --user <navn>|<id> fortolk parameter som brugernavn eller bruger-id\n"
#: sys-utils/renice.c:86
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d (%s) gammel prioritet %d, ny prioritet %d\n"
-#: sys-utils/renice.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/renice.c:150
+#, c-format
msgid "invalid priority '%s'"
-msgstr "ugyldig dato »%s«"
+msgstr "ugyldigt prioritet »%s«"
-#: sys-utils/renice.c:179
+#: sys-utils/renice.c:177
#, c-format
msgid "unknown user %s"
msgstr "ukendt bruger %s"
#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
-#: sys-utils/renice.c:188
+#: sys-utils/renice.c:186
#, c-format
msgid "bad %s value: %s"
msgstr "ugyldig %s værdi: %s"
-#: sys-utils/rfkill.c:129
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rfkill.c:128
msgid "kernel device name"
-msgstr "intern enhedsnavn for kerne"
+msgstr "enhedsnavn for kerne"
-#: sys-utils/rfkill.c:130
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rfkill.c:129
msgid "device identifier value"
-msgstr "enhedsidentifikation"
+msgstr "identifikationsværdi for enhed"
-#: sys-utils/rfkill.c:131
+#: sys-utils/rfkill.c:130
msgid "device type name that can be used as identifier"
-msgstr ""
+msgstr "navn på enhedstypen der kan bruges som identifikation"
-#: sys-utils/rfkill.c:132
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rfkill.c:131
msgid "device type description"
-msgstr "flagbeskrivelse"
+msgstr "beskrivelse af enhedstype"
-#: sys-utils/rfkill.c:133
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rfkill.c:132
msgid "status of software block"
-msgstr "størrelse på låsen"
+msgstr "status på programblokering"
-#: sys-utils/rfkill.c:134
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rfkill.c:133
msgid "status of hardware block"
-msgstr "Vis status for vagthundens udstyr.\n"
+msgstr "status for udstyrsblokering"
-#: sys-utils/rfkill.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/rfkill.c:197
+#, c-format
msgid "cannot set non-blocking %s"
-msgstr "kunne ikke låse %s"
+msgstr "kan ikke angive ikkeblokerende %s"
-#: sys-utils/rfkill.c:219
+#: sys-utils/rfkill.c:218
#, c-format
msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
-msgstr ""
+msgstr "forkert størrelse på rfkill-hændelse: %zu < %d"
-#: sys-utils/rfkill.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/rfkill.c:248
+#, c-format
msgid "failed to poll %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s"
+msgstr "kunne ikke afstemme %s"
-#: sys-utils/rfkill.c:313
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rfkill.c:315
msgid "invalid identifier"
-msgstr "enhedsidentifikation"
+msgstr "ugyldig identifikation"
-#: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
msgid "blocked"
-msgstr "låst"
+msgstr "blokeret"
-#: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
msgid "unblocked"
-msgstr "låst"
+msgstr "er ikke blokeret"
# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
# forkortelsen id:
# Disk-id: ...
-#: sys-utils/rfkill.c:415 sys-utils/rfkill.c:480 sys-utils/rfkill.c:524
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
+#, c-format
msgid "invalid identifier: %s"
-msgstr "Diskidentifikation: %s"
+msgstr "ugyldig identifikation: %s"
-#: sys-utils/rfkill.c:566
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/rfkill.c:575
+#, c-format
msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [<enhed> ...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] kommando (identifikation ...]\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:569
+#: sys-utils/rfkill.c:578
msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Værktøj til at aktivere og deaktivere trådløse enheder.\n"
#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
#. them as additional field after identifier is fine, for example
#. *
#. list [identifier] (lista [tarkenne])
#.
-#: sys-utils/rfkill.c:592
+#: sys-utils/rfkill.c:602
msgid " help\n"
-msgstr ""
+msgstr " hjælp\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:593
+#: sys-utils/rfkill.c:603
msgid " event\n"
-msgstr ""
+msgstr " hændelse\n"
# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
# forkortelsen id:
# Disk-id: ...
-#: sys-utils/rfkill.c:594
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rfkill.c:604
msgid " list [identifier]\n"
-msgstr "Diskidentifikation"
+msgstr " liste [identifikation]\n"
# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
# forkortelsen id:
# Disk-id: ...
-#: sys-utils/rfkill.c:595
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rfkill.c:605
msgid " block identifier\n"
-msgstr "Diskidentifikation"
+msgstr " bloker identifikation\n"
# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
# forkortelsen id:
# Disk-id: ...
-#: sys-utils/rfkill.c:596
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rfkill.c:606
msgid " unblock identifier\n"
-msgstr "Diskidentifikation"
+msgstr " fjern blokering identifikation\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:101
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
msgstr "Gå i en sovetilstand for systemet indtil en angivet opvågningstid.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:104
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
msgstr " -a, --auto læser ur-tilstanden fra justeringsfilen (standard)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:106
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
#, c-format
msgid ""
" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
" -A, --adjfile <fil> specificerer stien til justeringsfilen\n"
" standarden er %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:108
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
msgstr " --date <tidsstempel> datotidspunkt hvor tidsstempel skal vågne\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:109
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
msgstr " -d, --device <enhed> vælg rtc-enhed (rtc0|rtc1|...)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:110
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
msgstr " -n, --dry-run udfører alt, undtagen hviletilstand\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:111
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
msgstr " -l, --local RTC bruger lokal tidszone\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:112
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
msgid " --list-modes list available modes\n"
msgstr " --list-modes vis tilgænelige tilstande\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:113
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
msgstr " -m, --mode <tilstand> standby|mem|... dvaletilstand\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:114
+#: sys-utils/rtcwake.c:115
msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
msgstr " -s, --seconds <sekunder> sekunder til dvale\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:115
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
msgstr " -t, --time <tid_t> tid at vågne\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:116
+#: sys-utils/rtcwake.c:117
msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
msgstr " -u, --utc RTC bruger UTC\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:117
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose uddybende beskeder\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:167
+#: sys-utils/rtcwake.c:168
msgid "read rtc time failed"
msgstr "læsning af rtc-tid mislykkedes"
-#: sys-utils/rtcwake.c:173
+#: sys-utils/rtcwake.c:174
msgid "read system time failed"
msgstr "læsning af systemtid mislykkedes"
-#: sys-utils/rtcwake.c:189
+#: sys-utils/rtcwake.c:190
msgid "convert rtc time failed"
msgstr "konvertering af rtc-tid mislykkedes"
-#: sys-utils/rtcwake.c:237
+#: sys-utils/rtcwake.c:238
msgid "set rtc wake alarm failed"
msgstr "angivelse af rtc wake-alarm mislykkedes"
-#: sys-utils/rtcwake.c:274
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:278
msgid "discarding stdin"
-msgstr "fjern justeringsforskydning"
+msgstr "fjerner standardind"
-#: sys-utils/rtcwake.c:325
+#: sys-utils/rtcwake.c:329
#, c-format
msgid "unexpected third line in: %s: %s"
msgstr "uventet tredje linje i: %s: %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
+#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
msgid "read rtc alarm failed"
msgstr "læsning af rtc-alarm mislykkedes"
# (jeg tror mellemrummene skal passe så %s kommer på samme plads efter
# on og off. Dvs. i vores tilfælde slukket/tændt, gætter jeg på) UAFKLARET
-#: sys-utils/rtcwake.c:343
+#: sys-utils/rtcwake.c:347
#, c-format
msgid "alarm: off\n"
msgstr "alarm: slukket\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:356
+#: sys-utils/rtcwake.c:360
msgid "convert time failed"
msgstr "konverter tid mislykkedes"
# (jeg tror mellemrummene skal passe så %s kommer på samme plads efter
# on og off. Dvs. i vores tilfælde slukket/tændt, gætter jeg på) UAFKLARET
-#: sys-utils/rtcwake.c:361
+#: sys-utils/rtcwake.c:365
#, c-format
msgid "alarm: on %s"
msgstr "alarm: tændt %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:405
+#: sys-utils/rtcwake.c:409
#, c-format
msgid "could not read: %s"
msgstr "kunne ikke læse: %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:485
+#: sys-utils/rtcwake.c:490
#, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
msgstr "ukendt hviletilstand »%s«"
-#: sys-utils/rtcwake.c:493
+#: sys-utils/rtcwake.c:498
msgid "invalid seconds argument"
msgstr "ugyldig sekundparameter"
-#: sys-utils/rtcwake.c:497
+#: sys-utils/rtcwake.c:502
msgid "invalid time argument"
msgstr "ugyldig tidsparameter"
-#: sys-utils/rtcwake.c:524
+#: sys-utils/rtcwake.c:529
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr "%s: antager at RTC bruger UTC ...\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:529
+#: sys-utils/rtcwake.c:534
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Bruger UTC-tid.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:530
+#: sys-utils/rtcwake.c:535
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Bruger lokal tid.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:533
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
msgstr "opvågningstid skal være angivet (se tilvalgene --seconds, --time og --date)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:539
+#: sys-utils/rtcwake.c:544
#, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
msgstr "%s er ikke aktiveret for opvågningshændelser"
-#: sys-utils/rtcwake.c:546
+#: sys-utils/rtcwake.c:551
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:553
+#: sys-utils/rtcwake.c:558
#, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
msgstr "tiden går ikke baglæns til %s"
# jeg tror det svarer til "opvågning ved hjælp af funktionen %s klokken %s eller noget lignende
# jeg foreslår: opvågning med %s %s
# (det sidste %s vil så være o.k. hvadenten det er dato eller tidspunkt)
-#: sys-utils/rtcwake.c:563
+#: sys-utils/rtcwake.c:568
#, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
msgstr "%s: opvågning med %s %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:567
+#: sys-utils/rtcwake.c:572
#, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
msgstr "%s: opvågning fra »%s« med %s %s"
# evt. "nej" -> "ingen"
-#: sys-utils/rtcwake.c:577
+#: sys-utils/rtcwake.c:582
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
msgstr "hviletilstand: nej; forlader\n"
# evt. "slukket" -> "slået fra"
-#: sys-utils/rtcwake.c:586
+#: sys-utils/rtcwake.c:605
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr "hviletilstand: slukket; kører %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:614
+msgid "failed to find shutdown command"
+msgstr "kunne ikke finde luk ned-kommandoen"
+
# "slået til"
-#: sys-utils/rtcwake.c:605
+#: sys-utils/rtcwake.c:624
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
msgstr "hviletilstand: tændt; læser rtc\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:610
+#: sys-utils/rtcwake.c:629
msgid "rtc read failed"
msgstr "læsning af rtc mislykkedes"
# evt. "deaktiveret"
-#: sys-utils/rtcwake.c:622
+#: sys-utils/rtcwake.c:641
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
msgstr "hviletilstand: deaktiver; deaktiverer alarm\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:626
+#: sys-utils/rtcwake.c:645
#, c-format
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
msgstr "hviletilstand: vis; viser alarminformation\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:633
+#: sys-utils/rtcwake.c:652
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
msgstr "hviletilstand: %s; sætter system i hvile\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:647
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr "deaktivering af rtc-alarmafbrydelse mislykkedes"
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr "Tænder %s.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:90
+#: sys-utils/setarch.c:97
#, c-format
-msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s <ark> [tilvalg] [<program> [<parametre> ...]]\n"
+msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [<ark>] [tilvalg] [<program> [<parametre> ...]]\n"
-#: sys-utils/setarch.c:95
+#: sys-utils/setarch.c:102
msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
msgstr "Ændr den rapporterede arkitektur og angiv personlighedsflag.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:98
+#: sys-utils/setarch.c:105
msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
msgstr " -B, --32bit tænder ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-#: sys-utils/setarch.c:99
+#: sys-utils/setarch.c:106
msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
msgstr " -F, --fdpic-funcptrs laver funktionspegerpunkt til beskrivelser\n"
-#: sys-utils/setarch.c:100
+#: sys-utils/setarch.c:107
msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
msgstr " -I, --short-inode tænder SHORT_INODE\n"
-#: sys-utils/setarch.c:101
+#: sys-utils/setarch.c:108
msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
msgstr " -L, --addr-compat-layout ændrer måden virtuel hukommelse allokeres\n"
-#: sys-utils/setarch.c:102
+#: sys-utils/setarch.c:109
msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
msgstr " -R, --addr-no-randomize deaktiverer vilkårlighed for virtuel adresserum\n"
-#: sys-utils/setarch.c:103
+#: sys-utils/setarch.c:110
msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
msgstr " -S, --whole-seconds tænder WHOLE_SECONDS\n"
-#: sys-utils/setarch.c:104
+#: sys-utils/setarch.c:111
msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
msgstr " -T, --sticky-timeouts tænder STICKY_TIMEOUTS\n"
-#: sys-utils/setarch.c:105
+#: sys-utils/setarch.c:112
msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
msgstr " -X, --read-implies-exec tænder READ_IMPLIES_EXEC\n"
# (alle de her kunne også være "slår ... til", men det er sikkert fint som det er)
-#: sys-utils/setarch.c:106
+#: sys-utils/setarch.c:113
msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
msgstr " -Z, --mmap-page-zero tænder MMAP_PAGE_ZERO\n"
-#: sys-utils/setarch.c:107
+#: sys-utils/setarch.c:114
msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
msgstr " -3, --3gb begrænser det brugte adresserum til maksimalt 3 GB\n"
-#: sys-utils/setarch.c:108
+#: sys-utils/setarch.c:115
msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr " --4gb ignoreret (kun for baglæns kompatibilitet)\n"
-#: sys-utils/setarch.c:109
+#: sys-utils/setarch.c:116
msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
msgstr " --uname-2.6 tænder UNAME26\n"
-#: sys-utils/setarch.c:110
+#: sys-utils/setarch.c:117
msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
msgstr " -v, --verbose viser hvilke tilvalg der er givet\n"
-#: sys-utils/setarch.c:113
+#: sys-utils/setarch.c:120
msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
msgstr " --list vis arkitekturer der kan angives og afslut\n"
-#: sys-utils/setarch.c:217
-#, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr "%s: Ukendt arkitektur"
-
-#: sys-utils/setarch.c:238
+#: sys-utils/setarch.c:271
#, c-format
msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
msgstr "Kernen kan ikke sætte arkitekturen til %s"
-#: sys-utils/setarch.c:286
+#: sys-utils/setarch.c:321
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Ikke nok parametre"
-#: sys-utils/setarch.c:295
-#, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
-
-#: sys-utils/setarch.c:360
+#: sys-utils/setarch.c:389
msgid "unrecognized option '--list'"
msgstr "ukendt tilvalg »--list«"
-#: sys-utils/setarch.c:368
-msgid "no architecture argument specified"
-msgstr "ingen arkitekturparamter angivet"
+#: sys-utils/setarch.c:402
+msgid "no architecture argument or personality flags specified"
+msgstr "ingen arkitekturparamter eller personlighedsflag angivet"
+
+#: sys-utils/setarch.c:414
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s: Ukendt arkitektur"
-#: sys-utils/setarch.c:374
+#: sys-utils/setarch.c:432
#, c-format
msgid "failed to set personality to %s"
msgstr "kunne ikke angive personlighed som %s"
-#: sys-utils/setarch.c:377
+#: sys-utils/setarch.c:444
#, c-format
msgid "Execute command `%s'.\n"
msgstr "Udfører kommandoen »%s«\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:115
+#: sys-utils/setpriv.c:119
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
msgstr " %s [tilvalg] <program> [<parametre> ...]\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:119
+#: sys-utils/setpriv.c:123
msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
msgstr "Kør et program med forskellige privilegieindstillinger.\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:122
-#, fuzzy
-msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
-msgstr " -d, --dump vis nuværende tilstand (og kør intet)\n"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:123
-#, fuzzy
-msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
-msgstr " --nnp, --no-new-privs deaktiver tildeling af nye privilegier\n"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:124
-#, fuzzy
-msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
-msgstr " --inh-caps <caps,...> angiv arvelige funktioner\n"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:125
-#, fuzzy
-msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
-msgstr " --inh-caps <caps,...> angiv arvelige funktioner\n"
-
#: sys-utils/setpriv.c:126
-#, fuzzy
-msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
-msgstr " --bounding-set <caps> angiv omgivende sæt for evner\n"
+msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
+msgstr " -d, --dump vis nuværende tilstand (og kør ikke)\n"
#: sys-utils/setpriv.c:127
-#, fuzzy
-msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
-msgstr " --ruid <uid> angiv reel uid\n"
+msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
+msgstr " --nnp, --no-new-privs deaktiver tildeling af nye privilegier\n"
#: sys-utils/setpriv.c:128
-#, fuzzy
-msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
-msgstr " --euid <uid> angiv effektiv uid\n"
+msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
+msgstr " --ambient-caps <caps,...> angiv omgivende funktioner\n"
#: sys-utils/setpriv.c:129
-#, fuzzy
-msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
-msgstr " --rgid <gid> angiv reel gid\n"
+msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
+msgstr " --inh-caps <caps,...> angiv arvelige funktioner\n"
#: sys-utils/setpriv.c:130
-#, fuzzy
-msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
-msgstr " --egid <gid> angiv effektiv gid\n"
+msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
+msgstr " --bounding-set <caps> angiv omgivende sæt for funktioner\n"
#: sys-utils/setpriv.c:131
-#, fuzzy
-msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
-msgstr " --reuid <uid> angiv reel og effektiv uid\n"
+msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
+msgstr " --ruid <uid|bruger> angiv reel uid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:132
-#, fuzzy
-msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
-msgstr " --regid <gid> angiv reel og effektiv gid\n"
+msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
+msgstr " --euid <uid|bruger> angiv effektiv uid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:133
-#, fuzzy
-msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
-msgstr " --clear-groups ryd supplementære grupper\n"
+msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
+msgstr " --rgid <gid|bruger> angiv reel gid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:134
-#, fuzzy
-msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
-msgstr " --keep-groups bevar supplementære grupper\n"
+msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
+msgstr " --egid <gid|gruppe> angiv effektiv gid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:135
-#, fuzzy
-msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
-msgstr " --keep-groups bevar supplementære grupper\n"
+msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
+msgstr " --reuid <uid|bruger> angiv reel og effektiv uid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:136
-#, fuzzy
-msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
-msgstr " --groups <gruppe,...> angiv supplementære grupper\n"
+msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
+msgstr " --regid <gid|gruppe> angiv reel og effektiv gid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:137
-#, fuzzy
-msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
-msgstr " --securebits <bit> angiv securebits\n"
+msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
+msgstr " --clear-groups ryd supplementære grupper\n"
#: sys-utils/setpriv.c:138
-#, fuzzy
-msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
-msgstr " --selinux-label <etiket> angiv SELinux-etiket\n"
+msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups bevar supplementære grupper\n"
#: sys-utils/setpriv.c:139
-#, fuzzy
-msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
-msgstr " --apparmor-profile <pr> angiv AppArmor-profil\n"
+msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups initialiser supplementære grupper\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:140
+msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
+msgstr " --groups <gruppe,...> angiv supplementære grupper efter UID eller navn\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:141
+msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
+msgstr " --securebits <bit> angiv securebits\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:142
+msgid ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
+" set or clear parent death signal\n"
+msgstr ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signavn>\n"
+" angiv eller ryd overordnet dødssignal\n"
#: sys-utils/setpriv.c:144
+msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
+msgstr " --selinux-label <etiket> angiv SELinux-etiket\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:145
+msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
+msgstr " --apparmor-profile <pr> angiv AppArmor-profil\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:146
+msgid ""
+" --reset-env clear all environment and initialize\n"
+" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
+msgstr ""
+" --reset-env ryd hele miljøet og initialiser\n"
+" HOME, SHELL, USER, LOGNAME og PATH\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:152
msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
msgstr " Dette værktøj kan være farligt. Læs manualsiden, og vær forsigtig.\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:187
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:170
msgid "invalid capability type"
-msgstr "ugyldig funktionsstreng"
+msgstr "ugyldig funktionstype"
-#: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552
+#: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
msgid "getting process secure bits failed"
msgstr "kunne ikke hente proces secure bits"
-#: sys-utils/setpriv.c:243
+#: sys-utils/setpriv.c:226
#, c-format
msgid "Securebits: "
msgstr "Securebits: "
-#: sys-utils/setpriv.c:263
+#: sys-utils/setpriv.c:246
#, c-format
msgid "[none]\n"
msgstr "[ingen]\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:289
+#: sys-utils/setpriv.c:272
#, c-format
msgid "%s: too long"
msgstr "%s: for lang"
-#: sys-utils/setpriv.c:317
+#: sys-utils/setpriv.c:300
#, c-format
msgid "Supplementary groups: "
msgstr "Supplementære grupper: "
-#: sys-utils/setpriv.c:319 sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:372
-#: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:384 sys-utils/setpriv.c:391
+#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
+#: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
#, c-format
msgid "[none]"
msgstr "[ingen]"
-#: sys-utils/setpriv.c:339
+#: sys-utils/setpriv.c:320
+msgid "get pdeathsig failed"
+msgstr "get pdeathsig mislykkedes"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:340
#, c-format
msgid "uid: %u\n"
msgstr "uid: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:340
+#: sys-utils/setpriv.c:341
#, c-format
msgid "euid: %u\n"
msgstr "euid: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:343
+#: sys-utils/setpriv.c:344
#, c-format
msgid "suid: %u\n"
msgstr "suid: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:345 sys-utils/setpriv.c:445
+#: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
msgid "getresuid failed"
msgstr "getresuid mislykkedes"
-#: sys-utils/setpriv.c:354 sys-utils/setpriv.c:460
+#: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
msgid "getresgid failed"
msgstr "getresgid mislykkedes"
-#: sys-utils/setpriv.c:365
+#: sys-utils/setpriv.c:366
#, c-format
msgid "Effective capabilities: "
msgstr "Effektive funktioner: "
-#: sys-utils/setpriv.c:370
+#: sys-utils/setpriv.c:371
#, c-format
msgid "Permitted capabilities: "
msgstr "Tilladte funktioner: "
-#: sys-utils/setpriv.c:376
+#: sys-utils/setpriv.c:377
#, c-format
msgid "Inheritable capabilities: "
msgstr "Arvede funktioner: "
-#: sys-utils/setpriv.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/setpriv.c:382
+#, c-format
msgid "Ambient capabilities: "
-msgstr "Tilladte funktioner: "
+msgstr "Omgivende funktioner: "
-#: sys-utils/setpriv.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/setpriv.c:387
+#, c-format
msgid "[unsupported]"
-msgstr "ikke understøttet kommando"
+msgstr "[ikke understøttet]"
-#: sys-utils/setpriv.c:389
+#: sys-utils/setpriv.c:390
#, c-format
msgid "Capability bounding set: "
msgstr "Omgivende sæt for funktioner: "
-#: sys-utils/setpriv.c:397
+#: sys-utils/setpriv.c:399
msgid "SELinux label"
msgstr "SELinux-etiket"
-#: sys-utils/setpriv.c:400
+#: sys-utils/setpriv.c:402
msgid "AppArmor profile"
msgstr "AppArmor-profil"
-#: sys-utils/setpriv.c:413
+#: sys-utils/setpriv.c:415
#, c-format
msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
msgstr "cap %d: libcap-ng er ødelagt"
-#: sys-utils/setpriv.c:436
+#: sys-utils/setpriv.c:437
msgid "Invalid supplementary group id"
msgstr "Ugyldigt supplementært gruppe-id"
-#: sys-utils/setpriv.c:453
+#: sys-utils/setpriv.c:447
+msgid "failed to get parent death signal"
+msgstr "kunne ikke indhente overordnet dødssignal"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:467
msgid "setresuid failed"
msgstr "setresuid mislykkedes"
-#: sys-utils/setpriv.c:468
+#: sys-utils/setpriv.c:482
msgid "setresgid failed"
msgstr "setresgid mislykkedes"
-#: sys-utils/setpriv.c:500
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:514
msgid "unsupported capability type"
-msgstr "ikke understøttet tidstype"
+msgstr "ikke understøttet funktionstype"
-#: sys-utils/setpriv.c:517
+#: sys-utils/setpriv.c:531
msgid "bad capability string"
msgstr "ugyldig funktionsstreng"
-#: sys-utils/setpriv.c:525
+#: sys-utils/setpriv.c:539
msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
msgstr "libcap-ng er for gammel for »alle« caps"
-#: sys-utils/setpriv.c:537
+#: sys-utils/setpriv.c:551
#, c-format
msgid "unknown capability \"%s\""
msgstr "ukendt evne »%s«"
-#: sys-utils/setpriv.c:561
+#: sys-utils/setpriv.c:575
msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
msgstr "securebit-sæt blev ikke genkendt - nægter at justere"
-#: sys-utils/setpriv.c:565
+#: sys-utils/setpriv.c:579
msgid "bad securebits string"
msgstr "ugyldig securebits-streng"
-#: sys-utils/setpriv.c:572
+#: sys-utils/setpriv.c:586
msgid "+all securebits is not allowed"
msgstr "+all securebits er ikke tilladt"
-#: sys-utils/setpriv.c:585
+#: sys-utils/setpriv.c:599
msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
msgstr "justering af keep_caps giver ikke mening"
-#: sys-utils/setpriv.c:589
+#: sys-utils/setpriv.c:603
msgid "unrecognized securebit"
msgstr "securebit blev ikke genkendt"
-#: sys-utils/setpriv.c:609
+#: sys-utils/setpriv.c:623
msgid "SELinux is not running"
msgstr "SELinux kører ikke"
-#: sys-utils/setpriv.c:624
+#: sys-utils/setpriv.c:638
#, c-format
msgid "close failed: %s"
msgstr "close (luk) mislykkedes: %s"
-#: sys-utils/setpriv.c:632
+#: sys-utils/setpriv.c:646
msgid "AppArmor is not running"
msgstr "AppArmor kører ikke"
-#: sys-utils/setpriv.c:775
+#: sys-utils/setpriv.c:825
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr "duplikat -no-new-privs tilvalg"
-#: sys-utils/setpriv.c:780
+#: sys-utils/setpriv.c:830
msgid "duplicate ruid"
msgstr "duplikat ruid"
-#: sys-utils/setpriv.c:782
+#: sys-utils/setpriv.c:832
msgid "failed to parse ruid"
msgstr "kunne ikke fortolke ruid"
-#: sys-utils/setpriv.c:790
+#: sys-utils/setpriv.c:840
msgid "duplicate euid"
msgstr "duplikat euid"
-#: sys-utils/setpriv.c:792
+#: sys-utils/setpriv.c:842
msgid "failed to parse euid"
msgstr "kunne ikke fortolke euid"
-#: sys-utils/setpriv.c:796
+#: sys-utils/setpriv.c:846
msgid "duplicate ruid or euid"
msgstr "duplikat ruid eller euid"
-#: sys-utils/setpriv.c:798
+#: sys-utils/setpriv.c:848
msgid "failed to parse reuid"
msgstr "kunne ikke fortolke reuid"
-#: sys-utils/setpriv.c:807
+#: sys-utils/setpriv.c:857
msgid "duplicate rgid"
msgstr "duplikat rgid"
-#: sys-utils/setpriv.c:809
+#: sys-utils/setpriv.c:859
msgid "failed to parse rgid"
msgstr "kunne ikke fortolke rgid"
-#: sys-utils/setpriv.c:813
+#: sys-utils/setpriv.c:863
msgid "duplicate egid"
msgstr "duplikat egid"
-#: sys-utils/setpriv.c:815
+#: sys-utils/setpriv.c:865
msgid "failed to parse egid"
msgstr "kunne ikke fortolke egid"
-#: sys-utils/setpriv.c:819
+#: sys-utils/setpriv.c:869
msgid "duplicate rgid or egid"
msgstr "duplikat rgid eller egid"
-#: sys-utils/setpriv.c:821
+#: sys-utils/setpriv.c:871
msgid "failed to parse regid"
msgstr "kunne ikke fortolke regid"
-#: sys-utils/setpriv.c:826
+#: sys-utils/setpriv.c:876
msgid "duplicate --clear-groups option"
msgstr "duplikat --clear-groups tilvalg"
-#: sys-utils/setpriv.c:832
+#: sys-utils/setpriv.c:882
msgid "duplicate --keep-groups option"
msgstr "duplikat --keep-groups tilvalg"
-#: sys-utils/setpriv.c:838
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:888
msgid "duplicate --init-groups option"
-msgstr "duplikat --groups tilvalg"
+msgstr "duplikat --init-groups tilvalg"
-#: sys-utils/setpriv.c:844
+#: sys-utils/setpriv.c:894
msgid "duplicate --groups option"
msgstr "duplikat --groups tilvalg"
-#: sys-utils/setpriv.c:853
+#: sys-utils/setpriv.c:900
+msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
+msgstr "duplikat --keep-pdeathsig tilvalg"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:909
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr "duplikat --inh-caps tilvalg"
-#: sys-utils/setpriv.c:859
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:915
msgid "duplicate --ambient-caps option"
-msgstr "duplikat --inh-caps tilvalg"
+msgstr "duplikat --ambient-caps tilvalg"
-#: sys-utils/setpriv.c:865
+#: sys-utils/setpriv.c:921
msgid "duplicate --bounding-set option"
msgstr "duplikat --bounding-set tilvalg"
-#: sys-utils/setpriv.c:871
+#: sys-utils/setpriv.c:927
msgid "duplicate --securebits option"
msgstr "duplikat --securebits tilvalg"
-#: sys-utils/setpriv.c:877
+#: sys-utils/setpriv.c:933
msgid "duplicate --selinux-label option"
msgstr "duplikat --selinux-label tilvalg"
-#: sys-utils/setpriv.c:883
+#: sys-utils/setpriv.c:939
msgid "duplicate --apparmor-profile option"
msgstr "duplikat --apparmor-profile tilvalg"
-#: sys-utils/setpriv.c:899
+#: sys-utils/setpriv.c:958
msgid "--dump is incompatible with all other options"
msgstr "--dump er ikke kompatibel med andre tilvalg"
-#: sys-utils/setpriv.c:907
+#: sys-utils/setpriv.c:966
msgid "--list-caps must be specified alone"
msgstr "--list-caps skal være angivet alene"
-#: sys-utils/setpriv.c:913
+#: sys-utils/setpriv.c:972
msgid "No program specified"
msgstr "Intet program angivet"
-#: sys-utils/setpriv.c:919
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:978
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
-msgstr "--[re]gid kræver --keep-groups, --clear-groups eller --groups"
+msgstr "--[re]gid kræver --keep-groups, --clear-groups, --init-groups eller --groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:923
+#: sys-utils/setpriv.c:982
msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
-msgstr ""
+msgstr "--init-groups kræver --ruid eller --reuid"
-#: sys-utils/setpriv.c:927
+#: sys-utils/setpriv.c:986
#, c-format
msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
-msgstr ""
+msgstr "uid %ld blev ikke fundet, --init-groups kræver en bruger, der kan findes på systemet"
-#: sys-utils/setpriv.c:932
+#: sys-utils/setpriv.c:1001
msgid "disallow granting new privileges failed"
msgstr "kunne ikke deaktivere tildeling af nye privilegier"
-#: sys-utils/setpriv.c:940
+#: sys-utils/setpriv.c:1009
msgid "keep process capabilities failed"
msgstr "kunne ikke bevare procesfunktioner"
-#: sys-utils/setpriv.c:948
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
msgid "activate capabilities"
msgstr "aktiver faciliteter"
-#: sys-utils/setpriv.c:954
+#: sys-utils/setpriv.c:1023
msgid "reactivate capabilities"
msgstr "genaktiver faciliteter"
-#: sys-utils/setpriv.c:965
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:1034
msgid "initgroups failed"
-msgstr "setgroups mislykkedes"
+msgstr "initgroups mislykkedes"
-#: sys-utils/setpriv.c:973
+#: sys-utils/setpriv.c:1042
msgid "set process securebits failed"
msgstr "angivelse af proces securebits mislykkedes"
-#: sys-utils/setpriv.c:979
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
msgid "apply bounding set"
msgstr "anvend omgivende sæt"
-#: sys-utils/setpriv.c:985
+#: sys-utils/setpriv.c:1054
msgid "apply capabilities"
msgstr "anvend funktioner"
+#: sys-utils/setpriv.c:1063
+msgid "set parent death signal failed"
+msgstr "angivelse af overordnet dødssignal mislykkedes"
+
#: sys-utils/setsid.c:33
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
msgstr " -c, --ctty sæt den kontrollerende terminal til den nuværende\n"
#: sys-utils/setsid.c:41
-#, fuzzy
msgid " -f, --fork always fork\n"
-msgstr " -f, --force fremtving kontrol\n"
+msgstr " -f, --fork forgren altid\n"
#: sys-utils/setsid.c:42
msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
" pages : freed-sider kasseret før de genbruges\n"
"Hvis ingen politik er valgt, er begge kasseringstyper aktiveret (standard).\n"
-#: sys-utils/swapon.c:909
+#: sys-utils/swapon.c:908
msgid "failed to parse priority"
msgstr "kunne ikke fortolke prioritet"
# evt. fjernelsespolitik. Ellers misforstås det nok (fjern-politik var den før)
-#: sys-utils/swapon.c:928
+#: sys-utils/swapon.c:927
#, c-format
msgid "unsupported discard policy: %s"
msgstr "ikke understøttet fjernelsespolitik: %s"
msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
msgstr "Skift til et andet filsystem som roden for monteringstræet.\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:255
+#: sys-utils/switch_root.c:254
msgid "failed. Sorry."
msgstr "mislykkedes. Beklager."
-#: sys-utils/switch_root.c:258
+#: sys-utils/switch_root.c:257
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "kunne ikke tilgå %s"
msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
msgstr " -q, --print-irq <on|off> vis nuværende irq-indstilling\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:259
+#: sys-utils/tunelp.c:258
#, c-format
msgid "%s not an lp device"
msgstr "%s er ikke en lp-enhed"
# hvis du vender de ligesom på engelsk, behøver vi ikke at bekymre os om
# strenge bør starte med stort eller ej
# "LPGETSTATUS-fejl"
-#: sys-utils/tunelp.c:278
+#: sys-utils/tunelp.c:277
msgid "LPGETSTATUS error"
msgstr "Fejl i LPGETSTATUS"
-#: sys-utils/tunelp.c:283
+#: sys-utils/tunelp.c:282
#, c-format
msgid "%s status is %d"
msgstr "Status for %s er %d"
-#: sys-utils/tunelp.c:285
+#: sys-utils/tunelp.c:284
#, c-format
msgid ", busy"
msgstr ", optaget"
-#: sys-utils/tunelp.c:287
+#: sys-utils/tunelp.c:286
#, c-format
msgid ", ready"
msgstr ", klar"
-#: sys-utils/tunelp.c:289
+#: sys-utils/tunelp.c:288
#, c-format
msgid ", out of paper"
msgstr ", ikke mere papir"
-#: sys-utils/tunelp.c:291
+#: sys-utils/tunelp.c:290
#, c-format
msgid ", on-line"
msgstr ", klar"
-#: sys-utils/tunelp.c:293
+#: sys-utils/tunelp.c:292
#, c-format
msgid ", error"
msgstr ", fejl"
-#: sys-utils/tunelp.c:298
+#: sys-utils/tunelp.c:297
msgid "ioctl failed"
msgstr "ioctl mislykkedes"
-#: sys-utils/tunelp.c:308
+#: sys-utils/tunelp.c:307
msgid "LPGETIRQ error"
msgstr "Fejl i LPGETIRQ"
# Kiggede i kildekoden og så at %s er et filnavn. '%s bruger IRQ %d'
-#: sys-utils/tunelp.c:313
+#: sys-utils/tunelp.c:312
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr "%s bruger IRQ %d\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:315
+#: sys-utils/tunelp.c:314
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
msgstr "%s bruger overvågning (polling)\n"
-#: sys-utils/umount.c:79
+#: sys-utils/umount.c:81
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-hV]\n"
" %1$s -a [tilvalg]\n"
" %1$s [tilvalg] <kilde> | <mappe>\n"
-#: sys-utils/umount.c:85
+#: sys-utils/umount.c:87
msgid "Unmount filesystems.\n"
msgstr "Afmonter filsystemer.\n"
-#: sys-utils/umount.c:88
+#: sys-utils/umount.c:90
msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgstr " -a, --all afmonter alle filsystemer\n"
-#: sys-utils/umount.c:89
+#: sys-utils/umount.c:91
msgid ""
" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
" current namespace\n"
" -A, --all-targets afmonter alle monteringspunkter for den angivne enhed\n"
" i det nuværende navnerum\n"
-#: sys-utils/umount.c:91
+#: sys-utils/umount.c:93
msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgstr " -c, --no-canonicalize kanoniser ikke stier\n"
-#: sys-utils/umount.c:92
+#: sys-utils/umount.c:94
msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
msgstr " -d, --detach-loop hvis monteret loopenhed, så befri også denne loopenhed\n"
-#: sys-utils/umount.c:93
+#: sys-utils/umount.c:95
msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
msgstr " --fake tør-kørsel; udelad systemkaldet umount(2)\n"
-#: sys-utils/umount.c:94
+#: sys-utils/umount.c:96
msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
msgstr " -f, --force fremtving afmontering (i tilfælde af et NFT-system, der ikke kan nås)\n"
-#: sys-utils/umount.c:95
+#: sys-utils/umount.c:97
msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
msgstr " -i, --internal-only kald ikke umount.<type>-hjælpeprogrammerne\n"
-#: sys-utils/umount.c:97
+#: sys-utils/umount.c:99
msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
msgstr " -l, --lazy afkobl filsystemet nu, ryd op senere\n"
-#: sys-utils/umount.c:98
+#: sys-utils/umount.c:100
msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
msgstr " -O, --test-opts <liste> begræns sættet af filsystemer (brug med -a)\n"
-#: sys-utils/umount.c:99
+#: sys-utils/umount.c:101
msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
msgstr " -R, --recursive afmonter rekursivt et mål med alle undermål\n"
-#: sys-utils/umount.c:100
+#: sys-utils/umount.c:102
msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
msgstr " -r, --read-only i tilfælde af at afmontering mislykkedes, forsøg så at genmontere skrivebeskyttet\n"
-#: sys-utils/umount.c:101
+#: sys-utils/umount.c:103
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgstr " -t, --types <liste> begræns sættet af filsystemtyper\n"
-#: sys-utils/umount.c:145
+#: sys-utils/umount.c:105
+msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgstr " -q, --quiet undertryk »ikke monteret«-fejlbeskeder\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:106
+msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <ns> udfør umount i et andet navnerum\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:149
#, c-format
msgid "%s (%s) unmounted"
msgstr "%s (%s) afmonteret"
-#: sys-utils/umount.c:147
+#: sys-utils/umount.c:151
#, c-format
msgid "%s unmounted"
msgstr "%s afmonteret"
-#: sys-utils/umount.c:207
+#: sys-utils/umount.c:220
msgid "failed to set umount target"
msgstr "kunne ikke angive umount-mål"
-#: sys-utils/umount.c:223
+#: sys-utils/umount.c:251
msgid "libmount table allocation failed"
msgstr "libmount-tabelallokering mislykkedes"
-#: sys-utils/umount.c:266 sys-utils/umount.c:346
+#: sys-utils/umount.c:297 sys-utils/umount.c:379
msgid "libmount iterator allocation failed"
msgstr "libmount-iteratorallokering mislykkedes"
-#: sys-utils/umount.c:272
+#: sys-utils/umount.c:303
#, c-format
msgid "failed to get child fs of %s"
msgstr "kunne ikke indhente underfilsystem for %s"
-#: sys-utils/umount.c:310 sys-utils/umount.c:333
+#: sys-utils/umount.c:342 sys-utils/umount.c:366
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: ikke fundet"
-#: sys-utils/umount.c:340
+#: sys-utils/umount.c:373
#, c-format
msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
msgstr "%s: kunne ikke bestemme kilde (--all-targets er ikke understøttet på systemer med normal mtab-fil)."
-#: sys-utils/unshare.c:91
+#: sys-utils/unshare.c:99
#, c-format
msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
msgstr "ikke understøttet --setgroups-parameter »%s«"
-#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
+#: sys-utils/unshare.c:120 sys-utils/unshare.c:135
#, c-format
msgid "write failed %s"
msgstr "skrivning mislykkedes %s"
-#: sys-utils/unshare.c:150
+#: sys-utils/unshare.c:158
#, c-format
msgid "unsupported propagation mode: %s"
msgstr "ikke understøttet formeringstilstand: %s"
-#: sys-utils/unshare.c:159
+#: sys-utils/unshare.c:167
msgid "cannot change root filesystem propagation"
msgstr "kan ikke ændre rodfilsystemets formering"
-#: sys-utils/unshare.c:190
+#: sys-utils/unshare.c:198
#, c-format
msgid "mount %s on %s failed"
msgstr "montering %s på %s mislykkedes"
-#: sys-utils/unshare.c:204
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "kan ikke køre %s"
-
-#: sys-utils/unshare.c:215
+#: sys-utils/unshare.c:223
msgid "pipe failed"
msgstr "datakanal mislykkedes"
-#: sys-utils/unshare.c:229
+#: sys-utils/unshare.c:237
msgid "failed to read pipe"
msgstr "kunne ikke læse datakanal"
-#: sys-utils/unshare.c:252
+#: sys-utils/unshare.c:260
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
msgstr "Kør et program med nogle navnerum udelt fra overdelen.\n"
-#: sys-utils/unshare.c:255
+#: sys-utils/unshare.c:263
msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
msgstr " -m, --mount [=<fil>] fjern deling for monteringens navnerum\n"
-#: sys-utils/unshare.c:256
+#: sys-utils/unshare.c:264
msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr " -u, --uts[=<fil>] fjern deling for UTS-navnerum (værtsnavn etc)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:257
+#: sys-utils/unshare.c:265
msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
msgstr " -i, --ipc[=<fil>] fjern deling for System V IPC-navnerum\n"
-#: sys-utils/unshare.c:258
+#: sys-utils/unshare.c:266
msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
msgstr " -n, --net[=<fil>] fjern deling for netværksnavnerum\n"
-#: sys-utils/unshare.c:259
+#: sys-utils/unshare.c:267
msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
msgstr " -p, --pid[=<fil>] fjern deling for pid-navnerum\n"
-#: sys-utils/unshare.c:260
+#: sys-utils/unshare.c:268
msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
msgstr " -U, --user[=<fil>] fjern deling for brugernavnerum\n"
-#: sys-utils/unshare.c:261
+#: sys-utils/unshare.c:269
msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
msgstr " -C, --cgroup[=<fil>] fjern deling for cgroup-navnerum\n"
-#: sys-utils/unshare.c:262
+#: sys-utils/unshare.c:271
msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
msgstr " -f, --fork forgren før <program> startes\n"
-#: sys-utils/unshare.c:263
-msgid " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork); defaults to SIGKILL\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/unshare.c:264
-msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
-msgstr " --mount-proc[=<dir>] monter proc-filsystem først (medfører --mount)\n"
-
-#: sys-utils/unshare.c:265
+#: sys-utils/unshare.c:272
msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgstr " -r, --map-root-user oversæt nuværende bruger til root (medfører --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:266
+#: sys-utils/unshare.c:273
+#, fuzzy
+msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user oversæt nuværende bruger til root (medfører --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:275
+msgid ""
+" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+" defaults to SIGKILL\n"
+msgstr ""
+" --kill-child[=<signame>] når døende, dræb den forgrenede proces (medfører --fork)\n"
+" standarden er SIGKILL\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:277
+msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr " --mount-proc[=<dir>] monter proc-filsystem først (medfører --mount)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:278
msgid ""
-" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
" modify mount propagation in mount namespace\n"
msgstr ""
-" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
" ændr monteringsformering i monteringsnavnerum\n"
-#: sys-utils/unshare.c:268
-msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
-msgstr " -s, --setgroups allow|deny kontroller systemkald for setgroups i brugernavnerum\n"
+#: sys-utils/unshare.c:280
+msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr " --setgroups allow|deny kontroller systemkald for setgroups i brugernavnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:281
+#, fuzzy
+msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgstr " -a, --all indtast alle navnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:283
+msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
+msgstr " -R, --root=<mappe>\t kør kommandoen med rodmappen angivet som <mappe>\n"
-#: sys-utils/unshare.c:401
+#: sys-utils/unshare.c:284
+msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
+msgstr " -w, --wd=<mappe>\t ændr arbejdsmappen til <mappe>\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:285
+msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>\t angiv uid i indtastet navnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:286
+msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>\t angiv gid i indtastet navnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406
+#, fuzzy
+msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
+msgstr "tilvalg --setgroups=allow og --map-root-user udelukker hinanden"
+
+#: sys-utils/unshare.c:460
msgid "unshare failed"
msgstr "unshare mislykkedes"
-#: sys-utils/unshare.c:445
+#: sys-utils/unshare.c:504
msgid "child exit failed"
msgstr "afslutning af underproces mislykkedes"
-#: sys-utils/unshare.c:454
+#: sys-utils/unshare.c:518
msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
msgstr "tilvalg --setgroups=allow og --map-root-user udelukker hinanden"
-#: sys-utils/unshare.c:474
+#: sys-utils/unshare.c:527
+#, fuzzy
+msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
+msgstr "tilvalg --setgroups=allow og --map-root-user udelukker hinanden"
+
+#: sys-utils/unshare.c:545
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to '%s'"
+msgstr "kan ikke ændre rodmappen til »%s«"
+
+#: sys-utils/unshare.c:549
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "kan ikke chdir til »%s«"
+
+#: sys-utils/unshare.c:553
+#, c-format
+msgid "umount %s failed"
+msgstr "umount %s mislykkedes"
+
+#: sys-utils/unshare.c:555
#, c-format
msgid "mount %s failed"
msgstr "montering %s mislykkedes"
-#: sys-utils/wdctl.c:73
+#: sys-utils/unshare.c:581
+#, fuzzy
+msgid "capget failed"
+msgstr "crypt mislykkedes"
+
+#: sys-utils/unshare.c:589
+#, fuzzy
+msgid "capset failed"
+msgstr "nulstilling (reset) mislykkedes"
+
+#: sys-utils/unshare.c:601
+msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:72
msgid "Card previously reset the CPU"
msgstr "Kort nulstillede tidligere cpu'en"
-#: sys-utils/wdctl.c:74
+#: sys-utils/wdctl.c:73
msgid "External relay 1"
msgstr "Eksternt relæ 1"
-#: sys-utils/wdctl.c:75
+#: sys-utils/wdctl.c:74
msgid "External relay 2"
msgstr "Eksternt relæ 2"
-#: sys-utils/wdctl.c:76
+#: sys-utils/wdctl.c:75
msgid "Fan failed"
msgstr "Blæser mislykkedes"
-#: sys-utils/wdctl.c:77
+#: sys-utils/wdctl.c:76
msgid "Keep alive ping reply"
msgstr "Hold i live ping-svar"
-#: sys-utils/wdctl.c:78
+#: sys-utils/wdctl.c:77
msgid "Supports magic close char"
msgstr "Understøtter magisk luk-tegn"
# Reset kan både være substantiv, infinitiv, participium osv.
# Jeg foreslår "Nulstilling", altså substantiv, da jeg tror det dækker flest tilfælde bedst
-#: sys-utils/wdctl.c:79
+#: sys-utils/wdctl.c:78
msgid "Reset due to CPU overheat"
msgstr "Nulstilling på grund af CPU-varme"
-#: sys-utils/wdctl.c:80
+#: sys-utils/wdctl.c:79
msgid "Power over voltage"
msgstr "Strøm over spænding"
-#: sys-utils/wdctl.c:81
+#: sys-utils/wdctl.c:80
msgid "Power bad/power fault"
msgstr "Strøm ugyldig/strømfejl"
-#: sys-utils/wdctl.c:82
+#: sys-utils/wdctl.c:81
msgid "Pretimeout (in seconds)"
msgstr "Prætidsudløb (i sekunder)"
-#: sys-utils/wdctl.c:83
+#: sys-utils/wdctl.c:82
msgid "Set timeout (in seconds)"
msgstr "Angiv tidsudløb (i sekunder)"
-#: sys-utils/wdctl.c:84
+#: sys-utils/wdctl.c:83
msgid "Not trigger reboot"
msgstr "Udløs ikke genstart"
-#: sys-utils/wdctl.c:100
+#: sys-utils/wdctl.c:99
msgid "flag name"
msgstr "flagnavn"
-#: sys-utils/wdctl.c:101
+#: sys-utils/wdctl.c:100
msgid "flag description"
msgstr "flagbeskrivelse"
-#: sys-utils/wdctl.c:102
+#: sys-utils/wdctl.c:101
msgid "flag status"
msgstr "flagstatus"
-#: sys-utils/wdctl.c:103
+#: sys-utils/wdctl.c:102
msgid "flag boot status"
msgstr "opstartsstatus for flag"
-#: sys-utils/wdctl.c:104
+#: sys-utils/wdctl.c:103
msgid "watchdog device name"
msgstr "vagthunds enhedsnavn"
-#: sys-utils/wdctl.c:138
+#: sys-utils/wdctl.c:148
#, c-format
msgid "unknown flag: %s"
msgstr "ukendt flag: %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:178
+#: sys-utils/wdctl.c:210
msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
msgstr "Vis status for vagthundens udstyr.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:181
+#: sys-utils/wdctl.c:213
msgid ""
" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
" -F, --noflags don't print information about flags\n"
" -s, --settimeout <sek> angiv vagthundens tidsudløb\n"
" -x, --flags-only vis kun flags tabel (samme som -I -T)\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:196
+#: sys-utils/wdctl.c:229
#, c-format
msgid "The default device is %s.\n"
msgstr "Standardenheden er %s.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:290
+#: sys-utils/wdctl.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No default device is available.\n"
+msgstr "Standardenheden er %s.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:329
#, c-format
msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
msgstr "%s: ukendte flag 0x%x\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
+#: sys-utils/wdctl.c:359
#, c-format
msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
msgstr "%s: vagthund allerede i brug, afbryder."
-#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
+#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
#, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
msgstr "%s: kunne ikke deaktivere vagthund"
-#: sys-utils/wdctl.c:343
+#: sys-utils/wdctl.c:382
#, c-format
msgid "cannot set timeout for %s"
msgstr "kan ikke angive tidsudløb for %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:349
+#: sys-utils/wdctl.c:388
#, c-format
msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
msgstr[0] "Tidsudløb er blevet sat til %d sekund.\n"
msgstr[1] "Tidsudløb er blevet sat til %d sekunder.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:383
+#: sys-utils/wdctl.c:417
#, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
msgstr "%s: kunne ikke indhente information om watchdog"
-#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
+#: sys-utils/wdctl.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read information about %s"
+msgstr "kan ikke skrive introkommando til %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
#, c-format
msgid "%-14s %2i second\n"
msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
msgstr[0] "%-14s %2i sekund\n"
msgstr[1] "%-14s %2i sekunder\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:466
+#: sys-utils/wdctl.c:514
msgid "Timeout:"
msgstr "Tidsudløb:"
-#: sys-utils/wdctl.c:469
+#: sys-utils/wdctl.c:517
msgid "Pre-timeout:"
msgstr "Prætidsudløb:"
-#: sys-utils/wdctl.c:472
+#: sys-utils/wdctl.c:520
msgid "Timeleft:"
msgstr "Tid tilbage:"
-#: sys-utils/wdctl.c:604
+#: sys-utils/wdctl.c:576
msgid "Device:"
msgstr "Enhed:"
-#: sys-utils/wdctl.c:606
+#: sys-utils/wdctl.c:578
msgid "Identity:"
msgstr "Identitet:"
-#: sys-utils/wdctl.c:608
+#: sys-utils/wdctl.c:580
msgid "version"
msgstr "version"
+#: sys-utils/wdctl.c:690
+#, fuzzy
+msgid "No default device is available."
+msgstr "Standardenheden er %s.\n"
+
#: sys-utils/zramctl.c:75
msgid "zram device name"
msgstr "zram-enhedsnavn"
msgid "number of objects migrated by compaction"
msgstr "antallet af objekter migrereret med komprimering"
-#: sys-utils/zramctl.c:376
+#: sys-utils/zramctl.c:378
msgid "Failed to parse mm_stat"
msgstr "Kunne ikke fortolke mm_stat"
-#: sys-utils/zramctl.c:532
+#: sys-utils/zramctl.c:539
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <device>\n"
" %1$s -r <enhed> [...]\n"
" %1$s [tilvalg] -f | <enhed> -s <størrelse>\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:538
+#: sys-utils/zramctl.c:545
msgid "Set up and control zram devices.\n"
msgstr "Opsæt og kontroller zram-enheder.\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:541
-#, fuzzy
+#: sys-utils/zramctl.c:548
msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 komprimeringsalgoritme\n"
+msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 komprimeringsalgoritme\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:542
+#: sys-utils/zramctl.c:549
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes vis størrelser i byte frem for i et læsevenligt format\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:543
+#: sys-utils/zramctl.c:550
msgid " -f, --find find a free device\n"
msgstr " -f, --find find en fri enhed\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:544
+#: sys-utils/zramctl.c:551
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings vis ikke teksthoveder\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:545
+#: sys-utils/zramctl.c:552
msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
msgstr " -o, --output <liste> kolonner i statusuddata\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:546
+#: sys-utils/zramctl.c:553
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " --output-all vis alle kolonner\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:554
msgid " --raw use raw status output format\n"
msgstr " --raw brug rå statusuddataformat\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:547
+#: sys-utils/zramctl.c:555
msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
msgstr " -r, --reset nulstil alle specificerede enheder\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:548
+#: sys-utils/zramctl.c:556
msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgstr " -s, --size <størrelse> enhedstørrelse\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:549
+#: sys-utils/zramctl.c:557
msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
msgstr " -t, --streams <antal> antal komprimeringsstrømme\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:633
+#: sys-utils/zramctl.c:649
msgid "failed to parse streams"
msgstr "kunne ikke fortolke strømme"
-#: sys-utils/zramctl.c:655
+#: sys-utils/zramctl.c:671
msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
msgstr "tilvalget --find og <enhed> udelukker hinanden"
-#: sys-utils/zramctl.c:661
+#: sys-utils/zramctl.c:677
msgid "only one <device> at a time is allowed"
msgstr "kun en <enhed> ad gangen er tilladt"
-#: sys-utils/zramctl.c:664
+#: sys-utils/zramctl.c:680
msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
msgstr "tilvalgene --algorithm og --streams skal kombineres med --size"
-#: sys-utils/zramctl.c:694 sys-utils/zramctl.c:723
+#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
#, c-format
msgid "%s: failed to reset"
msgstr "%s: kunne ikke nulstille"
-#: sys-utils/zramctl.c:705 sys-utils/zramctl.c:713
+#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
msgid "no free zram device found"
msgstr "ingen fri zram-enhed blev fundet"
-#: sys-utils/zramctl.c:727
+#: sys-utils/zramctl.c:746
#, c-format
msgid "%s: failed to set number of streams"
msgstr "%s: kunne ikke angive antallet af strømme"
-#: sys-utils/zramctl.c:731
+#: sys-utils/zramctl.c:750
#, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm"
msgstr "%s: kunne ikke angive algoritme"
# Her repræsenterer sda hele disken mens sda1 og sda2 repræsenterer
# partitioner af den. Enheder har også numre. Nummeret på sda må være
# hvad de mener med whole-disk device number.
-#: sys-utils/zramctl.c:734
+#: sys-utils/zramctl.c:753
#, c-format
msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
msgstr "%s: kunne ikke angive diskstørrelse (%ju byte)"
-#: term-utils/agetty.c:470
+#: term-utils/agetty.c:492
#, c-format
msgid "%s%s (automatic login)\n"
msgstr "%s%s (automatisk logind)\n"
-#: term-utils/agetty.c:526
+#: term-utils/agetty.c:549
#, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s: kan ikke ændre root-mappe %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:529
+#: term-utils/agetty.c:552
#, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "%s: kan ikke ændre arbejdsmappe %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:532
+#: term-utils/agetty.c:555
#, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s: kan ikke ændre procesprioritet: %m"
-#: term-utils/agetty.c:543
+#: term-utils/agetty.c:566
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: kan ikke udføre %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:574 term-utils/agetty.c:901 term-utils/agetty.c:1419
-#: term-utils/agetty.c:1437 term-utils/agetty.c:1474 term-utils/agetty.c:1484
-#: term-utils/agetty.c:1526 term-utils/agetty.c:2093 term-utils/agetty.c:2655
+#: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:930 term-utils/agetty.c:1466
+#: term-utils/agetty.c:1484 term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1531
+#: term-utils/agetty.c:1573 term-utils/agetty.c:2277 term-utils/agetty.c:2841
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "kunne ikke allokere hukommelse: %m"
-#: term-utils/agetty.c:664
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s from %s"
-msgstr "%s fra %s\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:748
+#: term-utils/agetty.c:773
msgid "invalid delay argument"
msgstr "ugyldig forsink-parameter"
-#: term-utils/agetty.c:786
+#: term-utils/agetty.c:811
msgid "invalid argument of --local-line"
msgstr "ugyldig parameter for --local-line"
-#: term-utils/agetty.c:805
+#: term-utils/agetty.c:830
msgid "invalid nice argument"
msgstr "ugyldig nice-parameter"
-#: term-utils/agetty.c:906
+#: term-utils/agetty.c:935
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "ugyldig hastighed: %s"
-#: term-utils/agetty.c:908
+#: term-utils/agetty.c:937
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "for mange forskellige hastigheder"
-#: term-utils/agetty.c:1015 term-utils/agetty.c:1019 term-utils/agetty.c:1072
+#: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1048 term-utils/agetty.c:1101
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s: kan ikke åbne som standard-ind: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1038
+#: term-utils/agetty.c:1067
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: ikke en tegnenhed"
-#: term-utils/agetty.c:1040
+#: term-utils/agetty.c:1069
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a tty"
msgstr "/dev/%s: ikke en tty"
-#: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1076
+#: term-utils/agetty.c:1073 term-utils/agetty.c:1105
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "/dev/%s: kan ikke indhente kontrollerende tty: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1066
+#: term-utils/agetty.c:1095
#, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "/dev/%s: vhangup() mislykkedes: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1087
+#: term-utils/agetty.c:1116
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: ikke åben for læsning/skrivning"
-#: term-utils/agetty.c:1092
+#: term-utils/agetty.c:1121
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "/dev/%s: kan ikke angive procesgruppe: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1106
+#: term-utils/agetty.c:1135
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: dup-problem: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1123
+#: term-utils/agetty.c:1152
#, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s: kan ikke indhente terminalattributter: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1325 term-utils/agetty.c:1345
+#: term-utils/agetty.c:1363 term-utils/agetty.c:1392
#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "angivelse af terminalattributter mislykkedes: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1464
+#: term-utils/agetty.c:1511
msgid "cannot open os-release file"
msgstr "kan ikke åbne os-release-fil %s"
-#: term-utils/agetty.c:1631
+#: term-utils/agetty.c:1678
#, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "kunne ikke oprette reload-fil: %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1835
+#: term-utils/agetty.c:1988
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: kan ikke indhente terminalattributter: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2010
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[tryk RETUR for logind]"
-#: term-utils/agetty.c:1859
+#: term-utils/agetty.c:2037
msgid "Num Lock off"
msgstr "Num Lock deaktiveret"
-#: term-utils/agetty.c:1862
+#: term-utils/agetty.c:2040
msgid "Num Lock on"
msgstr "Num Lock aktiveret"
-#: term-utils/agetty.c:1865
+#: term-utils/agetty.c:2043
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Caps Lock aktiveret"
-#: term-utils/agetty.c:1868
+#: term-utils/agetty.c:2046
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Scroll Lock aktiveret"
-#: term-utils/agetty.c:1871
+#: term-utils/agetty.c:2049
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
"Fif: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:2008
+#: term-utils/agetty.c:2191
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: læst: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2072
+#: term-utils/agetty.c:2253
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: inddataoverløb"
-#: term-utils/agetty.c:2089 term-utils/agetty.c:2097
+#: term-utils/agetty.c:2273 term-utils/agetty.c:2281
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s: ugyldig tegnkonvertering for logindnavn"
-#: term-utils/agetty.c:2103
+#: term-utils/agetty.c:2287
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s: ugyldigt tegn 0x%x i logindnavn"
-#: term-utils/agetty.c:2188
+#: term-utils/agetty.c:2372
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s: kunne ikke angive terminalattributter: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2226
+#: term-utils/agetty.c:2410
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
" %1$s [tilvalg] <linje> [<baud_hastighed>,...] [<termtype>]\n"
" %1$s [tilvalg] <baud_hastighed>,... <linje> [<termtype>]\n"
-#: term-utils/agetty.c:2230
+#: term-utils/agetty.c:2414
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr "Åbn en terminal og angiv dets tilstand.\n"
-#: term-utils/agetty.c:2233
+#: term-utils/agetty.c:2417
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits antag 8-bit tty\n"
-#: term-utils/agetty.c:2234
+#: term-utils/agetty.c:2418
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr " -a, --autologin <bruger> log den angivne bruger ind automatisk\n"
-#: term-utils/agetty.c:2235
+#: term-utils/agetty.c:2419
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset nulstil ikke kontroltilstanden\n"
-#: term-utils/agetty.c:2236
+#: term-utils/agetty.c:2420
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -E, --remote brug -r <værtsnavn> for login(1)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2237
+#: term-utils/agetty.c:2421
msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
msgstr " -f, --issue-file <fil> vis fil indeholdende problemer\n"
-#: term-utils/agetty.c:2238
+#: term-utils/agetty.c:2422
+#, fuzzy
+msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
+msgstr " -i, --noissue vis ikke problemstillingsfil\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2423
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr " -h, --flow-control aktiver forløbskontrol for udstyret\n"
-#: term-utils/agetty.c:2239
+#: term-utils/agetty.c:2424
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <værtsnavn> angiv logindvært\n"
-#: term-utils/agetty.c:2240
+#: term-utils/agetty.c:2425
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue vis ikke problemstillingsfil\n"
-#: term-utils/agetty.c:2241
+#: term-utils/agetty.c:2426
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr " -I, --init-string <streng> angiv init-streng\n"
-#: term-utils/agetty.c:2242
+#: term-utils/agetty.c:2427
msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr " -J --noclear ryd ikke skærmen før prompt\n"
-#: term-utils/agetty.c:2243
+#: term-utils/agetty.c:2428
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr " -l, --login-program <fil> angiv logindprogram\n"
-#: term-utils/agetty.c:2244
+#: term-utils/agetty.c:2429
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line[=<tilst>] kontroller det lokale linjeflag\n"
-#: term-utils/agetty.c:2245
+#: term-utils/agetty.c:2430
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr " -m, --extract-baud udtræk baud-hastighed under forbind\n"
-#: term-utils/agetty.c:2246
+#: term-utils/agetty.c:2431
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login spørg ikke om logind\n"
-#: term-utils/agetty.c:2247
+#: term-utils/agetty.c:2432
msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
msgstr " -N --nonewline vis ikke en ny linje før sag\n"
-#: term-utils/agetty.c:2248
+#: term-utils/agetty.c:2433
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr " -o, --longin-options <tilv> tilvalg som sendes til logind\n"
-#: term-utils/agetty.c:2249
+#: term-utils/agetty.c:2434
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr " -p, --login-pause vent på tastaturtryk før logind\n"
-#: term-utils/agetty.c:2250
+#: term-utils/agetty.c:2435
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <mappe> ændr root til mappen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2251
+#: term-utils/agetty.c:2436
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -R, --hangup udfør virtuel lukning på tty'en\n"
-#: term-utils/agetty.c:2252
+#: term-utils/agetty.c:2437
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr " -s, --keep-baud forsøg at bevare baudhastighed efter skift\n"
-#: term-utils/agetty.c:2253
+#: term-utils/agetty.c:2438
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <nummer> procestidsudløb for logind\n"
-#: term-utils/agetty.c:2254
+#: term-utils/agetty.c:2439
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr " -U, --detect-case detekter terminal med store bogstaver\n"
-#: term-utils/agetty.c:2255
+#: term-utils/agetty.c:2440
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr vent på linjeskift\n"
-#: term-utils/agetty.c:2256
+#: term-utils/agetty.c:2441
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints vis ikke fif\n"
-#: term-utils/agetty.c:2257
+#: term-utils/agetty.c:2442
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --nohostname intet værtsnavn vil blive vist\n"
-#: term-utils/agetty.c:2258
+#: term-utils/agetty.c:2443
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr " --long-hostname vis fuldt kvalificeret værtsnavn\n"
-#: term-utils/agetty.c:2259
+#: term-utils/agetty.c:2444
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr " --erase-chars <streng> yderligere slet tilbage-tegn\n"
-#: term-utils/agetty.c:2260
+#: term-utils/agetty.c:2445
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <streng> yderligere dræb-tegn\n"
-#: term-utils/agetty.c:2261
+#: term-utils/agetty.c:2446
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
msgstr " --chdir <mappe> chdir før logind'et\n"
-#: term-utils/agetty.c:2262
+#: term-utils/agetty.c:2447
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
msgstr " --delay <antal> sovesekunder før prompt\n"
-#: term-utils/agetty.c:2263
+#: term-utils/agetty.c:2448
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
msgstr " --nice <nummer> kør logind med denne prioritet\n"
-#: term-utils/agetty.c:2264
+#: term-utils/agetty.c:2449
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr " --reload genindlæs prompt'er ved kørsel af agetty-instanser\n"
-#: term-utils/agetty.c:2265
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2450
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
-msgstr " --list-types vis understøttede partitionstyper og afslut\n"
+msgstr " --list-speeds vis understøttede baud-hastigheder\n"
-#: term-utils/agetty.c:2615
+#: term-utils/agetty.c:2798
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d bruger"
msgstr[1] "%d brugere"
-#: term-utils/agetty.c:2743
+#: term-utils/agetty.c:2929
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "checkname mislykkedes: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2755
+#: term-utils/agetty.c:2941
#, c-format
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "kan ikke røre filen %s"
-#: term-utils/agetty.c:2759
-msgid "--reload is unsupported on your system"
-msgstr "--reload er ikke understøttet på dit system"
+#: term-utils/agetty.c:2945
+msgid "--reload is unsupported on your system"
+msgstr "--reload er ikke understøttet på dit system"
+
+#: term-utils/mesg.c:78
+#, c-format
+msgid " %s [options] [y | n]\n"
+msgstr "%s [tilvalg] [y | n]\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:81
+msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
+msgstr "Kontroller skriveadgang for andre brugere til din terminal.\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:84
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose forklar hvad der sker\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:130
+msgid "no tty"
+msgstr "ingen tty"
+
+#: term-utils/mesg.c:139
+#, c-format
+msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
+msgstr "ttyname() mislykkedes, forsøger at omgå via: %s"
+
+# Så vidt jeg kan se i koden, understøtter den kun y og n
+#: term-utils/mesg.c:150
+msgid "is y"
+msgstr "er y"
+
+#: term-utils/mesg.c:153
+msgid "is n"
+msgstr "er n"
+
+#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
+#, c-format
+msgid "change %s mode failed"
+msgstr "ændring af %s-tilstand mislykkedes"
+
+#: term-utils/mesg.c:166
+msgid "write access to your terminal is allowed"
+msgstr "skriveadgang til din terminal er tilladt"
+
+#: term-utils/mesg.c:173
+msgid "write access to your terminal is denied"
+msgstr "skriveadgang til din terminal er ikke tilladt"
+
+#: term-utils/script.c:190
+#, c-format
+msgid " %s [options] [file]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [fil]\n"
+
+#: term-utils/script.c:193
+msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
+msgstr "Lav et typeskript for en terminalsession.\n"
+
+#: term-utils/script.c:196
+#, fuzzy
+msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
+msgstr " -f, --file <fil> log indholdet af denne fil\n"
+
+#: term-utils/script.c:197
+#, fuzzy
+msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
+msgstr " -a, --all alle (standard)\n"
+
+#: term-utils/script.c:198
+#, fuzzy
+msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
+msgstr " -f, --file <fil> log indholdet af denne fil\n"
+
+#: term-utils/script.c:201
+#, fuzzy
+msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
+msgstr " -f, --file <fil> log indholdet af denne fil\n"
+
+#: term-utils/script.c:202
+msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:203
+msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:206
+#, fuzzy
+msgid " -a, --append append to the log file\n"
+msgstr " -a, --append tilføj partitioner til eksisterende partitionstabel\n"
+
+#: term-utils/script.c:207
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> kør en enkel kommandostreng via skallen\n"
-#: term-utils/mesg.c:76
-#, c-format
-msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr "%s [tilvalg] [y | n]\n"
+#: term-utils/script.c:208
+#, fuzzy
+msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
+msgstr " -r, --reset nulstil porten\n"
-#: term-utils/mesg.c:79
-msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
-msgstr "Kontroller skriveadgang for andre brugere til din terminal.\n"
+#: term-utils/script.c:209
+#, fuzzy
+msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
+msgstr " -t, --table opret en tabel\n"
-#: term-utils/mesg.c:82
-msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose forklar hvad der sker\n"
+#: term-utils/script.c:210
+#, fuzzy
+msgid " --force use output file even when it is a link\n"
+msgstr " --raw brug rå statusuddataformat\n"
-#: term-utils/mesg.c:125
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "ttyname mislykkedes"
+#: term-utils/script.c:211
+#, fuzzy
+msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
+msgstr " -L[, --color[=<hvornår>] farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
-# Så vidt jeg kan se i koden, understøtter den kun y og n
-#: term-utils/mesg.c:134
-msgid "is y"
-msgstr "er y"
+#: term-utils/script.c:212
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
+msgstr " -o, --output <liste> definer hvilken resultatkolonne, der skal bruges\n"
-#: term-utils/mesg.c:137
-msgid "is n"
-msgstr "er n"
+#: term-utils/script.c:213
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet be quiet\n"
+msgstr " -q, --quiet tænd for quiet-tilstand\n"
-#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
+#: term-utils/script.c:296
#, c-format
-msgid "change %s mode failed"
-msgstr "ændring af %s-tilstand mislykkedes"
-
-#: term-utils/mesg.c:150
-msgid "write access to your terminal is allowed"
-msgstr "skriveadgang til din terminal er tilladt"
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [<%s>]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skript færdig den %s [<%s>]\n"
-#: term-utils/mesg.c:157
-msgid "write access to your terminal is denied"
-msgstr "skriveadgang til din terminal er ikke tilladt"
+#: term-utils/script.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skript færdig den %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
-#: term-utils/mesg.c:161
+# %s er nok et tidspunkt. Jeg ville fjerne "på" så det bliver
+# "påbegyndt 17:37" eller "påbegyndt 17-12-2010"
+#: term-utils/script.c:394
#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "ugyldig parameter: %s"
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "Skript påbegyndt den %s ["
-#: term-utils/script.c:161
+#: term-utils/script.c:406
#, c-format
-msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [fil]\n"
+msgid "<not executed on terminal>"
+msgstr "<ikke kørt på terminal>"
-#: term-utils/script.c:164
-msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
-msgstr "Lav et typeskript for en terminalsession.\n"
+#: term-utils/script.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
+msgstr "Skript afsluttet, maks størrelse på uddatafil %<PRIu64> overskredet.\n"
-#: term-utils/script.c:167
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --append append the output\n"
-" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -e, --return return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush run flush after each write\n"
-" --force use output file even when it is a link\n"
-" -q, --quiet be quiet\n"
-" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
-msgstr ""
-" -a, --append tilføj uddataene\n"
-" -c, --command <kommando> kør kommando frem for interaktiv skal\n"
-" -e, --return returner afslutkode for underproces\n"
-" -f, --flush kør tøm (flush) efter hver skrivning\n"
-" --force brug uddatafil selv når det er en henvisning\n"
-" -q, --quiet vær stille\n"
-" -t, --timing[=<fil>] vis timingdata til standardfejl (eller til FIL)\n"
-" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
-" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-"\n"
+#: term-utils/script.c:682
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr "maks uddatastørrelse overskredet"
-#: term-utils/script.c:189
+#: term-utils/script.c:743
#, c-format
msgid ""
"output file `%s' is a link\n"
"Brug --force hvis du virkelig vil bruge den.\n"
"Program blev ikke startet."
-#: term-utils/script.c:225
-#, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "Skript færdigt, filen er %s\n"
+#: term-utils/script.c:827
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+msgstr "ikke understøttet farvetilstand"
-#: term-utils/script.c:288
-msgid "cannot write script file"
-msgstr "kan ikke skrive skriptfil"
+#: term-utils/script.c:852
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "kunne ikke fortolke begrænsningstørrelsen for uddata"
-#: term-utils/script.c:429
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Session terminated.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Session afsluttet.\n"
+#: term-utils/script.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unssuported logging format: '%s'"
+msgstr "ikke understøttet tilvalgsformat: %s"
+
+#: term-utils/script.c:911
+#, fuzzy
+msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
+msgstr "tilvalget --task og <navnerum> udelukker hinanden"
# %s er nok et tidspunkt. Jeg ville fjerne "på" så det bliver
# "påbegyndt 17:37" eller "påbegyndt 17-12-2010"
-#: term-utils/script.c:476
-#, c-format
-msgid "Script started on %s\n"
-msgstr "Skript påbegyndt %s\n"
+#: term-utils/script.c:938
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script started"
+msgstr "Skript påbegyndt den %s ["
+
+#: term-utils/script.c:940
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", output log file is '%s'"
+msgstr "Skript færdigt, filen er %s\n"
+
+#: term-utils/script.c:942
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", input log file is '%s'"
+msgstr "Skript færdigt, filen er %s\n"
-#: term-utils/script.c:548
+#: term-utils/script.c:944
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", timing file is '%s'"
+msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
+
+#: term-utils/script.c:945
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Script done on %s\n"
+msgid ".\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Skript kørt %s\n"
-#: term-utils/script.c:639
-msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty mislykkedes"
+#: term-utils/script.c:1051
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script done.\n"
+msgstr "Skript færdigt, filen er %s\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+msgstr " %s [-t] timingfil [typeskript] [nævner]\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:64
+msgid "Execute terminal typescript.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
+#, fuzzy
+msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
+msgstr " -t, --time <tid_t> tid at vågne\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:68
+msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
+#, fuzzy
+msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
+msgstr " -f, --issue-file <fil> vis fil indeholdende problemer\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
+msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> kør en enkel kommandostreng via skallen\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
+msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
+msgstr " --delay <antal> sovesekunder før prompt\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse maximal delay argument"
+msgstr "kunne ikke fortolke parameter"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
+#, fuzzy
+msgid "timing file not specified"
+msgstr "ingen fil angivet"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:251
+#, fuzzy
+msgid "stdin typescript file not specified"
+msgstr " typescript-fil: %s"
-#: term-utils/script.c:677
-msgid "out of pty's"
-msgstr "løbet tør for pty-er"
+#: term-utils/scriptlive.c:277
+#, c-format
+msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:284
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate PTY handler"
+msgstr "kunne ikke allokere FS-håndtering"
-#: term-utils/script.c:777
+#: term-utils/scriptlive.c:363
#, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "Skript påbegyndt, filen er %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+">>> scriptlive: done.\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/scriptreplay.c:44
+#: term-utils/scriptreplay.c:49
#, c-format
msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
msgstr " %s [-t] timingfil [typeskript] [nævner]\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:48
+#: term-utils/scriptreplay.c:53
msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
msgstr "Afspil terminaltypeskripter, via brug af timinginformation.\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:51
+#: term-utils/scriptreplay.c:57
+msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:59
#, fuzzy
-msgid ""
-" -t, --timing <file> script timing output file\n"
-" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
-" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
+msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
+msgstr " -f, --from <N> start på spor N (standard 0)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:62
+msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
msgstr ""
-" -t, --timing <fil> skript uddatafil for timing\n"
-" -s, --typescirpt <fil> skript uddatafil for terminalsession\n"
-" -d, --divisor <num> øge eller sænk kørselstid med tidsdeler\n"
-" -m, --maxdelay <num> vent højst dette antal sekunder mellem opdateringer\n"
-" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
-" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-"\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:113
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "skrivning til standard-ud mislykkedes"
+#: term-utils/scriptreplay.c:65
+#, fuzzy
+msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
+msgstr " -V vis versionsinformation og afslut\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:119
-#, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr "uventet linjeafslutning på %s"
+#: term-utils/scriptreplay.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
+msgstr " -t, --type <navn> navnerumstype (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgrouop)\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:121
-#, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "kunne ikke læse typeskriptfil %s"
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
+msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/scriptreplay.c:185
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "forkert antal parametre"
+#: term-utils/scriptreplay.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgstr "ikke understøttet etiket »%s«"
-#: term-utils/scriptreplay.c:216
-#, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
+#: term-utils/scriptreplay.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported stream name: '%s'"
+msgstr "ikke understøttet kildemærke: %s"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:255
+#, fuzzy
+msgid "data log file not specified"
+msgstr "ingen fil angivet"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: log file error"
+msgstr "klogctl-fejl"
-#: term-utils/scriptreplay.c:218
+#: term-utils/scriptreplay.c:306
#, c-format
-msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
-msgstr "timingfil %s: linje %lu: uventet format"
+msgid "%s: line %d: timing file error"
+msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:237
#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr "parameterfejl: lys %s er ikke understøttet"
-#: term-utils/setterm.c:326
+#: term-utils/setterm.c:329
msgid "too many tabs"
msgstr "for mange indryk"
-#: term-utils/setterm.c:382
+#: term-utils/setterm.c:385
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr "Angiv attributterne for en terminal.\n"
-#: term-utils/setterm.c:385
-msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
+#: term-utils/setterm.c:388
+#, fuzzy
+msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr " --term <terminalnavn> overskriv TERM-miljøvariabel\n"
-#: term-utils/setterm.c:386
-msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
+#: term-utils/setterm.c:389
+#, fuzzy
+msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " --reset nulstil terminal til power-on-tilstand\n"
-#: term-utils/setterm.c:387
-msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
+#: term-utils/setterm.c:390
+#, fuzzy
+msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgstr " --resize nulstil terminalrækker og kolonner\n"
-#: term-utils/setterm.c:388
-msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
+#: term-utils/setterm.c:391
+#, fuzzy
+msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " --initialize vis init-streng, og brug standardinstillinger\n"
-#: term-utils/setterm.c:389
-msgid " --default use default terminal settings\n"
+#: term-utils/setterm.c:392
+#, fuzzy
+msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr " --default brug standardindstillinger for terminal\n"
-#: term-utils/setterm.c:390
-msgid " --store save current terminal settings as default\n"
+#: term-utils/setterm.c:393
+#, fuzzy
+msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr " --store gem nuværende terminalindstillinger som standard\n"
-#: term-utils/setterm.c:391
-msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
+#: term-utils/setterm.c:396
+#, fuzzy
+msgid " --cursor on|off display cursor\n"
msgstr " --cursor [on|off] vis markør\n"
-#: term-utils/setterm.c:392
-msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
+#: term-utils/setterm.c:397
+#, fuzzy
+msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
msgstr " --repeat [on|off] tastaturgentagelse\n"
-#: term-utils/setterm.c:393
-msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
+#: term-utils/setterm.c:398
+#, fuzzy
+msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
msgstr " --appcursorkeys [on|off] programtilstand for markørtast\n"
-#: term-utils/setterm.c:394
-msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
+#: term-utils/setterm.c:399
+#, fuzzy
+msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
msgstr " --linewrap [on|off] fortsæt på en ny linje når linjen er fuld\n"
-#: term-utils/setterm.c:395
-msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
+#: term-utils/setterm.c:400
+#, fuzzy
+msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
msgstr " --inversescreen [on|off] byt farverne om for hele skærmen\n"
-#: term-utils/setterm.c:396
-msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
+#: term-utils/setterm.c:403
+#, fuzzy
+msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
+msgstr " --msg [on|off] send kernebeskeder til konsollen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:404
+#, fuzzy
+msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
+msgstr " --msglevel 0-8 logniveau for kernekonsol\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:407
+#, fuzzy
+msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr " --foreground default|<farve> angiv forgrundsfarve\n"
-#: term-utils/setterm.c:397
-msgid " --background default|<color> set background color\n"
+#: term-utils/setterm.c:408
+#, fuzzy
+msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr " --background default|<farve> angiv baggrundsfarve\n"
-#: term-utils/setterm.c:398
-msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
+#: term-utils/setterm.c:409
+#, fuzzy
+msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr " --ulcolor [bright] <farve> angiv farve for understreget tekst\n"
-#: term-utils/setterm.c:399
-msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
-msgstr " --hbcolor [bright] <farve> angiv farve for fed tekst\n"
+#: term-utils/setterm.c:410
+#, fuzzy
+msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
+msgstr " --hbcolor [bright] <farve> angiv halvlys tekstfarve\n"
-#: term-utils/setterm.c:400
-msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+#: term-utils/setterm.c:411
+#, fuzzy
+msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr " <farve>: sort blå cyan grøn grå magenta rød hvid gul\n"
-#: term-utils/setterm.c:401
-msgid " --bold [on|off] bold\n"
+#: term-utils/setterm.c:414
+#, fuzzy
+msgid " --bold on|off bold\n"
msgstr " --bold [on|off] fed\n"
-#: term-utils/setterm.c:402
-msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
+#: term-utils/setterm.c:415
+#, fuzzy
+msgid " --half-bright on|off dim\n"
msgstr " --half-bright [on|off] dæmp\n"
-#: term-utils/setterm.c:403
-msgid " --blink [on|off] blink\n"
+#: term-utils/setterm.c:416
+#, fuzzy
+msgid " --blink on|off blink\n"
msgstr " --blink [on|off] blink\n"
-#: term-utils/setterm.c:404
-msgid " --underline [on|off] underline\n"
+#: term-utils/setterm.c:417
+#, fuzzy
+msgid " --underline on|off underline\n"
msgstr " --underline [on|off] understreg\n"
-#: term-utils/setterm.c:405
-msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
+#: term-utils/setterm.c:418
+#, fuzzy
+msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
msgstr " --reverse [on|off] byt om på forgrunds- og baggrundsfarver\n"
-#: term-utils/setterm.c:406
-msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
+#: term-utils/setterm.c:421
+#, fuzzy
+msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
msgstr " --clear [all|rest] ryd skærm og angive markørposition\n"
-#: term-utils/setterm.c:407
-msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
+#: term-utils/setterm.c:422
+#, fuzzy
+msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr " --tabs [<antal> ...] angiv disse tabulator-stoppositioner, eller vis dem\n"
-#: term-utils/setterm.c:408
-msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
+#: term-utils/setterm.c:423
+#, fuzzy
+msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr " --clrtabs [<antal> ...] ryd disse tabulator-stoppositioner, eller alle\n"
-#: term-utils/setterm.c:409
-msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
+#: term-utils/setterm.c:424
+#, fuzzy
+msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr " --regtabs [1-160] angiv et regulært tabulator-stopinterval\n"
-#: term-utils/setterm.c:410
-msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
+#: term-utils/setterm.c:425
+#, fuzzy
+msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr " --blank [0-60|force|poke] sæt tid for inaktivitet før tomme skærme\n"
-#: term-utils/setterm.c:411
-msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
+#: term-utils/setterm.c:428
+#, fuzzy
+msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --dump [<nummer>] skriv vcsa<nummer>-konsoldump til fil\n"
-#: term-utils/setterm.c:412
-msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
+#: term-utils/setterm.c:429
+#, fuzzy
+msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --append [<nummer>] tilføj vcsa<nummer>-konsoldump til fil\n"
-#: term-utils/setterm.c:413
-msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
+#: term-utils/setterm.c:430
+#, fuzzy
+msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr " --file <filnavn> navn på dumpfilen\n"
-#: term-utils/setterm.c:414
-msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
-msgstr " --msg [on|off] send kernebeskeder til konsollen\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:415
-msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
-msgstr " --msglevel 0-8 logniveau for kernekonsol\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:416
-msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+#: term-utils/setterm.c:433
+#, fuzzy
+msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-#: term-utils/setterm.c:417
-msgid " set vesa powersaving features\n"
+#: term-utils/setterm.c:434
+#, fuzzy
+msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr " angiv strømbesparelsesfunktioner for vesa\n"
-#: term-utils/setterm.c:418
-msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
+#: term-utils/setterm.c:435
+#, fuzzy
+msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr " --powerdown [0-60] angiv nedlukningsinterval for vesa i minutter\n"
-#: term-utils/setterm.c:419
-msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
+#: term-utils/setterm.c:438
+#, fuzzy
+msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr " --blength [0-2000] klokkens længde i millisekunder\n"
-#: term-utils/setterm.c:420
-msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
+#: term-utils/setterm.c:439
+#, fuzzy
+msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
msgstr " --bfreq <nummer> klokkefrekvens i hertz\n"
-#: term-utils/setterm.c:431
+#: term-utils/setterm.c:452
msgid "duplicate use of an option"
msgstr "dupliker brug af et tilvalg"
# ifølge man-filen gør den "the screen" blank, det lader til at den
-# styrer strømsparetilstand så 'blank skærm' vil nok være rigtigt i
+# styrer strømsparetilstand så 'blank skærm' vil nok være rigtigt i
# den her og de omkringstående
-#: term-utils/setterm.c:740
+#: term-utils/setterm.c:764
msgid "cannot force blank"
msgstr "kan ikke fremtvinge blank skærm"
-#: term-utils/setterm.c:745
+#: term-utils/setterm.c:769
msgid "cannot force unblank"
msgstr "kan ikke tvinge ud af blank skærmtilstand"
-#: term-utils/setterm.c:751
+#: term-utils/setterm.c:775
msgid "cannot get blank status"
msgstr "kan ikke indhente status for blank skærm"
-#: term-utils/setterm.c:777
+#: term-utils/setterm.c:801
#, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "kan ikke åbne dumpfilen %s til skrivning"
-#: term-utils/setterm.c:819
+#: term-utils/setterm.c:843
#, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "terminal %s understøtter ikke %s"
-#: term-utils/setterm.c:857
+#: term-utils/setterm.c:881
msgid "select failed"
msgstr "vælg (select) mislykkedes"
-#: term-utils/setterm.c:883
+#: term-utils/setterm.c:907
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr "standardind referer ikke til en terminal"
-#: term-utils/setterm.c:911
+#: term-utils/setterm.c:935
#, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "ugyldig markørposition: %s"
-#: term-utils/setterm.c:933
+#: term-utils/setterm.c:957
msgid "reset failed"
msgstr "nulstilling (reset) mislykkedes"
-#: term-utils/setterm.c:1097
+#: term-utils/setterm.c:1121
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "kan ikke ændre strømsparetilstand"
-#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
+#: term-utils/setterm.c:1140 term-utils/setterm.c:1149
msgid "klogctl error"
msgstr "klogctl-fejl"
-#: term-utils/setterm.c:1146
+#: term-utils/setterm.c:1170
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "$TERM er ikke defineret."
-#: term-utils/setterm.c:1153
+#: term-utils/setterm.c:1177
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "terminfo-databasen blev ikke fundet"
-#: term-utils/setterm.c:1155
+#: term-utils/setterm.c:1179
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: ukendt terminaltype"
-#: term-utils/setterm.c:1157
+#: term-utils/setterm.c:1181
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr "terminal er en papirudgave (hardcopy)"
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
msgstr "%s: UGYLDIG FEJL, besked er alt for lang"
-#: term-utils/wall.c:86
+#: term-utils/wall.c:87
#, c-format
msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
msgstr " %s [tilvalg] [<fil> | <besked>]\n"
-#: term-utils/wall.c:89
+#: term-utils/wall.c:90
msgid "Write a message to all users.\n"
msgstr "Skriv en besked til alle brugere.\n"
-#: term-utils/wall.c:92
+#: term-utils/wall.c:93
msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
msgstr " -g, --group <gruppe> send kun besked til gruppe\n"
-#: term-utils/wall.c:93
+#: term-utils/wall.c:94
msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
msgstr " -n, --nobanner vis ikke banner, virker kun for root\n"
-#: term-utils/wall.c:94
+#: term-utils/wall.c:95
msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
msgstr " -t, --timeout <tidsud.> skriv tidsudløb i sekunder\n"
-#: term-utils/wall.c:122
+#: term-utils/wall.c:123
msgid "invalid group argument"
msgstr "ugyldig gruppeparameter"
-#: term-utils/wall.c:124
+#: term-utils/wall.c:125
#, c-format
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "%s: ukendt gid"
-#: term-utils/wall.c:167
+#: term-utils/wall.c:168
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr "getgrouplist fandt flere grupper end sysconf tillader"
-#: term-utils/wall.c:213
+#: term-utils/wall.c:214
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "--nobanner er kun tilgængelig for root"
-#: term-utils/wall.c:218
+#: term-utils/wall.c:219
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb: %s"
-#: term-utils/wall.c:357
+#: term-utils/wall.c:360
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "kan ikke indhente adgangskode-uid"
-#: term-utils/wall.c:362
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "kan ikke indhente tty-navn"
-
-#: term-utils/wall.c:382
+#: term-utils/wall.c:384
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Rundsendt meddelelse fra %s@%s (%s) (%s):"
-#: term-utils/wall.c:415
+#: term-utils/wall.c:417
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "kan ikke læse %s - brug standard-ind."
msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
msgstr "Besked fra %s@%s på %s klokken %02d:%02d ..."
-#: term-utils/write.c:330
+#: term-utils/write.c:329
msgid "you have write permission turned off"
msgstr "du har slået skriveadgang fra"
-#: term-utils/write.c:353
+#: term-utils/write.c:352
#, c-format
msgid "%s is not logged in on %s"
msgstr "%s er ikke logget ind på %s"
-#: term-utils/write.c:359
+#: term-utils/write.c:358
#, c-format
msgid "%s has messages disabled on %s"
msgstr "%s har deaktiveret beskeder på %s"
msgstr "Filtrer omvendte linjeindgange.\n"
#: text-utils/col.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -h, --tabs konverter mellemrum til tabulatorer\n"
" -x, --spaces konverter tabulatorer til mellemrum\n"
" -l, --lines ANTAL mellemlagr mindst ANTAL linjer\n"
-" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
-" -H, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-"\n"
#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
#, c-format
msgid "bad -l argument"
msgstr "ugyldigt -l parameter"
+#: text-utils/col.c:246
+#, c-format
+msgid "failed on line %d"
+msgstr "der opstod en fejl på linje %d"
+
#: text-utils/col.c:344
#, c-format
msgid "warning: can't back up %s."
msgid "-- line already flushed"
msgstr "-- linje allerede skrevet ud"
-#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:634
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
#, c-format
msgid " %s [options] [<file>...]\n"
msgstr " %s [tilvalg] [<fil>] ...]\n"
msgid "Filter out the specified columns.\n"
msgstr "Filtrer de specificerede kolonner ud.\n"
-#: text-utils/colrm.c:185
+#: text-utils/colrm.c:184
msgid "first argument"
msgstr "første parameter"
-#: text-utils/colrm.c:187
+#: text-utils/colrm.c:186
msgid "second argument"
msgstr "anden parameter"
msgid "failed to allocate output data"
msgstr "kunne ikke allokere uddata"
-#: text-utils/column.c:637
+#: text-utils/column.c:629
msgid "Columnate lists.\n"
msgstr "Opsæt lister i kolonner.\n"
-#: text-utils/column.c:640
+#: text-utils/column.c:632
msgid " -t, --table create a table\n"
msgstr " -t, --table opret en tabel\n"
-#: text-utils/column.c:641
+#: text-utils/column.c:633
msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
msgstr " -n, --table-name <navn> tabelnavn for JSON-uddata\n"
-#: text-utils/column.c:642
+#: text-utils/column.c:634
msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
msgstr " -O, --table-order <kolonner> angiv rækkefølge på uddatakolonner\n"
-#: text-utils/column.c:643
+#: text-utils/column.c:635
msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
msgstr " -N, --table-columns <navne> kommaadskilt liste over kolonner\n"
-#: text-utils/column.c:644
+#: text-utils/column.c:636
msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
msgstr " -E, --table-noextreme <kolonner> tæl ikke lang tekst fra kolonnerne med til kolonnebredden\n"
-#: text-utils/column.c:645
-#, fuzzy
+#: text-utils/column.c:637
msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
-msgstr " -n, --noheadings vis ikke teksthoveder\n"
+msgstr " -d, --table-noheadings vis ikke teksthoveder\n"
-#: text-utils/column.c:646
+#: text-utils/column.c:638
msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --table-header-repeat gentag teksthoved for hver side\n"
-#: text-utils/column.c:647
+#: text-utils/column.c:639
msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
msgstr " -H, --table-hide <kolonner> udskriv ikke kolonnerne\n"
-#: text-utils/column.c:648
+#: text-utils/column.c:640
msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
msgstr " -R, --table-right <kolonner> højrejuster tekst i disse kolonner\n"
-#: text-utils/column.c:649
+#: text-utils/column.c:641
msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
msgstr " -T, --table-truncate <kolonner> forkort tekst i kolonner når nødvendigt\n"
-#: text-utils/column.c:650
+#: text-utils/column.c:642
msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
msgstr " -W, --table-wrap <kolonner> omslut tekst i kolonnerne når nødvendigt\n"
-#: text-utils/column.c:651
+#: text-utils/column.c:643
+msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
+msgstr " -L, --table-empty-lines ignorer ikke tomme linjer\n"
+
+#: text-utils/column.c:644
msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
msgstr " -J, --json brug JSON-uddataformat for tabel\n"
-#: text-utils/column.c:654
+#: text-utils/column.c:647
msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
msgstr " -r, --tree <kolonne> kolonner har et trælignende udseende i tabellen\n"
-#: text-utils/column.c:655
+#: text-utils/column.c:648
msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
msgstr " -i, --tree-id <kolonne> linje-id til at angive under/over-relation\n"
-#: text-utils/column.c:656
+#: text-utils/column.c:649
msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
msgstr " -p, --tree-parent <kolonne> overkolonne som angiver under/over-relation\n"
-#: text-utils/column.c:659
+#: text-utils/column.c:652
msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
msgstr " -c, --output-width <bredde> bredde på uddata i antal tegn\n"
-#: text-utils/column.c:660
+#: text-utils/column.c:653
msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
msgstr " -o, --output-separator <string> kolonneadskiller for tabeller (standard er to mellemrum)\n"
-#: text-utils/column.c:661
+#: text-utils/column.c:654
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
msgstr " -s, --separator <streng> mulige tabelafgrænsere\n"
-#: text-utils/column.c:662
+#: text-utils/column.c:655
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
msgstr " -x, --fillrows udfyld rækker før kolonner\n"
-#: text-utils/column.c:731
+#: text-utils/column.c:724
msgid "invalid columns argument"
msgstr "ugyldig kolonneparameter"
-#: text-utils/column.c:756
+#: text-utils/column.c:749
msgid "failed to parse column names"
msgstr "kunne ikke fortolke kolonnenavne"
-#: text-utils/column.c:811
+#: text-utils/column.c:804
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
msgstr "tilvalgene --tree-id og --tree-parent er krævet for træformatering"
-#: text-utils/column.c:819
+#: text-utils/column.c:812
msgid "option --table required for all --table-*"
msgstr "tilvalget --table er krævet for alle --table-*"
-#: text-utils/column.c:822
+#: text-utils/column.c:815
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr "tilvalget --table-columns er krævet for --json"
-#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:232
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [tilvalg] [<fil>] ...\n"
-#: text-utils/hexdump.c:159
+#: text-utils/hexdump.c:158
msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
msgstr "Vis filindhold i hexadecimal, decimal, octal eller ascii.\n"
-#: text-utils/hexdump.c:162
+#: text-utils/hexdump.c:161
msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
msgstr " -b, --one-byte-octal en-byte oktal visning\n"
-#: text-utils/hexdump.c:163
+#: text-utils/hexdump.c:162
msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
msgstr " -c, --one-byte-char en-byte tegnvisning\n"
-#: text-utils/hexdump.c:164
+#: text-utils/hexdump.c:163
msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
msgstr " -C, --canonical kanonisk hex+ASCII visning\n"
-#: text-utils/hexdump.c:165
+#: text-utils/hexdump.c:164
msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
msgstr " -d, --two-bytes-decimal to-byte decimal visning\n"
-#: text-utils/hexdump.c:166
+#: text-utils/hexdump.c:165
msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
msgstr " -o, --two-bytes-octal to-byte oktal visning\n"
-#: text-utils/hexdump.c:167
+#: text-utils/hexdump.c:166
msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
msgstr " -x, --two-bytes-hex to-byte hexadecimal visning\n"
-#: text-utils/hexdump.c:168
+#: text-utils/hexdump.c:167
msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
msgstr " -L, --color[=<tilstand>] fortolk anvisninger for farveformatering\n"
-#: text-utils/hexdump.c:171
+#: text-utils/hexdump.c:170
msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
msgstr " -e, --format <format> formater strenge som skal bruges til visning af data\n"
-#: text-utils/hexdump.c:172
+#: text-utils/hexdump.c:171
msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
msgstr " -f, --format-file <fil> fil som indeholder formatstrenge\n"
-#: text-utils/hexdump.c:173
+#: text-utils/hexdump.c:172
msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
msgstr " -n, --length <længde> fortolk kun længdebyte fra inddata\n"
-#: text-utils/hexdump.c:174
+#: text-utils/hexdump.c:173
msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
msgstr " -s, --skip <forskydning> udelad forskydningsbyte fra begyndelsen\n"
-#: text-utils/hexdump.c:175
+#: text-utils/hexdump.c:174
msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
msgstr " -v, --no-squeezing vis identiske linjer\n"
msgid "Read one line.\n"
msgstr "Læs en linje.\n"
-#: text-utils/more.c:235
+#: text-utils/more.c:208
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgstr "Et filgennemlæsningsfilter for CRT-visning.\n"
-#: text-utils/more.c:238
+#: text-utils/more.c:211
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgstr " -d vis denne hjælpetekst i stedet for ringende klokke\n"
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:212
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgstr " -f tæl logisk i stedet for skærmlinjer\n"
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:213
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgstr " -l undertryk pause efter sideskift\n"
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:214
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgstr " -c rul ikke, vis tekst og ryd linjeendelser\n"
-#: text-utils/more.c:242
+#: text-utils/more.c:215
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgstr " -p rul ikke, ryd skærm og vis tekst\n"
-#: text-utils/more.c:243
+#: text-utils/more.c:216
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr " -s klem flere tomme linjer sammen til en\n"
-#: text-utils/more.c:244
+#: text-utils/more.c:217
msgid " -u suppress underlining\n"
-msgstr " -u undtryk understregning\n"
+msgstr " -u undertryk understregning\n"
-#: text-utils/more.c:245
+#: text-utils/more.c:218
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgstr " -<antal> antallet af linjer per fuld skærm\n"
-#: text-utils/more.c:246
+#: text-utils/more.c:219
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgstr " +<nummer> vis fil begyndende fra linjenummer\n"
-#: text-utils/more.c:247
+#: text-utils/more.c:220
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgstr " +/<streng> vis fil begyndende fra søgestrengsmatch\n"
-#: text-utils/more.c:505
+#: text-utils/more.c:282
#, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "ukendt tilvalg -%s"
-#: text-utils/more.c:529
+#: text-utils/more.c:329
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"*** %s: directory ***\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"*** %s: mappe ***\n"
+"******** %s: Ikke en tekstfil ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:571
+#: text-utils/more.c:354
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
+"*** %s: directory ***\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"******** %s: Ikke en tekstfil ********\n"
+"*** %s: mappe ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:666
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[Brug q eller Q for at afslutte]"
-
-#: text-utils/more.c:745
+#: text-utils/more.c:702
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Mere--"
-#: text-utils/more.c:747
+#: text-utils/more.c:704
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Næste fil: %s)"
-#: text-utils/more.c:755
+#: text-utils/more.c:712
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Tryk mellemrum for at fortsætte, »q« for at afslutte.]"
-#: text-utils/more.c:1183
+#: text-utils/more.c:817
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"...Springer over "
+
+#: text-utils/more.c:821
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "...Springer til filen "
+
+#: text-utils/more.c:823
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "...Springer tilbage til filen "
+
+#: text-utils/more.c:992
+msgid "Line too long"
+msgstr "For lang linje"
+
+#: text-utils/more.c:1028
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Ingen tidligere kommando at erstatte med"
+
+#: text-utils/more.c:1068
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Brug q eller Q for at afslutte]"
+
+#: text-utils/more.c:1148
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "programkørsel mislykkedes\n"
+
+#: text-utils/more.c:1163
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "kunne ikke forgrene (fork)\n"
+
+#: text-utils/more.c:1193
+msgid " Overflow\n"
+msgstr " Overløb\n"
+
+#: text-utils/more.c:1224
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "»%s« linje %d"
+
+#: text-utils/more.c:1226
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Ikke en fil] linje %d"
+
+#: text-utils/more.c:1338
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "...springer over\n"
+
+#: text-utils/more.c:1372
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mønster ikke fundet\n"
+
+#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Mønster ikke fundet"
+
+#: text-utils/more.c:1441
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] "...bak %d side"
msgstr[1] "...bak %d sider"
-#: text-utils/more.c:1231
+#: text-utils/more.c:1495
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] "...springer %d linje over"
msgstr[1] "...springer %d linjer over"
-#: text-utils/more.c:1269
+#: text-utils/more.c:1539
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Tilbage***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1284
+#: text-utils/more.c:1556
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Intet tidligere regulært udtryk"
-#: text-utils/more.c:1314
+#: text-utils/more.c:1588
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i klammer.\n"
"Stjerne (*) betyder at parameteren bliver den nye standardværdi.\n"
-#: text-utils/more.c:1321
+#: text-utils/more.c:1595
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
":f Vis aktuelle filnavn og linjenummer\n"
". Gentag seneste kommando\n"
-#: text-utils/more.c:1394 text-utils/more.c:1400
+#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Tryk »h« for instruktioner.]"
-#: text-utils/more.c:1431
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "»%s« linje %d"
-
-#: text-utils/more.c:1433
-#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Ikke en fil] linje %d"
-
-#: text-utils/more.c:1515
-msgid " Overflow\n"
-msgstr " Overløb\n"
-
-#: text-utils/more.c:1564
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "...springer over\n"
-
-#: text-utils/more.c:1598
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mønster ikke fundet\n"
-
-#: text-utils/more.c:1604 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Mønster ikke fundet"
-
-#: text-utils/more.c:1652
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "programkørsel mislykkedes\n"
-
-#: text-utils/more.c:1666
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "kunne ikke forgrene (fork)\n"
-
-#: text-utils/more.c:1700
-msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
-msgstr ""
-"\n"
-"...Springer over "
-
-#: text-utils/more.c:1704
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "...Springer til filen "
-
-#: text-utils/more.c:1706
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "...Springer tilbage til filen "
-
-#: text-utils/more.c:1995
-msgid "Line too long"
-msgstr "For lang linje"
-
-#: text-utils/more.c:2032
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "Ingen tidligere kommando at erstatte med"
-
#: text-utils/pg.c:152
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
msgid "cannot open "
msgstr "kunne ikke åbne "
-#: text-utils/pg.c:1263
-msgid "saved"
-msgstr "gemte"
-
#: text-utils/pg.c:1353
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !kommando ikke tilladt i rflag-tilstand.\n"
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "kunne ikke fortolke antallet af linjer per side"
-#: text-utils/rev.c:77
+#: text-utils/rev.c:75
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
msgstr "Brug: %s [tilvalg] [fil ...]\n"
-#: text-utils/rev.c:81
+#: text-utils/rev.c:79
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr "Vend linjer per tegn.\n"
msgid "Input line too long."
msgstr "For lang inddatalinje."
-#~ msgid "Geometry"
-#~ msgstr "Geometri"
+#~ msgid "Rufus alignment"
+#~ msgstr "Rufus-justering"
-#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
-#~ msgstr "hvilken slags lås: FL_FLOCK eller FL_POSIX."
+#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
+#~ msgstr "Den gamle signatur %svil blive fjernet af en write-kommando."
-#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-#~ msgstr "kunne ikke køre /bin/umount for »%s«"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to quit? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Vil du virkelig afslutte? "
-#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
-#~ msgstr "sover ~%d usek\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+#~ " -v be verbose\n"
+#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
+#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
+#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
+#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
+#~ " -z make explicit holes\n"
+#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
+#~ " outfile output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "brug: %s [-h] [-v] [-b blokstr] [-e udgave] [-N endian] [-i fil] [-n navn] mappenavn udfil\n"
+#~ " -v vær mere forklarende\n"
+#~ " -E gør alle advarsler til fejl (afslutningsstatus over nul)\n"
+#~ " -b blokstr benyt denne blokstørrelse, skal svare til sidestørrelsen\n"
+#~ " -e udgave angiv udgavenummer (en del af fsid)\n"
+#~ " -N endian sæt endianness for cramfs (big|little|host), standardvært\n"
+#~ " -i fil indsæt filaftryk i filsystemet (kræver >= 2.4.0)\n"
+#~ " -n navn angiv navnet på cramfs-filsystemet\n"
+#~ " -p indsæt %d byte foran opstartskoden\n"
+#~ " -s sortér mappeindgange (gammelt tilvalg, ignoreres)\n"
+#~ " -z lav eksplicitte huller (kræver >= 2.3.39)\n"
+#~ " mappenavn roden af det filsystem, der skal komprimeres\n"
+#~ " udfil uddatafil\n"
+
+#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
+#~ msgstr " gammel begyndelse: %ju, ny begyndelse: %ju (flyt %ju sektorer)\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "bruger »%s« findes ikke"
+
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "kun root kan bruge tilvalget »--%s« (effektiv UID er %u)"
+
+#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "dette kan kun root gøre (effektiv UID er %u)"
+
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
+#~ msgstr "kun root kan bruge tilvalget »--%s«"
+
+#~ msgid "only root can do that"
+#~ msgstr "dette kan kun root gøre"
-#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
-#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --append append the output\n"
+#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
+#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
+#~ " --force use output file even when it is a link\n"
+#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
+#~ " -q, --quiet be quiet\n"
+#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --append tilføj uddataene\n"
+#~ " -c, --command <kommando> kør kommando frem for interaktiv skal\n"
+#~ " -e, --return returner afslutkode for underproces\n"
+#~ " -f, --flush kør tøm (flush) efter hver skrivning\n"
+#~ " --force brug uddatafil selv når det er en henvisning\n"
+#~ " -o, --output-limit <str> afbryd hvis udddatafiler er større end str\n"
+#~ " -q, --quiet vær stille\n"
+#~ " -t, --timing[=<fil>] vis timingdata til standardfejl (eller til FIL)\n"
+
+#~ msgid "cannot write script file"
+#~ msgstr "kan ikke skrive skriptfil"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -D, --debug display more details"
-#~ msgstr " -v, --verbose vis flere detaljer\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Session terminated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Session afsluttet.\n"
-#~ msgid "failed to read from: %s"
-#~ msgstr "kunne ikke læse fra: %s"
+#~ msgid "openpty failed"
+#~ msgstr "openpty mislykkedes"
-#~ msgid "cannot execute: %s"
-#~ msgstr "kunne ikke køre: %s"
+#~ msgid "out of pty's"
+#~ msgstr "løbet tør for pty-er"
-#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
-#~ msgstr "ikke understøttet algoritme: %s"
+#~ msgid "Script started, file is %s\n"
+#~ msgstr "Skript påbegyndt, filen er %s\n"
#~ msgid ""
-#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
-#~ "%s"
+#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
+#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Testtilstand: %s blev ikke opdateret med:\n"
-#~ "%s"
+#~ " -t, --timing <fil> skript uddatafil for timing\n"
+#~ " -s, --typescirpt <fil> skript uddatafil for terminalsession\n"
+#~ " -d, --divisor <num> øge eller sænk kørselstid med tidsdeler\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num> vent højst dette antal sekunder mellem opdateringer\n"
-#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne filen med urjusteringsparametrene (%s) til skrivning"
+#~ msgid "write to stdout failed"
+#~ msgstr "skrivning til standard-ud mislykkedes"
-#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-#~ msgstr "Kunne ikke opdatere filen med urjusteringsparametrene (%s)"
+#~ msgid "unexpected end of file on %s"
+#~ msgstr "uventet linjeafslutning på %s"
-#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-#~ msgstr "Hastighedsjustering blev ikke opdateret."
+#~ msgid "failed to read typescript file %s"
+#~ msgstr "kunne ikke læse typeskriptfil %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
-#~ msgstr "Testtilstand: uret blev ikke ændret\n"
+#~ msgid "wrong number of arguments"
+#~ msgstr "forkert antal parametre"
+
+#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+#~ msgstr "timingfil %s: linje %lu: uventet format"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Tilgængelige kommandoer:\n"
+#~ msgid "%15s: %s"
+#~ msgstr "%15s: %s"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Available columns (for -o):\n"
#~ "\n"
#~ "Tilgængelige kolonner (for -o):\n"
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometri"
+
#~ msgid "seek error on %s"
#~ msgstr "søgefejl på %s"
#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
#~ msgstr " -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
+#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
+#~ msgstr "kunne ikke fortolke CPU-liste %s"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
+#~ msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske %s"
+
#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
#~ msgstr " -u, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
#~ "\n"
#~ "Tilgængelige kolonner:\n"
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "ugyldig adgangskode"
+
#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
#~ msgstr " %s [tilvalg] -u <bruger> [[--]<kommando>]\n"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%04d"
+#~ msgstr "%04d"
+
+#~ msgid "%s %04d"
+#~ msgstr "%s %04d"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Available columns (for --output):\n"
#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
#~ msgstr "Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
+#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+#~ msgstr "%s: kunne ikke sammensætte sysfs-sti"
+
+#~ msgid "%s: failed to read link"
+#~ msgstr "%s: kunne ikke læse henvisning"
+
+#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+#~ msgstr "hvilken slags lås: FL_FLOCK eller FL_POSIX."
+
+#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
+#~ msgstr "%s - Ingen sådan fil eller mappe\n"
+
#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
#~ msgstr " -v, --verbose forklar hvad der sker\n"
#~ " partitionstabeller\n"
#~ " -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
+#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+#~ msgstr "kunne ikke køre /bin/umount for »%s«"
+
+#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
+#~ msgstr "sover ~%d usek\n"
+
+#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+
#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
#~ msgstr "Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. dag i måneden) eller uden for det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095)."
#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
#~ msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig værdi.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Testtilstand: %s blev ikke opdateret med:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne filen med urjusteringsparametrene (%s) til skrivning"
+
+#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+#~ msgstr "Kunne ikke opdatere filen med urjusteringsparametrene (%s)"
+
+#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+#~ msgstr "Hastighedsjustering blev ikke opdateret."
+
#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
#~ msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det."
#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
#~ msgstr "Kernens enhedsdriver for %s har ikke en RTC_EPOCH_SET ioctl."
+#~ msgid "failed to read from: %s"
+#~ msgstr "kunne ikke læse fra: %s"
+
+#~ msgid "%s: %s."
+#~ msgstr "%s: %s"
+
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Try `%s --help' for more information."
#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
#~ msgstr "Brug »%s --help« for yderligere information."
+#~ msgid "Failed to set personality to %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
+
+#~ msgid "cannot execute: %s"
+#~ msgstr "kunne ikke køre: %s"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Available columns (for --show):\n"
#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> få driveren til at stole på irq\n"
+#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
+#~ msgstr "ikke understøttet algoritme: %s"
+
#~ msgid " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr " --version vis versionsinformation og afslut\n"
+#~ msgid "ttyname failed"
+#~ msgstr "ttyname mislykkedes"
+
#~ msgid " --version show version information and exit\n"
#~ msgstr " --version vis versionsinformation og afslut\n"
#~ msgid " --help display this help and exit\n"
#~ msgstr " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-#~ msgid " -V display version information and exit\n"
-#~ msgstr " -V vis versionsinformation og afslut\n"
+#~ msgid "cannot get tty name"
+#~ msgstr "kan ikke indhente tty-navn"